1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,125 --> 00:00:20,083
- Selam. Merhaba.
- Merhaba Steve.
4
00:00:21,458 --> 00:00:23,165
- Geldiğin için sağ ol.
- Tabii.
5
00:00:23,166 --> 00:00:24,874
- Tamam, şuraya otur.
- Olur.
6
00:00:24,875 --> 00:00:27,290
Angus sana mikrofon takacak.
7
00:00:27,291 --> 00:00:29,540
Kusura bakma. Bunu iğnelemem lazım.
8
00:00:29,541 --> 00:00:32,540
- Bunu da yan cebine koyacağım.
- Tamam.
9
00:00:32,541 --> 00:00:34,290
- Teşekkürler.
- Tamam.
10
00:00:34,291 --> 00:00:36,040
Tamam. Kusura bakma Steve.
11
00:00:36,041 --> 00:00:37,666
- Bir saniye.
- Tamam.
12
00:00:42,666 --> 00:00:45,250
- Kayıttayız.
- Önce şundan bir kurtulayım.
13
00:00:54,416 --> 00:00:56,458
- Sorun yok, değil mi?
- Yok.
14
00:01:02,125 --> 00:01:04,500
Aslında galiba sorun var.
15
00:01:05,500 --> 00:01:08,165
Bir saniye çekimi durdursanız olur mu?
16
00:01:08,166 --> 00:01:09,250
- Evet.
- Tabii.
17
00:01:16,833 --> 00:01:18,999
- Şu an yapmasak da olur.
- Yok, yok.
18
00:01:19,000 --> 00:01:21,416
Yapalım. Gelmişken yapalım.
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,541
- Yapalım. Evet.
- Emin misin?
20
00:01:25,125 --> 00:01:26,125
{\an8}Tamam.
21
00:01:29,166 --> 00:01:32,041
{\an8}Bize biraz Stanton Wood'dan bahset.
22
00:01:49,541 --> 00:01:50,541
{\an8}Tamam.
23
00:01:53,250 --> 00:01:58,875
{\an8}Jenny seanslarından sonra kalmak isterse
belki hep beraber sohbet edebiliriz.
24
00:02:01,500 --> 00:02:04,083
{\an8}Hepsini bir yere toplamaya çalış.
25
00:02:05,625 --> 00:02:07,332
{\an8}Riley'ye bir müdahale şart.
26
00:02:07,333 --> 00:02:12,540
{\an8}Hay aksi, Nabeel'in babasını aramadım.
Tamam, dört, Nabz'in babasını ara.
27
00:02:12,541 --> 00:02:16,207
{\an8}Kısacası Steven, kısacası her şeyi hallet.
28
00:02:16,208 --> 00:02:18,290
{\an8}Günü atlat. 48 yaşındasın.
29
00:02:18,291 --> 00:02:21,665
{\an8}İnsanlar böyle yapar.
Sen de yetişkin bir insansın.
30
00:02:21,666 --> 00:02:25,290
{\an8}Dostlar ve takım arkadaşları
karşı karşıya gelecek.
31
00:02:25,291 --> 00:02:28,582
{\an8}İngiltere ve İskoçya arasında
eski bir aile tartışması.
32
00:02:28,583 --> 00:02:32,541
{\an8}Kaybeden Euro '96'nın dışında kalacak.
33
00:03:00,625 --> 00:03:02,416
{\an8}Siktir! Aman be!
34
00:03:04,750 --> 00:03:06,583
- Günaydın Utangaç.
- Vay canına!
35
00:03:08,583 --> 00:03:10,583
Var ya, çok sessizsin Steve.
36
00:03:11,250 --> 00:03:12,625
Bu pek hoş değil.
37
00:03:13,541 --> 00:03:15,416
- Ne?
- Yapma Utangaç.
38
00:03:16,000 --> 00:03:20,416
Kahvaltı vakti çıkıp kafayı bulmak
doğru değil, farkındasındır.
39
00:03:23,208 --> 00:03:24,208
Tutsana.
40
00:03:32,083 --> 00:03:33,124
Evet.
41
00:03:33,125 --> 00:03:34,833
- Ne yapıyorsun?
- Yok, ben...
42
00:03:36,416 --> 00:03:37,500
Fenaymış, evet.
43
00:03:40,166 --> 00:03:43,499
- Epey ağır, değil mi?
- Ağır. Evet, çok ağır.
44
00:03:43,500 --> 00:03:47,082
Ben daha atmosferik olmasını
tercih ederim.
45
00:03:47,083 --> 00:03:49,041
- Sentezleyiciler falan.
- Süper.
46
00:03:50,750 --> 00:03:52,208
Aslında tam benlik.
47
00:03:54,125 --> 00:03:55,375
E, nasıl gidiyor?
48
00:03:56,333 --> 00:03:59,583
- Seni merak ediyordum.
- Ben daha ziyade...
49
00:04:01,791 --> 00:04:05,416
Enerjikten ziyade diken üstündeyim.
50
00:04:06,916 --> 00:04:09,375
Tamam. Anlıyorum.
51
00:04:11,083 --> 00:04:14,791
Bugün listemde ilk sıradasın.
Bir ara konuşuruz.
52
00:04:17,041 --> 00:04:20,416
Biri bardağıma işemiş, epey içtim.
Jamie yapmıştır.
53
00:04:21,458 --> 00:04:24,332
- Ne oldu? Güldün mü?
- Yok, korkunç bir şey.
54
00:04:24,333 --> 00:04:28,333
- Tatmak ister miydin?
- Bunları anlatmalısın Utangaç. Korkunç.
55
00:04:32,125 --> 00:04:33,125
Baksana Steve.
56
00:04:34,500 --> 00:04:36,541
- Şuna bak.
- Vay.
57
00:04:38,208 --> 00:04:40,749
- Çok güzelmiş.
- Evet ya.
58
00:04:40,750 --> 00:04:43,791
Bayıldım. Al, sende kalsın.
59
00:04:45,916 --> 00:04:48,958
Kaportaya oturacağım.
Okula kadar yavaş yavaş sür.
60
00:04:49,458 --> 00:04:51,749
Hayır, kesinlikle olmaz. İn oradan.
61
00:04:51,750 --> 00:04:53,749
Film ekibi gelişimizi çeker.
62
00:04:53,750 --> 00:04:57,374
- Ne dedin?
- Film ekibi okula girişimizi çeker.
63
00:04:57,375 --> 00:04:59,999
Siktir, bugün perşembe! Geç kalacağım. İn!
64
00:05:00,000 --> 00:05:01,790
- Daha konuşmak istiyorum!
- İn!
65
00:05:01,791 --> 00:05:04,415
- Hadi Steve. Böyle yapma.
- Kahretsin. Hayır.
66
00:05:04,416 --> 00:05:06,999
- Herkes pislik gibi davranıyor...
- İn aşağı!
67
00:05:07,000 --> 00:05:08,708
- Hadi ya.
- Utangaç... Peki.
68
00:05:10,916 --> 00:05:14,375
- Pekâlâ. İn!
- Tamam be!
69
00:05:17,416 --> 00:05:18,582
Dinleyin.
70
00:05:18,583 --> 00:05:20,790
Kapımın önünde
Bir eylem düşünüyorum
71
00:05:20,791 --> 00:05:21,790
- Eylem
- Çekim
72
00:05:21,791 --> 00:05:23,915
Evet, kadınlarla aram iyi
73
00:05:23,916 --> 00:05:25,957
- Kadınlar
- Patrick Swayze gibiyim
74
00:05:25,958 --> 00:05:27,665
- Swayze
- Kızları çıldırtırım
75
00:05:27,666 --> 00:05:29,332
Dur. Sus. Bir saniye.
76
00:05:29,333 --> 00:05:32,082
Asıl ben çıldırtırım
Jamie bebek gibi bir mal
77
00:05:32,083 --> 00:05:33,290
Ne dedin lan sen?
78
00:05:33,291 --> 00:05:37,040
Süslü Cal'ın annesi, Süslü Cal'ı kaçırdık.
50.000 eder, 50...
79
00:05:37,041 --> 00:05:39,375
50.000 annesi! 50.000!
80
00:05:42,750 --> 00:05:44,416
Angus, yardım et. Kuruluma...
81
00:05:45,833 --> 00:05:47,541
Tarone, iyi misin?
82
00:05:48,250 --> 00:05:50,041
- Owen.
- İşte geldi.
83
00:05:50,875 --> 00:05:53,124
Harika. Meşhur Steve sensin demek.
84
00:05:53,125 --> 00:05:55,707
- Steve, hazır olduğunda dostum.
- Tamamdır.
85
00:05:55,708 --> 00:05:58,332
- Points West'ten Kamila. Merhaba.
- Merhaba.
86
00:05:58,333 --> 00:06:01,999
Beyler! Yapmayın. Biraz sakin.
87
00:06:02,000 --> 00:06:05,040
Jamie, biraz izin ver.
Hadi. Öğretmenler odasına.
88
00:06:05,041 --> 00:06:06,790
Jamie'nin kusuruna bakmayın...
89
00:06:06,791 --> 00:06:09,332
Gidin çocuklar. Pardon. Sorun yok.
90
00:06:09,333 --> 00:06:11,915
Steve, bu Geoff. Yönetmen.
91
00:06:11,916 --> 00:06:13,707
- Memnun oldum.
- Vay, yönetmen?
92
00:06:13,708 --> 00:06:17,874
Okulla ve burada yaptıklarımızla
ilgili olacak dediler.
93
00:06:17,875 --> 00:06:22,415
- Hani şeyin sonunda beş dakika falan...
- Doğrayacağım seni!
94
00:06:22,416 --> 00:06:24,332
Haberlerin sonunda hani?
95
00:06:24,333 --> 00:06:28,124
Evet, Points West
zaten haberlerden sonra başlıyor.
96
00:06:28,125 --> 00:06:30,832
- Yine de düşünmek gerekiyor.
- Evet.
97
00:06:30,833 --> 00:06:33,124
- Bu Angus. Sesçi.
- Selamlar.
98
00:06:33,125 --> 00:06:36,040
- Claire de kamerada.
- Selam. Pardon, bir saniye.
99
00:06:36,041 --> 00:06:39,040
- Shola, bir şey diyebilir miyim?
- Selam.
100
00:06:39,041 --> 00:06:44,000
Personel odasına gidelim.
Pardon, bu sabah çok yoğun.
101
00:06:45,791 --> 00:06:49,166
- Sen iyi misin? Her şey yolunda mı?
- Yolunda, evet.
102
00:06:52,958 --> 00:06:57,249
Aslında Steve, bir mesele hakkında
konuşabilir miyiz?
103
00:06:57,250 --> 00:06:58,958
- Tarone...
- Evet.
104
00:06:59,666 --> 00:07:03,582
Merhaba. Steve, üst katlara çıkıp
birkaç plan çekebilir miyiz?
105
00:07:03,583 --> 00:07:07,582
- Sonra da dışarıda, bahçede.
- Hayır, hayır. Çocukların odası olmaz.
106
00:07:07,583 --> 00:07:10,915
Dolaşın ama mümkünse
çocukların odasına girmeyin.
107
00:07:10,916 --> 00:07:13,957
Shola, evet, kesinlikle. Konuşalım.
108
00:07:13,958 --> 00:07:16,207
- Listemin başındasın. Söz.
- Tamam.
109
00:07:16,208 --> 00:07:18,082
Pardon. Affedersiniz.
110
00:07:18,083 --> 00:07:19,833
Çekil üstümden şerefsiz!
111
00:07:20,625 --> 00:07:22,249
- Çocuklar!
- Geberteceğim!
112
00:07:22,250 --> 00:07:24,165
- Jamie! Yeter!
- Öldün sen!
113
00:07:24,166 --> 00:07:25,290
Riley!
114
00:07:25,291 --> 00:07:26,874
- Ne?
- Jamie!
115
00:07:26,875 --> 00:07:28,082
Bırak beni!
116
00:07:28,083 --> 00:07:29,999
- Gelsene ödlek! Ne?
- Bas git!
117
00:07:30,000 --> 00:07:32,541
- Çocuklar, çocuklar.
- Ne var?
118
00:07:34,500 --> 00:07:36,540
Aptal şişko, şerefsiz!
119
00:07:36,541 --> 00:07:39,415
- Riley, dur! Yeter!
- Bırak beni Steve!
120
00:07:39,416 --> 00:07:42,207
- Hop. Riley. Hayır.
- Gelsene!
121
00:07:42,208 --> 00:07:44,165
Hayır, dur, yapma.
122
00:07:44,166 --> 00:07:46,874
- Aptal pislik.
- Jamie. Jamie, yapma.
123
00:07:46,875 --> 00:07:50,749
- Yüzümü çizdin kaltak.
- Siktir git lan homo!
124
00:07:50,750 --> 00:07:52,207
- Tamam.
- Ne var lan?
125
00:07:52,208 --> 00:07:55,082
- Bıçaklarım seni!
- Bilardo izni gitti. Tamam.
126
00:07:55,083 --> 00:07:57,165
- Yeter.
- Mal herif.
127
00:07:57,166 --> 00:07:59,833
- Riley!
- Hep aynı...
128
00:08:00,500 --> 00:08:02,666
Riley, neydi bu?
129
00:08:03,375 --> 00:08:06,625
Yok bir şey. Herif hasta ya.
130
00:08:08,333 --> 00:08:11,540
Tamam, sakin olalım, olur mu?
Derin nefes al.
131
00:08:11,541 --> 00:08:16,249
Herif manyak Steve. Pisliğin teki.
Siz de görüyorsunuz, onunla yaşayan biziz.
132
00:08:16,250 --> 00:08:18,582
- Her gün bizimle uğraşıyor!
- Hayır.
133
00:08:18,583 --> 00:08:21,332
Artık sakinleşmen lazım.
Sakin ol, tamam mı?
134
00:08:21,333 --> 00:08:25,999
Jamie'yle arkadaşsınız.
Farkında olmasanız da öylesiniz.
135
00:08:26,000 --> 00:08:28,624
Bu küçük savaşları bırakın. Bunlar boş iş.
136
00:08:28,625 --> 00:08:33,040
Yüzümü yaladı Steve.
Ağzıma tükürdü. Cinsel taciz bu.
137
00:08:33,041 --> 00:08:36,707
Sana bir şey söyleyeceğim
ama gözlerini devireceksin.
138
00:08:36,708 --> 00:08:40,833
- "Sen bundan daha iyisin Riley."
- Evet! Evet, aşağı yukarı durum bu.
139
00:08:41,333 --> 00:08:46,875
Ama bana veya başka bir personele
bir daha el kaldırırsan mecburen gidersin.
140
00:08:47,375 --> 00:08:48,500
Burada kalamazsın.
141
00:08:49,958 --> 00:08:52,749
Tamam mı? Senin için buradayım.
Yanındayım yani.
142
00:08:52,750 --> 00:08:55,208
- Sağ ol Steve.
- Tamam. Gidelim artık.
143
00:08:56,041 --> 00:08:58,707
Daha çok odaklan, daha az dövüş. Hadi.
144
00:08:58,708 --> 00:09:00,874
- Bazıları son şans diyor.
- Evet!
145
00:09:00,875 --> 00:09:02,500
- Hayır Riley!
- Bazıları da...
146
00:09:03,541 --> 00:09:05,374
- Hay ben...
- Dur. Hayır, bir daha.
147
00:09:05,375 --> 00:09:07,374
- Yok, aslında beğendim.
- Pardon.
148
00:09:07,375 --> 00:09:11,624
Biraz daha geriden başlayıp
biraz yürüdükten sonra konuş.
149
00:09:11,625 --> 00:09:12,833
Vaktimiz bol.
150
00:09:13,416 --> 00:09:15,457
Bazıları buna son şans diyor.
151
00:09:15,458 --> 00:09:20,125
Bazıları da toplumun atıkları için
çok pahalı bir çöplük.
152
00:09:20,625 --> 00:09:23,957
Radikal bir ilerici eğitim müdahalesi mi
153
00:09:23,958 --> 00:09:26,207
yoksa ıslahevinin bekleme odası mı?
154
00:09:26,208 --> 00:09:31,041
Belki burada, Stanton Wood Malikânesi'nde
bunların hepsi doğrudur.
155
00:09:33,791 --> 00:09:35,332
- Evet.
- Evet, harika.
156
00:09:35,333 --> 00:09:37,165
Başka bir yerde denesek mi?
157
00:09:37,166 --> 00:09:39,415
{\an8}- Kayıtta mıyız?
- Evet.
158
00:09:39,416 --> 00:09:41,915
Siktir! Kahretsin! Şerefsiz! Palavra!
159
00:09:41,916 --> 00:09:46,333
Riley, 17. Ve üç çeyrek.
160
00:09:47,166 --> 00:09:50,124
Kendini üç kelimeyle tarif eder misin?
161
00:09:50,125 --> 00:09:56,207
Bir, Cornwall efsanesi.
İki, sert. Üç, cüretkâr.
162
00:09:56,208 --> 00:09:57,624
Jamie ne dedi?
163
00:09:57,625 --> 00:09:59,916
Jamie şöyle dedi,
164
00:10:01,083 --> 00:10:04,791
"Karizmatik, seksi ve karşı konulmaz."
165
00:10:06,083 --> 00:10:08,207
- Malın tekidir.
- Son soru.
166
00:10:08,208 --> 00:10:12,874
1996'daki Riley'nin imkânı olsa
1990'daki Riley'ye ne söylerdi?
167
00:10:12,875 --> 00:10:14,208
Merhaba Riley.
168
00:10:15,125 --> 00:10:19,790
Kimsenin seni küçük görmesine izin verme.
Kim olduğunu unutma ve başını dik tut.
169
00:10:19,791 --> 00:10:22,041
Çünkü sen Riley'sin. Riley'sin ulan!
170
00:10:31,583 --> 00:10:33,375
Aman be.
171
00:10:46,875 --> 00:10:49,500
...çünkü böylece Jamie,
Riley'nin yanına düşer.
172
00:10:50,916 --> 00:10:53,540
...çünkü böylece Jamie,
Riley'nin yanına düşer.
173
00:10:53,541 --> 00:10:55,458
Nabz ve Utangaç yer değiştirir.
174
00:10:57,416 --> 00:10:58,832
İşe yaramaz bu.
175
00:10:58,833 --> 00:11:02,457
Anne, hiç dert etme. Sadece sinirlendim.
176
00:11:02,458 --> 00:11:05,708
- Hepsi bu. Yani...
- Utangaç, konuşma, sadece dinle.
177
00:11:06,833 --> 00:11:11,125
Olmaz Utangaç. Çok üzüldüm ve biz...
178
00:11:12,166 --> 00:11:16,249
Iain'la ben artık yapamıyoruz.
Bardağı taşıran son damla oldu.
179
00:11:16,250 --> 00:11:20,541
Sen Stanton Wood'dayken
artık her şeyin bittiğine karar verdik.
180
00:11:26,291 --> 00:11:28,791
Ne anlatıyorsun anne?
181
00:11:30,291 --> 00:11:32,125
Artık telefon ve ziyaret yok.
182
00:11:34,916 --> 00:11:36,583
Ne demek istiyorsun?
183
00:11:38,125 --> 00:11:40,915
Benimle irtibatı kesemezsin.
Ben senin oğlunum.
184
00:11:40,916 --> 00:11:42,375
Sus da dinle.
185
00:11:43,541 --> 00:11:44,583
Artık bitti.
186
00:11:46,625 --> 00:11:48,124
Arayıp bana bağırıyorsun.
187
00:11:48,125 --> 00:11:52,041
Hakaretler, tehditler,
hayatımızı mahvediyorsun Utangaç. Bitti.
188
00:11:58,125 --> 00:11:59,708
Hayatınızı mahvetmek mi?
189
00:12:01,791 --> 00:12:03,500
Anne, delirdin mi? Ne?
190
00:12:04,958 --> 00:12:07,083
Sizi hiç tehdit etmedim. Bazen...
191
00:12:07,583 --> 00:12:09,957
Bazen böyle oluyorum işte ve...
192
00:12:09,958 --> 00:12:11,333
Evet, aynen öyle.
193
00:12:12,166 --> 00:12:13,875
Ben de onu diyorum.
194
00:12:17,625 --> 00:12:19,458
Rüyada mıyım şu an?
195
00:12:21,958 --> 00:12:24,291
En iyisi bu. Tamam mı? Hepimiz için.
196
00:12:26,125 --> 00:12:27,541
Peki ya...
197
00:12:31,166 --> 00:12:33,208
Peki ya sana ihtiyacım olursa?
198
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
Utangaç. 17 yaşındayım.
199
00:12:36,958 --> 00:12:39,874
{\an8}- "Utangaç" gerçek adın mı?
- Artık öyle.
200
00:12:39,875 --> 00:12:42,875
Kendini üç kelimeyle tarif etsen peki?
201
00:12:43,500 --> 00:12:44,750
Bunalımlı,
202
00:12:45,875 --> 00:12:47,457
öfkeli ve sıkkın.
203
00:12:47,458 --> 00:12:49,500
Bunu duyduğuma üzüldüm.
204
00:13:04,750 --> 00:13:06,874
Pedo Paul, duyduğunu biliyorum!
205
00:13:06,875 --> 00:13:08,457
- Siktiğimin Paul'u!
- Nabz?
206
00:13:08,458 --> 00:13:11,082
- İçeri girip seni geberteceğim!
- Nabz.
207
00:13:11,083 --> 00:13:12,707
- İki saattir içeride.
- Kim?
208
00:13:12,708 --> 00:13:17,082
- Şaka değil. Pedo Paul!
- Dur. Çok sıkıştıysan diğerini kullan.
209
00:13:17,083 --> 00:13:20,083
Diğer tuvaleti kullan.
Paul, hadi. Çık artık.
210
00:13:21,500 --> 00:13:22,582
Vay arkadaş.
211
00:13:22,583 --> 00:13:26,625
{\an8}Rap, jungle, drum and bass,
funky house, moda.
212
00:13:27,375 --> 00:13:29,082
Kadınları severim, yalan yok.
213
00:13:29,083 --> 00:13:32,082
Stilistlikle ilgiliyim.
Manken olmak fena olmazdı.
214
00:13:32,083 --> 00:13:36,166
Yapabileceğimi söylüyorlar.
Hakları var. Sebebini anlıyorum.
215
00:13:36,750 --> 00:13:37,749
Günaydın.
216
00:13:37,750 --> 00:13:40,665
- Nihayet geldin Steven. Güzel.
- İyi misin?
217
00:13:40,666 --> 00:13:42,040
- Tamam mıyız?
- İyiyim.
218
00:13:42,041 --> 00:13:46,165
Bugün ortalık karışık.
Başka yolu yok. Tamam mı?
219
00:13:46,166 --> 00:13:50,124
Belgesel ekibi en azından
dersler bitene dek çekim yapacak.
220
00:13:50,125 --> 00:13:52,374
Aman ne güzel. Sağ ol Steve.
221
00:13:52,375 --> 00:13:57,290
Okul için iyi bir şey.
Bence iyi reklam olacak. Destek olmalıyız.
222
00:13:57,291 --> 00:13:59,915
Tabii. İyi insanlara benziyorlar.
Bana uyar.
223
00:13:59,916 --> 00:14:02,665
Steven, fizik tedavi vakti. Uzan.
224
00:14:02,666 --> 00:14:04,582
- Tamam.
- Tamam.
225
00:14:04,583 --> 00:14:07,040
17.00'ye kadar bitirmelerini söyledim.
226
00:14:07,041 --> 00:14:09,207
- Derslere karışmayacaklar.
- Tamam.
227
00:14:09,208 --> 00:14:11,624
- Çocukların dikkati dağılmasın.
- Tamam.
228
00:14:11,625 --> 00:14:13,333
- İlaçlarını içtin mi?
- Evet.
229
00:14:16,583 --> 00:14:20,165
Sadece beş dakikam var,
sonra Jamie'yle ilgilenmeliyim.
230
00:14:20,166 --> 00:14:21,207
Tamam.
231
00:14:21,208 --> 00:14:26,415
Saat 11.00'de Julian ve Charlotte'la
vakıf toplantımız var.
232
00:14:26,416 --> 00:14:27,540
Hiç sormayın.
233
00:14:27,541 --> 00:14:32,665
Gelip kafa şişirip
kışın ısıtma olmayacağını söyleyecekler.
234
00:14:32,666 --> 00:14:37,665
Toplanıp çocukların dosyalarına bakalım
ve zaman ayırıp hazırlanalım istiyorum.
235
00:14:37,666 --> 00:14:42,582
Herkesin ne düşündüğünü anlayalım.
Jenny ne düşünüyor, planlarımız neler?
236
00:14:42,583 --> 00:14:45,000
- Bugüne odaklanalım.
- Evet.
237
00:14:46,000 --> 00:14:47,333
Güzel konuştun patron.
238
00:14:48,583 --> 00:14:51,750
Evet, sağ ol.
Tahtada ne var, anlat da öğrenelim.
239
00:14:52,333 --> 00:14:58,290
Öncelikle, Andy ve Owen,
maalesef nöbettesiniz.
240
00:14:58,291 --> 00:15:00,332
- Bugün, yarın da muhtemel.
- Tamam.
241
00:15:00,333 --> 00:15:01,707
- Shola.
- Evet?
242
00:15:01,708 --> 00:15:05,957
Programın belli, değişiklik yok.
Tarone, Jenny'yle sınıfa dönüyor.
243
00:15:05,958 --> 00:15:09,875
Senin için uygunsa
bugün futbol oynamaya yeniden başlayacak.
244
00:15:11,041 --> 00:15:15,499
Hepsi çok güzel. Maçta sıkıntı çıkarsa
Owen'a haber veririm.
245
00:15:15,500 --> 00:15:18,165
Ama çocuklar nasıl oynadığımı görünce...
246
00:15:18,166 --> 00:15:19,957
Bu kim? Ne istemiştiniz?
247
00:15:19,958 --> 00:15:23,250
Bataryalarım için şu prizi kullanacaktım.
248
00:15:24,416 --> 00:15:25,499
Evet, tabii.
249
00:15:25,500 --> 00:15:32,249
Shola, Surround Sound Steve'in
sesli kitapları nasıl gidiyor?
250
00:15:32,250 --> 00:15:35,540
- Kayıtlarını yaptı mı?
- Evet. Çok faydalı Steve.
251
00:15:35,541 --> 00:15:36,915
{\an8}Adım Shola Marshall.
252
00:15:36,916 --> 00:15:37,999
{\an8}SHOLA
ÖĞRETMEN
253
00:15:38,000 --> 00:15:39,250
{\an8}28 yaşındayım.
254
00:15:40,166 --> 00:15:44,249
Stanton Wood'a geleli
bir aydan biraz fazla oldu.
255
00:15:44,250 --> 00:15:49,083
Herkesten kendilerini üç kelimeyle
tarif etmelerini istiyoruz.
256
00:15:53,625 --> 00:15:55,708
Şöyle diyeyim, odaklanmış,
257
00:15:56,541 --> 00:16:00,040
kendini adamış ve esneğim.
258
00:16:00,041 --> 00:16:03,624
Hani bir milletvekilini
fotoğraf çekimine getireceklerdi ya?
259
00:16:03,625 --> 00:16:06,832
- "Gençlerle buluşma" falan diye.
- Adı neydi?
260
00:16:06,833 --> 00:16:11,165
Sayın Farquhar
Penisini Çiftlik Hayvanlarına Sokuyor.
261
00:16:11,166 --> 00:16:12,540
Yok artık.
262
00:16:12,541 --> 00:16:14,499
Siktir, Jamie! Hemen gidip...
263
00:16:14,500 --> 00:16:21,040
Steven, adı Hugh Montague-Powell.
"Pole" diye telaffuz ediliyor.
264
00:16:21,041 --> 00:16:22,374
- Anladım.
- Pekâlâ.
265
00:16:22,375 --> 00:16:26,332
Points West şeyi kapsamında
12.00'de çekime gelecek.
266
00:16:26,333 --> 00:16:27,415
- Tamam mı?
- Tamam.
267
00:16:27,416 --> 00:16:30,957
Ekiple iletişim hâlinde.
Okulu gezdirmemizi istedi.
268
00:16:30,958 --> 00:16:35,374
Hepimiz kamera önünde elini sıkıp
ülkeyi batırdığı için teşekkür edeceğiz.
269
00:16:35,375 --> 00:16:39,915
{\an8}1996'daki Jamie'nin imkânı olsa
1990'daki Jamie'ye ne söylerdi?
270
00:16:39,916 --> 00:16:42,375
Edebiyat dersinde yapmıştık. Tamam.
271
00:16:44,666 --> 00:16:45,791
Süper.
272
00:16:46,333 --> 00:16:49,957
Jamie, seni küçük seksi piç, ninene sarıl.
273
00:16:49,958 --> 00:16:52,915
Buradaki hain şerefsizlere
ve adilere dikkat et.
274
00:16:52,916 --> 00:16:57,708
Hiçbirine güven olmaz. Bıçak taşı.
Polisi de salla, onlara da güven olmaz.
275
00:17:00,000 --> 00:17:02,082
Mr. Scarface kasetini Paul'a verme.
276
00:17:02,083 --> 00:17:04,290
- Çok iyi.
- Bir saniye, bitmedi.
277
00:17:04,291 --> 00:17:08,332
Jamie, Freya'nın ev partisine gitme.
Kokain çekme, ekstaziden şaşma.
278
00:17:08,333 --> 00:17:11,749
Kitap olur. Nathan'ın kardeşinin verdiği
Quaalude'u içme.
279
00:17:11,750 --> 00:17:13,833
- Kızıl kıza kafa atma.
- Kestik.
280
00:17:14,416 --> 00:17:17,749
Bu okulları kötüleyenler
genellikle maliyetten bahseder.
281
00:17:17,750 --> 00:17:24,290
Sonuçta çocuk başına yılda 30.000 sterlin
halkın cebinden çıkıyor.
282
00:17:24,291 --> 00:17:29,665
Kötü davranışları olan gençlerin
lüks özel okul parasını mı ödüyoruz
283
00:17:29,666 --> 00:17:34,124
yoksa çürük elmaları
değerli meyvelere dönüştüren
284
00:17:34,125 --> 00:17:37,291
kökten bir toplumsal müdahaleye
yatırım mı yapıyoruz?
285
00:17:37,791 --> 00:17:42,332
Böyle yerleri eleştirenler
çok pahalı ve tehlikeli olduklarını,
286
00:17:42,333 --> 00:17:45,207
kadro kurmanın zor olduğunu söyleyecektir.
287
00:17:45,208 --> 00:17:49,082
Polis öyle sık geliyor ki
buraya özel bir memur atanmış.
288
00:17:49,083 --> 00:17:52,999
Jamie, senin gibi zevk sahibi,
289
00:17:53,000 --> 00:17:57,082
iyi müzik konusunda uzman birinin
290
00:17:57,083 --> 00:17:59,958
Tupac'ı iyi bir rap'çi olarak görmesi
şaşırtıcı.
291
00:18:01,333 --> 00:18:02,333
Öyle zaten.
292
00:18:03,458 --> 00:18:08,290
Cal benimle aynı fikirde,
Ash benimle aynı fikirde, Utangaç benimle...
293
00:18:08,291 --> 00:18:11,499
Beni dolduruşa getirdiğinin
farkındayım, tamam mı?
294
00:18:11,500 --> 00:18:13,832
Süslü Cal'ın dünyadan haberi yok.
295
00:18:13,833 --> 00:18:16,458
Ash'e sormak, şeye sormak gibi...
296
00:18:17,041 --> 00:18:20,082
Anladın. Utangaç,
Tupac'ı Gary Barlow'dan ayıramaz.
297
00:18:20,083 --> 00:18:23,541
- Benny ne derse onu yapıyor!
- Seni dolduruşa getiriyorum.
298
00:18:24,291 --> 00:18:26,458
Anladım. Sana katılıyorum.
299
00:18:27,500 --> 00:18:31,832
- Steve, çok adisin.
- Jamie, beni... Bak şimdi.
300
00:18:31,833 --> 00:18:35,249
Bana sürekli rahat rahat
"adi" ve "yumuşak" diyemezsin.
301
00:18:35,250 --> 00:18:36,833
Olmaz yani.
302
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Peki.
303
00:18:42,375 --> 00:18:45,208
Of ya, sen kazandın. Oldu mu?
304
00:18:46,000 --> 00:18:49,083
Riley'nin tipsiz ağzına tükürdüğüm için
özür dilerim.
305
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
Devam et.
306
00:18:54,625 --> 00:18:59,000
Riley'yi dolduruşa getirmek boş iş,
özellikle Jenny'yle sana söz vermişken.
307
00:18:59,625 --> 00:19:03,415
Bugün yoğunsun,
mevzu çıkarmak için kötü bir gün seçtim.
308
00:19:03,416 --> 00:19:05,457
Son uyarımı aldığımı biliyorum.
309
00:19:05,458 --> 00:19:08,374
Bir daha olursa
beni polisten koruyamazsın.
310
00:19:08,375 --> 00:19:09,999
- Budur.
- Evet.
311
00:19:10,000 --> 00:19:12,874
Tam olarak bu. Jamie, çok basit.
312
00:19:12,875 --> 00:19:16,165
Utangaç'la uğraşma, oldu mu?
Çünkü onu mahvedeceksin.
313
00:19:16,166 --> 00:19:19,457
Riley'yi öldürmeye çalışma
çünkü bir gün başaracaksın.
314
00:19:19,458 --> 00:19:21,457
Bana "duba" diyor Steve.
315
00:19:21,458 --> 00:19:23,750
Biliyorum. Seni anlıyorum.
316
00:19:24,958 --> 00:19:29,665
Ama burada hakaret oranlarına baktığımızda
sen başı çekiyorsun dostum.
317
00:19:29,666 --> 00:19:34,666
Sürekli hakaret edersen
biraz da sana hakaret ederler. Gayet adil.
318
00:19:35,791 --> 00:19:37,540
- Neyse.
- Neyse.
319
00:19:37,541 --> 00:19:41,708
Sürekli yemi yutmayarak bizi biraz şaşırt.
320
00:19:42,375 --> 00:19:44,458
- Alakası yok.
- Alakası yok.
321
00:19:46,125 --> 00:19:50,041
Vay be, harika felsefe Steve.
Acayip bilgesin, değil mi?
322
00:19:51,416 --> 00:19:54,750
Senden vazgeçmeyeceğim Jamie.
Senden asla vazgeçmem.
323
00:19:55,375 --> 00:19:57,165
Hadi. Edebiyat dersine.
324
00:19:57,166 --> 00:20:00,249
Hadi. Saçmalamayı kes. Gidelim.
325
00:20:00,250 --> 00:20:04,832
{\an8}Evet. Vücut budur.
326
00:20:04,833 --> 00:20:06,500
Çok güzel be.
327
00:20:07,041 --> 00:20:10,832
Bu var. Pazı deniyor.
İki kısımdan oluşuyor. Kısa ve uzun.
328
00:20:10,833 --> 00:20:13,540
Arkada da triseps var.
329
00:20:13,541 --> 00:20:15,625
Müthiş bir şey göstereyim mi?
330
00:20:17,708 --> 00:20:21,999
- İşte bu bir sanat eseri.
- Birader, üstünü niye çıkardın?
331
00:20:22,000 --> 00:20:24,915
{\an8}Çok fazla amfetamin kullandım.
332
00:20:24,916 --> 00:20:28,082
{\an8}O dönem çok düşkündüm.
Hele romla beraber.
333
00:20:28,083 --> 00:20:31,374
Biliyorsun, değil mi?
Biliyorsun. Güzel günlerdi.
334
00:20:31,375 --> 00:20:33,208
Neyse, uzun lafın kısası,
335
00:20:34,541 --> 00:20:39,749
metro istasyonunun bilet gişesine daldım,
neredeyse bir dünya insanı öldürecektim.
336
00:20:39,750 --> 00:20:40,999
Orijinal cam.
337
00:20:41,000 --> 00:20:42,540
- Hayır, değil.
- Öyle.
338
00:20:42,541 --> 00:20:45,124
- Yüzlerce yıllıktır.
- Evet. Birinci sınıf.
339
00:20:45,125 --> 00:20:47,540
Şövalyeye verilen seçim neyi simgeliyor
340
00:20:47,541 --> 00:20:53,249
ve Chaucer karakter ve öykü gelişiminde
ironiyi nasıl kullanıyor?
341
00:20:53,250 --> 00:20:55,790
- Giriş bölümünün neresindeydik?
- Ash!
342
00:20:55,791 --> 00:20:56,915
- Ve kim...
- Ne?
343
00:20:56,916 --> 00:20:59,249
Riley, Ash, ne oluyor?
344
00:20:59,250 --> 00:21:01,125
- Yok artık!
- Çocuklar.
345
00:21:04,625 --> 00:21:06,165
- Çok pahalı.
- Dur biraz.
346
00:21:06,166 --> 00:21:09,249
- Aman, camları kırma dostum.
- Çekeceğim!
347
00:21:09,250 --> 00:21:11,582
- Ne? Harika fikir.
- İzin vermezler...
348
00:21:11,583 --> 00:21:13,666
- Çekeceğim.
- İzin alamayız.
349
00:21:17,583 --> 00:21:19,958
- Sorun yok. Yüzleri kapatırız.
- Mükemmel!
350
00:21:20,458 --> 00:21:22,000
- Vay.
- Tanrım. Şuna bak.
351
00:21:23,458 --> 00:21:25,749
Çocuklar!
352
00:21:25,750 --> 00:21:29,249
- Tam istediğimiz şey.
- Çekiyor musun? Bunu kullanmazlar.
353
00:21:29,250 --> 00:21:31,582
Umarım bana değil, sana yapıyorlardır.
354
00:21:31,583 --> 00:21:33,290
Niye bana yapsınlar?
355
00:21:33,291 --> 00:21:35,790
- Söylenecek laf mı bu Geoff?
- Yani...
356
00:21:35,791 --> 00:21:37,915
Kafesteki hayvanlar gibisiniz.
357
00:21:37,916 --> 00:21:41,624
- Kafesteki hayvanlar mı?
- Günaydın Tarone. Dönmüşsün.
358
00:21:41,625 --> 00:21:43,875
- Bu neydi şimdi?
- Devam edelim mi?
359
00:21:47,666 --> 00:21:50,207
Peki, çok güzel. Çık. Tamam Utangaç.
360
00:21:50,208 --> 00:21:52,124
Ketçapla gömerim.
361
00:21:52,125 --> 00:21:53,457
- Yer misin?
- Sus ya.
362
00:21:53,458 --> 00:21:54,791
İyi misin dostum?
363
00:21:57,250 --> 00:21:59,583
Konuşmak istersen söylemen yeter.
364
00:22:00,083 --> 00:22:02,374
Millet, 10 dakika daha, sonra...
365
00:22:02,375 --> 00:22:04,333
Adi pislik seni!
366
00:22:18,500 --> 00:22:21,000
- İşte onlar.
- Tırnaklarını yeme.
367
00:22:21,833 --> 00:22:23,249
Çok zor ama.
368
00:22:23,250 --> 00:22:26,625
Buranın en sevdiğim yanı,
zaman kapsülü gibi olması.
369
00:22:28,000 --> 00:22:31,290
İşte. "Formadaki üç aslan.
Jules Rimet ışıldıyor."
370
00:22:31,291 --> 00:22:32,665
Selam Owen. Nasılsın?
371
00:22:32,666 --> 00:22:35,499
Çay, kahve, kurabiye bol.
Lüks bir şey yok.
372
00:22:35,500 --> 00:22:39,707
- Hiçbir şey yok.
- Bir kadeh şampanya fena olmazdı hani.
373
00:22:39,708 --> 00:22:42,457
Neyse. Atmosfer şahane.
374
00:22:42,458 --> 00:22:44,582
Buraya her geldiğimde sanki...
375
00:22:44,583 --> 00:22:47,207
İşlem tamam. Asıl olay burada oluyor.
376
00:22:47,208 --> 00:22:50,374
Evet. Seni görmek güzel Charlotte.
Julian, sağ ol.
377
00:22:50,375 --> 00:22:52,665
- Elbette. Her zaman.
- Evet.
378
00:22:52,666 --> 00:22:54,707
- Evet. Julian, bu toplantı...
- Evet?
379
00:22:54,708 --> 00:22:57,291
Devam et. Bence senin şey yapmanı istiyor...
380
00:22:57,916 --> 00:23:01,082
- Mümkünse... Kabalık ettim.
- Evet, tabii. Yok.
381
00:23:01,083 --> 00:23:02,374
Olur. Sorun yok.
382
00:23:02,375 --> 00:23:05,499
Tamam, şöyle başlayayım.
383
00:23:05,500 --> 00:23:09,416
Her zamanki gibi, bravo size.
384
00:23:10,000 --> 00:23:12,249
Steve ve hepiniz,
385
00:23:12,250 --> 00:23:15,833
burada başardığınız şey...
386
00:23:17,083 --> 00:23:18,250
Yani...
387
00:23:18,833 --> 00:23:20,750
Arabada Charlotte'a da söyledim,
388
00:23:21,416 --> 00:23:24,250
bu insanların başardığı şey...
389
00:23:26,208 --> 00:23:28,416
Lafı dolandırdım. Charlotte, lütfen.
390
00:23:28,958 --> 00:23:30,916
Tamam.
391
00:23:32,958 --> 00:23:38,957
Daha önce iki farklı evreden bahsetmiştik.
392
00:23:38,958 --> 00:23:40,500
Son görüşmemizde yani.
393
00:23:41,500 --> 00:23:45,791
Aslında çeşitli sebeplerden
394
00:23:46,750 --> 00:23:49,790
bu iki evre tek evre hâline gelebilir.
395
00:23:49,791 --> 00:23:54,291
Stanton Wood'un satışa çıkmasının anlamı...
396
00:23:56,500 --> 00:23:58,874
Burayı aralıkta boşaltıyoruz.
397
00:23:58,875 --> 00:24:01,332
Bir saniye araya girebilir miyim?
398
00:24:01,333 --> 00:24:03,291
- Nasıl yani?
- Ne?
399
00:24:04,041 --> 00:24:07,457
- Ne diyorsun sen?
- "Burayı boşaltıyoruz" derken?
400
00:24:07,458 --> 00:24:10,333
Vakıf, okulu satıyor mu?
401
00:24:12,958 --> 00:24:13,875
Evet.
402
00:24:15,916 --> 00:24:18,832
Olan şey şu, biz...
403
00:24:18,833 --> 00:24:22,666
Dur. Hayır, bir saniye.
Duyduğuma inanamıyorum. Peki...
404
00:24:23,541 --> 00:24:25,540
Bir saniye. Bizim...
405
00:24:25,541 --> 00:24:30,874
Çeşitli vesilelerle, uzun vadede
lojistik olarak bir sona gelinebileceğini
406
00:24:30,875 --> 00:24:33,790
spekülatif olarak konuşmuştunuz.
407
00:24:33,791 --> 00:24:36,999
O kadar. Değil mi? Doğru mu bu?
408
00:24:37,000 --> 00:24:38,082
- Evet.
- Öyle mi?
409
00:24:38,083 --> 00:24:42,125
Şimdi aniden diyorsunuz ki...
Bir anda yapacağınızı mı söylüyorsunuz?
410
00:24:42,958 --> 00:24:48,999
Ben mi... Charlotte,
"Aralıkta boşaltıyoruz" dedin.
411
00:24:49,000 --> 00:24:50,458
Yani, okulu...
412
00:24:51,833 --> 00:24:55,124
Okulu 18 aydan kısa süre içinde
kapatacak mısınız?
413
00:24:55,125 --> 00:24:57,083
- Bu mudur?
- Tanrım.
414
00:24:58,958 --> 00:25:03,875
Steve, Aralık 1996'dan bahsediyoruz.
415
00:25:04,375 --> 00:25:06,374
- Yani...
- Ne, altı ay içinde mi?
416
00:25:06,375 --> 00:25:08,832
Öğrenim yılının ortasında mı?
417
00:25:08,833 --> 00:25:10,832
- Peki millet!
- Şaka yapıyorsun!
418
00:25:10,833 --> 00:25:13,290
İzin verirseniz bir konuşayım.
419
00:25:13,291 --> 00:25:15,207
{\an8}Bize Stanton Wood'dan bahset.
420
00:25:15,208 --> 00:25:16,290
{\an8}STEVE
MÜDÜR
421
00:25:16,291 --> 00:25:17,790
{\an8}Bir tür prototip.
422
00:25:17,791 --> 00:25:21,790
Yatılı eğitime
rehabilite edici bir yaklaşım getiriyor.
423
00:25:21,791 --> 00:25:25,082
- Aslında bir Fin modeline dayanıyor.
- Affedersin Steve.
424
00:25:25,083 --> 00:25:28,457
Baştan alabilir miyiz?
Çünkü hâlâ çok duygusalsın ve...
425
00:25:28,458 --> 00:25:30,749
Yok. Öyle miyim? İyiyim ben.
426
00:25:30,750 --> 00:25:33,749
...bugünün ikliminde
kesinlikle sürdürülemez.
427
00:25:33,750 --> 00:25:34,916
Bir sus be.
428
00:25:35,958 --> 00:25:37,999
- Pardon?
- Sus artık.
429
00:25:38,000 --> 00:25:41,374
- Steve, yapma dostum. Bugünün geleceği...
- Konuşma artık.
430
00:25:41,375 --> 00:25:44,957
Konuşmayı kes. Sus artık!
431
00:25:44,958 --> 00:25:49,249
Yoksa masanın üstüne çıkıp
seni ellerimle boğarım!
432
00:25:49,250 --> 00:25:51,165
Buna ne dersin Julian?
433
00:25:51,166 --> 00:25:53,415
Ölüm tehditleri fazla oldu Steve.
434
00:25:53,416 --> 00:25:55,457
- Sus!
- Hop!
435
00:25:55,458 --> 00:25:57,583
- Kapa çeneni!
- Steve!
436
00:25:58,125 --> 00:25:59,125
Sus!
437
00:26:01,125 --> 00:26:02,125
Vay be.
438
00:26:04,125 --> 00:26:06,791
- Tanrım.
- Tanrım, Steve.
439
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Yanındayım.
440
00:26:13,666 --> 00:26:19,125
Bu çocuklar, olağanüstü karmaşık gençler.
441
00:26:20,041 --> 00:26:22,082
Olağanüstü karmaşık.
442
00:26:22,083 --> 00:26:26,249
Bildiğiniz gibi onları burada tutmak için
yasal bir yetkimiz yok.
443
00:26:26,250 --> 00:26:30,499
Onları uğratacağınız tüm ahlaki, lojistik,
444
00:26:30,500 --> 00:26:37,540
duygusal ve eğitsel felaketlerin üstüne
445
00:26:37,541 --> 00:26:43,250
bir de okulun yıl ortasında
kapanacağını söylerseniz hepsi gider.
446
00:26:44,375 --> 00:26:46,749
Bu çocuklarla ilgilenmeliyiz.
447
00:26:46,750 --> 00:26:48,124
Burası onların evi.
448
00:26:48,125 --> 00:26:52,916
Burası şu anda
onların hayatını kurtaran bir yer.
449
00:26:53,416 --> 00:26:57,416
Orada burada, her yerde, her gün
450
00:26:58,166 --> 00:27:02,040
yoğun, berbat,
acayip karmaşık şeyler olup duruyor.
451
00:27:02,041 --> 00:27:06,999
Yani olmaz. Bir anda duramazsınız.
452
00:27:07,000 --> 00:27:10,207
Bir düğmeye basıp
"Artık bitti" diyemezsiniz.
453
00:27:10,208 --> 00:27:12,916
Çok daha fazla zaman lazım.
454
00:27:17,083 --> 00:27:18,083
Tamam.
455
00:27:19,666 --> 00:27:20,875
Charlotte, devam et.
456
00:27:25,375 --> 00:27:27,833
Artık çok geç.
457
00:27:28,875 --> 00:27:31,291
Oluyor bile. Stanton Wood'u sattık.
458
00:27:35,625 --> 00:27:36,958
- Tanrım.
- Üzgünüm.
459
00:27:37,541 --> 00:27:40,583
- Bir saniye verin, kaldıramıyorum.
- Tamam.
460
00:27:49,750 --> 00:27:54,125
Çocuklarla ilişkini özetleyerek başlasak?
Onlar hakkında ne düşünüyorsun?
461
00:27:54,708 --> 00:27:56,082
{\an8}Resmî cevap.
462
00:27:56,083 --> 00:27:57,957
{\an8}AMANDA
MÜDÜR YARDIMCISI
463
00:27:57,958 --> 00:28:01,874
{\an8}Onlar aşırı karmaşık,
anlaşılması güç insanlar.
464
00:28:01,875 --> 00:28:06,749
Özel eğitsel bakım dediğimiz şeye
aşırı ihtiyaç duyuyorlar.
465
00:28:06,750 --> 00:28:11,540
Yorucu, çetrefilli, zorlu bir iş bu
ve bizi mahvediyor.
466
00:28:11,541 --> 00:28:14,874
Maaşlarımız düşük, kadromuz yetersiz.
467
00:28:14,875 --> 00:28:17,540
Kaynaklarımız daima yetersiz.
468
00:28:17,541 --> 00:28:21,707
Yarı gardiyan yarı hemşireyim.
469
00:28:21,708 --> 00:28:25,374
Bazen cadalozum, bazen anneyim.
470
00:28:25,375 --> 00:28:29,333
- Bazen de... Anladınız işte.
- Evet, anlıyorum.
471
00:28:31,750 --> 00:28:33,625
- Resmî olmayan cevap?
- Devam et.
472
00:28:35,458 --> 00:28:37,041
Onları çok seviyorum.
473
00:28:51,041 --> 00:28:52,041
Siktir.
474
00:28:56,666 --> 00:28:58,665
Ne demek istiyorsun?
475
00:28:58,666 --> 00:29:00,291
- Bana soruyorlardı...
- Hayır!
476
00:29:04,500 --> 00:29:06,875
OKSİKODON
477
00:29:20,458 --> 00:29:21,458
Steve.
478
00:29:25,708 --> 00:29:28,041
- Şu an çok öfkeliyim.
- Biliyorum.
479
00:29:29,208 --> 00:29:30,208
Biliyorum.
480
00:29:31,875 --> 00:29:35,375
- Ben yanındayım.
- Çok öfkeliyim. Ne yapacağımı bilmiyorum.
481
00:29:37,375 --> 00:29:39,041
Tanrım.
482
00:29:42,416 --> 00:29:46,415
O güzelim, o berbat çocuklarımız.
483
00:29:46,416 --> 00:29:47,666
- Hiç sorma.
- Steve.
484
00:29:48,833 --> 00:29:52,291
- Çocuklarımız.
- Aynen, evet.
485
00:29:53,750 --> 00:29:57,500
Bunu atlatmalarını sağlayacağız.
Teker teker, değil mi?
486
00:29:58,375 --> 00:30:00,082
Hep yaptığımız gibi.
487
00:30:00,083 --> 00:30:01,833
- Hep yaptığımız gibi.
- Evet.
488
00:30:04,458 --> 00:30:08,375
Bizi onlara yaklaştırmazlar,
farkında mısın?
489
00:30:09,375 --> 00:30:10,791
Steve, çok yakında...
490
00:30:11,833 --> 00:30:15,082
Çok yakında dımdızlak ortada kalacağız.
491
00:30:15,083 --> 00:30:17,707
İşsiz yabancılar olacağız.
492
00:30:17,708 --> 00:30:19,624
- Ama şimdi buradayız.
- Sonra da...
493
00:30:19,625 --> 00:30:21,915
- Noel'e dek vaktimiz var.
- Buradayız.
494
00:30:21,916 --> 00:30:24,375
- Bir daha onları göremeyiz.
- Buyurun.
495
00:30:25,583 --> 00:30:27,541
Yardım gerekirse seslenin.
496
00:30:31,125 --> 00:30:35,290
Utangaç ve Benny, değil mi?
Drum and bass tutkusunun merkezi.
497
00:30:35,291 --> 00:30:40,415
Dinleyin. Atomic Bass Plak, tamam mı?
Her şeyden büyük olacak.
498
00:30:40,416 --> 00:30:43,374
Utangaç, CEO olacak.
Şirket kısmını yönetecek.
499
00:30:43,375 --> 00:30:45,540
Ben de her gün kulübe bakacağım.
500
00:30:45,541 --> 00:30:46,957
- Gece kulübü mü?
- Evet.
501
00:30:46,958 --> 00:30:50,249
Hepsi tek binada.
Ofisler yukarıda. Mağaza, stüdyo var.
502
00:30:50,250 --> 00:30:54,582
- Bodrumda da kulüp var.
- Çatıda tünel seralar, mal yetişiyor.
503
00:30:54,583 --> 00:30:56,582
- Aynen.
- Londra'da, değil mi?
504
00:30:56,583 --> 00:30:57,749
Evet. Kesinlikle.
505
00:30:57,750 --> 00:31:02,957
Ayrıca kale gibi inşa etmeliyiz
çünkü Utangaç, geldiği yerde aranıyor.
506
00:31:02,958 --> 00:31:06,124
Müdürü, Utangaç'ı,
Orman Tavşanı'nı korumalıyız.
507
00:31:06,125 --> 00:31:08,665
Sebebi ne? Sormamın sakıncası var mı?
508
00:31:08,666 --> 00:31:11,624
Utangaç aranıyor.
Bir oğlanın suratını yardı...
509
00:31:11,625 --> 00:31:13,582
Nabeel, sus. Çocuklar, susun.
510
00:31:13,583 --> 00:31:16,124
- Böyle olmaz. Çekmeyin lütfen.
- Steve.
511
00:31:16,125 --> 00:31:21,290
Lütfen. Yüzlerini bulanıklaştırsanız bile
yasal olarak geçmişleri hakkında...
512
00:31:21,291 --> 00:31:22,874
- Geldi.
- Uygun değil.
513
00:31:22,875 --> 00:31:24,665
- Anlıyorum.
- Anlaşmıştık hani?
514
00:31:24,666 --> 00:31:27,165
- Koridordalar.
- Tamam, sağ ol. Geliyorum.
515
00:31:27,166 --> 00:31:29,249
- Çekimi durdurur musunuz?
- Bak.
516
00:31:29,250 --> 00:31:31,790
Hiç hoşuma gitmedi bu. Hepsi silinecek.
517
00:31:31,791 --> 00:31:34,040
- Silinecek.
- Tamamen anlıyorum.
518
00:31:34,041 --> 00:31:36,665
Steve, üzgünüm. Sorun yok...
519
00:31:36,666 --> 00:31:38,665
Ben çok üzgünüm. Sorun var.
520
00:31:38,666 --> 00:31:41,457
- Sana garanti veriyoruz...
- Steve, bekliyor!
521
00:31:41,458 --> 00:31:44,665
Bu adam sırf siz buradasınız diye geliyor.
522
00:31:44,666 --> 00:31:48,166
- Onu çekin, işimiz bitsin!
- Lanet olsun.
523
00:31:53,500 --> 00:31:55,290
- Merhaba. Ben Steven.
- Merhaba.
524
00:31:55,291 --> 00:31:56,749
- Müdür.
- Merhaba Steven.
525
00:31:56,750 --> 00:31:58,999
- Merhaba.
- Memnun oldum. Gelin.
526
00:31:59,000 --> 00:32:00,083
Yeter!
527
00:32:01,125 --> 00:32:03,499
- Bu Amanda.
- Merhaba. Hoş geldiniz.
528
00:32:03,500 --> 00:32:05,290
- Amanda.
- Müdür yardımcısıyım.
529
00:32:05,291 --> 00:32:06,707
- Henry Harvey.
- Harvey.
530
00:32:06,708 --> 00:32:08,790
Bu Sarah. Ekibimizin bir parçası.
531
00:32:08,791 --> 00:32:10,125
- Memnun oldum.
- Sarah.
532
00:32:10,666 --> 00:32:11,958
Şu tarafa gidelim.
533
00:32:12,583 --> 00:32:14,499
Bayağı etkileyici.
534
00:32:14,500 --> 00:32:15,750
Evet...
535
00:32:16,750 --> 00:32:20,124
Buraya sosyal alanımız diyebiliriz,
dinlenme alanımız.
536
00:32:20,125 --> 00:32:21,957
Bakın, orada. Geliyor.
537
00:32:21,958 --> 00:32:24,582
Herkes bekliyor. Geldik.
538
00:32:24,583 --> 00:32:29,416
Herkes otursun.
Yeterince sandalye var. Çok güzel.
539
00:32:30,416 --> 00:32:34,540
Millet, bu Hugh Montague...
540
00:32:34,541 --> 00:32:37,332
{\an8}- Pardon, doğrusunu tam...
- Sör Hugh Montague...
541
00:32:37,333 --> 00:32:39,416
{\an8}Powell. Montague-Powell.
542
00:32:40,125 --> 00:32:42,040
"Powell" yazılır, "Pole" okunur.
543
00:32:42,041 --> 00:32:44,374
- Anthony gibi.
- "Pole."
544
00:32:44,375 --> 00:32:45,791
Ama kimin umurunda?
545
00:32:47,583 --> 00:32:50,125
- Stanton Wood'a hoş geldiniz.
- Teşekkürler.
546
00:32:52,166 --> 00:32:56,416
Bay Powell, ben de Sör Benjamin Griffith.
547
00:32:57,000 --> 00:32:59,583
Çok güzel. Hoş bulduk Benjamin.
548
00:33:01,041 --> 00:33:06,499
Çocuklar, hepiniz bunu biliyorsunuz
çünkü zeki gençlersiniz.
549
00:33:06,500 --> 00:33:11,957
Ben bölgenizin meclis temsilcisiyim.
Milletvekilinizim.
550
00:33:11,958 --> 00:33:16,957
Dünyadaki savaşlardan tutun da
fasulye fiyatlarına,
551
00:33:16,958 --> 00:33:20,749
öğretmen maaşlarına kadar
pek çok konuda karar almak için
552
00:33:20,750 --> 00:33:23,083
Westminster'da ter döküyorum.
553
00:33:25,875 --> 00:33:29,291
Çok yakında siz de oy kullanacaksınız.
554
00:33:30,208 --> 00:33:32,083
Hapse girmediğiniz takdirde.
555
00:33:32,583 --> 00:33:35,207
Oyunuzu akıllıca kullanmak istersiniz.
556
00:33:35,208 --> 00:33:38,374
Paranızı, mallarınızı, özgürlüklerinizi
557
00:33:38,375 --> 00:33:41,832
kimin koruyacağını düşünmek istersiniz.
558
00:33:41,833 --> 00:33:43,749
Bunların hiçbiri bizde yok.
559
00:33:43,750 --> 00:33:46,125
- Pardon, tekrar söyle.
- Önemli değil.
560
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
Derste demokrasiyi işledik de.
561
00:33:52,958 --> 00:33:58,125
Yani biraz demokrasiden bahsettik.
562
00:33:59,250 --> 00:34:02,124
Rusya ve komünizm ünitesinde inceledik.
563
00:34:02,125 --> 00:34:04,665
Alın işte. Üstünde çalıştığım...
564
00:34:04,666 --> 00:34:08,124
Sizler gibi insanlarla tanışmak için
gezmediğim zamanlarda
565
00:34:08,125 --> 00:34:12,790
o yola girmeyeceğimizi
garanti etmek için çalışıyorum.
566
00:34:12,791 --> 00:34:16,332
Komünist Britanya,
bugün hepimizin çok sevdiği
567
00:34:16,333 --> 00:34:18,874
o yeşil ve güzel ülke olmaz.
568
00:34:18,875 --> 00:34:23,499
Çok iyi. Tamam, güzel. Harikaydı.
569
00:34:23,500 --> 00:34:26,082
Çocuklar için ufuk açıcı. Birkaç fotoğraf...
570
00:34:26,083 --> 00:34:29,375
Londra'da olan bitenlere dair
sorusu olan var mı?
571
00:34:33,416 --> 00:34:36,375
Hadi çocuklar, genellikle çekinmezsiniz.
572
00:34:37,166 --> 00:34:41,416
Prenses Di dedikodusu? Devlet sırları?
Hadi beyler, sorun bakalım.
573
00:34:42,958 --> 00:34:44,041
Evet delikanlı?
574
00:34:45,416 --> 00:34:47,957
Efendim, acaba
575
00:34:47,958 --> 00:34:51,499
vekil olurken aldığınız eğitimde mi vardı
576
00:34:51,500 --> 00:34:54,166
yoksa hep mi böyle boktandınız?
577
00:34:56,666 --> 00:34:57,582
- Ne...
- Utangaç!
578
00:34:57,583 --> 00:35:00,832
- Aklına geleni söyler.
- Nasıl ya?
579
00:35:00,833 --> 00:35:03,624
- Efendim.
- Ben de bunu merak ediyorum.
580
00:35:03,625 --> 00:35:05,249
Bunu kullanmayacaksınız.
581
00:35:05,250 --> 00:35:07,624
Sorumu sormak istedim.
582
00:35:07,625 --> 00:35:10,499
Soru sorabiliriz.
Sorabileceğini söylemiştin.
583
00:35:10,500 --> 00:35:12,165
- Bir sorum var.
- "Pole"!
584
00:35:12,166 --> 00:35:15,249
- Soru sorun demiştin.
- Tamam millet.
585
00:35:15,250 --> 00:35:18,541
- "Pole"!
- Lütfen soruya cevap verin Bay Powell.
586
00:35:31,041 --> 00:35:32,832
Saçmalık. Irkçılık bu.
587
00:35:32,833 --> 00:35:35,708
Çok ilginç Tarone. Neden ırkçı buluyorsun?
588
00:35:36,500 --> 00:35:38,082
Bilmem, sen söyle.
589
00:35:38,083 --> 00:35:40,916
Tamam, istediğin bu madem, öyle olsun.
590
00:35:41,583 --> 00:35:43,125
Belki de iyi bir fikirdir.
591
00:35:45,083 --> 00:35:49,165
Diğer çocuklardan biri
Shola'yla senin konuştuğun gibi konuşsa,
592
00:35:49,166 --> 00:35:54,125
aynı şeyleri söylese
farklı cezalandırılırdı gibi gelmiştir.
593
00:35:54,791 --> 00:35:55,791
Beni anlıyorsun.
594
00:35:57,375 --> 00:35:59,624
Siyahi olduğum için. Shola da siyahi.
595
00:35:59,625 --> 00:36:03,374
Kafaları karışık.
Beni meczup, tecavüzcü falan sanıyorlar.
596
00:36:03,375 --> 00:36:06,999
Tamam, orada dur. Hiç katılmıyorum.
597
00:36:07,000 --> 00:36:11,290
Tabii ki katılmıyorsun Jenny
çünkü hepiniz aynısınız.
598
00:36:11,291 --> 00:36:12,375
Dikkat et Tarone.
599
00:36:15,916 --> 00:36:19,415
- Bana nasıl göründüğünü söyleyeyim mi?
- Tamam, söyle.
600
00:36:19,416 --> 00:36:22,957
Bir ay özel gözaltı
ve benimle fazladan seanslar.
601
00:36:22,958 --> 00:36:27,540
Shola'ya yönelik
tekrarlanan cinsel imalar, taciz
602
00:36:27,541 --> 00:36:32,666
ve bir seferinde de
ciddi uygunsuz fiziksel davranış yüzünden.
603
00:36:36,416 --> 00:36:39,707
Buradan gönderilseydin
ve polis çağrılsaydı...
604
00:36:39,708 --> 00:36:40,790
Evet.
605
00:36:40,791 --> 00:36:43,333
...adil olup olmadıklarını sorgulardım.
606
00:36:43,833 --> 00:36:47,915
Ama Riley'ye bak.
Bu yılın başlarındaki Jamie'ye bak.
607
00:36:47,916 --> 00:36:54,457
Bence cezalar son derece adil,
anlayışlı, hatta hafif.
608
00:36:54,458 --> 00:36:56,165
Normal bir okulda
609
00:36:56,166 --> 00:37:00,874
Shola'ya bunları söyleseydin
kesinlikle okuldan atılırdın.
610
00:37:00,875 --> 00:37:03,208
Shola da suç duyurusunda bulunurdu.
611
00:37:09,583 --> 00:37:11,374
Sarah, çok güzel görünüyor.
612
00:37:11,375 --> 00:37:12,957
- Sağ ol Sarah.
- Çok güzel.
613
00:37:12,958 --> 00:37:14,375
- Teşekkürler.
- Sağ ol.
614
00:37:15,166 --> 00:37:17,665
- Benimkini de aldı.
- Hadi, bırak artık.
615
00:37:17,666 --> 00:37:19,790
Shearer değilsin. Bir gol attın.
616
00:37:19,791 --> 00:37:20,874
- O benim.
- Hayır.
617
00:37:20,875 --> 00:37:22,625
Yapmadın. Ne oluyor lan?
618
00:37:24,708 --> 00:37:28,125
- Elinden bebekmişsin gibi aldı.
- Yok kanka. Onu ben alayım.
619
00:37:29,166 --> 00:37:30,958
- Başlamayın.
- Yapmasana.
620
00:37:33,708 --> 00:37:36,958
Baksana, bugün Shola'yla
tecavüz olayına girmemişsin.
621
00:37:37,458 --> 00:37:41,833
- Ne?
- Evet. Hatun seksi ama, değil mi?
622
00:37:46,791 --> 00:37:48,790
- Oha!
- Ne oldu ulan?
623
00:37:48,791 --> 00:37:49,915
Ne oldu?
624
00:37:49,916 --> 00:37:52,708
Sikerler. Hadisene. Tırstın mı? Ne oldu?
625
00:37:53,250 --> 00:37:54,749
Çıkın mutfaktan!
626
00:37:54,750 --> 00:37:56,082
- Göster ona!
- Çıkın!
627
00:37:56,083 --> 00:37:57,499
- Durun!
- Döv şunu!
628
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
Kaç defa söyledim?
629
00:38:00,666 --> 00:38:01,666
Lanet olsun!
630
00:38:03,333 --> 00:38:04,625
Ne iş?
631
00:38:06,250 --> 00:38:09,625
Söylesene. Niye kaçıyorsun birader?
Niye kaçıyorsun Jamie?
632
00:38:11,208 --> 00:38:12,541
Dallama!
633
00:38:15,208 --> 00:38:16,250
Siktir!
634
00:38:20,583 --> 00:38:21,583
Hadi!
635
00:38:27,833 --> 00:38:30,083
- Çekil!
- Vur!
636
00:38:30,958 --> 00:38:33,916
Hayır! Dur!
637
00:38:40,000 --> 00:38:42,208
Herkes sakin olsun!
638
00:38:50,625 --> 00:38:52,458
- Siktir!
- Kahretsin!
639
00:38:53,083 --> 00:38:54,291
- Aman.
- Lanet olsun.
640
00:38:55,250 --> 00:38:57,208
Niye sürekli pislik yapıyorsun?
641
00:38:57,791 --> 00:38:58,832
Ne?
642
00:38:58,833 --> 00:39:00,874
Niye sürekli pislik yapıyorsun?
643
00:39:00,875 --> 00:39:02,665
- Gebertirim Utangaç!
- Hayır!
644
00:39:02,666 --> 00:39:04,832
- Gebertirim!
- Yeter!
645
00:39:04,833 --> 00:39:10,541
1996'daki Utangaç'ın imkânı olsa
1990'daki Utangaç'a ne söylerdi?
646
00:39:14,250 --> 00:39:17,749
- Açıkçası buna kafa yoramam.
- Tamam, keselim.
647
00:39:17,750 --> 00:39:20,791
Yok, yapmak istiyorum.
Kendimi diyorum, hiç sevmem.
648
00:39:21,291 --> 00:39:23,625
Kendimi, bazen.
649
00:39:24,291 --> 00:39:27,165
Peki, tamam. Duralım o zaman.
650
00:39:27,166 --> 00:39:29,708
- Yapmak istiyorum.
- Tamam.
651
00:39:30,666 --> 00:39:34,083
Ota, sigaraya, içkiye
652
00:39:34,958 --> 00:39:36,666
çok kafayı takmıştım.
653
00:39:37,666 --> 00:39:39,000
Bir de rom içmeye.
654
00:39:41,250 --> 00:39:43,540
Sürekli kafayı bulup
655
00:39:43,541 --> 00:39:46,625
annemle üvey babama bela olmak istiyordum.
656
00:39:48,125 --> 00:39:51,500
Bir çocuğu çok fena incittim.
657
00:39:53,625 --> 00:39:55,291
Üvey babamı bıçakladım.
658
00:39:55,958 --> 00:39:59,582
- Çok fena.
- Parmağından yani. Bir şeyi yok.
659
00:39:59,583 --> 00:40:02,125
Hatta sonunda...
660
00:40:04,208 --> 00:40:07,624
Sonunda bu sayede aramızda bir bağ oluştu.
661
00:40:07,625 --> 00:40:09,708
Zaten tombul parmakları var.
662
00:40:10,583 --> 00:40:11,875
Evet, pisliğin teki.
663
00:40:15,000 --> 00:40:17,749
Steve bunu yapmamamızı özellikle söyledi.
664
00:40:17,750 --> 00:40:20,249
Bence "çocuklar içerideyse" demek istedi.
665
00:40:20,250 --> 00:40:22,999
- İçim hiç rahat değil.
- Sorun yok, odalar boş.
666
00:40:23,000 --> 00:40:25,832
Gel Claire. Şu eserleri çek.
667
00:40:25,833 --> 00:40:27,915
- Claire, çekme!
- Sorun yok.
668
00:40:27,916 --> 00:40:32,332
Anlatmak istemiyor
ama Steve ağır bir trafik kazası geçirdi.
669
00:40:32,333 --> 00:40:37,040
Yaklaşık iki... Yok, üç yıldan fazla oldu.
670
00:40:37,041 --> 00:40:42,250
Çok fenaydı, yani
kavşakta resmen arabadan fırladı.
671
00:40:44,166 --> 00:40:46,291
- Tamam, gidelim mi?
- Tanrım.
672
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Tanrım.
673
00:40:50,375 --> 00:40:52,416
- "Utangaç."
- Utangaç.
674
00:40:53,500 --> 00:40:55,707
- İyi bir çocuğa benziyor.
- Evet.
675
00:40:55,708 --> 00:40:57,749
- Geoff, kareden çık.
- Ben...
676
00:40:57,750 --> 00:40:59,832
Çekmecelere bakmasak mı?
677
00:40:59,833 --> 00:41:01,875
- Sadece rafa bakalım.
- Suç bu.
678
00:41:02,583 --> 00:41:05,540
- Yok artık! Ne var burada?
- "Atomic Bass Plak."
679
00:41:05,541 --> 00:41:07,208
Ne kadar ağır, baksana.
680
00:41:09,291 --> 00:41:10,541
Hadi, içine bak.
681
00:41:16,208 --> 00:41:18,625
Çanta resmen taşla dolu.
682
00:41:48,458 --> 00:41:49,500
Teşekkürler.
683
00:41:50,583 --> 00:41:53,791
Lütfen beni dinleyecek kadar
bana saygı duy.
684
00:41:58,708 --> 00:42:04,041
Neden REM uykusuna dalamadığını
merak ediyorsak
685
00:42:05,416 --> 00:42:08,125
belli ki sebebi bu müzik, değil mi?
686
00:42:09,416 --> 00:42:14,374
Çok hızlı, değişken ve metalik.
Çok hareketli.
687
00:42:14,375 --> 00:42:15,833
Öyle değil mi Utangaç?
688
00:42:25,916 --> 00:42:28,458
Son zamanlarda iyi ilerleme kaydettik.
689
00:42:32,916 --> 00:42:34,375
Tanrım. Peki.
690
00:42:39,166 --> 00:42:44,083
Annen ve Iain'la bir şey mi oldu?
Bilmediğim bir tür sorun mu var?
691
00:42:46,666 --> 00:42:49,375
Benny'yle, şirketle ilgili
her şey yolunda mı?
692
00:42:55,416 --> 00:42:57,291
Hâlâ fen dersini seviyor musun?
693
00:42:58,916 --> 00:42:59,916
Jeolojiyi?
694
00:43:01,666 --> 00:43:04,833
Çizelgelerinden birini çıkarsak ya.
695
00:43:13,375 --> 00:43:16,916
Beni tanıyormuş gibi davranmayı bırak!
696
00:43:18,083 --> 00:43:21,000
Beni tanımıyorsun!
697
00:43:22,083 --> 00:43:25,000
- Sadece anlattıklarımı biliyorsun!
- Tamam Utangaç.
698
00:44:00,291 --> 00:44:02,957
- Cal, sen bittin bu arada.
- Ezdi geçti.
699
00:44:02,958 --> 00:44:04,625
Gey oğlana çak bir tane.
700
00:44:06,875 --> 00:44:10,415
Kız gibi olma. Hadi Cal. Karşılık ver.
701
00:44:10,416 --> 00:44:13,250
Utangaç. Utangaç, seninle...
702
00:44:14,333 --> 00:44:17,582
- İki dakika gelir misin?
- Ne diyeceğini biliyorum.
703
00:44:17,583 --> 00:44:19,458
İki saniye koridora çıkalım.
704
00:44:23,250 --> 00:44:26,833
Kız gibiymişim kanka.
Hiçbir bok anlamadım.
705
00:44:35,000 --> 00:44:39,166
Jenny'yle olanları duydum.
706
00:44:42,666 --> 00:44:45,166
İyi haber, sandalye şikâyetçi olmayacak.
707
00:44:47,625 --> 00:44:49,000
Çok komik.
708
00:44:50,708 --> 00:44:51,750
Utangaç...
709
00:44:52,458 --> 00:44:56,458
Tamam, kötü espriydi. Soğuktu.
710
00:45:00,833 --> 00:45:03,791
Bak, bence birbirimize karşı
hep dürüst olduk.
711
00:45:04,291 --> 00:45:07,416
Bir derdin olduğunu görüyorum.
712
00:45:08,000 --> 00:45:11,665
Tek istediğim, bizi kullanman.
713
00:45:11,666 --> 00:45:14,416
Buradaki seni önemseyen insanları kullan.
714
00:45:15,125 --> 00:45:19,750
Konuş bizimle. Benimle, Amanda'yla,
hatta çocuklarla. Kim olursa.
715
00:45:20,708 --> 00:45:23,958
Çünkü yalnız değilsin Utangaç.
Önemli olan da bu.
716
00:45:28,500 --> 00:45:29,500
Hadi.
717
00:45:32,250 --> 00:45:36,540
Ya da anneni ara, Iain'la beraber gelsin.
Hep beraber konuşuruz.
718
00:45:36,541 --> 00:45:37,832
- Tanrım.
- İçini dök.
719
00:45:37,833 --> 00:45:40,333
Siktir git başımdan Steve!
720
00:45:40,958 --> 00:45:45,583
Kanka, konuşmak istemiyorum.
Konuşmaktan bıktım. Jenny'den bıktım.
721
00:45:46,166 --> 00:45:49,332
- Senden de bıktım.
- Evet, anlıyorum.
722
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
- Anlıyorum.
- Ya sen Steve?
723
00:45:52,333 --> 00:45:53,750
Senden bahsedelim.
724
00:45:55,708 --> 00:45:57,541
Niye umurunda ki?
725
00:45:59,041 --> 00:46:00,124
Ucube seni.
726
00:46:00,125 --> 00:46:01,790
- Utangaç.
- Nesin ki sen?
727
00:46:01,791 --> 00:46:03,875
Alkolik falan mısın?
728
00:46:12,666 --> 00:46:16,915
Herkesten kendisini
üç kelimeyle tarif etmesini istiyoruz.
729
00:46:16,916 --> 00:46:18,083
Tamam.
730
00:46:22,708 --> 00:46:24,041
Çok fazla yorgun.
731
00:46:28,583 --> 00:46:32,000
Peki ya çocuklar?
732
00:46:32,916 --> 00:46:34,749
Senin hakkında ne düşünüyorlar?
733
00:46:34,750 --> 00:46:38,000
Cal, bir şey yapsana! Dalgasını yumrukla!
734
00:46:39,250 --> 00:46:41,625
Beyler, oturun. Çocuklar, oturun lütfen.
735
00:46:43,166 --> 00:46:46,874
Bugün çeşitli nedenlerle
işler rayından çıktı...
736
00:46:46,875 --> 00:46:48,582
Bence beni iyi buluyorlar.
737
00:46:48,583 --> 00:46:50,624
Ash, iyi misin? Riley?
738
00:46:50,625 --> 00:46:54,082
Yani pisliğim tabii,
yavşağım, malım, aptalım ve...
739
00:46:54,083 --> 00:46:58,165
Sözlü tacizden ve İrlanda karşıtlığından
740
00:46:58,166 --> 00:47:00,332
hepsini tutuklatabilirim.
741
00:47:00,333 --> 00:47:04,832
Ama bence onlar belki de...
Bana güvendiklerini umuyorum.
742
00:47:04,833 --> 00:47:07,207
Gezegenin yaşından bahsetmiştik hani.
743
00:47:07,208 --> 00:47:08,832
Buraya çektiğim bu çizgi,
744
00:47:08,833 --> 00:47:13,665
bu baştan başa
dünyanın yaşı olsun, sonuna kadar.
745
00:47:13,666 --> 00:47:19,665
Boydan boya. Gidiyor da gidiyor.
Ta şehre kadar, tamam mı?
746
00:47:19,666 --> 00:47:22,874
Bazen olaylar çığ gibi büyüyor,
sen de karışıyorsun.
747
00:47:22,875 --> 00:47:25,290
Çocuklar çok öfkeliler.
748
00:47:25,291 --> 00:47:27,124
Birbirlerine, otoriteye veya...
749
00:47:27,125 --> 00:47:28,165
Bu tarafta...
750
00:47:28,166 --> 00:47:29,290
...anne babalarına.
751
00:47:29,291 --> 00:47:31,957
- Bu da insanlık. Anladınız mı?
- Yok artık.
752
00:47:31,958 --> 00:47:33,499
Yapmaya çalıştığım şey...
753
00:47:33,500 --> 00:47:35,957
Farklı sebeplerden ortada bırakılmışlar.
754
00:47:35,958 --> 00:47:38,875
Buradaki ekibimin tamamı
istedikleri için burada.
755
00:47:39,375 --> 00:47:41,416
Anladınız mı? Demek istediğim...
756
00:47:42,000 --> 00:47:44,165
Bence bunun bir anlamı var.
757
00:47:44,166 --> 00:47:46,500
- Sizce bu taşlar kaç yaşında?
- Salla.
758
00:47:47,666 --> 00:47:51,374
Hayır, tebeşir Jamie. Tebeşir.
Bildiğimiz tebeşir.
759
00:47:51,375 --> 00:47:52,540
- Bilen?
- 50 milyon!
760
00:47:52,541 --> 00:47:53,832
- Hayır.
- Evet Benny.
761
00:47:53,833 --> 00:47:55,125
- Ne?
- Ve...
762
00:47:58,208 --> 00:48:01,625
Acaba kimse...
Tebeşir neden yapılır, bilen var mı?
763
00:48:02,666 --> 00:48:04,415
- Tebeşir.
- Salağın tekisin.
764
00:48:04,416 --> 00:48:05,999
- Sus ulan.
- Tebeşir ya.
765
00:48:06,000 --> 00:48:08,624
Milyarlarca parçalanmış küçük şey...
766
00:48:08,625 --> 00:48:09,999
Ne dedin Utangaç?
767
00:48:10,000 --> 00:48:11,832
Milyarlarca şey parçası...
768
00:48:11,833 --> 00:48:14,374
- Evet, budur.
- Yok, bilmiyorum.
769
00:48:14,375 --> 00:48:15,415
Yok, biliyorsun.
770
00:48:15,416 --> 00:48:17,833
- Hayır, bilmiyorum.
- Biliyorsun.
771
00:48:19,958 --> 00:48:23,540
KIYI OLUŞUMLARI
772
00:48:23,541 --> 00:48:27,415
Milyonlarca, milyarlarca
fosil parçasından oluşuyor.
773
00:48:27,416 --> 00:48:30,249
Küçük deniz kabukları gibi...
774
00:48:30,250 --> 00:48:34,708
Hocaların seni üç kelimeyle nasıl anlatır?
Sence ne derler?
775
00:48:35,875 --> 00:48:39,082
Hep diyorum.
Bir günleri bir günlerini tutmuyor.
776
00:48:39,083 --> 00:48:45,207
Bazen geveze, zeki, sakin derler.
777
00:48:45,208 --> 00:48:48,625
Ertesi gün de
778
00:48:50,083 --> 00:48:54,333
sefil, yıkıcı ve huysuz derler.
779
00:48:55,375 --> 00:48:59,541
Duygusal zekâsı yüksek birine benziyorsun.
Söylemiş bulundum.
780
00:49:00,541 --> 00:49:04,999
Evet. Gece gökyüzüne bakıp
hepsini kafanıza sığdırmak gibi.
781
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
- Tamam, ağlama Steve.
- Ne?
782
00:49:08,083 --> 00:49:10,833
Siz de bizi gördünüz. Kaotik, değil mi?
783
00:49:11,791 --> 00:49:13,707
Ama işe yaradığını düşünüyoruz.
784
00:49:13,708 --> 00:49:19,165
Hepsini kilitleyip anahtarı atabilirsiniz
ama bir şey yaptığımızı hissediyoruz.
785
00:49:19,166 --> 00:49:20,750
Bir alternatif var.
786
00:49:26,958 --> 00:49:29,750
- Bas git ödlek.
- Yavşak! Gel buraya mal.
787
00:49:51,166 --> 00:49:52,665
Yangın!
788
00:49:52,666 --> 00:49:55,415
Steve!
789
00:49:55,416 --> 00:49:56,500
Yangın!
790
00:50:19,041 --> 00:50:22,708
Steve, kim çekti? Biri çekmiş.
791
00:50:46,166 --> 00:50:49,208
Meslektaşlarını
üç kelimeyle anlatır mısın?
792
00:50:51,250 --> 00:50:54,040
Memnuniyetle. Kayıt dışı mı?
793
00:50:54,041 --> 00:50:59,000
- Tamamen. Eğlencesine, terapi amaçlı.
- Tamam.
794
00:50:59,625 --> 00:51:00,875
Steve...
795
00:51:02,458 --> 00:51:04,833
Steve...
796
00:51:06,541 --> 00:51:07,666
Düzgün biri.
797
00:51:15,125 --> 00:51:16,916
İyilerden biri yani.
798
00:51:19,250 --> 00:51:20,458
Samimi biri.
799
00:51:24,875 --> 00:51:26,875
Evet. Patron o.
800
00:51:42,208 --> 00:51:43,250
Anlıyorum.
801
00:51:44,541 --> 00:51:45,541
Tamam mı?
802
00:51:46,875 --> 00:51:50,458
Dersten nefret ediyorum.
Acayip stresliyim.
803
00:51:50,958 --> 00:51:55,624
Bilardo iznini kaybetmek beni mahvetti.
Uyuşturucuyu, seksi özledim.
804
00:51:55,625 --> 00:51:57,958
- Keşke okulun dışında olsaydım.
- Tamam.
805
00:52:02,541 --> 00:52:03,541
Bak şimdi.
806
00:52:04,875 --> 00:52:07,875
Bu hoşuna gidecektir Jenny.
807
00:52:10,041 --> 00:52:12,124
Orman Tavşanı'yla konuşuyordum.
808
00:52:12,125 --> 00:52:13,958
- Utangaç.
- Evet.
809
00:52:16,666 --> 00:52:20,833
Annelerimizin nasıl her işimize
burnunu soktuğunu söylüyordu.
810
00:52:21,833 --> 00:52:25,083
Anladın mı? Bizi sıkboğaz ettiklerini.
811
00:52:26,500 --> 00:52:28,625
"Onu bırak, bunu bırak."
812
00:52:29,541 --> 00:52:31,291
"Onu yapma, bunu yapma."
813
00:52:32,541 --> 00:52:34,041
"Bu aileyi mahvettin."
814
00:52:40,958 --> 00:52:43,875
Sonra "Kanka, bunu özledim" dedi.
815
00:52:48,791 --> 00:52:50,291
"Bak" dedim, "Ben de...
816
00:52:52,541 --> 00:52:55,583
Ben de onu özlüyorum."
817
00:53:02,375 --> 00:53:03,458
Annemi.
818
00:53:09,000 --> 00:53:10,583
Onun hayatını mahvettim.
819
00:53:13,750 --> 00:53:18,125
Al işte Jenny. Anlattım.
820
00:53:20,583 --> 00:53:23,457
Jenny. Jenny Penny Menny.
821
00:53:23,458 --> 00:53:26,875
Anlattım işte, ister inan ister inanma.
822
00:53:31,250 --> 00:53:35,290
Tam da Tarone'a
bu öğleden sonra söylediğim gibi.
823
00:53:35,291 --> 00:53:38,790
- Normal bir okulda...
- Tutuklanırdı. Doğruya doğru.
824
00:53:38,791 --> 00:53:41,250
Evet. Sana bunu anlatmaya çalışıyordum.
825
00:53:43,000 --> 00:53:44,874
Ama Shola'nın gözünden biz...
826
00:53:44,875 --> 00:53:48,582
"Biz" derken siz, okul,
827
00:53:48,583 --> 00:53:51,290
ihmalkârlık derecesinde
umursamaz davranarak...
828
00:53:51,291 --> 00:53:53,125
Pardon. Pardon Jenny.
829
00:53:53,666 --> 00:53:56,290
Lanet film ekibi buraya mı saklandı?
830
00:53:56,291 --> 00:53:57,915
Sanırım işleri bitti.
831
00:53:57,916 --> 00:54:00,125
- Her yerdeydiler.
- Umarım bitmiştir.
832
00:54:00,708 --> 00:54:04,374
- Merhaba Steve. Zor bir gün oluyor.
- Evet.
833
00:54:04,375 --> 00:54:07,457
Utangaç, bir lorda veya söre
hakaret yüzünden
834
00:54:07,458 --> 00:54:09,957
Londra Kalesi'ne atılmaktan zor kurtuldu.
835
00:54:09,958 --> 00:54:11,500
Sör mü o? Sör.
836
00:54:12,291 --> 00:54:14,040
- Evet, Amanda anlattı.
- Of ya.
837
00:54:14,041 --> 00:54:17,249
Ömrümde birine bu kadar uyuz olmamıştım.
838
00:54:17,250 --> 00:54:18,999
Hele zamanlaması.
839
00:54:19,000 --> 00:54:22,665
Zavallı Utangaç. İnişli çıkışlı.
Derken güm, komedi dâhisi.
840
00:54:22,666 --> 00:54:24,541
Evet, bunu konuşmak istiyorum.
841
00:54:25,666 --> 00:54:27,416
Ya da Steve, istersen sen...
842
00:54:28,875 --> 00:54:30,125
Yok, sen anlat.
843
00:54:31,875 --> 00:54:33,083
Tamam.
844
00:54:33,625 --> 00:54:39,250
Bu öğleden sonra
onunla felaket bir seans yaptım.
845
00:54:39,791 --> 00:54:44,540
Bir sandalyeye saldırdı
ama sanırım daha öncesine gitmem gerek.
846
00:54:44,541 --> 00:54:47,875
Geçen perşembeye,
hatta bir önceki perşembeye.
847
00:54:48,416 --> 00:54:53,457
Burada her hafta yaptığımız şeylere karşı
duyarlılığında
848
00:54:53,458 --> 00:54:56,749
belirgin bir değişim fark ettim.
849
00:54:56,750 --> 00:54:59,458
Günlük tutmayı tamamen bıraktı.
850
00:55:00,041 --> 00:55:03,665
Sabah cümlelerini ve nefes çalışmasını
tamamen bıraktı.
851
00:55:03,666 --> 00:55:06,124
"Hepsi boşuna" diyor.
852
00:55:06,125 --> 00:55:09,832
Karabasanlarını
ve diken üstünde olma hissini
853
00:55:09,833 --> 00:55:13,582
çok güzel anlatabilen biriydi.
854
00:55:13,583 --> 00:55:18,082
- Daha geçen ay...
- Evet, kendini geri çekiyor gibi.
855
00:55:18,083 --> 00:55:19,832
Evet Steve, aynen öyle.
856
00:55:19,833 --> 00:55:21,457
- Endişeliyim.
- Evet.
857
00:55:21,458 --> 00:55:26,374
Grup içinde işler yolunda sanırım,
drum and bass tayfa hani.
858
00:55:26,375 --> 00:55:28,832
- Değil mi?
- Öyle görünüyor. Olamaz.
859
00:55:28,833 --> 00:55:30,583
Yağmur bastırdı, şuna bakın.
860
00:55:31,208 --> 00:55:34,749
Evet. Her şeyi çok ciddiye alıyor ama...
861
00:55:34,750 --> 00:55:38,249
Benny'yle arası iyi, Cal'la arası iyi.
862
00:55:38,250 --> 00:55:39,916
Bir süredir sessiz tabii.
863
00:55:40,583 --> 00:55:42,625
Evet, o...
864
00:55:43,375 --> 00:55:44,457
Şey...
865
00:55:44,458 --> 00:55:47,874
Hafta sonu ailesinin gelmesini
ister mi diye sordum
866
00:55:47,875 --> 00:55:49,749
ve çok kötü tepki verdi.
867
00:55:49,750 --> 00:55:53,500
Ama genellikle çok ama çok sessizdi.
Vekil olayına kadar.
868
00:55:54,458 --> 00:55:57,707
"Görmediysek karışmayalım" politikası
uyguluyorsunuz.
869
00:55:57,708 --> 00:56:01,499
- Esrardan bahsediyorum.
- Abartma. Elimizden geleni yapıyoruz.
870
00:56:01,500 --> 00:56:04,665
- Çoğu sosyal kullanıcı.
- Her şeyle mücadele edemeyiz.
871
00:56:04,666 --> 00:56:07,124
Ama bence Utangaç yalnız içiyordur.
872
00:56:07,125 --> 00:56:10,040
Esrarı teyit edebiliriz.
Owen'la üstüne düşeriz.
873
00:56:10,041 --> 00:56:14,958
İlgileniriz. Ama bu konu,
hep bu okulun hassas bir yönü olmuştur.
874
00:56:18,250 --> 00:56:20,957
Evet, samimi bir arzusu var.
875
00:56:20,958 --> 00:56:23,749
Onun için üzülüyorum.
876
00:56:23,750 --> 00:56:26,875
Kendini aşmayı gerçekten arzuluyor.
877
00:56:27,541 --> 00:56:29,041
Owen, el var be!
878
00:56:29,625 --> 00:56:30,625
Bakın, ben...
879
00:56:32,083 --> 00:56:35,208
Burada kimseyi şahsen eleştirmiyorum
880
00:56:36,166 --> 00:56:38,875
ama Stanton Wood'da
hiç böyle hissetmemiştim.
881
00:56:40,458 --> 00:56:44,125
Seninle iki hafta önce
Utangaç hakkında konuşmak istedim.
882
00:56:44,833 --> 00:56:47,666
Bu hafta da iki kez rica ettim.
883
00:56:48,416 --> 00:56:49,708
Evet!
884
00:56:52,041 --> 00:56:55,249
Bu senin en temel, birinci görevin.
885
00:56:55,250 --> 00:56:56,999
Jenny, çok yoğunduk.
886
00:56:57,000 --> 00:57:00,915
Buraya gelmeyi çok seviyorum,
yaptıklarınıza saygı duyuyorum
887
00:57:00,916 --> 00:57:03,540
ama Steve, her şeyi yapamazsın.
888
00:57:03,541 --> 00:57:05,290
Utangaç gibi biriyle...
889
00:57:05,291 --> 00:57:08,249
Madem öyle,
sen bir mucize yaratsana Jenny.
890
00:57:08,250 --> 00:57:11,125
Karalamaya çalışmıyorum Steve...
891
00:57:14,375 --> 00:57:18,250
- Ama bunun bir sınırı...
- Kimseyi kırmadan dur artık.
892
00:57:20,083 --> 00:57:21,375
Bitti zaten.
893
00:57:22,291 --> 00:57:24,832
Ne demek "Bitti" Amanda?
894
00:57:24,833 --> 00:57:26,625
Okulu kapatıyorlar.
895
00:57:41,666 --> 00:57:46,166
Stanton Wood'da olmak istiyorum
ama bazen dört yaşında olup...
896
00:57:48,250 --> 00:57:50,041
...sıfırdan başlamak istiyorum.
897
00:57:51,458 --> 00:57:53,916
Bir daha deneyeyim ama kafamda olmasın.
898
00:57:55,333 --> 00:57:59,708
Bunca şeyi batırmadan.
Batırdığım her şey üstüme yapışmadan.
899
00:58:00,750 --> 00:58:02,291
Adım çıkmadan.
900
00:58:09,666 --> 00:58:12,833
Ya sen Steve?
Senden bahsedelim. Neden umurunda?
901
00:58:13,500 --> 00:58:15,124
- Utangaç.
- Sen nesin ki?
902
00:58:15,125 --> 00:58:17,208
Alkolik falan mısın?
903
00:58:19,958 --> 00:58:22,416
Bitti. Telefon da ziyaret de yok.
904
00:58:23,291 --> 00:58:25,749
İrtibatı kesemezsin. Ben senin oğlunum.
905
00:58:25,750 --> 00:58:26,875
Sus da dinle.
906
00:58:41,166 --> 00:58:42,750
Bu senin suçun Steve.
907
00:58:44,083 --> 00:58:45,416
Senin suçun.
908
00:59:10,583 --> 00:59:14,625
İşlerimi halletmem lazım.
Sonra görüşürüz Jenny, olur mu?
909
00:59:19,041 --> 00:59:22,125
Koş, koş!
910
00:59:37,958 --> 00:59:38,958
Steve.
911
00:59:45,958 --> 00:59:46,958
Kusura bakma.
912
01:00:01,750 --> 01:00:02,750
Sorun değil.
913
01:00:07,750 --> 01:00:09,166
- İyi misin?
- Evet.
914
01:00:10,208 --> 01:00:12,291
Evet, her şey yolunda.
915
01:00:14,375 --> 01:00:15,458
- Hoşça kal.
- Tamam.
916
01:01:04,291 --> 01:01:05,875
Siktir git!
917
01:01:06,458 --> 01:01:08,000
Siktir git!
918
01:01:11,083 --> 01:01:13,583
Nasılsın, iyi misin Shola?
919
01:01:14,125 --> 01:01:16,500
Evet, gayet iyiyim.
920
01:01:17,041 --> 01:01:18,333
Tamam.
921
01:01:19,208 --> 01:01:20,832
Amanda, şunu imzalar mısın?
922
01:01:20,833 --> 01:01:23,000
Tamam. Evet.
923
01:01:27,666 --> 01:01:30,958
- Maçta kötü bir şey olmadı, değil mi?
- Yok.
924
01:01:32,416 --> 01:01:35,165
Açıkçası onlara top oynamayı öğrettim.
925
01:01:35,166 --> 01:01:37,415
Belki de ben çok safım
926
01:01:37,416 --> 01:01:41,624
ama herkes çok usluydu,
Tarone bana tek kelime bile etmedi.
927
01:01:41,625 --> 01:01:45,290
Ben okulu turlayıp bir sigara içeceğim.
928
01:01:45,291 --> 01:01:46,500
Tamam. Peki.
929
01:01:47,833 --> 01:01:48,791
Evet.
930
01:01:49,875 --> 01:01:55,000
Büyük bir şair demiş ki
"Tüttürebiliyorken içeceksin."
931
01:01:56,333 --> 01:02:00,500
Shola? Biraz bekler misin?
O konuşmayı yapabiliriz.
932
01:02:01,958 --> 01:02:04,333
- Şimdi mi?
- Uygunsa evet.
933
01:02:06,541 --> 01:02:09,166
- Olur.
- Gel şöyle. Ofisime buyur.
934
01:02:16,000 --> 01:02:17,291
Ne gün be.
935
01:02:19,166 --> 01:02:20,707
Evet...
936
01:02:20,708 --> 01:02:25,999
Mutfaktaki tavuk Kievski savaşına dek
çok iyi gidiyordu.
937
01:02:26,000 --> 01:02:27,583
Sakin bir gündü bence.
938
01:02:31,500 --> 01:02:33,749
Tamam, ilk konuya gelelim.
939
01:02:33,750 --> 01:02:37,707
Evet. Bu aptal kasetler.
940
01:02:37,708 --> 01:02:41,124
Biliyorum, hepsi aptalca
ama brifing için vaktimiz yoktu,
941
01:02:41,125 --> 01:02:42,541
o yüzden kaydediyorum.
942
01:02:44,083 --> 01:02:45,665
Hepsi harika Steve.
943
01:02:45,666 --> 01:02:46,875
- Cidden mi?
- Evet.
944
01:02:47,875 --> 01:02:51,375
Shola kasetleri sevdiğini söyledi Steve.
945
01:02:53,458 --> 01:02:56,083
Shola kasetleri sevdiğini söyledi Steve.
946
01:02:58,166 --> 01:03:02,082
Güzel. Ders programın...
Programın daha iyi oldu mu?
947
01:03:02,083 --> 01:03:05,916
Evet, yeni günler harika oldu. Sağ ol.
948
01:03:09,875 --> 01:03:10,875
Biliyorum ki...
949
01:03:13,375 --> 01:03:15,833
Amanda benim bu iş için
950
01:03:17,458 --> 01:03:19,790
uygun ve hazır olmadığımı düşünüyor...
951
01:03:19,791 --> 01:03:21,166
"Uygun" ne demek?
952
01:03:23,333 --> 01:03:26,290
Bu, öğretmenlik, burası.
953
01:03:26,291 --> 01:03:28,875
Hayır, mesele o değil.
954
01:03:30,375 --> 01:03:33,915
- Aynen böyle söyledi.
- Hayır, Amanda...
955
01:03:33,916 --> 01:03:38,583
Amanda stresliyken bir şeyler zırvalar.
Zaten hiçbirimiz...
956
01:03:39,333 --> 01:03:43,082
Hiçbirimizin ne maaşı ne eğitimi
bu iş için yeterli veya iyi.
957
01:03:43,083 --> 01:03:45,624
Hiçbirimizin. Yani sakın...
958
01:03:45,625 --> 01:03:48,125
Yeterli değil... Şeyin sebebi olmaz...
959
01:03:50,291 --> 01:03:53,541
Bırakamazsın yani. Her şey berbat.
960
01:03:58,791 --> 01:04:00,083
Evet, ben...
961
01:04:01,250 --> 01:04:03,833
Ben burada olmayı çok istiyorum Steve.
962
01:04:04,791 --> 01:04:08,707
- Bu işte çok iyiyim.
- Cidden öylesin Shola.
963
01:04:08,708 --> 01:04:12,624
Tarone olayının
sadece zamanlaması kötü oldu.
964
01:04:12,625 --> 01:04:17,749
Belki bir yıl önce gelmiş olsaydım
başka türlü hallederdim.
965
01:04:17,750 --> 01:04:21,750
Bak, eğer ben...
Yeterince hızlı davranmadım gibi geliyor.
966
01:04:22,250 --> 01:04:26,707
Herhangi bir noktada
destek görmediğini hissettiysen
967
01:04:26,708 --> 01:04:29,291
gerçekten çok özür dilerim.
968
01:04:31,625 --> 01:04:33,625
Yapma Steve, beni ağlatacaksın.
969
01:04:36,458 --> 01:04:39,458
Sorun yok. Çok şey öğrenmiş oldum.
970
01:04:40,250 --> 01:04:42,083
Bizimle olduğun için şanslıyız.
971
01:04:42,750 --> 01:04:44,958
- Ciddiyim.
- Sağ ol.
972
01:04:50,416 --> 01:04:53,125
Sorun olmazsa başka bir şey soracaktım.
973
01:04:53,833 --> 01:04:55,583
Belki bilmiyorsundur ama...
974
01:04:57,625 --> 01:04:59,041
Nasıl ya?
975
01:05:00,000 --> 01:05:02,082
- Aralıkta hem de.
- Evet.
976
01:05:02,083 --> 01:05:05,165
Bu tam olarak ne demek oluyor?
977
01:05:05,166 --> 01:05:09,583
- İş aramaya başlayalım mı? Ya da...
- Bilmiyorum Shola.
978
01:05:14,083 --> 01:05:15,083
Bilmiyorum.
979
01:05:17,833 --> 01:05:18,916
Bilmiyorum.
980
01:05:29,416 --> 01:05:31,541
En azından...
981
01:05:33,708 --> 01:05:35,458
Bir vekille tanışmış olduk.
982
01:05:36,583 --> 01:05:38,790
- Gerçek bir vekil.
- Evet.
983
01:05:38,791 --> 01:05:41,583
Aman ne büyük şeref.
984
01:05:42,291 --> 01:05:43,541
Gerçek bir vekil.
985
01:05:51,291 --> 01:05:54,083
Senin diyeceğin başka bir şey...
986
01:05:55,375 --> 01:05:56,958
- Yok.
- Tamam.
987
01:05:58,291 --> 01:05:59,832
- Süper. Şey...
- Süper.
988
01:05:59,833 --> 01:06:01,999
Kaçtım. Sabah erkenden görüşürüz.
989
01:06:02,000 --> 01:06:03,165
Evet. Görüşürüz.
990
01:06:03,166 --> 01:06:06,540
- Gece çalışacak mısın?
- Evet. Ben, Amanda ve Owen. Evet.
991
01:06:06,541 --> 01:06:09,500
- Oldu. Tamam, dinlen biraz. Görüşürüz.
- Tamamdır.
992
01:06:17,583 --> 01:06:21,999
{\an8}Tamam. Utangaç'ın annesini
ve üvey babasını ara.
993
01:06:22,000 --> 01:06:27,083
{\an8}Ek not, davranışlarına
ve endişelerimize dair
994
01:06:28,291 --> 01:06:29,750
{\an8}her şeyi onlara anlat.
995
01:06:31,458 --> 01:06:35,583
{\an8}Jenny'nin yazılı raporu
ve benden hatamı kabul yazısı.
996
01:06:37,375 --> 01:06:39,916
{\an8}Doktorla ilaç konusunu görüş.
997
01:06:40,708 --> 01:06:44,166
{\an8}Sınıfları düzenlemeye çalış.
998
01:06:45,583 --> 01:06:47,875
{\an8}Hallet işte Steven.
999
01:06:51,166 --> 01:06:55,958
{\an8}Aynı yerde dönüp duruyorsun,
sonun felaket olacak.
1000
01:06:56,750 --> 01:06:57,791
{\an8}Hay seni...
1001
01:07:00,041 --> 01:07:02,125
{\an8}Okulunu kapatıyorlar Steven.
1002
01:07:04,583 --> 01:07:05,750
...Steven.
1003
01:07:07,250 --> 01:07:10,708
...aynı yerde dönüp duruyorsun,
sonun felaket olacak.
1004
01:07:12,208 --> 01:07:14,000
Okulunu kapatıyorlar Steven.
1005
01:07:16,791 --> 01:07:18,666
Okulunu kapatıyorlar Steven.
1006
01:07:20,375 --> 01:07:21,291
...Steven.
1007
01:08:11,083 --> 01:08:12,291
Çok mu çalışıyorsun?
1008
01:08:16,583 --> 01:08:18,624
- İçiyor musun sen?
- Evet.
1009
01:08:18,625 --> 01:08:20,374
- İçiyor musun?
- Evet.
1010
01:08:20,375 --> 01:08:22,250
Bir kadeh şarap yahu.
1011
01:08:23,000 --> 01:08:25,582
Büyütecek bir şey yok. Daha çok var.
1012
01:08:25,583 --> 01:08:28,166
Noel için alınmış kırmızılardan.
Sen de iç.
1013
01:08:35,000 --> 01:08:36,791
- Bir şey mi kullandın?
- Hayır!
1014
01:08:37,375 --> 01:08:39,625
Hayır Amanda. Yapma. Beni bir rahat...
1015
01:08:41,666 --> 01:08:43,416
Altı üstü bir kadeh şarap.
1016
01:08:44,375 --> 01:08:47,416
Cidden. Bir kadeh şarap içiyorum.
Sen de içmelisin.
1017
01:08:54,833 --> 01:08:57,083
Bunlar senin suçun değil, biliyorsun.
1018
01:09:01,791 --> 01:09:02,791
Steve.
1019
01:09:05,500 --> 01:09:07,915
- Ama benim suçum.
- Hayır, değil.
1020
01:09:07,916 --> 01:09:09,666
- Benim suçum.
- Değil!
1021
01:09:12,000 --> 01:09:15,166
Steven, senin suçun değil.
1022
01:09:16,333 --> 01:09:19,041
Okulun kapanması senin suçun değil.
1023
01:09:23,708 --> 01:09:25,083
Trafik kazası.
1024
01:09:26,666 --> 01:09:28,999
- Küçük kızın ölümü.
- Yapma ne olur.
1025
01:09:29,000 --> 01:09:30,790
- Hayır. Diyorum ki...
- Lütfen.
1026
01:09:30,791 --> 01:09:33,832
- Niye konuşmuyorsun?
- Hayır. Amanda, şimdi olmaz.
1027
01:09:33,833 --> 01:09:36,915
- Biri öldü, sense kendini uyuşturarak...
- Şimdi olmaz.
1028
01:09:36,916 --> 01:09:38,915
- Sana içiyorum. Hadi.
- Hayır.
1029
01:09:38,916 --> 01:09:40,707
- Bir kadeh al...
- Hayır.
1030
01:09:40,708 --> 01:09:42,457
Bunu konuşmanı istiyorum.
1031
01:09:42,458 --> 01:09:46,165
Senin suçun olmadığını söylemeni,
bunu kabul etmeni istiyorum.
1032
01:09:46,166 --> 01:09:48,916
Yüzüme bak ve kabul et.
1033
01:09:51,750 --> 01:09:55,290
Çünkü acı içindesin dostum.
Resmen kahroluyorsun.
1034
01:09:55,291 --> 01:09:57,874
Cidden öylesin ve acıyı dindiremiyorsun.
1035
01:09:57,875 --> 01:10:02,582
Dindiremezsin de
çünkü bununla yüzleşmiyorsun Steve.
1036
01:10:02,583 --> 01:10:05,041
Bununla yüzleşmiyorsun!
1037
01:10:11,166 --> 01:10:14,750
Steve'le ben burada
farklı bir şeyler umduk.
1038
01:10:15,875 --> 01:10:19,915
Her yıl iki öğrenci grubu,
60 küsur çocuk, bir o kadar da öğretmen.
1039
01:10:19,916 --> 01:10:23,708
Burası bir mükemmellik merkezi olacaktı.
1040
01:10:24,541 --> 01:10:27,957
Ödenek kesintileri art arda gelince
elimiz kolumuz bağlandı
1041
01:10:27,958 --> 01:10:30,625
ve tökezlemeye başladık.
1042
01:10:31,625 --> 01:10:34,583
Bir tür kalıcı kriz ortamına girdik ve...
1043
01:10:36,250 --> 01:10:39,708
Steve kendini suçluyor ama suçlamamalı.
1044
01:10:40,791 --> 01:10:43,499
Ben de kendimi suçluyorum
ama suçlamamalıyım.
1045
01:10:43,500 --> 01:10:45,415
ama bence bu yüzden çalışıyoruz
1046
01:10:45,416 --> 01:10:49,375
çünkü ikimiz de
iyisiyle kötüsüyle buraya sıkışıp kaldık.
1047
01:10:50,083 --> 01:10:52,166
Çoğu zaman da kötüsüyle.
1048
01:14:43,166 --> 01:14:44,583
Hay ben...
1049
01:15:44,500 --> 01:15:47,083
Siktir git başımdan Steve.
1050
01:15:48,708 --> 01:15:52,041
Kanka, konuşmak istemiyorum.
Konuşmaktan bıktım.
1051
01:15:54,916 --> 01:15:56,250
Jenny'den bıktım.
1052
01:16:00,333 --> 01:16:01,708
Ya sen Steve?
1053
01:16:04,583 --> 01:16:06,416
Neden umurunda?
1054
01:16:41,166 --> 01:16:42,166
Olamaz.
1055
01:16:45,083 --> 01:16:46,083
Olamaz.
1056
01:16:47,000 --> 01:16:49,375
Olamaz! Hayır, hayır.
1057
01:16:50,375 --> 01:16:52,749
- Amanda!
- Ne oldu?
1058
01:16:52,750 --> 01:16:54,707
- Amanda, Utangaç gitmiş.
- Ne?
1059
01:16:54,708 --> 01:16:56,415
- Ne?
- Gitmiş. Not bırakmış.
1060
01:16:56,416 --> 01:16:57,999
- Ne?
- Çocukları uyandırma.
1061
01:16:58,000 --> 01:17:00,207
- Orada yok, gitmiş!
- Ne yapacağız...
1062
01:17:00,208 --> 01:17:02,791
- Hadi, onu bulmalıyız. Ama o...
- Yok bir şey.
1063
01:17:03,458 --> 01:17:06,707
Ne yaptın sen?
Bir şey kullandın, değil mi?
1064
01:17:06,708 --> 01:17:09,415
- Ne kullandın?
- Sadece birkaç kadeh şarap.
1065
01:17:09,416 --> 01:17:12,749
Bana yalan söyledin.
Seni zayıf aptal, yalan söyledin...
1066
01:17:12,750 --> 01:17:16,166
Bana yalan söyledin!
Bul onu ulan! Onu bulacaksın!
1067
01:17:20,291 --> 01:17:21,291
Utangaç!
1068
01:17:25,750 --> 01:17:26,750
Utangaç!
1069
01:17:32,291 --> 01:17:33,291
Utangaç!
1070
01:17:36,291 --> 01:17:37,291
Utangaç?
1071
01:17:37,791 --> 01:17:38,916
- Utangaç.
- Utangaç!
1072
01:17:40,416 --> 01:17:41,416
Utangaç!
1073
01:17:44,375 --> 01:17:45,375
Utangaç?
1074
01:17:51,583 --> 01:17:52,583
Utangaç.
1075
01:17:54,666 --> 01:17:55,875
Utangaç!
1076
01:17:57,041 --> 01:17:59,208
Utangaç!
1077
01:18:02,208 --> 01:18:03,208
Utangaç!
1078
01:18:09,791 --> 01:18:11,749
- Polisi arayacağım.
- Hayır.
1079
01:18:11,750 --> 01:18:15,000
Tavan arasına, kilere bak.
Ben etrafa bakacağım.
1080
01:18:17,333 --> 01:18:18,333
Utangaç!
1081
01:18:20,958 --> 01:18:21,958
Utangaç!
1082
01:18:28,333 --> 01:18:29,333
Utangaç!
1083
01:18:32,708 --> 01:18:33,708
Utangaç!
1084
01:18:37,875 --> 01:18:38,875
Utangaç!
1085
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Utangaç!
1086
01:19:27,416 --> 01:19:28,875
Geri dönebilseydim...
1087
01:19:32,541 --> 01:19:34,249
Sadece...
1088
01:19:34,250 --> 01:19:38,583
Ninemin evine gidip
orada vakit geçirirdim.
1089
01:19:42,333 --> 01:19:43,583
Ninemin evinde...
1090
01:19:45,541 --> 01:19:46,958
...otururdum.
1091
01:19:51,083 --> 01:19:56,083
Onu dinlerdim, konuşmasını.
1092
01:19:56,958 --> 01:19:59,375
Evini koklardım.
1093
01:20:02,708 --> 01:20:05,958
Yumuşak ve tatsız
viskili kurabiyelerini yerdim. Sadece...
1094
01:20:18,708 --> 01:20:20,958
Belki tüm eşyaları toplayıp...
1095
01:20:23,166 --> 01:20:26,582
{\an8}Her şeyi karavana doldurup
yollara düşerdim.
1096
01:20:26,583 --> 01:20:29,000
{\an8}Thelma ve Louise tarzı coğrafya dersi.
1097
01:20:29,958 --> 01:20:31,625
Uçuruma doğru son sürat.
1098
01:21:07,541 --> 01:21:09,040
Baba! Babacığım!
1099
01:21:09,041 --> 01:21:10,582
- Merhaba!
- Baba!
1100
01:21:10,583 --> 01:21:11,582
- Baba!
- Baba!
1101
01:21:11,583 --> 01:21:14,540
- Nasılız? Herkes nasıl?
- Baba.
1102
01:21:14,541 --> 01:21:15,832
- Baba.
- Evet.
1103
01:21:15,833 --> 01:21:17,082
- Baba!
- Çamurlusun.
1104
01:21:17,083 --> 01:21:19,040
- Evet. Çok çamurlu.
- Niye?
1105
01:21:19,041 --> 01:21:21,416
İğrenç görünüyor. İğrenç.
1106
01:21:22,250 --> 01:21:23,415
- Hadi.
- Sağ ol anne.
1107
01:21:23,416 --> 01:21:24,832
Bugün kekimiz var!
1108
01:21:24,833 --> 01:21:27,082
- Babanız dinç görünüyor.
- Kek var.
1109
01:21:27,083 --> 01:21:29,582
- Günaydın.
- Fazla mesai, yangın, cinayet?
1110
01:21:29,583 --> 01:21:31,290
- Herkes iyi mi?
- İyi.
1111
01:21:31,291 --> 01:21:35,249
- Çamur nereden geldi?
- Şey... Önemli değil.
1112
01:21:35,250 --> 01:21:36,874
- Herkes iyi mi?
- Evet.
1113
01:21:36,875 --> 01:21:38,874
- Yine o günlerden biri mi?
- Evet.
1114
01:21:38,875 --> 01:21:41,624
- Hadi, geç kalacağız.
- Hadi kızlar. Hadi.
1115
01:21:41,625 --> 01:21:45,457
Unutmayın, uslu ve nazik olun,
her konuda zeki olun, en çok da...
1116
01:21:45,458 --> 01:21:46,832
- Koşarken.
- Hayır...
1117
01:21:46,833 --> 01:21:51,083
- En çok da resimde.
- Hayır, fen dersinde, olur mu? Buluşlarda.
1118
01:21:51,666 --> 01:21:53,332
Tüm gün uyu. Bir şey yapma.
1119
01:21:53,333 --> 01:21:56,374
- Sonra da yemek yap. Seni seviyorum.
- Olur. Ben de.
1120
01:21:56,375 --> 01:21:59,665
Artık gidelim. Hadi kızlar.
Geç kalacağız. Hadi!
1121
01:21:59,666 --> 01:22:01,457
- Gidelim.
- Hoşça kal baba!
1122
01:22:01,458 --> 01:22:04,166
- Fen yok ki.
- Marş marş. Sırt çantan.
1123
01:22:44,291 --> 01:22:46,707
Shola, ben Steve.
1124
01:22:46,708 --> 01:22:49,249
Zaten biliyorsun. Yani falan filan.
1125
01:22:49,250 --> 01:22:52,624
Bunu istersen duymazdan gel,
istersen de dinle.
1126
01:22:52,625 --> 01:22:57,499
Üstünde hiç baskı hissetme.
Ash. Ash'i çok seversin.
1127
01:22:57,500 --> 01:23:00,082
Öz güvenli ve kavgacı çocuklardan biridir.
1128
01:23:00,083 --> 01:23:02,624
İnsanın sırtındaki gömleği araklar.
1129
01:23:02,625 --> 01:23:07,791
Tam bir serseridir
ama çok zeki ve komiktir de.
1130
01:23:08,500 --> 01:23:10,166
Muhabbeti çok iyidir.
1131
01:23:11,041 --> 01:23:14,374
Benny. Benny ortamda kendini belli eder.
1132
01:23:14,375 --> 01:23:17,999
Bazen öğrenciden ziyade
personelden biri gibidir.
1133
01:23:18,000 --> 01:23:20,624
Kriz durumunda Benny'yi yanına almalısın
1134
01:23:20,625 --> 01:23:22,582
çünkü her türlü sorunu çözer.
1135
01:23:22,583 --> 01:23:26,207
Bir süre önce babasını kaybetti
ve vedalaşma şansı olmadı.
1136
01:23:26,208 --> 01:23:31,540
Sanırım babası hapisteydi.
Yani içinde yas tutan bir çocuk var.
1137
01:23:31,541 --> 01:23:35,290
Riley var ya. Bu çocuk.
1138
01:23:35,291 --> 01:23:39,540
Riley'nin kafası
bizimkinden farklı çalışıyor.
1139
01:23:39,541 --> 01:23:44,207
Etkileyici ve güzel bir çocuk,
ayrıca amansız.
1140
01:23:44,208 --> 01:23:47,582
Sürekli kendisiyle ve diğerleriyle
kavga ediyor.
1141
01:23:47,583 --> 01:23:49,790
Çılgınca bir ivmesi var.
1142
01:23:49,791 --> 01:23:52,832
Sürekli saldırı, saldırı, saldırı.
Hep tetikte.
1143
01:23:52,833 --> 01:23:54,332
Vahşi bir çocuk gibi.
1144
01:23:54,333 --> 01:23:57,499
Ansiklopedik bilgi.
Cornwall'lu ve gururlu. Zehir.
1145
01:23:57,500 --> 01:24:01,040
Nabeel. Nabeel'e bayılacaksın Shola.
1146
01:24:01,041 --> 01:24:03,832
Kendisi Bay Havalı, Bay Janti.
1147
01:24:03,833 --> 01:24:06,541
Çabaladığında derslerinde çok başarılı.
1148
01:24:07,250 --> 01:24:10,457
Jamie. Maaşımı Jamie'yle uğraşarak
hak ediyorum.
1149
01:24:10,458 --> 01:24:15,374
Kavga çıkmışsa o başlatmıştır.
Bir zaaf varsa bulur ama onu çok severim.
1150
01:24:15,375 --> 01:24:19,957
Gözlemcidir, akıllıdır, insan sarrafıdır.
Bu sayede herkesin üstüne gider.
1151
01:24:19,958 --> 01:24:23,499
Keşke okulu ciddiye alsa.
Çok iyi sonuçlar elde ederdi.
1152
01:24:23,500 --> 01:24:26,082
İşletme falan gibi bir şeyden bahsediyor.
1153
01:24:26,083 --> 01:24:30,125
İnanılmaz ayrıntıları hatırlar.
Hip-hop'la ilgili bir şey sor ona.
1154
01:24:33,375 --> 01:24:34,541
Tamam, Utangaç.
1155
01:24:35,666 --> 01:24:38,666
Utangaç'ı hep tanıyormuşum gibi geliyor.
1156
01:24:42,500 --> 01:24:44,457
Nereden başlasam? Neler neler.
1157
01:24:44,458 --> 01:24:47,040
- O ne? Siktir! Beyler!
- Oha ya!
1158
01:24:47,041 --> 01:24:49,457
- Kim atıyor onu?
- Kahretsin.
1159
01:24:49,458 --> 01:24:51,416
- Ne oluyor?
- Her yerde cam var!
1160
01:24:58,833 --> 01:25:00,582
Siktir! Utangaç bu!
1161
01:25:00,583 --> 01:25:01,832
- Utangaç!
- Utangaç!
1162
01:25:01,833 --> 01:25:03,583
Utangaç, ne yapıyorsun?
1163
01:25:08,166 --> 01:25:10,999
Sanki Utangaç'ın içinde
bir hüzün deposu var.
1164
01:25:11,000 --> 01:25:16,665
Sanki evrenin tüm o kasvetli,
korkunç hakikatini görmüş.
1165
01:25:16,666 --> 01:25:17,749
Üstelik haklı.
1166
01:25:17,750 --> 01:25:21,540
Utangaç, dünyanın neden
boka sardığını anlattığında
1167
01:25:21,541 --> 01:25:23,625
ona katılmamak zordur.
1168
01:25:38,000 --> 01:25:41,457
Ama istediği zaman
o kadar zeki ve zehir gibi oluyor ki.
1169
01:25:41,458 --> 01:25:43,957
Bir de onda şey var... Nasıl desem?
1170
01:25:43,958 --> 01:25:48,415
Cömert bir acısı var diyeyim.
Anlatabildim mi?
1171
01:25:48,416 --> 01:25:52,374
Kafasındaki havalar
biraz nazik olsun diye dua ediyorum.
1172
01:25:52,375 --> 01:25:53,957
Biraz güneş açsın hani.
1173
01:25:53,958 --> 01:25:59,291
Umarım öyle olur çünkü Utangaç kızdığında
sanki evde bir bomba patlıyor.
1174
01:26:10,541 --> 01:26:15,499
Korkunç karabasanlar görüyor,
bunlar günlerini de etkiliyor.
1175
01:26:15,500 --> 01:26:19,540
Sen de göreceksin.
Ama mesele şu ki bunu anlıyorum.
1176
01:26:19,541 --> 01:26:22,250
Cidden anlıyorum
ve ona şunu demek istiyorum,
1177
01:26:22,958 --> 01:26:26,665
"Çok ağır, çok fazla ama dayan
1178
01:26:26,666 --> 01:26:29,040
çünkü hep böyle hissetmeyeceksin."
1179
01:26:29,041 --> 01:26:31,458
Tabii ona yalan söylüyorum.
1180
01:26:48,250 --> 01:26:50,582
Demek istediğim şu, tüm bu çocukların,
1181
01:26:50,583 --> 01:26:53,499
kendi çocuklarımın, küçük kızlarımın da
1182
01:26:53,500 --> 01:26:56,208
başka şeyler de olduğunu
bilmesini istiyorum.
1183
01:27:15,125 --> 01:27:17,499
Sonsuz şeyler olduğunu.
1184
01:27:17,500 --> 01:27:20,707
Başka yerlerde
hayal bile edemeyeceğin müzikler,
1185
01:27:20,708 --> 01:27:25,040
havalar, sevgi ve belki sadece felaketler
ama kim bilir?
1186
01:27:25,041 --> 01:27:26,207
Kim bilir?
1187
01:27:26,208 --> 01:27:30,415
Felaket şekil değiştirir
ve yarının neşesi falan olur.
1188
01:27:30,416 --> 01:27:33,332
Henüz tanışmadığın birileri vardır.
1189
01:27:33,333 --> 01:27:35,374
KİREÇ TAŞININ GÜÇLÜ GÜZELLİĞİ
1190
01:27:35,375 --> 01:27:39,207
Yani... Ne dediğimi anladın.
Neyse, lafı uzatıyorum.
1191
01:27:39,208 --> 01:27:41,916
Ama yeter, değil mi?
1192
01:28:16,833 --> 01:28:21,625
Akıl sağlığı sorunlarına dair bilgi için
www.wannatalkaboutit.com'u ziyaret edin.
1193
01:31:47,375 --> 01:31:52,375
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu