1 00:00:18,125 --> 00:00:20,083 -Selam. Merhaba. -Merhaba Steve. 2 00:00:21,458 --> 00:00:23,166 -Geldiğin için sağ ol. -Tabii. 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,875 -Tamam, şuraya otur. -Olur. 4 00:00:24,958 --> 00:00:27,291 Angus sana mikrofon takacak. 5 00:00:27,375 --> 00:00:29,541 Kusura bakma. Bunu iğnelemem lazım. 6 00:00:29,625 --> 00:00:32,541 -Bunu da yan cebine koyacağım. -Tamam. 7 00:00:32,625 --> 00:00:34,291 -Teşekkürler. -Tamam. 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,041 Tamam. Kusura bakma Steve. 9 00:00:36,125 --> 00:00:37,666 -Bir saniye. -Tamam. 10 00:00:42,666 --> 00:00:45,250 -Kayıttayız. -Önce şundan bir kurtulayım. 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,458 -Sorun yok, değil mi? -Yok. 12 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 Aslında galiba sorun var. 13 00:01:05,500 --> 00:01:08,166 Bir saniye çekimi durdursanız olur mu? 14 00:01:08,250 --> 00:01:09,250 -Evet. -Tabii. 15 00:01:16,833 --> 00:01:19,000 -Şu an yapmasak da olur. -Yok, yok. 16 00:01:19,083 --> 00:01:21,416 Yapalım. Gelmişken yapalım. 17 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 -Yapalım. Evet. -Emin misin? 18 00:01:25,125 --> 00:01:26,125 Tamam. 19 00:01:29,166 --> 00:01:32,041 Bize biraz Stanton Wood'dan bahset. 20 00:01:49,541 --> 00:01:50,541 Tamam. 21 00:01:53,250 --> 00:01:58,875 Jenny seanslarından sonra kalmak isterse belki hep beraber sohbet edebiliriz. 22 00:02:01,500 --> 00:02:04,083 Hepsini bir yere toplamaya çalış. 23 00:02:05,625 --> 00:02:07,333 Riley'ye bir müdahale şart. 24 00:02:07,416 --> 00:02:12,541 Hay aksi, Nabeel'in babasını aramadım. Tamam, dört, Nabz'in babasını ara. 25 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 Kısacası Steven, kısacası her şeyi hallet. 26 00:02:16,291 --> 00:02:18,291 Günü atlat. 48 yaşındasın. 27 00:02:18,375 --> 00:02:21,666 İnsanlar böyle yapar. Sen de yetişkin bir insansın. 28 00:02:21,750 --> 00:02:25,291 Dostlar ve takım arkadaşları karşı karşıya gelecek. 29 00:02:25,375 --> 00:02:28,583 İngiltere ve İskoçya arasında eski bir aile tartışması. 30 00:02:28,666 --> 00:02:32,541 Kaybeden Euro '96'nın dışında kalacak. 31 00:03:00,625 --> 00:03:02,416 Siktir! Aman be! 32 00:03:04,750 --> 00:03:06,583 -Günaydın Utangaç. -Vay canına! 33 00:03:08,583 --> 00:03:10,583 Var ya, çok sessizsin Steve. 34 00:03:11,250 --> 00:03:12,625 Bu pek hoş değil. 35 00:03:13,541 --> 00:03:15,416 -Ne? -Yapma Utangaç. 36 00:03:16,000 --> 00:03:20,416 Kahvaltı vakti çıkıp kafayı bulmak doğru değil, farkındasındır. 37 00:03:23,208 --> 00:03:24,208 Tutsana. 38 00:03:32,083 --> 00:03:33,125 Evet. 39 00:03:33,208 --> 00:03:34,833 -Ne yapıyorsun? -Yok, ben… 40 00:03:36,416 --> 00:03:37,500 Fenaymış, evet. 41 00:03:40,166 --> 00:03:43,500 -Epey ağır, değil mi? -Ağır. Evet, çok ağır. 42 00:03:43,583 --> 00:03:47,083 Ben daha atmosferik olmasını tercih ederim. 43 00:03:47,166 --> 00:03:49,041 -Sentezleyiciler falan. -Süper. 44 00:03:50,750 --> 00:03:52,208 Aslında tam benlik. 45 00:03:54,125 --> 00:03:55,375 E, nasıl gidiyor? 46 00:03:56,333 --> 00:03:59,583 -Seni merak ediyordum. -Ben daha ziyade… 47 00:04:01,791 --> 00:04:05,416 Enerjikten ziyade diken üstündeyim. 48 00:04:06,916 --> 00:04:09,375 Tamam. Anlıyorum. 49 00:04:11,083 --> 00:04:14,791 Bugün listemde ilk sıradasın. Bir ara konuşuruz. 50 00:04:17,041 --> 00:04:20,416 Biri bardağıma işemiş, epey içtim. Jamie yapmıştır. 51 00:04:21,458 --> 00:04:24,333 -Ne oldu? Güldün mü? -Yok, korkunç bir şey. 52 00:04:24,416 --> 00:04:28,333 -Tatmak ister miydin? -Bunları anlatmalısın Utangaç. Korkunç. 53 00:04:32,125 --> 00:04:33,125 Baksana Steve. 54 00:04:34,500 --> 00:04:36,541 -Şuna bak. -Vay. 55 00:04:38,208 --> 00:04:40,750 -Çok güzelmiş. -Evet ya. 56 00:04:40,833 --> 00:04:43,791 Bayıldım. Al, sende kalsın. 57 00:04:45,916 --> 00:04:48,958 Kaportaya oturacağım. Okula kadar yavaş yavaş sür. 58 00:04:49,458 --> 00:04:51,750 Hayır, kesinlikle olmaz. İn oradan. 59 00:04:51,833 --> 00:04:53,750 Film ekibi gelişimizi çeker. 60 00:04:53,833 --> 00:04:57,375 -Ne dedin? -Film ekibi okula girişimizi çeker. 61 00:04:57,458 --> 00:05:00,000 Siktir, bugün perşembe! Geç kalacağım. İn! 62 00:05:00,083 --> 00:05:01,791 -Daha konuşmak istiyorum! -İn! 63 00:05:01,875 --> 00:05:04,416 -Hadi Steve. Böyle yapma. -Kahretsin. Hayır. 64 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 -Herkes pislik gibi davranıyor… -İn aşağı! 65 00:05:07,083 --> 00:05:08,708 -Hadi ya. -Utangaç… Peki. 66 00:05:10,916 --> 00:05:14,375 -Pekâlâ. İn! -Tamam be! 67 00:05:17,416 --> 00:05:18,583 Dinleyin. 68 00:05:18,666 --> 00:05:20,791 Kapımın önünde Bir eylem düşünüyorum 69 00:05:20,875 --> 00:05:21,791 -Eylem -Çekim 70 00:05:21,875 --> 00:05:23,916 Evet, kadınlarla aram iyi 71 00:05:24,000 --> 00:05:25,958 -Kadınlar -Patrick Swayze gibiyim 72 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 -Swayze -Kızları çıldırtırım 73 00:05:27,750 --> 00:05:29,333 Dur. Sus. Bir saniye. 74 00:05:29,416 --> 00:05:32,083 Asıl ben çıldırtırım Jamie bebek gibi bir mal 75 00:05:32,166 --> 00:05:33,291 Ne dedin lan sen? 76 00:05:33,375 --> 00:05:37,041 Süslü Cal'ın annesi, Süslü Cal'ı kaçırdık. 50.000 eder, 50… 77 00:05:37,125 --> 00:05:39,375 50.000 annesi! 50.000! 78 00:05:42,750 --> 00:05:44,416 Angus, yardım et. Kuruluma… 79 00:05:45,833 --> 00:05:47,541 Tarone, iyi misin? 80 00:05:48,250 --> 00:05:50,041 -Owen. -İşte geldi. 81 00:05:50,875 --> 00:05:53,125 Harika. Meşhur Steve sensin demek. 82 00:05:53,208 --> 00:05:55,708 -Steve, hazır olduğunda dostum. -Tamamdır. 83 00:05:55,791 --> 00:05:58,333 -Points West'ten Kamila. Merhaba. -Merhaba. 84 00:05:58,416 --> 00:06:02,000 Beyler! Yapmayın. Biraz sakin. 85 00:06:02,083 --> 00:06:05,041 Jamie, biraz izin ver. Hadi. Öğretmenler odasına. 86 00:06:05,125 --> 00:06:06,791 Jamie'nin kusuruna bakmayın… 87 00:06:06,875 --> 00:06:09,333 Gidin çocuklar. Pardon. Sorun yok. 88 00:06:09,416 --> 00:06:11,916 Steve, bu Geoff. Yönetmen. 89 00:06:12,000 --> 00:06:13,708 -Memnun oldum. -Vay, yönetmen? 90 00:06:13,791 --> 00:06:17,875 Okulla ve burada yaptıklarımızla ilgili olacak dediler. 91 00:06:17,958 --> 00:06:22,416 -Hani şeyin sonunda beş dakika falan… -Doğrayacağım seni! 92 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 Haberlerin sonunda hani? 93 00:06:24,416 --> 00:06:28,125 Evet, Points West zaten haberlerden sonra başlıyor. 94 00:06:28,208 --> 00:06:30,833 -Yine de düşünmek gerekiyor. -Evet. 95 00:06:30,916 --> 00:06:33,125 -Bu Angus. Sesçi. -Selamlar. 96 00:06:33,208 --> 00:06:36,041 -Claire de kamerada. -Selam. Pardon, bir saniye. 97 00:06:36,125 --> 00:06:39,041 -Shola, bir şey diyebilir miyim? -Selam. 98 00:06:39,125 --> 00:06:44,000 Personel odasına gidelim. Pardon, bu sabah çok yoğun. 99 00:06:45,791 --> 00:06:49,166 -Sen iyi misin? Her şey yolunda mı? -Yolunda, evet. 100 00:06:52,958 --> 00:06:57,250 Aslında Steve, bir mesele hakkında konuşabilir miyiz? 101 00:06:57,333 --> 00:06:58,958 -Tarone… -Evet. 102 00:06:59,666 --> 00:07:03,583 Merhaba. Steve, üst katlara çıkıp birkaç plan çekebilir miyiz? 103 00:07:03,666 --> 00:07:07,583 -Sonra da dışarıda, bahçede. -Hayır, hayır. Çocukların odası olmaz. 104 00:07:07,666 --> 00:07:10,916 Dolaşın ama mümkünse çocukların odasına girmeyin. 105 00:07:11,000 --> 00:07:13,958 Shola, evet, kesinlikle. Konuşalım. 106 00:07:14,041 --> 00:07:16,208 -Listemin başındasın. Söz. -Tamam. 107 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 Pardon. Affedersiniz. 108 00:07:18,166 --> 00:07:19,833 Çekil üstümden şerefsiz! 109 00:07:20,625 --> 00:07:22,250 -Çocuklar! -Geberteceğim! 110 00:07:22,333 --> 00:07:24,166 -Jamie! Yeter! -Öldün sen! 111 00:07:24,250 --> 00:07:25,291 Riley! 112 00:07:25,375 --> 00:07:26,875 -Ne? -Jamie! 113 00:07:26,958 --> 00:07:28,083 Bırak beni! 114 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 -Gelsene ödlek! Ne? -Bas git! 115 00:07:30,083 --> 00:07:32,541 -Çocuklar, çocuklar. -Ne var? 116 00:07:34,500 --> 00:07:36,541 Aptal şişko, şerefsiz! 117 00:07:36,625 --> 00:07:39,416 -Riley, dur! Yeter! -Bırak beni Steve! 118 00:07:39,500 --> 00:07:42,208 -Hop. Riley. Hayır. -Gelsene! 119 00:07:42,291 --> 00:07:44,166 Hayır, dur, yapma. 120 00:07:44,250 --> 00:07:46,875 -Aptal pislik. -Jamie. Jamie, yapma. 121 00:07:46,958 --> 00:07:50,750 -Yüzümü çizdin kaltak. -Siktir git lan homo! 122 00:07:50,833 --> 00:07:52,208 -Tamam. -Ne var lan? 123 00:07:52,291 --> 00:07:55,083 -Bıçaklarım seni! -Bilardo izni gitti. Tamam. 124 00:07:55,166 --> 00:07:57,166 -Yeter. -Mal herif. 125 00:07:57,250 --> 00:07:59,833 -Riley! -Hep aynı… 126 00:08:00,500 --> 00:08:02,666 Riley, neydi bu? 127 00:08:03,375 --> 00:08:06,625 Yok bir şey. Herif hasta ya. 128 00:08:08,333 --> 00:08:11,541 Tamam, sakin olalım, olur mu? Derin nefes al. 129 00:08:11,625 --> 00:08:16,250 Herif manyak Steve. Pisliğin teki. Siz de görüyorsunuz, onunla yaşayan biziz. 130 00:08:16,333 --> 00:08:18,583 -Her gün bizimle uğraşıyor! -Hayır. 131 00:08:18,666 --> 00:08:21,333 Artık sakinleşmen lazım. Sakin ol, tamam mı? 132 00:08:21,416 --> 00:08:26,000 Jamie'yle arkadaşsınız. Farkında olmasanız da öylesiniz. 133 00:08:26,083 --> 00:08:28,625 Bu küçük savaşları bırakın. Bunlar boş iş. 134 00:08:28,708 --> 00:08:33,041 Yüzümü yaladı Steve. Ağzıma tükürdü. Cinsel taciz bu. 135 00:08:33,125 --> 00:08:36,708 Sana bir şey söyleyeceğim ama gözlerini devireceksin. 136 00:08:36,791 --> 00:08:40,833 -"Sen bundan daha iyisin Riley." -Evet! Evet, aşağı yukarı durum bu. 137 00:08:41,333 --> 00:08:46,875 Ama bana veya başka bir personele bir daha el kaldırırsan mecburen gidersin. 138 00:08:47,375 --> 00:08:48,500 Burada kalamazsın. 139 00:08:49,958 --> 00:08:52,750 Tamam mı? Senin için buradayım. Yanındayım yani. 140 00:08:52,833 --> 00:08:55,208 -Sağ ol Steve. -Tamam. Gidelim artık. 141 00:08:56,041 --> 00:08:58,708 Daha çok odaklan, daha az dövüş. Hadi. 142 00:08:58,791 --> 00:09:00,875 -Bazıları son şans diyor. -Evet! 143 00:09:00,958 --> 00:09:02,500 -Hayır Riley! -Bazıları da… 144 00:09:03,541 --> 00:09:05,375 -Hay ben… -Dur. Hayır, bir daha. 145 00:09:05,458 --> 00:09:07,375 -Yok, aslında beğendim. -Pardon. 146 00:09:07,458 --> 00:09:11,625 Biraz daha geriden başlayıp biraz yürüdükten sonra konuş. 147 00:09:11,708 --> 00:09:12,833 Vaktimiz bol. 148 00:09:13,416 --> 00:09:15,458 Bazıları buna son şans diyor. 149 00:09:15,541 --> 00:09:20,125 Bazıları da toplumun atıkları için çok pahalı bir çöplük. 150 00:09:20,625 --> 00:09:23,958 Radikal bir ilerici eğitim müdahalesi mi 151 00:09:24,041 --> 00:09:26,208 yoksa ıslahevinin bekleme odası mı? 152 00:09:26,291 --> 00:09:31,041 Belki burada, Stanton Wood Malikânesi'nde bunların hepsi doğrudur. 153 00:09:33,791 --> 00:09:35,333 -Evet. -Evet, harika. 154 00:09:35,416 --> 00:09:37,166 Başka bir yerde denesek mi? 155 00:09:37,250 --> 00:09:39,416 -Kayıtta mıyız? -Evet. 156 00:09:39,500 --> 00:09:41,916 Siktir! Kahretsin! Şerefsiz! Palavra! 157 00:09:42,000 --> 00:09:46,333 Riley, 17. Ve üç çeyrek. 158 00:09:47,166 --> 00:09:50,125 Kendini üç kelimeyle tarif eder misin? 159 00:09:50,208 --> 00:09:56,208 Bir, Cornwall efsanesi. İki, sert. Üç, cüretkâr. 160 00:09:56,291 --> 00:09:57,625 Jamie ne dedi? 161 00:09:57,708 --> 00:09:59,916 Jamie şöyle dedi, 162 00:10:01,083 --> 00:10:04,791 "Karizmatik, seksi ve karşı konulmaz." 163 00:10:06,083 --> 00:10:08,208 -Malın tekidir. -Son soru. 164 00:10:08,291 --> 00:10:12,875 1996'daki Riley'nin imkânı olsa 1990'daki Riley'ye ne söylerdi? 165 00:10:12,958 --> 00:10:14,208 Merhaba Riley. 166 00:10:15,125 --> 00:10:19,791 Kimsenin seni küçük görmesine izin verme. Kim olduğunu unutma ve başını dik tut. 167 00:10:19,875 --> 00:10:22,041 Çünkü sen Riley'sin. Riley'sin ulan! 168 00:10:31,583 --> 00:10:33,375 Aman be. 169 00:10:46,875 --> 00:10:49,500 …çünkü böylece Jamie, Riley'nin yanına düşer. 170 00:10:50,916 --> 00:10:53,541 …çünkü böylece Jamie, Riley'nin yanına düşer. 171 00:10:53,625 --> 00:10:55,458 Nabz ve Utangaç yer değiştirir. 172 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 İşe yaramaz bu. 173 00:10:58,916 --> 00:11:02,458 Anne, hiç dert etme. Sadece sinirlendim. 174 00:11:02,541 --> 00:11:05,708 -Hepsi bu. Yani… -Utangaç, konuşma, sadece dinle. 175 00:11:06,833 --> 00:11:11,125 Olmaz Utangaç. Çok üzüldüm ve biz… 176 00:11:12,166 --> 00:11:16,250 Iain'la ben artık yapamıyoruz. Bardağı taşıran son damla oldu. 177 00:11:16,333 --> 00:11:20,541 Sen Stanton Wood'dayken artık her şeyin bittiğine karar verdik. 178 00:11:26,291 --> 00:11:28,791 Ne anlatıyorsun anne? 179 00:11:30,291 --> 00:11:32,125 Artık telefon ve ziyaret yok. 180 00:11:34,916 --> 00:11:36,583 Ne demek istiyorsun? 181 00:11:38,125 --> 00:11:40,916 Benimle irtibatı kesemezsin. Ben senin oğlunum. 182 00:11:41,000 --> 00:11:42,375 Sus da dinle. 183 00:11:43,541 --> 00:11:44,583 Artık bitti. 184 00:11:46,625 --> 00:11:48,125 Arayıp bana bağırıyorsun. 185 00:11:48,208 --> 00:11:52,041 Hakaretler, tehditler, hayatımızı mahvediyorsun Utangaç. Bitti. 186 00:11:58,125 --> 00:11:59,708 Hayatınızı mahvetmek mi? 187 00:12:01,791 --> 00:12:03,500 Anne, delirdin mi? Ne? 188 00:12:04,958 --> 00:12:07,083 Sizi hiç tehdit etmedim. Bazen… 189 00:12:07,583 --> 00:12:09,958 Bazen böyle oluyorum işte ve… 190 00:12:10,041 --> 00:12:11,333 Evet, aynen öyle. 191 00:12:12,166 --> 00:12:13,875 Ben de onu diyorum. 192 00:12:17,625 --> 00:12:19,458 Rüyada mıyım şu an? 193 00:12:21,958 --> 00:12:24,291 En iyisi bu. Tamam mı? Hepimiz için. 194 00:12:26,125 --> 00:12:27,541 Peki ya… 195 00:12:31,166 --> 00:12:33,208 Peki ya sana ihtiyacım olursa? 196 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Utangaç. 17 yaşındayım. 197 00:12:36,958 --> 00:12:39,875 -"Utangaç" gerçek adın mı? -Artık öyle. 198 00:12:39,958 --> 00:12:42,875 Kendini üç kelimeyle tarif etsen peki? 199 00:12:43,500 --> 00:12:44,750 Bunalımlı, 200 00:12:45,875 --> 00:12:47,458 öfkeli ve sıkkın. 201 00:12:47,541 --> 00:12:49,500 Bunu duyduğuma üzüldüm. 202 00:13:04,750 --> 00:13:06,875 Pedo Paul, duyduğunu biliyorum! 203 00:13:06,958 --> 00:13:08,458 -Siktiğimin Paul'u! -Nabz? 204 00:13:08,541 --> 00:13:11,083 -İçeri girip seni geberteceğim! -Nabz. 205 00:13:11,166 --> 00:13:12,708 -İki saattir içeride. -Kim? 206 00:13:12,791 --> 00:13:17,083 -Şaka değil. Pedo Paul! -Dur. Çok sıkıştıysan diğerini kullan. 207 00:13:17,166 --> 00:13:20,083 Diğer tuvaleti kullan. Paul, hadi. Çık artık. 208 00:13:21,500 --> 00:13:22,583 Vay arkadaş. 209 00:13:22,666 --> 00:13:26,625 Rap, jungle, drum and bass, funky house, moda. 210 00:13:27,375 --> 00:13:29,083 Kadınları severim, yalan yok. 211 00:13:29,166 --> 00:13:32,083 Stilistlikle ilgiliyim. Manken olmak fena olmazdı. 212 00:13:32,166 --> 00:13:36,166 Yapabileceğimi söylüyorlar. Hakları var. Sebebini anlıyorum. 213 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 Günaydın. 214 00:13:37,833 --> 00:13:40,666 -Nihayet geldin Steven. Güzel. -İyi misin? 215 00:13:40,750 --> 00:13:42,041 -Tamam mıyız? -İyiyim. 216 00:13:42,125 --> 00:13:46,166 Bugün ortalık karışık. Başka yolu yok. Tamam mı? 217 00:13:46,250 --> 00:13:50,125 Belgesel ekibi en azından dersler bitene dek çekim yapacak. 218 00:13:50,208 --> 00:13:52,375 Aman ne güzel. Sağ ol Steve. 219 00:13:52,458 --> 00:13:57,291 Okul için iyi bir şey. Bence iyi reklam olacak. Destek olmalıyız. 220 00:13:57,375 --> 00:13:59,916 Tabii. İyi insanlara benziyorlar. Bana uyar. 221 00:14:00,000 --> 00:14:02,666 Steven, fizik tedavi vakti. Uzan. 222 00:14:02,750 --> 00:14:04,583 -Tamam. -Tamam. 223 00:14:04,666 --> 00:14:07,041 17.00'ye kadar bitirmelerini söyledim. 224 00:14:07,125 --> 00:14:09,208 -Derslere karışmayacaklar. -Tamam. 225 00:14:09,291 --> 00:14:11,625 -Çocukların dikkati dağılmasın. -Tamam. 226 00:14:11,708 --> 00:14:13,333 -İlaçlarını içtin mi? -Evet. 227 00:14:16,583 --> 00:14:20,166 Sadece beş dakikam var, sonra Jamie'yle ilgilenmeliyim. 228 00:14:20,250 --> 00:14:21,208 Tamam. 229 00:14:21,291 --> 00:14:26,416 Saat 11.00'de Julian ve Charlotte'la vakıf toplantımız var. 230 00:14:26,500 --> 00:14:27,541 Hiç sormayın. 231 00:14:27,625 --> 00:14:32,666 Gelip kafa şişirip kışın ısıtma olmayacağını söyleyecekler. 232 00:14:32,750 --> 00:14:37,666 Toplanıp çocukların dosyalarına bakalım ve zaman ayırıp hazırlanalım istiyorum. 233 00:14:37,750 --> 00:14:42,583 Herkesin ne düşündüğünü anlayalım. Jenny ne düşünüyor, planlarımız neler? 234 00:14:42,666 --> 00:14:45,000 -Bugüne odaklanalım. -Evet. 235 00:14:46,000 --> 00:14:47,333 Güzel konuştun patron. 236 00:14:48,583 --> 00:14:51,750 Evet, sağ ol. Tahtada ne var, anlat da öğrenelim. 237 00:14:52,333 --> 00:14:58,291 Öncelikle, Andy ve Owen, maalesef nöbettesiniz. 238 00:14:58,375 --> 00:15:00,333 -Bugün, yarın da muhtemel. -Tamam. 239 00:15:00,416 --> 00:15:01,708 -Shola. -Evet? 240 00:15:01,791 --> 00:15:05,958 Programın belli, değişiklik yok. Tarone, Jenny'yle sınıfa dönüyor. 241 00:15:06,041 --> 00:15:09,875 Senin için uygunsa bugün futbol oynamaya yeniden başlayacak. 242 00:15:11,041 --> 00:15:15,500 Hepsi çok güzel. Maçta sıkıntı çıkarsa Owen'a haber veririm. 243 00:15:15,583 --> 00:15:18,166 Ama çocuklar nasıl oynadığımı görünce… 244 00:15:18,250 --> 00:15:19,958 Bu kim? Ne istemiştiniz? 245 00:15:20,041 --> 00:15:23,250 Bataryalarım için şu prizi kullanacaktım. 246 00:15:24,416 --> 00:15:25,500 Evet, tabii. 247 00:15:25,583 --> 00:15:32,250 Shola, Surround Sound Steve'in sesli kitapları nasıl gidiyor? 248 00:15:32,333 --> 00:15:35,541 -Kayıtlarını yaptı mı? -Evet. Çok faydalı Steve. 249 00:15:35,625 --> 00:15:36,916 Adım Shola Marshall. 250 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 SHOLA ÖĞRETMEN 251 00:15:38,083 --> 00:15:39,250 28 yaşındayım. 252 00:15:40,166 --> 00:15:44,250 Stanton Wood'a geleli bir aydan biraz fazla oldu. 253 00:15:44,333 --> 00:15:49,083 Herkesten kendilerini üç kelimeyle tarif etmelerini istiyoruz. 254 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 Şöyle diyeyim, odaklanmış, 255 00:15:56,541 --> 00:16:00,041 kendini adamış ve esneğim. 256 00:16:00,125 --> 00:16:03,625 Hani bir milletvekilini fotoğraf çekimine getireceklerdi ya? 257 00:16:03,708 --> 00:16:06,833 -"Gençlerle buluşma" falan diye. -Adı neydi? 258 00:16:06,916 --> 00:16:11,166 Sayın Farquhar Penisini Çiftlik Hayvanlarına Sokuyor. 259 00:16:11,250 --> 00:16:12,541 Yok artık. 260 00:16:12,625 --> 00:16:14,500 Siktir, Jamie! Hemen gidip… 261 00:16:14,583 --> 00:16:21,041 Steven, adı Hugh Montague-Powell. "Pole" diye telaffuz ediliyor. 262 00:16:21,125 --> 00:16:22,375 -Anladım. -Pekâlâ. 263 00:16:22,458 --> 00:16:26,333 Points West şeyi kapsamında 12.00'de çekime gelecek. 264 00:16:26,416 --> 00:16:27,416 -Tamam mı? -Tamam. 265 00:16:27,500 --> 00:16:30,958 Ekiple iletişim hâlinde. Okulu gezdirmemizi istedi. 266 00:16:31,041 --> 00:16:35,375 Hepimiz kamera önünde elini sıkıp ülkeyi batırdığı için teşekkür edeceğiz. 267 00:16:35,458 --> 00:16:39,916 1996'daki Jamie'nin imkânı olsa 1990'daki Jamie'ye ne söylerdi? 268 00:16:40,000 --> 00:16:42,375 Edebiyat dersinde yapmıştık. Tamam. 269 00:16:44,666 --> 00:16:45,791 Süper. 270 00:16:46,333 --> 00:16:49,958 Jamie, seni küçük seksi piç, ninene sarıl. 271 00:16:50,041 --> 00:16:52,916 Buradaki hain şerefsizlere ve adilere dikkat et. 272 00:16:53,000 --> 00:16:57,708 Hiçbirine güven olmaz. Bıçak taşı. Polisi de salla, onlara da güven olmaz. 273 00:17:00,000 --> 00:17:02,083 Mr. Scarface kasetini Paul'a verme. 274 00:17:02,166 --> 00:17:04,291 -Çok iyi. -Bir saniye, bitmedi. 275 00:17:04,375 --> 00:17:08,333 Jamie, Freya'nın ev partisine gitme. Kokain çekme, ekstaziden şaşma. 276 00:17:08,416 --> 00:17:11,750 Kitap olur. Nathan'ın kardeşinin verdiği Quaalude'u içme. 277 00:17:11,833 --> 00:17:13,833 -Kızıl kıza kafa atma. -Kestik. 278 00:17:14,416 --> 00:17:17,750 Bu okulları kötüleyenler genellikle maliyetten bahseder. 279 00:17:17,833 --> 00:17:24,291 Sonuçta çocuk başına yılda 30.000 sterlin halkın cebinden çıkıyor. 280 00:17:24,375 --> 00:17:29,666 Kötü davranışları olan gençlerin lüks özel okul parasını mı ödüyoruz 281 00:17:29,750 --> 00:17:34,125 yoksa çürük elmaları değerli meyvelere dönüştüren 282 00:17:34,208 --> 00:17:37,291 kökten bir toplumsal müdahaleye yatırım mı yapıyoruz? 283 00:17:37,791 --> 00:17:42,333 Böyle yerleri eleştirenler çok pahalı ve tehlikeli olduklarını, 284 00:17:42,416 --> 00:17:45,208 kadro kurmanın zor olduğunu söyleyecektir. 285 00:17:45,291 --> 00:17:49,083 Polis öyle sık geliyor ki buraya özel bir memur atanmış. 286 00:17:49,166 --> 00:17:53,000 Jamie, senin gibi zevk sahibi, 287 00:17:53,083 --> 00:17:57,083 iyi müzik konusunda uzman birinin 288 00:17:57,166 --> 00:17:59,958 Tupac'ı iyi bir rap'çi olarak görmesi şaşırtıcı. 289 00:18:01,333 --> 00:18:02,333 Öyle zaten. 290 00:18:03,458 --> 00:18:08,291 Cal benimle aynı fikirde, Ash benimle aynı fikirde, Utangaç benimle… 291 00:18:08,375 --> 00:18:11,500 Beni dolduruşa getirdiğinin farkındayım, tamam mı? 292 00:18:11,583 --> 00:18:13,833 Süslü Cal'ın dünyadan haberi yok. 293 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 Ash'e sormak, şeye sormak gibi… 294 00:18:17,041 --> 00:18:20,083 Anladın. Utangaç, Tupac'ı Gary Barlow'dan ayıramaz. 295 00:18:20,166 --> 00:18:23,541 -Benny ne derse onu yapıyor! -Seni dolduruşa getiriyorum. 296 00:18:24,291 --> 00:18:26,458 Anladım. Sana katılıyorum. 297 00:18:27,500 --> 00:18:31,833 -Steve, çok adisin. -Jamie, beni… Bak şimdi. 298 00:18:31,916 --> 00:18:35,250 Bana sürekli rahat rahat "adi" ve "yumuşak" diyemezsin. 299 00:18:35,333 --> 00:18:36,833 Olmaz yani. 300 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Peki. 301 00:18:42,375 --> 00:18:45,208 Of ya, sen kazandın. Oldu mu? 302 00:18:46,000 --> 00:18:49,083 Riley'nin tipsiz ağzına tükürdüğüm için özür dilerim. 303 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 Devam et. 304 00:18:54,625 --> 00:18:59,000 Riley'yi dolduruşa getirmek boş iş, özellikle Jenny'yle sana söz vermişken. 305 00:18:59,625 --> 00:19:03,416 Bugün yoğunsun, mevzu çıkarmak için kötü bir gün seçtim. 306 00:19:03,500 --> 00:19:05,458 Son uyarımı aldığımı biliyorum. 307 00:19:05,541 --> 00:19:08,375 Bir daha olursa beni polisten koruyamazsın. 308 00:19:08,458 --> 00:19:10,000 -Budur. -Evet. 309 00:19:10,083 --> 00:19:12,875 Tam olarak bu. Jamie, çok basit. 310 00:19:12,958 --> 00:19:16,166 Utangaç'la uğraşma, oldu mu? Çünkü onu mahvedeceksin. 311 00:19:16,250 --> 00:19:19,458 Riley'yi öldürmeye çalışma çünkü bir gün başaracaksın. 312 00:19:19,541 --> 00:19:21,458 Bana "duba" diyor Steve. 313 00:19:21,541 --> 00:19:23,750 Biliyorum. Seni anlıyorum. 314 00:19:24,958 --> 00:19:29,666 Ama burada hakaret oranlarına baktığımızda sen başı çekiyorsun dostum. 315 00:19:29,750 --> 00:19:34,666 Sürekli hakaret edersen biraz da sana hakaret ederler. Gayet adil. 316 00:19:35,791 --> 00:19:37,541 -Neyse. -Neyse. 317 00:19:37,625 --> 00:19:41,708 Sürekli yemi yutmayarak bizi biraz şaşırt. 318 00:19:42,375 --> 00:19:44,458 -Alakası yok. -Alakası yok. 319 00:19:46,125 --> 00:19:50,041 Vay be, harika felsefe Steve. Acayip bilgesin, değil mi? 320 00:19:51,416 --> 00:19:54,750 Senden vazgeçmeyeceğim Jamie. Senden asla vazgeçmem. 321 00:19:55,375 --> 00:19:57,166 Hadi. Edebiyat dersine. 322 00:19:57,250 --> 00:20:00,250 Hadi. Saçmalamayı kes. Gidelim. 323 00:20:00,333 --> 00:20:04,833 Evet. Vücut budur. 324 00:20:04,916 --> 00:20:06,500 Çok güzel be. 325 00:20:07,041 --> 00:20:10,833 Bu var. Pazı deniyor. İki kısımdan oluşuyor. Kısa ve uzun. 326 00:20:10,916 --> 00:20:13,541 Arkada da triseps var. 327 00:20:13,625 --> 00:20:15,625 Müthiş bir şey göstereyim mi? 328 00:20:17,708 --> 00:20:22,000 -İşte bu bir sanat eseri. -Birader, üstünü niye çıkardın? 329 00:20:22,083 --> 00:20:24,916 Çok fazla amfetamin kullandım. 330 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 O dönem çok düşkündüm. Hele romla beraber. 331 00:20:28,166 --> 00:20:31,375 Biliyorsun, değil mi? Biliyorsun. Güzel günlerdi. 332 00:20:31,458 --> 00:20:33,208 Neyse, uzun lafın kısası, 333 00:20:34,541 --> 00:20:39,750 metro istasyonunun bilet gişesine daldım, neredeyse bir dünya insanı öldürecektim. 334 00:20:39,833 --> 00:20:41,000 Orijinal cam. 335 00:20:41,083 --> 00:20:42,541 -Hayır, değil. -Öyle. 336 00:20:42,625 --> 00:20:45,125 -Yüzlerce yıllıktır. -Evet. Birinci sınıf. 337 00:20:45,208 --> 00:20:47,541 Şövalyeye verilen seçim neyi simgeliyor 338 00:20:47,625 --> 00:20:53,250 ve Chaucer karakter ve öykü gelişiminde ironiyi nasıl kullanıyor? 339 00:20:53,333 --> 00:20:55,791 -Giriş bölümünün neresindeydik? -Ash! 340 00:20:55,875 --> 00:20:56,916 -Ve kim… -Ne? 341 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 Riley, Ash, ne oluyor? 342 00:20:59,333 --> 00:21:01,125 -Yok artık! -Çocuklar. 343 00:21:04,625 --> 00:21:06,166 -Çok pahalı. -Dur biraz. 344 00:21:06,250 --> 00:21:09,250 -Aman, camları kırma dostum. -Çekeceğim! 345 00:21:09,333 --> 00:21:11,583 -Ne? Harika fikir. -İzin vermezler… 346 00:21:11,666 --> 00:21:13,666 -Çekeceğim. -İzin alamayız. 347 00:21:17,583 --> 00:21:19,958 -Sorun yok. Yüzleri kapatırız. -Mükemmel! 348 00:21:20,458 --> 00:21:22,000 -Vay. -Tanrım. Şuna bak. 349 00:21:23,458 --> 00:21:25,750 Çocuklar! 350 00:21:25,833 --> 00:21:29,250 -Tam istediğimiz şey. -Çekiyor musun? Bunu kullanmazlar. 351 00:21:29,333 --> 00:21:31,583 Umarım bana değil, sana yapıyorlardır. 352 00:21:31,666 --> 00:21:33,291 Niye bana yapsınlar? 353 00:21:33,375 --> 00:21:35,791 -Söylenecek laf mı bu Geoff? -Yani… 354 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 Kafesteki hayvanlar gibisiniz. 355 00:21:38,000 --> 00:21:41,625 -Kafesteki hayvanlar mı? -Günaydın Tarone. Dönmüşsün. 356 00:21:41,708 --> 00:21:43,875 -Bu neydi şimdi? -Devam edelim mi? 357 00:21:47,666 --> 00:21:50,208 Peki, çok güzel. Çık. Tamam Utangaç. 358 00:21:50,291 --> 00:21:52,125 Ketçapla gömerim. 359 00:21:52,208 --> 00:21:53,458 -Yer misin? -Sus ya. 360 00:21:53,541 --> 00:21:54,791 İyi misin dostum? 361 00:21:57,250 --> 00:21:59,583 Konuşmak istersen söylemen yeter. 362 00:22:00,083 --> 00:22:02,375 Millet, 10 dakika daha, sonra… 363 00:22:02,458 --> 00:22:04,333 Adi pislik seni! 364 00:22:18,500 --> 00:22:21,000 -İşte onlar. -Tırnaklarını yeme. 365 00:22:21,833 --> 00:22:23,250 Çok zor ama. 366 00:22:23,333 --> 00:22:26,625 Buranın en sevdiğim yanı, zaman kapsülü gibi olması. 367 00:22:28,000 --> 00:22:31,291 İşte. "Formadaki üç aslan. Jules Rimet ışıldıyor." 368 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 Selam Owen. Nasılsın? 369 00:22:32,750 --> 00:22:35,500 Çay, kahve, kurabiye bol. Lüks bir şey yok. 370 00:22:35,583 --> 00:22:39,708 -Hiçbir şey yok. -Bir kadeh şampanya fena olmazdı hani. 371 00:22:39,791 --> 00:22:42,458 Neyse. Atmosfer şahane. 372 00:22:42,541 --> 00:22:44,583 Buraya her geldiğimde sanki… 373 00:22:44,666 --> 00:22:47,208 İşlem tamam. Asıl olay burada oluyor. 374 00:22:47,291 --> 00:22:50,375 Evet. Seni görmek güzel Charlotte. Julian, sağ ol. 375 00:22:50,458 --> 00:22:52,666 -Elbette. Her zaman. -Evet. 376 00:22:52,750 --> 00:22:54,708 -Evet. Julian, bu toplantı… -Evet? 377 00:22:54,791 --> 00:22:57,291 Devam et. Bence senin şey yapmanı istiyor… 378 00:22:57,916 --> 00:23:01,083 -Mümkünse… Kabalık ettim. -Evet, tabii. Yok. 379 00:23:01,166 --> 00:23:02,375 Olur. Sorun yok. 380 00:23:02,458 --> 00:23:05,500 Tamam, şöyle başlayayım. 381 00:23:05,583 --> 00:23:09,416 Her zamanki gibi, bravo size. 382 00:23:10,000 --> 00:23:12,250 Steve ve hepiniz, 383 00:23:12,333 --> 00:23:15,833 burada başardığınız şey… 384 00:23:17,083 --> 00:23:18,250 Yani… 385 00:23:18,833 --> 00:23:20,750 Arabada Charlotte'a da söyledim, 386 00:23:21,416 --> 00:23:24,250 bu insanların başardığı şey… 387 00:23:26,208 --> 00:23:28,416 Lafı dolandırdım. Charlotte, lütfen. 388 00:23:28,958 --> 00:23:30,916 Tamam. 389 00:23:32,958 --> 00:23:38,958 Daha önce iki farklı evreden bahsetmiştik. 390 00:23:39,041 --> 00:23:40,500 Son görüşmemizde yani. 391 00:23:41,500 --> 00:23:45,791 Aslında çeşitli sebeplerden 392 00:23:46,750 --> 00:23:49,791 bu iki evre tek evre hâline gelebilir. 393 00:23:49,875 --> 00:23:54,291 Stanton Wood'un satışa çıkmasının anlamı… 394 00:23:56,500 --> 00:23:58,875 Burayı aralıkta boşaltıyoruz. 395 00:23:58,958 --> 00:24:01,333 Bir saniye araya girebilir miyim? 396 00:24:01,416 --> 00:24:03,291 -Nasıl yani? -Ne? 397 00:24:04,041 --> 00:24:07,458 -Ne diyorsun sen? -"Burayı boşaltıyoruz" derken? 398 00:24:07,541 --> 00:24:10,333 Vakıf, okulu satıyor mu? 399 00:24:12,958 --> 00:24:13,875 Evet. 400 00:24:15,916 --> 00:24:18,833 Olan şey şu, biz… 401 00:24:18,916 --> 00:24:22,666 Dur. Hayır, bir saniye. Duyduğuma inanamıyorum. Peki… 402 00:24:23,541 --> 00:24:25,541 Bir saniye. Bizim… 403 00:24:25,625 --> 00:24:30,875 Çeşitli vesilelerle, uzun vadede lojistik olarak bir sona gelinebileceğini 404 00:24:30,958 --> 00:24:33,791 spekülatif olarak konuşmuştunuz. 405 00:24:33,875 --> 00:24:37,000 O kadar. Değil mi? Doğru mu bu? 406 00:24:37,083 --> 00:24:38,083 -Evet. -Öyle mi? 407 00:24:38,166 --> 00:24:42,125 Şimdi aniden diyorsunuz ki… Bir anda yapacağınızı mı söylüyorsunuz? 408 00:24:42,958 --> 00:24:49,000 Ben mi… Charlotte, "Aralıkta boşaltıyoruz" dedin. 409 00:24:49,083 --> 00:24:50,458 Yani, okulu… 410 00:24:51,833 --> 00:24:55,125 Okulu 18 aydan kısa süre içinde kapatacak mısınız? 411 00:24:55,208 --> 00:24:57,083 -Bu mudur? -Tanrım. 412 00:24:58,958 --> 00:25:03,875 Steve, Aralık 1996'dan bahsediyoruz. 413 00:25:04,375 --> 00:25:06,375 -Yani… -Ne, altı ay içinde mi? 414 00:25:06,458 --> 00:25:08,833 Öğrenim yılının ortasında mı? 415 00:25:08,916 --> 00:25:10,833 -Peki millet! -Şaka yapıyorsun! 416 00:25:10,916 --> 00:25:13,291 İzin verirseniz bir konuşayım. 417 00:25:13,375 --> 00:25:15,208 Bize Stanton Wood'dan bahset. 418 00:25:15,291 --> 00:25:16,291 STEVE MÜDÜR 419 00:25:16,375 --> 00:25:17,791 Bir tür prototip. 420 00:25:17,875 --> 00:25:21,791 Yatılı eğitime rehabilite edici bir yaklaşım getiriyor. 421 00:25:21,875 --> 00:25:25,083 -Aslında bir Fin modeline dayanıyor. -Affedersin Steve. 422 00:25:25,166 --> 00:25:28,458 Baştan alabilir miyiz? Çünkü hâlâ çok duygusalsın ve… 423 00:25:28,541 --> 00:25:30,750 Yok. Öyle miyim? İyiyim ben. 424 00:25:30,833 --> 00:25:33,750 …bugünün ikliminde kesinlikle sürdürülemez. 425 00:25:33,833 --> 00:25:34,916 Bir sus be. 426 00:25:35,958 --> 00:25:38,000 -Pardon? -Sus artık. 427 00:25:38,083 --> 00:25:41,375 -Steve, yapma dostum. Bugünün geleceği… -Konuşma artık. 428 00:25:41,458 --> 00:25:44,958 Konuşmayı kes. Sus artık! 429 00:25:45,041 --> 00:25:49,250 Yoksa masanın üstüne çıkıp seni ellerimle boğarım! 430 00:25:49,333 --> 00:25:51,166 Buna ne dersin Julian? 431 00:25:51,250 --> 00:25:53,416 Ölüm tehditleri fazla oldu Steve. 432 00:25:53,500 --> 00:25:55,458 -Sus! -Hop! 433 00:25:55,541 --> 00:25:57,583 -Kapa çeneni! -Steve! 434 00:25:58,125 --> 00:25:59,125 Sus! 435 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 Vay be. 436 00:26:04,125 --> 00:26:06,791 -Tanrım. -Tanrım, Steve. 437 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Yanındayım. 438 00:26:13,666 --> 00:26:19,125 Bu çocuklar, olağanüstü karmaşık gençler. 439 00:26:20,041 --> 00:26:22,083 Olağanüstü karmaşık. 440 00:26:22,166 --> 00:26:26,250 Bildiğiniz gibi onları burada tutmak için yasal bir yetkimiz yok. 441 00:26:26,333 --> 00:26:30,500 Onları uğratacağınız tüm ahlaki, lojistik, 442 00:26:30,583 --> 00:26:37,541 duygusal ve eğitsel felaketlerin üstüne 443 00:26:37,625 --> 00:26:43,250 bir de okulun yıl ortasında kapanacağını söylerseniz hepsi gider. 444 00:26:44,375 --> 00:26:46,750 Bu çocuklarla ilgilenmeliyiz. 445 00:26:46,833 --> 00:26:48,125 Burası onların evi. 446 00:26:48,208 --> 00:26:52,916 Burası şu anda onların hayatını kurtaran bir yer. 447 00:26:53,416 --> 00:26:57,416 Orada burada, her yerde, her gün 448 00:26:58,166 --> 00:27:02,041 yoğun, berbat, acayip karmaşık şeyler olup duruyor. 449 00:27:02,125 --> 00:27:07,000 Yani olmaz. Bir anda duramazsınız. 450 00:27:07,083 --> 00:27:10,208 Bir düğmeye basıp "Artık bitti" diyemezsiniz. 451 00:27:10,291 --> 00:27:12,916 Çok daha fazla zaman lazım. 452 00:27:17,083 --> 00:27:18,083 Tamam. 453 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 Charlotte, devam et. 454 00:27:25,375 --> 00:27:27,833 Artık çok geç. 455 00:27:28,875 --> 00:27:31,291 Oluyor bile. Stanton Wood'u sattık. 456 00:27:35,625 --> 00:27:36,958 -Tanrım. -Üzgünüm. 457 00:27:37,541 --> 00:27:40,583 -Bir saniye verin, kaldıramıyorum. -Tamam. 458 00:27:49,750 --> 00:27:54,125 Çocuklarla ilişkini özetleyerek başlasak? Onlar hakkında ne düşünüyorsun? 459 00:27:54,708 --> 00:27:56,083 Resmî cevap. 460 00:27:56,166 --> 00:27:57,958 AMANDA MÜDÜR YARDIMCISI 461 00:27:58,041 --> 00:28:01,875 Onlar aşırı karmaşık, anlaşılması güç insanlar. 462 00:28:01,958 --> 00:28:06,750 Özel eğitsel bakım dediğimiz şeye aşırı ihtiyaç duyuyorlar. 463 00:28:06,833 --> 00:28:11,541 Yorucu, çetrefilli, zorlu bir iş bu ve bizi mahvediyor. 464 00:28:11,625 --> 00:28:14,875 Maaşlarımız düşük, kadromuz yetersiz. 465 00:28:14,958 --> 00:28:17,541 Kaynaklarımız daima yetersiz. 466 00:28:17,625 --> 00:28:21,708 Yarı gardiyan yarı hemşireyim. 467 00:28:21,791 --> 00:28:25,375 Bazen cadalozum, bazen anneyim. 468 00:28:25,458 --> 00:28:29,333 -Bazen de… Anladınız işte. -Evet, anlıyorum. 469 00:28:31,750 --> 00:28:33,625 -Resmî olmayan cevap? -Devam et. 470 00:28:35,458 --> 00:28:37,041 Onları çok seviyorum. 471 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 Siktir. 472 00:28:56,666 --> 00:28:58,666 Ne demek istiyorsun? 473 00:28:58,750 --> 00:29:00,291 -Bana soruyorlardı… -Hayır! 474 00:29:04,500 --> 00:29:06,875 OKSİKODON 475 00:29:20,458 --> 00:29:21,458 Steve. 476 00:29:25,708 --> 00:29:28,041 -Şu an çok öfkeliyim. -Biliyorum. 477 00:29:29,208 --> 00:29:30,208 Biliyorum. 478 00:29:31,875 --> 00:29:35,375 -Ben yanındayım. -Çok öfkeliyim. Ne yapacağımı bilmiyorum. 479 00:29:37,375 --> 00:29:39,041 Tanrım. 480 00:29:42,416 --> 00:29:46,416 O güzelim, o berbat çocuklarımız. 481 00:29:46,500 --> 00:29:47,666 -Hiç sorma. -Steve. 482 00:29:48,833 --> 00:29:52,291 -Çocuklarımız. -Aynen, evet. 483 00:29:53,750 --> 00:29:57,500 Bunu atlatmalarını sağlayacağız. Teker teker, değil mi? 484 00:29:58,375 --> 00:30:00,083 Hep yaptığımız gibi. 485 00:30:00,166 --> 00:30:01,833 -Hep yaptığımız gibi. -Evet. 486 00:30:04,458 --> 00:30:08,375 Bizi onlara yaklaştırmazlar, farkında mısın? 487 00:30:09,375 --> 00:30:10,791 Steve, çok yakında… 488 00:30:11,833 --> 00:30:15,083 Çok yakında dımdızlak ortada kalacağız. 489 00:30:15,166 --> 00:30:17,708 İşsiz yabancılar olacağız. 490 00:30:17,791 --> 00:30:19,625 -Ama şimdi buradayız. -Sonra da… 491 00:30:19,708 --> 00:30:21,916 -Noel'e dek vaktimiz var. -Buradayız. 492 00:30:22,000 --> 00:30:24,375 -Bir daha onları göremeyiz. -Buyurun. 493 00:30:25,583 --> 00:30:27,541 Yardım gerekirse seslenin. 494 00:30:31,125 --> 00:30:35,291 Utangaç ve Benny, değil mi? Drum and bass tutkusunun merkezi. 495 00:30:35,375 --> 00:30:40,416 Dinleyin. Atomic Bass Plak, tamam mı? Her şeyden büyük olacak. 496 00:30:40,500 --> 00:30:43,375 Utangaç, CEO olacak. Şirket kısmını yönetecek. 497 00:30:43,458 --> 00:30:45,541 Ben de her gün kulübe bakacağım. 498 00:30:45,625 --> 00:30:46,958 -Gece kulübü mü? -Evet. 499 00:30:47,041 --> 00:30:50,250 Hepsi tek binada. Ofisler yukarıda. Mağaza, stüdyo var. 500 00:30:50,333 --> 00:30:54,583 -Bodrumda da kulüp var. -Çatıda tünel seralar, mal yetişiyor. 501 00:30:54,666 --> 00:30:56,583 -Aynen. -Londra'da, değil mi? 502 00:30:56,666 --> 00:30:57,750 Evet. Kesinlikle. 503 00:30:57,833 --> 00:31:02,958 Ayrıca kale gibi inşa etmeliyiz çünkü Utangaç, geldiği yerde aranıyor. 504 00:31:03,041 --> 00:31:06,125 Müdürü, Utangaç'ı, Orman Tavşanı'nı korumalıyız. 505 00:31:06,208 --> 00:31:08,666 Sebebi ne? Sormamın sakıncası var mı? 506 00:31:08,750 --> 00:31:11,625 Utangaç aranıyor. Bir oğlanın suratını yardı… 507 00:31:11,708 --> 00:31:13,583 Nabeel, sus. Çocuklar, susun. 508 00:31:13,666 --> 00:31:16,125 -Böyle olmaz. Çekmeyin lütfen. -Steve. 509 00:31:16,208 --> 00:31:21,291 Lütfen. Yüzlerini bulanıklaştırsanız bile yasal olarak geçmişleri hakkında… 510 00:31:21,375 --> 00:31:22,875 -Geldi. -Uygun değil. 511 00:31:22,958 --> 00:31:24,666 -Anlıyorum. -Anlaşmıştık hani? 512 00:31:24,750 --> 00:31:27,166 -Koridordalar. -Tamam, sağ ol. Geliyorum. 513 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 -Çekimi durdurur musunuz? -Bak. 514 00:31:29,333 --> 00:31:31,791 Hiç hoşuma gitmedi bu. Hepsi silinecek. 515 00:31:31,875 --> 00:31:34,041 -Silinecek. -Tamamen anlıyorum. 516 00:31:34,125 --> 00:31:36,666 Steve, üzgünüm. Sorun yok… 517 00:31:36,750 --> 00:31:38,666 Ben çok üzgünüm. Sorun var. 518 00:31:38,750 --> 00:31:41,458 -Sana garanti veriyoruz… -Steve, bekliyor! 519 00:31:41,541 --> 00:31:44,666 Bu adam sırf siz buradasınız diye geliyor. 520 00:31:44,750 --> 00:31:48,166 -Onu çekin, işimiz bitsin! -Lanet olsun. 521 00:31:53,500 --> 00:31:55,291 -Merhaba. Ben Steven. -Merhaba. 522 00:31:55,375 --> 00:31:56,750 -Müdür. -Merhaba Steven. 523 00:31:56,833 --> 00:31:59,000 -Merhaba. -Memnun oldum. Gelin. 524 00:31:59,083 --> 00:32:00,083 Yeter! 525 00:32:01,125 --> 00:32:03,500 -Bu Amanda. -Merhaba. Hoş geldiniz. 526 00:32:03,583 --> 00:32:05,291 -Amanda. -Müdür yardımcısıyım. 527 00:32:05,375 --> 00:32:06,708 -Henry Harvey. -Harvey. 528 00:32:06,791 --> 00:32:08,791 Bu Sarah. Ekibimizin bir parçası. 529 00:32:08,875 --> 00:32:10,125 -Memnun oldum. -Sarah. 530 00:32:10,666 --> 00:32:11,958 Şu tarafa gidelim. 531 00:32:12,583 --> 00:32:14,500 Bayağı etkileyici. 532 00:32:14,583 --> 00:32:15,750 Evet… 533 00:32:16,750 --> 00:32:20,125 Buraya sosyal alanımız diyebiliriz, dinlenme alanımız. 534 00:32:20,208 --> 00:32:21,958 Bakın, orada. Geliyor. 535 00:32:22,041 --> 00:32:24,583 Herkes bekliyor. Geldik. 536 00:32:24,666 --> 00:32:29,416 Herkes otursun. Yeterince sandalye var. Çok güzel. 537 00:32:30,416 --> 00:32:34,541 Millet, bu Hugh Montague… 538 00:32:34,625 --> 00:32:37,333 -Pardon, doğrusunu tam… -Sör Hugh Montague… 539 00:32:37,416 --> 00:32:39,416 Powell. Montague-Powell. 540 00:32:40,125 --> 00:32:42,041 "Powell" yazılır, "Pole" okunur. 541 00:32:42,125 --> 00:32:44,375 -Anthony gibi. -"Pole." 542 00:32:44,458 --> 00:32:45,791 Ama kimin umurunda? 543 00:32:47,583 --> 00:32:50,125 -Stanton Wood'a hoş geldiniz. -Teşekkürler. 544 00:32:52,166 --> 00:32:56,416 Bay Powell, ben de Sör Benjamin Griffith. 545 00:32:57,000 --> 00:32:59,583 Çok güzel. Hoş bulduk Benjamin. 546 00:33:01,041 --> 00:33:06,500 Çocuklar, hepiniz bunu biliyorsunuz çünkü zeki gençlersiniz. 547 00:33:06,583 --> 00:33:11,958 Ben bölgenizin meclis temsilcisiyim. Milletvekilinizim. 548 00:33:12,041 --> 00:33:16,958 Dünyadaki savaşlardan tutun da fasulye fiyatlarına, 549 00:33:17,041 --> 00:33:20,750 öğretmen maaşlarına kadar pek çok konuda karar almak için 550 00:33:20,833 --> 00:33:23,083 Westminster'da ter döküyorum. 551 00:33:25,875 --> 00:33:29,291 Çok yakında siz de oy kullanacaksınız. 552 00:33:30,208 --> 00:33:32,083 Hapse girmediğiniz takdirde. 553 00:33:32,583 --> 00:33:35,208 Oyunuzu akıllıca kullanmak istersiniz. 554 00:33:35,291 --> 00:33:38,375 Paranızı, mallarınızı, özgürlüklerinizi 555 00:33:38,458 --> 00:33:41,833 kimin koruyacağını düşünmek istersiniz. 556 00:33:41,916 --> 00:33:43,750 Bunların hiçbiri bizde yok. 557 00:33:43,833 --> 00:33:46,125 -Pardon, tekrar söyle. -Önemli değil. 558 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 Derste demokrasiyi işledik de. 559 00:33:52,958 --> 00:33:58,125 Yani biraz demokrasiden bahsettik. 560 00:33:59,250 --> 00:34:02,125 Rusya ve komünizm ünitesinde inceledik. 561 00:34:02,208 --> 00:34:04,666 Alın işte. Üstünde çalıştığım… 562 00:34:04,750 --> 00:34:08,125 Sizler gibi insanlarla tanışmak için gezmediğim zamanlarda 563 00:34:08,208 --> 00:34:12,791 o yola girmeyeceğimizi garanti etmek için çalışıyorum. 564 00:34:12,875 --> 00:34:16,333 Komünist Britanya, bugün hepimizin çok sevdiği 565 00:34:16,416 --> 00:34:18,875 o yeşil ve güzel ülke olmaz. 566 00:34:18,958 --> 00:34:23,500 Çok iyi. Tamam, güzel. Harikaydı. 567 00:34:23,583 --> 00:34:26,083 Çocuklar için ufuk açıcı. Birkaç fotoğraf… 568 00:34:26,166 --> 00:34:29,375 Londra'da olan bitenlere dair sorusu olan var mı? 569 00:34:33,416 --> 00:34:36,375 Hadi çocuklar, genellikle çekinmezsiniz. 570 00:34:37,166 --> 00:34:41,416 Prenses Di dedikodusu? Devlet sırları? Hadi beyler, sorun bakalım. 571 00:34:42,958 --> 00:34:44,041 Evet delikanlı? 572 00:34:45,416 --> 00:34:47,958 Efendim, acaba 573 00:34:48,041 --> 00:34:51,500 vekil olurken aldığınız eğitimde mi vardı 574 00:34:51,583 --> 00:34:54,166 yoksa hep mi böyle boktandınız? 575 00:34:56,666 --> 00:34:57,583 -Ne… -Utangaç! 576 00:34:57,666 --> 00:35:00,833 -Aklına geleni söyler. -Nasıl ya? 577 00:35:00,916 --> 00:35:03,625 -Efendim. -Ben de bunu merak ediyorum. 578 00:35:03,708 --> 00:35:05,250 Bunu kullanmayacaksınız. 579 00:35:05,333 --> 00:35:07,625 Sorumu sormak istedim. 580 00:35:07,708 --> 00:35:10,500 Soru sorabiliriz. Sorabileceğini söylemiştin. 581 00:35:10,583 --> 00:35:12,166 -Bir sorum var. -"Pole"! 582 00:35:12,250 --> 00:35:15,250 -Soru sorun demiştin. -Tamam millet. 583 00:35:15,333 --> 00:35:18,541 -"Pole"! -Lütfen soruya cevap verin Bay Powell. 584 00:35:31,041 --> 00:35:32,833 Saçmalık. Irkçılık bu. 585 00:35:32,916 --> 00:35:35,708 Çok ilginç Tarone. Neden ırkçı buluyorsun? 586 00:35:36,500 --> 00:35:38,083 Bilmem, sen söyle. 587 00:35:38,166 --> 00:35:40,916 Tamam, istediğin bu madem, öyle olsun. 588 00:35:41,583 --> 00:35:43,125 Belki de iyi bir fikirdir. 589 00:35:45,083 --> 00:35:49,166 Diğer çocuklardan biri Shola'yla senin konuştuğun gibi konuşsa, 590 00:35:49,250 --> 00:35:54,125 aynı şeyleri söylese farklı cezalandırılırdı gibi gelmiştir. 591 00:35:54,791 --> 00:35:55,791 Beni anlıyorsun. 592 00:35:57,375 --> 00:35:59,625 Siyahi olduğum için. Shola da siyahi. 593 00:35:59,708 --> 00:36:03,375 Kafaları karışık. Beni meczup, tecavüzcü falan sanıyorlar. 594 00:36:03,458 --> 00:36:07,000 Tamam, orada dur. Hiç katılmıyorum. 595 00:36:07,083 --> 00:36:11,291 Tabii ki katılmıyorsun Jenny çünkü hepiniz aynısınız. 596 00:36:11,375 --> 00:36:12,375 Dikkat et Tarone. 597 00:36:15,916 --> 00:36:19,416 -Bana nasıl göründüğünü söyleyeyim mi? -Tamam, söyle. 598 00:36:19,500 --> 00:36:22,958 Bir ay özel gözaltı ve benimle fazladan seanslar. 599 00:36:23,041 --> 00:36:27,541 Shola'ya yönelik tekrarlanan cinsel imalar, taciz 600 00:36:27,625 --> 00:36:32,666 ve bir seferinde de ciddi uygunsuz fiziksel davranış yüzünden. 601 00:36:36,416 --> 00:36:39,708 Buradan gönderilseydin ve polis çağrılsaydı… 602 00:36:39,791 --> 00:36:40,791 Evet. 603 00:36:40,875 --> 00:36:43,333 …adil olup olmadıklarını sorgulardım. 604 00:36:43,833 --> 00:36:47,916 Ama Riley'ye bak. Bu yılın başlarındaki Jamie'ye bak. 605 00:36:48,000 --> 00:36:54,458 Bence cezalar son derece adil, anlayışlı, hatta hafif. 606 00:36:54,541 --> 00:36:56,166 Normal bir okulda 607 00:36:56,250 --> 00:37:00,875 Shola'ya bunları söyleseydin kesinlikle okuldan atılırdın. 608 00:37:00,958 --> 00:37:03,208 Shola da suç duyurusunda bulunurdu. 609 00:37:09,583 --> 00:37:11,375 Sarah, çok güzel görünüyor. 610 00:37:11,458 --> 00:37:12,958 -Sağ ol Sarah. -Çok güzel. 611 00:37:13,041 --> 00:37:14,375 -Teşekkürler. -Sağ ol. 612 00:37:15,166 --> 00:37:17,666 -Benimkini de aldı. -Hadi, bırak artık. 613 00:37:17,750 --> 00:37:19,791 Shearer değilsin. Bir gol attın. 614 00:37:19,875 --> 00:37:20,875 -O benim. -Hayır. 615 00:37:20,958 --> 00:37:22,625 Yapmadın. Ne oluyor lan? 616 00:37:24,708 --> 00:37:28,125 -Elinden bebekmişsin gibi aldı. -Yok kanka. Onu ben alayım. 617 00:37:29,166 --> 00:37:30,958 -Başlamayın. -Yapmasana. 618 00:37:33,708 --> 00:37:36,958 Baksana, bugün Shola'yla tecavüz olayına girmemişsin. 619 00:37:37,458 --> 00:37:41,833 -Ne? -Evet. Hatun seksi ama, değil mi? 620 00:37:46,791 --> 00:37:48,791 -Oha! -Ne oldu ulan? 621 00:37:48,875 --> 00:37:49,916 Ne oldu? 622 00:37:50,000 --> 00:37:52,708 Sikerler. Hadisene. Tırstın mı? Ne oldu? 623 00:37:53,250 --> 00:37:54,750 Çıkın mutfaktan! 624 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 -Göster ona! -Çıkın! 625 00:37:56,166 --> 00:37:57,500 -Durun! -Döv şunu! 626 00:37:57,583 --> 00:37:59,416 Kaç defa söyledim? 627 00:38:00,666 --> 00:38:01,666 Lanet olsun! 628 00:38:03,333 --> 00:38:04,625 Ne iş? 629 00:38:06,250 --> 00:38:09,625 Söylesene. Niye kaçıyorsun birader? Niye kaçıyorsun Jamie? 630 00:38:11,208 --> 00:38:12,541 Dallama! 631 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 Siktir! 632 00:38:20,583 --> 00:38:21,583 Hadi! 633 00:38:27,833 --> 00:38:30,083 -Çekil! -Vur! 634 00:38:30,958 --> 00:38:33,916 Hayır! Dur! 635 00:38:40,000 --> 00:38:42,208 Herkes sakin olsun! 636 00:38:50,625 --> 00:38:52,458 -Siktir! -Kahretsin! 637 00:38:53,083 --> 00:38:54,291 -Aman. -Lanet olsun. 638 00:38:55,250 --> 00:38:57,208 Niye sürekli pislik yapıyorsun? 639 00:38:57,791 --> 00:38:58,833 Ne? 640 00:38:58,916 --> 00:39:00,875 Niye sürekli pislik yapıyorsun? 641 00:39:00,958 --> 00:39:02,666 -Gebertirim Utangaç! -Hayır! 642 00:39:02,750 --> 00:39:04,833 -Gebertirim! -Yeter! 643 00:39:04,916 --> 00:39:10,541 1996'daki Utangaç'ın imkânı olsa 1990'daki Utangaç'a ne söylerdi? 644 00:39:14,250 --> 00:39:17,750 -Açıkçası buna kafa yoramam. -Tamam, keselim. 645 00:39:17,833 --> 00:39:20,791 Yok, yapmak istiyorum. Kendimi diyorum, hiç sevmem. 646 00:39:21,291 --> 00:39:23,625 Kendimi, bazen. 647 00:39:24,291 --> 00:39:27,166 Peki, tamam. Duralım o zaman. 648 00:39:27,250 --> 00:39:29,708 -Yapmak istiyorum. -Tamam. 649 00:39:30,666 --> 00:39:34,083 Ota, sigaraya, içkiye 650 00:39:34,958 --> 00:39:36,666 çok kafayı takmıştım. 651 00:39:37,666 --> 00:39:39,000 Bir de rom içmeye. 652 00:39:41,250 --> 00:39:43,541 Sürekli kafayı bulup 653 00:39:43,625 --> 00:39:46,625 annemle üvey babama bela olmak istiyordum. 654 00:39:48,125 --> 00:39:51,500 Bir çocuğu çok fena incittim. 655 00:39:53,625 --> 00:39:55,291 Üvey babamı bıçakladım. 656 00:39:55,958 --> 00:39:59,583 -Çok fena. -Parmağından yani. Bir şeyi yok. 657 00:39:59,666 --> 00:40:02,125 Hatta sonunda… 658 00:40:04,208 --> 00:40:07,625 Sonunda bu sayede aramızda bir bağ oluştu. 659 00:40:07,708 --> 00:40:09,708 Zaten tombul parmakları var. 660 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 Evet, pisliğin teki. 661 00:40:15,000 --> 00:40:17,750 Steve bunu yapmamamızı özellikle söyledi. 662 00:40:17,833 --> 00:40:20,250 Bence "çocuklar içerideyse" demek istedi. 663 00:40:20,333 --> 00:40:23,000 -İçim hiç rahat değil. -Sorun yok, odalar boş. 664 00:40:23,083 --> 00:40:25,833 Gel Claire. Şu eserleri çek. 665 00:40:25,916 --> 00:40:27,916 -Claire, çekme! -Sorun yok. 666 00:40:28,000 --> 00:40:32,333 Anlatmak istemiyor ama Steve ağır bir trafik kazası geçirdi. 667 00:40:32,416 --> 00:40:37,041 Yaklaşık iki… Yok, üç yıldan fazla oldu. 668 00:40:37,125 --> 00:40:42,250 Çok fenaydı, yani kavşakta resmen arabadan fırladı. 669 00:40:44,166 --> 00:40:46,291 -Tamam, gidelim mi? -Tanrım. 670 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Tanrım. 671 00:40:50,375 --> 00:40:52,416 -"Utangaç." -Utangaç. 672 00:40:53,500 --> 00:40:55,708 -İyi bir çocuğa benziyor. -Evet. 673 00:40:55,791 --> 00:40:57,750 -Geoff, kareden çık. -Ben… 674 00:40:57,833 --> 00:40:59,833 Çekmecelere bakmasak mı? 675 00:40:59,916 --> 00:41:01,875 -Sadece rafa bakalım. -Suç bu. 676 00:41:02,583 --> 00:41:05,541 -Yok artık! Ne var burada? -"Atomic Bass Plak." 677 00:41:05,625 --> 00:41:07,208 Ne kadar ağır, baksana. 678 00:41:09,291 --> 00:41:10,541 Hadi, içine bak. 679 00:41:16,208 --> 00:41:18,625 Çanta resmen taşla dolu. 680 00:41:48,458 --> 00:41:49,500 Teşekkürler. 681 00:41:50,583 --> 00:41:53,791 Lütfen beni dinleyecek kadar bana saygı duy. 682 00:41:58,708 --> 00:42:04,041 Neden REM uykusuna dalamadığını merak ediyorsak 683 00:42:05,416 --> 00:42:08,125 belli ki sebebi bu müzik, değil mi? 684 00:42:09,416 --> 00:42:14,375 Çok hızlı, değişken ve metalik. Çok hareketli. 685 00:42:14,458 --> 00:42:15,833 Öyle değil mi Utangaç? 686 00:42:25,916 --> 00:42:28,458 Son zamanlarda iyi ilerleme kaydettik. 687 00:42:32,916 --> 00:42:34,375 Tanrım. Peki. 688 00:42:39,166 --> 00:42:44,083 Annen ve Iain'la bir şey mi oldu? Bilmediğim bir tür sorun mu var? 689 00:42:46,666 --> 00:42:49,375 Benny'yle, şirketle ilgili her şey yolunda mı? 690 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Hâlâ fen dersini seviyor musun? 691 00:42:58,916 --> 00:42:59,916 Jeolojiyi? 692 00:43:01,666 --> 00:43:04,833 Çizelgelerinden birini çıkarsak ya. 693 00:43:13,375 --> 00:43:16,916 Beni tanıyormuş gibi davranmayı bırak! 694 00:43:18,083 --> 00:43:21,000 Beni tanımıyorsun! 695 00:43:22,083 --> 00:43:25,000 -Sadece anlattıklarımı biliyorsun! -Tamam Utangaç. 696 00:44:00,291 --> 00:44:02,958 -Cal, sen bittin bu arada. -Ezdi geçti. 697 00:44:03,041 --> 00:44:04,625 Gey oğlana çak bir tane. 698 00:44:06,875 --> 00:44:10,416 Kız gibi olma. Hadi Cal. Karşılık ver. 699 00:44:10,500 --> 00:44:13,250 Utangaç. Utangaç, seninle… 700 00:44:14,333 --> 00:44:17,583 -İki dakika gelir misin? -Ne diyeceğini biliyorum. 701 00:44:17,666 --> 00:44:19,458 İki saniye koridora çıkalım. 702 00:44:23,250 --> 00:44:26,833 Kız gibiymişim kanka. Hiçbir bok anlamadım. 703 00:44:35,000 --> 00:44:39,166 Jenny'yle olanları duydum. 704 00:44:42,666 --> 00:44:45,166 İyi haber, sandalye şikâyetçi olmayacak. 705 00:44:47,625 --> 00:44:49,000 Çok komik. 706 00:44:50,708 --> 00:44:51,750 Utangaç… 707 00:44:52,458 --> 00:44:56,458 Tamam, kötü espriydi. Soğuktu. 708 00:45:00,833 --> 00:45:03,791 Bak, bence birbirimize karşı hep dürüst olduk. 709 00:45:04,291 --> 00:45:07,416 Bir derdin olduğunu görüyorum. 710 00:45:08,000 --> 00:45:11,666 Tek istediğim, bizi kullanman. 711 00:45:11,750 --> 00:45:14,416 Buradaki seni önemseyen insanları kullan. 712 00:45:15,125 --> 00:45:19,750 Konuş bizimle. Benimle, Amanda'yla, hatta çocuklarla. Kim olursa. 713 00:45:20,708 --> 00:45:23,958 Çünkü yalnız değilsin Utangaç. Önemli olan da bu. 714 00:45:28,500 --> 00:45:29,500 Hadi. 715 00:45:32,250 --> 00:45:36,541 Ya da anneni ara, Iain'la beraber gelsin. Hep beraber konuşuruz. 716 00:45:36,625 --> 00:45:37,833 -Tanrım. -İçini dök. 717 00:45:37,916 --> 00:45:40,333 Siktir git başımdan Steve! 718 00:45:40,958 --> 00:45:45,583 Kanka, konuşmak istemiyorum. Konuşmaktan bıktım. Jenny'den bıktım. 719 00:45:46,166 --> 00:45:49,333 -Senden de bıktım. -Evet, anlıyorum. 720 00:45:49,416 --> 00:45:51,125 -Anlıyorum. -Ya sen Steve? 721 00:45:52,333 --> 00:45:53,750 Senden bahsedelim. 722 00:45:55,708 --> 00:45:57,541 Niye umurunda ki? 723 00:45:59,041 --> 00:46:00,125 Ucube seni. 724 00:46:00,208 --> 00:46:01,791 -Utangaç. -Nesin ki sen? 725 00:46:01,875 --> 00:46:03,875 Alkolik falan mısın? 726 00:46:12,666 --> 00:46:16,916 Herkesten kendisini üç kelimeyle tarif etmesini istiyoruz. 727 00:46:17,000 --> 00:46:18,083 Tamam. 728 00:46:22,708 --> 00:46:24,041 Çok fazla yorgun. 729 00:46:28,583 --> 00:46:32,000 Peki ya çocuklar? 730 00:46:32,916 --> 00:46:34,750 Senin hakkında ne düşünüyorlar? 731 00:46:34,833 --> 00:46:38,000 Cal, bir şey yapsana! Dalgasını yumrukla! 732 00:46:39,250 --> 00:46:41,625 Beyler, oturun. Çocuklar, oturun lütfen. 733 00:46:43,166 --> 00:46:46,875 Bugün çeşitli nedenlerle işler rayından çıktı… 734 00:46:46,958 --> 00:46:48,583 Bence beni iyi buluyorlar. 735 00:46:48,666 --> 00:46:50,625 Ash, iyi misin? Riley? 736 00:46:50,708 --> 00:46:54,083 Yani pisliğim tabii, yavşağım, malım, aptalım ve… 737 00:46:54,166 --> 00:46:58,166 Sözlü tacizden ve İrlanda karşıtlığından 738 00:46:58,250 --> 00:47:00,333 hepsini tutuklatabilirim. 739 00:47:00,416 --> 00:47:04,833 Ama bence onlar belki de… Bana güvendiklerini umuyorum. 740 00:47:04,916 --> 00:47:07,208 Gezegenin yaşından bahsetmiştik hani. 741 00:47:07,291 --> 00:47:08,833 Buraya çektiğim bu çizgi, 742 00:47:08,916 --> 00:47:13,666 bu baştan başa dünyanın yaşı olsun, sonuna kadar. 743 00:47:13,750 --> 00:47:19,666 Boydan boya. Gidiyor da gidiyor. Ta şehre kadar, tamam mı? 744 00:47:19,750 --> 00:47:22,875 Bazen olaylar çığ gibi büyüyor, sen de karışıyorsun. 745 00:47:22,958 --> 00:47:25,291 Çocuklar çok öfkeliler. 746 00:47:25,375 --> 00:47:27,125 Birbirlerine, otoriteye veya… 747 00:47:27,208 --> 00:47:28,166 Bu tarafta… 748 00:47:28,250 --> 00:47:29,291 …anne babalarına. 749 00:47:29,375 --> 00:47:31,958 -Bu da insanlık. Anladınız mı? -Yok artık. 750 00:47:32,041 --> 00:47:33,500 Yapmaya çalıştığım şey… 751 00:47:33,583 --> 00:47:35,958 Farklı sebeplerden ortada bırakılmışlar. 752 00:47:36,041 --> 00:47:38,875 Buradaki ekibimin tamamı istedikleri için burada. 753 00:47:39,375 --> 00:47:41,416 Anladınız mı? Demek istediğim… 754 00:47:42,000 --> 00:47:44,166 Bence bunun bir anlamı var. 755 00:47:44,250 --> 00:47:46,500 -Sizce bu taşlar kaç yaşında? -Salla. 756 00:47:47,666 --> 00:47:51,375 Hayır, tebeşir Jamie. Tebeşir. Bildiğimiz tebeşir. 757 00:47:51,458 --> 00:47:52,541 -Bilen? -50 milyon! 758 00:47:52,625 --> 00:47:53,833 -Hayır. -Evet Benny. 759 00:47:53,916 --> 00:47:55,125 -Ne? -Ve… 760 00:47:58,208 --> 00:48:01,625 Acaba kimse… Tebeşir neden yapılır, bilen var mı? 761 00:48:02,666 --> 00:48:04,416 -Tebeşir. -Salağın tekisin. 762 00:48:04,500 --> 00:48:06,000 -Sus ulan. -Tebeşir ya. 763 00:48:06,083 --> 00:48:08,625 Milyarlarca parçalanmış küçük şey… 764 00:48:08,708 --> 00:48:10,000 Ne dedin Utangaç? 765 00:48:10,083 --> 00:48:11,833 Milyarlarca şey parçası… 766 00:48:11,916 --> 00:48:14,375 -Evet, budur. -Yok, bilmiyorum. 767 00:48:14,458 --> 00:48:15,416 Yok, biliyorsun. 768 00:48:15,500 --> 00:48:17,833 -Hayır, bilmiyorum. -Biliyorsun. 769 00:48:19,958 --> 00:48:23,541 KIYI OLUŞUMLARI 770 00:48:23,625 --> 00:48:27,416 Milyonlarca, milyarlarca fosil parçasından oluşuyor. 771 00:48:27,500 --> 00:48:30,250 Küçük deniz kabukları gibi… 772 00:48:30,333 --> 00:48:34,708 Hocaların seni üç kelimeyle nasıl anlatır? Sence ne derler? 773 00:48:35,875 --> 00:48:39,083 Hep diyorum. Bir günleri bir günlerini tutmuyor. 774 00:48:39,166 --> 00:48:45,208 Bazen geveze, zeki, sakin derler. 775 00:48:45,291 --> 00:48:48,625 Ertesi gün de 776 00:48:50,083 --> 00:48:54,333 sefil, yıkıcı ve huysuz derler. 777 00:48:55,375 --> 00:48:59,541 Duygusal zekâsı yüksek birine benziyorsun. Söylemiş bulundum. 778 00:49:00,541 --> 00:49:05,000 Evet. Gece gökyüzüne bakıp hepsini kafanıza sığdırmak gibi. 779 00:49:05,083 --> 00:49:07,000 -Tamam, ağlama Steve. -Ne? 780 00:49:08,083 --> 00:49:10,833 Siz de bizi gördünüz. Kaotik, değil mi? 781 00:49:11,791 --> 00:49:13,708 Ama işe yaradığını düşünüyoruz. 782 00:49:13,791 --> 00:49:19,166 Hepsini kilitleyip anahtarı atabilirsiniz ama bir şey yaptığımızı hissediyoruz. 783 00:49:19,250 --> 00:49:20,750 Bir alternatif var. 784 00:49:26,958 --> 00:49:29,750 -Bas git ödlek. -Yavşak! Gel buraya mal. 785 00:49:51,166 --> 00:49:52,666 Yangın! 786 00:49:52,750 --> 00:49:55,416 Steve! 787 00:49:55,500 --> 00:49:56,500 Yangın! 788 00:50:19,041 --> 00:50:22,708 Steve, kim çekti? Biri çekmiş. 789 00:50:46,166 --> 00:50:49,208 Meslektaşlarını üç kelimeyle anlatır mısın? 790 00:50:51,250 --> 00:50:54,041 Memnuniyetle. Kayıt dışı mı? 791 00:50:54,125 --> 00:50:59,000 -Tamamen. Eğlencesine, terapi amaçlı. -Tamam. 792 00:50:59,625 --> 00:51:00,875 Steve… 793 00:51:02,458 --> 00:51:04,833 Steve… 794 00:51:06,541 --> 00:51:07,666 Düzgün biri. 795 00:51:15,125 --> 00:51:16,916 İyilerden biri yani. 796 00:51:19,250 --> 00:51:20,458 Samimi biri. 797 00:51:24,875 --> 00:51:26,875 Evet. Patron o. 798 00:51:42,208 --> 00:51:43,250 Anlıyorum. 799 00:51:44,541 --> 00:51:45,541 Tamam mı? 800 00:51:46,875 --> 00:51:50,458 Dersten nefret ediyorum. Acayip stresliyim. 801 00:51:50,958 --> 00:51:55,625 Bilardo iznini kaybetmek beni mahvetti. Uyuşturucuyu, seksi özledim. 802 00:51:55,708 --> 00:51:57,958 -Keşke okulun dışında olsaydım. -Tamam. 803 00:52:02,541 --> 00:52:03,541 Bak şimdi. 804 00:52:04,875 --> 00:52:07,875 Bu hoşuna gidecektir Jenny. 805 00:52:10,041 --> 00:52:12,125 Orman Tavşanı'yla konuşuyordum. 806 00:52:12,208 --> 00:52:13,958 -Utangaç. -Evet. 807 00:52:16,666 --> 00:52:20,833 Annelerimizin nasıl her işimize burnunu soktuğunu söylüyordu. 808 00:52:21,833 --> 00:52:25,083 Anladın mı? Bizi sıkboğaz ettiklerini. 809 00:52:26,500 --> 00:52:28,625 "Onu bırak, bunu bırak." 810 00:52:29,541 --> 00:52:31,291 "Onu yapma, bunu yapma." 811 00:52:32,541 --> 00:52:34,041 "Bu aileyi mahvettin." 812 00:52:40,958 --> 00:52:43,875 Sonra "Kanka, bunu özledim" dedi. 813 00:52:48,791 --> 00:52:50,291 "Bak" dedim, "Ben de… 814 00:52:52,541 --> 00:52:55,583 Ben de onu özlüyorum." 815 00:53:02,375 --> 00:53:03,458 Annemi. 816 00:53:09,000 --> 00:53:10,583 Onun hayatını mahvettim. 817 00:53:13,750 --> 00:53:18,125 Al işte Jenny. Anlattım. 818 00:53:20,583 --> 00:53:23,458 Jenny. Jenny Penny Menny. 819 00:53:23,541 --> 00:53:26,875 Anlattım işte, ister inan ister inanma. 820 00:53:31,250 --> 00:53:35,291 Tam da Tarone'a bu öğleden sonra söylediğim gibi. 821 00:53:35,375 --> 00:53:38,791 -Normal bir okulda… -Tutuklanırdı. Doğruya doğru. 822 00:53:38,875 --> 00:53:41,250 Evet. Sana bunu anlatmaya çalışıyordum. 823 00:53:43,000 --> 00:53:44,875 Ama Shola'nın gözünden biz… 824 00:53:44,958 --> 00:53:48,583 "Biz" derken siz, okul, 825 00:53:48,666 --> 00:53:51,291 ihmalkârlık derecesinde umursamaz davranarak… 826 00:53:51,375 --> 00:53:53,125 Pardon. Pardon Jenny. 827 00:53:53,666 --> 00:53:56,291 Lanet film ekibi buraya mı saklandı? 828 00:53:56,375 --> 00:53:57,916 Sanırım işleri bitti. 829 00:53:58,000 --> 00:54:00,125 -Her yerdeydiler. -Umarım bitmiştir. 830 00:54:00,708 --> 00:54:04,375 -Merhaba Steve. Zor bir gün oluyor. -Evet. 831 00:54:04,458 --> 00:54:07,458 Utangaç, bir lorda veya söre hakaret yüzünden 832 00:54:07,541 --> 00:54:09,958 Londra Kalesi'ne atılmaktan zor kurtuldu. 833 00:54:10,041 --> 00:54:11,500 Sör mü o? Sör. 834 00:54:12,291 --> 00:54:14,041 -Evet, Amanda anlattı. -Of ya. 835 00:54:14,125 --> 00:54:17,250 Ömrümde birine bu kadar uyuz olmamıştım. 836 00:54:17,333 --> 00:54:19,000 Hele zamanlaması. 837 00:54:19,083 --> 00:54:22,666 Zavallı Utangaç. İnişli çıkışlı. Derken güm, komedi dâhisi. 838 00:54:22,750 --> 00:54:24,541 Evet, bunu konuşmak istiyorum. 839 00:54:25,666 --> 00:54:27,416 Ya da Steve, istersen sen… 840 00:54:28,875 --> 00:54:30,125 Yok, sen anlat. 841 00:54:31,875 --> 00:54:33,083 Tamam. 842 00:54:33,625 --> 00:54:39,250 Bu öğleden sonra onunla felaket bir seans yaptım. 843 00:54:39,791 --> 00:54:44,541 Bir sandalyeye saldırdı ama sanırım daha öncesine gitmem gerek. 844 00:54:44,625 --> 00:54:47,875 Geçen perşembeye, hatta bir önceki perşembeye. 845 00:54:48,416 --> 00:54:53,458 Burada her hafta yaptığımız şeylere karşı duyarlılığında 846 00:54:53,541 --> 00:54:56,750 belirgin bir değişim fark ettim. 847 00:54:56,833 --> 00:54:59,458 Günlük tutmayı tamamen bıraktı. 848 00:55:00,041 --> 00:55:03,666 Sabah cümlelerini ve nefes çalışmasını tamamen bıraktı. 849 00:55:03,750 --> 00:55:06,125 "Hepsi boşuna" diyor. 850 00:55:06,208 --> 00:55:09,833 Karabasanlarını ve diken üstünde olma hissini 851 00:55:09,916 --> 00:55:13,583 çok güzel anlatabilen biriydi. 852 00:55:13,666 --> 00:55:18,083 -Daha geçen ay… -Evet, kendini geri çekiyor gibi. 853 00:55:18,166 --> 00:55:19,833 Evet Steve, aynen öyle. 854 00:55:19,916 --> 00:55:21,458 -Endişeliyim. -Evet. 855 00:55:21,541 --> 00:55:26,375 Grup içinde işler yolunda sanırım, drum and bass tayfa hani. 856 00:55:26,458 --> 00:55:28,833 -Değil mi? -Öyle görünüyor. Olamaz. 857 00:55:28,916 --> 00:55:30,583 Yağmur bastırdı, şuna bakın. 858 00:55:31,208 --> 00:55:34,750 Evet. Her şeyi çok ciddiye alıyor ama… 859 00:55:34,833 --> 00:55:38,250 Benny'yle arası iyi, Cal'la arası iyi. 860 00:55:38,333 --> 00:55:39,916 Bir süredir sessiz tabii. 861 00:55:40,583 --> 00:55:42,625 Evet, o… 862 00:55:43,375 --> 00:55:44,458 Şey… 863 00:55:44,541 --> 00:55:47,875 Hafta sonu ailesinin gelmesini ister mi diye sordum 864 00:55:47,958 --> 00:55:49,750 ve çok kötü tepki verdi. 865 00:55:49,833 --> 00:55:53,500 Ama genellikle çok ama çok sessizdi. Vekil olayına kadar. 866 00:55:54,458 --> 00:55:57,708 "Görmediysek karışmayalım" politikası uyguluyorsunuz. 867 00:55:57,791 --> 00:56:01,500 -Esrardan bahsediyorum. -Abartma. Elimizden geleni yapıyoruz. 868 00:56:01,583 --> 00:56:04,666 -Çoğu sosyal kullanıcı. -Her şeyle mücadele edemeyiz. 869 00:56:04,750 --> 00:56:07,125 Ama bence Utangaç yalnız içiyordur. 870 00:56:07,208 --> 00:56:10,041 Esrarı teyit edebiliriz. Owen'la üstüne düşeriz. 871 00:56:10,125 --> 00:56:14,958 İlgileniriz. Ama bu konu, hep bu okulun hassas bir yönü olmuştur. 872 00:56:18,250 --> 00:56:20,958 Evet, samimi bir arzusu var. 873 00:56:21,041 --> 00:56:23,750 Onun için üzülüyorum. 874 00:56:23,833 --> 00:56:26,875 Kendini aşmayı gerçekten arzuluyor. 875 00:56:27,541 --> 00:56:29,041 Owen, el var be! 876 00:56:29,625 --> 00:56:30,625 Bakın, ben… 877 00:56:32,083 --> 00:56:35,208 Burada kimseyi şahsen eleştirmiyorum 878 00:56:36,166 --> 00:56:38,875 ama Stanton Wood'da hiç böyle hissetmemiştim. 879 00:56:40,458 --> 00:56:44,125 Seninle iki hafta önce Utangaç hakkında konuşmak istedim. 880 00:56:44,833 --> 00:56:47,666 Bu hafta da iki kez rica ettim. 881 00:56:48,416 --> 00:56:49,708 Evet! 882 00:56:52,041 --> 00:56:55,250 Bu senin en temel, birinci görevin. 883 00:56:55,333 --> 00:56:57,000 Jenny, çok yoğunduk. 884 00:56:57,083 --> 00:57:00,916 Buraya gelmeyi çok seviyorum, yaptıklarınıza saygı duyuyorum 885 00:57:01,000 --> 00:57:03,541 ama Steve, her şeyi yapamazsın. 886 00:57:03,625 --> 00:57:05,291 Utangaç gibi biriyle… 887 00:57:05,375 --> 00:57:08,250 Madem öyle, sen bir mucize yaratsana Jenny. 888 00:57:08,333 --> 00:57:11,125 Karalamaya çalışmıyorum Steve… 889 00:57:14,375 --> 00:57:18,250 -Ama bunun bir sınırı… -Kimseyi kırmadan dur artık. 890 00:57:20,083 --> 00:57:21,375 Bitti zaten. 891 00:57:22,291 --> 00:57:24,833 Ne demek "Bitti" Amanda? 892 00:57:24,916 --> 00:57:26,625 Okulu kapatıyorlar. 893 00:57:41,666 --> 00:57:46,166 Stanton Wood'da olmak istiyorum ama bazen dört yaşında olup… 894 00:57:48,250 --> 00:57:50,041 …sıfırdan başlamak istiyorum. 895 00:57:51,458 --> 00:57:53,916 Bir daha deneyeyim ama kafamda olmasın. 896 00:57:55,333 --> 00:57:59,708 Bunca şeyi batırmadan. Batırdığım her şey üstüme yapışmadan. 897 00:58:00,750 --> 00:58:02,291 Adım çıkmadan. 898 00:58:09,666 --> 00:58:12,833 Ya sen Steve? Senden bahsedelim. Neden umurunda? 899 00:58:13,500 --> 00:58:15,125 -Utangaç. -Sen nesin ki? 900 00:58:15,208 --> 00:58:17,208 Alkolik falan mısın? 901 00:58:19,958 --> 00:58:22,416 Bitti. Telefon da ziyaret de yok. 902 00:58:23,291 --> 00:58:25,750 İrtibatı kesemezsin. Ben senin oğlunum. 903 00:58:25,833 --> 00:58:26,875 Sus da dinle. 904 00:58:41,166 --> 00:58:42,750 Bu senin suçun Steve. 905 00:58:44,083 --> 00:58:45,416 Senin suçun. 906 00:59:10,583 --> 00:59:14,625 İşlerimi halletmem lazım. Sonra görüşürüz Jenny, olur mu? 907 00:59:19,041 --> 00:59:22,125 Koş, koş! 908 00:59:37,958 --> 00:59:38,958 Steve. 909 00:59:45,958 --> 00:59:46,958 Kusura bakma. 910 01:00:01,750 --> 01:00:02,750 Sorun değil. 911 01:00:07,750 --> 01:00:09,166 -İyi misin? -Evet. 912 01:00:10,208 --> 01:00:12,291 Evet, her şey yolunda. 913 01:00:14,375 --> 01:00:15,458 -Hoşça kal. -Tamam. 914 01:01:04,291 --> 01:01:05,875 Siktir git! 915 01:01:06,458 --> 01:01:08,000 Siktir git! 916 01:01:11,083 --> 01:01:13,583 Nasılsın, iyi misin Shola? 917 01:01:14,125 --> 01:01:16,500 Evet, gayet iyiyim. 918 01:01:17,041 --> 01:01:18,333 Tamam. 919 01:01:19,208 --> 01:01:20,833 Amanda, şunu imzalar mısın? 920 01:01:20,916 --> 01:01:23,000 Tamam. Evet. 921 01:01:27,666 --> 01:01:30,958 -Maçta kötü bir şey olmadı, değil mi? -Yok. 922 01:01:32,416 --> 01:01:35,166 Açıkçası onlara top oynamayı öğrettim. 923 01:01:35,250 --> 01:01:37,416 Belki de ben çok safım 924 01:01:37,500 --> 01:01:41,625 ama herkes çok usluydu, Tarone bana tek kelime bile etmedi. 925 01:01:41,708 --> 01:01:45,291 Ben okulu turlayıp bir sigara içeceğim. 926 01:01:45,375 --> 01:01:46,500 Tamam. Peki. 927 01:01:47,833 --> 01:01:48,791 Evet. 928 01:01:49,875 --> 01:01:55,000 Büyük bir şair demiş ki "Tüttürebiliyorken içeceksin." 929 01:01:56,333 --> 01:02:00,500 Shola? Biraz bekler misin? O konuşmayı yapabiliriz. 930 01:02:01,958 --> 01:02:04,333 -Şimdi mi? -Uygunsa evet. 931 01:02:06,541 --> 01:02:09,166 -Olur. -Gel şöyle. Ofisime buyur. 932 01:02:16,000 --> 01:02:17,291 Ne gün be. 933 01:02:19,166 --> 01:02:20,708 Evet… 934 01:02:20,791 --> 01:02:26,000 Mutfaktaki tavuk Kievski savaşına dek çok iyi gidiyordu. 935 01:02:26,083 --> 01:02:27,583 Sakin bir gündü bence. 936 01:02:31,500 --> 01:02:33,750 Tamam, ilk konuya gelelim. 937 01:02:33,833 --> 01:02:37,708 Evet. Bu aptal kasetler. 938 01:02:37,791 --> 01:02:41,125 Biliyorum, hepsi aptalca ama brifing için vaktimiz yoktu, 939 01:02:41,208 --> 01:02:42,541 o yüzden kaydediyorum. 940 01:02:44,083 --> 01:02:45,666 Hepsi harika Steve. 941 01:02:45,750 --> 01:02:46,875 -Cidden mi? -Evet. 942 01:02:47,875 --> 01:02:51,375 Shola kasetleri sevdiğini söyledi Steve. 943 01:02:53,458 --> 01:02:56,083 Shola kasetleri sevdiğini söyledi Steve. 944 01:02:58,166 --> 01:03:02,083 Güzel. Ders programın… Programın daha iyi oldu mu? 945 01:03:02,166 --> 01:03:05,916 Evet, yeni günler harika oldu. Sağ ol. 946 01:03:09,875 --> 01:03:10,875 Biliyorum ki… 947 01:03:13,375 --> 01:03:15,833 Amanda benim bu iş için 948 01:03:17,458 --> 01:03:19,791 uygun ve hazır olmadığımı düşünüyor… 949 01:03:19,875 --> 01:03:21,166 "Uygun" ne demek? 950 01:03:23,333 --> 01:03:26,291 Bu, öğretmenlik, burası. 951 01:03:26,375 --> 01:03:28,875 Hayır, mesele o değil. 952 01:03:30,375 --> 01:03:33,916 -Aynen böyle söyledi. -Hayır, Amanda… 953 01:03:34,000 --> 01:03:38,583 Amanda stresliyken bir şeyler zırvalar. Zaten hiçbirimiz… 954 01:03:39,333 --> 01:03:43,083 Hiçbirimizin ne maaşı ne eğitimi bu iş için yeterli veya iyi. 955 01:03:43,166 --> 01:03:45,625 Hiçbirimizin. Yani sakın… 956 01:03:45,708 --> 01:03:48,125 Yeterli değil… Şeyin sebebi olmaz… 957 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 Bırakamazsın yani. Her şey berbat. 958 01:03:58,791 --> 01:04:00,083 Evet, ben… 959 01:04:01,250 --> 01:04:03,833 Ben burada olmayı çok istiyorum Steve. 960 01:04:04,791 --> 01:04:08,708 -Bu işte çok iyiyim. -Cidden öylesin Shola. 961 01:04:08,791 --> 01:04:12,625 Tarone olayının sadece zamanlaması kötü oldu. 962 01:04:12,708 --> 01:04:17,750 Belki bir yıl önce gelmiş olsaydım başka türlü hallederdim. 963 01:04:17,833 --> 01:04:21,750 Bak, eğer ben… Yeterince hızlı davranmadım gibi geliyor. 964 01:04:22,250 --> 01:04:26,708 Herhangi bir noktada destek görmediğini hissettiysen 965 01:04:26,791 --> 01:04:29,291 gerçekten çok özür dilerim. 966 01:04:31,625 --> 01:04:33,625 Yapma Steve, beni ağlatacaksın. 967 01:04:36,458 --> 01:04:39,458 Sorun yok. Çok şey öğrenmiş oldum. 968 01:04:40,250 --> 01:04:42,083 Bizimle olduğun için şanslıyız. 969 01:04:42,750 --> 01:04:44,958 -Ciddiyim. -Sağ ol. 970 01:04:50,416 --> 01:04:53,125 Sorun olmazsa başka bir şey soracaktım. 971 01:04:53,833 --> 01:04:55,583 Belki bilmiyorsundur ama… 972 01:04:57,625 --> 01:04:59,041 Nasıl ya? 973 01:05:00,000 --> 01:05:02,083 -Aralıkta hem de. -Evet. 974 01:05:02,166 --> 01:05:05,166 Bu tam olarak ne demek oluyor? 975 01:05:05,250 --> 01:05:09,583 -İş aramaya başlayalım mı? Ya da… -Bilmiyorum Shola. 976 01:05:14,083 --> 01:05:15,083 Bilmiyorum. 977 01:05:17,833 --> 01:05:18,916 Bilmiyorum. 978 01:05:29,416 --> 01:05:31,541 En azından… 979 01:05:33,708 --> 01:05:35,458 Bir vekille tanışmış olduk. 980 01:05:36,583 --> 01:05:38,791 -Gerçek bir vekil. -Evet. 981 01:05:38,875 --> 01:05:41,583 Aman ne büyük şeref. 982 01:05:42,291 --> 01:05:43,541 Gerçek bir vekil. 983 01:05:51,291 --> 01:05:54,083 Senin diyeceğin başka bir şey… 984 01:05:55,375 --> 01:05:56,958 -Yok. -Tamam. 985 01:05:58,291 --> 01:05:59,833 -Süper. Şey… -Süper. 986 01:05:59,916 --> 01:06:02,000 Kaçtım. Sabah erkenden görüşürüz. 987 01:06:02,083 --> 01:06:03,166 Evet. Görüşürüz. 988 01:06:03,250 --> 01:06:06,541 -Gece çalışacak mısın? -Evet. Ben, Amanda ve Owen. Evet. 989 01:06:06,625 --> 01:06:09,500 -Oldu. Tamam, dinlen biraz. Görüşürüz. -Tamamdır. 990 01:06:17,583 --> 01:06:22,000 Tamam. Utangaç'ın annesini ve üvey babasını ara. 991 01:06:22,083 --> 01:06:27,083 Ek not, davranışlarına ve endişelerimize dair 992 01:06:28,291 --> 01:06:29,750 her şeyi onlara anlat. 993 01:06:31,458 --> 01:06:35,583 Jenny'nin yazılı raporu ve benden hatamı kabul yazısı. 994 01:06:37,375 --> 01:06:39,916 Doktorla ilaç konusunu görüş. 995 01:06:40,708 --> 01:06:44,166 Sınıfları düzenlemeye çalış. 996 01:06:45,583 --> 01:06:47,875 Hallet işte Steven. 997 01:06:51,166 --> 01:06:55,958 Aynı yerde dönüp duruyorsun, sonun felaket olacak. 998 01:06:56,750 --> 01:06:57,791 Hay seni… 999 01:07:00,041 --> 01:07:02,125 Okulunu kapatıyorlar Steven. 1000 01:07:04,583 --> 01:07:05,750 …Steven. 1001 01:07:07,250 --> 01:07:10,708 …aynı yerde dönüp duruyorsun, sonun felaket olacak. 1002 01:07:12,208 --> 01:07:14,000 Okulunu kapatıyorlar Steven. 1003 01:07:16,791 --> 01:07:18,666 Okulunu kapatıyorlar Steven. 1004 01:07:20,375 --> 01:07:21,291 …Steven. 1005 01:08:11,083 --> 01:08:12,291 Çok mu çalışıyorsun? 1006 01:08:16,583 --> 01:08:18,625 -İçiyor musun sen? -Evet. 1007 01:08:18,708 --> 01:08:20,375 -İçiyor musun? -Evet. 1008 01:08:20,458 --> 01:08:22,250 Bir kadeh şarap yahu. 1009 01:08:23,000 --> 01:08:25,583 Büyütecek bir şey yok. Daha çok var. 1010 01:08:25,666 --> 01:08:28,166 Noel için alınmış kırmızılardan. Sen de iç. 1011 01:08:35,000 --> 01:08:36,791 -Bir şey mi kullandın? -Hayır! 1012 01:08:37,375 --> 01:08:39,625 Hayır Amanda. Yapma. Beni bir rahat… 1013 01:08:41,666 --> 01:08:43,416 Altı üstü bir kadeh şarap. 1014 01:08:44,375 --> 01:08:47,416 Cidden. Bir kadeh şarap içiyorum. Sen de içmelisin. 1015 01:08:54,833 --> 01:08:57,083 Bunlar senin suçun değil, biliyorsun. 1016 01:09:01,791 --> 01:09:02,791 Steve. 1017 01:09:05,500 --> 01:09:07,916 -Ama benim suçum. -Hayır, değil. 1018 01:09:08,000 --> 01:09:09,666 -Benim suçum. -Değil! 1019 01:09:12,000 --> 01:09:15,166 Steven, senin suçun değil. 1020 01:09:16,333 --> 01:09:19,041 Okulun kapanması senin suçun değil. 1021 01:09:23,708 --> 01:09:25,083 Trafik kazası. 1022 01:09:26,666 --> 01:09:29,000 -Küçük kızın ölümü. -Yapma ne olur. 1023 01:09:29,083 --> 01:09:30,791 -Hayır. Diyorum ki… -Lütfen. 1024 01:09:30,875 --> 01:09:33,833 -Niye konuşmuyorsun? -Hayır. Amanda, şimdi olmaz. 1025 01:09:33,916 --> 01:09:36,916 -Biri öldü, sense kendini uyuşturarak… -Şimdi olmaz. 1026 01:09:37,000 --> 01:09:38,916 -Sana içiyorum. Hadi. -Hayır. 1027 01:09:39,000 --> 01:09:40,708 -Bir kadeh al… -Hayır. 1028 01:09:40,791 --> 01:09:42,458 Bunu konuşmanı istiyorum. 1029 01:09:42,541 --> 01:09:46,166 Senin suçun olmadığını söylemeni, bunu kabul etmeni istiyorum. 1030 01:09:46,250 --> 01:09:48,916 Yüzüme bak ve kabul et. 1031 01:09:51,750 --> 01:09:55,291 Çünkü acı içindesin dostum. Resmen kahroluyorsun. 1032 01:09:55,375 --> 01:09:57,875 Cidden öylesin ve acıyı dindiremiyorsun. 1033 01:09:57,958 --> 01:10:02,583 Dindiremezsin de çünkü bununla yüzleşmiyorsun Steve. 1034 01:10:02,666 --> 01:10:05,041 Bununla yüzleşmiyorsun! 1035 01:10:11,166 --> 01:10:14,750 Steve'le ben burada farklı bir şeyler umduk. 1036 01:10:15,875 --> 01:10:19,916 Her yıl iki öğrenci grubu, 60 küsur çocuk, bir o kadar da öğretmen. 1037 01:10:20,000 --> 01:10:23,708 Burası bir mükemmellik merkezi olacaktı. 1038 01:10:24,541 --> 01:10:27,958 Ödenek kesintileri art arda gelince elimiz kolumuz bağlandı 1039 01:10:28,041 --> 01:10:30,625 ve tökezlemeye başladık. 1040 01:10:31,625 --> 01:10:34,583 Bir tür kalıcı kriz ortamına girdik ve… 1041 01:10:36,250 --> 01:10:39,708 Steve kendini suçluyor ama suçlamamalı. 1042 01:10:40,791 --> 01:10:43,500 Ben de kendimi suçluyorum ama suçlamamalıyım. 1043 01:10:43,583 --> 01:10:45,416 ama bence bu yüzden çalışıyoruz 1044 01:10:45,500 --> 01:10:49,375 çünkü ikimiz de iyisiyle kötüsüyle buraya sıkışıp kaldık. 1045 01:10:50,083 --> 01:10:52,166 Çoğu zaman da kötüsüyle. 1046 01:14:43,166 --> 01:14:44,583 Hay ben… 1047 01:15:44,500 --> 01:15:47,083 Siktir git başımdan Steve. 1048 01:15:48,708 --> 01:15:52,041 Kanka, konuşmak istemiyorum. Konuşmaktan bıktım. 1049 01:15:54,916 --> 01:15:56,250 Jenny'den bıktım. 1050 01:16:00,333 --> 01:16:01,708 Ya sen Steve? 1051 01:16:04,583 --> 01:16:06,416 Neden umurunda? 1052 01:16:41,166 --> 01:16:42,166 Olamaz. 1053 01:16:45,083 --> 01:16:46,083 Olamaz. 1054 01:16:47,000 --> 01:16:49,375 Olamaz! Hayır, hayır. 1055 01:16:50,375 --> 01:16:52,750 -Amanda! -Ne oldu? 1056 01:16:52,833 --> 01:16:54,708 -Amanda, Utangaç gitmiş. -Ne? 1057 01:16:54,791 --> 01:16:56,416 -Ne? -Gitmiş. Not bırakmış. 1058 01:16:56,500 --> 01:16:58,000 -Ne? -Çocukları uyandırma. 1059 01:16:58,083 --> 01:17:00,208 -Orada yok, gitmiş! -Ne yapacağız… 1060 01:17:00,291 --> 01:17:02,791 -Hadi, onu bulmalıyız. Ama o… -Yok bir şey. 1061 01:17:03,458 --> 01:17:06,708 Ne yaptın sen? Bir şey kullandın, değil mi? 1062 01:17:06,791 --> 01:17:09,416 -Ne kullandın? -Sadece birkaç kadeh şarap. 1063 01:17:09,500 --> 01:17:12,750 Bana yalan söyledin. Seni zayıf aptal, yalan söyledin… 1064 01:17:12,833 --> 01:17:16,166 Bana yalan söyledin! Bul onu ulan! Onu bulacaksın! 1065 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Utangaç! 1066 01:17:25,750 --> 01:17:26,750 Utangaç! 1067 01:17:32,291 --> 01:17:33,291 Utangaç! 1068 01:17:36,291 --> 01:17:37,291 Utangaç? 1069 01:17:37,791 --> 01:17:38,916 -Utangaç. -Utangaç! 1070 01:17:40,416 --> 01:17:41,416 Utangaç! 1071 01:17:44,375 --> 01:17:45,375 Utangaç? 1072 01:17:51,583 --> 01:17:52,583 Utangaç. 1073 01:17:54,666 --> 01:17:55,875 Utangaç! 1074 01:17:57,041 --> 01:17:59,208 Utangaç! 1075 01:18:02,208 --> 01:18:03,208 Utangaç! 1076 01:18:09,791 --> 01:18:11,750 -Polisi arayacağım. -Hayır. 1077 01:18:11,833 --> 01:18:15,000 Tavan arasına, kilere bak. Ben etrafa bakacağım. 1078 01:18:17,333 --> 01:18:18,333 Utangaç! 1079 01:18:20,958 --> 01:18:21,958 Utangaç! 1080 01:18:28,333 --> 01:18:29,333 Utangaç! 1081 01:18:32,708 --> 01:18:33,708 Utangaç! 1082 01:18:37,875 --> 01:18:38,875 Utangaç! 1083 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Utangaç! 1084 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 Geri dönebilseydim… 1085 01:19:32,541 --> 01:19:34,250 Sadece… 1086 01:19:34,333 --> 01:19:38,583 Ninemin evine gidip orada vakit geçirirdim. 1087 01:19:42,333 --> 01:19:43,583 Ninemin evinde… 1088 01:19:45,541 --> 01:19:46,958 …otururdum. 1089 01:19:51,083 --> 01:19:56,083 Onu dinlerdim, konuşmasını. 1090 01:19:56,958 --> 01:19:59,375 Evini koklardım. 1091 01:20:02,708 --> 01:20:05,958 Yumuşak ve tatsız viskili kurabiyelerini yerdim. Sadece… 1092 01:20:18,708 --> 01:20:20,958 Belki tüm eşyaları toplayıp… 1093 01:20:23,166 --> 01:20:26,583 Her şeyi karavana doldurup yollara düşerdim. 1094 01:20:26,666 --> 01:20:29,000 Thelma ve Louise tarzı coğrafya dersi. 1095 01:20:29,958 --> 01:20:31,625 Uçuruma doğru son sürat. 1096 01:21:07,541 --> 01:21:09,041 Baba! Babacığım! 1097 01:21:09,125 --> 01:21:10,583 -Merhaba! -Baba! 1098 01:21:10,666 --> 01:21:11,583 -Baba! -Baba! 1099 01:21:11,666 --> 01:21:14,541 -Nasılız? Herkes nasıl? -Baba. 1100 01:21:14,625 --> 01:21:15,833 -Baba. -Evet. 1101 01:21:15,916 --> 01:21:17,083 -Baba! -Çamurlusun. 1102 01:21:17,166 --> 01:21:19,041 -Evet. Çok çamurlu. -Niye? 1103 01:21:19,125 --> 01:21:21,416 İğrenç görünüyor. İğrenç. 1104 01:21:22,250 --> 01:21:23,416 -Hadi. -Sağ ol anne. 1105 01:21:23,500 --> 01:21:24,833 Bugün kekimiz var! 1106 01:21:24,916 --> 01:21:27,083 -Babanız dinç görünüyor. -Kek var. 1107 01:21:27,166 --> 01:21:29,583 -Günaydın. -Fazla mesai, yangın, cinayet? 1108 01:21:29,666 --> 01:21:31,291 -Herkes iyi mi? -İyi. 1109 01:21:31,375 --> 01:21:35,250 -Çamur nereden geldi? -Şey… Önemli değil. 1110 01:21:35,333 --> 01:21:36,875 -Herkes iyi mi? -Evet. 1111 01:21:36,958 --> 01:21:38,875 -Yine o günlerden biri mi? -Evet. 1112 01:21:38,958 --> 01:21:41,625 -Hadi, geç kalacağız. -Hadi kızlar. Hadi. 1113 01:21:41,708 --> 01:21:45,458 Unutmayın, uslu ve nazik olun, her konuda zeki olun, en çok da… 1114 01:21:45,541 --> 01:21:46,833 -Koşarken. -Hayır… 1115 01:21:46,916 --> 01:21:51,083 -En çok da resimde. -Hayır, fen dersinde, olur mu? Buluşlarda. 1116 01:21:51,666 --> 01:21:53,333 Tüm gün uyu. Bir şey yapma. 1117 01:21:53,416 --> 01:21:56,375 -Sonra da yemek yap. Seni seviyorum. -Olur. Ben de. 1118 01:21:56,458 --> 01:21:59,666 Artık gidelim. Hadi kızlar. Geç kalacağız. Hadi! 1119 01:21:59,750 --> 01:22:01,458 -Gidelim. -Hoşça kal baba! 1120 01:22:01,541 --> 01:22:04,166 -Fen yok ki. -Marş marş. Sırt çantan. 1121 01:22:44,291 --> 01:22:46,708 Shola, ben Steve. 1122 01:22:46,791 --> 01:22:49,250 Zaten biliyorsun. Yani falan filan. 1123 01:22:49,333 --> 01:22:52,625 Bunu istersen duymazdan gel, istersen de dinle. 1124 01:22:52,708 --> 01:22:57,500 Üstünde hiç baskı hissetme. Ash. Ash'i çok seversin. 1125 01:22:57,583 --> 01:23:00,083 Öz güvenli ve kavgacı çocuklardan biridir. 1126 01:23:00,166 --> 01:23:02,625 İnsanın sırtındaki gömleği araklar. 1127 01:23:02,708 --> 01:23:07,791 Tam bir serseridir ama çok zeki ve komiktir de. 1128 01:23:08,500 --> 01:23:10,166 Muhabbeti çok iyidir. 1129 01:23:11,041 --> 01:23:14,375 Benny. Benny ortamda kendini belli eder. 1130 01:23:14,458 --> 01:23:18,000 Bazen öğrenciden ziyade personelden biri gibidir. 1131 01:23:18,083 --> 01:23:20,625 Kriz durumunda Benny'yi yanına almalısın 1132 01:23:20,708 --> 01:23:22,583 çünkü her türlü sorunu çözer. 1133 01:23:22,666 --> 01:23:26,208 Bir süre önce babasını kaybetti ve vedalaşma şansı olmadı. 1134 01:23:26,291 --> 01:23:31,541 Sanırım babası hapisteydi. Yani içinde yas tutan bir çocuk var. 1135 01:23:31,625 --> 01:23:35,291 Riley var ya. Bu çocuk. 1136 01:23:35,375 --> 01:23:39,541 Riley'nin kafası bizimkinden farklı çalışıyor. 1137 01:23:39,625 --> 01:23:44,208 Etkileyici ve güzel bir çocuk, ayrıca amansız. 1138 01:23:44,291 --> 01:23:47,583 Sürekli kendisiyle ve diğerleriyle kavga ediyor. 1139 01:23:47,666 --> 01:23:49,791 Çılgınca bir ivmesi var. 1140 01:23:49,875 --> 01:23:52,833 Sürekli saldırı, saldırı, saldırı. Hep tetikte. 1141 01:23:52,916 --> 01:23:54,333 Vahşi bir çocuk gibi. 1142 01:23:54,416 --> 01:23:57,500 Ansiklopedik bilgi. Cornwall'lu ve gururlu. Zehir. 1143 01:23:57,583 --> 01:24:01,041 Nabeel. Nabeel'e bayılacaksın Shola. 1144 01:24:01,125 --> 01:24:03,833 Kendisi Bay Havalı, Bay Janti. 1145 01:24:03,916 --> 01:24:06,541 Çabaladığında derslerinde çok başarılı. 1146 01:24:07,250 --> 01:24:10,458 Jamie. Maaşımı Jamie'yle uğraşarak hak ediyorum. 1147 01:24:10,541 --> 01:24:15,375 Kavga çıkmışsa o başlatmıştır. Bir zaaf varsa bulur ama onu çok severim. 1148 01:24:15,458 --> 01:24:19,958 Gözlemcidir, akıllıdır, insan sarrafıdır. Bu sayede herkesin üstüne gider. 1149 01:24:20,041 --> 01:24:23,500 Keşke okulu ciddiye alsa. Çok iyi sonuçlar elde ederdi. 1150 01:24:23,583 --> 01:24:26,083 İşletme falan gibi bir şeyden bahsediyor. 1151 01:24:26,166 --> 01:24:30,125 İnanılmaz ayrıntıları hatırlar. Hip-hop'la ilgili bir şey sor ona. 1152 01:24:33,375 --> 01:24:34,541 Tamam, Utangaç. 1153 01:24:35,666 --> 01:24:38,666 Utangaç'ı hep tanıyormuşum gibi geliyor. 1154 01:24:42,500 --> 01:24:44,458 Nereden başlasam? Neler neler. 1155 01:24:44,541 --> 01:24:47,041 -O ne? Siktir! Beyler! -Oha ya! 1156 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 -Kim atıyor onu? -Kahretsin. 1157 01:24:49,541 --> 01:24:51,416 -Ne oluyor? -Her yerde cam var! 1158 01:24:58,833 --> 01:25:00,583 Siktir! Utangaç bu! 1159 01:25:00,666 --> 01:25:01,833 -Utangaç! -Utangaç! 1160 01:25:01,916 --> 01:25:03,583 Utangaç, ne yapıyorsun? 1161 01:25:08,166 --> 01:25:11,000 Sanki Utangaç'ın içinde bir hüzün deposu var. 1162 01:25:11,083 --> 01:25:16,666 Sanki evrenin tüm o kasvetli, korkunç hakikatini görmüş. 1163 01:25:16,750 --> 01:25:17,750 Üstelik haklı. 1164 01:25:17,833 --> 01:25:21,541 Utangaç, dünyanın neden boka sardığını anlattığında 1165 01:25:21,625 --> 01:25:23,625 ona katılmamak zordur. 1166 01:25:38,000 --> 01:25:41,458 Ama istediği zaman o kadar zeki ve zehir gibi oluyor ki. 1167 01:25:41,541 --> 01:25:43,958 Bir de onda şey var… Nasıl desem? 1168 01:25:44,041 --> 01:25:48,416 Cömert bir acısı var diyeyim. Anlatabildim mi? 1169 01:25:48,500 --> 01:25:52,375 Kafasındaki havalar biraz nazik olsun diye dua ediyorum. 1170 01:25:52,458 --> 01:25:53,958 Biraz güneş açsın hani. 1171 01:25:54,041 --> 01:25:59,291 Umarım öyle olur çünkü Utangaç kızdığında sanki evde bir bomba patlıyor. 1172 01:26:10,541 --> 01:26:15,500 Korkunç karabasanlar görüyor, bunlar günlerini de etkiliyor. 1173 01:26:15,583 --> 01:26:19,541 Sen de göreceksin. Ama mesele şu ki bunu anlıyorum. 1174 01:26:19,625 --> 01:26:22,250 Cidden anlıyorum ve ona şunu demek istiyorum, 1175 01:26:22,958 --> 01:26:26,666 "Çok ağır, çok fazla ama dayan 1176 01:26:26,750 --> 01:26:29,041 çünkü hep böyle hissetmeyeceksin." 1177 01:26:29,125 --> 01:26:31,458 Tabii ona yalan söylüyorum. 1178 01:26:48,250 --> 01:26:50,583 Demek istediğim şu, tüm bu çocukların, 1179 01:26:50,666 --> 01:26:53,500 kendi çocuklarımın, küçük kızlarımın da 1180 01:26:53,583 --> 01:26:56,208 başka şeyler de olduğunu bilmesini istiyorum. 1181 01:27:15,125 --> 01:27:17,500 Sonsuz şeyler olduğunu. 1182 01:27:17,583 --> 01:27:20,708 Başka yerlerde hayal bile edemeyeceğin müzikler, 1183 01:27:20,791 --> 01:27:25,041 havalar, sevgi ve belki sadece felaketler ama kim bilir? 1184 01:27:25,125 --> 01:27:26,208 Kim bilir? 1185 01:27:26,291 --> 01:27:30,416 Felaket şekil değiştirir ve yarının neşesi falan olur. 1186 01:27:30,500 --> 01:27:33,333 Henüz tanışmadığın birileri vardır. 1187 01:27:33,416 --> 01:27:35,375 KİREÇ TAŞININ GÜÇLÜ GÜZELLİĞİ 1188 01:27:35,458 --> 01:27:39,208 Yani… Ne dediğimi anladın. Neyse, lafı uzatıyorum. 1189 01:27:39,291 --> 01:27:41,916 Ama yeter, değil mi? 1190 01:28:16,833 --> 01:28:21,625 Akıl sağlığı sorunlarına dair bilgi için www.wannatalkaboutit.com'u ziyaret edin. 1191 01:31:47,375 --> 01:31:52,375 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu