1 00:00:44,180 --> 00:00:46,550 ЖЕРОМ СЭДУ ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:50,680 --> 00:00:53,430 СОВМЕСТНО С PATHE, BAF PROD И TF1FILMS PRODUCTION 3 00:00:54,720 --> 00:00:57,760 СОВМЕСТНОЕ ПРОИЗВОДСТВО LOGICAL CONTENT VENTURES, SHELTER PROD 4 00:01:00,760 --> 00:01:03,470 ПРИ ПОДДЕРЖКЕ CANAL+ 5 00:01:06,220 --> 00:01:10,430 ПРИ УЧАСТИИ CINE+ OCS TF1 6 00:01:10,970 --> 00:01:12,760 TMC 7 00:01:13,350 --> 00:01:15,850 СОВМЕСТНО С TAX SHELTER И БАНКОМ ING 8 00:01:17,640 --> 00:01:21,100 ПРИ ПОДДЕРЖКЕ ФЕДЕРАЛЬНОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА БЕЛЬГИИ 9 00:01:30,910 --> 00:01:34,830 ДЖУНГЛИ ПОВОРОТ У ВОДОПАДА 10 00:01:31,810 --> 00:01:32,710 Это здесь. 11 00:01:36,450 --> 00:01:38,190 Достаньте его яйцо. 12 00:02:02,350 --> 00:02:05,390 Не бойся… Я тебя защищу. 13 00:02:09,930 --> 00:02:16,550 «МАРСУПИЛАМИ. ПУШИСТЫЙ КРУИЗ» 14 00:02:39,630 --> 00:02:40,520 Привет! 15 00:02:40,910 --> 00:02:42,950 Солнце, привет. Как дела? 16 00:02:43,220 --> 00:02:44,510 Понравилось с папой? 17 00:02:44,960 --> 00:02:48,160 Вот, я выиграл ему игрушку, а это он нам нарисовал. 18 00:02:48,520 --> 00:02:49,430 Смотри! 19 00:02:50,550 --> 00:02:52,850 Очень… Ого! 20 00:02:54,060 --> 00:02:56,310 Здорово. У тебя получается всё лучше. 21 00:02:58,660 --> 00:02:59,960 Красиво! Да, красота. 22 00:03:01,000 --> 00:03:03,220 Ладно. Идём. Чистить зубы и спать. 23 00:03:03,400 --> 00:03:06,160 - Ну нет! - Ну да! Да, да! Давай! Марш! 24 00:03:06,660 --> 00:03:07,870 Я сейчас! 25 00:03:11,870 --> 00:03:14,560 Это за то, что привёл его в восемь, а не в четыре, ему завтра в школу! 26 00:03:14,680 --> 00:03:17,250 - Я с ним только по выходным! - Я и на выходные его не отпущу. 27 00:03:18,870 --> 00:03:21,790 Это за наклейку, которую ты налепила на мою машину! Не отодрать! 28 00:03:22,160 --> 00:03:24,590 Я бы не налепила, если бы ты не заехал на мой куст перед домом! 29 00:03:25,430 --> 00:03:26,710 Мама? 30 00:03:27,350 --> 00:03:29,960 Я придумал, что хочу на свой день рождения. 31 00:03:30,530 --> 00:03:32,910 Чтобы мы собрались вместе, как в том году. 32 00:03:34,180 --> 00:03:35,750 - Обязательно, родной. - Обязательно, родной. 33 00:03:36,090 --> 00:03:38,470 А можно я буду спать со включённым светом? 34 00:03:38,620 --> 00:03:39,780 Я боюсь темноты. 35 00:03:40,250 --> 00:03:41,220 Да, конечно, можешь. 36 00:03:45,680 --> 00:03:47,810 Это из-за тебя он теперь боится всего на свете! 37 00:03:47,850 --> 00:03:50,190 - Почему это из-за меня? - Даже не знаю! 38 00:03:50,310 --> 00:03:52,230 Что ты ему сегодня положила в рюкзак? 39 00:03:52,740 --> 00:03:55,400 Целую аптечку! Тонометр! 40 00:03:55,440 --> 00:03:57,360 - И что? - Отсос для яда! 41 00:03:57,400 --> 00:03:59,700 - Ты издеваешься, что ли? - Все мамы в мире делают так! 42 00:03:59,740 --> 00:04:00,900 Но не для похода в парк! 43 00:04:06,790 --> 00:04:07,790 Чьё это? 44 00:04:08,240 --> 00:04:10,630 А, ты уже кого-то нашла? Времени зря ты не теряешь! 45 00:04:10,750 --> 00:04:12,990 - Может, хватит? - И кому же так повезло? 46 00:04:13,290 --> 00:04:14,460 Коллеге из приюта? 47 00:04:14,500 --> 00:04:17,150 Какого приюта? Может быть, это вообще сантехник забыл! 48 00:04:18,220 --> 00:04:19,290 Он здесь, да? 49 00:04:19,850 --> 00:04:21,400 - Где он? - Не неси чушь. 50 00:04:21,880 --> 00:04:23,140 Как хочешь, можешь не говорить. 51 00:04:24,170 --> 00:04:26,840 Я сам найду твоего… «сантехника». 52 00:04:34,340 --> 00:04:35,290 Ты серьёзно? 53 00:04:37,430 --> 00:04:38,470 Мама подарила. 54 00:04:39,670 --> 00:04:40,510 Ладно. 55 00:04:42,070 --> 00:04:44,110 Где он? Тут? 56 00:04:46,590 --> 00:04:47,950 Где же он? 57 00:04:52,410 --> 00:04:53,390 Где он! 58 00:05:02,150 --> 00:05:03,150 Где он? 59 00:05:04,830 --> 00:05:06,330 Ему повезло, что я его не нашёл. 60 00:05:06,870 --> 00:05:09,360 Знаешь, раз ты так быстро смогла найти кем меня заменить, 61 00:05:10,650 --> 00:05:11,840 то значит, я ничего и не потерял. 62 00:05:12,680 --> 00:05:13,550 Пока, Тесс. 63 00:05:39,720 --> 00:05:43,450 Мы тебя любим, папа! Очень, очень, очень! 64 00:05:46,070 --> 00:05:47,570 Меня любят! Испуг. 65 00:05:48,110 --> 00:05:48,950 Радость. 66 00:05:49,910 --> 00:05:50,890 Ярость. 67 00:05:55,670 --> 00:05:57,240 Ты серьёзно? 68 00:05:57,350 --> 00:05:58,280 Ты серьёзно? 69 00:05:58,590 --> 00:05:59,590 Ты серьёзно? 70 00:05:59,630 --> 00:06:02,590 - Ты облил меня! - Всё прошло как по маслу! Молодец! 71 00:06:02,970 --> 00:06:04,600 Мы тебя любим, папа! 72 00:06:04,710 --> 00:06:06,230 Очень, очень, очень! 73 00:06:15,130 --> 00:06:18,630 - Угадайте кто, месье Тикуль! - Даже не знаю. Стефан? 74 00:06:19,650 --> 00:06:21,070 Ты же делаешь это каждый день. 75 00:06:21,970 --> 00:06:24,540 Да, и правда… В следующий раз изменю голос. 76 00:06:25,040 --> 00:06:27,200 - Измени. - Ну вы тут и разложились! 77 00:06:27,240 --> 00:06:30,800 Да, я тут ночевал. Много работы. 78 00:06:31,770 --> 00:06:33,860 - Хочешь кофе? - Да, спасибо! 79 00:06:34,740 --> 00:06:36,920 Тикуль! Тебя шеф зовёт. 80 00:06:54,980 --> 00:06:55,990 Садись. 81 00:06:56,310 --> 00:06:57,830 Вы меня звали, месье Малон? 82 00:06:58,530 --> 00:07:00,300 Какие-то проблемы с бухгалтерией? 83 00:07:03,190 --> 00:07:04,570 Именно в этот зоопарк, 84 00:07:04,860 --> 00:07:07,240 принадлежащий скандально известному Жеффри Малону, 85 00:07:07,280 --> 00:07:09,650 которого подозревают в том, что он скормил своего конкурента гиенам, 86 00:07:10,010 --> 00:07:11,060 минувшей ночью проник мужчина. 87 00:07:11,100 --> 00:07:15,380 Он случайно вызвал короткое замыкание, за которого открылись вольеры 88 00:07:15,420 --> 00:07:17,010 с дикими животными. 89 00:07:22,620 --> 00:07:24,230 В результате в соседнем поселении 90 00:07:24,270 --> 00:07:26,650 начались беспорядки, как видно на этих кадрах. 91 00:07:46,610 --> 00:07:49,230 Очевидец происшествия был в тот момент в зоопарке 92 00:07:49,270 --> 00:07:50,920 и пострадал от встречи с бегемотом. 93 00:07:51,120 --> 00:07:53,790 - Животное на вас напало? - Нет, но лучше бы напало. 94 00:07:54,290 --> 00:07:57,540 Бегемоты очень ласковые во время брачного периода. 95 00:08:00,550 --> 00:08:02,390 А теперь п… Прогноз погоды на канале. 96 00:08:02,500 --> 00:08:04,310 Видишь парня на носилках? 97 00:08:04,350 --> 00:08:05,740 Я поручил ему одно дело. 98 00:08:06,970 --> 00:08:08,740 Вы простите меня, месье Малон. 99 00:08:08,860 --> 00:08:10,940 - Я даже не знаю, как загладить вину… - А я знаю. 100 00:08:12,230 --> 00:08:13,430 Ты его заменишь. 101 00:08:15,170 --> 00:08:17,610 Погодите, а что там было за дело? 102 00:08:17,650 --> 00:08:20,210 Ты поедешь в Южную Америку в круиз. 103 00:08:22,350 --> 00:08:23,370 В чём подвох? 104 00:08:23,410 --> 00:08:25,000 Привезёшь мне посылку. 105 00:08:25,360 --> 00:08:27,090 На корабле меньше проверок, чем в самолёте. 106 00:08:28,070 --> 00:08:30,270 - Вот и подвох. - Едешь на следующей неделе. 107 00:08:31,180 --> 00:08:34,000 Нет. Я не могу на следующей, простите. 108 00:08:34,110 --> 00:08:36,370 На следующей неделе у моего сына день рождения, 109 00:08:36,410 --> 00:08:38,870 и мы с бывшей женой обещали ему провести его вместе… 110 00:08:38,950 --> 00:08:40,430 Я просто не могу. 111 00:08:41,590 --> 00:08:42,630 Да без проблем. 112 00:08:43,610 --> 00:08:45,280 Что вы делаете? Что вы делаете?! 113 00:08:45,790 --> 00:08:48,210 Нет, нет! Стойте, стойте, стойте! Стойте! Ладно! 114 00:08:48,590 --> 00:08:50,830 Я согласен! Я согласен, согласен, согласен! 115 00:08:52,390 --> 00:08:55,480 Есть одно правило. Ни за что не открывать посылку. 116 00:08:55,750 --> 00:08:59,020 - Ладно! - Поедешь вместе с женой и сыном. 117 00:08:59,480 --> 00:09:03,330 - Вас никто не заподозрит. - Всё сделаю! Пожалуйста, выпустите меня! 118 00:09:03,930 --> 00:09:05,860 Они подходят! Подходят! Всё сделаю! 119 00:09:06,470 --> 00:09:09,000 Выпустите! Прошу! 120 00:09:13,710 --> 00:09:14,870 Не подведи меня. 121 00:09:20,840 --> 00:09:22,300 ФРАНЦУЗСКИЙ КРУИЗ. ПОРА ПОМЕНЯТЬ КУРС 122 00:09:22,450 --> 00:09:23,780 Круиз в Южную Америку? 123 00:09:24,470 --> 00:09:27,150 У меня скидки от профсоюза. Вот я и подумал. 124 00:09:28,510 --> 00:09:30,430 - Ты шутишь? - Да нет, не шучу. 125 00:09:30,860 --> 00:09:33,460 Сынок, хочешь, мы на твой день рождения поедем в отпуск? 126 00:09:33,500 --> 00:09:35,570 Круто, конечно, давайте! 127 00:09:35,610 --> 00:09:37,830 Но пообещайте, что не будете ссориться. 128 00:09:38,230 --> 00:09:40,710 Ну, я-то обещаю. Я готов хотя бы постараться. 129 00:09:40,980 --> 00:09:42,070 А ты, Тесс? 130 00:09:42,510 --> 00:09:44,480 Да! Да, будет здорово! 131 00:09:45,450 --> 00:09:47,090 - Отличная идея. - Супер. 132 00:09:47,140 --> 00:09:48,330 Иди, покатайся на качели. 133 00:09:49,590 --> 00:09:51,190 Я уверен, вы хорошо отдохнёте. 134 00:09:51,570 --> 00:09:52,710 Так ты не с нами? 135 00:09:54,360 --> 00:09:57,260 - Папа, мама, вы меня покатаете? - Да, сейчас! 136 00:09:57,970 --> 00:09:59,390 Только спать будем раздельно. 137 00:09:59,570 --> 00:10:01,780 Тем лучше! Я посплю на коврике, там не так воняет. 138 00:10:06,480 --> 00:10:07,870 Но только главное ведь что? 139 00:10:08,230 --> 00:10:09,710 Чтобы наш сын был счастлив. 140 00:10:13,180 --> 00:10:14,510 БОРЬБА С КОНТРАБАНДОЙ НАБИРАЕТ ОБОРОТЫ. 141 00:10:14,510 --> 00:10:17,290 - Это не я! - Преступник или жертва? 142 00:10:17,330 --> 00:10:20,750 - Это не я! - Гражданин Франции, примерный семьянин, 143 00:10:20,900 --> 00:10:24,170 был приговорён к 30 годам заключения в мексиканской тюрьме 144 00:10:24,210 --> 00:10:28,020 за перевозку посылки, о содержимом которой он якобы не знал. 145 00:10:52,590 --> 00:10:54,950 - Алло? - Привет-привет, это радио NRG! 146 00:10:55,260 --> 00:10:56,960 Ответь всего на один вопрос, 147 00:10:57,000 --> 00:10:59,640 и мы подарим тебе две недели сказочного путешествия – 148 00:10:59,770 --> 00:11:01,090 круиз в Южную Америку. 149 00:11:01,590 --> 00:11:04,140 - Какое твоё любимое радио? - RTL. 150 00:11:06,470 --> 00:11:08,520 Ты уверен? 151 00:11:08,560 --> 00:11:12,810 Напомню, это радио NRG, и мы звоним, чтобы узнать, какое твоё любимое радио. 152 00:11:12,850 --> 00:11:14,560 Нет, я понял, я люблю RTL. 153 00:11:15,420 --> 00:11:16,460 Я знаю, что говорю. 154 00:11:17,590 --> 00:11:19,220 Ну что ж… тебе повезло. 155 00:11:19,370 --> 00:11:23,060 Потому что у нас в NRG любимое радио – тоже RTL. 156 00:11:23,300 --> 00:11:24,940 Ты выиграл двухнедельный круиз! 157 00:11:25,340 --> 00:11:26,260 Правда? 158 00:11:26,470 --> 00:11:28,850 Здорово, что у нас совпали вкусы! Спасибо! 159 00:11:29,200 --> 00:11:31,850 Всю информацию пришлём на телефон! Ну всё! 160 00:11:43,690 --> 00:11:47,520 {\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПАЛОМБИЮ. 161 00:11:44,690 --> 00:11:47,790 Добро пожаловать в международный аэропорт Паломбии. 162 00:11:47,830 --> 00:11:49,240 Пассажиры, прибывшие из Парижа… 163 00:11:49,270 --> 00:11:52,740 Простите. Мужчина, простите! Подайте, пожалуйста, красную сумку! 164 00:11:52,770 --> 00:11:53,860 Извините. 165 00:11:55,190 --> 00:11:56,190 Спасибо. 166 00:11:58,140 --> 00:11:59,300 А я вас узнал! 167 00:11:59,340 --> 00:12:03,090 Конечно, вы поёте в группе «Ту би дос»! С Хуанито! 168 00:12:03,840 --> 00:12:05,970 - Ну, возможно. - Мне неловко просить… 169 00:12:06,490 --> 00:12:07,590 Да ладно. Я привык. 170 00:12:07,850 --> 00:12:09,580 - А, да? - Да. 171 00:12:10,020 --> 00:12:12,700 Если несложно, пожалуйста, попросите у Хуанито автограф. 172 00:12:12,850 --> 00:12:15,320 Как у него соло-карьера в гору пошла! 173 00:12:15,690 --> 00:12:17,300 Он же диски пачками продаёт. 174 00:12:21,300 --> 00:12:22,790 Что я сказал? 175 00:12:22,990 --> 00:12:26,020 - Стефан? - Месье Тикуль? 176 00:12:26,060 --> 00:12:27,340 - Ты! - Вот это да. 177 00:12:27,370 --> 00:12:28,340 Что ты здесь делаешь?! 178 00:12:28,370 --> 00:12:30,060 Да это безумная история, 179 00:12:30,160 --> 00:12:32,350 RTL подарили мне круиз в Южную Америку. 180 00:12:32,940 --> 00:12:35,420 Не может быть, ты шутишь? Я тоже еду в круиз! 181 00:12:36,190 --> 00:12:37,660 - Вы серьёзно? - Да! 182 00:12:38,060 --> 00:12:40,800 - А хочешь, поедем на одном такси? - Да, с удовольствием. 183 00:12:40,840 --> 00:12:42,040 Я приехал с семьёй. 184 00:12:42,090 --> 00:12:45,370 Тесс, Лео! Познакомьтесь, Стефан, мой коллега. 185 00:12:45,740 --> 00:12:47,660 - Приятно познакомиться. - Мне тоже. 186 00:12:48,200 --> 00:12:49,350 Вживую вы лучше, чем на фото. 187 00:12:50,190 --> 00:12:51,740 Где вы видели моё фото? 188 00:12:51,770 --> 00:12:53,110 В офисе, на коврике! 189 00:12:56,850 --> 00:12:58,510 Я схожу за тележкой и вернусь. 190 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 Давай. 191 00:13:03,700 --> 00:13:05,450 Я приземлился. Куда теперь? 192 00:13:05,490 --> 00:13:07,160 Я вышлю тебе координаты. 193 00:13:07,540 --> 00:13:09,540 Встреча будет в туалете на заправке. 194 00:13:10,020 --> 00:13:12,140 Мой человек будет ждать там с посылкой. 195 00:13:12,440 --> 00:13:15,420 - У него на руке татуировка. - Ладно. 196 00:13:17,370 --> 00:13:18,210 Стойте, стойте… 197 00:13:18,820 --> 00:13:20,540 В смысле нет лимузина? 198 00:13:22,640 --> 00:13:25,100 Ну ладно… А как я должен добраться до корабля? 199 00:13:42,990 --> 00:13:45,900 Порфавор. Можете остановиться на следующей заправке? 200 00:13:45,940 --> 00:13:47,020 Си, сеньор. 201 00:13:53,140 --> 00:13:55,020 Я схожу в туалет и куплю нам попить. 202 00:14:03,860 --> 00:14:06,640 Извините, аллергия на комаров, нельзя, чтобы меня укусили. 203 00:14:06,800 --> 00:14:08,300 У меня больше вопросов к удочке. 204 00:14:09,940 --> 00:14:13,770 - Зачем вы её взяли? - Ну как? Мы будем на корабле. 205 00:14:14,160 --> 00:14:15,200 На круизном лайнере. 206 00:14:15,640 --> 00:14:17,740 Вот именно. Поэтому я взял удочку побольше. 207 00:14:19,890 --> 00:14:21,350 «СПА»! Вы массажистка? 208 00:14:22,160 --> 00:14:24,190 Нет, это не рабочее. Я работаю с животными. 209 00:14:25,470 --> 00:14:26,820 Массажируете животных? 210 00:14:28,220 --> 00:14:31,940 Простите! Простите! А вы не могли бы сделать фото? 211 00:14:33,340 --> 00:14:35,620 О, большое спасибо! 212 00:14:38,860 --> 00:14:40,590 - Давайте. - Спасибо! 213 00:14:40,860 --> 00:14:44,220 - Улыбайтесь. - Нет, нет, нет. С моим мужем. 214 00:14:45,870 --> 00:14:47,910 Да, да, конечно. Да… 215 00:14:48,420 --> 00:14:50,240 - Сыр! - Всё, готово! 216 00:14:50,460 --> 00:14:51,370 Нет, нет, подождите. 217 00:14:51,460 --> 00:14:54,190 Ещё одну, ещё одну с нашей подругой. 218 00:14:57,720 --> 00:14:59,840 Мой человек будет ждать там с посылкой. 219 00:15:00,270 --> 00:15:02,060 У него на руке татуировка. 220 00:15:12,460 --> 00:15:13,340 Салют! 221 00:15:20,500 --> 00:15:21,420 Здрасьте. 222 00:15:22,540 --> 00:15:24,420 - У вас посылка? - Деньги. 223 00:15:24,610 --> 00:15:25,460 А, да. Сейчас. 224 00:15:37,290 --> 00:15:39,160 САХАРНАЯ ПАПАЙЯ 225 00:15:46,120 --> 00:15:47,500 - Нет, но... курю. 226 00:15:47,660 --> 00:15:49,210 на заправке... 227 00:15:51,380 --> 00:15:53,080 Кошмар, что за идиот. 228 00:16:26,340 --> 00:16:27,880 Простите? Я не понимаю. 229 00:16:30,660 --> 00:16:31,990 Отдавадо эль сумко! 230 00:16:32,340 --> 00:16:34,670 Сумку? Пожалуйста, нет, нет, не могу, только не сумку! 231 00:16:35,660 --> 00:16:38,520 - Он сейчас всё подожжёт! - Кто-нибудь! 232 00:16:39,390 --> 00:16:41,200 Закрывадо багажник. Коррида! 233 00:16:41,240 --> 00:16:43,420 - Подождите! Может, договоримся? - На помощь, пожар! 234 00:16:43,460 --> 00:16:45,540 Полозаментэ эль сумко на тьерра. 235 00:16:47,270 --> 00:16:48,390 Вот так. Спасибо! 236 00:16:51,290 --> 00:16:52,320 Диаболо, ми пистолет! 237 00:16:52,360 --> 00:16:54,340 Уходим, месье Тикуль, здесь опасно, нужно уезжать! 238 00:16:54,790 --> 00:16:56,460 Нет! Нет! Отдай! 239 00:16:58,500 --> 00:17:00,020 - Скорее! - Заводи, заводи! 240 00:17:00,700 --> 00:17:02,640 Но старто эль машино! 241 00:17:02,670 --> 00:17:03,620 Держитесь! 242 00:17:11,500 --> 00:17:13,790 Стопадо! Стопадо! 243 00:17:18,100 --> 00:17:20,050 Ты забыл про шланг! Огонь всё ближе! 244 00:17:21,740 --> 00:17:24,020 Не бойтесь, вон там, вон там есть вода! 245 00:17:36,590 --> 00:17:39,270 О нет… Заклинило! 246 00:17:39,310 --> 00:17:40,540 Заклинило! 247 00:17:42,420 --> 00:17:45,260 Спасите! Откройте, откройте! 248 00:17:48,900 --> 00:17:50,860 - Давай! - Сюда! Скорей! 249 00:17:52,460 --> 00:17:53,690 Скорей. 250 00:17:54,140 --> 00:17:56,570 Вытащите нас, пожалуйста! 251 00:17:58,460 --> 00:18:01,000 - Давай! Сюда, скорей! - Ладно! 252 00:18:09,870 --> 00:18:10,820 Простите. 253 00:18:19,550 --> 00:18:20,700 Простите за сумку. 254 00:18:21,310 --> 00:18:22,700 Только её вытащить не успел. 255 00:18:23,240 --> 00:18:24,620 Ничего страшного. Всё нормально. 256 00:18:25,240 --> 00:18:26,740 Ладно, идёте? Такси подъехало. 257 00:19:02,900 --> 00:19:04,700 То есть вы в первый раз здесь? 258 00:19:04,790 --> 00:19:08,190 О да. Я здесь впервые, пока один, но потом приедет моя семья. 259 00:19:14,620 --> 00:19:17,100 Да, я на месте. Да, «Ренессанс». 260 00:19:17,840 --> 00:19:19,860 - Раймон! Раймон! - Ладно, пока! 261 00:19:21,860 --> 00:19:23,220 Вы хорошо долетели? 262 00:19:23,740 --> 00:19:25,500 Элен. Очень рада. 263 00:19:25,960 --> 00:19:27,290 Я буду снимать вас на лайнере 264 00:19:27,340 --> 00:19:29,840 для третьего сезона «Экстремальной таможни». 265 00:19:30,520 --> 00:19:32,940 Извините, что опоздала. Очень много вещей. 266 00:19:33,310 --> 00:19:34,500 Да, тяжело вам, наверное. 267 00:19:45,420 --> 00:19:48,540 Простите. Пропустите. Дайте пройти. Простите. 268 00:19:48,790 --> 00:19:51,260 - Извините. Добрый день. - Добрый. 269 00:19:51,870 --> 00:19:52,990 Имя? 270 00:19:56,400 --> 00:19:58,850 Ну что? Узнали, нет? 271 00:19:59,350 --> 00:20:00,190 Давайте. 272 00:20:02,390 --> 00:20:06,520 Ясно. У них тут, похоже, нет телевизоров. Пустите, да пустите же… 273 00:20:06,990 --> 00:20:09,140 Я стоял здесь. Ясно? Я занимал. 274 00:20:09,610 --> 00:20:11,820 - Здравствуйте. - Здравствуйте. Имя? 275 00:20:12,040 --> 00:20:13,160 - Стефан. - Полное. 276 00:20:13,820 --> 00:20:15,420 Это полное, оно не сокращается. 277 00:20:16,550 --> 00:20:17,460 Я же не «Стеф». 278 00:20:18,540 --> 00:20:19,610 Ваш паспорт, пожалуйста. 279 00:20:20,540 --> 00:20:21,690 Можете пройти на досмотр. 280 00:20:23,240 --> 00:20:24,420 - Добрый день. - Добрый день. 281 00:20:27,260 --> 00:20:29,540 Добрый день. Сумку сюда, пожалуйста. Спасибо. 282 00:20:31,950 --> 00:20:33,740 {\an8}ПАСПОРТ МЕСТО РОЖДЕНИЯ: ГАМБУРГ 283 00:20:32,050 --> 00:20:33,840 ХЕЛЬМУТ КИФЕР 284 00:20:35,340 --> 00:20:37,620 Карлос! Карлос. Сюда. 285 00:20:40,940 --> 00:20:43,420 - Прошу, пройдёмте со мной. - Что-то не так? 286 00:20:43,540 --> 00:20:45,740 Выборочная проверка, встретимся на борту. 287 00:20:46,250 --> 00:20:47,190 Ладно? 288 00:20:52,460 --> 00:20:55,190 - Нужно сообщить капитану. - Конечно. 289 00:20:57,660 --> 00:20:59,820 Вот и звезда нашего лайнера! 290 00:21:00,250 --> 00:21:01,690 Рад познакомиться, Хельмут. 291 00:21:02,140 --> 00:21:03,060 Хельмут! 292 00:21:03,620 --> 00:21:05,660 Ты вовремя, как раз пришёл твой костюм. 293 00:21:08,060 --> 00:21:09,300 Ну разве не шикарный? 294 00:21:10,060 --> 00:21:11,790 Меня зовут Коко, я отвечаю за шоу. 295 00:21:12,420 --> 00:21:13,660 Увидимся на сцене! 296 00:21:16,520 --> 00:21:20,410 Добро пожаловать на «Ренессанс» – сочетание шика и роскоши. 297 00:21:20,520 --> 00:21:22,940 Путешествие между Южной Америкой и Францией – 298 00:21:23,220 --> 00:21:28,060 это особенный круиз, который подарит вам незабываемые впечатления. 299 00:21:28,790 --> 00:21:31,320 «Ренессанс». Мечта на волнах. 300 00:21:48,140 --> 00:21:49,020 - Месье? - А? 301 00:21:49,190 --> 00:21:51,940 - Вы семь этажей пешком поднимались? - Да. 302 00:21:52,290 --> 00:21:54,150 На первом этаже был лифт, вы не видели? 303 00:21:54,690 --> 00:21:55,660 Правда? 304 00:21:57,020 --> 00:21:57,940 Спасибо. 305 00:21:58,520 --> 00:21:59,840 Ладно. Вернусь. 306 00:22:40,140 --> 00:22:41,740 Твоя хотеть сбежать из страны? 307 00:22:42,820 --> 00:22:43,860 Моя помочь тебе. 308 00:22:44,910 --> 00:22:47,220 Что, боишься? Ты не бойся! 309 00:22:47,910 --> 00:22:49,340 Ты, наверное, голодный… 310 00:22:49,740 --> 00:22:51,900 Подожди-ка. Я придумал. 311 00:22:54,420 --> 00:22:56,060 Как вкусно! 312 00:22:57,270 --> 00:23:03,110 Пошли! Давай! Давай! Вылезай оттуда. Давай! 313 00:23:03,150 --> 00:23:04,100 Вылезай! 314 00:23:05,950 --> 00:23:08,340 Арахис в шоколадной глазури. 315 00:23:08,390 --> 00:23:10,500 Как же вкусно! Смотри. 316 00:23:12,210 --> 00:23:13,590 Как хрустит! 317 00:23:16,750 --> 00:23:18,190 Прячься! Прячься, прячься! 318 00:23:20,660 --> 00:23:23,140 Стефан, такое дело, у нас в ванной нет мыла. 319 00:23:23,790 --> 00:23:27,120 - У тебя случайно нет лишнего? - Да, конечно. Заходите, заходите. 320 00:23:31,270 --> 00:23:32,620 Таможенная полиция! 321 00:23:39,340 --> 00:23:40,500 Иду! 322 00:23:41,020 --> 00:23:44,760 - Вы?! - Ихо де бурритос! 323 00:23:44,800 --> 00:23:46,450 Не надо мне тсыкать! 324 00:23:46,490 --> 00:23:48,300 Да, да, иду, иду! 325 00:23:54,250 --> 00:23:55,840 - Да? - Вы Стефан Бюиссон? 326 00:23:55,890 --> 00:23:57,750 - Да, это я. - У вас проблемы. 327 00:23:58,910 --> 00:23:59,820 Да вы что? 328 00:24:00,260 --> 00:24:03,820 - Вы что, читать не умеете? Посмотрите. - Успокойтесь, пока вы нас не выдали! 329 00:24:04,220 --> 00:24:09,600 Извините. Сейчас! Извините! 330 00:24:12,150 --> 00:24:13,910 Зачем ты отдал сумку таможеннику, Стефан?! 331 00:24:13,950 --> 00:24:17,580 Не поверите. Это была не моя сумка, я перепутал и забрал чужую. 332 00:24:18,190 --> 00:24:19,740 А вот моя. И тоже красная! 333 00:24:20,750 --> 00:24:21,950 Кстати, ваше мыло. 334 00:24:37,740 --> 00:24:41,280 ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 335 00:24:43,540 --> 00:24:47,590 - А, Раймон! Хорошие новости! - Вы наконец примите душ? 336 00:24:48,340 --> 00:24:52,340 Нет. Нам прислали трейлер ко второму сезону «Экстремальной таможни». 337 00:24:52,660 --> 00:24:53,660 Смотрите. 338 00:25:02,660 --> 00:25:05,210 Сто дней мы следили за жизнью обычных людей, 339 00:25:05,300 --> 00:25:07,340 которые выполняют необычную работу. 340 00:25:08,590 --> 00:25:10,940 Мы сопровождали их в опасных операциях. 341 00:25:11,360 --> 00:25:13,240 И мы заглянули в их личную жизнь. 342 00:25:13,390 --> 00:25:15,790 Сюрприз! 343 00:25:15,860 --> 00:25:17,790 Спасибо! Спасибо, милый. 344 00:25:19,560 --> 00:25:23,620 Мы расскажем вам про людей, для которых командный дух – важнее всего. 345 00:25:26,590 --> 00:25:27,940 - Спасибо. - Не за что. 346 00:25:28,020 --> 00:25:30,600 Всё, одевайся. И, по возможности, 347 00:25:31,210 --> 00:25:33,290 изъятые вещи мы передаём нуждающимся. 348 00:25:36,270 --> 00:25:39,890 Смотрите, что я вам принёс, чехлы на IPhone 15! 349 00:25:39,940 --> 00:25:41,410 В крайнем случае, носите как шапки. 350 00:25:41,540 --> 00:25:42,800 Так, здоровяк, это тебе. 351 00:25:42,860 --> 00:25:44,270 - Что это? - О да, кроссовки! 352 00:25:44,600 --> 00:25:46,020 Кто знает, может, ты сам их и сшил. 353 00:25:46,120 --> 00:25:49,590 Ну и вишенка на торте – новенькие лыжи! 354 00:25:49,620 --> 00:25:52,140 А ещё по промокоду «Экстремальная таможня» 355 00:25:52,250 --> 00:25:54,300 вы получите скидку на целых десять процентов! 356 00:25:54,540 --> 00:25:55,410 Всё, брысь отсюда, 357 00:25:55,590 --> 00:25:57,590 у тебя футболка грязная, машину мне изгадишь. 358 00:25:57,840 --> 00:26:00,060 - «До свидания, добрый дяденька!» - Спасибо! 359 00:26:00,100 --> 00:26:01,890 Спасибо! 360 00:26:01,940 --> 00:26:03,020 «Экстремальная таможня»! 361 00:26:03,740 --> 00:26:05,990 Ну, это ещё, конечно, не окончательный вариант. 362 00:26:06,250 --> 00:26:07,190 Уж я надеюсь… 363 00:26:07,260 --> 00:26:10,660 Для третьего сезона нужно больше экшена, и, может, какая-то сенсация. 364 00:26:11,290 --> 00:26:12,300 Это можно устроить. 365 00:26:12,970 --> 00:26:15,590 Я тут узнал, что на корабле идёт контрабанда редких животных. 366 00:26:15,970 --> 00:26:16,990 Правда? 367 00:26:22,740 --> 00:26:25,190 Сумку отдавай. Или я набью тебе морду. 368 00:26:25,820 --> 00:26:26,660 Да? 369 00:26:27,270 --> 00:26:28,500 Ну давай, я жду! 370 00:26:31,820 --> 00:26:34,300 Ты должен был ответить по-другому… 371 00:26:43,140 --> 00:26:44,340 Привет! Рад видеть. 372 00:26:44,240 --> 00:26:45,990 {\an8}САХАРНАЯ ПАПАЙЯ 373 00:26:54,140 --> 00:26:56,590 - Что ты оттуда взял? - Ничего. 374 00:26:57,500 --> 00:26:58,390 Покажи руки. 375 00:27:04,440 --> 00:27:05,590 Покажи левую. 376 00:27:29,190 --> 00:27:30,190 Подождите! 377 00:27:31,900 --> 00:27:34,590 Хотите экшена? Тогда снимайте, сейчас будет жёстко. 378 00:27:34,620 --> 00:27:35,620 Хорошо. 379 00:27:39,660 --> 00:27:41,740 Раймон? Как вы? 380 00:27:42,790 --> 00:27:43,620 Не очень. 381 00:27:45,520 --> 00:27:47,610 Стефан, объясни, что за тип сидит у тебя в шкафу? 382 00:27:47,650 --> 00:27:49,460 Это мигрант, он просто здесь прячется. 383 00:27:49,970 --> 00:27:53,440 Да ты издеваешься? Это незаконно, Стефан! Нас же могут посадить. 384 00:27:53,470 --> 00:27:55,290 Знаю, знаю… Я не подумал. 385 00:27:56,940 --> 00:28:00,390 У моего сына скоро день рождения, можешь спрятать у себя его подарок? 386 00:28:02,520 --> 00:28:06,210 - Он что, в чём-то провинился? - Стефан! Наоборот, это сюрприз! 387 00:28:07,020 --> 00:28:08,250 Так что никому ни слова! 388 00:28:08,510 --> 00:28:09,740 Я подарю его во Франции. 389 00:28:10,270 --> 00:28:11,170 - Ладно? - Ладно. 390 00:28:11,320 --> 00:28:13,020 Положу его сюда. Ладно? 391 00:28:13,360 --> 00:28:14,620 Никому, Стефан! 392 00:28:14,860 --> 00:28:16,390 - Что никому? - Ни слова! 393 00:28:16,750 --> 00:28:17,590 Именно! 394 00:28:22,490 --> 00:28:25,590 Ну всё. Супер! Спасибо, Стефан. Но… 395 00:28:28,340 --> 00:28:30,420 Что это за синие таблетки ты пьёшь? Это… 396 00:28:31,170 --> 00:28:33,820 То, что я думаю? Ну, то есть ты кого-то ждёшь? 397 00:28:34,590 --> 00:28:37,020 Нет, нет, нет… Нет, просто я обгорел. 398 00:28:37,270 --> 00:28:38,470 Первый раз надел эти шорты. 399 00:28:39,060 --> 00:28:40,600 А в аптеке закончилась мазь от ожогов. 400 00:28:40,770 --> 00:28:42,260 Поэтому аптекарша сказала: 401 00:28:42,320 --> 00:28:46,100 «Возьмите эти таблетки, и простыни вообще не будут касаться ваших бёдер». 402 00:28:47,190 --> 00:28:48,220 Я не понял. 403 00:28:50,470 --> 00:28:51,310 Понятно… 404 00:28:51,390 --> 00:28:54,300 Ещё она дала красные таблетки. Это снотворное. 405 00:28:54,690 --> 00:28:56,560 - Когда сплю с кем-то, кто храпит… - Пока, Стефан! 406 00:29:01,900 --> 00:29:04,300 Мне очень жаль, но я не могу тебя оставить. 407 00:29:06,290 --> 00:29:08,260 О нет… Не смотри на меня так. 408 00:29:09,090 --> 00:29:11,040 Хватит! Ай, уговорил! 409 00:29:11,790 --> 00:29:13,620 Можешь остаться ещё на одну ночь. 410 00:29:13,890 --> 00:29:15,120 Но завтра – фьить! – уходишь. 411 00:29:16,300 --> 00:29:17,140 Всё хорошо. 412 00:29:17,470 --> 00:29:19,100 О! Точно, чуть не забыл! 413 00:29:21,440 --> 00:29:22,590 Чтобы справить нужду. 414 00:29:33,900 --> 00:29:34,790 А, вот вы где! 415 00:29:35,210 --> 00:29:37,640 У меня хорошая новость и плохая. С какой мне начать? 416 00:29:37,670 --> 00:29:40,060 - С любой. - Я наконец прошёл контроль. 417 00:29:40,490 --> 00:29:42,140 Ясно, а какая хорошая? 418 00:29:44,440 --> 00:29:45,690 Всё нравится, милый? 419 00:29:45,740 --> 00:29:47,220 Всё хорошо? Не обгорел? 420 00:29:47,770 --> 00:29:48,820 Да и уже семь вечера… 421 00:29:48,860 --> 00:29:52,470 Ну всё! Я договорился, буду жить в вашей каюте. 422 00:29:53,300 --> 00:29:55,470 Чего? Что за бред? 423 00:29:55,510 --> 00:29:57,040 Вот именно, что за бред! 424 00:29:57,090 --> 00:29:58,940 Я любезно согласился спеть на их лайнере… 425 00:29:59,470 --> 00:30:01,620 Прихожу, а для меня не выделили каюту. 426 00:30:02,710 --> 00:30:03,950 Спасибо, что выручила, Тесс. 427 00:30:04,320 --> 00:30:07,060 Да не за что. Ты тоже нам сегодня очень помог, так ведь? 428 00:30:20,040 --> 00:30:21,020 Что ты делаешь? 429 00:30:22,150 --> 00:30:23,420 Ты что, ищешь еду? 430 00:30:23,860 --> 00:30:25,220 Это но ми. 431 00:30:25,660 --> 00:30:27,990 На! У меня осталась корочка. 432 00:30:28,940 --> 00:30:30,390 Но, но, я… 433 00:30:38,290 --> 00:30:39,590 О нет… 434 00:30:48,540 --> 00:30:52,010 Месье Тикуль, тут возникла проблемка с вашим подарком. 435 00:30:56,240 --> 00:30:57,390 Где подарок? 436 00:31:20,990 --> 00:31:22,460 Это что за чудо природы? 437 00:31:26,620 --> 00:31:30,840 Это сокровище Паломбии. Редчайшее в мире животное. 438 00:31:32,590 --> 00:31:33,900 Марсупилами. 439 00:31:48,020 --> 00:31:49,620 Невероятно. 440 00:31:59,190 --> 00:32:02,340 Для паломбийцев он легенда, 441 00:32:02,750 --> 00:32:04,100 а для меня – вся жизнь. 442 00:32:05,970 --> 00:32:07,390 Я обязан защищать его. 443 00:32:10,490 --> 00:32:12,190 Не бойся, малыш, я здесь. 444 00:32:13,440 --> 00:32:14,500 Ты в безопасности. 445 00:32:16,690 --> 00:32:19,540 Попал! Попал! 446 00:32:20,940 --> 00:32:21,950 А, точно, простите! 447 00:32:22,360 --> 00:32:23,490 Нет, нет, нет! 448 00:32:23,520 --> 00:32:24,590 Ке имбицилос! 449 00:32:25,670 --> 00:32:27,240 Нам нужно попасть в каюту снизу! 450 00:32:27,690 --> 00:32:29,620 И каким образом? Я похож на взломщика? 451 00:32:30,340 --> 00:32:32,060 Можно ключом, это ваша каюта. 452 00:32:32,470 --> 00:32:33,770 Вон лежат вещи вашей бывшей. 453 00:32:34,670 --> 00:32:36,510 - О нет! - Он не очень умный. 454 00:32:36,620 --> 00:32:37,590 Да. 455 00:33:32,650 --> 00:33:34,520 - Мама, что случилось? - Никто не пострадал?! 456 00:33:34,560 --> 00:33:35,400 Нет, мы целы. 457 00:33:35,500 --> 00:33:36,650 - Ты как, Лео? - Нормально. 458 00:33:36,690 --> 00:33:37,790 Хорошо. 459 00:33:37,990 --> 00:33:39,650 А вы не хотите нам тут помочь? 460 00:33:39,690 --> 00:33:41,240 - Всё хорошо? - А, отлично. Вы вовремя. 461 00:33:41,540 --> 00:33:43,390 Помогите, пожалуйста, поднять шкаф. 462 00:33:44,150 --> 00:33:46,880 - Сынок? Вылезай. - Тише, вот так. 463 00:33:56,190 --> 00:33:57,020 Давид? 464 00:33:58,260 --> 00:33:59,220 Папа? 465 00:34:00,020 --> 00:34:01,540 Что ты там делал? 466 00:34:04,190 --> 00:34:06,860 Папа, что это у тебя там под футболкой? 467 00:34:16,700 --> 00:34:20,990 С днём рождения тебя! 468 00:34:21,460 --> 00:34:26,340 - С днём рождения тебя! - С днём рождения тебя! 469 00:34:27,190 --> 00:34:33,990 - С днём рождения тебя, Лео! - С днём рождения тебя, Лео! 470 00:34:34,500 --> 00:34:39,620 С днём рождения тебя! 471 00:34:41,020 --> 00:34:43,140 Ну, давайте! Дарите подарок! 472 00:34:45,110 --> 00:34:47,420 - А? - Ну, подарок! 473 00:34:49,050 --> 00:34:49,990 Давайте! 474 00:34:51,540 --> 00:34:56,020 С днём… С днём рождения, милый. 475 00:35:03,790 --> 00:35:06,710 Только никому не говори, потому что животным на корабль нельзя. 476 00:35:08,340 --> 00:35:10,300 Но я хотел приставку! 477 00:35:10,650 --> 00:35:12,700 Ты решил подарить ему дикое животное? 478 00:35:13,220 --> 00:35:14,940 А если оно опасное, ты не подумал? 479 00:35:15,710 --> 00:35:17,360 Он безобидный, это же детёныш. 480 00:35:18,110 --> 00:35:19,740 И просвети меня, какого вида? 481 00:35:22,500 --> 00:35:23,740 - А ты не поняла? - Я – нет. 482 00:35:23,890 --> 00:35:25,420 Это же… 483 00:35:26,220 --> 00:35:27,570 - Это… - Кот! 484 00:35:28,640 --> 00:35:29,820 Полумбийский. 485 00:35:30,360 --> 00:35:31,390 С очень длинным хвостом. 486 00:35:31,990 --> 00:35:33,790 Мы зовём его «кот-длиннохвост». 487 00:35:35,550 --> 00:35:36,900 Простите, а вы кто? 488 00:35:37,040 --> 00:35:38,940 Он нелегально пробрался на корабль. 489 00:35:39,290 --> 00:35:40,340 Но не бойтесь его! 490 00:35:40,740 --> 00:35:42,250 Бедняга хотел сбежать из страны. 491 00:35:42,460 --> 00:35:46,290 - Нет, неправда. Эль ложь! - Послушайте, я никому не скажу про кота. 492 00:35:47,290 --> 00:35:49,590 Но пожалуйста, можно его тоже оставить? 493 00:35:50,110 --> 00:35:51,390 Пойдём в ванну, будем мыться. 494 00:35:51,540 --> 00:35:54,420 Ке! Ке ванна?! Да я… Но! Пусти мэ, идиото! 495 00:35:54,610 --> 00:35:55,820 - Пошли, намылим пену. - Пену?! 496 00:35:55,920 --> 00:35:57,360 Я правда хотел приставку… 497 00:36:02,640 --> 00:36:05,190 - А это он любит? - Он все фрукты ест. 498 00:36:06,060 --> 00:36:08,750 Похитить животное только для того, чтобы подарить сыну… 499 00:36:09,190 --> 00:36:11,650 Ну как? Нравится ему подарок? Доволен? 500 00:36:12,090 --> 00:36:14,790 Зачем вы пробрались на корабль? Скажите уже правду. А? 501 00:36:15,220 --> 00:36:16,740 Чтобы исправить свою ошибку. 502 00:36:17,790 --> 00:36:20,390 Только я знал, где находится гнездо Марсупилами. 503 00:36:20,590 --> 00:36:22,640 Я сам нарисовал к нему карту. 504 00:36:21,360 --> 00:36:23,320 {\an8}ДЖУНГЛИ ПОВОРОТ У ВОДОПАДА 505 00:36:22,960 --> 00:36:26,110 И сам же её упустил – её украли злобные бандидос! 506 00:36:26,800 --> 00:36:29,590 Ему не место в квартире. Он живёт в джунглях. 507 00:36:30,960 --> 00:36:34,860 Ах, в джунглях… Да, да. Да, конечно. Вы правы, да. 508 00:36:35,650 --> 00:36:36,490 Это плохая идея. 509 00:36:38,140 --> 00:36:40,740 Но… может, тогда вы поможете мне его вернуть? 510 00:36:41,590 --> 00:36:44,070 Просто это же я его подарил, неудобно будет забирать. 511 00:36:44,110 --> 00:36:46,390 Не хочу его расстраивать, я его отец. Понимаете? 512 00:36:48,960 --> 00:36:49,820 Ладно… 513 00:36:51,270 --> 00:36:52,190 Ладно. 514 00:36:52,460 --> 00:36:55,250 Как только подойдём к берегу, я приду и заберу у вас Марсупилами. 515 00:36:55,960 --> 00:36:58,240 Вы уж придумайте что-нибудь, что он сбежал или… 516 00:36:58,340 --> 00:36:59,920 Что угодно, вы мастер врать. 517 00:37:00,140 --> 00:37:01,820 Договорились. Супер. Идёт. 518 00:37:01,900 --> 00:37:03,390 Только вот скрывать его будет трудно. 519 00:37:04,500 --> 00:37:06,640 - Он очень активный. - Нет, это не проблема. 520 00:37:06,740 --> 00:37:09,770 Стефан Бюиссон! У него в сумке есть снотворное. 521 00:37:10,570 --> 00:37:11,860 - Бинго! - Да! 522 00:37:13,660 --> 00:37:15,060 Только ещё один вопрос: 523 00:37:15,250 --> 00:37:18,390 если это животное вам так дорого, почему вы не пошли в полицию? 524 00:37:21,100 --> 00:37:24,070 За Марсупилами многие охотятся. Опасно о нём сообщать. 525 00:37:24,770 --> 00:37:25,820 Понятно? 526 00:37:26,750 --> 00:37:30,770 Кроме нас с вами больше никто не должен знать, что он здесь с нами. 527 00:37:31,670 --> 00:37:32,510 Никто! 528 00:37:33,110 --> 00:37:34,030 {\an8}#МАРСУПИЛАМИ #ЛЮБЛЮЖИВОТНЫХ 529 00:37:33,750 --> 00:37:36,070 Всем привет! У меня появился дружок, 530 00:37:34,110 --> 00:37:38,950 {\an8}МИЛАШКА! ЭТО МАРСУПИЛАМИ. 531 00:37:36,300 --> 00:37:37,210 смотрите, какой миленький! 532 00:37:37,440 --> 00:37:39,550 Как не поставить лайк такой милашке, согласны? 533 00:37:40,090 --> 00:37:41,540 Делитесь этим видео! 534 00:37:40,950 --> 00:37:42,650 {\an8}МИЛАШКА! ЭТО МАРСУПИЛАМИ. 535 00:37:41,900 --> 00:37:43,540 Готов, Биби? 536 00:37:42,700 --> 00:37:45,400 {\an8}#МАРСУПИЛАМИ #ЛЮБЛЮЖИВОТНЫХ 537 00:37:44,100 --> 00:37:45,220 Прости! 538 00:37:46,100 --> 00:37:50,590 Теперь мы знаем, что это за прелестный зверёк – Марсупилами! Да! 539 00:37:50,630 --> 00:37:53,550 - Биби… - Хочу себе такого же! 540 00:37:53,660 --> 00:37:56,170 Все только о нём и говорят! Об этом милом зверьке. 541 00:37:56,440 --> 00:38:00,340 Один богатый саудовец готов заплатить один миллион долларов тому, 542 00:38:00,390 --> 00:38:01,960 кто его привезёт! 543 00:38:02,000 --> 00:38:05,140 Не знаю, какие у вас планы на вечер, но я отправляюсь на охоту. 544 00:38:05,610 --> 00:38:08,300 А сколько нам заплатил тот тип из зоопарка? 545 00:38:08,750 --> 00:38:09,700 Десять тысяч. 546 00:38:10,190 --> 00:38:11,140 Вернём его. 547 00:38:20,590 --> 00:38:22,140 - Ну всё. Я взял. - Ты ненормальный! 548 00:38:22,210 --> 00:38:24,340 Ты знаешь, что Лео всего боится, и даришь ему это?! 549 00:38:24,990 --> 00:38:25,860 Ты специально? 550 00:38:25,960 --> 00:38:26,790 МЕСЬЕ МАЛОН 551 00:38:27,340 --> 00:38:32,300 Я ВАМ ПЕРЕЗВОНЮ. ИЗ ЯЙЦА ВЫЛУПИЛОСЬ ЖИВОТНОЕ, Я ЕГО ПРИВЕЗУ! 552 00:38:32,340 --> 00:38:35,960 Это что угодно, только не кот. Купил бы ему сразу орангутанга! 553 00:38:36,000 --> 00:38:38,990 Твоей мамы хватит. Если что-то не нравится, 554 00:38:39,190 --> 00:38:40,800 в следующий раз езжай со своим любовником! 555 00:38:40,900 --> 00:38:43,440 - У меня нет любовника! - Не надо врать. Я, по-твоему, идиот? 556 00:38:43,740 --> 00:38:45,960 Думаешь, я не видел парня у тебя в шкафу в тот раз? 557 00:38:46,000 --> 00:38:48,320 Я ничего ему не сделал только потому, что дома был Лео. 558 00:38:48,400 --> 00:38:49,990 Стоп, стоп, стоп. У меня в шкафу был парень? 559 00:38:50,040 --> 00:38:51,460 - Я его нашёл. - И ты ничего не сказал?! 560 00:38:51,500 --> 00:38:52,660 Нас в тот день ограбили! 561 00:38:53,270 --> 00:38:56,420 Поверить не могу, ты принял грабителя за моего парня? 562 00:38:57,170 --> 00:38:59,570 Я так и знала, что не надо было вообще ехать в этот круиз! 563 00:38:59,790 --> 00:39:00,960 Я… Я… Я согласен! 564 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 - И не надо было дарить Лео эту ерунду! - Да. 565 00:39:03,050 --> 00:39:05,690 Купил бы ему книжку, приставку, что-то нормальное! 566 00:39:05,740 --> 00:39:06,960 Ему понравился подарок… 567 00:39:07,040 --> 00:39:09,540 Ничего ему не понравилось, он сказал, что хотел приставку! 568 00:39:09,590 --> 00:39:11,900 Я хотел подарить что-то оригинальное. Чтобы запомнилось. 569 00:39:11,940 --> 00:39:13,940 А Лео ты спросил? Что хотел он?! 570 00:39:30,440 --> 00:39:32,990 Отстань, я хочу побыть один. 571 00:39:47,210 --> 00:39:48,820 Я же сказал, отстань! 572 00:39:58,940 --> 00:40:00,100 Сиди. 573 00:40:06,590 --> 00:40:08,500 ГЕЛЬ ДЛЯ ДУША С АРОМАТОМ ПАПАЙИ 574 00:40:13,140 --> 00:40:14,500 Подожди, нет! 575 00:40:16,020 --> 00:40:18,060 - Что происходит? - Он пьёт гель для душа! 576 00:40:23,940 --> 00:40:24,820 Слезай! 577 00:40:26,700 --> 00:40:28,660 - Ты серьёзно?! - Я не специально! 578 00:40:39,100 --> 00:40:41,340 Он высоко! Я не могу его поймать! 579 00:40:41,390 --> 00:40:43,620 А вон там есть подставка, встань на неё, милый. 580 00:40:43,710 --> 00:40:45,050 ГЕЛЬ ДЛЯ УНИТАЗА 581 00:40:49,500 --> 00:40:52,100 Высоко! Вы мне поможете или нет? 582 00:40:52,150 --> 00:40:53,800 - Да! Конечно. - Иду. 583 00:40:59,900 --> 00:41:01,390 Поймал, ура! 584 00:41:04,360 --> 00:41:05,800 Это вода из унитаза! 585 00:41:06,650 --> 00:41:07,800 Тебе смешно? 586 00:41:10,660 --> 00:41:11,940 А теперь смешно? 587 00:41:13,100 --> 00:41:14,540 Теперь смешно? 588 00:41:15,070 --> 00:41:16,490 Каково? А? 589 00:41:16,540 --> 00:41:17,620 Ты что собрался делать? 590 00:41:20,340 --> 00:41:22,420 Хочешь войны? Ты хочешь войны?! 591 00:41:25,140 --> 00:41:26,300 - Это не я! - Неужели? 592 00:41:26,390 --> 00:41:29,320 - Правда, я случайно! - Тогда я тоже случайно! 593 00:41:31,540 --> 00:41:33,460 Лео! На папу! 594 00:41:50,590 --> 00:41:52,500 Как круто было, давай ещё! 595 00:41:53,090 --> 00:41:54,590 Это не я, это он. 596 00:41:55,500 --> 00:41:56,500 Спать! 597 00:41:57,740 --> 00:42:00,340 Биби, кто первый засмеётся, тому щелбан. 598 00:42:00,550 --> 00:42:01,670 Понятно? Начали. 599 00:42:04,340 --> 00:42:06,100 Засмеялся, получай! 600 00:42:16,300 --> 00:42:18,520 Ты совсем обалдел, что ли? 601 00:42:38,860 --> 00:42:41,390 Давай, Лео! Давай, Лео! Давай, Лео! 602 00:42:41,420 --> 00:42:43,390 Выше! Выше! Выше! 603 00:42:43,420 --> 00:42:45,390 Да! Да! Да! 604 00:42:45,420 --> 00:42:48,750 - Молодцы! - И… начали! 605 00:42:48,940 --> 00:42:51,190 - Давай, Биби! - Тянем, тянем! 606 00:42:51,700 --> 00:42:54,300 - Болей за маму! - Давай! Давай! 607 00:42:54,660 --> 00:42:57,820 Ура! Ура! Ура! Биби! 608 00:42:57,990 --> 00:43:00,260 Завершился экономический саммит… 609 00:43:51,020 --> 00:43:52,820 - Кто это был? - Не знаю. 610 00:43:53,340 --> 00:43:55,260 Ну и ладно. Продолжим? 611 00:43:56,100 --> 00:43:58,700 - Правда или действие? - Действие! 612 00:44:52,770 --> 00:44:54,320 Раймон, вы как, поправляетесь? 613 00:44:54,870 --> 00:44:57,720 Да. Смотрите, я уже могу двигать ногами. 614 00:44:58,940 --> 00:45:01,040 А, чудесно. Раймон? 615 00:45:01,600 --> 00:45:02,840 Раймон, я здесь. 616 00:45:02,890 --> 00:45:05,560 Вы не поверите, я такое нашла, что никогда в жизни не видела. 617 00:45:05,840 --> 00:45:06,840 Дезодорант? 618 00:45:07,210 --> 00:45:08,760 Нет. Его. 619 00:45:11,490 --> 00:45:13,290 Это контрабандное животное! 620 00:45:13,340 --> 00:45:14,640 Какой с ним получится сюжет! 621 00:45:15,520 --> 00:45:18,360 Найдём ребёнка – найдём животное. 622 00:45:19,870 --> 00:45:21,860 Ты знаешь, что это, Биби? 623 00:45:21,900 --> 00:45:24,240 Это моя любимая манга «Жемчуг дракона». 624 00:45:25,290 --> 00:45:26,900 А это Сон Гоку. 625 00:45:27,290 --> 00:45:30,920 Когда он злится, его волосы становятся жёлтыми, как ты. 626 00:45:31,440 --> 00:45:32,590 А когда он дерётся, 627 00:45:32,790 --> 00:45:35,560 из его рук вылетает большой огненный шар, вот так: 628 00:45:38,290 --> 00:45:39,890 Я пробовал, но у меня не получается… 629 00:45:40,540 --> 00:45:43,100 А это… Это семь драконьих шаров. 630 00:45:43,490 --> 00:45:46,310 Если их собрать, то появится огромный дракон 631 00:45:46,810 --> 00:45:48,400 и исполнит любое желание. 632 00:45:51,740 --> 00:45:53,640 Я уже знаю, что хочу загадать. 633 00:45:57,440 --> 00:45:59,320 Чем занимается мой мальчик, а? 634 00:46:02,360 --> 00:46:03,920 Опять манга. Я ду… 635 00:46:04,890 --> 00:46:06,990 Лео, спрячь Биби и иди к маме завтракать. 636 00:46:07,190 --> 00:46:08,520 Прячь его. Давай, давай. 637 00:46:10,250 --> 00:46:11,540 Жди здесь, я скоро вернусь! 638 00:46:12,090 --> 00:46:13,090 Сиди. 639 00:46:13,250 --> 00:46:14,440 А! Привет, Стефан. 640 00:46:15,370 --> 00:46:17,000 Это подарок для Лео. 641 00:46:17,290 --> 00:46:18,360 - Правда? - Да. 642 00:46:18,750 --> 00:46:19,690 Не стоило… 643 00:46:19,880 --> 00:46:22,000 РАЗВИВАЮЩИЙ КОВРИК 644 00:46:22,850 --> 00:46:26,160 - Понимаешь, Лео шесть лет… - Ну как раз, он с шести месяцев. 645 00:46:27,120 --> 00:46:29,400 - Я пошёл, папа! - Пока, солнышко! 646 00:46:29,840 --> 00:46:31,040 Вы не подарите? 647 00:46:37,210 --> 00:46:39,170 Ты что тут вообще творишь! Нельзя это пить! 648 00:46:40,320 --> 00:46:41,160 Нет. 649 00:46:41,260 --> 00:46:43,440 А ну хватит! Вылезай! Ну-ка! 650 00:46:46,290 --> 00:46:48,170 Стоять! Стоять. 651 00:46:48,490 --> 00:46:50,040 Стой! 652 00:46:50,460 --> 00:46:52,550 МЕСЬЕ МАЛОН 653 00:46:57,270 --> 00:46:59,270 - Угадайте, кто, месье Малон! - Тикуль! 654 00:47:00,290 --> 00:47:03,150 Не угадали! Это Стефан Бюиссон из техотдела! 655 00:47:03,190 --> 00:47:05,510 Бюиссон? Что вы там делаете? 656 00:47:05,550 --> 00:47:07,560 - Это вы открыли посылку? - Какую? 657 00:47:07,920 --> 00:47:10,320 - Не понимаю, о чём вы… - Хватит держать меня за идиота! 658 00:47:10,360 --> 00:47:11,490 Что тут у вас? 659 00:47:11,590 --> 00:47:14,960 Я говорю о том, что вы нелегально протащили на круизный корабль! 660 00:47:15,210 --> 00:47:17,750 Зверька с большими глазами, огромным носом 661 00:47:18,160 --> 00:47:20,090 и длинным хвостом, которым он всех лупит! 662 00:47:20,560 --> 00:47:21,720 Я понял… 663 00:47:21,840 --> 00:47:24,860 И не теряйте бдительность, он хоть и кажется милым, 664 00:47:25,150 --> 00:47:26,320 но может быть очень опасным. 665 00:47:26,420 --> 00:47:29,240 - Но что мне с ним делать? - Оглушите, на худой конец! 666 00:47:32,340 --> 00:47:34,800 Мы заканчиваем эксперименты над рысью, месье Малон. 667 00:47:35,140 --> 00:47:36,090 Всё идёт по плану. 668 00:47:36,210 --> 00:47:37,290 С этим надо что-то сделать! 669 00:47:37,590 --> 00:47:39,390 Он же абсолютно неуправляемый, это невозможно! 670 00:47:39,420 --> 00:47:41,150 - Транкилья, транкилья! - Я не буду «транкилья», 671 00:47:41,210 --> 00:47:42,490 он рушит мою каюту! 672 00:47:42,540 --> 00:47:44,460 - Есть у меня уна идея. - Какая у вас идея? 673 00:47:44,500 --> 00:47:47,210 - Уна пиранья. - В смысле… Он питается пираньями? 674 00:47:47,250 --> 00:47:49,460 - Только это его успокоит. - Супер! 675 00:47:49,500 --> 00:47:50,690 И где мы найдём пиранью? 676 00:47:50,990 --> 00:47:54,390 - Они есть на палубе, в аквариуме. - И как их достать? 677 00:47:54,420 --> 00:47:55,820 У меня и удочки нет, я никогда… 678 00:48:13,000 --> 00:48:14,670 А больше некому пиранью ловить?! 679 00:48:14,900 --> 00:48:16,440 Он не хотел давать мне свою удочку. 680 00:48:18,150 --> 00:48:20,240 Зачем он ударил меня гитарой?! 681 00:48:20,290 --> 00:48:22,340 Ихо де алопеция! 682 00:48:22,560 --> 00:48:24,240 Вы знаете цену этой гитары? 683 00:48:24,270 --> 00:48:25,420 Она с тура 2004-го! 684 00:48:25,610 --> 00:48:27,590 Лучше займитесь своим весом, а нас оставьте. 685 00:48:29,860 --> 00:48:31,750 Я за всю свою карьеру ни грамма не набрал! 686 00:48:32,420 --> 00:48:34,200 У меня спина болит. Это другое! 687 00:48:34,270 --> 00:48:36,800 Здесь слишком много народу, нас с вами так быстро раскроют. 688 00:48:37,360 --> 00:48:39,800 - Боюсь, ничего не выйдет! - Нужно что-то придумать. 689 00:48:42,000 --> 00:48:43,840 ФЛАЙБОРД 690 00:48:45,240 --> 00:48:46,120 Есть одна идея. 691 00:48:49,740 --> 00:48:51,090 Я туда ни за что не полезу! 692 00:48:52,070 --> 00:48:53,340 Вы что, нашли где ночевать? 693 00:48:56,250 --> 00:48:57,940 Да, вы что, нашли где ночевать? 694 00:49:03,360 --> 00:49:04,710 Как дела, мой сладкий? 695 00:49:05,000 --> 00:49:07,940 Вот так, здесь нас с тобой не напечёт злое солнышко. 696 00:49:08,210 --> 00:49:09,160 Здорово? 697 00:49:09,420 --> 00:49:10,770 Дамы и господа, я прошу вашего внимания! 698 00:49:11,250 --> 00:49:14,190 Все подходите ближе, сейчас начнётся флайборд-шоу! 699 00:49:14,240 --> 00:49:17,090 Обученный профессионал будет управлять полётом через специальный пульт, 700 00:49:17,140 --> 00:49:21,340 а Рики Сальса поднимется в воздух на доске за счёт реактивной тяги! 701 00:49:21,540 --> 00:49:23,860 Аплодисменты! Громче! Давайте! 702 00:49:33,160 --> 00:49:34,760 А где мой малыш? 703 00:49:35,710 --> 00:49:37,040 Вон он где! 704 00:49:37,240 --> 00:49:38,490 И его нет! 705 00:49:38,540 --> 00:49:39,840 Вот он где! 706 00:49:39,890 --> 00:49:41,160 А теперь его нет! 707 00:49:46,360 --> 00:49:47,240 Его нет… 708 00:49:55,960 --> 00:49:57,920 Я вообще не понимаю, что случилось, дорогая! 709 00:49:58,400 --> 00:50:01,720 Мы как обычно играли, я сказал: «Вот он где»… 710 00:50:03,170 --> 00:50:04,890 И: «Его нет». И… 711 00:50:07,490 --> 00:50:08,600 Вот он где… 712 00:50:36,090 --> 00:50:37,420 Я случайно! 713 00:50:37,460 --> 00:50:39,790 Сделай что-нибудь! Она же сожрёт меня! 714 00:50:39,820 --> 00:50:41,690 Я спасу тебя! Только успокойся! 715 00:51:05,690 --> 00:51:09,360 Эй! Эй! Помогите! 716 00:51:13,160 --> 00:51:16,250 Вот так, готово, давайте быстренько проверим звук. 717 00:51:18,550 --> 00:51:20,070 Можем продолжать съёмки. 718 00:51:20,840 --> 00:51:22,510 А о чём вы снимаете? 719 00:51:22,550 --> 00:51:24,290 Обо мне, для «Экстремальной таможни». 720 00:51:25,290 --> 00:51:29,840 Если надо повысить рейтинги, снимайте меня, я совсем не против. 721 00:51:31,490 --> 00:51:35,160 Нет, спасибо, у нас мало времени, нужно найти жёлтую обезьяну. 722 00:51:35,720 --> 00:51:37,340 - Так лучше? - С чёрными пятнами? 723 00:51:39,770 --> 00:51:44,690 А если я скажу вам, где она, вы снимите репортаж о выходе моего нового альбома? 724 00:51:52,120 --> 00:51:57,040 Знаешь, что я люблю? Я люблю макароны, грибы… Они вкусные! 725 00:51:57,560 --> 00:51:59,040 - Алло? - Алло, Тикуль? 726 00:51:59,120 --> 00:52:00,460 - Да? - Пора действовать. 727 00:52:00,840 --> 00:52:04,300 Сегодня вечером я приду к вам за Марсупилами и верну его в Паломбию. 728 00:52:04,840 --> 00:52:05,920 Договорились? 729 00:52:07,960 --> 00:52:09,600 Смотри, что покажу. 730 00:52:09,640 --> 00:52:10,690 Договорились. 731 00:52:12,890 --> 00:52:15,490 А, вот. Биби, это моя любимая фотография. 732 00:52:16,490 --> 00:52:19,920 Мы её сделали, когда мама с папой ещё любили друг друга. 733 00:52:20,550 --> 00:52:23,590 То есть как раз перед тем, как папа опять всё испортил… 734 00:52:29,900 --> 00:52:31,620 - Да, дорогая. - Привет, любимый. 735 00:52:31,790 --> 00:52:34,190 Ты же помнишь про выступление Лео? 736 00:52:36,820 --> 00:52:37,740 Помню! 737 00:52:39,140 --> 00:52:41,600 Садись, чемпион! Скорее! А то твоя мама меня убьёт! 738 00:52:43,740 --> 00:52:44,660 Супер. 739 00:52:44,890 --> 00:52:46,860 Как дела? Как прошло выступление? 740 00:52:47,100 --> 00:52:50,740 Мне очень стыдно, что я не пришёл… Но давай не будем говорить маме? 741 00:52:51,400 --> 00:52:52,440 Это будет наш секрет. 742 00:52:52,900 --> 00:52:55,290 А, погоди, кажется, я знаю, кто звонит. Алло? 743 00:52:55,340 --> 00:52:56,400 Ну что, ты его забрал? 744 00:52:56,440 --> 00:52:59,100 Да, да, я его забрал. Он прям передо мной… 745 00:53:01,890 --> 00:53:03,020 Я перезвоню. 746 00:53:03,750 --> 00:53:04,900 Ты почему промолчал? 747 00:53:07,170 --> 00:53:08,630 {\an8}ЭКСТРЕННОЕ СООБЩЕНИЕ 748 00:53:08,090 --> 00:53:09,820 - Ты… Что? - Внимание: похищение. 749 00:53:10,340 --> 00:53:11,790 Похищен ребёнок. 750 00:53:10,960 --> 00:53:11,920 {\an8}САМЮЭЛЬ КОФФИ ПРОПАЛ В 17:15. 751 00:53:12,000 --> 00:53:14,300 {\an8}ПРИМЕТЫ: БРЮНЕТ, КАРИЕ ГЛАЗА, ОДЕТ В КОСТЮМ НИНДЗИ ЗЕЛЁНОГО ЦВЕТА. 752 00:53:12,460 --> 00:53:15,020 Это экстренное сообщение министерства юстиции. 753 00:53:16,460 --> 00:53:20,100 Папа меня не забрал, я пошёл домой пешком и заблудился. 754 00:53:20,420 --> 00:53:22,840 И один дяденька предложил меня подвезти. 755 00:53:23,080 --> 00:53:25,410 - Так было всегда, проблема Мартины. 756 00:53:25,580 --> 00:53:29,710 Ты протягиваешь ему руку, она тебя кусает. 757 00:53:30,120 --> 00:53:33,870 Отпусти ее со своим Жан-Люком! Это его коллега. 758 00:53:34,090 --> 00:53:38,100 - Не слишком ли вы выпили, чтобы водить машину, сэр ? 759 00:53:38,180 --> 00:53:42,080 {\an4}- Ты прав, малыш, мы поедем на метро, это более безопаснее. 760 00:53:43,330 --> 00:53:47,040 - Метро или машина? Этот водитель колебался, прежде чем сделать выбор... 761 00:53:47,210 --> 00:53:52,890 Он быстро обозначил, некий Жан-Люк как лицо, виновное в происшествии. 762 00:53:53,340 --> 00:53:55,520 Мама так и не простила папу. Она говорит, он эгоист. 763 00:53:59,090 --> 00:54:02,490 Ты не знаешь свою семью, Биби, но зато у тебя есть я. 764 00:54:07,290 --> 00:54:11,090 Папа, как думаешь, мы можем отвезти Биби к его семье? 765 00:54:13,200 --> 00:54:14,040 Конечно! 766 00:54:14,800 --> 00:54:16,040 Ты мне обещаешь? 767 00:54:18,990 --> 00:54:20,290 Я обещаю, да. 768 00:54:20,760 --> 00:54:23,700 Биби, я пойду кушать, но я скоро к тебе вернусь. 769 00:54:35,360 --> 00:54:37,040 - Добрый вечер. - Добрый. 770 00:54:42,690 --> 00:54:43,720 Не слышу! 771 00:54:45,690 --> 00:54:47,960 Подождите, подождите, подождите… 772 00:54:48,290 --> 00:54:49,540 Давай ручки. Намажем. 773 00:54:49,620 --> 00:54:52,220 Мама, это уже пятый раз за сегодня, я не сахарный. 774 00:54:52,440 --> 00:54:54,950 Спасибо, родной! Я всегда говорил это, когда был с вами. 775 00:54:55,010 --> 00:54:57,050 «Когда был», да. Но тебя же не было. 776 00:54:57,450 --> 00:55:00,090 Ну так не надо было мне отказывать, когда я делал предложение. 777 00:55:00,410 --> 00:55:03,740 Дело вообще в другом! Меня бы тогда звали Тесс Тикуль. 778 00:55:04,820 --> 00:55:07,000 - И что? - Представь лицо священника. 779 00:55:10,040 --> 00:55:11,360 Сейчас вернусь. 780 00:55:13,990 --> 00:55:15,970 Всё, путь свободен. Можете идти в каюту. 781 00:55:16,290 --> 00:55:17,840 - Взяли снотворное? - Да, взял! 782 00:55:18,120 --> 00:55:19,160 - Отлично. - Тикуль! 783 00:55:19,890 --> 00:55:21,120 Я в вас ошибался. 784 00:55:22,790 --> 00:55:24,600 Вы классный мужик. Правда. 785 00:55:24,840 --> 00:55:26,800 - Нет. Не ошибались. - Почему? 786 00:55:28,200 --> 00:55:29,640 Я почти не провожу время с семьёй. 787 00:55:30,720 --> 00:55:31,720 Завязывайте с этим. 788 00:55:32,760 --> 00:55:35,840 Отец ушёл от нас, бросил, как вчерашние эмпанады. 789 00:55:36,390 --> 00:55:39,840 Он выиграл в лотерею, купил самолёт, дом, мотоцикл… 790 00:55:40,660 --> 00:55:42,440 Зачем-то кучу HDMI-кабелей… 791 00:55:43,390 --> 00:55:46,370 В итоге мать одна нас вытянула на своём горбу. 792 00:55:47,720 --> 00:55:49,600 - И давно это было? - В том году. 793 00:55:50,220 --> 00:55:52,950 Хельмут! Ты где ходишь, тебя все ищут! 794 00:55:52,990 --> 00:55:54,290 - Зачем? - Ты серьёзно? 795 00:55:54,320 --> 00:55:55,810 Твой выход! Идём, идём! 796 00:55:55,850 --> 00:55:59,470 Идём, идём, идём! Твой звёздный час, хорошо выучил танец? 797 00:56:06,350 --> 00:56:07,200 На. 798 00:56:09,660 --> 00:56:13,390 Спи крепко-крепко. Я отвезу тебя домой. 799 00:56:27,490 --> 00:56:29,140 - Говори, где Тикуль! - Кто такой Тикуль?! 800 00:56:29,190 --> 00:56:30,040 Где зверюга?! 801 00:56:30,200 --> 00:56:34,040 Стойте, Раймон, остановитесь. У меня в камере села батарея, простите… 802 00:56:34,410 --> 00:56:36,540 И что? Что теперь с ней делать? 803 00:56:36,570 --> 00:56:38,160 Надо поменять. 804 00:56:39,510 --> 00:56:40,890 - Извините. - Ладно. 805 00:56:42,690 --> 00:56:45,490 - Ке, ке, ке проблемо? - Никаких. 806 00:56:45,690 --> 00:56:47,320 Стой, где стоял, ты идеален. 807 00:56:50,410 --> 00:56:51,320 Не уходи. 808 00:56:52,570 --> 00:56:54,600 Всё? Заменили батарею? 809 00:56:54,790 --> 00:56:55,850 И начали! 810 00:56:59,570 --> 00:57:02,890 - Где Тикуль?! Где зверюга?! - Какой Тикуль?! Какая зверюга? 811 00:57:02,920 --> 00:57:05,040 - Всё, получилось? - Супер! Очень хорошо! 812 00:57:05,190 --> 00:57:06,140 Знаете, что? 813 00:57:06,600 --> 00:57:10,140 Выключайте камеру. Доставайте телефон, сделаем ещё фото. 814 00:57:10,190 --> 00:57:11,550 Кастаньетас! 815 00:57:11,660 --> 00:57:13,290 Сегодня не твой день, Пепито. 816 00:57:21,950 --> 00:57:23,640 А, вот ты где! 817 00:57:34,800 --> 00:57:37,040 А теперь наконец тот, кого вы так ждали! 818 00:57:37,090 --> 00:57:40,290 И я вижу, к нему приехали поклонники со всего мира! 819 00:57:40,320 --> 00:57:42,930 Бурные аплодисменты для Фалки! 820 00:57:43,160 --> 00:57:45,890 Громче! И вы, в килтах, не стесняйтесь! 821 00:57:46,450 --> 00:57:53,450 Фалки! Фалки! Фалки! 822 00:57:54,960 --> 00:57:58,210 Фалки! Фалки! Фалки! 823 00:58:02,090 --> 00:58:03,640 Что это такое?! 824 00:58:21,290 --> 00:58:23,450 Биби! Биби! 825 00:58:29,360 --> 00:58:30,200 Тикуль! 826 00:58:42,400 --> 00:58:43,600 - Раймон! - Спокойно! Спокойно! 827 00:58:43,800 --> 00:58:44,760 Сохраняем спокойствие! 828 00:58:44,800 --> 00:58:46,700 Я всё пропустила! Давайте ещё раз! 829 00:58:46,740 --> 00:58:48,290 - Всё под контролем… - Отстань! 830 00:58:48,340 --> 00:58:50,640 Дети, глазки немного щиплет, но это не страшно. 831 00:58:50,720 --> 00:58:54,690 Стопадо! Стопадо, Биби! Стопадо! 832 00:58:55,760 --> 00:58:56,600 Спасибо. 833 00:58:58,140 --> 00:59:01,340 - Почему вы не дали ему снотворное?! - Я дал, дал я ему снотворное! 834 00:59:01,370 --> 00:59:04,360 Пожалуйста, вот! Две таблетки ему дал! 835 00:59:04,760 --> 00:59:05,940 Только это не те таблетки. 836 00:59:08,240 --> 00:59:10,790 В смысле это… В смысле это не те таблетки? 837 00:59:11,340 --> 00:59:13,050 У них немного… Немного другой эффект. 838 00:59:13,490 --> 00:59:14,360 А? 839 00:59:18,640 --> 00:59:20,590 Биби! Почему он без сознания? 840 00:59:20,620 --> 00:59:22,490 Он, он, он… Он меня тащил и там… 841 00:59:22,540 --> 00:59:25,090 Был таможенник, который не таможенник… 842 00:59:25,120 --> 00:59:26,890 Что происходит? Что с его хвостом? 843 00:59:29,720 --> 00:59:32,520 - Я не знаю… - Эй, вы! Отдайте мне животное! 844 00:59:34,190 --> 00:59:36,520 Отдайте мне животное! Сию секунду! 845 00:59:37,340 --> 00:59:39,800 Отдайте ему животное. Сию секунду. 846 00:59:43,040 --> 00:59:44,090 Пусть отберёт. 847 00:59:53,800 --> 00:59:54,920 Пусти! 848 00:59:55,910 --> 00:59:59,120 Вот так… Не больно, воск не очень горячий? 849 00:59:59,160 --> 01:00:00,400 Вовсе нет, спасибо. 850 01:00:42,400 --> 01:00:43,400 Мама? 851 01:00:50,440 --> 01:00:52,040 - Всё хорошо. - Ох, прости, родной. 852 01:00:52,090 --> 01:00:54,560 Прости… Сильно болит? 853 01:00:54,600 --> 01:00:55,720 Я не специально, прости… 854 01:00:56,470 --> 01:00:57,690 Давай приложим лёд? 855 01:01:09,350 --> 01:01:11,180 БУХГАЛТЕР ДАВИД ТИКУЛЬ 856 01:01:11,350 --> 01:01:13,640 - Алло? - Алло, это таможенная полиция. 857 01:01:13,850 --> 01:01:16,120 Я звоню насчёт одного из ваших работников: 858 01:01:16,440 --> 01:01:17,360 Давида Тикуля. 859 01:01:19,090 --> 01:01:20,160 Я слушаю. 860 01:01:20,340 --> 01:01:22,660 Он замешан в контрабанде экзотических животных. 861 01:01:22,970 --> 01:01:25,970 Может быть, мы с вами договоримся, как разумные люди? 862 01:01:26,090 --> 01:01:28,640 Понимаете, это ведь называется взятка, месье. 863 01:01:28,740 --> 01:01:30,040 Что вы, не торопитесь с выводами… 864 01:01:30,290 --> 01:01:32,660 - Нет, мне интересно, продолжайте. - Послушайте… 865 01:01:32,890 --> 01:01:34,890 - Да? - Принесите мне животное, 866 01:01:35,200 --> 01:01:36,470 арестуйте Тикуля… 867 01:01:36,640 --> 01:01:38,220 Хорошо. И что? 868 01:01:38,260 --> 01:01:41,070 Приезжайте ко мне в зоопарк, и я вас отблагодарю. 869 01:01:42,440 --> 01:01:43,960 И как отблагодарите? 870 01:01:51,240 --> 01:01:53,360 Получилось! Получилось, Давид! 871 01:01:53,560 --> 01:01:54,890 Лифт отправляется вниз. 872 01:01:55,960 --> 01:01:57,720 Дай пять! Дай… 873 01:02:00,040 --> 01:02:01,290 Отдайте мне Марсупилами. 874 01:02:06,090 --> 01:02:07,090 Вы серьёзно? 875 01:02:09,720 --> 01:02:10,920 У меня нет выбора. 876 01:02:11,890 --> 01:02:13,220 Я должен отвезти его во Францию. 877 01:02:16,240 --> 01:02:17,490 Предлагаю решить мирно. 878 01:02:20,350 --> 01:02:22,000 Что ж, я должен был догадаться. 879 01:02:22,790 --> 01:02:26,120 Как я мог довериться человеку, который предал собственную семью? 880 01:02:30,800 --> 01:02:34,120 Вышли! Быстро, быстро! 881 01:02:42,000 --> 01:02:43,600 Где это мы? 882 01:02:43,700 --> 01:02:44,870 Хватит шуметь. 883 01:02:44,910 --> 01:02:46,890 Пока ты спал, корабль захватили пираты! 884 01:02:47,220 --> 01:02:48,290 - Серьёзно? - Да! 885 01:02:50,160 --> 01:02:53,400 - А почему я весь мокрый? - Да просто тебя ужалила медуза. 886 01:02:53,910 --> 01:02:54,750 Ну и что? 887 01:02:55,400 --> 01:02:57,840 Скажи спасибо, теперь жечь не будет. 888 01:03:01,240 --> 01:03:02,800 О, капитан, капитан! 889 01:03:02,990 --> 01:03:04,700 Вы в курсе, что людей в заложники берут? 890 01:03:04,800 --> 01:03:06,240 Ну само собой я в курсе! 891 01:03:06,360 --> 01:03:08,600 - И что нам теперь делать? - Вы сидите тихо. 892 01:03:08,720 --> 01:03:11,740 А я буду действовать в соответствии с протоколом как раз на такой случай. 893 01:03:11,950 --> 01:03:13,360 И какой тут протокол? 894 01:03:20,240 --> 01:03:22,010 Это порт Этрета, ответьте! 895 01:03:22,650 --> 01:03:25,240 Срочно измените курс! Вы слишком близко к берегу! 896 01:03:29,310 --> 01:03:31,910 - Аккураменте! - И ты садись! 897 01:03:33,310 --> 01:03:34,910 У меня появилась одна идея. 898 01:03:36,780 --> 01:03:38,310 Эй, эй, эй! 899 01:03:39,170 --> 01:03:42,190 Слушай… Если вы с дружками нас отпустите, 900 01:03:42,440 --> 01:03:45,240 я обещаю подарить вам билеты на свой следующий концерт. 901 01:03:45,390 --> 01:03:46,590 Иди, я им займусь. 902 01:03:47,440 --> 01:03:48,420 А ну пошли. 903 01:03:52,660 --> 01:03:54,340 Рики Сальса. 904 01:03:54,950 --> 01:03:56,100 Вот так встреча. 905 01:03:57,440 --> 01:03:58,590 Мы знакомы? 906 01:03:58,850 --> 01:04:02,590 Сколько же я тебе отправила писем… Ни одного ответа. 907 01:04:02,770 --> 01:04:05,260 Мне очень жаль, но я получал такое огромное количество писем… 908 01:04:05,300 --> 01:04:06,340 Пой! 909 01:04:07,370 --> 01:04:10,420 - В смысле? - Ты мне сейчас станцуешь и споёшь. 910 01:04:10,910 --> 01:04:15,140 - Типа какой-то приватный концерт? - Да. Концерт. 911 01:04:18,590 --> 01:04:19,500 Ладно. 912 01:05:02,560 --> 01:05:07,300 Мы ищем пушистое животное. Жёлтое, в чёрных пятнах. 913 01:05:12,200 --> 01:05:13,800 И мы знаем, что оно здесь. 914 01:05:18,640 --> 01:05:21,760 Мы будем выбрасывать по пассажиру за борт, 915 01:05:22,760 --> 01:05:24,200 пока не найдём его. 916 01:05:24,400 --> 01:05:25,560 Что происходит? 917 01:05:25,870 --> 01:05:28,200 Он сунул хвост мне в рукав! 918 01:05:28,500 --> 01:05:30,140 Кажется, ему что-то снится. 919 01:05:30,640 --> 01:05:33,460 Поднимите руку, если у вас есть какая-либо информация. 920 01:05:37,790 --> 01:05:39,500 Ты! Знаешь, где оно? 921 01:05:40,250 --> 01:05:42,620 - Нет. - Тогда зачем поднял руку? 922 01:05:43,100 --> 01:05:45,660 Просто хотел сказать… что ничего не знаю. 923 01:05:46,410 --> 01:05:48,220 - Подойди. - Почему я? 924 01:05:48,730 --> 01:05:49,780 Подойди! 925 01:05:56,420 --> 01:05:57,540 Знаешь или нет? 926 01:06:08,360 --> 01:06:09,590 На выход. 927 01:06:18,540 --> 01:06:21,790 Она, она, она сама! Она сама! Она… 928 01:06:25,500 --> 01:06:28,340 Ну как? Вам тут всё нравится? 929 01:06:28,700 --> 01:06:29,700 Лично мне… 930 01:06:34,620 --> 01:06:36,190 Она сама! 931 01:06:39,100 --> 01:06:40,020 Сама! 932 01:06:42,190 --> 01:06:44,940 Самый умный, что ли? Пацана сюда! 933 01:06:44,990 --> 01:06:45,860 Окей, шеф! 934 01:06:54,790 --> 01:06:57,690 Не скажешь мне, где оно, и я выброшу пацана за борт. 935 01:06:57,740 --> 01:06:58,700 Не троньте его! 936 01:07:04,290 --> 01:07:05,890 А это ещё что? 937 01:07:19,340 --> 01:07:23,100 Я вас предупреждаю. Если вы хоть пальцем тронете ребёнка… 938 01:07:24,260 --> 01:07:25,500 Прости, малыш… 939 01:07:27,020 --> 01:07:28,460 Похоже, это бесполезно. 940 01:07:30,540 --> 01:07:31,460 Убрать его. 941 01:07:32,140 --> 01:07:33,460 Ладно, стреляйте. 942 01:07:34,660 --> 01:07:35,590 Мне всё равно! 943 01:07:38,960 --> 01:07:40,440 Но я не выдам его! 944 01:07:41,740 --> 01:07:45,400 И вы уже никогда… не сможете его найти. 945 01:07:46,800 --> 01:07:48,560 Я хорошо его от вас спрятал. 946 01:07:50,700 --> 01:07:51,600 Надёжно. 947 01:07:57,340 --> 01:07:59,260 Вот он, мой миллион долларов. 948 01:08:00,060 --> 01:08:01,940 - Не трогайте Биби! - Брысь! 949 01:08:01,990 --> 01:08:05,990 - Я сказал, не надо его трогать! - Ты что это, малец, не услышал меня? 950 01:08:13,300 --> 01:08:15,240 Мочи их, Биби! 951 01:08:19,060 --> 01:08:20,500 Хватайте животное! 952 01:08:32,590 --> 01:08:34,220 - Окружаем его! - Попалась, тварюга! 953 01:08:34,420 --> 01:08:35,540 Держите! 954 01:08:39,060 --> 01:08:40,460 Я держу! 955 01:08:44,100 --> 01:08:45,060 Пусти его! 956 01:09:29,740 --> 01:09:31,060 Остались лишь мы. 957 01:10:25,940 --> 01:10:28,190 Ура! Биби! 958 01:10:33,140 --> 01:10:35,660 Моя карта… Моя карта! 959 01:10:38,590 --> 01:10:40,190 Биби, ты сильнее всех! 960 01:10:42,340 --> 01:10:44,500 Что с тобой, Биби, тебе плохо? 961 01:10:57,460 --> 01:11:00,640 - Стой, стой, стой! - Вы сошли с ума? Зачем вы это сделали! 962 01:11:00,680 --> 01:11:02,670 Дикому животному не место на корабле! 963 01:11:03,220 --> 01:11:05,190 Но он ведь спас всем нам жизнь! 964 01:11:05,220 --> 01:11:06,860 Пираты захватили корабль как раз из-за него. 965 01:11:06,900 --> 01:11:09,220 Нет! Что вы с ним сделаете?! 966 01:11:09,700 --> 01:11:12,060 Это животное чрезвычайно опасно. Его усыпят. 967 01:11:12,300 --> 01:11:13,550 - Что? - Нет! 968 01:11:13,590 --> 01:11:15,640 Тихо. Они ведь могут и тебя усыпить. 969 01:11:15,710 --> 01:11:18,140 - Вы не имеете права! - Таможенникам всё можно. 970 01:11:18,420 --> 01:11:21,200 Нет! Так поступать нельзя! 971 01:11:21,240 --> 01:11:23,470 Подождите, всё. Отменяем сделку. 972 01:11:24,020 --> 01:11:25,390 Вы не говорили, что убьёте его. 973 01:11:25,420 --> 01:11:27,940 Если хочешь что-то спасти, начни со своей карьеры. 974 01:11:28,460 --> 01:11:29,710 А если вам некого винить, 975 01:11:29,820 --> 01:11:32,210 то вините контрабандиста, который пронёс сюда животное, 976 01:11:32,250 --> 01:11:33,670 чтобы переправить во Францию. 977 01:11:34,000 --> 01:11:34,890 О ком вы говорите? 978 01:11:35,750 --> 01:11:37,290 Да вот о нём! Приведите. 979 01:11:40,060 --> 01:11:41,020 Папа? 980 01:11:43,590 --> 01:11:44,620 Давид… 981 01:11:47,500 --> 01:11:49,060 Мне не дали другого выбора. 982 01:11:50,940 --> 01:11:53,640 Нет, папа подарил мне его на день рождения! 983 01:11:55,920 --> 01:11:57,390 Папа, скажи им! 984 01:11:58,820 --> 01:11:59,940 Папа? 985 01:12:01,100 --> 01:12:02,220 Всё. Уводите. 986 01:12:03,340 --> 01:12:05,300 Тесс, поверь! .У меня не было выбора! 987 01:12:05,890 --> 01:12:09,250 Лео, прости меня! Я всё объясню! Я обещаю! 988 01:12:09,390 --> 01:12:11,420 Не могу поверить, что он с самого начала нам врал. 989 01:12:13,170 --> 01:12:14,260 Дельфин – это он! 990 01:12:24,460 --> 01:12:25,820 Все целы? 991 01:12:31,990 --> 01:12:33,140 Вон он! 992 01:12:35,260 --> 01:12:36,300 Стоять! 993 01:12:37,510 --> 01:12:39,390 Нет! 994 01:12:55,820 --> 01:12:58,100 Тикуль! Я с вами! 995 01:13:16,300 --> 01:13:17,790 Они усыпят Марсупилами! 996 01:13:19,740 --> 01:13:21,060 И всё из-за вас! 997 01:13:21,860 --> 01:13:23,350 Я вас никогда не прощу! 998 01:13:23,390 --> 01:13:25,170 Если я не привезу Марсупилами боссу, 999 01:13:27,590 --> 01:13:28,860 меня скормят гиенам. 1000 01:13:30,320 --> 01:13:31,700 А теперь я всё потерял… 1001 01:13:32,660 --> 01:13:34,740 Сына, семью… 1002 01:13:38,170 --> 01:13:39,590 Прекращайте уже ныть! 1003 01:13:40,140 --> 01:13:41,300 И следуйте за мной. 1004 01:13:42,900 --> 01:13:44,220 Мы спасём Марсупилами. 1005 01:13:45,200 --> 01:13:46,390 И как же? 1006 01:13:47,420 --> 01:13:48,420 Таможенник. 1007 01:13:49,200 --> 01:13:50,300 Нужно его выследить. 1008 01:13:51,190 --> 01:13:53,860 Найдём его – сможем спасти Биби. 1009 01:13:57,350 --> 01:13:59,460 НОВОСТИ 1010 01:13:59,500 --> 01:14:04,010 Полиция продолжает поиски контрабандистов Паблито Камарона и Давида Тикуля. 1011 01:14:04,330 --> 01:14:06,500 {\an8}СУДНО СЕЛО НА МЕЛЬ. КАПИТАН ОБНАРУЖЕН В СПА-САЛОНЕ 1012 01:14:04,540 --> 01:14:07,240 Последний уже хорошо известен правоохранительным органам, 1013 01:14:07,420 --> 01:14:11,050 в прошлом году он похитил глухонемого ребёнка прямо возле школы. 1014 01:14:11,390 --> 01:14:13,220 А сейчас новости экономики. 1015 01:14:15,060 --> 01:14:15,990 Прошу. 1016 01:14:18,390 --> 01:14:20,990 Я правильно понимаю, что зоопарк – это просто прикрытие? 1017 01:14:21,440 --> 01:14:22,420 В общем-то, так… 1018 01:14:22,550 --> 01:14:25,470 Благодаря экспериментам над животными из зоопарка 1019 01:14:25,700 --> 01:14:28,640 мы создаём препараты, которые передают человеку 1020 01:14:28,700 --> 01:14:30,540 особенности различных видов. 1021 01:14:30,700 --> 01:14:34,590 Например, таблетки на основе ДНК слона – память. 1022 01:14:34,970 --> 01:14:38,750 Рыси – для зрения. Ленивца – для гиперактивных детей. 1023 01:14:39,550 --> 01:14:40,540 - Впечатляет. - Да. 1024 01:14:41,350 --> 01:14:43,390 А ДНК пони у вас случайно пока нет? 1025 01:14:45,710 --> 01:14:48,540 Просто у них грива… Ну, для волос. 1026 01:14:49,320 --> 01:14:52,210 И для чего вам нужен Марсупилами? 1027 01:14:52,250 --> 01:14:54,840 Его ДНК решит проблемы с физической силой, 1028 01:14:55,470 --> 01:14:56,840 которые появляются с возрастом. 1029 01:14:57,390 --> 01:15:01,420 Что ж. Я вас провожу… Было крайне приятно иметь с вами дело. 1030 01:15:01,750 --> 01:15:03,640 Мне тоже, вы платите больше телевидения. 1031 01:15:03,700 --> 01:15:07,060 Кстати, не пропустите второй сезон «Экстремальной таможни», он огонь. 1032 01:15:11,700 --> 01:15:14,460 Аккураменте! Аккураменте! 1033 01:15:23,540 --> 01:15:24,900 А, вот он где! 1034 01:16:00,800 --> 01:16:02,140 Тикуль! Ни с места! 1035 01:16:04,870 --> 01:16:06,220 Бросьте пистолет! 1036 01:16:12,420 --> 01:16:13,740 Всё, валим! 1037 01:16:14,140 --> 01:16:15,190 Давай, пошли, быстро! 1038 01:16:17,500 --> 01:16:18,750 Спасибо за помощь, Рики. 1039 01:16:18,790 --> 01:16:21,340 Да не за что. Всё-таки всё так обернулось из-за меня. 1040 01:16:23,450 --> 01:16:25,140 Думаю, пора уже забыть про карьеру. 1041 01:16:25,890 --> 01:16:27,060 Хуанито лучше меня. 1042 01:16:27,920 --> 01:16:28,900 У него есть всё. 1043 01:16:30,060 --> 01:16:31,220 Он ослабевает. 1044 01:16:32,260 --> 01:16:34,190 Нужно срочно вернуть его в Паломбию. 1045 01:16:35,540 --> 01:16:37,140 Каким образом? Пешком пойдём? 1046 01:16:37,950 --> 01:16:39,140 Думаю, есть решение… 1047 01:16:42,000 --> 01:16:43,100 Мой отец. 1048 01:16:44,090 --> 01:16:45,390 СЫНОК 1049 01:16:48,500 --> 01:16:50,740 Гляньте! Вспомнил обо мне. 1050 01:16:51,390 --> 01:16:52,300 Чем обязан? 1051 01:16:52,740 --> 01:16:54,140 Мне нужна твоя помощь, папа. 1052 01:16:54,190 --> 01:16:57,000 Ожидаешь помощи, а сам даже не пришёл на мою свадьбу. 1053 01:16:57,040 --> 01:16:58,620 - Ваш брак? 1054 01:16:58,760 --> 01:17:00,920 Ты выиграл в лотерею и бросил нас с мамой, 1055 01:17:01,000 --> 01:17:02,250 как ненужные фахитос, 1056 01:17:02,400 --> 01:17:04,160 у тебя начался старческий маразм! 1057 01:17:04,290 --> 01:17:07,460 Маразм? Какой маразм? 1058 01:17:08,140 --> 01:17:10,220 Кто тебе наговорил такой ерунды? 1059 01:17:10,340 --> 01:17:12,170 Я ушёл от твоей мамы для её же блага. 1060 01:17:12,660 --> 01:17:13,940 Выигрыш тут вовсе ни при чём. 1061 01:17:18,350 --> 01:17:20,970 Ладно, я помогу тебе, но только при одном условии: 1062 01:17:21,540 --> 01:17:24,390 если ты всё-таки познакомишься с мачехой. 1063 01:17:25,200 --> 01:17:26,160 Переключаю на видео. 1064 01:17:26,390 --> 01:17:27,750 - Нет. Нет… - Оксана! 1065 01:17:27,790 --> 01:17:29,640 Скажи «привет» своему прекрасному сыну. 1066 01:17:29,790 --> 01:17:31,960 Привет, Паблито! Привет! 1067 01:17:32,000 --> 01:17:33,390 Тут её сёстры! 1068 01:17:34,540 --> 01:17:40,390 Паблито! Паблито! Паблито! 1069 01:17:40,420 --> 01:17:45,210 - Паблито! Паблито! Паблито! - Паблито… 1070 01:17:45,250 --> 01:17:48,020 - Паблито! - Паблито! 1071 01:17:49,640 --> 01:17:50,760 Другое дело. 1072 01:17:51,690 --> 01:17:54,040 Спасибо, что зашли, но правда, не нужно, можете идти. 1073 01:17:54,070 --> 01:17:56,840 Нет, что вы. Мне очень важно вас сейчас поддержать. 1074 01:17:57,180 --> 01:17:59,190 Кстати, у вас красивая татуировка на ноге. 1075 01:18:01,150 --> 01:18:02,140 Это варикоз. 1076 01:18:02,640 --> 01:18:03,940 Красиво смотрится! 1077 01:18:07,540 --> 01:18:09,200 - Давид? - Папа? 1078 01:18:09,240 --> 01:18:10,300 Что ты здесь делаешь? 1079 01:18:11,260 --> 01:18:13,620 Просто хочу, чтобы вы успели с ним попрощаться. 1080 01:18:15,440 --> 01:18:16,890 Биби! 1081 01:18:19,890 --> 01:18:21,890 Это ты спас его, папа? 1082 01:18:22,440 --> 01:18:23,640 Мне помогли друзья. 1083 01:18:27,090 --> 01:18:28,290 Что это? 1084 01:18:34,600 --> 01:18:35,720 Везде полиция. 1085 01:18:42,720 --> 01:18:45,640 Давид. Не совершай глупость, ещё не поздно. 1086 01:18:46,510 --> 01:18:49,160 Я помогу тебе в этой непростой ситуации. 1087 01:18:49,310 --> 01:18:53,090 Я уже договорился с Раймоном. Он не посадит тебя в тюрьму, 1088 01:18:53,440 --> 01:18:55,840 и ты сможешь вернуться к нормальной жизни. 1089 01:18:56,260 --> 01:18:57,840 Давид, у тебя есть выбор: 1090 01:18:58,160 --> 01:19:01,160 отдать животное и вернуться к своей прежней жизни, 1091 01:19:01,840 --> 01:19:07,440 или отказаться и сесть в тюрьму, вдали от любимой семьи. 1092 01:19:07,760 --> 01:19:09,690 Ты уж хорошенько подумай. 1093 01:19:11,290 --> 01:19:13,720 Хорошо. Я всё решил. 1094 01:19:16,290 --> 01:19:17,960 И я приму правильное решение. 1095 01:19:22,290 --> 01:19:24,520 Папа, нет, не отдавай им Биби. 1096 01:19:26,000 --> 01:19:28,120 Я же обещал тебе, что мы отвезём его к семье? 1097 01:19:31,290 --> 01:19:32,210 Настало время. 1098 01:19:38,760 --> 01:19:41,240 - У них животное! - Задержите их! 1099 01:19:41,760 --> 01:19:45,720 - По машинам! - Животное у них! 1100 01:19:47,160 --> 01:19:50,290 Распорядись перекрыть дороги! 1101 01:20:03,800 --> 01:20:05,470 Они увозят животное! 1102 01:20:05,510 --> 01:20:06,890 Садись за руль! 1103 01:20:16,760 --> 01:20:18,370 Садись, едем на аэродром! Скорей! 1104 01:20:26,240 --> 01:20:28,800 - Чёрт… - Стоп, стоять! Быстро вышли из машины! 1105 01:20:36,140 --> 01:20:37,400 Держись крепче! 1106 01:20:39,550 --> 01:20:40,640 Пошли, пошли со мной! 1107 01:20:53,970 --> 01:20:55,800 Стреляй по шинам! 1108 01:21:02,720 --> 01:21:06,440 Аккураменте! Транкильо, транкильо! 1109 01:21:07,160 --> 01:21:10,110 Уже поздно, идиот! Залезай обратно! 1110 01:21:10,150 --> 01:21:11,720 Впереди шлагбаум! 1111 01:21:21,490 --> 01:21:24,440 - Жан-Пьер, можешь принести сахар? - Попозже, я занят! 1112 01:21:29,460 --> 01:21:32,720 Жан-Пьер! Жан-Пьер! 1113 01:21:33,550 --> 01:21:35,890 Мама, горит красный свет, это опасно. 1114 01:21:36,010 --> 01:21:37,800 Но мы же не сахарные, да? Держись крепче! 1115 01:21:44,960 --> 01:21:46,720 Мама, вон они, догоняй! 1116 01:21:58,320 --> 01:22:00,290 Николь! Николь! 1117 01:22:56,100 --> 01:22:58,650 НЫРЯТЬ ЗАПРЕЩЕНО 1118 01:23:22,640 --> 01:23:25,300 - Верните зверя! - Встретимся на аэродроме! 1119 01:23:25,740 --> 01:23:28,260 Тикуль! Тикуль! 1120 01:23:41,400 --> 01:23:43,310 Подождите! 1121 01:23:47,840 --> 01:23:49,840 Ни с места… 1122 01:23:50,320 --> 01:23:53,200 Тикуль! Тикуль! А ну стой! 1123 01:24:17,840 --> 01:24:19,640 Всё кончено, Тикуль. 1124 01:24:20,200 --> 01:24:22,040 Ты сделал неправильный выбор. 1125 01:25:02,150 --> 01:25:05,120 Извините! Не могли бы вы выключить кондиционер, пожалуйста? 1126 01:25:07,960 --> 01:25:10,160 Получилось, Биби! 1127 01:25:13,500 --> 01:25:15,200 - Приехали! - Кто-нибудь, позвоните Николь. 1128 01:25:15,300 --> 01:25:17,590 Рики, постой! Хуанито снимет меня в клипе, да? 1129 01:25:17,620 --> 01:25:18,970 - Обязательно. - Спасибо! 1130 01:25:20,270 --> 01:25:21,200 А Давид? 1131 01:25:29,890 --> 01:25:31,120 Мой отец не приедет. 1132 01:25:35,800 --> 01:25:36,720 Подождите… 1133 01:25:38,090 --> 01:25:39,160 Кто это там? 1134 01:25:43,760 --> 01:25:45,000 Это мой отец. 1135 01:26:07,000 --> 01:26:07,890 Диябло. 1136 01:26:08,550 --> 01:26:10,160 - Папа! - Сынок! 1137 01:26:10,290 --> 01:26:13,120 Папа! Папа! 1138 01:26:13,710 --> 01:26:15,890 Я так скучал… Папа! 1139 01:26:21,240 --> 01:26:24,240 Ничего не понятно, где тут высотомер? 1140 01:26:24,640 --> 01:26:25,720 Надень очки, папа! 1141 01:26:26,050 --> 01:26:28,550 - Не надоело молодиться? - Не начинай, я всё прекрасно вижу! 1142 01:26:28,670 --> 01:26:30,170 Итак. Поехали! 1143 01:26:30,210 --> 01:26:31,050 КАТАПУЛЬТИРОВАНИЕ 1144 01:26:34,250 --> 01:26:35,250 Всё нормально? 1145 01:26:35,960 --> 01:26:37,760 Нормально… Нормально… 1146 01:26:38,020 --> 01:26:39,640 Не бросайте меня! 1147 01:26:39,690 --> 01:26:42,970 Эй! Не бросайте меня, я здесь! 1148 01:26:43,010 --> 01:26:46,550 Я тут застрял, ну что вы творите! Люди! 1149 01:26:46,800 --> 01:26:48,440 А где папа? 1150 01:26:50,320 --> 01:26:52,040 Он с нами не полетит, сынок. 1151 01:26:52,890 --> 01:26:53,800 Почему? 1152 01:26:57,400 --> 01:26:58,690 Потому что он нас очень любит. 1153 01:27:31,920 --> 01:27:35,690 Хотел построить из себя самого умного, а закончишь за решёткой. 1154 01:27:35,970 --> 01:27:37,720 Прямо как звери в моём зоопарке. 1155 01:27:47,690 --> 01:27:49,260 Это что такое? 1156 01:28:15,090 --> 01:28:16,050 Вы что делаете? 1157 01:28:16,600 --> 01:28:18,040 У нас есть к вам пара вопросов. 1158 01:28:18,150 --> 01:28:19,320 Журналистка «Экстремальной таможни» 1159 01:28:19,360 --> 01:28:22,640 сообщила о коррупции и жестоком обращении с животными. 1160 01:28:54,600 --> 01:28:57,440 Стефан, прости, что втянул тебя в эту историю. 1161 01:28:58,100 --> 01:28:59,400 И спасибо тебе за помощь. 1162 01:29:00,520 --> 01:29:02,160 Ты хороший человек. 1163 01:29:03,170 --> 01:29:05,200 Спасибо, мне очень приятно это слышать. 1164 01:29:05,560 --> 01:29:09,520 Но если подумать, это не вы меня втянули, а RTL. 1165 01:29:16,440 --> 01:29:18,360 Триста… Стопадо! 1166 01:29:22,090 --> 01:29:23,200 Это здесь. 1167 01:29:41,040 --> 01:29:42,200 Хуба-хуба! 1168 01:29:48,840 --> 01:29:52,090 Биби. Познакомься с семьёй. 1169 01:30:15,440 --> 01:30:17,120 Я буду скучать, Биби. 1170 01:30:21,120 --> 01:30:23,520 С тобой жизнь становится намного лучше. 1171 01:30:26,050 --> 01:30:27,340 Я тебя не забуду. 1172 01:30:30,160 --> 01:30:31,360 Я тебя люблю. 1173 01:31:39,760 --> 01:31:43,720 Давай, ты тоже. Иди искать свою семью. 1174 01:31:44,440 --> 01:31:47,470 Иди. Я буду скучать. 1175 01:31:51,120 --> 01:31:52,490 Нормальный? 1176 01:32:08,600 --> 01:32:10,290 - Алло? - Привет, это Хуанито. 1177 01:32:10,720 --> 01:32:13,040 Слушай, хоть моя сольная карьера и взлетела 1178 01:32:13,090 --> 01:32:16,000 и я стал кумиром и секс-символом целого поколения, 1179 01:32:16,510 --> 01:32:18,440 свой новый клип я хочу снять с тобой. 1180 01:32:18,890 --> 01:32:20,690 Тебе пора снова засиять. 1181 01:32:20,990 --> 01:32:23,240 Ну… Да, давай обсудим. 1182 01:32:26,200 --> 01:32:27,960 Пока существует эта карта… 1183 01:32:30,690 --> 01:32:32,320 Марсупилами будут в опасности. 1184 01:32:33,260 --> 01:32:34,720 Значит, нужно её порвать. 1185 01:32:41,120 --> 01:32:42,090 Только тогда… 1186 01:32:44,560 --> 01:32:46,600 мы больше никогда его не увидим. 1187 01:34:03,990 --> 01:34:06,520 ТУ БИ ДОС 1188 01:34:06,940 --> 01:34:10,560 РИКИ САЛЬСА ХУАНИТО 1189 01:34:19,060 --> 01:34:21,020 ФИЛИПП ЛАШО 1190 01:34:22,310 --> 01:34:24,270 ЖАМЕЛЬ ДЕББУЗ 1191 01:34:25,640 --> 01:34:27,600 ТАРЕК БУДАЛИ 1192 01:34:28,990 --> 01:34:30,940 ЭЛОДИ ФОНТАН 1193 01:34:32,310 --> 01:34:34,270 ЖЮЛЬЕН АРРУТИ 1194 01:34:35,640 --> 01:34:37,600 АЛЬБАН ИВАНОВ 1195 01:34:38,890 --> 01:34:40,850 РЭМ КЕРИСИ 1196 01:34:42,020 --> 01:34:43,990 И ЖАН РЕНО 1197 01:34:45,350 --> 01:34:47,310 А ТАКЖЕ ЖЕРАР ЖЮНЬО, ДИДЬЕ БУРДОН 1198 01:34:48,600 --> 01:34:50,600 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: ФИЛИПП ЛАШО, ПЬЕР ДЮДАН 1199 01:34:51,940 --> 01:34:53,940 СПЕЦИАЛЬНОЕ УЧАСТИЕ: ЖАМЕЛЬ ДЕББУЗ И МОХАМЕД ХАМИДИ 1200 01:34:55,140 --> 01:34:57,140 ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ О МАРСУПИЛАМИ АВТОР: АНДРЕ ФРАНКЕН 1201 01:34:58,350 --> 01:35:00,440 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ПЕРСОНАЖ ПАБЛИТО КАМАРОН 1202 01:35:01,810 --> 01:35:03,850 КОМПОЗИТОРЫ: МАКСИМ ДЭПРЕ, МИКАЭЛЬ ТОРДЖМАН 1203 01:35:05,350 --> 01:35:07,310 ПРОДЮСЕР: ПАТРИС ЛЕДУ СОПРОДЮСЕРЫ: АРДАВАН САФе, ПЬЕР ЛАШО 1204 01:35:08,600 --> 01:35:10,600 РЕЖИССЁР ФИЛИПП ЛАШО 1205 01:35:13,810 --> 01:35:17,390 ПОСВЯЩАЕТСЯ ВИНСУ