1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,125 --> 00:00:20,083
- Вітаю. Привіт.
- Вітаю, Стіве.
4
00:00:21,500 --> 00:00:23,165
- Дякую, що прийшли.
- Прошу.
5
00:00:23,166 --> 00:00:24,874
- Так, сідайте.
- Гаразд.
6
00:00:24,875 --> 00:00:27,290
Анґус зараз причепить вам мікрофон.
7
00:00:27,291 --> 00:00:29,540
Вибачте, я причеплю це до вас.
8
00:00:29,541 --> 00:00:32,000
- Потім засуну це в бічну кишеню.
- Гаразд.
9
00:00:32,625 --> 00:00:34,290
- Дякую.
- Гаразд.
10
00:00:34,291 --> 00:00:36,040
Так. Вибачте за це, Стіве.
11
00:00:36,041 --> 00:00:37,666
- Це займе секунду.
- Так.
12
00:00:42,666 --> 00:00:45,250
- Знімаємо.
- Треба позбутися цього.
13
00:00:54,416 --> 00:00:56,458
- Ви готові до цього?
- Угу.
14
00:01:02,125 --> 00:01:04,500
Я, мабуть, насправді не готовий.
15
00:01:05,500 --> 00:01:08,040
Не проти, якщо на секунду зупинимо зйомку?
16
00:01:08,041 --> 00:01:09,250
- Так.
- Звісно.
17
00:01:16,833 --> 00:01:18,999
- Не обов'язково це зараз робити.
- Ні.
18
00:01:19,000 --> 00:01:21,416
Треба... Ми тут, тож зробімо це.
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,541
- Звісно. Так. Ага.
- Точно?
20
00:01:25,125 --> 00:01:25,958
Гаразд.
21
00:01:29,166 --> 00:01:32,041
{\an8}Розкажіть трохи про Стентон-Вуд.
22
00:01:32,916 --> 00:01:36,833
СТІВ
23
00:01:49,333 --> 00:01:50,250
{\an8}Гаразд.
24
00:01:53,250 --> 00:01:56,499
{\an8}Якщо Дженні захоче
затриматися після занять,
25
00:01:56,500 --> 00:01:58,875
{\an8}то, можливо, ми зможемо побалакати.
26
00:02:01,500 --> 00:02:04,083
{\an8}Спробуй зібрати їх усіх в одній кімнаті.
27
00:02:05,625 --> 00:02:07,332
{\an8}Райлі потрібна допомога.
28
00:02:07,333 --> 00:02:12,540
{\an8}Так і не подзвонив татові Набіла.
Четверте — подзвонити татові Набза.
29
00:02:12,541 --> 00:02:16,207
{\an8}Коротше, Стівене,
коротше, розберися з цим.
30
00:02:16,208 --> 00:02:18,290
{\an8}Переживи цей день. Тобі 48 років.
31
00:02:18,291 --> 00:02:21,665
{\an8}Це те, що роблять люди. Ти доросла людина.
32
00:02:21,666 --> 00:02:25,499
{\an8}А ще є значна конфронтація
між друзями й товаришами по клубу.
33
00:02:25,500 --> 00:02:28,332
{\an8}Стара сімейна суперечка,
Англія і Шотландія,
34
00:02:28,333 --> 00:02:32,458
{\an8}де переможені
точно можуть вилетіти з Євро-96.
35
00:03:00,625 --> 00:03:02,416
{\an8}Дідько! Боже!
36
00:03:04,750 --> 00:03:06,583
- Доброго ранку, Шаю.
- Овва!
37
00:03:08,583 --> 00:03:10,583
Стів-невидимка?
38
00:03:11,250 --> 00:03:12,625
Не дуже круто, правда?
39
00:03:13,541 --> 00:03:15,333
- Що?
- Ну ж бо, Шаю.
40
00:03:16,000 --> 00:03:18,999
Ти ж знаєш, що не нормально до сніданку
41
00:03:19,000 --> 00:03:20,416
вже бути під кайфом.
42
00:03:23,208 --> 00:03:24,083
Тримай.
43
00:03:32,083 --> 00:03:33,124
Так.
44
00:03:33,125 --> 00:03:34,833
- Що ти робиш?
- Ні, я...
45
00:03:36,416 --> 00:03:37,375
Зловісно, так.
46
00:03:40,166 --> 00:03:41,415
Жорстко, чи не так?
47
00:03:41,416 --> 00:03:43,499
Жорстко. Так, дуже.
48
00:03:43,500 --> 00:03:47,082
Ну, мені до душі, коли звук
стає дещо більш просторовим.
49
00:03:47,083 --> 00:03:48,958
- Синтезатори тощо.
- Так, круто.
50
00:03:50,750 --> 00:03:52,000
Я б таке міг слухати.
51
00:03:54,125 --> 00:03:55,375
То як ти?
52
00:03:56,333 --> 00:03:57,583
Я хвилювався за тебе.
53
00:03:58,125 --> 00:03:59,583
Просто почуваюся трохи...
54
00:04:01,791 --> 00:04:05,291
як натягнута струна, розумієш?
55
00:04:06,833 --> 00:04:07,666
Так.
56
00:04:08,458 --> 00:04:09,375
Я розумію.
57
00:04:11,125 --> 00:04:14,625
Ти сьогодні в мене
в пріоритеті. Поговоримо.
58
00:04:17,041 --> 00:04:19,415
Хтось насцяв мені в склянку, а я випив.
59
00:04:19,416 --> 00:04:20,416
Мабуть, Джеймі.
60
00:04:21,458 --> 00:04:22,915
Що? Ти засміявся?
61
00:04:22,916 --> 00:04:25,290
- Ні, це жахливо.
- Сам хочеш спробувати?
62
00:04:25,291 --> 00:04:28,166
Шаю, ти мусиш мені
таке розповідати. Це жах.
63
00:04:32,125 --> 00:04:33,000
Агов, Стіве.
64
00:04:34,458 --> 00:04:35,499
Поглянь.
65
00:04:35,500 --> 00:04:36,458
Овва.
66
00:04:38,125 --> 00:04:39,790
Та це ж краса, правда?
67
00:04:39,791 --> 00:04:41,458
- Так, чуваче.
- Круто.
68
00:04:42,708 --> 00:04:43,791
Залиш собі.
69
00:04:45,916 --> 00:04:49,374
Я сяду на капот,
а ти повільно повезеш мене до школи!
70
00:04:49,375 --> 00:04:51,749
Ні, нізащо. Злізай, Шаю.
71
00:04:51,750 --> 00:04:53,749
Знімальна група зніме нас.
72
00:04:53,750 --> 00:04:55,040
Що ти сказав?
73
00:04:55,041 --> 00:04:57,415
Знімальна група зніме, як ми заїдемо.
74
00:04:57,416 --> 00:04:59,915
Сьогодні ж четвер! Я спізнюся. Злазь!
75
00:04:59,916 --> 00:05:01,790
- Я хочу ще поговорити!
- Злазь!
76
00:05:01,791 --> 00:05:04,415
- Ну, Стіве. Не будь таким.
- Дідько. Ні, Шаю.
77
00:05:04,416 --> 00:05:06,999
- Усі поводяться як дурні, і...
- Злазь!
78
00:05:07,000 --> 00:05:08,416
- Ну ж бо.
- Шаю... Гаразд.
79
00:05:10,916 --> 00:05:13,290
Гаразд. Геть!
80
00:05:13,291 --> 00:05:14,375
Гаразд!
81
00:05:17,416 --> 00:05:18,582
А тепер слухай.
82
00:05:18,583 --> 00:05:20,790
Сиджу на ґанку
Думаю про дію
83
00:05:20,791 --> 00:05:21,790
- Дію
- Мрію
84
00:05:21,791 --> 00:05:23,915
Так, мені по тязі з усіма леді
85
00:05:23,916 --> 00:05:25,957
- Леді
- Наче я Патрік Свейзі
86
00:05:25,958 --> 00:05:27,665
- Свейзі
- Дівки від мене в трансі
87
00:05:27,666 --> 00:05:29,332
Чекай. Замовкни. Зачекай.
88
00:05:29,333 --> 00:05:32,082
Я їх усіх шарю, не те що Джемі
Малий дурень
89
00:05:32,083 --> 00:05:33,290
Якого біса, ти що?
90
00:05:33,291 --> 00:05:35,582
Привіт, мамо Поша Кела. Ми його викрали.
91
00:05:35,583 --> 00:05:37,040
Він коштує 50 штук, 50...
92
00:05:37,041 --> 00:05:39,375
Агов, 50 штук, мамо! 50 штук!
93
00:05:42,750 --> 00:05:45,125
Анґусе, допоможи. Налаштовуйте...
94
00:05:45,833 --> 00:05:47,541
- Тароне, ти в порядку?
- Ага.
95
00:05:48,250 --> 00:05:50,041
- Оуене.
- Агов, ось і він.
96
00:05:50,875 --> 00:05:53,124
Клас. Ви, мабуть, той знаменитий Стів.
97
00:05:53,125 --> 00:05:55,707
- Стіве, коли будеш готовий.
- Так. Гаразд.
98
00:05:55,708 --> 00:05:58,332
- Каміла з місцевого каналу новин.
- Вітаю.
99
00:05:58,333 --> 00:06:01,999
Хлопці! Хлопці, заспокойтеся!
100
00:06:02,000 --> 00:06:05,040
Джеймі, хвилинку.
Ходімо в загальну кімнату.
101
00:06:05,041 --> 00:06:06,749
Вибач за Джеймі, він хоче...
102
00:06:06,750 --> 00:06:09,332
Ідіть, хлопці. Вибачте. Усе гаразд.
103
00:06:09,333 --> 00:06:11,915
Стіве, це Джеф, режисер цього сюжету.
104
00:06:11,916 --> 00:06:13,707
- Вітаю.
- Овва. Режисер?
105
00:06:13,708 --> 00:06:17,874
Казали, що це просто
про школу й нашу роботу.
106
00:06:17,875 --> 00:06:21,207
Ну, типу, п'ять хвилин наприкінці...
107
00:06:21,208 --> 00:06:22,415
Я тебе поріжу!
108
00:06:22,416 --> 00:06:24,332
Наприкінці новин?
109
00:06:24,333 --> 00:06:28,124
Ну, так, це місцевий канал,
сегмент після новин.
110
00:06:28,125 --> 00:06:30,832
- Але все одно треба продумати.
- Ага.
111
00:06:30,833 --> 00:06:33,124
- Це Анґус, звукорежисер.
- Привіт.
112
00:06:33,125 --> 00:06:34,499
А Клер — операторка.
113
00:06:34,500 --> 00:06:36,040
Агов. Вибачте, секунду.
114
00:06:36,041 --> 00:06:39,040
- Агов, Шоло. Привіт, можна на два слова?
- Привіт.
115
00:06:39,041 --> 00:06:40,874
Ходімо до вчительської.
116
00:06:40,875 --> 00:06:44,000
Вибач, сьогодні ранок просто шалений.
117
00:06:45,791 --> 00:06:47,790
Усі гаразд? Усе нормально?
118
00:06:47,791 --> 00:06:49,166
Усе добре, так.
119
00:06:52,958 --> 00:06:57,249
Слухай, Стіве, треба дещо обговорити.
120
00:06:57,250 --> 00:06:58,958
- Тарон, ти ж знаєш...
- Так.
121
00:06:59,666 --> 00:07:03,624
Агов, Стіве. Я швидко.
Чи можна глянути, що познімати нагорі?
122
00:07:03,625 --> 00:07:06,290
- І в саду надворі?
- Ні, ні.
123
00:07:06,291 --> 00:07:10,915
Не в кімнати хлопців. Походити можна,
але до кімнат хлопців — ні, гаразд?
124
00:07:10,916 --> 00:07:13,957
Шоло, так, сто відсотків. Поговоримо.
125
00:07:13,958 --> 00:07:16,207
- Ти в пріоритеті. Обіцяю.
- Гаразд.
126
00:07:16,208 --> 00:07:18,082
Вибачте, народе. Перепрошую.
127
00:07:18,083 --> 00:07:19,833
Геть від мене, виродку!
128
00:07:20,625 --> 00:07:22,249
- Хлопці!
- Я тебе вб'ю!
129
00:07:22,250 --> 00:07:24,165
- Джеймі! Годі!
- Я тебе вб'ю!
130
00:07:24,166 --> 00:07:25,290
Райлі!
131
00:07:25,291 --> 00:07:26,874
- Що?
- Джеймі!
132
00:07:26,875 --> 00:07:28,082
Геть!
133
00:07:28,083 --> 00:07:29,999
- Іди сюди, боягузе! Що?
- Геть!
134
00:07:30,000 --> 00:07:31,624
Хлопці.
135
00:07:31,625 --> 00:07:32,541
Що?
136
00:07:34,500 --> 00:07:36,540
Дурний товстий покидьок!
137
00:07:36,541 --> 00:07:39,415
- Райлі, зупинися! Годі!
- Відчепися, Стіве!
138
00:07:39,416 --> 00:07:42,207
- Овва. Райлі. Ні.
- Ну ж бо!
139
00:07:42,208 --> 00:07:44,165
Ні, не роби цього.
140
00:07:44,166 --> 00:07:46,874
- Клятий дурний покидьок.
- Джеймі, годі.
141
00:07:46,875 --> 00:07:50,749
- Ти мені обличчя подряпав, покидьку.
- Відвали, виродку!
142
00:07:50,750 --> 00:07:52,165
- Так.
- Що, покидьку?
143
00:07:52,166 --> 00:07:55,082
- Я тебе, бляха, заріжу!
- Більярд закрито. Гаразд.
144
00:07:55,083 --> 00:07:57,165
- Годі.
- Довбаний виродок.
145
00:07:57,166 --> 00:07:58,208
Райлі!
146
00:07:58,708 --> 00:07:59,833
Завжди, бляха...
147
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
Райлі, що це було?
148
00:08:03,375 --> 00:08:04,499
Та ні.
149
00:08:04,500 --> 00:08:06,583
Ні, чуваче. Він клятий псих.
150
00:08:08,333 --> 00:08:11,540
Гаразд, нумо заспокоймося, так?
Дихай глибоко.
151
00:08:11,541 --> 00:08:13,915
Він клятий псих, Стіве. Покидьок.
152
00:08:13,916 --> 00:08:16,249
Ви всі бачите, а нам із ним жити!
153
00:08:16,250 --> 00:08:18,582
- Він кожен клятий день нас дістає!
- Ні.
154
00:08:18,583 --> 00:08:21,332
Ну ж бо, заспокойся вже.
Розслабся, гаразд?
155
00:08:21,333 --> 00:08:25,999
Ти й Джеймі насправді друзі.
Ти не знаєш, але так і є.
156
00:08:26,000 --> 00:08:28,624
Не можна весь час воювати. Це без сенсу.
157
00:08:28,625 --> 00:08:31,582
Він, бляха, лизнув мені обличчя.
Плюнув у рота.
158
00:08:31,583 --> 00:08:33,165
Це сексуальне насильство.
159
00:08:33,166 --> 00:08:36,707
Я тобі дещо скажу, а ти закотиш очі.
160
00:08:36,708 --> 00:08:39,207
-«Ти кращий за це, Райлі».
- Ага!
161
00:08:39,208 --> 00:08:40,708
Ти приблизно вгадав.
162
00:08:41,333 --> 00:08:45,665
Але якщо ще раз піднімеш руку
на мене чи іншого вчителя,
163
00:08:45,666 --> 00:08:46,875
тобі кінець.
164
00:08:47,375 --> 00:08:48,500
Тебе виженуть.
165
00:08:49,958 --> 00:08:52,707
Гаразд? Я за тебе, ясно?
Я тут для тебе. Чуєш?
166
00:08:52,708 --> 00:08:53,624
Дякую, Стіве.
167
00:08:53,625 --> 00:08:55,083
Так. Ходімо.
168
00:08:56,041 --> 00:08:57,790
Більше думай — менше бийся.
169
00:08:57,791 --> 00:08:58,707
Ходімо.
170
00:08:58,708 --> 00:09:00,874
- Для когось це останній шанс.
- Так!
171
00:09:00,875 --> 00:09:02,541
- Ні, Райлі!
- Для когось це...
172
00:09:03,541 --> 00:09:05,332
- Дідько.
- Стоп. Ага. Ще раз.
173
00:09:05,333 --> 00:09:07,374
- Ні, мені сподобалося.
- Вибачте.
174
00:09:07,375 --> 00:09:11,624
Почни трохи здалеку
й більше походи, перш ніж говорити.
175
00:09:11,625 --> 00:09:12,833
Часу в нас повно.
176
00:09:13,416 --> 00:09:15,457
Для когось це останній шанс.
177
00:09:15,458 --> 00:09:17,957
Для когось це дуже дороге звалище
178
00:09:17,958 --> 00:09:20,540
для відходів суспільства.
179
00:09:20,541 --> 00:09:23,957
Радикальна прогресивна освітня програма
180
00:09:23,958 --> 00:09:26,207
чи зал очікування перед колонією?
181
00:09:26,208 --> 00:09:28,916
Може, тут, у маєтку Стентон-Вуд,
182
00:09:29,666 --> 00:09:31,041
це все разом.
183
00:09:33,791 --> 00:09:35,332
- Так.
- Так, чудово.
184
00:09:35,333 --> 00:09:37,165
Спробуймо в іншому місці?
185
00:09:37,166 --> 00:09:38,332
{\an8}- Знімаємо?
- Ага.
186
00:09:38,333 --> 00:09:39,415
{\an8}РАЙЛІ
187
00:09:39,416 --> 00:09:41,915
Чорт! Дідько! Покидьок! Гнида!
188
00:09:41,916 --> 00:09:44,415
Райлі, сімнадцять.
189
00:09:44,416 --> 00:09:46,208
І дев'ять місяців.
190
00:09:47,166 --> 00:09:49,666
Опиши себе трьома словами.
191
00:09:50,333 --> 00:09:52,374
Перше — корнуольська легенда.
192
00:09:52,375 --> 00:09:53,874
Друге — жорсткість.
193
00:09:53,875 --> 00:09:55,791
Третє — зухвалість.
194
00:09:56,291 --> 00:09:57,624
Що сказав Джеймі?
195
00:09:57,625 --> 00:09:59,916
Джеймі сказав:
196
00:10:01,083 --> 00:10:04,791
«Харизматичний,
сексуальний і неперевершений».
197
00:10:06,083 --> 00:10:07,207
Він такий дурень.
198
00:10:07,208 --> 00:10:08,207
І останнє.
199
00:10:08,208 --> 00:10:12,874
Що б Райлі з 96-го сказав Райлі з 90-го?
200
00:10:12,875 --> 00:10:14,083
Привіт, Райлі.
201
00:10:15,083 --> 00:10:17,207
Не дозволяй нікому тебе принижувати.
202
00:10:17,208 --> 00:10:19,790
Пам'ятай, хто ти, і тримай голову високо.
203
00:10:19,791 --> 00:10:22,041
Бо ти Райлі, так? Ти, бляха, Райлі!
204
00:10:31,583 --> 00:10:33,375
Дідько.
205
00:10:46,916 --> 00:10:49,541
...бо це поставить Джеймі поруч із Райлі.
206
00:10:51,000 --> 00:10:53,457
...бо це поставить Джеймі поруч із Райлі.
207
00:10:53,458 --> 00:10:55,375
Може, Набз і Шай поміняються.
208
00:10:57,416 --> 00:10:58,832
Нічого, курво, не вийде.
209
00:10:58,833 --> 00:11:02,457
Мамо, не парся. Я просто спалахнув.
210
00:11:02,458 --> 00:11:03,915
Оце й усе. Типу...
211
00:11:03,916 --> 00:11:05,708
Шаю, годі теревенити, слухай.
212
00:11:06,833 --> 00:11:08,708
Це було неправильно, Шаю.
213
00:11:09,416 --> 00:11:11,041
Я засмутилася, і ми...
214
00:11:12,166 --> 00:11:13,791
Ми з Ієном не можемо.
215
00:11:14,791 --> 00:11:16,249
Це була остання крапля.
216
00:11:16,250 --> 00:11:19,000
Тож ми вирішили,
поки ти в Стентон-Вуді, це
217
00:11:19,708 --> 00:11:20,541
крапка.
218
00:11:26,291 --> 00:11:28,541
Що... Що ти таке верзеш?
219
00:11:30,291 --> 00:11:31,833
Ніяких дзвінків і візитів.
220
00:11:34,916 --> 00:11:36,500
Що ти верзеш?
221
00:11:38,125 --> 00:11:40,874
Ми не можемо не спілкуватися. Я ваш син.
222
00:11:40,875 --> 00:11:42,250
Замовкни й послухай.
223
00:11:43,541 --> 00:11:44,416
Це крапка.
224
00:11:46,625 --> 00:11:48,124
Ти дзвониш і волаєш,
225
00:11:48,125 --> 00:11:51,833
ображаєш нас, погрожуєш,
це руйнує нам життя, Шаю. Це крапка.
226
00:11:58,166 --> 00:11:59,625
Руйнує вам життя?
227
00:12:01,791 --> 00:12:03,416
Мамо, ти здуріла. Що?
228
00:12:04,958 --> 00:12:07,000
Я вам не погрожував. Це просто я...
229
00:12:07,583 --> 00:12:09,957
Іноді я такий, знаєш, і...
230
00:12:09,958 --> 00:12:11,041
Отож-бо.
231
00:12:12,166 --> 00:12:13,875
Про це я і кажу.
232
00:12:17,625 --> 00:12:19,458
Мені це сниться?
233
00:12:21,958 --> 00:12:24,166
Так буде краще. Гаразд? Для всіх нас.
234
00:12:26,125 --> 00:12:27,291
А якщо...
235
00:12:31,166 --> 00:12:33,208
А якщо ви мені потрібні?
236
00:12:34,500 --> 00:12:36,082
Шай. Мені 17.
237
00:12:36,083 --> 00:12:37,040
{\an8}ШАЙ
238
00:12:37,041 --> 00:12:38,665
{\an8}Шай — твоє справжнє ім'я?
239
00:12:38,666 --> 00:12:39,874
Тепер так.
240
00:12:39,875 --> 00:12:42,875
Опиши себе трьома словами.
241
00:12:43,500 --> 00:12:47,457
Сумний, злий, знудьгований.
242
00:12:47,458 --> 00:12:49,500
Мені шкода це чути.
243
00:13:04,750 --> 00:13:06,874
Піді Поле, я знаю, ти мене чуєш!
244
00:13:06,875 --> 00:13:08,415
- Клятий Піді Пол!
- Набзе?
245
00:13:08,416 --> 00:13:11,082
- Я зайду й придушу тебе!
- Набз.
246
00:13:11,083 --> 00:13:14,415
Він там уже дві години.
Я не жартую. Клятий Піді Пол!
247
00:13:14,416 --> 00:13:17,082
Ні, не треба... Якщо припікає, іди в інший.
248
00:13:17,083 --> 00:13:20,083
Іди в інший туалет. Поле, нумо, виходь.
249
00:13:21,500 --> 00:13:22,582
До біса.
250
00:13:22,583 --> 00:13:25,915
{\an8}Реп, джангл, драм-енд-бас,
фанк-хаус, мода.
251
00:13:25,916 --> 00:13:26,833
{\an8}НАБЗ
252
00:13:27,500 --> 00:13:29,165
Люблю дівок, не брешу.
253
00:13:29,166 --> 00:13:31,915
Люблю стиль. Не проти бути моделлю, знаєш?
254
00:13:31,916 --> 00:13:33,915
Кажуть, я можу стати моделлю.
255
00:13:33,916 --> 00:13:36,166
{\an8}І я їх не виню. Розумію чому.
256
00:13:36,791 --> 00:13:37,665
Добрий ранок.
257
00:13:37,666 --> 00:13:40,749
- О, Стівене, нарешті. Добре.
- Усе нормально там?
258
00:13:40,750 --> 00:13:42,040
- Усе гаразд?
- Так.
259
00:13:42,041 --> 00:13:46,040
Сьогодні повний бардак.
Без варіантів. Гаразд?
260
00:13:46,041 --> 00:13:48,457
А знімальна група зніматиме
261
00:13:48,458 --> 00:13:52,374
щонайменше до кінця уроків,
що дуже «допомагає». Дякую, Стіве.
262
00:13:52,375 --> 00:13:55,874
Це добре для школи.
Думаю, вийде класна реклама. Знаєш?
263
00:13:55,875 --> 00:13:57,749
- Треба це прийняти.
- Звісно.
264
00:13:57,750 --> 00:13:59,915
Здаються нормальними. Я не проти.
265
00:13:59,916 --> 00:14:02,665
Стівене, фізіотерапія. Лягай.
266
00:14:02,666 --> 00:14:04,582
- Гаразд.
- Гаразд.
267
00:14:04,583 --> 00:14:07,040
Я сказала їм, щоб до п'ятої закінчили.
268
00:14:07,041 --> 00:14:09,207
- І не заважали урокам.
- Ага.
269
00:14:09,208 --> 00:14:11,624
- Щоб не відволікали дітей. Так?
- Ага.
270
00:14:11,625 --> 00:14:13,500
- Ти випив таблетки?
- Так.
271
00:14:15,333 --> 00:14:20,165
Ой, у мене лише п'ять хвилин,
народе, а потім мушу розібратися з Джеймі.
272
00:14:20,166 --> 00:14:21,082
Гаразд.
273
00:14:21,083 --> 00:14:24,915
Головне — об 11-й
у нас нарада з опікунами,
274
00:14:24,916 --> 00:14:26,457
Джуліаном і Шарлоттою.
275
00:14:26,458 --> 00:14:27,540
Так, я знаю.
276
00:14:27,541 --> 00:14:29,499
Прийдуть і почнуть тріпатися,
277
00:14:29,500 --> 00:14:32,665
що опалення взимку не буде? Гаразд.
278
00:14:32,666 --> 00:14:35,207
Хочу, щоб ми зібралися з досьє хлопців
279
00:14:35,208 --> 00:14:37,665
і знайшли час усе обговорити, так?
280
00:14:37,666 --> 00:14:39,874
Щоб розібратися, хто де,
281
00:14:39,875 --> 00:14:42,582
що в Дженні і які плани
на наступний семестр.
282
00:14:42,583 --> 00:14:45,166
{\an8}- Зосередьмося на сьогоднішньому.
- Так.
283
00:14:46,000 --> 00:14:47,208
Гарна промова, босе.
284
00:14:48,583 --> 00:14:49,582
Так, дякую.
285
00:14:49,583 --> 00:14:51,750
Кажи, що там на дошці. Послухаємо.
286
00:14:52,333 --> 00:14:58,290
По-перше, Енді й Оуене,
вибачте, але ви на заміні.
287
00:14:58,291 --> 00:15:00,332
- Сьогодні точно, завтра, мабуть.
- Ага.
288
00:15:00,333 --> 00:15:01,707
- Шоло.
- Так?
289
00:15:01,708 --> 00:15:03,874
Усе за планом, без змін.
290
00:15:03,875 --> 00:15:05,957
Тарон уже на уроках із Дженні.
291
00:15:05,958 --> 00:15:07,457
Якщо ви не проти,
292
00:15:07,458 --> 00:15:09,875
він сьогодні гратиме у футбол.
293
00:15:11,041 --> 00:15:11,999
Це добре.
294
00:15:12,000 --> 00:15:15,499
Я попереджу Оуена,
якщо будуть проблеми на футболі.
295
00:15:15,500 --> 00:15:18,165
Але, чесно, щойно хлопці побачать мою гру...
296
00:15:18,166 --> 00:15:19,957
Хто це? Допомогти?
297
00:15:19,958 --> 00:15:23,416
Хочу скористатися розеткою,
якщо можна, тут акумулятори.
298
00:15:24,375 --> 00:15:25,499
Ага, звичайно.
299
00:15:25,500 --> 00:15:28,707
О, і Шоло, як там
300
00:15:28,708 --> 00:15:32,249
із твоїми аудіокнигами
«Суперначитка від Стіва»?
301
00:15:32,250 --> 00:15:33,582
Він робив записи?
302
00:15:33,583 --> 00:15:35,540
Ага. Дуже допоміг, Стіве.
303
00:15:35,541 --> 00:15:36,790
{\an8}Я Шола Маршалл.
304
00:15:36,791 --> 00:15:37,790
{\an8}ШОЛА, УЧИТЕЛЬКА
305
00:15:37,791 --> 00:15:39,250
{\an8}Мені 28 років.
306
00:15:40,166 --> 00:15:44,249
І так, я в Стентон-Вуді
трохи більше місяця.
307
00:15:44,250 --> 00:15:48,791
Ми просимо всіх описати
себе трьома словами.
308
00:15:53,625 --> 00:15:55,708
Я б сказала — зосереджена,
309
00:15:56,541 --> 00:15:57,875
віддана,
310
00:15:59,208 --> 00:16:00,040
гнучка.
311
00:16:00,041 --> 00:16:03,624
Пам'ятаєте, як намагалися
затягнути місцевого депутата
312
00:16:03,625 --> 00:16:05,749
на фотосесію «познайомся з хуліганами»?
313
00:16:05,750 --> 00:16:06,832
Як його звати?
314
00:16:06,833 --> 00:16:11,165
Превелебний Фаркухар,
що пхає свого прутня у фермерських тварин.
315
00:16:11,166 --> 00:16:12,540
- Агов.
- Чорт забирай.
316
00:16:12,541 --> 00:16:14,499
О, бляха, Джеймі! У мене, кля...
317
00:16:14,500 --> 00:16:19,124
Його звати, Стівене, Г'ю Монтегю-Пауелл.
318
00:16:19,125 --> 00:16:21,040
Вимовляється «Паул».
319
00:16:21,041 --> 00:16:22,374
- Розумію.
- Гаразд.
320
00:16:22,375 --> 00:16:26,499
Він прийде о 12-й
для зйомки в місцеві новини.
321
00:16:26,500 --> 00:16:27,415
- Гаразд?
- Так.
322
00:16:27,416 --> 00:16:30,957
Він зв'язався зі знімальною групою,
просить показати школу,
323
00:16:30,958 --> 00:16:33,290
і ми маємо на камеру тиснути йому руку
324
00:16:33,291 --> 00:16:35,374
й дякувати, що він гробить країну.
325
00:16:35,375 --> 00:16:39,040
{\an8}Що б Джеймі з 96-го сказав Джеймі з 90-го?
326
00:16:39,041 --> 00:16:39,957
{\an8}ДЖЕЙМІ
327
00:16:39,958 --> 00:16:42,250
Чорт, ми це проходили на англійській.
328
00:16:44,666 --> 00:16:45,583
Круто.
329
00:16:46,333 --> 00:16:49,999
Джеймі, сексуальний виродку,
обійми бабусю.
330
00:16:50,000 --> 00:16:52,874
Стережися зрадників-кретинів
і стервиць тут.
331
00:16:52,875 --> 00:16:54,332
Їм не можна довіряти.
332
00:16:54,333 --> 00:16:57,625
Носи ніж. І до біса поліцію,
їм теж не можна довіряти.
333
00:17:00,083 --> 00:17:03,124
- Не давай Полу Говарту касету Скарфейса.
- Геніально.
334
00:17:03,125 --> 00:17:04,374
Чекайте, ще не все.
335
00:17:04,375 --> 00:17:08,290
Джеймі, не йди на вечірку до Фреї.
Не нюхай кокс, ти ж за екстазі.
336
00:17:08,291 --> 00:17:11,707
Я б книгу написав.
Не кури кваалюд, що дав Натанів брат!
337
00:17:11,708 --> 00:17:13,833
- Не бий головою руду дівку...
- Знято.
338
00:17:14,416 --> 00:17:17,749
Критики таких шкіл
часто вказують на витрати.
339
00:17:17,750 --> 00:17:24,290
Зрештою, 30 тисяч фунтів на дитину
на рік із кишені платників податків.
340
00:17:24,291 --> 00:17:29,665
Ми платимо за те, щоб хулігани
вчилися в люксовій приватній школі?
341
00:17:29,666 --> 00:17:34,249
Чи ми інвестуємо
в радикальну перебудову суспільства,
342
00:17:34,250 --> 00:17:36,916
перетворюючи гнилі яблука на цінні плоди?
343
00:17:37,791 --> 00:17:42,415
Критики цього місця кажуть,
що воно надто дороге,
344
00:17:42,416 --> 00:17:45,207
складно знайти персонал, надто небезпечне.
345
00:17:45,208 --> 00:17:49,082
Поліція тут так часто,
що мають тут окремого офіцера.
346
00:17:49,083 --> 00:17:52,999
Мене завжди дивує,
Джеймі, що ти, з твоїм смаком,
347
00:17:53,000 --> 00:17:57,207
знавець доброї музики,
348
00:17:57,208 --> 00:17:59,875
вважаєш Тупака пристойним репером.
349
00:18:01,333 --> 00:18:02,166
Ну, типу.
350
00:18:03,458 --> 00:18:08,290
Ну, Кел зі мною згоден,
Еш згоден, Шай згоден...
351
00:18:08,291 --> 00:18:11,499
Слухай, я знаю,
ти мене, бляха, розводиш. Так?
352
00:18:11,500 --> 00:18:13,832
Пош Кел нічого не знає.
353
00:18:13,833 --> 00:18:16,957
Ага? Питати Еша — це як питати, бляха...
354
00:18:16,958 --> 00:18:20,082
А Шай не відрізнить Тупака
від клятого Ґері Барлоу.
355
00:18:20,083 --> 00:18:23,541
- Він робить те, що Бенні скаже!
- Джеймі, я тебе розводжу.
356
00:18:24,333 --> 00:18:26,291
Я розумію. Я з тобою згоден.
357
00:18:27,500 --> 00:18:29,332
Стіве, ти придурок.
358
00:18:29,333 --> 00:18:31,832
Знаєш, Джеймі, ти не можеш... У тому й річ.
359
00:18:31,833 --> 00:18:35,249
Не можна просто так
називати мене придурком чи бовдуром.
360
00:18:35,250 --> 00:18:36,833
Просто... Не можна.
361
00:18:40,000 --> 00:18:40,833
Гаразд.
362
00:18:42,375 --> 00:18:45,041
Дідько, ти виграв. Гаразд?
363
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
І вибач, що плюнув Райлі
в його бридкий рот.
364
00:18:51,083 --> 00:18:52,083
Продовжуй.
365
00:18:54,666 --> 00:18:56,790
Я знаю, що дратувати Райлі — не ок,
366
00:18:56,791 --> 00:18:59,083
і я обіцяв тобі й Дженні, що не буду.
367
00:18:59,625 --> 00:19:03,415
Я знаю, у тебе шалений день,
а я залітаю в найгірші моменти.
368
00:19:03,416 --> 00:19:06,207
І це останнє попередження,
і ти не зможеш мене захищати
369
00:19:06,208 --> 00:19:08,374
від кримінальної справи надалі.
370
00:19:08,375 --> 00:19:09,999
- Саме так.
- Так.
371
00:19:10,000 --> 00:19:11,207
Усе саме так.
372
00:19:11,208 --> 00:19:12,874
І, Джеймі, це просто.
373
00:19:12,875 --> 00:19:16,165
Припини чіплятися до Шая, гаразд?
Бо ти його зламаєш.
374
00:19:16,166 --> 00:19:19,457
Годі душити Райлі,
бо одного дня таки задушиш.
375
00:19:19,458 --> 00:19:21,499
Він зве мене «товстуном», Стіве.
376
00:19:21,500 --> 00:19:23,500
Так, я знаю. Знаю.
377
00:19:24,958 --> 00:19:27,624
Але я трохи знаю
про співвідношення образ у цьому домі,
378
00:19:27,625 --> 00:19:29,665
і ти, друже, на вершині чартів.
379
00:19:29,666 --> 00:19:33,582
Якщо ти весь час ображаєш,
іноді тобі повертається, правда?
380
00:19:33,583 --> 00:19:34,666
Це справедливо.
381
00:19:35,791 --> 00:19:37,041
- Та байдуже.
- Байдуже.
382
00:19:37,625 --> 00:19:41,500
Просто здивуй нас, не ведися щоразу.
383
00:19:42,375 --> 00:19:44,458
Ну, типу.
384
00:19:46,125 --> 00:19:50,041
Вау, класно вчиш, Стіве.
Ти, бляха, прямо мудрець, еге ж?
385
00:19:51,375 --> 00:19:54,708
Я не здамся щодо тебе, Джеймі.
Ніколи не здамся.
386
00:19:55,375 --> 00:19:57,207
Годі тобі. Бігом на англійську.
387
00:19:57,208 --> 00:20:00,249
Усе, годі тріпатися. Ходімо.
388
00:20:00,250 --> 00:20:02,499
{\an8}Так. Ось це...
389
00:20:02,500 --> 00:20:03,624
{\an8}ЕШ
390
00:20:03,625 --> 00:20:04,832
{\an8}...називається тілом.
391
00:20:04,833 --> 00:20:06,500
І воно, бляха, прекрасне.
392
00:20:07,041 --> 00:20:10,832
Ось це — біцепс.
У нього дві частини, довга й коротка.
393
00:20:10,833 --> 00:20:13,540
Ззаду — трицепс.
394
00:20:13,541 --> 00:20:15,875
Хочете побачити щось реально круте?
395
00:20:17,708 --> 00:20:21,999
- Це називається витвором мистецтва.
- Бро, нащо ти сорочку знімаєш?
396
00:20:22,000 --> 00:20:23,915
{\an8}Я вживав шалений, шалений спід.
397
00:20:23,916 --> 00:20:24,915
{\an8}БЕННІ
398
00:20:24,916 --> 00:20:28,082
{\an8}Я тоді реально сидів на спіді,
особливо з «Капітаном Морганом».
399
00:20:28,083 --> 00:20:31,374
Знаєте, так? Знаєте! Класні часи.
400
00:20:31,375 --> 00:20:33,249
Коротше кажучи,
401
00:20:33,250 --> 00:20:36,832
я в'їхав у касу метро
402
00:20:36,833 --> 00:20:39,749
і ледь не передавив натовп,
але не передавив!
403
00:20:39,750 --> 00:20:40,999
Оригінальне скло.
404
00:20:41,000 --> 00:20:42,499
- Ні, ні.
- Так.
405
00:20:42,500 --> 00:20:45,124
- Мабуть, сотні років.
- Ексклюзивна пам'ятка.
406
00:20:45,125 --> 00:20:47,540
Що символізує вибір, даний лицареві,
407
00:20:47,541 --> 00:20:53,249
і як Чосер використовує іронію
для розвитку персонажів і тем?
408
00:20:53,250 --> 00:20:55,790
- То де ми зупинилися в пролозі?
- Еше!
409
00:20:55,791 --> 00:20:56,915
- І хто...
- Що?
410
00:20:56,916 --> 00:20:59,249
Райлі, Еше, що коїться?
411
00:20:59,250 --> 00:21:01,125
- Дідько!
- Хлопці.
412
00:21:02,916 --> 00:21:03,875
Агов!
413
00:21:04,625 --> 00:21:06,165
- Забагато грошей.
- Чекайте.
414
00:21:06,166 --> 00:21:07,999
Не розбий ті вікна, друже.
415
00:21:08,000 --> 00:21:09,249
Я його дістану!
416
00:21:09,250 --> 00:21:11,582
- Що? О, геніальна ідея.
- Вони не...
417
00:21:11,583 --> 00:21:13,666
- Я дістану.
- Нам не дадуть дозвіл.
418
00:21:17,583 --> 00:21:19,875
- Та норм. Можна розмити обличчя.
- Ідеально!
419
00:21:20,416 --> 00:21:22,000
- Дідько.
- Гляньте на нього.
420
00:21:23,458 --> 00:21:25,749
Хлопці. Хлопці!
421
00:21:25,750 --> 00:21:26,832
Те, що й треба.
422
00:21:26,833 --> 00:21:29,332
Ви це знімаєте? Це не поставлять в етер.
423
00:21:29,333 --> 00:21:31,582
Сподіваюся, вони це тобі, а не мені.
424
00:21:31,583 --> 00:21:34,707
Чому це має бути мені? Це грубо, Джефе.
425
00:21:34,708 --> 00:21:35,790
Ну...
426
00:21:35,791 --> 00:21:37,957
Ви поводитеся, як звірі в зоопарку.
427
00:21:37,958 --> 00:21:41,624
- Звірі в зоопарку?
- Вітаю, Тароне. Радий, що ти повернувся.
428
00:21:41,625 --> 00:21:44,083
- Це за що, бляха?
- Продовжимо?
429
00:21:47,666 --> 00:21:50,207
Гаразд, молодці. Давайте. Так, Шаю.
430
00:21:50,208 --> 00:21:52,124
Я б це з'їв із кетчупом.
431
00:21:52,125 --> 00:21:53,457
- Можна поїсти?
- Геть!
432
00:21:53,458 --> 00:21:54,791
Усе добре, друже?
433
00:21:57,250 --> 00:21:59,999
Скажи, якщо захочеш поговорити, гаразд?
434
00:22:00,000 --> 00:22:02,374
Гаразд, іще десять хвилин, а потім...
435
00:22:02,375 --> 00:22:04,333
Клята шльондра!
436
00:22:18,500 --> 00:22:19,540
Агов, це вони.
437
00:22:19,541 --> 00:22:21,000
Не гризи нігті.
438
00:22:21,833 --> 00:22:23,249
Що ж, я старався.
439
00:22:23,250 --> 00:22:26,625
Що я люблю в цьому місці —
воно як капсула часу.
440
00:22:28,000 --> 00:22:31,290
Ось вони. «Три леви на футболці,
Жуль Ріме досі сяє».
441
00:22:31,291 --> 00:22:32,665
Привіт, Оуене. Як ти?
442
00:22:32,666 --> 00:22:35,499
Не парся про чай,
каву, печиво — ніяких понтів.
443
00:22:35,500 --> 00:22:36,749
Ні, нічого немає.
444
00:22:36,750 --> 00:22:39,707
Хоча келих шампанського
не завадив би. Знаєш?
445
00:22:39,708 --> 00:22:42,457
Коротше, просто... Атмосфера просто клас.
446
00:22:42,458 --> 00:22:44,582
Щоразу, коли я тут, відчувається...
447
00:22:44,583 --> 00:22:47,207
Бах! Саме тут відбувається справжній екшн.
448
00:22:47,208 --> 00:22:50,374
Ласкаво просимо. Вітаю, Шарлотто.
Джуліане, дякую, що прийшов.
449
00:22:50,375 --> 00:22:52,665
- Звісно. Завжди радий.
- Так.
450
00:22:52,666 --> 00:22:54,707
- Ага. Джуліане, ця нарада...
- Так?
451
00:22:54,708 --> 00:22:57,125
Краще до справи. Бо вона хоче, щоб ти...
452
00:22:57,916 --> 00:23:01,165
- Якщо можна... Це було грубо з мого боку.
- Звісно. Ні, ні.
453
00:23:01,166 --> 00:23:02,374
Ага. Без проблем.
454
00:23:02,375 --> 00:23:05,499
Ну, гаразд, почну з того,
455
00:23:05,500 --> 00:23:07,416
що, як завжди,
456
00:23:08,541 --> 00:23:09,416
ти молодець.
457
00:23:10,000 --> 00:23:12,249
Стіве, знаєш, і всі ви теж.
458
00:23:12,250 --> 00:23:15,833
Те, чого ви тут досягли,
459
00:23:17,083 --> 00:23:18,250
ну, це...
460
00:23:18,833 --> 00:23:21,332
Я казав Шарлотті дорогою,
461
00:23:21,333 --> 00:23:24,250
що ці люди зуміли...
462
00:23:26,208 --> 00:23:28,416
Щось бурмочу. Шарлотто, прошу.
463
00:23:28,958 --> 00:23:30,916
Так, гаразд.
464
00:23:32,958 --> 00:23:38,957
Ми раніше говорили про два окремі етапи,
465
00:23:38,958 --> 00:23:40,583
коли бачилися востаннє.
466
00:23:41,500 --> 00:23:45,791
І, здається, з різних причин
467
00:23:46,750 --> 00:23:49,790
ці два етапи можна об'єднати в один.
468
00:23:49,791 --> 00:23:52,999
Тож, оскільки Стентон-Вуд на продажі,
469
00:23:53,000 --> 00:23:54,291
це означає, що...
470
00:23:56,500 --> 00:23:58,874
Ми звільняємо приміщення в грудні.
471
00:23:58,875 --> 00:24:01,332
Вибач, можна тебе на секунду перервати?
472
00:24:01,333 --> 00:24:03,291
- Що ти кажеш?
- Що?
473
00:24:04,041 --> 00:24:07,457
- Ти... Що ти кажеш?
- Що значить «звільнити приміщення»?
474
00:24:07,458 --> 00:24:09,958
Ви про те, що опікуни продають школу?
475
00:24:13,041 --> 00:24:13,875
Так.
476
00:24:16,000 --> 00:24:18,832
Сталося так, що ми змогли...
477
00:24:18,833 --> 00:24:20,249
Стій. Ні, зачекай.
478
00:24:20,250 --> 00:24:22,666
Я не можу повірити тому, що чую. Тобто...
479
00:24:23,541 --> 00:24:25,540
Зачекай. У нас...
480
00:24:25,541 --> 00:24:29,957
Ви всі не раз теоретично обговорювали,
481
00:24:29,958 --> 00:24:33,790
як можна закрити школу
в довгостроковій перспективі, логістично.
482
00:24:33,791 --> 00:24:35,083
І все. Так?
483
00:24:36,125 --> 00:24:37,165
- Це правда?
- Так.
484
00:24:37,166 --> 00:24:38,082
- Так.
- Так?
485
00:24:38,083 --> 00:24:42,125
А тепер ви раптом кажете...
Що? Просто берете й робите це?
486
00:24:42,958 --> 00:24:43,790
Я...
487
00:24:43,791 --> 00:24:48,999
Шарлотто, ти сказала:
«Звільнити приміщення в грудні».
488
00:24:49,000 --> 00:24:50,333
Тобто ти
489
00:24:51,833 --> 00:24:55,124
говориш про закриття школи
менш ніж за 18 місяців?
490
00:24:55,125 --> 00:24:57,125
- Це ти хочеш сказати?
- Боже.
491
00:24:58,958 --> 00:25:03,750
Стіве, ми говоримо про грудень 1996-го.
492
00:25:04,375 --> 00:25:06,374
- Ми будемо...
- Через шість місяців?
493
00:25:06,375 --> 00:25:08,832
Посеред навчального року?
494
00:25:08,833 --> 00:25:10,832
- Гаразд, годі!
- Ви жартуєте!
495
00:25:10,833 --> 00:25:13,290
Прошу, дай сказати. Дай мені сказати.
496
00:25:13,291 --> 00:25:15,165
{\an8}Розкажіть про Стентон-Вуд.
497
00:25:15,166 --> 00:25:16,165
{\an8}СТІВ, ДИРЕКТОР
498
00:25:16,166 --> 00:25:17,790
{\an8}Це як прототип, розумієте?
499
00:25:17,791 --> 00:25:21,790
Щоб створити більш
реабілітаційний підхід до шкіл-інтернатів.
500
00:25:21,791 --> 00:25:23,790
Це базується на фінській моделі.
501
00:25:23,791 --> 00:25:26,374
Вибачте, Стіве. Вибачте. Можна ще раз?
502
00:25:26,375 --> 00:25:28,457
Бо ви виглядаєте дуже емоційно й...
503
00:25:28,458 --> 00:25:30,749
Ні. Справді? Я в нормі.
504
00:25:30,750 --> 00:25:33,749
...надзвичайно нежиттєздатно
в нинішніх умовах.
505
00:25:33,750 --> 00:25:34,916
Чуваче, замовкни.
506
00:25:35,958 --> 00:25:37,999
- Перепрошую?
- Замовкни.
507
00:25:38,000 --> 00:25:41,374
- Стіве, друже. Ми знали, що цей день...
- Просто замовкни.
508
00:25:41,375 --> 00:25:43,540
Просто замовкни.
509
00:25:43,541 --> 00:25:44,957
Замовкни!
510
00:25:44,958 --> 00:25:49,249
Або я перелізу через цей стіл
і придушу тебе голими руками!
511
00:25:49,250 --> 00:25:51,165
Як тобі це, Джуліане?
512
00:25:51,166 --> 00:25:53,415
Погрози вбивством — це вже занадто.
513
00:25:53,416 --> 00:25:55,457
- Замовкни!
- Отакої!
514
00:25:55,458 --> 00:25:57,583
- Замовкни!
- Стіве!
515
00:25:58,125 --> 00:25:59,125
Замовкни!
516
00:26:01,125 --> 00:26:02,125
Нічого собі.
517
00:26:04,125 --> 00:26:05,249
Боже мій.
518
00:26:05,250 --> 00:26:06,791
Боже, Стіве.
519
00:26:08,791 --> 00:26:09,666
Я з тобою.
520
00:26:13,666 --> 00:26:19,041
Це надзвичайно складні молоді люди.
521
00:26:20,041 --> 00:26:22,082
Надзвичайно складні.
522
00:26:22,083 --> 00:26:26,249
І, як ви знаєте, у нас немає
жодних юридичних прав їх тут утримувати.
523
00:26:26,250 --> 00:26:30,499
Тож, крім усіх моральних, логістичних,
524
00:26:30,500 --> 00:26:37,540
емоційних і освітніх катастроф,
які ви на них обрушите,
525
00:26:37,541 --> 00:26:39,665
я думаю, якщо ви скажете,
526
00:26:39,666 --> 00:26:43,250
що школа закриється
посеред навчального року, вони зникнуть.
527
00:26:44,375 --> 00:26:46,749
Ми маємо подбати про цих дітей.
528
00:26:46,750 --> 00:26:48,124
Це їхній дім.
529
00:26:48,125 --> 00:26:52,791
Це місце, яке рятує їхні життя. Розумієте?
530
00:26:53,416 --> 00:26:57,416
Тут відбувається купа метушливого
й неймовірно складного лайна
531
00:26:58,166 --> 00:27:02,040
тут, там і всюди, щодня, кожен день.
532
00:27:02,041 --> 00:27:04,458
Тобто ви не можете
533
00:27:05,666 --> 00:27:06,999
просто зупинити це.
534
00:27:07,000 --> 00:27:10,207
Не можна натиснути кнопку
й сказати: «Кінець». Чуєте?
535
00:27:10,208 --> 00:27:12,916
Нам потрібно набагато більше часу.
536
00:27:17,083 --> 00:27:17,958
Гаразд.
537
00:27:19,666 --> 00:27:20,875
Шарлотто, продовжуй.
538
00:27:25,375 --> 00:27:26,582
Це...
539
00:27:26,583 --> 00:27:27,833
Уже пізно.
540
00:27:28,875 --> 00:27:31,291
Ми продали Стентон-Вуд.
541
00:27:35,625 --> 00:27:36,958
- Боже.
- Мені шкода.
542
00:27:37,541 --> 00:27:40,500
- Зачекай секунду, не можу оговтатися.
- Так.
543
00:27:49,750 --> 00:27:52,999
Може, почнемо
з ваших стосунків із хлопцями?
544
00:27:53,000 --> 00:27:55,957
- Що ви про них думаєте?
- Офіційна відповідь.
545
00:27:55,958 --> 00:27:57,957
{\an8}АМАНДА, ЗАСТУПНИЦЯ ДИРЕКТОРА
546
00:27:57,958 --> 00:28:01,874
{\an8}Вони надзвичайно складні,
багатогранні люди,
547
00:28:01,875 --> 00:28:03,957
що потребують величезної кількості
548
00:28:03,958 --> 00:28:06,749
того, що ми називаємо спеціальною освітою.
549
00:28:06,750 --> 00:28:09,790
Це виснажлива, складна, вимоглива робота,
550
00:28:09,791 --> 00:28:11,540
і вона нас просто знищує.
551
00:28:11,541 --> 00:28:14,874
Нам недоплачують, у нас брак персоналу,
552
00:28:14,875 --> 00:28:17,540
у нас хронічно бракує ресурсів.
553
00:28:17,541 --> 00:28:21,707
Я частково тюремний наглядач,
частково медсестра,
554
00:28:21,708 --> 00:28:25,374
частково бойова сокира, частково мама,
555
00:28:25,375 --> 00:28:26,874
я част...
556
00:28:26,875 --> 00:28:29,333
- Ви мене розумієте.
- Так, я розумію.
557
00:28:31,750 --> 00:28:32,665
А неофіційна?
558
00:28:32,666 --> 00:28:33,625
Кажіть.
559
00:28:35,458 --> 00:28:36,916
Я їх до біса обожнюю.
560
00:28:51,041 --> 00:28:51,875
Дідько.
561
00:28:56,666 --> 00:28:58,665
Що ти верзеш?
562
00:28:58,666 --> 00:29:00,291
- Мене питали...
- Ні!
563
00:29:04,500 --> 00:29:06,875
ОКСИКОДОН
564
00:29:20,458 --> 00:29:21,416
Агов, Стіве.
565
00:29:25,708 --> 00:29:28,000
{\an8}- Я зараз такий злий.
- Знаю.
566
00:29:29,208 --> 00:29:30,125
Знаю.
567
00:29:31,875 --> 00:29:33,040
Я з тобою.
568
00:29:33,041 --> 00:29:35,375
Я такий злий. Не знаю, що робити.
569
00:29:37,375 --> 00:29:39,041
О боже!
570
00:29:42,416 --> 00:29:46,415
Наші прекрасні жахливі хлопці.
571
00:29:46,416 --> 00:29:47,666
- Знаю.
- Стіве.
572
00:29:48,833 --> 00:29:51,374
- Наші хлопці.
- Знаю.
573
00:29:51,375 --> 00:29:52,291
Так.
574
00:29:53,750 --> 00:29:57,500
Ми їх проведемо через це, і ми...
По одному, так?
575
00:29:58,375 --> 00:30:00,082
Як завжди.
576
00:30:00,083 --> 00:30:01,833
- Як завжди.
- Так.
577
00:30:04,458 --> 00:30:08,375
Знаєш, нас потім до них і не пустять.
578
00:30:09,375 --> 00:30:10,791
Стіве, ми от-от...
579
00:30:11,833 --> 00:30:15,082
Ми дуже скоро
опинимося на вулиці з голим задом,
580
00:30:15,083 --> 00:30:17,707
безробітні й нікому не потрібні, розумієш?
581
00:30:17,708 --> 00:30:19,624
- Так, але зараз ми тут.
- А тоді...
582
00:30:19,625 --> 00:30:21,915
- У нас є час до Різдва.
- Ми тут зараз.
583
00:30:21,916 --> 00:30:24,666
- А потім, мабуть, ми їх не побачимо.
- Ти тут.
584
00:30:25,583 --> 00:30:27,541
Кажи, якщо щось треба.
585
00:30:31,125 --> 00:30:35,290
Шай і Бенні, так?
Центр драм-енд-бас, кажуть.
586
00:30:35,291 --> 00:30:36,540
Ні, слухайте, так.
587
00:30:36,541 --> 00:30:40,415
Записи «Атомік бас», ага?
Буде крутіше, ніж усе, що ви бачили.
588
00:30:40,416 --> 00:30:43,374
Бачите Шая? Він диретор. Вестиме лейбл.
589
00:30:43,375 --> 00:30:45,540
Бачите мене? Я щоденний бос клубу.
590
00:30:45,541 --> 00:30:46,957
- Нічного клубу?
- Ага.
591
00:30:46,958 --> 00:30:50,457
Усе в одній великій будівлі.
Офіси нагорі, магазин, студія
592
00:30:50,458 --> 00:30:52,165
і клуб у підвалі.
593
00:30:52,166 --> 00:30:54,582
Кляті теплиці на даху, де росте трава.
594
00:30:54,583 --> 00:30:56,582
- Так, звичайно.
- Це ж у Лондоні?
595
00:30:56,583 --> 00:30:57,749
Так. 100 %.
596
00:30:57,750 --> 00:31:00,290
А ще треба облаштувати це, як фортецю.
597
00:31:00,291 --> 00:31:02,957
Бо бачите Шая? Він у розшуку вдома.
598
00:31:02,958 --> 00:31:06,124
Тож треба захищати боса,
Шая, нашого хлопця.
599
00:31:06,125 --> 00:31:08,665
Чому так? Можна запитати, що сталося?
600
00:31:08,666 --> 00:31:10,082
Шай у розшуку.
601
00:31:10,083 --> 00:31:11,624
- Порізав обличчя чуваку...
- Циц!
602
00:31:11,625 --> 00:31:13,582
Набіле, годі тріпати. Тихіше.
603
00:31:13,583 --> 00:31:16,124
- Це недоречно. Годі знімати.
- Стіве.
604
00:31:16,125 --> 00:31:17,374
Будь ласка.
605
00:31:17,375 --> 00:31:21,290
Навіть якщо розмиєте обличчя,
юридично їм не можна говорити про...
606
00:31:21,291 --> 00:31:22,874
- Він тут.
- Це недоречно!
607
00:31:22,875 --> 00:31:24,665
- Розумію.
- Я думав, ми домов...
608
00:31:24,666 --> 00:31:27,165
- Вони в коридорі.
- Гаразд, дякую. Я іду.
609
00:31:27,166 --> 00:31:29,249
- Припиніть знімати.
- Послухайте.
610
00:31:29,250 --> 00:31:31,790
Мені це не подобається.
Нічого із цього не залишиться.
611
00:31:31,791 --> 00:31:34,040
- Це не залишиться.
- Повністю розумію.
612
00:31:34,041 --> 00:31:36,665
Стіве, вибачте. Усе ж нормально...
613
00:31:36,666 --> 00:31:38,665
Мені дуже шкода. Це недоречно.
614
00:31:38,666 --> 00:31:41,457
- Ми абсолютно гарантуємо...
- Стіве, він чекає!
615
00:31:41,458 --> 00:31:44,665
Слухайте, прийшов цей тип.
Він тут лише задля вас.
616
00:31:44,666 --> 00:31:46,541
Тож зніміть його, і все!
617
00:31:47,083 --> 00:31:48,166
Дідько.
618
00:31:53,541 --> 00:31:55,332
- Добридень. Я Стівен.
- Вітаю.
619
00:31:55,333 --> 00:31:56,749
- Я директор.
- Вітаю, Стівене.
620
00:31:56,750 --> 00:31:58,999
- Вітаю.
- Радий знайомству. Ходімо.
621
00:31:59,000 --> 00:32:00,041
Годі!
622
00:32:01,125 --> 00:32:03,499
- Це Аманда.
- Вітаємо в Стентон-Вуді.
623
00:32:03,500 --> 00:32:05,374
- Амандо.
- Заступниця директора.
624
00:32:05,375 --> 00:32:06,707
- Генрі Гарві.
- Так.
625
00:32:06,708 --> 00:32:08,790
Це Сара з нашої чудової команди.
626
00:32:08,791 --> 00:32:10,083
- Вітаю.
- Сара.
627
00:32:10,666 --> 00:32:11,750
Ходімо сюди.
628
00:32:12,583 --> 00:32:14,499
Це щось із чимось.
629
00:32:14,500 --> 00:32:20,124
Тож, гадаю, це щось на кшталт
соціальної зони, місця для відпочинку.
630
00:32:20,125 --> 00:32:21,957
Дивіться, він там. Він іде.
631
00:32:21,958 --> 00:32:24,582
І всі вже чекають! Ми на місці.
632
00:32:24,583 --> 00:32:28,374
Так, сідайте. Місць має вистачити.
633
00:32:28,375 --> 00:32:29,416
Чудово.
634
00:32:30,416 --> 00:32:34,415
Народе, це Г'ю Монтегю...
635
00:32:34,416 --> 00:32:37,332
{\an8}- Вибачте, не певен, що як слід...
- Сер Г'ю Монтегю...
636
00:32:37,333 --> 00:32:39,416
{\an8}Пауелл. Монтегю-Пауелл.
637
00:32:40,125 --> 00:32:42,040
Пишеться «Пауелл», вимовляється «Паул».
638
00:32:42,041 --> 00:32:44,374
- Як Ентоні.
-«Паул».
639
00:32:44,375 --> 00:32:45,791
Та кому це цікаво, га?
640
00:32:47,583 --> 00:32:50,125
- Вітаємо в Стентон-Вуді.
- Дякую.
641
00:32:52,166 --> 00:32:56,416
Що ж, пане Пауелле,
я сер Бенджамін Гріффіт.
642
00:32:57,000 --> 00:32:59,583
Чудово. Приємно познайомитися, Бенджаміне.
643
00:33:01,041 --> 00:33:06,499
Хлопці, ви це знаєте,
бо ви всі розумні молоді хлопці,
644
00:33:06,500 --> 00:33:10,374
але я ваш місцевий
парламентський представник,
645
00:33:10,375 --> 00:33:11,957
ваш депутат.
646
00:33:11,958 --> 00:33:15,790
Тож я гну спину у Вестмінстері,
ухвалюючи рішення
647
00:33:15,791 --> 00:33:18,957
про все — від іноземних війн
648
00:33:18,958 --> 00:33:20,749
до ціни на квасолю
649
00:33:20,750 --> 00:33:23,083
чи зарплати вчителям.
650
00:33:25,875 --> 00:33:29,291
І скоро ви отримаєте право голосу,
651
00:33:30,208 --> 00:33:32,499
якщо не потрапите до в'язниці,
652
00:33:32,500 --> 00:33:35,207
і треба використовувати цей голос розумно.
653
00:33:35,208 --> 00:33:38,374
Подумайте, хто захистить ваші гроші,
654
00:33:38,375 --> 00:33:41,832
ваше майно, ваші свободи.
655
00:33:41,833 --> 00:33:43,749
У нас нічого із цього немає.
656
00:33:43,750 --> 00:33:45,165
Вибач, повтори?
657
00:33:45,166 --> 00:33:46,125
Байдуже.
658
00:33:48,000 --> 00:33:51,208
Хлопці вивчали демократію.
659
00:33:52,958 --> 00:33:58,125
Знаєте, просто обговорювали демократію,
660
00:33:59,250 --> 00:34:02,124
розбирали її на курсі
про Росію і комунізм.
661
00:34:02,125 --> 00:34:03,499
Ну ось, бачите.
662
00:34:03,500 --> 00:34:04,749
Я працював...
663
00:34:04,750 --> 00:34:08,124
Коли не мотаюся,
зустрічаючись із людьми, як ви,
664
00:34:08,125 --> 00:34:12,790
я наполегливо працюю,
щоб ми не пішли тим шляхом.
665
00:34:12,791 --> 00:34:16,332
Комуністична Британія
не була б тією чудовою зеленою країною,
666
00:34:16,333 --> 00:34:18,874
яку ми всі так любимо.
667
00:34:18,875 --> 00:34:19,916
Чудово.
668
00:34:21,208 --> 00:34:23,582
Гаразд, чудово. Це було круто.
669
00:34:23,583 --> 00:34:26,082
Надихає хлопців. Зробімо пару фото...
670
00:34:26,083 --> 00:34:29,125
Є запитання про те, що діється в столиці?
671
00:34:33,416 --> 00:34:36,541
Нумо, хлопці, ви ж зазвичай не соромитеся.
672
00:34:37,166 --> 00:34:39,374
{\an8}Плітки про принцесу Ді? Держтаємниці?
673
00:34:39,375 --> 00:34:41,416
Нумо, панове, питайте.
674
00:34:42,958 --> 00:34:44,041
Так, юначе?
675
00:34:45,416 --> 00:34:47,957
Мені цікаво, сер,
676
00:34:47,958 --> 00:34:51,499
це частина підготовки,
щоб, типу, стати депутатом,
677
00:34:51,500 --> 00:34:54,166
чи ви завжди були козлом?
678
00:34:56,750 --> 00:34:57,582
- Що...
- Шаю!
679
00:34:57,583 --> 00:34:59,415
Він що завгодно може ляпнути.
680
00:34:59,416 --> 00:35:00,832
Якого біса?
681
00:35:00,833 --> 00:35:01,749
Сер.
682
00:35:01,750 --> 00:35:03,624
Але це те, що мені цікаво.
683
00:35:03,625 --> 00:35:05,249
Ви це зітрете.
684
00:35:05,250 --> 00:35:07,624
Я хотів поставити своє запитання.
685
00:35:07,625 --> 00:35:10,499
Ми можемо питати.
Ви дозволили йому питати.
686
00:35:10,500 --> 00:35:12,165
- Можна запитати?
-«Паул»!
687
00:35:12,166 --> 00:35:13,582
Ви дозволили питати.
688
00:35:13,583 --> 00:35:15,249
Гаразд, народе.
689
00:35:15,250 --> 00:35:16,165
«Паул»!
690
00:35:16,166 --> 00:35:18,541
Дайте відповідь, містере Пауелле.
691
00:35:31,041 --> 00:35:32,832
Це маячня. Це, бляха, расизм.
692
00:35:32,833 --> 00:35:35,625
Цікаво, Тароне.
Чому ти вважаєш це расизмом?
693
00:35:36,500 --> 00:35:38,082
Не знаю, ви мені скажіть.
694
00:35:38,083 --> 00:35:40,750
Гаразд, якщо хочеш так, добре.
695
00:35:41,583 --> 00:35:43,416
Може, це гарна ідея.
696
00:35:45,083 --> 00:35:46,374
Може, тобі здається,
697
00:35:46,375 --> 00:35:49,165
що якби інший хлопець
так розмовляв із Шолою,
698
00:35:49,166 --> 00:35:51,625
таке їй казав, як ти,
699
00:35:52,250 --> 00:35:53,916
їх би покарали інакше.
700
00:35:54,791 --> 00:35:55,708
Самі знаєте.
701
00:35:57,375 --> 00:36:01,249
Бо я темношкірий, і вона така ж,
а вони не знають, що робити,
702
00:36:01,250 --> 00:36:03,374
думають, що я дивак, ґвалтівник...
703
00:36:03,375 --> 00:36:07,165
Гаразд, я тебе зупиню.
Я категорично не згодна.
704
00:36:07,166 --> 00:36:11,290
Звісно, Дженні.
Бо ви всі, бляха, однакові.
705
00:36:11,291 --> 00:36:12,375
Обережно, Тароне.
706
00:36:16,000 --> 00:36:18,124
Сказати, як це виглядає ззовні?
707
00:36:18,125 --> 00:36:19,415
Ну скажіть.
708
00:36:19,416 --> 00:36:22,957
Місяць особливого утримання
й додаткові заняття зі мною
709
00:36:22,958 --> 00:36:27,540
за неоднократні випадки
сексуальних натяків, образ,
710
00:36:27,541 --> 00:36:32,666
а ще один випадок абсолютно неприпустимої
фізичної поведінки щодо Шоли.
711
00:36:36,416 --> 00:36:39,707
Якби тебе звідси витягли
й викликали поліцію...
712
00:36:39,708 --> 00:36:40,707
Так.
713
00:36:40,708 --> 00:36:43,749
Я б задумалася, чи це справедливо до тебе.
714
00:36:43,750 --> 00:36:45,291
Але глянь на Райлі
715
00:36:46,125 --> 00:36:47,915
або Джеймі на початку року.
716
00:36:47,916 --> 00:36:51,790
Я вважаю,
що покарання надзвичайно справедливі,
717
00:36:51,791 --> 00:36:54,457
продумані, навіть м'які.
718
00:36:54,458 --> 00:36:56,165
У звичайній школі,
719
00:36:56,166 --> 00:37:00,874
якби ти сказав таке Шолі,
тебе б виключили без питань.
720
00:37:00,875 --> 00:37:03,208
І Шола могла би подати до суду.
721
00:37:09,583 --> 00:37:11,374
О, Саро, це виглядає смачно.
722
00:37:11,375 --> 00:37:12,957
- Дякую.
- Виглядає смачно.
723
00:37:12,958 --> 00:37:14,375
- Дякую.
- Дякую.
724
00:37:15,166 --> 00:37:16,040
І моє забрав.
725
00:37:16,041 --> 00:37:17,665
Годі, облиш.
726
00:37:17,666 --> 00:37:19,790
Ти не Алан Ширер. Це лиш один гол.
727
00:37:19,791 --> 00:37:20,874
- Це моє.
- Ні.
728
00:37:20,875 --> 00:37:22,625
Ти не забив. Якого біса?
729
00:37:24,750 --> 00:37:26,707
Він вкрав це в тебе, як у дитини.
730
00:37:26,708 --> 00:37:28,166
Ні, бро. Я заберу.
731
00:37:29,166 --> 00:37:30,958
- Не починай.
- Дідько чуваче!
732
00:37:33,708 --> 00:37:34,749
Так, слухай.
733
00:37:34,750 --> 00:37:37,374
Молодець, що сьогодні
не приставав до Шоли.
734
00:37:37,375 --> 00:37:38,707
Що?
735
00:37:38,708 --> 00:37:41,833
Ага. Хоча вона виглядає гаряче, так?
736
00:37:46,791 --> 00:37:48,790
- Бляха!
- Лайно, так?
737
00:37:48,791 --> 00:37:49,915
Що?
738
00:37:49,916 --> 00:37:52,708
Чорт забирай. Ану, що? Що, слабаче? Що?
739
00:37:53,250 --> 00:37:54,749
Геть із кухні!
740
00:37:54,750 --> 00:37:56,082
- Вріж йому!
- Геть!
741
00:37:56,083 --> 00:37:57,499
- Припиніть!
- Ось тобі!
742
00:37:57,500 --> 00:37:59,416
Скільки разів я вам казала?
743
00:38:00,666 --> 00:38:01,500
Дідько!
744
00:38:03,333 --> 00:38:04,625
От лайно.
745
00:38:06,250 --> 00:38:09,666
Скажи. Чого біжиш, чуваче?
Чого біжиш, Джеймі?
746
00:38:11,208 --> 00:38:12,541
Клятий козел!
747
00:38:15,208 --> 00:38:16,250
Дідько!
748
00:38:20,583 --> 00:38:21,416
Нумо!
749
00:38:27,833 --> 00:38:30,083
- Біжи!
- Ой, вріж йому!
750
00:38:30,958 --> 00:38:33,916
Ні! Годі!
751
00:38:40,000 --> 00:38:42,208
Заспокойтеся!
752
00:38:50,625 --> 00:38:52,458
- Чорт забирай!
- Дідько!
753
00:38:53,083 --> 00:38:54,291
- Чорт.
- До біса.
754
00:38:55,291 --> 00:38:57,790
Чому ти постійно поводишся, як сволота?
755
00:38:57,791 --> 00:38:58,832
Що?
756
00:38:58,833 --> 00:39:00,874
Нащо поводишся, як сволота?
757
00:39:00,875 --> 00:39:02,665
- Я тебе вб'ю, Шаю!
- Ні!
758
00:39:02,666 --> 00:39:04,832
- Я тебе вб'ю!
- Годі!
759
00:39:04,833 --> 00:39:10,541
Що б Шай із 96-го сказав Шаю з 90-го?
760
00:39:14,250 --> 00:39:16,124
Чесно, мене все це задовбало.
761
00:39:16,125 --> 00:39:17,790
Гаразд, зупинімося.
762
00:39:17,791 --> 00:39:21,165
Ні, я хочу це зробити.
То я про себе. Ненавиджу це все.
763
00:39:21,166 --> 00:39:23,583
Себе теж. Іноді.
764
00:39:24,291 --> 00:39:27,165
Гаразд. Тоді зупинімося.
765
00:39:27,166 --> 00:39:28,333
Я хочу це зробити.
766
00:39:28,875 --> 00:39:29,708
Гаразд.
767
00:39:30,666 --> 00:39:33,499
Я був одержимий пошуком трави, цигарок,
768
00:39:33,500 --> 00:39:36,375
лимонного бухла й...
769
00:39:37,666 --> 00:39:38,833
І рому.
770
00:39:41,041 --> 00:39:43,582
Я весь час хотів напитися,
771
00:39:43,583 --> 00:39:46,208
я був грубим із мамою і вітчимом.
772
00:39:48,125 --> 00:39:51,500
І я дуже сильно побив одного хлопця.
773
00:39:53,625 --> 00:39:55,291
І я порізав свого вітчима.
774
00:39:55,958 --> 00:39:56,915
От зараза.
775
00:39:56,916 --> 00:39:59,582
Тільки палець. З ним усе гаразд.
776
00:39:59,583 --> 00:40:00,957
Насправді...
777
00:40:00,958 --> 00:40:02,000
Це стало...
778
00:40:04,208 --> 00:40:07,624
Це стало для нас моментом зближення.
779
00:40:07,625 --> 00:40:09,708
І в нього все одно товсті пальці.
780
00:40:10,583 --> 00:40:11,875
Так, він придурок.
781
00:40:15,000 --> 00:40:17,707
Стів чітко сказав цього не робити.
782
00:40:17,708 --> 00:40:20,207
Думаю, він мав на увазі,
коли в кімнаті хлопці.
783
00:40:20,208 --> 00:40:22,999
- Мені це не подобається.
- Кімнати порожні.
784
00:40:23,000 --> 00:40:25,832
Заходь сюди, Клер. Зніми ці малюнки.
785
00:40:25,833 --> 00:40:27,915
- Клер, не знімай!
- Усе гаразд.
786
00:40:27,916 --> 00:40:32,332
Стів не любить про це говорити,
але він потрапив у серйозну аварію
787
00:40:32,333 --> 00:40:33,832
десь два...
788
00:40:33,833 --> 00:40:37,040
Насправді, це вже більше трьох років тому,
789
00:40:37,041 --> 00:40:38,290
і це було жахливо.
790
00:40:38,291 --> 00:40:42,250
Його буквально вирізали
з автівки на кільцевому перехресті.
791
00:40:44,166 --> 00:40:46,291
- Так, ходімо вже?
- Боже мій.
792
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
Боже.
793
00:40:50,375 --> 00:40:52,416
-«Шай».
- Шай.
794
00:40:53,500 --> 00:40:55,707
- Схоже на хорошого хлопця, так?
- Так.
795
00:40:55,708 --> 00:40:57,749
- Джеффе, можеш вийти з кадру?
- Я...
796
00:40:57,750 --> 00:40:59,832
Може, не треба ритися в шухлядах.
797
00:40:59,833 --> 00:41:02,499
- Може, лише те, що на полиці.
- Ламається.
798
00:41:02,500 --> 00:41:05,790
- Чорт забирай! Що тут?
- Записи «Атомік бас».
799
00:41:05,791 --> 00:41:07,458
Бачив, який важкий?
800
00:41:09,291 --> 00:41:10,541
Ну ж бо, глянь.
801
00:41:16,208 --> 00:41:18,625
Буквально мішок каміння.
802
00:41:48,458 --> 00:41:49,500
Дякую.
803
00:41:50,583 --> 00:41:53,791
Будь ласка, поважай мене достатньо,
щоб вислухати.
804
00:41:58,666 --> 00:42:02,374
Знаєш, я думаю, якщо шукати причину,
805
00:42:02,375 --> 00:42:04,208
чому ти не висипаєшся,
806
00:42:05,541 --> 00:42:08,250
достатньо глянути на цю музику, правда?
807
00:42:09,416 --> 00:42:12,165
Вона дуже швидка, рвана й металева.
808
00:42:12,166 --> 00:42:14,374
Вона дуже активна.
809
00:42:14,375 --> 00:42:15,833
Правда, Шаю?
810
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
{\an8}Ми останнім часом так добре просувалися.
811
00:42:32,916 --> 00:42:34,375
Боже. Гаразд.
812
00:42:39,041 --> 00:42:41,124
Щось сталося з мамою та Ієном?
813
00:42:41,125 --> 00:42:43,833
Були якісь проблеми, про які я не знаю?
814
00:42:46,666 --> 00:42:49,375
Усе гаразд із Бенні, планами на лейбл?
815
00:42:55,416 --> 00:42:57,208
{\an8}Тобі досі подобається наука?
816
00:42:58,916 --> 00:42:59,833
{\an8}Геологія?
817
00:43:01,666 --> 00:43:04,833
Чому б не дістати одну
з твоїх геологічних карт?
818
00:43:13,375 --> 00:43:16,916
Годі вдавати, що знаєте мене!
819
00:43:18,083 --> 00:43:21,000
Ви мене не знаєте!
820
00:43:22,083 --> 00:43:24,082
Ви знаєте лише те, що я вам кажу!
821
00:43:24,083 --> 00:43:25,000
Гаразд, Шаю.
822
00:44:00,291 --> 00:44:02,957
- Келе, тобі гаплик, до речі.
- Порвав усіх.
823
00:44:02,958 --> 00:44:04,625
Вріж тому виродку вже.
824
00:44:06,875 --> 00:44:08,749
Не будь бабою. Нумо, Келе.
825
00:44:08,750 --> 00:44:10,415
Відплати йому.
826
00:44:10,416 --> 00:44:13,250
Шаю. Шаю, можна...
827
00:44:14,333 --> 00:44:17,582
- Можна тебе на дві хвилини?
- Я знаю, що ти скажеш.
828
00:44:17,583 --> 00:44:19,833
Давай, у коридор, на дві секунди.
829
00:44:23,250 --> 00:44:26,833
Сказав, що я як баба, бро.
Я, бляха, сумую за цим лайном.
830
00:44:35,041 --> 00:44:36,458
Отже.
831
00:44:37,708 --> 00:44:39,375
Я чув, що сталося із Дженні.
832
00:44:42,666 --> 00:44:45,166
Гарна новина — стілець не подає до суду.
833
00:44:47,625 --> 00:44:49,000
Дуже смішно, чуваче.
834
00:44:50,708 --> 00:44:51,625
Шаю...
835
00:44:52,541 --> 00:44:56,458
Гаразд, це був поганий жарт.
Правда? Він був відстійний.
836
00:45:00,958 --> 00:45:03,583
Ми завжди були чесними один з одним.
837
00:45:04,458 --> 00:45:06,707
Я бачу, що з тобою щось не так,
838
00:45:06,708 --> 00:45:11,665
і все, що я хочу, —
щоб ти звертався до нас.
839
00:45:11,666 --> 00:45:14,416
Використовуй людей тут,
які про тебе дбають.
840
00:45:15,125 --> 00:45:16,124
Говори з нами.
841
00:45:16,125 --> 00:45:19,750
Хоч зі мною, хоч з Амандою,
хоч із хлопцями. З ким завгодно.
842
00:45:20,708 --> 00:45:23,958
Бо ти не сам, Шаю. У цьому вся суть.
843
00:45:28,500 --> 00:45:29,500
Нумо.
844
00:45:32,375 --> 00:45:34,957
Або подзвони мамі, щоб приїхали з Ієном,
845
00:45:34,958 --> 00:45:36,540
і ми всі поговоримо.
846
00:45:36,541 --> 00:45:37,832
- Боже.
- Виговорися.
847
00:45:37,833 --> 00:45:40,333
Просто відвали, Стіве!
848
00:45:41,000 --> 00:45:44,249
Чуваче, я не хочу говорити.
Я втомився від балачок.
849
00:45:44,250 --> 00:45:46,124
Я втомився від Дженні.
850
00:45:46,125 --> 00:45:47,749
І від тебе втомився.
851
00:45:47,750 --> 00:45:49,332
Ага, розумію.
852
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
- Розумію.
- А ти, Стіве?
853
00:45:52,333 --> 00:45:53,750
Поговорімо про тебе.
854
00:45:55,708 --> 00:45:57,541
Чому тобі, бляха, не байдуже?
855
00:45:59,125 --> 00:46:00,124
Дивак.
856
00:46:00,125 --> 00:46:01,790
- Шаю.
- Хто ти взагалі?
857
00:46:01,791 --> 00:46:03,875
Ти, бляха, алкаш чи що?
858
00:46:12,666 --> 00:46:13,832
Отже, що ми робимо,
859
00:46:13,833 --> 00:46:16,999
ми просимо всіх описати себе
трьома словами.
860
00:46:17,000 --> 00:46:17,916
Гаразд.
861
00:46:22,708 --> 00:46:24,041
Дуже, дуже втомлений.
862
00:46:28,583 --> 00:46:32,000
А хлопці?
863
00:46:33,041 --> 00:46:34,749
Що вони про вас думають?
864
00:46:34,750 --> 00:46:38,208
Келе, бляха, зроби щось!
Вріж йому, бляха, по яйцях!
865
00:46:39,250 --> 00:46:41,708
Гаразд, панове. Сідайте. Сідайте, прошу.
866
00:46:43,166 --> 00:46:46,874
Гаразд, сьогодні все пішло
шкереберть із різних причин...
867
00:46:46,875 --> 00:46:48,582
Думаю, вважають мене нормальним.
868
00:46:48,583 --> 00:46:50,624
Еше, усе гаразд? Райлі?
869
00:46:50,625 --> 00:46:54,082
Тобто я придурок,
кретин, дурень, виродок і...
870
00:46:54,083 --> 00:46:58,165
Я міг би всіх їх арештувати
за словесні образи
871
00:46:58,166 --> 00:47:00,332
і за антиірландську упередженість.
872
00:47:00,333 --> 00:47:04,832
Але думаю, вони, може...
Сподіваюся, вони мені довіряють.
873
00:47:04,833 --> 00:47:07,207
Пам'ятаєте, я казав про вік планети?
874
00:47:07,208 --> 00:47:10,290
Отже, ця лінія,
яку я намалював, народе, ось...
875
00:47:10,291 --> 00:47:13,665
це весь шлях —
як вік планети, кругом, кругом.
876
00:47:13,666 --> 00:47:19,665
Так, увесь шлях.
Далеко, далеко в місто, так?
877
00:47:19,666 --> 00:47:22,874
{\an8}Знаєш, ти потрапляєш у вибухові ситуації,
878
00:47:22,875 --> 00:47:25,290
{\an8}бо діти злі одне на одного
879
00:47:25,291 --> 00:47:27,124
{\an8}або на владу, або...
880
00:47:27,125 --> 00:47:28,165
Ось тут...
881
00:47:28,166 --> 00:47:29,290
...маму й тата.
882
00:47:29,291 --> 00:47:31,957
- Це людство. Зрозуміло?
- Чорт забирай.
883
00:47:31,958 --> 00:47:33,540
Це те, що я намагаюся...
884
00:47:33,541 --> 00:47:35,957
Люди покидали їх із різних причин.
885
00:47:35,958 --> 00:47:39,249
Тож усі мої працівники тут,
бо хочуть бути тут.
886
00:47:39,250 --> 00:47:41,416
Знаєте? Це те, що я намагаюся...
887
00:47:42,000 --> 00:47:44,165
{\an8}І думаю, це щось значить.
888
00:47:44,166 --> 00:47:46,500
- Скільки цим каменям років?
- Гнида.
889
00:47:47,666 --> 00:47:51,374
Ні, крейда, Джеймі, крейда.
Звичайна стара крейда.
890
00:47:51,375 --> 00:47:52,540
- Ну?
- 50 мільйонів!
891
00:47:52,541 --> 00:47:53,832
- Ні.
- Так, Бенні.
892
00:47:53,833 --> 00:47:55,125
- Що?
- І...
893
00:47:58,208 --> 00:48:01,625
Хтось знає... Із чого складається крейда?
894
00:48:02,666 --> 00:48:04,415
- Крейда, чуваче.
- Ти дурень.
895
00:48:04,416 --> 00:48:05,999
- Замовкни.
- Клята крейда.
896
00:48:06,000 --> 00:48:08,624
Мільярди маленьких розчавлених, як...
897
00:48:08,625 --> 00:48:09,999
Чого, Шаю?
898
00:48:10,000 --> 00:48:11,832
Мільярди розчавлених типу...
899
00:48:11,833 --> 00:48:14,374
- Так, саме так.
- Ні, я не знаю.
900
00:48:14,375 --> 00:48:15,415
Ні, ти знаєш.
901
00:48:15,416 --> 00:48:16,832
Ні, я не знаю.
902
00:48:16,833 --> 00:48:17,833
Ти знаєш.
903
00:48:19,958 --> 00:48:23,125
ПЕЧЕРИ УЗБЕРЕЖЖЯ
904
00:48:23,625 --> 00:48:27,415
Це типу мільйони й мільярди
розчавлених маленьких скам'янілостей.
905
00:48:27,416 --> 00:48:30,249
Маленькі мушлі...
906
00:48:30,250 --> 00:48:33,124
Якби твої вчителі
описали тебе трьома словами,
907
00:48:33,125 --> 00:48:34,708
що б вони сказали?
908
00:48:35,875 --> 00:48:39,082
Оце я і кажу.
День від дня шалено відрізняється.
909
00:48:39,083 --> 00:48:45,207
Наприклад, одного дня сказали б:
балакучий, розумний, спокійний.
910
00:48:45,208 --> 00:48:48,500
А наступного дня сказали б:
911
00:48:50,083 --> 00:48:54,333
похмурий, бешкетний, дратівливий.
912
00:48:55,375 --> 00:48:58,165
Ти виглядаєш дуже емоційно розумним,
913
00:48:58,166 --> 00:48:59,541
я б сказала.
914
00:49:00,541 --> 00:49:04,999
Знаю. Це як дивитися на нічне небо
й намагатися втримати все в голові.
915
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
- Гаразд, не плач, Стіве.
- Що?
916
00:49:08,083 --> 00:49:10,833
Ви нас побачили. Це ж хаос, правда?
917
00:49:11,791 --> 00:49:13,707
Але ми думаємо, що це працює.
918
00:49:13,708 --> 00:49:16,041
Можна замкнути цих дітей і викинути ключ,
919
00:49:17,125 --> 00:49:19,165
але ми відчуваємо, що допомагаємо.
920
00:49:19,166 --> 00:49:20,750
Є альтернатива.
921
00:49:26,958 --> 00:49:29,750
- Відвали, слабаче.
- Придурок! Іди сюди, дурню.
922
00:49:51,166 --> 00:49:52,665
Пожежа!
923
00:49:52,666 --> 00:49:55,415
Стіве!
924
00:49:55,416 --> 00:49:56,333
Пожежа!
925
00:50:19,041 --> 00:50:20,458
Стіве, хто смикнув?
926
00:50:21,541 --> 00:50:22,875
Сигналізацію смикнули.
927
00:50:46,166 --> 00:50:49,208
Можете описати своїх колег трьома словами?
928
00:50:51,250 --> 00:50:54,040
Класно. Не для запису?
929
00:50:54,041 --> 00:50:57,915
Звісно, ні. Просто для розваги й терапії.
930
00:50:57,916 --> 00:50:59,000
Гаразд.
931
00:50:59,625 --> 00:51:00,875
Стів...
932
00:51:02,458 --> 00:51:04,833
Стів, він
933
00:51:06,541 --> 00:51:07,666
правильний.
934
00:51:15,125 --> 00:51:17,250
Він один із хороших хлопців.
935
00:51:19,250 --> 00:51:20,375
Він справжній.
936
00:51:24,875 --> 00:51:26,875
Так. Він бос.
937
00:51:42,208 --> 00:51:43,250
Я розумію.
938
00:51:44,541 --> 00:51:45,416
Гаразд?
939
00:51:46,875 --> 00:51:48,915
Я ненавиджу уроки, ясно?
940
00:51:48,916 --> 00:51:50,291
У мене був стрес.
941
00:51:50,875 --> 00:51:54,165
Позбавлення більярду,
бляха, зруйнувало моє життя!
942
00:51:54,166 --> 00:51:55,790
Сумую за травою і дівками.
943
00:51:55,791 --> 00:51:57,958
- Хочу геть зі школи!
- Гаразд, дякую.
944
00:52:02,583 --> 00:52:03,416
Ой.
945
00:52:04,875 --> 00:52:07,875
Знаєте, вам це може сподобатися, Дженні.
946
00:52:10,041 --> 00:52:12,124
Я тріпався з тією мавпою.
947
00:52:12,125 --> 00:52:13,958
- Шаєм.
- Ага.
948
00:52:16,666 --> 00:52:20,708
І він казав,
що наші мами завжди лізли в наше життя.
949
00:52:21,833 --> 00:52:22,750
Знаєте?
950
00:52:24,000 --> 00:52:25,083
Чіплялися до нас.
951
00:52:26,500 --> 00:52:28,625
«Припини це. Припини те.
952
00:52:29,541 --> 00:52:31,291
Не роби цього. Не роби того.
953
00:52:32,541 --> 00:52:33,916
Ти зруйнував цю сім'ю».
954
00:52:40,958 --> 00:52:43,750
І він сказав: «Бро, я за цим сумую».
955
00:52:48,791 --> 00:52:50,291
Я йому сказав: «Слухай...
956
00:52:52,541 --> 00:52:55,583
Я теж за цим сумую, так. Сумую за нею».
957
00:53:00,875 --> 00:53:03,083
Це я про маму.
958
00:53:09,000 --> 00:53:10,583
Я зруйнував їй життя, так?
959
00:53:13,750 --> 00:53:16,041
Але ось так воно, Дженні.
960
00:53:17,083 --> 00:53:18,125
Ось так.
961
00:53:20,583 --> 00:53:23,457
Дженні. Дженні Пенні Менні.
962
00:53:23,458 --> 00:53:26,875
Ось це можна взяти,
забити в люльку і, бляха, викурити.
963
00:53:31,250 --> 00:53:35,290
Це майже те,
що я сказала Тарону сьогодні вдень.
964
00:53:35,291 --> 00:53:36,832
У звичайній школі...
965
00:53:36,833 --> 00:53:38,790
Його б арештували, вибач за прямоту.
966
00:53:38,791 --> 00:53:41,083
Отож. Це я і намагалася тобі сказати.
967
00:53:43,000 --> 00:53:44,874
Але з точки зору Шоли, ми...
968
00:53:44,875 --> 00:53:49,207
І під словом «ми»
я маю на увазі ви, школа. Ви недбалі
969
00:53:49,208 --> 00:53:51,290
до межі халатності, не...
970
00:53:51,291 --> 00:53:53,125
Вибач. Вибач, Дженні.
971
00:53:53,666 --> 00:53:56,374
Ця клята знімальна група ховається тут?
972
00:53:56,375 --> 00:53:57,915
Думаю, вони закінчили.
973
00:53:57,916 --> 00:54:00,125
- Боже, вони були всюди.
- Сподіваюся.
974
00:54:00,708 --> 00:54:03,165
Привіт, Стіве. Ну й день у вас тут був.
975
00:54:03,166 --> 00:54:04,374
Так. Так.
976
00:54:04,375 --> 00:54:07,457
Шай ледь не загримів до Тауера
977
00:54:07,458 --> 00:54:09,957
за словесну образу лорда чи сера.
978
00:54:09,958 --> 00:54:11,500
Він сер? Він сер.
979
00:54:12,291 --> 00:54:14,040
- Аманда мені казала.
- Дідько.
980
00:54:14,041 --> 00:54:17,249
Я ніколи так не ненавиділа людину
за все життя.
981
00:54:17,250 --> 00:54:18,999
І час, знаєте.
982
00:54:19,000 --> 00:54:22,665
Бідний Шай. То вгору,
то вниз, а потім бац — геній комедії.
983
00:54:22,666 --> 00:54:24,666
Так, я дуже хочу це обговорити.
984
00:54:25,666 --> 00:54:27,333
Стіве, чи ти хочеш...
985
00:54:28,875 --> 00:54:30,041
Ні, ти. Кажи.
986
00:54:31,875 --> 00:54:37,374
Гаразд. У мене була катастрофічна сесія
987
00:54:37,375 --> 00:54:39,707
з ним сьогодні вдень.
988
00:54:39,708 --> 00:54:41,457
Він напав на стілець,
989
00:54:41,458 --> 00:54:44,540
але, думаю, треба повернутися далі,
990
00:54:44,541 --> 00:54:47,875
до минулого четверга
чи навіть позаминулого.
991
00:54:48,416 --> 00:54:53,457
Я помітила явну зміну
в його сприйнятливості
992
00:54:53,458 --> 00:54:56,749
до того, що ми тут робимо щотижня.
993
00:54:56,750 --> 00:54:59,333
Він повністю перестав вести щоденник.
994
00:55:00,041 --> 00:55:03,665
Перестав робити ранкові вправи, дихання.
995
00:55:03,666 --> 00:55:05,583
Він каже, що це марно.
996
00:55:06,208 --> 00:55:09,832
А раніше він так красномовно
розповідав про свої нічні кошмари
997
00:55:09,833 --> 00:55:13,582
й відчуття колючого дроту.
998
00:55:13,583 --> 00:55:15,082
І лише за цей місяць...
999
00:55:15,083 --> 00:55:18,082
Так, здається, він замкнувся.
1000
00:55:18,083 --> 00:55:19,832
Так, Стіве, він замкнувся.
1001
00:55:19,833 --> 00:55:21,457
- І я хвилююся.
- Так.
1002
00:55:21,458 --> 00:55:24,165
Тобто, думаю, у групі все гаразд.
1003
00:55:24,166 --> 00:55:28,832
- Знаєш, драм-енд-бас. Так?
- Так, здається. Ні.
1004
00:55:28,833 --> 00:55:31,124
Ллє як із відра, глянь. Ох!
1005
00:55:31,125 --> 00:55:34,749
Так, він...
Він усе сприймає близько до серця, але...
1006
00:55:34,750 --> 00:55:37,582
Тобто між ним, Бенні
й Келом нема конфліктів.
1007
00:55:37,583 --> 00:55:39,708
Знаєш, він був тихий.
1008
00:55:40,583 --> 00:55:42,500
Так, він...
1009
00:55:43,375 --> 00:55:44,415
Він...
1010
00:55:44,416 --> 00:55:47,874
Я спитав, чи не хочуть
його рідні приїхати на вихідні,
1011
00:55:47,875 --> 00:55:49,749
і він дуже погано відреагував.
1012
00:55:49,750 --> 00:55:53,500
Але він був дуже, дуже тихий.
Аж до «Козлогейту».
1013
00:55:54,458 --> 00:55:57,707
Так, я знаю,
що у вас тут політика «моя хата скраю».
1014
00:55:57,708 --> 00:55:59,082
Я про марихуану.
1015
00:55:59,083 --> 00:56:01,499
Не заходь так далеко. Ми стараємося.
1016
00:56:01,500 --> 00:56:04,665
- Більшість курить «за компанію».
- Треба вибирати бої.
1017
00:56:04,666 --> 00:56:07,124
Але, думаю, Шай воліє курити наодинці.
1018
00:56:07,125 --> 00:56:10,040
Ми можемо підтвердити щодо трави.
Ми з Оуеном можемо краще.
1019
00:56:10,041 --> 00:56:14,958
Ми над цим працюємо.
Але тут це завжди було складним аспектом.
1020
00:56:18,250 --> 00:56:20,957
Так, у нього є щире бажання.
1021
00:56:20,958 --> 00:56:23,624
Знаєш, і мені, бляха, дуже його шкода.
1022
00:56:23,625 --> 00:56:26,875
У нього щире бажання вирватись із себе.
1023
00:56:27,541 --> 00:56:29,041
Оуене, клятий м'яч!
1024
00:56:29,625 --> 00:56:30,583
Слухайте, я...
1025
00:56:32,083 --> 00:56:35,208
Чесно, я нікого не критикую особисто,
1026
00:56:36,166 --> 00:56:38,875
але я ніколи
не почувалася так у Стентон-Вуді.
1027
00:56:40,458 --> 00:56:44,041
Я просила поговорити
про Шая два тижні тому,
1028
00:56:44,833 --> 00:56:47,666
і потім ще й цього тижня двічі просила.
1029
00:56:48,416 --> 00:56:49,708
Так!
1030
00:56:52,041 --> 00:56:55,249
Це твій базовий,
самий базовий обов'язок у догляді.
1031
00:56:55,250 --> 00:56:56,999
Дженні, тут було божевілля.
1032
00:56:57,000 --> 00:57:00,915
Знаєте, я обожнюю сюди приїжджати
й дуже поважаю те, що ви робите,
1033
00:57:00,916 --> 00:57:03,040
але, Стіве, ти не можеш усе сам.
1034
00:57:03,041 --> 00:57:05,290
І з такими, як Шай...
1035
00:57:05,291 --> 00:57:08,249
Начаклуєш іще персоналу, Дженні?
1036
00:57:08,250 --> 00:57:11,125
Слухай, я не звинувачую, але, Стіве...
1037
00:57:14,375 --> 00:57:15,999
є межа тому, що ти...
1038
00:57:16,000 --> 00:57:18,250
Я зупиню тебе, поки ти нікого не образила.
1039
00:57:20,083 --> 00:57:21,458
Усе одно все закінчено.
1040
00:57:22,291 --> 00:57:24,915
Що значить «закінчено», Амандо?
1041
00:57:24,916 --> 00:57:26,625
Школу закривають.
1042
00:57:41,666 --> 00:57:43,582
Я хочу бути тут, у Стентон-Вуді,
1043
00:57:43,583 --> 00:57:46,166
та іноді хочеться стати чотирирічним,
1044
00:57:48,208 --> 00:57:49,958
почати заново, не псуючи все.
1045
00:57:51,541 --> 00:57:53,875
Спробувати ще раз, але не в голові.
1046
00:57:55,333 --> 00:57:56,832
Не псувати все,
1047
00:57:56,833 --> 00:57:59,708
не відчувати, що все,
що я псую, — моя провина.
1048
00:58:00,750 --> 00:58:02,166
І я це в собі ношу.
1049
00:58:09,666 --> 00:58:10,665
А ти, Стіве?
1050
00:58:10,666 --> 00:58:13,415
Чому тобі, бляха, не байдуже?
1051
00:58:13,416 --> 00:58:15,124
- Шаю.
- Хто ти взагалі?
1052
00:58:15,125 --> 00:58:17,208
Ти, бляха, алкаш чи що?
1053
00:58:19,958 --> 00:58:22,416
Крапка. Ніяких дзвінків і візитів.
1054
00:58:23,291 --> 00:58:25,665
Ми не можемо не спілкуватися. Я ваш син.
1055
00:58:25,666 --> 00:58:26,958
Замовкни й послухай.
1056
00:58:41,166 --> 00:58:42,750
Це ти винен, Стіве.
1057
00:58:44,041 --> 00:58:45,416
Це ти винен.
1058
00:59:10,583 --> 00:59:14,625
Мушу зайнятися справами.
Побачимося, Дженні, гаразд?
1059
00:59:19,041 --> 00:59:22,125
Біжи!
1060
00:59:38,000 --> 00:59:38,833
Стіве.
1061
00:59:46,000 --> 00:59:46,833
Вибач.
1062
01:00:01,791 --> 01:00:02,708
Усе гаразд.
1063
01:00:07,750 --> 01:00:09,166
- У тебе все добре?
- Так.
1064
01:00:10,208 --> 01:00:12,291
Так, усе гаразд. Усе гаразд.
1065
01:00:14,375 --> 01:00:15,416
- Бувай.
- Гаразд.
1066
01:01:04,291 --> 01:01:05,875
Відвали!
1067
01:01:06,541 --> 01:01:08,000
Відвали!
1068
01:01:11,083 --> 01:01:14,040
Усе гаразд? З тобою все гаразд, Шоло?
1069
01:01:14,041 --> 01:01:16,957
Так. Так, усе гаразд.
1070
01:01:16,958 --> 01:01:20,832
Гаразд. Амандо, підпиши це, будь ласка.
1071
01:01:20,833 --> 01:01:23,000
Гаразд. Так.
1072
01:01:27,666 --> 01:01:30,249
Під час футболу нічого не було?
1073
01:01:30,250 --> 01:01:31,208
Ні.
1074
01:01:32,416 --> 01:01:35,165
Так, думаю, я їх вишколила, якщо чесно.
1075
01:01:35,166 --> 01:01:37,415
Можливо, я наївна,
1076
01:01:37,416 --> 01:01:41,624
але всі поводилися пристойно,
і Тарон не сказав мені ні слова.
1077
01:01:41,625 --> 01:01:45,290
Гаразд, я обійду територію
і викурю самокрутку.
1078
01:01:45,291 --> 01:01:46,500
Так. Звісно.
1079
01:01:47,833 --> 01:01:48,791
Так.
1080
01:01:49,875 --> 01:01:55,000
Як сказав великий поет: «Треба курити,
поки ще є рот, щоб затягуватися».
1081
01:01:56,333 --> 01:01:57,540
Шоло. Шоло?
1082
01:01:57,541 --> 01:02:00,166
Зачекай хвилинку, можемо поговорити.
1083
01:02:01,958 --> 01:02:02,915
Прямо зараз?
1084
01:02:02,916 --> 01:02:04,333
Якщо ти не проти, так.
1085
01:02:06,541 --> 01:02:07,374
Звісно.
1086
01:02:07,375 --> 01:02:09,166
Так, заходь до мого кабінету.
1087
01:02:16,000 --> 01:02:17,291
Бляха, що за день.
1088
01:02:19,166 --> 01:02:24,082
Так, ну, до всієї цієї зони
бойових дій із куркою по-київськи
1089
01:02:24,083 --> 01:02:27,500
все йшло добре.
Досить спокійний день, думаю.
1090
01:02:31,500 --> 01:02:33,749
Так, тоді по порядку.
1091
01:02:33,750 --> 01:02:38,624
Так. Ці дурні касети,
знаю, вони справді безглузді,
1092
01:02:38,625 --> 01:02:42,541
але в нас не було часу на інструктаж,
тому я їх роблю.
1093
01:02:44,083 --> 01:02:45,665
Вони чудові, Стіве.
1094
01:02:45,666 --> 01:02:46,875
- Справді?
- Так.
1095
01:02:47,875 --> 01:02:51,375
Шола каже,
що їй подобаються касети, Стіве.
1096
01:02:53,458 --> 01:02:56,083
Шола каже,
що їй подобаються касети, Стіве.
1097
01:02:58,166 --> 01:03:02,082
Гаразд, а графік... Твій графік став кращим?
1098
01:03:02,083 --> 01:03:05,916
Так. Мені подобаються нові дні, дякую.
1099
01:03:09,875 --> 01:03:10,833
Я знаю...
1100
01:03:13,375 --> 01:03:15,833
Я знаю, Аманда не думає, що я
1101
01:03:17,458 --> 01:03:19,790
готова до цього, чи...
1102
01:03:19,791 --> 01:03:21,041
До чого «до цього»?
1103
01:03:23,333 --> 01:03:26,290
До всього цього:
до викладання, до цього місця.
1104
01:03:26,291 --> 01:03:28,875
Ні, це не так. Не так.
1105
01:03:30,375 --> 01:03:32,540
Вона буквально так і сказала.
1106
01:03:32,541 --> 01:03:33,915
Ні, Аманда...
1107
01:03:33,916 --> 01:03:37,082
Аманда може ляпнути дурницю,
коли в стресі, знаєш.
1108
01:03:37,083 --> 01:03:38,583
Ніхто з нас, бляха...
1109
01:03:39,333 --> 01:03:43,165
{\an8}Ніхто з нас не має
достатньо оплати, освіти й навичок.
1110
01:03:43,166 --> 01:03:45,624
{\an8}Ніхто з нас. Тож не...
1111
01:03:45,625 --> 01:03:48,125
{\an8}Цього недостатньо... Це не причина, щоб...
1112
01:03:50,291 --> 01:03:51,750
Ти не можеш кинути все.
1113
01:03:52,416 --> 01:03:53,625
І так усьому гаплик.
1114
01:03:58,791 --> 01:04:00,083
Так, просто я...
1115
01:04:01,250 --> 01:04:03,833
Я дуже хочу бути тут, Стіве. Я...
1116
01:04:04,791 --> 01:04:07,290
У мене дійсно добре виходить.
1117
01:04:07,291 --> 01:04:08,707
Виходить, Шоло.
1118
01:04:08,708 --> 01:04:12,624
Просто вся ця ситуація з Тароном,
це був невдалий момент.
1119
01:04:12,625 --> 01:04:16,165
І якби я була тут рік тому,
1120
01:04:16,166 --> 01:04:17,749
я б усе зробила інакше.
1121
01:04:17,750 --> 01:04:19,290
{\an8}І слухай, якщо я...
1122
01:04:19,291 --> 01:04:21,583
{\an8}Мені здається, що я спізнився.
1123
01:04:22,250 --> 01:04:26,707
{\an8}І якщо ти не мала підтримки
чи почувалася самотньою,
1124
01:04:26,708 --> 01:04:29,291
{\an8}мені дуже, дуже шкода.
1125
01:04:31,625 --> 01:04:33,625
Дідько, Стіве, я розплачуся.
1126
01:04:36,458 --> 01:04:39,458
Усе гаразд. Це величезна крива навчання.
1127
01:04:40,250 --> 01:04:43,832
Нам дуже пощастило з тобою. Я серйозно.
1128
01:04:43,833 --> 01:04:44,958
Дякую.
1129
01:04:50,416 --> 01:04:53,125
Ще дещо хочу спитати, якщо можна.
1130
01:04:53,833 --> 01:04:55,583
Може, ти не знаєш чи...
1131
01:04:57,625 --> 01:04:59,041
Ну якого?
1132
01:05:00,000 --> 01:05:01,124
Грудень?
1133
01:05:01,125 --> 01:05:02,082
Так.
1134
01:05:02,083 --> 01:05:05,165
Що це взагалі означає?
1135
01:05:05,166 --> 01:05:09,791
- Нам уже шукати роботу чи...?
- Не знаю. Не знаю, Шоло.
1136
01:05:14,083 --> 01:05:15,000
Я не знаю.
1137
01:05:17,833 --> 01:05:18,916
Не знаю, не знаю.
1138
01:05:29,416 --> 01:05:31,541
Що ж, принаймні...
1139
01:05:33,708 --> 01:05:35,458
Принаймні депутат приїжджав.
1140
01:05:36,583 --> 01:05:38,790
{\an8}- Справжній депутат.
- Так.
1141
01:05:38,791 --> 01:05:41,458
Це справжня честь.
1142
01:05:42,291 --> 01:05:43,541
Справжній депутат.
1143
01:05:51,291 --> 01:05:54,041
Може, ти ще щось...
1144
01:05:55,375 --> 01:05:56,958
- Ні.
- Ні, гаразд.
1145
01:05:58,291 --> 01:05:59,832
- Круто. Ну...
- Круто.
1146
01:05:59,833 --> 01:06:01,999
Я пішла. Побачимося вранці?
1147
01:06:02,000 --> 01:06:03,165
Так. До зустрічі.
1148
01:06:03,166 --> 01:06:04,165
Ти на всю ніч?
1149
01:06:04,166 --> 01:06:06,540
Так, я, Аманда й Оуен. Так.
1150
01:06:06,541 --> 01:06:09,500
- Гаразд, відпочинь. Побачимося.
- Усе гаразд.
1151
01:06:17,583 --> 01:06:21,999
{\an8}Гаразд. Треба подзвонити
мамі й вітчиму Шая
1152
01:06:22,000 --> 01:06:25,707
{\an8}і зробити повну офіційну нотатку
1153
01:06:25,708 --> 01:06:29,625
{\an8}про його поведінку й наші занепокоєння.
1154
01:06:31,458 --> 01:06:35,583
{\an8}А краще повний письмовий звіт від Дженні
й визнання провини від мене.
1155
01:06:37,375 --> 01:06:39,916
{\an8}Переглянути медикаменти з лікарем.
1156
01:06:40,708 --> 01:06:44,166
{\an8}Спробувати розібратися
з бісовими кімнатами...
1157
01:06:45,583 --> 01:06:47,875
{\an8}І змирися із цим, Стівене.
1158
01:06:51,166 --> 01:06:53,207
{\an8}Ти, бляха, летиш
1159
01:06:53,208 --> 01:06:56,250
{\an8}у це дурне бісове кільце приреченості.
1160
01:06:56,833 --> 01:06:57,666
{\an8}Ти, у б...
1161
01:07:00,041 --> 01:07:02,125
{\an8}Твоя школа закривається, Стівене.
1162
01:07:04,583 --> 01:07:05,750
...Стівене.
1163
01:07:07,250 --> 01:07:10,708
...бляха, летиш
у це дурне бісове кільце приреченості.
1164
01:07:12,208 --> 01:07:14,166
Твоя школа закривається, Стівене.
1165
01:07:16,791 --> 01:07:18,791
Твоя школа закривається, Стівене.
1166
01:07:20,375 --> 01:07:21,291
...Стівене.
1167
01:08:11,083 --> 01:08:12,291
Ти багато працюєш?
1168
01:08:16,583 --> 01:08:18,624
- Ти... Ти п'єш?
- Так.
1169
01:08:18,625 --> 01:08:20,374
- Ти п'єш?
- Так.
1170
01:08:20,375 --> 01:08:22,250
Просто випиваю келих вина.
1171
01:08:23,000 --> 01:08:25,582
Це не проблема. Випиваю... Там купа всього.
1172
01:08:25,583 --> 01:08:28,416
Це різдвяне червоне. Випий келих, Амандо.
1173
01:08:35,000 --> 01:08:36,791
- Ти щось прийняв?
- Ні!
1174
01:08:37,375 --> 01:08:39,625
Ні, Амандо. Годі. Залиш мене...
1175
01:08:41,666 --> 01:08:43,416
Я просто вип'ю келих вина.
1176
01:08:44,375 --> 01:08:47,416
Справді. Я вип'ю келих вина. Візьми келих.
1177
01:08:54,833 --> 01:08:57,083
Знаєш, ні в чому твоєї провини немає.
1178
01:09:01,833 --> 01:09:02,666
Стіве.
1179
01:09:05,500 --> 01:09:06,665
Так, але є.
1180
01:09:06,666 --> 01:09:07,915
Ні, немає.
1181
01:09:07,916 --> 01:09:09,666
- Є.
- Ні, немає!
1182
01:09:12,000 --> 01:09:15,166
Стівене, це не твоя вина.
1183
01:09:16,333 --> 01:09:19,041
Закриття школи — не твоя вина.
1184
01:09:23,708 --> 01:09:25,083
Аварія.
1185
01:09:26,666 --> 01:09:28,999
- Смерть маленької дівчинки.
- Ой, годі.
1186
01:09:29,000 --> 01:09:30,790
- Ні. Послухай, я...
- Будь ласка.
1187
01:09:30,791 --> 01:09:33,999
- Чому ти не говориш про це?
- Ні. Амандо, не зараз.
1188
01:09:34,000 --> 01:09:36,915
- Хтось помер, і якщо ти заглушаєш...
- Не зараз.
1189
01:09:36,916 --> 01:09:38,915
- І за тебе теж. Нумо.
- Ні.
1190
01:09:38,916 --> 01:09:40,707
- Візьми скля...
- Ні, ні.
1191
01:09:40,708 --> 01:09:42,499
Поговори про це.
1192
01:09:42,500 --> 01:09:46,082
Скажи, що ти не винен. Визнай це.
1193
01:09:46,083 --> 01:09:48,916
Подивися на мене й визнай це.
1194
01:09:51,750 --> 01:09:55,290
Бо ти в агонії, друже.
Ти, бляха, у клятій агонії.
1195
01:09:55,291 --> 01:09:57,874
Ти в ній, і ти не можеш це заглушити,
1196
01:09:57,875 --> 01:09:59,374
не можеш це зупинити,
1197
01:09:59,375 --> 01:10:02,582
бо ти в біса не розбираєшся із цим, Стіве.
1198
01:10:02,583 --> 01:10:04,916
Ти в біса не розбираєшся із цим!
1199
01:10:11,166 --> 01:10:14,708
Ми зі Стівом очікували тут зовсім іншого.
1200
01:10:15,875 --> 01:10:18,207
Два повні класи, знаєте, десь 60 дітей,
1201
01:10:18,208 --> 01:10:19,915
і майже стільки ж учителів.
1202
01:10:19,916 --> 01:10:23,708
І це мало бути центром досконалості.
1203
01:10:24,583 --> 01:10:27,874
Але після цілої низки
скорочень ми дійшли до краю
1204
01:10:27,875 --> 01:10:30,040
і тепер просто кульгаємо далі
1205
01:10:30,041 --> 01:10:33,582
в режимі постійної кризи.
1206
01:10:33,583 --> 01:10:34,583
І...
1207
01:10:36,250 --> 01:10:39,708
Стіву погано через це, хоча не має бути.
1208
01:10:40,791 --> 01:10:43,582
І я розумію,
бо мені теж погано, а не повинно,
1209
01:10:43,583 --> 01:10:46,540
але, думаю,
тому ми й працюємо, бо ми обидва
1210
01:10:46,541 --> 01:10:49,999
справді прив'язані до цього місця,
на краще чи на гірше,
1211
01:10:50,000 --> 01:10:52,166
а виходить майже завжди гірше.
1212
01:14:43,166 --> 01:14:44,583
Бляха...
1213
01:15:44,500 --> 01:15:47,083
Просто відвали, Стіве.
1214
01:15:48,708 --> 01:15:52,041
Чуваче, я не хочу говорити.
Я втомився від балачок.
1215
01:15:54,916 --> 01:15:56,250
Я втомився від Дженні.
1216
01:16:00,333 --> 01:16:01,708
А ти, Стіве?
1217
01:16:04,583 --> 01:16:06,416
Чому тобі, бляха, не байдуже?
1218
01:16:41,166 --> 01:16:42,083
О ні, ні.
1219
01:16:45,083 --> 01:16:45,958
О ні.
1220
01:16:47,000 --> 01:16:47,916
О ні.
1221
01:16:48,541 --> 01:16:49,375
Ні, ні.
1222
01:16:50,375 --> 01:16:52,749
- Амандо. Амандо!
- Що?
1223
01:16:52,750 --> 01:16:54,707
- Амандо, Шай зник.
- Що таке?
1224
01:16:54,708 --> 01:16:56,415
- Що?
- Шай зник. Залишив записку.
1225
01:16:56,416 --> 01:16:57,999
- Що?
- Не буди хлопців.
1226
01:16:58,000 --> 01:17:00,290
- Його немає, він зник!
- Що ми будемо...
1227
01:17:00,291 --> 01:17:02,791
- Треба його знайти. Але він...
- Усе гаразд.
1228
01:17:03,458 --> 01:17:06,707
Що ти накоїв? Ти щось прийняв, так?
1229
01:17:06,708 --> 01:17:09,415
- Що ти прийняв?
- Випив кілька келихів вина.
1230
01:17:09,416 --> 01:17:12,749
Ти мені збрехав.
Ти збрехав, ти слабкий дурний...
1231
01:17:12,750 --> 01:17:15,249
Бляха, збрехав мені! Знайди його, у біса.
1232
01:17:15,250 --> 01:17:16,166
Ти збрехав.
1233
01:17:20,291 --> 01:17:21,125
Шаю!
1234
01:17:25,750 --> 01:17:26,583
Шаю!
1235
01:17:32,291 --> 01:17:33,125
Шаю!
1236
01:17:36,333 --> 01:17:37,291
Шаю!
1237
01:17:37,791 --> 01:17:38,916
- Шаю!
- Шаю!
1238
01:17:40,416 --> 01:17:41,333
Шаю!
1239
01:17:44,375 --> 01:17:45,291
Шаю!
1240
01:17:51,583 --> 01:17:52,458
Шаю!
1241
01:17:54,666 --> 01:17:55,875
Шаю!
1242
01:17:57,041 --> 01:17:59,208
Шаю!
1243
01:18:02,208 --> 01:18:03,083
Шаю!
1244
01:18:09,791 --> 01:18:11,749
- Я викличу поліцію.
- Ні.
1245
01:18:11,750 --> 01:18:15,000
Перевір горище, підвал. Я пошукаю тут.
1246
01:18:17,333 --> 01:18:18,166
Шаю!
1247
01:18:21,000 --> 01:18:21,958
Шаю!
1248
01:18:28,333 --> 01:18:29,166
Шаю!
1249
01:18:32,875 --> 01:18:33,708
Шаю!
1250
01:18:37,875 --> 01:18:38,750
Шаю!
1251
01:18:42,000 --> 01:18:42,833
Шаю!
1252
01:19:27,416 --> 01:19:28,875
Якби я міг повернутися...
1253
01:19:32,541 --> 01:19:34,249
Я просто б...
1254
01:19:34,250 --> 01:19:38,583
Я поїхав би до бабусі й просто побув там.
1255
01:19:42,333 --> 01:19:43,583
Я сидів би...
1256
01:19:45,583 --> 01:19:46,958
у бабусі.
1257
01:19:51,083 --> 01:19:56,000
І просто слухав би, як вона теревенить.
1258
01:19:56,958 --> 01:19:59,375
Просто вдихав би запах її будинку.
1259
01:20:02,708 --> 01:20:05,040
Їв би її м'яке, зацвіле печиво з бурбоном.
1260
01:20:05,041 --> 01:20:05,958
Просто...
1261
01:20:18,708 --> 01:20:20,958
Я б, мабуть, усе спакував і...
1262
01:20:23,166 --> 01:20:26,582
{\an8}склав би у фургон
і вирушив у дорогу. Знаєте?
1263
01:20:26,583 --> 01:20:29,000
{\an8}Урок географії в стилі Тельми й Луїзи.
1264
01:20:29,958 --> 01:20:31,875
На повній швидкості в прірву.
1265
01:21:07,541 --> 01:21:09,040
Тату! Тату!
1266
01:21:09,041 --> 01:21:10,582
- Привіт!
- Тату!
1267
01:21:10,583 --> 01:21:11,582
- Тату!
- Тату!
1268
01:21:11,583 --> 01:21:13,290
Як справи? Як ви?
1269
01:21:13,291 --> 01:21:14,540
Тату!
1270
01:21:14,541 --> 01:21:15,832
- Тату.
- Так.
1271
01:21:15,833 --> 01:21:17,082
- Тату!
- Ти брудний.
1272
01:21:17,083 --> 01:21:19,040
- Страшенно брудний.
- Чому ти в багнюці?
1273
01:21:19,041 --> 01:21:20,457
Виглядає доволі гидко.
1274
01:21:20,458 --> 01:21:21,416
Фу.
1275
01:21:22,250 --> 01:21:23,415
- Нумо.
- Дякую, мамо.
1276
01:21:23,416 --> 01:21:24,832
У нас сьогодні кекси!
1277
01:21:24,833 --> 01:21:27,082
- Ух, тато такий чистий.
- У нас кекси.
1278
01:21:27,083 --> 01:21:29,582
- Доброго ранку.
- Халепа? Пожежа? Убивство?
1279
01:21:29,583 --> 01:21:31,290
- Усе гаразд?
- Усе добре.
1280
01:21:31,291 --> 01:21:32,832
Чому ти брудний?
1281
01:21:32,833 --> 01:21:35,249
О, це просто... Усе гаразд.
1282
01:21:35,250 --> 01:21:36,915
- Усе гаразд?
- Так.
1283
01:21:36,916 --> 01:21:38,874
- Буває всяке?
- Так, буває.
1284
01:21:38,875 --> 01:21:41,624
- Нумо. Ми спізнимося.
- Нумо, дівчата. Поїхали.
1285
01:21:41,625 --> 01:21:45,457
І будьте добрими, розумними,
блискучими в усьому, особливо в...
1286
01:21:45,458 --> 01:21:46,957
- Бігові.
- Ні, особливо...
1287
01:21:46,958 --> 01:21:47,915
В малюванні.
1288
01:21:47,916 --> 01:21:51,083
Ні, особливо в науці, так? І винаходах.
1289
01:21:51,750 --> 01:21:53,415
Спи весь день. Нічого не роби.
1290
01:21:53,416 --> 01:21:55,332
- І приготуй щось для нас.
- Так.
1291
01:21:55,333 --> 01:21:56,332
- Кохаю.
- І я.
1292
01:21:56,333 --> 01:21:59,665
А тепер поїхали.
Нумо, дівчата. Ми спізнимося. Поїхали!
1293
01:21:59,666 --> 01:22:01,457
- Ходімо.
- Бувай, тату!
1294
01:22:01,458 --> 01:22:04,166
- У нас немає науки.
- Швидше. Ремінець.
1295
01:22:44,291 --> 01:22:46,707
Шоло, це Стів.
1296
01:22:46,708 --> 01:22:49,249
Ти вже це знаєш, тож бла-бла.
1297
01:22:49,250 --> 01:22:52,624
Слухай, ігноруй це або слухай, як хочеш.
1298
01:22:52,625 --> 01:22:57,499
Я не тисну.
Отже, Еш. Точно, ти... Ти полюбиш Еша.
1299
01:22:57,500 --> 01:23:00,082
Він весь із хитрощів і шахрайства,
1300
01:23:00,083 --> 01:23:02,624
і він стягнув би з тебе останню сорочку.
1301
01:23:02,625 --> 01:23:07,791
Він справжній, бляха, хуліган,
але такий розумний і веселий.
1302
01:23:08,500 --> 01:23:10,166
І він просто класний.
1303
01:23:11,041 --> 01:23:14,374
Бенні. Бенні має великий авторитет у домі.
1304
01:23:14,375 --> 01:23:17,999
Іноді він більше схожий
на працівника, ніж на учня.
1305
01:23:18,000 --> 01:23:20,624
І краще мати Бенні на твоєму боці в кризі,
1306
01:23:20,625 --> 01:23:22,582
бо він може усе владнати.
1307
01:23:22,583 --> 01:23:26,207
Він давно втратив тата,
так і не попрощавшись.
1308
01:23:26,208 --> 01:23:27,749
Думаю, його тато сидів.
1309
01:23:27,750 --> 01:23:31,540
Тож там, усередині,
просто скорботна дитина.
1310
01:23:31,541 --> 01:23:35,290
Райлі, о, цей хлопець. Цей хлопець.
1311
01:23:35,291 --> 01:23:39,540
Райлі рухає якийсь інший двигун,
не такий, як у нас.
1312
01:23:39,541 --> 01:23:44,207
Він захопливий,
прекрасний хлопець, і він невблаганний.
1313
01:23:44,208 --> 01:23:47,582
Він увесь час бореться
із собою чи з іншими.
1314
01:23:47,583 --> 01:23:49,790
У нього шалений імпульс.
1315
01:23:49,791 --> 01:23:52,832
Ці невпинні атаки. Він завжди на взводі.
1316
01:23:52,833 --> 01:23:54,415
Він дикий, розумієш?
1317
01:23:54,416 --> 01:23:57,499
Енциклопедичні знання.
Корнуолець. Гордий. Дуже розумний.
1318
01:23:57,500 --> 01:24:01,040
Набіл. Тобі сподобається Набіл, Шоло.
1319
01:24:01,041 --> 01:24:03,832
Він Містер Крутий, Містер Гладкий.
1320
01:24:03,833 --> 01:24:06,541
Він дуже сильний у навчанні,
коли старається.
1321
01:24:07,250 --> 01:24:10,457
Джеймі. За одного нього
варто платити всю мою зарплату.
1322
01:24:10,458 --> 01:24:12,165
Якщо є бійка, він її почав.
1323
01:24:12,166 --> 01:24:15,374
Якщо є слабкість, він її знайде.
Але я його обожнюю.
1324
01:24:15,375 --> 01:24:18,124
Він проникливий і мудрий,
уміє читати людей.
1325
01:24:18,125 --> 01:24:19,957
Так він натискає їхні кнопки.
1326
01:24:19,958 --> 01:24:23,499
От би він узявся за розум.
Міг би мати гарні результати.
1327
01:24:23,500 --> 01:24:26,082
Він говорить про бізнес-навчання тощо.
1328
01:24:26,083 --> 01:24:30,125
Він пам'ятає божевільні деталі.
Запитай про хіп-хоп. Що завгодно.
1329
01:24:33,375 --> 01:24:34,541
Гаразд, Шай.
1330
01:24:35,666 --> 01:24:38,666
Здається, я знаю Шая цілу вічність.
1331
01:24:42,500 --> 01:24:43,540
З чого би почати?
1332
01:24:43,541 --> 01:24:46,040
- Боже.
- Що це? Дідько! Народе!
1333
01:24:46,041 --> 01:24:47,040
Дідько!
1334
01:24:47,041 --> 01:24:49,457
- Хто це кидає?
- Дідько.
1335
01:24:49,458 --> 01:24:51,416
- Якого біса?
- Усюди скло!
1336
01:24:58,833 --> 01:25:00,582
Дідько! Дідько, це Шай!
1337
01:25:00,583 --> 01:25:01,832
- Шаю!
- Шаю!
1338
01:25:01,833 --> 01:25:03,583
Якого біса?
1339
01:25:08,166 --> 01:25:10,999
Схоже, ніби в Шая такий запас смутку,
1340
01:25:11,000 --> 01:25:16,707
наче він побачив усю похмуру,
жахливу правду всесвіту.
1341
01:25:16,708 --> 01:25:17,749
І він має рацію.
1342
01:25:17,750 --> 01:25:20,749
Коли Шай пояснює, чому все пропало,
1343
01:25:20,750 --> 01:25:23,625
з ним важко сперечатися.
1344
01:25:38,000 --> 01:25:41,457
Але він дуже кмітливий
і проникливий, коли захоче.
1345
01:25:41,458 --> 01:25:43,957
І в нього є щось на кшталт... Не знаю.
1346
01:25:43,958 --> 01:25:47,082
Просто в нього, схоже, надлишок болю,
1347
01:25:47,083 --> 01:25:48,415
якщо це має сенс.
1348
01:25:48,416 --> 01:25:52,374
І я просто молюся,
щоб погода в його голові була лагідною,
1349
01:25:52,375 --> 01:25:53,957
прояснилася хоч трохи.
1350
01:25:53,958 --> 01:25:56,499
На щастя, бо коли Шай засмучений,
1351
01:25:56,500 --> 01:25:59,291
то схоже, що бомба вибухає в будинку.
1352
01:26:10,541 --> 01:26:15,499
І в нього бувають жахливі нічні кошмари,
які ніби просочуються в його дні,
1353
01:26:15,500 --> 01:26:17,374
і це можна побачити.
1354
01:26:17,375 --> 01:26:19,582
Але річ у тім, що я розумію, знаєш?
1355
01:26:19,583 --> 01:26:22,208
Я справді розумію і хочу сказати йому:
1356
01:26:22,958 --> 01:26:26,665
«Є так багато всього,
і це важко, але ти тримайся.
1357
01:26:26,666 --> 01:26:29,040
Бо ти не завжди так почуватимешся».
1358
01:26:29,041 --> 01:26:31,458
І тут я збрешу, звісно.
1359
01:26:48,250 --> 01:26:50,582
Знаєш, я хочу, щоб усі ці хлопці
1360
01:26:50,583 --> 01:26:53,582
і мої власні діти,
мої дівчата, бо це те саме,
1361
01:26:53,583 --> 01:26:56,208
я хочу, щоб вони знали, що є щось більше.
1362
01:27:15,125 --> 01:27:17,499
Що існує нескінченна кількість речей:
1363
01:27:17,500 --> 01:27:20,707
музика, яку важко
навіть уявити, інші місця,
1364
01:27:20,708 --> 01:27:25,165
погода, кохання, або, можливо,
суцільна руїна, але хто знає?
1365
01:27:25,166 --> 01:27:26,207
Хто знає?
1366
01:27:26,208 --> 01:27:30,415
Біда трансформується
й може стати завтрашньою радістю тощо,
1367
01:27:30,416 --> 01:27:33,332
і є хтось, кого ти ще не зустрів, і це...
1368
01:27:33,333 --> 01:27:34,624
ПЕЧЕРИ УЗБЕРЕЖЖЯ
1369
01:27:34,625 --> 01:27:37,415
Це, знаєш... Гадаю, ясно, про що я кажу.
1370
01:27:37,416 --> 01:27:39,207
Усе одно, я забалакався.
1371
01:27:39,208 --> 01:27:41,916
Але цього достатньо, чи не так?
1372
01:28:16,833 --> 01:28:20,332
Якщо ви або хтось із ваших знайомих
бореться з проблемами психічного здоров'я,
1373
01:28:20,333 --> 01:28:22,708
ресурси доступні
на сайті www.wannatalkaboutit.com.
1374
01:31:47,375 --> 01:31:52,375
Переклад субтитрів: Аліна Новосаденко