1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:20,083 - Вітаю. Привіт. - Вітаю, Стіве. 4 00:00:21,500 --> 00:00:23,165 - Дякую, що прийшли. - Прошу. 5 00:00:23,166 --> 00:00:24,874 - Так, сідайте. - Гаразд. 6 00:00:24,875 --> 00:00:27,290 Анґус зараз причепить вам мікрофон. 7 00:00:27,291 --> 00:00:29,540 Вибачте, я причеплю це до вас. 8 00:00:29,541 --> 00:00:32,000 - Потім засуну це в бічну кишеню. - Гаразд. 9 00:00:32,625 --> 00:00:34,290 - Дякую. - Гаразд. 10 00:00:34,291 --> 00:00:36,040 Так. Вибачте за це, Стіве. 11 00:00:36,041 --> 00:00:37,666 - Це займе секунду. - Так. 12 00:00:42,666 --> 00:00:45,250 - Знімаємо. - Треба позбутися цього. 13 00:00:54,416 --> 00:00:56,458 - Ви готові до цього? - Угу. 14 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 Я, мабуть, насправді не готовий. 15 00:01:05,500 --> 00:01:08,040 Не проти, якщо на секунду зупинимо зйомку? 16 00:01:08,041 --> 00:01:09,250 - Так. - Звісно. 17 00:01:16,833 --> 00:01:18,999 - Не обов'язково це зараз робити. - Ні. 18 00:01:19,000 --> 00:01:21,416 Треба... Ми тут, тож зробімо це. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 - Звісно. Так. Ага. - Точно? 20 00:01:25,125 --> 00:01:25,958 Гаразд. 21 00:01:29,166 --> 00:01:32,041 {\an8}Розкажіть трохи про Стентон-Вуд. 22 00:01:32,916 --> 00:01:36,833 СТІВ 23 00:01:49,333 --> 00:01:50,250 {\an8}Гаразд. 24 00:01:53,250 --> 00:01:56,499 {\an8}Якщо Дженні захоче затриматися після занять, 25 00:01:56,500 --> 00:01:58,875 {\an8}то, можливо, ми зможемо побалакати. 26 00:02:01,500 --> 00:02:04,083 {\an8}Спробуй зібрати їх усіх в одній кімнаті. 27 00:02:05,625 --> 00:02:07,332 {\an8}Райлі потрібна допомога. 28 00:02:07,333 --> 00:02:12,540 {\an8}Так і не подзвонив татові Набіла. Четверте — подзвонити татові Набза. 29 00:02:12,541 --> 00:02:16,207 {\an8}Коротше, Стівене, коротше, розберися з цим. 30 00:02:16,208 --> 00:02:18,290 {\an8}Переживи цей день. Тобі 48 років. 31 00:02:18,291 --> 00:02:21,665 {\an8}Це те, що роблять люди. Ти доросла людина. 32 00:02:21,666 --> 00:02:25,499 {\an8}А ще є значна конфронтація між друзями й товаришами по клубу. 33 00:02:25,500 --> 00:02:28,332 {\an8}Стара сімейна суперечка, Англія і Шотландія, 34 00:02:28,333 --> 00:02:32,458 {\an8}де переможені точно можуть вилетіти з Євро-96. 35 00:03:00,625 --> 00:03:02,416 {\an8}Дідько! Боже! 36 00:03:04,750 --> 00:03:06,583 - Доброго ранку, Шаю. - Овва! 37 00:03:08,583 --> 00:03:10,583 Стів-невидимка? 38 00:03:11,250 --> 00:03:12,625 Не дуже круто, правда? 39 00:03:13,541 --> 00:03:15,333 - Що? - Ну ж бо, Шаю. 40 00:03:16,000 --> 00:03:18,999 Ти ж знаєш, що не нормально до сніданку 41 00:03:19,000 --> 00:03:20,416 вже бути під кайфом. 42 00:03:23,208 --> 00:03:24,083 Тримай. 43 00:03:32,083 --> 00:03:33,124 Так. 44 00:03:33,125 --> 00:03:34,833 - Що ти робиш? - Ні, я... 45 00:03:36,416 --> 00:03:37,375 Зловісно, так. 46 00:03:40,166 --> 00:03:41,415 Жорстко, чи не так? 47 00:03:41,416 --> 00:03:43,499 Жорстко. Так, дуже. 48 00:03:43,500 --> 00:03:47,082 Ну, мені до душі, коли звук стає дещо більш просторовим. 49 00:03:47,083 --> 00:03:48,958 - Синтезатори тощо. - Так, круто. 50 00:03:50,750 --> 00:03:52,000 Я б таке міг слухати. 51 00:03:54,125 --> 00:03:55,375 То як ти? 52 00:03:56,333 --> 00:03:57,583 Я хвилювався за тебе. 53 00:03:58,125 --> 00:03:59,583 Просто почуваюся трохи... 54 00:04:01,791 --> 00:04:05,291 як натягнута струна, розумієш? 55 00:04:06,833 --> 00:04:07,666 Так. 56 00:04:08,458 --> 00:04:09,375 Я розумію. 57 00:04:11,125 --> 00:04:14,625 Ти сьогодні в мене в пріоритеті. Поговоримо. 58 00:04:17,041 --> 00:04:19,415 Хтось насцяв мені в склянку, а я випив. 59 00:04:19,416 --> 00:04:20,416 Мабуть, Джеймі. 60 00:04:21,458 --> 00:04:22,915 Що? Ти засміявся? 61 00:04:22,916 --> 00:04:25,290 - Ні, це жахливо. - Сам хочеш спробувати? 62 00:04:25,291 --> 00:04:28,166 Шаю, ти мусиш мені таке розповідати. Це жах. 63 00:04:32,125 --> 00:04:33,000 Агов, Стіве. 64 00:04:34,458 --> 00:04:35,499 Поглянь. 65 00:04:35,500 --> 00:04:36,458 Овва. 66 00:04:38,125 --> 00:04:39,790 Та це ж краса, правда? 67 00:04:39,791 --> 00:04:41,458 - Так, чуваче. - Круто. 68 00:04:42,708 --> 00:04:43,791 Залиш собі. 69 00:04:45,916 --> 00:04:49,374 Я сяду на капот, а ти повільно повезеш мене до школи! 70 00:04:49,375 --> 00:04:51,749 Ні, нізащо. Злізай, Шаю. 71 00:04:51,750 --> 00:04:53,749 Знімальна група зніме нас. 72 00:04:53,750 --> 00:04:55,040 Що ти сказав? 73 00:04:55,041 --> 00:04:57,415 Знімальна група зніме, як ми заїдемо. 74 00:04:57,416 --> 00:04:59,915 Сьогодні ж четвер! Я спізнюся. Злазь! 75 00:04:59,916 --> 00:05:01,790 - Я хочу ще поговорити! - Злазь! 76 00:05:01,791 --> 00:05:04,415 - Ну, Стіве. Не будь таким. - Дідько. Ні, Шаю. 77 00:05:04,416 --> 00:05:06,999 - Усі поводяться як дурні, і... - Злазь! 78 00:05:07,000 --> 00:05:08,416 - Ну ж бо. - Шаю... Гаразд. 79 00:05:10,916 --> 00:05:13,290 Гаразд. Геть! 80 00:05:13,291 --> 00:05:14,375 Гаразд! 81 00:05:17,416 --> 00:05:18,582 А тепер слухай. 82 00:05:18,583 --> 00:05:20,790 Сиджу на ґанку Думаю про дію 83 00:05:20,791 --> 00:05:21,790 - Дію - Мрію 84 00:05:21,791 --> 00:05:23,915 Так, мені по тязі з усіма леді 85 00:05:23,916 --> 00:05:25,957 - Леді - Наче я Патрік Свейзі 86 00:05:25,958 --> 00:05:27,665 - Свейзі - Дівки від мене в трансі 87 00:05:27,666 --> 00:05:29,332 Чекай. Замовкни. Зачекай. 88 00:05:29,333 --> 00:05:32,082 Я їх усіх шарю, не те що Джемі Малий дурень 89 00:05:32,083 --> 00:05:33,290 Якого біса, ти що? 90 00:05:33,291 --> 00:05:35,582 Привіт, мамо Поша Кела. Ми його викрали. 91 00:05:35,583 --> 00:05:37,040 Він коштує 50 штук, 50... 92 00:05:37,041 --> 00:05:39,375 Агов, 50 штук, мамо! 50 штук! 93 00:05:42,750 --> 00:05:45,125 Анґусе, допоможи. Налаштовуйте... 94 00:05:45,833 --> 00:05:47,541 - Тароне, ти в порядку? - Ага. 95 00:05:48,250 --> 00:05:50,041 - Оуене. - Агов, ось і він. 96 00:05:50,875 --> 00:05:53,124 Клас. Ви, мабуть, той знаменитий Стів. 97 00:05:53,125 --> 00:05:55,707 - Стіве, коли будеш готовий. - Так. Гаразд. 98 00:05:55,708 --> 00:05:58,332 - Каміла з місцевого каналу новин. - Вітаю. 99 00:05:58,333 --> 00:06:01,999 Хлопці! Хлопці, заспокойтеся! 100 00:06:02,000 --> 00:06:05,040 Джеймі, хвилинку. Ходімо в загальну кімнату. 101 00:06:05,041 --> 00:06:06,749 Вибач за Джеймі, він хоче... 102 00:06:06,750 --> 00:06:09,332 Ідіть, хлопці. Вибачте. Усе гаразд. 103 00:06:09,333 --> 00:06:11,915 Стіве, це Джеф, режисер цього сюжету. 104 00:06:11,916 --> 00:06:13,707 - Вітаю. - Овва. Режисер? 105 00:06:13,708 --> 00:06:17,874 Казали, що це просто про школу й нашу роботу. 106 00:06:17,875 --> 00:06:21,207 Ну, типу, п'ять хвилин наприкінці... 107 00:06:21,208 --> 00:06:22,415 Я тебе поріжу! 108 00:06:22,416 --> 00:06:24,332 Наприкінці новин? 109 00:06:24,333 --> 00:06:28,124 Ну, так, це місцевий канал, сегмент після новин. 110 00:06:28,125 --> 00:06:30,832 - Але все одно треба продумати. - Ага. 111 00:06:30,833 --> 00:06:33,124 - Це Анґус, звукорежисер. - Привіт. 112 00:06:33,125 --> 00:06:34,499 А Клер — операторка. 113 00:06:34,500 --> 00:06:36,040 Агов. Вибачте, секунду. 114 00:06:36,041 --> 00:06:39,040 - Агов, Шоло. Привіт, можна на два слова? - Привіт. 115 00:06:39,041 --> 00:06:40,874 Ходімо до вчительської. 116 00:06:40,875 --> 00:06:44,000 Вибач, сьогодні ранок просто шалений. 117 00:06:45,791 --> 00:06:47,790 Усі гаразд? Усе нормально? 118 00:06:47,791 --> 00:06:49,166 Усе добре, так. 119 00:06:52,958 --> 00:06:57,249 Слухай, Стіве, треба дещо обговорити. 120 00:06:57,250 --> 00:06:58,958 - Тарон, ти ж знаєш... - Так. 121 00:06:59,666 --> 00:07:03,624 Агов, Стіве. Я швидко. Чи можна глянути, що познімати нагорі? 122 00:07:03,625 --> 00:07:06,290 - І в саду надворі? - Ні, ні. 123 00:07:06,291 --> 00:07:10,915 Не в кімнати хлопців. Походити можна, але до кімнат хлопців — ні, гаразд? 124 00:07:10,916 --> 00:07:13,957 Шоло, так, сто відсотків. Поговоримо. 125 00:07:13,958 --> 00:07:16,207 - Ти в пріоритеті. Обіцяю. - Гаразд. 126 00:07:16,208 --> 00:07:18,082 Вибачте, народе. Перепрошую. 127 00:07:18,083 --> 00:07:19,833 Геть від мене, виродку! 128 00:07:20,625 --> 00:07:22,249 - Хлопці! - Я тебе вб'ю! 129 00:07:22,250 --> 00:07:24,165 - Джеймі! Годі! - Я тебе вб'ю! 130 00:07:24,166 --> 00:07:25,290 Райлі! 131 00:07:25,291 --> 00:07:26,874 - Що? - Джеймі! 132 00:07:26,875 --> 00:07:28,082 Геть! 133 00:07:28,083 --> 00:07:29,999 - Іди сюди, боягузе! Що? - Геть! 134 00:07:30,000 --> 00:07:31,624 Хлопці. 135 00:07:31,625 --> 00:07:32,541 Що? 136 00:07:34,500 --> 00:07:36,540 Дурний товстий покидьок! 137 00:07:36,541 --> 00:07:39,415 - Райлі, зупинися! Годі! - Відчепися, Стіве! 138 00:07:39,416 --> 00:07:42,207 - Овва. Райлі. Ні. - Ну ж бо! 139 00:07:42,208 --> 00:07:44,165 Ні, не роби цього. 140 00:07:44,166 --> 00:07:46,874 - Клятий дурний покидьок. - Джеймі, годі. 141 00:07:46,875 --> 00:07:50,749 - Ти мені обличчя подряпав, покидьку. - Відвали, виродку! 142 00:07:50,750 --> 00:07:52,165 - Так. - Що, покидьку? 143 00:07:52,166 --> 00:07:55,082 - Я тебе, бляха, заріжу! - Більярд закрито. Гаразд. 144 00:07:55,083 --> 00:07:57,165 - Годі. - Довбаний виродок. 145 00:07:57,166 --> 00:07:58,208 Райлі! 146 00:07:58,708 --> 00:07:59,833 Завжди, бляха... 147 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 Райлі, що це було? 148 00:08:03,375 --> 00:08:04,499 Та ні. 149 00:08:04,500 --> 00:08:06,583 Ні, чуваче. Він клятий псих. 150 00:08:08,333 --> 00:08:11,540 Гаразд, нумо заспокоймося, так? Дихай глибоко. 151 00:08:11,541 --> 00:08:13,915 Він клятий псих, Стіве. Покидьок. 152 00:08:13,916 --> 00:08:16,249 Ви всі бачите, а нам із ним жити! 153 00:08:16,250 --> 00:08:18,582 - Він кожен клятий день нас дістає! - Ні. 154 00:08:18,583 --> 00:08:21,332 Ну ж бо, заспокойся вже. Розслабся, гаразд? 155 00:08:21,333 --> 00:08:25,999 Ти й Джеймі насправді друзі. Ти не знаєш, але так і є. 156 00:08:26,000 --> 00:08:28,624 Не можна весь час воювати. Це без сенсу. 157 00:08:28,625 --> 00:08:31,582 Він, бляха, лизнув мені обличчя. Плюнув у рота. 158 00:08:31,583 --> 00:08:33,165 Це сексуальне насильство. 159 00:08:33,166 --> 00:08:36,707 Я тобі дещо скажу, а ти закотиш очі. 160 00:08:36,708 --> 00:08:39,207 -«Ти кращий за це, Райлі». - Ага! 161 00:08:39,208 --> 00:08:40,708 Ти приблизно вгадав. 162 00:08:41,333 --> 00:08:45,665 Але якщо ще раз піднімеш руку на мене чи іншого вчителя, 163 00:08:45,666 --> 00:08:46,875 тобі кінець. 164 00:08:47,375 --> 00:08:48,500 Тебе виженуть. 165 00:08:49,958 --> 00:08:52,707 Гаразд? Я за тебе, ясно? Я тут для тебе. Чуєш? 166 00:08:52,708 --> 00:08:53,624 Дякую, Стіве. 167 00:08:53,625 --> 00:08:55,083 Так. Ходімо. 168 00:08:56,041 --> 00:08:57,790 Більше думай — менше бийся. 169 00:08:57,791 --> 00:08:58,707 Ходімо. 170 00:08:58,708 --> 00:09:00,874 - Для когось це останній шанс. - Так! 171 00:09:00,875 --> 00:09:02,541 - Ні, Райлі! - Для когось це... 172 00:09:03,541 --> 00:09:05,332 - Дідько. - Стоп. Ага. Ще раз. 173 00:09:05,333 --> 00:09:07,374 - Ні, мені сподобалося. - Вибачте. 174 00:09:07,375 --> 00:09:11,624 Почни трохи здалеку й більше походи, перш ніж говорити. 175 00:09:11,625 --> 00:09:12,833 Часу в нас повно. 176 00:09:13,416 --> 00:09:15,457 Для когось це останній шанс. 177 00:09:15,458 --> 00:09:17,957 Для когось це дуже дороге звалище 178 00:09:17,958 --> 00:09:20,540 для відходів суспільства. 179 00:09:20,541 --> 00:09:23,957 Радикальна прогресивна освітня програма 180 00:09:23,958 --> 00:09:26,207 чи зал очікування перед колонією? 181 00:09:26,208 --> 00:09:28,916 Може, тут, у маєтку Стентон-Вуд, 182 00:09:29,666 --> 00:09:31,041 це все разом. 183 00:09:33,791 --> 00:09:35,332 - Так. - Так, чудово. 184 00:09:35,333 --> 00:09:37,165 Спробуймо в іншому місці? 185 00:09:37,166 --> 00:09:38,332 {\an8}- Знімаємо? - Ага. 186 00:09:38,333 --> 00:09:39,415 {\an8}РАЙЛІ 187 00:09:39,416 --> 00:09:41,915 Чорт! Дідько! Покидьок! Гнида! 188 00:09:41,916 --> 00:09:44,415 Райлі, сімнадцять. 189 00:09:44,416 --> 00:09:46,208 І дев'ять місяців. 190 00:09:47,166 --> 00:09:49,666 Опиши себе трьома словами. 191 00:09:50,333 --> 00:09:52,374 Перше — корнуольська легенда. 192 00:09:52,375 --> 00:09:53,874 Друге — жорсткість. 193 00:09:53,875 --> 00:09:55,791 Третє — зухвалість. 194 00:09:56,291 --> 00:09:57,624 Що сказав Джеймі? 195 00:09:57,625 --> 00:09:59,916 Джеймі сказав: 196 00:10:01,083 --> 00:10:04,791 «Харизматичний, сексуальний і неперевершений». 197 00:10:06,083 --> 00:10:07,207 Він такий дурень. 198 00:10:07,208 --> 00:10:08,207 І останнє. 199 00:10:08,208 --> 00:10:12,874 Що б Райлі з 96-го сказав Райлі з 90-го? 200 00:10:12,875 --> 00:10:14,083 Привіт, Райлі. 201 00:10:15,083 --> 00:10:17,207 Не дозволяй нікому тебе принижувати. 202 00:10:17,208 --> 00:10:19,790 Пам'ятай, хто ти, і тримай голову високо. 203 00:10:19,791 --> 00:10:22,041 Бо ти Райлі, так? Ти, бляха, Райлі! 204 00:10:31,583 --> 00:10:33,375 Дідько. 205 00:10:46,916 --> 00:10:49,541 ...бо це поставить Джеймі поруч із Райлі. 206 00:10:51,000 --> 00:10:53,457 ...бо це поставить Джеймі поруч із Райлі. 207 00:10:53,458 --> 00:10:55,375 Може, Набз і Шай поміняються. 208 00:10:57,416 --> 00:10:58,832 Нічого, курво, не вийде. 209 00:10:58,833 --> 00:11:02,457 Мамо, не парся. Я просто спалахнув. 210 00:11:02,458 --> 00:11:03,915 Оце й усе. Типу... 211 00:11:03,916 --> 00:11:05,708 Шаю, годі теревенити, слухай. 212 00:11:06,833 --> 00:11:08,708 Це було неправильно, Шаю. 213 00:11:09,416 --> 00:11:11,041 Я засмутилася, і ми... 214 00:11:12,166 --> 00:11:13,791 Ми з Ієном не можемо. 215 00:11:14,791 --> 00:11:16,249 Це була остання крапля. 216 00:11:16,250 --> 00:11:19,000 Тож ми вирішили, поки ти в Стентон-Вуді, це 217 00:11:19,708 --> 00:11:20,541 крапка. 218 00:11:26,291 --> 00:11:28,541 Що... Що ти таке верзеш? 219 00:11:30,291 --> 00:11:31,833 Ніяких дзвінків і візитів. 220 00:11:34,916 --> 00:11:36,500 Що ти верзеш? 221 00:11:38,125 --> 00:11:40,874 Ми не можемо не спілкуватися. Я ваш син. 222 00:11:40,875 --> 00:11:42,250 Замовкни й послухай. 223 00:11:43,541 --> 00:11:44,416 Це крапка. 224 00:11:46,625 --> 00:11:48,124 Ти дзвониш і волаєш, 225 00:11:48,125 --> 00:11:51,833 ображаєш нас, погрожуєш, це руйнує нам життя, Шаю. Це крапка. 226 00:11:58,166 --> 00:11:59,625 Руйнує вам життя? 227 00:12:01,791 --> 00:12:03,416 Мамо, ти здуріла. Що? 228 00:12:04,958 --> 00:12:07,000 Я вам не погрожував. Це просто я... 229 00:12:07,583 --> 00:12:09,957 Іноді я такий, знаєш, і... 230 00:12:09,958 --> 00:12:11,041 Отож-бо. 231 00:12:12,166 --> 00:12:13,875 Про це я і кажу. 232 00:12:17,625 --> 00:12:19,458 Мені це сниться? 233 00:12:21,958 --> 00:12:24,166 Так буде краще. Гаразд? Для всіх нас. 234 00:12:26,125 --> 00:12:27,291 А якщо... 235 00:12:31,166 --> 00:12:33,208 А якщо ви мені потрібні? 236 00:12:34,500 --> 00:12:36,082 Шай. Мені 17. 237 00:12:36,083 --> 00:12:37,040 {\an8}ШАЙ 238 00:12:37,041 --> 00:12:38,665 {\an8}Шай — твоє справжнє ім'я? 239 00:12:38,666 --> 00:12:39,874 Тепер так. 240 00:12:39,875 --> 00:12:42,875 Опиши себе трьома словами. 241 00:12:43,500 --> 00:12:47,457 Сумний, злий, знудьгований. 242 00:12:47,458 --> 00:12:49,500 Мені шкода це чути. 243 00:13:04,750 --> 00:13:06,874 Піді Поле, я знаю, ти мене чуєш! 244 00:13:06,875 --> 00:13:08,415 - Клятий Піді Пол! - Набзе? 245 00:13:08,416 --> 00:13:11,082 - Я зайду й придушу тебе! - Набз. 246 00:13:11,083 --> 00:13:14,415 Він там уже дві години. Я не жартую. Клятий Піді Пол! 247 00:13:14,416 --> 00:13:17,082 Ні, не треба... Якщо припікає, іди в інший. 248 00:13:17,083 --> 00:13:20,083 Іди в інший туалет. Поле, нумо, виходь. 249 00:13:21,500 --> 00:13:22,582 До біса. 250 00:13:22,583 --> 00:13:25,915 {\an8}Реп, джангл, драм-енд-бас, фанк-хаус, мода. 251 00:13:25,916 --> 00:13:26,833 {\an8}НАБЗ 252 00:13:27,500 --> 00:13:29,165 Люблю дівок, не брешу. 253 00:13:29,166 --> 00:13:31,915 Люблю стиль. Не проти бути моделлю, знаєш? 254 00:13:31,916 --> 00:13:33,915 Кажуть, я можу стати моделлю. 255 00:13:33,916 --> 00:13:36,166 {\an8}І я їх не виню. Розумію чому. 256 00:13:36,791 --> 00:13:37,665 Добрий ранок. 257 00:13:37,666 --> 00:13:40,749 - О, Стівене, нарешті. Добре. - Усе нормально там? 258 00:13:40,750 --> 00:13:42,040 - Усе гаразд? - Так. 259 00:13:42,041 --> 00:13:46,040 Сьогодні повний бардак. Без варіантів. Гаразд? 260 00:13:46,041 --> 00:13:48,457 А знімальна група зніматиме 261 00:13:48,458 --> 00:13:52,374 щонайменше до кінця уроків, що дуже «допомагає». Дякую, Стіве. 262 00:13:52,375 --> 00:13:55,874 Це добре для школи. Думаю, вийде класна реклама. Знаєш? 263 00:13:55,875 --> 00:13:57,749 - Треба це прийняти. - Звісно. 264 00:13:57,750 --> 00:13:59,915 Здаються нормальними. Я не проти. 265 00:13:59,916 --> 00:14:02,665 Стівене, фізіотерапія. Лягай. 266 00:14:02,666 --> 00:14:04,582 - Гаразд. - Гаразд. 267 00:14:04,583 --> 00:14:07,040 Я сказала їм, щоб до п'ятої закінчили. 268 00:14:07,041 --> 00:14:09,207 - І не заважали урокам. - Ага. 269 00:14:09,208 --> 00:14:11,624 - Щоб не відволікали дітей. Так? - Ага. 270 00:14:11,625 --> 00:14:13,500 - Ти випив таблетки? - Так. 271 00:14:15,333 --> 00:14:20,165 Ой, у мене лише п'ять хвилин, народе, а потім мушу розібратися з Джеймі. 272 00:14:20,166 --> 00:14:21,082 Гаразд. 273 00:14:21,083 --> 00:14:24,915 Головне — об 11-й у нас нарада з опікунами, 274 00:14:24,916 --> 00:14:26,457 Джуліаном і Шарлоттою. 275 00:14:26,458 --> 00:14:27,540 Так, я знаю. 276 00:14:27,541 --> 00:14:29,499 Прийдуть і почнуть тріпатися, 277 00:14:29,500 --> 00:14:32,665 що опалення взимку не буде? Гаразд. 278 00:14:32,666 --> 00:14:35,207 Хочу, щоб ми зібралися з досьє хлопців 279 00:14:35,208 --> 00:14:37,665 і знайшли час усе обговорити, так? 280 00:14:37,666 --> 00:14:39,874 Щоб розібратися, хто де, 281 00:14:39,875 --> 00:14:42,582 що в Дженні і які плани на наступний семестр. 282 00:14:42,583 --> 00:14:45,166 {\an8}- Зосередьмося на сьогоднішньому. - Так. 283 00:14:46,000 --> 00:14:47,208 Гарна промова, босе. 284 00:14:48,583 --> 00:14:49,582 Так, дякую. 285 00:14:49,583 --> 00:14:51,750 Кажи, що там на дошці. Послухаємо. 286 00:14:52,333 --> 00:14:58,290 По-перше, Енді й Оуене, вибачте, але ви на заміні. 287 00:14:58,291 --> 00:15:00,332 - Сьогодні точно, завтра, мабуть. - Ага. 288 00:15:00,333 --> 00:15:01,707 - Шоло. - Так? 289 00:15:01,708 --> 00:15:03,874 Усе за планом, без змін. 290 00:15:03,875 --> 00:15:05,957 Тарон уже на уроках із Дженні. 291 00:15:05,958 --> 00:15:07,457 Якщо ви не проти, 292 00:15:07,458 --> 00:15:09,875 він сьогодні гратиме у футбол. 293 00:15:11,041 --> 00:15:11,999 Це добре. 294 00:15:12,000 --> 00:15:15,499 Я попереджу Оуена, якщо будуть проблеми на футболі. 295 00:15:15,500 --> 00:15:18,165 Але, чесно, щойно хлопці побачать мою гру... 296 00:15:18,166 --> 00:15:19,957 Хто це? Допомогти? 297 00:15:19,958 --> 00:15:23,416 Хочу скористатися розеткою, якщо можна, тут акумулятори. 298 00:15:24,375 --> 00:15:25,499 Ага, звичайно. 299 00:15:25,500 --> 00:15:28,707 О, і Шоло, як там 300 00:15:28,708 --> 00:15:32,249 із твоїми аудіокнигами «Суперначитка від Стіва»? 301 00:15:32,250 --> 00:15:33,582 Він робив записи? 302 00:15:33,583 --> 00:15:35,540 Ага. Дуже допоміг, Стіве. 303 00:15:35,541 --> 00:15:36,790 {\an8}Я Шола Маршалл. 304 00:15:36,791 --> 00:15:37,790 {\an8}ШОЛА, УЧИТЕЛЬКА 305 00:15:37,791 --> 00:15:39,250 {\an8}Мені 28 років. 306 00:15:40,166 --> 00:15:44,249 І так, я в Стентон-Вуді трохи більше місяця. 307 00:15:44,250 --> 00:15:48,791 Ми просимо всіх описати себе трьома словами. 308 00:15:53,625 --> 00:15:55,708 Я б сказала — зосереджена, 309 00:15:56,541 --> 00:15:57,875 віддана, 310 00:15:59,208 --> 00:16:00,040 гнучка. 311 00:16:00,041 --> 00:16:03,624 Пам'ятаєте, як намагалися затягнути місцевого депутата 312 00:16:03,625 --> 00:16:05,749 на фотосесію «познайомся з хуліганами»? 313 00:16:05,750 --> 00:16:06,832 Як його звати? 314 00:16:06,833 --> 00:16:11,165 Превелебний Фаркухар, що пхає свого прутня у фермерських тварин. 315 00:16:11,166 --> 00:16:12,540 - Агов. - Чорт забирай. 316 00:16:12,541 --> 00:16:14,499 О, бляха, Джеймі! У мене, кля... 317 00:16:14,500 --> 00:16:19,124 Його звати, Стівене, Г'ю Монтегю-Пауелл. 318 00:16:19,125 --> 00:16:21,040 Вимовляється «Паул». 319 00:16:21,041 --> 00:16:22,374 - Розумію. - Гаразд. 320 00:16:22,375 --> 00:16:26,499 Він прийде о 12-й для зйомки в місцеві новини. 321 00:16:26,500 --> 00:16:27,415 - Гаразд? - Так. 322 00:16:27,416 --> 00:16:30,957 Він зв'язався зі знімальною групою, просить показати школу, 323 00:16:30,958 --> 00:16:33,290 і ми маємо на камеру тиснути йому руку 324 00:16:33,291 --> 00:16:35,374 й дякувати, що він гробить країну. 325 00:16:35,375 --> 00:16:39,040 {\an8}Що б Джеймі з 96-го сказав Джеймі з 90-го? 326 00:16:39,041 --> 00:16:39,957 {\an8}ДЖЕЙМІ 327 00:16:39,958 --> 00:16:42,250 Чорт, ми це проходили на англійській. 328 00:16:44,666 --> 00:16:45,583 Круто. 329 00:16:46,333 --> 00:16:49,999 Джеймі, сексуальний виродку, обійми бабусю. 330 00:16:50,000 --> 00:16:52,874 Стережися зрадників-кретинів і стервиць тут. 331 00:16:52,875 --> 00:16:54,332 Їм не можна довіряти. 332 00:16:54,333 --> 00:16:57,625 Носи ніж. І до біса поліцію, їм теж не можна довіряти. 333 00:17:00,083 --> 00:17:03,124 - Не давай Полу Говарту касету Скарфейса. - Геніально. 334 00:17:03,125 --> 00:17:04,374 Чекайте, ще не все. 335 00:17:04,375 --> 00:17:08,290 Джеймі, не йди на вечірку до Фреї. Не нюхай кокс, ти ж за екстазі. 336 00:17:08,291 --> 00:17:11,707 Я б книгу написав. Не кури кваалюд, що дав Натанів брат! 337 00:17:11,708 --> 00:17:13,833 - Не бий головою руду дівку... - Знято. 338 00:17:14,416 --> 00:17:17,749 Критики таких шкіл часто вказують на витрати. 339 00:17:17,750 --> 00:17:24,290 Зрештою, 30 тисяч фунтів на дитину на рік із кишені платників податків. 340 00:17:24,291 --> 00:17:29,665 Ми платимо за те, щоб хулігани вчилися в люксовій приватній школі? 341 00:17:29,666 --> 00:17:34,249 Чи ми інвестуємо в радикальну перебудову суспільства, 342 00:17:34,250 --> 00:17:36,916 перетворюючи гнилі яблука на цінні плоди? 343 00:17:37,791 --> 00:17:42,415 Критики цього місця кажуть, що воно надто дороге, 344 00:17:42,416 --> 00:17:45,207 складно знайти персонал, надто небезпечне. 345 00:17:45,208 --> 00:17:49,082 Поліція тут так часто, що мають тут окремого офіцера. 346 00:17:49,083 --> 00:17:52,999 Мене завжди дивує, Джеймі, що ти, з твоїм смаком, 347 00:17:53,000 --> 00:17:57,207 знавець доброї музики, 348 00:17:57,208 --> 00:17:59,875 вважаєш Тупака пристойним репером. 349 00:18:01,333 --> 00:18:02,166 Ну, типу. 350 00:18:03,458 --> 00:18:08,290 Ну, Кел зі мною згоден, Еш згоден, Шай згоден... 351 00:18:08,291 --> 00:18:11,499 Слухай, я знаю, ти мене, бляха, розводиш. Так? 352 00:18:11,500 --> 00:18:13,832 Пош Кел нічого не знає. 353 00:18:13,833 --> 00:18:16,957 Ага? Питати Еша — це як питати, бляха... 354 00:18:16,958 --> 00:18:20,082 А Шай не відрізнить Тупака від клятого Ґері Барлоу. 355 00:18:20,083 --> 00:18:23,541 - Він робить те, що Бенні скаже! - Джеймі, я тебе розводжу. 356 00:18:24,333 --> 00:18:26,291 Я розумію. Я з тобою згоден. 357 00:18:27,500 --> 00:18:29,332 Стіве, ти придурок. 358 00:18:29,333 --> 00:18:31,832 Знаєш, Джеймі, ти не можеш... У тому й річ. 359 00:18:31,833 --> 00:18:35,249 Не можна просто так називати мене придурком чи бовдуром. 360 00:18:35,250 --> 00:18:36,833 Просто... Не можна. 361 00:18:40,000 --> 00:18:40,833 Гаразд. 362 00:18:42,375 --> 00:18:45,041 Дідько, ти виграв. Гаразд? 363 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 І вибач, що плюнув Райлі в його бридкий рот. 364 00:18:51,083 --> 00:18:52,083 Продовжуй. 365 00:18:54,666 --> 00:18:56,790 Я знаю, що дратувати Райлі — не ок, 366 00:18:56,791 --> 00:18:59,083 і я обіцяв тобі й Дженні, що не буду. 367 00:18:59,625 --> 00:19:03,415 Я знаю, у тебе шалений день, а я залітаю в найгірші моменти. 368 00:19:03,416 --> 00:19:06,207 І це останнє попередження, і ти не зможеш мене захищати 369 00:19:06,208 --> 00:19:08,374 від кримінальної справи надалі. 370 00:19:08,375 --> 00:19:09,999 - Саме так. - Так. 371 00:19:10,000 --> 00:19:11,207 Усе саме так. 372 00:19:11,208 --> 00:19:12,874 І, Джеймі, це просто. 373 00:19:12,875 --> 00:19:16,165 Припини чіплятися до Шая, гаразд? Бо ти його зламаєш. 374 00:19:16,166 --> 00:19:19,457 Годі душити Райлі, бо одного дня таки задушиш. 375 00:19:19,458 --> 00:19:21,499 Він зве мене «товстуном», Стіве. 376 00:19:21,500 --> 00:19:23,500 Так, я знаю. Знаю. 377 00:19:24,958 --> 00:19:27,624 Але я трохи знаю про співвідношення образ у цьому домі, 378 00:19:27,625 --> 00:19:29,665 і ти, друже, на вершині чартів. 379 00:19:29,666 --> 00:19:33,582 Якщо ти весь час ображаєш, іноді тобі повертається, правда? 380 00:19:33,583 --> 00:19:34,666 Це справедливо. 381 00:19:35,791 --> 00:19:37,041 - Та байдуже. - Байдуже. 382 00:19:37,625 --> 00:19:41,500 Просто здивуй нас, не ведися щоразу. 383 00:19:42,375 --> 00:19:44,458 Ну, типу. 384 00:19:46,125 --> 00:19:50,041 Вау, класно вчиш, Стіве. Ти, бляха, прямо мудрець, еге ж? 385 00:19:51,375 --> 00:19:54,708 Я не здамся щодо тебе, Джеймі. Ніколи не здамся. 386 00:19:55,375 --> 00:19:57,207 Годі тобі. Бігом на англійську. 387 00:19:57,208 --> 00:20:00,249 Усе, годі тріпатися. Ходімо. 388 00:20:00,250 --> 00:20:02,499 {\an8}Так. Ось це... 389 00:20:02,500 --> 00:20:03,624 {\an8}ЕШ 390 00:20:03,625 --> 00:20:04,832 {\an8}...називається тілом. 391 00:20:04,833 --> 00:20:06,500 І воно, бляха, прекрасне. 392 00:20:07,041 --> 00:20:10,832 Ось це — біцепс. У нього дві частини, довга й коротка. 393 00:20:10,833 --> 00:20:13,540 Ззаду — трицепс. 394 00:20:13,541 --> 00:20:15,875 Хочете побачити щось реально круте? 395 00:20:17,708 --> 00:20:21,999 - Це називається витвором мистецтва. - Бро, нащо ти сорочку знімаєш? 396 00:20:22,000 --> 00:20:23,915 {\an8}Я вживав шалений, шалений спід. 397 00:20:23,916 --> 00:20:24,915 {\an8}БЕННІ 398 00:20:24,916 --> 00:20:28,082 {\an8}Я тоді реально сидів на спіді, особливо з «Капітаном Морганом». 399 00:20:28,083 --> 00:20:31,374 Знаєте, так? Знаєте! Класні часи. 400 00:20:31,375 --> 00:20:33,249 Коротше кажучи, 401 00:20:33,250 --> 00:20:36,832 я в'їхав у касу метро 402 00:20:36,833 --> 00:20:39,749 і ледь не передавив натовп, але не передавив! 403 00:20:39,750 --> 00:20:40,999 Оригінальне скло. 404 00:20:41,000 --> 00:20:42,499 - Ні, ні. - Так. 405 00:20:42,500 --> 00:20:45,124 - Мабуть, сотні років. - Ексклюзивна пам'ятка. 406 00:20:45,125 --> 00:20:47,540 Що символізує вибір, даний лицареві, 407 00:20:47,541 --> 00:20:53,249 і як Чосер використовує іронію для розвитку персонажів і тем? 408 00:20:53,250 --> 00:20:55,790 - То де ми зупинилися в пролозі? - Еше! 409 00:20:55,791 --> 00:20:56,915 - І хто... - Що? 410 00:20:56,916 --> 00:20:59,249 Райлі, Еше, що коїться? 411 00:20:59,250 --> 00:21:01,125 - Дідько! - Хлопці. 412 00:21:02,916 --> 00:21:03,875 Агов! 413 00:21:04,625 --> 00:21:06,165 - Забагато грошей. - Чекайте. 414 00:21:06,166 --> 00:21:07,999 Не розбий ті вікна, друже. 415 00:21:08,000 --> 00:21:09,249 Я його дістану! 416 00:21:09,250 --> 00:21:11,582 - Що? О, геніальна ідея. - Вони не... 417 00:21:11,583 --> 00:21:13,666 - Я дістану. - Нам не дадуть дозвіл. 418 00:21:17,583 --> 00:21:19,875 - Та норм. Можна розмити обличчя. - Ідеально! 419 00:21:20,416 --> 00:21:22,000 - Дідько. - Гляньте на нього. 420 00:21:23,458 --> 00:21:25,749 Хлопці. Хлопці! 421 00:21:25,750 --> 00:21:26,832 Те, що й треба. 422 00:21:26,833 --> 00:21:29,332 Ви це знімаєте? Це не поставлять в етер. 423 00:21:29,333 --> 00:21:31,582 Сподіваюся, вони це тобі, а не мені. 424 00:21:31,583 --> 00:21:34,707 Чому це має бути мені? Це грубо, Джефе. 425 00:21:34,708 --> 00:21:35,790 Ну... 426 00:21:35,791 --> 00:21:37,957 Ви поводитеся, як звірі в зоопарку. 427 00:21:37,958 --> 00:21:41,624 - Звірі в зоопарку? - Вітаю, Тароне. Радий, що ти повернувся. 428 00:21:41,625 --> 00:21:44,083 - Це за що, бляха? - Продовжимо? 429 00:21:47,666 --> 00:21:50,207 Гаразд, молодці. Давайте. Так, Шаю. 430 00:21:50,208 --> 00:21:52,124 Я б це з'їв із кетчупом. 431 00:21:52,125 --> 00:21:53,457 - Можна поїсти? - Геть! 432 00:21:53,458 --> 00:21:54,791 Усе добре, друже? 433 00:21:57,250 --> 00:21:59,999 Скажи, якщо захочеш поговорити, гаразд? 434 00:22:00,000 --> 00:22:02,374 Гаразд, іще десять хвилин, а потім... 435 00:22:02,375 --> 00:22:04,333 Клята шльондра! 436 00:22:18,500 --> 00:22:19,540 Агов, це вони. 437 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 Не гризи нігті. 438 00:22:21,833 --> 00:22:23,249 Що ж, я старався. 439 00:22:23,250 --> 00:22:26,625 Що я люблю в цьому місці — воно як капсула часу. 440 00:22:28,000 --> 00:22:31,290 Ось вони. «Три леви на футболці, Жуль Ріме досі сяє». 441 00:22:31,291 --> 00:22:32,665 Привіт, Оуене. Як ти? 442 00:22:32,666 --> 00:22:35,499 Не парся про чай, каву, печиво — ніяких понтів. 443 00:22:35,500 --> 00:22:36,749 Ні, нічого немає. 444 00:22:36,750 --> 00:22:39,707 Хоча келих шампанського не завадив би. Знаєш? 445 00:22:39,708 --> 00:22:42,457 Коротше, просто... Атмосфера просто клас. 446 00:22:42,458 --> 00:22:44,582 Щоразу, коли я тут, відчувається... 447 00:22:44,583 --> 00:22:47,207 Бах! Саме тут відбувається справжній екшн. 448 00:22:47,208 --> 00:22:50,374 Ласкаво просимо. Вітаю, Шарлотто. Джуліане, дякую, що прийшов. 449 00:22:50,375 --> 00:22:52,665 - Звісно. Завжди радий. - Так. 450 00:22:52,666 --> 00:22:54,707 - Ага. Джуліане, ця нарада... - Так? 451 00:22:54,708 --> 00:22:57,125 Краще до справи. Бо вона хоче, щоб ти... 452 00:22:57,916 --> 00:23:01,165 - Якщо можна... Це було грубо з мого боку. - Звісно. Ні, ні. 453 00:23:01,166 --> 00:23:02,374 Ага. Без проблем. 454 00:23:02,375 --> 00:23:05,499 Ну, гаразд, почну з того, 455 00:23:05,500 --> 00:23:07,416 що, як завжди, 456 00:23:08,541 --> 00:23:09,416 ти молодець. 457 00:23:10,000 --> 00:23:12,249 Стіве, знаєш, і всі ви теж. 458 00:23:12,250 --> 00:23:15,833 Те, чого ви тут досягли, 459 00:23:17,083 --> 00:23:18,250 ну, це... 460 00:23:18,833 --> 00:23:21,332 Я казав Шарлотті дорогою, 461 00:23:21,333 --> 00:23:24,250 що ці люди зуміли... 462 00:23:26,208 --> 00:23:28,416 Щось бурмочу. Шарлотто, прошу. 463 00:23:28,958 --> 00:23:30,916 Так, гаразд. 464 00:23:32,958 --> 00:23:38,957 Ми раніше говорили про два окремі етапи, 465 00:23:38,958 --> 00:23:40,583 коли бачилися востаннє. 466 00:23:41,500 --> 00:23:45,791 І, здається, з різних причин 467 00:23:46,750 --> 00:23:49,790 ці два етапи можна об'єднати в один. 468 00:23:49,791 --> 00:23:52,999 Тож, оскільки Стентон-Вуд на продажі, 469 00:23:53,000 --> 00:23:54,291 це означає, що... 470 00:23:56,500 --> 00:23:58,874 Ми звільняємо приміщення в грудні. 471 00:23:58,875 --> 00:24:01,332 Вибач, можна тебе на секунду перервати? 472 00:24:01,333 --> 00:24:03,291 - Що ти кажеш? - Що? 473 00:24:04,041 --> 00:24:07,457 - Ти... Що ти кажеш? - Що значить «звільнити приміщення»? 474 00:24:07,458 --> 00:24:09,958 Ви про те, що опікуни продають школу? 475 00:24:13,041 --> 00:24:13,875 Так. 476 00:24:16,000 --> 00:24:18,832 Сталося так, що ми змогли... 477 00:24:18,833 --> 00:24:20,249 Стій. Ні, зачекай. 478 00:24:20,250 --> 00:24:22,666 Я не можу повірити тому, що чую. Тобто... 479 00:24:23,541 --> 00:24:25,540 Зачекай. У нас... 480 00:24:25,541 --> 00:24:29,957 Ви всі не раз теоретично обговорювали, 481 00:24:29,958 --> 00:24:33,790 як можна закрити школу в довгостроковій перспективі, логістично. 482 00:24:33,791 --> 00:24:35,083 І все. Так? 483 00:24:36,125 --> 00:24:37,165 - Це правда? - Так. 484 00:24:37,166 --> 00:24:38,082 - Так. - Так? 485 00:24:38,083 --> 00:24:42,125 А тепер ви раптом кажете... Що? Просто берете й робите це? 486 00:24:42,958 --> 00:24:43,790 Я... 487 00:24:43,791 --> 00:24:48,999 Шарлотто, ти сказала: «Звільнити приміщення в грудні». 488 00:24:49,000 --> 00:24:50,333 Тобто ти 489 00:24:51,833 --> 00:24:55,124 говориш про закриття школи менш ніж за 18 місяців? 490 00:24:55,125 --> 00:24:57,125 - Це ти хочеш сказати? - Боже. 491 00:24:58,958 --> 00:25:03,750 Стіве, ми говоримо про грудень 1996-го. 492 00:25:04,375 --> 00:25:06,374 - Ми будемо... - Через шість місяців? 493 00:25:06,375 --> 00:25:08,832 Посеред навчального року? 494 00:25:08,833 --> 00:25:10,832 - Гаразд, годі! - Ви жартуєте! 495 00:25:10,833 --> 00:25:13,290 Прошу, дай сказати. Дай мені сказати. 496 00:25:13,291 --> 00:25:15,165 {\an8}Розкажіть про Стентон-Вуд. 497 00:25:15,166 --> 00:25:16,165 {\an8}СТІВ, ДИРЕКТОР 498 00:25:16,166 --> 00:25:17,790 {\an8}Це як прототип, розумієте? 499 00:25:17,791 --> 00:25:21,790 Щоб створити більш реабілітаційний підхід до шкіл-інтернатів. 500 00:25:21,791 --> 00:25:23,790 Це базується на фінській моделі. 501 00:25:23,791 --> 00:25:26,374 Вибачте, Стіве. Вибачте. Можна ще раз? 502 00:25:26,375 --> 00:25:28,457 Бо ви виглядаєте дуже емоційно й... 503 00:25:28,458 --> 00:25:30,749 Ні. Справді? Я в нормі. 504 00:25:30,750 --> 00:25:33,749 ...надзвичайно нежиттєздатно в нинішніх умовах. 505 00:25:33,750 --> 00:25:34,916 Чуваче, замовкни. 506 00:25:35,958 --> 00:25:37,999 - Перепрошую? - Замовкни. 507 00:25:38,000 --> 00:25:41,374 - Стіве, друже. Ми знали, що цей день... - Просто замовкни. 508 00:25:41,375 --> 00:25:43,540 Просто замовкни. 509 00:25:43,541 --> 00:25:44,957 Замовкни! 510 00:25:44,958 --> 00:25:49,249 Або я перелізу через цей стіл і придушу тебе голими руками! 511 00:25:49,250 --> 00:25:51,165 Як тобі це, Джуліане? 512 00:25:51,166 --> 00:25:53,415 Погрози вбивством — це вже занадто. 513 00:25:53,416 --> 00:25:55,457 - Замовкни! - Отакої! 514 00:25:55,458 --> 00:25:57,583 - Замовкни! - Стіве! 515 00:25:58,125 --> 00:25:59,125 Замовкни! 516 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 Нічого собі. 517 00:26:04,125 --> 00:26:05,249 Боже мій. 518 00:26:05,250 --> 00:26:06,791 Боже, Стіве. 519 00:26:08,791 --> 00:26:09,666 Я з тобою. 520 00:26:13,666 --> 00:26:19,041 Це надзвичайно складні молоді люди. 521 00:26:20,041 --> 00:26:22,082 Надзвичайно складні. 522 00:26:22,083 --> 00:26:26,249 І, як ви знаєте, у нас немає жодних юридичних прав їх тут утримувати. 523 00:26:26,250 --> 00:26:30,499 Тож, крім усіх моральних, логістичних, 524 00:26:30,500 --> 00:26:37,540 емоційних і освітніх катастроф, які ви на них обрушите, 525 00:26:37,541 --> 00:26:39,665 я думаю, якщо ви скажете, 526 00:26:39,666 --> 00:26:43,250 що школа закриється посеред навчального року, вони зникнуть. 527 00:26:44,375 --> 00:26:46,749 Ми маємо подбати про цих дітей. 528 00:26:46,750 --> 00:26:48,124 Це їхній дім. 529 00:26:48,125 --> 00:26:52,791 Це місце, яке рятує їхні життя. Розумієте? 530 00:26:53,416 --> 00:26:57,416 Тут відбувається купа метушливого й неймовірно складного лайна 531 00:26:58,166 --> 00:27:02,040 тут, там і всюди, щодня, кожен день. 532 00:27:02,041 --> 00:27:04,458 Тобто ви не можете 533 00:27:05,666 --> 00:27:06,999 просто зупинити це. 534 00:27:07,000 --> 00:27:10,207 Не можна натиснути кнопку й сказати: «Кінець». Чуєте? 535 00:27:10,208 --> 00:27:12,916 Нам потрібно набагато більше часу. 536 00:27:17,083 --> 00:27:17,958 Гаразд. 537 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 Шарлотто, продовжуй. 538 00:27:25,375 --> 00:27:26,582 Це... 539 00:27:26,583 --> 00:27:27,833 Уже пізно. 540 00:27:28,875 --> 00:27:31,291 Ми продали Стентон-Вуд. 541 00:27:35,625 --> 00:27:36,958 - Боже. - Мені шкода. 542 00:27:37,541 --> 00:27:40,500 - Зачекай секунду, не можу оговтатися. - Так. 543 00:27:49,750 --> 00:27:52,999 Може, почнемо з ваших стосунків із хлопцями? 544 00:27:53,000 --> 00:27:55,957 - Що ви про них думаєте? - Офіційна відповідь. 545 00:27:55,958 --> 00:27:57,957 {\an8}АМАНДА, ЗАСТУПНИЦЯ ДИРЕКТОРА 546 00:27:57,958 --> 00:28:01,874 {\an8}Вони надзвичайно складні, багатогранні люди, 547 00:28:01,875 --> 00:28:03,957 що потребують величезної кількості 548 00:28:03,958 --> 00:28:06,749 того, що ми називаємо спеціальною освітою. 549 00:28:06,750 --> 00:28:09,790 Це виснажлива, складна, вимоглива робота, 550 00:28:09,791 --> 00:28:11,540 і вона нас просто знищує. 551 00:28:11,541 --> 00:28:14,874 Нам недоплачують, у нас брак персоналу, 552 00:28:14,875 --> 00:28:17,540 у нас хронічно бракує ресурсів. 553 00:28:17,541 --> 00:28:21,707 Я частково тюремний наглядач, частково медсестра, 554 00:28:21,708 --> 00:28:25,374 частково бойова сокира, частково мама, 555 00:28:25,375 --> 00:28:26,874 я част... 556 00:28:26,875 --> 00:28:29,333 - Ви мене розумієте. - Так, я розумію. 557 00:28:31,750 --> 00:28:32,665 А неофіційна? 558 00:28:32,666 --> 00:28:33,625 Кажіть. 559 00:28:35,458 --> 00:28:36,916 Я їх до біса обожнюю. 560 00:28:51,041 --> 00:28:51,875 Дідько. 561 00:28:56,666 --> 00:28:58,665 Що ти верзеш? 562 00:28:58,666 --> 00:29:00,291 - Мене питали... - Ні! 563 00:29:04,500 --> 00:29:06,875 ОКСИКОДОН 564 00:29:20,458 --> 00:29:21,416 Агов, Стіве. 565 00:29:25,708 --> 00:29:28,000 {\an8}- Я зараз такий злий. - Знаю. 566 00:29:29,208 --> 00:29:30,125 Знаю. 567 00:29:31,875 --> 00:29:33,040 Я з тобою. 568 00:29:33,041 --> 00:29:35,375 Я такий злий. Не знаю, що робити. 569 00:29:37,375 --> 00:29:39,041 О боже! 570 00:29:42,416 --> 00:29:46,415 Наші прекрасні жахливі хлопці. 571 00:29:46,416 --> 00:29:47,666 - Знаю. - Стіве. 572 00:29:48,833 --> 00:29:51,374 - Наші хлопці. - Знаю. 573 00:29:51,375 --> 00:29:52,291 Так. 574 00:29:53,750 --> 00:29:57,500 Ми їх проведемо через це, і ми... По одному, так? 575 00:29:58,375 --> 00:30:00,082 Як завжди. 576 00:30:00,083 --> 00:30:01,833 - Як завжди. - Так. 577 00:30:04,458 --> 00:30:08,375 Знаєш, нас потім до них і не пустять. 578 00:30:09,375 --> 00:30:10,791 Стіве, ми от-от... 579 00:30:11,833 --> 00:30:15,082 Ми дуже скоро опинимося на вулиці з голим задом, 580 00:30:15,083 --> 00:30:17,707 безробітні й нікому не потрібні, розумієш? 581 00:30:17,708 --> 00:30:19,624 - Так, але зараз ми тут. - А тоді... 582 00:30:19,625 --> 00:30:21,915 - У нас є час до Різдва. - Ми тут зараз. 583 00:30:21,916 --> 00:30:24,666 - А потім, мабуть, ми їх не побачимо. - Ти тут. 584 00:30:25,583 --> 00:30:27,541 Кажи, якщо щось треба. 585 00:30:31,125 --> 00:30:35,290 Шай і Бенні, так? Центр драм-енд-бас, кажуть. 586 00:30:35,291 --> 00:30:36,540 Ні, слухайте, так. 587 00:30:36,541 --> 00:30:40,415 Записи «Атомік бас», ага? Буде крутіше, ніж усе, що ви бачили. 588 00:30:40,416 --> 00:30:43,374 Бачите Шая? Він диретор. Вестиме лейбл. 589 00:30:43,375 --> 00:30:45,540 Бачите мене? Я щоденний бос клубу. 590 00:30:45,541 --> 00:30:46,957 - Нічного клубу? - Ага. 591 00:30:46,958 --> 00:30:50,457 Усе в одній великій будівлі. Офіси нагорі, магазин, студія 592 00:30:50,458 --> 00:30:52,165 і клуб у підвалі. 593 00:30:52,166 --> 00:30:54,582 Кляті теплиці на даху, де росте трава. 594 00:30:54,583 --> 00:30:56,582 - Так, звичайно. - Це ж у Лондоні? 595 00:30:56,583 --> 00:30:57,749 Так. 100 %. 596 00:30:57,750 --> 00:31:00,290 А ще треба облаштувати це, як фортецю. 597 00:31:00,291 --> 00:31:02,957 Бо бачите Шая? Він у розшуку вдома. 598 00:31:02,958 --> 00:31:06,124 Тож треба захищати боса, Шая, нашого хлопця. 599 00:31:06,125 --> 00:31:08,665 Чому так? Можна запитати, що сталося? 600 00:31:08,666 --> 00:31:10,082 Шай у розшуку. 601 00:31:10,083 --> 00:31:11,624 - Порізав обличчя чуваку... - Циц! 602 00:31:11,625 --> 00:31:13,582 Набіле, годі тріпати. Тихіше. 603 00:31:13,583 --> 00:31:16,124 - Це недоречно. Годі знімати. - Стіве. 604 00:31:16,125 --> 00:31:17,374 Будь ласка. 605 00:31:17,375 --> 00:31:21,290 Навіть якщо розмиєте обличчя, юридично їм не можна говорити про... 606 00:31:21,291 --> 00:31:22,874 - Він тут. - Це недоречно! 607 00:31:22,875 --> 00:31:24,665 - Розумію. - Я думав, ми домов... 608 00:31:24,666 --> 00:31:27,165 - Вони в коридорі. - Гаразд, дякую. Я іду. 609 00:31:27,166 --> 00:31:29,249 - Припиніть знімати. - Послухайте. 610 00:31:29,250 --> 00:31:31,790 Мені це не подобається. Нічого із цього не залишиться. 611 00:31:31,791 --> 00:31:34,040 - Це не залишиться. - Повністю розумію. 612 00:31:34,041 --> 00:31:36,665 Стіве, вибачте. Усе ж нормально... 613 00:31:36,666 --> 00:31:38,665 Мені дуже шкода. Це недоречно. 614 00:31:38,666 --> 00:31:41,457 - Ми абсолютно гарантуємо... - Стіве, він чекає! 615 00:31:41,458 --> 00:31:44,665 Слухайте, прийшов цей тип. Він тут лише задля вас. 616 00:31:44,666 --> 00:31:46,541 Тож зніміть його, і все! 617 00:31:47,083 --> 00:31:48,166 Дідько. 618 00:31:53,541 --> 00:31:55,332 - Добридень. Я Стівен. - Вітаю. 619 00:31:55,333 --> 00:31:56,749 - Я директор. - Вітаю, Стівене. 620 00:31:56,750 --> 00:31:58,999 - Вітаю. - Радий знайомству. Ходімо. 621 00:31:59,000 --> 00:32:00,041 Годі! 622 00:32:01,125 --> 00:32:03,499 - Це Аманда. - Вітаємо в Стентон-Вуді. 623 00:32:03,500 --> 00:32:05,374 - Амандо. - Заступниця директора. 624 00:32:05,375 --> 00:32:06,707 - Генрі Гарві. - Так. 625 00:32:06,708 --> 00:32:08,790 Це Сара з нашої чудової команди. 626 00:32:08,791 --> 00:32:10,083 - Вітаю. - Сара. 627 00:32:10,666 --> 00:32:11,750 Ходімо сюди. 628 00:32:12,583 --> 00:32:14,499 Це щось із чимось. 629 00:32:14,500 --> 00:32:20,124 Тож, гадаю, це щось на кшталт соціальної зони, місця для відпочинку. 630 00:32:20,125 --> 00:32:21,957 Дивіться, він там. Він іде. 631 00:32:21,958 --> 00:32:24,582 І всі вже чекають! Ми на місці. 632 00:32:24,583 --> 00:32:28,374 Так, сідайте. Місць має вистачити. 633 00:32:28,375 --> 00:32:29,416 Чудово. 634 00:32:30,416 --> 00:32:34,415 Народе, це Г'ю Монтегю... 635 00:32:34,416 --> 00:32:37,332 {\an8}- Вибачте, не певен, що як слід... - Сер Г'ю Монтегю... 636 00:32:37,333 --> 00:32:39,416 {\an8}Пауелл. Монтегю-Пауелл. 637 00:32:40,125 --> 00:32:42,040 Пишеться «Пауелл», вимовляється «Паул». 638 00:32:42,041 --> 00:32:44,374 - Як Ентоні. -«Паул». 639 00:32:44,375 --> 00:32:45,791 Та кому це цікаво, га? 640 00:32:47,583 --> 00:32:50,125 - Вітаємо в Стентон-Вуді. - Дякую. 641 00:32:52,166 --> 00:32:56,416 Що ж, пане Пауелле, я сер Бенджамін Гріффіт. 642 00:32:57,000 --> 00:32:59,583 Чудово. Приємно познайомитися, Бенджаміне. 643 00:33:01,041 --> 00:33:06,499 Хлопці, ви це знаєте, бо ви всі розумні молоді хлопці, 644 00:33:06,500 --> 00:33:10,374 але я ваш місцевий парламентський представник, 645 00:33:10,375 --> 00:33:11,957 ваш депутат. 646 00:33:11,958 --> 00:33:15,790 Тож я гну спину у Вестмінстері, ухвалюючи рішення 647 00:33:15,791 --> 00:33:18,957 про все — від іноземних війн 648 00:33:18,958 --> 00:33:20,749 до ціни на квасолю 649 00:33:20,750 --> 00:33:23,083 чи зарплати вчителям. 650 00:33:25,875 --> 00:33:29,291 І скоро ви отримаєте право голосу, 651 00:33:30,208 --> 00:33:32,499 якщо не потрапите до в'язниці, 652 00:33:32,500 --> 00:33:35,207 і треба використовувати цей голос розумно. 653 00:33:35,208 --> 00:33:38,374 Подумайте, хто захистить ваші гроші, 654 00:33:38,375 --> 00:33:41,832 ваше майно, ваші свободи. 655 00:33:41,833 --> 00:33:43,749 У нас нічого із цього немає. 656 00:33:43,750 --> 00:33:45,165 Вибач, повтори? 657 00:33:45,166 --> 00:33:46,125 Байдуже. 658 00:33:48,000 --> 00:33:51,208 Хлопці вивчали демократію. 659 00:33:52,958 --> 00:33:58,125 Знаєте, просто обговорювали демократію, 660 00:33:59,250 --> 00:34:02,124 розбирали її на курсі про Росію і комунізм. 661 00:34:02,125 --> 00:34:03,499 Ну ось, бачите. 662 00:34:03,500 --> 00:34:04,749 Я працював... 663 00:34:04,750 --> 00:34:08,124 Коли не мотаюся, зустрічаючись із людьми, як ви, 664 00:34:08,125 --> 00:34:12,790 я наполегливо працюю, щоб ми не пішли тим шляхом. 665 00:34:12,791 --> 00:34:16,332 Комуністична Британія не була б тією чудовою зеленою країною, 666 00:34:16,333 --> 00:34:18,874 яку ми всі так любимо. 667 00:34:18,875 --> 00:34:19,916 Чудово. 668 00:34:21,208 --> 00:34:23,582 Гаразд, чудово. Це було круто. 669 00:34:23,583 --> 00:34:26,082 Надихає хлопців. Зробімо пару фото... 670 00:34:26,083 --> 00:34:29,125 Є запитання про те, що діється в столиці? 671 00:34:33,416 --> 00:34:36,541 Нумо, хлопці, ви ж зазвичай не соромитеся. 672 00:34:37,166 --> 00:34:39,374 {\an8}Плітки про принцесу Ді? Держтаємниці? 673 00:34:39,375 --> 00:34:41,416 Нумо, панове, питайте. 674 00:34:42,958 --> 00:34:44,041 Так, юначе? 675 00:34:45,416 --> 00:34:47,957 Мені цікаво, сер, 676 00:34:47,958 --> 00:34:51,499 це частина підготовки, щоб, типу, стати депутатом, 677 00:34:51,500 --> 00:34:54,166 чи ви завжди були козлом? 678 00:34:56,750 --> 00:34:57,582 - Що... - Шаю! 679 00:34:57,583 --> 00:34:59,415 Він що завгодно може ляпнути. 680 00:34:59,416 --> 00:35:00,832 Якого біса? 681 00:35:00,833 --> 00:35:01,749 Сер. 682 00:35:01,750 --> 00:35:03,624 Але це те, що мені цікаво. 683 00:35:03,625 --> 00:35:05,249 Ви це зітрете. 684 00:35:05,250 --> 00:35:07,624 Я хотів поставити своє запитання. 685 00:35:07,625 --> 00:35:10,499 Ми можемо питати. Ви дозволили йому питати. 686 00:35:10,500 --> 00:35:12,165 - Можна запитати? -«Паул»! 687 00:35:12,166 --> 00:35:13,582 Ви дозволили питати. 688 00:35:13,583 --> 00:35:15,249 Гаразд, народе. 689 00:35:15,250 --> 00:35:16,165 «Паул»! 690 00:35:16,166 --> 00:35:18,541 Дайте відповідь, містере Пауелле. 691 00:35:31,041 --> 00:35:32,832 Це маячня. Це, бляха, расизм. 692 00:35:32,833 --> 00:35:35,625 Цікаво, Тароне. Чому ти вважаєш це расизмом? 693 00:35:36,500 --> 00:35:38,082 Не знаю, ви мені скажіть. 694 00:35:38,083 --> 00:35:40,750 Гаразд, якщо хочеш так, добре. 695 00:35:41,583 --> 00:35:43,416 Може, це гарна ідея. 696 00:35:45,083 --> 00:35:46,374 Може, тобі здається, 697 00:35:46,375 --> 00:35:49,165 що якби інший хлопець так розмовляв із Шолою, 698 00:35:49,166 --> 00:35:51,625 таке їй казав, як ти, 699 00:35:52,250 --> 00:35:53,916 їх би покарали інакше. 700 00:35:54,791 --> 00:35:55,708 Самі знаєте. 701 00:35:57,375 --> 00:36:01,249 Бо я темношкірий, і вона така ж, а вони не знають, що робити, 702 00:36:01,250 --> 00:36:03,374 думають, що я дивак, ґвалтівник... 703 00:36:03,375 --> 00:36:07,165 Гаразд, я тебе зупиню. Я категорично не згодна. 704 00:36:07,166 --> 00:36:11,290 Звісно, Дженні. Бо ви всі, бляха, однакові. 705 00:36:11,291 --> 00:36:12,375 Обережно, Тароне. 706 00:36:16,000 --> 00:36:18,124 Сказати, як це виглядає ззовні? 707 00:36:18,125 --> 00:36:19,415 Ну скажіть. 708 00:36:19,416 --> 00:36:22,957 Місяць особливого утримання й додаткові заняття зі мною 709 00:36:22,958 --> 00:36:27,540 за неоднократні випадки сексуальних натяків, образ, 710 00:36:27,541 --> 00:36:32,666 а ще один випадок абсолютно неприпустимої фізичної поведінки щодо Шоли. 711 00:36:36,416 --> 00:36:39,707 Якби тебе звідси витягли й викликали поліцію... 712 00:36:39,708 --> 00:36:40,707 Так. 713 00:36:40,708 --> 00:36:43,749 Я б задумалася, чи це справедливо до тебе. 714 00:36:43,750 --> 00:36:45,291 Але глянь на Райлі 715 00:36:46,125 --> 00:36:47,915 або Джеймі на початку року. 716 00:36:47,916 --> 00:36:51,790 Я вважаю, що покарання надзвичайно справедливі, 717 00:36:51,791 --> 00:36:54,457 продумані, навіть м'які. 718 00:36:54,458 --> 00:36:56,165 У звичайній школі, 719 00:36:56,166 --> 00:37:00,874 якби ти сказав таке Шолі, тебе б виключили без питань. 720 00:37:00,875 --> 00:37:03,208 І Шола могла би подати до суду. 721 00:37:09,583 --> 00:37:11,374 О, Саро, це виглядає смачно. 722 00:37:11,375 --> 00:37:12,957 - Дякую. - Виглядає смачно. 723 00:37:12,958 --> 00:37:14,375 - Дякую. - Дякую. 724 00:37:15,166 --> 00:37:16,040 І моє забрав. 725 00:37:16,041 --> 00:37:17,665 Годі, облиш. 726 00:37:17,666 --> 00:37:19,790 Ти не Алан Ширер. Це лиш один гол. 727 00:37:19,791 --> 00:37:20,874 - Це моє. - Ні. 728 00:37:20,875 --> 00:37:22,625 Ти не забив. Якого біса? 729 00:37:24,750 --> 00:37:26,707 Він вкрав це в тебе, як у дитини. 730 00:37:26,708 --> 00:37:28,166 Ні, бро. Я заберу. 731 00:37:29,166 --> 00:37:30,958 - Не починай. - Дідько чуваче! 732 00:37:33,708 --> 00:37:34,749 Так, слухай. 733 00:37:34,750 --> 00:37:37,374 Молодець, що сьогодні не приставав до Шоли. 734 00:37:37,375 --> 00:37:38,707 Що? 735 00:37:38,708 --> 00:37:41,833 Ага. Хоча вона виглядає гаряче, так? 736 00:37:46,791 --> 00:37:48,790 - Бляха! - Лайно, так? 737 00:37:48,791 --> 00:37:49,915 Що? 738 00:37:49,916 --> 00:37:52,708 Чорт забирай. Ану, що? Що, слабаче? Що? 739 00:37:53,250 --> 00:37:54,749 Геть із кухні! 740 00:37:54,750 --> 00:37:56,082 - Вріж йому! - Геть! 741 00:37:56,083 --> 00:37:57,499 - Припиніть! - Ось тобі! 742 00:37:57,500 --> 00:37:59,416 Скільки разів я вам казала? 743 00:38:00,666 --> 00:38:01,500 Дідько! 744 00:38:03,333 --> 00:38:04,625 От лайно. 745 00:38:06,250 --> 00:38:09,666 Скажи. Чого біжиш, чуваче? Чого біжиш, Джеймі? 746 00:38:11,208 --> 00:38:12,541 Клятий козел! 747 00:38:15,208 --> 00:38:16,250 Дідько! 748 00:38:20,583 --> 00:38:21,416 Нумо! 749 00:38:27,833 --> 00:38:30,083 - Біжи! - Ой, вріж йому! 750 00:38:30,958 --> 00:38:33,916 Ні! Годі! 751 00:38:40,000 --> 00:38:42,208 Заспокойтеся! 752 00:38:50,625 --> 00:38:52,458 - Чорт забирай! - Дідько! 753 00:38:53,083 --> 00:38:54,291 - Чорт. - До біса. 754 00:38:55,291 --> 00:38:57,790 Чому ти постійно поводишся, як сволота? 755 00:38:57,791 --> 00:38:58,832 Що? 756 00:38:58,833 --> 00:39:00,874 Нащо поводишся, як сволота? 757 00:39:00,875 --> 00:39:02,665 - Я тебе вб'ю, Шаю! - Ні! 758 00:39:02,666 --> 00:39:04,832 - Я тебе вб'ю! - Годі! 759 00:39:04,833 --> 00:39:10,541 Що б Шай із 96-го сказав Шаю з 90-го? 760 00:39:14,250 --> 00:39:16,124 Чесно, мене все це задовбало. 761 00:39:16,125 --> 00:39:17,790 Гаразд, зупинімося. 762 00:39:17,791 --> 00:39:21,165 Ні, я хочу це зробити. То я про себе. Ненавиджу це все. 763 00:39:21,166 --> 00:39:23,583 Себе теж. Іноді. 764 00:39:24,291 --> 00:39:27,165 Гаразд. Тоді зупинімося. 765 00:39:27,166 --> 00:39:28,333 Я хочу це зробити. 766 00:39:28,875 --> 00:39:29,708 Гаразд. 767 00:39:30,666 --> 00:39:33,499 Я був одержимий пошуком трави, цигарок, 768 00:39:33,500 --> 00:39:36,375 лимонного бухла й... 769 00:39:37,666 --> 00:39:38,833 І рому. 770 00:39:41,041 --> 00:39:43,582 Я весь час хотів напитися, 771 00:39:43,583 --> 00:39:46,208 я був грубим із мамою і вітчимом. 772 00:39:48,125 --> 00:39:51,500 І я дуже сильно побив одного хлопця. 773 00:39:53,625 --> 00:39:55,291 І я порізав свого вітчима. 774 00:39:55,958 --> 00:39:56,915 От зараза. 775 00:39:56,916 --> 00:39:59,582 Тільки палець. З ним усе гаразд. 776 00:39:59,583 --> 00:40:00,957 Насправді... 777 00:40:00,958 --> 00:40:02,000 Це стало... 778 00:40:04,208 --> 00:40:07,624 Це стало для нас моментом зближення. 779 00:40:07,625 --> 00:40:09,708 І в нього все одно товсті пальці. 780 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 Так, він придурок. 781 00:40:15,000 --> 00:40:17,707 Стів чітко сказав цього не робити. 782 00:40:17,708 --> 00:40:20,207 Думаю, він мав на увазі, коли в кімнаті хлопці. 783 00:40:20,208 --> 00:40:22,999 - Мені це не подобається. - Кімнати порожні. 784 00:40:23,000 --> 00:40:25,832 Заходь сюди, Клер. Зніми ці малюнки. 785 00:40:25,833 --> 00:40:27,915 - Клер, не знімай! - Усе гаразд. 786 00:40:27,916 --> 00:40:32,332 Стів не любить про це говорити, але він потрапив у серйозну аварію 787 00:40:32,333 --> 00:40:33,832 десь два... 788 00:40:33,833 --> 00:40:37,040 Насправді, це вже більше трьох років тому, 789 00:40:37,041 --> 00:40:38,290 і це було жахливо. 790 00:40:38,291 --> 00:40:42,250 Його буквально вирізали з автівки на кільцевому перехресті. 791 00:40:44,166 --> 00:40:46,291 - Так, ходімо вже? - Боже мій. 792 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Боже. 793 00:40:50,375 --> 00:40:52,416 -«Шай». - Шай. 794 00:40:53,500 --> 00:40:55,707 - Схоже на хорошого хлопця, так? - Так. 795 00:40:55,708 --> 00:40:57,749 - Джеффе, можеш вийти з кадру? - Я... 796 00:40:57,750 --> 00:40:59,832 Може, не треба ритися в шухлядах. 797 00:40:59,833 --> 00:41:02,499 - Може, лише те, що на полиці. - Ламається. 798 00:41:02,500 --> 00:41:05,790 - Чорт забирай! Що тут? - Записи «Атомік бас». 799 00:41:05,791 --> 00:41:07,458 Бачив, який важкий? 800 00:41:09,291 --> 00:41:10,541 Ну ж бо, глянь. 801 00:41:16,208 --> 00:41:18,625 Буквально мішок каміння. 802 00:41:48,458 --> 00:41:49,500 Дякую. 803 00:41:50,583 --> 00:41:53,791 Будь ласка, поважай мене достатньо, щоб вислухати. 804 00:41:58,666 --> 00:42:02,374 Знаєш, я думаю, якщо шукати причину, 805 00:42:02,375 --> 00:42:04,208 чому ти не висипаєшся, 806 00:42:05,541 --> 00:42:08,250 достатньо глянути на цю музику, правда? 807 00:42:09,416 --> 00:42:12,165 Вона дуже швидка, рвана й металева. 808 00:42:12,166 --> 00:42:14,374 Вона дуже активна. 809 00:42:14,375 --> 00:42:15,833 Правда, Шаю? 810 00:42:26,041 --> 00:42:28,458 {\an8}Ми останнім часом так добре просувалися. 811 00:42:32,916 --> 00:42:34,375 Боже. Гаразд. 812 00:42:39,041 --> 00:42:41,124 Щось сталося з мамою та Ієном? 813 00:42:41,125 --> 00:42:43,833 Були якісь проблеми, про які я не знаю? 814 00:42:46,666 --> 00:42:49,375 Усе гаразд із Бенні, планами на лейбл? 815 00:42:55,416 --> 00:42:57,208 {\an8}Тобі досі подобається наука? 816 00:42:58,916 --> 00:42:59,833 {\an8}Геологія? 817 00:43:01,666 --> 00:43:04,833 Чому б не дістати одну з твоїх геологічних карт? 818 00:43:13,375 --> 00:43:16,916 Годі вдавати, що знаєте мене! 819 00:43:18,083 --> 00:43:21,000 Ви мене не знаєте! 820 00:43:22,083 --> 00:43:24,082 Ви знаєте лише те, що я вам кажу! 821 00:43:24,083 --> 00:43:25,000 Гаразд, Шаю. 822 00:44:00,291 --> 00:44:02,957 - Келе, тобі гаплик, до речі. - Порвав усіх. 823 00:44:02,958 --> 00:44:04,625 Вріж тому виродку вже. 824 00:44:06,875 --> 00:44:08,749 Не будь бабою. Нумо, Келе. 825 00:44:08,750 --> 00:44:10,415 Відплати йому. 826 00:44:10,416 --> 00:44:13,250 Шаю. Шаю, можна... 827 00:44:14,333 --> 00:44:17,582 - Можна тебе на дві хвилини? - Я знаю, що ти скажеш. 828 00:44:17,583 --> 00:44:19,833 Давай, у коридор, на дві секунди. 829 00:44:23,250 --> 00:44:26,833 Сказав, що я як баба, бро. Я, бляха, сумую за цим лайном. 830 00:44:35,041 --> 00:44:36,458 Отже. 831 00:44:37,708 --> 00:44:39,375 Я чув, що сталося із Дженні. 832 00:44:42,666 --> 00:44:45,166 Гарна новина — стілець не подає до суду. 833 00:44:47,625 --> 00:44:49,000 Дуже смішно, чуваче. 834 00:44:50,708 --> 00:44:51,625 Шаю... 835 00:44:52,541 --> 00:44:56,458 Гаразд, це був поганий жарт. Правда? Він був відстійний. 836 00:45:00,958 --> 00:45:03,583 Ми завжди були чесними один з одним. 837 00:45:04,458 --> 00:45:06,707 Я бачу, що з тобою щось не так, 838 00:45:06,708 --> 00:45:11,665 і все, що я хочу, — щоб ти звертався до нас. 839 00:45:11,666 --> 00:45:14,416 Використовуй людей тут, які про тебе дбають. 840 00:45:15,125 --> 00:45:16,124 Говори з нами. 841 00:45:16,125 --> 00:45:19,750 Хоч зі мною, хоч з Амандою, хоч із хлопцями. З ким завгодно. 842 00:45:20,708 --> 00:45:23,958 Бо ти не сам, Шаю. У цьому вся суть. 843 00:45:28,500 --> 00:45:29,500 Нумо. 844 00:45:32,375 --> 00:45:34,957 Або подзвони мамі, щоб приїхали з Ієном, 845 00:45:34,958 --> 00:45:36,540 і ми всі поговоримо. 846 00:45:36,541 --> 00:45:37,832 - Боже. - Виговорися. 847 00:45:37,833 --> 00:45:40,333 Просто відвали, Стіве! 848 00:45:41,000 --> 00:45:44,249 Чуваче, я не хочу говорити. Я втомився від балачок. 849 00:45:44,250 --> 00:45:46,124 Я втомився від Дженні. 850 00:45:46,125 --> 00:45:47,749 І від тебе втомився. 851 00:45:47,750 --> 00:45:49,332 Ага, розумію. 852 00:45:49,333 --> 00:45:51,125 - Розумію. - А ти, Стіве? 853 00:45:52,333 --> 00:45:53,750 Поговорімо про тебе. 854 00:45:55,708 --> 00:45:57,541 Чому тобі, бляха, не байдуже? 855 00:45:59,125 --> 00:46:00,124 Дивак. 856 00:46:00,125 --> 00:46:01,790 - Шаю. - Хто ти взагалі? 857 00:46:01,791 --> 00:46:03,875 Ти, бляха, алкаш чи що? 858 00:46:12,666 --> 00:46:13,832 Отже, що ми робимо, 859 00:46:13,833 --> 00:46:16,999 ми просимо всіх описати себе трьома словами. 860 00:46:17,000 --> 00:46:17,916 Гаразд. 861 00:46:22,708 --> 00:46:24,041 Дуже, дуже втомлений. 862 00:46:28,583 --> 00:46:32,000 А хлопці? 863 00:46:33,041 --> 00:46:34,749 Що вони про вас думають? 864 00:46:34,750 --> 00:46:38,208 Келе, бляха, зроби щось! Вріж йому, бляха, по яйцях! 865 00:46:39,250 --> 00:46:41,708 Гаразд, панове. Сідайте. Сідайте, прошу. 866 00:46:43,166 --> 00:46:46,874 Гаразд, сьогодні все пішло шкереберть із різних причин... 867 00:46:46,875 --> 00:46:48,582 Думаю, вважають мене нормальним. 868 00:46:48,583 --> 00:46:50,624 Еше, усе гаразд? Райлі? 869 00:46:50,625 --> 00:46:54,082 Тобто я придурок, кретин, дурень, виродок і... 870 00:46:54,083 --> 00:46:58,165 Я міг би всіх їх арештувати за словесні образи 871 00:46:58,166 --> 00:47:00,332 і за антиірландську упередженість. 872 00:47:00,333 --> 00:47:04,832 Але думаю, вони, може... Сподіваюся, вони мені довіряють. 873 00:47:04,833 --> 00:47:07,207 Пам'ятаєте, я казав про вік планети? 874 00:47:07,208 --> 00:47:10,290 Отже, ця лінія, яку я намалював, народе, ось... 875 00:47:10,291 --> 00:47:13,665 це весь шлях — як вік планети, кругом, кругом. 876 00:47:13,666 --> 00:47:19,665 Так, увесь шлях. Далеко, далеко в місто, так? 877 00:47:19,666 --> 00:47:22,874 {\an8}Знаєш, ти потрапляєш у вибухові ситуації, 878 00:47:22,875 --> 00:47:25,290 {\an8}бо діти злі одне на одного 879 00:47:25,291 --> 00:47:27,124 {\an8}або на владу, або... 880 00:47:27,125 --> 00:47:28,165 Ось тут... 881 00:47:28,166 --> 00:47:29,290 ...маму й тата. 882 00:47:29,291 --> 00:47:31,957 - Це людство. Зрозуміло? - Чорт забирай. 883 00:47:31,958 --> 00:47:33,540 Це те, що я намагаюся... 884 00:47:33,541 --> 00:47:35,957 Люди покидали їх із різних причин. 885 00:47:35,958 --> 00:47:39,249 Тож усі мої працівники тут, бо хочуть бути тут. 886 00:47:39,250 --> 00:47:41,416 Знаєте? Це те, що я намагаюся... 887 00:47:42,000 --> 00:47:44,165 {\an8}І думаю, це щось значить. 888 00:47:44,166 --> 00:47:46,500 - Скільки цим каменям років? - Гнида. 889 00:47:47,666 --> 00:47:51,374 Ні, крейда, Джеймі, крейда. Звичайна стара крейда. 890 00:47:51,375 --> 00:47:52,540 - Ну? - 50 мільйонів! 891 00:47:52,541 --> 00:47:53,832 - Ні. - Так, Бенні. 892 00:47:53,833 --> 00:47:55,125 - Що? - І... 893 00:47:58,208 --> 00:48:01,625 Хтось знає... Із чого складається крейда? 894 00:48:02,666 --> 00:48:04,415 - Крейда, чуваче. - Ти дурень. 895 00:48:04,416 --> 00:48:05,999 - Замовкни. - Клята крейда. 896 00:48:06,000 --> 00:48:08,624 Мільярди маленьких розчавлених, як... 897 00:48:08,625 --> 00:48:09,999 Чого, Шаю? 898 00:48:10,000 --> 00:48:11,832 Мільярди розчавлених типу... 899 00:48:11,833 --> 00:48:14,374 - Так, саме так. - Ні, я не знаю. 900 00:48:14,375 --> 00:48:15,415 Ні, ти знаєш. 901 00:48:15,416 --> 00:48:16,832 Ні, я не знаю. 902 00:48:16,833 --> 00:48:17,833 Ти знаєш. 903 00:48:19,958 --> 00:48:23,125 ПЕЧЕРИ УЗБЕРЕЖЖЯ 904 00:48:23,625 --> 00:48:27,415 Це типу мільйони й мільярди розчавлених маленьких скам'янілостей. 905 00:48:27,416 --> 00:48:30,249 Маленькі мушлі... 906 00:48:30,250 --> 00:48:33,124 Якби твої вчителі описали тебе трьома словами, 907 00:48:33,125 --> 00:48:34,708 що б вони сказали? 908 00:48:35,875 --> 00:48:39,082 Оце я і кажу. День від дня шалено відрізняється. 909 00:48:39,083 --> 00:48:45,207 Наприклад, одного дня сказали б: балакучий, розумний, спокійний. 910 00:48:45,208 --> 00:48:48,500 А наступного дня сказали б: 911 00:48:50,083 --> 00:48:54,333 похмурий, бешкетний, дратівливий. 912 00:48:55,375 --> 00:48:58,165 Ти виглядаєш дуже емоційно розумним, 913 00:48:58,166 --> 00:48:59,541 я б сказала. 914 00:49:00,541 --> 00:49:04,999 Знаю. Це як дивитися на нічне небо й намагатися втримати все в голові. 915 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 - Гаразд, не плач, Стіве. - Що? 916 00:49:08,083 --> 00:49:10,833 Ви нас побачили. Це ж хаос, правда? 917 00:49:11,791 --> 00:49:13,707 Але ми думаємо, що це працює. 918 00:49:13,708 --> 00:49:16,041 Можна замкнути цих дітей і викинути ключ, 919 00:49:17,125 --> 00:49:19,165 але ми відчуваємо, що допомагаємо. 920 00:49:19,166 --> 00:49:20,750 Є альтернатива. 921 00:49:26,958 --> 00:49:29,750 - Відвали, слабаче. - Придурок! Іди сюди, дурню. 922 00:49:51,166 --> 00:49:52,665 Пожежа! 923 00:49:52,666 --> 00:49:55,415 Стіве! 924 00:49:55,416 --> 00:49:56,333 Пожежа! 925 00:50:19,041 --> 00:50:20,458 Стіве, хто смикнув? 926 00:50:21,541 --> 00:50:22,875 Сигналізацію смикнули. 927 00:50:46,166 --> 00:50:49,208 Можете описати своїх колег трьома словами? 928 00:50:51,250 --> 00:50:54,040 Класно. Не для запису? 929 00:50:54,041 --> 00:50:57,915 Звісно, ні. Просто для розваги й терапії. 930 00:50:57,916 --> 00:50:59,000 Гаразд. 931 00:50:59,625 --> 00:51:00,875 Стів... 932 00:51:02,458 --> 00:51:04,833 Стів, він 933 00:51:06,541 --> 00:51:07,666 правильний. 934 00:51:15,125 --> 00:51:17,250 Він один із хороших хлопців. 935 00:51:19,250 --> 00:51:20,375 Він справжній. 936 00:51:24,875 --> 00:51:26,875 Так. Він бос. 937 00:51:42,208 --> 00:51:43,250 Я розумію. 938 00:51:44,541 --> 00:51:45,416 Гаразд? 939 00:51:46,875 --> 00:51:48,915 Я ненавиджу уроки, ясно? 940 00:51:48,916 --> 00:51:50,291 У мене був стрес. 941 00:51:50,875 --> 00:51:54,165 Позбавлення більярду, бляха, зруйнувало моє життя! 942 00:51:54,166 --> 00:51:55,790 Сумую за травою і дівками. 943 00:51:55,791 --> 00:51:57,958 - Хочу геть зі школи! - Гаразд, дякую. 944 00:52:02,583 --> 00:52:03,416 Ой. 945 00:52:04,875 --> 00:52:07,875 Знаєте, вам це може сподобатися, Дженні. 946 00:52:10,041 --> 00:52:12,124 Я тріпався з тією мавпою. 947 00:52:12,125 --> 00:52:13,958 - Шаєм. - Ага. 948 00:52:16,666 --> 00:52:20,708 І він казав, що наші мами завжди лізли в наше життя. 949 00:52:21,833 --> 00:52:22,750 Знаєте? 950 00:52:24,000 --> 00:52:25,083 Чіплялися до нас. 951 00:52:26,500 --> 00:52:28,625 «Припини це. Припини те. 952 00:52:29,541 --> 00:52:31,291 Не роби цього. Не роби того. 953 00:52:32,541 --> 00:52:33,916 Ти зруйнував цю сім'ю». 954 00:52:40,958 --> 00:52:43,750 І він сказав: «Бро, я за цим сумую». 955 00:52:48,791 --> 00:52:50,291 Я йому сказав: «Слухай... 956 00:52:52,541 --> 00:52:55,583 Я теж за цим сумую, так. Сумую за нею». 957 00:53:00,875 --> 00:53:03,083 Це я про маму. 958 00:53:09,000 --> 00:53:10,583 Я зруйнував їй життя, так? 959 00:53:13,750 --> 00:53:16,041 Але ось так воно, Дженні. 960 00:53:17,083 --> 00:53:18,125 Ось так. 961 00:53:20,583 --> 00:53:23,457 Дженні. Дженні Пенні Менні. 962 00:53:23,458 --> 00:53:26,875 Ось це можна взяти, забити в люльку і, бляха, викурити. 963 00:53:31,250 --> 00:53:35,290 Це майже те, що я сказала Тарону сьогодні вдень. 964 00:53:35,291 --> 00:53:36,832 У звичайній школі... 965 00:53:36,833 --> 00:53:38,790 Його б арештували, вибач за прямоту. 966 00:53:38,791 --> 00:53:41,083 Отож. Це я і намагалася тобі сказати. 967 00:53:43,000 --> 00:53:44,874 Але з точки зору Шоли, ми... 968 00:53:44,875 --> 00:53:49,207 І під словом «ми» я маю на увазі ви, школа. Ви недбалі 969 00:53:49,208 --> 00:53:51,290 до межі халатності, не... 970 00:53:51,291 --> 00:53:53,125 Вибач. Вибач, Дженні. 971 00:53:53,666 --> 00:53:56,374 Ця клята знімальна група ховається тут? 972 00:53:56,375 --> 00:53:57,915 Думаю, вони закінчили. 973 00:53:57,916 --> 00:54:00,125 - Боже, вони були всюди. - Сподіваюся. 974 00:54:00,708 --> 00:54:03,165 Привіт, Стіве. Ну й день у вас тут був. 975 00:54:03,166 --> 00:54:04,374 Так. Так. 976 00:54:04,375 --> 00:54:07,457 Шай ледь не загримів до Тауера 977 00:54:07,458 --> 00:54:09,957 за словесну образу лорда чи сера. 978 00:54:09,958 --> 00:54:11,500 Він сер? Він сер. 979 00:54:12,291 --> 00:54:14,040 - Аманда мені казала. - Дідько. 980 00:54:14,041 --> 00:54:17,249 Я ніколи так не ненавиділа людину за все життя. 981 00:54:17,250 --> 00:54:18,999 І час, знаєте. 982 00:54:19,000 --> 00:54:22,665 Бідний Шай. То вгору, то вниз, а потім бац — геній комедії. 983 00:54:22,666 --> 00:54:24,666 Так, я дуже хочу це обговорити. 984 00:54:25,666 --> 00:54:27,333 Стіве, чи ти хочеш... 985 00:54:28,875 --> 00:54:30,041 Ні, ти. Кажи. 986 00:54:31,875 --> 00:54:37,374 Гаразд. У мене була катастрофічна сесія 987 00:54:37,375 --> 00:54:39,707 з ним сьогодні вдень. 988 00:54:39,708 --> 00:54:41,457 Він напав на стілець, 989 00:54:41,458 --> 00:54:44,540 але, думаю, треба повернутися далі, 990 00:54:44,541 --> 00:54:47,875 до минулого четверга чи навіть позаминулого. 991 00:54:48,416 --> 00:54:53,457 Я помітила явну зміну в його сприйнятливості 992 00:54:53,458 --> 00:54:56,749 до того, що ми тут робимо щотижня. 993 00:54:56,750 --> 00:54:59,333 Він повністю перестав вести щоденник. 994 00:55:00,041 --> 00:55:03,665 Перестав робити ранкові вправи, дихання. 995 00:55:03,666 --> 00:55:05,583 Він каже, що це марно. 996 00:55:06,208 --> 00:55:09,832 А раніше він так красномовно розповідав про свої нічні кошмари 997 00:55:09,833 --> 00:55:13,582 й відчуття колючого дроту. 998 00:55:13,583 --> 00:55:15,082 І лише за цей місяць... 999 00:55:15,083 --> 00:55:18,082 Так, здається, він замкнувся. 1000 00:55:18,083 --> 00:55:19,832 Так, Стіве, він замкнувся. 1001 00:55:19,833 --> 00:55:21,457 - І я хвилююся. - Так. 1002 00:55:21,458 --> 00:55:24,165 Тобто, думаю, у групі все гаразд. 1003 00:55:24,166 --> 00:55:28,832 - Знаєш, драм-енд-бас. Так? - Так, здається. Ні. 1004 00:55:28,833 --> 00:55:31,124 Ллє як із відра, глянь. Ох! 1005 00:55:31,125 --> 00:55:34,749 Так, він... Він усе сприймає близько до серця, але... 1006 00:55:34,750 --> 00:55:37,582 Тобто між ним, Бенні й Келом нема конфліктів. 1007 00:55:37,583 --> 00:55:39,708 Знаєш, він був тихий. 1008 00:55:40,583 --> 00:55:42,500 Так, він... 1009 00:55:43,375 --> 00:55:44,415 Він... 1010 00:55:44,416 --> 00:55:47,874 Я спитав, чи не хочуть його рідні приїхати на вихідні, 1011 00:55:47,875 --> 00:55:49,749 і він дуже погано відреагував. 1012 00:55:49,750 --> 00:55:53,500 Але він був дуже, дуже тихий. Аж до «Козлогейту». 1013 00:55:54,458 --> 00:55:57,707 Так, я знаю, що у вас тут політика «моя хата скраю». 1014 00:55:57,708 --> 00:55:59,082 Я про марихуану. 1015 00:55:59,083 --> 00:56:01,499 Не заходь так далеко. Ми стараємося. 1016 00:56:01,500 --> 00:56:04,665 - Більшість курить «за компанію». - Треба вибирати бої. 1017 00:56:04,666 --> 00:56:07,124 Але, думаю, Шай воліє курити наодинці. 1018 00:56:07,125 --> 00:56:10,040 Ми можемо підтвердити щодо трави. Ми з Оуеном можемо краще. 1019 00:56:10,041 --> 00:56:14,958 Ми над цим працюємо. Але тут це завжди було складним аспектом. 1020 00:56:18,250 --> 00:56:20,957 Так, у нього є щире бажання. 1021 00:56:20,958 --> 00:56:23,624 Знаєш, і мені, бляха, дуже його шкода. 1022 00:56:23,625 --> 00:56:26,875 У нього щире бажання вирватись із себе. 1023 00:56:27,541 --> 00:56:29,041 Оуене, клятий м'яч! 1024 00:56:29,625 --> 00:56:30,583 Слухайте, я... 1025 00:56:32,083 --> 00:56:35,208 Чесно, я нікого не критикую особисто, 1026 00:56:36,166 --> 00:56:38,875 але я ніколи не почувалася так у Стентон-Вуді. 1027 00:56:40,458 --> 00:56:44,041 Я просила поговорити про Шая два тижні тому, 1028 00:56:44,833 --> 00:56:47,666 і потім ще й цього тижня двічі просила. 1029 00:56:48,416 --> 00:56:49,708 Так! 1030 00:56:52,041 --> 00:56:55,249 Це твій базовий, самий базовий обов'язок у догляді. 1031 00:56:55,250 --> 00:56:56,999 Дженні, тут було божевілля. 1032 00:56:57,000 --> 00:57:00,915 Знаєте, я обожнюю сюди приїжджати й дуже поважаю те, що ви робите, 1033 00:57:00,916 --> 00:57:03,040 але, Стіве, ти не можеш усе сам. 1034 00:57:03,041 --> 00:57:05,290 І з такими, як Шай... 1035 00:57:05,291 --> 00:57:08,249 Начаклуєш іще персоналу, Дженні? 1036 00:57:08,250 --> 00:57:11,125 Слухай, я не звинувачую, але, Стіве... 1037 00:57:14,375 --> 00:57:15,999 є межа тому, що ти... 1038 00:57:16,000 --> 00:57:18,250 Я зупиню тебе, поки ти нікого не образила. 1039 00:57:20,083 --> 00:57:21,458 Усе одно все закінчено. 1040 00:57:22,291 --> 00:57:24,915 Що значить «закінчено», Амандо? 1041 00:57:24,916 --> 00:57:26,625 Школу закривають. 1042 00:57:41,666 --> 00:57:43,582 Я хочу бути тут, у Стентон-Вуді, 1043 00:57:43,583 --> 00:57:46,166 та іноді хочеться стати чотирирічним, 1044 00:57:48,208 --> 00:57:49,958 почати заново, не псуючи все. 1045 00:57:51,541 --> 00:57:53,875 Спробувати ще раз, але не в голові. 1046 00:57:55,333 --> 00:57:56,832 Не псувати все, 1047 00:57:56,833 --> 00:57:59,708 не відчувати, що все, що я псую, — моя провина. 1048 00:58:00,750 --> 00:58:02,166 І я це в собі ношу. 1049 00:58:09,666 --> 00:58:10,665 А ти, Стіве? 1050 00:58:10,666 --> 00:58:13,415 Чому тобі, бляха, не байдуже? 1051 00:58:13,416 --> 00:58:15,124 - Шаю. - Хто ти взагалі? 1052 00:58:15,125 --> 00:58:17,208 Ти, бляха, алкаш чи що? 1053 00:58:19,958 --> 00:58:22,416 Крапка. Ніяких дзвінків і візитів. 1054 00:58:23,291 --> 00:58:25,665 Ми не можемо не спілкуватися. Я ваш син. 1055 00:58:25,666 --> 00:58:26,958 Замовкни й послухай. 1056 00:58:41,166 --> 00:58:42,750 Це ти винен, Стіве. 1057 00:58:44,041 --> 00:58:45,416 Це ти винен. 1058 00:59:10,583 --> 00:59:14,625 Мушу зайнятися справами. Побачимося, Дженні, гаразд? 1059 00:59:19,041 --> 00:59:22,125 Біжи! 1060 00:59:38,000 --> 00:59:38,833 Стіве. 1061 00:59:46,000 --> 00:59:46,833 Вибач. 1062 01:00:01,791 --> 01:00:02,708 Усе гаразд. 1063 01:00:07,750 --> 01:00:09,166 - У тебе все добре? - Так. 1064 01:00:10,208 --> 01:00:12,291 Так, усе гаразд. Усе гаразд. 1065 01:00:14,375 --> 01:00:15,416 - Бувай. - Гаразд. 1066 01:01:04,291 --> 01:01:05,875 Відвали! 1067 01:01:06,541 --> 01:01:08,000 Відвали! 1068 01:01:11,083 --> 01:01:14,040 Усе гаразд? З тобою все гаразд, Шоло? 1069 01:01:14,041 --> 01:01:16,957 Так. Так, усе гаразд. 1070 01:01:16,958 --> 01:01:20,832 Гаразд. Амандо, підпиши це, будь ласка. 1071 01:01:20,833 --> 01:01:23,000 Гаразд. Так. 1072 01:01:27,666 --> 01:01:30,249 Під час футболу нічого не було? 1073 01:01:30,250 --> 01:01:31,208 Ні. 1074 01:01:32,416 --> 01:01:35,165 Так, думаю, я їх вишколила, якщо чесно. 1075 01:01:35,166 --> 01:01:37,415 Можливо, я наївна, 1076 01:01:37,416 --> 01:01:41,624 але всі поводилися пристойно, і Тарон не сказав мені ні слова. 1077 01:01:41,625 --> 01:01:45,290 Гаразд, я обійду територію і викурю самокрутку. 1078 01:01:45,291 --> 01:01:46,500 Так. Звісно. 1079 01:01:47,833 --> 01:01:48,791 Так. 1080 01:01:49,875 --> 01:01:55,000 Як сказав великий поет: «Треба курити, поки ще є рот, щоб затягуватися». 1081 01:01:56,333 --> 01:01:57,540 Шоло. Шоло? 1082 01:01:57,541 --> 01:02:00,166 Зачекай хвилинку, можемо поговорити. 1083 01:02:01,958 --> 01:02:02,915 Прямо зараз? 1084 01:02:02,916 --> 01:02:04,333 Якщо ти не проти, так. 1085 01:02:06,541 --> 01:02:07,374 Звісно. 1086 01:02:07,375 --> 01:02:09,166 Так, заходь до мого кабінету. 1087 01:02:16,000 --> 01:02:17,291 Бляха, що за день. 1088 01:02:19,166 --> 01:02:24,082 Так, ну, до всієї цієї зони бойових дій із куркою по-київськи 1089 01:02:24,083 --> 01:02:27,500 все йшло добре. Досить спокійний день, думаю. 1090 01:02:31,500 --> 01:02:33,749 Так, тоді по порядку. 1091 01:02:33,750 --> 01:02:38,624 Так. Ці дурні касети, знаю, вони справді безглузді, 1092 01:02:38,625 --> 01:02:42,541 але в нас не було часу на інструктаж, тому я їх роблю. 1093 01:02:44,083 --> 01:02:45,665 Вони чудові, Стіве. 1094 01:02:45,666 --> 01:02:46,875 - Справді? - Так. 1095 01:02:47,875 --> 01:02:51,375 Шола каже, що їй подобаються касети, Стіве. 1096 01:02:53,458 --> 01:02:56,083 Шола каже, що їй подобаються касети, Стіве. 1097 01:02:58,166 --> 01:03:02,082 Гаразд, а графік... Твій графік став кращим? 1098 01:03:02,083 --> 01:03:05,916 Так. Мені подобаються нові дні, дякую. 1099 01:03:09,875 --> 01:03:10,833 Я знаю... 1100 01:03:13,375 --> 01:03:15,833 Я знаю, Аманда не думає, що я 1101 01:03:17,458 --> 01:03:19,790 готова до цього, чи... 1102 01:03:19,791 --> 01:03:21,041 До чого «до цього»? 1103 01:03:23,333 --> 01:03:26,290 До всього цього: до викладання, до цього місця. 1104 01:03:26,291 --> 01:03:28,875 Ні, це не так. Не так. 1105 01:03:30,375 --> 01:03:32,540 Вона буквально так і сказала. 1106 01:03:32,541 --> 01:03:33,915 Ні, Аманда... 1107 01:03:33,916 --> 01:03:37,082 Аманда може ляпнути дурницю, коли в стресі, знаєш. 1108 01:03:37,083 --> 01:03:38,583 Ніхто з нас, бляха... 1109 01:03:39,333 --> 01:03:43,165 {\an8}Ніхто з нас не має достатньо оплати, освіти й навичок. 1110 01:03:43,166 --> 01:03:45,624 {\an8}Ніхто з нас. Тож не... 1111 01:03:45,625 --> 01:03:48,125 {\an8}Цього недостатньо... Це не причина, щоб... 1112 01:03:50,291 --> 01:03:51,750 Ти не можеш кинути все. 1113 01:03:52,416 --> 01:03:53,625 І так усьому гаплик. 1114 01:03:58,791 --> 01:04:00,083 Так, просто я... 1115 01:04:01,250 --> 01:04:03,833 Я дуже хочу бути тут, Стіве. Я... 1116 01:04:04,791 --> 01:04:07,290 У мене дійсно добре виходить. 1117 01:04:07,291 --> 01:04:08,707 Виходить, Шоло. 1118 01:04:08,708 --> 01:04:12,624 Просто вся ця ситуація з Тароном, це був невдалий момент. 1119 01:04:12,625 --> 01:04:16,165 І якби я була тут рік тому, 1120 01:04:16,166 --> 01:04:17,749 я б усе зробила інакше. 1121 01:04:17,750 --> 01:04:19,290 {\an8}І слухай, якщо я... 1122 01:04:19,291 --> 01:04:21,583 {\an8}Мені здається, що я спізнився. 1123 01:04:22,250 --> 01:04:26,707 {\an8}І якщо ти не мала підтримки чи почувалася самотньою, 1124 01:04:26,708 --> 01:04:29,291 {\an8}мені дуже, дуже шкода. 1125 01:04:31,625 --> 01:04:33,625 Дідько, Стіве, я розплачуся. 1126 01:04:36,458 --> 01:04:39,458 Усе гаразд. Це величезна крива навчання. 1127 01:04:40,250 --> 01:04:43,832 Нам дуже пощастило з тобою. Я серйозно. 1128 01:04:43,833 --> 01:04:44,958 Дякую. 1129 01:04:50,416 --> 01:04:53,125 Ще дещо хочу спитати, якщо можна. 1130 01:04:53,833 --> 01:04:55,583 Може, ти не знаєш чи... 1131 01:04:57,625 --> 01:04:59,041 Ну якого? 1132 01:05:00,000 --> 01:05:01,124 Грудень? 1133 01:05:01,125 --> 01:05:02,082 Так. 1134 01:05:02,083 --> 01:05:05,165 Що це взагалі означає? 1135 01:05:05,166 --> 01:05:09,791 - Нам уже шукати роботу чи...? - Не знаю. Не знаю, Шоло. 1136 01:05:14,083 --> 01:05:15,000 Я не знаю. 1137 01:05:17,833 --> 01:05:18,916 Не знаю, не знаю. 1138 01:05:29,416 --> 01:05:31,541 Що ж, принаймні... 1139 01:05:33,708 --> 01:05:35,458 Принаймні депутат приїжджав. 1140 01:05:36,583 --> 01:05:38,790 {\an8}- Справжній депутат. - Так. 1141 01:05:38,791 --> 01:05:41,458 Це справжня честь. 1142 01:05:42,291 --> 01:05:43,541 Справжній депутат. 1143 01:05:51,291 --> 01:05:54,041 Може, ти ще щось... 1144 01:05:55,375 --> 01:05:56,958 - Ні. - Ні, гаразд. 1145 01:05:58,291 --> 01:05:59,832 - Круто. Ну... - Круто. 1146 01:05:59,833 --> 01:06:01,999 Я пішла. Побачимося вранці? 1147 01:06:02,000 --> 01:06:03,165 Так. До зустрічі. 1148 01:06:03,166 --> 01:06:04,165 Ти на всю ніч? 1149 01:06:04,166 --> 01:06:06,540 Так, я, Аманда й Оуен. Так. 1150 01:06:06,541 --> 01:06:09,500 - Гаразд, відпочинь. Побачимося. - Усе гаразд. 1151 01:06:17,583 --> 01:06:21,999 {\an8}Гаразд. Треба подзвонити мамі й вітчиму Шая 1152 01:06:22,000 --> 01:06:25,707 {\an8}і зробити повну офіційну нотатку 1153 01:06:25,708 --> 01:06:29,625 {\an8}про його поведінку й наші занепокоєння. 1154 01:06:31,458 --> 01:06:35,583 {\an8}А краще повний письмовий звіт від Дженні й визнання провини від мене. 1155 01:06:37,375 --> 01:06:39,916 {\an8}Переглянути медикаменти з лікарем. 1156 01:06:40,708 --> 01:06:44,166 {\an8}Спробувати розібратися з бісовими кімнатами... 1157 01:06:45,583 --> 01:06:47,875 {\an8}І змирися із цим, Стівене. 1158 01:06:51,166 --> 01:06:53,207 {\an8}Ти, бляха, летиш 1159 01:06:53,208 --> 01:06:56,250 {\an8}у це дурне бісове кільце приреченості. 1160 01:06:56,833 --> 01:06:57,666 {\an8}Ти, у б... 1161 01:07:00,041 --> 01:07:02,125 {\an8}Твоя школа закривається, Стівене. 1162 01:07:04,583 --> 01:07:05,750 ...Стівене. 1163 01:07:07,250 --> 01:07:10,708 ...бляха, летиш у це дурне бісове кільце приреченості. 1164 01:07:12,208 --> 01:07:14,166 Твоя школа закривається, Стівене. 1165 01:07:16,791 --> 01:07:18,791 Твоя школа закривається, Стівене. 1166 01:07:20,375 --> 01:07:21,291 ...Стівене. 1167 01:08:11,083 --> 01:08:12,291 Ти багато працюєш? 1168 01:08:16,583 --> 01:08:18,624 - Ти... Ти п'єш? - Так. 1169 01:08:18,625 --> 01:08:20,374 - Ти п'єш? - Так. 1170 01:08:20,375 --> 01:08:22,250 Просто випиваю келих вина. 1171 01:08:23,000 --> 01:08:25,582 Це не проблема. Випиваю... Там купа всього. 1172 01:08:25,583 --> 01:08:28,416 Це різдвяне червоне. Випий келих, Амандо. 1173 01:08:35,000 --> 01:08:36,791 - Ти щось прийняв? - Ні! 1174 01:08:37,375 --> 01:08:39,625 Ні, Амандо. Годі. Залиш мене... 1175 01:08:41,666 --> 01:08:43,416 Я просто вип'ю келих вина. 1176 01:08:44,375 --> 01:08:47,416 Справді. Я вип'ю келих вина. Візьми келих. 1177 01:08:54,833 --> 01:08:57,083 Знаєш, ні в чому твоєї провини немає. 1178 01:09:01,833 --> 01:09:02,666 Стіве. 1179 01:09:05,500 --> 01:09:06,665 Так, але є. 1180 01:09:06,666 --> 01:09:07,915 Ні, немає. 1181 01:09:07,916 --> 01:09:09,666 - Є. - Ні, немає! 1182 01:09:12,000 --> 01:09:15,166 Стівене, це не твоя вина. 1183 01:09:16,333 --> 01:09:19,041 Закриття школи — не твоя вина. 1184 01:09:23,708 --> 01:09:25,083 Аварія. 1185 01:09:26,666 --> 01:09:28,999 - Смерть маленької дівчинки. - Ой, годі. 1186 01:09:29,000 --> 01:09:30,790 - Ні. Послухай, я... - Будь ласка. 1187 01:09:30,791 --> 01:09:33,999 - Чому ти не говориш про це? - Ні. Амандо, не зараз. 1188 01:09:34,000 --> 01:09:36,915 - Хтось помер, і якщо ти заглушаєш... - Не зараз. 1189 01:09:36,916 --> 01:09:38,915 - І за тебе теж. Нумо. - Ні. 1190 01:09:38,916 --> 01:09:40,707 - Візьми скля... - Ні, ні. 1191 01:09:40,708 --> 01:09:42,499 Поговори про це. 1192 01:09:42,500 --> 01:09:46,082 Скажи, що ти не винен. Визнай це. 1193 01:09:46,083 --> 01:09:48,916 Подивися на мене й визнай це. 1194 01:09:51,750 --> 01:09:55,290 Бо ти в агонії, друже. Ти, бляха, у клятій агонії. 1195 01:09:55,291 --> 01:09:57,874 Ти в ній, і ти не можеш це заглушити, 1196 01:09:57,875 --> 01:09:59,374 не можеш це зупинити, 1197 01:09:59,375 --> 01:10:02,582 бо ти в біса не розбираєшся із цим, Стіве. 1198 01:10:02,583 --> 01:10:04,916 Ти в біса не розбираєшся із цим! 1199 01:10:11,166 --> 01:10:14,708 Ми зі Стівом очікували тут зовсім іншого. 1200 01:10:15,875 --> 01:10:18,207 Два повні класи, знаєте, десь 60 дітей, 1201 01:10:18,208 --> 01:10:19,915 і майже стільки ж учителів. 1202 01:10:19,916 --> 01:10:23,708 І це мало бути центром досконалості. 1203 01:10:24,583 --> 01:10:27,874 Але після цілої низки скорочень ми дійшли до краю 1204 01:10:27,875 --> 01:10:30,040 і тепер просто кульгаємо далі 1205 01:10:30,041 --> 01:10:33,582 в режимі постійної кризи. 1206 01:10:33,583 --> 01:10:34,583 І... 1207 01:10:36,250 --> 01:10:39,708 Стіву погано через це, хоча не має бути. 1208 01:10:40,791 --> 01:10:43,582 І я розумію, бо мені теж погано, а не повинно, 1209 01:10:43,583 --> 01:10:46,540 але, думаю, тому ми й працюємо, бо ми обидва 1210 01:10:46,541 --> 01:10:49,999 справді прив'язані до цього місця, на краще чи на гірше, 1211 01:10:50,000 --> 01:10:52,166 а виходить майже завжди гірше. 1212 01:14:43,166 --> 01:14:44,583 Бляха... 1213 01:15:44,500 --> 01:15:47,083 Просто відвали, Стіве. 1214 01:15:48,708 --> 01:15:52,041 Чуваче, я не хочу говорити. Я втомився від балачок. 1215 01:15:54,916 --> 01:15:56,250 Я втомився від Дженні. 1216 01:16:00,333 --> 01:16:01,708 А ти, Стіве? 1217 01:16:04,583 --> 01:16:06,416 Чому тобі, бляха, не байдуже? 1218 01:16:41,166 --> 01:16:42,083 О ні, ні. 1219 01:16:45,083 --> 01:16:45,958 О ні. 1220 01:16:47,000 --> 01:16:47,916 О ні. 1221 01:16:48,541 --> 01:16:49,375 Ні, ні. 1222 01:16:50,375 --> 01:16:52,749 - Амандо. Амандо! - Що? 1223 01:16:52,750 --> 01:16:54,707 - Амандо, Шай зник. - Що таке? 1224 01:16:54,708 --> 01:16:56,415 - Що? - Шай зник. Залишив записку. 1225 01:16:56,416 --> 01:16:57,999 - Що? - Не буди хлопців. 1226 01:16:58,000 --> 01:17:00,290 - Його немає, він зник! - Що ми будемо... 1227 01:17:00,291 --> 01:17:02,791 - Треба його знайти. Але він... - Усе гаразд. 1228 01:17:03,458 --> 01:17:06,707 Що ти накоїв? Ти щось прийняв, так? 1229 01:17:06,708 --> 01:17:09,415 - Що ти прийняв? - Випив кілька келихів вина. 1230 01:17:09,416 --> 01:17:12,749 Ти мені збрехав. Ти збрехав, ти слабкий дурний... 1231 01:17:12,750 --> 01:17:15,249 Бляха, збрехав мені! Знайди його, у біса. 1232 01:17:15,250 --> 01:17:16,166 Ти збрехав. 1233 01:17:20,291 --> 01:17:21,125 Шаю! 1234 01:17:25,750 --> 01:17:26,583 Шаю! 1235 01:17:32,291 --> 01:17:33,125 Шаю! 1236 01:17:36,333 --> 01:17:37,291 Шаю! 1237 01:17:37,791 --> 01:17:38,916 - Шаю! - Шаю! 1238 01:17:40,416 --> 01:17:41,333 Шаю! 1239 01:17:44,375 --> 01:17:45,291 Шаю! 1240 01:17:51,583 --> 01:17:52,458 Шаю! 1241 01:17:54,666 --> 01:17:55,875 Шаю! 1242 01:17:57,041 --> 01:17:59,208 Шаю! 1243 01:18:02,208 --> 01:18:03,083 Шаю! 1244 01:18:09,791 --> 01:18:11,749 - Я викличу поліцію. - Ні. 1245 01:18:11,750 --> 01:18:15,000 Перевір горище, підвал. Я пошукаю тут. 1246 01:18:17,333 --> 01:18:18,166 Шаю! 1247 01:18:21,000 --> 01:18:21,958 Шаю! 1248 01:18:28,333 --> 01:18:29,166 Шаю! 1249 01:18:32,875 --> 01:18:33,708 Шаю! 1250 01:18:37,875 --> 01:18:38,750 Шаю! 1251 01:18:42,000 --> 01:18:42,833 Шаю! 1252 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 Якби я міг повернутися... 1253 01:19:32,541 --> 01:19:34,249 Я просто б... 1254 01:19:34,250 --> 01:19:38,583 Я поїхав би до бабусі й просто побув там. 1255 01:19:42,333 --> 01:19:43,583 Я сидів би... 1256 01:19:45,583 --> 01:19:46,958 у бабусі. 1257 01:19:51,083 --> 01:19:56,000 І просто слухав би, як вона теревенить. 1258 01:19:56,958 --> 01:19:59,375 Просто вдихав би запах її будинку. 1259 01:20:02,708 --> 01:20:05,040 Їв би її м'яке, зацвіле печиво з бурбоном. 1260 01:20:05,041 --> 01:20:05,958 Просто... 1261 01:20:18,708 --> 01:20:20,958 Я б, мабуть, усе спакував і... 1262 01:20:23,166 --> 01:20:26,582 {\an8}склав би у фургон і вирушив у дорогу. Знаєте? 1263 01:20:26,583 --> 01:20:29,000 {\an8}Урок географії в стилі Тельми й Луїзи. 1264 01:20:29,958 --> 01:20:31,875 На повній швидкості в прірву. 1265 01:21:07,541 --> 01:21:09,040 Тату! Тату! 1266 01:21:09,041 --> 01:21:10,582 - Привіт! - Тату! 1267 01:21:10,583 --> 01:21:11,582 - Тату! - Тату! 1268 01:21:11,583 --> 01:21:13,290 Як справи? Як ви? 1269 01:21:13,291 --> 01:21:14,540 Тату! 1270 01:21:14,541 --> 01:21:15,832 - Тату. - Так. 1271 01:21:15,833 --> 01:21:17,082 - Тату! - Ти брудний. 1272 01:21:17,083 --> 01:21:19,040 - Страшенно брудний. - Чому ти в багнюці? 1273 01:21:19,041 --> 01:21:20,457 Виглядає доволі гидко. 1274 01:21:20,458 --> 01:21:21,416 Фу. 1275 01:21:22,250 --> 01:21:23,415 - Нумо. - Дякую, мамо. 1276 01:21:23,416 --> 01:21:24,832 У нас сьогодні кекси! 1277 01:21:24,833 --> 01:21:27,082 - Ух, тато такий чистий. - У нас кекси. 1278 01:21:27,083 --> 01:21:29,582 - Доброго ранку. - Халепа? Пожежа? Убивство? 1279 01:21:29,583 --> 01:21:31,290 - Усе гаразд? - Усе добре. 1280 01:21:31,291 --> 01:21:32,832 Чому ти брудний? 1281 01:21:32,833 --> 01:21:35,249 О, це просто... Усе гаразд. 1282 01:21:35,250 --> 01:21:36,915 - Усе гаразд? - Так. 1283 01:21:36,916 --> 01:21:38,874 - Буває всяке? - Так, буває. 1284 01:21:38,875 --> 01:21:41,624 - Нумо. Ми спізнимося. - Нумо, дівчата. Поїхали. 1285 01:21:41,625 --> 01:21:45,457 І будьте добрими, розумними, блискучими в усьому, особливо в... 1286 01:21:45,458 --> 01:21:46,957 - Бігові. - Ні, особливо... 1287 01:21:46,958 --> 01:21:47,915 В малюванні. 1288 01:21:47,916 --> 01:21:51,083 Ні, особливо в науці, так? І винаходах. 1289 01:21:51,750 --> 01:21:53,415 Спи весь день. Нічого не роби. 1290 01:21:53,416 --> 01:21:55,332 - І приготуй щось для нас. - Так. 1291 01:21:55,333 --> 01:21:56,332 - Кохаю. - І я. 1292 01:21:56,333 --> 01:21:59,665 А тепер поїхали. Нумо, дівчата. Ми спізнимося. Поїхали! 1293 01:21:59,666 --> 01:22:01,457 - Ходімо. - Бувай, тату! 1294 01:22:01,458 --> 01:22:04,166 - У нас немає науки. - Швидше. Ремінець. 1295 01:22:44,291 --> 01:22:46,707 Шоло, це Стів. 1296 01:22:46,708 --> 01:22:49,249 Ти вже це знаєш, тож бла-бла. 1297 01:22:49,250 --> 01:22:52,624 Слухай, ігноруй це або слухай, як хочеш. 1298 01:22:52,625 --> 01:22:57,499 Я не тисну. Отже, Еш. Точно, ти... Ти полюбиш Еша. 1299 01:22:57,500 --> 01:23:00,082 Він весь із хитрощів і шахрайства, 1300 01:23:00,083 --> 01:23:02,624 і він стягнув би з тебе останню сорочку. 1301 01:23:02,625 --> 01:23:07,791 Він справжній, бляха, хуліган, але такий розумний і веселий. 1302 01:23:08,500 --> 01:23:10,166 І він просто класний. 1303 01:23:11,041 --> 01:23:14,374 Бенні. Бенні має великий авторитет у домі. 1304 01:23:14,375 --> 01:23:17,999 Іноді він більше схожий на працівника, ніж на учня. 1305 01:23:18,000 --> 01:23:20,624 І краще мати Бенні на твоєму боці в кризі, 1306 01:23:20,625 --> 01:23:22,582 бо він може усе владнати. 1307 01:23:22,583 --> 01:23:26,207 Він давно втратив тата, так і не попрощавшись. 1308 01:23:26,208 --> 01:23:27,749 Думаю, його тато сидів. 1309 01:23:27,750 --> 01:23:31,540 Тож там, усередині, просто скорботна дитина. 1310 01:23:31,541 --> 01:23:35,290 Райлі, о, цей хлопець. Цей хлопець. 1311 01:23:35,291 --> 01:23:39,540 Райлі рухає якийсь інший двигун, не такий, як у нас. 1312 01:23:39,541 --> 01:23:44,207 Він захопливий, прекрасний хлопець, і він невблаганний. 1313 01:23:44,208 --> 01:23:47,582 Він увесь час бореться із собою чи з іншими. 1314 01:23:47,583 --> 01:23:49,790 У нього шалений імпульс. 1315 01:23:49,791 --> 01:23:52,832 Ці невпинні атаки. Він завжди на взводі. 1316 01:23:52,833 --> 01:23:54,415 Він дикий, розумієш? 1317 01:23:54,416 --> 01:23:57,499 Енциклопедичні знання. Корнуолець. Гордий. Дуже розумний. 1318 01:23:57,500 --> 01:24:01,040 Набіл. Тобі сподобається Набіл, Шоло. 1319 01:24:01,041 --> 01:24:03,832 Він Містер Крутий, Містер Гладкий. 1320 01:24:03,833 --> 01:24:06,541 Він дуже сильний у навчанні, коли старається. 1321 01:24:07,250 --> 01:24:10,457 Джеймі. За одного нього варто платити всю мою зарплату. 1322 01:24:10,458 --> 01:24:12,165 Якщо є бійка, він її почав. 1323 01:24:12,166 --> 01:24:15,374 Якщо є слабкість, він її знайде. Але я його обожнюю. 1324 01:24:15,375 --> 01:24:18,124 Він проникливий і мудрий, уміє читати людей. 1325 01:24:18,125 --> 01:24:19,957 Так він натискає їхні кнопки. 1326 01:24:19,958 --> 01:24:23,499 От би він узявся за розум. Міг би мати гарні результати. 1327 01:24:23,500 --> 01:24:26,082 Він говорить про бізнес-навчання тощо. 1328 01:24:26,083 --> 01:24:30,125 Він пам'ятає божевільні деталі. Запитай про хіп-хоп. Що завгодно. 1329 01:24:33,375 --> 01:24:34,541 Гаразд, Шай. 1330 01:24:35,666 --> 01:24:38,666 Здається, я знаю Шая цілу вічність. 1331 01:24:42,500 --> 01:24:43,540 З чого би почати? 1332 01:24:43,541 --> 01:24:46,040 - Боже. - Що це? Дідько! Народе! 1333 01:24:46,041 --> 01:24:47,040 Дідько! 1334 01:24:47,041 --> 01:24:49,457 - Хто це кидає? - Дідько. 1335 01:24:49,458 --> 01:24:51,416 - Якого біса? - Усюди скло! 1336 01:24:58,833 --> 01:25:00,582 Дідько! Дідько, це Шай! 1337 01:25:00,583 --> 01:25:01,832 - Шаю! - Шаю! 1338 01:25:01,833 --> 01:25:03,583 Якого біса? 1339 01:25:08,166 --> 01:25:10,999 Схоже, ніби в Шая такий запас смутку, 1340 01:25:11,000 --> 01:25:16,707 наче він побачив усю похмуру, жахливу правду всесвіту. 1341 01:25:16,708 --> 01:25:17,749 І він має рацію. 1342 01:25:17,750 --> 01:25:20,749 Коли Шай пояснює, чому все пропало, 1343 01:25:20,750 --> 01:25:23,625 з ним важко сперечатися. 1344 01:25:38,000 --> 01:25:41,457 Але він дуже кмітливий і проникливий, коли захоче. 1345 01:25:41,458 --> 01:25:43,957 І в нього є щось на кшталт... Не знаю. 1346 01:25:43,958 --> 01:25:47,082 Просто в нього, схоже, надлишок болю, 1347 01:25:47,083 --> 01:25:48,415 якщо це має сенс. 1348 01:25:48,416 --> 01:25:52,374 І я просто молюся, щоб погода в його голові була лагідною, 1349 01:25:52,375 --> 01:25:53,957 прояснилася хоч трохи. 1350 01:25:53,958 --> 01:25:56,499 На щастя, бо коли Шай засмучений, 1351 01:25:56,500 --> 01:25:59,291 то схоже, що бомба вибухає в будинку. 1352 01:26:10,541 --> 01:26:15,499 І в нього бувають жахливі нічні кошмари, які ніби просочуються в його дні, 1353 01:26:15,500 --> 01:26:17,374 і це можна побачити. 1354 01:26:17,375 --> 01:26:19,582 Але річ у тім, що я розумію, знаєш? 1355 01:26:19,583 --> 01:26:22,208 Я справді розумію і хочу сказати йому: 1356 01:26:22,958 --> 01:26:26,665 «Є так багато всього, і це важко, але ти тримайся. 1357 01:26:26,666 --> 01:26:29,040 Бо ти не завжди так почуватимешся». 1358 01:26:29,041 --> 01:26:31,458 І тут я збрешу, звісно. 1359 01:26:48,250 --> 01:26:50,582 Знаєш, я хочу, щоб усі ці хлопці 1360 01:26:50,583 --> 01:26:53,582 і мої власні діти, мої дівчата, бо це те саме, 1361 01:26:53,583 --> 01:26:56,208 я хочу, щоб вони знали, що є щось більше. 1362 01:27:15,125 --> 01:27:17,499 Що існує нескінченна кількість речей: 1363 01:27:17,500 --> 01:27:20,707 музика, яку важко навіть уявити, інші місця, 1364 01:27:20,708 --> 01:27:25,165 погода, кохання, або, можливо, суцільна руїна, але хто знає? 1365 01:27:25,166 --> 01:27:26,207 Хто знає? 1366 01:27:26,208 --> 01:27:30,415 Біда трансформується й може стати завтрашньою радістю тощо, 1367 01:27:30,416 --> 01:27:33,332 і є хтось, кого ти ще не зустрів, і це... 1368 01:27:33,333 --> 01:27:34,624 ПЕЧЕРИ УЗБЕРЕЖЖЯ 1369 01:27:34,625 --> 01:27:37,415 Це, знаєш... Гадаю, ясно, про що я кажу. 1370 01:27:37,416 --> 01:27:39,207 Усе одно, я забалакався. 1371 01:27:39,208 --> 01:27:41,916 Але цього достатньо, чи не так? 1372 01:28:16,833 --> 01:28:20,332 Якщо ви або хтось із ваших знайомих бореться з проблемами психічного здоров'я, 1373 01:28:20,333 --> 01:28:22,708 ресурси доступні на сайті www.wannatalkaboutit.com. 1374 01:31:47,375 --> 01:31:52,375 Переклад субтитрів: Аліна Новосаденко