1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:20,640 --> 00:00:27,560 SVĚDKYNĚ 4 00:00:30,880 --> 00:00:33,480 Pamatujte si, že když tančíte na jevišti, 5 00:00:33,640 --> 00:00:39,120 každý váš pohyb i emoce se mnohonásobně zvětší! 6 00:00:39,280 --> 00:00:41,200 Dokonce i váš vnitřní pocit. 7 00:00:41,360 --> 00:00:46,600 Tančíte-li sebevědomě, předáte svůj pocit i publiku. 8 00:00:46,760 --> 00:00:49,960 Budete-li mít pochybnosti, výsledný dojem bude zkažený. 9 00:00:50,520 --> 00:00:54,560 Když uděláte chybu nebo se zpozdíte, nesmíte přestat tančit. 10 00:00:54,720 --> 00:00:56,400 Když budete tančit dál, 11 00:00:56,560 --> 00:01:01,280 publikum na vaše malé chyby obvykle zapomene. 12 00:01:02,000 --> 00:01:04,760 Ale pokud se zastavíte, všechno se zhroutí. 13 00:01:04,920 --> 00:01:08,120 Celá vaše dřina přijde nazmar a zničíte práci i kolegyním. 14 00:01:08,480 --> 00:01:12,320 Takže až se do toho pustíme, musíme tančit až do konce. 15 00:01:12,720 --> 00:01:14,960 - Jste připravené? - Ano! 16 00:01:16,000 --> 00:01:17,400 Ghazal, pusť hudbu. 17 00:03:16,520 --> 00:03:18,080 Nedo, drž rytmus. 18 00:04:04,800 --> 00:04:07,720 Mami, nepřijdu na jídlo, jdeme na pizzu. 19 00:04:08,840 --> 00:04:11,120 - Nezapomeň, že máš zítra školu. - Dobře! 20 00:04:11,680 --> 00:04:13,320 - Tak ahoj. - Pa, miláčku. 21 00:04:13,480 --> 00:04:15,200 Mami, vezmi si klíče. 22 00:04:15,760 --> 00:04:18,480 Kdybys zítra zvonila, Ghazal tě asi neuslyší. 23 00:04:18,640 --> 00:04:21,760 - Má věčně sluchátka na uších. - Už je mám v kabelce. 24 00:04:23,600 --> 00:04:25,080 Něco nového ve škole? 25 00:04:25,240 --> 00:04:26,880 Je úžasně chytrá. 26 00:04:27,280 --> 00:04:30,080 Trápí ji jediná věc. Ty a tvůj muž. 27 00:04:30,520 --> 00:04:32,440 Poslední dobou je taková tichá. 28 00:04:33,640 --> 00:04:35,440 To je v jejím věku normální. 29 00:04:36,560 --> 00:04:39,480 V jejím věku je to spíš nenormální. 30 00:04:39,640 --> 00:04:42,520 Promluv si s ní zítra. Dělám si o ni starost. 31 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 Spolehni se. 32 00:04:44,560 --> 00:04:46,040 Všechno nejlepší k narozeninám. 33 00:04:46,200 --> 00:04:51,680 Panebože, mami. Ty jsou krásné! Děkuju. 34 00:04:51,840 --> 00:04:55,920 - Ale slavím až za dva dny. - Já dávám dárky vždycky dřív. 35 00:04:56,080 --> 00:04:57,960 Abych v daný den nezapomněla. 36 00:04:58,120 --> 00:05:00,200 Ty jediná se mi umíš trefit do vkusu. 37 00:05:00,360 --> 00:05:01,720 Všechno nejlepší, drahoušku. 38 00:05:01,880 --> 00:05:04,600 Hodně zdraví do dalších let. 39 00:05:04,760 --> 00:05:05,680 Díky. 40 00:05:10,440 --> 00:05:11,720 Co to máš za modřiny? 41 00:05:14,240 --> 00:05:17,520 Zase jsme se pohádali. Hned nato odjel do Dubaje. 42 00:05:34,880 --> 00:05:36,520 Mluvila jsi se Solatem? 43 00:05:37,680 --> 00:05:39,720 - Ještě ne. - Kdy s ním promluvíš? 44 00:05:40,320 --> 00:05:41,680 Není v Íránu. Je v Dubaji. 45 00:05:41,840 --> 00:05:44,760 Ty čtyři měsíce jsem tady protrpěl. 46 00:05:44,920 --> 00:05:47,200 O půlnoci si tu někdo podřezal žíly. 47 00:05:47,360 --> 00:05:50,920 Před týdnem se někdo oběsil na WC. 48 00:05:51,080 --> 00:05:53,600 Mami, tohle není vězení, ale cvokhaus! 49 00:05:54,240 --> 00:05:56,320 Kam jsem se to dostal? 50 00:05:57,360 --> 00:06:00,120 Nebudeš tady věčně. Máš život před sebou. 51 00:06:00,680 --> 00:06:03,440 Co je to za život, když ho trávím tady? 52 00:06:04,000 --> 00:06:08,360 Díky Bohu jde jen o peníze. Ty se dají splatit. 53 00:06:08,520 --> 00:06:10,360 - Hlavně že jsi nikoho nezabil. - Mami. 54 00:06:10,520 --> 00:06:13,440 Lidi dostávají za finanční kauzy i dvacet let. 55 00:06:13,600 --> 00:06:15,360 Už to tady nevydržím. 56 00:06:15,520 --> 00:06:19,480 Nemůžu jíst ani spát. Zhubl jsem deset kilo. 57 00:06:19,640 --> 00:06:21,920 Chtěl jsem si jenom otevřít obchod. 58 00:06:22,480 --> 00:06:27,520 Ale já mám osudem dáno, že budu žít jako poddaný, a ne pán. 59 00:06:29,360 --> 00:06:32,320 Ticho tam, nebo vám ukončím návštěvu! 60 00:07:05,040 --> 00:07:06,800 - Ahoj. - Ahoj, babi. 61 00:07:06,960 --> 00:07:08,280 Ahoj, miláčku. 62 00:07:08,840 --> 00:07:11,240 Co tady děláte? Pojďte dál. 63 00:07:14,200 --> 00:07:16,840 - Stalo se něco? - Co asi? Jako obvykle. 64 00:07:18,280 --> 00:07:20,120 Čekáte dlouho? 65 00:07:20,280 --> 00:07:22,160 Asi hodinu. 66 00:07:22,720 --> 00:07:24,680 Proč jsi mi nezavolala? 67 00:07:24,840 --> 00:07:27,040 Máma by mi to nedovolila. 68 00:07:27,200 --> 00:07:29,560 Stydím se za to. Voláme ti pořád. 69 00:07:29,720 --> 00:07:32,440 To je nesmysl, Zaro. 70 00:07:32,600 --> 00:07:34,640 Nejsem přece cizí. Pojďme domů. 71 00:07:35,320 --> 00:07:36,560 Vystup. 72 00:07:38,120 --> 00:07:39,160 "Stydím se." 73 00:07:39,320 --> 00:07:42,200 Jsem snad cizí člověk? 74 00:07:44,120 --> 00:07:48,480 Drahoušku, slíbila jsem tvé mamince, že se o tebe postarám. 75 00:07:49,040 --> 00:07:50,920 Bojím se soudného dne. 76 00:07:52,200 --> 00:07:55,440 Aspoň že ji ta smrtelná nehoda tohohle ušetřila. 77 00:07:55,600 --> 00:07:58,480 Kéž bych tenkrát byla v tom zatraceném autě s ní. 78 00:08:03,360 --> 00:08:08,240 Na nočním nebi září měsíc 79 00:08:09,560 --> 00:08:14,960 a já hledím do tvých modrých očí. 80 00:08:16,560 --> 00:08:21,880 Ty však vidíš v očích mých 81 00:08:22,640 --> 00:08:27,280 hluboko schovaný splín. 82 00:08:28,600 --> 00:08:33,720 Pták, v jehož pohledu se skrývá 83 00:08:34,360 --> 00:08:39,760 mnoho nenaplněných snů. 84 00:08:40,480 --> 00:08:45,760 A kdyby ten pták křídla měl, 85 00:08:45,920 --> 00:08:50,680 splnil by si sen a odletěl... 86 00:08:54,440 --> 00:08:55,760 To je Zařin účet. 87 00:08:56,400 --> 00:08:58,840 Každý večer se dívám, co přidala nového. 88 00:08:59,440 --> 00:09:02,640 - Netančí nádherně? - Ale proč to dává na internet? 89 00:09:03,560 --> 00:09:05,040 Dnes už to není takový problém. 90 00:09:05,600 --> 00:09:08,800 Lidi dávají na sociální sítě kdeco. 91 00:09:08,960 --> 00:09:11,440 Tuhle její práci ani reklamu nepotřebujeme. 92 00:09:12,000 --> 00:09:14,920 Vážně se neobejdeme bez té almužny, kterou si tím vydělá? 93 00:09:17,200 --> 00:09:20,480 Žárlíte, že lidi vidí, jak vaše žena tančí? 94 00:09:21,040 --> 00:09:24,240 Ukážu vám spoustu podobných stránek. 95 00:09:24,400 --> 00:09:29,080 Takže kvůli tomuhle se pořád hádáte? 96 00:09:29,240 --> 00:09:31,280 Mám se z toho snad radovat? 97 00:09:32,800 --> 00:09:35,680 Četla jste komentáře pod jejími příspěvky? 98 00:09:35,840 --> 00:09:38,680 Muži jsou do vaší tančící dcery zamilovaní! 99 00:09:39,360 --> 00:09:42,360 Taky se vám líbilo, jak Zara tančí, když jste si ji bral. 100 00:09:42,520 --> 00:09:47,280 Říkala jsem vám, že když přestane tančit, tak umře. 101 00:09:47,440 --> 00:09:50,000 Tehdy se vám to líbilo. 102 00:09:50,560 --> 00:09:55,080 Prosila jsem vás, abyste jí tanec nezakazoval. Miluje ho nadevše. 103 00:09:55,240 --> 00:09:57,880 A vy jste mi to slíbil. 104 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 Čím to, že jste se tak změnil? 105 00:10:01,080 --> 00:10:03,320 Moje mladé já je dávno pryč. 106 00:10:03,880 --> 00:10:05,880 Tenkrát jsem byl obyčejný obchodník. 107 00:10:06,040 --> 00:10:10,400 Pohyboval jsem se mezi prodavači a řezníky. 108 00:10:11,920 --> 00:10:13,680 Víte, co dělám teď? 109 00:10:13,840 --> 00:10:16,120 Co mám kolem sebe za lidi? 110 00:10:17,200 --> 00:10:20,680 Pokouším se upevnit si kariéru. 111 00:10:21,720 --> 00:10:25,920 Myslíte, že mě povýší, když moje žena sdílí tahle videa? 112 00:10:26,400 --> 00:10:32,320 Dřív jste z toho mála peněz, co vydělá v taneční škole, dokonce žili. 113 00:10:36,880 --> 00:10:42,080 Myslel jsem, že jste tu pro nás oba. Zdá se, že jste tu jen pro Zaru. 114 00:10:42,640 --> 00:10:44,720 Nechápete, o čem mluvím. 115 00:10:44,880 --> 00:10:48,000 - Zara je sirotek a potřebuje mě. - Já vás taky potřebuju. 116 00:10:48,560 --> 00:10:55,000 Neumíte si představit, kolik lidí čeká na moje klopýtnutí. 117 00:10:59,560 --> 00:11:03,280 Snažím se, aby mě povýšili. Abychom se měli líp. 118 00:11:03,440 --> 00:11:06,760 Žije v luxusním domě, jezdí mercedesem. 119 00:11:07,880 --> 00:11:11,400 Loni s dcerou procestovaly sedm zemí. 120 00:11:11,560 --> 00:11:13,280 Těší mě, že ji to baví. 121 00:11:13,440 --> 00:11:16,360 Ale měla by mou situaci chápat a pomáhat mi. 122 00:11:16,920 --> 00:11:19,960 Když bude poslušná, čeká ji šťastný život. 123 00:11:20,680 --> 00:11:24,400 Nejde jen o mě a o mou situaci. 124 00:11:25,360 --> 00:11:27,480 Má přece taky dceru. 125 00:11:31,680 --> 00:11:33,600 Myslíte si, že je dobrá máma? 126 00:11:34,680 --> 00:11:37,240 Pokud je to takhle, můžete se rozvést. 127 00:11:37,400 --> 00:11:39,880 Kdybych ji nemiloval, udělal bych to už dávno. 128 00:11:40,040 --> 00:11:44,520 Tak proč ji pořád tak surově bijete, když ji milujete? 129 00:11:59,120 --> 00:12:00,200 Prosím vás, sedněte si. 130 00:12:06,040 --> 00:12:08,120 Řeknu to naposledy. 131 00:12:08,600 --> 00:12:10,560 Ať si to dobře rozmyslí. 132 00:12:10,720 --> 00:12:14,640 Pokud se mnou chce žít, musí tu svou podělanou školu zavřít 133 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 a těšit se z role ženy v domácnosti. 134 00:12:19,080 --> 00:12:21,880 Jestli chce mít práci, může dělat to, co moje sestry. 135 00:12:22,040 --> 00:12:27,480 Ať pracuje pro charitu a těší se ze své dobré pověsti. 136 00:12:28,840 --> 00:12:33,600 Když mi přestane ničit kariéru skandálním chováním, 137 00:12:33,760 --> 00:12:35,600 budu s ní jednat jinak. 138 00:12:42,240 --> 00:12:43,160 Ghazal. 139 00:12:43,840 --> 00:12:44,760 Ghazal. 140 00:12:45,960 --> 00:12:47,800 Čeká na tebe tvá učitelka. 141 00:12:49,920 --> 00:12:50,880 Pojď. 142 00:12:56,600 --> 00:12:59,400 Co byste dělala, kdyby vaše dcera 143 00:12:59,960 --> 00:13:04,360 podřízla vašemu synovi krk? 144 00:13:05,120 --> 00:13:08,840 - To vám udělala Zara? - Ano. Pokusila se mě zabít. 145 00:13:09,600 --> 00:13:12,840 Bojím se v tomhle domě napít vody. 146 00:13:13,640 --> 00:13:17,440 Nevěřte jí všechno, matko. Dělá ze sebe neviňátko. 147 00:13:19,000 --> 00:13:22,960 Snažím se omezovat fyzické útoky, ale ona mě pořád napadá. 148 00:13:23,600 --> 00:13:27,760 Tolik jsem ji miloval, že jsem si ji vzal i s roční dcerou. 149 00:13:28,600 --> 00:13:31,680 A věřte mi, že jsem byl dobrý manžel. 150 00:13:32,760 --> 00:13:35,400 Maminko, koupím jí, co bude chtít, 151 00:13:36,160 --> 00:13:38,080 když bude poslušná. 152 00:13:39,520 --> 00:13:42,600 Její dceři dělám pravého otce. 153 00:13:43,600 --> 00:13:45,920 Je to fér, že mi to takhle oplácí? 154 00:13:46,480 --> 00:13:47,400 Ahoj. 155 00:13:47,920 --> 00:13:49,840 - Ahoj, drahoušku. - Děje se něco? 156 00:13:50,000 --> 00:13:52,640 Nic důležitého. Sedni si a chvilku počkej. 157 00:13:56,520 --> 00:13:58,040 Můžete na moment? 158 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 Postarejte se o dceru, její matce na ní nezáleží. Mám o ni strach. 159 00:14:09,680 --> 00:14:11,520 A zatáhněte, prosím, závěsy. 160 00:14:12,080 --> 00:14:13,000 Na shledanou. 161 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Pane Hosejne. 162 00:14:21,160 --> 00:14:24,000 To je moc krátké. Chtěl jsem to mít vyšší. 163 00:14:24,160 --> 00:14:27,400 Nezlobte se, ale delší než 280 cm jsem nesehnal. 164 00:14:27,560 --> 00:14:29,160 Dobře, otevřete mi vrata. 165 00:14:29,760 --> 00:14:30,960 Vydržte, chlapi. 166 00:14:32,720 --> 00:14:36,200 Dnes vám přečteme konečný text našeho prohlášení. 167 00:14:36,360 --> 00:14:40,600 Tajemnice odborového svazu učitelů paní Tarlan Gorbání 168 00:14:40,760 --> 00:14:42,360 přečte naše požadavky. 169 00:14:42,920 --> 00:14:47,040 Byla od samého počátku zapojena do přípravy textu prohlášení 170 00:14:47,200 --> 00:14:50,720 i do jeho zveřejnění a velmi nám pomohla. 171 00:14:50,880 --> 00:14:55,200 Proto bych jí jménem všech učitelů velmi ráda poděkovala. 172 00:14:55,760 --> 00:14:59,200 Paní Gorbání, přečtěte nám, prosím, konečné znění. 173 00:14:59,360 --> 00:15:02,320 Potom budeme hlasovat. 174 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Mnohokrát děkuji. 175 00:15:07,480 --> 00:15:09,600 Děkuju vám. Děkuju. 176 00:15:09,760 --> 00:15:11,840 Těší mě, že jsem tu dnes s vámi. 177 00:15:12,360 --> 00:15:16,520 Vzhledem k událostem, které se odehrály v posledních dvou týdnech, 178 00:15:16,680 --> 00:15:22,760 kdy bezpečnostní složky tvrdě potlačily naše pokojné protesty, 179 00:15:22,920 --> 00:15:26,920 jsem s vaším svolením změnila v textu některé pasáže. 180 00:15:27,080 --> 00:15:31,240 Tyto změny budou lépe odrážet naše odborová práva 181 00:15:31,400 --> 00:15:35,400 a zastanou se našich kolegů, kteří byli nezákonně zadrženi. 182 00:15:36,800 --> 00:15:41,800 Pokud vím, tak o jejich situaci nemáme doteď žádné informace. 183 00:15:42,920 --> 00:15:47,880 Jelikož celý text prohlášení znáte, 184 00:15:48,040 --> 00:15:50,760 přečtu vám pouze nově přidané odstavce. 185 00:15:52,760 --> 00:15:53,720 "Zaprvé. 186 00:15:53,880 --> 00:15:58,520 Odborový svaz učitelů vyjadřuje plnou podporu 187 00:15:58,680 --> 00:16:00,800 všem vězněným kolegům 188 00:16:00,960 --> 00:16:03,760 a žádá, aby je příslušné orgány 189 00:16:03,960 --> 00:16:08,000 okamžitě a bezpodmínečně propustily na svobodu. 190 00:16:08,720 --> 00:16:11,440 Budou-li jejich práva nadále potlačována, 191 00:16:11,600 --> 00:16:16,640 Odborový svaz učitelů si vyhrazuje právo svolat nové protestní akce. 192 00:16:17,360 --> 00:16:20,360 - Zadruhé. Vzhledem k..." - Pardon, paní. 193 00:16:28,640 --> 00:16:31,400 Promiňte, musím odejít. Je to naléhavé. 194 00:16:31,560 --> 00:16:33,920 Paní Afšar, můžete pokračovat? 195 00:16:34,080 --> 00:16:36,480 Zkusím se ještě vrátit. 196 00:16:36,640 --> 00:16:38,360 - Něco vážného? - Ne. 197 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 Nemějte obavy. 198 00:16:47,120 --> 00:16:48,520 - Ahoj. - Ahoj. 199 00:16:49,320 --> 00:16:50,240 Co ti řekl? 200 00:16:50,760 --> 00:16:53,160 Pojď, dáme si čaj a povím ti to. 201 00:16:53,320 --> 00:16:55,680 Řekni mi to hned. Co říkal? 202 00:16:57,000 --> 00:17:00,360 Chce, abys přestala provozovat taneční školu. 203 00:17:01,440 --> 00:17:02,520 Nic víc? 204 00:17:03,760 --> 00:17:05,080 Ne, řekl mi tohle. 205 00:17:10,400 --> 00:17:11,360 Zaro, drahoušku, 206 00:17:12,200 --> 00:17:15,200 co kdybys tu školu na chvíli zavřela? 207 00:17:15,920 --> 00:17:19,040 Mohla by sis, nedej Bože, třeba zlomit nohu 208 00:17:19,200 --> 00:17:21,680 a rok nebo dva bys musela zůstat v klidu. 209 00:17:22,760 --> 00:17:24,520 Víš vůbec, co dělá? 210 00:17:26,080 --> 00:17:30,360 Říká, že obchoduje s cizinou nebo tak něco. 211 00:17:30,640 --> 00:17:34,520 Řekl ti s kým? Co prodává? Co kupuje? 212 00:17:36,440 --> 00:17:39,600 Nebylo by slušné, kdybych se ho vyptávala. 213 00:17:43,880 --> 00:17:44,800 Ale já to vím. 214 00:17:45,680 --> 00:17:47,840 Problém je jeho práce, ne ta moje. 215 00:17:48,400 --> 00:17:50,800 - Přeju dobrý den. - Ano? 216 00:17:50,960 --> 00:17:54,160 Nerada ruším, ale mohla byste se zahalit? 217 00:17:55,160 --> 00:17:57,640 - Prosím? - Muži mohou spáchat hřích, 218 00:17:57,800 --> 00:17:59,760 pokud uvidí vaše vlasy. 219 00:17:59,920 --> 00:18:01,880 Prosím, zahalte se. 220 00:18:02,160 --> 00:18:04,720 Bůh vám dal krásu, abyste získala srdce manžela, 221 00:18:04,880 --> 00:18:06,160 ne cizích mužů. 222 00:18:06,320 --> 00:18:08,520 - Nezapomínejte nosit hidžáb. - Promiňte. 223 00:18:08,680 --> 00:18:11,120 - Copak? - Můžu s vámi mluvit? 224 00:18:11,880 --> 00:18:14,040 Dcera prožívá těžké období... 225 00:18:14,200 --> 00:18:17,280 Kvůli takovým lidem je naše společnost zkorumpovaná. 226 00:18:17,440 --> 00:18:22,240 Posvátné islámské hodnoty naší země devalvují. 227 00:18:22,400 --> 00:18:24,400 Hidžáb je ze zákona povinný. 228 00:18:24,560 --> 00:18:26,000 - Jste její matka? - Ano. 229 00:18:26,160 --> 00:18:29,720 I vaše matka nosila hidžáb jako teď vy. 230 00:18:29,880 --> 00:18:34,800 Jste zodpovědná za její výchovu. Pamatujte na soudný den. 231 00:18:34,960 --> 00:18:38,640 Jen kvůli vám ji tentokrát nenahlásím mravnostní policii. 232 00:18:38,800 --> 00:18:42,160 Ale příště už bude mít problém. 233 00:18:42,320 --> 00:18:44,400 Domluvte jí, aby nosila hidžáb. 234 00:18:44,560 --> 00:18:48,480 Pokud se vám naše zákony nelíbí, můžete odsud odejít. Sbohem. 235 00:18:53,920 --> 00:18:56,200 Neboj se, takové věci říkají pořád. 236 00:18:57,240 --> 00:18:58,800 - Mami? - Ano? 237 00:19:05,280 --> 00:19:06,440 Mám tě moc ráda. 238 00:19:06,600 --> 00:19:09,000 Já tebe taky, miláčku. 239 00:19:10,760 --> 00:19:12,640 - Na shledanou. - Na shledanou, drahoušku. 240 00:20:09,320 --> 00:20:10,240 Kdo je? 241 00:20:11,760 --> 00:20:13,840 To jsem já, paní Tarlan. 242 00:20:33,320 --> 00:20:35,000 - Dobrý večer. - Dobrý večer, pane Husrave. 243 00:20:35,160 --> 00:20:37,800 Promiňte, že ruším tak pozdě. 244 00:20:39,080 --> 00:20:40,880 To je domácí. Vařil jsem to sám. 245 00:20:41,760 --> 00:20:46,640 Vím, že máte přes den spoustu práce a nemáte čas si uvařit. 246 00:20:47,200 --> 00:20:51,560 Kdybyste chtěla, můžeme to sníst spolu a popovídat si. 247 00:20:52,560 --> 00:20:55,240 Díky, pane Husrave, ale já už večeřela. 248 00:20:56,920 --> 00:20:58,400 To nevadí. Ať vám chutná. 249 00:20:58,960 --> 00:21:01,360 Schovejte to do ledničky a sníme si to zítra. 250 00:21:01,920 --> 00:21:02,880 Děkuju. 251 00:21:04,000 --> 00:21:06,200 - Přeju dobrou noc. - Já vám taky. 252 00:21:06,360 --> 00:21:07,360 Počkejte. 253 00:21:09,400 --> 00:21:11,960 Chtěl jsem vám něco říct. 254 00:21:12,840 --> 00:21:17,160 Jsem tak osamělý, jak bydlím nahoře sám. 255 00:21:18,040 --> 00:21:21,720 Kdybyste cokoli potřebovala, přijďte. 256 00:21:21,880 --> 00:21:24,000 Udělá mi radost, když vám pomůžu. 257 00:21:25,240 --> 00:21:28,480 Děkuju. Kdybych něco potřebovala, ozvu se. 258 00:21:29,560 --> 00:21:32,840 A omlouvám se, že už pár měsíců neplatím nájem. 259 00:21:33,000 --> 00:21:36,760 Doplatím ho, jakmile se naše rodinná situace zlepší. 260 00:21:37,560 --> 00:21:39,280 To byste mě zarmoutila. 261 00:21:40,240 --> 00:21:42,960 Mně o peníze vůbec nejde. 262 00:21:44,320 --> 00:21:48,800 Všechny dlužné nájmy bych obětoval za jediný pramen vašich vlasů. 263 00:21:49,840 --> 00:21:52,520 Teď se musí vyřešit situace pana Salara. 264 00:21:53,160 --> 00:21:54,520 Mockrát děkuju. 265 00:21:54,680 --> 00:21:57,280 Buďte zdráv. Dobrou noc. 266 00:21:57,440 --> 00:21:58,840 Vám taky. 267 00:22:04,560 --> 00:22:05,840 Pane Husrave? 268 00:22:06,880 --> 00:22:07,800 Ano? 269 00:22:10,640 --> 00:22:15,960 Pane Husrave, proboha, udělejte něco a zbavte tenhle dům myší. 270 00:22:16,120 --> 00:22:21,320 Žádný jed ani pasti mi nepomůžou, dokud s tím něco neuděláte i vy. 271 00:22:21,880 --> 00:22:24,080 Je to tu samá myší díra. 272 00:22:24,240 --> 00:22:25,280 Drahá Tarlan, 273 00:22:25,920 --> 00:22:29,200 já a myši si nijak nepřekážíme. 274 00:22:29,760 --> 00:22:33,960 Jsou to boží stvoření. Byl by hřích je zabíjet. 275 00:22:34,960 --> 00:22:37,160 Raději si na ně zvykněte. 276 00:22:37,720 --> 00:22:39,640 Pak je nebudeme muset zabít. 277 00:22:40,040 --> 00:22:42,720 Jenže ty myši mi ničí život. 278 00:22:42,880 --> 00:22:45,000 Můžou přenášet všelijaké choroby. 279 00:22:45,160 --> 00:22:48,440 Ale mně nikdy nic špatného neudělaly. 280 00:22:48,600 --> 00:22:51,920 Dobře, kvůli vám se na ně zaměřím. 281 00:22:52,080 --> 00:22:54,160 - Ano? - Děkuju. 282 00:23:00,440 --> 00:23:03,320 - Dobrý den, paní Gorbání. - Dobré ráno. 283 00:23:05,520 --> 00:23:07,800 - Zdravím, pane Faroku. - Dobrý den. 284 00:23:19,240 --> 00:23:20,160 Tarlan? 285 00:23:20,320 --> 00:23:22,160 Počkej chvilku, prosím. 286 00:23:22,320 --> 00:23:23,840 - Dobrý den. - Dobrý den. 287 00:23:26,440 --> 00:23:30,080 - Co se děje? - Včera jsem se ti nemohla dovolat. 288 00:23:30,240 --> 00:23:32,720 - Měla jsem vypnuté zvonění. - Mám dobré zprávy. 289 00:23:32,880 --> 00:23:33,800 Pánbůh zaplať. 290 00:23:34,320 --> 00:23:37,480 Pane Faroku, umyjte i tyhle stěny, prosím vás. 291 00:23:38,040 --> 00:23:38,960 Dobře. 292 00:23:44,880 --> 00:23:46,280 Vezmi si tuhle kartu. 293 00:23:46,440 --> 00:23:49,320 Je na ní 30 milionů tománů. PIN je 2020. 294 00:23:50,320 --> 00:23:51,840 Moc si toho vážím. 295 00:23:52,560 --> 00:23:54,960 Ale můj problém to nevyřeší. 296 00:23:55,120 --> 00:23:57,480 Smažeš tím jednu synovu splátku. 297 00:23:57,640 --> 00:24:02,080 Postupně umoříte všechny dluhy. 298 00:24:02,240 --> 00:24:04,520 Děkuju. Jsi moc hodná. 299 00:24:05,280 --> 00:24:09,160 Tak dobře. Když bude třeba, tak to použiju. 300 00:24:09,320 --> 00:24:12,320 A do konce měsíce ti dáme dalších 20 milionů. 301 00:24:12,480 --> 00:24:13,520 Mockrát díky. 302 00:24:14,040 --> 00:24:18,680 A za půl roku splatíme i tu zbývající částku. 303 00:24:22,040 --> 00:24:25,560 Dobře, během pár dnů to vyřídím. 304 00:24:26,280 --> 00:24:27,800 Ano, už je zpátky v Íránu. 305 00:24:28,640 --> 00:24:29,560 Dobře. 306 00:24:31,040 --> 00:24:34,640 Já s ním promluvím, Salare. Nekřič na mě! 307 00:25:28,920 --> 00:25:29,960 Pane Solate. 308 00:25:35,920 --> 00:25:36,840 Zaro? 309 00:26:13,520 --> 00:26:15,680 - Co tady děláte? - Já... 310 00:26:16,640 --> 00:26:18,000 Vy dnes neučíte? 311 00:26:18,160 --> 00:26:22,560 Ne, chtěla jsem s vámi o něčem mluvit. 312 00:26:23,120 --> 00:26:25,400 Nechci rušit. Přijdu jindy. 313 00:27:54,840 --> 00:27:55,760 Ghazal. 314 00:27:57,600 --> 00:27:58,960 - Dovolíte? - Samozřejmě. 315 00:27:59,920 --> 00:28:01,520 - Ahoj, babi. - Ahoj, miláčku. 316 00:28:01,680 --> 00:28:03,600 - Co se děje? - Nic důležitého. 317 00:28:03,760 --> 00:28:06,840 - Nevíš, kde je maminka? - Ne. Je nějaký problém? 318 00:28:07,000 --> 00:28:08,240 Problém? Ne. 319 00:28:08,400 --> 00:28:11,120 - Určitě? - Jenom s ní chci mluvit. 320 00:28:11,280 --> 00:28:12,600 Tak jí zavolej. 321 00:28:13,360 --> 00:28:15,520 Bohužel nebere telefon. 322 00:28:17,000 --> 00:28:19,960 Možná ho má vypnutý. Zajeď k ní domů, jestli to spěchá. 323 00:28:20,520 --> 00:28:21,960 Doma nebyla. 324 00:28:22,680 --> 00:28:25,360 Ale teď by doma být měla. 325 00:28:26,360 --> 00:28:30,560 Vlastně o nic nejde. Až s ní budeš mluvit, ať mi zavolá. 326 00:28:31,160 --> 00:28:33,160 - Jistě. - Běž zpátky do třídy. 327 00:29:27,000 --> 00:29:28,520 Můj právník už všechno zařizuje. 328 00:29:29,040 --> 00:29:30,680 Měla jste mi to říct dřív. 329 00:29:33,360 --> 00:29:36,840 - Do dvou hodin ho propustí. - Bůh vám to zaplať. 330 00:29:38,280 --> 00:29:40,360 Nevíte, kde je Zara? 331 00:29:40,520 --> 00:29:42,840 Od včerejška má vypnutý telefon. 332 00:29:44,520 --> 00:29:46,760 Když jsem ráno odcházel, tak spala. 333 00:29:46,920 --> 00:29:49,040 Většinou spí až do oběda. 334 00:29:49,800 --> 00:29:51,680 Až se probudí, řeknu jí, ať vám zavolá. 335 00:29:51,840 --> 00:29:53,320 Děkuju. 336 00:29:55,280 --> 00:29:57,920 Už je té paní líp? Co u vás spala... 337 00:30:03,960 --> 00:30:05,840 Řekl jsem, že to byla paní? 338 00:30:07,960 --> 00:30:08,880 Ne. 339 00:30:09,560 --> 00:30:11,320 Tak proč o ní mluvíte jako o ženě? 340 00:30:12,480 --> 00:30:14,280 Čekala jsem, až se to vyjasní. 341 00:30:17,880 --> 00:30:19,080 Kéž by to byla žena. 342 00:30:21,360 --> 00:30:22,400 Ale nebyla. 343 00:30:23,520 --> 00:30:25,520 Stalo se něco, pane Solate? 344 00:30:29,960 --> 00:30:30,880 Promiňte. 345 00:30:31,560 --> 00:30:32,480 Počkejte. 346 00:30:33,280 --> 00:30:35,320 Půjdu pěšky, nebudu vás obtěžovat. 347 00:30:35,480 --> 00:30:36,600 Musím s vámi mluvit. 348 00:30:54,960 --> 00:30:56,680 Chci vám něco říct. 349 00:30:57,600 --> 00:31:00,680 Očekávám, že mě pochopíte a pomůžete mi jako pravá matka. 350 00:31:02,440 --> 00:31:05,480 V životě jsem víckrát upadl a pokaždé jsem vstal. 351 00:31:09,600 --> 00:31:11,320 Ale tentokrát je to jiné. 352 00:31:14,280 --> 00:31:15,440 Zbankrotoval jste? 353 00:31:17,800 --> 00:31:19,160 Kéž by šlo o tohle. 354 00:31:24,920 --> 00:31:26,080 Někoho jsem zabil. 355 00:31:28,120 --> 00:31:29,040 Koho? 356 00:31:30,080 --> 00:31:32,760 Toho, koho jste viděla v té posteli. Toho hajzla! 357 00:31:33,160 --> 00:31:36,960 Vstoupil mi do života a ukradl mi mou lásku, můj život. 358 00:31:39,760 --> 00:31:41,240 Bezvýznamná veš... 359 00:31:50,080 --> 00:31:51,440 Takže Zara... 360 00:31:51,600 --> 00:31:52,800 Těžko uvěřit, že? 361 00:31:55,280 --> 00:31:57,280 Měli spolu poměr už rok. 362 00:31:58,840 --> 00:32:00,560 A já zestárl o deset let! 363 00:32:03,120 --> 00:32:05,520 Kvůli tomu jsme se tak hádali. 364 00:32:08,240 --> 00:32:10,200 Včera jsem ho konečně zabil. 365 00:32:15,720 --> 00:32:17,000 Ví to Zara? 366 00:32:17,160 --> 00:32:18,080 Samozřejmě. 367 00:32:19,480 --> 00:32:23,880 Proto si vypnula telefon a zamkla se u sebe v pokoji. 368 00:32:29,600 --> 00:32:30,760 Co budete dělat? 369 00:32:33,760 --> 00:32:36,080 Nebojte se, moji hoši už to řeší. 370 00:32:37,320 --> 00:32:38,720 Dal jsem jim instrukce. 371 00:32:40,840 --> 00:32:42,360 Ale buďte taky opatrná. 372 00:32:44,320 --> 00:32:45,400 Jak to myslíte? 373 00:32:46,440 --> 00:32:48,560 Zapomeňte na tu včerejší návštěvu. 374 00:32:49,200 --> 00:32:50,480 Nic jste neviděla. 375 00:32:52,440 --> 00:32:54,000 Stačí den nebo dva, 376 00:32:54,920 --> 00:32:55,960 a Zara bude v pořádku. 377 00:32:56,520 --> 00:32:57,520 Zapomene na něj. 378 00:32:58,080 --> 00:32:59,560 Pro Zaru je to taky dobře. 379 00:33:02,160 --> 00:33:04,000 Ten chlap ji vodil za nos. 380 00:33:06,080 --> 00:33:07,960 Začínalo to být zlé. 381 00:33:09,400 --> 00:33:11,840 Řekl jsem mu, aby zmizel, ale on mě neposlechl. 382 00:33:12,000 --> 00:33:13,400 Došla mi trpělivost. 383 00:33:15,080 --> 00:33:17,640 Ale Zara se mi se vším svěřuje. 384 00:33:18,920 --> 00:33:20,040 Jste si jistý? 385 00:33:21,440 --> 00:33:22,960 Mám spoustu důkazů. 386 00:33:24,960 --> 00:33:26,880 Dost důkazů, abych si byl jistý. 387 00:33:29,640 --> 00:33:31,400 Řeknu vám, kdo to byl, 388 00:33:33,520 --> 00:33:35,320 až se situace uklidní. 389 00:33:35,920 --> 00:33:37,440 Nebudete tomu věřit. 390 00:33:43,760 --> 00:33:45,600 Lidi si můžou buď pomáhat, 391 00:33:47,480 --> 00:33:49,120 nebo ubližovat. 392 00:33:51,000 --> 00:33:52,880 Co kdybych dnes nepomohl vašemu synovi? 393 00:33:54,200 --> 00:33:57,200 Mohla ho potkat spousta hrozných věcí. 394 00:33:57,800 --> 00:34:01,800 Ale když to jde, tak bychom si měli pomáhat, viďte? 395 00:34:02,360 --> 00:34:04,080 Hlavně když jde o naše nejbližší. 396 00:34:04,240 --> 00:34:09,480 Synovi pomůžu i po propuštění. Můžete se na mě spolehnout. 397 00:34:10,200 --> 00:34:11,720 Ani nemusíte chodit k nám domů. 398 00:34:12,680 --> 00:34:15,720 Až se Zara zotaví, řeknu jí, aby vám zavolala. 399 00:34:17,360 --> 00:34:18,280 Ano? 400 00:34:30,480 --> 00:34:32,000 - Dobře. - Maminko? 401 00:34:34,080 --> 00:34:35,480 Pomůžete mi, viďte? 402 00:35:00,840 --> 00:35:02,000 Pane Salare. 403 00:35:03,080 --> 00:35:05,920 Dům bez ženy je jako vězení. 404 00:35:07,120 --> 00:35:11,160 Vaše matka je úplný klenot. 405 00:35:11,760 --> 00:35:16,080 Hodně si vytrpěla, když jste byl zavřený. 406 00:35:16,680 --> 00:35:18,400 Ona je to nejdražší, co mám. 407 00:35:18,960 --> 00:35:21,440 Dělám pro ni, co můžu. Políbím ti ruku. 408 00:35:21,720 --> 00:35:24,120 Nech toho, vždyť mi ji zlomíš. 409 00:35:24,280 --> 00:35:29,040 Jen kvůli ní jsem tu hroznou dobu vydržel. 410 00:35:29,200 --> 00:35:33,480 Jen kvůli tobě jsem se nezabil. 411 00:35:34,200 --> 00:35:37,480 Já tě z vězení nedostala. To pan Solat. 412 00:35:38,040 --> 00:35:40,800 Musíme co nejdřív splatit tvoje dluhy. 413 00:35:40,960 --> 00:35:43,360 Nerada někomu dlužím. 414 00:35:43,520 --> 00:35:44,680 Já to splatím, mami. 415 00:35:44,840 --> 00:35:47,920 Už jsem mluvil s Miladem, to je kamarád. 416 00:35:48,080 --> 00:35:50,760 Budu jezdit s jeho autem pro Uber. Vydělám spoustu peněz. 417 00:35:50,920 --> 00:35:53,440 Pane Salare, počítejte i se mnou. 418 00:35:54,240 --> 00:35:58,080 Mám řidičák, spoustu času a doma je mi smutno. 419 00:35:58,240 --> 00:35:59,640 V noci nemůžu spát. 420 00:36:00,200 --> 00:36:03,880 Když budete jezdit ve dne, vezmu za vás noční směny. 421 00:36:04,440 --> 00:36:08,400 Tak se nám podaří splatit ten váš dluh. 422 00:36:08,960 --> 00:36:10,160 Pane Husrave, 423 00:36:10,320 --> 00:36:13,720 udělejte radši něco s těmi myšmi v domě! 424 00:36:14,680 --> 00:36:20,160 Kvůli vám popravím každou myšku, kterou potkám! 425 00:36:22,560 --> 00:36:24,280 Jen se nesmějte. 426 00:36:24,440 --> 00:36:28,400 Až se tu začnou šířit nemoci, tak si to povíme. 427 00:36:28,560 --> 00:36:32,280 Mami, nech toho. Dneska se pije a oslavuje! 428 00:36:32,440 --> 00:36:35,080 - Pane Husrave, co podnikneme? - Nevím. 429 00:36:35,240 --> 00:36:38,280 Teď budeme tancovat. 430 00:36:38,440 --> 00:36:40,120 Pustím něco pěkného. 431 00:36:40,280 --> 00:36:42,600 Úplně jako můj táta... 432 00:36:59,080 --> 00:37:00,960 Má talent! 433 00:37:01,120 --> 00:37:03,720 - Koukejte. - Já umím taky tancovat. 434 00:38:30,520 --> 00:38:32,400 Já nebudu. Nabídni hostům. 435 00:38:56,160 --> 00:38:57,080 Já? 436 00:38:59,280 --> 00:39:00,200 Omluvte mě. 437 00:39:05,400 --> 00:39:08,400 Kdybych vám mohla jakkoli pomoct, ozvěte se. 438 00:39:08,560 --> 00:39:09,560 Děkuju. 439 00:39:23,360 --> 00:39:25,760 - Babi. - Ghazal, drahoušku. 440 00:39:33,360 --> 00:39:34,560 Ghazal, moje drahá. 441 00:39:35,120 --> 00:39:36,920 Uklidni se. 442 00:39:42,640 --> 00:39:45,640 Dovolíte? Půjdu si opláchnout obličej. 443 00:39:45,800 --> 00:39:47,000 Prosím. Běžte. 444 00:39:47,520 --> 00:39:50,040 Drahoušku, posaď se a uklidni se. 445 00:40:00,600 --> 00:40:01,520 Prosím. 446 00:40:03,800 --> 00:40:04,760 Promiň. 447 00:40:13,960 --> 00:40:15,240 Jsi v pořádku, drahoušku? 448 00:40:16,640 --> 00:40:18,720 Nechceš dnes spát u mě? 449 00:40:21,240 --> 00:40:22,280 Ghazal. 450 00:40:22,960 --> 00:40:24,040 Podívej se na mě. 451 00:40:27,560 --> 00:40:31,000 Na hřbitově jsi mi chtěla něco říct. 452 00:40:31,560 --> 00:40:32,480 Je to tak? 453 00:40:33,040 --> 00:40:33,960 Ne. 454 00:40:38,480 --> 00:40:42,320 Ghazal, drahoušku. Vím, že se to teď nehodí, 455 00:40:42,800 --> 00:40:44,520 ale zeptat se tě musím. 456 00:40:46,040 --> 00:40:49,480 Prosím tě, řekni mi pravdu. 457 00:40:50,040 --> 00:40:52,680 Jedině ty mě můžeš uklidnit. 458 00:40:55,800 --> 00:40:57,840 Měla Zara milence? 459 00:41:04,720 --> 00:41:10,440 Všimla sis, že by někdy byla tátovi nevěrná? 460 00:41:13,920 --> 00:41:15,200 Miláčku. 461 00:41:15,760 --> 00:41:20,520 Před dvěma dny jsem u vás doma byla svědkem něčeho, 462 00:41:20,680 --> 00:41:24,720 co mi nedá pokoj. Od té doby na to pořád myslím. 463 00:41:25,440 --> 00:41:27,240 Prosím tě, pomoz mi. 464 00:41:28,120 --> 00:41:29,280 Co jsi viděla? 465 00:41:32,000 --> 00:41:38,600 Jak v ložnici rodičů leží v posteli bezvládné tělo. 466 00:41:39,880 --> 00:41:41,000 Kdo? 467 00:41:41,560 --> 00:41:42,840 To já nevím. 468 00:41:43,440 --> 00:41:46,640 Ale táta řekl, že to byl jeho známý. 469 00:41:46,840 --> 00:41:49,360 - A tvrdě spal. - To ti lhal. 470 00:41:50,240 --> 00:41:51,440 Nebyl to žádný známý. 471 00:41:54,240 --> 00:41:55,360 Kdo to byl? 472 00:41:57,960 --> 00:41:59,440 Bylo to mámino tělo. 473 00:42:06,880 --> 00:42:10,600 Ghazal, drahoušku. Hosté na tebe čekají. 474 00:42:10,760 --> 00:42:12,800 Pojď se mnou. Pojď. 475 00:42:15,680 --> 00:42:18,560 Paní Gorbání, přijměte upřímnou soustrast. 476 00:42:19,040 --> 00:42:22,600 Bůh musel vaši dceru moc milovat, když si ji povolal během muharramu. 477 00:42:22,760 --> 00:42:23,920 Ať je jí zem lehká. 478 00:42:24,520 --> 00:42:28,200 Teď se musíme o Ghazal i jejího otce dobře postarat. 479 00:42:28,360 --> 00:42:30,800 Nemají nikoho, kdo by to udělal. 480 00:42:31,880 --> 00:42:33,000 Spánembohem. 481 00:43:33,800 --> 00:43:35,040 Už je ti líp? 482 00:43:35,200 --> 00:43:36,560 Jsi unavená? 483 00:43:39,120 --> 00:43:40,880 Řekni jim, že chceme jít domů. 484 00:43:43,280 --> 00:43:46,880 Sestři, už to skoro dokapalo. Podíváte se? 485 00:43:47,880 --> 00:43:48,840 Hned přijdu. 486 00:43:49,560 --> 00:43:54,200 - Proč ti dávají ten lék? - To tělo v posteli bylo mé dcery. 487 00:43:54,360 --> 00:43:57,000 Dobře, už jsem to slyšel. 488 00:43:59,520 --> 00:44:02,120 Probereme to potom. Děkujeme. 489 00:44:06,840 --> 00:44:08,040 To není možné, mami. 490 00:44:09,240 --> 00:44:12,920 Soudní lékař zkoumal každou jizvu a všechno zanalyzoval. 491 00:44:14,240 --> 00:44:16,640 Ghazal nevěděla, co říká. 492 00:44:16,800 --> 00:44:18,720 Bez důkazů ho nemůžeme očernit. 493 00:44:19,400 --> 00:44:21,960 Na hřbitově nebyla při smyslech. 494 00:44:22,560 --> 00:44:24,360 To je normální. Je v šoku. 495 00:44:24,520 --> 00:44:27,000 V takhle těžké chvíli může blouznit. 496 00:44:27,760 --> 00:44:30,600 Až k ní zítra půjdeš, obviní z vraždy tebe! 497 00:44:31,680 --> 00:44:33,960 Ghazal je naprosto při smyslech. 498 00:44:34,600 --> 00:44:36,440 Jenomže nechtějí, aby mluvila. 499 00:44:37,160 --> 00:44:38,720 To bys musel vidět. 500 00:44:39,480 --> 00:44:42,200 Všechno teď řídí její teta. Ovládá i Ghazal. 501 00:44:44,360 --> 00:44:48,160 Ten hajzl Zaru zabil, a ještě ji teď zostudí. 502 00:44:48,720 --> 00:44:50,480 To je ale dobytek. 503 00:44:53,600 --> 00:44:54,920 Hajzl. 504 00:44:55,080 --> 00:44:56,320 Kretén. 505 00:44:56,480 --> 00:44:57,760 Srab jeden! 506 00:44:57,920 --> 00:45:02,400 Zkurvysyn je to! 507 00:45:02,560 --> 00:45:03,480 Hajzl! 508 00:45:28,120 --> 00:45:31,200 V pokoji jsem samozřejmě nebyla. 509 00:45:31,360 --> 00:45:33,720 Viděla jsem to z místa, kde stojíte. 510 00:45:34,000 --> 00:45:35,960 Ležela v posteli. 511 00:45:36,120 --> 00:45:39,600 Tělo měla přikryté přehozem, 512 00:45:39,760 --> 00:45:42,760 ale byl to kytičkovaný přehoz, ne tenhle. 513 00:45:42,920 --> 00:45:46,480 - Jak víte, že šlo o ženské tělo? - To se přece pozná. 514 00:45:47,200 --> 00:45:49,480 - Došlo vám to hned? - Ano. 515 00:45:50,240 --> 00:45:55,280 Ale přesvědčil mě, že tam ležel jeho známý. 516 00:45:55,440 --> 00:45:58,680 - Vyměnili jste přehoz na posteli? - Ano. Moje sestra. 517 00:45:59,440 --> 00:46:02,760 Dala pryč většinu věcí, které mi Zaru připomínaly. 518 00:46:03,640 --> 00:46:05,040 Abych měl klid. 519 00:46:36,200 --> 00:46:38,200 Děkuji vám za informace, paní. 520 00:46:38,360 --> 00:46:39,800 Můžete odejít. 521 00:46:41,520 --> 00:46:43,120 Co bude dál? 522 00:46:43,280 --> 00:46:45,160 Budeme pokračovat ve vyšetřování. 523 00:46:46,520 --> 00:46:51,720 Odpusťte, ale kdybyste provedli pitvu, tak by se všechno vyjasnilo. 524 00:46:52,360 --> 00:46:54,400 Jste přímá příbuzná zesnulé? 525 00:46:54,560 --> 00:46:55,600 Jste její matka? 526 00:46:57,960 --> 00:47:01,920 - Ne, já... - Pitvu si mohou vyžádat jen rodiče. 527 00:47:03,960 --> 00:47:06,400 Dobrá, ale on mi řekl, že někoho zabil. 528 00:47:06,560 --> 00:47:09,400 I kdyby nezabil Zaru, pořád je to vrah. 529 00:47:09,560 --> 00:47:10,760 Ale kde je tělo? 530 00:47:10,920 --> 00:47:13,160 No právě. Žádné další tělo není. 531 00:47:13,320 --> 00:47:17,600 Takže to, co jsem viděla v posteli, patřilo Zaře. 532 00:47:17,760 --> 00:47:20,120 Paní, já vám asi nerozumím. 533 00:47:27,000 --> 00:47:28,720 Můžete na chvilku? 534 00:47:33,440 --> 00:47:34,360 Prosím. 535 00:47:36,400 --> 00:47:40,600 Posledních pár let bylo jejich manželství v těžké krizi. 536 00:47:40,760 --> 00:47:47,440 Večer před vraždou se velmi pohádali a ona přijela ke mně domů. 537 00:47:47,600 --> 00:47:51,560 Po celém těle měla modřiny a zranění. 538 00:47:52,120 --> 00:47:54,640 Řekla mi, že jí to udělal Solat. 539 00:47:55,360 --> 00:48:00,840 A Zara nedávno řízla Solata nožem do krku. 540 00:48:01,000 --> 00:48:03,040 Ukázal mi tu jizvu. 541 00:48:07,760 --> 00:48:09,880 Dobře. Pojďte se mnou. 542 00:48:18,120 --> 00:48:19,680 Rozepněte si košili, prosím. 543 00:48:28,480 --> 00:48:29,480 Pojďte sem. 544 00:48:31,600 --> 00:48:32,760 Vyfoťte to. 545 00:48:41,800 --> 00:48:42,720 To stačí. 546 00:48:43,520 --> 00:48:44,960 Teď už můžete jít, paní. 547 00:48:46,720 --> 00:48:48,600 Kapitáne, odveďte ho. 548 00:48:48,760 --> 00:48:51,560 - Mám mu dát pouta? - Nemusíte. 549 00:48:51,720 --> 00:48:53,120 Dobře. Pojďte se mnou. 550 00:49:03,480 --> 00:49:08,600 Nerad ruším. Nepotřebujete pomoct s organizací smutečního obřadu? 551 00:49:09,360 --> 00:49:10,280 Ano. 552 00:49:10,800 --> 00:49:12,200 Ať je jí zem lehká. 553 00:49:12,760 --> 00:49:14,720 Vám přeju zdraví a dlouhá léta. 554 00:49:15,840 --> 00:49:17,680 Upřímnou soustrast. 555 00:49:18,400 --> 00:49:20,640 Jsem vaším velkým dlužníkem. 556 00:49:22,360 --> 00:49:26,080 Snad vám jednou budu moct oplatit vaši laskavost. 557 00:49:27,760 --> 00:49:28,680 Jistě. 558 00:49:29,320 --> 00:49:30,440 Přijedu k vám. 559 00:49:31,000 --> 00:49:32,640 Ano. Adresu znám. 560 00:49:34,920 --> 00:49:36,800 Pánbůh s vámi, pane. 561 00:49:38,760 --> 00:49:39,760 Na shledanou. 562 00:49:44,840 --> 00:49:46,280 Ty už jsi vzhůru? 563 00:49:47,560 --> 00:49:48,920 To byl Solat? 564 00:49:53,160 --> 00:49:54,440 Ano, to byl Solat. 565 00:49:56,240 --> 00:49:59,160 Jak to, že ho pustili? 566 00:49:59,720 --> 00:50:00,640 Nevím. 567 00:50:02,760 --> 00:50:06,240 Říkali, že se budou držet zákonných postupů. 568 00:50:06,400 --> 00:50:08,400 Zřejmě se jich drží. 569 00:50:09,320 --> 00:50:11,560 Ale tohle je protiprávní. 570 00:50:12,200 --> 00:50:13,960 Třeba je venku na kauci. 571 00:50:14,520 --> 00:50:16,760 Za vraždu prvního stupně? 572 00:50:16,920 --> 00:50:18,760 - To nejde. - Jak vidíš, jde. 573 00:50:18,920 --> 00:50:20,640 Udělalas, co jsi musela. 574 00:50:20,800 --> 00:50:21,920 Co ještě chceš? 575 00:50:22,080 --> 00:50:24,240 O zbytek se postarají oni. 576 00:50:24,400 --> 00:50:25,840 Nás se to netýká. 577 00:50:26,480 --> 00:50:28,160 Uděláš mi čaj? 578 00:50:31,720 --> 00:50:34,920 Pokud ho nedají k soudu, vypovídala jsem zbytečně. 579 00:50:35,480 --> 00:50:38,880 Nech už toho, prosím. Nech mě najíst a odejít do práce. 580 00:50:41,840 --> 00:50:45,080 - Proč ti volal? - Volal jsem mu sám. 581 00:50:45,240 --> 00:50:46,160 Kvůli čemu? 582 00:50:47,320 --> 00:50:48,400 Abych mu poděkoval. 583 00:50:48,960 --> 00:50:52,120 Zachoval se ke mně líp než vlastní bratr. 584 00:50:54,320 --> 00:50:56,120 Jak jsi věděl, že ho pustili? 585 00:50:57,880 --> 00:50:59,400 To má být výslech? 586 00:50:59,560 --> 00:51:02,600 Mami, neodešel jsem z vězení, abych se tam zas vrátil. 587 00:51:07,400 --> 00:51:08,400 Haló, Milade? 588 00:51:09,120 --> 00:51:10,360 Ahoj. Tak co? 589 00:51:12,160 --> 00:51:13,120 Kde jsi? 590 00:51:14,120 --> 00:51:15,040 Tady? 591 00:51:20,680 --> 00:51:21,960 Ano, vidím tě. 592 00:51:22,520 --> 00:51:23,440 Už jdu. 593 00:51:27,880 --> 00:51:30,960 Salare, co se děje? Co přede mnou tajíš? 594 00:51:31,520 --> 00:51:33,400 Každý máme své problémy. 595 00:51:33,560 --> 00:51:35,240 Nech mě být. 596 00:51:37,360 --> 00:51:39,040 Děkuju ti za čaj. 597 00:51:44,600 --> 00:51:46,760 Pozítří bude mít narozeniny. 598 00:51:46,920 --> 00:51:48,960 Řekla jsem jí, že maminka odjela, 599 00:51:49,680 --> 00:51:51,840 ale že se na její narozeniny vrátí. 600 00:51:52,000 --> 00:51:55,200 Proč musí má dcera trpět? Nic neprovedla. 601 00:51:55,760 --> 00:51:57,120 Když byla mladší, 602 00:51:57,280 --> 00:52:01,720 učila chudé děti daleko v horách. 603 00:52:01,880 --> 00:52:04,440 Chodila sněhem i pouští. 604 00:52:05,760 --> 00:52:07,640 A teď, po sedmnácti letech učení, 605 00:52:07,800 --> 00:52:11,920 nevíme, co jí udělali, a dokonce ani to, kde je. 606 00:52:13,560 --> 00:52:16,360 Já mám chatrné zdraví. 607 00:52:17,040 --> 00:52:20,040 Za poslední dva týdny jsem kontaktovala spoustu organizací, 608 00:52:20,200 --> 00:52:21,880 ale nedali mi jasnou odpověď. 609 00:52:22,440 --> 00:52:24,520 Její manžel nás opustil. 610 00:52:25,200 --> 00:52:29,520 Nevím, co by si to nebohé dítě beze mě počalo. 611 00:52:30,040 --> 00:52:31,440 Paní Gorbání, prosím vás, 612 00:52:31,840 --> 00:52:35,240 pomozte mi mou drahou Marjam dostat na svobodu. 613 00:52:36,000 --> 00:52:39,200 Je nemocná. Co když nemá léky? 614 00:52:39,360 --> 00:52:43,560 - Už je to dva týdny. - Jenom klid... 615 00:52:43,720 --> 00:52:47,160 Paní Gorbání je tady, aby nám i vaší Marjam pomohla. 616 00:52:47,320 --> 00:52:49,280 Omluvte mě. Hned se vrátím. 617 00:52:51,440 --> 00:52:53,560 Uklidněte se. 618 00:52:55,800 --> 00:53:00,880 Vůbec nevím, kde ji vězní. 619 00:53:01,040 --> 00:53:03,160 Já se snad zblázním. 620 00:53:10,160 --> 00:53:11,160 Promiňte. 621 00:53:11,720 --> 00:53:14,120 Nebojte se, pomůžeme vám. 622 00:53:14,280 --> 00:53:16,920 Zítra se spojím s právníkem. 623 00:53:17,080 --> 00:53:18,200 Nemějte strach. 624 00:53:18,360 --> 00:53:20,240 Bohužel musím odejít. 625 00:53:20,960 --> 00:53:22,400 Na shledanou. 626 00:53:23,640 --> 00:53:27,400 Demonstranti zapalují veřejný majetek 627 00:53:27,560 --> 00:53:31,800 a šíří dezinformace o počtech zabitých lidí. 628 00:53:31,960 --> 00:53:35,640 Vůdci demonstrantů vymývají lidem mozky a šíří fámy. 629 00:53:35,800 --> 00:53:38,840 Například o nezákonném shromáždění na lékařské fakultě... 630 00:53:41,200 --> 00:53:42,240 Moje drahá. 631 00:53:44,080 --> 00:53:47,280 Musíš se brzy uzdravit, aby tě pustili domů. 632 00:53:47,440 --> 00:53:48,760 Pomůžu ti. 633 00:53:49,360 --> 00:53:52,200 Ale ty mi taky musíš pomoct. Sama to nezvládnu. 634 00:53:52,760 --> 00:53:57,120 Z právního hlediska můžeš podat žalobu jen ty. 635 00:53:57,280 --> 00:54:00,440 Já se soudit nemůžu, protože nejsem její příbuzná. 636 00:54:00,600 --> 00:54:06,440 Ale když se ke mně přidáš, najmu právníka a zažalujeme ho. 637 00:54:07,000 --> 00:54:08,600 Na to se můžeš spolehnout. 638 00:54:10,120 --> 00:54:11,080 Drahoušku. 639 00:54:11,640 --> 00:54:14,160 Pak budeš moct bydlet se mnou. 640 00:54:14,320 --> 00:54:15,560 Jako tvoje maminka. 641 00:54:16,000 --> 00:54:19,960 Bylo jí jako tobě, když jí zemřeli rodiče a začala bydlet se mnou. 642 00:54:20,600 --> 00:54:22,760 Byla pro mě požehnáním. 643 00:54:24,200 --> 00:54:27,800 Nikdy tě neopustím, Ghazal. Tím si můžeš být jistá. 644 00:54:30,400 --> 00:54:32,160 Paní Gorbání, 645 00:54:32,800 --> 00:54:35,280 můžete jít, prosím, se mnou? 646 00:54:35,840 --> 00:54:37,600 Paní Gorbání, prosím vás. 647 00:54:37,760 --> 00:54:40,680 Paní Gorbání, pojďte se mnou ven. 648 00:54:41,240 --> 00:54:42,160 Buďte tak hodná. 649 00:54:42,720 --> 00:54:43,680 Paní Gorbání. 650 00:54:45,640 --> 00:54:46,560 Prosím vás. 651 00:54:47,680 --> 00:54:48,600 Prosím... 652 00:54:52,080 --> 00:54:53,280 Prosím vás, pojďte. 653 00:54:54,640 --> 00:54:55,680 Prosím vás. 654 00:54:57,120 --> 00:54:59,520 Ghazal, já přijdu. Zatím odpočívej. 655 00:54:59,800 --> 00:55:02,240 Paní Gorbání, tohle jsem opravdu nechtěla. 656 00:55:02,400 --> 00:55:04,520 Proč s ní takhle mluvíte? 657 00:55:04,680 --> 00:55:06,920 Ztratila polovinu své krve. 658 00:55:07,080 --> 00:55:09,320 Neměla jsem vám volat. Odejděte. 659 00:55:09,480 --> 00:55:11,720 Běžte pryč. Děkuji vám za pomoc, ale běžte. 660 00:55:59,760 --> 00:56:00,680 Mahmudí. 661 00:56:02,880 --> 00:56:03,880 Jsi to ty? 662 00:56:07,480 --> 00:56:09,000 Ty mě nepoznáváš? 663 00:56:09,600 --> 00:56:11,000 Já jsem paní Gorbání. 664 00:56:11,160 --> 00:56:14,520 Učila jsem tě na střední škole dějepis. 665 00:56:15,720 --> 00:56:17,640 S někým si mě pletete, paní. 666 00:56:21,600 --> 00:56:23,000 Jak se má tvá matka? 667 00:56:23,920 --> 00:56:26,240 A co tvoje astma, synku? Lepší se to? 668 00:56:27,600 --> 00:56:29,560 Paní Gorbání, prosím vás, buďte zticha. 669 00:56:34,640 --> 00:56:36,320 Jak se má pan Salar? 670 00:56:37,360 --> 00:56:38,320 Dobře. 671 00:56:39,680 --> 00:56:42,400 Nařídil jsem svým lidem, aby na něj za mřížemi dohlédli. 672 00:56:43,040 --> 00:56:45,480 Ano, říkal mi, že mu moc pomohli. 673 00:56:46,480 --> 00:56:50,400 Pořád je to vězení, ne maminčin byt. Ale díky Bohu už je venku. 674 00:56:50,960 --> 00:56:52,120 Blahopřeju. 675 00:56:53,240 --> 00:56:54,160 Děkuju. 676 00:56:55,600 --> 00:56:57,720 Ale vy jste rozhodně nezahálela. 677 00:56:57,880 --> 00:57:00,080 Na světě je další odborové prohlášení. 678 00:57:00,680 --> 00:57:04,200 Nechápu, kde na všechny své aktivity berete čas. 679 00:57:05,480 --> 00:57:08,080 - Dáte si čaj, šéfe? - Ne, děkuju. 680 00:57:09,720 --> 00:57:11,600 Kolegové mi důvěřují. 681 00:57:12,160 --> 00:57:16,240 Jsem v odborové radě. Vydat prohlášení je naše povinnost. 682 00:57:20,000 --> 00:57:22,840 Co to máte s tím Solatem? 683 00:57:23,960 --> 00:57:26,360 Jak to souvisí s mou odborovou činností? 684 00:57:27,240 --> 00:57:28,760 Všechno souvisí se vším, paní. 685 00:57:29,320 --> 00:57:30,760 Mám vás na starost. 686 00:57:31,320 --> 00:57:34,320 Kdybyste zakopla doma o drát, musím o tom vědět. 687 00:57:35,280 --> 00:57:37,520 Řekněte mi, co po něm chcete. 688 00:57:39,440 --> 00:57:40,640 Chci, aby byl potrestán. 689 00:57:44,160 --> 00:57:46,200 A jak se vás ten případ týká? 690 00:57:47,520 --> 00:57:48,600 Jsem svědkyně. 691 00:57:51,400 --> 00:57:53,320 Tak to je váš nový postoj! 692 00:57:53,880 --> 00:57:56,000 Podívejte, existují dvě možnosti. 693 00:57:57,280 --> 00:58:01,040 Buď jste v šoku, vyhledáte lékaře, ten vám dá léky a uzdravíte se, 694 00:58:02,080 --> 00:58:05,600 nebo plníte něčí rozkaz a vodíte nás za nos. 695 00:58:06,160 --> 00:58:08,160 V takovém případě skončíte špatně. 696 00:58:08,920 --> 00:58:11,240 Být vámi, dám přednost první možnosti. 697 00:58:11,400 --> 00:58:15,160 Protože výsledek téhle hry je předem daný. 698 00:58:26,120 --> 00:58:28,960 Radím vám, jeďte se Salarem na dovolenou. 699 00:58:29,120 --> 00:58:30,520 To vám prospěje. 700 00:58:34,840 --> 00:58:36,400 To bych z toho vyšla lacino. 701 00:58:39,240 --> 00:58:40,400 Vám to nestačí? 702 00:58:41,640 --> 00:58:43,400 Co takhle skočit odsud dolů? 703 00:58:43,560 --> 00:58:46,080 Garantuju vám, že z vás dole zbyde mastný flek. 704 00:58:49,240 --> 00:58:53,080 Spousta těch, co smýšlí jako vy, už tady skončila. 705 00:58:54,920 --> 00:58:57,040 Jak si tohle obhájíte před Bohem? 706 00:58:59,120 --> 00:59:03,360 Váš případ je tak složitý, že mi stačí obhájit si to před šéfem. 707 00:59:04,960 --> 00:59:08,560 Ta vaše odborová činnost mi nedává moc prostoru. 708 00:59:10,600 --> 00:59:13,000 Neměl bych vám radit. Jsem ve věku vašeho syna. 709 00:59:13,840 --> 00:59:18,240 Ale rozumný člověk nestrká hlavu do každé díry! 710 00:59:23,120 --> 00:59:25,160 A neprovokujte tu dívku. 711 00:59:25,800 --> 00:59:28,320 Jestli se zabije, bude to vaše vina. 712 00:59:29,240 --> 00:59:31,520 A vy už se z toho nikdy nedostanete. 713 00:59:33,720 --> 00:59:37,480 Běžte domů a znovu si přečtěte to prohlášení. 714 00:59:38,120 --> 00:59:41,080 Ve vašem vlastním i synově zájmu bude lepší ho upravit. 715 00:59:42,920 --> 00:59:45,120 A možná ani není moudré ho zveřejnit. 716 00:59:46,760 --> 00:59:48,000 Dobře si to promyslete. 717 00:59:53,600 --> 00:59:54,680 Můžu jít? 718 00:59:57,480 --> 00:59:59,120 Ano. Hodně štěstí. 719 01:02:31,320 --> 01:02:34,880 Co to děláš? Zbláznila ses? 720 01:02:35,520 --> 01:02:38,240 Běž nahoru a řekni tomu hajzlovi, 721 01:02:38,400 --> 01:02:41,160 ať okamžitě zbaví tenhle dům myší! 722 01:02:41,320 --> 01:02:44,040 Mami, pan Husrav s tím nic neudělá. 723 01:02:44,200 --> 01:02:47,120 Vybila jsem myši na našem patře. Chodí sem od něj! 724 01:02:47,280 --> 01:02:49,000 Zrovna je jedna pod kredencí. 725 01:02:49,560 --> 01:02:53,320 Mami, přestaň, nebo se zblázníš. Už mi z tebe hrabe. 726 01:02:53,480 --> 01:02:58,280 Neraď mi, co mám dělat, a radši to nějak vyřeš. 727 01:02:58,440 --> 01:03:00,000 Dobře, mami. Dej mi to. 728 01:03:00,160 --> 01:03:01,120 - Ne. - Dej mi to! 729 01:03:01,280 --> 01:03:02,560 Zlikviduj ty myši! 730 01:03:02,720 --> 01:03:03,920 Zatraceně! 731 01:03:06,320 --> 01:03:07,840 Sakra, co to děláš? 732 01:03:08,440 --> 01:03:12,000 Nerad bych tě v tvém věku viděl zavřenou v blázinci! 733 01:03:13,320 --> 01:03:16,440 A přestaň už s tím svým aktivismem! 734 01:03:16,600 --> 01:03:18,800 Tady je výsledek. Naprostá prohra. 735 01:03:20,760 --> 01:03:23,240 Jestli ti nezáleží na sobě, tak mysli na mě! 736 01:03:23,400 --> 01:03:25,640 Já v tomhle podělaným městě žiju taky. 737 01:03:25,800 --> 01:03:28,000 Jsem pořád ve stresu, mám úzkosti. 738 01:03:29,040 --> 01:03:30,480 Vzpomeň si na moje dětství. 739 01:03:30,640 --> 01:03:33,840 Když jsi byla ve vězení, půl roku jsem nespal ani den. 740 01:03:34,400 --> 01:03:37,680 A nestěžoval jsem si. Tobě to nestačilo, mami? 741 01:03:37,840 --> 01:03:39,800 Musíš pořád provokovat? 742 01:03:39,960 --> 01:03:43,560 Kvůli tvému aktivismu jsme přišli o barák. 743 01:03:47,080 --> 01:03:49,800 Kolik ti je, že bydlíš pořád v podnájmu? 744 01:03:58,960 --> 01:04:03,720 Pomohl ti někdo z těch lidí, co jsi za ně celá léta bojovala? 745 01:04:04,760 --> 01:04:07,600 Proč se musíš do všeho míchat? 746 01:04:08,160 --> 01:04:11,400 Nemáte ve svazu někoho, kdo je uznávaný a rozumnější? 747 01:04:11,560 --> 01:04:13,840 Nech je pro jednou stát v čele. 748 01:04:14,400 --> 01:04:16,960 Třeba paní Bahmání. Platila jsi za ni nájem, 749 01:04:17,120 --> 01:04:19,560 a teď je z ní ředitelka soukromé školy. Proč? 750 01:04:19,720 --> 01:04:21,360 Protože byla moudrá! 751 01:04:21,520 --> 01:04:25,560 Ví, že se nesmí nechat zavřít, když má doma teenagera. 752 01:04:25,720 --> 01:04:27,760 A proto je její syn právník, 753 01:04:28,320 --> 01:04:30,280 kdežto já jsem chudej kripl. 754 01:04:34,280 --> 01:04:38,480 Dlužím 1,2 milionu tománů, a to mi ničí život, mami. 755 01:04:45,200 --> 01:04:48,040 Kéž bys nebyla vůdčí osobnost svazu, mami. 756 01:04:48,200 --> 01:04:51,080 Po tolika letech práce v tomhle podělaným státě 757 01:04:51,240 --> 01:04:53,720 bysme měli aspoň malej domek. 758 01:04:55,600 --> 01:04:58,320 Víš, co dělají ostatní rodiče pro svoje děti? 759 01:04:58,480 --> 01:05:01,320 Já po tobě zdědím akorát důsledky tvých politických her. 760 01:05:03,720 --> 01:05:07,440 Pan Husrav nás tu nechává bydlet, i když mu dlužíme za čtyři nájmy, 761 01:05:07,600 --> 01:05:09,200 a ty mu nejsi vděčná. 762 01:05:09,760 --> 01:05:12,480 Vychází nám vstříc. Copak to nechápeš? 763 01:05:16,880 --> 01:05:20,440 A to, jestli řeší myši v domě, je úplně vedlejší! 764 01:05:21,080 --> 01:05:23,600 Zameť si před vlastním prahem. 765 01:06:42,080 --> 01:06:43,000 Pane. 766 01:06:45,480 --> 01:06:46,680 Nemodlete se. 767 01:06:49,680 --> 01:06:51,160 Prosím vás, nemodlete se. 768 01:07:00,600 --> 01:07:02,240 Nemůžu mlčet. 769 01:07:03,600 --> 01:07:06,160 Zabil mi dceru a zostudil ji. 770 01:07:06,320 --> 01:07:10,000 Přitom je pořád na svobodě a promenáduje se po městě. 771 01:07:10,680 --> 01:07:14,280 Ty víš, že s tebou soucítím. Ale nemůžeme nic dělat. 772 01:07:15,120 --> 01:07:18,520 Chceš jít proti těmhle lidem? 773 01:07:20,000 --> 01:07:22,080 Postarej se hlavně o sebe. 774 01:07:26,120 --> 01:07:29,480 Na, tady máš vizitku pana Hosejna. 775 01:07:30,080 --> 01:07:33,360 Je to lidskoprávní advokát. Profesionál. 776 01:07:33,920 --> 01:07:37,720 Zavolej mu a sjednej si s ním schůzku. 777 01:07:37,880 --> 01:07:39,040 Poradí ti. 778 01:07:40,000 --> 01:07:44,280 Třeba bys je mohla zažalovat na základě jejich vlastních zákonů. 779 01:07:46,440 --> 01:07:47,800 Děkuju. 780 01:07:50,320 --> 01:07:51,800 Abych nezapomněla. 781 01:07:53,000 --> 01:07:54,280 Nepoužila jsem ji. 782 01:07:54,440 --> 01:07:57,160 Ne, nech si ji. Mohla bys ji ještě potřebovat. 783 01:07:57,320 --> 01:08:01,320 Paní Bahmání, Mahla chce dát naše video na sociální sítě. 784 01:08:01,480 --> 01:08:03,520 Mahlo! Ať sem přijde. 785 01:08:09,240 --> 01:08:13,200 Bez nezvratných důkazů nemůžeme nikoho žalovat. 786 01:08:13,360 --> 01:08:16,080 To jim nestačí moje svědectví? 787 01:08:16,240 --> 01:08:18,440 Prokázat u soudu jakýkoli zločin je těžké. 788 01:08:18,600 --> 01:08:22,200 Jelikož nejste její matka, mohou vaši žádost zamítnout. 789 01:08:22,360 --> 01:08:23,280 Podle islámského práva 790 01:08:23,440 --> 01:08:27,200 musí být svědek: "dospělý, věřící, čestný a příčetný". 791 01:08:27,360 --> 01:08:28,400 A to já nejsem? 792 01:08:28,560 --> 01:08:32,400 Říkala jste, že jste dnes byla na psychiatrii. 793 01:08:32,560 --> 01:08:34,520 A ještě to, že obviněný je bohatý. 794 01:08:34,680 --> 01:08:38,280 Může si najmout právníka a hájit se "vraždou v manželském loži". 795 01:08:38,440 --> 01:08:40,360 - Čím? - "Vraždou v manželském loži". 796 01:08:40,520 --> 01:08:41,440 Co to znamená? 797 01:08:41,600 --> 01:08:44,680 Podle paragrafu 630 Islámského zákoníku 798 01:08:44,840 --> 01:08:50,280 má muž právo zabít svou nevěrnou manželku i jejího milence, 799 01:08:50,440 --> 01:08:53,960 pokud je přistihne při činu. 800 01:08:54,120 --> 01:08:56,160 Jde o "cizoložství v rámci manželského lože". 801 01:08:57,040 --> 01:09:00,160 Může klidně tvrdit, že zabil manželku a milenec utekl. 802 01:09:20,120 --> 01:09:21,960 Fátemeh, jak se daří? 803 01:09:25,240 --> 01:09:26,320 Co se děje? 804 01:09:30,200 --> 01:09:31,120 Jak to? 805 01:09:34,680 --> 01:09:35,600 Ano. 806 01:09:37,040 --> 01:09:39,160 Paní Rasulí všechno podepsala. 807 01:09:40,400 --> 01:09:43,560 Paní Bahmání, jak se to mohlo ve vaší škole stát? 808 01:09:43,720 --> 01:09:45,680 Ona za to nemůže. Naléhala jsem. 809 01:09:46,280 --> 01:09:49,680 To, že jste v důchodu, neznamená, že si budete dělat, co chcete. 810 01:09:49,840 --> 01:09:54,120 V téhle věci máte prsty obě dvě. 811 01:09:54,960 --> 01:09:57,280 Má na sedm let zakázáno učit. 812 01:09:57,440 --> 01:09:59,840 Nesmí odučit ani hodinu. 813 01:10:00,000 --> 01:10:02,840 Pane Omídí, můžete nás tady nechat? 814 01:10:03,440 --> 01:10:06,480 Dovolte mi dodat ještě jednu věc... 815 01:10:06,640 --> 01:10:08,400 Prosím, odejděte. Prosím vás. 816 01:10:09,960 --> 01:10:10,880 Dobře. 817 01:10:22,200 --> 01:10:24,400 - A vy taky běžte ven. - Ano. 818 01:10:33,800 --> 01:10:36,160 Paní Gorbání, co jsem vám říkal? 819 01:10:37,160 --> 01:10:40,120 Nestrkejte nos do věcí, které se vás netýkají. 820 01:10:40,280 --> 01:10:42,520 Proč si pod sebou řežete větev? 821 01:10:44,520 --> 01:10:47,560 Já jen chci, aby se lidi dozvěděli pravdu. 822 01:10:48,840 --> 01:10:52,360 Bylo by dobré, kdyby o vás lidi všechno věděli? 823 01:10:52,520 --> 01:10:53,920 I o vaší školní aféře? 824 01:10:55,280 --> 01:10:57,720 Překročila jsem zákon a přijala jsem důsledky. 825 01:10:57,880 --> 01:11:01,360 Takhle jednoduché to není. Ostatní tím mohou taky trpět. 826 01:11:01,920 --> 01:11:05,840 Z vašeho selhání mohou mít potíže paní Bahmání i Rasulí. 827 01:11:12,200 --> 01:11:14,560 Co dělá Solat, že má takovou ochranu? 828 01:11:22,400 --> 01:11:24,440 Solat je obyčejný občan. 829 01:11:25,560 --> 01:11:27,400 Jako vy nebo já. 830 01:11:29,160 --> 01:11:30,800 Ale zastává kritický post. 831 01:11:32,160 --> 01:11:35,000 A my nechceme zničit jeho pověst. 832 01:11:35,560 --> 01:11:37,480 To je vše, co vám k tomu můžu říct. 833 01:11:38,800 --> 01:11:40,280 Zara měla pravdu. 834 01:11:40,840 --> 01:11:42,040 "Špinavý byznys." 835 01:11:43,400 --> 01:11:45,480 Vyjadřujete se nevhodně. 836 01:11:46,520 --> 01:11:49,360 - Všechno zhoršujete. - Ale... 837 01:11:51,040 --> 01:11:53,160 Nepodléhejte emocím. To radši mlčte. 838 01:11:53,320 --> 01:11:54,640 Jinak všechno zhoršíte. 839 01:11:55,800 --> 01:11:58,400 Klíče od Solatova domu položte na stůl. 840 01:11:58,560 --> 01:12:00,320 Už je nebudete potřebovat. 841 01:12:01,480 --> 01:12:07,120 Abyste předešla dalšímu maléru, jděte domů a nikomu ani slovo. 842 01:12:14,280 --> 01:12:15,440 Paní Gorbání. 843 01:12:15,600 --> 01:12:19,600 Proč jste to ten den nenahlásila? Nebo druhý den? 844 01:12:21,400 --> 01:12:22,840 Nevěděla jsem, že to je Zara. 845 01:12:23,400 --> 01:12:26,080 V čem je rozdíl? Vražda je vražda. 846 01:12:28,400 --> 01:12:31,440 Nevěděla jsem, jestli je ta osoba mrtvá, nebo spí. 847 01:12:32,080 --> 01:12:33,200 A druhý den? 848 01:12:33,640 --> 01:12:35,600 Zařídil synovo propuštění a přiznal se k vraždě. 849 01:12:35,760 --> 01:12:37,360 Proč jste ho neudala? 850 01:12:41,160 --> 01:12:42,200 Nevím. 851 01:12:44,160 --> 01:12:46,320 V jistém smyslu jste Solatovi dlužná. 852 01:12:46,920 --> 01:12:48,800 Měla byste mu být vděčná. 853 01:12:50,640 --> 01:12:53,920 A neutrácejte čas ani peníze za levné právníky. 854 01:12:54,080 --> 01:12:58,360 Slíbí vám cokoli, ale nakonec vám nijak nepomůžou. 855 01:13:01,440 --> 01:13:03,360 Říkám vám to naposledy. 856 01:13:04,240 --> 01:13:07,800 Přestaňte lidem vykládat ty své bludy. 857 01:13:14,080 --> 01:13:15,160 Můžu odejít? 858 01:13:21,040 --> 01:13:23,400 Ano, běžte. Hodně štěstí. 859 01:13:27,520 --> 01:13:29,920 Ještě pořád chceš Solata žalovat? 860 01:13:32,640 --> 01:13:34,720 Z čeho jsi tak nervózní? 861 01:13:35,680 --> 01:13:38,840 - Jako by ses bál víc než já. - To máš pravdu. 862 01:13:39,520 --> 01:13:42,000 Ještě nevíš, co je nového. 863 01:13:43,560 --> 01:13:44,560 Co je nového? 864 01:13:44,720 --> 01:13:49,320 Solat žaluje tebe! Za to, že jsi ho očernila. 865 01:13:50,640 --> 01:13:53,520 Neříkal jsem ti, abys toho nechala? 866 01:13:53,680 --> 01:13:56,160 Volal mi jeho právník a vyhrožoval mi. 867 01:13:56,320 --> 01:13:58,320 Víš, co nám může udělat? 868 01:14:00,080 --> 01:14:01,000 Ne. 869 01:14:02,240 --> 01:14:04,640 Abych se zase nepokusil o sebevraždu. 870 01:14:06,160 --> 01:14:07,720 Neboj, mě nezlomí. 871 01:14:08,320 --> 01:14:10,960 Mami, já přece vím, že nejsi blázen. 872 01:14:11,640 --> 01:14:14,720 Vím, že máš pravdu. Zara byla něco jako moje sestra. 873 01:14:16,920 --> 01:14:18,680 Vyrostli jsme spolu. 874 01:14:20,040 --> 01:14:23,400 Ani na vteřinu jsem neuvěřil, že by Solata podváděla. 875 01:14:23,560 --> 01:14:25,760 Její smrt mě hluboce zasáhla. 876 01:14:25,920 --> 01:14:28,360 Jenže Zaře už to život nevrátí. 877 01:14:30,640 --> 01:14:32,760 Žij si svůj život a o mě se nestarej. 878 01:14:33,920 --> 01:14:36,960 Jsi to nejdražší, co v životě mám, mami. 879 01:14:37,520 --> 01:14:39,120 Copak to nechápeš? 880 01:14:41,080 --> 01:14:42,400 A co mám teď dělat? 881 01:14:49,560 --> 01:14:51,280 Mluvil jsem se Solatem. 882 01:14:52,680 --> 01:14:56,200 Uklidnil jsem ho. Pojeďme za ním a omluvíme se. 883 01:14:56,360 --> 01:14:58,120 Koupil jsem bonboniéru. 884 01:14:59,680 --> 01:15:02,640 Mám se mu omluvit za to, že mi zabil dceru? 885 01:15:02,800 --> 01:15:05,760 Nebyla to tvoje biologická dcera. 886 01:15:05,920 --> 01:15:07,160 Ale pořád byla člověk! 887 01:15:07,800 --> 01:15:11,320 Nemůžu se ke všem lidem z ulice chovat jako k sestře. 888 01:15:12,160 --> 01:15:15,560 Ty máš jenom jedno nebohé dítě, a to jsem já. 889 01:15:18,040 --> 01:15:20,480 Ať příště volají mně, a ne tobě. 890 01:15:20,640 --> 01:15:22,760 Klidně mě jako svou matku zapři. 891 01:15:22,920 --> 01:15:24,240 - Mami. - Dej mi pokoj! 892 01:15:24,640 --> 01:15:27,280 Dobře, zapomeň na mě. 893 01:15:27,440 --> 01:15:29,600 Ale mysli na své kolegyně. 894 01:15:30,800 --> 01:15:32,720 Vidím, že jsi dobře informovaný. 895 01:15:34,160 --> 01:15:35,360 To víš, že jsem. 896 01:15:37,200 --> 01:15:38,680 Volala mi paní Bahmání. 897 01:15:39,400 --> 01:15:42,480 Prosila mě, abych tě přesvědčil, abys to ukončila. 898 01:15:42,640 --> 01:15:45,680 Byla hodně nervózní. Dokonce plakala. 899 01:15:46,640 --> 01:15:50,960 Prý není fér, aby kvůli tvým osobním záležitostem zavřeli celou školu. 900 01:15:52,000 --> 01:15:54,080 Dotkne se to mnoha lidí. 901 01:15:54,240 --> 01:15:58,080 180 žáků si bude muset najít novou školu. 902 01:15:59,240 --> 01:16:03,280 Chtěla, abych ti řekl, že kvůli tobě budou mít všichni potíže. 903 01:16:03,440 --> 01:16:05,320 Už to není tvoje osobní věc. 904 01:16:08,240 --> 01:16:09,840 Proč nezavolala mně? 905 01:16:11,800 --> 01:16:13,080 Mami, jsi normální? 906 01:16:13,240 --> 01:16:17,200 Ta už si tě vymazala z telefonu. Jsi "nakažená osoba". 907 01:16:18,280 --> 01:16:19,280 Co to znamená? 908 01:16:20,920 --> 01:16:23,360 Všem nepohodlným říkají "nakažení". 909 01:16:23,520 --> 01:16:27,000 Pravidlo zní: "Vyhýbejte se nakaženým." To znám z vězení. 910 01:16:28,360 --> 01:16:31,200 Nemáš strach tu sedět s nakaženou osobou? 911 01:16:31,880 --> 01:16:34,520 Jsi moje máma, a já jsem na tebe hrdý. 912 01:17:00,600 --> 01:17:02,560 Hej! Jsi snad slepej? 913 01:17:02,720 --> 01:17:04,040 Jdi do prdele! 914 01:17:04,200 --> 01:17:06,560 - Kde máš osla, vole? - Jdi do hajzlu, kreténe! 915 01:17:06,720 --> 01:17:11,280 - Nachystám ti sedlo. Neumíš řídit! - Drž hubu! 916 01:18:19,440 --> 01:18:22,760 Maminka mě požádala, abychom za vámi zajeli. 917 01:18:23,040 --> 01:18:26,640 Všichni jsme teď prožívali náročné chvíle. 918 01:18:26,840 --> 01:18:28,800 Beru ji jako svou vlastní matku, 919 01:18:28,960 --> 01:18:32,000 ale nevím, proč se ke mně otočila zády. 920 01:18:32,320 --> 01:18:37,320 Zaútočila na mě, když mě obklíčila celá smečka hladových vlků. 921 01:18:37,880 --> 01:18:40,120 Byl jsem nucen se bránit. 922 01:18:40,280 --> 01:18:44,040 Všechny ty lži a nesmyslná obvinění. Proč si to vymýšlí? 923 01:18:45,080 --> 01:18:47,160 Máma už to pochopila. 924 01:18:48,360 --> 01:18:49,960 Chtěla by tu záležitost ukončit. 925 01:18:50,720 --> 01:18:55,520 Lékař jí předepsal nové léky, které naštěstí zabírají. 926 01:18:55,680 --> 01:18:57,160 Uzdravuje se. 927 01:18:57,840 --> 01:18:59,640 Kdyby se nám dnes podařilo 928 01:19:01,400 --> 01:19:04,720 celou tu záležitost urovnat, budu velmi rád. 929 01:19:06,480 --> 01:19:07,440 Jinak, 930 01:19:08,080 --> 01:19:09,160 samozřejmě, 931 01:19:10,320 --> 01:19:12,440 zůstávám vaším dlužníkem. 932 01:19:14,960 --> 01:19:16,440 To sem teď nepatří. 933 01:19:18,520 --> 01:19:21,800 Nekažte mi dobrý pocit tím, že budeme mluvit o dluzích. 934 01:19:28,000 --> 01:19:29,320 Co to bylo? 935 01:19:29,640 --> 01:19:32,880 Nevím, asi vítr. Zkusím to zjistit. 936 01:19:33,800 --> 01:19:34,760 Dobře. 937 01:20:44,480 --> 01:20:45,520 Tarlan, drahoušku. 938 01:20:46,080 --> 01:20:50,280 Kolegové se složili a poslali peníze na tenhle účet. 939 01:20:51,440 --> 01:20:54,880 Nech si to, dokud se nebudeš moct vrátit k učení. 940 01:20:55,960 --> 01:20:57,720 A nenech se rozhodit. 941 01:20:58,400 --> 01:21:01,680 To jsou ty jejich hry. Nás to přece nerozhází. 942 01:21:04,960 --> 01:21:06,640 Pozdravuje tě pan Omídí. 943 01:21:09,000 --> 01:21:11,200 Za to, jak se choval, se omlouvá. 944 01:21:13,000 --> 01:21:17,800 Prý to musel udělat, aby setřásl ty chlapy. 945 01:21:19,920 --> 01:21:24,400 Občas se musí chovat jako ochránce hodnot, aby ho nevyhodili. 946 01:21:25,400 --> 01:21:26,840 Ale jinak patří k nám. 947 01:21:31,000 --> 01:21:31,920 Drahoušku. 948 01:21:32,320 --> 01:21:33,840 Nevolali ti? 949 01:21:34,000 --> 01:21:35,160 Ne. 950 01:21:35,320 --> 01:21:36,720 Jen mi řekli, abych mlčela. 951 01:21:37,400 --> 01:21:38,360 Tarlan... 952 01:21:47,440 --> 01:21:49,040 Díky, že jsi přišla. 953 01:21:49,200 --> 01:21:50,320 Není zač. 954 01:21:50,480 --> 01:21:53,760 - Opatruj se. - Na shledanou. 955 01:21:56,960 --> 01:21:59,040 - Fátemeh? - Ano? 956 01:21:59,200 --> 01:22:01,440 Volala jsi dnes Salarovi? 957 01:22:01,600 --> 01:22:02,520 Salarovi? 958 01:22:03,040 --> 01:22:04,120 Ne. 959 01:22:04,280 --> 01:22:05,240 Dobře. 960 01:22:05,400 --> 01:22:06,640 - Ahoj. - Ahoj. 961 01:22:54,440 --> 01:22:56,640 Dobrý večer, Mahmudí. To je pro vás. 962 01:22:58,000 --> 01:23:01,760 Chtěla jsem vás pozvat dál, ale vím, že byste odmítli. 963 01:23:01,920 --> 01:23:03,600 Přinesla jsem čaj. 964 01:23:20,440 --> 01:23:23,920 Ten bylinkový je pro tebe. Je dobrý na astma. 965 01:23:24,080 --> 01:23:26,880 Tác mi pak nechte u dveří. 966 01:23:43,960 --> 01:23:45,400 Dobrý večer. 967 01:23:46,280 --> 01:23:48,200 Zdravím, paní Gorbání. Dobrý večer. 968 01:23:48,360 --> 01:23:49,840 Jak se daří? 969 01:23:50,000 --> 01:23:51,440 Děkuju, dobře. 970 01:23:51,600 --> 01:23:54,600 - Přijďte ke mně na čaj. - Nebudu vás rušit. 971 01:23:54,760 --> 01:23:57,280 Jen přijďte. Nechám vám otevřené dveře. 972 01:23:57,440 --> 01:24:00,280 Mockrát děkuju! Přijdu rád. 973 01:24:10,000 --> 01:24:12,200 To byl tak hloupý? 974 01:24:12,360 --> 01:24:15,960 Ano, když odcházel z večírku, nemohl najít boty. 975 01:24:16,120 --> 01:24:18,960 Řekl si: "Že bych už odešel?" 976 01:24:19,760 --> 01:24:22,000 Tak šel požádat hostitele: 977 01:24:22,160 --> 01:24:27,040 "Můžete mi zavolat, abych se pro sebe vrátil?" 978 01:24:29,080 --> 01:24:31,720 - "Pro sebe vrátil..." - Děkuju vám, paní. 979 01:24:32,720 --> 01:24:36,120 - Je to od vás moc milé. - Rádo se stalo. 980 01:24:36,280 --> 01:24:38,720 Zastavte se u mě kdykoliv na čaj. 981 01:24:38,880 --> 01:24:41,080 - Mockrát děkuju. - To nestojí za řeč. 982 01:24:41,240 --> 01:24:48,160 Promiňte, že se ptám, ale vy znáte ty pány v tom autě? 983 01:24:49,600 --> 01:24:50,520 Proč se ptáte? 984 01:24:51,080 --> 01:24:53,240 Viděl jsem, jak jim nesete čaj. 985 01:24:54,200 --> 01:24:56,960 Ne, já je neznám. Ale vypadali unaveně. 986 01:24:59,040 --> 01:25:01,160 Vy je znáte? 987 01:25:02,360 --> 01:25:03,800 Přímo tyhle ne. 988 01:25:04,360 --> 01:25:06,240 Ale všichni jsou si podobní. 989 01:25:06,960 --> 01:25:08,560 Poslední dobou jich je hodně. 990 01:25:08,720 --> 01:25:13,480 Sedí v autech a špehují lidi v jejich domovech. 991 01:25:14,360 --> 01:25:18,280 Ale to víte, mocenské poměry nezměníme. 992 01:26:16,080 --> 01:26:18,880 Potřebovala bych ještě silnější jed. 993 01:26:19,120 --> 01:26:22,400 Paní Gorbání, já smím prodávat jen tenhle. 994 01:26:22,560 --> 01:26:24,920 Nezlobte se, ale jinou značku nemám. 995 01:26:25,480 --> 01:26:26,800 Dobře. Děkuju. 996 01:26:28,480 --> 01:26:30,280 - Paní Gorbání? - Ano? 997 01:26:30,440 --> 01:26:31,480 Počkejte chvilku. 998 01:26:41,920 --> 01:26:44,400 Můžu vám dát tohle. 999 01:26:44,560 --> 01:26:46,240 Ale buďte opatrná. 1000 01:26:46,400 --> 01:26:50,040 Stačí špetka, a do pár vteřin to zabije i slona. 1001 01:26:50,200 --> 01:26:52,960 Manipulujte s tím jen v rukavicích. 1002 01:26:53,560 --> 01:26:57,200 Nesmí se prodávat, ale já vám věřím. 1003 01:26:57,960 --> 01:27:01,160 Tohle vám ty vaše myši rozhodně vyhubí. 1004 01:27:01,760 --> 01:27:03,560 - Děkuju vám. - Prosím. 1005 01:27:21,240 --> 01:27:22,240 Překladiště Báhmán. 1006 01:27:22,800 --> 01:27:25,200 Je tam Hadži, nemějte obavy. 1007 01:27:26,120 --> 01:27:32,120 Ano, pošleme to na adresu uvedenou na faktuře. 1008 01:27:32,680 --> 01:27:35,560 Jak řekl Hadži. Platba je v dolarech. 1009 01:27:37,240 --> 01:27:38,160 Ne. 1010 01:27:39,400 --> 01:27:41,120 To už jsem říkal. 1011 01:27:41,840 --> 01:27:44,000 Žádal vás o platbu v dolarech. 1012 01:27:44,560 --> 01:27:45,480 Ano. 1013 01:27:46,240 --> 01:27:49,040 Pokud chcete nové zboží, 1014 01:27:50,480 --> 01:27:52,760 připište to na stejnou fakturu. 1015 01:27:54,280 --> 01:27:57,280 Jak víte, ceny rostou každý den. 1016 01:27:58,400 --> 01:27:59,640 Záleží na vás. 1017 01:28:02,760 --> 01:28:04,200 Ne, to nemám. 1018 01:28:05,480 --> 01:28:07,280 Vydržte, prosím. Ghazal! 1019 01:28:07,840 --> 01:28:10,320 Ghazal, učitelka na tebe čeká. 1020 01:28:11,720 --> 01:28:14,760 Podívám se, možná to najdu. 1021 01:28:14,920 --> 01:28:16,040 Vydržte. 1022 01:28:18,440 --> 01:28:19,400 Podívám se na to hned. 1023 01:29:43,920 --> 01:29:45,400 Nemáte vůbec zač. 1024 01:29:46,320 --> 01:29:51,200 Dořešíme to, až budu v kanceláři. 1025 01:29:52,280 --> 01:29:53,360 Žádný strach. 1026 01:29:54,280 --> 01:29:55,360 Jistě. 1027 01:29:55,520 --> 01:29:56,760 Všechno je v pořádku. 1028 01:30:00,080 --> 01:30:01,360 Zavolám později. 1029 01:34:01,520 --> 01:34:04,400 Odlož ten šátek, 1030 01:34:04,560 --> 01:34:07,520 slunce zachází, 1031 01:34:08,640 --> 01:34:11,480 odlož ten šátek, 1032 01:34:11,640 --> 01:34:14,640 tvá vůně letí vzduchem. 1033 01:34:15,720 --> 01:34:17,720 Odlož ten šátek, 1034 01:34:17,880 --> 01:34:20,400 rozpusť si vlasy, 1035 01:34:22,760 --> 01:34:25,240 neboj se, má lásko, 1036 01:34:25,400 --> 01:34:27,480 protestovat proti smutku. 1037 01:34:29,880 --> 01:34:31,840 Odlož ten šátek, 1038 01:34:32,000 --> 01:34:34,520 rozpusť si vlasy, 1039 01:34:36,840 --> 01:34:39,440 neboj se, má lásko, 1040 01:34:39,600 --> 01:34:41,520 protestovat proti smutku. 1041 01:34:44,120 --> 01:34:46,040 Tvé kadeře tančí, 1042 01:34:46,200 --> 01:34:48,800 polykám tvé rudé vlasy, 1043 01:34:51,120 --> 01:34:53,080 obličej mi vlhne, 1044 01:34:53,240 --> 01:34:56,800 rozumím tvým touhám. 1045 01:34:58,280 --> 01:35:00,200 Odlož ten šátek, 1046 01:35:00,360 --> 01:35:02,760 ať pročistí se vzduch, 1047 01:35:05,320 --> 01:35:07,760 neboj se, má lásko, 1048 01:35:07,920 --> 01:35:10,000 tancuj a nech se líbat. 1049 01:35:12,520 --> 01:35:14,400 Roztáhni závěsy, 1050 01:35:14,560 --> 01:35:17,120 obloha jasně září, 1051 01:35:19,000 --> 01:35:21,520 rozpusť si vlasy, 1052 01:35:21,680 --> 01:35:24,600 chci se topit ve tvých loknách. 1053 01:35:29,880 --> 01:35:32,800 České titulky Natálie Nádassy Iyuno 2026