1 00:00:18,125 --> 00:00:20,083 -Вітаю. Привіт. -Вітаю, Стіве. 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,166 -Дякую, що прийшли. -Прошу. 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,875 -Так, сідайте. -Гаразд. 4 00:00:24,958 --> 00:00:27,291 Анґус зараз причепить вам мікрофон. 5 00:00:27,375 --> 00:00:29,541 Вибачте, я причеплю це до вас. 6 00:00:29,625 --> 00:00:32,000 -Потім засуну це в бічну кишеню. -Гаразд. 7 00:00:32,625 --> 00:00:34,291 -Дякую. -Гаразд. 8 00:00:34,375 --> 00:00:36,041 Так. Вибачте за це, Стіве. 9 00:00:36,125 --> 00:00:37,666 -Це займе секунду. -Так. 10 00:00:42,666 --> 00:00:45,250 -Знімаємо. -Треба позбутися цього. 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,458 -Ви готові до цього? -Угу. 12 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 Я, мабуть, насправді не готовий. 13 00:01:05,500 --> 00:01:08,041 Не проти, якщо на секунду зупинимо зйомку? 14 00:01:08,125 --> 00:01:09,250 -Так. -Звісно. 15 00:01:16,833 --> 00:01:19,000 -Не обов'язково це зараз робити. -Ні. 16 00:01:19,083 --> 00:01:21,416 Треба… Ми тут, тож зробімо це. 17 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 -Звісно. Так. Ага. -Точно? 18 00:01:25,125 --> 00:01:25,958 Гаразд. 19 00:01:29,166 --> 00:01:32,041 Розкажіть трохи про Стентон-Вуд. 20 00:01:32,916 --> 00:01:36,833 СТІВ 21 00:01:49,333 --> 00:01:50,250 Гаразд. 22 00:01:53,250 --> 00:01:56,500 Якщо Дженні захоче затриматися після занять, 23 00:01:56,583 --> 00:01:58,875 то, можливо, ми зможемо побалакати. 24 00:02:01,500 --> 00:02:04,083 Спробуй зібрати їх усіх в одній кімнаті. 25 00:02:05,625 --> 00:02:07,333 Райлі потрібна допомога. 26 00:02:07,416 --> 00:02:12,541 Так і не подзвонив татові Набіла. Четверте — подзвонити татові Набза. 27 00:02:12,625 --> 00:02:16,208 Коротше, Стівене, коротше, розберися з цим. 28 00:02:16,291 --> 00:02:18,291 Переживи цей день. Тобі 48 років. 29 00:02:18,375 --> 00:02:21,666 Це те, що роблять люди. Ти доросла людина. 30 00:02:21,750 --> 00:02:25,500 А ще є значна конфронтація між друзями й товаришами по клубу. 31 00:02:25,583 --> 00:02:28,333 Стара сімейна суперечка, Англія і Шотландія, 32 00:02:28,416 --> 00:02:32,458 де переможені точно можуть вилетіти з Євро-96. 33 00:03:00,625 --> 00:03:02,416 Дідько! Боже! 34 00:03:04,750 --> 00:03:06,583 -Доброго ранку, Шаю. -Овва! 35 00:03:08,583 --> 00:03:10,583 Стів-невидимка? 36 00:03:11,250 --> 00:03:12,625 Не дуже круто, правда? 37 00:03:13,541 --> 00:03:15,333 -Що? -Ну ж бо, Шаю. 38 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Ти ж знаєш, що не нормально до сніданку 39 00:03:19,083 --> 00:03:20,416 вже бути під кайфом. 40 00:03:23,208 --> 00:03:24,083 Тримай. 41 00:03:32,083 --> 00:03:33,125 Так. 42 00:03:33,208 --> 00:03:34,833 -Що ти робиш? -Ні, я… 43 00:03:36,416 --> 00:03:37,375 Зловісно, так. 44 00:03:40,166 --> 00:03:41,416 Жорстко, чи не так? 45 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 Жорстко. Так, дуже. 46 00:03:43,583 --> 00:03:47,083 Ну, мені до душі, коли звук стає дещо більш просторовим. 47 00:03:47,166 --> 00:03:48,958 -Синтезатори тощо. -Так, круто. 48 00:03:50,750 --> 00:03:52,000 Я б таке міг слухати. 49 00:03:54,125 --> 00:03:55,375 То як ти? 50 00:03:56,333 --> 00:03:57,583 Я хвилювався за тебе. 51 00:03:58,125 --> 00:03:59,583 Просто почуваюся трохи… 52 00:04:01,791 --> 00:04:05,291 як натягнута струна, розумієш? 53 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 Так. 54 00:04:08,458 --> 00:04:09,375 Я розумію. 55 00:04:11,125 --> 00:04:14,625 Ти сьогодні в мене в пріоритеті. Поговоримо. 56 00:04:17,041 --> 00:04:19,416 Хтось насцяв мені в склянку, а я випив. 57 00:04:19,500 --> 00:04:20,416 Мабуть, Джеймі. 58 00:04:21,458 --> 00:04:22,916 Що? Ти засміявся? 59 00:04:23,000 --> 00:04:25,291 -Ні, це жахливо. -Сам хочеш спробувати? 60 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 Шаю, ти мусиш мені таке розповідати. Це жах. 61 00:04:32,125 --> 00:04:33,000 Агов, Стіве. 62 00:04:34,458 --> 00:04:35,500 Поглянь. 63 00:04:35,583 --> 00:04:36,458 Овва. 64 00:04:38,125 --> 00:04:39,791 Та це ж краса, правда? 65 00:04:39,875 --> 00:04:41,458 -Так, чуваче. -Круто. 66 00:04:42,708 --> 00:04:43,791 Залиш собі. 67 00:04:45,916 --> 00:04:49,375 Я сяду на капот, а ти повільно повезеш мене до школи! 68 00:04:49,458 --> 00:04:51,750 Ні, нізащо. Злізай, Шаю. 69 00:04:51,833 --> 00:04:53,750 Знімальна група зніме нас. 70 00:04:53,833 --> 00:04:55,041 Що ти сказав? 71 00:04:55,125 --> 00:04:57,416 Знімальна група зніме, як ми заїдемо. 72 00:04:57,500 --> 00:04:59,916 Сьогодні ж четвер! Я спізнюся. Злазь! 73 00:05:00,000 --> 00:05:01,791 -Я хочу ще поговорити! -Злазь! 74 00:05:01,875 --> 00:05:04,416 -Ну, Стіве. Не будь таким. -Дідько. Ні, Шаю. 75 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 -Усі поводяться як дурні, і… -Злазь! 76 00:05:07,083 --> 00:05:08,416 -Ну ж бо. -Шаю… Гаразд. 77 00:05:10,916 --> 00:05:13,291 Гаразд. Геть! 78 00:05:13,375 --> 00:05:14,375 Гаразд! 79 00:05:17,416 --> 00:05:18,583 А тепер слухай. 80 00:05:18,666 --> 00:05:20,791 Сиджу на ґанку Думаю про дію 81 00:05:20,875 --> 00:05:21,791 -Дію -Мрію 82 00:05:21,875 --> 00:05:23,916 Так, мені по тязі з усіма леді 83 00:05:24,000 --> 00:05:25,958 -Леді -Наче я Патрік Свейзі 84 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 -Свейзі -Дівки від мене в трансі 85 00:05:27,750 --> 00:05:29,333 Чекай. Замовкни. Зачекай. 86 00:05:29,416 --> 00:05:32,083 Я їх усіх шарю, не те що Джемі Малий дурень 87 00:05:32,166 --> 00:05:33,291 Якого біса, ти що? 88 00:05:33,375 --> 00:05:35,583 Привіт, мамо Поша Кела. Ми його викрали. 89 00:05:35,666 --> 00:05:37,041 Він коштує 50 штук, 50… 90 00:05:37,125 --> 00:05:39,375 Агов, 50 штук, мамо! 50 штук! 91 00:05:42,750 --> 00:05:45,125 Анґусе, допоможи. Налаштовуйте… 92 00:05:45,833 --> 00:05:47,541 -Тароне, ти в порядку? -Ага. 93 00:05:48,250 --> 00:05:50,041 -Оуене. -Агов, ось і він. 94 00:05:50,875 --> 00:05:53,125 Клас. Ви, мабуть, той знаменитий Стів. 95 00:05:53,208 --> 00:05:55,708 -Стіве, коли будеш готовий. -Так. Гаразд. 96 00:05:55,791 --> 00:05:58,333 -Каміла з місцевого каналу новин. -Вітаю. 97 00:05:58,416 --> 00:06:02,000 Хлопці! Хлопці, заспокойтеся! 98 00:06:02,083 --> 00:06:05,041 Джеймі, хвилинку. Ходімо в загальну кімнату. 99 00:06:05,125 --> 00:06:06,750 Вибач за Джеймі, він хоче… 100 00:06:06,833 --> 00:06:09,333 Ідіть, хлопці. Вибачте. Усе гаразд. 101 00:06:09,416 --> 00:06:11,916 Стіве, це Джеф, режисер цього сюжету. 102 00:06:12,000 --> 00:06:13,708 -Вітаю. -Овва. Режисер? 103 00:06:13,791 --> 00:06:17,875 Казали, що це просто про школу й нашу роботу. 104 00:06:17,958 --> 00:06:21,208 Ну, типу, п'ять хвилин наприкінці… 105 00:06:21,291 --> 00:06:22,416 Я тебе поріжу! 106 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 Наприкінці новин? 107 00:06:24,416 --> 00:06:28,125 Ну, так, це місцевий канал, сегмент після новин. 108 00:06:28,208 --> 00:06:30,833 -Але все одно треба продумати. -Ага. 109 00:06:30,916 --> 00:06:33,125 -Це Анґус, звукорежисер. -Привіт. 110 00:06:33,208 --> 00:06:34,500 А Клер — операторка. 111 00:06:34,583 --> 00:06:36,041 Агов. Вибачте, секунду. 112 00:06:36,125 --> 00:06:39,041 -Агов, Шоло. Привіт, можна на два слова? -Привіт. 113 00:06:39,125 --> 00:06:40,875 Ходімо до вчительської. 114 00:06:40,958 --> 00:06:44,000 Вибач, сьогодні ранок просто шалений. 115 00:06:45,791 --> 00:06:47,791 Усі гаразд? Усе нормально? 116 00:06:47,875 --> 00:06:49,166 Усе добре, так. 117 00:06:52,958 --> 00:06:57,250 Слухай, Стіве, треба дещо обговорити. 118 00:06:57,333 --> 00:06:58,958 -Тарон, ти ж знаєш… -Так. 119 00:06:59,666 --> 00:07:03,625 Агов, Стіве. Я швидко. Чи можна глянути, що познімати нагорі? 120 00:07:03,708 --> 00:07:06,291 -І в саду надворі? -Ні, ні. 121 00:07:06,375 --> 00:07:10,916 Не в кімнати хлопців. Походити можна, але до кімнат хлопців — ні, гаразд? 122 00:07:11,000 --> 00:07:13,958 Шоло, так, сто відсотків. Поговоримо. 123 00:07:14,041 --> 00:07:16,208 -Ти в пріоритеті. Обіцяю. -Гаразд. 124 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 Вибачте, народе. Перепрошую. 125 00:07:18,166 --> 00:07:19,833 Геть від мене, виродку! 126 00:07:20,625 --> 00:07:22,250 -Хлопці! -Я тебе вб'ю! 127 00:07:22,333 --> 00:07:24,166 -Джеймі! Годі! -Я тебе вб'ю! 128 00:07:24,250 --> 00:07:25,291 Райлі! 129 00:07:25,375 --> 00:07:26,875 -Що? -Джеймі! 130 00:07:26,958 --> 00:07:28,083 Геть! 131 00:07:28,166 --> 00:07:30,000 -Іди сюди, боягузе! Що? -Геть! 132 00:07:30,083 --> 00:07:31,625 Хлопці. 133 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 Що? 134 00:07:34,500 --> 00:07:36,541 Дурний товстий покидьок! 135 00:07:36,625 --> 00:07:39,416 -Райлі, зупинися! Годі! -Відчепися, Стіве! 136 00:07:39,500 --> 00:07:42,208 -Овва. Райлі. Ні. -Ну ж бо! 137 00:07:42,291 --> 00:07:44,166 Ні, не роби цього. 138 00:07:44,250 --> 00:07:46,875 -Клятий дурний покидьок. -Джеймі, годі. 139 00:07:46,958 --> 00:07:50,750 -Ти мені обличчя подряпав, покидьку. -Відвали, виродку! 140 00:07:50,833 --> 00:07:52,166 -Так. -Що, покидьку? 141 00:07:52,250 --> 00:07:55,083 -Я тебе, бляха, заріжу! -Більярд закрито. Гаразд. 142 00:07:55,166 --> 00:07:57,166 -Годі. -Довбаний виродок. 143 00:07:57,250 --> 00:07:58,208 Райлі! 144 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 Завжди, бляха… 145 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 Райлі, що це було? 146 00:08:03,375 --> 00:08:04,500 Та ні. 147 00:08:04,583 --> 00:08:06,583 Ні, чуваче. Він клятий псих. 148 00:08:08,333 --> 00:08:11,541 Гаразд, нумо заспокоймося, так? Дихай глибоко. 149 00:08:11,625 --> 00:08:13,916 Він клятий псих, Стіве. Покидьок. 150 00:08:14,000 --> 00:08:16,250 Ви всі бачите, а нам із ним жити! 151 00:08:16,333 --> 00:08:18,583 -Він кожен клятий день нас дістає! -Ні. 152 00:08:18,666 --> 00:08:21,333 Ну ж бо, заспокойся вже. Розслабся, гаразд? 153 00:08:21,416 --> 00:08:26,000 Ти й Джеймі насправді друзі. Ти не знаєш, але так і є. 154 00:08:26,083 --> 00:08:28,625 Не можна весь час воювати. Це без сенсу. 155 00:08:28,708 --> 00:08:31,583 Він, бляха, лизнув мені обличчя. Плюнув у рота. 156 00:08:31,666 --> 00:08:33,166 Це сексуальне насильство. 157 00:08:33,250 --> 00:08:36,708 Я тобі дещо скажу, а ти закотиш очі. 158 00:08:36,791 --> 00:08:39,208 -«Ти кращий за це, Райлі». -Ага! 159 00:08:39,291 --> 00:08:40,708 Ти приблизно вгадав. 160 00:08:41,333 --> 00:08:45,666 Але якщо ще раз піднімеш руку на мене чи іншого вчителя, 161 00:08:45,750 --> 00:08:46,875 тобі кінець. 162 00:08:47,375 --> 00:08:48,500 Тебе виженуть. 163 00:08:49,958 --> 00:08:52,708 Гаразд? Я за тебе, ясно? Я тут для тебе. Чуєш? 164 00:08:52,791 --> 00:08:53,625 Дякую, Стіве. 165 00:08:53,708 --> 00:08:55,083 Так. Ходімо. 166 00:08:56,041 --> 00:08:57,791 Більше думай — менше бийся. 167 00:08:57,875 --> 00:08:58,708 Ходімо. 168 00:08:58,791 --> 00:09:00,875 -Для когось це останній шанс. -Так! 169 00:09:00,958 --> 00:09:02,541 -Ні, Райлі! -Для когось це… 170 00:09:03,541 --> 00:09:05,333 -Дідько. -Стоп. Ага. Ще раз. 171 00:09:05,416 --> 00:09:07,375 -Ні, мені сподобалося. -Вибачте. 172 00:09:07,458 --> 00:09:11,625 Почни трохи здалеку й більше походи, перш ніж говорити. 173 00:09:11,708 --> 00:09:12,833 Часу в нас повно. 174 00:09:13,416 --> 00:09:15,458 Для когось це останній шанс. 175 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 Для когось це дуже дороге звалище 176 00:09:18,041 --> 00:09:20,541 для відходів суспільства. 177 00:09:20,625 --> 00:09:23,958 Радикальна прогресивна освітня програма 178 00:09:24,041 --> 00:09:26,208 чи зал очікування перед колонією? 179 00:09:26,291 --> 00:09:28,916 Може, тут, у маєтку Стентон-Вуд, 180 00:09:29,666 --> 00:09:31,041 це все разом. 181 00:09:33,791 --> 00:09:35,333 -Так. -Так, чудово. 182 00:09:35,416 --> 00:09:37,166 Спробуймо в іншому місці? 183 00:09:37,250 --> 00:09:38,333 -Знімаємо? -Ага. 184 00:09:38,416 --> 00:09:39,416 РАЙЛІ 185 00:09:39,500 --> 00:09:41,916 Чорт! Дідько! Покидьок! Гнида! 186 00:09:42,000 --> 00:09:44,416 Райлі, сімнадцять. 187 00:09:44,500 --> 00:09:46,208 І дев'ять місяців. 188 00:09:47,166 --> 00:09:49,666 Опиши себе трьома словами. 189 00:09:50,333 --> 00:09:52,375 Перше — корнуольська легенда. 190 00:09:52,458 --> 00:09:53,875 Друге — жорсткість. 191 00:09:53,958 --> 00:09:55,791 Третє — зухвалість. 192 00:09:56,291 --> 00:09:57,625 Що сказав Джеймі? 193 00:09:57,708 --> 00:09:59,916 Джеймі сказав: 194 00:10:01,083 --> 00:10:04,791 «Харизматичний, сексуальний і неперевершений». 195 00:10:06,083 --> 00:10:07,208 Він такий дурень. 196 00:10:07,291 --> 00:10:08,208 І останнє. 197 00:10:08,291 --> 00:10:12,875 Що б Райлі з 96-го сказав Райлі з 90-го? 198 00:10:12,958 --> 00:10:14,083 Привіт, Райлі. 199 00:10:15,083 --> 00:10:17,208 Не дозволяй нікому тебе принижувати. 200 00:10:17,291 --> 00:10:19,791 Пам'ятай, хто ти, і тримай голову високо. 201 00:10:19,875 --> 00:10:22,041 Бо ти Райлі, так? Ти, бляха, Райлі! 202 00:10:31,583 --> 00:10:33,375 Дідько. 203 00:10:46,916 --> 00:10:49,541 …бо це поставить Джеймі поруч із Райлі. 204 00:10:51,000 --> 00:10:53,458 …бо це поставить Джеймі поруч із Райлі. 205 00:10:53,541 --> 00:10:55,375 Може, Набз і Шай поміняються. 206 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 Нічого, курво, не вийде. 207 00:10:58,916 --> 00:11:02,458 Мамо, не парся. Я просто спалахнув. 208 00:11:02,541 --> 00:11:03,916 Оце й усе. Типу… 209 00:11:04,000 --> 00:11:05,708 Шаю, годі теревенити, слухай. 210 00:11:06,833 --> 00:11:08,708 Це було неправильно, Шаю. 211 00:11:09,416 --> 00:11:11,041 Я засмутилася, і ми… 212 00:11:12,166 --> 00:11:13,791 Ми з Ієном не можемо. 213 00:11:14,791 --> 00:11:16,250 Це була остання крапля. 214 00:11:16,333 --> 00:11:19,000 Тож ми вирішили, поки ти в Стентон-Вуді, це 215 00:11:19,708 --> 00:11:20,541 крапка. 216 00:11:26,291 --> 00:11:28,541 Що… Що ти таке верзеш? 217 00:11:30,291 --> 00:11:31,833 Ніяких дзвінків і візитів. 218 00:11:34,916 --> 00:11:36,500 Що ти верзеш? 219 00:11:38,125 --> 00:11:40,875 Ми не можемо не спілкуватися. Я ваш син. 220 00:11:40,958 --> 00:11:42,250 Замовкни й послухай. 221 00:11:43,541 --> 00:11:44,416 Це крапка. 222 00:11:46,625 --> 00:11:48,125 Ти дзвониш і волаєш, 223 00:11:48,208 --> 00:11:51,833 ображаєш нас, погрожуєш, це руйнує нам життя, Шаю. Це крапка. 224 00:11:58,166 --> 00:11:59,625 Руйнує вам життя? 225 00:12:01,791 --> 00:12:03,416 Мамо, ти здуріла. Що? 226 00:12:04,958 --> 00:12:07,000 Я вам не погрожував. Це просто я… 227 00:12:07,583 --> 00:12:09,958 Іноді я такий, знаєш, і… 228 00:12:10,041 --> 00:12:11,041 Отож-бо. 229 00:12:12,166 --> 00:12:13,875 Про це я і кажу. 230 00:12:17,625 --> 00:12:19,458 Мені це сниться? 231 00:12:21,958 --> 00:12:24,166 Так буде краще. Гаразд? Для всіх нас. 232 00:12:26,125 --> 00:12:27,291 А якщо… 233 00:12:31,166 --> 00:12:33,208 А якщо ви мені потрібні? 234 00:12:34,500 --> 00:12:36,083 Шай. Мені 17. 235 00:12:36,166 --> 00:12:37,041 ШАЙ 236 00:12:37,125 --> 00:12:38,666 Шай — твоє справжнє ім'я? 237 00:12:38,750 --> 00:12:39,875 Тепер так. 238 00:12:39,958 --> 00:12:42,875 Опиши себе трьома словами. 239 00:12:43,500 --> 00:12:47,458 Сумний, злий, знудьгований. 240 00:12:47,541 --> 00:12:49,500 Мені шкода це чути. 241 00:13:04,750 --> 00:13:06,875 Піді Поле, я знаю, ти мене чуєш! 242 00:13:06,958 --> 00:13:08,416 -Клятий Піді Пол! -Набзе? 243 00:13:08,500 --> 00:13:11,083 -Я зайду й придушу тебе! -Набз. 244 00:13:11,166 --> 00:13:14,416 Він там уже дві години. Я не жартую. Клятий Піді Пол! 245 00:13:14,500 --> 00:13:17,083 Ні, не треба… Якщо припікає, іди в інший. 246 00:13:17,166 --> 00:13:20,083 Іди в інший туалет. Поле, нумо, виходь. 247 00:13:21,500 --> 00:13:22,583 До біса. 248 00:13:22,666 --> 00:13:25,916 Реп, джангл, драм-енд-бас, фанк-хаус, мода. 249 00:13:26,000 --> 00:13:26,833 НАБЗ 250 00:13:27,500 --> 00:13:29,166 Люблю дівок, не брешу. 251 00:13:29,250 --> 00:13:31,916 Люблю стиль. Не проти бути моделлю, знаєш? 252 00:13:32,000 --> 00:13:33,916 Кажуть, я можу стати моделлю. 253 00:13:34,000 --> 00:13:36,166 І я їх не виню. Розумію чому. 254 00:13:36,791 --> 00:13:37,666 Добрий ранок. 255 00:13:37,750 --> 00:13:40,750 -О, Стівене, нарешті. Добре. -Усе нормально там? 256 00:13:40,833 --> 00:13:42,041 -Усе гаразд? -Так. 257 00:13:42,125 --> 00:13:46,041 Сьогодні повний бардак. Без варіантів. Гаразд? 258 00:13:46,125 --> 00:13:48,458 А знімальна група зніматиме 259 00:13:48,541 --> 00:13:52,375 щонайменше до кінця уроків, що дуже «допомагає». Дякую, Стіве. 260 00:13:52,458 --> 00:13:55,875 Це добре для школи. Думаю, вийде класна реклама. Знаєш? 261 00:13:55,958 --> 00:13:57,750 -Треба це прийняти. -Звісно. 262 00:13:57,833 --> 00:13:59,916 Здаються нормальними. Я не проти. 263 00:14:00,000 --> 00:14:02,666 Стівене, фізіотерапія. Лягай. 264 00:14:02,750 --> 00:14:04,583 -Гаразд. -Гаразд. 265 00:14:04,666 --> 00:14:07,041 Я сказала їм, щоб до п'ятої закінчили. 266 00:14:07,125 --> 00:14:09,208 -І не заважали урокам. -Ага. 267 00:14:09,291 --> 00:14:11,625 -Щоб не відволікали дітей. Так? -Ага. 268 00:14:11,708 --> 00:14:13,500 -Ти випив таблетки? -Так. 269 00:14:15,333 --> 00:14:20,166 Ой, у мене лише п'ять хвилин, народе, а потім мушу розібратися з Джеймі. 270 00:14:20,250 --> 00:14:21,083 Гаразд. 271 00:14:21,166 --> 00:14:24,916 Головне — об 11-й у нас нарада з опікунами, 272 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 Джуліаном і Шарлоттою. 273 00:14:26,541 --> 00:14:27,541 Так, я знаю. 274 00:14:27,625 --> 00:14:29,500 Прийдуть і почнуть тріпатися, 275 00:14:29,583 --> 00:14:32,666 що опалення взимку не буде? Гаразд. 276 00:14:32,750 --> 00:14:35,208 Хочу, щоб ми зібралися з досьє хлопців 277 00:14:35,291 --> 00:14:37,666 і знайшли час усе обговорити, так? 278 00:14:37,750 --> 00:14:39,875 Щоб розібратися, хто де, 279 00:14:39,958 --> 00:14:42,583 що в Дженні і які плани на наступний семестр. 280 00:14:42,666 --> 00:14:45,166 -Зосередьмося на сьогоднішньому. -Так. 281 00:14:46,000 --> 00:14:47,208 Гарна промова, босе. 282 00:14:48,583 --> 00:14:49,583 Так, дякую. 283 00:14:49,666 --> 00:14:51,750 Кажи, що там на дошці. Послухаємо. 284 00:14:52,333 --> 00:14:58,291 По-перше, Енді й Оуене, вибачте, але ви на заміні. 285 00:14:58,375 --> 00:15:00,333 -Сьогодні точно, завтра, мабуть. -Ага. 286 00:15:00,416 --> 00:15:01,708 -Шоло. -Так? 287 00:15:01,791 --> 00:15:03,875 Усе за планом, без змін. 288 00:15:03,958 --> 00:15:05,958 Тарон уже на уроках із Дженні. 289 00:15:06,041 --> 00:15:07,458 Якщо ви не проти, 290 00:15:07,541 --> 00:15:09,875 він сьогодні гратиме у футбол. 291 00:15:11,041 --> 00:15:12,000 Це добре. 292 00:15:12,083 --> 00:15:15,500 Я попереджу Оуена, якщо будуть проблеми на футболі. 293 00:15:15,583 --> 00:15:18,166 Але, чесно, щойно хлопці побачать мою гру… 294 00:15:18,250 --> 00:15:19,958 Хто це? Допомогти? 295 00:15:20,041 --> 00:15:23,416 Хочу скористатися розеткою, якщо можна, тут акумулятори. 296 00:15:24,375 --> 00:15:25,500 Ага, звичайно. 297 00:15:25,583 --> 00:15:28,708 О, і Шоло, як там 298 00:15:28,791 --> 00:15:32,250 із твоїми аудіокнигами «Суперначитка від Стіва»? 299 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 Він робив записи? 300 00:15:33,666 --> 00:15:35,541 Ага. Дуже допоміг, Стіве. 301 00:15:35,625 --> 00:15:36,791 Я Шола Маршалл. 302 00:15:36,875 --> 00:15:37,791 ШОЛА, УЧИТЕЛЬКА 303 00:15:37,875 --> 00:15:39,250 Мені 28 років. 304 00:15:40,166 --> 00:15:44,250 І так, я в Стентон-Вуді трохи більше місяця. 305 00:15:44,333 --> 00:15:48,791 Ми просимо всіх описати себе трьома словами. 306 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 Я б сказала — зосереджена, 307 00:15:56,541 --> 00:15:57,875 віддана, 308 00:15:59,208 --> 00:16:00,041 гнучка. 309 00:16:00,125 --> 00:16:03,625 Пам'ятаєте, як намагалися затягнути місцевого депутата 310 00:16:03,708 --> 00:16:05,750 на фотосесію «познайомся з хуліганами»? 311 00:16:05,833 --> 00:16:06,833 Як його звати? 312 00:16:06,916 --> 00:16:11,166 Превелебний Фаркухар, що пхає свого прутня у фермерських тварин. 313 00:16:11,250 --> 00:16:12,541 -Агов. -Чорт забирай. 314 00:16:12,625 --> 00:16:14,500 О, бляха, Джеймі! У мене, кля… 315 00:16:14,583 --> 00:16:19,125 Його звати, Стівене, Г'ю Монтегю-Пауелл. 316 00:16:19,208 --> 00:16:21,041 Вимовляється «Паул». 317 00:16:21,125 --> 00:16:22,375 -Розумію. -Гаразд. 318 00:16:22,458 --> 00:16:26,500 Він прийде о 12-й для зйомки в місцеві новини. 319 00:16:26,583 --> 00:16:27,416 -Гаразд? -Так. 320 00:16:27,500 --> 00:16:30,958 Він зв'язався зі знімальною групою, просить показати школу, 321 00:16:31,041 --> 00:16:33,291 і ми маємо на камеру тиснути йому руку 322 00:16:33,375 --> 00:16:35,375 й дякувати, що він гробить країну. 323 00:16:35,458 --> 00:16:39,041 Що б Джеймі з 96-го сказав Джеймі з 90-го? 324 00:16:39,125 --> 00:16:39,958 ДЖЕЙМІ 325 00:16:40,041 --> 00:16:42,250 Чорт, ми це проходили на англійській. 326 00:16:44,666 --> 00:16:45,583 Круто. 327 00:16:46,333 --> 00:16:50,000 Джеймі, сексуальний виродку, обійми бабусю. 328 00:16:50,083 --> 00:16:52,875 Стережися зрадників-кретинів і стервиць тут. 329 00:16:52,958 --> 00:16:54,333 Їм не можна довіряти. 330 00:16:54,416 --> 00:16:57,625 Носи ніж. І до біса поліцію, їм теж не можна довіряти. 331 00:17:00,083 --> 00:17:03,125 -Не давай Полу Говарту касету Скарфейса. -Геніально. 332 00:17:03,208 --> 00:17:04,375 Чекайте, ще не все. 333 00:17:04,458 --> 00:17:08,291 Джеймі, не йди на вечірку до Фреї. Не нюхай кокс, ти ж за екстазі. 334 00:17:08,375 --> 00:17:11,708 Я б книгу написав. Не кури кваалюд, що дав Натанів брат! 335 00:17:11,791 --> 00:17:13,833 -Не бий головою руду дівку… -Знято. 336 00:17:14,416 --> 00:17:17,750 Критики таких шкіл часто вказують на витрати. 337 00:17:17,833 --> 00:17:24,291 Зрештою, 30 тисяч фунтів на дитину на рік із кишені платників податків. 338 00:17:24,375 --> 00:17:29,666 Ми платимо за те, щоб хулігани вчилися в люксовій приватній школі? 339 00:17:29,750 --> 00:17:34,250 Чи ми інвестуємо в радикальну перебудову суспільства, 340 00:17:34,333 --> 00:17:36,916 перетворюючи гнилі яблука на цінні плоди? 341 00:17:37,791 --> 00:17:42,416 Критики цього місця кажуть, що воно надто дороге, 342 00:17:42,500 --> 00:17:45,208 складно знайти персонал, надто небезпечне. 343 00:17:45,291 --> 00:17:49,083 Поліція тут так часто, що мають тут окремого офіцера. 344 00:17:49,166 --> 00:17:53,000 Мене завжди дивує, Джеймі, що ти, з твоїм смаком, 345 00:17:53,083 --> 00:17:57,208 знавець доброї музики, 346 00:17:57,291 --> 00:17:59,875 вважаєш Тупака пристойним репером. 347 00:18:01,333 --> 00:18:02,166 Ну, типу. 348 00:18:03,458 --> 00:18:08,291 Ну, Кел зі мною згоден, Еш згоден, Шай згоден… 349 00:18:08,375 --> 00:18:11,500 Слухай, я знаю, ти мене, бляха, розводиш. Так? 350 00:18:11,583 --> 00:18:13,833 Пош Кел нічого не знає. 351 00:18:13,916 --> 00:18:16,958 Ага? Питати Еша — це як питати, бляха… 352 00:18:17,041 --> 00:18:20,083 А Шай не відрізнить Тупака від клятого Ґері Барлоу. 353 00:18:20,166 --> 00:18:23,541 -Він робить те, що Бенні скаже! -Джеймі, я тебе розводжу. 354 00:18:24,333 --> 00:18:26,291 Я розумію. Я з тобою згоден. 355 00:18:27,500 --> 00:18:29,333 Стіве, ти придурок. 356 00:18:29,416 --> 00:18:31,833 Знаєш, Джеймі, ти не можеш… У тому й річ. 357 00:18:31,916 --> 00:18:35,250 Не можна просто так називати мене придурком чи бовдуром. 358 00:18:35,333 --> 00:18:36,833 Просто… Не можна. 359 00:18:40,000 --> 00:18:40,833 Гаразд. 360 00:18:42,375 --> 00:18:45,041 Дідько, ти виграв. Гаразд? 361 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 І вибач, що плюнув Райлі в його бридкий рот. 362 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 Продовжуй. 363 00:18:54,666 --> 00:18:56,791 Я знаю, що дратувати Райлі — не ок, 364 00:18:56,875 --> 00:18:59,083 і я обіцяв тобі й Дженні, що не буду. 365 00:18:59,625 --> 00:19:03,416 Я знаю, у тебе шалений день, а я залітаю в найгірші моменти. 366 00:19:03,500 --> 00:19:06,208 І це останнє попередження, і ти не зможеш мене захищати 367 00:19:06,291 --> 00:19:08,375 від кримінальної справи надалі. 368 00:19:08,458 --> 00:19:10,000 -Саме так. -Так. 369 00:19:10,083 --> 00:19:11,208 Усе саме так. 370 00:19:11,291 --> 00:19:12,875 І, Джеймі, це просто. 371 00:19:12,958 --> 00:19:16,166 Припини чіплятися до Шая, гаразд? Бо ти його зламаєш. 372 00:19:16,250 --> 00:19:19,458 Годі душити Райлі, бо одного дня таки задушиш. 373 00:19:19,541 --> 00:19:21,500 Він зве мене «товстуном», Стіве. 374 00:19:21,583 --> 00:19:23,500 Так, я знаю. Знаю. 375 00:19:24,958 --> 00:19:27,625 Але я трохи знаю про співвідношення образ у цьому домі, 376 00:19:27,708 --> 00:19:29,666 і ти, друже, на вершині чартів. 377 00:19:29,750 --> 00:19:33,583 Якщо ти весь час ображаєш, іноді тобі повертається, правда? 378 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 Це справедливо. 379 00:19:35,791 --> 00:19:37,041 -Та байдуже. -Байдуже. 380 00:19:37,625 --> 00:19:41,500 Просто здивуй нас, не ведися щоразу. 381 00:19:42,375 --> 00:19:43,500 Ну, типу. 382 00:19:43,583 --> 00:19:44,458 Ну, типу. 383 00:19:46,125 --> 00:19:50,041 Вау, класно вчиш, Стіве. Ти, бляха, прямо мудрець, еге ж? 384 00:19:51,375 --> 00:19:54,708 Я не здамся щодо тебе, Джеймі. Ніколи не здамся. 385 00:19:55,375 --> 00:19:57,208 Годі тобі. Бігом на англійську. 386 00:19:57,291 --> 00:20:00,250 Усе, годі тріпатися. Ходімо. 387 00:20:00,333 --> 00:20:02,500 Так. Ось це… 388 00:20:02,583 --> 00:20:03,625 ЕШ 389 00:20:03,708 --> 00:20:04,833 …називається тілом. 390 00:20:04,916 --> 00:20:06,500 І воно, бляха, прекрасне. 391 00:20:07,041 --> 00:20:10,833 Ось це — біцепс. У нього дві частини, довга й коротка. 392 00:20:10,916 --> 00:20:13,541 Ззаду — трицепс. 393 00:20:13,625 --> 00:20:15,875 Хочете побачити щось реально круте? 394 00:20:17,708 --> 00:20:22,000 -Це називається витвором мистецтва. -Бро, нащо ти сорочку знімаєш? 395 00:20:22,083 --> 00:20:23,916 Я вживав шалений, шалений спід. 396 00:20:24,000 --> 00:20:24,916 БЕННІ 397 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 Я тоді реально сидів на спіді, особливо з «Капітаном Морганом». 398 00:20:28,166 --> 00:20:31,375 Знаєте, так? Знаєте! Класні часи. 399 00:20:31,458 --> 00:20:33,250 Коротше кажучи, 400 00:20:33,333 --> 00:20:36,833 я в'їхав у касу метро 401 00:20:36,916 --> 00:20:39,750 і ледь не передавив натовп, але не передавив! 402 00:20:39,833 --> 00:20:41,000 Оригінальне скло. 403 00:20:41,083 --> 00:20:42,500 -Ні, ні. -Так. 404 00:20:42,583 --> 00:20:45,125 -Мабуть, сотні років. -Ексклюзивна пам'ятка. 405 00:20:45,208 --> 00:20:47,541 Що символізує вибір, даний лицареві, 406 00:20:47,625 --> 00:20:53,250 і як Чосер використовує іронію для розвитку персонажів і тем? 407 00:20:53,333 --> 00:20:55,791 -То де ми зупинилися в пролозі? -Еше! 408 00:20:55,875 --> 00:20:56,916 -І хто… -Що? 409 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 Райлі, Еше, що коїться? 410 00:20:59,333 --> 00:21:01,125 -Дідько! -Хлопці. 411 00:21:02,916 --> 00:21:03,875 Агов! 412 00:21:04,625 --> 00:21:06,166 -Забагато грошей. -Чекайте. 413 00:21:06,250 --> 00:21:08,000 Не розбий ті вікна, друже. 414 00:21:08,083 --> 00:21:09,250 Я його дістану! 415 00:21:09,333 --> 00:21:11,583 -Що? О, геніальна ідея. -Вони не… 416 00:21:11,666 --> 00:21:13,666 -Я дістану. -Нам не дадуть дозвіл. 417 00:21:17,583 --> 00:21:19,875 -Та норм. Можна розмити обличчя. -Ідеально! 418 00:21:20,416 --> 00:21:22,000 -Дідько. -Гляньте на нього. 419 00:21:23,458 --> 00:21:25,750 Хлопці. Хлопці! 420 00:21:25,833 --> 00:21:26,833 Те, що й треба. 421 00:21:26,916 --> 00:21:29,333 Ви це знімаєте? Це не поставлять в етер. 422 00:21:29,416 --> 00:21:31,583 Сподіваюся, вони це тобі, а не мені. 423 00:21:31,666 --> 00:21:34,708 Чому це має бути мені? Це грубо, Джефе. 424 00:21:34,791 --> 00:21:35,791 Ну… 425 00:21:35,875 --> 00:21:37,958 Ви поводитеся, як звірі в зоопарку. 426 00:21:38,041 --> 00:21:41,625 -Звірі в зоопарку? -Вітаю, Тароне. Радий, що ти повернувся. 427 00:21:41,708 --> 00:21:44,083 -Це за що, бляха? -Продовжимо? 428 00:21:47,666 --> 00:21:50,208 Гаразд, молодці. Давайте. Так, Шаю. 429 00:21:50,291 --> 00:21:52,125 Я б це з'їв із кетчупом. 430 00:21:52,208 --> 00:21:53,458 -Можна поїсти? -Геть! 431 00:21:53,541 --> 00:21:54,791 Усе добре, друже? 432 00:21:57,250 --> 00:22:00,000 Скажи, якщо захочеш поговорити, гаразд? 433 00:22:00,083 --> 00:22:02,375 Гаразд, іще десять хвилин, а потім… 434 00:22:02,458 --> 00:22:04,333 Клята шльондра! 435 00:22:18,500 --> 00:22:19,541 Агов, це вони. 436 00:22:19,625 --> 00:22:21,000 Не гризи нігті. 437 00:22:21,833 --> 00:22:23,250 Що ж, я старався. 438 00:22:23,333 --> 00:22:26,625 Що я люблю в цьому місці — воно як капсула часу. 439 00:22:28,000 --> 00:22:31,291 Ось вони. «Три леви на футболці, Жуль Ріме досі сяє». 440 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 Привіт, Оуене. Як ти? 441 00:22:32,750 --> 00:22:35,500 Не парся про чай, каву, печиво — ніяких понтів. 442 00:22:35,583 --> 00:22:36,750 Ні, нічого немає. 443 00:22:36,833 --> 00:22:39,708 Хоча келих шампанського не завадив би. Знаєш? 444 00:22:39,791 --> 00:22:42,458 Коротше, просто… Атмосфера просто клас. 445 00:22:42,541 --> 00:22:44,583 Щоразу, коли я тут, відчувається… 446 00:22:44,666 --> 00:22:47,208 Бах! Саме тут відбувається справжній екшн. 447 00:22:47,291 --> 00:22:50,375 Ласкаво просимо. Вітаю, Шарлотто. Джуліане, дякую, що прийшов. 448 00:22:50,458 --> 00:22:52,666 -Звісно. Завжди радий. -Так. 449 00:22:52,750 --> 00:22:54,708 -Ага. Джуліане, ця нарада… -Так? 450 00:22:54,791 --> 00:22:57,125 Краще до справи. Бо вона хоче, щоб ти… 451 00:22:57,916 --> 00:23:01,166 -Якщо можна… Це було грубо з мого боку. -Звісно. Ні, ні. 452 00:23:01,250 --> 00:23:02,375 Ага. Без проблем. 453 00:23:02,458 --> 00:23:05,500 Ну, гаразд, почну з того, 454 00:23:05,583 --> 00:23:07,416 що, як завжди, 455 00:23:08,541 --> 00:23:09,416 ти молодець. 456 00:23:10,000 --> 00:23:12,250 Стіве, знаєш, і всі ви теж. 457 00:23:12,333 --> 00:23:15,833 Те, чого ви тут досягли, 458 00:23:17,083 --> 00:23:18,250 ну, це… 459 00:23:18,833 --> 00:23:21,333 Я казав Шарлотті дорогою, 460 00:23:21,416 --> 00:23:24,250 що ці люди зуміли… 461 00:23:26,208 --> 00:23:28,416 Щось бурмочу. Шарлотто, прошу. 462 00:23:28,958 --> 00:23:30,916 Так, гаразд. 463 00:23:32,958 --> 00:23:38,958 Ми раніше говорили про два окремі етапи, 464 00:23:39,041 --> 00:23:40,583 коли бачилися востаннє. 465 00:23:41,500 --> 00:23:45,791 І, здається, з різних причин 466 00:23:46,750 --> 00:23:49,791 ці два етапи можна об'єднати в один. 467 00:23:49,875 --> 00:23:53,000 Тож, оскільки Стентон-Вуд на продажі, 468 00:23:53,083 --> 00:23:54,291 це означає, що… 469 00:23:56,500 --> 00:23:58,875 Ми звільняємо приміщення в грудні. 470 00:23:58,958 --> 00:24:01,333 Вибач, можна тебе на секунду перервати? 471 00:24:01,416 --> 00:24:03,291 -Що ти кажеш? -Що? 472 00:24:04,041 --> 00:24:07,458 -Ти… Що ти кажеш? -Що значить «звільнити приміщення»? 473 00:24:07,541 --> 00:24:09,958 Ви про те, що опікуни продають школу? 474 00:24:13,041 --> 00:24:13,875 Так. 475 00:24:16,000 --> 00:24:18,833 Сталося так, що ми змогли… 476 00:24:18,916 --> 00:24:20,250 Стій. Ні, зачекай. 477 00:24:20,333 --> 00:24:22,666 Я не можу повірити тому, що чую. Тобто… 478 00:24:23,541 --> 00:24:25,541 Зачекай. У нас… 479 00:24:25,625 --> 00:24:29,958 Ви всі не раз теоретично обговорювали, 480 00:24:30,041 --> 00:24:33,791 як можна закрити школу в довгостроковій перспективі, логістично. 481 00:24:33,875 --> 00:24:35,083 І все. Так? 482 00:24:36,125 --> 00:24:37,166 -Це правда? -Так. 483 00:24:37,250 --> 00:24:38,083 -Так. -Так? 484 00:24:38,166 --> 00:24:42,125 А тепер ви раптом кажете… Що? Просто берете й робите це? 485 00:24:42,958 --> 00:24:43,791 Я… 486 00:24:43,875 --> 00:24:49,000 Шарлотто, ти сказала: «Звільнити приміщення в грудні». 487 00:24:49,083 --> 00:24:50,333 Тобто ти 488 00:24:51,833 --> 00:24:55,125 говориш про закриття школи менш ніж за 18 місяців? 489 00:24:55,208 --> 00:24:57,125 -Це ти хочеш сказати? -Боже. 490 00:24:58,958 --> 00:25:03,750 Стіве, ми говоримо про грудень 1996-го. 491 00:25:04,375 --> 00:25:06,375 -Ми будемо… -Через шість місяців? 492 00:25:06,458 --> 00:25:08,833 Посеред навчального року? 493 00:25:08,916 --> 00:25:10,833 -Гаразд, годі! -Ви жартуєте! 494 00:25:10,916 --> 00:25:13,291 Прошу, дай сказати. Дай мені сказати. 495 00:25:13,375 --> 00:25:15,166 Розкажіть про Стентон-Вуд. 496 00:25:15,250 --> 00:25:16,166 СТІВ, ДИРЕКТОР 497 00:25:16,250 --> 00:25:17,791 Це як прототип, розумієте? 498 00:25:17,875 --> 00:25:21,791 Щоб створити більш реабілітаційний підхід до шкіл-інтернатів. 499 00:25:21,875 --> 00:25:23,791 Це базується на фінській моделі. 500 00:25:23,875 --> 00:25:26,375 Вибачте, Стіве. Вибачте. Можна ще раз? 501 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 Бо ви виглядаєте дуже емоційно й… 502 00:25:28,541 --> 00:25:30,750 Ні. Справді? Я в нормі. 503 00:25:30,833 --> 00:25:33,750 …надзвичайно нежиттєздатно в нинішніх умовах. 504 00:25:33,833 --> 00:25:34,916 Чуваче, замовкни. 505 00:25:35,958 --> 00:25:38,000 -Перепрошую? -Замовкни. 506 00:25:38,083 --> 00:25:41,375 -Стіве, друже. Ми знали, що цей день… -Просто замовкни. 507 00:25:41,458 --> 00:25:43,541 Просто замовкни. 508 00:25:43,625 --> 00:25:44,958 Замовкни! 509 00:25:45,041 --> 00:25:49,250 Або я перелізу через цей стіл і придушу тебе голими руками! 510 00:25:49,333 --> 00:25:51,166 Як тобі це, Джуліане? 511 00:25:51,250 --> 00:25:53,416 Погрози вбивством — це вже занадто. 512 00:25:53,500 --> 00:25:55,458 -Замовкни! -Отакої! 513 00:25:55,541 --> 00:25:57,583 -Замовкни! -Стіве! 514 00:25:58,125 --> 00:25:59,125 Замовкни! 515 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 Нічого собі. 516 00:26:04,125 --> 00:26:05,250 Боже мій. 517 00:26:05,333 --> 00:26:06,791 Боже, Стіве. 518 00:26:08,791 --> 00:26:09,666 Я з тобою. 519 00:26:13,666 --> 00:26:19,041 Це надзвичайно складні молоді люди. 520 00:26:20,041 --> 00:26:22,083 Надзвичайно складні. 521 00:26:22,166 --> 00:26:26,250 І, як ви знаєте, у нас немає жодних юридичних прав їх тут утримувати. 522 00:26:26,333 --> 00:26:30,500 Тож, крім усіх моральних, логістичних, 523 00:26:30,583 --> 00:26:37,541 емоційних і освітніх катастроф, які ви на них обрушите, 524 00:26:37,625 --> 00:26:39,666 я думаю, якщо ви скажете, 525 00:26:39,750 --> 00:26:43,250 що школа закриється посеред навчального року, вони зникнуть. 526 00:26:44,375 --> 00:26:46,750 Ми маємо подбати про цих дітей. 527 00:26:46,833 --> 00:26:48,125 Це їхній дім. 528 00:26:48,208 --> 00:26:52,791 Це місце, яке рятує їхні життя. Розумієте? 529 00:26:53,416 --> 00:26:57,416 Тут відбувається купа метушливого й неймовірно складного лайна 530 00:26:58,166 --> 00:27:02,041 тут, там і всюди, щодня, кожен день. 531 00:27:02,125 --> 00:27:04,458 Тобто ви не можете 532 00:27:05,666 --> 00:27:07,000 просто зупинити це. 533 00:27:07,083 --> 00:27:10,208 Не можна натиснути кнопку й сказати: «Кінець». Чуєте? 534 00:27:10,291 --> 00:27:12,916 Нам потрібно набагато більше часу. 535 00:27:17,083 --> 00:27:17,958 Гаразд. 536 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 Шарлотто, продовжуй. 537 00:27:25,375 --> 00:27:26,583 Це… 538 00:27:26,666 --> 00:27:27,833 Уже пізно. 539 00:27:28,875 --> 00:27:31,291 Ми продали Стентон-Вуд. 540 00:27:35,625 --> 00:27:36,958 -Боже. -Мені шкода. 541 00:27:37,541 --> 00:27:40,500 -Зачекай секунду, не можу оговтатися. -Так. 542 00:27:49,750 --> 00:27:53,000 Може, почнемо з ваших стосунків із хлопцями? 543 00:27:53,083 --> 00:27:55,958 -Що ви про них думаєте? -Офіційна відповідь. 544 00:27:56,041 --> 00:27:57,958 АМАНДА, ЗАСТУПНИЦЯ ДИРЕКТОРА 545 00:27:58,041 --> 00:28:01,875 Вони надзвичайно складні, багатогранні люди, 546 00:28:01,958 --> 00:28:03,958 що потребують величезної кількості 547 00:28:04,041 --> 00:28:06,750 того, що ми називаємо спеціальною освітою. 548 00:28:06,833 --> 00:28:09,791 Це виснажлива, складна, вимоглива робота, 549 00:28:09,875 --> 00:28:11,541 і вона нас просто знищує. 550 00:28:11,625 --> 00:28:14,875 Нам недоплачують, у нас брак персоналу, 551 00:28:14,958 --> 00:28:17,541 у нас хронічно бракує ресурсів. 552 00:28:17,625 --> 00:28:21,708 Я частково тюремний наглядач, частково медсестра, 553 00:28:21,791 --> 00:28:25,375 частково бойова сокира, частково мама, 554 00:28:25,458 --> 00:28:26,875 я част… 555 00:28:26,958 --> 00:28:29,333 -Ви мене розумієте. -Так, я розумію. 556 00:28:31,750 --> 00:28:32,666 А неофіційна? 557 00:28:32,750 --> 00:28:33,625 Кажіть. 558 00:28:35,458 --> 00:28:36,916 Я їх до біса обожнюю. 559 00:28:51,041 --> 00:28:51,875 Дідько. 560 00:28:56,666 --> 00:28:58,666 Що ти верзеш? 561 00:28:58,750 --> 00:29:00,291 -Мене питали… -Ні! 562 00:29:04,500 --> 00:29:06,875 ОКСИКОДОН 563 00:29:20,458 --> 00:29:21,416 Агов, Стіве. 564 00:29:25,708 --> 00:29:28,000 -Я зараз такий злий. -Знаю. 565 00:29:29,208 --> 00:29:30,125 Знаю. 566 00:29:31,875 --> 00:29:33,041 Я з тобою. 567 00:29:33,125 --> 00:29:35,375 Я такий злий. Не знаю, що робити. 568 00:29:37,375 --> 00:29:39,041 О боже! 569 00:29:42,416 --> 00:29:46,416 Наші прекрасні жахливі хлопці. 570 00:29:46,500 --> 00:29:47,666 -Знаю. -Стіве. 571 00:29:48,833 --> 00:29:51,375 -Наші хлопці. -Знаю. 572 00:29:51,458 --> 00:29:52,291 Так. 573 00:29:53,750 --> 00:29:57,500 Ми їх проведемо через це, і ми… По одному, так? 574 00:29:58,375 --> 00:30:00,083 Як завжди. 575 00:30:00,166 --> 00:30:01,833 -Як завжди. -Так. 576 00:30:04,458 --> 00:30:08,375 Знаєш, нас потім до них і не пустять. 577 00:30:09,375 --> 00:30:10,791 Стіве, ми от-от… 578 00:30:11,833 --> 00:30:15,083 Ми дуже скоро опинимося на вулиці з голим задом, 579 00:30:15,166 --> 00:30:17,708 безробітні й нікому не потрібні, розумієш? 580 00:30:17,791 --> 00:30:19,625 -Так, але зараз ми тут. -А тоді… 581 00:30:19,708 --> 00:30:21,916 -У нас є час до Різдва. -Ми тут зараз. 582 00:30:22,000 --> 00:30:24,666 -А потім, мабуть, ми їх не побачимо. -Ти тут. 583 00:30:25,583 --> 00:30:27,541 Кажи, якщо щось треба. 584 00:30:31,125 --> 00:30:35,291 Шай і Бенні, так? Центр драм-енд-бас, кажуть. 585 00:30:35,375 --> 00:30:36,541 Ні, слухайте, так. 586 00:30:36,625 --> 00:30:40,416 Записи «Атомік бас», ага? Буде крутіше, ніж усе, що ви бачили. 587 00:30:40,500 --> 00:30:43,375 Бачите Шая? Він диретор. Вестиме лейбл. 588 00:30:43,458 --> 00:30:45,541 Бачите мене? Я щоденний бос клубу. 589 00:30:45,625 --> 00:30:46,958 -Нічного клубу? -Ага. 590 00:30:47,041 --> 00:30:50,458 Усе в одній великій будівлі. Офіси нагорі, магазин, студія 591 00:30:50,541 --> 00:30:52,166 і клуб у підвалі. 592 00:30:52,250 --> 00:30:54,583 Кляті теплиці на даху, де росте трава. 593 00:30:54,666 --> 00:30:56,583 -Так, звичайно. -Це ж у Лондоні? 594 00:30:56,666 --> 00:30:57,750 Так. 100 %. 595 00:30:57,833 --> 00:31:00,291 А ще треба облаштувати це, як фортецю. 596 00:31:00,375 --> 00:31:02,958 Бо бачите Шая? Він у розшуку вдома. 597 00:31:03,041 --> 00:31:06,125 Тож треба захищати боса, Шая, нашого хлопця. 598 00:31:06,208 --> 00:31:08,666 Чому так? Можна запитати, що сталося? 599 00:31:08,750 --> 00:31:10,083 Шай у розшуку. 600 00:31:10,166 --> 00:31:11,625 -Порізав обличчя чуваку… -Циц! 601 00:31:11,708 --> 00:31:13,583 Набіле, годі тріпати. Тихіше. 602 00:31:13,666 --> 00:31:16,125 -Це недоречно. Годі знімати. -Стіве. 603 00:31:16,208 --> 00:31:17,375 Будь ласка. 604 00:31:17,458 --> 00:31:21,291 Навіть якщо розмиєте обличчя, юридично їм не можна говорити про… 605 00:31:21,375 --> 00:31:22,875 -Він тут. -Це недоречно! 606 00:31:22,958 --> 00:31:24,666 -Розумію. -Я думав, ми домов… 607 00:31:24,750 --> 00:31:27,166 -Вони в коридорі. -Гаразд, дякую. Я іду. 608 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 -Припиніть знімати. -Послухайте. 609 00:31:29,333 --> 00:31:31,791 Мені це не подобається. Нічого із цього не залишиться. 610 00:31:31,875 --> 00:31:34,041 -Це не залишиться. -Повністю розумію. 611 00:31:34,125 --> 00:31:36,666 Стіве, вибачте. Усе ж нормально… 612 00:31:36,750 --> 00:31:38,666 Мені дуже шкода. Це недоречно. 613 00:31:38,750 --> 00:31:41,458 -Ми абсолютно гарантуємо… -Стіве, він чекає! 614 00:31:41,541 --> 00:31:44,666 Слухайте, прийшов цей тип. Він тут лише задля вас. 615 00:31:44,750 --> 00:31:46,541 Тож зніміть його, і все! 616 00:31:47,083 --> 00:31:48,166 Дідько. 617 00:31:53,541 --> 00:31:55,333 -Добридень. Я Стівен. -Вітаю. 618 00:31:55,416 --> 00:31:56,750 -Я директор. -Вітаю, Стівене. 619 00:31:56,833 --> 00:31:59,000 -Вітаю. -Радий знайомству. Ходімо. 620 00:31:59,083 --> 00:32:00,041 Годі! 621 00:32:01,125 --> 00:32:03,500 -Це Аманда. -Вітаємо в Стентон-Вуді. 622 00:32:03,583 --> 00:32:05,375 -Амандо. -Заступниця директора. 623 00:32:05,458 --> 00:32:06,708 -Генрі Гарві. -Так. 624 00:32:06,791 --> 00:32:08,791 Це Сара з нашої чудової команди. 625 00:32:08,875 --> 00:32:10,083 -Вітаю. -Сара. 626 00:32:10,666 --> 00:32:11,750 Ходімо сюди. 627 00:32:12,583 --> 00:32:14,500 Це щось із чимось. 628 00:32:14,583 --> 00:32:20,125 Тож, гадаю, це щось на кшталт соціальної зони, місця для відпочинку. 629 00:32:20,208 --> 00:32:21,958 Дивіться, він там. Він іде. 630 00:32:22,041 --> 00:32:24,583 І всі вже чекають! Ми на місці. 631 00:32:24,666 --> 00:32:28,375 Так, сідайте. Місць має вистачити. 632 00:32:28,458 --> 00:32:29,416 Чудово. 633 00:32:30,416 --> 00:32:34,416 Народе, це Г'ю Монтегю… 634 00:32:34,500 --> 00:32:37,333 -Вибачте, не певен, що як слід… -Сер Г'ю Монтегю… 635 00:32:37,416 --> 00:32:39,416 Пауелл. Монтегю-Пауелл. 636 00:32:40,125 --> 00:32:42,041 Пишеться «Пауелл», вимовляється «Паул». 637 00:32:42,125 --> 00:32:44,375 -Як Ентоні. -«Паул». 638 00:32:44,458 --> 00:32:45,791 Та кому це цікаво, га? 639 00:32:47,583 --> 00:32:50,125 -Вітаємо в Стентон-Вуді. -Дякую. 640 00:32:52,166 --> 00:32:56,416 Що ж, пане Пауелле, я сер Бенджамін Гріффіт. 641 00:32:57,000 --> 00:32:59,583 Чудово. Приємно познайомитися, Бенджаміне. 642 00:33:01,041 --> 00:33:06,500 Хлопці, ви це знаєте, бо ви всі розумні молоді хлопці, 643 00:33:06,583 --> 00:33:10,375 але я ваш місцевий парламентський представник, 644 00:33:10,458 --> 00:33:11,958 ваш депутат. 645 00:33:12,041 --> 00:33:15,791 Тож я гну спину у Вестмінстері, ухвалюючи рішення 646 00:33:15,875 --> 00:33:18,958 про все — від іноземних війн 647 00:33:19,041 --> 00:33:20,750 до ціни на квасолю 648 00:33:20,833 --> 00:33:23,083 чи зарплати вчителям. 649 00:33:25,875 --> 00:33:29,291 І скоро ви отримаєте право голосу, 650 00:33:30,208 --> 00:33:32,500 якщо не потрапите до в'язниці, 651 00:33:32,583 --> 00:33:35,208 і треба використовувати цей голос розумно. 652 00:33:35,291 --> 00:33:38,375 Подумайте, хто захистить ваші гроші, 653 00:33:38,458 --> 00:33:41,833 ваше майно, ваші свободи. 654 00:33:41,916 --> 00:33:43,750 У нас нічого із цього немає. 655 00:33:43,833 --> 00:33:45,166 Вибач, повтори? 656 00:33:45,250 --> 00:33:46,125 Байдуже. 657 00:33:48,000 --> 00:33:51,208 Хлопці вивчали демократію. 658 00:33:52,958 --> 00:33:58,125 Знаєте, просто обговорювали демократію, 659 00:33:59,250 --> 00:34:02,125 розбирали її на курсі про Росію і комунізм. 660 00:34:02,208 --> 00:34:03,500 Ну ось, бачите. 661 00:34:03,583 --> 00:34:04,750 Я працював… 662 00:34:04,833 --> 00:34:08,125 Коли не мотаюся, зустрічаючись із людьми, як ви, 663 00:34:08,208 --> 00:34:12,791 я наполегливо працюю, щоб ми не пішли тим шляхом. 664 00:34:12,875 --> 00:34:16,333 Комуністична Британія не була б тією чудовою зеленою країною, 665 00:34:16,416 --> 00:34:18,875 яку ми всі так любимо. 666 00:34:18,958 --> 00:34:19,916 Чудово. 667 00:34:21,208 --> 00:34:23,583 Гаразд, чудово. Це було круто. 668 00:34:23,666 --> 00:34:26,083 Надихає хлопців. Зробімо пару фото… 669 00:34:26,166 --> 00:34:29,125 Є запитання про те, що діється в столиці? 670 00:34:33,416 --> 00:34:36,541 Нумо, хлопці, ви ж зазвичай не соромитеся. 671 00:34:37,166 --> 00:34:39,375 Плітки про принцесу Ді? Держтаємниці? 672 00:34:39,458 --> 00:34:41,416 Нумо, панове, питайте. 673 00:34:42,958 --> 00:34:44,041 Так, юначе? 674 00:34:45,416 --> 00:34:47,958 Мені цікаво, сер, 675 00:34:48,041 --> 00:34:51,500 це частина підготовки, щоб, типу, стати депутатом, 676 00:34:51,583 --> 00:34:54,166 чи ви завжди були козлом? 677 00:34:56,750 --> 00:34:57,583 -Що… -Шаю! 678 00:34:57,666 --> 00:34:59,416 Він що завгодно може ляпнути. 679 00:34:59,500 --> 00:35:00,833 Якого біса? 680 00:35:00,916 --> 00:35:01,750 Сер. 681 00:35:01,833 --> 00:35:03,625 Але це те, що мені цікаво. 682 00:35:03,708 --> 00:35:05,250 Ви це зітрете. 683 00:35:05,333 --> 00:35:07,625 Я хотів поставити своє запитання. 684 00:35:07,708 --> 00:35:10,500 Ми можемо питати. Ви дозволили йому питати. 685 00:35:10,583 --> 00:35:12,166 -Можна запитати? -«Паул»! 686 00:35:12,250 --> 00:35:13,583 Ви дозволили питати. 687 00:35:13,666 --> 00:35:15,250 Гаразд, народе. 688 00:35:15,333 --> 00:35:16,166 «Паул»! 689 00:35:16,250 --> 00:35:18,541 Дайте відповідь, містере Пауелле. 690 00:35:31,041 --> 00:35:32,833 Це маячня. Це, бляха, расизм. 691 00:35:32,916 --> 00:35:35,625 Цікаво, Тароне. Чому ти вважаєш це расизмом? 692 00:35:36,500 --> 00:35:38,083 Не знаю, ви мені скажіть. 693 00:35:38,166 --> 00:35:40,750 Гаразд, якщо хочеш так, добре. 694 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 Може, це гарна ідея. 695 00:35:45,083 --> 00:35:46,375 Може, тобі здається, 696 00:35:46,458 --> 00:35:49,166 що якби інший хлопець так розмовляв із Шолою, 697 00:35:49,250 --> 00:35:51,625 таке їй казав, як ти, 698 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 їх би покарали інакше. 699 00:35:54,791 --> 00:35:55,708 Самі знаєте. 700 00:35:57,375 --> 00:36:01,250 Бо я темношкірий, і вона така ж, а вони не знають, що робити, 701 00:36:01,333 --> 00:36:03,375 думають, що я дивак, ґвалтівник… 702 00:36:03,458 --> 00:36:07,166 Гаразд, я тебе зупиню. Я категорично не згодна. 703 00:36:07,250 --> 00:36:11,291 Звісно, Дженні. Бо ви всі, бляха, однакові. 704 00:36:11,375 --> 00:36:12,375 Обережно, Тароне. 705 00:36:16,000 --> 00:36:18,125 Сказати, як це виглядає ззовні? 706 00:36:18,208 --> 00:36:19,416 Ну скажіть. 707 00:36:19,500 --> 00:36:22,958 Місяць особливого утримання й додаткові заняття зі мною 708 00:36:23,041 --> 00:36:27,541 за неоднократні випадки сексуальних натяків, образ, 709 00:36:27,625 --> 00:36:32,666 а ще один випадок абсолютно неприпустимої фізичної поведінки щодо Шоли. 710 00:36:36,416 --> 00:36:39,708 Якби тебе звідси витягли й викликали поліцію… 711 00:36:39,791 --> 00:36:40,708 Так. 712 00:36:40,791 --> 00:36:43,750 Я б задумалася, чи це справедливо до тебе. 713 00:36:43,833 --> 00:36:45,291 Але глянь на Райлі 714 00:36:46,125 --> 00:36:47,916 або Джеймі на початку року. 715 00:36:48,000 --> 00:36:51,791 Я вважаю, що покарання надзвичайно справедливі, 716 00:36:51,875 --> 00:36:54,458 продумані, навіть м'які. 717 00:36:54,541 --> 00:36:56,166 У звичайній школі, 718 00:36:56,250 --> 00:37:00,875 якби ти сказав таке Шолі, тебе б виключили без питань. 719 00:37:00,958 --> 00:37:03,208 І Шола могла би подати до суду. 720 00:37:09,583 --> 00:37:11,375 О, Саро, це виглядає смачно. 721 00:37:11,458 --> 00:37:12,958 -Дякую. -Виглядає смачно. 722 00:37:13,041 --> 00:37:14,375 -Дякую. -Дякую. 723 00:37:15,166 --> 00:37:16,041 І моє забрав. 724 00:37:16,125 --> 00:37:17,666 Годі, облиш. 725 00:37:17,750 --> 00:37:19,791 Ти не Алан Ширер. Це лиш один гол. 726 00:37:19,875 --> 00:37:20,875 -Це моє. -Ні. 727 00:37:20,958 --> 00:37:22,625 Ти не забив. Якого біса? 728 00:37:24,750 --> 00:37:26,708 Він вкрав це в тебе, як у дитини. 729 00:37:26,791 --> 00:37:28,166 Ні, бро. Я заберу. 730 00:37:29,166 --> 00:37:30,958 -Не починай. -Дідько чуваче! 731 00:37:33,708 --> 00:37:34,750 Так, слухай. 732 00:37:34,833 --> 00:37:37,375 Молодець, що сьогодні не приставав до Шоли. 733 00:37:37,458 --> 00:37:38,708 Що? 734 00:37:38,791 --> 00:37:41,833 Ага. Хоча вона виглядає гаряче, так? 735 00:37:46,791 --> 00:37:48,791 -Бляха! -Лайно, так? 736 00:37:48,875 --> 00:37:49,916 Що? 737 00:37:50,000 --> 00:37:52,708 Чорт забирай. Ану, що? Що, слабаче? Що? 738 00:37:53,250 --> 00:37:54,750 Геть із кухні! 739 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 -Вріж йому! -Геть! 740 00:37:56,166 --> 00:37:57,500 -Припиніть! -Ось тобі! 741 00:37:57,583 --> 00:37:59,416 Скільки разів я вам казала? 742 00:38:00,666 --> 00:38:01,500 Дідько! 743 00:38:03,333 --> 00:38:04,625 От лайно. 744 00:38:06,250 --> 00:38:09,666 Скажи. Чого біжиш, чуваче? Чого біжиш, Джеймі? 745 00:38:11,208 --> 00:38:12,541 Клятий козел! 746 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 Дідько! 747 00:38:20,583 --> 00:38:21,416 Нумо! 748 00:38:27,833 --> 00:38:30,083 -Біжи! -Ой, вріж йому! 749 00:38:30,958 --> 00:38:33,916 Ні! Годі! 750 00:38:40,000 --> 00:38:42,208 Заспокойтеся! 751 00:38:50,625 --> 00:38:52,458 -Чорт забирай! -Дідько! 752 00:38:53,083 --> 00:38:54,291 -Чорт. -До біса. 753 00:38:55,291 --> 00:38:57,791 Чому ти постійно поводишся, як сволота? 754 00:38:57,875 --> 00:38:58,833 Що? 755 00:38:58,916 --> 00:39:00,875 Нащо поводишся, як сволота? 756 00:39:00,958 --> 00:39:02,666 -Я тебе вб'ю, Шаю! -Ні! 757 00:39:02,750 --> 00:39:04,833 -Я тебе вб'ю! -Годі! 758 00:39:04,916 --> 00:39:10,541 Що б Шай із 96-го сказав Шаю з 90-го? 759 00:39:14,250 --> 00:39:16,125 Чесно, мене все це задовбало. 760 00:39:16,208 --> 00:39:17,791 Гаразд, зупинімося. 761 00:39:17,875 --> 00:39:21,166 Ні, я хочу це зробити. То я про себе. Ненавиджу це все. 762 00:39:21,250 --> 00:39:23,583 Себе теж. Іноді. 763 00:39:24,291 --> 00:39:27,166 Гаразд. Тоді зупинімося. 764 00:39:27,250 --> 00:39:28,333 Я хочу це зробити. 765 00:39:28,875 --> 00:39:29,708 Гаразд. 766 00:39:30,666 --> 00:39:33,500 Я був одержимий пошуком трави, цигарок, 767 00:39:33,583 --> 00:39:36,375 лимонного бухла й… 768 00:39:37,666 --> 00:39:38,833 І рому. 769 00:39:41,041 --> 00:39:43,583 Я весь час хотів напитися, 770 00:39:43,666 --> 00:39:46,208 я був грубим із мамою і вітчимом. 771 00:39:48,125 --> 00:39:51,500 І я дуже сильно побив одного хлопця. 772 00:39:53,625 --> 00:39:55,291 І я порізав свого вітчима. 773 00:39:55,958 --> 00:39:56,916 От зараза. 774 00:39:57,000 --> 00:39:59,583 Тільки палець. З ним усе гаразд. 775 00:39:59,666 --> 00:40:00,958 Насправді… 776 00:40:01,041 --> 00:40:02,000 Це стало… 777 00:40:04,208 --> 00:40:07,625 Це стало для нас моментом зближення. 778 00:40:07,708 --> 00:40:09,708 І в нього все одно товсті пальці. 779 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 Так, він придурок. 780 00:40:15,000 --> 00:40:17,708 Стів чітко сказав цього не робити. 781 00:40:17,791 --> 00:40:20,208 Думаю, він мав на увазі, коли в кімнаті хлопці. 782 00:40:20,291 --> 00:40:23,000 -Мені це не подобається. -Кімнати порожні. 783 00:40:23,083 --> 00:40:25,833 Заходь сюди, Клер. Зніми ці малюнки. 784 00:40:25,916 --> 00:40:27,916 -Клер, не знімай! -Усе гаразд. 785 00:40:28,000 --> 00:40:32,333 Стів не любить про це говорити, але він потрапив у серйозну аварію 786 00:40:32,416 --> 00:40:33,833 десь два… 787 00:40:33,916 --> 00:40:37,041 Насправді, це вже більше трьох років тому, 788 00:40:37,125 --> 00:40:38,291 і це було жахливо. 789 00:40:38,375 --> 00:40:42,250 Його буквально вирізали з автівки на кільцевому перехресті. 790 00:40:44,166 --> 00:40:46,291 -Так, ходімо вже? -Боже мій. 791 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Боже. 792 00:40:50,375 --> 00:40:52,416 -«Шай». -Шай. 793 00:40:53,500 --> 00:40:55,708 -Схоже на хорошого хлопця, так? -Так. 794 00:40:55,791 --> 00:40:57,750 -Джеффе, можеш вийти з кадру? -Я… 795 00:40:57,833 --> 00:40:59,833 Може, не треба ритися в шухлядах. 796 00:40:59,916 --> 00:41:02,500 -Може, лише те, що на полиці. -Ламається. 797 00:41:02,583 --> 00:41:05,791 -Чорт забирай! Що тут? -Записи «Атомік бас». 798 00:41:05,875 --> 00:41:07,458 Бачив, який важкий? 799 00:41:09,291 --> 00:41:10,541 Ну ж бо, глянь. 800 00:41:16,208 --> 00:41:18,625 Буквально мішок каміння. 801 00:41:48,458 --> 00:41:49,500 Дякую. 802 00:41:50,583 --> 00:41:53,791 Будь ласка, поважай мене достатньо, щоб вислухати. 803 00:41:58,666 --> 00:42:02,375 Знаєш, я думаю, якщо шукати причину, 804 00:42:02,458 --> 00:42:04,208 чому ти не висипаєшся, 805 00:42:05,541 --> 00:42:08,250 достатньо глянути на цю музику, правда? 806 00:42:09,416 --> 00:42:12,166 Вона дуже швидка, рвана й металева. 807 00:42:12,250 --> 00:42:14,375 Вона дуже активна. 808 00:42:14,458 --> 00:42:15,833 Правда, Шаю? 809 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 Ми останнім часом так добре просувалися. 810 00:42:32,916 --> 00:42:34,375 Боже. Гаразд. 811 00:42:39,041 --> 00:42:41,125 Щось сталося з мамою та Ієном? 812 00:42:41,208 --> 00:42:43,833 Були якісь проблеми, про які я не знаю? 813 00:42:46,666 --> 00:42:49,375 Усе гаразд із Бенні, планами на лейбл? 814 00:42:55,416 --> 00:42:57,208 Тобі досі подобається наука? 815 00:42:58,916 --> 00:42:59,833 Геологія? 816 00:43:01,666 --> 00:43:04,833 Чому б не дістати одну з твоїх геологічних карт? 817 00:43:13,375 --> 00:43:16,916 Годі вдавати, що знаєте мене! 818 00:43:18,083 --> 00:43:21,000 Ви мене не знаєте! 819 00:43:22,083 --> 00:43:24,083 Ви знаєте лише те, що я вам кажу! 820 00:43:24,166 --> 00:43:25,000 Гаразд, Шаю. 821 00:44:00,291 --> 00:44:02,958 -Келе, тобі гаплик, до речі. -Порвав усіх. 822 00:44:03,041 --> 00:44:04,625 Вріж тому виродку вже. 823 00:44:06,875 --> 00:44:08,750 Не будь бабою. Нумо, Келе. 824 00:44:08,833 --> 00:44:10,416 Відплати йому. 825 00:44:10,500 --> 00:44:13,250 Шаю. Шаю, можна… 826 00:44:14,333 --> 00:44:17,583 -Можна тебе на дві хвилини? -Я знаю, що ти скажеш. 827 00:44:17,666 --> 00:44:19,833 Давай, у коридор, на дві секунди. 828 00:44:23,250 --> 00:44:26,833 Сказав, що я як баба, бро. Я, бляха, сумую за цим лайном. 829 00:44:35,041 --> 00:44:36,458 Отже. 830 00:44:37,708 --> 00:44:39,375 Я чув, що сталося із Дженні. 831 00:44:42,666 --> 00:44:45,166 Гарна новина — стілець не подає до суду. 832 00:44:47,625 --> 00:44:49,000 Дуже смішно, чуваче. 833 00:44:50,708 --> 00:44:51,625 Шаю… 834 00:44:52,541 --> 00:44:56,458 Гаразд, це був поганий жарт. Правда? Він був відстійний. 835 00:45:00,958 --> 00:45:03,583 Ми завжди були чесними один з одним. 836 00:45:04,458 --> 00:45:06,708 Я бачу, що з тобою щось не так, 837 00:45:06,791 --> 00:45:11,666 і все, що я хочу, — щоб ти звертався до нас. 838 00:45:11,750 --> 00:45:14,416 Використовуй людей тут, які про тебе дбають. 839 00:45:15,125 --> 00:45:16,125 Говори з нами. 840 00:45:16,208 --> 00:45:19,750 Хоч зі мною, хоч з Амандою, хоч із хлопцями. З ким завгодно. 841 00:45:20,708 --> 00:45:23,958 Бо ти не сам, Шаю. У цьому вся суть. 842 00:45:28,500 --> 00:45:29,500 Нумо. 843 00:45:32,375 --> 00:45:34,958 Або подзвони мамі, щоб приїхали з Ієном, 844 00:45:35,041 --> 00:45:36,541 і ми всі поговоримо. 845 00:45:36,625 --> 00:45:37,833 -Боже. -Виговорися. 846 00:45:37,916 --> 00:45:40,333 Просто відвали, Стіве! 847 00:45:41,000 --> 00:45:44,250 Чуваче, я не хочу говорити. Я втомився від балачок. 848 00:45:44,333 --> 00:45:46,125 Я втомився від Дженні. 849 00:45:46,208 --> 00:45:47,750 І від тебе втомився. 850 00:45:47,833 --> 00:45:49,333 Ага, розумію. 851 00:45:49,416 --> 00:45:51,125 -Розумію. -А ти, Стіве? 852 00:45:52,333 --> 00:45:53,750 Поговорімо про тебе. 853 00:45:55,708 --> 00:45:57,541 Чому тобі, бляха, не байдуже? 854 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 Дивак. 855 00:46:00,208 --> 00:46:01,791 -Шаю. -Хто ти взагалі? 856 00:46:01,875 --> 00:46:03,875 Ти, бляха, алкаш чи що? 857 00:46:12,666 --> 00:46:13,833 Отже, що ми робимо, 858 00:46:13,916 --> 00:46:17,000 ми просимо всіх описати себе трьома словами. 859 00:46:17,083 --> 00:46:17,916 Гаразд. 860 00:46:22,708 --> 00:46:24,041 Дуже, дуже втомлений. 861 00:46:28,583 --> 00:46:32,000 А хлопці? 862 00:46:33,041 --> 00:46:34,750 Що вони про вас думають? 863 00:46:34,833 --> 00:46:38,208 Келе, бляха, зроби щось! Вріж йому, бляха, по яйцях! 864 00:46:39,250 --> 00:46:41,708 Гаразд, панове. Сідайте. Сідайте, прошу. 865 00:46:43,166 --> 00:46:46,875 Гаразд, сьогодні все пішло шкереберть із різних причин… 866 00:46:46,958 --> 00:46:48,583 Думаю, вважають мене нормальним. 867 00:46:48,666 --> 00:46:50,625 Еше, усе гаразд? Райлі? 868 00:46:50,708 --> 00:46:54,083 Тобто я придурок, кретин, дурень, виродок і… 869 00:46:54,166 --> 00:46:58,166 Я міг би всіх їх арештувати за словесні образи 870 00:46:58,250 --> 00:47:00,333 і за антиірландську упередженість. 871 00:47:00,416 --> 00:47:04,833 Але думаю, вони, може… Сподіваюся, вони мені довіряють. 872 00:47:04,916 --> 00:47:07,208 Пам'ятаєте, я казав про вік планети? 873 00:47:07,291 --> 00:47:10,291 Отже, ця лінія, яку я намалював, народе, ось… 874 00:47:10,375 --> 00:47:13,666 це весь шлях — як вік планети, кругом, кругом. 875 00:47:13,750 --> 00:47:19,666 Так, увесь шлях. Далеко, далеко в місто, так? 876 00:47:19,750 --> 00:47:22,875 Знаєш, ти потрапляєш у вибухові ситуації, 877 00:47:22,958 --> 00:47:25,291 бо діти злі одне на одного 878 00:47:25,375 --> 00:47:27,125 або на владу, або… 879 00:47:27,208 --> 00:47:28,166 Ось тут… 880 00:47:28,250 --> 00:47:29,291 …маму й тата. 881 00:47:29,375 --> 00:47:31,958 -Це людство. Зрозуміло? -Чорт забирай. 882 00:47:32,041 --> 00:47:33,541 Це те, що я намагаюся… 883 00:47:33,625 --> 00:47:35,958 Люди покидали їх із різних причин. 884 00:47:36,041 --> 00:47:39,250 Тож усі мої працівники тут, бо хочуть бути тут. 885 00:47:39,333 --> 00:47:41,416 Знаєте? Це те, що я намагаюся… 886 00:47:42,000 --> 00:47:44,166 І думаю, це щось значить. 887 00:47:44,250 --> 00:47:46,500 -Скільки цим каменям років? -Гнида. 888 00:47:47,666 --> 00:47:51,375 Ні, крейда, Джеймі, крейда. Звичайна стара крейда. 889 00:47:51,458 --> 00:47:52,541 -Ну? -50 мільйонів! 890 00:47:52,625 --> 00:47:53,833 -Ні. -Так, Бенні. 891 00:47:53,916 --> 00:47:55,125 -Що? -І… 892 00:47:58,208 --> 00:48:01,625 Хтось знає… Із чого складається крейда? 893 00:48:02,666 --> 00:48:04,416 -Крейда, чуваче. -Ти дурень. 894 00:48:04,500 --> 00:48:06,000 -Замовкни. -Клята крейда. 895 00:48:06,083 --> 00:48:08,625 Мільярди маленьких розчавлених, як… 896 00:48:08,708 --> 00:48:10,000 Чого, Шаю? 897 00:48:10,083 --> 00:48:11,833 Мільярди розчавлених типу… 898 00:48:11,916 --> 00:48:14,375 -Так, саме так. -Ні, я не знаю. 899 00:48:14,458 --> 00:48:15,416 Ні, ти знаєш. 900 00:48:15,500 --> 00:48:16,833 Ні, я не знаю. 901 00:48:16,916 --> 00:48:17,833 Ти знаєш. 902 00:48:19,958 --> 00:48:23,125 ПЕЧЕРИ УЗБЕРЕЖЖЯ 903 00:48:23,625 --> 00:48:27,416 Це типу мільйони й мільярди розчавлених маленьких скам'янілостей. 904 00:48:27,500 --> 00:48:30,250 Маленькі мушлі… 905 00:48:30,333 --> 00:48:33,125 Якби твої вчителі описали тебе трьома словами, 906 00:48:33,208 --> 00:48:34,708 що б вони сказали? 907 00:48:35,875 --> 00:48:39,083 Оце я і кажу. День від дня шалено відрізняється. 908 00:48:39,166 --> 00:48:45,208 Наприклад, одного дня сказали б: балакучий, розумний, спокійний. 909 00:48:45,291 --> 00:48:48,500 А наступного дня сказали б: 910 00:48:50,083 --> 00:48:54,333 похмурий, бешкетний, дратівливий. 911 00:48:55,375 --> 00:48:58,166 Ти виглядаєш дуже емоційно розумним, 912 00:48:58,250 --> 00:48:59,541 я б сказала. 913 00:49:00,541 --> 00:49:05,000 Знаю. Це як дивитися на нічне небо й намагатися втримати все в голові. 914 00:49:05,083 --> 00:49:07,000 -Гаразд, не плач, Стіве. -Що? 915 00:49:08,083 --> 00:49:10,833 Ви нас побачили. Це ж хаос, правда? 916 00:49:11,791 --> 00:49:13,708 Але ми думаємо, що це працює. 917 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 Можна замкнути цих дітей і викинути ключ, 918 00:49:17,125 --> 00:49:19,166 але ми відчуваємо, що допомагаємо. 919 00:49:19,250 --> 00:49:20,750 Є альтернатива. 920 00:49:26,958 --> 00:49:29,750 -Відвали, слабаче. -Придурок! Іди сюди, дурню. 921 00:49:51,166 --> 00:49:52,666 Пожежа! 922 00:49:52,750 --> 00:49:55,416 Стіве! 923 00:49:55,500 --> 00:49:56,333 Пожежа! 924 00:50:19,041 --> 00:50:20,458 Стіве, хто смикнув? 925 00:50:21,541 --> 00:50:22,875 Сигналізацію смикнули. 926 00:50:46,166 --> 00:50:49,208 Можете описати своїх колег трьома словами? 927 00:50:51,250 --> 00:50:54,041 Класно. Не для запису? 928 00:50:54,125 --> 00:50:57,916 Звісно, ні. Просто для розваги й терапії. 929 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Гаразд. 930 00:50:59,625 --> 00:51:00,875 Стів… 931 00:51:02,458 --> 00:51:04,833 Стів, він 932 00:51:06,541 --> 00:51:07,666 правильний. 933 00:51:15,125 --> 00:51:17,250 Він один із хороших хлопців. 934 00:51:19,250 --> 00:51:20,375 Він справжній. 935 00:51:24,875 --> 00:51:26,875 Так. Він бос. 936 00:51:42,208 --> 00:51:43,250 Я розумію. 937 00:51:44,541 --> 00:51:45,416 Гаразд? 938 00:51:46,875 --> 00:51:48,916 Я ненавиджу уроки, ясно? 939 00:51:49,000 --> 00:51:50,291 У мене був стрес. 940 00:51:50,875 --> 00:51:54,166 Позбавлення більярду, бляха, зруйнувало моє життя! 941 00:51:54,250 --> 00:51:55,791 Сумую за травою і дівками. 942 00:51:55,875 --> 00:51:57,958 -Хочу геть зі школи! -Гаразд, дякую. 943 00:52:02,583 --> 00:52:03,416 Ой. 944 00:52:04,875 --> 00:52:07,875 Знаєте, вам це може сподобатися, Дженні. 945 00:52:10,041 --> 00:52:12,125 Я тріпався з тією мавпою. 946 00:52:12,208 --> 00:52:13,958 -Шаєм. -Ага. 947 00:52:16,666 --> 00:52:20,708 І він казав, що наші мами завжди лізли в наше життя. 948 00:52:21,833 --> 00:52:22,750 Знаєте? 949 00:52:24,000 --> 00:52:25,083 Чіплялися до нас. 950 00:52:26,500 --> 00:52:28,625 «Припини це. Припини те. 951 00:52:29,541 --> 00:52:31,291 Не роби цього. Не роби того. 952 00:52:32,541 --> 00:52:33,916 Ти зруйнував цю сім'ю». 953 00:52:40,958 --> 00:52:43,750 І він сказав: «Бро, я за цим сумую». 954 00:52:48,791 --> 00:52:50,291 Я йому сказав: «Слухай… 955 00:52:52,541 --> 00:52:55,583 Я теж за цим сумую, так. Сумую за нею». 956 00:53:00,875 --> 00:53:03,083 Це я про маму. 957 00:53:09,000 --> 00:53:10,583 Я зруйнував їй життя, так? 958 00:53:13,750 --> 00:53:16,041 Але ось так воно, Дженні. 959 00:53:17,083 --> 00:53:18,125 Ось так. 960 00:53:20,583 --> 00:53:23,458 Дженні. Дженні Пенні Менні. 961 00:53:23,541 --> 00:53:26,875 Ось це можна взяти, забити в люльку і, бляха, викурити. 962 00:53:31,250 --> 00:53:35,291 Це майже те, що я сказала Тарону сьогодні вдень. 963 00:53:35,375 --> 00:53:36,833 У звичайній школі… 964 00:53:36,916 --> 00:53:38,791 Його б арештували, вибач за прямоту. 965 00:53:38,875 --> 00:53:41,083 Отож. Це я і намагалася тобі сказати. 966 00:53:43,000 --> 00:53:44,875 Але з точки зору Шоли, ми… 967 00:53:44,958 --> 00:53:49,208 І під словом «ми» я маю на увазі ви, школа. Ви недбалі 968 00:53:49,291 --> 00:53:51,291 до межі халатності, не… 969 00:53:51,375 --> 00:53:53,125 Вибач. Вибач, Дженні. 970 00:53:53,666 --> 00:53:56,375 Ця клята знімальна група ховається тут? 971 00:53:56,458 --> 00:53:57,916 Думаю, вони закінчили. 972 00:53:58,000 --> 00:54:00,125 -Боже, вони були всюди. -Сподіваюся. 973 00:54:00,708 --> 00:54:03,166 Привіт, Стіве. Ну й день у вас тут був. 974 00:54:03,250 --> 00:54:04,375 Так. Так. 975 00:54:04,458 --> 00:54:07,458 Шай ледь не загримів до Тауера 976 00:54:07,541 --> 00:54:09,958 за словесну образу лорда чи сера. 977 00:54:10,041 --> 00:54:11,500 Він сер? Він сер. 978 00:54:12,291 --> 00:54:14,041 -Аманда мені казала. -Дідько. 979 00:54:14,125 --> 00:54:17,250 Я ніколи так не ненавиділа людину за все життя. 980 00:54:17,333 --> 00:54:19,000 І час, знаєте. 981 00:54:19,083 --> 00:54:22,666 Бідний Шай. То вгору, то вниз, а потім бац — геній комедії. 982 00:54:22,750 --> 00:54:24,666 Так, я дуже хочу це обговорити. 983 00:54:25,666 --> 00:54:27,333 Стіве, чи ти хочеш… 984 00:54:28,875 --> 00:54:30,041 Ні, ти. Кажи. 985 00:54:31,875 --> 00:54:37,375 Гаразд. У мене була катастрофічна сесія 986 00:54:37,458 --> 00:54:39,708 з ним сьогодні вдень. 987 00:54:39,791 --> 00:54:41,458 Він напав на стілець, 988 00:54:41,541 --> 00:54:44,541 але, думаю, треба повернутися далі, 989 00:54:44,625 --> 00:54:47,875 до минулого четверга чи навіть позаминулого. 990 00:54:48,416 --> 00:54:53,458 Я помітила явну зміну в його сприйнятливості 991 00:54:53,541 --> 00:54:56,750 до того, що ми тут робимо щотижня. 992 00:54:56,833 --> 00:54:59,333 Він повністю перестав вести щоденник. 993 00:55:00,041 --> 00:55:03,666 Перестав робити ранкові вправи, дихання. 994 00:55:03,750 --> 00:55:05,583 Він каже, що це марно. 995 00:55:06,208 --> 00:55:09,833 А раніше він так красномовно розповідав про свої нічні кошмари 996 00:55:09,916 --> 00:55:13,583 й відчуття колючого дроту. 997 00:55:13,666 --> 00:55:15,083 І лише за цей місяць… 998 00:55:15,166 --> 00:55:18,083 Так, здається, він замкнувся. 999 00:55:18,166 --> 00:55:19,833 Так, Стіве, він замкнувся. 1000 00:55:19,916 --> 00:55:21,458 -І я хвилююся. -Так. 1001 00:55:21,541 --> 00:55:24,166 Тобто, думаю, у групі все гаразд. 1002 00:55:24,250 --> 00:55:28,833 -Знаєш, драм-енд-бас. Так? -Так, здається. Ні. 1003 00:55:28,916 --> 00:55:31,125 Ллє як із відра, глянь. Ох! 1004 00:55:31,208 --> 00:55:34,750 Так, він… Він усе сприймає близько до серця, але… 1005 00:55:34,833 --> 00:55:37,583 Тобто між ним, Бенні й Келом нема конфліктів. 1006 00:55:37,666 --> 00:55:39,708 Знаєш, він був тихий. 1007 00:55:40,583 --> 00:55:42,500 Так, він… 1008 00:55:43,375 --> 00:55:44,416 Він… 1009 00:55:44,500 --> 00:55:47,875 Я спитав, чи не хочуть його рідні приїхати на вихідні, 1010 00:55:47,958 --> 00:55:49,750 і він дуже погано відреагував. 1011 00:55:49,833 --> 00:55:53,500 Але він був дуже, дуже тихий. Аж до «Козлогейту». 1012 00:55:54,458 --> 00:55:57,708 Так, я знаю, що у вас тут політика «моя хата скраю». 1013 00:55:57,791 --> 00:55:59,083 Я про марихуану. 1014 00:55:59,166 --> 00:56:01,500 Не заходь так далеко. Ми стараємося. 1015 00:56:01,583 --> 00:56:04,666 -Більшість курить «за компанію». -Треба вибирати бої. 1016 00:56:04,750 --> 00:56:07,125 Але, думаю, Шай воліє курити наодинці. 1017 00:56:07,208 --> 00:56:10,041 Ми можемо підтвердити щодо трави. Ми з Оуеном можемо краще. 1018 00:56:10,125 --> 00:56:14,958 Ми над цим працюємо. Але тут це завжди було складним аспектом. 1019 00:56:18,250 --> 00:56:20,958 Так, у нього є щире бажання. 1020 00:56:21,041 --> 00:56:23,625 Знаєш, і мені, бляха, дуже його шкода. 1021 00:56:23,708 --> 00:56:26,875 У нього щире бажання вирватись із себе. 1022 00:56:27,541 --> 00:56:29,041 Оуене, клятий м'яч! 1023 00:56:29,625 --> 00:56:30,583 Слухайте, я… 1024 00:56:32,083 --> 00:56:35,208 Чесно, я нікого не критикую особисто, 1025 00:56:36,166 --> 00:56:38,875 але я ніколи не почувалася так у Стентон-Вуді. 1026 00:56:40,458 --> 00:56:44,041 Я просила поговорити про Шая два тижні тому, 1027 00:56:44,833 --> 00:56:47,666 і потім ще й цього тижня двічі просила. 1028 00:56:48,416 --> 00:56:49,708 Так! 1029 00:56:52,041 --> 00:56:55,250 Це твій базовий, самий базовий обов'язок у догляді. 1030 00:56:55,333 --> 00:56:57,000 Дженні, тут було божевілля. 1031 00:56:57,083 --> 00:57:00,916 Знаєте, я обожнюю сюди приїжджати й дуже поважаю те, що ви робите, 1032 00:57:01,000 --> 00:57:03,041 але, Стіве, ти не можеш усе сам. 1033 00:57:03,125 --> 00:57:05,291 І з такими, як Шай… 1034 00:57:05,375 --> 00:57:08,250 Начаклуєш іще персоналу, Дженні? 1035 00:57:08,333 --> 00:57:11,125 Слухай, я не звинувачую, але, Стіве… 1036 00:57:14,375 --> 00:57:16,000 є межа тому, що ти… 1037 00:57:16,083 --> 00:57:18,250 Я зупиню тебе, поки ти нікого не образила. 1038 00:57:20,083 --> 00:57:21,458 Усе одно все закінчено. 1039 00:57:22,291 --> 00:57:24,916 Що значить «закінчено», Амандо? 1040 00:57:25,000 --> 00:57:26,625 Школу закривають. 1041 00:57:41,666 --> 00:57:43,583 Я хочу бути тут, у Стентон-Вуді, 1042 00:57:43,666 --> 00:57:46,166 та іноді хочеться стати чотирирічним, 1043 00:57:48,208 --> 00:57:49,958 почати заново, не псуючи все. 1044 00:57:51,541 --> 00:57:53,875 Спробувати ще раз, але не в голові. 1045 00:57:55,333 --> 00:57:56,833 Не псувати все, 1046 00:57:56,916 --> 00:57:59,708 не відчувати, що все, що я псую, — моя провина. 1047 00:58:00,750 --> 00:58:02,166 І я це в собі ношу. 1048 00:58:09,666 --> 00:58:10,666 А ти, Стіве? 1049 00:58:10,750 --> 00:58:13,416 Чому тобі, бляха, не байдуже? 1050 00:58:13,500 --> 00:58:15,125 -Шаю. -Хто ти взагалі? 1051 00:58:15,208 --> 00:58:17,208 Ти, бляха, алкаш чи що? 1052 00:58:19,958 --> 00:58:22,416 Крапка. Ніяких дзвінків і візитів. 1053 00:58:23,291 --> 00:58:25,666 Ми не можемо не спілкуватися. Я ваш син. 1054 00:58:25,750 --> 00:58:26,958 Замовкни й послухай. 1055 00:58:41,166 --> 00:58:42,750 Це ти винен, Стіве. 1056 00:58:44,041 --> 00:58:45,416 Це ти винен. 1057 00:59:10,583 --> 00:59:14,625 Мушу зайнятися справами. Побачимося, Дженні, гаразд? 1058 00:59:19,041 --> 00:59:22,125 Біжи! 1059 00:59:38,000 --> 00:59:38,833 Стіве. 1060 00:59:46,000 --> 00:59:46,833 Вибач. 1061 01:00:01,791 --> 01:00:02,708 Усе гаразд. 1062 01:00:07,750 --> 01:00:09,166 -У тебе все добре? -Так. 1063 01:00:10,208 --> 01:00:12,291 Так, усе гаразд. Усе гаразд. 1064 01:00:14,375 --> 01:00:15,416 -Бувай. -Гаразд. 1065 01:01:04,291 --> 01:01:05,875 Відвали! 1066 01:01:06,541 --> 01:01:08,000 Відвали! 1067 01:01:11,083 --> 01:01:14,041 Усе гаразд? З тобою все гаразд, Шоло? 1068 01:01:14,125 --> 01:01:16,958 Так. Так, усе гаразд. 1069 01:01:17,041 --> 01:01:20,833 Гаразд. Амандо, підпиши це, будь ласка. 1070 01:01:20,916 --> 01:01:23,000 Гаразд. Так. 1071 01:01:27,666 --> 01:01:30,250 Під час футболу нічого не було? 1072 01:01:30,333 --> 01:01:31,208 Ні. 1073 01:01:32,416 --> 01:01:35,166 Так, думаю, я їх вишколила, якщо чесно. 1074 01:01:35,250 --> 01:01:37,416 Можливо, я наївна, 1075 01:01:37,500 --> 01:01:41,625 але всі поводилися пристойно, і Тарон не сказав мені ні слова. 1076 01:01:41,708 --> 01:01:45,291 Гаразд, я обійду територію і викурю самокрутку. 1077 01:01:45,375 --> 01:01:46,500 Так. Звісно. 1078 01:01:47,833 --> 01:01:48,791 Так. 1079 01:01:49,875 --> 01:01:55,000 Як сказав великий поет: «Треба курити, поки ще є рот, щоб затягуватися». 1080 01:01:56,333 --> 01:01:57,541 Шоло. Шоло? 1081 01:01:57,625 --> 01:02:00,166 Зачекай хвилинку, можемо поговорити. 1082 01:02:01,958 --> 01:02:02,916 Прямо зараз? 1083 01:02:03,000 --> 01:02:04,333 Якщо ти не проти, так. 1084 01:02:06,541 --> 01:02:07,375 Звісно. 1085 01:02:07,458 --> 01:02:09,166 Так, заходь до мого кабінету. 1086 01:02:16,000 --> 01:02:17,291 Бляха, що за день. 1087 01:02:19,166 --> 01:02:24,083 Так, ну, до всієї цієї зони бойових дій із куркою по-київськи 1088 01:02:24,166 --> 01:02:27,500 все йшло добре. Досить спокійний день, думаю. 1089 01:02:31,500 --> 01:02:33,750 Так, тоді по порядку. 1090 01:02:33,833 --> 01:02:38,625 Так. Ці дурні касети, знаю, вони справді безглузді, 1091 01:02:38,708 --> 01:02:42,541 але в нас не було часу на інструктаж, тому я їх роблю. 1092 01:02:44,083 --> 01:02:45,666 Вони чудові, Стіве. 1093 01:02:45,750 --> 01:02:46,875 -Справді? -Так. 1094 01:02:47,875 --> 01:02:51,375 Шола каже, що їй подобаються касети, Стіве. 1095 01:02:53,458 --> 01:02:56,083 Шола каже, що їй подобаються касети, Стіве. 1096 01:02:58,166 --> 01:03:02,083 Гаразд, а графік… Твій графік став кращим? 1097 01:03:02,166 --> 01:03:05,916 Так. Мені подобаються нові дні, дякую. 1098 01:03:09,875 --> 01:03:10,833 Я знаю… 1099 01:03:13,375 --> 01:03:15,833 Я знаю, Аманда не думає, що я 1100 01:03:17,458 --> 01:03:19,791 готова до цього, чи… 1101 01:03:19,875 --> 01:03:21,041 До чого «до цього»? 1102 01:03:23,333 --> 01:03:26,291 До всього цього: до викладання, до цього місця. 1103 01:03:26,375 --> 01:03:28,875 Ні, це не так. Не так. 1104 01:03:30,375 --> 01:03:32,541 Вона буквально так і сказала. 1105 01:03:32,625 --> 01:03:33,916 Ні, Аманда… 1106 01:03:34,000 --> 01:03:37,083 Аманда може ляпнути дурницю, коли в стресі, знаєш. 1107 01:03:37,166 --> 01:03:38,583 Ніхто з нас, бляха… 1108 01:03:39,333 --> 01:03:43,166 Ніхто з нас не має достатньо оплати, освіти й навичок. 1109 01:03:43,250 --> 01:03:45,625 Ніхто з нас. Тож не… 1110 01:03:45,708 --> 01:03:48,125 Цього недостатньо… Це не причина, щоб… 1111 01:03:50,291 --> 01:03:51,750 Ти не можеш кинути все. 1112 01:03:52,416 --> 01:03:53,625 І так усьому гаплик. 1113 01:03:58,791 --> 01:04:00,083 Так, просто я… 1114 01:04:01,250 --> 01:04:03,833 Я дуже хочу бути тут, Стіве. Я… 1115 01:04:04,791 --> 01:04:07,291 У мене дійсно добре виходить. 1116 01:04:07,375 --> 01:04:08,708 Виходить, Шоло. 1117 01:04:08,791 --> 01:04:12,625 Просто вся ця ситуація з Тароном, це був невдалий момент. 1118 01:04:12,708 --> 01:04:16,166 І якби я була тут рік тому, 1119 01:04:16,250 --> 01:04:17,750 я б усе зробила інакше. 1120 01:04:17,833 --> 01:04:19,291 І слухай, якщо я… 1121 01:04:19,375 --> 01:04:21,583 Мені здається, що я спізнився. 1122 01:04:22,250 --> 01:04:26,708 І якщо ти не мала підтримки чи почувалася самотньою, 1123 01:04:26,791 --> 01:04:29,291 мені дуже, дуже шкода. 1124 01:04:31,625 --> 01:04:33,625 Дідько, Стіве, я розплачуся. 1125 01:04:36,458 --> 01:04:39,458 Усе гаразд. Це величезна крива навчання. 1126 01:04:40,250 --> 01:04:43,833 Нам дуже пощастило з тобою. Я серйозно. 1127 01:04:43,916 --> 01:04:44,958 Дякую. 1128 01:04:50,416 --> 01:04:53,125 Ще дещо хочу спитати, якщо можна. 1129 01:04:53,833 --> 01:04:55,583 Може, ти не знаєш чи… 1130 01:04:57,625 --> 01:04:59,041 Ну якого? 1131 01:05:00,000 --> 01:05:01,125 Грудень? 1132 01:05:01,208 --> 01:05:02,083 Так. 1133 01:05:02,166 --> 01:05:05,166 Що це взагалі означає? 1134 01:05:05,250 --> 01:05:09,791 -Нам уже шукати роботу чи…? -Не знаю. Не знаю, Шоло. 1135 01:05:14,083 --> 01:05:15,000 Я не знаю. 1136 01:05:17,833 --> 01:05:18,916 Не знаю, не знаю. 1137 01:05:29,416 --> 01:05:31,541 Що ж, принаймні… 1138 01:05:33,708 --> 01:05:35,458 Принаймні депутат приїжджав. 1139 01:05:36,583 --> 01:05:38,791 -Справжній депутат. -Так. 1140 01:05:38,875 --> 01:05:41,458 Це справжня честь. 1141 01:05:42,291 --> 01:05:43,541 Справжній депутат. 1142 01:05:51,291 --> 01:05:54,041 Може, ти ще щось… 1143 01:05:55,375 --> 01:05:56,958 -Ні. -Ні, гаразд. 1144 01:05:58,291 --> 01:05:59,833 -Круто. Ну… -Круто. 1145 01:05:59,916 --> 01:06:02,000 Я пішла. Побачимося вранці? 1146 01:06:02,083 --> 01:06:03,166 Так. До зустрічі. 1147 01:06:03,250 --> 01:06:04,166 Ти на всю ніч? 1148 01:06:04,250 --> 01:06:06,541 Так, я, Аманда й Оуен. Так. 1149 01:06:06,625 --> 01:06:09,500 -Гаразд, відпочинь. Побачимося. -Усе гаразд. 1150 01:06:17,583 --> 01:06:22,000 Гаразд. Треба подзвонити мамі й вітчиму Шая 1151 01:06:22,083 --> 01:06:25,708 і зробити повну офіційну нотатку 1152 01:06:25,791 --> 01:06:29,625 про його поведінку й наші занепокоєння. 1153 01:06:31,458 --> 01:06:35,583 А краще повний письмовий звіт від Дженні й визнання провини від мене. 1154 01:06:37,375 --> 01:06:39,916 Переглянути медикаменти з лікарем. 1155 01:06:40,708 --> 01:06:44,166 Спробувати розібратися з бісовими кімнатами… 1156 01:06:45,583 --> 01:06:47,875 І змирися із цим, Стівене. 1157 01:06:51,166 --> 01:06:53,208 Ти, бляха, летиш 1158 01:06:53,291 --> 01:06:56,250 у це дурне бісове кільце приреченості. 1159 01:06:56,833 --> 01:06:57,666 Ти, у б… 1160 01:07:00,041 --> 01:07:02,125 Твоя школа закривається, Стівене. 1161 01:07:04,583 --> 01:07:05,750 …Стівене. 1162 01:07:07,250 --> 01:07:10,708 …бляха, летиш у це дурне бісове кільце приреченості. 1163 01:07:12,208 --> 01:07:14,166 Твоя школа закривається, Стівене. 1164 01:07:16,791 --> 01:07:18,791 Твоя школа закривається, Стівене. 1165 01:07:20,375 --> 01:07:21,291 …Стівене. 1166 01:08:11,083 --> 01:08:12,291 Ти багато працюєш? 1167 01:08:16,583 --> 01:08:18,625 -Ти… Ти п'єш? -Так. 1168 01:08:18,708 --> 01:08:20,375 -Ти п'єш? -Так. 1169 01:08:20,458 --> 01:08:22,250 Просто випиваю келих вина. 1170 01:08:23,000 --> 01:08:25,583 Це не проблема. Випиваю… Там купа всього. 1171 01:08:25,666 --> 01:08:28,416 Це різдвяне червоне. Випий келих, Амандо. 1172 01:08:35,000 --> 01:08:36,791 -Ти щось прийняв? -Ні! 1173 01:08:37,375 --> 01:08:39,625 Ні, Амандо. Годі. Залиш мене… 1174 01:08:41,666 --> 01:08:43,416 Я просто вип'ю келих вина. 1175 01:08:44,375 --> 01:08:47,416 Справді. Я вип'ю келих вина. Візьми келих. 1176 01:08:54,833 --> 01:08:57,083 Знаєш, ні в чому твоєї провини немає. 1177 01:09:01,833 --> 01:09:02,666 Стіве. 1178 01:09:05,500 --> 01:09:06,666 Так, але є. 1179 01:09:06,750 --> 01:09:07,916 Ні, немає. 1180 01:09:08,000 --> 01:09:09,666 -Є. -Ні, немає! 1181 01:09:12,000 --> 01:09:15,166 Стівене, це не твоя вина. 1182 01:09:16,333 --> 01:09:19,041 Закриття школи — не твоя вина. 1183 01:09:23,708 --> 01:09:25,083 Аварія. 1184 01:09:26,666 --> 01:09:29,000 -Смерть маленької дівчинки. -Ой, годі. 1185 01:09:29,083 --> 01:09:30,791 -Ні. Послухай, я… -Будь ласка. 1186 01:09:30,875 --> 01:09:34,000 -Чому ти не говориш про це? -Ні. Амандо, не зараз. 1187 01:09:34,083 --> 01:09:36,916 -Хтось помер, і якщо ти заглушаєш… -Не зараз. 1188 01:09:37,000 --> 01:09:38,916 -І за тебе теж. Нумо. -Ні. 1189 01:09:39,000 --> 01:09:40,708 -Візьми скля… -Ні, ні. 1190 01:09:40,791 --> 01:09:42,500 Поговори про це. 1191 01:09:42,583 --> 01:09:46,083 Скажи, що ти не винен. Визнай це. 1192 01:09:46,166 --> 01:09:48,916 Подивися на мене й визнай це. 1193 01:09:51,750 --> 01:09:55,291 Бо ти в агонії, друже. Ти, бляха, у клятій агонії. 1194 01:09:55,375 --> 01:09:57,875 Ти в ній, і ти не можеш це заглушити, 1195 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 не можеш це зупинити, 1196 01:09:59,458 --> 01:10:02,583 бо ти в біса не розбираєшся із цим, Стіве. 1197 01:10:02,666 --> 01:10:04,916 Ти в біса не розбираєшся із цим! 1198 01:10:11,166 --> 01:10:14,708 Ми зі Стівом очікували тут зовсім іншого. 1199 01:10:15,875 --> 01:10:18,208 Два повні класи, знаєте, десь 60 дітей, 1200 01:10:18,291 --> 01:10:19,916 і майже стільки ж учителів. 1201 01:10:20,000 --> 01:10:23,708 І це мало бути центром досконалості. 1202 01:10:24,583 --> 01:10:27,875 Але після цілої низки скорочень ми дійшли до краю 1203 01:10:27,958 --> 01:10:30,041 і тепер просто кульгаємо далі 1204 01:10:30,125 --> 01:10:33,583 в режимі постійної кризи. 1205 01:10:33,666 --> 01:10:34,583 І… 1206 01:10:36,250 --> 01:10:39,708 Стіву погано через це, хоча не має бути. 1207 01:10:40,791 --> 01:10:43,583 І я розумію, бо мені теж погано, а не повинно, 1208 01:10:43,666 --> 01:10:46,541 але, думаю, тому ми й працюємо, бо ми обидва 1209 01:10:46,625 --> 01:10:50,000 справді прив'язані до цього місця, на краще чи на гірше, 1210 01:10:50,083 --> 01:10:52,166 а виходить майже завжди гірше. 1211 01:14:43,166 --> 01:14:44,583 Бляха… 1212 01:15:44,500 --> 01:15:47,083 Просто відвали, Стіве. 1213 01:15:48,708 --> 01:15:52,041 Чуваче, я не хочу говорити. Я втомився від балачок. 1214 01:15:54,916 --> 01:15:56,250 Я втомився від Дженні. 1215 01:16:00,333 --> 01:16:01,708 А ти, Стіве? 1216 01:16:04,583 --> 01:16:06,416 Чому тобі, бляха, не байдуже? 1217 01:16:41,166 --> 01:16:42,083 О ні, ні. 1218 01:16:45,083 --> 01:16:45,958 О ні. 1219 01:16:47,000 --> 01:16:47,916 О ні. 1220 01:16:48,541 --> 01:16:49,375 Ні, ні. 1221 01:16:50,375 --> 01:16:52,750 -Амандо. Амандо! -Що? 1222 01:16:52,833 --> 01:16:54,708 -Амандо, Шай зник. -Що таке? 1223 01:16:54,791 --> 01:16:56,416 -Що? -Шай зник. Залишив записку. 1224 01:16:56,500 --> 01:16:58,000 -Що? -Не буди хлопців. 1225 01:16:58,083 --> 01:17:00,291 -Його немає, він зник! -Що ми будемо… 1226 01:17:00,375 --> 01:17:02,791 -Треба його знайти. Але він… -Усе гаразд. 1227 01:17:03,458 --> 01:17:06,708 Що ти накоїв? Ти щось прийняв, так? 1228 01:17:06,791 --> 01:17:09,416 -Що ти прийняв? -Випив кілька келихів вина. 1229 01:17:09,500 --> 01:17:12,750 Ти мені збрехав. Ти збрехав, ти слабкий дурний… 1230 01:17:12,833 --> 01:17:15,250 Бляха, збрехав мені! Знайди його, у біса. 1231 01:17:15,333 --> 01:17:16,166 Ти збрехав. 1232 01:17:20,291 --> 01:17:21,125 Шаю! 1233 01:17:25,750 --> 01:17:26,583 Шаю! 1234 01:17:32,291 --> 01:17:33,125 Шаю! 1235 01:17:36,333 --> 01:17:37,291 Шаю! 1236 01:17:37,791 --> 01:17:38,916 -Шаю! -Шаю! 1237 01:17:40,416 --> 01:17:41,333 Шаю! 1238 01:17:44,375 --> 01:17:45,291 Шаю! 1239 01:17:51,583 --> 01:17:52,458 Шаю! 1240 01:17:54,666 --> 01:17:55,875 Шаю! 1241 01:17:57,041 --> 01:17:58,208 Шаю! 1242 01:17:58,291 --> 01:17:59,208 Шаю! 1243 01:18:02,208 --> 01:18:03,083 Шаю! 1244 01:18:09,791 --> 01:18:11,750 -Я викличу поліцію. -Ні. 1245 01:18:11,833 --> 01:18:15,000 Перевір горище, підвал. Я пошукаю тут. 1246 01:18:17,333 --> 01:18:18,166 Шаю! 1247 01:18:21,000 --> 01:18:21,958 Шаю! 1248 01:18:28,333 --> 01:18:29,166 Шаю! 1249 01:18:32,875 --> 01:18:33,708 Шаю! 1250 01:18:37,875 --> 01:18:38,750 Шаю! 1251 01:18:42,000 --> 01:18:42,833 Шаю! 1252 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 Якби я міг повернутися… 1253 01:19:32,541 --> 01:19:34,250 Я просто б… 1254 01:19:34,333 --> 01:19:38,583 Я поїхав би до бабусі й просто побув там. 1255 01:19:42,333 --> 01:19:43,583 Я сидів би… 1256 01:19:45,583 --> 01:19:46,958 у бабусі. 1257 01:19:51,083 --> 01:19:56,000 І просто слухав би, як вона теревенить. 1258 01:19:56,958 --> 01:19:59,375 Просто вдихав би запах її будинку. 1259 01:20:02,708 --> 01:20:05,041 Їв би її м'яке, зацвіле печиво з бурбоном. 1260 01:20:05,125 --> 01:20:05,958 Просто… 1261 01:20:18,708 --> 01:20:20,958 Я б, мабуть, усе спакував і… 1262 01:20:23,166 --> 01:20:26,583 склав би у фургон і вирушив у дорогу. Знаєте? 1263 01:20:26,666 --> 01:20:29,000 Урок географії в стилі Тельми й Луїзи. 1264 01:20:29,958 --> 01:20:31,875 На повній швидкості в прірву. 1265 01:21:07,541 --> 01:21:09,041 Тату! Тату! 1266 01:21:09,125 --> 01:21:10,583 -Привіт! -Тату! 1267 01:21:10,666 --> 01:21:11,583 -Тату! -Тату! 1268 01:21:11,666 --> 01:21:13,291 Як справи? Як ви? 1269 01:21:13,375 --> 01:21:14,541 Тату! 1270 01:21:14,625 --> 01:21:15,833 -Тату. -Так. 1271 01:21:15,916 --> 01:21:17,083 -Тату! -Ти брудний. 1272 01:21:17,166 --> 01:21:19,041 -Страшенно брудний. -Чому ти в багнюці? 1273 01:21:19,125 --> 01:21:20,458 Виглядає доволі гидко. 1274 01:21:20,541 --> 01:21:21,416 Фу. 1275 01:21:22,250 --> 01:21:23,416 -Нумо. -Дякую, мамо. 1276 01:21:23,500 --> 01:21:24,833 У нас сьогодні кекси! 1277 01:21:24,916 --> 01:21:27,083 -Ух, тато такий чистий. -У нас кекси. 1278 01:21:27,166 --> 01:21:29,583 -Доброго ранку. -Халепа? Пожежа? Убивство? 1279 01:21:29,666 --> 01:21:31,291 -Усе гаразд? -Усе добре. 1280 01:21:31,375 --> 01:21:32,833 Чому ти брудний? 1281 01:21:32,916 --> 01:21:35,250 О, це просто… Усе гаразд. 1282 01:21:35,333 --> 01:21:36,916 -Усе гаразд? -Так. 1283 01:21:37,000 --> 01:21:38,875 -Буває всяке? -Так, буває. 1284 01:21:38,958 --> 01:21:41,625 -Нумо. Ми спізнимося. -Нумо, дівчата. Поїхали. 1285 01:21:41,708 --> 01:21:45,458 І будьте добрими, розумними, блискучими в усьому, особливо в… 1286 01:21:45,541 --> 01:21:46,958 -Бігові. -Ні, особливо… 1287 01:21:47,041 --> 01:21:47,916 В малюванні. 1288 01:21:48,000 --> 01:21:51,083 Ні, особливо в науці, так? І винаходах. 1289 01:21:51,750 --> 01:21:53,416 Спи весь день. Нічого не роби. 1290 01:21:53,500 --> 01:21:55,333 -І приготуй щось для нас. -Так. 1291 01:21:55,416 --> 01:21:56,333 -Кохаю. -І я. 1292 01:21:56,416 --> 01:21:59,666 А тепер поїхали. Нумо, дівчата. Ми спізнимося. Поїхали! 1293 01:21:59,750 --> 01:22:01,458 -Ходімо. -Бувай, тату! 1294 01:22:01,541 --> 01:22:04,166 -У нас немає науки. -Швидше. Ремінець. 1295 01:22:44,291 --> 01:22:46,708 Шоло, це Стів. 1296 01:22:46,791 --> 01:22:49,250 Ти вже це знаєш, тож бла-бла. 1297 01:22:49,333 --> 01:22:52,625 Слухай, ігноруй це або слухай, як хочеш. 1298 01:22:52,708 --> 01:22:57,500 Я не тисну. Отже, Еш. Точно, ти… Ти полюбиш Еша. 1299 01:22:57,583 --> 01:23:00,083 Він весь із хитрощів і шахрайства, 1300 01:23:00,166 --> 01:23:02,625 і він стягнув би з тебе останню сорочку. 1301 01:23:02,708 --> 01:23:07,791 Він справжній, бляха, хуліган, але такий розумний і веселий. 1302 01:23:08,500 --> 01:23:10,166 І він просто класний. 1303 01:23:11,041 --> 01:23:14,375 Бенні. Бенні має великий авторитет у домі. 1304 01:23:14,458 --> 01:23:18,000 Іноді він більше схожий на працівника, ніж на учня. 1305 01:23:18,083 --> 01:23:20,625 І краще мати Бенні на твоєму боці в кризі, 1306 01:23:20,708 --> 01:23:22,583 бо він може усе владнати. 1307 01:23:22,666 --> 01:23:26,208 Він давно втратив тата, так і не попрощавшись. 1308 01:23:26,291 --> 01:23:27,750 Думаю, його тато сидів. 1309 01:23:27,833 --> 01:23:31,541 Тож там, усередині, просто скорботна дитина. 1310 01:23:31,625 --> 01:23:35,291 Райлі, о, цей хлопець. Цей хлопець. 1311 01:23:35,375 --> 01:23:39,541 Райлі рухає якийсь інший двигун, не такий, як у нас. 1312 01:23:39,625 --> 01:23:44,208 Він захопливий, прекрасний хлопець, і він невблаганний. 1313 01:23:44,291 --> 01:23:47,583 Він увесь час бореться із собою чи з іншими. 1314 01:23:47,666 --> 01:23:49,791 У нього шалений імпульс. 1315 01:23:49,875 --> 01:23:52,833 Ці невпинні атаки. Він завжди на взводі. 1316 01:23:52,916 --> 01:23:54,416 Він дикий, розумієш? 1317 01:23:54,500 --> 01:23:57,500 Енциклопедичні знання. Корнуолець. Гордий. Дуже розумний. 1318 01:23:57,583 --> 01:24:01,041 Набіл. Тобі сподобається Набіл, Шоло. 1319 01:24:01,125 --> 01:24:03,833 Він Містер Крутий, Містер Гладкий. 1320 01:24:03,916 --> 01:24:06,541 Він дуже сильний у навчанні, коли старається. 1321 01:24:07,250 --> 01:24:10,458 Джеймі. За одного нього варто платити всю мою зарплату. 1322 01:24:10,541 --> 01:24:12,166 Якщо є бійка, він її почав. 1323 01:24:12,250 --> 01:24:15,375 Якщо є слабкість, він її знайде. Але я його обожнюю. 1324 01:24:15,458 --> 01:24:18,125 Він проникливий і мудрий, уміє читати людей. 1325 01:24:18,208 --> 01:24:19,958 Так він натискає їхні кнопки. 1326 01:24:20,041 --> 01:24:23,500 От би він узявся за розум. Міг би мати гарні результати. 1327 01:24:23,583 --> 01:24:26,083 Він говорить про бізнес-навчання тощо. 1328 01:24:26,166 --> 01:24:30,125 Він пам'ятає божевільні деталі. Запитай про хіп-хоп. Що завгодно. 1329 01:24:33,375 --> 01:24:34,541 Гаразд, Шай. 1330 01:24:35,666 --> 01:24:38,666 Здається, я знаю Шая цілу вічність. 1331 01:24:42,500 --> 01:24:43,541 З чого би почати? 1332 01:24:43,625 --> 01:24:46,041 -Боже. -Що це? Дідько! Народе! 1333 01:24:46,125 --> 01:24:47,041 Дідько! 1334 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 -Хто це кидає? -Дідько. 1335 01:24:49,541 --> 01:24:51,416 -Якого біса? -Усюди скло! 1336 01:24:58,833 --> 01:25:00,583 Дідько! Дідько, це Шай! 1337 01:25:00,666 --> 01:25:01,833 -Шаю! -Шаю! 1338 01:25:01,916 --> 01:25:03,583 Якого біса? 1339 01:25:08,166 --> 01:25:11,000 Схоже, ніби в Шая такий запас смутку, 1340 01:25:11,083 --> 01:25:16,708 наче він побачив усю похмуру, жахливу правду всесвіту. 1341 01:25:16,791 --> 01:25:17,750 І він має рацію. 1342 01:25:17,833 --> 01:25:20,750 Коли Шай пояснює, чому все пропало, 1343 01:25:20,833 --> 01:25:23,625 з ним важко сперечатися. 1344 01:25:38,000 --> 01:25:41,458 Але він дуже кмітливий і проникливий, коли захоче. 1345 01:25:41,541 --> 01:25:43,958 І в нього є щось на кшталт… Не знаю. 1346 01:25:44,041 --> 01:25:47,083 Просто в нього, схоже, надлишок болю, 1347 01:25:47,166 --> 01:25:48,416 якщо це має сенс. 1348 01:25:48,500 --> 01:25:52,375 І я просто молюся, щоб погода в його голові була лагідною, 1349 01:25:52,458 --> 01:25:53,958 прояснилася хоч трохи. 1350 01:25:54,041 --> 01:25:56,500 На щастя, бо коли Шай засмучений, 1351 01:25:56,583 --> 01:25:59,291 то схоже, що бомба вибухає в будинку. 1352 01:26:10,541 --> 01:26:15,500 І в нього бувають жахливі нічні кошмари, які ніби просочуються в його дні, 1353 01:26:15,583 --> 01:26:17,375 і це можна побачити. 1354 01:26:17,458 --> 01:26:19,583 Але річ у тім, що я розумію, знаєш? 1355 01:26:19,666 --> 01:26:22,208 Я справді розумію і хочу сказати йому: 1356 01:26:22,958 --> 01:26:26,666 «Є так багато всього, і це важко, але ти тримайся. 1357 01:26:26,750 --> 01:26:29,041 Бо ти не завжди так почуватимешся». 1358 01:26:29,125 --> 01:26:31,458 І тут я збрешу, звісно. 1359 01:26:48,250 --> 01:26:50,583 Знаєш, я хочу, щоб усі ці хлопці 1360 01:26:50,666 --> 01:26:53,583 і мої власні діти, мої дівчата, бо це те саме, 1361 01:26:53,666 --> 01:26:56,208 я хочу, щоб вони знали, що є щось більше. 1362 01:27:15,125 --> 01:27:17,500 Що існує нескінченна кількість речей: 1363 01:27:17,583 --> 01:27:20,708 музика, яку важко навіть уявити, інші місця, 1364 01:27:20,791 --> 01:27:25,166 погода, кохання, або, можливо, суцільна руїна, але хто знає? 1365 01:27:25,250 --> 01:27:26,208 Хто знає? 1366 01:27:26,291 --> 01:27:30,416 Біда трансформується й може стати завтрашньою радістю тощо, 1367 01:27:30,500 --> 01:27:33,333 і є хтось, кого ти ще не зустрів, і це… 1368 01:27:33,416 --> 01:27:34,625 ПЕЧЕРИ УЗБЕРЕЖЖЯ 1369 01:27:34,708 --> 01:27:37,416 Це, знаєш… Гадаю, ясно, про що я кажу. 1370 01:27:37,500 --> 01:27:39,208 Усе одно, я забалакався. 1371 01:27:39,291 --> 01:27:41,916 Але цього достатньо, чи не так? 1372 01:28:16,833 --> 01:28:20,333 Якщо ви або хтось із ваших знайомих бореться з проблемами психічного здоров'я, 1373 01:28:20,416 --> 01:28:22,708 ресурси доступні на сайті www.wannatalkaboutit.com. 1374 01:31:47,375 --> 01:31:52,375 Переклад субтитрів: Аліна Новосаденко