1 00:00:01,127 --> 00:00:02,044 Hello? 2 00:00:02,128 --> 00:00:03,295 I know where Anna is. 3 00:00:03,379 --> 00:00:04,714 She's still in San Rafael. 4 00:00:04,797 --> 00:00:06,632 Did you tell him where my sister is? 5 00:00:06,716 --> 00:00:09,301 Grace, come with me. I don't want you to get hurt. 6 00:00:10,302 --> 00:00:14,140 Sir, don't take me away from Mama. 7 00:00:14,223 --> 00:00:16,726 If you plan to give me away, 8 00:00:16,809 --> 00:00:18,853 can you just give me back to her, sir? 9 00:00:18,936 --> 00:00:20,438 You're ruining your career. 10 00:00:20,521 --> 00:00:25,151 This is my chance to make it up to her, while I still can. 11 00:00:25,234 --> 00:00:26,736 1997? 12 00:00:26,819 --> 00:00:29,447 So Jessica and I are almost the same age. 13 00:00:29,530 --> 00:00:31,532 That's not Jessica. 14 00:00:31,615 --> 00:00:33,117 Who are you texting? 15 00:00:33,200 --> 00:00:34,618 I'm getting tired of you! 16 00:00:34,702 --> 00:00:36,328 When Papa died, 17 00:00:36,412 --> 00:00:38,539 you should've abandoned us! 18 00:00:38,622 --> 00:00:40,750 Stop blaming Anna, 19 00:00:40,833 --> 00:00:43,836 because she had nothing to do with what happened to Papa! 20 00:00:43,919 --> 00:00:44,837 It's Mama's fault! 21 00:00:44,920 --> 00:00:47,131 Anna, forgive me. 22 00:00:47,214 --> 00:00:50,843 I know you're confused about what you heard about me. 23 00:00:50,926 --> 00:00:52,928 But that's not true. 24 00:00:53,304 --> 00:00:57,433 I kidnapped Grace Banaag. 25 00:01:06,734 --> 00:01:08,944 You found yourself in a tight spot, huh? 26 00:01:09,028 --> 00:01:10,529 Anna is here! 27 00:01:10,613 --> 00:01:12,656 She's here! 28 00:01:12,740 --> 00:01:14,825 You liar! 29 00:01:14,909 --> 00:01:18,120 You told me you'd let Grace and I go! 30 00:01:18,913 --> 00:01:21,248 You've brought so many people into this. 31 00:01:21,332 --> 00:01:23,834 I lost everything because of you. 32 00:01:23,918 --> 00:01:25,419 I lost my child! 33 00:01:25,503 --> 00:01:26,754 I lost Chito! 34 00:01:26,837 --> 00:01:27,755 Now, he's in jail! 35 00:01:27,838 --> 00:01:29,590 I won't let you get away with this. 36 00:01:29,673 --> 00:01:30,841 If I'm miserable, 37 00:01:30,925 --> 00:01:33,426 I'll make all our lives miserable as well! 38 00:01:33,511 --> 00:01:35,387 I'll ruin your life too! 39 00:01:35,471 --> 00:01:37,431 You know, I used to feel sorry for you, 40 00:01:37,515 --> 00:01:40,184 because I thought you just made some wrong decisions. 41 00:01:40,267 --> 00:01:41,936 I thought you could still change. 42 00:01:42,019 --> 00:01:44,979 But after everything you've done, I realize you're hopeless, 43 00:01:45,064 --> 00:01:46,315 because you're selfish! 44 00:01:46,398 --> 00:01:48,734 All you think about is yourself! 45 00:01:48,818 --> 00:01:51,110 That's why your child turned her back on you! 46 00:01:53,405 --> 00:01:55,324 Ouch! 47 00:01:57,201 --> 00:01:58,452 What? 48 00:01:58,536 --> 00:02:00,663 Do you enjoy hearing the harsh truth, huh? 49 00:02:01,330 --> 00:02:03,624 You're a worthless mother! 50 00:02:03,707 --> 00:02:05,251 Let your child go! 51 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 Shut your mouth! 52 00:02:06,418 --> 00:02:08,920 I won't let you get away, because whatever you say, 53 00:02:09,003 --> 00:02:10,422 you took my child from me. 54 00:02:10,506 --> 00:02:13,634 And you still broke the law! 55 00:02:13,717 --> 00:02:16,554 Fine. I may be wrong. 56 00:02:16,637 --> 00:02:18,347 But the difference between the us, 57 00:02:18,430 --> 00:02:21,642 is I did everything for Grace, for your child. 58 00:02:21,725 --> 00:02:23,853 I wanted to save her. What about you? 59 00:02:23,936 --> 00:02:26,230 What did you do? You were ruining her life! 60 00:02:26,313 --> 00:02:28,399 You made her miserable! 61 00:02:29,817 --> 00:02:31,110 Anna Grace? 62 00:02:32,403 --> 00:02:34,947 Stay here! Where do you think you're going? 63 00:02:35,030 --> 00:02:36,906 Huh? Stay here! 64 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 Anna is here! 65 00:02:42,413 --> 00:02:45,416 Anna's right here! Help! 66 00:02:45,499 --> 00:02:47,001 Anna! 67 00:02:55,926 --> 00:02:57,845 You didn't do anything wrong. 68 00:02:57,928 --> 00:02:59,597 It's Mama's fault! 69 00:03:01,098 --> 00:03:04,935 It's her fault that happened to Papa. 70 00:04:12,920 --> 00:04:16,130 Uh, you should get some rest, Ma. 71 00:04:17,507 --> 00:04:19,927 Dear, please forgive me. 72 00:04:28,519 --> 00:04:30,312 I'm still hurt, Ma. 73 00:04:31,438 --> 00:04:34,900 But I know… 74 00:04:35,526 --> 00:04:39,029 …that someday, I'll forgive you. 75 00:04:41,115 --> 00:04:42,908 Because you're still my mother. 76 00:04:44,326 --> 00:04:46,328 And, Ma, I love you so much. 77 00:04:46,412 --> 00:04:48,497 But I also love Anna. 78 00:04:48,831 --> 00:04:52,710 And I'll forever be guilty for what happened to her. 79 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 I'm scared. 80 00:04:57,214 --> 00:04:59,133 I'm afraid of… 81 00:04:59,216 --> 00:05:01,510 …what Anna will do next. 82 00:05:02,219 --> 00:05:03,637 Why, Ma? 83 00:05:04,513 --> 00:05:07,307 Because you're afraid she'll tell on you? 84 00:05:10,936 --> 00:05:13,022 I'm afraid… 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,400 …we'll lose her. 86 00:05:19,319 --> 00:05:20,612 Yes. 87 00:05:22,322 --> 00:05:23,824 I admit… 88 00:05:25,701 --> 00:05:29,329 …I blamed her for everything that happened to us. 89 00:05:31,915 --> 00:05:34,918 There's a part of me that used to think, 90 00:05:35,002 --> 00:05:37,004 would that have happened to us… 91 00:05:38,505 --> 00:05:40,799 …if she was never with us. 92 00:05:42,926 --> 00:05:45,012 Why would you think that, Ma? 93 00:05:45,429 --> 00:05:47,431 Is it because she's adopted? 94 00:05:47,723 --> 00:05:49,933 That's not her fault. 95 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 Erin, 96 00:05:55,397 --> 00:05:57,733 whether you believe it, or not, 97 00:05:57,816 --> 00:05:59,735 I love your sister. 98 00:06:08,619 --> 00:06:09,912 Hello? 99 00:06:10,412 --> 00:06:13,415 Uh, Miss Sarmiento, have you heard from Anna? 100 00:06:13,499 --> 00:06:14,750 Why? 101 00:06:14,833 --> 00:06:16,335 Sarah saw her. 102 00:06:16,418 --> 00:06:17,920 What happened? 103 00:06:18,003 --> 00:06:20,964 She escaped. But the police are looking for her. 104 00:06:21,298 --> 00:06:24,843 Please tell me when you find Anna. 105 00:06:24,927 --> 00:06:27,137 Update me when you find her. 106 00:06:27,221 --> 00:06:28,722 All right. 107 00:06:29,306 --> 00:06:30,724 Thank you. 108 00:06:32,935 --> 00:06:34,228 Ma. 109 00:06:35,437 --> 00:06:38,107 You need to see what Miss Miranda did. 110 00:06:39,399 --> 00:06:41,235 Huh? What did she do? 111 00:06:42,402 --> 00:06:44,029 I did it. 112 00:06:45,197 --> 00:06:48,742 I kidnapped Grace Banaag. 113 00:06:48,826 --> 00:06:51,245 No! What is she doing? 114 00:06:51,328 --> 00:06:53,247 I've been trying to call her. 115 00:06:53,330 --> 00:06:54,832 Everyone's looking for her. 116 00:06:54,915 --> 00:06:56,750 But she won't answer my calls. 117 00:06:56,834 --> 00:06:58,127 Jess, this is bad. 118 00:06:58,210 --> 00:07:01,421 I understand Miss Miranda's trying to protect Anna. 119 00:07:01,505 --> 00:07:03,298 But this is on a different level. 120 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 She admitted to committing a crime. 121 00:07:05,634 --> 00:07:07,219 She could end up in prison. 122 00:07:07,302 --> 00:07:09,847 I need to talk to Mommy, Thomas. 123 00:07:09,930 --> 00:07:11,223 How? 124 00:07:13,225 --> 00:07:15,519 I think I have an idea where she is. 125 00:07:20,899 --> 00:07:22,609 Mommy. 126 00:07:25,737 --> 00:07:27,197 Mommy! 127 00:07:56,602 --> 00:07:59,021 Where have you been? It's late. 128 00:08:08,530 --> 00:08:11,116 I know you're upset with me. 129 00:08:11,200 --> 00:08:14,828 But you'll have to talk to me eventually. 130 00:08:14,912 --> 00:08:16,914 Please, talk to me. 131 00:08:21,919 --> 00:08:24,546 You want to know where I was? 132 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 I met with a lawyer, Ma. 133 00:08:28,425 --> 00:08:30,636 And I told him what you did. 134 00:08:36,725 --> 00:08:38,727 So you want me to go to jail? 135 00:08:39,227 --> 00:08:40,938 Because of you… 136 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 …Papa died. 137 00:08:43,023 --> 00:08:45,901 -I didn't say that! -Oh, please, Ma! 138 00:08:46,610 --> 00:08:48,237 Do you think… 139 00:08:48,320 --> 00:08:52,324 …it's easy for us to get over Papa's death? 140 00:08:53,825 --> 00:08:55,535 All right. 141 00:09:00,207 --> 00:09:02,334 I understand. 142 00:09:05,420 --> 00:09:08,215 But please take care of Erin, okay? 143 00:09:10,634 --> 00:09:12,928 When will the police get here? 144 00:09:20,811 --> 00:09:23,021 The police won't arrest you. 145 00:09:25,232 --> 00:09:27,234 The lawyer said… 146 00:09:28,735 --> 00:09:31,905 …they can reopen the case on Papa's death. 147 00:09:33,615 --> 00:09:36,201 But I can't prove what happened… 148 00:09:36,910 --> 00:09:39,037 …if there are no other witnesses. 149 00:09:40,038 --> 00:09:42,915 And I'm sure Erin won't do that to you. 150 00:09:43,000 --> 00:09:45,627 Because no matter what you did, 151 00:09:48,297 --> 00:09:49,715 she still loves you. 152 00:09:54,303 --> 00:09:56,013 Are you happy now, Ma? 153 00:09:57,597 --> 00:10:00,017 You're safe, and you won't go to jail. 154 00:10:00,726 --> 00:10:02,936 How can you say that? 155 00:10:03,437 --> 00:10:06,106 Ever since your father died, 156 00:10:06,523 --> 00:10:09,401 my conscience has been bothering me. 157 00:10:09,609 --> 00:10:12,821 So now, whether I go to jail or not, 158 00:10:12,904 --> 00:10:16,700 what I've been experiencing is worse than serving life. 159 00:10:23,332 --> 00:10:24,833 Princess? 160 00:10:27,002 --> 00:10:28,211 Princess. 161 00:10:30,505 --> 00:10:32,132 Forgive me. 162 00:10:33,133 --> 00:10:34,926 Please forgive me. 163 00:10:36,636 --> 00:10:38,430 I'm sorry. 164 00:10:52,527 --> 00:10:54,029 Miss Miranda? 165 00:10:54,112 --> 00:10:55,322 Grace? 166 00:10:57,908 --> 00:10:59,451 What are you doing here? 167 00:10:59,534 --> 00:11:01,828 The nerve of you to ask me that. 168 00:11:02,412 --> 00:11:04,331 This is our family's home. 169 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 Jessica, I don't want to argue with you. 170 00:11:07,125 --> 00:11:08,335 Why? 171 00:11:08,418 --> 00:11:10,128 Are you still not satisfied? 172 00:11:10,212 --> 00:11:12,214 Mommy already cleared your name. 173 00:11:13,632 --> 00:11:15,258 I didn't know she would do that. 174 00:11:15,342 --> 00:11:18,720 I don't know what you did to trick my mom. 175 00:11:19,596 --> 00:11:21,431 Jessica, you know your mom. 176 00:11:21,515 --> 00:11:22,641 She's smart. 177 00:11:22,724 --> 00:11:24,226 Do you think I can trick her? 178 00:11:24,309 --> 00:11:25,936 Enough, Anna! 179 00:11:27,729 --> 00:11:29,731 How can you let this happen? 180 00:11:29,815 --> 00:11:32,401 Why do you have to ruin my mom's life? 181 00:11:33,026 --> 00:11:35,278 -I didn't ask her to do that. -But she did! 182 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 Because you don't want to leave! 183 00:11:37,739 --> 00:11:39,616 As long as you're her responsibility, 184 00:11:39,699 --> 00:11:40,992 she'll cover for you! 185 00:11:41,993 --> 00:11:44,621 Are you going to use her until nothing's left to her, 186 00:11:44,704 --> 00:11:45,914 not even her dignity? 187 00:11:45,997 --> 00:11:46,998 That's not true! 188 00:11:47,624 --> 00:11:50,043 All you do is take, take, take! 189 00:11:50,127 --> 00:11:51,628 From Julius, Mommy, 190 00:11:51,711 --> 00:11:53,547 and from all the people around you! 191 00:11:53,630 --> 00:11:54,548 Don't worry! 192 00:11:54,631 --> 00:11:56,758 I will make sure to reciprocate your help! 193 00:11:56,842 --> 00:11:58,844 I know how to repay debt of gratitude! 194 00:11:58,927 --> 00:12:00,929 -Grace! -They're not there! 195 00:12:01,012 --> 00:12:02,931 Mommy isn't here, neither is Julius! 196 00:12:03,515 --> 00:12:04,516 Grace! 197 00:12:04,599 --> 00:12:06,518 I told you they're not here! 198 00:12:15,735 --> 00:12:17,112 Miss Miranda? 199 00:12:17,821 --> 00:12:19,698 Are you just going to leave? 200 00:12:20,323 --> 00:12:21,825 Yes. 201 00:12:21,908 --> 00:12:24,327 Sorry if I made you worry, Grace. 202 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 Where's Julius? 203 00:12:29,124 --> 00:12:31,001 He's talking to the doctor. 204 00:12:31,835 --> 00:12:33,044 Why? 205 00:12:33,128 --> 00:12:35,130 Does anything hurt? 206 00:12:36,006 --> 00:12:37,799 I really made you worried, huh? 207 00:12:38,508 --> 00:12:39,509 Sorry. 208 00:12:40,427 --> 00:12:42,804 Why are we in the hospital? 209 00:12:43,597 --> 00:12:45,098 I'm sick. 210 00:12:45,599 --> 00:12:47,517 But I will recover soon. 211 00:12:47,601 --> 00:12:48,935 Really? 212 00:12:50,520 --> 00:12:52,731 While I'm recovering, 213 00:12:53,315 --> 00:12:56,651 can you keep this for me? 214 00:12:56,735 --> 00:12:58,236 The bracelet? 215 00:12:58,820 --> 00:13:01,406 -Yes. -This is our secret, right? 216 00:13:02,115 --> 00:13:04,201 Yes, it's still a secret. 217 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Just in case… 218 00:13:08,497 --> 00:13:10,624 I can't tell Anna… 219 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 I also have a bracelet like hers, 220 00:13:15,212 --> 00:13:17,506 can you tell her for me 221 00:13:18,298 --> 00:13:19,799 when I'm not with you anymore? 222 00:13:20,509 --> 00:13:21,718 Why? 223 00:13:21,801 --> 00:13:25,347 Are you leaving? Where are you going? 224 00:13:25,430 --> 00:13:26,431 No. 225 00:13:27,599 --> 00:13:29,226 No, I'm not going anywhere. 226 00:13:30,810 --> 00:13:32,437 Just in case. 227 00:13:34,314 --> 00:13:35,732 Can you promise me? 228 00:13:35,815 --> 00:13:37,400 Okay. Positive. 229 00:13:38,610 --> 00:13:40,237 Thank you, Grace. 230 00:13:56,211 --> 00:13:57,837 Hello, Julius? 231 00:13:57,921 --> 00:13:59,297 Why weren't you answering? 232 00:13:59,381 --> 00:14:00,882 I kept calling you last night. 233 00:14:00,966 --> 00:14:02,551 Even Jessica called you. 234 00:14:02,634 --> 00:14:04,219 Julius, where are you? 235 00:14:04,302 --> 00:14:05,845 You're with Jessica? 236 00:14:05,929 --> 00:14:07,389 Yes, she's here at the house. 237 00:14:08,431 --> 00:14:10,392 I'm sorry. I had a lot to take care of. 238 00:14:11,017 --> 00:14:12,519 We're in a hospital. 239 00:14:12,602 --> 00:14:14,104 Grace and Miranda are with me. 240 00:14:14,938 --> 00:14:16,147 Hospital? 241 00:14:16,231 --> 00:14:17,899 Why are you there? What happened? 242 00:14:17,983 --> 00:14:19,109 Is Grace alright? 243 00:14:19,192 --> 00:14:20,652 Yes, she's okay. 244 00:14:21,611 --> 00:14:24,114 I'll message you the address. 245 00:14:25,115 --> 00:14:26,199 Julius, how's Mommy? 246 00:14:27,200 --> 00:14:29,828 Jess, you need to get here as soon as possible, okay? 247 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 Let's talk here. 248 00:14:32,914 --> 00:14:34,207 I have to go. 249 00:14:39,462 --> 00:14:41,298 Did you tell anyone that we're here? 250 00:14:41,381 --> 00:14:42,215 No! 251 00:14:42,299 --> 00:14:44,134 But the police are looking for you. 252 00:14:44,217 --> 00:14:46,428 So it's possible that the police are checking 253 00:14:46,511 --> 00:14:48,638 all the properties connected to my mother. 254 00:14:49,014 --> 00:14:50,724 Bring your car to the back. Now. 255 00:15:11,786 --> 00:15:12,912 Did you call Jessica? 256 00:15:13,622 --> 00:15:14,706 Yes. 257 00:15:15,498 --> 00:15:17,125 She and Anna are together. 258 00:15:17,834 --> 00:15:19,169 They're on their way here. 259 00:15:19,628 --> 00:15:20,795 Julius. 260 00:15:21,630 --> 00:15:23,548 Why did you do that? 261 00:15:23,632 --> 00:15:25,300 Miranda, Jessica needs… 262 00:15:25,925 --> 00:15:27,636 …and deserves to be by your side. 263 00:15:28,928 --> 00:15:31,014 Look, I know you're sick. 264 00:15:32,307 --> 00:15:33,933 I've talked to Carmen. 265 00:15:34,726 --> 00:15:37,437 She told me to bring you here. 266 00:15:37,937 --> 00:15:39,731 -Julius-- -I talked to your doctor. 267 00:15:39,814 --> 00:15:41,107 Julius… 268 00:15:41,733 --> 00:15:43,943 I don't need pity. 269 00:15:44,027 --> 00:15:46,446 You just don't want to look weak to other people. 270 00:15:46,696 --> 00:15:48,323 But Jessica is your daughter. 271 00:15:48,406 --> 00:15:50,533 Miranda, you need to let her help you. 272 00:15:51,409 --> 00:15:52,702 Mom? 273 00:15:53,328 --> 00:15:55,246 Mom, are you okay? What happened? 274 00:15:55,330 --> 00:15:56,915 -Are you okay? -Ah… 275 00:15:57,499 --> 00:15:58,917 Yes, dear. 276 00:16:00,919 --> 00:16:04,214 I'm just dizzy. I'm really… I'm really fine. 277 00:16:05,006 --> 00:16:06,716 Julius is just a bit… 278 00:16:07,300 --> 00:16:10,011 dramatic. So he brought me here. 279 00:16:10,929 --> 00:16:14,349 But I think it's for the best 280 00:16:14,432 --> 00:16:16,851 because I'm friends with the doctor here. 281 00:16:16,935 --> 00:16:21,398 The doctor let me stay here. 282 00:16:22,107 --> 00:16:24,150 We can hide here. 283 00:16:24,234 --> 00:16:26,736 Why did you say you kidnapped Grace? 284 00:16:27,696 --> 00:16:29,906 You only made it worse for yourself. 285 00:16:32,617 --> 00:16:35,537 Because I realized that… 286 00:16:39,124 --> 00:16:41,209 I have seen everything. 287 00:16:41,918 --> 00:16:43,920 I have been through my own… 288 00:16:46,423 --> 00:16:49,134 highs and lows, but Grace… 289 00:16:51,803 --> 00:16:54,097 Her life is just beginning. 290 00:16:58,226 --> 00:17:00,103 When I helped you, 291 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 I wasn't just helping you. 292 00:17:03,898 --> 00:17:06,526 I thought I would also try to… 293 00:17:08,236 --> 00:17:11,531 …give Grace the kind of life that she deserves. 294 00:17:12,615 --> 00:17:14,117 Is that really it? 295 00:17:16,911 --> 00:17:19,122 Anna, what's going on? 296 00:17:19,998 --> 00:17:22,834 I don't know who to trust anymore. 297 00:17:23,626 --> 00:17:26,337 Uh, did something happen when you left? 298 00:17:28,131 --> 00:17:29,299 Anna… 299 00:17:33,636 --> 00:17:36,014 Y-You can trust me. 300 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Mama. 301 00:17:41,603 --> 00:17:42,812 Grace. 302 00:17:48,902 --> 00:17:50,737 I know you were so worried 303 00:17:51,196 --> 00:17:52,530 that we took her. 304 00:17:53,531 --> 00:17:55,033 I'm glad you're safe. 305 00:17:55,533 --> 00:17:59,037 The police came to the house but we were able to escape. 306 00:18:01,498 --> 00:18:03,708 Mama, did you miss me? 307 00:18:06,336 --> 00:18:07,629 So much. 308 00:18:22,310 --> 00:18:23,728 Mama? 309 00:18:23,812 --> 00:18:25,605 Why are you sad? 310 00:18:27,398 --> 00:18:29,400 I'm just sad… 311 00:18:35,198 --> 00:18:37,534 I'm just sad because… 312 00:18:39,619 --> 00:18:43,623 my loved ones, the people I owe my life to… 313 00:18:45,708 --> 00:18:48,628 They… 314 00:18:48,711 --> 00:18:54,008 They chose to hurt me to protect themselves. 315 00:18:56,135 --> 00:18:58,346 Did someone pick a fight with you? 316 00:18:58,429 --> 00:19:02,308 Tell me who it is. I'll get back at them for you. 317 00:19:03,601 --> 00:19:05,103 You don't have to do that. 318 00:19:10,525 --> 00:19:11,734 But Grace? 319 00:19:13,611 --> 00:19:15,822 Can you promise me 320 00:19:16,823 --> 00:19:18,908 that no matter what happens… 321 00:19:20,201 --> 00:19:22,829 you'll tell me everything? 322 00:19:23,705 --> 00:19:26,916 Don't ever lie to me, okay? 323 00:19:36,634 --> 00:19:38,052 -Congratulations. -Thank you. 324 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 We're excited for you, ma'am. 325 00:19:39,679 --> 00:19:41,055 -Thank you. -You deserve it. 326 00:19:41,139 --> 00:19:42,724 -Thanks! -Congrats again! 327 00:19:42,807 --> 00:19:43,850 -Excuse us. -Thanks. 328 00:19:43,933 --> 00:19:44,934 Sarah. 329 00:19:45,018 --> 00:19:46,936 -Mm! Nice! -Hi. 330 00:19:47,937 --> 00:19:49,939 They got your face on a huge screen! 331 00:19:50,023 --> 00:19:51,774 They even made standees of you! 332 00:19:51,858 --> 00:19:53,484 You're going to replace Miranda? 333 00:19:53,568 --> 00:19:54,944 Well, who else could it be? 334 00:19:55,028 --> 00:19:57,322 She admitted to have kidnapped your daughter, 335 00:19:57,405 --> 00:19:59,824 so that is a no-go for our show. 336 00:19:59,908 --> 00:20:01,409 Aren't you going to thank me? 337 00:20:02,619 --> 00:20:03,536 For what? 338 00:20:03,620 --> 00:20:04,996 Acting clueless, are you? 339 00:20:05,830 --> 00:20:07,206 You don't remember? 340 00:20:08,124 --> 00:20:09,584 You destroyed Miranda's image 341 00:20:09,667 --> 00:20:11,252 because I told you everything. 342 00:20:11,336 --> 00:20:12,921 Mm-hmm. You're right. 343 00:20:13,004 --> 00:20:13,922 Uh… 344 00:20:14,714 --> 00:20:16,549 Of course. 345 00:20:16,633 --> 00:20:18,927 But can you keep it down? What do you want? 346 00:20:19,010 --> 00:20:20,219 Why are you here? 347 00:20:20,803 --> 00:20:22,096 I need your help. 348 00:20:22,430 --> 00:20:24,849 This can't end with Miranda taking all the blame. 349 00:20:24,933 --> 00:20:28,186 Anna can't get away with this. She deserves jail time. 350 00:20:28,269 --> 00:20:29,896 Okay. What do you want me to do? 351 00:20:29,979 --> 00:20:31,022 I don't know. 352 00:20:31,731 --> 00:20:34,567 I can't do all the thinking, Ashley. You're smart, right? 353 00:20:34,651 --> 00:20:36,819 Well, what I know is she had an investigator 354 00:20:36,903 --> 00:20:38,738 do a background check on Anna. 355 00:20:38,821 --> 00:20:40,823 I found some documents… 356 00:20:41,532 --> 00:20:43,409 in her investigator's office. 357 00:20:44,535 --> 00:20:45,411 I can check them. 358 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 I'll get back to you 359 00:20:47,163 --> 00:20:49,290 if I find anything we can use against Anna. 360 00:20:49,624 --> 00:20:50,625 Good enough for you? 361 00:20:50,708 --> 00:20:52,502 Mm-hmm. I'll come with you. 362 00:20:57,799 --> 00:20:59,008 Grace? 363 00:20:59,926 --> 00:21:01,135 Mama. 364 00:21:02,220 --> 00:21:03,429 What's that? 365 00:21:04,305 --> 00:21:05,348 Huh? 366 00:21:05,431 --> 00:21:06,808 It's nothing. 367 00:21:09,936 --> 00:21:13,147 Grace, remember our promise? 368 00:21:13,231 --> 00:21:15,358 You promised not to hide anything from me. 369 00:21:19,404 --> 00:21:20,530 But… 370 00:21:22,407 --> 00:21:25,118 I also promised her… 371 00:21:25,827 --> 00:21:28,621 that I'll only tell you our secret 372 00:21:28,705 --> 00:21:32,917 if she doesn't get the chance to tell you herself. 373 00:21:33,626 --> 00:21:35,837 Sorry, Mama. 374 00:21:36,796 --> 00:21:38,798 Who are you talking about? 375 00:21:40,425 --> 00:21:43,219 Miss Miranda. 376 00:22:05,700 --> 00:22:08,036 Who were you talking to, dear? 377 00:22:10,121 --> 00:22:11,622 What happened? 378 00:22:13,499 --> 00:22:14,917 Is it true? 379 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 You have cancer? 380 00:22:21,007 --> 00:22:22,216 Jess… 381 00:22:22,925 --> 00:22:26,721 I asked a doctor about your meds. 382 00:22:26,804 --> 00:22:31,100 They said those meds are prescribed to patients… 383 00:22:32,226 --> 00:22:34,020 with colon cancer. 384 00:22:34,604 --> 00:22:36,230 Jessica… 385 00:22:36,898 --> 00:22:39,901 Mom, please don't lie to me. 386 00:22:41,110 --> 00:22:42,403 Dear… 387 00:22:49,702 --> 00:22:52,997 I am so sorry, dear. 388 00:22:54,999 --> 00:22:58,336 I didn't want you to find out this way. 389 00:22:58,419 --> 00:23:02,715 How could you keep this from me? Why didn't you tell me? 390 00:23:02,799 --> 00:23:06,427 I could've helped you through this. 391 00:23:07,929 --> 00:23:10,431 I didn't want to burden you. 392 00:23:11,599 --> 00:23:16,729 It's not as if I'm going to die. 393 00:23:17,730 --> 00:23:20,733 I'm going to get treatment. 394 00:23:22,318 --> 00:23:23,402 When? 395 00:23:26,322 --> 00:23:29,200 You've been spending all your time with Anna. 396 00:23:30,326 --> 00:23:33,412 You know why I'm doing this, right? 397 00:23:33,496 --> 00:23:35,331 But she put herself in that mess! 398 00:23:35,414 --> 00:23:37,125 You didn't need to get involved! 399 00:23:37,208 --> 00:23:41,212 I'm just making it up to her while I still can. 400 00:23:43,631 --> 00:23:46,926 She wouldn't be in this situation 401 00:23:47,718 --> 00:23:51,097 and she wouldn't have had to suffer all her life… 402 00:23:53,224 --> 00:23:55,226 had I… 403 00:23:57,728 --> 00:23:59,814 had I not given her away. 404 00:24:01,732 --> 00:24:04,527 I'm a mother, Jess. 405 00:24:06,821 --> 00:24:10,032 A mother who made a huge mistake. 406 00:24:10,116 --> 00:24:14,620 One day, you'll understand… 407 00:24:15,830 --> 00:24:18,416 -…when you become a mom. -No. 408 00:24:19,208 --> 00:24:23,421 I would never understand you, Mom. 409 00:24:25,506 --> 00:24:29,135 Because now, you're not thinking clearly. 410 00:24:30,136 --> 00:24:31,804 You're in pain. 411 00:24:33,806 --> 00:24:36,934 You need to focus on your treatment, 412 00:24:37,018 --> 00:24:39,020 not on Anna. 413 00:24:41,314 --> 00:24:43,816 If I fail to help her, 414 00:24:46,611 --> 00:24:49,197 please help her, dear. 415 00:24:50,114 --> 00:24:53,034 I know this is asking a lot. 416 00:24:53,826 --> 00:24:55,328 But, dear… 417 00:24:56,913 --> 00:25:01,417 I want you two to patch things up before I'm gone. 418 00:25:02,126 --> 00:25:03,127 Ma. 419 00:25:06,297 --> 00:25:08,216 Please, baby. 420 00:25:09,800 --> 00:25:12,011 Do it for me, dear. 421 00:25:18,601 --> 00:25:21,812 Here's the boyfriend's photo. 422 00:25:21,896 --> 00:25:23,314 His name is-- 423 00:25:26,108 --> 00:25:28,319 Ma'am, I'm sorry but… 424 00:25:29,111 --> 00:25:30,821 I know you. 425 00:25:32,698 --> 00:25:35,826 You're the one who replaced Miranda Valdez, right? 426 00:25:37,036 --> 00:25:39,830 I know that you're here 427 00:25:39,914 --> 00:25:42,917 because you want to get information about her. 428 00:25:50,633 --> 00:25:52,426 It's not about Miranda. 429 00:25:53,511 --> 00:25:55,096 It's about Anna. 430 00:25:56,097 --> 00:26:00,226 Miranda asked you to investigate on Anna, right? 431 00:26:00,309 --> 00:26:02,603 What do you know about her? 432 00:26:06,232 --> 00:26:07,733 And why should I tell you? 433 00:26:07,817 --> 00:26:10,653 Because I'm hiring you. It's your job. 434 00:26:10,736 --> 00:26:13,948 Don't worry, I'll pay you just like Miranda did. 435 00:26:14,031 --> 00:26:15,032 Ma'am. 436 00:26:16,117 --> 00:26:19,829 My job is to get information, but not this way. 437 00:26:19,912 --> 00:26:22,415 This could damage my reputation. 438 00:26:22,498 --> 00:26:24,500 She'll pay you threefold. 439 00:26:26,919 --> 00:26:29,046 Stop playing hard to get, sir. 440 00:26:29,130 --> 00:26:32,008 Come on. Tell us. 441 00:26:33,134 --> 00:26:36,012 What does Miranda know about Anna? 442 00:26:37,430 --> 00:26:40,725 Miranda didn't hire me to investigate on Anna. 443 00:26:41,934 --> 00:26:43,352 It's the orphanage. 444 00:26:43,436 --> 00:26:45,646 You mean, Forever Loved Home orphanage? 445 00:26:45,730 --> 00:26:46,731 But why? 446 00:26:47,815 --> 00:26:51,527 Because Miranda put up her child for adoption. 447 00:26:51,610 --> 00:26:54,613 She wants me to look for her child. 448 00:26:55,614 --> 00:26:57,616 Wait. I'm confused. 449 00:26:58,409 --> 00:27:01,329 We're only asking about Anna. 450 00:27:04,123 --> 00:27:06,125 She is her missing child. 451 00:27:07,501 --> 00:27:09,337 Anna is Miranda's daughter. 452 00:27:25,311 --> 00:27:27,146 What are you doing here? 453 00:27:27,229 --> 00:27:30,900 Anna, can we talk? 454 00:27:32,526 --> 00:27:34,111 I can't. 455 00:27:37,615 --> 00:27:40,826 What should I do for you to forgive me? 456 00:27:42,036 --> 00:27:45,915 So I should forgive you because you apologized? 457 00:27:46,999 --> 00:27:48,918 It's not that easy. 458 00:27:49,919 --> 00:27:52,338 What you did greatly affected me. 459 00:27:52,421 --> 00:27:54,298 Believe me. 460 00:27:55,216 --> 00:27:57,635 You're still my daughter no matter what. 461 00:27:57,718 --> 00:27:58,803 "Daughter?" 462 00:28:03,015 --> 00:28:05,851 No mother would do that to her child. 463 00:28:05,935 --> 00:28:07,937 I took care of you. 464 00:28:08,020 --> 00:28:11,649 I loved you the same way I love your siblings. 465 00:28:11,732 --> 00:28:14,944 But you stopped loving me when Papa died. 466 00:28:15,027 --> 00:28:16,821 That's not true. 467 00:28:17,822 --> 00:28:20,032 That's not true, Anna. 468 00:28:20,116 --> 00:28:23,828 Ma, all my life, you made me believe 469 00:28:23,911 --> 00:28:26,622 over and over again that you loved me. 470 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 I didn't abandon you. 471 00:28:30,501 --> 00:28:33,504 I've helped you with your problem about Grace. 472 00:28:34,505 --> 00:28:37,842 I covered up for you and protected you, 473 00:28:37,925 --> 00:28:41,804 even though it meant making a lot of sacrifices… 474 00:28:43,222 --> 00:28:46,725 …and your sisters are upset with me. 475 00:28:49,103 --> 00:28:50,521 I did all that. 476 00:28:52,398 --> 00:28:56,110 I did all of that because I love you. 477 00:28:57,236 --> 00:28:58,696 You call that love? 478 00:28:59,613 --> 00:29:01,699 How long will I be in debt to that love? 479 00:29:05,995 --> 00:29:09,498 Do you just feel guilty for what you did to me? 480 00:29:11,625 --> 00:29:13,127 It's not love. 481 00:29:14,211 --> 00:29:16,297 You're just guilty. 482 00:29:17,631 --> 00:29:19,216 Anna, dear. 483 00:29:43,115 --> 00:29:44,325 Anna. 484 00:29:47,495 --> 00:29:49,830 Did Helena do anything to you? 485 00:29:51,832 --> 00:29:55,127 The nurse said you two were arguing earlier. 486 00:30:00,925 --> 00:30:03,219 It was because my mother lied. 487 00:30:05,596 --> 00:30:08,933 It turns out it was her fault my father died. 488 00:30:09,725 --> 00:30:10,643 What? 489 00:30:10,726 --> 00:30:13,020 They got into a fight that day. 490 00:30:15,231 --> 00:30:17,233 I don't know what they fought about. 491 00:30:19,902 --> 00:30:22,196 My mother accidentally hurt my father. 492 00:30:24,907 --> 00:30:28,536 So, he was injured before he saved me. 493 00:30:33,332 --> 00:30:36,001 But my mother made me believe that… 494 00:30:43,717 --> 00:30:47,304 She made me believe that my father died because of me. 495 00:30:57,231 --> 00:31:01,110 I endured all the hate they threw at me. 496 00:31:04,154 --> 00:31:06,824 It even came to a point where I started thinking that… 497 00:31:08,242 --> 00:31:11,120 that I don't really deserve to be happy. 498 00:31:13,914 --> 00:31:16,333 That I don't deserve to be loved. 499 00:31:18,335 --> 00:31:21,046 So I pushed people away. 500 00:31:21,130 --> 00:31:25,134 I pushed them away because I felt like I didn't deserve it. 501 00:31:38,397 --> 00:31:39,523 Anna… 502 00:31:41,525 --> 00:31:45,195 If only I could get rid of all the pain you're feeling… 503 00:31:46,697 --> 00:31:48,115 I will do anything. 504 00:32:06,300 --> 00:32:08,510 Don't forget our deal. 505 00:32:09,136 --> 00:32:11,305 Just let us know once you get the results. 506 00:32:12,014 --> 00:32:13,015 Okay. 507 00:32:14,058 --> 00:32:15,017 Thank you. 508 00:32:22,107 --> 00:32:23,108 Lando! 509 00:32:23,734 --> 00:32:24,735 Hey. 510 00:32:25,903 --> 00:32:27,112 Oscar. 511 00:32:27,196 --> 00:32:28,822 What's up? Has your shift ended? 512 00:32:29,073 --> 00:32:31,033 How about you? What are you working on? 513 00:32:31,116 --> 00:32:32,201 Of course… 514 00:32:32,826 --> 00:32:34,620 it's a secret. 515 00:32:35,204 --> 00:32:37,247 So, how are you? 516 00:32:37,331 --> 00:32:39,625 Do you need extra income? 517 00:32:40,334 --> 00:32:42,503 Aren't you Miranda's private investigator? 518 00:32:43,796 --> 00:32:47,132 Does she know you're meeting with Sarah and Ashley? 519 00:32:49,218 --> 00:32:50,803 Huh? Oh. 520 00:32:51,470 --> 00:32:52,888 We just talked. 521 00:32:53,722 --> 00:32:55,140 What did you talk about? 522 00:32:55,224 --> 00:32:58,310 Not much. We just caught up with each other. 523 00:32:59,436 --> 00:33:00,938 Tell me the truth, Lando. 524 00:33:01,021 --> 00:33:03,107 Or else I'll tell Miranda about this. 525 00:33:05,401 --> 00:33:06,819 Hold on, man. 526 00:33:07,820 --> 00:33:10,114 Aren't we friends? 527 00:33:10,197 --> 00:33:11,699 I'll repeat my question. 528 00:33:12,616 --> 00:33:14,034 What did you talk about? 529 00:33:20,290 --> 00:33:21,625 How long will you be here? 530 00:33:22,710 --> 00:33:26,422 Mommy has told all the doctors and staff to keep this a secret 531 00:33:26,505 --> 00:33:29,842 and lie if someone asks where you are. 532 00:33:29,925 --> 00:33:32,511 Who else will you drag into your mess? 533 00:33:33,303 --> 00:33:34,555 Don't worry. 534 00:33:34,638 --> 00:33:36,724 We'll find a way to leave at the soonest. 535 00:33:36,807 --> 00:33:37,808 When? 536 00:33:38,517 --> 00:33:40,936 Mommy has sacrificed a lot for you. 537 00:33:41,019 --> 00:33:43,647 She even took responsibility for your crime. 538 00:33:43,731 --> 00:33:46,900 Don't you have any shame or conscience at all? 539 00:33:47,901 --> 00:33:50,154 Look, I tried to leave a lot of times 540 00:33:50,237 --> 00:33:53,574 because I don't want to drag people and I don't want to owe anyone. 541 00:33:53,657 --> 00:33:56,326 Then leave! It's as simple as that. 542 00:33:56,410 --> 00:33:59,413 Don't worry about my mom because I'll take care of her. 543 00:34:00,122 --> 00:34:02,875 All her sacrifices will be in vain if you get caught. 544 00:34:02,958 --> 00:34:05,753 I never asked her to take responsibility for what I did. 545 00:34:05,836 --> 00:34:07,212 But she did it anyway. 546 00:34:08,297 --> 00:34:10,924 Don't worry, I'll clear your mother's name. 547 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 And I'll do that without your help 548 00:34:14,469 --> 00:34:16,722 because I don't want to owe anyone a thing. 549 00:34:26,523 --> 00:34:28,233 Grace, let's go. 550 00:34:28,734 --> 00:34:31,152 -But, we're still playing-- -You need to rest. 551 00:34:31,235 --> 00:34:33,739 -Wait! -Grace, come on! 552 00:34:33,822 --> 00:34:35,616 I told you to rest. 553 00:34:35,699 --> 00:34:37,409 Hey, is there a problem? 554 00:34:38,911 --> 00:34:41,830 I don't want her to get used to this because we're leaving. 555 00:34:41,914 --> 00:34:43,415 He's just going to be hard. 556 00:34:43,498 --> 00:34:45,083 We've talked about this, right? 557 00:34:45,626 --> 00:34:46,752 I'll go with you. 558 00:34:46,835 --> 00:34:48,295 Julius, will you please stop? 559 00:34:48,378 --> 00:34:50,714 First of all, I didn't say you could come. 560 00:34:50,797 --> 00:34:53,717 It's my problem, so leave us alone. 561 00:34:53,801 --> 00:34:54,885 Hold on. 562 00:34:54,967 --> 00:34:56,969 After everything Julius did to help you, 563 00:34:57,054 --> 00:34:58,972 you got nerve to talk to him that way? 564 00:34:59,056 --> 00:35:00,849 Stop venting your anger on Julius. 565 00:35:00,933 --> 00:35:03,143 You've got no one else to blame but yourself! 566 00:35:03,227 --> 00:35:04,311 Jessica. 567 00:35:06,897 --> 00:35:09,399 Why are you talking to Anna like that? 568 00:35:10,901 --> 00:35:12,903 So, I'm the bad guy now, Mom? 569 00:35:38,095 --> 00:35:39,096 Hello? 570 00:35:39,429 --> 00:35:41,098 I just want to confirm something. 571 00:35:41,598 --> 00:35:42,850 What is it? 572 00:35:42,933 --> 00:35:45,894 What do you know about Miranda and Anna's real relationship? 573 00:35:46,520 --> 00:35:47,729 "Real relationship"? 574 00:35:48,397 --> 00:35:51,024 I just talked to Miranda's investigator a while ago. 575 00:35:52,317 --> 00:35:54,236 He said Anna is Miranda's daughter. 576 00:35:55,028 --> 00:35:56,530 Do you know anything about it? 577 00:36:04,913 --> 00:36:05,914 Jessica. 578 00:36:07,332 --> 00:36:09,126 Find Anna. 579 00:36:10,127 --> 00:36:12,004 Talk things out. 580 00:36:13,797 --> 00:36:15,799 Mom, I don't think we could fix anything 581 00:36:15,883 --> 00:36:17,259 if we talk now. 582 00:36:17,801 --> 00:36:19,595 She's too angry. 583 00:36:20,095 --> 00:36:23,432 How could she blame the people who helped her? 584 00:36:24,016 --> 00:36:27,603 I feel bad for you and Julius, Ma. 585 00:36:29,104 --> 00:36:32,399 Jess, Anna is going through something right now. 586 00:36:33,025 --> 00:36:35,944 She found out that her father died… 587 00:36:36,028 --> 00:36:38,322 was actually because of Helena. 588 00:36:39,197 --> 00:36:41,617 She's very upset right now because… 589 00:36:42,326 --> 00:36:44,828 she blamed herself for it for a long time. 590 00:36:46,830 --> 00:36:49,416 Put yourself in her shoes, dear. 591 00:36:49,499 --> 00:36:54,421 I'm sure she feels like no one in this world is on her side. 592 00:36:55,547 --> 00:36:58,884 Let's not upset her even more. 593 00:37:00,928 --> 00:37:03,722 Miranda, Sir Jimenez called. 594 00:37:03,805 --> 00:37:05,140 We have a problem. 595 00:37:05,223 --> 00:37:07,309 He talked to your private investigator. 596 00:37:08,018 --> 00:37:10,103 She found out about you and Anna. 597 00:37:10,896 --> 00:37:12,522 What do you mean? 598 00:37:12,606 --> 00:37:13,982 That Anna is your daughter. 599 00:37:22,032 --> 00:37:23,325 I can explain. 600 00:37:23,408 --> 00:37:24,993 That's not even the worst part. 601 00:37:26,119 --> 00:37:28,121 Before Sir Jimenez found out, 602 00:37:28,205 --> 00:37:32,125 he saw Sarah and Ashley talking to your private investigator. 603 00:37:32,834 --> 00:37:34,628 They also know the truth now. 604 00:37:36,922 --> 00:37:38,882 Well, we have to do something about it. 605 00:37:48,016 --> 00:37:49,434 -This is it, Sarah. -Mm-hmm. 606 00:37:49,518 --> 00:37:51,436 -This is the moment. -Mm-hmm. 607 00:37:52,604 --> 00:37:54,272 Don't forget all my instructions, 608 00:37:54,356 --> 00:37:56,775 especially on how to act so you'll look credible. 609 00:37:56,858 --> 00:37:57,859 Act? 610 00:37:58,735 --> 00:38:00,946 I won't be acting, girl. 611 00:38:01,029 --> 00:38:03,615 I'm mad as hell. 612 00:38:03,699 --> 00:38:07,619 I'm make sure they'll both fall and never rise again from this. 613 00:38:08,412 --> 00:38:09,496 It's not enough. 614 00:38:10,122 --> 00:38:13,542 Sending them to jail is not enough to punish both of them. 615 00:38:14,167 --> 00:38:15,293 That's my girl. 616 00:38:18,130 --> 00:38:19,715 -Uh, excuse me. -Mm-hmm. 617 00:38:19,798 --> 00:38:22,050 Ms. Banaag, let's rehearse the blocking. 618 00:38:22,134 --> 00:38:24,553 -Blocking? -Yes, this way, please. 619 00:38:24,636 --> 00:38:26,430 My left side looks better. 620 00:38:26,513 --> 00:38:27,514 Sure. No problem. 621 00:38:27,597 --> 00:38:28,932 -So, this is my seat? -Yes. 622 00:38:31,101 --> 00:38:32,102 Hello? 623 00:38:32,728 --> 00:38:35,814 Think hard about what you're going to do, Ashley. 624 00:38:35,897 --> 00:38:40,027 Well, well, well, how's life in hell? 625 00:38:40,110 --> 00:38:43,030 I've been waiting for your call, Miranda. 626 00:38:43,113 --> 00:38:44,948 This is not a game, Ashley. 627 00:38:45,032 --> 00:38:47,826 You'll ruin a lot of lives if you do this. 628 00:38:47,909 --> 00:38:51,038 That's the point. I want to ruin your and Anna's lives. 629 00:38:51,121 --> 00:38:53,123 Actually, this is what you do, right? 630 00:38:53,206 --> 00:38:55,751 In fact, this is a tribute to your legacy. 631 00:38:55,834 --> 00:38:57,836 Reuniting families. 632 00:38:57,919 --> 00:39:01,048 But this time, it would be Miranda Valdez herself 633 00:39:01,131 --> 00:39:04,217 reuniting with her long-lost daughter, Anna. 634 00:39:04,926 --> 00:39:07,220 A family of kidnappers. 635 00:39:07,304 --> 00:39:08,722 Okay, go ahead. 636 00:39:08,805 --> 00:39:11,016 I'll air your dirty laundry too! 637 00:39:11,099 --> 00:39:13,643 Does Galvez know about what you're going to do? 638 00:39:13,727 --> 00:39:15,520 Oh, come on, Miranda. 639 00:39:15,604 --> 00:39:17,230 Your threats don't work on me. 640 00:39:17,314 --> 00:39:19,441 Do you really think I'll be scared? 641 00:39:19,524 --> 00:39:21,526 What's an affair that's hard to prove 642 00:39:21,610 --> 00:39:24,321 compared to you being a kidnapper 643 00:39:24,404 --> 00:39:26,114 and what you did to your daughter? 644 00:39:26,198 --> 00:39:28,241 Imagine, the Nation's Mother 645 00:39:28,325 --> 00:39:31,828 abandoned and put up her own daughter for adoption. 646 00:39:31,912 --> 00:39:33,246 Go for it. 647 00:39:33,330 --> 00:39:35,207 You think you have the upper hand? 648 00:39:36,124 --> 00:39:38,502 Let's see. You are so wrong. 649 00:39:45,425 --> 00:39:46,510 Yes, Miranda? 650 00:39:46,593 --> 00:39:48,762 Do you know about what Ashley's going to do? 651 00:39:51,098 --> 00:39:52,724 She wants to destroy me? 652 00:39:52,808 --> 00:39:57,229 Then my next call will be to your wife and children. 653 00:39:57,312 --> 00:39:59,523 Let's ruin each other's lives. 654 00:40:05,904 --> 00:40:06,905 Mama. 655 00:40:08,198 --> 00:40:10,534 I have something to tell you. 656 00:40:10,617 --> 00:40:12,494 Please don't get mad. 657 00:40:13,703 --> 00:40:14,704 What is it? 658 00:40:15,497 --> 00:40:17,999 Grandma Helena called yesterday. 659 00:40:18,500 --> 00:40:20,418 I was the one who picked up. 660 00:40:20,502 --> 00:40:22,838 She wanted to know how you were doing. 661 00:40:22,921 --> 00:40:24,714 But she sounded sad. 662 00:40:25,799 --> 00:40:30,428 Did you tell her where we were staying? 663 00:40:33,014 --> 00:40:35,433 She just wanted to talk to you. 664 00:40:36,101 --> 00:40:39,020 Why? Did you two fight? 665 00:40:43,024 --> 00:40:44,901 Please don't be sad anymore. 666 00:40:45,527 --> 00:40:48,196 So many people love you. 667 00:40:52,617 --> 00:40:53,952 Grace… 668 00:40:54,035 --> 00:40:57,497 about that secret Miss Miranda told you… 669 00:40:58,415 --> 00:41:00,834 Can you tell me what it is? 670 00:41:04,421 --> 00:41:07,632 I just want to know if we can trust her. 671 00:41:09,217 --> 00:41:10,927 -But… -Grace. 672 00:41:12,012 --> 00:41:13,013 Come on. 673 00:41:13,096 --> 00:41:16,433 Mama, can you give me more time? 674 00:41:17,017 --> 00:41:19,144 I'll talk to her first. 675 00:41:19,227 --> 00:41:21,396 I made a promise to her. 676 00:41:23,732 --> 00:41:26,234 So she can tell you herself. 677 00:41:42,334 --> 00:41:44,002 I'm begging you. 678 00:41:45,128 --> 00:41:46,630 Miranda… 679 00:41:46,713 --> 00:41:51,259 if there was at least an ounce of sincerity 680 00:41:51,343 --> 00:41:53,803 in the kindness you showed me back then, 681 00:41:54,930 --> 00:41:57,807 please give me back my daughter. 682 00:41:59,809 --> 00:42:01,102 Stop this. 683 00:42:02,520 --> 00:42:07,317 Stop spreading lies and slandering me. 684 00:42:08,818 --> 00:42:12,030 You're throwing all sorts of wild accusations against me. 685 00:42:14,032 --> 00:42:16,618 It's clear which of us is right and wrong. 686 00:42:18,912 --> 00:42:20,705 Grace is my daughter. 687 00:42:21,414 --> 00:42:24,042 A child should be with their mother, 688 00:42:24,125 --> 00:42:25,335 and that's me. 689 00:42:27,712 --> 00:42:32,801 Whether or not your appeal will reach Miranda, 690 00:42:33,802 --> 00:42:35,553 we're here for you. 691 00:42:35,637 --> 00:42:38,848 I assure you that the police are doing everything they can 692 00:42:38,932 --> 00:42:40,809 to get Grace back. 693 00:42:41,810 --> 00:42:44,312 Trust me. 694 00:42:45,313 --> 00:42:47,023 We will get justice. 695 00:42:48,400 --> 00:42:49,901 I'm confused. 696 00:42:51,820 --> 00:42:54,698 I don't understand why Miranda's so confident. 697 00:42:56,116 --> 00:42:58,618 Where does she get the nerve to accuse me? 698 00:42:59,995 --> 00:43:04,332 But she's doing all that behind the camera. 699 00:43:05,208 --> 00:43:06,751 Face me! 700 00:43:06,835 --> 00:43:08,920 Show me my daughter. 701 00:43:10,630 --> 00:43:12,299 See you in court. 702 00:43:13,800 --> 00:43:17,012 You and Anna are ganging up on me. 703 00:43:17,929 --> 00:43:19,014 Why? 704 00:43:19,097 --> 00:43:22,225 -Is it because-- -What a bold statement! 705 00:43:22,309 --> 00:43:26,438 Thank you very much for your courage, Mrs. Banaag. 706 00:43:26,521 --> 00:43:29,524 Stay tuned. Karamay will be right back. 707 00:43:42,329 --> 00:43:44,122 -Ashley! -Yes? 708 00:43:44,205 --> 00:43:45,540 What happened? 709 00:43:45,623 --> 00:43:46,916 Why did you do that? 710 00:43:47,000 --> 00:43:49,711 We agreed to tell the whole truth. 711 00:43:49,794 --> 00:43:52,047 Sarah, I'm not the only one making decisions 712 00:43:52,130 --> 00:43:53,340 about these things. 713 00:43:53,423 --> 00:43:54,799 Let it go. Okay? Let it go. 714 00:43:54,883 --> 00:43:57,010 The show was good. We got our point across. 715 00:43:57,093 --> 00:44:00,013 And we don't have to drag them lower than they are now. 716 00:44:00,096 --> 00:44:02,223 What nonsense is this? That's not enough! 717 00:44:02,307 --> 00:44:05,727 We agreed to reveal Anna and Miranda's real relationship. 718 00:44:05,810 --> 00:44:07,145 What are you doing? 719 00:44:07,228 --> 00:44:10,315 We should ruin their image, just like how they ruined mine! 720 00:44:10,899 --> 00:44:13,318 Just be grateful, okay? Don't be greedy. 721 00:44:13,401 --> 00:44:14,402 Greedy? 722 00:44:14,486 --> 00:44:15,779 You're calling me greedy? 723 00:44:15,862 --> 00:44:17,864 Why? Because you got the show you wanted? 724 00:44:17,947 --> 00:44:19,908 -Don't-- -You'll throw me under the bus? 725 00:44:19,991 --> 00:44:22,160 Don't cause a scene, Mrs. Banaag. Guard! 726 00:44:22,243 --> 00:44:25,205 I haven't even done anything. You want to see me do trouble? 727 00:44:25,288 --> 00:44:27,540 Alright, let me show you. Don't touch me! 728 00:44:27,624 --> 00:44:29,334 -Come with me, ma'am. -Let go! 729 00:44:29,417 --> 00:44:31,127 I can walk myself out! 730 00:44:31,211 --> 00:44:32,295 Alright, ma'am. 731 00:44:42,722 --> 00:44:44,224 What did you do? 732 00:44:44,307 --> 00:44:45,433 It worked. 733 00:44:46,810 --> 00:44:48,019 For now. 734 00:44:48,103 --> 00:44:51,231 Miranda, you know that the truth will come out someday. 735 00:44:52,232 --> 00:44:53,817 Until when would you hide this? 736 00:46:41,716 --> 00:46:42,717 Mama? 737 00:46:47,305 --> 00:46:48,932 You found the bracelet? 738 00:46:51,601 --> 00:46:53,436 Grace, why are there two of these? 739 00:46:55,104 --> 00:46:57,607 Mama, I'm sorry. I'm sorry. 740 00:46:58,525 --> 00:47:00,735 I just asked Miss Miranda. 741 00:47:00,818 --> 00:47:04,030 But she said I shouldn't tell you yet. 742 00:47:05,031 --> 00:47:07,033 So, this belongs to Miss Miranda? 743 00:47:10,495 --> 00:47:14,207 Yes. She said she'd give it to you. 744 00:47:39,524 --> 00:47:41,943 You're making a fool out of me! 745 00:47:42,026 --> 00:47:44,028 Let's see who'll look like a fool now. 746 00:47:47,198 --> 00:47:49,033 Good evening! 747 00:47:49,117 --> 00:47:52,912 Many people watched today's episode of Karamay. 748 00:47:52,996 --> 00:47:54,622 I just wanted to say 749 00:47:54,706 --> 00:47:58,042 that they didn't tell the whole truth! 750 00:47:58,126 --> 00:48:03,840 I know Miranda Valdez's connection to Anna Sarmiento. 751 00:48:03,923 --> 00:48:05,925 Auntie! Auntie, watch this. 752 00:48:06,009 --> 00:48:06,926 What is it? 753 00:48:07,010 --> 00:48:09,345 Sarah is talking nonsense. 754 00:48:09,429 --> 00:48:12,849 Miranda Valdez is covering up for Anna 755 00:48:12,932 --> 00:48:14,517 because the truth is… 756 00:48:14,601 --> 00:48:16,519 Anna is her daughter. 757 00:48:17,228 --> 00:48:21,232 Anna was the baby she gave up for adoption. 758 00:48:21,316 --> 00:48:22,900 Ma, what's the meaning of this? 759 00:48:24,027 --> 00:48:25,028 Wait a minute. 760 00:48:26,696 --> 00:48:29,240 Hey! What are you going to do? 761 00:48:29,324 --> 00:48:31,701 I need to tell Anna. 762 00:48:34,621 --> 00:48:38,041 Anna, there's something you need to know. 763 00:48:38,124 --> 00:48:41,753 Julius. Julius, help me. 764 00:48:41,836 --> 00:48:43,630 Anna might leave. 765 00:48:43,713 --> 00:48:45,131 Grace said… 766 00:48:45,214 --> 00:48:50,345 Grace said Anna became anxious when she saw the bracelets. 767 00:48:50,428 --> 00:48:53,723 I need to explain it to her, Julius. 768 00:48:53,806 --> 00:48:57,644 Julius, she might leave. Please help me. 769 00:48:57,727 --> 00:49:00,021 Find her. 770 00:49:00,313 --> 00:49:03,733 Miranda Valdez is covering up for Anna 771 00:49:03,816 --> 00:49:05,443 because the truth is… 772 00:49:05,526 --> 00:49:08,029 Anna is her daughter. 773 00:49:08,112 --> 00:49:12,325 Anna was the baby she gave up for adoption. 774 00:49:32,595 --> 00:49:33,930 Anna? 775 00:49:49,404 --> 00:49:50,822 Anna. 776 00:49:57,328 --> 00:49:58,329 It's you? 777 00:50:04,836 --> 00:50:06,629 Ho-- How? 778 00:50:09,298 --> 00:50:10,633 Why? 779 00:50:13,803 --> 00:50:16,139 Believe me. 780 00:50:16,222 --> 00:50:18,307 I was going to tell you. 781 00:50:19,726 --> 00:50:22,228 When were you planning to tell me the truth? 782 00:50:23,771 --> 00:50:25,398 Should I include you in the list 783 00:50:25,481 --> 00:50:27,316 of people who kept secrets from me? 784 00:50:27,400 --> 00:50:28,901 Anna. 785 00:50:35,032 --> 00:50:36,617 How long have you known? 786 00:50:38,494 --> 00:50:41,622 I found out when we were in Palawan. 787 00:50:42,623 --> 00:50:46,043 Is that why you helped me? 788 00:50:46,127 --> 00:50:49,422 Because you wanted to make it up to me? 789 00:50:49,505 --> 00:50:50,715 Is that it? 790 00:50:52,425 --> 00:50:57,722 I'm helping you because I know you're not a bad person. 791 00:50:57,805 --> 00:51:01,934 And I want to be with you. 792 00:51:02,018 --> 00:51:03,352 Anna… 793 00:51:03,436 --> 00:51:06,522 All those times we were together, 794 00:51:07,398 --> 00:51:10,151 we would look at each other straight in the eyes. 795 00:51:10,234 --> 00:51:12,945 I opened up about my feelings 796 00:51:13,029 --> 00:51:15,114 and shared my thoughts with you. 797 00:51:16,532 --> 00:51:21,829 But you knew you were lying to me all this time. 798 00:51:24,832 --> 00:51:26,834 I got scared. 799 00:51:26,918 --> 00:51:29,295 No! You got scared? 800 00:51:30,004 --> 00:51:32,840 You were scared because you did something wrong. 801 00:51:32,924 --> 00:51:34,342 Anna, no… 802 00:51:34,425 --> 00:51:38,012 You were scared because you gave me away! 803 00:51:38,095 --> 00:51:40,515 You gave me away, right? 804 00:51:40,598 --> 00:51:45,394 Anna, I didn't want that to happen. 805 00:51:46,813 --> 00:51:49,649 I wasn't ready that time. 806 00:51:49,732 --> 00:51:53,444 I thought… I thought I was alone. 807 00:51:53,528 --> 00:51:56,239 I gave in to fear. 808 00:51:56,322 --> 00:52:01,118 I let the people around me get into my head. 809 00:52:02,995 --> 00:52:05,748 You have no right to blame others 810 00:52:05,832 --> 00:52:07,500 because it was your decision. 811 00:52:08,835 --> 00:52:10,419 Being a mother is a decision, 812 00:52:10,503 --> 00:52:13,214 just like how I chose to be a mother to Grace. 813 00:52:14,924 --> 00:52:16,801 The truth is… 814 00:52:17,927 --> 00:52:22,223 you wanted to get rid of me and be out of your life. 815 00:52:22,306 --> 00:52:25,017 What I can't understand and accept 816 00:52:25,101 --> 00:52:28,729 is that no mother would want to be away from her child! 817 00:52:32,233 --> 00:52:33,943 -No… -You know what? 818 00:52:34,026 --> 00:52:36,821 I would've given you respect 819 00:52:36,904 --> 00:52:40,116 if you admitted you were wrong and selfish. 820 00:52:40,199 --> 00:52:41,951 That you don't care about me! 821 00:52:42,034 --> 00:52:43,619 No, that's not true. 822 00:52:43,703 --> 00:52:46,038 That's not true, Anna. 823 00:52:46,122 --> 00:52:48,833 Anna, please… 824 00:52:48,916 --> 00:52:51,043 Let me help you. 825 00:52:51,127 --> 00:52:54,130 That's all I ask. 826 00:52:55,715 --> 00:52:57,216 Anna… 827 00:52:59,510 --> 00:53:02,430 Do you think after everything you've done, 828 00:53:03,806 --> 00:53:06,225 I'd just forget what you did to me? 829 00:53:10,605 --> 00:53:12,815 You can't just choose… 830 00:53:14,317 --> 00:53:17,194 when it's convenient for you to become a mother. 831 00:53:19,530 --> 00:53:22,617 And you can't just come to me… 832 00:53:23,910 --> 00:53:27,330 and choose when you'll ask for forgiveness. 833 00:53:27,413 --> 00:53:30,333 Anna. Anna, please… 834 00:53:30,416 --> 00:53:33,210 I know that. I know. 835 00:53:35,630 --> 00:53:39,800 I'm not asking you to forgive me right away. 836 00:53:42,219 --> 00:53:44,138 Just give me a chance. 837 00:53:44,221 --> 00:53:46,140 That's all I'm asking. 838 00:53:46,223 --> 00:53:51,228 Please give me a chance to make things right for you. 839 00:53:51,312 --> 00:53:54,231 Please, dear. 840 00:53:57,026 --> 00:53:58,027 Anna. 841 00:54:06,202 --> 00:54:08,829 Anna, please. Please don't go. 842 00:54:08,913 --> 00:54:11,123 -Anna. -You've helped me enough. 843 00:54:12,625 --> 00:54:15,503 I'll make sure to return the favor. 844 00:54:16,420 --> 00:54:18,422 But remember this. 845 00:54:21,008 --> 00:54:22,802 No matter what you do, 846 00:54:25,012 --> 00:54:27,014 I'll never consider you my mother. 847 00:54:29,308 --> 00:54:31,018 You're not my mother. 848 00:54:32,520 --> 00:54:34,021 You only gave birth to me. 849 00:55:29,994 --> 00:55:31,537 She's a worthless mother! 850 00:55:31,620 --> 00:55:32,621 You ingrate! 851 00:55:32,705 --> 00:55:34,123 What do you want, huh? 852 00:55:34,206 --> 00:55:37,501 She's not well, and we might lose her at any moment! 853 00:55:41,881 --> 00:55:43,716 You have the right to remain silent. 854 00:55:43,799 --> 00:55:46,343 Anything you say can and will be used against you. 855 00:55:46,427 --> 00:55:48,095 You have the right to a lawyer. 856 00:55:48,179 --> 00:55:50,848 If you can't afford a lawyer, you'll be appointed one. 857 00:55:50,931 --> 00:55:53,642 Your Honor, with everything Ms. Sarmiento went through, 858 00:55:53,726 --> 00:55:56,020 it's possible her mental health was affected. 859 00:55:56,103 --> 00:55:57,521 I'm not insane! 860 00:55:58,898 --> 00:55:59,899 Mama.