1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:20,083 - Selam. Merhaba. - Merhaba Steve. 4 00:00:21,458 --> 00:00:23,165 - Geldiğin için sağ ol. - Tabii. 5 00:00:23,166 --> 00:00:24,874 - Tamam, şuraya otur. - Olur. 6 00:00:24,875 --> 00:00:27,290 Angus sana mikrofon takacak. 7 00:00:27,291 --> 00:00:29,540 Kusura bakma. Bunu iğnelemem lazım. 8 00:00:29,541 --> 00:00:32,540 - Bunu da yan cebine koyacağım. - Tamam. 9 00:00:32,541 --> 00:00:34,290 - Teşekkürler. - Tamam. 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,040 Tamam. Kusura bakma Steve. 11 00:00:36,041 --> 00:00:37,666 - Bir saniye. - Tamam. 12 00:00:42,666 --> 00:00:45,250 - Kayıttayız. - Önce şundan bir kurtulayım. 13 00:00:54,416 --> 00:00:56,458 - Sorun yok, değil mi? - Yok. 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 Aslında galiba sorun var. 15 00:01:05,500 --> 00:01:08,165 Bir saniye çekimi durdursanız olur mu? 16 00:01:08,166 --> 00:01:09,250 - Evet. - Tabii. 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,999 - Şu an yapmasak da olur. - Yok, yok. 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,416 Yapalım. Gelmişken yapalım. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 - Yapalım. Evet. - Emin misin? 20 00:01:25,125 --> 00:01:26,125 {\an8}Tamam. 21 00:01:29,166 --> 00:01:32,041 {\an8}Bize biraz Stanton Wood'dan bahset. 22 00:01:49,541 --> 00:01:50,541 {\an8}Tamam. 23 00:01:53,250 --> 00:01:58,875 {\an8}Jenny seanslarından sonra kalmak isterse belki hep beraber sohbet edebiliriz. 24 00:02:01,500 --> 00:02:04,083 {\an8}Hepsini bir yere toplamaya çalış. 25 00:02:05,625 --> 00:02:07,332 {\an8}Riley'ye bir müdahale şart. 26 00:02:07,333 --> 00:02:12,540 {\an8}Hay aksi, Nabeel'in babasını aramadım. Tamam, dört, Nabz'in babasını ara. 27 00:02:12,541 --> 00:02:16,207 {\an8}Kısacası Steven, kısacası her şeyi hallet. 28 00:02:16,208 --> 00:02:18,290 {\an8}Günü atlat. 48 yaşındasın. 29 00:02:18,291 --> 00:02:21,665 {\an8}İnsanlar böyle yapar. Sen de yetişkin bir insansın. 30 00:02:21,666 --> 00:02:25,290 {\an8}Dostlar ve takım arkadaşları karşı karşıya gelecek. 31 00:02:25,291 --> 00:02:28,582 {\an8}İngiltere ve İskoçya arasında eski bir aile tartışması. 32 00:02:28,583 --> 00:02:32,541 {\an8}Kaybeden Euro '96'nın dışında kalacak. 33 00:03:00,625 --> 00:03:02,416 {\an8}Siktir! Aman be! 34 00:03:04,750 --> 00:03:06,583 - Günaydın Utangaç. - Vay canına! 35 00:03:08,583 --> 00:03:10,583 Var ya, çok sessizsin Steve. 36 00:03:11,250 --> 00:03:12,625 Bu pek hoş değil. 37 00:03:13,541 --> 00:03:15,416 - Ne? - Yapma Utangaç. 38 00:03:16,000 --> 00:03:20,416 Kahvaltı vakti çıkıp kafayı bulmak doğru değil, farkındasındır. 39 00:03:23,208 --> 00:03:24,208 Tutsana. 40 00:03:32,083 --> 00:03:33,124 Evet. 41 00:03:33,125 --> 00:03:34,833 - Ne yapıyorsun? - Yok, ben... 42 00:03:36,416 --> 00:03:37,500 Fenaymış, evet. 43 00:03:40,166 --> 00:03:43,499 - Epey ağır, değil mi? - Ağır. Evet, çok ağır. 44 00:03:43,500 --> 00:03:47,082 Ben daha atmosferik olmasını tercih ederim. 45 00:03:47,083 --> 00:03:49,041 - Sentezleyiciler falan. - Süper. 46 00:03:50,750 --> 00:03:52,208 Aslında tam benlik. 47 00:03:54,125 --> 00:03:55,375 E, nasıl gidiyor? 48 00:03:56,333 --> 00:03:59,583 - Seni merak ediyordum. - Ben daha ziyade... 49 00:04:01,791 --> 00:04:05,416 Enerjikten ziyade diken üstündeyim. 50 00:04:06,916 --> 00:04:09,375 Tamam. Anlıyorum. 51 00:04:11,083 --> 00:04:14,791 Bugün listemde ilk sıradasın. Bir ara konuşuruz. 52 00:04:17,041 --> 00:04:20,416 Biri bardağıma işemiş, epey içtim. Jamie yapmıştır. 53 00:04:21,458 --> 00:04:24,332 - Ne oldu? Güldün mü? - Yok, korkunç bir şey. 54 00:04:24,333 --> 00:04:28,333 - Tatmak ister miydin? - Bunları anlatmalısın Utangaç. Korkunç. 55 00:04:32,125 --> 00:04:33,125 Baksana Steve. 56 00:04:34,500 --> 00:04:36,541 - Şuna bak. - Vay. 57 00:04:38,208 --> 00:04:40,749 - Çok güzelmiş. - Evet ya. 58 00:04:40,750 --> 00:04:43,791 Bayıldım. Al, sende kalsın. 59 00:04:45,916 --> 00:04:48,958 Kaportaya oturacağım. Okula kadar yavaş yavaş sür. 60 00:04:49,458 --> 00:04:51,749 Hayır, kesinlikle olmaz. İn oradan. 61 00:04:51,750 --> 00:04:53,749 Film ekibi gelişimizi çeker. 62 00:04:53,750 --> 00:04:57,374 - Ne dedin? - Film ekibi okula girişimizi çeker. 63 00:04:57,375 --> 00:04:59,999 Siktir, bugün perşembe! Geç kalacağım. İn! 64 00:05:00,000 --> 00:05:01,790 - Daha konuşmak istiyorum! - İn! 65 00:05:01,791 --> 00:05:04,415 - Hadi Steve. Böyle yapma. - Kahretsin. Hayır. 66 00:05:04,416 --> 00:05:06,999 - Herkes pislik gibi davranıyor... - İn aşağı! 67 00:05:07,000 --> 00:05:08,708 - Hadi ya. - Utangaç... Peki. 68 00:05:10,916 --> 00:05:14,375 - Pekâlâ. İn! - Tamam be! 69 00:05:17,416 --> 00:05:18,582 Dinleyin. 70 00:05:18,583 --> 00:05:20,790 Kapımın önünde Bir eylem düşünüyorum 71 00:05:20,791 --> 00:05:21,790 - Eylem - Çekim 72 00:05:21,791 --> 00:05:23,915 Evet, kadınlarla aram iyi 73 00:05:23,916 --> 00:05:25,957 - Kadınlar - Patrick Swayze gibiyim 74 00:05:25,958 --> 00:05:27,665 - Swayze - Kızları çıldırtırım 75 00:05:27,666 --> 00:05:29,332 Dur. Sus. Bir saniye. 76 00:05:29,333 --> 00:05:32,082 Asıl ben çıldırtırım Jamie bebek gibi bir mal 77 00:05:32,083 --> 00:05:33,290 Ne dedin lan sen? 78 00:05:33,291 --> 00:05:37,040 Süslü Cal'ın annesi, Süslü Cal'ı kaçırdık. 50.000 eder, 50... 79 00:05:37,041 --> 00:05:39,375 50.000 annesi! 50.000! 80 00:05:42,750 --> 00:05:44,416 Angus, yardım et. Kuruluma... 81 00:05:45,833 --> 00:05:47,541 Tarone, iyi misin? 82 00:05:48,250 --> 00:05:50,041 - Owen. - İşte geldi. 83 00:05:50,875 --> 00:05:53,124 Harika. Meşhur Steve sensin demek. 84 00:05:53,125 --> 00:05:55,707 - Steve, hazır olduğunda dostum. - Tamamdır. 85 00:05:55,708 --> 00:05:58,332 - Points West'ten Kamila. Merhaba. - Merhaba. 86 00:05:58,333 --> 00:06:01,999 Beyler! Yapmayın. Biraz sakin. 87 00:06:02,000 --> 00:06:05,040 Jamie, biraz izin ver. Hadi. Öğretmenler odasına. 88 00:06:05,041 --> 00:06:06,790 Jamie'nin kusuruna bakmayın... 89 00:06:06,791 --> 00:06:09,332 Gidin çocuklar. Pardon. Sorun yok. 90 00:06:09,333 --> 00:06:11,915 Steve, bu Geoff. Yönetmen. 91 00:06:11,916 --> 00:06:13,707 - Memnun oldum. - Vay, yönetmen? 92 00:06:13,708 --> 00:06:17,874 Okulla ve burada yaptıklarımızla ilgili olacak dediler. 93 00:06:17,875 --> 00:06:22,415 - Hani şeyin sonunda beş dakika falan... - Doğrayacağım seni! 94 00:06:22,416 --> 00:06:24,332 Haberlerin sonunda hani? 95 00:06:24,333 --> 00:06:28,124 Evet, Points West zaten haberlerden sonra başlıyor. 96 00:06:28,125 --> 00:06:30,832 - Yine de düşünmek gerekiyor. - Evet. 97 00:06:30,833 --> 00:06:33,124 - Bu Angus. Sesçi. - Selamlar. 98 00:06:33,125 --> 00:06:36,040 - Claire de kamerada. - Selam. Pardon, bir saniye. 99 00:06:36,041 --> 00:06:39,040 - Shola, bir şey diyebilir miyim? - Selam. 100 00:06:39,041 --> 00:06:44,000 Personel odasına gidelim. Pardon, bu sabah çok yoğun. 101 00:06:45,791 --> 00:06:49,166 - Sen iyi misin? Her şey yolunda mı? - Yolunda, evet. 102 00:06:52,958 --> 00:06:57,249 Aslında Steve, bir mesele hakkında konuşabilir miyiz? 103 00:06:57,250 --> 00:06:58,958 - Tarone... - Evet. 104 00:06:59,666 --> 00:07:03,582 Merhaba. Steve, üst katlara çıkıp birkaç plan çekebilir miyiz? 105 00:07:03,583 --> 00:07:07,582 - Sonra da dışarıda, bahçede. - Hayır, hayır. Çocukların odası olmaz. 106 00:07:07,583 --> 00:07:10,915 Dolaşın ama mümkünse çocukların odasına girmeyin. 107 00:07:10,916 --> 00:07:13,957 Shola, evet, kesinlikle. Konuşalım. 108 00:07:13,958 --> 00:07:16,207 - Listemin başındasın. Söz. - Tamam. 109 00:07:16,208 --> 00:07:18,082 Pardon. Affedersiniz. 110 00:07:18,083 --> 00:07:19,833 Çekil üstümden şerefsiz! 111 00:07:20,625 --> 00:07:22,249 - Çocuklar! - Geberteceğim! 112 00:07:22,250 --> 00:07:24,165 - Jamie! Yeter! - Öldün sen! 113 00:07:24,166 --> 00:07:25,290 Riley! 114 00:07:25,291 --> 00:07:26,874 - Ne? - Jamie! 115 00:07:26,875 --> 00:07:28,082 Bırak beni! 116 00:07:28,083 --> 00:07:29,999 - Gelsene ödlek! Ne? - Bas git! 117 00:07:30,000 --> 00:07:32,541 - Çocuklar, çocuklar. - Ne var? 118 00:07:34,500 --> 00:07:36,540 Aptal şişko, şerefsiz! 119 00:07:36,541 --> 00:07:39,415 - Riley, dur! Yeter! - Bırak beni Steve! 120 00:07:39,416 --> 00:07:42,207 - Hop. Riley. Hayır. - Gelsene! 121 00:07:42,208 --> 00:07:44,165 Hayır, dur, yapma. 122 00:07:44,166 --> 00:07:46,874 - Aptal pislik. - Jamie. Jamie, yapma. 123 00:07:46,875 --> 00:07:50,749 - Yüzümü çizdin kaltak. - Siktir git lan homo! 124 00:07:50,750 --> 00:07:52,207 - Tamam. - Ne var lan? 125 00:07:52,208 --> 00:07:55,082 - Bıçaklarım seni! - Bilardo izni gitti. Tamam. 126 00:07:55,083 --> 00:07:57,165 - Yeter. - Mal herif. 127 00:07:57,166 --> 00:07:59,833 - Riley! - Hep aynı... 128 00:08:00,500 --> 00:08:02,666 Riley, neydi bu? 129 00:08:03,375 --> 00:08:06,625 Yok bir şey. Herif hasta ya. 130 00:08:08,333 --> 00:08:11,540 Tamam, sakin olalım, olur mu? Derin nefes al. 131 00:08:11,541 --> 00:08:16,249 Herif manyak Steve. Pisliğin teki. Siz de görüyorsunuz, onunla yaşayan biziz. 132 00:08:16,250 --> 00:08:18,582 - Her gün bizimle uğraşıyor! - Hayır. 133 00:08:18,583 --> 00:08:21,332 Artık sakinleşmen lazım. Sakin ol, tamam mı? 134 00:08:21,333 --> 00:08:25,999 Jamie'yle arkadaşsınız. Farkında olmasanız da öylesiniz. 135 00:08:26,000 --> 00:08:28,624 Bu küçük savaşları bırakın. Bunlar boş iş. 136 00:08:28,625 --> 00:08:33,040 Yüzümü yaladı Steve. Ağzıma tükürdü. Cinsel taciz bu. 137 00:08:33,041 --> 00:08:36,707 Sana bir şey söyleyeceğim ama gözlerini devireceksin. 138 00:08:36,708 --> 00:08:40,833 - "Sen bundan daha iyisin Riley." - Evet! Evet, aşağı yukarı durum bu. 139 00:08:41,333 --> 00:08:46,875 Ama bana veya başka bir personele bir daha el kaldırırsan mecburen gidersin. 140 00:08:47,375 --> 00:08:48,500 Burada kalamazsın. 141 00:08:49,958 --> 00:08:52,749 Tamam mı? Senin için buradayım. Yanındayım yani. 142 00:08:52,750 --> 00:08:55,208 - Sağ ol Steve. - Tamam. Gidelim artık. 143 00:08:56,041 --> 00:08:58,707 Daha çok odaklan, daha az dövüş. Hadi. 144 00:08:58,708 --> 00:09:00,874 - Bazıları son şans diyor. - Evet! 145 00:09:00,875 --> 00:09:02,500 - Hayır Riley! - Bazıları da... 146 00:09:03,541 --> 00:09:05,374 - Hay ben... - Dur. Hayır, bir daha. 147 00:09:05,375 --> 00:09:07,374 - Yok, aslında beğendim. - Pardon. 148 00:09:07,375 --> 00:09:11,624 Biraz daha geriden başlayıp biraz yürüdükten sonra konuş. 149 00:09:11,625 --> 00:09:12,833 Vaktimiz bol. 150 00:09:13,416 --> 00:09:15,457 Bazıları buna son şans diyor. 151 00:09:15,458 --> 00:09:20,125 Bazıları da toplumun atıkları için çok pahalı bir çöplük. 152 00:09:20,625 --> 00:09:23,957 Radikal bir ilerici eğitim müdahalesi mi 153 00:09:23,958 --> 00:09:26,207 yoksa ıslahevinin bekleme odası mı? 154 00:09:26,208 --> 00:09:31,041 Belki burada, Stanton Wood Malikânesi'nde bunların hepsi doğrudur. 155 00:09:33,791 --> 00:09:35,332 - Evet. - Evet, harika. 156 00:09:35,333 --> 00:09:37,165 Başka bir yerde denesek mi? 157 00:09:37,166 --> 00:09:39,415 {\an8}- Kayıtta mıyız? - Evet. 158 00:09:39,416 --> 00:09:41,915 Siktir! Kahretsin! Şerefsiz! Palavra! 159 00:09:41,916 --> 00:09:46,333 Riley, 17. Ve üç çeyrek. 160 00:09:47,166 --> 00:09:50,124 Kendini üç kelimeyle tarif eder misin? 161 00:09:50,125 --> 00:09:56,207 Bir, Cornwall efsanesi. İki, sert. Üç, cüretkâr. 162 00:09:56,208 --> 00:09:57,624 Jamie ne dedi? 163 00:09:57,625 --> 00:09:59,916 Jamie şöyle dedi, 164 00:10:01,083 --> 00:10:04,791 "Karizmatik, seksi ve karşı konulmaz." 165 00:10:06,083 --> 00:10:08,207 - Malın tekidir. - Son soru. 166 00:10:08,208 --> 00:10:12,874 1996'daki Riley'nin imkânı olsa 1990'daki Riley'ye ne söylerdi? 167 00:10:12,875 --> 00:10:14,208 Merhaba Riley. 168 00:10:15,125 --> 00:10:19,790 Kimsenin seni küçük görmesine izin verme. Kim olduğunu unutma ve başını dik tut. 169 00:10:19,791 --> 00:10:22,041 Çünkü sen Riley'sin. Riley'sin ulan! 170 00:10:31,583 --> 00:10:33,375 Aman be. 171 00:10:46,875 --> 00:10:49,500 ...çünkü böylece Jamie, Riley'nin yanına düşer. 172 00:10:50,916 --> 00:10:53,540 ...çünkü böylece Jamie, Riley'nin yanına düşer. 173 00:10:53,541 --> 00:10:55,458 Nabz ve Utangaç yer değiştirir. 174 00:10:57,416 --> 00:10:58,832 İşe yaramaz bu. 175 00:10:58,833 --> 00:11:02,457 Anne, hiç dert etme. Sadece sinirlendim. 176 00:11:02,458 --> 00:11:05,708 - Hepsi bu. Yani... - Utangaç, konuşma, sadece dinle. 177 00:11:06,833 --> 00:11:11,125 Olmaz Utangaç. Çok üzüldüm ve biz... 178 00:11:12,166 --> 00:11:16,249 Iain'la ben artık yapamıyoruz. Bardağı taşıran son damla oldu. 179 00:11:16,250 --> 00:11:20,541 Sen Stanton Wood'dayken artık her şeyin bittiğine karar verdik. 180 00:11:26,291 --> 00:11:28,791 Ne anlatıyorsun anne? 181 00:11:30,291 --> 00:11:32,125 Artık telefon ve ziyaret yok. 182 00:11:34,916 --> 00:11:36,583 Ne demek istiyorsun? 183 00:11:38,125 --> 00:11:40,915 Benimle irtibatı kesemezsin. Ben senin oğlunum. 184 00:11:40,916 --> 00:11:42,375 Sus da dinle. 185 00:11:43,541 --> 00:11:44,583 Artık bitti. 186 00:11:46,625 --> 00:11:48,124 Arayıp bana bağırıyorsun. 187 00:11:48,125 --> 00:11:52,041 Hakaretler, tehditler, hayatımızı mahvediyorsun Utangaç. Bitti. 188 00:11:58,125 --> 00:11:59,708 Hayatınızı mahvetmek mi? 189 00:12:01,791 --> 00:12:03,500 Anne, delirdin mi? Ne? 190 00:12:04,958 --> 00:12:07,083 Sizi hiç tehdit etmedim. Bazen... 191 00:12:07,583 --> 00:12:09,957 Bazen böyle oluyorum işte ve... 192 00:12:09,958 --> 00:12:11,333 Evet, aynen öyle. 193 00:12:12,166 --> 00:12:13,875 Ben de onu diyorum. 194 00:12:17,625 --> 00:12:19,458 Rüyada mıyım şu an? 195 00:12:21,958 --> 00:12:24,291 En iyisi bu. Tamam mı? Hepimiz için. 196 00:12:26,125 --> 00:12:27,541 Peki ya... 197 00:12:31,166 --> 00:12:33,208 Peki ya sana ihtiyacım olursa? 198 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Utangaç. 17 yaşındayım. 199 00:12:36,958 --> 00:12:39,874 {\an8}- "Utangaç" gerçek adın mı? - Artık öyle. 200 00:12:39,875 --> 00:12:42,875 Kendini üç kelimeyle tarif etsen peki? 201 00:12:43,500 --> 00:12:44,750 Bunalımlı, 202 00:12:45,875 --> 00:12:47,457 öfkeli ve sıkkın. 203 00:12:47,458 --> 00:12:49,500 Bunu duyduğuma üzüldüm. 204 00:13:04,750 --> 00:13:06,874 Pedo Paul, duyduğunu biliyorum! 205 00:13:06,875 --> 00:13:08,457 - Siktiğimin Paul'u! - Nabz? 206 00:13:08,458 --> 00:13:11,082 - İçeri girip seni geberteceğim! - Nabz. 207 00:13:11,083 --> 00:13:12,707 - İki saattir içeride. - Kim? 208 00:13:12,708 --> 00:13:17,082 - Şaka değil. Pedo Paul! - Dur. Çok sıkıştıysan diğerini kullan. 209 00:13:17,083 --> 00:13:20,083 Diğer tuvaleti kullan. Paul, hadi. Çık artık. 210 00:13:21,500 --> 00:13:22,582 Vay arkadaş. 211 00:13:22,583 --> 00:13:26,625 {\an8}Rap, jungle, drum and bass, funky house, moda. 212 00:13:27,375 --> 00:13:29,082 Kadınları severim, yalan yok. 213 00:13:29,083 --> 00:13:32,082 Stilistlikle ilgiliyim. Manken olmak fena olmazdı. 214 00:13:32,083 --> 00:13:36,166 Yapabileceğimi söylüyorlar. Hakları var. Sebebini anlıyorum. 215 00:13:36,750 --> 00:13:37,749 Günaydın. 216 00:13:37,750 --> 00:13:40,665 - Nihayet geldin Steven. Güzel. - İyi misin? 217 00:13:40,666 --> 00:13:42,040 - Tamam mıyız? - İyiyim. 218 00:13:42,041 --> 00:13:46,165 Bugün ortalık karışık. Başka yolu yok. Tamam mı? 219 00:13:46,166 --> 00:13:50,124 Belgesel ekibi en azından dersler bitene dek çekim yapacak. 220 00:13:50,125 --> 00:13:52,374 Aman ne güzel. Sağ ol Steve. 221 00:13:52,375 --> 00:13:57,290 Okul için iyi bir şey. Bence iyi reklam olacak. Destek olmalıyız. 222 00:13:57,291 --> 00:13:59,915 Tabii. İyi insanlara benziyorlar. Bana uyar. 223 00:13:59,916 --> 00:14:02,665 Steven, fizik tedavi vakti. Uzan. 224 00:14:02,666 --> 00:14:04,582 - Tamam. - Tamam. 225 00:14:04,583 --> 00:14:07,040 17.00'ye kadar bitirmelerini söyledim. 226 00:14:07,041 --> 00:14:09,207 - Derslere karışmayacaklar. - Tamam. 227 00:14:09,208 --> 00:14:11,624 - Çocukların dikkati dağılmasın. - Tamam. 228 00:14:11,625 --> 00:14:13,333 - İlaçlarını içtin mi? - Evet. 229 00:14:16,583 --> 00:14:20,165 Sadece beş dakikam var, sonra Jamie'yle ilgilenmeliyim. 230 00:14:20,166 --> 00:14:21,207 Tamam. 231 00:14:21,208 --> 00:14:26,415 Saat 11.00'de Julian ve Charlotte'la vakıf toplantımız var. 232 00:14:26,416 --> 00:14:27,540 Hiç sormayın. 233 00:14:27,541 --> 00:14:32,665 Gelip kafa şişirip kışın ısıtma olmayacağını söyleyecekler. 234 00:14:32,666 --> 00:14:37,665 Toplanıp çocukların dosyalarına bakalım ve zaman ayırıp hazırlanalım istiyorum. 235 00:14:37,666 --> 00:14:42,582 Herkesin ne düşündüğünü anlayalım. Jenny ne düşünüyor, planlarımız neler? 236 00:14:42,583 --> 00:14:45,000 - Bugüne odaklanalım. - Evet. 237 00:14:46,000 --> 00:14:47,333 Güzel konuştun patron. 238 00:14:48,583 --> 00:14:51,750 Evet, sağ ol. Tahtada ne var, anlat da öğrenelim. 239 00:14:52,333 --> 00:14:58,290 Öncelikle, Andy ve Owen, maalesef nöbettesiniz. 240 00:14:58,291 --> 00:15:00,332 - Bugün, yarın da muhtemel. - Tamam. 241 00:15:00,333 --> 00:15:01,707 - Shola. - Evet? 242 00:15:01,708 --> 00:15:05,957 Programın belli, değişiklik yok. Tarone, Jenny'yle sınıfa dönüyor. 243 00:15:05,958 --> 00:15:09,875 Senin için uygunsa bugün futbol oynamaya yeniden başlayacak. 244 00:15:11,041 --> 00:15:15,499 Hepsi çok güzel. Maçta sıkıntı çıkarsa Owen'a haber veririm. 245 00:15:15,500 --> 00:15:18,165 Ama çocuklar nasıl oynadığımı görünce... 246 00:15:18,166 --> 00:15:19,957 Bu kim? Ne istemiştiniz? 247 00:15:19,958 --> 00:15:23,250 Bataryalarım için şu prizi kullanacaktım. 248 00:15:24,416 --> 00:15:25,499 Evet, tabii. 249 00:15:25,500 --> 00:15:32,249 Shola, Surround Sound Steve'in sesli kitapları nasıl gidiyor? 250 00:15:32,250 --> 00:15:35,540 - Kayıtlarını yaptı mı? - Evet. Çok faydalı Steve. 251 00:15:35,541 --> 00:15:36,915 {\an8}Adım Shola Marshall. 252 00:15:36,916 --> 00:15:37,999 {\an8}SHOLA ÖĞRETMEN 253 00:15:38,000 --> 00:15:39,250 {\an8}28 yaşındayım. 254 00:15:40,166 --> 00:15:44,249 Stanton Wood'a geleli bir aydan biraz fazla oldu. 255 00:15:44,250 --> 00:15:49,083 Herkesten kendilerini üç kelimeyle tarif etmelerini istiyoruz. 256 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 Şöyle diyeyim, odaklanmış, 257 00:15:56,541 --> 00:16:00,040 kendini adamış ve esneğim. 258 00:16:00,041 --> 00:16:03,624 Hani bir milletvekilini fotoğraf çekimine getireceklerdi ya? 259 00:16:03,625 --> 00:16:06,832 - "Gençlerle buluşma" falan diye. - Adı neydi? 260 00:16:06,833 --> 00:16:11,165 Sayın Farquhar Penisini Çiftlik Hayvanlarına Sokuyor. 261 00:16:11,166 --> 00:16:12,540 Yok artık. 262 00:16:12,541 --> 00:16:14,499 Siktir, Jamie! Hemen gidip... 263 00:16:14,500 --> 00:16:21,040 Steven, adı Hugh Montague-Powell. "Pole" diye telaffuz ediliyor. 264 00:16:21,041 --> 00:16:22,374 - Anladım. - Pekâlâ. 265 00:16:22,375 --> 00:16:26,332 Points West şeyi kapsamında 12.00'de çekime gelecek. 266 00:16:26,333 --> 00:16:27,415 - Tamam mı? - Tamam. 267 00:16:27,416 --> 00:16:30,957 Ekiple iletişim hâlinde. Okulu gezdirmemizi istedi. 268 00:16:30,958 --> 00:16:35,374 Hepimiz kamera önünde elini sıkıp ülkeyi batırdığı için teşekkür edeceğiz. 269 00:16:35,375 --> 00:16:39,915 {\an8}1996'daki Jamie'nin imkânı olsa 1990'daki Jamie'ye ne söylerdi? 270 00:16:39,916 --> 00:16:42,375 Edebiyat dersinde yapmıştık. Tamam. 271 00:16:44,666 --> 00:16:45,791 Süper. 272 00:16:46,333 --> 00:16:49,957 Jamie, seni küçük seksi piç, ninene sarıl. 273 00:16:49,958 --> 00:16:52,915 Buradaki hain şerefsizlere ve adilere dikkat et. 274 00:16:52,916 --> 00:16:57,708 Hiçbirine güven olmaz. Bıçak taşı. Polisi de salla, onlara da güven olmaz. 275 00:17:00,000 --> 00:17:02,082 Mr. Scarface kasetini Paul'a verme. 276 00:17:02,083 --> 00:17:04,290 - Çok iyi. - Bir saniye, bitmedi. 277 00:17:04,291 --> 00:17:08,332 Jamie, Freya'nın ev partisine gitme. Kokain çekme, ekstaziden şaşma. 278 00:17:08,333 --> 00:17:11,749 Kitap olur. Nathan'ın kardeşinin verdiği Quaalude'u içme. 279 00:17:11,750 --> 00:17:13,833 - Kızıl kıza kafa atma. - Kestik. 280 00:17:14,416 --> 00:17:17,749 Bu okulları kötüleyenler genellikle maliyetten bahseder. 281 00:17:17,750 --> 00:17:24,290 Sonuçta çocuk başına yılda 30.000 sterlin halkın cebinden çıkıyor. 282 00:17:24,291 --> 00:17:29,665 Kötü davranışları olan gençlerin lüks özel okul parasını mı ödüyoruz 283 00:17:29,666 --> 00:17:34,124 yoksa çürük elmaları değerli meyvelere dönüştüren 284 00:17:34,125 --> 00:17:37,291 kökten bir toplumsal müdahaleye yatırım mı yapıyoruz? 285 00:17:37,791 --> 00:17:42,332 Böyle yerleri eleştirenler çok pahalı ve tehlikeli olduklarını, 286 00:17:42,333 --> 00:17:45,207 kadro kurmanın zor olduğunu söyleyecektir. 287 00:17:45,208 --> 00:17:49,082 Polis öyle sık geliyor ki buraya özel bir memur atanmış. 288 00:17:49,083 --> 00:17:52,999 Jamie, senin gibi zevk sahibi, 289 00:17:53,000 --> 00:17:57,082 iyi müzik konusunda uzman birinin 290 00:17:57,083 --> 00:17:59,958 Tupac'ı iyi bir rap'çi olarak görmesi şaşırtıcı. 291 00:18:01,333 --> 00:18:02,333 Öyle zaten. 292 00:18:03,458 --> 00:18:08,290 Cal benimle aynı fikirde, Ash benimle aynı fikirde, Utangaç benimle... 293 00:18:08,291 --> 00:18:11,499 Beni dolduruşa getirdiğinin farkındayım, tamam mı? 294 00:18:11,500 --> 00:18:13,832 Süslü Cal'ın dünyadan haberi yok. 295 00:18:13,833 --> 00:18:16,458 Ash'e sormak, şeye sormak gibi... 296 00:18:17,041 --> 00:18:20,082 Anladın. Utangaç, Tupac'ı Gary Barlow'dan ayıramaz. 297 00:18:20,083 --> 00:18:23,541 - Benny ne derse onu yapıyor! - Seni dolduruşa getiriyorum. 298 00:18:24,291 --> 00:18:26,458 Anladım. Sana katılıyorum. 299 00:18:27,500 --> 00:18:31,832 - Steve, çok adisin. - Jamie, beni... Bak şimdi. 300 00:18:31,833 --> 00:18:35,249 Bana sürekli rahat rahat "adi" ve "yumuşak" diyemezsin. 301 00:18:35,250 --> 00:18:36,833 Olmaz yani. 302 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Peki. 303 00:18:42,375 --> 00:18:45,208 Of ya, sen kazandın. Oldu mu? 304 00:18:46,000 --> 00:18:49,083 Riley'nin tipsiz ağzına tükürdüğüm için özür dilerim. 305 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 Devam et. 306 00:18:54,625 --> 00:18:59,000 Riley'yi dolduruşa getirmek boş iş, özellikle Jenny'yle sana söz vermişken. 307 00:18:59,625 --> 00:19:03,415 Bugün yoğunsun, mevzu çıkarmak için kötü bir gün seçtim. 308 00:19:03,416 --> 00:19:05,457 Son uyarımı aldığımı biliyorum. 309 00:19:05,458 --> 00:19:08,374 Bir daha olursa beni polisten koruyamazsın. 310 00:19:08,375 --> 00:19:09,999 - Budur. - Evet. 311 00:19:10,000 --> 00:19:12,874 Tam olarak bu. Jamie, çok basit. 312 00:19:12,875 --> 00:19:16,165 Utangaç'la uğraşma, oldu mu? Çünkü onu mahvedeceksin. 313 00:19:16,166 --> 00:19:19,457 Riley'yi öldürmeye çalışma çünkü bir gün başaracaksın. 314 00:19:19,458 --> 00:19:21,457 Bana "duba" diyor Steve. 315 00:19:21,458 --> 00:19:23,750 Biliyorum. Seni anlıyorum. 316 00:19:24,958 --> 00:19:29,665 Ama burada hakaret oranlarına baktığımızda sen başı çekiyorsun dostum. 317 00:19:29,666 --> 00:19:34,666 Sürekli hakaret edersen biraz da sana hakaret ederler. Gayet adil. 318 00:19:35,791 --> 00:19:37,540 - Neyse. - Neyse. 319 00:19:37,541 --> 00:19:41,708 Sürekli yemi yutmayarak bizi biraz şaşırt. 320 00:19:42,375 --> 00:19:44,458 - Alakası yok. - Alakası yok. 321 00:19:46,125 --> 00:19:50,041 Vay be, harika felsefe Steve. Acayip bilgesin, değil mi? 322 00:19:51,416 --> 00:19:54,750 Senden vazgeçmeyeceğim Jamie. Senden asla vazgeçmem. 323 00:19:55,375 --> 00:19:57,165 Hadi. Edebiyat dersine. 324 00:19:57,166 --> 00:20:00,249 Hadi. Saçmalamayı kes. Gidelim. 325 00:20:00,250 --> 00:20:04,832 {\an8}Evet. Vücut budur. 326 00:20:04,833 --> 00:20:06,500 Çok güzel be. 327 00:20:07,041 --> 00:20:10,832 Bu var. Pazı deniyor. İki kısımdan oluşuyor. Kısa ve uzun. 328 00:20:10,833 --> 00:20:13,540 Arkada da triseps var. 329 00:20:13,541 --> 00:20:15,625 Müthiş bir şey göstereyim mi? 330 00:20:17,708 --> 00:20:21,999 - İşte bu bir sanat eseri. - Birader, üstünü niye çıkardın? 331 00:20:22,000 --> 00:20:24,915 {\an8}Çok fazla amfetamin kullandım. 332 00:20:24,916 --> 00:20:28,082 {\an8}O dönem çok düşkündüm. Hele romla beraber. 333 00:20:28,083 --> 00:20:31,374 Biliyorsun, değil mi? Biliyorsun. Güzel günlerdi. 334 00:20:31,375 --> 00:20:33,208 Neyse, uzun lafın kısası, 335 00:20:34,541 --> 00:20:39,749 metro istasyonunun bilet gişesine daldım, neredeyse bir dünya insanı öldürecektim. 336 00:20:39,750 --> 00:20:40,999 Orijinal cam. 337 00:20:41,000 --> 00:20:42,540 - Hayır, değil. - Öyle. 338 00:20:42,541 --> 00:20:45,124 - Yüzlerce yıllıktır. - Evet. Birinci sınıf. 339 00:20:45,125 --> 00:20:47,540 Şövalyeye verilen seçim neyi simgeliyor 340 00:20:47,541 --> 00:20:53,249 ve Chaucer karakter ve öykü gelişiminde ironiyi nasıl kullanıyor? 341 00:20:53,250 --> 00:20:55,790 - Giriş bölümünün neresindeydik? - Ash! 342 00:20:55,791 --> 00:20:56,915 - Ve kim... - Ne? 343 00:20:56,916 --> 00:20:59,249 Riley, Ash, ne oluyor? 344 00:20:59,250 --> 00:21:01,125 - Yok artık! - Çocuklar. 345 00:21:04,625 --> 00:21:06,165 - Çok pahalı. - Dur biraz. 346 00:21:06,166 --> 00:21:09,249 - Aman, camları kırma dostum. - Çekeceğim! 347 00:21:09,250 --> 00:21:11,582 - Ne? Harika fikir. - İzin vermezler... 348 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 - Çekeceğim. - İzin alamayız. 349 00:21:17,583 --> 00:21:19,958 - Sorun yok. Yüzleri kapatırız. - Mükemmel! 350 00:21:20,458 --> 00:21:22,000 - Vay. - Tanrım. Şuna bak. 351 00:21:23,458 --> 00:21:25,749 Çocuklar! 352 00:21:25,750 --> 00:21:29,249 - Tam istediğimiz şey. - Çekiyor musun? Bunu kullanmazlar. 353 00:21:29,250 --> 00:21:31,582 Umarım bana değil, sana yapıyorlardır. 354 00:21:31,583 --> 00:21:33,290 Niye bana yapsınlar? 355 00:21:33,291 --> 00:21:35,790 - Söylenecek laf mı bu Geoff? - Yani... 356 00:21:35,791 --> 00:21:37,915 Kafesteki hayvanlar gibisiniz. 357 00:21:37,916 --> 00:21:41,624 - Kafesteki hayvanlar mı? - Günaydın Tarone. Dönmüşsün. 358 00:21:41,625 --> 00:21:43,875 - Bu neydi şimdi? - Devam edelim mi? 359 00:21:47,666 --> 00:21:50,207 Peki, çok güzel. Çık. Tamam Utangaç. 360 00:21:50,208 --> 00:21:52,124 Ketçapla gömerim. 361 00:21:52,125 --> 00:21:53,457 - Yer misin? - Sus ya. 362 00:21:53,458 --> 00:21:54,791 İyi misin dostum? 363 00:21:57,250 --> 00:21:59,583 Konuşmak istersen söylemen yeter. 364 00:22:00,083 --> 00:22:02,374 Millet, 10 dakika daha, sonra... 365 00:22:02,375 --> 00:22:04,333 Adi pislik seni! 366 00:22:18,500 --> 00:22:21,000 - İşte onlar. - Tırnaklarını yeme. 367 00:22:21,833 --> 00:22:23,249 Çok zor ama. 368 00:22:23,250 --> 00:22:26,625 Buranın en sevdiğim yanı, zaman kapsülü gibi olması. 369 00:22:28,000 --> 00:22:31,290 İşte. "Formadaki üç aslan. Jules Rimet ışıldıyor." 370 00:22:31,291 --> 00:22:32,665 Selam Owen. Nasılsın? 371 00:22:32,666 --> 00:22:35,499 Çay, kahve, kurabiye bol. Lüks bir şey yok. 372 00:22:35,500 --> 00:22:39,707 - Hiçbir şey yok. - Bir kadeh şampanya fena olmazdı hani. 373 00:22:39,708 --> 00:22:42,457 Neyse. Atmosfer şahane. 374 00:22:42,458 --> 00:22:44,582 Buraya her geldiğimde sanki... 375 00:22:44,583 --> 00:22:47,207 İşlem tamam. Asıl olay burada oluyor. 376 00:22:47,208 --> 00:22:50,374 Evet. Seni görmek güzel Charlotte. Julian, sağ ol. 377 00:22:50,375 --> 00:22:52,665 - Elbette. Her zaman. - Evet. 378 00:22:52,666 --> 00:22:54,707 - Evet. Julian, bu toplantı... - Evet? 379 00:22:54,708 --> 00:22:57,291 Devam et. Bence senin şey yapmanı istiyor... 380 00:22:57,916 --> 00:23:01,082 - Mümkünse... Kabalık ettim. - Evet, tabii. Yok. 381 00:23:01,083 --> 00:23:02,374 Olur. Sorun yok. 382 00:23:02,375 --> 00:23:05,499 Tamam, şöyle başlayayım. 383 00:23:05,500 --> 00:23:09,416 Her zamanki gibi, bravo size. 384 00:23:10,000 --> 00:23:12,249 Steve ve hepiniz, 385 00:23:12,250 --> 00:23:15,833 burada başardığınız şey... 386 00:23:17,083 --> 00:23:18,250 Yani... 387 00:23:18,833 --> 00:23:20,750 Arabada Charlotte'a da söyledim, 388 00:23:21,416 --> 00:23:24,250 bu insanların başardığı şey... 389 00:23:26,208 --> 00:23:28,416 Lafı dolandırdım. Charlotte, lütfen. 390 00:23:28,958 --> 00:23:30,916 Tamam. 391 00:23:32,958 --> 00:23:38,957 Daha önce iki farklı evreden bahsetmiştik. 392 00:23:38,958 --> 00:23:40,500 Son görüşmemizde yani. 393 00:23:41,500 --> 00:23:45,791 Aslında çeşitli sebeplerden 394 00:23:46,750 --> 00:23:49,790 bu iki evre tek evre hâline gelebilir. 395 00:23:49,791 --> 00:23:54,291 Stanton Wood'un satışa çıkmasının anlamı... 396 00:23:56,500 --> 00:23:58,874 Burayı aralıkta boşaltıyoruz. 397 00:23:58,875 --> 00:24:01,332 Bir saniye araya girebilir miyim? 398 00:24:01,333 --> 00:24:03,291 - Nasıl yani? - Ne? 399 00:24:04,041 --> 00:24:07,457 - Ne diyorsun sen? - "Burayı boşaltıyoruz" derken? 400 00:24:07,458 --> 00:24:10,333 Vakıf, okulu satıyor mu? 401 00:24:12,958 --> 00:24:13,875 Evet. 402 00:24:15,916 --> 00:24:18,832 Olan şey şu, biz... 403 00:24:18,833 --> 00:24:22,666 Dur. Hayır, bir saniye. Duyduğuma inanamıyorum. Peki... 404 00:24:23,541 --> 00:24:25,540 Bir saniye. Bizim... 405 00:24:25,541 --> 00:24:30,874 Çeşitli vesilelerle, uzun vadede lojistik olarak bir sona gelinebileceğini 406 00:24:30,875 --> 00:24:33,790 spekülatif olarak konuşmuştunuz. 407 00:24:33,791 --> 00:24:36,999 O kadar. Değil mi? Doğru mu bu? 408 00:24:37,000 --> 00:24:38,082 - Evet. - Öyle mi? 409 00:24:38,083 --> 00:24:42,125 Şimdi aniden diyorsunuz ki... Bir anda yapacağınızı mı söylüyorsunuz? 410 00:24:42,958 --> 00:24:48,999 Ben mi... Charlotte, "Aralıkta boşaltıyoruz" dedin. 411 00:24:49,000 --> 00:24:50,458 Yani, okulu... 412 00:24:51,833 --> 00:24:55,124 Okulu 18 aydan kısa süre içinde kapatacak mısınız? 413 00:24:55,125 --> 00:24:57,083 - Bu mudur? - Tanrım. 414 00:24:58,958 --> 00:25:03,875 Steve, Aralık 1996'dan bahsediyoruz. 415 00:25:04,375 --> 00:25:06,374 - Yani... - Ne, altı ay içinde mi? 416 00:25:06,375 --> 00:25:08,832 Öğrenim yılının ortasında mı? 417 00:25:08,833 --> 00:25:10,832 - Peki millet! - Şaka yapıyorsun! 418 00:25:10,833 --> 00:25:13,290 İzin verirseniz bir konuşayım. 419 00:25:13,291 --> 00:25:15,207 {\an8}Bize Stanton Wood'dan bahset. 420 00:25:15,208 --> 00:25:16,290 {\an8}STEVE MÜDÜR 421 00:25:16,291 --> 00:25:17,790 {\an8}Bir tür prototip. 422 00:25:17,791 --> 00:25:21,790 Yatılı eğitime rehabilite edici bir yaklaşım getiriyor. 423 00:25:21,791 --> 00:25:25,082 - Aslında bir Fin modeline dayanıyor. - Affedersin Steve. 424 00:25:25,083 --> 00:25:28,457 Baştan alabilir miyiz? Çünkü hâlâ çok duygusalsın ve... 425 00:25:28,458 --> 00:25:30,749 Yok. Öyle miyim? İyiyim ben. 426 00:25:30,750 --> 00:25:33,749 ...bugünün ikliminde kesinlikle sürdürülemez. 427 00:25:33,750 --> 00:25:34,916 Bir sus be. 428 00:25:35,958 --> 00:25:37,999 - Pardon? - Sus artık. 429 00:25:38,000 --> 00:25:41,374 - Steve, yapma dostum. Bugünün geleceği... - Konuşma artık. 430 00:25:41,375 --> 00:25:44,957 Konuşmayı kes. Sus artık! 431 00:25:44,958 --> 00:25:49,249 Yoksa masanın üstüne çıkıp seni ellerimle boğarım! 432 00:25:49,250 --> 00:25:51,165 Buna ne dersin Julian? 433 00:25:51,166 --> 00:25:53,415 Ölüm tehditleri fazla oldu Steve. 434 00:25:53,416 --> 00:25:55,457 - Sus! - Hop! 435 00:25:55,458 --> 00:25:57,583 - Kapa çeneni! - Steve! 436 00:25:58,125 --> 00:25:59,125 Sus! 437 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 Vay be. 438 00:26:04,125 --> 00:26:06,791 - Tanrım. - Tanrım, Steve. 439 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 Yanındayım. 440 00:26:13,666 --> 00:26:19,125 Bu çocuklar, olağanüstü karmaşık gençler. 441 00:26:20,041 --> 00:26:22,082 Olağanüstü karmaşık. 442 00:26:22,083 --> 00:26:26,249 Bildiğiniz gibi onları burada tutmak için yasal bir yetkimiz yok. 443 00:26:26,250 --> 00:26:30,499 Onları uğratacağınız tüm ahlaki, lojistik, 444 00:26:30,500 --> 00:26:37,540 duygusal ve eğitsel felaketlerin üstüne 445 00:26:37,541 --> 00:26:43,250 bir de okulun yıl ortasında kapanacağını söylerseniz hepsi gider. 446 00:26:44,375 --> 00:26:46,749 Bu çocuklarla ilgilenmeliyiz. 447 00:26:46,750 --> 00:26:48,124 Burası onların evi. 448 00:26:48,125 --> 00:26:52,916 Burası şu anda onların hayatını kurtaran bir yer. 449 00:26:53,416 --> 00:26:57,416 Orada burada, her yerde, her gün 450 00:26:58,166 --> 00:27:02,040 yoğun, berbat, acayip karmaşık şeyler olup duruyor. 451 00:27:02,041 --> 00:27:06,999 Yani olmaz. Bir anda duramazsınız. 452 00:27:07,000 --> 00:27:10,207 Bir düğmeye basıp "Artık bitti" diyemezsiniz. 453 00:27:10,208 --> 00:27:12,916 Çok daha fazla zaman lazım. 454 00:27:17,083 --> 00:27:18,083 Tamam. 455 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 Charlotte, devam et. 456 00:27:25,375 --> 00:27:27,833 Artık çok geç. 457 00:27:28,875 --> 00:27:31,291 Oluyor bile. Stanton Wood'u sattık. 458 00:27:35,625 --> 00:27:36,958 - Tanrım. - Üzgünüm. 459 00:27:37,541 --> 00:27:40,583 - Bir saniye verin, kaldıramıyorum. - Tamam. 460 00:27:49,750 --> 00:27:54,125 Çocuklarla ilişkini özetleyerek başlasak? Onlar hakkında ne düşünüyorsun? 461 00:27:54,708 --> 00:27:56,082 {\an8}Resmî cevap. 462 00:27:56,083 --> 00:27:57,957 {\an8}AMANDA MÜDÜR YARDIMCISI 463 00:27:57,958 --> 00:28:01,874 {\an8}Onlar aşırı karmaşık, anlaşılması güç insanlar. 464 00:28:01,875 --> 00:28:06,749 Özel eğitsel bakım dediğimiz şeye aşırı ihtiyaç duyuyorlar. 465 00:28:06,750 --> 00:28:11,540 Yorucu, çetrefilli, zorlu bir iş bu ve bizi mahvediyor. 466 00:28:11,541 --> 00:28:14,874 Maaşlarımız düşük, kadromuz yetersiz. 467 00:28:14,875 --> 00:28:17,540 Kaynaklarımız daima yetersiz. 468 00:28:17,541 --> 00:28:21,707 Yarı gardiyan yarı hemşireyim. 469 00:28:21,708 --> 00:28:25,374 Bazen cadalozum, bazen anneyim. 470 00:28:25,375 --> 00:28:29,333 - Bazen de... Anladınız işte. - Evet, anlıyorum. 471 00:28:31,750 --> 00:28:33,625 - Resmî olmayan cevap? - Devam et. 472 00:28:35,458 --> 00:28:37,041 Onları çok seviyorum. 473 00:28:51,041 --> 00:28:52,041 Siktir. 474 00:28:56,666 --> 00:28:58,665 Ne demek istiyorsun? 475 00:28:58,666 --> 00:29:00,291 - Bana soruyorlardı... - Hayır! 476 00:29:04,500 --> 00:29:06,875 OKSİKODON 477 00:29:20,458 --> 00:29:21,458 Steve. 478 00:29:25,708 --> 00:29:28,041 - Şu an çok öfkeliyim. - Biliyorum. 479 00:29:29,208 --> 00:29:30,208 Biliyorum. 480 00:29:31,875 --> 00:29:35,375 - Ben yanındayım. - Çok öfkeliyim. Ne yapacağımı bilmiyorum. 481 00:29:37,375 --> 00:29:39,041 Tanrım. 482 00:29:42,416 --> 00:29:46,415 O güzelim, o berbat çocuklarımız. 483 00:29:46,416 --> 00:29:47,666 - Hiç sorma. - Steve. 484 00:29:48,833 --> 00:29:52,291 - Çocuklarımız. - Aynen, evet. 485 00:29:53,750 --> 00:29:57,500 Bunu atlatmalarını sağlayacağız. Teker teker, değil mi? 486 00:29:58,375 --> 00:30:00,082 Hep yaptığımız gibi. 487 00:30:00,083 --> 00:30:01,833 - Hep yaptığımız gibi. - Evet. 488 00:30:04,458 --> 00:30:08,375 Bizi onlara yaklaştırmazlar, farkında mısın? 489 00:30:09,375 --> 00:30:10,791 Steve, çok yakında... 490 00:30:11,833 --> 00:30:15,082 Çok yakında dımdızlak ortada kalacağız. 491 00:30:15,083 --> 00:30:17,707 İşsiz yabancılar olacağız. 492 00:30:17,708 --> 00:30:19,624 - Ama şimdi buradayız. - Sonra da... 493 00:30:19,625 --> 00:30:21,915 - Noel'e dek vaktimiz var. - Buradayız. 494 00:30:21,916 --> 00:30:24,375 - Bir daha onları göremeyiz. - Buyurun. 495 00:30:25,583 --> 00:30:27,541 Yardım gerekirse seslenin. 496 00:30:31,125 --> 00:30:35,290 Utangaç ve Benny, değil mi? Drum and bass tutkusunun merkezi. 497 00:30:35,291 --> 00:30:40,415 Dinleyin. Atomic Bass Plak, tamam mı? Her şeyden büyük olacak. 498 00:30:40,416 --> 00:30:43,374 Utangaç, CEO olacak. Şirket kısmını yönetecek. 499 00:30:43,375 --> 00:30:45,540 Ben de her gün kulübe bakacağım. 500 00:30:45,541 --> 00:30:46,957 - Gece kulübü mü? - Evet. 501 00:30:46,958 --> 00:30:50,249 Hepsi tek binada. Ofisler yukarıda. Mağaza, stüdyo var. 502 00:30:50,250 --> 00:30:54,582 - Bodrumda da kulüp var. - Çatıda tünel seralar, mal yetişiyor. 503 00:30:54,583 --> 00:30:56,582 - Aynen. - Londra'da, değil mi? 504 00:30:56,583 --> 00:30:57,749 Evet. Kesinlikle. 505 00:30:57,750 --> 00:31:02,957 Ayrıca kale gibi inşa etmeliyiz çünkü Utangaç, geldiği yerde aranıyor. 506 00:31:02,958 --> 00:31:06,124 Müdürü, Utangaç'ı, Orman Tavşanı'nı korumalıyız. 507 00:31:06,125 --> 00:31:08,665 Sebebi ne? Sormamın sakıncası var mı? 508 00:31:08,666 --> 00:31:11,624 Utangaç aranıyor. Bir oğlanın suratını yardı... 509 00:31:11,625 --> 00:31:13,582 Nabeel, sus. Çocuklar, susun. 510 00:31:13,583 --> 00:31:16,124 - Böyle olmaz. Çekmeyin lütfen. - Steve. 511 00:31:16,125 --> 00:31:21,290 Lütfen. Yüzlerini bulanıklaştırsanız bile yasal olarak geçmişleri hakkında... 512 00:31:21,291 --> 00:31:22,874 - Geldi. - Uygun değil. 513 00:31:22,875 --> 00:31:24,665 - Anlıyorum. - Anlaşmıştık hani? 514 00:31:24,666 --> 00:31:27,165 - Koridordalar. - Tamam, sağ ol. Geliyorum. 515 00:31:27,166 --> 00:31:29,249 - Çekimi durdurur musunuz? - Bak. 516 00:31:29,250 --> 00:31:31,790 Hiç hoşuma gitmedi bu. Hepsi silinecek. 517 00:31:31,791 --> 00:31:34,040 - Silinecek. - Tamamen anlıyorum. 518 00:31:34,041 --> 00:31:36,665 Steve, üzgünüm. Sorun yok... 519 00:31:36,666 --> 00:31:38,665 Ben çok üzgünüm. Sorun var. 520 00:31:38,666 --> 00:31:41,457 - Sana garanti veriyoruz... - Steve, bekliyor! 521 00:31:41,458 --> 00:31:44,665 Bu adam sırf siz buradasınız diye geliyor. 522 00:31:44,666 --> 00:31:48,166 - Onu çekin, işimiz bitsin! - Lanet olsun. 523 00:31:53,500 --> 00:31:55,290 - Merhaba. Ben Steven. - Merhaba. 524 00:31:55,291 --> 00:31:56,749 - Müdür. - Merhaba Steven. 525 00:31:56,750 --> 00:31:58,999 - Merhaba. - Memnun oldum. Gelin. 526 00:31:59,000 --> 00:32:00,083 Yeter! 527 00:32:01,125 --> 00:32:03,499 - Bu Amanda. - Merhaba. Hoş geldiniz. 528 00:32:03,500 --> 00:32:05,290 - Amanda. - Müdür yardımcısıyım. 529 00:32:05,291 --> 00:32:06,707 - Henry Harvey. - Harvey. 530 00:32:06,708 --> 00:32:08,790 Bu Sarah. Ekibimizin bir parçası. 531 00:32:08,791 --> 00:32:10,125 - Memnun oldum. - Sarah. 532 00:32:10,666 --> 00:32:11,958 Şu tarafa gidelim. 533 00:32:12,583 --> 00:32:14,499 Bayağı etkileyici. 534 00:32:14,500 --> 00:32:15,750 Evet... 535 00:32:16,750 --> 00:32:20,124 Buraya sosyal alanımız diyebiliriz, dinlenme alanımız. 536 00:32:20,125 --> 00:32:21,957 Bakın, orada. Geliyor. 537 00:32:21,958 --> 00:32:24,582 Herkes bekliyor. Geldik. 538 00:32:24,583 --> 00:32:29,416 Herkes otursun. Yeterince sandalye var. Çok güzel. 539 00:32:30,416 --> 00:32:34,540 Millet, bu Hugh Montague... 540 00:32:34,541 --> 00:32:37,332 {\an8}- Pardon, doğrusunu tam... - Sör Hugh Montague... 541 00:32:37,333 --> 00:32:39,416 {\an8}Powell. Montague-Powell. 542 00:32:40,125 --> 00:32:42,040 "Powell" yazılır, "Pole" okunur. 543 00:32:42,041 --> 00:32:44,374 - Anthony gibi. - "Pole." 544 00:32:44,375 --> 00:32:45,791 Ama kimin umurunda? 545 00:32:47,583 --> 00:32:50,125 - Stanton Wood'a hoş geldiniz. - Teşekkürler. 546 00:32:52,166 --> 00:32:56,416 Bay Powell, ben de Sör Benjamin Griffith. 547 00:32:57,000 --> 00:32:59,583 Çok güzel. Hoş bulduk Benjamin. 548 00:33:01,041 --> 00:33:06,499 Çocuklar, hepiniz bunu biliyorsunuz çünkü zeki gençlersiniz. 549 00:33:06,500 --> 00:33:11,957 Ben bölgenizin meclis temsilcisiyim. Milletvekilinizim. 550 00:33:11,958 --> 00:33:16,957 Dünyadaki savaşlardan tutun da fasulye fiyatlarına, 551 00:33:16,958 --> 00:33:20,749 öğretmen maaşlarına kadar pek çok konuda karar almak için 552 00:33:20,750 --> 00:33:23,083 Westminster'da ter döküyorum. 553 00:33:25,875 --> 00:33:29,291 Çok yakında siz de oy kullanacaksınız. 554 00:33:30,208 --> 00:33:32,083 Hapse girmediğiniz takdirde. 555 00:33:32,583 --> 00:33:35,207 Oyunuzu akıllıca kullanmak istersiniz. 556 00:33:35,208 --> 00:33:38,374 Paranızı, mallarınızı, özgürlüklerinizi 557 00:33:38,375 --> 00:33:41,832 kimin koruyacağını düşünmek istersiniz. 558 00:33:41,833 --> 00:33:43,749 Bunların hiçbiri bizde yok. 559 00:33:43,750 --> 00:33:46,125 - Pardon, tekrar söyle. - Önemli değil. 560 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 Derste demokrasiyi işledik de. 561 00:33:52,958 --> 00:33:58,125 Yani biraz demokrasiden bahsettik. 562 00:33:59,250 --> 00:34:02,124 Rusya ve komünizm ünitesinde inceledik. 563 00:34:02,125 --> 00:34:04,665 Alın işte. Üstünde çalıştığım... 564 00:34:04,666 --> 00:34:08,124 Sizler gibi insanlarla tanışmak için gezmediğim zamanlarda 565 00:34:08,125 --> 00:34:12,790 o yola girmeyeceğimizi garanti etmek için çalışıyorum. 566 00:34:12,791 --> 00:34:16,332 Komünist Britanya, bugün hepimizin çok sevdiği 567 00:34:16,333 --> 00:34:18,874 o yeşil ve güzel ülke olmaz. 568 00:34:18,875 --> 00:34:23,499 Çok iyi. Tamam, güzel. Harikaydı. 569 00:34:23,500 --> 00:34:26,082 Çocuklar için ufuk açıcı. Birkaç fotoğraf... 570 00:34:26,083 --> 00:34:29,375 Londra'da olan bitenlere dair sorusu olan var mı? 571 00:34:33,416 --> 00:34:36,375 Hadi çocuklar, genellikle çekinmezsiniz. 572 00:34:37,166 --> 00:34:41,416 Prenses Di dedikodusu? Devlet sırları? Hadi beyler, sorun bakalım. 573 00:34:42,958 --> 00:34:44,041 Evet delikanlı? 574 00:34:45,416 --> 00:34:47,957 Efendim, acaba 575 00:34:47,958 --> 00:34:51,499 vekil olurken aldığınız eğitimde mi vardı 576 00:34:51,500 --> 00:34:54,166 yoksa hep mi böyle boktandınız? 577 00:34:56,666 --> 00:34:57,582 - Ne... - Utangaç! 578 00:34:57,583 --> 00:35:00,832 - Aklına geleni söyler. - Nasıl ya? 579 00:35:00,833 --> 00:35:03,624 - Efendim. - Ben de bunu merak ediyorum. 580 00:35:03,625 --> 00:35:05,249 Bunu kullanmayacaksınız. 581 00:35:05,250 --> 00:35:07,624 Sorumu sormak istedim. 582 00:35:07,625 --> 00:35:10,499 Soru sorabiliriz. Sorabileceğini söylemiştin. 583 00:35:10,500 --> 00:35:12,165 - Bir sorum var. - "Pole"! 584 00:35:12,166 --> 00:35:15,249 - Soru sorun demiştin. - Tamam millet. 585 00:35:15,250 --> 00:35:18,541 - "Pole"! - Lütfen soruya cevap verin Bay Powell. 586 00:35:31,041 --> 00:35:32,832 Saçmalık. Irkçılık bu. 587 00:35:32,833 --> 00:35:35,708 Çok ilginç Tarone. Neden ırkçı buluyorsun? 588 00:35:36,500 --> 00:35:38,082 Bilmem, sen söyle. 589 00:35:38,083 --> 00:35:40,916 Tamam, istediğin bu madem, öyle olsun. 590 00:35:41,583 --> 00:35:43,125 Belki de iyi bir fikirdir. 591 00:35:45,083 --> 00:35:49,165 Diğer çocuklardan biri Shola'yla senin konuştuğun gibi konuşsa, 592 00:35:49,166 --> 00:35:54,125 aynı şeyleri söylese farklı cezalandırılırdı gibi gelmiştir. 593 00:35:54,791 --> 00:35:55,791 Beni anlıyorsun. 594 00:35:57,375 --> 00:35:59,624 Siyahi olduğum için. Shola da siyahi. 595 00:35:59,625 --> 00:36:03,374 Kafaları karışık. Beni meczup, tecavüzcü falan sanıyorlar. 596 00:36:03,375 --> 00:36:06,999 Tamam, orada dur. Hiç katılmıyorum. 597 00:36:07,000 --> 00:36:11,290 Tabii ki katılmıyorsun Jenny çünkü hepiniz aynısınız. 598 00:36:11,291 --> 00:36:12,375 Dikkat et Tarone. 599 00:36:15,916 --> 00:36:19,415 - Bana nasıl göründüğünü söyleyeyim mi? - Tamam, söyle. 600 00:36:19,416 --> 00:36:22,957 Bir ay özel gözaltı ve benimle fazladan seanslar. 601 00:36:22,958 --> 00:36:27,540 Shola'ya yönelik tekrarlanan cinsel imalar, taciz 602 00:36:27,541 --> 00:36:32,666 ve bir seferinde de ciddi uygunsuz fiziksel davranış yüzünden. 603 00:36:36,416 --> 00:36:39,707 Buradan gönderilseydin ve polis çağrılsaydı... 604 00:36:39,708 --> 00:36:40,790 Evet. 605 00:36:40,791 --> 00:36:43,333 ...adil olup olmadıklarını sorgulardım. 606 00:36:43,833 --> 00:36:47,915 Ama Riley'ye bak. Bu yılın başlarındaki Jamie'ye bak. 607 00:36:47,916 --> 00:36:54,457 Bence cezalar son derece adil, anlayışlı, hatta hafif. 608 00:36:54,458 --> 00:36:56,165 Normal bir okulda 609 00:36:56,166 --> 00:37:00,874 Shola'ya bunları söyleseydin kesinlikle okuldan atılırdın. 610 00:37:00,875 --> 00:37:03,208 Shola da suç duyurusunda bulunurdu. 611 00:37:09,583 --> 00:37:11,374 Sarah, çok güzel görünüyor. 612 00:37:11,375 --> 00:37:12,957 - Sağ ol Sarah. - Çok güzel. 613 00:37:12,958 --> 00:37:14,375 - Teşekkürler. - Sağ ol. 614 00:37:15,166 --> 00:37:17,665 - Benimkini de aldı. - Hadi, bırak artık. 615 00:37:17,666 --> 00:37:19,790 Shearer değilsin. Bir gol attın. 616 00:37:19,791 --> 00:37:20,874 - O benim. - Hayır. 617 00:37:20,875 --> 00:37:22,625 Yapmadın. Ne oluyor lan? 618 00:37:24,708 --> 00:37:28,125 - Elinden bebekmişsin gibi aldı. - Yok kanka. Onu ben alayım. 619 00:37:29,166 --> 00:37:30,958 - Başlamayın. - Yapmasana. 620 00:37:33,708 --> 00:37:36,958 Baksana, bugün Shola'yla tecavüz olayına girmemişsin. 621 00:37:37,458 --> 00:37:41,833 - Ne? - Evet. Hatun seksi ama, değil mi? 622 00:37:46,791 --> 00:37:48,790 - Oha! - Ne oldu ulan? 623 00:37:48,791 --> 00:37:49,915 Ne oldu? 624 00:37:49,916 --> 00:37:52,708 Sikerler. Hadisene. Tırstın mı? Ne oldu? 625 00:37:53,250 --> 00:37:54,749 Çıkın mutfaktan! 626 00:37:54,750 --> 00:37:56,082 - Göster ona! - Çıkın! 627 00:37:56,083 --> 00:37:57,499 - Durun! - Döv şunu! 628 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 Kaç defa söyledim? 629 00:38:00,666 --> 00:38:01,666 Lanet olsun! 630 00:38:03,333 --> 00:38:04,625 Ne iş? 631 00:38:06,250 --> 00:38:09,625 Söylesene. Niye kaçıyorsun birader? Niye kaçıyorsun Jamie? 632 00:38:11,208 --> 00:38:12,541 Dallama! 633 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 Siktir! 634 00:38:20,583 --> 00:38:21,583 Hadi! 635 00:38:27,833 --> 00:38:30,083 - Çekil! - Vur! 636 00:38:30,958 --> 00:38:33,916 Hayır! Dur! 637 00:38:40,000 --> 00:38:42,208 Herkes sakin olsun! 638 00:38:50,625 --> 00:38:52,458 - Siktir! - Kahretsin! 639 00:38:53,083 --> 00:38:54,291 - Aman. - Lanet olsun. 640 00:38:55,250 --> 00:38:57,208 Niye sürekli pislik yapıyorsun? 641 00:38:57,791 --> 00:38:58,832 Ne? 642 00:38:58,833 --> 00:39:00,874 Niye sürekli pislik yapıyorsun? 643 00:39:00,875 --> 00:39:02,665 - Gebertirim Utangaç! - Hayır! 644 00:39:02,666 --> 00:39:04,832 - Gebertirim! - Yeter! 645 00:39:04,833 --> 00:39:10,541 1996'daki Utangaç'ın imkânı olsa 1990'daki Utangaç'a ne söylerdi? 646 00:39:14,250 --> 00:39:17,749 - Açıkçası buna kafa yoramam. - Tamam, keselim. 647 00:39:17,750 --> 00:39:20,791 Yok, yapmak istiyorum. Kendimi diyorum, hiç sevmem. 648 00:39:21,291 --> 00:39:23,625 Kendimi, bazen. 649 00:39:24,291 --> 00:39:27,165 Peki, tamam. Duralım o zaman. 650 00:39:27,166 --> 00:39:29,708 - Yapmak istiyorum. - Tamam. 651 00:39:30,666 --> 00:39:34,083 Ota, sigaraya, içkiye 652 00:39:34,958 --> 00:39:36,666 çok kafayı takmıştım. 653 00:39:37,666 --> 00:39:39,000 Bir de rom içmeye. 654 00:39:41,250 --> 00:39:43,540 Sürekli kafayı bulup 655 00:39:43,541 --> 00:39:46,625 annemle üvey babama bela olmak istiyordum. 656 00:39:48,125 --> 00:39:51,500 Bir çocuğu çok fena incittim. 657 00:39:53,625 --> 00:39:55,291 Üvey babamı bıçakladım. 658 00:39:55,958 --> 00:39:59,582 - Çok fena. - Parmağından yani. Bir şeyi yok. 659 00:39:59,583 --> 00:40:02,125 Hatta sonunda... 660 00:40:04,208 --> 00:40:07,624 Sonunda bu sayede aramızda bir bağ oluştu. 661 00:40:07,625 --> 00:40:09,708 Zaten tombul parmakları var. 662 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 Evet, pisliğin teki. 663 00:40:15,000 --> 00:40:17,749 Steve bunu yapmamamızı özellikle söyledi. 664 00:40:17,750 --> 00:40:20,249 Bence "çocuklar içerideyse" demek istedi. 665 00:40:20,250 --> 00:40:22,999 - İçim hiç rahat değil. - Sorun yok, odalar boş. 666 00:40:23,000 --> 00:40:25,832 Gel Claire. Şu eserleri çek. 667 00:40:25,833 --> 00:40:27,915 - Claire, çekme! - Sorun yok. 668 00:40:27,916 --> 00:40:32,332 Anlatmak istemiyor ama Steve ağır bir trafik kazası geçirdi. 669 00:40:32,333 --> 00:40:37,040 Yaklaşık iki... Yok, üç yıldan fazla oldu. 670 00:40:37,041 --> 00:40:42,250 Çok fenaydı, yani kavşakta resmen arabadan fırladı. 671 00:40:44,166 --> 00:40:46,291 - Tamam, gidelim mi? - Tanrım. 672 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Tanrım. 673 00:40:50,375 --> 00:40:52,416 - "Utangaç." - Utangaç. 674 00:40:53,500 --> 00:40:55,707 - İyi bir çocuğa benziyor. - Evet. 675 00:40:55,708 --> 00:40:57,749 - Geoff, kareden çık. - Ben... 676 00:40:57,750 --> 00:40:59,832 Çekmecelere bakmasak mı? 677 00:40:59,833 --> 00:41:01,875 - Sadece rafa bakalım. - Suç bu. 678 00:41:02,583 --> 00:41:05,540 - Yok artık! Ne var burada? - "Atomic Bass Plak." 679 00:41:05,541 --> 00:41:07,208 Ne kadar ağır, baksana. 680 00:41:09,291 --> 00:41:10,541 Hadi, içine bak. 681 00:41:16,208 --> 00:41:18,625 Çanta resmen taşla dolu. 682 00:41:48,458 --> 00:41:49,500 Teşekkürler. 683 00:41:50,583 --> 00:41:53,791 Lütfen beni dinleyecek kadar bana saygı duy. 684 00:41:58,708 --> 00:42:04,041 Neden REM uykusuna dalamadığını merak ediyorsak 685 00:42:05,416 --> 00:42:08,125 belli ki sebebi bu müzik, değil mi? 686 00:42:09,416 --> 00:42:14,374 Çok hızlı, değişken ve metalik. Çok hareketli. 687 00:42:14,375 --> 00:42:15,833 Öyle değil mi Utangaç? 688 00:42:25,916 --> 00:42:28,458 Son zamanlarda iyi ilerleme kaydettik. 689 00:42:32,916 --> 00:42:34,375 Tanrım. Peki. 690 00:42:39,166 --> 00:42:44,083 Annen ve Iain'la bir şey mi oldu? Bilmediğim bir tür sorun mu var? 691 00:42:46,666 --> 00:42:49,375 Benny'yle, şirketle ilgili her şey yolunda mı? 692 00:42:55,416 --> 00:42:57,291 Hâlâ fen dersini seviyor musun? 693 00:42:58,916 --> 00:42:59,916 Jeolojiyi? 694 00:43:01,666 --> 00:43:04,833 Çizelgelerinden birini çıkarsak ya. 695 00:43:13,375 --> 00:43:16,916 Beni tanıyormuş gibi davranmayı bırak! 696 00:43:18,083 --> 00:43:21,000 Beni tanımıyorsun! 697 00:43:22,083 --> 00:43:25,000 - Sadece anlattıklarımı biliyorsun! - Tamam Utangaç. 698 00:44:00,291 --> 00:44:02,957 - Cal, sen bittin bu arada. - Ezdi geçti. 699 00:44:02,958 --> 00:44:04,625 Gey oğlana çak bir tane. 700 00:44:06,875 --> 00:44:10,415 Kız gibi olma. Hadi Cal. Karşılık ver. 701 00:44:10,416 --> 00:44:13,250 Utangaç. Utangaç, seninle... 702 00:44:14,333 --> 00:44:17,582 - İki dakika gelir misin? - Ne diyeceğini biliyorum. 703 00:44:17,583 --> 00:44:19,458 İki saniye koridora çıkalım. 704 00:44:23,250 --> 00:44:26,833 Kız gibiymişim kanka. Hiçbir bok anlamadım. 705 00:44:35,000 --> 00:44:39,166 Jenny'yle olanları duydum. 706 00:44:42,666 --> 00:44:45,166 İyi haber, sandalye şikâyetçi olmayacak. 707 00:44:47,625 --> 00:44:49,000 Çok komik. 708 00:44:50,708 --> 00:44:51,750 Utangaç... 709 00:44:52,458 --> 00:44:56,458 Tamam, kötü espriydi. Soğuktu. 710 00:45:00,833 --> 00:45:03,791 Bak, bence birbirimize karşı hep dürüst olduk. 711 00:45:04,291 --> 00:45:07,416 Bir derdin olduğunu görüyorum. 712 00:45:08,000 --> 00:45:11,665 Tek istediğim, bizi kullanman. 713 00:45:11,666 --> 00:45:14,416 Buradaki seni önemseyen insanları kullan. 714 00:45:15,125 --> 00:45:19,750 Konuş bizimle. Benimle, Amanda'yla, hatta çocuklarla. Kim olursa. 715 00:45:20,708 --> 00:45:23,958 Çünkü yalnız değilsin Utangaç. Önemli olan da bu. 716 00:45:28,500 --> 00:45:29,500 Hadi. 717 00:45:32,250 --> 00:45:36,540 Ya da anneni ara, Iain'la beraber gelsin. Hep beraber konuşuruz. 718 00:45:36,541 --> 00:45:37,832 - Tanrım. - İçini dök. 719 00:45:37,833 --> 00:45:40,333 Siktir git başımdan Steve! 720 00:45:40,958 --> 00:45:45,583 Kanka, konuşmak istemiyorum. Konuşmaktan bıktım. Jenny'den bıktım. 721 00:45:46,166 --> 00:45:49,332 - Senden de bıktım. - Evet, anlıyorum. 722 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 - Anlıyorum. - Ya sen Steve? 723 00:45:52,333 --> 00:45:53,750 Senden bahsedelim. 724 00:45:55,708 --> 00:45:57,541 Niye umurunda ki? 725 00:45:59,041 --> 00:46:00,124 Ucube seni. 726 00:46:00,125 --> 00:46:01,790 - Utangaç. - Nesin ki sen? 727 00:46:01,791 --> 00:46:03,875 Alkolik falan mısın? 728 00:46:12,666 --> 00:46:16,915 Herkesten kendisini üç kelimeyle tarif etmesini istiyoruz. 729 00:46:16,916 --> 00:46:18,083 Tamam. 730 00:46:22,708 --> 00:46:24,041 Çok fazla yorgun. 731 00:46:28,583 --> 00:46:32,000 Peki ya çocuklar? 732 00:46:32,916 --> 00:46:34,749 Senin hakkında ne düşünüyorlar? 733 00:46:34,750 --> 00:46:38,000 Cal, bir şey yapsana! Dalgasını yumrukla! 734 00:46:39,250 --> 00:46:41,625 Beyler, oturun. Çocuklar, oturun lütfen. 735 00:46:43,166 --> 00:46:46,874 Bugün çeşitli nedenlerle işler rayından çıktı... 736 00:46:46,875 --> 00:46:48,582 Bence beni iyi buluyorlar. 737 00:46:48,583 --> 00:46:50,624 Ash, iyi misin? Riley? 738 00:46:50,625 --> 00:46:54,082 Yani pisliğim tabii, yavşağım, malım, aptalım ve... 739 00:46:54,083 --> 00:46:58,165 Sözlü tacizden ve İrlanda karşıtlığından 740 00:46:58,166 --> 00:47:00,332 hepsini tutuklatabilirim. 741 00:47:00,333 --> 00:47:04,832 Ama bence onlar belki de... Bana güvendiklerini umuyorum. 742 00:47:04,833 --> 00:47:07,207 Gezegenin yaşından bahsetmiştik hani. 743 00:47:07,208 --> 00:47:08,832 Buraya çektiğim bu çizgi, 744 00:47:08,833 --> 00:47:13,665 bu baştan başa dünyanın yaşı olsun, sonuna kadar. 745 00:47:13,666 --> 00:47:19,665 Boydan boya. Gidiyor da gidiyor. Ta şehre kadar, tamam mı? 746 00:47:19,666 --> 00:47:22,874 Bazen olaylar çığ gibi büyüyor, sen de karışıyorsun. 747 00:47:22,875 --> 00:47:25,290 Çocuklar çok öfkeliler. 748 00:47:25,291 --> 00:47:27,124 Birbirlerine, otoriteye veya... 749 00:47:27,125 --> 00:47:28,165 Bu tarafta... 750 00:47:28,166 --> 00:47:29,290 ...anne babalarına. 751 00:47:29,291 --> 00:47:31,957 - Bu da insanlık. Anladınız mı? - Yok artık. 752 00:47:31,958 --> 00:47:33,499 Yapmaya çalıştığım şey... 753 00:47:33,500 --> 00:47:35,957 Farklı sebeplerden ortada bırakılmışlar. 754 00:47:35,958 --> 00:47:38,875 Buradaki ekibimin tamamı istedikleri için burada. 755 00:47:39,375 --> 00:47:41,416 Anladınız mı? Demek istediğim... 756 00:47:42,000 --> 00:47:44,165 Bence bunun bir anlamı var. 757 00:47:44,166 --> 00:47:46,500 - Sizce bu taşlar kaç yaşında? - Salla. 758 00:47:47,666 --> 00:47:51,374 Hayır, tebeşir Jamie. Tebeşir. Bildiğimiz tebeşir. 759 00:47:51,375 --> 00:47:52,540 - Bilen? - 50 milyon! 760 00:47:52,541 --> 00:47:53,832 - Hayır. - Evet Benny. 761 00:47:53,833 --> 00:47:55,125 - Ne? - Ve... 762 00:47:58,208 --> 00:48:01,625 Acaba kimse... Tebeşir neden yapılır, bilen var mı? 763 00:48:02,666 --> 00:48:04,415 - Tebeşir. - Salağın tekisin. 764 00:48:04,416 --> 00:48:05,999 - Sus ulan. - Tebeşir ya. 765 00:48:06,000 --> 00:48:08,624 Milyarlarca parçalanmış küçük şey... 766 00:48:08,625 --> 00:48:09,999 Ne dedin Utangaç? 767 00:48:10,000 --> 00:48:11,832 Milyarlarca şey parçası... 768 00:48:11,833 --> 00:48:14,374 - Evet, budur. - Yok, bilmiyorum. 769 00:48:14,375 --> 00:48:15,415 Yok, biliyorsun. 770 00:48:15,416 --> 00:48:17,833 - Hayır, bilmiyorum. - Biliyorsun. 771 00:48:19,958 --> 00:48:23,540 KIYI OLUŞUMLARI 772 00:48:23,541 --> 00:48:27,415 Milyonlarca, milyarlarca fosil parçasından oluşuyor. 773 00:48:27,416 --> 00:48:30,249 Küçük deniz kabukları gibi... 774 00:48:30,250 --> 00:48:34,708 Hocaların seni üç kelimeyle nasıl anlatır? Sence ne derler? 775 00:48:35,875 --> 00:48:39,082 Hep diyorum. Bir günleri bir günlerini tutmuyor. 776 00:48:39,083 --> 00:48:45,207 Bazen geveze, zeki, sakin derler. 777 00:48:45,208 --> 00:48:48,625 Ertesi gün de 778 00:48:50,083 --> 00:48:54,333 sefil, yıkıcı ve huysuz derler. 779 00:48:55,375 --> 00:48:59,541 Duygusal zekâsı yüksek birine benziyorsun. Söylemiş bulundum. 780 00:49:00,541 --> 00:49:04,999 Evet. Gece gökyüzüne bakıp hepsini kafanıza sığdırmak gibi. 781 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 - Tamam, ağlama Steve. - Ne? 782 00:49:08,083 --> 00:49:10,833 Siz de bizi gördünüz. Kaotik, değil mi? 783 00:49:11,791 --> 00:49:13,707 Ama işe yaradığını düşünüyoruz. 784 00:49:13,708 --> 00:49:19,165 Hepsini kilitleyip anahtarı atabilirsiniz ama bir şey yaptığımızı hissediyoruz. 785 00:49:19,166 --> 00:49:20,750 Bir alternatif var. 786 00:49:26,958 --> 00:49:29,750 - Bas git ödlek. - Yavşak! Gel buraya mal. 787 00:49:51,166 --> 00:49:52,665 Yangın! 788 00:49:52,666 --> 00:49:55,415 Steve! 789 00:49:55,416 --> 00:49:56,500 Yangın! 790 00:50:19,041 --> 00:50:22,708 Steve, kim çekti? Biri çekmiş. 791 00:50:46,166 --> 00:50:49,208 Meslektaşlarını üç kelimeyle anlatır mısın? 792 00:50:51,250 --> 00:50:54,040 Memnuniyetle. Kayıt dışı mı? 793 00:50:54,041 --> 00:50:59,000 - Tamamen. Eğlencesine, terapi amaçlı. - Tamam. 794 00:50:59,625 --> 00:51:00,875 Steve... 795 00:51:02,458 --> 00:51:04,833 Steve... 796 00:51:06,541 --> 00:51:07,666 Düzgün biri. 797 00:51:15,125 --> 00:51:16,916 İyilerden biri yani. 798 00:51:19,250 --> 00:51:20,458 Samimi biri. 799 00:51:24,875 --> 00:51:26,875 Evet. Patron o. 800 00:51:42,208 --> 00:51:43,250 Anlıyorum. 801 00:51:44,541 --> 00:51:45,541 Tamam mı? 802 00:51:46,875 --> 00:51:50,458 Dersten nefret ediyorum. Acayip stresliyim. 803 00:51:50,958 --> 00:51:55,624 Bilardo iznini kaybetmek beni mahvetti. Uyuşturucuyu, seksi özledim. 804 00:51:55,625 --> 00:51:57,958 - Keşke okulun dışında olsaydım. - Tamam. 805 00:52:02,541 --> 00:52:03,541 Bak şimdi. 806 00:52:04,875 --> 00:52:07,875 Bu hoşuna gidecektir Jenny. 807 00:52:10,041 --> 00:52:12,124 Orman Tavşanı'yla konuşuyordum. 808 00:52:12,125 --> 00:52:13,958 - Utangaç. - Evet. 809 00:52:16,666 --> 00:52:20,833 Annelerimizin nasıl her işimize burnunu soktuğunu söylüyordu. 810 00:52:21,833 --> 00:52:25,083 Anladın mı? Bizi sıkboğaz ettiklerini. 811 00:52:26,500 --> 00:52:28,625 "Onu bırak, bunu bırak." 812 00:52:29,541 --> 00:52:31,291 "Onu yapma, bunu yapma." 813 00:52:32,541 --> 00:52:34,041 "Bu aileyi mahvettin." 814 00:52:40,958 --> 00:52:43,875 Sonra "Kanka, bunu özledim" dedi. 815 00:52:48,791 --> 00:52:50,291 "Bak" dedim, "Ben de... 816 00:52:52,541 --> 00:52:55,583 Ben de onu özlüyorum." 817 00:53:02,375 --> 00:53:03,458 Annemi. 818 00:53:09,000 --> 00:53:10,583 Onun hayatını mahvettim. 819 00:53:13,750 --> 00:53:18,125 Al işte Jenny. Anlattım. 820 00:53:20,583 --> 00:53:23,457 Jenny. Jenny Penny Menny. 821 00:53:23,458 --> 00:53:26,875 Anlattım işte, ister inan ister inanma. 822 00:53:31,250 --> 00:53:35,290 Tam da Tarone'a bu öğleden sonra söylediğim gibi. 823 00:53:35,291 --> 00:53:38,790 - Normal bir okulda... - Tutuklanırdı. Doğruya doğru. 824 00:53:38,791 --> 00:53:41,250 Evet. Sana bunu anlatmaya çalışıyordum. 825 00:53:43,000 --> 00:53:44,874 Ama Shola'nın gözünden biz... 826 00:53:44,875 --> 00:53:48,582 "Biz" derken siz, okul, 827 00:53:48,583 --> 00:53:51,290 ihmalkârlık derecesinde umursamaz davranarak... 828 00:53:51,291 --> 00:53:53,125 Pardon. Pardon Jenny. 829 00:53:53,666 --> 00:53:56,290 Lanet film ekibi buraya mı saklandı? 830 00:53:56,291 --> 00:53:57,915 Sanırım işleri bitti. 831 00:53:57,916 --> 00:54:00,125 - Her yerdeydiler. - Umarım bitmiştir. 832 00:54:00,708 --> 00:54:04,374 - Merhaba Steve. Zor bir gün oluyor. - Evet. 833 00:54:04,375 --> 00:54:07,457 Utangaç, bir lorda veya söre hakaret yüzünden 834 00:54:07,458 --> 00:54:09,957 Londra Kalesi'ne atılmaktan zor kurtuldu. 835 00:54:09,958 --> 00:54:11,500 Sör mü o? Sör. 836 00:54:12,291 --> 00:54:14,040 - Evet, Amanda anlattı. - Of ya. 837 00:54:14,041 --> 00:54:17,249 Ömrümde birine bu kadar uyuz olmamıştım. 838 00:54:17,250 --> 00:54:18,999 Hele zamanlaması. 839 00:54:19,000 --> 00:54:22,665 Zavallı Utangaç. İnişli çıkışlı. Derken güm, komedi dâhisi. 840 00:54:22,666 --> 00:54:24,541 Evet, bunu konuşmak istiyorum. 841 00:54:25,666 --> 00:54:27,416 Ya da Steve, istersen sen... 842 00:54:28,875 --> 00:54:30,125 Yok, sen anlat. 843 00:54:31,875 --> 00:54:33,083 Tamam. 844 00:54:33,625 --> 00:54:39,250 Bu öğleden sonra onunla felaket bir seans yaptım. 845 00:54:39,791 --> 00:54:44,540 Bir sandalyeye saldırdı ama sanırım daha öncesine gitmem gerek. 846 00:54:44,541 --> 00:54:47,875 Geçen perşembeye, hatta bir önceki perşembeye. 847 00:54:48,416 --> 00:54:53,457 Burada her hafta yaptığımız şeylere karşı duyarlılığında 848 00:54:53,458 --> 00:54:56,749 belirgin bir değişim fark ettim. 849 00:54:56,750 --> 00:54:59,458 Günlük tutmayı tamamen bıraktı. 850 00:55:00,041 --> 00:55:03,665 Sabah cümlelerini ve nefes çalışmasını tamamen bıraktı. 851 00:55:03,666 --> 00:55:06,124 "Hepsi boşuna" diyor. 852 00:55:06,125 --> 00:55:09,832 Karabasanlarını ve diken üstünde olma hissini 853 00:55:09,833 --> 00:55:13,582 çok güzel anlatabilen biriydi. 854 00:55:13,583 --> 00:55:18,082 - Daha geçen ay... - Evet, kendini geri çekiyor gibi. 855 00:55:18,083 --> 00:55:19,832 Evet Steve, aynen öyle. 856 00:55:19,833 --> 00:55:21,457 - Endişeliyim. - Evet. 857 00:55:21,458 --> 00:55:26,374 Grup içinde işler yolunda sanırım, drum and bass tayfa hani. 858 00:55:26,375 --> 00:55:28,832 - Değil mi? - Öyle görünüyor. Olamaz. 859 00:55:28,833 --> 00:55:30,583 Yağmur bastırdı, şuna bakın. 860 00:55:31,208 --> 00:55:34,749 Evet. Her şeyi çok ciddiye alıyor ama... 861 00:55:34,750 --> 00:55:38,249 Benny'yle arası iyi, Cal'la arası iyi. 862 00:55:38,250 --> 00:55:39,916 Bir süredir sessiz tabii. 863 00:55:40,583 --> 00:55:42,625 Evet, o... 864 00:55:43,375 --> 00:55:44,457 Şey... 865 00:55:44,458 --> 00:55:47,874 Hafta sonu ailesinin gelmesini ister mi diye sordum 866 00:55:47,875 --> 00:55:49,749 ve çok kötü tepki verdi. 867 00:55:49,750 --> 00:55:53,500 Ama genellikle çok ama çok sessizdi. Vekil olayına kadar. 868 00:55:54,458 --> 00:55:57,707 "Görmediysek karışmayalım" politikası uyguluyorsunuz. 869 00:55:57,708 --> 00:56:01,499 - Esrardan bahsediyorum. - Abartma. Elimizden geleni yapıyoruz. 870 00:56:01,500 --> 00:56:04,665 - Çoğu sosyal kullanıcı. - Her şeyle mücadele edemeyiz. 871 00:56:04,666 --> 00:56:07,124 Ama bence Utangaç yalnız içiyordur. 872 00:56:07,125 --> 00:56:10,040 Esrarı teyit edebiliriz. Owen'la üstüne düşeriz. 873 00:56:10,041 --> 00:56:14,958 İlgileniriz. Ama bu konu, hep bu okulun hassas bir yönü olmuştur. 874 00:56:18,250 --> 00:56:20,957 Evet, samimi bir arzusu var. 875 00:56:20,958 --> 00:56:23,749 Onun için üzülüyorum. 876 00:56:23,750 --> 00:56:26,875 Kendini aşmayı gerçekten arzuluyor. 877 00:56:27,541 --> 00:56:29,041 Owen, el var be! 878 00:56:29,625 --> 00:56:30,625 Bakın, ben... 879 00:56:32,083 --> 00:56:35,208 Burada kimseyi şahsen eleştirmiyorum 880 00:56:36,166 --> 00:56:38,875 ama Stanton Wood'da hiç böyle hissetmemiştim. 881 00:56:40,458 --> 00:56:44,125 Seninle iki hafta önce Utangaç hakkında konuşmak istedim. 882 00:56:44,833 --> 00:56:47,666 Bu hafta da iki kez rica ettim. 883 00:56:48,416 --> 00:56:49,708 Evet! 884 00:56:52,041 --> 00:56:55,249 Bu senin en temel, birinci görevin. 885 00:56:55,250 --> 00:56:56,999 Jenny, çok yoğunduk. 886 00:56:57,000 --> 00:57:00,915 Buraya gelmeyi çok seviyorum, yaptıklarınıza saygı duyuyorum 887 00:57:00,916 --> 00:57:03,540 ama Steve, her şeyi yapamazsın. 888 00:57:03,541 --> 00:57:05,290 Utangaç gibi biriyle... 889 00:57:05,291 --> 00:57:08,249 Madem öyle, sen bir mucize yaratsana Jenny. 890 00:57:08,250 --> 00:57:11,125 Karalamaya çalışmıyorum Steve... 891 00:57:14,375 --> 00:57:18,250 - Ama bunun bir sınırı... - Kimseyi kırmadan dur artık. 892 00:57:20,083 --> 00:57:21,375 Bitti zaten. 893 00:57:22,291 --> 00:57:24,832 Ne demek "Bitti" Amanda? 894 00:57:24,833 --> 00:57:26,625 Okulu kapatıyorlar. 895 00:57:41,666 --> 00:57:46,166 Stanton Wood'da olmak istiyorum ama bazen dört yaşında olup... 896 00:57:48,250 --> 00:57:50,041 ...sıfırdan başlamak istiyorum. 897 00:57:51,458 --> 00:57:53,916 Bir daha deneyeyim ama kafamda olmasın. 898 00:57:55,333 --> 00:57:59,708 Bunca şeyi batırmadan. Batırdığım her şey üstüme yapışmadan. 899 00:58:00,750 --> 00:58:02,291 Adım çıkmadan. 900 00:58:09,666 --> 00:58:12,833 Ya sen Steve? Senden bahsedelim. Neden umurunda? 901 00:58:13,500 --> 00:58:15,124 - Utangaç. - Sen nesin ki? 902 00:58:15,125 --> 00:58:17,208 Alkolik falan mısın? 903 00:58:19,958 --> 00:58:22,416 Bitti. Telefon da ziyaret de yok. 904 00:58:23,291 --> 00:58:25,749 İrtibatı kesemezsin. Ben senin oğlunum. 905 00:58:25,750 --> 00:58:26,875 Sus da dinle. 906 00:58:41,166 --> 00:58:42,750 Bu senin suçun Steve. 907 00:58:44,083 --> 00:58:45,416 Senin suçun. 908 00:59:10,583 --> 00:59:14,625 İşlerimi halletmem lazım. Sonra görüşürüz Jenny, olur mu? 909 00:59:19,041 --> 00:59:22,125 Koş, koş! 910 00:59:37,958 --> 00:59:38,958 Steve. 911 00:59:45,958 --> 00:59:46,958 Kusura bakma. 912 01:00:01,750 --> 01:00:02,750 Sorun değil. 913 01:00:07,750 --> 01:00:09,166 - İyi misin? - Evet. 914 01:00:10,208 --> 01:00:12,291 Evet, her şey yolunda. 915 01:00:14,375 --> 01:00:15,458 - Hoşça kal. - Tamam. 916 01:01:04,291 --> 01:01:05,875 Siktir git! 917 01:01:06,458 --> 01:01:08,000 Siktir git! 918 01:01:11,083 --> 01:01:13,583 Nasılsın, iyi misin Shola? 919 01:01:14,125 --> 01:01:16,500 Evet, gayet iyiyim. 920 01:01:17,041 --> 01:01:18,333 Tamam. 921 01:01:19,208 --> 01:01:20,832 Amanda, şunu imzalar mısın? 922 01:01:20,833 --> 01:01:23,000 Tamam. Evet. 923 01:01:27,666 --> 01:01:30,958 - Maçta kötü bir şey olmadı, değil mi? - Yok. 924 01:01:32,416 --> 01:01:35,165 Açıkçası onlara top oynamayı öğrettim. 925 01:01:35,166 --> 01:01:37,415 Belki de ben çok safım 926 01:01:37,416 --> 01:01:41,624 ama herkes çok usluydu, Tarone bana tek kelime bile etmedi. 927 01:01:41,625 --> 01:01:45,290 Ben okulu turlayıp bir sigara içeceğim. 928 01:01:45,291 --> 01:01:46,500 Tamam. Peki. 929 01:01:47,833 --> 01:01:48,791 Evet. 930 01:01:49,875 --> 01:01:55,000 Büyük bir şair demiş ki "Tüttürebiliyorken içeceksin." 931 01:01:56,333 --> 01:02:00,500 Shola? Biraz bekler misin? O konuşmayı yapabiliriz. 932 01:02:01,958 --> 01:02:04,333 - Şimdi mi? - Uygunsa evet. 933 01:02:06,541 --> 01:02:09,166 - Olur. - Gel şöyle. Ofisime buyur. 934 01:02:16,000 --> 01:02:17,291 Ne gün be. 935 01:02:19,166 --> 01:02:20,707 Evet... 936 01:02:20,708 --> 01:02:25,999 Mutfaktaki tavuk Kievski savaşına dek çok iyi gidiyordu. 937 01:02:26,000 --> 01:02:27,583 Sakin bir gündü bence. 938 01:02:31,500 --> 01:02:33,749 Tamam, ilk konuya gelelim. 939 01:02:33,750 --> 01:02:37,707 Evet. Bu aptal kasetler. 940 01:02:37,708 --> 01:02:41,124 Biliyorum, hepsi aptalca ama brifing için vaktimiz yoktu, 941 01:02:41,125 --> 01:02:42,541 o yüzden kaydediyorum. 942 01:02:44,083 --> 01:02:45,665 Hepsi harika Steve. 943 01:02:45,666 --> 01:02:46,875 - Cidden mi? - Evet. 944 01:02:47,875 --> 01:02:51,375 Shola kasetleri sevdiğini söyledi Steve. 945 01:02:53,458 --> 01:02:56,083 Shola kasetleri sevdiğini söyledi Steve. 946 01:02:58,166 --> 01:03:02,082 Güzel. Ders programın... Programın daha iyi oldu mu? 947 01:03:02,083 --> 01:03:05,916 Evet, yeni günler harika oldu. Sağ ol. 948 01:03:09,875 --> 01:03:10,875 Biliyorum ki... 949 01:03:13,375 --> 01:03:15,833 Amanda benim bu iş için 950 01:03:17,458 --> 01:03:19,790 uygun ve hazır olmadığımı düşünüyor... 951 01:03:19,791 --> 01:03:21,166 "Uygun" ne demek? 952 01:03:23,333 --> 01:03:26,290 Bu, öğretmenlik, burası. 953 01:03:26,291 --> 01:03:28,875 Hayır, mesele o değil. 954 01:03:30,375 --> 01:03:33,915 - Aynen böyle söyledi. - Hayır, Amanda... 955 01:03:33,916 --> 01:03:38,583 Amanda stresliyken bir şeyler zırvalar. Zaten hiçbirimiz... 956 01:03:39,333 --> 01:03:43,082 Hiçbirimizin ne maaşı ne eğitimi bu iş için yeterli veya iyi. 957 01:03:43,083 --> 01:03:45,624 Hiçbirimizin. Yani sakın... 958 01:03:45,625 --> 01:03:48,125 Yeterli değil... Şeyin sebebi olmaz... 959 01:03:50,291 --> 01:03:53,541 Bırakamazsın yani. Her şey berbat. 960 01:03:58,791 --> 01:04:00,083 Evet, ben... 961 01:04:01,250 --> 01:04:03,833 Ben burada olmayı çok istiyorum Steve. 962 01:04:04,791 --> 01:04:08,707 - Bu işte çok iyiyim. - Cidden öylesin Shola. 963 01:04:08,708 --> 01:04:12,624 Tarone olayının sadece zamanlaması kötü oldu. 964 01:04:12,625 --> 01:04:17,749 Belki bir yıl önce gelmiş olsaydım başka türlü hallederdim. 965 01:04:17,750 --> 01:04:21,750 Bak, eğer ben... Yeterince hızlı davranmadım gibi geliyor. 966 01:04:22,250 --> 01:04:26,707 Herhangi bir noktada destek görmediğini hissettiysen 967 01:04:26,708 --> 01:04:29,291 gerçekten çok özür dilerim. 968 01:04:31,625 --> 01:04:33,625 Yapma Steve, beni ağlatacaksın. 969 01:04:36,458 --> 01:04:39,458 Sorun yok. Çok şey öğrenmiş oldum. 970 01:04:40,250 --> 01:04:42,083 Bizimle olduğun için şanslıyız. 971 01:04:42,750 --> 01:04:44,958 - Ciddiyim. - Sağ ol. 972 01:04:50,416 --> 01:04:53,125 Sorun olmazsa başka bir şey soracaktım. 973 01:04:53,833 --> 01:04:55,583 Belki bilmiyorsundur ama... 974 01:04:57,625 --> 01:04:59,041 Nasıl ya? 975 01:05:00,000 --> 01:05:02,082 - Aralıkta hem de. - Evet. 976 01:05:02,083 --> 01:05:05,165 Bu tam olarak ne demek oluyor? 977 01:05:05,166 --> 01:05:09,583 - İş aramaya başlayalım mı? Ya da... - Bilmiyorum Shola. 978 01:05:14,083 --> 01:05:15,083 Bilmiyorum. 979 01:05:17,833 --> 01:05:18,916 Bilmiyorum. 980 01:05:29,416 --> 01:05:31,541 En azından... 981 01:05:33,708 --> 01:05:35,458 Bir vekille tanışmış olduk. 982 01:05:36,583 --> 01:05:38,790 - Gerçek bir vekil. - Evet. 983 01:05:38,791 --> 01:05:41,583 Aman ne büyük şeref. 984 01:05:42,291 --> 01:05:43,541 Gerçek bir vekil. 985 01:05:51,291 --> 01:05:54,083 Senin diyeceğin başka bir şey... 986 01:05:55,375 --> 01:05:56,958 - Yok. - Tamam. 987 01:05:58,291 --> 01:05:59,832 - Süper. Şey... - Süper. 988 01:05:59,833 --> 01:06:01,999 Kaçtım. Sabah erkenden görüşürüz. 989 01:06:02,000 --> 01:06:03,165 Evet. Görüşürüz. 990 01:06:03,166 --> 01:06:06,540 - Gece çalışacak mısın? - Evet. Ben, Amanda ve Owen. Evet. 991 01:06:06,541 --> 01:06:09,500 - Oldu. Tamam, dinlen biraz. Görüşürüz. - Tamamdır. 992 01:06:17,583 --> 01:06:21,999 {\an8}Tamam. Utangaç'ın annesini ve üvey babasını ara. 993 01:06:22,000 --> 01:06:27,083 {\an8}Ek not, davranışlarına ve endişelerimize dair 994 01:06:28,291 --> 01:06:29,750 {\an8}her şeyi onlara anlat. 995 01:06:31,458 --> 01:06:35,583 {\an8}Jenny'nin yazılı raporu ve benden hatamı kabul yazısı. 996 01:06:37,375 --> 01:06:39,916 {\an8}Doktorla ilaç konusunu görüş. 997 01:06:40,708 --> 01:06:44,166 {\an8}Sınıfları düzenlemeye çalış. 998 01:06:45,583 --> 01:06:47,875 {\an8}Hallet işte Steven. 999 01:06:51,166 --> 01:06:55,958 {\an8}Aynı yerde dönüp duruyorsun, sonun felaket olacak. 1000 01:06:56,750 --> 01:06:57,791 {\an8}Hay seni... 1001 01:07:00,041 --> 01:07:02,125 {\an8}Okulunu kapatıyorlar Steven. 1002 01:07:04,583 --> 01:07:05,750 ...Steven. 1003 01:07:07,250 --> 01:07:10,708 ...aynı yerde dönüp duruyorsun, sonun felaket olacak. 1004 01:07:12,208 --> 01:07:14,000 Okulunu kapatıyorlar Steven. 1005 01:07:16,791 --> 01:07:18,666 Okulunu kapatıyorlar Steven. 1006 01:07:20,375 --> 01:07:21,291 ...Steven. 1007 01:08:11,083 --> 01:08:12,291 Çok mu çalışıyorsun? 1008 01:08:16,583 --> 01:08:18,624 - İçiyor musun sen? - Evet. 1009 01:08:18,625 --> 01:08:20,374 - İçiyor musun? - Evet. 1010 01:08:20,375 --> 01:08:22,250 Bir kadeh şarap yahu. 1011 01:08:23,000 --> 01:08:25,582 Büyütecek bir şey yok. Daha çok var. 1012 01:08:25,583 --> 01:08:28,166 Noel için alınmış kırmızılardan. Sen de iç. 1013 01:08:35,000 --> 01:08:36,791 - Bir şey mi kullandın? - Hayır! 1014 01:08:37,375 --> 01:08:39,625 Hayır Amanda. Yapma. Beni bir rahat... 1015 01:08:41,666 --> 01:08:43,416 Altı üstü bir kadeh şarap. 1016 01:08:44,375 --> 01:08:47,416 Cidden. Bir kadeh şarap içiyorum. Sen de içmelisin. 1017 01:08:54,833 --> 01:08:57,083 Bunlar senin suçun değil, biliyorsun. 1018 01:09:01,791 --> 01:09:02,791 Steve. 1019 01:09:05,500 --> 01:09:07,915 - Ama benim suçum. - Hayır, değil. 1020 01:09:07,916 --> 01:09:09,666 - Benim suçum. - Değil! 1021 01:09:12,000 --> 01:09:15,166 Steven, senin suçun değil. 1022 01:09:16,333 --> 01:09:19,041 Okulun kapanması senin suçun değil. 1023 01:09:23,708 --> 01:09:25,083 Trafik kazası. 1024 01:09:26,666 --> 01:09:28,999 - Küçük kızın ölümü. - Yapma ne olur. 1025 01:09:29,000 --> 01:09:30,790 - Hayır. Diyorum ki... - Lütfen. 1026 01:09:30,791 --> 01:09:33,832 - Niye konuşmuyorsun? - Hayır. Amanda, şimdi olmaz. 1027 01:09:33,833 --> 01:09:36,915 - Biri öldü, sense kendini uyuşturarak... - Şimdi olmaz. 1028 01:09:36,916 --> 01:09:38,915 - Sana içiyorum. Hadi. - Hayır. 1029 01:09:38,916 --> 01:09:40,707 - Bir kadeh al... - Hayır. 1030 01:09:40,708 --> 01:09:42,457 Bunu konuşmanı istiyorum. 1031 01:09:42,458 --> 01:09:46,165 Senin suçun olmadığını söylemeni, bunu kabul etmeni istiyorum. 1032 01:09:46,166 --> 01:09:48,916 Yüzüme bak ve kabul et. 1033 01:09:51,750 --> 01:09:55,290 Çünkü acı içindesin dostum. Resmen kahroluyorsun. 1034 01:09:55,291 --> 01:09:57,874 Cidden öylesin ve acıyı dindiremiyorsun. 1035 01:09:57,875 --> 01:10:02,582 Dindiremezsin de çünkü bununla yüzleşmiyorsun Steve. 1036 01:10:02,583 --> 01:10:05,041 Bununla yüzleşmiyorsun! 1037 01:10:11,166 --> 01:10:14,750 Steve'le ben burada farklı bir şeyler umduk. 1038 01:10:15,875 --> 01:10:19,915 Her yıl iki öğrenci grubu, 60 küsur çocuk, bir o kadar da öğretmen. 1039 01:10:19,916 --> 01:10:23,708 Burası bir mükemmellik merkezi olacaktı. 1040 01:10:24,541 --> 01:10:27,957 Ödenek kesintileri art arda gelince elimiz kolumuz bağlandı 1041 01:10:27,958 --> 01:10:30,625 ve tökezlemeye başladık. 1042 01:10:31,625 --> 01:10:34,583 Bir tür kalıcı kriz ortamına girdik ve... 1043 01:10:36,250 --> 01:10:39,708 Steve kendini suçluyor ama suçlamamalı. 1044 01:10:40,791 --> 01:10:43,499 Ben de kendimi suçluyorum ama suçlamamalıyım. 1045 01:10:43,500 --> 01:10:45,415 ama bence bu yüzden çalışıyoruz 1046 01:10:45,416 --> 01:10:49,375 çünkü ikimiz de iyisiyle kötüsüyle buraya sıkışıp kaldık. 1047 01:10:50,083 --> 01:10:52,166 Çoğu zaman da kötüsüyle. 1048 01:14:43,166 --> 01:14:44,583 Hay ben... 1049 01:15:44,500 --> 01:15:47,083 Siktir git başımdan Steve. 1050 01:15:48,708 --> 01:15:52,041 Kanka, konuşmak istemiyorum. Konuşmaktan bıktım. 1051 01:15:54,916 --> 01:15:56,250 Jenny'den bıktım. 1052 01:16:00,333 --> 01:16:01,708 Ya sen Steve? 1053 01:16:04,583 --> 01:16:06,416 Neden umurunda? 1054 01:16:41,166 --> 01:16:42,166 Olamaz. 1055 01:16:45,083 --> 01:16:46,083 Olamaz. 1056 01:16:47,000 --> 01:16:49,375 Olamaz! Hayır, hayır. 1057 01:16:50,375 --> 01:16:52,749 - Amanda! - Ne oldu? 1058 01:16:52,750 --> 01:16:54,707 - Amanda, Utangaç gitmiş. - Ne? 1059 01:16:54,708 --> 01:16:56,415 - Ne? - Gitmiş. Not bırakmış. 1060 01:16:56,416 --> 01:16:57,999 - Ne? - Çocukları uyandırma. 1061 01:16:58,000 --> 01:17:00,207 - Orada yok, gitmiş! - Ne yapacağız... 1062 01:17:00,208 --> 01:17:02,791 - Hadi, onu bulmalıyız. Ama o... - Yok bir şey. 1063 01:17:03,458 --> 01:17:06,707 Ne yaptın sen? Bir şey kullandın, değil mi? 1064 01:17:06,708 --> 01:17:09,415 - Ne kullandın? - Sadece birkaç kadeh şarap. 1065 01:17:09,416 --> 01:17:12,749 Bana yalan söyledin. Seni zayıf aptal, yalan söyledin... 1066 01:17:12,750 --> 01:17:16,166 Bana yalan söyledin! Bul onu ulan! Onu bulacaksın! 1067 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Utangaç! 1068 01:17:25,750 --> 01:17:26,750 Utangaç! 1069 01:17:32,291 --> 01:17:33,291 Utangaç! 1070 01:17:36,291 --> 01:17:37,291 Utangaç? 1071 01:17:37,791 --> 01:17:38,916 - Utangaç. - Utangaç! 1072 01:17:40,416 --> 01:17:41,416 Utangaç! 1073 01:17:44,375 --> 01:17:45,375 Utangaç? 1074 01:17:51,583 --> 01:17:52,583 Utangaç. 1075 01:17:54,666 --> 01:17:55,875 Utangaç! 1076 01:17:57,041 --> 01:17:59,208 Utangaç! 1077 01:18:02,208 --> 01:18:03,208 Utangaç! 1078 01:18:09,791 --> 01:18:11,749 - Polisi arayacağım. - Hayır. 1079 01:18:11,750 --> 01:18:15,000 Tavan arasına, kilere bak. Ben etrafa bakacağım. 1080 01:18:17,333 --> 01:18:18,333 Utangaç! 1081 01:18:20,958 --> 01:18:21,958 Utangaç! 1082 01:18:28,333 --> 01:18:29,333 Utangaç! 1083 01:18:32,708 --> 01:18:33,708 Utangaç! 1084 01:18:37,875 --> 01:18:38,875 Utangaç! 1085 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 Utangaç! 1086 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 Geri dönebilseydim... 1087 01:19:32,541 --> 01:19:34,249 Sadece... 1088 01:19:34,250 --> 01:19:38,583 Ninemin evine gidip orada vakit geçirirdim. 1089 01:19:42,333 --> 01:19:43,583 Ninemin evinde... 1090 01:19:45,541 --> 01:19:46,958 ...otururdum. 1091 01:19:51,083 --> 01:19:56,083 Onu dinlerdim, konuşmasını. 1092 01:19:56,958 --> 01:19:59,375 Evini koklardım. 1093 01:20:02,708 --> 01:20:05,958 Yumuşak ve tatsız viskili kurabiyelerini yerdim. Sadece... 1094 01:20:18,708 --> 01:20:20,958 Belki tüm eşyaları toplayıp... 1095 01:20:23,166 --> 01:20:26,582 {\an8}Her şeyi karavana doldurup yollara düşerdim. 1096 01:20:26,583 --> 01:20:29,000 {\an8}Thelma ve Louise tarzı coğrafya dersi. 1097 01:20:29,958 --> 01:20:31,625 Uçuruma doğru son sürat. 1098 01:21:07,541 --> 01:21:09,040 Baba! Babacığım! 1099 01:21:09,041 --> 01:21:10,582 - Merhaba! - Baba! 1100 01:21:10,583 --> 01:21:11,582 - Baba! - Baba! 1101 01:21:11,583 --> 01:21:14,540 - Nasılız? Herkes nasıl? - Baba. 1102 01:21:14,541 --> 01:21:15,832 - Baba. - Evet. 1103 01:21:15,833 --> 01:21:17,082 - Baba! - Çamurlusun. 1104 01:21:17,083 --> 01:21:19,040 - Evet. Çok çamurlu. - Niye? 1105 01:21:19,041 --> 01:21:21,416 İğrenç görünüyor. İğrenç. 1106 01:21:22,250 --> 01:21:23,415 - Hadi. - Sağ ol anne. 1107 01:21:23,416 --> 01:21:24,832 Bugün kekimiz var! 1108 01:21:24,833 --> 01:21:27,082 - Babanız dinç görünüyor. - Kek var. 1109 01:21:27,083 --> 01:21:29,582 - Günaydın. - Fazla mesai, yangın, cinayet? 1110 01:21:29,583 --> 01:21:31,290 - Herkes iyi mi? - İyi. 1111 01:21:31,291 --> 01:21:35,249 - Çamur nereden geldi? - Şey... Önemli değil. 1112 01:21:35,250 --> 01:21:36,874 - Herkes iyi mi? - Evet. 1113 01:21:36,875 --> 01:21:38,874 - Yine o günlerden biri mi? - Evet. 1114 01:21:38,875 --> 01:21:41,624 - Hadi, geç kalacağız. - Hadi kızlar. Hadi. 1115 01:21:41,625 --> 01:21:45,457 Unutmayın, uslu ve nazik olun, her konuda zeki olun, en çok da... 1116 01:21:45,458 --> 01:21:46,832 - Koşarken. - Hayır... 1117 01:21:46,833 --> 01:21:51,083 - En çok da resimde. - Hayır, fen dersinde, olur mu? Buluşlarda. 1118 01:21:51,666 --> 01:21:53,332 Tüm gün uyu. Bir şey yapma. 1119 01:21:53,333 --> 01:21:56,374 - Sonra da yemek yap. Seni seviyorum. - Olur. Ben de. 1120 01:21:56,375 --> 01:21:59,665 Artık gidelim. Hadi kızlar. Geç kalacağız. Hadi! 1121 01:21:59,666 --> 01:22:01,457 - Gidelim. - Hoşça kal baba! 1122 01:22:01,458 --> 01:22:04,166 - Fen yok ki. - Marş marş. Sırt çantan. 1123 01:22:44,291 --> 01:22:46,707 Shola, ben Steve. 1124 01:22:46,708 --> 01:22:49,249 Zaten biliyorsun. Yani falan filan. 1125 01:22:49,250 --> 01:22:52,624 Bunu istersen duymazdan gel, istersen de dinle. 1126 01:22:52,625 --> 01:22:57,499 Üstünde hiç baskı hissetme. Ash. Ash'i çok seversin. 1127 01:22:57,500 --> 01:23:00,082 Öz güvenli ve kavgacı çocuklardan biridir. 1128 01:23:00,083 --> 01:23:02,624 İnsanın sırtındaki gömleği araklar. 1129 01:23:02,625 --> 01:23:07,791 Tam bir serseridir ama çok zeki ve komiktir de. 1130 01:23:08,500 --> 01:23:10,166 Muhabbeti çok iyidir. 1131 01:23:11,041 --> 01:23:14,374 Benny. Benny ortamda kendini belli eder. 1132 01:23:14,375 --> 01:23:17,999 Bazen öğrenciden ziyade personelden biri gibidir. 1133 01:23:18,000 --> 01:23:20,624 Kriz durumunda Benny'yi yanına almalısın 1134 01:23:20,625 --> 01:23:22,582 çünkü her türlü sorunu çözer. 1135 01:23:22,583 --> 01:23:26,207 Bir süre önce babasını kaybetti ve vedalaşma şansı olmadı. 1136 01:23:26,208 --> 01:23:31,540 Sanırım babası hapisteydi. Yani içinde yas tutan bir çocuk var. 1137 01:23:31,541 --> 01:23:35,290 Riley var ya. Bu çocuk. 1138 01:23:35,291 --> 01:23:39,540 Riley'nin kafası bizimkinden farklı çalışıyor. 1139 01:23:39,541 --> 01:23:44,207 Etkileyici ve güzel bir çocuk, ayrıca amansız. 1140 01:23:44,208 --> 01:23:47,582 Sürekli kendisiyle ve diğerleriyle kavga ediyor. 1141 01:23:47,583 --> 01:23:49,790 Çılgınca bir ivmesi var. 1142 01:23:49,791 --> 01:23:52,832 Sürekli saldırı, saldırı, saldırı. Hep tetikte. 1143 01:23:52,833 --> 01:23:54,332 Vahşi bir çocuk gibi. 1144 01:23:54,333 --> 01:23:57,499 Ansiklopedik bilgi. Cornwall'lu ve gururlu. Zehir. 1145 01:23:57,500 --> 01:24:01,040 Nabeel. Nabeel'e bayılacaksın Shola. 1146 01:24:01,041 --> 01:24:03,832 Kendisi Bay Havalı, Bay Janti. 1147 01:24:03,833 --> 01:24:06,541 Çabaladığında derslerinde çok başarılı. 1148 01:24:07,250 --> 01:24:10,457 Jamie. Maaşımı Jamie'yle uğraşarak hak ediyorum. 1149 01:24:10,458 --> 01:24:15,374 Kavga çıkmışsa o başlatmıştır. Bir zaaf varsa bulur ama onu çok severim. 1150 01:24:15,375 --> 01:24:19,957 Gözlemcidir, akıllıdır, insan sarrafıdır. Bu sayede herkesin üstüne gider. 1151 01:24:19,958 --> 01:24:23,499 Keşke okulu ciddiye alsa. Çok iyi sonuçlar elde ederdi. 1152 01:24:23,500 --> 01:24:26,082 İşletme falan gibi bir şeyden bahsediyor. 1153 01:24:26,083 --> 01:24:30,125 İnanılmaz ayrıntıları hatırlar. Hip-hop'la ilgili bir şey sor ona. 1154 01:24:33,375 --> 01:24:34,541 Tamam, Utangaç. 1155 01:24:35,666 --> 01:24:38,666 Utangaç'ı hep tanıyormuşum gibi geliyor. 1156 01:24:42,500 --> 01:24:44,457 Nereden başlasam? Neler neler. 1157 01:24:44,458 --> 01:24:47,040 - O ne? Siktir! Beyler! - Oha ya! 1158 01:24:47,041 --> 01:24:49,457 - Kim atıyor onu? - Kahretsin. 1159 01:24:49,458 --> 01:24:51,416 - Ne oluyor? - Her yerde cam var! 1160 01:24:58,833 --> 01:25:00,582 Siktir! Utangaç bu! 1161 01:25:00,583 --> 01:25:01,832 - Utangaç! - Utangaç! 1162 01:25:01,833 --> 01:25:03,583 Utangaç, ne yapıyorsun? 1163 01:25:08,166 --> 01:25:10,999 Sanki Utangaç'ın içinde bir hüzün deposu var. 1164 01:25:11,000 --> 01:25:16,665 Sanki evrenin tüm o kasvetli, korkunç hakikatini görmüş. 1165 01:25:16,666 --> 01:25:17,749 Üstelik haklı. 1166 01:25:17,750 --> 01:25:21,540 Utangaç, dünyanın neden boka sardığını anlattığında 1167 01:25:21,541 --> 01:25:23,625 ona katılmamak zordur. 1168 01:25:38,000 --> 01:25:41,457 Ama istediği zaman o kadar zeki ve zehir gibi oluyor ki. 1169 01:25:41,458 --> 01:25:43,957 Bir de onda şey var... Nasıl desem? 1170 01:25:43,958 --> 01:25:48,415 Cömert bir acısı var diyeyim. Anlatabildim mi? 1171 01:25:48,416 --> 01:25:52,374 Kafasındaki havalar biraz nazik olsun diye dua ediyorum. 1172 01:25:52,375 --> 01:25:53,957 Biraz güneş açsın hani. 1173 01:25:53,958 --> 01:25:59,291 Umarım öyle olur çünkü Utangaç kızdığında sanki evde bir bomba patlıyor. 1174 01:26:10,541 --> 01:26:15,499 Korkunç karabasanlar görüyor, bunlar günlerini de etkiliyor. 1175 01:26:15,500 --> 01:26:19,540 Sen de göreceksin. Ama mesele şu ki bunu anlıyorum. 1176 01:26:19,541 --> 01:26:22,250 Cidden anlıyorum ve ona şunu demek istiyorum, 1177 01:26:22,958 --> 01:26:26,665 "Çok ağır, çok fazla ama dayan 1178 01:26:26,666 --> 01:26:29,040 çünkü hep böyle hissetmeyeceksin." 1179 01:26:29,041 --> 01:26:31,458 Tabii ona yalan söylüyorum. 1180 01:26:48,250 --> 01:26:50,582 Demek istediğim şu, tüm bu çocukların, 1181 01:26:50,583 --> 01:26:53,499 kendi çocuklarımın, küçük kızlarımın da 1182 01:26:53,500 --> 01:26:56,208 başka şeyler de olduğunu bilmesini istiyorum. 1183 01:27:15,125 --> 01:27:17,499 Sonsuz şeyler olduğunu. 1184 01:27:17,500 --> 01:27:20,707 Başka yerlerde hayal bile edemeyeceğin müzikler, 1185 01:27:20,708 --> 01:27:25,040 havalar, sevgi ve belki sadece felaketler ama kim bilir? 1186 01:27:25,041 --> 01:27:26,207 Kim bilir? 1187 01:27:26,208 --> 01:27:30,415 Felaket şekil değiştirir ve yarının neşesi falan olur. 1188 01:27:30,416 --> 01:27:33,332 Henüz tanışmadığın birileri vardır. 1189 01:27:33,333 --> 01:27:35,374 KİREÇ TAŞININ GÜÇLÜ GÜZELLİĞİ 1190 01:27:35,375 --> 01:27:39,207 Yani... Ne dediğimi anladın. Neyse, lafı uzatıyorum. 1191 01:27:39,208 --> 01:27:41,916 Ama yeter, değil mi? 1192 01:28:16,833 --> 01:28:21,625 Akıl sağlığı sorunlarına dair bilgi için www.wannatalkaboutit.com'u ziyaret edin. 1193 01:31:47,375 --> 01:31:52,375 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu