1 00:00:18,125 --> 00:00:19,833 -嗨,你好 -嗨,史提夫 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,166 -謝謝你過來 -不會 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,875 -好,請坐 -好 4 00:00:24,958 --> 00:00:27,291 安格斯會在你身上裝麥克風 5 00:00:27,375 --> 00:00:29,541 不好意思,幫你別一下麥克風 6 00:00:29,625 --> 00:00:31,833 -我把這個放在你口袋 -好 7 00:00:32,625 --> 00:00:33,916 -謝謝 -好 8 00:00:34,500 --> 00:00:36,041 好,抱歉,史提夫 9 00:00:36,125 --> 00:00:37,458 -我們很快就好 -好 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,125 -開始錄了 -我先把東西吐掉 11 00:00:54,416 --> 00:00:56,458 你還好嗎? 12 00:01:02,125 --> 00:01:04,333 我好像不太好 13 00:01:05,500 --> 00:01:08,041 可以暫停一下嗎? 14 00:01:08,125 --> 00:01:09,250 -好 -當然 15 00:01:16,958 --> 00:01:18,958 -不一定要現在錄 -不 16 00:01:19,041 --> 00:01:21,416 你們都來了,我們就錄吧 17 00:01:22,750 --> 00:01:24,375 -來吧,對 -確定? 18 00:01:25,125 --> 00:01:25,958 好 19 00:01:29,250 --> 00:01:32,041 跟我們介紹一下史丹頓伍德吧 20 00:01:32,916 --> 00:01:36,833 《史提夫校長》 21 00:01:49,333 --> 00:01:50,250 好 22 00:01:53,250 --> 00:01:56,500 如果珍妮輔導結束後想留下來 23 00:01:56,583 --> 00:01:58,875 也許大家可以一起聊聊 24 00:02:01,500 --> 00:02:03,875 請老師們集合 25 00:02:05,625 --> 00:02:07,333 萊利需要介入輔導,史提芬 26 00:02:07,416 --> 00:02:09,416 媽的,一直忘記聯絡納比爾的爸爸 27 00:02:09,500 --> 00:02:10,833 好,第四點 28 00:02:10,916 --> 00:02:12,541 打電話給納比的爸爸 29 00:02:12,625 --> 00:02:14,291 基本上呢,史提芬 30 00:02:14,375 --> 00:02:16,208 你不管怎樣就是要面對 31 00:02:16,291 --> 00:02:18,291 撐過這一天,你已經48歲了 32 00:02:18,375 --> 00:02:19,916 人的生活就是這樣 33 00:02:20,000 --> 00:02:21,250 而你是個成年人 34 00:02:21,750 --> 00:02:25,500 朋友和俱樂部隊友間的精采對決 即將上演 35 00:02:25,583 --> 00:02:28,333 一段古老的家族世仇 英格蘭對蘇格蘭 36 00:02:28,416 --> 00:02:32,458 敗者幾乎確定 會在1996年的歐錦賽中淘汰 37 00:03:00,625 --> 00:03:02,416 幹!嚇死人 38 00:03:04,750 --> 00:03:06,583 -早安,夏伊 -天啊! 39 00:03:08,583 --> 00:03:10,583 史提夫真是神出鬼沒 40 00:03:11,250 --> 00:03:12,333 這樣不太好吧? 41 00:03:13,541 --> 00:03:15,333 -怎樣? -拜託,夏伊 42 00:03:16,000 --> 00:03:17,375 你肯定知道這樣不妥 43 00:03:17,458 --> 00:03:20,333 早餐時間在這裡鬼混,抽大麻抽到茫 44 00:03:23,208 --> 00:03:24,083 拿著 45 00:03:32,083 --> 00:03:33,125 不錯 46 00:03:33,208 --> 00:03:34,708 -你在做什麼? -不,我… 47 00:03:36,416 --> 00:03:37,375 很黑暗 48 00:03:40,166 --> 00:03:41,416 這滿硬核的,對吧? 49 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 硬核,對,有夠硬 50 00:03:43,583 --> 00:03:47,083 我喜歡…我覺得空間感可以再多一點 51 00:03:47,166 --> 00:03:48,791 -合成器之類的 -空間感,讚喔 52 00:03:50,750 --> 00:03:51,958 聽久了感覺不錯耶 53 00:03:54,125 --> 00:03:55,125 你好嗎? 54 00:03:56,333 --> 00:03:57,500 我一直很擔心你 55 00:03:58,125 --> 00:03:59,583 我感覺自己… 56 00:04:01,791 --> 00:04:05,291 比較像鐵絲網,一點也不順利 57 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 好 58 00:04:08,458 --> 00:04:09,375 我懂 59 00:04:11,083 --> 00:04:12,500 你今天是我的第一要務 60 00:04:13,333 --> 00:04:14,666 我們找個時間聊聊 61 00:04:17,041 --> 00:04:19,333 有人尿在我的杯子裡 我還喝了一大口 62 00:04:19,416 --> 00:04:20,416 可能是傑米 63 00:04:21,458 --> 00:04:22,916 什麼?你在笑嗎? 64 00:04:23,000 --> 00:04:24,250 不,那太糟糕了 65 00:04:24,333 --> 00:04:25,291 你想喝尿嗎? 66 00:04:25,375 --> 00:04:26,833 這種事你得跟我說,夏伊 67 00:04:26,916 --> 00:04:28,166 太糟糕了 68 00:04:32,125 --> 00:04:33,000 史提夫 69 00:04:34,458 --> 00:04:35,500 你看這個 70 00:04:35,583 --> 00:04:36,458 讚喔 71 00:04:38,125 --> 00:04:39,791 這塊石頭很美,對不對? 72 00:04:39,875 --> 00:04:41,458 -對,老兄 -很棒 73 00:04:42,708 --> 00:04:43,791 你留著吧 74 00:04:45,916 --> 00:04:48,750 我要坐在引擎蓋上 你載我慢慢開進學校! 75 00:04:49,583 --> 00:04:51,750 絕對不行,下來,夏伊 76 00:04:51,833 --> 00:04:53,750 拍攝團隊可以拍我們抵達的畫面 77 00:04:53,833 --> 00:04:55,041 你說什麼? 78 00:04:55,125 --> 00:04:57,416 我們到的時候 拍攝團隊可以拍我們抵達的畫面 79 00:04:57,500 --> 00:04:59,916 幹,今天是星期四 我要遲到了,快下來! 80 00:05:00,000 --> 00:05:01,791 -我還沒講完 -下來! 81 00:05:01,875 --> 00:05:04,416 -拜託,史提夫,別掃興嘛 -糟糕,不行,夏伊 82 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 -大家都那麼自私 -別鬧了,快點下來! 83 00:05:07,083 --> 00:05:08,458 -搞屁喔 -夏伊,好吧 84 00:05:09,458 --> 00:05:10,375 真是的 85 00:05:10,916 --> 00:05:13,291 好了,下來! 86 00:05:13,375 --> 00:05:14,375 好啦 87 00:05:17,583 --> 00:05:18,583 聽好了 88 00:05:18,666 --> 00:05:20,791 我坐在台階上,思索著行動 89 00:05:20,875 --> 00:05:21,791 -行動 -心動 90 00:05:21,875 --> 00:05:23,916 -心動 -女士們看到我都會心動 91 00:05:24,000 --> 00:05:25,958 -女士們 -我就像派屈克史威茲 92 00:05:26,041 --> 00:05:27,666 -史威茲 -女孩們都為之瘋狂 93 00:05:27,750 --> 00:05:29,333 等等,閉嘴 94 00:05:29,416 --> 00:05:32,083 我讓她們為之瘋狂 不像傑米,他巨嬰又沒藥醫 95 00:05:32,166 --> 00:05:33,333 你叫屁啊 96 00:05:33,416 --> 00:05:35,583 公子哥凱爾的媽媽 我們綁架了公子哥凱爾 97 00:05:35,666 --> 00:05:37,041 拿五萬鎊來贖,五萬 98 00:05:37,125 --> 00:05:39,375 媽咪,五萬掏出來! 99 00:05:42,750 --> 00:05:44,416 安格斯,來幫忙,幫我準備… 100 00:05:45,833 --> 00:05:47,000 塔隆,你還好嗎? 101 00:05:48,250 --> 00:05:50,083 -歐文 -嘿,他來了 102 00:05:51,041 --> 00:05:53,125 太棒了,你一定是大名鼎鼎的史提夫 103 00:05:53,208 --> 00:05:55,666 -史提夫,就等你準備好 -對,好 104 00:05:55,750 --> 00:05:58,333 -我是《聚焦西部》的卡蜜拉,你好 -你好 105 00:05:58,416 --> 00:06:00,791 孩子們!別吵了 106 00:06:00,875 --> 00:06:02,000 安靜一點 107 00:06:02,083 --> 00:06:03,500 傑米,我們有事要談 108 00:06:03,583 --> 00:06:05,041 你們去公共休息室 109 00:06:05,125 --> 00:06:06,791 傑米的事我很抱歉,他欠教訓 110 00:06:06,875 --> 00:06:08,000 過去吧,小夥子們 111 00:06:08,083 --> 00:06:09,333 抱歉,別理他們 112 00:06:09,416 --> 00:06:11,916 史提夫,這位是導演傑夫 113 00:06:12,000 --> 00:06:13,708 -很高興認識你 -天啊,導演? 114 00:06:13,791 --> 00:06:17,875 他們說只是要拍學校 跟我們的教學情況 115 00:06:17,958 --> 00:06:21,208 然後放在最後五分鐘… 116 00:06:21,291 --> 00:06:22,416 我他媽砍死你! 117 00:06:22,500 --> 00:06:24,333 放在新聞結尾最後五分鐘? 118 00:06:24,416 --> 00:06:28,125 沒錯,是《聚焦西部》 所以是新聞之後的片段 119 00:06:28,833 --> 00:06:30,833 -但還是需要妥善規劃 -對 120 00:06:30,916 --> 00:06:33,125 -這位是安格斯,他是收音師 -嗨 121 00:06:33,208 --> 00:06:34,458 克萊兒是攝影師 122 00:06:34,541 --> 00:06:36,041 你好,抱歉,等我一下 123 00:06:36,125 --> 00:06:37,458 嘿,秀菈 124 00:06:37,541 --> 00:06:39,041 -嗨,能耽誤你一下嗎? -嗨 125 00:06:39,125 --> 00:06:40,875 -我們去教職員室吧 -好 126 00:06:40,958 --> 00:06:43,583 抱歉,今天早上有夠忙的 127 00:06:45,791 --> 00:06:47,791 你還好嗎?都沒事吧? 128 00:06:47,875 --> 00:06:49,166 我很好 129 00:06:52,958 --> 00:06:54,250 其實呢,史提夫 130 00:06:55,083 --> 00:06:57,250 我們可以談談嗎? 131 00:06:57,333 --> 00:06:58,958 -是關於塔隆 -好 132 00:06:59,666 --> 00:07:00,916 嗨,史提夫 133 00:07:01,000 --> 00:07:03,625 我想問一下 我們可以到樓上取個景嗎? 134 00:07:03,708 --> 00:07:06,291 -或是外頭的花園? -不行 135 00:07:06,375 --> 00:07:07,583 男生宿舍禁止拍攝 136 00:07:07,666 --> 00:07:10,500 你們可以到處看,但男生宿舍不能拍 137 00:07:11,000 --> 00:07:13,958 秀菈,好,完全沒問題 我們再找時間談 138 00:07:14,041 --> 00:07:16,208 -你是我的第一要務,我保證 -好 139 00:07:16,833 --> 00:07:18,083 抱歉,各位,不好意思 140 00:07:18,166 --> 00:07:19,625 放開我,你這混蛋! 141 00:07:20,666 --> 00:07:22,250 -同學們! -我會殺了你! 142 00:07:22,333 --> 00:07:24,166 -傑米!夠了! -我會殺了你! 143 00:07:24,250 --> 00:07:25,291 萊利 144 00:07:25,375 --> 00:07:26,875 -怎樣? -傑米! 145 00:07:26,958 --> 00:07:28,083 放開我! 146 00:07:28,166 --> 00:07:29,875 -來啊,臭小子!怎樣? -滾開! 147 00:07:29,958 --> 00:07:31,083 兩位 148 00:07:31,708 --> 00:07:32,541 -兩位 -怎樣? 149 00:07:34,333 --> 00:07:36,541 你這愚蠢的胖子,該死的混蛋! 150 00:07:36,625 --> 00:07:38,375 -混蛋! -萊利,住手!夠了! 151 00:07:38,458 --> 00:07:39,416 別碰我,史提夫! 152 00:07:39,500 --> 00:07:42,208 -冷靜,萊利,不 -來啊 153 00:07:42,291 --> 00:07:44,166 不,拜託,別這樣 154 00:07:44,250 --> 00:07:46,875 -該死的蠢貨 -傑米,拜託 155 00:07:46,958 --> 00:07:48,416 你抓傷了我的臉,賤貨 156 00:07:48,500 --> 00:07:50,750 -冷靜,傑米 -滾開,死同性戀! 157 00:07:50,833 --> 00:07:52,041 -好了 -你這個小混蛋 158 00:07:52,125 --> 00:07:55,083 -我會拿刀捅你! -撞球特權沒了,好 159 00:07:55,166 --> 00:07:57,166 -夠了 -媽的蠢貨 160 00:07:57,250 --> 00:07:58,208 萊利! 161 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 一直搞事 162 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 萊利,你們在吵什麼? 163 00:08:03,375 --> 00:08:04,500 不 164 00:08:04,583 --> 00:08:06,583 不,他真的有病 165 00:08:08,333 --> 00:08:10,208 好,我們冷靜一下,好嗎? 166 00:08:10,291 --> 00:08:11,541 深呼吸 167 00:08:11,625 --> 00:08:14,208 他是個神經病,史提夫,他是個混蛋 168 00:08:14,291 --> 00:08:16,250 你們都看到了 但我們得跟他一起生活 169 00:08:16,333 --> 00:08:18,583 -他每天都來找我們碴! -不 170 00:08:18,666 --> 00:08:20,291 拜託,你得放鬆 171 00:08:20,375 --> 00:08:21,333 放輕鬆,好嗎? 172 00:08:21,416 --> 00:08:23,958 你和傑米其實是朋友 173 00:08:24,583 --> 00:08:26,000 你不知道,但你們是朋友 174 00:08:26,083 --> 00:08:28,625 你們不能一直起衝突,這毫無益處 175 00:08:28,708 --> 00:08:30,291 他舔我的臉,史提夫 176 00:08:30,375 --> 00:08:33,041 他吐口水到我嘴裡,那是性侵害 177 00:08:33,125 --> 00:08:35,125 好,我有話要跟你說 178 00:08:35,208 --> 00:08:36,708 你大概會翻白眼 179 00:08:36,791 --> 00:08:39,208 -「你度量沒這麼狹小,萊利」 -對! 180 00:08:39,291 --> 00:08:40,625 差不多就是那樣 181 00:08:41,333 --> 00:08:44,958 但如果你再對我 或其他教職員舉起拳頭 182 00:08:45,750 --> 00:08:48,125 那你就走定了,你會被退學 183 00:08:49,958 --> 00:08:52,708 好嗎?我會陪著你的,好嗎? 184 00:08:52,791 --> 00:08:53,625 謝了,史提夫 185 00:08:53,708 --> 00:08:55,083 好,我們走吧 186 00:08:56,041 --> 00:08:57,791 多一點學習,少一點爭吵,好嗎? 187 00:08:57,875 --> 00:08:58,708 走吧 188 00:08:58,791 --> 00:09:00,875 -有人說這是最後的機會 -好耶! 189 00:09:00,958 --> 00:09:02,458 -不行,萊利! -有人說… 190 00:09:03,541 --> 00:09:05,333 -等一下,再來一次 -嚇我一跳 191 00:09:05,416 --> 00:09:07,375 -沒關係,我覺得很棒 -抱歉 192 00:09:07,458 --> 00:09:09,458 你可以從更後面一點的地方開始 193 00:09:09,541 --> 00:09:11,625 -多走幾步再開口 -好 194 00:09:11,708 --> 00:09:12,833 我們有很多時間 195 00:09:13,416 --> 00:09:15,458 有人說這是最後的機會 196 00:09:15,541 --> 00:09:17,958 有人說這裡是社會上的廢棄物 197 00:09:18,041 --> 00:09:20,000 非常昂貴的垃圾場 198 00:09:20,625 --> 00:09:23,958 這是激進且進步的教育干預 199 00:09:24,041 --> 00:09:25,625 還是感化院的等候室? 200 00:09:26,291 --> 00:09:28,916 也許在史丹頓伍德莊園 201 00:09:29,666 --> 00:09:31,041 以上皆是 202 00:09:33,791 --> 00:09:35,333 -感覺不錯 -對,很棒 203 00:09:35,416 --> 00:09:37,166 要換個地方試試嗎? 204 00:09:37,250 --> 00:09:39,416 -在錄了嗎? -對 205 00:09:39,500 --> 00:09:41,916 操!狗屎!混蛋!狗屁! 206 00:09:42,000 --> 00:09:44,416 萊利,17歲 207 00:09:44,500 --> 00:09:46,208 又四分之三歲 208 00:09:47,166 --> 00:09:49,625 你能用三個詞彙形容自己嗎? 209 00:09:50,208 --> 00:09:52,375 一,康瓦耳傳奇人物 210 00:09:52,458 --> 00:09:53,875 二,硬派 211 00:09:53,958 --> 00:09:56,208 三,厚臉皮 212 00:09:56,291 --> 00:09:57,625 傑米說了什麼? 213 00:09:57,708 --> 00:09:59,916 傑米說 214 00:10:01,083 --> 00:10:02,166 「有魅力」 215 00:10:03,000 --> 00:10:04,791 「性感、無法抗拒」 216 00:10:06,083 --> 00:10:07,208 真是個混蛋 217 00:10:07,291 --> 00:10:08,208 最後一個問題 218 00:10:08,291 --> 00:10:11,708 如果1996年的萊利 能對1990年的萊利說任何事 219 00:10:11,791 --> 00:10:12,875 你覺得他會說什麼? 220 00:10:12,958 --> 00:10:14,083 你好,萊利 221 00:10:15,083 --> 00:10:17,208 別讓任何人不尊重你 222 00:10:17,291 --> 00:10:19,791 記住你是誰,然後把頭抬高 223 00:10:19,875 --> 00:10:22,041 因為你是萊利,對吧?最猛的萊利! 224 00:10:31,583 --> 00:10:33,375 該死 225 00:10:46,916 --> 00:10:49,375 傑米…萊利… 226 00:10:51,000 --> 00:10:53,458 …不能挑傑米 這樣傑米就會坐在萊利旁邊 227 00:10:53,541 --> 00:10:55,375 也許納比和夏伊交換 228 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 那根本行不通 229 00:10:58,916 --> 00:11:00,666 媽,別管那個了 230 00:11:01,541 --> 00:11:03,916 我只是發了脾氣,就這樣而已 231 00:11:04,000 --> 00:11:05,458 夏伊,別說了,聽我說 232 00:11:06,833 --> 00:11:08,708 那樣是不能接受的,夏伊 233 00:11:09,416 --> 00:11:11,041 我真的很生氣,我們… 234 00:11:12,166 --> 00:11:13,583 我跟伊恩真的沒辦法了 235 00:11:14,791 --> 00:11:16,250 那是壓垮我們的最後一根稻草 236 00:11:16,333 --> 00:11:18,666 所以你在史丹頓伍德時,我們決定… 237 00:11:19,708 --> 00:11:20,541 到此為止 238 00:11:26,291 --> 00:11:28,541 你在說什麼? 239 00:11:30,291 --> 00:11:31,958 我不會再打電話過去或到校探視了 240 00:11:34,916 --> 00:11:36,500 你在說什麼? 241 00:11:38,125 --> 00:11:40,875 你不能不聯絡我,我是你兒子 242 00:11:40,958 --> 00:11:42,250 閉嘴聽我說 243 00:11:43,541 --> 00:11:44,416 到此為止了 244 00:11:46,625 --> 00:11:49,541 你打電話來吼我 侮辱我們、威脅我們 245 00:11:49,625 --> 00:11:51,833 毀了我們的生活,夏伊 我們母子就到今天 246 00:11:58,166 --> 00:11:59,625 毀了你們的生活? 247 00:12:01,791 --> 00:12:03,416 媽,你瘋了吧? 248 00:12:04,958 --> 00:12:06,958 我從沒威脅過你,我講話就是… 249 00:12:07,583 --> 00:12:09,958 我有時候就是這樣,你知道的 250 00:12:10,041 --> 00:12:11,041 沒錯 251 00:12:12,166 --> 00:12:13,708 這就是我的重點 252 00:12:17,625 --> 00:12:19,333 我在做夢嗎? 253 00:12:21,958 --> 00:12:24,000 這是為了所有人好,好嗎? 254 00:12:26,125 --> 00:12:27,291 如果… 255 00:12:31,250 --> 00:12:33,208 如果我需要你呢? 256 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 夏伊,我17歲 257 00:12:36,250 --> 00:12:37,125 (夏伊) 258 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 夏伊是你的真名嗎? 259 00:12:38,708 --> 00:12:39,875 現在是 260 00:12:39,958 --> 00:12:42,666 你能用三個詞彙形容自己嗎? 261 00:12:43,500 --> 00:12:44,625 沮喪 262 00:12:45,916 --> 00:12:47,458 憤怒、無聊 263 00:12:47,541 --> 00:12:49,500 這樣啊,真是遺憾 264 00:13:01,750 --> 00:13:04,666 (9點7分) 265 00:13:04,750 --> 00:13:06,875 變態保羅,我知道你聽得見! 266 00:13:06,958 --> 00:13:08,416 -去你的,變態保羅 -納比? 267 00:13:08,500 --> 00:13:11,083 -我要進去殺了你! -納比 268 00:13:11,166 --> 00:13:12,500 -他在裡面待了兩小時 -誰? 269 00:13:12,583 --> 00:13:14,416 我沒開玩笑,該死的變態保羅! 270 00:13:14,500 --> 00:13:17,083 別這樣,很急的話就去另一間 271 00:13:17,166 --> 00:13:19,958 你去另一間,保羅,快點出來 272 00:13:21,500 --> 00:13:22,583 真他媽的 273 00:13:22,666 --> 00:13:24,708 饒舌、叢林音樂、鼓打貝斯 274 00:13:24,791 --> 00:13:26,625 放克浩室、時尚 275 00:13:27,500 --> 00:13:29,166 我承認我喜歡女人 276 00:13:29,250 --> 00:13:30,583 我喜歡穿搭 277 00:13:30,666 --> 00:13:32,000 能當模特兒的話我也不排斥 278 00:13:32,083 --> 00:13:33,916 大家都說我能走這一行 279 00:13:34,000 --> 00:13:36,166 我不怪他們,我懂他們為何這麼想 280 00:13:36,791 --> 00:13:37,666 大家早安 281 00:13:37,750 --> 00:13:40,750 -你來了,史提芬,很好 -你還好嗎? 282 00:13:40,833 --> 00:13:42,041 -都沒事吧? -很好 283 00:13:42,125 --> 00:13:43,416 今天真他媽亂七八糟 284 00:13:43,500 --> 00:13:46,041 沒辦法說得更好聽了,好嗎? 285 00:13:46,125 --> 00:13:50,166 那個紀錄片團隊 至少會拍到最後一堂課結束 286 00:13:50,250 --> 00:13:52,375 真是幫了大忙,謝謝,史提夫 287 00:13:52,458 --> 00:13:55,875 這對學校來說是好事 應該是很棒的宣傳 288 00:13:55,958 --> 00:13:57,833 -我們應該欣然接受 -當然 289 00:13:57,916 --> 00:13:59,875 他們看起來人不錯,我都可以 290 00:13:59,958 --> 00:14:02,666 但是史提芬 該做物理治療了,找地方躺下 291 00:14:02,750 --> 00:14:04,583 -好 -好 292 00:14:04,666 --> 00:14:07,041 我跟他們說五點前一定要收工 293 00:14:07,125 --> 00:14:09,291 -他們不能干擾學生上課 -對 294 00:14:09,375 --> 00:14:11,625 -害孩子們分心,可以嗎? -好 295 00:14:11,708 --> 00:14:13,083 -你吃藥了嗎? -有 296 00:14:16,583 --> 00:14:18,083 我只有五分鐘,各位 297 00:14:18,166 --> 00:14:20,166 然後我得去處理傑米 298 00:14:20,250 --> 00:14:21,083 好 299 00:14:21,166 --> 00:14:22,375 好,重點是 300 00:14:22,458 --> 00:14:26,458 我們十一點 要跟朱利安和夏綠蒂開信託會議 301 00:14:26,541 --> 00:14:27,541 對,我知道 302 00:14:27,625 --> 00:14:29,250 聽他們胡扯一通 303 00:14:29,333 --> 00:14:32,083 說我們明年冬天不能開暖氣?好喔 304 00:14:32,791 --> 00:14:35,208 我希望大家 能帶學生們的檔案來開個會 305 00:14:35,291 --> 00:14:37,666 找個時間掌握大家的近況,好嗎? 306 00:14:37,750 --> 00:14:39,875 整合大家工作的情況 307 00:14:39,958 --> 00:14:41,208 珍妮輔導的情形 308 00:14:41,291 --> 00:14:42,583 以及我們下學期的計畫 309 00:14:42,666 --> 00:14:44,875 -我們專心度過今天 -好 310 00:14:46,000 --> 00:14:47,208 說得好,老闆 311 00:14:48,666 --> 00:14:49,583 謝謝 312 00:14:49,666 --> 00:14:51,750 還有什麼討論事項?說來聽聽 313 00:14:52,333 --> 00:14:55,083 首先是安迪和歐文 314 00:14:56,625 --> 00:14:58,291 我很抱歉,但你們今天要代班 315 00:14:58,375 --> 00:15:00,583 -今天肯定要,明天大概也要 -好 316 00:15:00,666 --> 00:15:01,708 -秀菈 -是 317 00:15:01,791 --> 00:15:03,875 你的課表沒有更動 318 00:15:03,958 --> 00:15:05,958 塔隆回來上課,繼續接受珍妮的輔導 319 00:15:06,041 --> 00:15:07,458 如果你可以接受的話 320 00:15:07,541 --> 00:15:09,708 他今天也會去踢足球 321 00:15:11,041 --> 00:15:12,000 沒關係 322 00:15:12,083 --> 00:15:15,500 如果足球練習發生什麼狀況 我會跟歐文說 323 00:15:15,583 --> 00:15:18,166 -好 -但老實說,他們只要看到我下場… 324 00:15:18,250 --> 00:15:19,958 他是誰?有什麼事嗎? 325 00:15:20,041 --> 00:15:23,250 只是想借個插座幫我的電池組充電 326 00:15:24,375 --> 00:15:25,500 好喔 327 00:15:25,583 --> 00:15:28,041 對了,秀菈,你… 328 00:15:28,125 --> 00:15:32,250 那些環繞立體聲史提夫有聲書 你聽得如何? 329 00:15:32,333 --> 00:15:33,583 他拿他的錄音帶給你? 330 00:15:33,666 --> 00:15:35,541 對,很有幫助,史提夫 331 00:15:35,625 --> 00:15:36,708 我是秀菈馬歇爾 332 00:15:36,791 --> 00:15:37,625 (老師:秀菈) 333 00:15:37,708 --> 00:15:39,250 今年28歲 334 00:15:40,166 --> 00:15:44,250 我來到史丹頓伍德一個多月了 335 00:15:44,333 --> 00:15:48,916 我們會請大家用三個詞彙形容自己 336 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 我會說我很專注 337 00:15:56,541 --> 00:15:57,875 盡心盡力 338 00:15:59,208 --> 00:16:00,041 懂得變通 339 00:16:00,125 --> 00:16:03,625 大家聽著,記得他們想找本地議員 340 00:16:03,708 --> 00:16:05,666 來拍問題青少年訪視的宣傳照嗎? 341 00:16:05,750 --> 00:16:06,833 他叫什麼來著? 342 00:16:07,666 --> 00:16:11,166 敬愛的法克閣下 要用老二捅農場的動物了 343 00:16:11,250 --> 00:16:12,541 -夠了 -真是的 344 00:16:12,625 --> 00:16:14,500 幹,傑米!我得去… 345 00:16:14,583 --> 00:16:16,833 史提芬,他的名字是 346 00:16:16,916 --> 00:16:19,291 休蒙特古鮑爾 347 00:16:19,375 --> 00:16:21,041 唸作「波爾」 348 00:16:21,125 --> 00:16:22,375 -原來如此 -好 349 00:16:22,458 --> 00:16:26,500 他中午十二點會過來參加 《聚焦西部》的拍攝 350 00:16:26,583 --> 00:16:27,416 -好嗎? -好 351 00:16:27,500 --> 00:16:28,875 他一直在跟拍攝團隊協調 352 00:16:28,958 --> 00:16:30,958 希望有人能帶他參觀學校 353 00:16:31,041 --> 00:16:33,375 我們都要在鏡頭前跟他握手 354 00:16:33,458 --> 00:16:35,375 感謝他搞垮我們的國家 355 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 如果1996年的傑米 356 00:16:37,500 --> 00:16:39,916 能對1990年的傑米說些話 他會說什麼? 357 00:16:40,000 --> 00:16:42,250 媽的,這我們英文課就討論過,好 358 00:16:44,666 --> 00:16:45,583 好 359 00:16:46,333 --> 00:16:48,250 傑米,你這個性感的小混蛋 360 00:16:48,791 --> 00:16:50,000 抱抱你奶奶 361 00:16:50,083 --> 00:16:52,875 小心這裡那些沒義氣的王八蛋跟孬種 362 00:16:52,958 --> 00:16:54,333 他們誰都不能信 363 00:16:54,416 --> 00:16:55,708 記得帶刀 364 00:16:55,791 --> 00:16:57,583 去他的警察,警察也不能信 365 00:17:00,125 --> 00:17:02,083 別把疤面老爹的錄音帶 借給保羅豪沃斯 366 00:17:02,166 --> 00:17:03,041 太棒了 367 00:17:03,125 --> 00:17:04,375 等等,我還沒說完 368 00:17:04,458 --> 00:17:06,708 傑米,別去芙蕾雅家開趴 369 00:17:06,791 --> 00:17:08,375 別碰古柯鹼,搖頭丸比較適合你 370 00:17:08,458 --> 00:17:09,625 我根本可以出書了 371 00:17:09,708 --> 00:17:11,666 別抽奈森他弟給你的白板 372 00:17:11,750 --> 00:17:13,833 -別頭槌那個弗林頓的紅髮妞 -卡 373 00:17:14,416 --> 00:17:17,750 這種學校的反對者常會批評成本 374 00:17:17,833 --> 00:17:23,833 畢竟照顧每個孩子 每年要花納稅人三萬英鎊 375 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 我們是為素行不良的年輕人買單 376 00:17:27,458 --> 00:17:29,666 讓他們上豪華私立學校嗎? 377 00:17:29,750 --> 00:17:34,250 還是我們在投資一場激進的社會手術 378 00:17:34,333 --> 00:17:36,916 把爛蘋果變成有價值的水果? 379 00:17:37,791 --> 00:17:41,791 這類機構的批評者會說花費太高昂了 380 00:17:42,500 --> 00:17:45,208 教職員難找、過於危險 381 00:17:45,291 --> 00:17:47,000 警察常常造訪 382 00:17:47,083 --> 00:17:49,083 甚至有特別指派的員警 383 00:17:49,166 --> 00:17:51,583 我每次都覺得很驚訝,傑米 384 00:17:51,666 --> 00:17:57,208 像你這種在優質音樂領域 品味不凡又有研究的人 385 00:17:57,291 --> 00:17:59,666 竟然會覺得吐派克是不錯的饒舌歌手 386 00:18:01,333 --> 00:18:02,166 屁啦 387 00:18:03,458 --> 00:18:04,291 可是 388 00:18:05,250 --> 00:18:06,583 凱爾同意我的看法 389 00:18:06,666 --> 00:18:08,291 艾許也同意,夏伊也是 390 00:18:08,375 --> 00:18:11,500 我知道你是他媽故意激我,好嗎? 391 00:18:11,583 --> 00:18:13,833 公子哥凱爾根本一無所知 392 00:18:13,916 --> 00:18:16,166 問艾許的意見就像問他媽的… 393 00:18:17,041 --> 00:18:20,083 你懂的,而且夏伊 根本分不出吐派克跟蓋瑞巴洛 394 00:18:20,166 --> 00:18:23,125 -他只是班尼的應聲蟲 -傑米,我沒有要激你 395 00:18:24,333 --> 00:18:26,291 我懂,我同意你的看法 396 00:18:27,500 --> 00:18:28,750 你真混蛋,史提夫 397 00:18:29,416 --> 00:18:31,833 傑米,你不能…問題就在這裡 398 00:18:31,916 --> 00:18:35,250 你不能老是罵我混蛋或娘娘腔 399 00:18:35,333 --> 00:18:36,833 就是不行 400 00:18:40,000 --> 00:18:40,833 好 401 00:18:42,375 --> 00:18:45,041 媽的,算你贏,行嗎? 402 00:18:46,000 --> 00:18:48,791 我很抱歉在萊利的臭嘴裡吐口水 403 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 繼續說 404 00:18:54,666 --> 00:18:56,791 我知道弄萊利沒什麼幫助 405 00:18:56,875 --> 00:18:58,875 尤其是我向你和珍妮保證過不會弄他 406 00:18:59,625 --> 00:19:02,875 我知道你今天很忙 而我挑了最糟的時機惹事 407 00:19:03,500 --> 00:19:05,250 我也知道我已經領到最後警告 408 00:19:05,333 --> 00:19:08,375 如果這種事再發生 面臨刑事指控的話,你也保不了我 409 00:19:08,458 --> 00:19:10,000 -就是這樣 -對 410 00:19:10,083 --> 00:19:11,208 真的就是這樣 411 00:19:11,291 --> 00:19:12,875 傑米,事情很簡單 412 00:19:12,958 --> 00:19:16,166 別再弄夏伊了,好嗎?你會害他崩潰 413 00:19:16,250 --> 00:19:19,250 別老是想謀殺萊利 因為你總有一天會出人頭地 414 00:19:19,333 --> 00:19:20,875 但他罵我死胖子,史提夫 415 00:19:21,583 --> 00:19:23,500 我知道,我懂 416 00:19:24,958 --> 00:19:27,625 但我對學校裡的嘴砲比例略知一二 417 00:19:27,708 --> 00:19:29,666 而你肯定名列前茅 418 00:19:29,750 --> 00:19:33,583 如果你一直嗆別人 有時就是會被反嗆,對吧? 419 00:19:33,666 --> 00:19:34,666 這很公平 420 00:19:35,791 --> 00:19:36,958 -隨便 -隨便 421 00:19:37,625 --> 00:19:41,500 別老是想回嘴 讓我們看看不一樣的你 422 00:19:42,375 --> 00:19:43,500 屁啦 423 00:19:43,583 --> 00:19:44,458 屁啦 424 00:19:46,125 --> 00:19:48,208 天啊,如沐春風耶,史提夫 425 00:19:48,291 --> 00:19:49,541 你真的很聰明,是不是? 426 00:19:51,375 --> 00:19:54,708 我不會放棄你的,傑米 我永遠不會放棄你 427 00:19:55,375 --> 00:19:57,166 走吧,去上英文課 428 00:19:57,250 --> 00:19:58,750 快點,廢話說夠了 429 00:19:58,833 --> 00:20:00,250 快點 430 00:20:00,333 --> 00:20:02,541 好,你們看 431 00:20:02,625 --> 00:20:03,791 (艾許) 432 00:20:03,875 --> 00:20:06,041 這叫做身體,身體他媽美極了 433 00:20:07,041 --> 00:20:08,666 這部分是二頭肌 434 00:20:08,750 --> 00:20:10,833 二頭肌有分長頭跟短頭 435 00:20:10,916 --> 00:20:13,041 後面是三頭肌 436 00:20:13,625 --> 00:20:15,416 給你們看一個讚的 437 00:20:17,708 --> 00:20:20,875 -我這身肌肉根本是藝術品 -兄弟,你幹麼脫上衣? 438 00:20:20,958 --> 00:20:22,000 怎麼樣? 439 00:20:22,083 --> 00:20:24,916 我吃了超多安非他命 440 00:20:25,000 --> 00:20:28,083 我以前真的很常吃 尤其是配摩根船長蘭姆酒 441 00:20:28,166 --> 00:20:29,791 你知道對不對?你很懂嘛 442 00:20:30,708 --> 00:20:32,916 真的很爽,長話短說就是 443 00:20:34,500 --> 00:20:36,833 我開車衝撞地鐵站的售票處 444 00:20:36,916 --> 00:20:39,750 差點撞死一大堆人,但我沒有 445 00:20:39,833 --> 00:20:41,000 這些都是原本的玻璃 446 00:20:41,083 --> 00:20:42,541 -不是吧 -是真的 447 00:20:42,625 --> 00:20:45,125 -一定有幾百年的歷史了 -對,根本是一級古蹟 448 00:20:45,208 --> 00:20:47,541 騎士被賦予的選擇象徵著什麼? 449 00:20:47,625 --> 00:20:53,250 喬叟又是如何利用反諷 來塑造他的角色和主題? 450 00:20:53,333 --> 00:20:55,791 -好,我們說到序言的哪裡了? -艾許! 451 00:20:55,875 --> 00:20:56,916 -誰… -怎樣? 452 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 萊利、艾許,怎麼了? 453 00:20:59,333 --> 00:21:01,125 -我的媽啊! -兩位 454 00:21:02,916 --> 00:21:03,875 嘿! 455 00:21:04,625 --> 00:21:06,166 -那樣要花很多錢 -等一下 456 00:21:06,250 --> 00:21:08,000 天啊,別打破窗戶 457 00:21:08,083 --> 00:21:09,250 我去拿攝影機 458 00:21:09,333 --> 00:21:10,625 -什麼?好主意 -借過 459 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 他們不會讓你… 460 00:21:11,666 --> 00:21:13,666 -我在拍了 -這不可能得到許可 461 00:21:17,583 --> 00:21:19,666 -沒關係,我們可以打馬賽克 -這段很棒! 462 00:21:20,416 --> 00:21:22,000 -我的天啊 -天啊,你看他 463 00:21:22,083 --> 00:21:23,666 艾許,下來! 464 00:21:23,750 --> 00:21:25,750 各位! 465 00:21:25,833 --> 00:21:27,666 -這正是我們想拍的 -你真的在錄嗎? 466 00:21:27,750 --> 00:21:29,333 -他們不會用的 -對,還有舔窗戶 467 00:21:29,416 --> 00:21:31,250 希望他們是針對你,而不是我 468 00:21:31,750 --> 00:21:33,375 你為何希望他們是針對我? 469 00:21:33,458 --> 00:21:34,708 你真的很差勁,傑夫 470 00:21:34,791 --> 00:21:35,791 這個嘛 471 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 你們表現得像動物園裡的動物 472 00:21:38,000 --> 00:21:39,791 動物園裡的動物,對吧? 473 00:21:39,875 --> 00:21:41,625 早安,塔隆,很高興你回來了 474 00:21:41,708 --> 00:21:42,625 你煩屁啊? 475 00:21:42,708 --> 00:21:43,666 -繼續上課 -閉嘴 476 00:21:47,666 --> 00:21:48,583 好,很好 477 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 你走吧,好,夏伊 478 00:21:50,291 --> 00:21:52,125 我會配番茄醬 479 00:21:52,208 --> 00:21:53,458 -你要吃嗎? -滾啦 480 00:21:53,541 --> 00:21:54,458 都還好嗎? 481 00:21:57,250 --> 00:21:59,416 想聊天的話就喊我一聲,好嗎? 482 00:22:00,083 --> 00:22:01,166 好,各位 483 00:22:01,250 --> 00:22:02,375 再過十分鐘就可以… 484 00:22:02,458 --> 00:22:04,333 你這個廢物! 485 00:22:15,916 --> 00:22:17,833 (11點2分) 486 00:22:18,500 --> 00:22:19,541 他們來了 487 00:22:19,625 --> 00:22:20,791 別咬指甲 488 00:22:21,833 --> 00:22:23,250 真不想面對 489 00:22:23,333 --> 00:22:26,416 我每次來都很喜歡這裡 感覺就像時空膠囊 490 00:22:28,000 --> 00:22:31,291 全員到齊,「英格蘭三獅 雷米金盃閃閃發光」 491 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 -嗨,歐文 -你們好啊 492 00:22:32,750 --> 00:22:35,500 不用準備茶 咖啡、餅乾,別那麼講究 493 00:22:35,583 --> 00:22:36,708 我們沒特別準備 494 00:22:36,791 --> 00:22:39,250 雖然來杯香檳永遠不會出錯,對吧? 495 00:22:39,791 --> 00:22:42,458 言歸正傳,這裡的氣氛真的很棒 496 00:22:42,541 --> 00:22:45,708 -每次來這裡感覺都超棒的 -是啊 497 00:22:45,791 --> 00:22:47,208 這裡是教育奉獻的第一線 498 00:22:47,291 --> 00:22:49,208 歡迎,很高興見到你,夏綠蒂 499 00:22:49,291 --> 00:22:50,375 朱利安,謝謝你來 500 00:22:50,458 --> 00:22:52,666 -不會,別客氣 -對 501 00:22:52,750 --> 00:22:54,708 -好,朱利安,這次會議… -是 502 00:22:54,791 --> 00:22:57,041 如果你能直接切入正題…她很希望你… 503 00:22:57,916 --> 00:23:00,000 -麻煩你…我太沒禮貌了 -當然可以,不會 504 00:23:00,083 --> 00:23:01,166 不是 505 00:23:01,250 --> 00:23:02,416 -別在意,沒問題 -好 506 00:23:03,041 --> 00:23:05,500 好,我就開始了 507 00:23:05,583 --> 00:23:07,416 像我平常都會說 508 00:23:08,541 --> 00:23:09,416 大家加油 509 00:23:10,000 --> 00:23:12,250 史提夫,還有所有教職員 510 00:23:12,333 --> 00:23:15,625 你們在這裡取得的成就 511 00:23:17,083 --> 00:23:18,250 就是… 512 00:23:18,833 --> 00:23:20,500 我剛在車上才跟夏綠蒂說到 513 00:23:21,416 --> 00:23:24,250 這些人的成就是… 514 00:23:26,208 --> 00:23:28,291 我有點離題了,夏綠蒂,麻煩你 515 00:23:28,958 --> 00:23:30,916 是,好 516 00:23:32,958 --> 00:23:33,958 所以 517 00:23:34,916 --> 00:23:38,500 我們之前說到兩個不同的階段 518 00:23:39,541 --> 00:23:40,541 就是上次開會的時候 519 00:23:41,500 --> 00:23:42,958 其實呢 520 00:23:43,041 --> 00:23:45,791 因為種種原因 521 00:23:46,750 --> 00:23:49,333 兩個階段似乎變成一個了 522 00:23:49,916 --> 00:23:53,000 史丹頓伍德已經開始求售了 523 00:23:53,083 --> 00:23:54,291 也就是說… 524 00:23:57,208 --> 00:23:58,875 我們要在12月撤離現場 525 00:23:58,958 --> 00:24:00,500 抱歉,我打斷你一下 526 00:24:01,416 --> 00:24:03,291 -你在說什麼? -什麼? 527 00:24:04,041 --> 00:24:07,458 -你在說什麼?你是說… -什麼叫「撤離現場」? 528 00:24:07,541 --> 00:24:09,916 你是說信託機構要把學校賣掉? 529 00:24:13,041 --> 00:24:13,875 是的 530 00:24:15,791 --> 00:24:17,250 現在的情況是 531 00:24:18,416 --> 00:24:20,250 -我們可以… -不,等一下 532 00:24:20,333 --> 00:24:22,333 我無法相信我所聽到的 533 00:24:23,541 --> 00:24:25,541 等一下,我們有… 534 00:24:25,625 --> 00:24:27,666 你們討論過很多次 535 00:24:27,750 --> 00:24:29,958 而且是假設性地探討 536 00:24:30,041 --> 00:24:33,791 長遠來看要如何按部就班地 關閉這個機構 537 00:24:33,875 --> 00:24:35,083 是這樣沒錯吧? 538 00:24:36,125 --> 00:24:37,583 -不是嗎? -對 539 00:24:37,666 --> 00:24:40,625 對吧?現在你突然說什麼… 540 00:24:40,708 --> 00:24:42,125 你們已經開始執行了? 541 00:24:42,958 --> 00:24:45,625 我是不是…夏綠蒂,你說… 542 00:24:46,333 --> 00:24:49,000 「12月撤離現場」 543 00:24:49,083 --> 00:24:50,333 所以你… 544 00:24:51,833 --> 00:24:55,125 你是說我們要在18個月內關閉學校? 545 00:24:55,208 --> 00:24:56,833 -你是這個意思嗎? -天啊 546 00:24:58,958 --> 00:24:59,875 史提夫 547 00:25:00,583 --> 00:25:03,750 我們說的是1996年12月 548 00:25:04,375 --> 00:25:06,375 -我們會… -六個月後? 549 00:25:06,458 --> 00:25:08,833 你在學期中跟我說六個月後要關閉? 550 00:25:08,916 --> 00:25:10,833 -好了,各位! -開什麼玩笑! 551 00:25:10,916 --> 00:25:13,291 請讓我解釋 552 00:25:13,375 --> 00:25:15,666 跟我們介紹一下史丹頓伍德吧 553 00:25:15,750 --> 00:25:17,791 這所學校就像一場實驗 554 00:25:17,875 --> 00:25:21,875 為寄宿學校帶來偏向矯正的方法 555 00:25:21,958 --> 00:25:23,750 這其實是參考芬蘭的做法 556 00:25:23,833 --> 00:25:25,083 抱歉打斷你,史提夫 557 00:25:25,166 --> 00:25:26,375 可以重錄一段嗎? 558 00:25:26,458 --> 00:25:28,458 因為你看起來還是很激動 559 00:25:28,541 --> 00:25:30,750 不,是嗎?我沒事 560 00:25:30,833 --> 00:25:33,750 …在現在這個局勢根本難以延續 561 00:25:33,833 --> 00:25:34,916 閉嘴 562 00:25:35,958 --> 00:25:38,000 -什麼? -你給我閉嘴 563 00:25:38,083 --> 00:25:39,208 史提夫,別這樣 564 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 -別說了 -我們知道這一天終究會來 565 00:25:41,458 --> 00:25:43,541 別再說了 566 00:25:43,625 --> 00:25:44,958 閉嘴! 567 00:25:45,041 --> 00:25:49,250 不然我就爬過這張桌子,徒手掐死你 568 00:25:49,333 --> 00:25:51,000 你覺得怎麼樣,朱利安? 569 00:25:51,083 --> 00:25:53,125 威脅要殺我是有點太超過了,史提夫 570 00:25:53,208 --> 00:25:55,458 閉嘴! 571 00:25:55,541 --> 00:25:57,291 -閉嘴! -史提夫! 572 00:25:58,083 --> 00:25:59,125 閉嘴! 573 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 天啊 574 00:26:04,125 --> 00:26:05,250 我的天啊 575 00:26:05,333 --> 00:26:06,791 天啊,史提夫 576 00:26:08,791 --> 00:26:09,666 我懂你 577 00:26:13,666 --> 00:26:19,041 這些年輕人非常複雜 578 00:26:20,041 --> 00:26:22,083 非常難以捉摸 579 00:26:22,166 --> 00:26:23,958 你們也知道我們在法律上 580 00:26:24,041 --> 00:26:26,250 完全沒有強制力能把他們留在這裡 581 00:26:26,333 --> 00:26:30,500 所以你們除了逼他們承受 582 00:26:30,583 --> 00:26:36,125 那些道德、支持 583 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 情感和教育方面的災難 584 00:26:37,625 --> 00:26:42,041 如果在學期進行到一半時 說學校要關閉 585 00:26:42,125 --> 00:26:43,250 他們肯定馬上走人 586 00:26:44,375 --> 00:26:46,750 我們得照顧這些孩子 587 00:26:46,833 --> 00:26:48,125 這裡是他們的家 588 00:26:48,208 --> 00:26:52,833 這個地方正在拯救他們的性命 你懂嗎? 589 00:26:53,416 --> 00:26:55,291 這裡又忙又亂 590 00:26:55,375 --> 00:26:57,416 很多無奈又複雜的鳥事 591 00:26:58,166 --> 00:27:02,583 到處都亂七八糟 每天都忙得不可開交 592 00:27:03,708 --> 00:27:07,000 你不能就這樣喊停 593 00:27:07,083 --> 00:27:10,208 你不能按個按鈕就說:「到此為止」 594 00:27:10,291 --> 00:27:12,583 我們需要更多時間 595 00:27:17,083 --> 00:27:17,958 好 596 00:27:19,666 --> 00:27:20,791 夏綠蒂,繼續吧 597 00:27:25,375 --> 00:27:26,583 這… 598 00:27:26,666 --> 00:27:27,833 已經太遲了 599 00:27:28,875 --> 00:27:31,041 木已成舟,我們賣掉了史丹頓伍德 600 00:27:35,625 --> 00:27:36,958 -天啊 -我很抱歉 601 00:27:37,541 --> 00:27:39,666 給我一點時間,我受不了了 602 00:27:39,750 --> 00:27:40,583 好 603 00:27:49,833 --> 00:27:53,000 先從你跟學生們的關係開始吧 604 00:27:53,083 --> 00:27:54,125 你對他們有何看法? 605 00:27:54,208 --> 00:27:56,000 官方回答 606 00:27:56,083 --> 00:27:57,958 (副校長:亞曼達) 607 00:27:58,041 --> 00:28:01,875 他們是非常複雜又細膩的人類 608 00:28:01,958 --> 00:28:06,750 迫切需要所謂的特殊教育照顧 609 00:28:06,833 --> 00:28:09,791 這個工作累人又複雜,相當辛苦 610 00:28:09,875 --> 00:28:11,541 我們已經快撐不下去了 611 00:28:11,625 --> 00:28:14,875 我們領著低薪、人手不足 612 00:28:14,958 --> 00:28:17,541 我們長期資源不足 613 00:28:17,625 --> 00:28:21,708 我要身兼獄警和護理師 614 00:28:21,791 --> 00:28:25,375 我既是鐵娘子,也是好媽媽 615 00:28:25,458 --> 00:28:26,291 我還是… 616 00:28:26,958 --> 00:28:29,083 -你懂我的意思 -我懂 617 00:28:30,541 --> 00:28:31,666 (洗衣間) 618 00:28:31,750 --> 00:28:32,666 非官方的回答? 619 00:28:32,750 --> 00:28:33,625 請說 620 00:28:35,458 --> 00:28:36,916 我他媽超愛他們 621 00:28:51,041 --> 00:28:51,875 媽的 622 00:28:56,666 --> 00:28:58,666 你他媽是什麼意思? 623 00:28:58,750 --> 00:29:00,291 -他們問我… -不! 624 00:29:04,500 --> 00:29:06,875 (羥考酮) 625 00:29:20,458 --> 00:29:21,416 史提夫 626 00:29:25,708 --> 00:29:28,000 -我現在好生氣 -我知道 627 00:29:29,208 --> 00:29:30,125 我知道 628 00:29:31,875 --> 00:29:33,041 我懂你 629 00:29:33,125 --> 00:29:35,208 我好生氣,我不知道該怎麼辦 630 00:29:37,375 --> 00:29:39,041 天啊 631 00:29:42,416 --> 00:29:46,416 我們美麗又糟糕的男孩們 632 00:29:46,500 --> 00:29:47,666 -我知道 -史提夫 633 00:29:48,833 --> 00:29:51,375 -我們的學生 -我知道 634 00:29:51,458 --> 00:29:52,291 對 635 00:29:53,750 --> 00:29:55,208 我們會帶他們度過難關 636 00:29:56,000 --> 00:29:57,500 每個人都是,對吧? 637 00:29:58,375 --> 00:29:59,500 就像往常一樣 638 00:30:00,166 --> 00:30:01,833 -照顧好所有人 -對 639 00:30:04,458 --> 00:30:08,375 他們不讓我們接近那些孩子 640 00:30:09,375 --> 00:30:10,791 史提夫,不久之後… 641 00:30:11,833 --> 00:30:15,083 再過不久,我們就只能吃自己了 642 00:30:15,166 --> 00:30:17,708 成了失業的陌生人,你知道嗎? 643 00:30:17,791 --> 00:30:19,625 -我知道,但我們還在這裡 -之後… 644 00:30:19,708 --> 00:30:21,916 -只到差不多聖誕節左右 -我們還在這裡 645 00:30:22,000 --> 00:30:24,166 -我們可能再也見不到他們了 -來 646 00:30:25,583 --> 00:30:27,166 需要幫忙就叫我一聲 647 00:30:28,125 --> 00:30:31,041 (12點11分) 648 00:30:31,125 --> 00:30:33,375 夏伊和班尼,對吧? 649 00:30:33,458 --> 00:30:35,291 聽說你們是鼓打貝斯的靈魂人物 650 00:30:35,375 --> 00:30:36,541 不,聽著 651 00:30:36,625 --> 00:30:38,333 原子貝斯唱片公司 652 00:30:38,416 --> 00:30:40,416 規模會成長到前所未見 653 00:30:40,500 --> 00:30:42,250 看到這位夏伊了嗎?他是執行長 654 00:30:42,333 --> 00:30:43,583 唱片相關工作都是他處理 655 00:30:43,666 --> 00:30:45,500 至於我,我管的是俱樂部的日常經營 656 00:30:45,583 --> 00:30:46,958 -你說夜店? -對 657 00:30:47,041 --> 00:30:48,250 都在同一棟大樓裡 658 00:30:48,333 --> 00:30:50,250 樓上有辦公室、商店和錄音間 659 00:30:50,333 --> 00:30:52,166 地下室是夜店 660 00:30:52,250 --> 00:30:54,583 屋頂有隧道棚溫室,可以種些草藥 661 00:30:54,666 --> 00:30:56,583 -對,當然 -據點是在倫敦,對吧? 662 00:30:56,666 --> 00:30:57,750 對,絕對是 663 00:30:57,833 --> 00:31:00,291 聽著,我們也會蓋得像堡壘一樣 664 00:31:00,375 --> 00:31:02,958 因為夏伊在他家鄉是通緝犯 665 00:31:03,041 --> 00:31:04,583 所以我們要保護公司董事 666 00:31:04,666 --> 00:31:06,125 這位害羞老弟,黑皮仔 667 00:31:06,208 --> 00:31:08,625 為什麼?抱歉 我可以問發生了什麼事嗎? 668 00:31:08,708 --> 00:31:10,083 夏伊是通緝犯 669 00:31:10,166 --> 00:31:11,583 他割爛一個小夥子的臉… 670 00:31:11,666 --> 00:31:13,583 納比爾,別說了,大家別說了 671 00:31:13,666 --> 00:31:16,125 -這樣不行,請別再拍了 -史提夫 672 00:31:16,208 --> 00:31:17,375 拜託 673 00:31:17,458 --> 00:31:19,875 就算你們會把他們的臉打馬賽克 674 00:31:19,958 --> 00:31:21,416 於法你們不能打聽他們的過往 675 00:31:21,500 --> 00:31:22,875 -他來了 -這樣很不恰當! 676 00:31:22,958 --> 00:31:24,666 -我明白 -我以為我們說好… 677 00:31:24,750 --> 00:31:27,166 -他們在走廊等你 -好,謝謝,我要過去了 678 00:31:27,250 --> 00:31:29,250 -各位,能不能別拍了? -聽著 679 00:31:29,333 --> 00:31:31,791 我很不高興,我不准你們用這些片段 680 00:31:31,875 --> 00:31:33,958 -我很不高興,不准剪進去 -我完全理解 681 00:31:34,041 --> 00:31:36,916 史提夫,我很抱歉,我可不可以… 682 00:31:37,000 --> 00:31:38,666 我也很抱歉,你們這樣非常不妥 683 00:31:38,750 --> 00:31:41,958 -我向你保證那些片段我們絕不會用 -史提夫,他在等你! 684 00:31:42,041 --> 00:31:44,666 聽著,那傢伙要來了 他來只是因為你們在這裡 685 00:31:44,750 --> 00:31:46,291 你們拍完他的畫面就離開! 686 00:31:47,083 --> 00:31:48,166 他媽的 687 00:31:53,541 --> 00:31:54,791 -你好 -你好 688 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 -我是校長史提芬 -你好,史提芬 689 00:31:56,583 --> 00:31:59,000 -你好 -你好,很高興認識你,這邊走 690 00:31:59,083 --> 00:32:00,041 鬧夠了吧! 691 00:32:01,125 --> 00:32:03,500 -這是亞曼達 -你們好,歡迎來到史丹頓伍德 692 00:32:03,583 --> 00:32:05,291 -亞曼達 -我是副校長亞曼達 693 00:32:05,375 --> 00:32:06,708 -亨利哈維 -亨利哈維 694 00:32:06,791 --> 00:32:09,041 -這是莎拉,我們優秀團隊的一員 -幸會 695 00:32:09,125 --> 00:32:10,083 莎拉 696 00:32:10,666 --> 00:32:11,750 我們往這邊走 697 00:32:12,583 --> 00:32:14,500 這裡真的很不錯 698 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 所以… 699 00:32:16,750 --> 00:32:20,125 這裡應該算是社交區、娛樂區 700 00:32:20,208 --> 00:32:21,958 你們看,他在那裡,他來了 701 00:32:22,041 --> 00:32:24,583 而且大家都在等!我們到了 702 00:32:24,666 --> 00:32:26,083 好,各位請坐 703 00:32:26,166 --> 00:32:28,375 座位應該夠大家坐 704 00:32:28,458 --> 00:32:29,416 太棒了 705 00:32:31,125 --> 00:32:33,916 各位,這位是休蒙特古… 706 00:32:34,625 --> 00:32:35,791 我不確定有沒有說對 707 00:32:35,875 --> 00:32:37,291 休蒙特古爵士 708 00:32:37,375 --> 00:32:39,416 波爾,蒙特古波爾 709 00:32:40,125 --> 00:32:42,041 寫作「鮑爾」,唸作「波爾」 710 00:32:42,125 --> 00:32:44,375 -就像小說家安東尼鮑爾 -「波爾」 711 00:32:44,458 --> 00:32:45,791 但誰在乎呢? 712 00:32:47,583 --> 00:32:49,791 -歡迎來到史丹頓伍德 -謝謝 713 00:32:52,166 --> 00:32:54,125 波爾先生 714 00:32:55,041 --> 00:32:56,416 在下班傑明格里菲爵士 715 00:32:57,000 --> 00:32:59,583 很好,幸會,班傑明 716 00:33:01,041 --> 00:33:02,833 孩子們 717 00:33:02,916 --> 00:33:06,500 你們都是聰明伶俐的年輕人 所以肯定知道 718 00:33:06,583 --> 00:33:10,375 我是這個地區的國會代表 719 00:33:10,458 --> 00:33:11,958 你們的議員 720 00:33:12,041 --> 00:33:13,291 所以 721 00:33:13,375 --> 00:33:17,083 我在西敏宮努力工作,做出決策 722 00:33:17,166 --> 00:33:18,958 包括外國戰爭的一切事務 723 00:33:19,041 --> 00:33:20,750 豆子的價格 724 00:33:20,833 --> 00:33:23,083 甚至是老師的薪水 725 00:33:25,875 --> 00:33:29,291 很快地,你們就會擁有投票權 726 00:33:30,208 --> 00:33:31,875 前提是你們沒去坐牢 727 00:33:32,583 --> 00:33:35,208 你會想要非常明智地使用那張選票 728 00:33:35,291 --> 00:33:38,375 你要思考誰會保護你的錢 729 00:33:38,458 --> 00:33:41,833 保護你的財產、你的自由 730 00:33:41,916 --> 00:33:43,000 這些我們都沒有 731 00:33:43,833 --> 00:33:45,166 抱歉,再說一次? 732 00:33:45,250 --> 00:33:46,125 沒事 733 00:33:48,000 --> 00:33:51,208 同學們一直在學習民主 734 00:33:52,958 --> 00:33:58,125 就是討論民主 735 00:33:59,250 --> 00:34:02,125 在俄羅斯與共產主義課程中探討 736 00:34:02,208 --> 00:34:03,500 就是這樣 737 00:34:03,583 --> 00:34:04,750 我一直在工作 738 00:34:04,833 --> 00:34:08,125 其他時間則是走訪各地 跟各位民眾見面 739 00:34:08,208 --> 00:34:12,791 我非常努力確保我們 不會往共產主義靠攏 740 00:34:12,875 --> 00:34:16,333 共產英國不會是我們現在享受的 741 00:34:16,416 --> 00:34:18,875 綠草如茵又宜人的土地 742 00:34:18,958 --> 00:34:19,916 太好了 743 00:34:21,208 --> 00:34:23,583 好,說得太棒了 744 00:34:23,666 --> 00:34:24,708 很激勵人心 745 00:34:25,416 --> 00:34:27,250 -可以拍幾張照片… -有人想提問嗎? 746 00:34:27,333 --> 00:34:29,125 想問霧都倫敦是什麼情況嗎? 747 00:34:33,416 --> 00:34:36,041 來吧,各位,你們平常很踴躍發言的 748 00:34:37,166 --> 00:34:39,375 黛安娜王妃的八卦?國家機密? 749 00:34:39,458 --> 00:34:41,208 來吧,先生們,想問就問 750 00:34:42,958 --> 00:34:44,041 請說,年輕人? 751 00:34:45,416 --> 00:34:47,958 先生,我想知道 752 00:34:48,041 --> 00:34:51,500 這是成為議員的訓練嗎? 753 00:34:51,583 --> 00:34:54,166 還是你一直是個混蛋? 754 00:34:56,750 --> 00:34:57,583 -什麼… -夏伊! 755 00:34:57,666 --> 00:34:59,416 他什麼都敢說 756 00:34:59,500 --> 00:35:00,833 搞屁啊? 757 00:35:00,916 --> 00:35:01,750 先生 758 00:35:01,833 --> 00:35:03,625 我真的想知道 759 00:35:03,708 --> 00:35:05,250 這段不准用 760 00:35:05,333 --> 00:35:07,625 我想問我的問題 761 00:35:07,708 --> 00:35:10,500 我們可以提問,你說他可以提問的 762 00:35:10,583 --> 00:35:12,166 -我可以問你問題嗎? -「波爾」 763 00:35:12,250 --> 00:35:13,583 你說我可以問 764 00:35:13,666 --> 00:35:15,250 好吧,各位 765 00:35:15,333 --> 00:35:16,166 「波爾」 766 00:35:16,250 --> 00:35:18,541 請回答問題,鮑爾先生 767 00:35:18,625 --> 00:35:21,541 (12點31分) 768 00:35:31,041 --> 00:35:32,833 胡說八道,根本是種族歧視 769 00:35:32,916 --> 00:35:35,583 有意思,塔隆 你為什麼認為這是種族歧視? 770 00:35:36,500 --> 00:35:37,583 不知道,你說說看啊 771 00:35:38,166 --> 00:35:40,625 好,這樣也行 772 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 也許這樣比較好 773 00:35:45,083 --> 00:35:48,250 也許你覺得,如果是其他男生 774 00:35:48,333 --> 00:35:51,625 用你對秀菈說話的方式 對她說了那些話 775 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 他們會受到不同的懲罰 776 00:35:54,791 --> 00:35:55,708 你懂我 777 00:35:57,375 --> 00:35:59,791 因為我是黑人,她也是黑人 778 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 他們不知道該怎麼辦 779 00:36:01,333 --> 00:36:03,375 他們認為我是個怪咖,是強暴犯… 780 00:36:03,458 --> 00:36:05,666 好,我要阻止你說下去 781 00:36:05,750 --> 00:36:07,083 我非常不同意 782 00:36:07,166 --> 00:36:09,958 你當然不同意,珍妮,你當然不同意 783 00:36:10,041 --> 00:36:11,333 因為你們他媽都一模一樣 784 00:36:11,416 --> 00:36:12,375 小心點,塔隆 785 00:36:15,916 --> 00:36:17,625 我要說出我的看法,可以嗎? 786 00:36:18,208 --> 00:36:19,416 說吧 787 00:36:19,500 --> 00:36:21,166 一個月的特別留校察看 788 00:36:21,250 --> 00:36:22,958 還有跟我的額外輔導 789 00:36:23,041 --> 00:36:27,541 處理性暗示和傷害的累犯行為 790 00:36:27,625 --> 00:36:32,500 以及對秀菈一次嚴重不當的肢體接觸 791 00:36:36,416 --> 00:36:39,708 如果你從學校被帶走 甚至有人報警… 792 00:36:39,791 --> 00:36:40,708 是 793 00:36:40,791 --> 00:36:43,208 我不知道他們會不會對你秉持公正 794 00:36:43,833 --> 00:36:45,291 但看看萊利 795 00:36:46,125 --> 00:36:47,916 還有今年稍早的傑米 796 00:36:48,000 --> 00:36:51,791 我認為這樣的懲罰非常公正 797 00:36:51,875 --> 00:36:54,000 體貼,甚至溫和 798 00:36:54,541 --> 00:36:55,666 在一般學校 799 00:36:56,250 --> 00:36:58,125 如果你對秀菈說那種話 800 00:36:58,208 --> 00:37:00,875 你無疑會被退學 801 00:37:00,958 --> 00:37:02,791 秀菈還能對你提告 802 00:37:09,583 --> 00:37:11,375 莎拉,看起來很棒 803 00:37:11,458 --> 00:37:12,958 -謝謝你,莎拉 -看起來很好吃 804 00:37:13,041 --> 00:37:14,375 -謝謝 -謝謝 805 00:37:15,166 --> 00:37:16,041 你拿了我的份 806 00:37:16,125 --> 00:37:17,666 拜託,別吵了 807 00:37:17,750 --> 00:37:19,750 你又不是艾倫希勒,你只進了一球 808 00:37:19,833 --> 00:37:20,875 -那是我的 -不 809 00:37:20,958 --> 00:37:22,625 才不是,搞什麼鬼? 810 00:37:24,750 --> 00:37:26,125 他把你當小嬰兒欺負 811 00:37:26,791 --> 00:37:27,916 不行,老兄,還給我 812 00:37:29,125 --> 00:37:30,958 -別鬧了 -去你的! 813 00:37:33,708 --> 00:37:34,750 好,聽著 814 00:37:34,833 --> 00:37:36,958 你今天真的很乖,沒有想強暴秀菈 815 00:37:37,625 --> 00:37:38,708 你說什麼? 816 00:37:38,791 --> 00:37:41,666 對,雖然她看起來很辣,對吧? 817 00:37:46,791 --> 00:37:48,791 -媽的! -很嗆是嗎? 818 00:37:48,875 --> 00:37:49,916 怎樣? 819 00:37:50,000 --> 00:37:52,708 媽的,要打來打啊,沒種嗎? 820 00:37:53,250 --> 00:37:54,750 滾出廚房! 821 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 -揍死他! -出去! 822 00:37:56,166 --> 00:37:57,500 -住手! -快打啊! 823 00:37:57,583 --> 00:37:59,416 我跟你們說過多少次了? 824 00:38:00,666 --> 00:38:01,500 該死! 825 00:38:03,333 --> 00:38:04,625 我的天啊 826 00:38:06,250 --> 00:38:07,916 說啊,你幹麼跑啊? 827 00:38:08,000 --> 00:38:09,666 傑米,你幹麼跑? 828 00:38:11,208 --> 00:38:12,541 混蛋! 829 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 操! 830 00:38:20,583 --> 00:38:21,416 來啊! 831 00:38:27,833 --> 00:38:30,083 -閃開! -揍他! 832 00:38:30,958 --> 00:38:32,708 不! 833 00:38:32,791 --> 00:38:33,916 住手! 834 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 大家冷靜下來 835 00:38:50,833 --> 00:38:52,458 -幹! -見鬼! 836 00:38:53,041 --> 00:38:54,291 -操 -他媽的 837 00:38:55,291 --> 00:38:56,916 你為什麼老是那麼惹人厭? 838 00:38:57,000 --> 00:38:57,833 扯耶 839 00:38:57,916 --> 00:38:58,833 什麼? 840 00:38:58,916 --> 00:39:00,833 你為什麼老是那麼惹人厭? 841 00:39:00,916 --> 00:39:02,583 -我會殺了你,夏伊! -不行! 842 00:39:02,666 --> 00:39:04,833 -我會殺了你! -夠了! 843 00:39:04,916 --> 00:39:09,625 如果1996年的夏伊 能對1990年的夏伊說些話 844 00:39:09,708 --> 00:39:10,541 他會說什麼? 845 00:39:14,250 --> 00:39:15,541 老實說,我真的懶得理 846 00:39:16,208 --> 00:39:17,791 好,我們先暫停 847 00:39:17,875 --> 00:39:20,500 不,我想回答 我是說我自己,我覺得很討厭 848 00:39:21,250 --> 00:39:23,583 有時候我很討厭我自己 849 00:39:24,291 --> 00:39:27,166 原來如此,好吧 我們還是先暫停好了 850 00:39:27,250 --> 00:39:28,333 我想繼續 851 00:39:28,875 --> 00:39:29,708 好 852 00:39:30,666 --> 00:39:33,916 我抽大麻跟香菸抽上癮了 853 00:39:34,916 --> 00:39:36,375 還有檸檬酒 854 00:39:37,666 --> 00:39:38,833 跟蘭姆酒 855 00:39:41,333 --> 00:39:42,958 我只想麻痺自己 856 00:39:43,666 --> 00:39:46,291 也對我媽和繼父非常惡劣 857 00:39:48,125 --> 00:39:51,500 我狠狠傷害了一個孩子 858 00:39:53,625 --> 00:39:55,291 還刺傷了我繼父 859 00:39:55,958 --> 00:39:56,916 天啊 860 00:39:57,000 --> 00:39:58,333 我刺他手指而已 861 00:39:59,166 --> 00:40:00,958 他沒事,其實… 862 00:40:01,041 --> 00:40:02,000 那件事… 863 00:40:04,208 --> 00:40:07,625 反倒讓我們關係變得更密切 864 00:40:07,708 --> 00:40:09,500 而且他的手指很胖 865 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 對,他是個混蛋 866 00:40:15,000 --> 00:40:18,000 史提夫告誡過我們不能進去 867 00:40:18,083 --> 00:40:20,208 我想他是指學生們在房間裡的時候 868 00:40:20,291 --> 00:40:22,416 -我不能接受 -沒關係,房間現在沒人 869 00:40:23,083 --> 00:40:25,833 -進來,克萊兒,來拍這些畫作 -好,但麻煩你別入鏡 870 00:40:25,916 --> 00:40:27,916 -克萊兒,別拍! -沒關係 871 00:40:28,000 --> 00:40:32,333 他不喜歡談這件事 但史提夫出過嚴重的車禍 872 00:40:32,416 --> 00:40:33,833 大約是兩… 873 00:40:33,916 --> 00:40:37,041 應該是三年多前的這個時候 874 00:40:37,125 --> 00:40:38,291 情況不太妙 875 00:40:38,375 --> 00:40:42,250 救難人員在一個圓環 用破壞器材把他救出來 876 00:40:44,166 --> 00:40:46,291 -好了,我們該走了吧? -天啊 877 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 天啊 878 00:40:50,375 --> 00:40:52,416 -「夏伊」 -夏伊 879 00:40:53,500 --> 00:40:55,208 -他看起來像個好孩子,對吧? -對 880 00:40:55,791 --> 00:40:57,750 -傑夫,別入鏡好嗎? -我… 881 00:40:57,833 --> 00:40:59,833 翻他們的抽屜不太恰當吧 882 00:40:59,916 --> 00:41:01,833 -或許拍架子上的東西就好 -抽屜壞了 883 00:41:02,583 --> 00:41:05,291 -太誇張了,裡面裝了什麼? -「原子貝斯唱片」 884 00:41:05,375 --> 00:41:07,041 你有看到這東西多重嗎? 885 00:41:09,291 --> 00:41:10,541 打開看看 886 00:41:16,208 --> 00:41:18,500 裝滿了石頭 887 00:41:48,458 --> 00:41:49,500 謝謝 888 00:41:50,583 --> 00:41:53,333 請你給我一點基本的尊重 聽聽我要說的 889 00:41:58,750 --> 00:42:00,333 其實我在想 890 00:42:00,416 --> 00:42:04,041 如果我們要找出你睡覺時 沒有快速眼動期的原因 891 00:42:05,541 --> 00:42:07,833 問題應該就出在這種音樂,對吧? 892 00:42:09,416 --> 00:42:12,166 節奏非常快、很零碎,很像金屬樂 893 00:42:12,250 --> 00:42:14,375 讓人很亢奮 894 00:42:14,458 --> 00:42:15,833 對不對,夏伊? 895 00:42:25,791 --> 00:42:28,083 我們最近的進展很不錯 896 00:42:32,916 --> 00:42:34,375 天啊,好 897 00:42:39,041 --> 00:42:41,125 你媽跟伊恩發生了什麼事嗎? 898 00:42:41,208 --> 00:42:43,791 是不是有什麼我沒被告知的麻煩? 899 00:42:46,666 --> 00:42:48,958 跟班尼都還好嗎? 還有唱片公司的計畫? 900 00:42:55,416 --> 00:42:57,208 你還喜歡自然科學嗎? 901 00:42:58,916 --> 00:42:59,833 地質學? 902 00:43:01,666 --> 00:43:04,666 我們何不拿出一張你的表格? 903 00:43:13,375 --> 00:43:16,916 別再裝作你很瞭解我了! 904 00:43:18,083 --> 00:43:21,000 你不瞭解我! 905 00:43:22,083 --> 00:43:24,083 你只知道我告訴你的事! 906 00:43:24,166 --> 00:43:25,000 好,夏伊 907 00:43:56,208 --> 00:43:59,541 (下午3點23分) 908 00:44:00,416 --> 00:44:02,958 -凱爾,你完蛋了 -動手啊 909 00:44:03,041 --> 00:44:04,625 快點揍那個同性戀 910 00:44:06,875 --> 00:44:08,750 別那麼娘,硬起來,凱爾 911 00:44:08,833 --> 00:44:10,416 揍回去 912 00:44:10,500 --> 00:44:13,250 夏伊,你可以… 913 00:44:14,333 --> 00:44:15,916 -怎樣? -可以借用你兩分鐘嗎? 914 00:44:16,500 --> 00:44:17,583 我知道你要說什麼 915 00:44:17,666 --> 00:44:19,291 來吧,到走廊,一下就好 916 00:44:23,250 --> 00:44:25,166 他們說我很娘,兄弟 917 00:44:25,250 --> 00:44:26,833 我他媽還真懷念 918 00:44:35,000 --> 00:44:36,458 所以 919 00:44:37,708 --> 00:44:39,166 我聽說了你在珍妮那邊的行為 920 00:44:42,666 --> 00:44:44,875 好消息是椅子沒有要對你提告 921 00:44:47,625 --> 00:44:49,000 真好笑,老兄 922 00:44:50,708 --> 00:44:51,625 夏伊 923 00:44:52,541 --> 00:44:54,791 好,那個笑話很難笑,好嗎? 924 00:44:54,875 --> 00:44:56,458 真的很沒品 925 00:45:00,833 --> 00:45:03,375 聽著,我想我們一直都對彼此很誠實 926 00:45:04,291 --> 00:45:07,291 我看得出你遇到了某些問題 927 00:45:07,958 --> 00:45:11,666 我只希望你能利用我們 928 00:45:11,750 --> 00:45:14,166 利用這裡關心你的人 929 00:45:15,125 --> 00:45:16,125 跟我們談談 930 00:45:16,208 --> 00:45:19,583 找我或亞曼達 你想找同學談也行,誰都可以 931 00:45:20,708 --> 00:45:22,166 因為你並不孤單,夏伊 932 00:45:22,250 --> 00:45:23,958 這才是重點 933 00:45:28,500 --> 00:45:29,500 拜託 934 00:45:32,250 --> 00:45:34,958 或是打給你媽 然後她可以跟伊恩一起來 935 00:45:35,041 --> 00:45:36,500 大家可以一起討論 936 00:45:36,583 --> 00:45:37,541 -天啊 -說出來 937 00:45:37,625 --> 00:45:40,333 滾開好不好,史提夫! 938 00:45:41,000 --> 00:45:44,250 老兄,我不想談,我厭倦找人談了 939 00:45:44,333 --> 00:45:45,541 我受夠珍妮了 940 00:45:46,166 --> 00:45:47,750 我也受夠你了 941 00:45:47,833 --> 00:45:49,625 對,我懂 942 00:45:49,708 --> 00:45:51,125 -我明白 -那你呢,史提夫? 943 00:45:52,333 --> 00:45:53,583 我們來談談你 944 00:45:55,708 --> 00:45:57,208 你為什麼在乎? 945 00:45:59,125 --> 00:46:00,125 你這個怪咖 946 00:46:00,208 --> 00:46:01,791 -夏伊 -你到底是怎樣? 947 00:46:01,875 --> 00:46:03,500 你他媽是酒鬼之類的嗎? 948 00:46:12,666 --> 00:46:14,750 我們會請每個人 949 00:46:14,833 --> 00:46:17,000 用三個詞彙來形容自己 950 00:46:17,083 --> 00:46:17,916 好 951 00:46:22,708 --> 00:46:23,875 非常非常疲憊 952 00:46:28,583 --> 00:46:29,583 那麼 953 00:46:30,916 --> 00:46:32,000 學生們呢? 954 00:46:33,041 --> 00:46:34,250 他們怎麼看你? 955 00:46:34,833 --> 00:46:37,708 凱爾,做點什麼!打他下體! 956 00:46:39,250 --> 00:46:41,333 好了,各位坐下,麻煩坐下 957 00:46:43,166 --> 00:46:46,875 好,今天因為種種原因 已經變得一團糟了 958 00:46:46,958 --> 00:46:48,583 我覺得他們覺得我還行 959 00:46:48,666 --> 00:46:50,625 艾許,你還好嗎?萊利? 960 00:46:50,708 --> 00:46:54,083 我是個白痴、混蛋、蠢貨、王八蛋 961 00:46:54,166 --> 00:46:55,666 我可以報警抓他們 962 00:46:57,333 --> 00:47:00,333 因為他們使用言語暴力 和歧視愛爾蘭人 963 00:47:00,416 --> 00:47:03,458 但我覺得他們可能… 964 00:47:03,541 --> 00:47:04,833 我希望他們相信我 965 00:47:04,916 --> 00:47:07,208 記得我講過地球的年齡嗎? 966 00:47:07,291 --> 00:47:08,833 我畫的這條線,好 967 00:47:08,916 --> 00:47:10,291 所以這一段 968 00:47:10,375 --> 00:47:13,666 地球的年齡就這樣一路延伸過來 969 00:47:13,750 --> 00:47:17,291 一直延伸,繼續延伸 970 00:47:17,375 --> 00:47:19,666 一直到鎮上 971 00:47:19,750 --> 00:47:22,875 有時候會被捲入很火爆的場面 972 00:47:22,958 --> 00:47:25,291 因為孩子們對彼此非常生氣 973 00:47:25,375 --> 00:47:27,125 或是對師長感到憤怒… 974 00:47:27,208 --> 00:47:28,166 這邊… 975 00:47:28,250 --> 00:47:29,291 氣他們的爸媽 976 00:47:29,375 --> 00:47:31,958 -人類的歷史就是這一段,懂嗎? -我的天啊 977 00:47:32,041 --> 00:47:33,541 這就是我想說明的 978 00:47:33,625 --> 00:47:35,958 大家因為各種原因放棄了他們 979 00:47:36,041 --> 00:47:38,625 我的所有員工 都是因為想幫忙才待在這裡的 980 00:47:39,500 --> 00:47:41,416 知道嗎?這就是我想… 981 00:47:42,000 --> 00:47:43,541 我覺得這很有意義 982 00:47:44,250 --> 00:47:46,500 -我們覺得這些岩石有多古老? -手淫 983 00:47:47,666 --> 00:47:49,458 不,白堊,傑米,是白堊 984 00:47:49,541 --> 00:47:51,375 就是一般的白堊 985 00:47:51,458 --> 00:47:52,625 -誰知道? -五千萬年 986 00:47:52,708 --> 00:47:53,750 -不對 -對,班尼 987 00:47:53,833 --> 00:47:55,125 -什麼? -以及… 988 00:47:58,208 --> 00:48:01,625 有誰…有人知道 白堊是什麼構成的嗎? 989 00:48:02,583 --> 00:48:03,500 -有嗎? -就是白堊 990 00:48:03,583 --> 00:48:04,416 你真的有夠蠢 991 00:48:04,500 --> 00:48:06,166 -閉嘴,老兄 -就是白堊啊 992 00:48:06,250 --> 00:48:08,625 數十億被壓碎的小碎片 993 00:48:08,708 --> 00:48:10,000 你說什麼,夏伊? 994 00:48:10,083 --> 00:48:11,833 數十億被壓碎的小碎片 995 00:48:11,916 --> 00:48:13,125 對,就是這樣 996 00:48:13,750 --> 00:48:15,416 -不,我不知道 -你說對了 997 00:48:15,500 --> 00:48:16,833 不,我不知道 998 00:48:16,916 --> 00:48:17,833 你說對了 999 00:48:19,958 --> 00:48:23,541 (海蝕地貌) 1000 00:48:23,625 --> 00:48:27,416 基本上是數以百萬計被壓碎的小化石 1001 00:48:27,500 --> 00:48:30,250 像是小貝殼… 1002 00:48:30,333 --> 00:48:33,166 如果你的老師可以用三個詞彙形容你 1003 00:48:33,250 --> 00:48:34,416 你覺得他們會怎麼說? 1004 00:48:35,875 --> 00:48:37,083 這就是我想說的 1005 00:48:37,708 --> 00:48:39,666 每天都差很多 1006 00:48:39,750 --> 00:48:41,166 有時他們會說 1007 00:48:42,291 --> 00:48:43,166 健談 1008 00:48:44,208 --> 00:48:45,208 聰明、冷靜 1009 00:48:45,291 --> 00:48:48,500 然後隔天說 1010 00:48:50,083 --> 00:48:52,458 可憐、愛搞破壞 1011 00:48:53,458 --> 00:48:54,333 脾氣暴躁 1012 00:48:55,375 --> 00:48:58,166 你看起來情商很高 1013 00:48:58,250 --> 00:48:59,541 恕我直言 1014 00:49:00,541 --> 00:49:02,833 我知道,就像仰望夜空 1015 00:49:02,916 --> 00:49:05,000 想把整個宇宙裝進腦袋 1016 00:49:05,083 --> 00:49:07,000 -別哭,史提夫 -什麼? 1017 00:49:08,083 --> 00:49:10,666 你看過我們的樣子,很混亂,對吧? 1018 00:49:11,791 --> 00:49:13,708 但我們認為這個方法奏效了 1019 00:49:13,791 --> 00:49:15,708 你可以把這些孩子關起來 把鑰匙丟了 1020 00:49:17,125 --> 00:49:19,166 但我們覺得我們有所作為 1021 00:49:19,250 --> 00:49:20,208 有不一樣的選擇 1022 00:49:26,958 --> 00:49:28,000 滾開,你這臭小子 1023 00:49:28,083 --> 00:49:29,750 混蛋!過來,你這個混蛋 1024 00:49:51,166 --> 00:49:52,666 失火了! 1025 00:49:52,750 --> 00:49:55,416 史提夫! 1026 00:49:55,500 --> 00:49:56,333 失火了! 1027 00:50:19,041 --> 00:50:20,458 史提夫,是誰按警報的? 1028 00:50:21,541 --> 00:50:22,708 有人按了警報 1029 00:50:46,791 --> 00:50:49,208 你能用三個詞彙形容你的同事嗎? 1030 00:50:51,250 --> 00:50:54,041 沒問題,這不會剪進去吧? 1031 00:50:54,125 --> 00:50:55,625 沒錯,當然是 1032 00:50:55,708 --> 00:50:57,916 只是為了好玩和抒發 1033 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 好 1034 00:50:59,625 --> 00:51:00,875 史提夫 1035 00:51:02,458 --> 00:51:04,333 史提夫很… 1036 00:51:06,541 --> 00:51:07,583 正派 1037 00:51:15,125 --> 00:51:16,750 他是個好人 1038 00:51:19,250 --> 00:51:20,458 他很真誠 1039 00:51:24,875 --> 00:51:26,875 對,他是老大 1040 00:51:42,208 --> 00:51:43,250 我懂 1041 00:51:44,541 --> 00:51:45,416 可以嗎? 1042 00:51:46,875 --> 00:51:48,916 我討厭上課,對吧? 1043 00:51:49,000 --> 00:51:50,083 我壓力很大 1044 00:51:50,875 --> 00:51:54,208 失去撞球特權基本上毀了我的人生! 1045 00:51:54,291 --> 00:51:55,625 我想念毒品、想念女人 1046 00:51:55,708 --> 00:51:57,541 -真希望我不在學校裡 -夠了,謝謝 1047 00:52:02,583 --> 00:52:03,416 對了 1048 00:52:04,875 --> 00:52:05,791 你知道嗎? 1049 00:52:06,458 --> 00:52:07,875 你可能會喜歡這個,珍妮 1050 00:52:10,041 --> 00:52:12,125 我在跟黑皮仔聊天 1051 00:52:12,208 --> 00:52:13,958 -夏伊 -對 1052 00:52:16,666 --> 00:52:20,708 他說我們的媽媽以前老是管東管西 1053 00:52:21,833 --> 00:52:22,750 對吧? 1054 00:52:24,000 --> 00:52:25,083 煩我們 1055 00:52:26,500 --> 00:52:28,625 「別這樣、別那樣」 1056 00:52:29,541 --> 00:52:30,958 「不准這樣、不准那樣」 1057 00:52:32,541 --> 00:52:33,875 「你毀了這個家」 1058 00:52:40,958 --> 00:52:43,750 他對我說:「兄弟,我想念那樣」 1059 00:52:48,791 --> 00:52:50,291 我跟他說:「聽著,我…」 1060 00:52:52,541 --> 00:52:55,416 「我也很想念她,我想念她」 1061 00:53:02,416 --> 00:53:03,416 我媽 1062 00:53:09,000 --> 00:53:10,291 我毀了她的人生,對吧? 1063 00:53:13,750 --> 00:53:16,041 就是這樣,珍妮 1064 00:53:17,083 --> 00:53:18,125 開心了吧 1065 00:53:20,583 --> 00:53:23,458 珍妮,珍妮潘妮曼妮 1066 00:53:23,541 --> 00:53:26,875 管你喜不喜歡,事實就是這樣 1067 00:53:28,250 --> 00:53:31,166 (下午5點21分) 1068 00:53:31,250 --> 00:53:35,291 跟我今天下午對塔隆說的 幾乎一模一樣 1069 00:53:35,375 --> 00:53:36,833 在一般的學校… 1070 00:53:36,916 --> 00:53:38,791 他會被逮捕,恕我直言 1071 00:53:38,875 --> 00:53:40,916 沒錯,這就是我一直想對你說的 1072 00:53:43,000 --> 00:53:44,875 但從秀菈的角度來看,我們… 1073 00:53:44,958 --> 00:53:46,916 我說「我們」,其實是指你們 1074 00:53:47,000 --> 00:53:51,291 學校疏忽到了失職的地步… 1075 00:53:51,375 --> 00:53:52,958 抱歉,珍妮 1076 00:53:53,666 --> 00:53:56,375 討厭的拍攝團隊躲在這裡嗎? 1077 00:53:56,458 --> 00:53:57,916 他們已經拍完了 1078 00:53:58,000 --> 00:53:59,791 -天啊,他們有夠煩的 -希望如此 1079 00:54:00,708 --> 00:54:03,166 你好,史提夫,今天還真棘手 1080 00:54:03,250 --> 00:54:04,375 是啊 1081 00:54:04,458 --> 00:54:07,458 夏伊驚險逃過 被抓去倫敦塔監獄的命運 1082 00:54:07,541 --> 00:54:09,958 他用言語攻擊了一位領主,或是爵士 1083 00:54:10,041 --> 00:54:11,291 他是爵士嗎?他是 1084 00:54:12,291 --> 00:54:14,041 -亞曼達跟我說了 -他媽的 1085 00:54:14,125 --> 00:54:17,250 我這輩子從沒這麼討厭過一個人 1086 00:54:17,333 --> 00:54:19,000 而且時機真的很差 1087 00:54:19,083 --> 00:54:20,791 可憐的夏伊,他的情況起起伏伏 1088 00:54:20,875 --> 00:54:22,666 然後突然變成喜劇天才 1089 00:54:22,750 --> 00:54:24,291 對,我很想討論那一點 1090 00:54:25,666 --> 00:54:27,333 史提夫,你想不想… 1091 00:54:28,875 --> 00:54:30,041 請說 1092 00:54:31,875 --> 00:54:33,333 好 1093 00:54:33,416 --> 00:54:34,916 我… 1094 00:54:35,875 --> 00:54:39,708 我今天下午輔導他時簡直是一團糟 1095 00:54:39,791 --> 00:54:40,916 他攻擊椅子 1096 00:54:41,541 --> 00:54:44,541 但我想我得提到更之前的時候 1097 00:54:44,625 --> 00:54:45,916 上星期四 1098 00:54:46,000 --> 00:54:47,708 甚至是更之前的星期四 1099 00:54:48,416 --> 00:54:53,458 我注意到他對於 我們每週輔導的接受能力 1100 00:54:53,541 --> 00:54:56,750 出現一個明顯的變化 1101 00:54:56,833 --> 00:54:59,333 他完全不寫日記了 1102 00:55:00,041 --> 00:55:03,666 他早上完全不寫那些句子 不練習呼吸 1103 00:55:03,750 --> 00:55:05,541 他說一切毫無意義 1104 00:55:06,208 --> 00:55:10,791 他以前能對他夜驚的經驗侃侃而談 1105 00:55:12,041 --> 00:55:13,583 還有他的鐵絲網感受 1106 00:55:13,666 --> 00:55:15,083 就在上個月… 1107 00:55:15,166 --> 00:55:18,083 對,感覺就像他心不在這裡 1108 00:55:18,166 --> 00:55:19,833 對,史提夫,沒錯 1109 00:55:19,916 --> 00:55:21,458 -我很擔心 -對 1110 00:55:21,541 --> 00:55:24,166 我想他在朋友圈裡沒什麼問題 1111 00:55:24,250 --> 00:55:26,333 就是鼓打貝斯那一群 1112 00:55:26,416 --> 00:55:27,500 -對吧? -似乎是 1113 00:55:27,583 --> 00:55:28,833 -哎呀 -不 1114 00:55:28,916 --> 00:55:30,291 下大雨了,你看 1115 00:55:31,208 --> 00:55:33,750 -對,他很容易往心裡去 -對 1116 00:55:33,833 --> 00:55:34,750 但他… 1117 00:55:34,833 --> 00:55:38,291 他和班尼都很好,跟凱爾也沒事 1118 00:55:38,375 --> 00:55:39,708 他一直很安靜 1119 00:55:40,583 --> 00:55:42,500 對,他… 1120 00:55:43,375 --> 00:55:44,416 他… 1121 00:55:44,500 --> 00:55:47,875 我問他的家人是否願意週末過來一趟 1122 00:55:47,958 --> 00:55:49,750 他的反應非常負面 1123 00:55:49,833 --> 00:55:51,750 但他大部分時間都很安靜 1124 00:55:51,833 --> 00:55:53,500 直到「混蛋門事件」 1125 00:55:54,458 --> 00:55:57,708 我知道你們的態度 比較偏向眼不見為淨 1126 00:55:57,791 --> 00:55:59,083 我說的是大麻 1127 00:55:59,166 --> 00:56:01,125 該死的,我可不會那樣形容 1128 00:56:01,208 --> 00:56:04,666 -我們盡力了,事有輕重緩急 -大部分學生都是社交型使用者 1129 00:56:04,750 --> 00:56:07,125 但我覺得夏伊寧願一個人抽 1130 00:56:07,208 --> 00:56:10,041 大麻這方面我同意 我和歐文能做得更好 1131 00:56:10,125 --> 00:56:11,291 我們會處理的 1132 00:56:11,375 --> 00:56:14,958 但那一直都是這間學校 一個棘手的議題 1133 00:56:18,250 --> 00:56:20,958 對,他有發自內心的渴望 1134 00:56:21,041 --> 00:56:23,625 我真的很同情他 1135 00:56:23,708 --> 00:56:26,875 他是真心想掙脫自己的束縛 1136 00:56:27,541 --> 00:56:29,041 歐文,那是手球犯規! 1137 00:56:29,625 --> 00:56:30,583 聽著,我… 1138 00:56:32,083 --> 00:56:34,833 我保證我不會批評這裡的任何人 1139 00:56:36,166 --> 00:56:38,500 但我之前在史丹頓伍德 從未有過這種感受 1140 00:56:40,458 --> 00:56:44,041 我兩週前就向你提過要談夏伊的事 1141 00:56:44,833 --> 00:56:47,666 我這週又問了你兩次 1142 00:56:48,416 --> 00:56:49,708 好耶! 1143 00:56:52,041 --> 00:56:55,250 那是你最基本的照顧義務 1144 00:56:55,333 --> 00:56:57,000 珍妮,最近情況很混亂 1145 00:56:57,083 --> 00:56:58,541 你知道我喜歡來這裡 1146 00:56:58,625 --> 00:57:00,916 我尊重你們所做的一切 1147 00:57:01,000 --> 00:57:03,041 但史提夫,你不能全攬在自己身上 1148 00:57:03,125 --> 00:57:04,833 在面對像夏伊這樣的人… 1149 00:57:05,375 --> 00:57:08,250 不如你幫我們變出更多員工吧,珍妮 1150 00:57:08,333 --> 00:57:10,791 聽著,我不是在挑毛病,但史提夫… 1151 00:57:14,375 --> 00:57:16,000 也許你的能力有限… 1152 00:57:16,083 --> 00:57:18,250 在你冒犯任何人之前 你最好別再說了 1153 00:57:20,083 --> 00:57:21,375 反正都結束了 1154 00:57:22,291 --> 00:57:24,916 什麼叫「結束了」,亞曼達? 1155 00:57:25,000 --> 00:57:26,291 他們要關閉學校 1156 00:57:41,833 --> 00:57:43,916 我想留在史丹頓伍德 1157 00:57:44,000 --> 00:57:46,166 但我有時只想回到四歲… 1158 00:57:48,250 --> 00:57:49,666 重新開始,小心不要搞砸 1159 00:57:51,541 --> 00:57:53,541 再過一次人生,但不只是活在腦海中 1160 00:57:55,333 --> 00:57:56,833 別搞砸那麼多事 1161 00:57:56,916 --> 00:57:59,708 不要覺得我搞砸的所有事都是我的錯 1162 00:58:00,750 --> 00:58:02,250 好像那些過錯都纏著我 1163 00:58:09,666 --> 00:58:10,666 那你呢,史提夫? 1164 00:58:10,750 --> 00:58:12,666 我們來談談你,你為什麼在乎? 1165 00:58:13,500 --> 00:58:15,125 -夏伊 -你到底是怎樣? 1166 00:58:15,208 --> 00:58:16,708 你他媽是酒鬼之類的嗎? 1167 00:58:19,958 --> 00:58:22,416 到此為止 我不會再打電話過去或到校探視了 1168 00:58:23,291 --> 00:58:25,666 你不能不聯絡我,我是你兒子 1169 00:58:25,750 --> 00:58:26,875 閉嘴聽我說 1170 00:58:41,166 --> 00:58:42,416 這是你的錯,史提夫 1171 00:58:44,041 --> 00:58:45,041 全都怪你 1172 00:59:10,583 --> 00:59:12,250 我還有事情要處理 1173 00:59:12,333 --> 00:59:14,250 我們很快再見,珍妮,好嗎? 1174 00:59:19,041 --> 00:59:21,791 快跑! 1175 00:59:38,000 --> 00:59:38,833 史提夫 1176 00:59:46,000 --> 00:59:46,833 我很抱歉 1177 01:00:01,791 --> 01:00:02,708 沒關係 1178 01:00:07,875 --> 01:00:09,166 -你還好嗎? -對 1179 01:00:10,208 --> 01:00:12,291 對,我很好 1180 01:00:14,375 --> 01:00:15,416 -再見 -好 1181 01:01:04,291 --> 01:01:05,875 滾開! 1182 01:01:06,541 --> 01:01:08,000 滾開! 1183 01:01:08,083 --> 01:01:11,000 (晚上8點47分) 1184 01:01:11,083 --> 01:01:13,416 你沒事吧,秀菈? 1185 01:01:14,125 --> 01:01:16,333 對啊,我沒事 1186 01:01:17,041 --> 01:01:18,041 好 1187 01:01:19,166 --> 01:01:20,833 亞曼達,麻煩你簽個名 1188 01:01:20,916 --> 01:01:23,000 好,簽好了 1189 01:01:27,875 --> 01:01:30,250 足球比賽時沒發生任何事吧? 1190 01:01:30,333 --> 01:01:31,208 沒有 1191 01:01:32,416 --> 01:01:35,166 對,老實說我好像教訓了他們一頓 1192 01:01:35,250 --> 01:01:37,416 除非是我太天真了 1193 01:01:37,500 --> 01:01:40,208 但大家都很乖 1194 01:01:40,291 --> 01:01:41,916 -塔隆一個字都沒對我說 -好 1195 01:01:42,000 --> 01:01:45,291 我去查房,順便抽根菸 1196 01:01:45,375 --> 01:01:46,500 好 1197 01:01:47,833 --> 01:01:48,791 對 1198 01:01:49,875 --> 01:01:51,750 正如一位偉大的詩人所說: 1199 01:01:51,833 --> 01:01:55,083 「嘴巴還能吞雲吐霧時就得抽菸」 1200 01:01:56,333 --> 01:01:57,541 秀菈? 1201 01:01:57,625 --> 01:02:00,083 你能等一下嗎?我們可以聊聊 1202 01:02:01,958 --> 01:02:02,916 現在嗎? 1203 01:02:03,000 --> 01:02:04,083 如果可以的話 1204 01:02:06,541 --> 01:02:07,375 當然 1205 01:02:07,458 --> 01:02:08,958 好,到我辦公室來 1206 01:02:16,000 --> 01:02:17,291 今天好混亂 1207 01:02:19,166 --> 01:02:20,125 對 1208 01:02:20,958 --> 01:02:24,750 在整個基輔雞廚房大亂鬥發生前 1209 01:02:25,250 --> 01:02:27,458 都還滿順利的,在那之前都很平靜 1210 01:02:31,500 --> 01:02:33,750 好,所以第一件事 1211 01:02:33,833 --> 01:02:35,375 對,這些… 1212 01:02:36,833 --> 01:02:38,625 愚蠢的錄音帶,我知道那很傻 1213 01:02:38,708 --> 01:02:42,083 但我們沒時間做簡報 所以我才用錄音的 1214 01:02:44,083 --> 01:02:45,666 錄音帶很棒,史提夫 1215 01:02:45,750 --> 01:02:46,875 -真的嗎? -對 1216 01:02:47,875 --> 01:02:51,375 秀菈說她其實很喜歡錄音帶,史提夫 1217 01:02:53,458 --> 01:02:56,083 秀菈說她其實很喜歡錄音帶,史提夫 1218 01:02:58,166 --> 01:03:01,625 好,班表,你的班表有好一點了嗎? 1219 01:03:02,166 --> 01:03:03,083 有 1220 01:03:04,250 --> 01:03:05,916 我很喜歡新的安排,所以謝謝你 1221 01:03:09,875 --> 01:03:10,833 我知道… 1222 01:03:13,375 --> 01:03:15,833 我知道亞曼達認為我… 1223 01:03:17,458 --> 01:03:19,791 應付不來或是沒準備好 1224 01:03:19,875 --> 01:03:21,000 應付不來是什麼意思? 1225 01:03:23,333 --> 01:03:26,291 這樣的教學方式、這個地方 1226 01:03:26,375 --> 01:03:28,875 不,不是那樣的,並不是 1227 01:03:30,375 --> 01:03:32,541 她真的是這麼說的 1228 01:03:32,625 --> 01:03:33,916 不,亞曼達… 1229 01:03:34,000 --> 01:03:36,500 亞曼達壓力大時會亂講話 1230 01:03:37,166 --> 01:03:38,583 我們每個人都… 1231 01:03:39,333 --> 01:03:42,583 我們每個人都領低薪 訓練不足、能力不足 1232 01:03:43,208 --> 01:03:45,625 大家都是,所以不要… 1233 01:03:45,708 --> 01:03:47,916 那不算是…那不能稱作理由… 1234 01:03:50,291 --> 01:03:51,416 你不能就這樣放棄 1235 01:03:52,416 --> 01:03:53,541 這裡的一切都很荒唐 1236 01:03:58,791 --> 01:04:00,083 對,我只是… 1237 01:04:01,250 --> 01:04:03,833 我真的很想待在這裡,史提夫 1238 01:04:04,791 --> 01:04:07,291 我很擅長這個 1239 01:04:07,375 --> 01:04:08,708 你真的很擅長,秀菈 1240 01:04:08,791 --> 01:04:13,041 塔隆那件事只是時機不對 1241 01:04:13,750 --> 01:04:16,166 我覺得如果我一年前就在這裡的話 1242 01:04:16,250 --> 01:04:17,750 就能處理得更好 1243 01:04:17,833 --> 01:04:19,291 聽著,如果我… 1244 01:04:19,375 --> 01:04:21,541 我覺得我反應得不夠快 1245 01:04:22,250 --> 01:04:26,708 如果你覺得沒人支持你 或在任何時候感到孤單 1246 01:04:26,791 --> 01:04:29,291 我真的非常抱歉 1247 01:04:31,625 --> 01:04:33,416 該死,史提夫,你會害我哭 1248 01:04:36,458 --> 01:04:39,458 我沒事,我只是還有很多要學的 1249 01:04:40,250 --> 01:04:41,958 有你我們真的很幸運 1250 01:04:42,833 --> 01:04:44,958 -我是說真的 -謝謝 1251 01:04:50,416 --> 01:04:53,125 我還想問一件事,如果可以的話 1252 01:04:53,833 --> 01:04:55,416 也許你不知道 1253 01:04:57,625 --> 01:04:59,041 怎麼會這樣? 1254 01:05:00,000 --> 01:05:01,125 12月? 1255 01:05:01,208 --> 01:05:02,083 是啊 1256 01:05:02,166 --> 01:05:05,166 那到底是什麼意思? 1257 01:05:05,250 --> 01:05:07,791 -我們要開始找工作了嗎? -不知道 1258 01:05:07,875 --> 01:05:09,291 我不知道,秀菈 1259 01:05:14,083 --> 01:05:15,000 我不知道 1260 01:05:17,833 --> 01:05:18,916 我不知道 1261 01:05:29,416 --> 01:05:31,541 至少… 1262 01:05:33,708 --> 01:05:35,458 至少我們見到了一位議員 1263 01:05:36,583 --> 01:05:38,791 -現實生活中的議員 -對 1264 01:05:38,875 --> 01:05:41,458 真的非常榮幸 1265 01:05:42,291 --> 01:05:43,541 現實生活中的議員 1266 01:05:51,291 --> 01:05:54,041 還有其他事嗎? 1267 01:05:55,375 --> 01:05:56,958 -沒有了 -好 1268 01:05:58,291 --> 01:05:59,833 -酷 -酷 1269 01:05:59,916 --> 01:06:02,000 我走了,明天早上見? 1270 01:06:02,083 --> 01:06:03,166 對,再見 1271 01:06:03,250 --> 01:06:04,166 你值夜班? 1272 01:06:04,250 --> 01:06:06,541 對,我、亞曼達和歐文 1273 01:06:06,625 --> 01:06:09,041 -好,休息一下,再見 -沒問題,再見 1274 01:06:17,583 --> 01:06:18,833 好 1275 01:06:18,916 --> 01:06:23,083 打給夏伊的媽媽和繼父 1276 01:06:24,041 --> 01:06:27,041 記得詳細說明他的行為 1277 01:06:28,250 --> 01:06:29,625 表達我們的擔憂 1278 01:06:31,958 --> 01:06:33,625 讀珍妮提出的完整報告 1279 01:06:33,708 --> 01:06:35,291 這部分完全是我的錯 1280 01:06:37,375 --> 01:06:39,708 找家醫科醫生重新開藥 1281 01:06:40,708 --> 01:06:44,166 試著把房間整理一下… 1282 01:06:45,583 --> 01:06:47,708 他媽的面對現實吧,史提芬 1283 01:06:51,166 --> 01:06:55,875 你這是硬往那他媽的死亡螺旋裡鑽 1284 01:06:56,833 --> 01:06:57,666 你… 1285 01:07:00,041 --> 01:07:01,791 他們要關閉你的學校,史提芬 1286 01:07:04,583 --> 01:07:06,083 …史提芬 1287 01:07:07,250 --> 01:07:10,708 你這是硬要往那他媽的死亡螺旋裡鑽 1288 01:07:12,208 --> 01:07:13,833 他們要關閉你的學校,史提芬 1289 01:07:16,791 --> 01:07:18,416 他們要關閉你的學校,史提芬 1290 01:07:20,375 --> 01:07:21,291 史提芬 1291 01:08:11,083 --> 01:08:12,291 你有在認真工作嗎? 1292 01:08:16,583 --> 01:08:18,625 -你在喝酒? -對 1293 01:08:18,708 --> 01:08:20,375 -你在喝酒? -對 1294 01:08:20,458 --> 01:08:22,250 只是喝杯酒而已 1295 01:08:23,000 --> 01:08:25,583 沒什麼大不了的,那邊有很多瓶 1296 01:08:25,666 --> 01:08:27,791 是聖誕節紅酒 你應該喝一杯,亞曼達 1297 01:08:35,000 --> 01:08:36,583 -你有在用藥嗎? -沒有! 1298 01:08:37,375 --> 01:08:39,625 不,亞曼達,拜託放過我 1299 01:08:41,666 --> 01:08:43,416 我只是在喝一杯 1300 01:08:44,375 --> 01:08:46,750 真的只是一杯,你也應該來一杯 1301 01:08:54,833 --> 01:08:56,583 這一切都不是你的錯 1302 01:09:01,833 --> 01:09:02,666 史提夫 1303 01:09:05,500 --> 01:09:06,666 對,但確實是我的錯 1304 01:09:06,750 --> 01:09:07,916 並不是 1305 01:09:08,000 --> 01:09:09,500 -就是 -不是! 1306 01:09:12,000 --> 01:09:15,250 史提芬,這不是你的錯 1307 01:09:16,333 --> 01:09:19,041 學校關閉不是你的錯 1308 01:09:23,708 --> 01:09:25,083 那場車禍 1309 01:09:26,666 --> 01:09:29,000 -垂死的小女孩 -拜託 1310 01:09:29,083 --> 01:09:30,791 -不,聽著 -拜託 1311 01:09:30,875 --> 01:09:32,875 -你為什麼不找人談談? -不,亞曼達 1312 01:09:32,958 --> 01:09:33,958 我不想聊這個 1313 01:09:34,041 --> 01:09:36,916 -有人死了,如果你麻痺自己… -拜託,我不想聊這個 1314 01:09:37,000 --> 01:09:38,916 -你也喝一點吧,來 -不 1315 01:09:39,000 --> 01:09:40,708 -你也舉杯… -不 1316 01:09:40,791 --> 01:09:42,500 我要你談 1317 01:09:42,583 --> 01:09:44,416 我要你說這不是你的錯 1318 01:09:44,500 --> 01:09:46,083 我要你認知到這一點 1319 01:09:46,166 --> 01:09:48,916 我要你看著我,承認這不是你的錯 1320 01:09:51,750 --> 01:09:53,625 因為你很痛苦,老兄 1321 01:09:53,708 --> 01:09:55,291 你沉淪在痛苦之中 1322 01:09:55,375 --> 01:09:57,875 真的,你無法麻痺自己 1323 01:09:57,958 --> 01:09:59,375 你無法壓抑自己 1324 01:09:59,458 --> 01:10:02,583 因為你根本沒去面對,史提夫 1325 01:10:02,666 --> 01:10:04,916 你他媽根本沒去面對! 1326 01:10:11,166 --> 01:10:14,583 我和史提夫,我們的期望很不一樣 1327 01:10:15,875 --> 01:10:18,375 兩個完整的年級,60幾個孩子 1328 01:10:18,458 --> 01:10:19,916 老師的人數也差不多 1329 01:10:20,000 --> 01:10:23,708 這裡本來應該是優良的學府 1330 01:10:24,583 --> 01:10:26,166 然後經費不斷被砍 1331 01:10:26,250 --> 01:10:30,041 我們只能維持最基本的運作 很多事都窒礙難行 1332 01:10:30,125 --> 01:10:33,583 陷入一種長久的危機模式 1333 01:10:33,666 --> 01:10:34,583 所以… 1334 01:10:36,250 --> 01:10:39,708 史提夫很自責,但他不該怪罪自己 1335 01:10:40,791 --> 01:10:43,041 我懂,因為我也很自責 我也不該怪自己 1336 01:10:43,666 --> 01:10:46,541 但我想這就是我們合作無間的原因 因為我們兩個 1337 01:10:46,625 --> 01:10:49,333 不論是好是壞 我們都被這個地方綁住了 1338 01:10:50,083 --> 01:10:51,666 而且幾乎都是不好的情況 1339 01:13:12,458 --> 01:13:15,375 (2點12分) 1340 01:14:43,166 --> 01:14:44,583 他媽的 1341 01:15:44,500 --> 01:15:47,083 滾開好不好,史提夫 1342 01:15:48,708 --> 01:15:52,041 老兄,我不想談,我厭倦找人談了 1343 01:15:54,916 --> 01:15:56,250 我受夠珍妮了 1344 01:16:00,333 --> 01:16:01,708 那你呢,史提夫? 1345 01:16:04,666 --> 01:16:06,041 你為什麼在乎? 1346 01:16:41,166 --> 01:16:42,083 不 1347 01:16:45,083 --> 01:16:45,958 不會吧 1348 01:16:47,000 --> 01:16:47,916 不! 1349 01:16:48,541 --> 01:16:49,375 不 1350 01:16:50,375 --> 01:16:52,750 -亞曼達! -怎麼了? 1351 01:16:52,833 --> 01:16:54,708 -亞曼達,夏伊不見了 -什麼? 1352 01:16:54,791 --> 01:16:56,416 -什麼? -夏伊不見了,留了遺書 1353 01:16:56,500 --> 01:16:58,000 -什麼? -別吵醒孩子們 1354 01:16:58,083 --> 01:17:00,291 -他不在床上,他走了! -我們要怎麼… 1355 01:17:00,375 --> 01:17:02,375 -來吧,我們得去找他,但他… -沒關係 1356 01:17:03,458 --> 01:17:05,125 你到底做了什麼? 1357 01:17:05,208 --> 01:17:06,708 你有在用藥,對吧? 1358 01:17:06,791 --> 01:17:07,625 你吃了什麼? 1359 01:17:07,708 --> 01:17:09,416 我只是喝了幾杯酒 1360 01:17:09,500 --> 01:17:12,750 你騙我,你這個軟弱的笨蛋 1361 01:17:12,833 --> 01:17:15,250 你他媽騙我!你最好找到他 1362 01:17:15,333 --> 01:17:16,166 你他媽說謊 1363 01:17:20,291 --> 01:17:21,208 夏伊! 1364 01:17:25,750 --> 01:17:26,583 夏伊! 1365 01:17:32,291 --> 01:17:33,125 夏伊! 1366 01:17:36,333 --> 01:17:37,291 夏伊? 1367 01:17:37,791 --> 01:17:38,916 -夏伊 -夏伊 1368 01:17:40,416 --> 01:17:41,333 夏伊! 1369 01:17:44,375 --> 01:17:45,291 夏伊? 1370 01:17:51,583 --> 01:17:52,458 夏伊 1371 01:17:54,666 --> 01:17:55,875 夏伊! 1372 01:17:57,041 --> 01:17:58,208 夏伊 1373 01:17:58,291 --> 01:17:59,208 夏伊! 1374 01:18:02,208 --> 01:18:03,083 夏伊! 1375 01:18:10,000 --> 01:18:11,750 -我要報警了 -不 1376 01:18:11,833 --> 01:18:13,708 檢查閣樓跟地窖 1377 01:18:13,791 --> 01:18:15,000 我去那邊看看 1378 01:18:17,333 --> 01:18:18,166 夏伊! 1379 01:18:21,000 --> 01:18:21,958 夏伊! 1380 01:18:28,333 --> 01:18:29,166 夏伊! 1381 01:18:32,875 --> 01:18:33,708 夏伊! 1382 01:18:37,875 --> 01:18:38,750 夏伊! 1383 01:18:42,000 --> 01:18:42,833 夏伊! 1384 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 如果我能回到過去… 1385 01:19:32,541 --> 01:19:33,708 我會… 1386 01:19:34,333 --> 01:19:36,875 我會去我奶奶家,然後… 1387 01:19:37,750 --> 01:19:38,583 待在那裡 1388 01:19:42,333 --> 01:19:43,583 我會坐著… 1389 01:19:45,541 --> 01:19:46,958 坐在我奶奶家 1390 01:19:51,083 --> 01:19:56,000 聽她說話 1391 01:19:56,958 --> 01:19:59,375 聞聞她家的味道 1392 01:20:02,708 --> 01:20:05,666 吃她噁心的波本威士忌軟餅乾 1393 01:20:18,708 --> 01:20:20,750 我可能會打包行李 1394 01:20:23,166 --> 01:20:26,583 跳上露營車,出發上路 1395 01:20:26,666 --> 01:20:28,583 來場《末路狂花》式的地理課 1396 01:20:29,958 --> 01:20:31,625 全速衝向懸崖 1397 01:20:34,458 --> 01:20:37,375 (8點11分) 1398 01:21:07,541 --> 01:21:09,041 爸!爸爸! 1399 01:21:09,125 --> 01:21:10,583 -你們好啊! -爸爸! 1400 01:21:10,666 --> 01:21:11,583 -爸! -爸爸! 1401 01:21:11,666 --> 01:21:13,291 你們好嗎?大家還好嗎? 1402 01:21:13,375 --> 01:21:14,541 爸爸 1403 01:21:14,625 --> 01:21:15,833 -爸 -好 1404 01:21:15,916 --> 01:21:16,958 -爸 -你全身都是泥巴 1405 01:21:17,041 --> 01:21:19,041 -我知道,都是泥巴 -怎麼會這樣? 1406 01:21:19,125 --> 01:21:20,458 看起來很噁 1407 01:21:20,541 --> 01:21:21,416 好噁 1408 01:21:22,250 --> 01:21:23,416 -來吧 -謝謝媽媽 1409 01:21:23,500 --> 01:21:24,833 今天吃瑪芬! 1410 01:21:24,916 --> 01:21:27,083 -天啊,爸爸看起來神清氣爽 -我們有瑪芬吃 1411 01:21:27,166 --> 01:21:29,583 -早安 -熬夜?很棘手?失火?謀殺? 1412 01:21:29,666 --> 01:21:31,291 -大家都還好嗎? -大家都沒事 1413 01:21:31,375 --> 01:21:32,833 你怎麼渾身是泥? 1414 01:21:32,916 --> 01:21:34,208 只是… 1415 01:21:34,291 --> 01:21:35,250 別擔心 1416 01:21:35,333 --> 01:21:36,916 -大家都還好嗎? -對 1417 01:21:37,000 --> 01:21:38,875 -今天特別辛苦? -對,你知道的 1418 01:21:38,958 --> 01:21:41,500 -快點,我們要遲到了 -來吧,女孩們,趕快出發 1419 01:21:41,583 --> 01:21:43,458 記住,要乖、善良、聰明 1420 01:21:43,541 --> 01:21:45,458 每件事都要好好表現,尤其是… 1421 01:21:45,541 --> 01:21:46,833 -跑步 -不,尤其是… 1422 01:21:46,916 --> 01:21:47,916 畫畫 1423 01:21:48,000 --> 01:21:49,541 不,尤其是自然科學,對吧? 1424 01:21:49,625 --> 01:21:51,083 還有發明 1425 01:21:51,750 --> 01:21:53,416 -好好補眠,什麼都別做 -好 1426 01:21:53,500 --> 01:21:55,333 -要為我們做飯,好嗎? -我會的,好 1427 01:21:55,416 --> 01:21:56,333 -愛你 -愛你 1428 01:21:56,416 --> 01:21:57,500 我們走吧 1429 01:21:57,583 --> 01:21:59,666 女孩們,我們要遲到了,快點! 1430 01:21:59,750 --> 01:22:01,458 -走吧 -再見,爸爸! 1431 01:22:01,541 --> 01:22:04,166 -我們還沒上過自然科學 -快點,背包背好 1432 01:22:44,291 --> 01:22:46,708 好,秀菈,我是史提夫 1433 01:22:46,791 --> 01:22:49,250 這你已經知道了 1434 01:22:50,125 --> 01:22:52,625 聽著,要不要認真聽都隨你 1435 01:22:52,708 --> 01:22:55,750 我完全不會給你壓力,首先是艾許 1436 01:22:55,833 --> 01:22:57,500 你會愛上艾許的 1437 01:22:57,583 --> 01:23:00,083 他是那種暴躁又愛虛張聲勢的年輕人 1438 01:23:00,166 --> 01:23:02,625 你的所有東西他都能偷 1439 01:23:02,708 --> 01:23:04,375 真他媽無賴 1440 01:23:04,458 --> 01:23:07,791 但他聰明又風趣 1441 01:23:08,500 --> 01:23:09,958 是個開心果 1442 01:23:11,041 --> 01:23:12,208 班尼 1443 01:23:12,291 --> 01:23:14,375 班尼在學校很有影響力 1444 01:23:14,458 --> 01:23:18,000 有時候比起學生,他更像教職員 1445 01:23:18,083 --> 01:23:20,625 危機發生時,你需要班尼站在你這邊 1446 01:23:20,708 --> 01:23:22,583 因為他能搞定事情 1447 01:23:22,666 --> 01:23:24,375 他不久前失去了父親 1448 01:23:24,458 --> 01:23:27,583 他沒機會道別,我想他爸是在牢裡 1449 01:23:27,666 --> 01:23:31,000 所以他本質上是個悲傷的孩子 1450 01:23:31,625 --> 01:23:33,291 萊利,天啊 1451 01:23:33,375 --> 01:23:35,291 這小子 1452 01:23:35,375 --> 01:23:39,541 萊利的動力來源跟我們所有人都不同 1453 01:23:39,625 --> 01:23:42,458 他是個迷人又美麗的孩子 1454 01:23:42,541 --> 01:23:44,208 他死性不改 1455 01:23:44,291 --> 01:23:45,666 一直跟人起爭執 1456 01:23:45,750 --> 01:23:47,583 跟他自己或其他人 1457 01:23:47,666 --> 01:23:49,791 他有一種瘋狂的氣勢 1458 01:23:49,875 --> 01:23:52,833 一直挑釁,沒有一刻靜下來 1459 01:23:52,916 --> 01:23:54,416 他就像個野孩子,你知道嗎? 1460 01:23:54,500 --> 01:23:57,500 知識淵博,以身為康瓦耳人為傲 真的很聰明 1461 01:23:58,083 --> 01:24:01,041 納比爾 你一定會愛上納比爾的,秀菈 1462 01:24:01,125 --> 01:24:03,833 他又酷又有自信 1463 01:24:03,916 --> 01:24:06,541 而且只要他努力 他的學業成績就很不錯 1464 01:24:07,250 --> 01:24:10,458 傑米,我工作上 幾乎每個問題都跟傑米有關 1465 01:24:10,541 --> 01:24:12,166 有人吵架肯定是他挑起的 1466 01:24:12,250 --> 01:24:13,666 如果有弱點,他肯定會發現 1467 01:24:13,750 --> 01:24:15,375 但我很喜歡他 1468 01:24:15,458 --> 01:24:18,125 他觀察入微、很有智慧,他能讀懂人 1469 01:24:18,208 --> 01:24:19,958 我覺得他就是靠這個踩別人的痛點 1470 01:24:20,041 --> 01:24:22,041 我當然希望他能用功讀書 1471 01:24:22,125 --> 01:24:23,500 他能取得很好的成績 1472 01:24:23,583 --> 01:24:26,083 他很常聊商學之類的事 1473 01:24:26,166 --> 01:24:27,708 他能記住的細節多到誇張 1474 01:24:27,791 --> 01:24:29,791 你可以問他嘻哈的事,什麼都能問 1475 01:24:33,375 --> 01:24:34,541 好,夏伊 1476 01:24:35,666 --> 01:24:38,666 我感覺好像認識夏伊非常久了 1477 01:24:42,500 --> 01:24:43,541 該從何說起? 1478 01:24:43,625 --> 01:24:46,041 -什麼聲音?媽的,各位! -天啊 1479 01:24:46,125 --> 01:24:47,041 見鬼! 1480 01:24:47,125 --> 01:24:49,458 -是誰扔的? -天啊 1481 01:24:49,541 --> 01:24:51,083 -搞什麼? -到處都是玻璃! 1482 01:24:58,833 --> 01:25:00,583 見鬼,是夏伊! 1483 01:25:00,666 --> 01:25:01,833 -夏伊! -夏伊! 1484 01:25:01,916 --> 01:25:03,583 夏伊,你搞什麼鬼? 1485 01:25:08,333 --> 01:25:11,000 夏伊心裡好像深埋著一股悲傷 1486 01:25:11,083 --> 01:25:16,708 就像他見過宇宙 淒涼又令人絕望的真相 1487 01:25:16,791 --> 01:25:17,750 而且他說得沒錯 1488 01:25:17,833 --> 01:25:20,208 當夏伊告訴你事情為何搞砸 1489 01:25:20,833 --> 01:25:23,625 很難辯得贏他 1490 01:25:38,000 --> 01:25:41,458 但他有心的時候 就能展現出敏銳的洞察力 1491 01:25:41,541 --> 01:25:43,958 他有一種…我不知道 1492 01:25:44,041 --> 01:25:47,083 就像一股巨大的傷痛 1493 01:25:47,166 --> 01:25:48,416 不知道你能否理解 1494 01:25:48,500 --> 01:25:52,375 我只能祈禱 他腦袋裡的天氣能仁慈一點 1495 01:25:52,458 --> 01:25:53,958 能稍微放晴 1496 01:25:54,041 --> 01:25:54,916 也祈求好運 1497 01:25:55,416 --> 01:25:56,500 因為夏伊失控時 1498 01:25:56,583 --> 01:25:59,291 學校就像有顆炸彈引爆一樣 1499 01:26:10,541 --> 01:26:12,625 他有那種可怕的夜驚 1500 01:26:12,708 --> 01:26:15,500 那些恐懼似乎滲入了他的日常 1501 01:26:15,583 --> 01:26:17,375 你之後就會看到 1502 01:26:17,458 --> 01:26:19,541 但重點是我懂,你知道嗎? 1503 01:26:19,625 --> 01:26:21,916 我真的懂,我只想對他說 1504 01:26:22,958 --> 01:26:26,666 「打擊很多、很沉重 但你要撐下去」 1505 01:26:26,750 --> 01:26:29,041 「因為你不會永遠都這樣的」 1506 01:26:29,125 --> 01:26:31,083 我當然是在騙他 1507 01:26:48,250 --> 01:26:50,583 你知道我在說什麼 我希望這些年輕人 1508 01:26:50,666 --> 01:26:53,583 我自己的孩子,我的女兒也是 1509 01:26:53,666 --> 01:26:56,208 我希望他們知道還有別的東西存在 1510 01:27:15,125 --> 01:27:17,500 有無窮無盡的事物 1511 01:27:17,583 --> 01:27:20,708 有些地方有你想像不到的音樂 1512 01:27:20,791 --> 01:27:22,666 天氣和愛情 1513 01:27:22,750 --> 01:27:25,166 也許只有毀滅,但誰知道呢? 1514 01:27:25,250 --> 01:27:26,208 誰知道呢? 1515 01:27:26,291 --> 01:27:27,625 災難會改變樣貌 1516 01:27:27,708 --> 01:27:30,416 變成明天的喜悅之類的 1517 01:27:30,500 --> 01:27:33,333 會出現一個你沒見過的人,然後… 1518 01:27:33,416 --> 01:27:34,666 (海蝕地貌,堅韌之美) 1519 01:27:34,750 --> 01:27:37,416 就是…你知道我在說什麼 1520 01:27:37,500 --> 01:27:39,208 我有點太囉嗦了 1521 01:27:39,291 --> 01:27:41,916 但這樣就夠了,不是嗎? 1522 01:28:16,875 --> 01:28:21,625 (如果你或認識的人 正為心理健康所苦,請造訪該網站) 1523 01:31:47,375 --> 01:31:52,375 字幕翻譯:楊景丞