1 00:00:18,125 --> 00:00:20,250 - Hola. ¿Qué tal? Hola. - [mujer] Hola, Steve. 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,250 - Gracias por venir. - No hay de qué. 3 00:00:23,333 --> 00:00:24,875 - [mujer] Bueno, siéntate. - Vale. 4 00:00:24,958 --> 00:00:27,458 Angus te va a poner el micrófono. 5 00:00:27,541 --> 00:00:31,291 [Angus] Perdona, te lo voy a colocar aquí y te voy a poner esto en el bolsillo. 6 00:00:31,375 --> 00:00:33,500 - Vale. - [Angus] Gracias. 7 00:00:33,583 --> 00:00:34,708 De nada. 8 00:00:34,791 --> 00:00:37,041 [Angus] Bien. Perdona, Steve. No tardaremos. 9 00:00:37,125 --> 00:00:38,083 Tranquilo. 10 00:00:42,916 --> 00:00:45,333 - [Angus] Grabando. - Un momento, tiro esto. 11 00:00:49,166 --> 00:00:50,083 [exhala] 12 00:00:54,625 --> 00:00:57,000 - [mujer] ¿Estás listo para empezar? - [asiente] 13 00:01:02,416 --> 00:01:04,500 Perdón, pero no estoy preparado. 14 00:01:05,750 --> 00:01:08,041 ¿Podemos parar de grabar un momento? 15 00:01:08,125 --> 00:01:09,625 - [mujer asiente] - [Angus] Claro. 16 00:01:12,041 --> 00:01:13,041 [inspira ansioso] 17 00:01:17,166 --> 00:01:19,916 - [mujer] No tenemos por qué hacerlo… - [Steve] No, adelante. 18 00:01:20,000 --> 00:01:23,250 Ya que estamos, deberíamos hacerlo. Vamos. 19 00:01:23,333 --> 00:01:24,666 - [Angus] ¿Seguro? - Sí. 20 00:01:25,166 --> 00:01:26,125 [Angus] De acuerdo. 21 00:01:26,958 --> 00:01:28,416 [Steve respira ansioso] 22 00:01:28,500 --> 00:01:32,041 [mujer] Mmm. A ver… Háblanos sobre Stanton Wood. 23 00:01:36,916 --> 00:01:40,083 [música electrónica distendida] 24 00:01:40,166 --> 00:01:42,375 [canta al unísono] 25 00:01:48,375 --> 00:01:49,375 [música termina] 26 00:01:49,458 --> 00:01:50,875 [exhala] Vale… 27 00:01:52,583 --> 00:01:56,500 Eh… Si Jenny quiere quedarse después de sus sesiones, 28 00:01:56,583 --> 00:01:58,875 no sé, a lo mejor podemos hablarlo. 29 00:01:58,958 --> 00:02:00,583 [gruñe cansado] 30 00:02:01,500 --> 00:02:04,083 Prueba a ponerlos en una sala juntos. 31 00:02:05,625 --> 00:02:09,875 A Riley hay que hacerle una intervención. Joder, no has llamado al padre de Nabeel. 32 00:02:09,958 --> 00:02:12,708 Cuarto: llama al padre de Nabz. 33 00:02:12,791 --> 00:02:16,208 En fin, Steven, básicamente, hazte cargo. 34 00:02:16,291 --> 00:02:20,000 Aguanta el tipo. Tienes 48 años. Eso hacen los seres humanos. 35 00:02:20,083 --> 00:02:21,666 Y tú eres un ser humano adulto. 36 00:02:21,750 --> 00:02:25,500 [radio] Está el conflicto entre los amigos y los compañeros de equipo. 37 00:02:25,583 --> 00:02:28,250 Una vieja disputa familiar, Inglaterra contra Escocia. 38 00:02:28,333 --> 00:02:32,208 El equipo perdedor puede quedarse fuera de la Eurocopa del 96. 39 00:02:32,291 --> 00:02:33,750 [motor y radio se apagan] 40 00:02:53,375 --> 00:02:55,666 [música electrónica animada en auriculares] 41 00:03:00,708 --> 00:03:02,416 ¡Joder! ¡Qué susto! [ríe] 42 00:03:04,833 --> 00:03:06,833 - Buenos días, Shy. - [ríe] Flipo. 43 00:03:06,916 --> 00:03:08,000 [ríe] 44 00:03:08,708 --> 00:03:10,583 - Qué sigiloso eres, Steve. - Ya. 45 00:03:11,250 --> 00:03:12,625 Esto no está bien. 46 00:03:12,708 --> 00:03:13,625 [música cesa] 47 00:03:13,708 --> 00:03:15,500 - ¿El qué? - Venga ya, Shy. 48 00:03:16,125 --> 00:03:18,708 No me vengas con que te parece bien colocarte 49 00:03:18,791 --> 00:03:20,416 a estas horas de la mañana. 50 00:03:22,708 --> 00:03:24,041 Sujeta. 51 00:03:26,416 --> 00:03:28,416 [música electrónica en auriculares] 52 00:03:32,208 --> 00:03:33,291 ¡Sí! 53 00:03:33,375 --> 00:03:35,208 - ¿Qué haces? - No, es… 54 00:03:36,625 --> 00:03:37,666 Es oscura. 55 00:03:38,166 --> 00:03:39,000 [ríe] 56 00:03:40,166 --> 00:03:41,500 Es dura, ¿no crees? 57 00:03:41,583 --> 00:03:43,500 Dura. Sí, mucho. 58 00:03:43,583 --> 00:03:46,500 A mí me gusta más cuando tiene ese rollo espacial. 59 00:03:46,583 --> 00:03:49,750 - Con los sintetizadores, ¿sabes? - ¿Espacial? Me encanta. 60 00:03:49,833 --> 00:03:52,208 [Steve] Sí. Eso sí me gusta. 61 00:03:53,291 --> 00:03:54,333 [música cesa] 62 00:03:54,416 --> 00:03:55,458 ¿Cómo estás? 63 00:03:56,333 --> 00:03:57,833 Me tenías preocupado. 64 00:03:58,333 --> 00:03:59,583 Soy un alambre de espino… 65 00:04:02,041 --> 00:04:05,708 más que algo que fluye, ¿sabes? 66 00:04:07,166 --> 00:04:09,375 Ya. Te entiendo. 67 00:04:11,250 --> 00:04:15,000 Hoy eres el primero de mi lista. Haremos un hueco para charlar. 68 00:04:17,291 --> 00:04:20,416 Han meado en mi vaso y le he pegado un buen trago. Habrá sido Jamie. 69 00:04:20,500 --> 00:04:21,541 [Steve ríe sutil] 70 00:04:21,625 --> 00:04:22,916 ¡Oye! ¿Te has reído? 71 00:04:23,000 --> 00:04:25,125 - Eso es una putada. - ¿Quieres beber pis? 72 00:04:25,208 --> 00:04:28,333 Tienes que decirme estas cosas, Shy. Es horrible. 73 00:04:32,333 --> 00:04:33,250 Mira, Steve. 74 00:04:34,666 --> 00:04:35,791 ¿Qué dices? 75 00:04:35,875 --> 00:04:36,875 [Steve] Vaya. 76 00:04:38,458 --> 00:04:39,916 Es una preciosidad, ¿eh? 77 00:04:40,000 --> 00:04:40,958 [Shy] Ya te digo. 78 00:04:41,041 --> 00:04:42,000 Me encanta. 79 00:04:42,958 --> 00:04:43,791 Quédatela. 80 00:04:45,916 --> 00:04:49,250 Me siento en el capó y me llevas a clase sin pisarle mucho. 81 00:04:49,750 --> 00:04:51,708 No, de eso nada. Bájate, Shy. 82 00:04:51,791 --> 00:04:54,000 Los del rodaje nos grabarán llegando. 83 00:04:54,083 --> 00:04:55,000 ¿Qué has dicho? 84 00:04:55,083 --> 00:04:57,208 Que los cámaras nos pueden grabar llegando. 85 00:04:57,291 --> 00:05:00,333 No me jodas, es jueves. Voy a llegar tarde. Bájate, venga. 86 00:05:00,416 --> 00:05:02,041 - Quiero hablar más. - ¡Baja! 87 00:05:02,125 --> 00:05:04,041 - Venga, Steve. No seas así, tío. - Mierda. 88 00:05:04,125 --> 00:05:07,000 - Que no, Shy. Bájate ya. - Hay gente haciendo el idiota. 89 00:05:07,083 --> 00:05:08,708 - Que no. - Shy… Vale. 90 00:05:08,791 --> 00:05:09,708 [motor se acelera] 91 00:05:09,791 --> 00:05:11,041 [Shy chilla divertido] 92 00:05:11,125 --> 00:05:14,375 - Bájate. ¡Baja, que te bajes! - [ríe] ¡Ya voy! 93 00:05:16,166 --> 00:05:17,750 - [risas] - [chico] ¡Gilipollas! 94 00:05:17,833 --> 00:05:18,666 Atentos. 95 00:05:18,750 --> 00:05:20,791 ♪ Sentado en mi entrada, la mente en expansión. ♪ 96 00:05:20,875 --> 00:05:21,708 ♪ Expansión. ♪ 97 00:05:21,791 --> 00:05:24,375 ♪ Soy una atracción, con las nenas tengo acción. ♪ 98 00:05:24,458 --> 00:05:28,916 ♪ Igual que a Patrick Swayze, ¡las tías me van mogollón! ♪ 99 00:05:29,000 --> 00:05:30,541 - Quítate. - ♪ Yo las dejo locas. ♪ 100 00:05:30,625 --> 00:05:32,083 ♪ No como Jamie, que es un niñato. ♪ 101 00:05:32,166 --> 00:05:33,333 Cabrón… Lárgate. 102 00:05:33,416 --> 00:05:35,583 Hola, madre de Posh Guy. Lo hemos secuestrado. 103 00:05:35,666 --> 00:05:38,083 Vende 50 gramos, 50 000 si quieres recuperarlo. 104 00:05:38,166 --> 00:05:39,375 ¡Sí, 50 000! 105 00:05:43,041 --> 00:05:44,416 [hombre] Angus, ¿me ayudas? 106 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 [alboroto joven] 107 00:05:46,125 --> 00:05:47,750 - Tarone, ¿todo bien? - [asiente] 108 00:05:48,250 --> 00:05:50,458 - [Steve] Owen. - Mira, por ahí llega. 109 00:05:50,541 --> 00:05:53,250 Ah. Bien, tú debes de ser el famoso Steve. 110 00:05:53,333 --> 00:05:54,833 - Pues… sí. - Steve, cuando quieras. 111 00:05:54,916 --> 00:05:57,250 Genial. Steve, soy Kamila, de Points West. 112 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 - Kamila. - Encantada. 113 00:05:58,416 --> 00:06:01,583 [Steve] Chicos, por favor. Bajad la voz, no gritéis. 114 00:06:01,666 --> 00:06:03,958 - [Owen] No la lieis. - [Steve] Jamie, dadnos un momento. 115 00:06:04,041 --> 00:06:04,875 Id a la sala común. 116 00:06:04,958 --> 00:06:06,750 [chico] Jamie quiere que le den por culo. 117 00:06:06,833 --> 00:06:10,916 - Marchaos ya. Disculpad. - [ríe] Bien. Steve, él es Geoff. 118 00:06:11,000 --> 00:06:13,708 - Va a dirigir la pieza. - [Steve] Hola. ¿Lo vas a dirigir? 119 00:06:13,791 --> 00:06:17,666 Nos habían dicho que sería sobre el colegio y lo que hacemos. 120 00:06:18,166 --> 00:06:21,208 Como unos cinco minutos al final de las noticias. 121 00:06:21,291 --> 00:06:24,458 Lo típico que echan al final de las noticias. 122 00:06:24,541 --> 00:06:28,125 [Geoff] Sí, sale en Points West, será después de las noticias… 123 00:06:28,208 --> 00:06:29,041 [Owen] ¡Quieto! 124 00:06:29,125 --> 00:06:30,833 - …pero hay que darle una vuelta. - Ya. 125 00:06:30,916 --> 00:06:33,458 - [Geoff] Él es Angus, el de sonido. - Hola. 126 00:06:33,541 --> 00:06:36,791 - [Geoff] Y Claire, la cámara. - Hola. Perdonad, dadme un segundo. 127 00:06:36,875 --> 00:06:39,375 Oye, Shola. Hola. ¿Podemos hablar un momento? 128 00:06:39,458 --> 00:06:41,125 - Vamos a la sala de profesores. - Sí. 129 00:06:41,208 --> 00:06:44,625 Perdona, es que está siendo una mañana de locos, ¿sabes? 130 00:06:46,125 --> 00:06:47,791 Dime, ¿estás bien? ¿Todo bien? 131 00:06:48,375 --> 00:06:49,958 Todo bien, sí. [duda] 132 00:06:53,208 --> 00:06:57,250 De hecho, Steve, ¿podemos hablar de algo cuando tengas…? 133 00:06:57,333 --> 00:06:58,875 - Es por lo de Tarone. - Claro. 134 00:06:58,958 --> 00:06:59,791 [puerta se abre] 135 00:06:59,875 --> 00:07:03,666 Hola, Steve, ¿podemos dar una vuelta por arriba y hacer algunas tomas? 136 00:07:03,750 --> 00:07:04,958 Y también por el jardín. 137 00:07:05,041 --> 00:07:07,791 No, no, no… En las habitaciones no. 138 00:07:07,875 --> 00:07:11,083 Podéis dar una vuelta, pero olvidaos de las habitaciones. 139 00:07:11,166 --> 00:07:15,208 Shola. Sí, claro que sí. Luego hablamos. Eres una prioridad en mi lista. 140 00:07:15,291 --> 00:07:16,750 - Te lo prometo. - No pasa nada. 141 00:07:16,833 --> 00:07:18,791 Disculpad, chicas, dadme un momento. 142 00:07:18,875 --> 00:07:22,833 - [chico] ¡Vete a tomar por culo, cabrón! - [Steve] ¡Chicos! 143 00:07:22,916 --> 00:07:27,000 - ¡Jamie, ya basta! ¡Riley! ¡Jamie! - [se insultan y forcejean] 144 00:07:27,083 --> 00:07:28,083 ¡Jamie! 145 00:07:28,166 --> 00:07:30,375 - [Jamie] ¡Ven, imbécil! - [Riley] ¡Que te jodan! 146 00:07:30,458 --> 00:07:32,541 [Steve] Chicos, chicos… Chicos. 147 00:07:32,625 --> 00:07:34,666 - [Riley] ¡Toma! - [Steve gruñe] 148 00:07:34,750 --> 00:07:38,583 - [Riley] ¡Hijo de puta! - [Steve] ¡Riley, para! ¡Vale, ya vale! 149 00:07:38,666 --> 00:07:42,333 - ¿Tú qué coño quieres? ¿Qué quieres? - Oye, calma. No, no, no… 150 00:07:42,416 --> 00:07:44,375 No. Vamos, no lo hagas. 151 00:07:44,458 --> 00:07:46,541 - Puto hijo de perra. - Jamie… 152 00:07:46,625 --> 00:07:49,250 - Jamie, vamos, tira. - [Jamie] Me has arañado la cara. 153 00:07:49,333 --> 00:07:51,750 - ¡Que te den, maricón de mierda! - ¡Hijo de puta! 154 00:07:51,833 --> 00:07:55,083 - ¡Te voy a rajar, cabronazo! - [Steve] Ya no hay ping-pong. 155 00:07:55,166 --> 00:07:57,166 - Vale ya. - [Riley] ¿Será gilipollas? 156 00:07:57,250 --> 00:07:58,208 [Steve] ¡Riley! 157 00:07:58,791 --> 00:07:59,833 [Riley] ¡Mierda! 158 00:08:00,583 --> 00:08:03,416 Riley, ¿de qué iba eso? 159 00:08:03,500 --> 00:08:07,041 No. Por ahí no. Es un puto enfermo. 160 00:08:08,541 --> 00:08:11,666 Vale, cálmate, ¿quieres? Respira hondo. 161 00:08:11,750 --> 00:08:14,375 Es un puto psicópata, Steve. Es un cabrón. 162 00:08:14,458 --> 00:08:16,500 Lo sabéis, y nosotros tenemos que vivir con él. 163 00:08:16,583 --> 00:08:18,666 ¡Tenemos que aguantarlo todos los putos días! 164 00:08:18,750 --> 00:08:22,416 No te pongas así, intenta calmarte. Tranquilízate, ¿vale? Mira… 165 00:08:22,500 --> 00:08:26,166 Jamie y tú sois amigos. No te das cuenta, pero lo sois. 166 00:08:26,250 --> 00:08:28,750 No podéis seguir con esta guerra, no sirve de nada. 167 00:08:28,833 --> 00:08:31,583 Me ha chupado la cara, Steve. Me ha escupido en la boca. 168 00:08:31,666 --> 00:08:33,916 - Eso es agresión sexual. - Lo sé. Riley, mira. 169 00:08:34,000 --> 00:08:36,708 Te voy a decir algo, y sé que me vas a poner los ojos en blanco. 170 00:08:36,791 --> 00:08:41,458 - Ya, "vales más que esto, Riley". - Sí. Sí, bueno, básicamente, es eso. 171 00:08:41,541 --> 00:08:45,541 Pero, si le vuelves a levantar la mano a alguien del personal o a mí, 172 00:08:46,041 --> 00:08:47,541 no podrás quedarte. 173 00:08:47,625 --> 00:08:48,750 Tendrás que irte. 174 00:08:49,958 --> 00:08:52,875 ¿Entiendes? Cuenta conmigo. Aquí me tienes. ¿Vale? 175 00:08:52,958 --> 00:08:54,583 - Gracias. - Bien. 176 00:08:54,666 --> 00:08:58,875 Anda, vamos. Más centrarte y menos peleas. Venga. 177 00:08:58,958 --> 00:09:00,958 [Kamila] Algunos lo llaman la última oportunidad… 178 00:09:01,041 --> 00:09:03,458 - [Steve] No, Riley… ¡Riley! - [Riley] ¡Toma! 179 00:09:04,083 --> 00:09:06,416 [Geoff] Aguanta ahí. Eso es. No, me ha gustado. 180 00:09:06,500 --> 00:09:07,541 Perdón. Lo siento. 181 00:09:07,625 --> 00:09:11,458 [Geoff] Mejor lo haces desde más atrás y caminas antes de empezar a hablar. 182 00:09:11,541 --> 00:09:12,833 - Sí, vale. - Hay tiempo. 183 00:09:13,625 --> 00:09:15,708 Unos lo llaman la última oportunidad. 184 00:09:15,791 --> 00:09:18,416 Otros dicen que no es más que un vertedero carísimo 185 00:09:18,500 --> 00:09:20,625 para los desechos de la sociedad. 186 00:09:20,708 --> 00:09:22,958 ¿Se trata de una intervención educativa radical 187 00:09:23,041 --> 00:09:25,958 o de una antesala para el reformatorio? 188 00:09:26,458 --> 00:09:29,166 Tal vez aquí, en Stanton Wood Manor, 189 00:09:29,958 --> 00:09:31,333 sea todo lo anterior. 190 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 - ¿Bien? - [Geoff] Sí, está genial. 191 00:09:35,583 --> 00:09:37,166 ¿Lo probamos en otro sitio? 192 00:09:37,250 --> 00:09:39,375 - ¿Está grabando? - [Kamila] Sí. 193 00:09:39,458 --> 00:09:41,916 ¡Mierda! ¡Joder! ¡Coño! ¡Cojones! 194 00:09:42,000 --> 00:09:46,333 Riley, 17 años y tres cuartos. 195 00:09:47,375 --> 00:09:50,125 [Kamila] ¿Y podrías describirte en tres palabras? 196 00:09:50,208 --> 00:09:52,458 Una: leyenda de Cornualles. 197 00:09:52,541 --> 00:09:53,875 Dos: duro. 198 00:09:53,958 --> 00:09:56,208 Y tres: descarado. 199 00:09:56,291 --> 00:09:57,625 ¿Qué te ha dicho Jamie? 200 00:09:57,708 --> 00:10:00,333 ¿Jamie? Pues ha dicho… 201 00:10:01,333 --> 00:10:04,791 carismático, sexi e irresistible. 202 00:10:05,416 --> 00:10:07,333 [ríe] Es un idiota. 203 00:10:07,416 --> 00:10:11,916 La última: si el Riley del 96 pudiera decirle algo al Riley del 90, 204 00:10:12,000 --> 00:10:13,208 ¿qué crees que le diría? 205 00:10:13,291 --> 00:10:14,333 Hola, Riley. 206 00:10:15,083 --> 00:10:17,208 No dejes que te hablen con superioridad. 207 00:10:17,291 --> 00:10:19,541 Recuerda quién eres y mantén la cabeza alta. 208 00:10:19,625 --> 00:10:22,041 Porque tú eres Riley, ¿eh? ¡El puto Riley! 209 00:10:31,958 --> 00:10:32,958 Joder. 210 00:10:47,125 --> 00:10:49,291 [Steve en grabadora] Jamie al lado de Riley. 211 00:10:49,375 --> 00:10:51,083 [rebobinado] 212 00:10:51,166 --> 00:10:53,666 [Steve] Jamie, Jamie al lado de Riley. 213 00:10:53,750 --> 00:10:55,666 Quizá intercambiar a Nabz y a Shy. 214 00:10:55,750 --> 00:10:57,333 [rebobinado] 215 00:10:57,416 --> 00:10:58,833 No saldrá bien ni de coña. 216 00:10:58,916 --> 00:11:04,000 Mamá, no te preocupes, ¿eh? Es que me he cabreado, solo es eso. 217 00:11:04,083 --> 00:11:05,708 [madre] Shy, cállate y escucha. 218 00:11:07,041 --> 00:11:08,833 No estuvo bien aquello. 219 00:11:09,666 --> 00:11:11,458 Estaba muy muy disgustada. 220 00:11:12,333 --> 00:11:13,791 Ian y yo no podemos… 221 00:11:14,916 --> 00:11:17,333 Hemos decidido que, mientras estés en Stanton Wood, 222 00:11:17,416 --> 00:11:18,958 no queremos saber nada. 223 00:11:19,916 --> 00:11:20,833 ¿Entiendes? 224 00:11:22,166 --> 00:11:24,125 [madre solloza] 225 00:11:26,500 --> 00:11:29,083 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 226 00:11:30,500 --> 00:11:32,416 Nada de llamadas ni visitas. 227 00:11:33,125 --> 00:11:34,166 [madre solloza] 228 00:11:35,083 --> 00:11:36,875 [ríe] Pero ¿qué dices? 229 00:11:38,416 --> 00:11:41,125 No puedes cortar el contacto conmigo. Soy tu hijo. 230 00:11:41,208 --> 00:11:42,458 Cállate y escucha. 231 00:11:43,791 --> 00:11:44,708 Se acabó. 232 00:11:46,875 --> 00:11:49,333 Lo de que nos llames y nos insultes, que nos amenaces. 233 00:11:49,416 --> 00:11:52,041 Eso nos destroza la vida, Shy. Se acabó. 234 00:11:58,291 --> 00:12:00,041 ¿Yo os destrozo la vida? 235 00:12:00,125 --> 00:12:01,916 [madre solloza] 236 00:12:02,000 --> 00:12:03,875 Mamá, ¿estás loca o qué? 237 00:12:05,208 --> 00:12:07,750 No os he amenazado. Es que a veces… 238 00:12:07,833 --> 00:12:10,166 A veces me pongo así, eso es todo. 239 00:12:10,250 --> 00:12:11,125 Exacto. 240 00:12:12,333 --> 00:12:14,041 Eso es lo que intento decirte. 241 00:12:17,916 --> 00:12:19,541 Dime que no es verdad. 242 00:12:22,291 --> 00:12:24,166 Es lo mejor. Para todos. 243 00:12:27,083 --> 00:12:28,125 ¿Y si…? 244 00:12:31,416 --> 00:12:33,375 ¿Y si te necesito? 245 00:12:33,458 --> 00:12:34,416 [madre solloza] 246 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Shy, 17 años. 247 00:12:37,291 --> 00:12:39,875 - [Kamila] ¿Es tu verdadero nombre? - Ahora sí. 248 00:12:39,958 --> 00:12:42,666 ¿Y puedes describirte en tres palabras? 249 00:12:43,666 --> 00:12:45,041 Pues deprimido, 250 00:12:46,041 --> 00:12:47,625 enfadado y aburrido. 251 00:12:47,708 --> 00:12:49,500 Vaya, cuánto lo siento. 252 00:13:04,750 --> 00:13:08,250 [chico] ¡Sé que me oyes, asaltacunas! ¡Eres un puto pedófilo, Paul! 253 00:13:08,333 --> 00:13:11,083 - [Steve] ¡Nabz! - ¡Voy a entrar y te voy a matar! 254 00:13:11,166 --> 00:13:13,250 - [Nabz] Lleva ahí metido dos horas. - ¿Quién? 255 00:13:13,333 --> 00:13:16,166 - El puto pedófilo de Paul. - Si no te puedes aguantar, usa el otro. 256 00:13:16,250 --> 00:13:18,708 Usa el otro. Usa el otro váter. Paul. 257 00:13:18,791 --> 00:13:22,583 - Paul, sal de una vez. - [Nabz] Me cago en la puta. 258 00:13:22,666 --> 00:13:26,625 Rap, jungle, drum and bass, funky house, moda… 259 00:13:27,666 --> 00:13:29,333 Me van las tías, no lo niego. 260 00:13:29,416 --> 00:13:32,125 Y el estilismo. Me gustaría ser modelo. 261 00:13:32,208 --> 00:13:34,000 Dicen que podría dedicarme a eso. 262 00:13:34,083 --> 00:13:36,166 No puedo culparlos, sé por qué lo dicen. 263 00:13:37,041 --> 00:13:40,333 - Buenos días. Ya estoy aquí. - [mujer] Ya estás aquí. Me alegro. 264 00:13:40,416 --> 00:13:42,041 - [Owen] ¿Algún problema? - No, tranquilos. 265 00:13:42,125 --> 00:13:46,333 [mujer] Hoy va a ser un puto desastre. No hay otra forma de verlo. ¿De acuerdo? 266 00:13:46,416 --> 00:13:50,041 Y esa gente va a estar grabando al menos hasta que terminen las clases, 267 00:13:50,125 --> 00:13:52,375 cosa que nos viene genial. Gracias, Steve… 268 00:13:52,458 --> 00:13:55,875 Es algo bueno para el colegio. Será buena publicidad. 269 00:13:55,958 --> 00:13:57,583 Así que deberíamos aprovecharlo. 270 00:13:57,666 --> 00:14:00,791 [mujer] Sí, claro. Parece buena gente, no me importa que estén. 271 00:14:00,875 --> 00:14:02,666 - Pero, Steven, te toca fisio. Túmbate. - ¿Qué? 272 00:14:02,750 --> 00:14:03,833 - Anda. - Voy. 273 00:14:03,916 --> 00:14:04,750 Bien. 274 00:14:04,833 --> 00:14:07,750 Pero les he dejado claro que tienen que acabar para las cinco 275 00:14:07,833 --> 00:14:11,416 y que no pueden interferir en las clases y distraer a los chicos, ¿vale? 276 00:14:11,500 --> 00:14:13,416 - ¿Te has tomado las pastillas? - Sí. 277 00:14:16,750 --> 00:14:20,458 Solo tengo cinco minutos, chicos, después tengo que ocuparme de Jamie. 278 00:14:20,541 --> 00:14:23,583 Bien. Lo principal es que a las 11 tenemos 279 00:14:23,666 --> 00:14:26,416 la reunión de la fundación con Julian y Charlotte. 280 00:14:26,500 --> 00:14:27,541 - [quejidos] - Ya lo sé… 281 00:14:27,625 --> 00:14:28,916 [Steve] ¿Vienen para decirnos 282 00:14:29,000 --> 00:14:31,583 que no podemos encender la calefacción este invierno? 283 00:14:31,666 --> 00:14:32,500 En fin. 284 00:14:32,583 --> 00:14:36,083 Hay que encontrar tiempo para reunirnos con los expedientes de los chicos 285 00:14:36,166 --> 00:14:37,666 y ponernos al día, ¿vale? 286 00:14:37,750 --> 00:14:40,583 Y ver dónde está cada uno, y en qué punto está Jenny, 287 00:14:40,666 --> 00:14:44,208 y planificar el próximo trimestre. Vamos a centrarnos en hoy. 288 00:14:44,291 --> 00:14:45,208 [hombre] Sí. 289 00:14:46,125 --> 00:14:48,500 - Buen discurso, jefe. - [hombre] Bravo. 290 00:14:48,583 --> 00:14:51,750 Ya, gracias. Vamos, cuéntanos qué tenemos en la agenda. 291 00:14:52,583 --> 00:14:55,583 Vale, lo primero, Andy y Owen, 292 00:14:56,916 --> 00:15:00,500 lo siento, pero os toca cubrir. Hoy seguro, y es probable que mañana. 293 00:15:00,583 --> 00:15:01,708 [Andy] Vale. 294 00:15:01,791 --> 00:15:04,291 [mujer] Shola… te quedas igual, no hay cambios. 295 00:15:04,375 --> 00:15:06,791 Tarone ha vuelto a clase, ha vuelto con Jenny. 296 00:15:06,875 --> 00:15:10,041 Y, si a ti te parece bien, va a volver a jugar al fútbol hoy. 297 00:15:10,125 --> 00:15:12,125 [Shola] Pues… sí, está bien. 298 00:15:12,208 --> 00:15:15,291 Le diré a Owen si hay algún problema en el fútbol. 299 00:15:15,375 --> 00:15:18,375 Pero la verdad es que en cuanto me ven jugando… 300 00:15:18,458 --> 00:15:19,958 [mujer] ¿Y este? ¿Puedo ayudarle? 301 00:15:20,041 --> 00:15:23,500 Sí, necesito ese enchufe para las baterías, si no es molestia. 302 00:15:23,583 --> 00:15:25,708 - [mujer] Pues… - [Owen] Claro, adelante… 303 00:15:25,791 --> 00:15:28,708 Ah, Shola… ¿y cómo te está yendo 304 00:15:28,791 --> 00:15:32,250 con los audiolibros de sonidos envolventes de Steve? 305 00:15:32,333 --> 00:15:35,541 - ¿Estás con sus cintas? Steve… - Sí. Son muy útiles. 306 00:15:35,625 --> 00:15:39,625 Me llamo Shola Marshall, tengo 28 años 307 00:15:40,291 --> 00:15:44,250 y llevo en Stanton Wood… pues algo más de un mes. 308 00:15:44,333 --> 00:15:49,250 [Kamila] Les estamos pidiendo a todos que se describan en tres palabras. 309 00:15:50,458 --> 00:15:51,375 Uf. 310 00:15:52,041 --> 00:15:53,208 No sé. 311 00:15:53,833 --> 00:15:55,875 Diría que soy centrada, 312 00:15:56,750 --> 00:16:00,041 entregada… y flexible. 313 00:16:00,125 --> 00:16:03,625 [mujer] Escuchad, ¿recordáis cuando intentaron traer al diputado local 314 00:16:03,708 --> 00:16:05,750 para hacerse una sesión fotográfica con los gamberros? 315 00:16:05,833 --> 00:16:08,916 Ah, ¿cómo se llamaba? Era el honorable Farquhar, 316 00:16:09,000 --> 00:16:11,500 el que mete la polla en animales de granja. 317 00:16:11,583 --> 00:16:14,666 - Oye, no te pases… - ¡Mierda, Jamie! Joder. 318 00:16:14,750 --> 00:16:19,333 [mujer] Su nombre, Steven, es Hugh Montague-Powell. 319 00:16:19,416 --> 00:16:21,333 - [asiente] - Pronunciado "Peul". 320 00:16:21,416 --> 00:16:23,333 - Vale. - En fin, pues eso. 321 00:16:23,416 --> 00:16:26,500 Vendrá a las 12 para que lo entrevisten en el docu de Points West. 322 00:16:26,583 --> 00:16:27,416 Sí, vale. 323 00:16:27,500 --> 00:16:30,666 [mujer] Ha hablado con el equipo y ha pedido que le enseñen el colegio. 324 00:16:30,750 --> 00:16:32,916 Nos va a tocar salir en cámara dándole la mano 325 00:16:33,000 --> 00:16:35,375 y agradeciéndole que haya jodido a nuestro país. 326 00:16:35,458 --> 00:16:39,250 [Kamila] Si el Jamie del 96 le pudiera decir algo al Jamie del 90, 327 00:16:39,333 --> 00:16:40,166 ¿qué le diría? 328 00:16:40,250 --> 00:16:42,791 Esto lo hicimos en Lengua, ¿no? Vale. 329 00:16:44,958 --> 00:16:46,000 Lo tengo. A ver… 330 00:16:46,500 --> 00:16:50,250 Jamie, cabronazo seductor, abraza a tu abuela. 331 00:16:50,333 --> 00:16:52,958 Ten cuidado con los cerdos traidores que hay aquí. 332 00:16:53,041 --> 00:16:58,125 No te fíes de ellos. Lleva un cuchillo. Y tampoco te fíes de la puta poli. 333 00:16:58,916 --> 00:17:02,250 Eh… No le dejes a Paul tu cinta de Mr. Scarface. 334 00:17:02,333 --> 00:17:04,583 - Muy bien. - Un momento, no he acabado. 335 00:17:04,666 --> 00:17:08,625 Jamie, no vayas a la fiesta de Freya. Pasa de la coca, te va el éxtasis. 336 00:17:08,708 --> 00:17:11,875 Podría escribir un libro. No fumes la metacualona del hermano de Nathan. 337 00:17:11,958 --> 00:17:13,833 - Ni le des un cabezazo a la… - Y corta. 338 00:17:14,416 --> 00:17:17,708 Los detractores de colegios como este señalan los costes. 339 00:17:17,791 --> 00:17:21,250 Después de todo, son 30 000 libras al año por joven, 340 00:17:21,333 --> 00:17:24,458 sacadas directamente del bolsillo del contribuyente. 341 00:17:24,541 --> 00:17:27,666 ¿Estamos costeando que algunos jóvenes conflictivos 342 00:17:27,750 --> 00:17:29,666 asistan a un colegio privado de lujo? 343 00:17:29,750 --> 00:17:33,833 ¿O invertimos en una intervención social drástica 344 00:17:33,916 --> 00:17:37,500 para convertir a manzanas podridas en fruta valiosa? 345 00:17:38,000 --> 00:17:42,583 Los críticos de un lugar así dirán que esto es demasiado caro. 346 00:17:42,666 --> 00:17:45,208 Que se necesita personal y que es peligroso. 347 00:17:45,291 --> 00:17:49,083 La policía viene tan a menudo que tienen a un agente asignado aquí. 348 00:17:49,666 --> 00:17:53,166 Me sorprende mucho, Jamie, que un hombre con tu gusto, 349 00:17:53,250 --> 00:17:57,333 un hombre con tus conocimientos en buena música, 350 00:17:57,416 --> 00:18:00,083 considere que Tupac sea un rapero decente. 351 00:18:01,666 --> 00:18:02,541 ¿Y qué más? 352 00:18:03,625 --> 00:18:08,416 A ver, Cal está de acuerdo conmigo. Ash también. Y Shy. 353 00:18:08,500 --> 00:18:11,708 Mira, tío, sé que te estás quedando conmigo. ¿Vale? 354 00:18:11,791 --> 00:18:14,041 El pijo de Cal no tiene ni puta idea. 355 00:18:14,125 --> 00:18:16,750 Y preguntarle a Ash es como preguntarle a un puto… 356 00:18:17,250 --> 00:18:20,166 Ya sabes. Y Shy no distingue a Tupac del puto Gary Barlow. 357 00:18:20,250 --> 00:18:23,916 Cálmate. Es cierto, me estoy quedando contigo, estoy de coña. 358 00:18:24,416 --> 00:18:26,875 Lo entiendo. Opino igual que tú. 359 00:18:27,750 --> 00:18:29,125 Qué capullo eres. 360 00:18:29,625 --> 00:18:31,291 Mira, Jamie, no puedes… 361 00:18:31,375 --> 00:18:35,250 A ver, no puedes llamarme capullo o maricón constantemente como si nada. 362 00:18:35,333 --> 00:18:37,083 No puedes. Se trata de eso. 363 00:18:40,375 --> 00:18:41,208 Vale. 364 00:18:42,708 --> 00:18:45,708 Joder, sí, tú ganas. ¿De acuerdo? 365 00:18:46,208 --> 00:18:49,375 Y perdón por haberle escupido en la boca a Riley. 366 00:18:51,375 --> 00:18:52,500 Sigue. 367 00:18:55,000 --> 00:18:59,208 Sé que no ayuda cabrear a Riley, sobre todo cuando os dije que no lo haría. 368 00:18:59,958 --> 00:19:03,708 Hoy tienes un día liado, y voy yo y me pongo a montar bronca. 369 00:19:03,791 --> 00:19:07,375 Sé que estoy en la última advertencia y no podrás protegerme de cargos penales 370 00:19:07,458 --> 00:19:08,500 si vuelve a pasar. 371 00:19:08,583 --> 00:19:11,125 - Eso, eso es. Ni más ni menos. - Sí… 372 00:19:11,208 --> 00:19:13,166 Y, Jamie, es muy sencillo. 373 00:19:13,250 --> 00:19:16,458 Deja de meterte con Shy, porque acabarás rompiéndolo. 374 00:19:16,541 --> 00:19:19,041 Y deja de intentar matar a Riley cada dos por tres… 375 00:19:19,125 --> 00:19:21,208 Ya, pero ¡él me llama gordo, Steve! 376 00:19:21,708 --> 00:19:23,875 Sí, lo sé. Te entiendo. 377 00:19:25,208 --> 00:19:27,625 Pero estoy al tanto del índice de insultos aquí, 378 00:19:27,708 --> 00:19:29,791 y tú estás en lo más alto del ranking. 379 00:19:29,875 --> 00:19:33,791 Y, si te pasas el día insultando, pues es normal que a ti te insulten, ¿no? 380 00:19:33,875 --> 00:19:34,708 Es lo justo. 381 00:19:36,166 --> 00:19:37,416 - Vale. - Sí. 382 00:19:37,916 --> 00:19:41,916 ¿Y si nos sorprendes a todos y no entras al trapo? 383 00:19:42,625 --> 00:19:44,708 - ¿Y qué más? - ¿Y qué más? 384 00:19:46,458 --> 00:19:49,583 Vaya. Gran lección, Steve. Eres muy sabio, ¿eh? 385 00:19:49,666 --> 00:19:51,666 [ríe] 386 00:19:51,750 --> 00:19:55,458 [dramático] No me rendiré contigo, Jamie. Nunca me rendiré contigo. 387 00:19:55,541 --> 00:20:00,250 Venga. Tira a clase. Vamos. Se acabó. Venga, venga, vamos, tira. 388 00:20:00,833 --> 00:20:04,958 Mira. Así… es el cuerpo. 389 00:20:05,041 --> 00:20:06,666 Una puta preciosidad. 390 00:20:07,166 --> 00:20:10,958 Mira esto. Son los bíceps. Tienen una parte larga y otra corta. 391 00:20:11,041 --> 00:20:13,708 Y detrás está el tríceps. 392 00:20:13,791 --> 00:20:15,875 Mira, ¿quieres que te deje flipando? 393 00:20:17,916 --> 00:20:22,000 - A esto se le llama una obra de arte. - [Nabz] ¿Por qué te quitas la camiseta? 394 00:20:22,083 --> 00:20:26,458 Me he metido speed a lo bestia. Estaba enganchado en esa época. 395 00:20:26,541 --> 00:20:30,500 Sobre todo, con Capitán Morgan. Lo conoces, ¿eh? Lo conoces. 396 00:20:31,000 --> 00:20:33,458 Qué tiempos. En fin, resumiendo un poco, 397 00:20:34,791 --> 00:20:37,125 me estampé contra la taquilla de la estación 398 00:20:37,208 --> 00:20:39,750 y casi me cargo a un montón de gente, pero no lo hice. 399 00:20:39,833 --> 00:20:41,208 Las ventanas molan. 400 00:20:41,291 --> 00:20:45,125 - Qué va. Tendrán cientos de años… - Está declarado bien de interés cultural. 401 00:20:45,208 --> 00:20:47,875 [Andy] ¿Qué simboliza la elección que se le ofrece al caballero 402 00:20:47,958 --> 00:20:49,416 y cómo utiliza Chaucer la ironía 403 00:20:49,500 --> 00:20:52,833 para desarrollar a los personajes y las tramas? 404 00:20:53,458 --> 00:20:55,958 - Bien, ¿por dónde íbamos con el prólogo? - Ash. 405 00:20:56,041 --> 00:20:59,375 [Andy] ¿Y a quién…? Riley, Ash, ¿qué hacéis? 406 00:20:59,458 --> 00:21:01,125 - [Ash] ¡No me jodas! - Chicos… 407 00:21:01,791 --> 00:21:04,125 [Riley golpea ventana] ¡Eh! ¡Ey! 408 00:21:04,625 --> 00:21:06,833 - [Geoff] Demasiado dinero. - [Kamila] Ay, Dios… 409 00:21:06,916 --> 00:21:10,083 - [Geoff] No rompas las ventanas. - Voy a grabarlo. Quitaos de en medio. 410 00:21:10,166 --> 00:21:11,666 - Una idea genial. - No te van a dejar. 411 00:21:11,750 --> 00:21:13,666 - Me da igual. - [Kamila] No nos darán permiso. 412 00:21:13,750 --> 00:21:16,500 [Andy] Chicos, no hagáis eso, estamos en medio de clase. 413 00:21:16,583 --> 00:21:17,500 Comportaos, por favor. 414 00:21:17,583 --> 00:21:20,333 - [Geoff] Ya les difuminaremos las caras. - [Kamila] Santo Dios… 415 00:21:20,416 --> 00:21:22,000 [Geoff] Madre mía, miradlo. 416 00:21:22,083 --> 00:21:25,750 [Andy] Ash, baja de ahí. Chicos, parad de una vez. Por favor. 417 00:21:25,833 --> 00:21:28,875 - [Geoff] Es lo que buscamos. - [Kamila] ¿De verdad lo estás grabando? 418 00:21:28,958 --> 00:21:32,041 - [Claire] Por supuesto. - [Geoff] Espero que lo hagan por ti. 419 00:21:32,125 --> 00:21:34,708 [Kamila] ¿Por qué por mí? Es muy raro, Geoff. 420 00:21:34,791 --> 00:21:35,791 [Geoff] A ver… 421 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 Parecéis animales en el zoo. 422 00:21:38,000 --> 00:21:39,833 Animales en un puto zoo. 423 00:21:39,916 --> 00:21:41,625 [Andy] Tarone, me alegra que hayas vuelto. 424 00:21:41,708 --> 00:21:44,666 - [Riley] ¿A qué ha venido eso? - [Andy] Vamos con la clase. 425 00:21:47,750 --> 00:21:50,791 Vale, muy bien. Vete. Tú, Shy. 426 00:21:50,875 --> 00:21:53,333 - [Nabz] Le pondría kétchup. Quita. - [Riley] ¿Vas a comer? 427 00:21:53,416 --> 00:21:54,791 [Andy] ¿Todo bien por aquí? 428 00:21:54,875 --> 00:21:55,958 [música en auriculares] 429 00:21:58,041 --> 00:21:59,708 Avísame si quieres hablar, ¿vale? 430 00:22:00,208 --> 00:22:03,333 - Bueno, chicos, diez minutos más y luego… - Vale, vale. 431 00:22:03,416 --> 00:22:04,708 ¡Cabrón de mierda! 432 00:22:04,791 --> 00:22:06,125 [Andy] ¡Jamie! 433 00:22:06,208 --> 00:22:08,083 [música electrónica frenética] 434 00:22:15,916 --> 00:22:17,000 [música cesa] 435 00:22:18,875 --> 00:22:21,458 - [Steve] Son ellos. - [mujer] No te comas las uñas. 436 00:22:22,208 --> 00:22:23,416 [Steve] Me cuesta. 437 00:22:23,500 --> 00:22:28,083 [hombre] Lo que me encanta de aquí es que es como una cápsula del tiempo. [ríe] 438 00:22:28,166 --> 00:22:31,791 Aquí están, tres leones en la camiseta. Jules Rimet aún reluce. 439 00:22:31,875 --> 00:22:33,125 Me alegro de veros. 440 00:22:33,208 --> 00:22:35,625 No os preocupéis por el té, las pastas ni esas chorradas. 441 00:22:35,708 --> 00:22:36,750 No, no hay nada. 442 00:22:36,833 --> 00:22:39,916 [hombre] Aunque el champán no estaría de más. Ya me entendéis. 443 00:22:40,000 --> 00:22:44,750 En fin, el ambiente que hay es fantástico. Cada vez que vengo, siento que… 444 00:22:44,833 --> 00:22:47,416 Dios, aquí es donde pasa la acción de verdad. 445 00:22:47,500 --> 00:22:50,958 Ya. Me alegro de verte, Charlotte. Julian, gracias por venir. 446 00:22:51,041 --> 00:22:53,000 No hay de qué. Es un placer. 447 00:22:53,083 --> 00:22:54,708 - [mujer] Ya. Julian, la reunión. - Dime. 448 00:22:54,791 --> 00:22:57,250 ¿Empezamos ya? Si pudiéramos… 449 00:22:58,125 --> 00:23:01,166 - Bueno, era lo que quería decirte. - Por supuesto. No, no. 450 00:23:01,250 --> 00:23:02,625 Claro, sin problemas. 451 00:23:03,250 --> 00:23:08,250 Vale, pues deja que empiece diciendo que, como siempre, 452 00:23:08,750 --> 00:23:10,458 sigue así, Steve. 453 00:23:11,125 --> 00:23:15,833 ¿Vale? Todos vosotros sabéis que lo que habéis conseguido aquí… 454 00:23:17,250 --> 00:23:18,250 Bueno… 455 00:23:19,041 --> 00:23:24,833 Le decía antes a Charlotte [ríe] que lo que habéis conseguido es… 456 00:23:26,375 --> 00:23:28,416 Estoy divagando. Charlotte, por favor. 457 00:23:29,041 --> 00:23:31,125 Sí. Eh… Vale. 458 00:23:32,958 --> 00:23:34,250 A ver, 459 00:23:35,166 --> 00:23:39,041 la última vez que nos vimos, hablamos de dos… 460 00:23:39,750 --> 00:23:40,916 fases distintas. 461 00:23:41,750 --> 00:23:46,125 Y, de hecho, parece que, por varias razones, 462 00:23:47,000 --> 00:23:50,166 esas dos fases pueden convertirse en una. 463 00:23:50,250 --> 00:23:53,375 Y que Stanton Wood estuviera en el mercado 464 00:23:53,458 --> 00:23:54,916 ha derivado en eso. 465 00:23:55,833 --> 00:23:58,875 Así que vamos a desalojarlo en diciembre. 466 00:23:58,958 --> 00:24:02,875 Perdona, ¿puedo interrumpirte? ¿De qué nos hablas? 467 00:24:02,958 --> 00:24:03,833 ¿Qué? 468 00:24:04,333 --> 00:24:07,208 [Steve] ¿Estás…? ¿De qué hablas? ¿Estás insinuando 469 00:24:07,291 --> 00:24:10,333 que la fundación piensa vender el colegio? 470 00:24:11,250 --> 00:24:13,875 Eh… Sí. 471 00:24:16,041 --> 00:24:19,041 Lo que ha pasado es que… hemos podido… 472 00:24:19,125 --> 00:24:23,041 Espera. No, no sigas. No sigas. No me puedo creer lo que estoy oyendo. 473 00:24:23,708 --> 00:24:28,000 Un momento. Hemos… Habéis hablado en varias ocasiones 474 00:24:28,083 --> 00:24:29,708 de que se podría plantear 475 00:24:29,791 --> 00:24:34,041 un cierre a largo plazo desde un punto de vista logístico. 476 00:24:34,125 --> 00:24:35,416 Y nada más, ¿no? 477 00:24:36,375 --> 00:24:37,916 - ¿No es así? - [ambos] Sí. 478 00:24:38,000 --> 00:24:40,916 Bien. Y ahora, de repente, nos venís con que vais a… 479 00:24:41,000 --> 00:24:43,791 ¿Nos soltáis que vais a hacerlo? Estoy… 480 00:24:43,875 --> 00:24:49,208 Charlotte, has dicho que hay que desalojarlo en diciembre. 481 00:24:49,291 --> 00:24:50,750 Así que ¿quieres…? 482 00:24:52,041 --> 00:24:55,208 ¿Quieres que cerremos el colegio en menos de 18 meses? 483 00:24:55,291 --> 00:24:57,250 - ¿Eso estás diciendo? - [duda] 484 00:24:57,833 --> 00:24:59,958 [duda] Steve, 485 00:25:00,750 --> 00:25:04,541 hablamos de diciembre de 1996. 486 00:25:04,625 --> 00:25:05,500 Vamos a… 487 00:25:05,583 --> 00:25:08,041 ¿En seis meses? ¿Vais a cerrar en seis meses? 488 00:25:08,125 --> 00:25:11,791 - ¿En pleno curso escolar? - Vale, chicos. Si me dejáis hablar… 489 00:25:11,875 --> 00:25:13,291 Si me dejáis, os lo explico. 490 00:25:13,375 --> 00:25:16,041 [Kamila] Háblanos un poco sobre Stanton Wood. 491 00:25:16,125 --> 00:25:17,791 Es como un prototipo, ¿sabes? 492 00:25:17,875 --> 00:25:21,625 Se aplica un enfoque rehabilitador a la enseñanza en un internado. 493 00:25:21,708 --> 00:25:23,875 De hecho, se basa en un modelo finlandés. 494 00:25:23,958 --> 00:25:26,583 Perdona, Steve. Lo siento. ¿Podemos repetirlo? 495 00:25:26,666 --> 00:25:28,625 Aún se te nota bastante afectado… 496 00:25:28,708 --> 00:25:30,750 No, no. ¿En serio? Estoy bien. 497 00:25:30,833 --> 00:25:33,916 [Julian] Es totalmente insostenible en el panorama actual. 498 00:25:34,000 --> 00:25:35,333 Cállate ya. 499 00:25:36,208 --> 00:25:38,125 - ¿Cómo? - Que te calles de una vez. 500 00:25:38,208 --> 00:25:40,500 No te pongas así, sabíamos que este día llegaría. 501 00:25:40,583 --> 00:25:43,833 He dicho que cierres la boca, deja de hablar. 502 00:25:43,916 --> 00:25:45,208 Que te calles ya. 503 00:25:45,291 --> 00:25:49,250 O salto por encima de la mesa y te estrangulo con mis propias manos. 504 00:25:49,333 --> 00:25:51,166 ¿Qué te parece eso, Julian? 505 00:25:51,250 --> 00:25:53,250 [Julian] Las amenazas de muerte sobran. 506 00:25:53,333 --> 00:25:57,666 - ¡Cállate! ¡Que te calles! - [mujer] ¡No, Steve! 507 00:25:58,250 --> 00:25:59,458 ¡Cállate! 508 00:26:01,291 --> 00:26:02,291 [mujer] Pero bueno… 509 00:26:04,291 --> 00:26:07,083 - No me jodas. - [mujer] Por Dios, Steve. 510 00:26:09,125 --> 00:26:10,083 Estoy aquí. 511 00:26:13,958 --> 00:26:17,250 Mira, los jóvenes que tenemos aquí son… 512 00:26:17,958 --> 00:26:19,583 son muy complejos. 513 00:26:20,250 --> 00:26:22,291 Extraordinariamente complejos. 514 00:26:22,375 --> 00:26:25,250 Y, como sabes, no tenemos ninguna jurisdicción legal 515 00:26:25,333 --> 00:26:26,458 para mantenerlos aquí. 516 00:26:26,541 --> 00:26:32,166 Además de la hecatombe moral y logística, y emocional, 517 00:26:32,250 --> 00:26:34,458 y… educativa 518 00:26:34,541 --> 00:26:37,625 que les vas a causar tomando esa decisión, 519 00:26:37,708 --> 00:26:41,333 creo que, si les dices que el colegio va a cerrar 520 00:26:41,416 --> 00:26:43,250 justo a mitad del curso, se irán. 521 00:26:44,708 --> 00:26:46,750 Tenemos que cuidar a estos chicos. 522 00:26:46,833 --> 00:26:48,375 Este es su hogar. 523 00:26:48,458 --> 00:26:52,500 [mujer] En este lugar, estamos intentando salvarles la vida. 524 00:26:52,583 --> 00:26:58,208 ¿Sabes? Aquí pasan muchas cosas intensas, joder. 525 00:26:58,291 --> 00:27:00,750 Caóticas, complejas y mundanas, 526 00:27:00,833 --> 00:27:03,250 cada día, todos los días. Mirad… 527 00:27:03,916 --> 00:27:07,250 No podéis… cerrarlo sin más. 528 00:27:07,333 --> 00:27:10,375 No podéis darle a un botón y decir que se acabó, 529 00:27:10,458 --> 00:27:13,125 porque necesitamos muchísimo más tiempo. 530 00:27:17,208 --> 00:27:18,083 Ya. 531 00:27:19,791 --> 00:27:22,083 Charlotte, continúa. [carraspea] 532 00:27:25,500 --> 00:27:27,958 Es… demasiado tarde. 533 00:27:28,958 --> 00:27:31,708 Está en marcha. Hemos vendido Stanton Wood. 534 00:27:34,875 --> 00:27:37,041 - [Owen] Dios… - [Charlotte] Lo siento. 535 00:27:37,541 --> 00:27:39,666 [Steve] Voy a sentarme un rato, no puedo con esto. 536 00:27:39,750 --> 00:27:41,041 [Owen] Vale. Tranquilo. 537 00:27:41,125 --> 00:27:42,750 [música etérea inquietante] 538 00:27:50,166 --> 00:27:53,208 [Kamila] ¿Y si empezamos resumiendo tu relación con los chicos? 539 00:27:53,291 --> 00:27:54,875 ¿Qué opinas de ellos? 540 00:27:54,958 --> 00:27:56,375 La respuesta oficial. 541 00:27:56,458 --> 00:27:58,083 VICEDIRECTORA 542 00:27:58,166 --> 00:28:01,958 Son seres humanos sumamente complejos e intrincados 543 00:28:02,041 --> 00:28:04,333 que requieren enormes cantidades 544 00:28:04,416 --> 00:28:07,166 de lo que hoy se llama atención educativa especial. 545 00:28:07,250 --> 00:28:10,333 Es un trabajo agotador, complicado y exigente, 546 00:28:10,416 --> 00:28:14,875 y nos está destrozando. Estamos… mal pagados, 547 00:28:14,958 --> 00:28:17,875 nos falta personal, por no hablar de recursos. 548 00:28:17,958 --> 00:28:21,958 Aquí soy de todo: guardia de prisiones, soy enfermera, 549 00:28:22,041 --> 00:28:24,208 soy un poco guerrera, 550 00:28:24,291 --> 00:28:26,875 soy un poco madre, soy un poco… 551 00:28:26,958 --> 00:28:29,125 - Bueno, ya me entiendes. - [Kamila] Sí. 552 00:28:29,208 --> 00:28:33,625 - [Amanda] Y… ¿la respuesta extraoficial? - Adelante. 553 00:28:35,625 --> 00:28:37,166 Pues que los adoro. 554 00:28:51,250 --> 00:28:52,125 Joder. 555 00:28:53,375 --> 00:28:54,791 [chicos discuten de fondo] 556 00:28:54,875 --> 00:28:56,583 Siempre haciéndote el importante. 557 00:28:56,666 --> 00:28:59,541 [Jamie] ¿Qué pollas dices? Me estaban preguntando a mí. 558 00:29:01,000 --> 00:29:02,916 [discusión continúa ininteligible] 559 00:29:03,458 --> 00:29:04,416 [jadea] 560 00:29:04,500 --> 00:29:06,875 OXICODONA 561 00:29:11,541 --> 00:29:12,625 [música cesa] 562 00:29:20,625 --> 00:29:21,750 [Amanda] Hola, Steve. 563 00:29:26,041 --> 00:29:27,541 Siento mucho haberme… 564 00:29:28,041 --> 00:29:28,875 Lo sé. 565 00:29:30,000 --> 00:29:30,958 Lo sé. 566 00:29:31,875 --> 00:29:33,291 Aquí me tienes. 567 00:29:33,375 --> 00:29:35,708 Estoy tan cabreado… No sé qué hacer. 568 00:29:38,666 --> 00:29:39,583 Dios… 569 00:29:40,625 --> 00:29:41,500 [Amanda solloza] 570 00:29:43,000 --> 00:29:46,666 [llora] Son nuestros preciosos y terribles chicos, Steve. 571 00:29:46,750 --> 00:29:48,000 Lo sé. 572 00:29:49,166 --> 00:29:51,916 - Nuestros chicos. - Lo sé. Lo sé. 573 00:29:52,708 --> 00:29:55,958 Y… los ayudaremos a superarlo. 574 00:29:56,041 --> 00:29:59,875 Uno a uno, ¿vale? Como siempre hacemos. 575 00:29:59,958 --> 00:30:01,833 - Sí, claro. - Como siempre hacemos. 576 00:30:04,708 --> 00:30:08,791 Sabes que no nos dejarán acercarnos, ¿verdad? 577 00:30:09,666 --> 00:30:11,250 Steve, nos pondrán… 578 00:30:12,083 --> 00:30:15,333 de patitas en la calle, nos quedaremos sin trabajo. 579 00:30:15,416 --> 00:30:17,708 Seremos unos putos desconocidos, ¿sabes? 580 00:30:17,791 --> 00:30:19,916 - Estamos aquí ahora. - Y, entonces, 581 00:30:20,000 --> 00:30:23,208 tenemos hasta Navidad, y después no volveremos a verlos. 582 00:30:23,291 --> 00:30:24,666 - Tomad. - Estamos… 583 00:30:25,833 --> 00:30:27,541 Si necesitáis algo… 584 00:30:31,125 --> 00:30:35,291 Aquí tenemos a Shy y Benny. El centro neurálgico del drum and bass. 585 00:30:35,375 --> 00:30:38,541 Nah, escucha, anda. Atomic Bass Recordings, ¿vale? 586 00:30:38,625 --> 00:30:42,458 Seremos los más importantes que haya. Y Shy será el presidente. 587 00:30:42,541 --> 00:30:45,583 Llevará la parte del sello. Y yo seré el jefe del club. 588 00:30:45,666 --> 00:30:46,958 - ¿Una discoteca? - [ambos] Sí. 589 00:30:47,041 --> 00:30:50,416 Estará todo en un gran edificio. Las oficinas arriba, con el estudio, 590 00:30:50,500 --> 00:30:51,958 y en el sótano habrá un club. 591 00:30:52,041 --> 00:30:54,791 Con unos putos túneles de cultivo en el techo para las cosechas. 592 00:30:54,875 --> 00:30:56,708 - Sí, claro. - Y estará en Londres, ¿no? 593 00:30:56,791 --> 00:30:58,083 Sí, sí. Eso seguro. 594 00:30:58,166 --> 00:31:00,416 Y, además, lo construiremos como una fortaleza. 595 00:31:00,500 --> 00:31:02,958 Porque a Shy lo medio buscan de donde viene. 596 00:31:03,041 --> 00:31:06,333 Y tenemos que proteger a nuestro rey: Shy I, el Mono. 597 00:31:06,416 --> 00:31:09,125 ¿Por qué te buscan? Perdona, Shy, ¿te importa que te lo pregunte? 598 00:31:09,208 --> 00:31:11,041 Quieren pillarlo. Le rajó la cara a un tío… 599 00:31:11,125 --> 00:31:13,625 - Cállate. - [Steve] Nabeel, no digas más. Callaos. 600 00:31:13,708 --> 00:31:16,125 Por favor, dejad de grabar. 601 00:31:16,958 --> 00:31:20,375 Por favor. Lo habíamos acordado. Aunque les difuminéis las caras, 602 00:31:20,458 --> 00:31:23,250 legalmente, no podéis hacer que os hablen sobre su pasado. 603 00:31:23,333 --> 00:31:24,791 - Lo comprendo… - Teníamos un acuerdo. 604 00:31:24,875 --> 00:31:27,166 - Steve, te espera en el vestíbulo. - Gracias, voy. 605 00:31:27,250 --> 00:31:29,833 - Chicos… ¿Puedes dejar de grabar? - [Kamila] No puedo… 606 00:31:29,916 --> 00:31:34,041 No estoy conforme. Nada de eso va a salir. No me hace ninguna gracia. No saldrá. 607 00:31:34,125 --> 00:31:37,083 Steve, lo siento mucho. No pasa nada. De verdad… 608 00:31:37,166 --> 00:31:39,208 Yo sí que lo siento. Y sí que pasa. 609 00:31:39,291 --> 00:31:41,625 - Pero tienes nuestra palabra. - Steve, está esperando. 610 00:31:41,708 --> 00:31:44,458 No. Mira, el hombre que va a entrar ha venido porque estáis aquí. 611 00:31:44,541 --> 00:31:46,541 Así que grabadlo a él y se acabó. 612 00:31:46,625 --> 00:31:49,750 [Amanda] ¡Ash! Ven aquí, anda, quédate con los demás. 613 00:31:49,833 --> 00:31:52,291 - Y haz el favor de no armar bronca. - [Owen] Marchaos. 614 00:31:52,375 --> 00:31:53,833 [Amanda] Por favor, atrás. 615 00:31:53,916 --> 00:31:56,791 - Hola, ¿qué tal? Soy Steven. - Hola. Encantado, Steven. 616 00:31:56,875 --> 00:31:59,333 - Hola, encantado. Adelante. - Buenos días. 617 00:31:59,416 --> 00:32:00,416 [Amanda] ¡Ya basta! 618 00:32:01,375 --> 00:32:03,625 - Hola. Bienvenidos a Stanton Wood. - Y ella es Amanda. 619 00:32:03,708 --> 00:32:05,791 - Amanda. - Soy la vicedirectora. Encantada. 620 00:32:05,875 --> 00:32:09,125 - Y ella es Sarah. Forma parte del equipo. - Encantada. 621 00:32:09,208 --> 00:32:10,166 Sarah. 622 00:32:10,875 --> 00:32:11,833 Vamos por aquí. 623 00:32:11,916 --> 00:32:13,041 [Owen] Venga, sentaos. 624 00:32:14,666 --> 00:32:15,708 A ver… 625 00:32:17,000 --> 00:32:19,708 Ahora mismo esto es una especie de zona común. 626 00:32:20,208 --> 00:32:22,291 - Ahí está, ya viene. - Benny, no señales. 627 00:32:22,375 --> 00:32:24,958 [Steve] Están todos esperando. Aquí es. 628 00:32:25,041 --> 00:32:29,500 [Amanda] A ver, sentaos todos. Debería haber suficientes sitios. Genial. 629 00:32:31,166 --> 00:32:34,833 Bueno, chicos, él es… Hugh-Montague… 630 00:32:34,916 --> 00:32:37,458 - Perdón, no sé cómo se pronuncia. - Sir Hugh Montague-Powell. 631 00:32:37,541 --> 00:32:40,125 Powell. Montague Powell. 632 00:32:40,208 --> 00:32:42,625 Se escribe "Powell", pero se pronuncia "Pol". 633 00:32:42,708 --> 00:32:44,375 - Igual que Anthony. - Pol… 634 00:32:45,000 --> 00:32:46,166 Pero ¿qué más da? 635 00:32:46,666 --> 00:32:47,583 [risas nasales] 636 00:32:47,666 --> 00:32:50,666 - En fin, bienvenido a Stanton Wood. - Gracias. 637 00:32:52,416 --> 00:32:56,416 Bueno, señor Powell, soy sir Benjamin Griffith. 638 00:32:57,291 --> 00:32:59,583 Muy bien. Un placer conocerte, Benjamin. 639 00:33:01,375 --> 00:33:06,500 Bueno, chicos, lo sabréis porque sois unos jóvenes muy inteligentes, 640 00:33:07,083 --> 00:33:12,291 pero soy vuestro representante local en el Parlamento, vuestro diputado. 641 00:33:12,375 --> 00:33:17,291 Así que trabajo duro en Westminster, tomando decisiones sobre todo. 642 00:33:17,375 --> 00:33:19,041 Desde guerras en el extranjero, 643 00:33:19,125 --> 00:33:20,583 el precio de las alubias 644 00:33:20,666 --> 00:33:23,083 hasta el salario de los profesores. 645 00:33:23,166 --> 00:33:24,083 [ríe] 646 00:33:26,375 --> 00:33:29,750 Y, muy pronto, ya podréis votar, 647 00:33:30,458 --> 00:33:32,375 siempre que no acabéis en la cárcel. 648 00:33:32,875 --> 00:33:35,208 Y tenéis que usar ese voto sabiamente. 649 00:33:35,291 --> 00:33:38,375 Debéis plantearos quién queréis que proteja vuestro dinero, 650 00:33:38,458 --> 00:33:41,833 vuestras cosas, vuestra propia libertad. 651 00:33:41,916 --> 00:33:43,500 No tenemos nada de eso. 652 00:33:44,000 --> 00:33:45,458 Perdona, ¿cómo dices? 653 00:33:45,541 --> 00:33:46,500 Es igual. 654 00:33:48,291 --> 00:33:51,583 Los chicos han estudiado… la democracia. 655 00:33:53,125 --> 00:33:58,625 Ya sabe lo que… Debaten sobre… sobre ella y… 656 00:33:59,250 --> 00:34:02,125 la analizan en la clase sobre Rusia y el comunismo. 657 00:34:02,208 --> 00:34:03,750 Perfecto, pues eso. 658 00:34:03,833 --> 00:34:08,458 Cuando no estoy de un lado para otro presentándome ante personas como vosotros, 659 00:34:08,541 --> 00:34:12,791 trabajo duro para asegurarme de que no vayamos por ese camino. 660 00:34:13,375 --> 00:34:15,291 La Gran Bretaña comunista 661 00:34:15,375 --> 00:34:18,875 no sería la tierra hermosa y apacible que disfrutamos hoy. 662 00:34:18,958 --> 00:34:20,375 Fantástico. 663 00:34:21,208 --> 00:34:25,333 Sí, ha estado genial. Muy inspirador para los chicos. 664 00:34:25,416 --> 00:34:26,291 Hágase unas fotos… 665 00:34:26,375 --> 00:34:29,833 ¿Alguna pregunta sobre lo que pasa en las altas esferas? 666 00:34:33,666 --> 00:34:36,916 [Amanda] Animaos, normalmente no os cortáis para hablar. 667 00:34:37,416 --> 00:34:41,750 ¿Chismorreos sobre la princesa Diana? ¿Secretos de estado? Adelante, preguntad. 668 00:34:43,083 --> 00:34:44,041 Dime, joven. 669 00:34:45,541 --> 00:34:48,166 Me gustaría saber, señor, 670 00:34:48,250 --> 00:34:51,583 si es parte de la formación para ser diputado 671 00:34:51,666 --> 00:34:54,166 o siempre ha sido un hijo de puta. 672 00:34:54,250 --> 00:34:56,541 [chicos ríen] 673 00:34:56,625 --> 00:34:57,583 [Nabz] Qué crac. 674 00:34:57,666 --> 00:34:59,416 - Flipo contigo. - Se ha quedado callado. 675 00:34:59,500 --> 00:35:01,000 [Riley] ¿Qué cojones…? 676 00:35:01,083 --> 00:35:03,916 [Shy] Es algo que me pregunto. 677 00:35:04,000 --> 00:35:05,250 No uséis esa parte. 678 00:35:05,333 --> 00:35:07,625 - [Shy] Por eso quería preguntárselo. - [alboroto] 679 00:35:08,708 --> 00:35:12,708 ¿No podíamos hacerle preguntas? Ha dicho que podíamos preguntar. 680 00:35:13,666 --> 00:35:18,541 [Amanda] Ya vale, chicos. Venga, ya está bien, tranquilizaos. 681 00:35:31,208 --> 00:35:33,041 [Tarone] Es una gilipollez. Es racista. 682 00:35:33,125 --> 00:35:35,916 Qué interesante, Tarone. ¿Por qué crees que es racista? 683 00:35:36,625 --> 00:35:38,250 No lo sé, dímelo tú. 684 00:35:38,333 --> 00:35:41,250 Bueno, si eso es lo que quieres, vale. 685 00:35:41,750 --> 00:35:43,291 Puede ser buena idea. 686 00:35:45,375 --> 00:35:46,500 Puede que creas 687 00:35:46,583 --> 00:35:49,958 que, si otro chico le hubiera hablado a Shola como lo hiciste tú, 688 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 que le hubiera dicho lo mismo que tú, 689 00:35:52,500 --> 00:35:54,416 su castigo habría sido distinto. 690 00:35:54,916 --> 00:35:56,083 Tú me entiendes. 691 00:35:57,625 --> 00:36:00,000 Como soy negro y ella es negra, 692 00:36:00,083 --> 00:36:01,416 y no saben lo que hacer 693 00:36:01,500 --> 00:36:03,958 y se creen que soy un bicho raro, un violador… 694 00:36:04,041 --> 00:36:07,708 Vale. Te voy a parar ahí. No estoy de acuerdo. Nada de acuerdo. 695 00:36:07,791 --> 00:36:11,666 Pues claro que no, Jenny. Claro que no. Porque sois todos la misma mierda. 696 00:36:11,750 --> 00:36:12,958 No te pases. 697 00:36:16,291 --> 00:36:18,291 ¿Puedo decirte cómo lo veo yo? 698 00:36:18,375 --> 00:36:19,416 Adelante. 699 00:36:19,500 --> 00:36:23,000 Un mes de internamiento y sesiones extra conmigo 700 00:36:23,083 --> 00:36:26,500 por repetidos casos de insinuaciones sexuales, 701 00:36:26,583 --> 00:36:27,666 abuso 702 00:36:27,750 --> 00:36:32,875 y un incidente de conducta física sumamente inapropiada hacia Shola. 703 00:36:33,375 --> 00:36:34,375 [ríe] 704 00:36:36,833 --> 00:36:40,000 Mira, si te hubieran echado y hubieran llamado a la policía… 705 00:36:40,083 --> 00:36:41,000 Ya. 706 00:36:41,083 --> 00:36:43,833 …me pregunto si estarían siendo imparciales. 707 00:36:43,916 --> 00:36:45,583 Fíjate en Riley. 708 00:36:46,333 --> 00:36:48,250 O en Jamie a principios de año. 709 00:36:48,333 --> 00:36:52,000 Creo que los castigos son extremadamente justos, 710 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 razonados y puede que hasta suaves. 711 00:36:54,666 --> 00:36:56,416 En un colegio normal, 712 00:36:56,500 --> 00:37:00,875 si le hubieras dicho esas cosas a Shola, te habrían expulsado, sin duda alguna. 713 00:37:01,458 --> 00:37:03,625 Y Shola habría presentado cargos. 714 00:37:03,708 --> 00:37:04,750 [suspira] 715 00:37:06,958 --> 00:37:09,750 - [Sarah] Hola. - [Jamie] Ponme mucho. Estoy hambriento. 716 00:37:09,833 --> 00:37:12,375 - [Riley] Sarah, qué pasada. Qué pinta. - [Sarah] Cosas ricas. 717 00:37:12,458 --> 00:37:14,166 - Gracias, Sarah. - De nada. 718 00:37:14,250 --> 00:37:16,375 - [Jamie] Este es para mí. - Eso también es mío. 719 00:37:16,458 --> 00:37:18,000 [Jamie] He metido un gol, lo necesito. 720 00:37:18,083 --> 00:37:20,250 - [Riley] No eres Alan Shearer. - Es mío. 721 00:37:20,333 --> 00:37:22,625 No, es mío. Que no… ¿Qué cojones? 722 00:37:24,416 --> 00:37:26,708 Se lo ha quitado como si fuera un bebé. 723 00:37:26,791 --> 00:37:28,333 [Jamie] No, bro, es mío. 724 00:37:29,166 --> 00:37:31,333 - No empecéis, por favor. - ¡Joder! 725 00:37:34,041 --> 00:37:37,166 Eh, oye. Enhorabuena por no intentar violar a Shola otra vez. 726 00:37:37,666 --> 00:37:38,625 ¿Cómo? 727 00:37:39,125 --> 00:37:42,041 Eso. Aunque la tía está buena, ¿verdad? 728 00:37:44,666 --> 00:37:45,875 [chicos] Oh… 729 00:37:46,791 --> 00:37:48,166 - [Riley] ¡Joder! - [Ash] ¡Hostia! 730 00:37:48,250 --> 00:37:49,791 - [Tarone] ¿Sí? - ¡Sal de aquí! 731 00:37:50,958 --> 00:37:53,208 - [Jamie] ¿Qué dices? - [Tarone] Te vas a enterar. 732 00:37:53,291 --> 00:37:55,750 [Sarah] ¡Quietos! ¡No os peleéis en mi cocina! 733 00:37:56,250 --> 00:37:59,166 - [Sara] ¡He dicho que paréis! - [Riley] ¡Que no se escape! 734 00:38:00,166 --> 00:38:02,125 [Ash] ¡Vaya, está con ganas! 735 00:38:02,916 --> 00:38:04,625 ¡Venga, ya es tuyo! 736 00:38:06,375 --> 00:38:09,625 ¿Por qué huyes de mí, tío? ¿Por qué huyes, Jamie? ¿Eh? 737 00:38:10,125 --> 00:38:12,541 [gruñe] ¡Joder! 738 00:38:14,875 --> 00:38:15,958 [Tarone gruñe] 739 00:38:16,041 --> 00:38:17,625 [Jamie] ¡Toma extintor, cabrón! 740 00:38:17,708 --> 00:38:19,416 [Ash] ¡Ya lo tienes! ¡Eso es! 741 00:38:19,500 --> 00:38:20,750 [Jamie] ¡Ven aquí! 742 00:38:20,833 --> 00:38:22,416 [Ash] ¡Venga! 743 00:38:24,625 --> 00:38:25,916 ¡Suéltame, no me toques! 744 00:38:26,500 --> 00:38:28,333 [Tarone] ¡Quitaos, fuera, apartad! 745 00:38:29,041 --> 00:38:31,333 - [Ash] Te recuperas. - [Tarone] Ahora verás. 746 00:38:31,416 --> 00:38:34,375 ¡No! ¡Para! 747 00:38:34,458 --> 00:38:35,625 [barullo cesa] 748 00:38:40,375 --> 00:38:42,625 ¡Que todo el mundo se calme! 749 00:38:50,916 --> 00:38:53,000 [Tarone] ¡Jódete, puto cabrón de mierda! 750 00:38:53,083 --> 00:38:54,666 - ¡Qué hostia! - Está sangrando. 751 00:38:55,250 --> 00:38:57,375 [Shy] ¿Por qué tienes que ser tan capullo? 752 00:38:58,000 --> 00:38:58,833 ¿Cómo? 753 00:38:58,916 --> 00:39:00,958 ¿Que por qué tienes que ser siempre tan capullo? 754 00:39:01,041 --> 00:39:03,666 - Te voy a joder, cabrón. Te mataré. - Qué miedo… 755 00:39:03,750 --> 00:39:04,833 ¡Basta! ¡Se acabó! 756 00:39:04,916 --> 00:39:10,916 [Kamila] Si el Shy del 96 pudiera decirle algo al Shy de 1990, ¿qué le diría? 757 00:39:14,416 --> 00:39:16,375 Sinceramente, me la suda. 758 00:39:16,458 --> 00:39:17,958 Vale, lo dejamos. 759 00:39:18,041 --> 00:39:21,083 No, no es eso. Me refería a mí. Quiero hacerlo. 760 00:39:21,583 --> 00:39:23,791 A veces me odio a mí mismo. 761 00:39:24,833 --> 00:39:27,416 [Kamila] Ah… Bueno, entonces, lo dejamos. 762 00:39:27,500 --> 00:39:29,041 [Shy] Que quiero hacerlo. 763 00:39:29,125 --> 00:39:30,041 [Kamila] Vale. 764 00:39:30,833 --> 00:39:34,166 [Shy] Estaba obsesionado con pillar maría, tabaco… 765 00:39:35,166 --> 00:39:36,875 y lemon hooch y… 766 00:39:37,833 --> 00:39:38,833 y ron. 767 00:39:38,916 --> 00:39:40,250 [música etérea tensa] 768 00:39:41,416 --> 00:39:43,875 Quería emborracharme todo el tiempo 769 00:39:43,958 --> 00:39:47,250 y ser agresivo con mi madre y mi padrastro. 770 00:39:48,291 --> 00:39:51,708 Dejé a un chico… muy mal. 771 00:39:53,916 --> 00:39:55,750 Y apuñalé a mi padrastro. 772 00:39:56,375 --> 00:39:57,208 Joder. 773 00:39:57,291 --> 00:39:58,708 Fue en el dedo. 774 00:39:59,250 --> 00:40:02,333 Está bien. De hecho, todo acabó… 775 00:40:04,375 --> 00:40:06,500 Aquello sirvió para unirnos. 776 00:40:07,458 --> 00:40:09,833 Además, sus dedos son como morcillas. 777 00:40:10,791 --> 00:40:12,166 Sí, es un capullo. 778 00:40:13,666 --> 00:40:14,916 [música etérea cesa] 779 00:40:15,000 --> 00:40:18,125 Steve nos ha dicho específicamente que no lo hagamos. 780 00:40:18,208 --> 00:40:20,541 Hablaba de cuando los chicos estaban en los cuartos. 781 00:40:20,625 --> 00:40:23,208 - [Kamila] No, lo ha dejado bien claro. - Están vacíos. 782 00:40:23,291 --> 00:40:26,083 Entra, Claire. Vamos. Graba este trabajo artístico. 783 00:40:26,166 --> 00:40:28,208 - [Kamila] No grabes esto. - [Claire] No pasa nada. 784 00:40:28,291 --> 00:40:32,291 Nunca habla de ello, pero Steve tuvo un accidente de coche muy grave 785 00:40:32,375 --> 00:40:34,041 hará unos dos… 786 00:40:34,125 --> 00:40:37,291 No, creo que ya han pasado unos tres años al menos. 787 00:40:37,375 --> 00:40:39,166 No fue nada agradable, qué va. 788 00:40:39,250 --> 00:40:42,250 Literalmente, lo sacaron del coche en una rotonda. 789 00:40:43,083 --> 00:40:44,208 [puerta] 790 00:40:44,291 --> 00:40:46,583 - [Kamila] ¿Nos vamos ya? - [Geoff] Madre mía… 791 00:40:46,666 --> 00:40:47,916 - [Kamila] Oh… - [Claire ríe] 792 00:40:48,583 --> 00:40:49,625 [Kamila] Dios. 793 00:40:50,875 --> 00:40:52,416 - [Geoff] "Shy". - [Kamila] "Shy". 794 00:40:53,708 --> 00:40:55,708 - [Geoff] ¿No parece un buen chico? - [Claire] Sí. 795 00:40:55,791 --> 00:40:57,750 - Geoff, ¿puedes salirte del plano? - Voy. 796 00:40:57,833 --> 00:41:00,000 No sé si deberíamos rebuscar en los cajones. 797 00:41:00,083 --> 00:41:02,625 - Solo lo que tiene en la estantería. - [Kamila] Se rompe. 798 00:41:02,708 --> 00:41:05,708 - [Geoff] ¿Has grabado los pósteres? - [Kamila] Dios. Pero ¿qué hay aquí? 799 00:41:05,791 --> 00:41:07,500 ¿Veis lo que pesa esto? 800 00:41:07,583 --> 00:41:08,916 [Geoff] Ahí tenemos algo. 801 00:41:09,625 --> 00:41:10,750 Mira, fíjate. 802 00:41:14,250 --> 00:41:15,291 [Kamila] Mmm. [ríe] 803 00:41:16,458 --> 00:41:18,666 Es una mochila llena de piedras. 804 00:41:18,750 --> 00:41:19,916 [ríe] 805 00:41:20,500 --> 00:41:22,250 [música electrónica frenética] 806 00:41:27,666 --> 00:41:28,750 [inaudible] 807 00:41:31,916 --> 00:41:33,208 [música continúa] 808 00:41:49,083 --> 00:41:50,000 [Jenny] Gracias. 809 00:41:50,833 --> 00:41:53,916 Tienes que respetarme para escuchar lo que tengo que decir. 810 00:41:55,916 --> 00:41:56,833 [música cesa] 811 00:41:56,916 --> 00:41:58,083 [Shy refunfuña] 812 00:41:59,000 --> 00:42:02,583 De hecho, estoy pensando que, si hay que buscar una razón 813 00:42:02,666 --> 00:42:04,708 de que no entres en la fase REM, 814 00:42:05,625 --> 00:42:08,541 no hay que buscar más allá de esa música, ¿no crees? 815 00:42:09,666 --> 00:42:12,416 Tiene un ritmo rápido, irregular, metálico. 816 00:42:12,500 --> 00:42:14,375 Tiene mucha fuerza. 817 00:42:15,125 --> 00:42:16,208 ¿Verdad, Shy? 818 00:42:26,166 --> 00:42:28,708 Últimamente, hemos progresado mucho. 819 00:42:33,125 --> 00:42:34,666 Vale, entiendo. 820 00:42:39,208 --> 00:42:44,166 ¿Ha pasado algo con tu madre e Ian? ¿Algún problema del que no esté al tanto? 821 00:42:46,875 --> 00:42:49,708 ¿Va bien tu proyecto de la discográfica con Benny? 822 00:42:51,875 --> 00:42:52,833 [Shy suspira] 823 00:42:55,583 --> 00:42:57,500 ¿Te sigue gustando la ciencia? 824 00:42:59,041 --> 00:43:00,166 ¿La geología? 825 00:43:01,958 --> 00:43:05,291 ¿Y si sacamos tu historial y lo comprobamos? 826 00:43:09,625 --> 00:43:10,958 [Shy suspira] 827 00:43:13,375 --> 00:43:17,000 ¡Deja de fingir que me conoces! 828 00:43:18,041 --> 00:43:21,000 ¡Tú no me conoces! 829 00:43:22,250 --> 00:43:24,083 ¡Solo sabes lo que yo te cuento! 830 00:43:24,166 --> 00:43:25,000 Basta, Shy. 831 00:43:32,333 --> 00:43:33,166 [jadea] 832 00:43:59,625 --> 00:44:00,541 [Nabz] Sí. [ríe] 833 00:44:00,625 --> 00:44:03,291 [Jamie] Cal, estás acabado, que lo sepas. 834 00:44:03,375 --> 00:44:04,708 [Riley] Pega ya al gay. 835 00:44:04,791 --> 00:44:05,958 Venga, dale ahí. 836 00:44:07,375 --> 00:44:10,791 - No me seas nenaza, dale, Cal. - Deja ya de tocarme los cojones. 837 00:44:10,875 --> 00:44:14,458 - Shy. Shy. ¿Podemos…? - ¿Qué? 838 00:44:14,541 --> 00:44:16,666 ¿Puedes acompañarme un segundo? 839 00:44:16,750 --> 00:44:19,958 - Sé lo que me vas a decir. - Solo será un momento en el pasillo. 840 00:44:20,708 --> 00:44:22,041 [alboroto de fondo] 841 00:44:23,333 --> 00:44:24,416 [Shy suspira] 842 00:44:29,500 --> 00:44:30,875 [Shy suspira] 843 00:44:33,708 --> 00:44:36,583 Eh… Ya sé… 844 00:44:37,916 --> 00:44:39,666 lo que ha pasado con Jenny. 845 00:44:40,875 --> 00:44:42,000 [Shy suspira] 846 00:44:43,000 --> 00:44:45,416 Y la silla no va a presentar cargos. 847 00:44:47,833 --> 00:44:49,000 Qué gracioso… 848 00:44:50,708 --> 00:44:51,625 Shy… 849 00:44:52,708 --> 00:44:56,458 Venga, ha sido una broma. ¿Vale? Ahora va en serio. 850 00:45:01,208 --> 00:45:04,500 Creo que siempre hemos sido sinceros entre nosotros. 851 00:45:04,583 --> 00:45:10,125 Me doy cuenta de que te pasa algo, y lo único que quiero… 852 00:45:10,208 --> 00:45:12,000 lo que quiero es que nos uses. 853 00:45:12,083 --> 00:45:14,750 Usa a las personas que se preocupan por ti. 854 00:45:15,416 --> 00:45:19,041 Habla con nosotros. Conmigo o con Amanda, o con los chicos. 855 00:45:19,125 --> 00:45:20,083 Con quien sea. 856 00:45:21,000 --> 00:45:23,958 Porque no estás solo, Shy. Esa es la cuestión. 857 00:45:28,791 --> 00:45:29,625 Vamos. 858 00:45:32,541 --> 00:45:35,041 O, no sé, llama a tu madre y que venga con Ian, 859 00:45:35,125 --> 00:45:37,541 y lo abordamos todos juntos. Lo hablamos. 860 00:45:37,625 --> 00:45:40,666 No lo aguanto más. Olvídalo, Steve. 861 00:45:41,166 --> 00:45:43,041 Tío, no quiero hablar. 862 00:45:43,125 --> 00:45:44,625 Estoy hasta los huevos. 863 00:45:44,708 --> 00:45:47,750 Estoy harto de Jenny y estoy harto de ti. 864 00:45:47,833 --> 00:45:49,833 Ya, sí, lo entiendo. De verdad. 865 00:45:49,916 --> 00:45:51,125 ¿Y qué hay de ti, Steve? 866 00:45:52,541 --> 00:45:53,875 Hablemos de ti. 867 00:45:55,916 --> 00:45:57,708 ¿Por qué te importa tanto? 868 00:45:59,208 --> 00:46:00,125 Eres raro. 869 00:46:00,208 --> 00:46:01,041 Shy… 870 00:46:01,125 --> 00:46:04,166 ¿Qué eres tú? ¿Eres un puto alcohólico o qué? 871 00:46:12,666 --> 00:46:17,166 [Kamila] Lo que les hemos pedido a todos es que se describan en tres palabras. 872 00:46:17,250 --> 00:46:18,166 Vale. 873 00:46:18,250 --> 00:46:19,666 [música etérea suave] 874 00:46:19,750 --> 00:46:20,791 Mmm… 875 00:46:22,833 --> 00:46:24,041 Muy muy sombrío. 876 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 [ríe ligeramente y carraspea] 877 00:46:28,666 --> 00:46:32,291 [Kamila] Y… ¿qué hay de los chicos? 878 00:46:33,500 --> 00:46:34,750 ¿Qué opinan de ti? 879 00:46:36,500 --> 00:46:37,666 [barullo] 880 00:46:39,250 --> 00:46:42,083 A ver, chicos. Sentaos, por favor. 881 00:46:43,166 --> 00:46:47,083 Bueno, hoy la cosa se ha descontrolado por varias razones. 882 00:46:47,166 --> 00:46:48,583 Diría que les caigo bien. 883 00:46:48,666 --> 00:46:50,625 Ash, ¿estás bien? ¿Riley? 884 00:46:50,708 --> 00:46:54,083 Soy un capullo, un imbécil, un gilipollas y un idiota, 885 00:46:54,166 --> 00:46:56,166 y haría que los detuvieran 886 00:46:56,958 --> 00:47:01,000 por insultarme y por fanatismo antiirlandés. 887 00:47:01,083 --> 00:47:04,833 Pero creo… Quizá me… Espero… espero que confíen en mí. 888 00:47:04,916 --> 00:47:07,375 ¿Recordáis que os hablé de la edad del planeta? 889 00:47:07,458 --> 00:47:11,625 Pues esta línea que he dibujado aquí, esto es como la edad del planeta. 890 00:47:11,708 --> 00:47:15,166 Todo esto. Por aquí, por aquí, por aquí, por aquí… 891 00:47:15,250 --> 00:47:19,875 y sigue más, más, más… hasta llegar a la ciudad. 892 00:47:19,958 --> 00:47:22,291 A veces, te ves envuelto en marrones 893 00:47:22,375 --> 00:47:24,416 porque los chicos se han enfadado entre ellos 894 00:47:24,500 --> 00:47:29,291 o están cabreados con la autoridad o con sus madres o padres. 895 00:47:29,375 --> 00:47:31,250 Esto de aquí es la humanidad, ¿vale? 896 00:47:31,333 --> 00:47:33,791 - [Jamie] ¡Joder! - Lo que intento deciros… 897 00:47:33,875 --> 00:47:36,208 Los han abandonado por razones diversas. 898 00:47:36,291 --> 00:47:39,166 Y todo mi personal está aquí porque quiere. 899 00:47:39,666 --> 00:47:41,416 - ¿Lo veis? Pues es eso. - Sí. 900 00:47:42,000 --> 00:47:44,166 Y creo que eso significa algo. 901 00:47:44,250 --> 00:47:46,500 - ¿Cuántos años tienen estas rocas? - [Jamie] Paja. 902 00:47:46,583 --> 00:47:47,791 - [risas] - [música cesa] 903 00:47:47,875 --> 00:47:51,375 No, caliza, Jamie, caliza. Es una roca caliza normal y corriente. 904 00:47:51,458 --> 00:47:52,666 - ¿Alguien? - ¡50 000! 905 00:47:52,750 --> 00:47:55,625 - No. - [Steve] Sí, Benny. Sí. Y… Eh… 906 00:47:56,208 --> 00:47:58,125 [suspira] Eh… 907 00:47:58,208 --> 00:48:01,625 ¿Alguien sabe…? ¿Alguno sabe de qué está hecha la caliza? 908 00:48:02,666 --> 00:48:03,708 - ¿Alguien? - De caliza. 909 00:48:03,791 --> 00:48:06,166 - [Ash] Eres un puto idiota. - De puta caliza. 910 00:48:06,250 --> 00:48:08,625 Miles de millones de algo aplastado, como… 911 00:48:09,208 --> 00:48:12,000 - ¿Qué, Shy? - Miles de millones de algo aplastado. 912 00:48:12,083 --> 00:48:14,500 - Sí, ahí lo tienes. - No, no lo sé. 913 00:48:14,583 --> 00:48:15,416 Sí lo sabes. 914 00:48:15,500 --> 00:48:16,708 Que no lo sé. 915 00:48:17,208 --> 00:48:18,250 Vas bien. 916 00:48:18,333 --> 00:48:19,875 [música etérea melancólica] 917 00:48:23,625 --> 00:48:27,416 Son miles de millones de pequeños fósiles aplastados. 918 00:48:27,500 --> 00:48:30,541 Como, por ejemplo, pequeñas conchas. Ni más ni menos. 919 00:48:30,625 --> 00:48:33,500 [Kamila] Si tus profesores te describieran en tres palabras, 920 00:48:33,583 --> 00:48:34,916 ¿qué crees que dirían? 921 00:48:36,125 --> 00:48:37,625 A eso me refiero. 922 00:48:37,708 --> 00:48:39,958 De un día para otro cambia mucho. 923 00:48:40,041 --> 00:48:41,583 Un día dirían que soy… 924 00:48:42,416 --> 00:48:45,416 hablador, listo, tranquilo. 925 00:48:45,500 --> 00:48:49,000 Y, luego, no sé, otros dirían que soy… 926 00:48:50,291 --> 00:48:54,333 miserable, alborotador y colérico. 927 00:48:55,666 --> 00:48:58,083 [Kamila] Pareces muy inteligente emocionalmente, 928 00:48:58,166 --> 00:48:59,791 si no te molesta que te lo diga. 929 00:49:00,541 --> 00:49:05,000 No sé. Es como mirar al cielo nocturno e intentar contenerlo todo en la cabeza. 930 00:49:05,083 --> 00:49:07,000 [Benny] No llores, Steve. [ríe] 931 00:49:08,458 --> 00:49:10,791 [Steve] ¿No lo has visto? Es caótico, ¿verdad? 932 00:49:10,875 --> 00:49:11,708 Bien. 933 00:49:11,791 --> 00:49:13,708 Pero creemos que funciona. 934 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 Puedes encerrarlos y tirar la llave. 935 00:49:17,125 --> 00:49:20,750 Pero estamos consiguiendo algo. Hay una alternativa. 936 00:49:20,833 --> 00:49:22,583 [Cal] Vámonos ya, capullo. 937 00:49:22,666 --> 00:49:24,666 [charlas indistinguibles] 938 00:49:26,958 --> 00:49:29,750 [Cal] Que te den, maricón. ¡Ven aquí, gilipollas! 939 00:49:29,833 --> 00:49:31,833 [transición a música etérea sombría] 940 00:49:36,083 --> 00:49:38,666 [respira hondo] 941 00:49:41,708 --> 00:49:42,708 [música cesa] 942 00:49:46,333 --> 00:49:48,416 [campana de alarma estridente] 943 00:49:51,166 --> 00:49:55,708 [chicos] ¡Steve, fuego! ¡Un incendio! ¡Hay fuego! 944 00:49:55,791 --> 00:49:59,541 - ¡Algo se quema! - ¡Está sonando la alarma de incendios! 945 00:49:59,625 --> 00:50:01,250 - ¡Fuego, fuego! - ¡Vamos, vamos! 946 00:50:01,333 --> 00:50:04,375 - ¡Está sonando la alarma, joder! - ¡Un incendio! ¡Fuego! 947 00:50:04,458 --> 00:50:07,000 ¡Fuego, Steve! ¡Fuego! 948 00:50:07,083 --> 00:50:10,125 - [voces se amortiguan] - [respiración calmada] 949 00:50:13,750 --> 00:50:15,750 [música etérea tensa] 950 00:50:18,750 --> 00:50:20,250 [Kamila amortiguada] Steve… 951 00:50:22,083 --> 00:50:24,833 [música electrónica frenética amortiguada] 952 00:50:30,000 --> 00:50:32,333 [música electrónica se intensifica] 953 00:50:38,583 --> 00:50:39,583 [música se atenúa] 954 00:50:39,666 --> 00:50:41,666 [alarma se intensifica] 955 00:50:46,750 --> 00:50:49,791 [Kamila] ¿Puedes describir a tus compañeros en tres palabras? 956 00:50:51,458 --> 00:50:54,250 Buena pregunta. ¿Extraoficialmente? 957 00:50:54,333 --> 00:50:58,041 Sí, sí, por supuesto, tranquila. Es curiosidad y terapia. 958 00:50:58,125 --> 00:50:59,000 De acuerdo. 959 00:50:59,791 --> 00:51:01,791 Steve… [ríe ligeramente] 960 00:51:02,458 --> 00:51:04,416 Steve es… 961 00:51:04,916 --> 00:51:06,458 [música etérea sombría] 962 00:51:06,541 --> 00:51:07,875 …formal. 963 00:51:15,333 --> 00:51:17,166 Es uno de los buenos. 964 00:51:19,458 --> 00:51:20,458 Es auténtico. 965 00:51:25,000 --> 00:51:26,875 Sí. Es el jefe. 966 00:51:39,708 --> 00:51:40,708 [música cesa] 967 00:51:42,541 --> 00:51:43,541 Lo entiendo. 968 00:51:44,750 --> 00:51:45,625 ¿Vale? 969 00:51:47,083 --> 00:51:48,625 Odio las clases. 970 00:51:48,708 --> 00:51:50,541 He estado muy estresado. 971 00:51:51,166 --> 00:51:54,416 Quedarme sin privilegios del billar me ha jodido la vida. 972 00:51:54,500 --> 00:51:58,166 - Quiero drogas, coños… ¡Puto colegio! - Vale. Ja, ja… Gracias. 973 00:52:02,791 --> 00:52:03,666 Oye, 974 00:52:05,125 --> 00:52:06,000 por cierto, 975 00:52:06,708 --> 00:52:08,583 creo que esto te va a gustar, Jenny. 976 00:52:10,250 --> 00:52:12,083 He hablado con Jungle Bunny… 977 00:52:12,166 --> 00:52:13,000 Shy. 978 00:52:13,708 --> 00:52:14,541 Sí. 979 00:52:16,958 --> 00:52:21,166 Dice que las madres siempre están encima de nuestras movidas. 980 00:52:22,083 --> 00:52:22,958 ¿Sabes? 981 00:52:24,041 --> 00:52:25,291 Atosigándonos. 982 00:52:26,750 --> 00:52:29,208 "Deja eso, deja lo otro". 983 00:52:29,708 --> 00:52:31,750 "No hagas eso, no hagas lo otro". 984 00:52:32,666 --> 00:52:34,250 "Has roto esta familia"… 985 00:52:41,083 --> 00:52:44,250 Y me ha dicho: "Bro, lo echo de menos". 986 00:52:49,000 --> 00:52:50,458 Y yo le he dicho que… 987 00:52:52,708 --> 00:52:53,875 yo también lo… 988 00:52:54,875 --> 00:52:56,041 lo echo de menos. 989 00:53:00,958 --> 00:53:01,791 A… 990 00:53:02,625 --> 00:53:03,541 mi madre. 991 00:53:09,208 --> 00:53:10,833 Le he arruinado la vida. 992 00:53:13,916 --> 00:53:16,416 Ahí lo tienes, Jenny. 993 00:53:17,291 --> 00:53:18,291 Ya lo sabes. 994 00:53:20,750 --> 00:53:23,458 Jenny. Jenny Penny Lenny… 995 00:53:24,125 --> 00:53:27,208 Coge lo que te he dicho y asúmelo. 996 00:53:31,250 --> 00:53:35,166 Básicamente, es lo mismo que le he dicho a Tarone esta tarde. 997 00:53:35,666 --> 00:53:39,000 - En un colegio normal… - Lo habrían detenido sin más. 998 00:53:39,083 --> 00:53:41,708 Pues sí, eso es lo que intentaba deciros. 999 00:53:43,291 --> 00:53:45,125 Pero en lo de Shola hemos sido, 1000 00:53:45,208 --> 00:53:48,875 y, cuando digo "hemos", me refiero a vosotros, al colegio, 1001 00:53:48,958 --> 00:53:51,583 negligentes hasta el punto de incurrir en la omisión… 1002 00:53:51,666 --> 00:53:53,250 Lo siento. Perdón, Jenny. 1003 00:53:53,875 --> 00:53:57,750 - ¿El equipo de grabación está por aquí? - [Andy] Creo que ya han acabado. 1004 00:53:57,833 --> 00:54:00,500 - Han estado en todas partes. - [Amanda] Eso espero. 1005 00:54:01,000 --> 00:54:03,291 Hola, Steve. Menudo día habéis tenido. 1006 00:54:03,375 --> 00:54:04,583 Sí, y tanto. 1007 00:54:04,666 --> 00:54:06,125 Shy se ha librado por poco 1008 00:54:06,208 --> 00:54:09,208 de que se lo lleven a la Torre de Londres por insultar a un lord. 1009 00:54:09,291 --> 00:54:11,458 ¿O era sir? ¿Es sir? Es sir. 1010 00:54:11,541 --> 00:54:13,416 [Jenny] Ya, Amanda me lo estaba contando. 1011 00:54:13,500 --> 00:54:16,166 [Amanda] Joder, en la vida he detestado tanto a una persona. 1012 00:54:16,250 --> 00:54:19,125 Y, para colmo, vaya tino con el momento. 1013 00:54:19,208 --> 00:54:22,791 Pobre Shy. Con sus idas y venidas, de pronto es un genio de la comedia. 1014 00:54:22,875 --> 00:54:24,791 [Jenny] Sí, quiero que lo comentemos. 1015 00:54:25,750 --> 00:54:27,958 O, Steve, ¿quieres tú…? 1016 00:54:29,000 --> 00:54:30,250 No, empieza tú. 1017 00:54:31,958 --> 00:54:38,958 Muy bien. A ver, he tenido una sesión nefasta con él esta tarde. 1018 00:54:39,041 --> 00:54:41,333 Ha destrozado una silla. 1019 00:54:41,916 --> 00:54:46,166 Pero creo que debería remontarme al jueves pasado, 1020 00:54:46,250 --> 00:54:48,125 o incluso puede que al anterior. 1021 00:54:48,625 --> 00:54:52,000 He podido notar un claro cambio 1022 00:54:52,500 --> 00:54:57,208 en su receptividad sobre las cosas que hacemos aquí semana tras semana. 1023 00:54:57,291 --> 00:54:59,833 Ya no escribe en su diario. 1024 00:55:00,333 --> 00:55:04,125 Ha dejado sus frases matutinas, las respiraciones. 1025 00:55:04,208 --> 00:55:05,958 Dice que no sirven de nada. 1026 00:55:06,458 --> 00:55:10,500 Y antes era muy elocuente sobre sus terrores nocturnos 1027 00:55:10,583 --> 00:55:14,125 y ese sentimiento de alambre de espino, 1028 00:55:14,208 --> 00:55:15,208 y el mes pasado… 1029 00:55:15,291 --> 00:55:18,375 Sí, da la sensación de que se esté alejando. 1030 00:55:18,458 --> 00:55:21,416 - [Jenny] Sí. Lo ha hecho, y me preocupa. - Ya. 1031 00:55:21,500 --> 00:55:24,458 A ver, creo que las cosas van bien en el grupo, ¿no? 1032 00:55:24,541 --> 00:55:26,875 - Los Drum & Bass se llaman, ¿verdad? - Diría que sí. 1033 00:55:26,958 --> 00:55:27,791 [tormenta] 1034 00:55:27,875 --> 00:55:31,041 - Oh, mierda. - Ayayay. Está diluviando, mirad. 1035 00:55:31,541 --> 00:55:35,041 [Andy] Sí, se toma las cosas a pecho, pero es… Me cae bien. 1036 00:55:35,125 --> 00:55:37,708 Se lleva bien con Benny, se lleva bien con Cal. 1037 00:55:37,791 --> 00:55:40,208 Pero ha estado muy callado. 1038 00:55:40,708 --> 00:55:42,750 Sí. Él… 1039 00:55:43,583 --> 00:55:44,625 Él… 1040 00:55:44,708 --> 00:55:48,000 Le he preguntado si a sus padres les gustaría venir este finde, 1041 00:55:48,083 --> 00:55:49,916 y ha reaccionado muy mal. 1042 00:55:50,000 --> 00:55:53,625 Pero, sobre todo, ha estado muy callado. Hasta el "hijo de puta-gate". 1043 00:55:53,708 --> 00:55:54,666 [Amanda ríe] 1044 00:55:54,750 --> 00:55:57,916 [Jenny] A ver, sé que aquí tenéis una política de no intervención. 1045 00:55:58,000 --> 00:55:59,083 Lo digo por la marihuana. 1046 00:55:59,166 --> 00:56:01,375 [Amanda] Venga ya, yo no lo llevaría a ese extremo. 1047 00:56:01,458 --> 00:56:04,125 [Jenny] Voy a que suelen ser consumidores sociales, 1048 00:56:04,208 --> 00:56:07,250 pero creo que Shy prefiere fumar solo. 1049 00:56:07,333 --> 00:56:10,958 [Steve] Puedo confirmar lo de la hierba. Owen y yo estamos en ello. 1050 00:56:11,625 --> 00:56:14,958 Pero eso siempre ha sido algo complicado aquí. 1051 00:56:15,041 --> 00:56:18,166 [risas y bramidos] 1052 00:56:18,250 --> 00:56:21,166 Sí, sé que su deseo es genuino. 1053 00:56:21,250 --> 00:56:23,625 Y de verdad que me compadezco de él. 1054 00:56:23,708 --> 00:56:26,875 Estoy convencida de que desea escapar de sí mismo. 1055 00:56:27,500 --> 00:56:29,041 [Riley] ¡Owen, ha sido mano! 1056 00:56:29,791 --> 00:56:30,875 Chicos, a ver, 1057 00:56:32,416 --> 00:56:35,416 os prometo que no estoy criticando a nadie, pero… 1058 00:56:36,291 --> 00:56:39,083 nunca había visto este ambiente en Stanton Wood. 1059 00:56:40,708 --> 00:56:44,333 Te pedí que habláramos sobre Shy hace dos semanas, 1060 00:56:45,333 --> 00:56:47,666 y esta semana te lo he vuelto a pedir dos veces. 1061 00:56:48,416 --> 00:56:49,708 [vociferan] 1062 00:56:52,291 --> 00:56:55,208 Esa es tu obligación básica para su cuidado. 1063 00:56:55,291 --> 00:56:57,000 [Amanda] Jenny, esto ha sido una locura. 1064 00:56:57,083 --> 00:57:00,916 [Jenny] Sabéis que me encanta venir y que respeto mucho lo que hacéis, 1065 00:57:01,000 --> 00:57:03,750 pero, Steve, no puedes hacerlo todo. 1066 00:57:03,833 --> 00:57:05,291 Y con alguien como Shy… 1067 00:57:05,375 --> 00:57:08,375 [Amanda] Pues haz que aparezca más personal por arte de magia. 1068 00:57:08,458 --> 00:57:11,708 No estoy hablando mal de nadie, pero, Steve,… 1069 00:57:14,541 --> 00:57:16,000 puede que haya un límite… 1070 00:57:16,083 --> 00:57:18,250 [Amanda] Te pararé antes de que ofendas a alguien. 1071 00:57:20,375 --> 00:57:21,791 Ya no se puede hacer nada. 1072 00:57:22,833 --> 00:57:24,833 [Jenny] ¿A qué te refieres con eso? 1073 00:57:24,916 --> 00:57:26,958 [Amanda] A que van a cerrar el colegio. 1074 00:57:27,041 --> 00:57:29,208 - [música etérea oscura] - [lluvia intensa] 1075 00:57:41,916 --> 00:57:43,500 [Shy] Quiero estar en Stanton Wood, 1076 00:57:43,583 --> 00:57:46,166 pero a veces querría tener cuatro años para volver… 1077 00:57:48,250 --> 00:57:50,041 a empezar y no cagarla. 1078 00:57:51,666 --> 00:57:54,125 Tener otra oportunidad, pero no en mi cabeza. 1079 00:57:55,541 --> 00:57:57,708 No cagarla tanto, no tener la sensación 1080 00:57:57,791 --> 00:58:00,125 de que todo lo que he jodido sea culpa mía. 1081 00:58:00,750 --> 00:58:02,375 Que lo lleve conmigo. 1082 00:58:04,541 --> 00:58:07,125 [gritos y bramidos] 1083 00:58:07,208 --> 00:58:09,250 [transición a música etérea inquietante] 1084 00:58:09,833 --> 00:58:13,541 [Shy] ¿Y qué hay de ti, Steve? Hablemos de ti. ¿Por qué te importa tanto? 1085 00:58:13,625 --> 00:58:15,416 - [Steve] Shy… - Eres raro. ¿Qué eres? 1086 00:58:15,500 --> 00:58:17,291 ¿Eres un puto alcohólico o qué? 1087 00:58:17,375 --> 00:58:19,958 [música etérea y electrónica vertiginosa] 1088 00:58:20,041 --> 00:58:22,625 [madre] Se acabó. Nada de llamadas ni visitas. 1089 00:58:23,291 --> 00:58:25,875 [Shy] No puedes cortar el contacto conmigo. Soy tu hijo. 1090 00:58:25,958 --> 00:58:27,333 [madre] Calla y escúchame. 1091 00:58:41,208 --> 00:58:42,958 [Steve] Es culpa tuya, Steve. 1092 00:58:44,041 --> 00:58:45,416 Es por tu culpa. 1093 00:58:45,500 --> 00:58:47,750 [música electrónica frenética se intensifica] 1094 00:59:07,833 --> 00:59:08,791 [música cesa] 1095 00:59:10,708 --> 00:59:14,708 Voy a ponerme con las cosas. Nos vemos pronto, Jenny, ¿vale? 1096 00:59:38,083 --> 00:59:39,000 Steve… 1097 00:59:46,250 --> 00:59:47,166 Lo siento. 1098 01:00:01,958 --> 01:00:02,833 Tranquila. 1099 01:00:07,958 --> 01:00:09,541 - ¿Estás bien? - Sí. 1100 01:00:10,500 --> 01:00:12,791 [ríe] Oye, en serio, no pasa nada. 1101 01:00:14,375 --> 01:00:15,416 - Bueno. - Sí. 1102 01:00:37,666 --> 01:00:39,000 [resopla] 1103 01:00:46,833 --> 01:00:49,041 [respira agitado] 1104 01:01:04,500 --> 01:01:06,041 ¡Joder! 1105 01:01:06,541 --> 01:01:08,000 ¡Joder! 1106 01:01:11,083 --> 01:01:13,666 [Steve] Oye, ¿estás bien? ¿Todo bien, Shola? 1107 01:01:14,416 --> 01:01:16,708 Sí, sí. Estoy bien. 1108 01:01:17,208 --> 01:01:18,208 Vale. 1109 01:01:19,333 --> 01:01:20,833 Amanda, ¿puedes firmar esto? 1110 01:01:21,416 --> 01:01:23,208 Sí. Claro. Sí. Voy. 1111 01:01:27,666 --> 01:01:30,458 ¿No ha pasado nada jugando al fútbol? 1112 01:01:30,541 --> 01:01:31,375 [Shola] No. 1113 01:01:32,833 --> 01:01:35,416 Sí. Los he puesto en su sitio. 1114 01:01:35,500 --> 01:01:40,083 A menos que esté siendo una ingenua, pero todos se han comportado bien 1115 01:01:40,166 --> 01:01:42,000 y Tarone no ha dicho ni una palabra. 1116 01:01:42,083 --> 01:01:45,416 [Amanda] Pues yo me voy a hacer la ronda y a fumarme un piti. 1117 01:01:45,500 --> 01:01:46,500 [Steve] Vale. 1118 01:01:47,333 --> 01:01:50,041 - [Amanda asiente] Ya. - [Steve carraspea] 1119 01:01:50,125 --> 01:01:52,000 [Amanda] Como dijo un gran poeta, 1120 01:01:52,083 --> 01:01:55,291 "fumemos mientras aún tengamos boca para hacerlo". 1121 01:01:56,333 --> 01:02:00,375 Shola, ¿puedes quedarte? Tenemos pendiente esa conversación. 1122 01:02:02,125 --> 01:02:02,958 ¿Ahora? 1123 01:02:03,041 --> 01:02:04,500 Si te viene bien, sí. 1124 01:02:06,625 --> 01:02:07,500 Claro. 1125 01:02:07,583 --> 01:02:09,416 Pues pasa a mi despacho. 1126 01:02:10,833 --> 01:02:11,750 [puerta se cierra] 1127 01:02:16,166 --> 01:02:17,958 Menudo día. [ríe] 1128 01:02:18,041 --> 01:02:20,333 [ríe] Sí… Bueno, 1129 01:02:20,958 --> 01:02:25,958 hasta que ha pasado esa guerra del pollo, el día iba bastante… bien. 1130 01:02:26,041 --> 01:02:27,583 Diría que era muy tranquilo. 1131 01:02:27,666 --> 01:02:29,208 [Steve ríe] 1132 01:02:31,666 --> 01:02:34,625 Bueno, lo primero es lo primero. 1133 01:02:34,708 --> 01:02:37,916 A ver, la chorrada de las cintas. 1134 01:02:38,000 --> 01:02:39,166 Sé que son una bobada, 1135 01:02:39,250 --> 01:02:42,541 pero no tenemos tiempo para hacer reuniones, por eso las grabo. 1136 01:02:44,291 --> 01:02:45,833 Son geniales, Steve. 1137 01:02:45,916 --> 01:02:47,291 - ¿En serio? - Sí. 1138 01:02:47,916 --> 01:02:51,916 Shola dice que le gustan las cintas, Steve. 1139 01:02:52,000 --> 01:02:53,291 [rebobinado] 1140 01:02:53,375 --> 01:02:56,708 Shola dice que le gustan las cintas, Steve. 1141 01:02:58,375 --> 01:03:02,416 Bien, y ¿los horarios? ¿Te van mejor los horarios? 1142 01:03:02,500 --> 01:03:06,791 Sí. Estoy a gusto con los nuevos días, gracias. 1143 01:03:10,041 --> 01:03:11,125 Sé que… 1144 01:03:13,583 --> 01:03:16,250 Sé que Amanda no cree que esté… 1145 01:03:17,458 --> 01:03:20,000 dispuesta a esto o preparada, o… 1146 01:03:20,083 --> 01:03:21,875 ¿Qué quieres decir con "dispuesta"? 1147 01:03:23,000 --> 01:03:26,291 Pues a dar clases en este colegio. 1148 01:03:26,375 --> 01:03:29,041 No, no, no es eso. No es eso. 1149 01:03:30,541 --> 01:03:32,708 A ver, lo ha dicho claramente. 1150 01:03:32,791 --> 01:03:34,041 No, Amanda… 1151 01:03:34,125 --> 01:03:37,208 Amanda dice gilipolleces cuando está estresada. 1152 01:03:37,291 --> 01:03:40,958 Como que a ninguno nos pagan lo suficiente. 1153 01:03:41,041 --> 01:03:43,250 O que no somos lo bastante buenos. 1154 01:03:43,333 --> 01:03:48,125 Ninguno lo somos. Así que, no, eso no es razón suficiente para… 1155 01:03:50,375 --> 01:03:51,958 para largarse. 1156 01:03:52,041 --> 01:03:53,791 - Mm. - Todo es una mierda. 1157 01:03:59,041 --> 01:04:00,250 Sí, es que… 1158 01:04:01,500 --> 01:04:03,625 De verdad que quiero estar aquí, Steve. 1159 01:04:03,708 --> 01:04:07,291 Soy muy buena en esto. 1160 01:04:07,375 --> 01:04:08,916 Lo eres, Shola. 1161 01:04:09,000 --> 01:04:12,625 La situación con Tarone ha sido en un mal momento. 1162 01:04:13,750 --> 01:04:17,750 Creo que, si llevara un año con vosotros, lo habría hecho de otro modo, ¿sabes? 1163 01:04:17,833 --> 01:04:21,875 Creo que no fui lo bastante rápido en darme cuenta. 1164 01:04:22,375 --> 01:04:28,708 Y, si has sentido que no te apoyábamos o te has sentido sola en algunos momentos, 1165 01:04:28,791 --> 01:04:29,833 lo siento. 1166 01:04:31,333 --> 01:04:34,125 [ríe] Joder, Steve, me vas a hacer llorar. 1167 01:04:36,708 --> 01:04:39,958 No pasa nada. Es un aprendizaje a lo bestia. 1168 01:04:40,458 --> 01:04:42,458 Tenemos mucha suerte de tenerte. 1169 01:04:42,958 --> 01:04:44,958 - Va en serio. - Gracias. 1170 01:04:48,958 --> 01:04:49,958 Eh… 1171 01:04:50,666 --> 01:04:53,958 Quería preguntarte otra cosa, si no te importa. 1172 01:04:54,041 --> 01:04:55,916 A lo mejor no lo sabes o… 1173 01:04:57,958 --> 01:04:59,541 ¿Es en serio? [ríe incrédula] 1174 01:05:00,291 --> 01:05:01,208 ¿Diciembre? 1175 01:05:01,291 --> 01:05:02,333 Sí. 1176 01:05:02,416 --> 01:05:05,250 Y ¿eso qué significa exactamente? 1177 01:05:05,333 --> 01:05:09,833 - ¿Tenemos que buscarnos otro trabajo o…? - No lo sé. No tengo ni idea. 1178 01:05:14,291 --> 01:05:15,291 No lo sé. 1179 01:05:18,041 --> 01:05:19,208 No lo sé, no lo sé. 1180 01:05:27,000 --> 01:05:28,041 Emm… 1181 01:05:29,666 --> 01:05:31,541 Bueno, al menos… 1182 01:05:33,916 --> 01:05:35,458 hemos conocido al diputado. 1183 01:05:35,541 --> 01:05:36,791 [ríen] 1184 01:05:36,875 --> 01:05:38,083 Uno en carne y hueso. 1185 01:05:38,166 --> 01:05:39,000 Sí. 1186 01:05:39,083 --> 01:05:41,875 Ha sido un verdadero honor. 1187 01:05:42,458 --> 01:05:44,250 Uno en carne y hueso. 1188 01:05:52,125 --> 01:05:54,583 ¿Querías hablar de algo más o…? 1189 01:05:55,666 --> 01:05:57,666 - No. - No, vale. Eh… 1190 01:05:58,541 --> 01:06:00,041 - Genial. Pues… - Bien. 1191 01:06:00,125 --> 01:06:02,083 Me voy. ¿Nos vemos a primera hora? 1192 01:06:02,166 --> 01:06:03,250 Vale, nos vemos. 1193 01:06:03,333 --> 01:06:04,250 ¿Te toca la noche? 1194 01:06:04,333 --> 01:06:06,375 A mí, a Amanda y a Owen. Sí. 1195 01:06:06,875 --> 01:06:09,500 - Genial. Bueno, descansa un poco. - Vale, adiós. 1196 01:06:14,958 --> 01:06:16,250 [puerta se cierra] 1197 01:06:17,791 --> 01:06:22,791 A ver, llamar a la madre y al padrastro de Shy, 1198 01:06:22,875 --> 01:06:27,583 y dar toda la información sobre su comportamiento 1199 01:06:28,125 --> 01:06:29,875 y sus preocupaciones. 1200 01:06:31,541 --> 01:06:36,375 Quiero un informe completo de Jenny y un mea culpa de mí y… 1201 01:06:37,458 --> 01:06:40,166 reajustar la medicación con el médico. 1202 01:06:40,875 --> 01:06:44,750 Apañárselas para organizar las habitaciones. 1203 01:06:45,708 --> 01:06:48,000 Tú solo encargarte de ello, Steven. 1204 01:06:48,083 --> 01:06:48,958 [clic] 1205 01:06:51,333 --> 01:06:56,250 Estás yendo derechito al puto tiovivo de la perdición. 1206 01:06:56,916 --> 01:06:57,791 Estás… 1207 01:06:59,875 --> 01:07:02,125 Te van a cerrar el colegio, Steven. 1208 01:07:03,583 --> 01:07:04,500 [rebobinado] 1209 01:07:04,583 --> 01:07:06,583 Te van a cerrar el colegio, Steven. 1210 01:07:07,791 --> 01:07:11,416 Estás yendo derechito al puto tiovivo… 1211 01:07:11,916 --> 01:07:14,041 Te van a cerrar el colegio, Steven. 1212 01:07:14,541 --> 01:07:15,583 [rebobinado] 1213 01:07:16,083 --> 01:07:18,250 Te van a cerrar el colegio, Steven. 1214 01:07:19,958 --> 01:07:21,291 …Steven. 1215 01:07:51,791 --> 01:07:52,708 [puerta se cierra] 1216 01:07:53,458 --> 01:07:54,750 [pasos acercándose] 1217 01:08:11,333 --> 01:08:12,500 ¿Trabajando duro? 1218 01:08:12,583 --> 01:08:14,583 [ríen ligeramente] 1219 01:08:16,750 --> 01:08:18,791 - Oye, ¿estás bebiendo? - Sí. 1220 01:08:18,875 --> 01:08:22,541 - ¿Estás bebiendo? - Sí. No es más que un vaso de vino. 1221 01:08:23,166 --> 01:08:28,083 No es para tanto tomarse un vino. Es el tinto de Navidad. Tómate uno, anda. 1222 01:08:35,166 --> 01:08:36,958 - ¿Te has tomado algo? - No… 1223 01:08:37,500 --> 01:08:39,958 No, Amanda. Venga, déjame… 1224 01:08:41,875 --> 01:08:43,708 Solo me estoy tomando un vino. 1225 01:08:44,458 --> 01:08:47,000 En serio. Solo un vasito. Tómate uno. 1226 01:08:54,750 --> 01:08:57,083 Nada de esto es culpa tuya. 1227 01:09:01,416 --> 01:09:03,125 - [asiente] - Steve… 1228 01:09:05,625 --> 01:09:06,916 Ya, pero sí lo es. 1229 01:09:07,000 --> 01:09:08,041 No, no lo es. 1230 01:09:08,125 --> 01:09:09,666 - Sí lo es. - Que no. 1231 01:09:12,166 --> 01:09:15,166 Steven, no es culpa tuya. 1232 01:09:16,541 --> 01:09:19,625 Que vaya a cerrar el colegio no es culpa tuya. 1233 01:09:23,833 --> 01:09:25,083 El accidente de coche, 1234 01:09:26,875 --> 01:09:29,000 - que muriera esa niña… - Por favor, para. 1235 01:09:29,083 --> 01:09:30,833 - Escúchame. - Déjalo, por favor. 1236 01:09:30,916 --> 01:09:33,916 - ¿Por qué no hablas de ello? - No vamos a hablar de eso. 1237 01:09:34,000 --> 01:09:36,916 [Amanda] Murió una persona, e intentas insensibilizarte. 1238 01:09:37,000 --> 01:09:40,916 - Tú tampoco vas a dormir. Venga, sírvete. - No, no, no. No. 1239 01:09:41,000 --> 01:09:44,791 Quiero que hables de ello. Quiero que digas que no fue culpa tuya. 1240 01:09:44,875 --> 01:09:49,375 Quiero que lo reconozcas. Quiero que me mires y que lo reconozcas. 1241 01:09:52,375 --> 01:09:56,500 Porque estás sufriendo. Sufriendo mucho, esa es la realidad. 1242 01:09:56,583 --> 01:09:59,208 Y no pasas página ni te insensibilizas 1243 01:09:59,291 --> 01:10:02,583 porque no te da la gana de lidiar con ello, Steve. 1244 01:10:02,666 --> 01:10:05,166 ¡Porque te niegas a lidiar con ello! 1245 01:10:05,250 --> 01:10:07,250 [música etérea inquietante] 1246 01:10:11,166 --> 01:10:14,875 Steve y yo esperábamos algo muy diferente. 1247 01:10:16,041 --> 01:10:20,416 Dos cursos enteros, con unos 60 chicos y otros tantos profesores, 1248 01:10:20,500 --> 01:10:24,541 y, en teoría, iba a ser un centro de excelencia. 1249 01:10:25,041 --> 01:10:28,958 Y, recorte tras recorte, nos hemos quedado con lo básico. 1250 01:10:29,041 --> 01:10:34,916 Y avanzamos en una especie de crisis permanente, y… 1251 01:10:36,250 --> 01:10:40,041 Steve se siente culpable, pero no debería. 1252 01:10:40,125 --> 01:10:43,375 Y lo entiendo, porque a mí también me pasa. 1253 01:10:43,875 --> 01:10:45,791 Pero creo que por eso trabajamos, 1254 01:10:45,875 --> 01:10:49,791 porque los dos estamos encerrados aquí, para bien o para mal. 1255 01:10:50,291 --> 01:10:52,166 Y casi siempre es para mal. 1256 01:10:55,708 --> 01:10:57,166 [música etérea se desvanece] 1257 01:10:57,750 --> 01:10:59,458 [música death metal intensa] 1258 01:10:59,541 --> 01:11:00,541 [inaudible] 1259 01:11:30,958 --> 01:11:32,625 [música death metal intensa cesa] 1260 01:11:33,333 --> 01:11:34,875 [música etérea tensa] 1261 01:11:52,583 --> 01:11:53,541 [jadea] 1262 01:12:15,291 --> 01:12:17,166 [transición a música etérea emotiva] 1263 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 [música etérea emotiva se desvanece] 1264 01:13:35,333 --> 01:13:37,333 [música dramática suave] 1265 01:14:19,458 --> 01:14:21,333 [música dramática se intensifica] 1266 01:14:43,416 --> 01:14:44,583 Joder… 1267 01:14:45,125 --> 01:14:47,250 [música dramática y oscura continúa] 1268 01:14:58,500 --> 01:15:02,458 [corriente y borboteo intensos] 1269 01:15:17,750 --> 01:15:19,333 [respiración entrecortada] 1270 01:15:30,208 --> 01:15:32,333 [música etérea y oscura se torna lúgubre] 1271 01:15:44,500 --> 01:15:47,458 [voz distorsionada con eco] ¿Y si te vas a la mierda, Steve? 1272 01:15:49,541 --> 01:15:51,500 [Shy] Que no quiero hablar. 1273 01:15:51,583 --> 01:15:53,333 [música etérea se torna abismal] 1274 01:15:54,916 --> 01:15:56,250 [Shy reverberante] Steve. 1275 01:16:00,625 --> 01:16:02,333 ¿Qué te pasa, Steve? 1276 01:16:04,583 --> 01:16:06,333 ¿Por qué te importa tanto? 1277 01:16:07,500 --> 01:16:09,083 [ráfagas de voz distorsionadas] 1278 01:16:11,500 --> 01:16:13,625 [respiración amortiguada] 1279 01:16:15,750 --> 01:16:17,375 [música etérea continúa tensa] 1280 01:16:33,833 --> 01:16:34,875 [jadea] 1281 01:16:38,250 --> 01:16:39,583 [música se desvanece] 1282 01:16:41,375 --> 01:16:42,541 No, no, no… 1283 01:16:45,250 --> 01:16:46,083 No… 1284 01:16:47,083 --> 01:16:49,208 No… No, no. No… 1285 01:16:50,500 --> 01:16:53,583 ¡Amanda! ¡Despierta! ¡Amanda! Shy se ha ido. 1286 01:16:53,666 --> 01:16:54,875 - ¿Qué pasa? - Se ha ido. 1287 01:16:54,958 --> 01:16:56,541 - ¿Qué? - No está. Ha dejado una nota. 1288 01:16:56,625 --> 01:16:58,416 - ¿Cómo? - No despiertes a los demás. 1289 01:16:58,500 --> 01:16:59,958 - Se ha ido. - ¿Qué vamos a…? 1290 01:17:00,041 --> 01:17:02,541 Levanta, hay que encontrarlo. Quizá siga aquí. 1291 01:17:02,625 --> 01:17:03,541 [gruñe] 1292 01:17:03,625 --> 01:17:06,708 Pero ¿qué coño has hecho? Te has tomado algo, ¿no? 1293 01:17:06,791 --> 01:17:09,416 - ¿Qué coño te has tomado? - Solo me he bebido tres vinos. 1294 01:17:09,500 --> 01:17:13,875 Me has mentido, puto idiota debilucho. ¡Eres un puto idiota! 1295 01:17:13,958 --> 01:17:16,166 ¡Me has mentido, joder! ¡Que te den! 1296 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 [Steve] ¡Shy! 1297 01:17:21,791 --> 01:17:23,791 [música dramática y melancólica] 1298 01:17:25,791 --> 01:17:26,791 ¡Shy! 1299 01:17:32,375 --> 01:17:33,291 ¡Shy! 1300 01:17:36,333 --> 01:17:37,291 ¡Shy! 1301 01:17:37,833 --> 01:17:38,916 ¡Shy! 1302 01:17:40,416 --> 01:17:41,541 ¡Shy! 1303 01:17:44,625 --> 01:17:45,625 [Steve] ¡Shy! 1304 01:17:51,791 --> 01:17:52,666 [Owen] ¡Shy! 1305 01:17:54,833 --> 01:17:55,875 [Amanda] ¡Shy! 1306 01:17:57,333 --> 01:17:59,208 - [Owen] ¡Shy! - [Steve] ¡Shy! 1307 01:18:02,375 --> 01:18:03,250 ¡Shy! 1308 01:18:10,083 --> 01:18:11,458 Voy a llamar a la policía. 1309 01:18:11,541 --> 01:18:13,708 No. Mira en el ático. Y busca en el sótano. 1310 01:18:13,791 --> 01:18:15,750 Yo voy a buscar por aquí. Venga. 1311 01:18:17,541 --> 01:18:18,375 ¡Shy! 1312 01:18:21,000 --> 01:18:21,958 ¡Shy! 1313 01:18:28,333 --> 01:18:29,250 ¡Shy! 1314 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 ¡Shy! 1315 01:18:37,875 --> 01:18:38,750 ¡Shy! 1316 01:18:42,000 --> 01:18:42,833 ¡Shy! 1317 01:19:01,208 --> 01:19:02,083 [inspira hondo] 1318 01:19:02,166 --> 01:19:03,166 [música cesa] 1319 01:19:27,583 --> 01:19:28,875 [Shy] Si pudiera volver atrás… 1320 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 Eh… 1321 01:19:32,750 --> 01:19:34,083 No sé, yo… 1322 01:19:34,583 --> 01:19:38,750 iría a casa de mi abuela a pasar el rato. 1323 01:19:42,458 --> 01:19:43,666 Me sentaría… 1324 01:19:45,666 --> 01:19:47,125 en casa de mi abuela. 1325 01:19:51,291 --> 01:19:54,208 Y así la escucharía… 1326 01:19:55,458 --> 01:19:56,541 charlar. 1327 01:19:57,041 --> 01:19:59,708 Y olería su casa. 1328 01:20:03,000 --> 01:20:06,375 Me comería sus galletas de burbon asquerosas. 1329 01:20:19,000 --> 01:20:21,083 Pues puede que metiera todo en… 1330 01:20:21,833 --> 01:20:26,041 en una caravana y me echara a la carretera. 1331 01:20:26,541 --> 01:20:29,000 Una clase de Geografía como Thelma y Louise. 1332 01:20:30,208 --> 01:20:32,250 A toda máquina hacia el abismo. 1333 01:20:37,458 --> 01:20:39,250 - [ladridos] - [motor acercándose] 1334 01:20:42,875 --> 01:20:44,625 - [motor se apaga] - [freno de mano] 1335 01:20:46,625 --> 01:20:47,833 [suspira] 1336 01:21:07,750 --> 01:21:09,666 - [niña 1] ¡Papá! - [ríe] ¡Chicas! 1337 01:21:09,750 --> 01:21:13,958 - [niñas] ¡Papi! - ¡Hola! ¿Qué tal estáis? ¿Qué tal todas? 1338 01:21:14,041 --> 01:21:16,166 - [niña 2] Papá, estás lleno de barro. - Bien. 1339 01:21:16,250 --> 01:21:18,833 - [niña 1] Lleno de barro. - Lo sé, tengo por todas partes. 1340 01:21:18,916 --> 01:21:20,750 - [niña 2] Estás asqueroso. - [mujer ríe] 1341 01:21:20,833 --> 01:21:22,166 [niña 1] Hoy hay muffins. 1342 01:21:22,250 --> 01:21:27,083 [mujer] Venga, chicas. ¡Hola! ¡Pero bueno! ¡Qué limpio está papá! [ríe] 1343 01:21:27,166 --> 01:21:28,000 Buenos días. 1344 01:21:28,083 --> 01:21:30,500 ¿Otra noche complicada en la que todos acaban bien? 1345 01:21:30,583 --> 01:21:33,000 - Todo bien. - ¿Y cómo es que estás lleno de barro? 1346 01:21:33,083 --> 01:21:35,416 Ah, pues… no es nada. 1347 01:21:35,500 --> 01:21:36,958 - ¿Todos bien? - Sí. 1348 01:21:37,041 --> 01:21:38,958 - ¿Una de esas noches? - Sí, una de esas. 1349 01:21:39,041 --> 01:21:41,375 - Venga, chicas, vamos. - Venga, chicas, que nos vamos. 1350 01:21:41,458 --> 01:21:45,375 Recordad que tenéis que ser buenas, listas y brillantes en todo, sobre todo… 1351 01:21:45,458 --> 01:21:47,000 - Corriendo. - No, sobre todo… 1352 01:21:47,083 --> 01:21:49,833 - Con un dibujo especial. - No, sobre todo en ciencias, ¿vale? 1353 01:21:49,916 --> 01:21:52,375 - Y con las aventuras. - Vete a dormir. 1354 01:21:52,458 --> 01:21:54,541 Métete en la cama y no hagas nada. Hoy cocino yo. 1355 01:21:54,625 --> 01:21:57,583 - Vale, sí. Adiós. Te quiero. - Te quiero. En marcha. 1356 01:21:57,666 --> 01:21:59,750 Que llegamos tarde. Vamos, vamos, vamos… 1357 01:21:59,833 --> 01:22:01,458 - [niña 1] ¡Adiós! - ¡Adiós, papá! 1358 01:22:01,541 --> 01:22:04,166 [mujer] Andando. Poneos las mochilas. 1359 01:22:29,333 --> 01:22:31,333 [música etérea suave] 1360 01:22:44,583 --> 01:22:49,250 [grabación] Hola, Shola, soy Steve. Aunque eso ya lo sabes, bla, bla, bla… 1361 01:22:49,333 --> 01:22:52,625 Mira, puedes ignorarla o escucharla si quieres. 1362 01:22:52,708 --> 01:22:55,750 No te presiono en absoluto. A ver, Ash. 1363 01:22:55,833 --> 01:22:57,541 Sí, vas a adorar a Ash. 1364 01:22:57,625 --> 01:23:00,625 Es uno de esos chicos con mucha picardía y labia. 1365 01:23:00,708 --> 01:23:02,000 Es tan espabilado 1366 01:23:02,083 --> 01:23:04,625 que te quita la camiseta sin que te des cuenta. 1367 01:23:04,708 --> 01:23:08,666 Es un auténtico gamberro, pero es muy inteligente y gracioso. 1368 01:23:08,750 --> 01:23:10,041 Es muy divertido. 1369 01:23:10,541 --> 01:23:11,583 Benny. 1370 01:23:12,083 --> 01:23:14,416 Benny tiene mucha presencia en la casa. 1371 01:23:14,500 --> 01:23:18,708 A veces parece que sea más parte del personal que un estudiante. 1372 01:23:18,791 --> 01:23:20,958 Si hay una crisis, lo necesitas de tu lado, 1373 01:23:21,041 --> 01:23:22,875 porque resuelve las cosas. 1374 01:23:22,958 --> 01:23:26,791 Perdió a su padre hace un tiempo y no pudo despedirse. 1375 01:23:26,875 --> 01:23:28,708 Creo que estaba en la cárcel. 1376 01:23:28,791 --> 01:23:31,000 En él hay un niño que está de duelo. 1377 01:23:32,125 --> 01:23:34,833 Riley, madre mía, este chico… 1378 01:23:34,916 --> 01:23:35,833 Qué elemento. 1379 01:23:35,916 --> 01:23:39,833 A Riley lo mueve un tipo de pasión distinta al resto de nosotros. 1380 01:23:39,916 --> 01:23:44,791 Es fascinante y encantador, es incansable. 1381 01:23:44,875 --> 01:23:48,125 Se pelea constantemente consigo mismo y con los demás. 1382 01:23:48,208 --> 01:23:49,958 Es como una avalancha. 1383 01:23:50,041 --> 01:23:52,833 Tiene que atacar, atacar, atacar todo el tiempo. 1384 01:23:52,916 --> 01:23:54,958 Tiene un conocimiento enciclopédico, 1385 01:23:55,041 --> 01:23:57,500 es de Cornualles y muy orgulloso. Es listísimo. 1386 01:23:58,083 --> 01:24:03,666 Nabeel. Te va a encantar Nabeel, Shola. Es un crac, don carisma. 1387 01:24:03,750 --> 01:24:06,541 Y es muy bueno en los estudios cuando se lo propone. 1388 01:24:07,250 --> 01:24:10,291 Jamie, me gano el salario solo con Jamie. 1389 01:24:10,375 --> 01:24:12,416 Si hay una pelea, la ha empezado él. 1390 01:24:12,500 --> 01:24:15,375 Encuentra la debilidad de cualquiera. Pero lo adoro. 1391 01:24:15,458 --> 01:24:18,375 Es muy listo y sabe leer a las personas. 1392 01:24:18,458 --> 01:24:20,708 Diría que así es como les toca la fibra. 1393 01:24:20,791 --> 01:24:24,291 Y tendría que ponerse las pilas, porque puede sacar buenos resultados. 1394 01:24:24,375 --> 01:24:26,833 Quiere estudiar Empresariales o algo parecido. 1395 01:24:26,916 --> 01:24:30,125 Pregúntale cualquier cosa sobre hip hop. Lo que sea. 1396 01:24:33,583 --> 01:24:35,166 Y, bueno, Shy. 1397 01:24:35,875 --> 01:24:39,000 Es como si lo conociera de toda la vida. 1398 01:24:40,833 --> 01:24:42,416 [Ash] ¿Quién coño ha tirado eso? 1399 01:24:42,500 --> 01:24:45,416 ¿Por dónde empiezo? Qué chico… 1400 01:24:45,500 --> 01:24:49,250 - ¿Qué coño está pasando? - ¡Hay cristales por todas partes! 1401 01:24:49,333 --> 01:24:51,458 - ¿Qué pasa? ¡Venid aquí! - Pero ¿qué pasa? 1402 01:24:51,541 --> 01:24:53,625 [cristales y objeto pesado] 1403 01:24:53,708 --> 01:24:55,541 - ¿Se ha vuelto loco? - ¿Quién ha sido? 1404 01:24:55,625 --> 01:24:57,625 - ¿Quién cojones será? - ¡Pero qué pasa! 1405 01:24:57,708 --> 01:24:58,750 Han roto la ventana. 1406 01:24:58,833 --> 01:25:00,750 - ¡Joder, es Shy! - ¡Joder, si es Shy! 1407 01:25:00,833 --> 01:25:03,708 - ¡Shy! - ¡Eres el mejor, tío! 1408 01:25:03,791 --> 01:25:06,083 - ¡Eh, cabrón! - ¿Qué haces, tío? 1409 01:25:06,166 --> 01:25:07,916 [transición a música emotiva suave] 1410 01:25:08,500 --> 01:25:12,208 [Steve] Shy tiene una especie de reserva de tristeza, 1411 01:25:12,291 --> 01:25:16,500 como si hubiera visto la cruda y terrible verdad del universo. 1412 01:25:17,000 --> 01:25:18,458 Y no le falta razón. 1413 01:25:18,541 --> 01:25:21,541 Cuando Shy te explica por qué las cosas están jodidas, 1414 01:25:21,625 --> 01:25:23,583 es difícil llevarle la contraria. 1415 01:25:23,666 --> 01:25:24,666 [vítores] 1416 01:25:29,083 --> 01:25:31,083 [chicos braman] 1417 01:25:38,000 --> 01:25:41,875 Pero, cuando quiere, es de lo más avispado y perspicaz. 1418 01:25:41,958 --> 01:25:44,583 Y tiene como… no sé cómo decirlo, 1419 01:25:44,666 --> 01:25:47,916 un dolor generoso, si es que eso tiene sentido. 1420 01:25:48,000 --> 01:25:50,416 Y rezo para que el temporal que hay en su cabeza 1421 01:25:50,500 --> 01:25:53,333 se compadezca de él y amaine un poco. 1422 01:25:53,833 --> 01:25:56,625 Con suerte, porque, cuando Shy está cabreado, 1423 01:25:56,708 --> 01:25:59,291 es como si explotara una bomba en casa. 1424 01:25:59,375 --> 01:26:00,375 [chilla] 1425 01:26:02,375 --> 01:26:04,041 [música emotiva se intensifica] 1426 01:26:10,875 --> 01:26:15,750 Y tiene unos terrores nocturnos horribles que le tiñen los días. 1427 01:26:15,833 --> 01:26:20,083 Y ya lo notarás, pero el caso es que lo entiendo, ¿sabes? 1428 01:26:20,166 --> 01:26:24,916 Sé cómo se siente, y me entran ganas de decirle que es mucho, 1429 01:26:25,000 --> 01:26:27,583 que está pasando por mucho, pero que aguante, 1430 01:26:27,666 --> 01:26:31,750 que no siempre se sentirá así. Obviamente, le estoy mintiendo. 1431 01:26:48,375 --> 01:26:51,291 ¿Entiendes lo que estoy diciendo? Quiero a todos estos chicos. 1432 01:26:51,375 --> 01:26:53,083 Y a mis hijas, a mis niñas. 1433 01:26:53,166 --> 01:26:56,208 Para mí son iguales, quiero que sepan que hay algo más. 1434 01:27:15,458 --> 01:27:18,000 Que hay infinidad de cosas, 1435 01:27:18,083 --> 01:27:20,791 música en otros lugares que ni se imaginan, 1436 01:27:20,875 --> 01:27:22,958 y el clima, el amor, 1437 01:27:23,041 --> 01:27:26,625 o puede que no haya más que ruinas, pero ¿quién sabe? ¿Quién sabe? 1438 01:27:26,708 --> 01:27:30,291 El desastre altera las formas y se convierten en la alegría del mañana 1439 01:27:30,375 --> 01:27:31,458 o lo que sea. 1440 01:27:31,541 --> 01:27:35,541 Y hay alguien que aún no has conocido, y es… es… 1441 01:27:35,625 --> 01:27:37,375 Ya sabes lo que estoy diciendo. 1442 01:27:37,458 --> 01:27:41,916 En fin, que estoy divagando, pero es bastante, ¿no? 1443 01:27:42,000 --> 01:27:42,916 [música cesa] 1444 01:27:44,125 --> 01:27:45,166 [clic] 1445 01:28:16,833 --> 01:28:19,666 Si tú o alguien que conoces padecéis problemas de salud mental, 1446 01:28:19,750 --> 01:28:21,666 hay recursos en www.wannatalkaboutit.com. 1447 01:28:21,750 --> 01:28:24,000 [música etérea y electrónica vertiginosa] 1448 01:31:52,291 --> 01:31:53,333 [música cesa]