1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:20,640 --> 00:00:27,560
SVĚDKYNĚ
4
00:00:30,880 --> 00:00:33,480
Pamatujte si,
že když tančíte na jevišti,
5
00:00:33,640 --> 00:00:39,120
každý váš pohyb i emoce
se mnohonásobně zvětší!
6
00:00:39,280 --> 00:00:41,200
Dokonce i váš vnitřní pocit.
7
00:00:41,360 --> 00:00:46,600
Tančíte-li sebevědomě,
předáte svůj pocit i publiku.
8
00:00:46,760 --> 00:00:49,960
Budete-li mít pochybnosti,
výsledný dojem bude zkažený.
9
00:00:50,520 --> 00:00:54,560
Když uděláte chybu nebo se zpozdíte,
nesmíte přestat tančit.
10
00:00:54,720 --> 00:00:56,400
Když budete tančit dál,
11
00:00:56,560 --> 00:01:01,280
publikum na vaše malé chyby
obvykle zapomene.
12
00:01:02,000 --> 00:01:04,760
Ale pokud se zastavíte,
všechno se zhroutí.
13
00:01:04,920 --> 00:01:08,120
Celá vaše dřina přijde nazmar
a zničíte práci i kolegyním.
14
00:01:08,480 --> 00:01:12,320
Takže až se do toho pustíme,
musíme tančit až do konce.
15
00:01:12,720 --> 00:01:14,960
- Jste připravené?
- Ano!
16
00:01:16,000 --> 00:01:17,400
Ghazal, pusť hudbu.
17
00:03:16,520 --> 00:03:18,080
Nedo, drž rytmus.
18
00:04:04,800 --> 00:04:07,720
Mami, nepřijdu na jídlo,
jdeme na pizzu.
19
00:04:08,840 --> 00:04:11,120
- Nezapomeň, že máš zítra školu.
- Dobře!
20
00:04:11,680 --> 00:04:13,320
- Tak ahoj.
- Pa, miláčku.
21
00:04:13,480 --> 00:04:15,200
Mami, vezmi si klíče.
22
00:04:15,760 --> 00:04:18,480
Kdybys zítra zvonila,
Ghazal tě asi neuslyší.
23
00:04:18,640 --> 00:04:21,760
- Má věčně sluchátka na uších.
- Už je mám v kabelce.
24
00:04:23,600 --> 00:04:25,080
Něco nového ve škole?
25
00:04:25,240 --> 00:04:26,880
Je úžasně chytrá.
26
00:04:27,280 --> 00:04:30,080
Trápí ji jediná věc. Ty a tvůj muž.
27
00:04:30,520 --> 00:04:32,440
Poslední dobou je taková tichá.
28
00:04:33,640 --> 00:04:35,440
To je v jejím věku normální.
29
00:04:36,560 --> 00:04:39,480
V jejím věku je to spíš nenormální.
30
00:04:39,640 --> 00:04:42,520
Promluv si s ní zítra.
Dělám si o ni starost.
31
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
Spolehni se.
32
00:04:44,560 --> 00:04:46,040
Všechno nejlepší k narozeninám.
33
00:04:46,200 --> 00:04:51,680
Panebože, mami.
Ty jsou krásné! Děkuju.
34
00:04:51,840 --> 00:04:55,920
- Ale slavím až za dva dny.
- Já dávám dárky vždycky dřív.
35
00:04:56,080 --> 00:04:57,960
Abych v daný den nezapomněla.
36
00:04:58,120 --> 00:05:00,200
Ty jediná se mi umíš
trefit do vkusu.
37
00:05:00,360 --> 00:05:01,720
Všechno nejlepší, drahoušku.
38
00:05:01,880 --> 00:05:04,600
Hodně zdraví do dalších let.
39
00:05:04,760 --> 00:05:05,680
Díky.
40
00:05:10,440 --> 00:05:11,720
Co to máš za modřiny?
41
00:05:14,240 --> 00:05:17,520
Zase jsme se pohádali.
Hned nato odjel do Dubaje.
42
00:05:34,880 --> 00:05:36,520
Mluvila jsi se Solatem?
43
00:05:37,680 --> 00:05:39,720
- Ještě ne.
- Kdy s ním promluvíš?
44
00:05:40,320 --> 00:05:41,680
Není v Íránu. Je v Dubaji.
45
00:05:41,840 --> 00:05:44,760
Ty čtyři měsíce jsem tady protrpěl.
46
00:05:44,920 --> 00:05:47,200
O půlnoci si tu někdo podřezal žíly.
47
00:05:47,360 --> 00:05:50,920
Před týdnem se někdo oběsil na WC.
48
00:05:51,080 --> 00:05:53,600
Mami, tohle není vězení,
ale cvokhaus!
49
00:05:54,240 --> 00:05:56,320
Kam jsem se to dostal?
50
00:05:57,360 --> 00:06:00,120
Nebudeš tady věčně.
Máš život před sebou.
51
00:06:00,680 --> 00:06:03,440
Co je to za život,
když ho trávím tady?
52
00:06:04,000 --> 00:06:08,360
Díky Bohu jde jen o peníze.
Ty se dají splatit.
53
00:06:08,520 --> 00:06:10,360
- Hlavně že jsi nikoho nezabil.
- Mami.
54
00:06:10,520 --> 00:06:13,440
Lidi dostávají
za finanční kauzy i dvacet let.
55
00:06:13,600 --> 00:06:15,360
Už to tady nevydržím.
56
00:06:15,520 --> 00:06:19,480
Nemůžu jíst ani spát.
Zhubl jsem deset kilo.
57
00:06:19,640 --> 00:06:21,920
Chtěl jsem si jenom otevřít obchod.
58
00:06:22,480 --> 00:06:27,520
Ale já mám osudem dáno,
že budu žít jako poddaný, a ne pán.
59
00:06:29,360 --> 00:06:32,320
Ticho tam,
nebo vám ukončím návštěvu!
60
00:07:05,040 --> 00:07:06,800
- Ahoj.
- Ahoj, babi.
61
00:07:06,960 --> 00:07:08,280
Ahoj, miláčku.
62
00:07:08,840 --> 00:07:11,240
Co tady děláte? Pojďte dál.
63
00:07:14,200 --> 00:07:16,840
- Stalo se něco?
- Co asi? Jako obvykle.
64
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
Čekáte dlouho?
65
00:07:20,280 --> 00:07:22,160
Asi hodinu.
66
00:07:22,720 --> 00:07:24,680
Proč jsi mi nezavolala?
67
00:07:24,840 --> 00:07:27,040
Máma by mi to nedovolila.
68
00:07:27,200 --> 00:07:29,560
Stydím se za to. Voláme ti pořád.
69
00:07:29,720 --> 00:07:32,440
To je nesmysl, Zaro.
70
00:07:32,600 --> 00:07:34,640
Nejsem přece cizí. Pojďme domů.
71
00:07:35,320 --> 00:07:36,560
Vystup.
72
00:07:38,120 --> 00:07:39,160
"Stydím se."
73
00:07:39,320 --> 00:07:42,200
Jsem snad cizí člověk?
74
00:07:44,120 --> 00:07:48,480
Drahoušku, slíbila jsem
tvé mamince, že se o tebe postarám.
75
00:07:49,040 --> 00:07:50,920
Bojím se soudného dne.
76
00:07:52,200 --> 00:07:55,440
Aspoň že ji ta smrtelná nehoda
tohohle ušetřila.
77
00:07:55,600 --> 00:07:58,480
Kéž bych tenkrát byla
v tom zatraceném autě s ní.
78
00:08:03,360 --> 00:08:08,240
Na nočním nebi září měsíc
79
00:08:09,560 --> 00:08:14,960
a já hledím do tvých modrých očí.
80
00:08:16,560 --> 00:08:21,880
Ty však vidíš v očích mých
81
00:08:22,640 --> 00:08:27,280
hluboko schovaný splín.
82
00:08:28,600 --> 00:08:33,720
Pták, v jehož pohledu se skrývá
83
00:08:34,360 --> 00:08:39,760
mnoho nenaplněných snů.
84
00:08:40,480 --> 00:08:45,760
A kdyby ten pták křídla měl,
85
00:08:45,920 --> 00:08:50,680
splnil by si sen a odletěl...
86
00:08:54,440 --> 00:08:55,760
To je Zařin účet.
87
00:08:56,400 --> 00:08:58,840
Každý večer se dívám,
co přidala nového.
88
00:08:59,440 --> 00:09:02,640
- Netančí nádherně?
- Ale proč to dává na internet?
89
00:09:03,560 --> 00:09:05,040
Dnes už to není takový problém.
90
00:09:05,600 --> 00:09:08,800
Lidi dávají na sociální sítě kdeco.
91
00:09:08,960 --> 00:09:11,440
Tuhle její práci ani reklamu
nepotřebujeme.
92
00:09:12,000 --> 00:09:14,920
Vážně se neobejdeme
bez té almužny, kterou si tím vydělá?
93
00:09:17,200 --> 00:09:20,480
Žárlíte, že lidi vidí,
jak vaše žena tančí?
94
00:09:21,040 --> 00:09:24,240
Ukážu vám
spoustu podobných stránek.
95
00:09:24,400 --> 00:09:29,080
Takže kvůli tomuhle se pořád hádáte?
96
00:09:29,240 --> 00:09:31,280
Mám se z toho snad radovat?
97
00:09:32,800 --> 00:09:35,680
Četla jste komentáře
pod jejími příspěvky?
98
00:09:35,840 --> 00:09:38,680
Muži jsou do vaší tančící dcery
zamilovaní!
99
00:09:39,360 --> 00:09:42,360
Taky se vám líbilo, jak Zara tančí,
když jste si ji bral.
100
00:09:42,520 --> 00:09:47,280
Říkala jsem vám,
že když přestane tančit, tak umře.
101
00:09:47,440 --> 00:09:50,000
Tehdy se vám to líbilo.
102
00:09:50,560 --> 00:09:55,080
Prosila jsem vás, abyste jí tanec
nezakazoval. Miluje ho nadevše.
103
00:09:55,240 --> 00:09:57,880
A vy jste mi to slíbil.
104
00:09:58,560 --> 00:10:00,920
Čím to, že jste se tak změnil?
105
00:10:01,080 --> 00:10:03,320
Moje mladé já je dávno pryč.
106
00:10:03,880 --> 00:10:05,880
Tenkrát jsem byl obyčejný obchodník.
107
00:10:06,040 --> 00:10:10,400
Pohyboval jsem se
mezi prodavači a řezníky.
108
00:10:11,920 --> 00:10:13,680
Víte, co dělám teď?
109
00:10:13,840 --> 00:10:16,120
Co mám kolem sebe za lidi?
110
00:10:17,200 --> 00:10:20,680
Pokouším se upevnit si kariéru.
111
00:10:21,720 --> 00:10:25,920
Myslíte, že mě povýší,
když moje žena sdílí tahle videa?
112
00:10:26,400 --> 00:10:32,320
Dřív jste z toho mála peněz, co
vydělá v taneční škole, dokonce žili.
113
00:10:36,880 --> 00:10:42,080
Myslel jsem, že jste tu pro nás oba.
Zdá se, že jste tu jen pro Zaru.
114
00:10:42,640 --> 00:10:44,720
Nechápete, o čem mluvím.
115
00:10:44,880 --> 00:10:48,000
- Zara je sirotek a potřebuje mě.
- Já vás taky potřebuju.
116
00:10:48,560 --> 00:10:55,000
Neumíte si představit,
kolik lidí čeká na moje klopýtnutí.
117
00:10:59,560 --> 00:11:03,280
Snažím se, aby mě povýšili.
Abychom se měli líp.
118
00:11:03,440 --> 00:11:06,760
Žije v luxusním domě,
jezdí mercedesem.
119
00:11:07,880 --> 00:11:11,400
Loni s dcerou
procestovaly sedm zemí.
120
00:11:11,560 --> 00:11:13,280
Těší mě, že ji to baví.
121
00:11:13,440 --> 00:11:16,360
Ale měla by mou situaci chápat
a pomáhat mi.
122
00:11:16,920 --> 00:11:19,960
Když bude poslušná,
čeká ji šťastný život.
123
00:11:20,680 --> 00:11:24,400
Nejde jen o mě a o mou situaci.
124
00:11:25,360 --> 00:11:27,480
Má přece taky dceru.
125
00:11:31,680 --> 00:11:33,600
Myslíte si, že je dobrá máma?
126
00:11:34,680 --> 00:11:37,240
Pokud je to takhle,
můžete se rozvést.
127
00:11:37,400 --> 00:11:39,880
Kdybych ji nemiloval,
udělal bych to už dávno.
128
00:11:40,040 --> 00:11:44,520
Tak proč ji pořád tak surově bijete,
když ji milujete?
129
00:11:59,120 --> 00:12:00,200
Prosím vás, sedněte si.
130
00:12:06,040 --> 00:12:08,120
Řeknu to naposledy.
131
00:12:08,600 --> 00:12:10,560
Ať si to dobře rozmyslí.
132
00:12:10,720 --> 00:12:14,640
Pokud se mnou chce žít,
musí tu svou podělanou školu zavřít
133
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
a těšit se z role ženy v domácnosti.
134
00:12:19,080 --> 00:12:21,880
Jestli chce mít práci,
může dělat to, co moje sestry.
135
00:12:22,040 --> 00:12:27,480
Ať pracuje pro charitu
a těší se ze své dobré pověsti.
136
00:12:28,840 --> 00:12:33,600
Když mi přestane ničit kariéru
skandálním chováním,
137
00:12:33,760 --> 00:12:35,600
budu s ní jednat jinak.
138
00:12:42,240 --> 00:12:43,160
Ghazal.
139
00:12:43,840 --> 00:12:44,760
Ghazal.
140
00:12:45,960 --> 00:12:47,800
Čeká na tebe tvá učitelka.
141
00:12:49,920 --> 00:12:50,880
Pojď.
142
00:12:56,600 --> 00:12:59,400
Co byste dělala, kdyby vaše dcera
143
00:12:59,960 --> 00:13:04,360
podřízla vašemu synovi krk?
144
00:13:05,120 --> 00:13:08,840
- To vám udělala Zara?
- Ano. Pokusila se mě zabít.
145
00:13:09,600 --> 00:13:12,840
Bojím se v tomhle domě napít vody.
146
00:13:13,640 --> 00:13:17,440
Nevěřte jí všechno, matko.
Dělá ze sebe neviňátko.
147
00:13:19,000 --> 00:13:22,960
Snažím se omezovat fyzické útoky,
ale ona mě pořád napadá.
148
00:13:23,600 --> 00:13:27,760
Tolik jsem ji miloval,
že jsem si ji vzal i s roční dcerou.
149
00:13:28,600 --> 00:13:31,680
A věřte mi, že jsem byl dobrý manžel.
150
00:13:32,760 --> 00:13:35,400
Maminko, koupím jí, co bude chtít,
151
00:13:36,160 --> 00:13:38,080
když bude poslušná.
152
00:13:39,520 --> 00:13:42,600
Její dceři dělám pravého otce.
153
00:13:43,600 --> 00:13:45,920
Je to fér, že mi to takhle oplácí?
154
00:13:46,480 --> 00:13:47,400
Ahoj.
155
00:13:47,920 --> 00:13:49,840
- Ahoj, drahoušku.
- Děje se něco?
156
00:13:50,000 --> 00:13:52,640
Nic důležitého.
Sedni si a chvilku počkej.
157
00:13:56,520 --> 00:13:58,040
Můžete na moment?
158
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
Postarejte se o dceru, její matce
na ní nezáleží. Mám o ni strach.
159
00:14:09,680 --> 00:14:11,520
A zatáhněte, prosím, závěsy.
160
00:14:12,080 --> 00:14:13,000
Na shledanou.
161
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Pane Hosejne.
162
00:14:21,160 --> 00:14:24,000
To je moc krátké.
Chtěl jsem to mít vyšší.
163
00:14:24,160 --> 00:14:27,400
Nezlobte se,
ale delší než 280 cm jsem nesehnal.
164
00:14:27,560 --> 00:14:29,160
Dobře, otevřete mi vrata.
165
00:14:29,760 --> 00:14:30,960
Vydržte, chlapi.
166
00:14:32,720 --> 00:14:36,200
Dnes vám přečteme
konečný text našeho prohlášení.
167
00:14:36,360 --> 00:14:40,600
Tajemnice odborového svazu učitelů
paní Tarlan Gorbání
168
00:14:40,760 --> 00:14:42,360
přečte naše požadavky.
169
00:14:42,920 --> 00:14:47,040
Byla od samého počátku zapojena
do přípravy textu prohlášení
170
00:14:47,200 --> 00:14:50,720
i do jeho zveřejnění
a velmi nám pomohla.
171
00:14:50,880 --> 00:14:55,200
Proto bych jí jménem všech učitelů
velmi ráda poděkovala.
172
00:14:55,760 --> 00:14:59,200
Paní Gorbání, přečtěte nám,
prosím, konečné znění.
173
00:14:59,360 --> 00:15:02,320
Potom budeme hlasovat.
174
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
Mnohokrát děkuji.
175
00:15:07,480 --> 00:15:09,600
Děkuju vám. Děkuju.
176
00:15:09,760 --> 00:15:11,840
Těší mě, že jsem tu dnes s vámi.
177
00:15:12,360 --> 00:15:16,520
Vzhledem k událostem, které se
odehrály v posledních dvou týdnech,
178
00:15:16,680 --> 00:15:22,760
kdy bezpečnostní složky tvrdě
potlačily naše pokojné protesty,
179
00:15:22,920 --> 00:15:26,920
jsem s vaším svolením
změnila v textu některé pasáže.
180
00:15:27,080 --> 00:15:31,240
Tyto změny budou
lépe odrážet naše odborová práva
181
00:15:31,400 --> 00:15:35,400
a zastanou se našich kolegů,
kteří byli nezákonně zadrženi.
182
00:15:36,800 --> 00:15:41,800
Pokud vím, tak o jejich situaci
nemáme doteď žádné informace.
183
00:15:42,920 --> 00:15:47,880
Jelikož celý text prohlášení znáte,
184
00:15:48,040 --> 00:15:50,760
přečtu vám pouze
nově přidané odstavce.
185
00:15:52,760 --> 00:15:53,720
"Zaprvé.
186
00:15:53,880 --> 00:15:58,520
Odborový svaz učitelů
vyjadřuje plnou podporu
187
00:15:58,680 --> 00:16:00,800
všem vězněným kolegům
188
00:16:00,960 --> 00:16:03,760
a žádá, aby je příslušné orgány
189
00:16:03,960 --> 00:16:08,000
okamžitě a bezpodmínečně
propustily na svobodu.
190
00:16:08,720 --> 00:16:11,440
Budou-li jejich práva
nadále potlačována,
191
00:16:11,600 --> 00:16:16,640
Odborový svaz učitelů si vyhrazuje
právo svolat nové protestní akce.
192
00:16:17,360 --> 00:16:20,360
- Zadruhé. Vzhledem k..."
- Pardon, paní.
193
00:16:28,640 --> 00:16:31,400
Promiňte, musím odejít.
Je to naléhavé.
194
00:16:31,560 --> 00:16:33,920
Paní Afšar, můžete pokračovat?
195
00:16:34,080 --> 00:16:36,480
Zkusím se ještě vrátit.
196
00:16:36,640 --> 00:16:38,360
- Něco vážného?
- Ne.
197
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
Nemějte obavy.
198
00:16:47,120 --> 00:16:48,520
- Ahoj.
- Ahoj.
199
00:16:49,320 --> 00:16:50,240
Co ti řekl?
200
00:16:50,760 --> 00:16:53,160
Pojď, dáme si čaj a povím ti to.
201
00:16:53,320 --> 00:16:55,680
Řekni mi to hned. Co říkal?
202
00:16:57,000 --> 00:17:00,360
Chce, abys přestala
provozovat taneční školu.
203
00:17:01,440 --> 00:17:02,520
Nic víc?
204
00:17:03,760 --> 00:17:05,080
Ne, řekl mi tohle.
205
00:17:10,400 --> 00:17:11,360
Zaro, drahoušku,
206
00:17:12,200 --> 00:17:15,200
co kdybys tu školu
na chvíli zavřela?
207
00:17:15,920 --> 00:17:19,040
Mohla by sis, nedej Bože,
třeba zlomit nohu
208
00:17:19,200 --> 00:17:21,680
a rok nebo dva
bys musela zůstat v klidu.
209
00:17:22,760 --> 00:17:24,520
Víš vůbec, co dělá?
210
00:17:26,080 --> 00:17:30,360
Říká, že obchoduje s cizinou
nebo tak něco.
211
00:17:30,640 --> 00:17:34,520
Řekl ti s kým?
Co prodává? Co kupuje?
212
00:17:36,440 --> 00:17:39,600
Nebylo by slušné,
kdybych se ho vyptávala.
213
00:17:43,880 --> 00:17:44,800
Ale já to vím.
214
00:17:45,680 --> 00:17:47,840
Problém je jeho práce, ne ta moje.
215
00:17:48,400 --> 00:17:50,800
- Přeju dobrý den.
- Ano?
216
00:17:50,960 --> 00:17:54,160
Nerada ruším,
ale mohla byste se zahalit?
217
00:17:55,160 --> 00:17:57,640
- Prosím?
- Muži mohou spáchat hřích,
218
00:17:57,800 --> 00:17:59,760
pokud uvidí vaše vlasy.
219
00:17:59,920 --> 00:18:01,880
Prosím, zahalte se.
220
00:18:02,160 --> 00:18:04,720
Bůh vám dal krásu,
abyste získala srdce manžela,
221
00:18:04,880 --> 00:18:06,160
ne cizích mužů.
222
00:18:06,320 --> 00:18:08,520
- Nezapomínejte nosit hidžáb.
- Promiňte.
223
00:18:08,680 --> 00:18:11,120
- Copak?
- Můžu s vámi mluvit?
224
00:18:11,880 --> 00:18:14,040
Dcera prožívá těžké období...
225
00:18:14,200 --> 00:18:17,280
Kvůli takovým lidem
je naše společnost zkorumpovaná.
226
00:18:17,440 --> 00:18:22,240
Posvátné islámské hodnoty
naší země devalvují.
227
00:18:22,400 --> 00:18:24,400
Hidžáb je ze zákona povinný.
228
00:18:24,560 --> 00:18:26,000
- Jste její matka?
- Ano.
229
00:18:26,160 --> 00:18:29,720
I vaše matka nosila hidžáb
jako teď vy.
230
00:18:29,880 --> 00:18:34,800
Jste zodpovědná za její výchovu.
Pamatujte na soudný den.
231
00:18:34,960 --> 00:18:38,640
Jen kvůli vám ji tentokrát
nenahlásím mravnostní policii.
232
00:18:38,800 --> 00:18:42,160
Ale příště už bude mít problém.
233
00:18:42,320 --> 00:18:44,400
Domluvte jí, aby nosila hidžáb.
234
00:18:44,560 --> 00:18:48,480
Pokud se vám naše zákony nelíbí,
můžete odsud odejít. Sbohem.
235
00:18:53,920 --> 00:18:56,200
Neboj se, takové věci říkají pořád.
236
00:18:57,240 --> 00:18:58,800
- Mami?
- Ano?
237
00:19:05,280 --> 00:19:06,440
Mám tě moc ráda.
238
00:19:06,600 --> 00:19:09,000
Já tebe taky, miláčku.
239
00:19:10,760 --> 00:19:12,640
- Na shledanou.
- Na shledanou, drahoušku.
240
00:20:09,320 --> 00:20:10,240
Kdo je?
241
00:20:11,760 --> 00:20:13,840
To jsem já, paní Tarlan.
242
00:20:33,320 --> 00:20:35,000
- Dobrý večer.
- Dobrý večer, pane Husrave.
243
00:20:35,160 --> 00:20:37,800
Promiňte, že ruším tak pozdě.
244
00:20:39,080 --> 00:20:40,880
To je domácí. Vařil jsem to sám.
245
00:20:41,760 --> 00:20:46,640
Vím, že máte přes den spoustu práce
a nemáte čas si uvařit.
246
00:20:47,200 --> 00:20:51,560
Kdybyste chtěla, můžeme to
sníst spolu a popovídat si.
247
00:20:52,560 --> 00:20:55,240
Díky, pane Husrave,
ale já už večeřela.
248
00:20:56,920 --> 00:20:58,400
To nevadí. Ať vám chutná.
249
00:20:58,960 --> 00:21:01,360
Schovejte to do ledničky
a sníme si to zítra.
250
00:21:01,920 --> 00:21:02,880
Děkuju.
251
00:21:04,000 --> 00:21:06,200
- Přeju dobrou noc.
- Já vám taky.
252
00:21:06,360 --> 00:21:07,360
Počkejte.
253
00:21:09,400 --> 00:21:11,960
Chtěl jsem vám něco říct.
254
00:21:12,840 --> 00:21:17,160
Jsem tak osamělý,
jak bydlím nahoře sám.
255
00:21:18,040 --> 00:21:21,720
Kdybyste cokoli potřebovala, přijďte.
256
00:21:21,880 --> 00:21:24,000
Udělá mi radost, když vám pomůžu.
257
00:21:25,240 --> 00:21:28,480
Děkuju.
Kdybych něco potřebovala, ozvu se.
258
00:21:29,560 --> 00:21:32,840
A omlouvám se,
že už pár měsíců neplatím nájem.
259
00:21:33,000 --> 00:21:36,760
Doplatím ho, jakmile se
naše rodinná situace zlepší.
260
00:21:37,560 --> 00:21:39,280
To byste mě zarmoutila.
261
00:21:40,240 --> 00:21:42,960
Mně o peníze vůbec nejde.
262
00:21:44,320 --> 00:21:48,800
Všechny dlužné nájmy bych obětoval
za jediný pramen vašich vlasů.
263
00:21:49,840 --> 00:21:52,520
Teď se musí vyřešit
situace pana Salara.
264
00:21:53,160 --> 00:21:54,520
Mockrát děkuju.
265
00:21:54,680 --> 00:21:57,280
Buďte zdráv. Dobrou noc.
266
00:21:57,440 --> 00:21:58,840
Vám taky.
267
00:22:04,560 --> 00:22:05,840
Pane Husrave?
268
00:22:06,880 --> 00:22:07,800
Ano?
269
00:22:10,640 --> 00:22:15,960
Pane Husrave, proboha, udělejte
něco a zbavte tenhle dům myší.
270
00:22:16,120 --> 00:22:21,320
Žádný jed ani pasti mi nepomůžou,
dokud s tím něco neuděláte i vy.
271
00:22:21,880 --> 00:22:24,080
Je to tu samá myší díra.
272
00:22:24,240 --> 00:22:25,280
Drahá Tarlan,
273
00:22:25,920 --> 00:22:29,200
já a myši si nijak nepřekážíme.
274
00:22:29,760 --> 00:22:33,960
Jsou to boží stvoření.
Byl by hřích je zabíjet.
275
00:22:34,960 --> 00:22:37,160
Raději si na ně zvykněte.
276
00:22:37,720 --> 00:22:39,640
Pak je nebudeme muset zabít.
277
00:22:40,040 --> 00:22:42,720
Jenže ty myši mi ničí život.
278
00:22:42,880 --> 00:22:45,000
Můžou přenášet všelijaké choroby.
279
00:22:45,160 --> 00:22:48,440
Ale mně nikdy
nic špatného neudělaly.
280
00:22:48,600 --> 00:22:51,920
Dobře, kvůli vám se na ně zaměřím.
281
00:22:52,080 --> 00:22:54,160
- Ano?
- Děkuju.
282
00:23:00,440 --> 00:23:03,320
- Dobrý den, paní Gorbání.
- Dobré ráno.
283
00:23:05,520 --> 00:23:07,800
- Zdravím, pane Faroku.
- Dobrý den.
284
00:23:19,240 --> 00:23:20,160
Tarlan?
285
00:23:20,320 --> 00:23:22,160
Počkej chvilku, prosím.
286
00:23:22,320 --> 00:23:23,840
- Dobrý den.
- Dobrý den.
287
00:23:26,440 --> 00:23:30,080
- Co se děje?
- Včera jsem se ti nemohla dovolat.
288
00:23:30,240 --> 00:23:32,720
- Měla jsem vypnuté zvonění.
- Mám dobré zprávy.
289
00:23:32,880 --> 00:23:33,800
Pánbůh zaplať.
290
00:23:34,320 --> 00:23:37,480
Pane Faroku,
umyjte i tyhle stěny, prosím vás.
291
00:23:38,040 --> 00:23:38,960
Dobře.
292
00:23:44,880 --> 00:23:46,280
Vezmi si tuhle kartu.
293
00:23:46,440 --> 00:23:49,320
Je na ní 30 milionů tománů.
PIN je 2020.
294
00:23:50,320 --> 00:23:51,840
Moc si toho vážím.
295
00:23:52,560 --> 00:23:54,960
Ale můj problém to nevyřeší.
296
00:23:55,120 --> 00:23:57,480
Smažeš tím jednu synovu splátku.
297
00:23:57,640 --> 00:24:02,080
Postupně umoříte všechny dluhy.
298
00:24:02,240 --> 00:24:04,520
Děkuju. Jsi moc hodná.
299
00:24:05,280 --> 00:24:09,160
Tak dobře.
Když bude třeba, tak to použiju.
300
00:24:09,320 --> 00:24:12,320
A do konce měsíce
ti dáme dalších 20 milionů.
301
00:24:12,480 --> 00:24:13,520
Mockrát díky.
302
00:24:14,040 --> 00:24:18,680
A za půl roku
splatíme i tu zbývající částku.
303
00:24:22,040 --> 00:24:25,560
Dobře, během pár dnů to vyřídím.
304
00:24:26,280 --> 00:24:27,800
Ano, už je zpátky v Íránu.
305
00:24:28,640 --> 00:24:29,560
Dobře.
306
00:24:31,040 --> 00:24:34,640
Já s ním promluvím, Salare.
Nekřič na mě!
307
00:25:28,920 --> 00:25:29,960
Pane Solate.
308
00:25:35,920 --> 00:25:36,840
Zaro?
309
00:26:13,520 --> 00:26:15,680
- Co tady děláte?
- Já...
310
00:26:16,640 --> 00:26:18,000
Vy dnes neučíte?
311
00:26:18,160 --> 00:26:22,560
Ne, chtěla jsem s vámi
o něčem mluvit.
312
00:26:23,120 --> 00:26:25,400
Nechci rušit. Přijdu jindy.
313
00:27:54,840 --> 00:27:55,760
Ghazal.
314
00:27:57,600 --> 00:27:58,960
- Dovolíte?
- Samozřejmě.
315
00:27:59,920 --> 00:28:01,520
- Ahoj, babi.
- Ahoj, miláčku.
316
00:28:01,680 --> 00:28:03,600
- Co se děje?
- Nic důležitého.
317
00:28:03,760 --> 00:28:06,840
- Nevíš, kde je maminka?
- Ne. Je nějaký problém?
318
00:28:07,000 --> 00:28:08,240
Problém? Ne.
319
00:28:08,400 --> 00:28:11,120
- Určitě?
- Jenom s ní chci mluvit.
320
00:28:11,280 --> 00:28:12,600
Tak jí zavolej.
321
00:28:13,360 --> 00:28:15,520
Bohužel nebere telefon.
322
00:28:17,000 --> 00:28:19,960
Možná ho má vypnutý.
Zajeď k ní domů, jestli to spěchá.
323
00:28:20,520 --> 00:28:21,960
Doma nebyla.
324
00:28:22,680 --> 00:28:25,360
Ale teď by doma být měla.
325
00:28:26,360 --> 00:28:30,560
Vlastně o nic nejde.
Až s ní budeš mluvit, ať mi zavolá.
326
00:28:31,160 --> 00:28:33,160
- Jistě.
- Běž zpátky do třídy.
327
00:29:27,000 --> 00:29:28,520
Můj právník už všechno zařizuje.
328
00:29:29,040 --> 00:29:30,680
Měla jste mi to říct dřív.
329
00:29:33,360 --> 00:29:36,840
- Do dvou hodin ho propustí.
- Bůh vám to zaplať.
330
00:29:38,280 --> 00:29:40,360
Nevíte, kde je Zara?
331
00:29:40,520 --> 00:29:42,840
Od včerejška má vypnutý telefon.
332
00:29:44,520 --> 00:29:46,760
Když jsem ráno odcházel, tak spala.
333
00:29:46,920 --> 00:29:49,040
Většinou spí až do oběda.
334
00:29:49,800 --> 00:29:51,680
Až se probudí,
řeknu jí, ať vám zavolá.
335
00:29:51,840 --> 00:29:53,320
Děkuju.
336
00:29:55,280 --> 00:29:57,920
Už je té paní líp? Co u vás spala...
337
00:30:03,960 --> 00:30:05,840
Řekl jsem, že to byla paní?
338
00:30:07,960 --> 00:30:08,880
Ne.
339
00:30:09,560 --> 00:30:11,320
Tak proč o ní mluvíte jako o ženě?
340
00:30:12,480 --> 00:30:14,280
Čekala jsem, až se to vyjasní.
341
00:30:17,880 --> 00:30:19,080
Kéž by to byla žena.
342
00:30:21,360 --> 00:30:22,400
Ale nebyla.
343
00:30:23,520 --> 00:30:25,520
Stalo se něco, pane Solate?
344
00:30:29,960 --> 00:30:30,880
Promiňte.
345
00:30:31,560 --> 00:30:32,480
Počkejte.
346
00:30:33,280 --> 00:30:35,320
Půjdu pěšky, nebudu vás obtěžovat.
347
00:30:35,480 --> 00:30:36,600
Musím s vámi mluvit.
348
00:30:54,960 --> 00:30:56,680
Chci vám něco říct.
349
00:30:57,600 --> 00:31:00,680
Očekávám, že mě pochopíte
a pomůžete mi jako pravá matka.
350
00:31:02,440 --> 00:31:05,480
V životě jsem víckrát upadl
a pokaždé jsem vstal.
351
00:31:09,600 --> 00:31:11,320
Ale tentokrát je to jiné.
352
00:31:14,280 --> 00:31:15,440
Zbankrotoval jste?
353
00:31:17,800 --> 00:31:19,160
Kéž by šlo o tohle.
354
00:31:24,920 --> 00:31:26,080
Někoho jsem zabil.
355
00:31:28,120 --> 00:31:29,040
Koho?
356
00:31:30,080 --> 00:31:32,760
Toho, koho jste viděla
v té posteli. Toho hajzla!
357
00:31:33,160 --> 00:31:36,960
Vstoupil mi do života
a ukradl mi mou lásku, můj život.
358
00:31:39,760 --> 00:31:41,240
Bezvýznamná veš...
359
00:31:50,080 --> 00:31:51,440
Takže Zara...
360
00:31:51,600 --> 00:31:52,800
Těžko uvěřit, že?
361
00:31:55,280 --> 00:31:57,280
Měli spolu poměr už rok.
362
00:31:58,840 --> 00:32:00,560
A já zestárl o deset let!
363
00:32:03,120 --> 00:32:05,520
Kvůli tomu jsme se tak hádali.
364
00:32:08,240 --> 00:32:10,200
Včera jsem ho konečně zabil.
365
00:32:15,720 --> 00:32:17,000
Ví to Zara?
366
00:32:17,160 --> 00:32:18,080
Samozřejmě.
367
00:32:19,480 --> 00:32:23,880
Proto si vypnula telefon
a zamkla se u sebe v pokoji.
368
00:32:29,600 --> 00:32:30,760
Co budete dělat?
369
00:32:33,760 --> 00:32:36,080
Nebojte se,
moji hoši už to řeší.
370
00:32:37,320 --> 00:32:38,720
Dal jsem jim instrukce.
371
00:32:40,840 --> 00:32:42,360
Ale buďte taky opatrná.
372
00:32:44,320 --> 00:32:45,400
Jak to myslíte?
373
00:32:46,440 --> 00:32:48,560
Zapomeňte na tu včerejší návštěvu.
374
00:32:49,200 --> 00:32:50,480
Nic jste neviděla.
375
00:32:52,440 --> 00:32:54,000
Stačí den nebo dva,
376
00:32:54,920 --> 00:32:55,960
a Zara bude v pořádku.
377
00:32:56,520 --> 00:32:57,520
Zapomene na něj.
378
00:32:58,080 --> 00:32:59,560
Pro Zaru je to taky dobře.
379
00:33:02,160 --> 00:33:04,000
Ten chlap ji vodil za nos.
380
00:33:06,080 --> 00:33:07,960
Začínalo to být zlé.
381
00:33:09,400 --> 00:33:11,840
Řekl jsem mu, aby zmizel,
ale on mě neposlechl.
382
00:33:12,000 --> 00:33:13,400
Došla mi trpělivost.
383
00:33:15,080 --> 00:33:17,640
Ale Zara se mi se vším svěřuje.
384
00:33:18,920 --> 00:33:20,040
Jste si jistý?
385
00:33:21,440 --> 00:33:22,960
Mám spoustu důkazů.
386
00:33:24,960 --> 00:33:26,880
Dost důkazů, abych si byl jistý.
387
00:33:29,640 --> 00:33:31,400
Řeknu vám, kdo to byl,
388
00:33:33,520 --> 00:33:35,320
až se situace uklidní.
389
00:33:35,920 --> 00:33:37,440
Nebudete tomu věřit.
390
00:33:43,760 --> 00:33:45,600
Lidi si můžou buď pomáhat,
391
00:33:47,480 --> 00:33:49,120
nebo ubližovat.
392
00:33:51,000 --> 00:33:52,880
Co kdybych dnes
nepomohl vašemu synovi?
393
00:33:54,200 --> 00:33:57,200
Mohla ho potkat
spousta hrozných věcí.
394
00:33:57,800 --> 00:34:01,800
Ale když to jde,
tak bychom si měli pomáhat, viďte?
395
00:34:02,360 --> 00:34:04,080
Hlavně když jde o naše nejbližší.
396
00:34:04,240 --> 00:34:09,480
Synovi pomůžu i po propuštění.
Můžete se na mě spolehnout.
397
00:34:10,200 --> 00:34:11,720
Ani nemusíte chodit k nám domů.
398
00:34:12,680 --> 00:34:15,720
Až se Zara zotaví,
řeknu jí, aby vám zavolala.
399
00:34:17,360 --> 00:34:18,280
Ano?
400
00:34:30,480 --> 00:34:32,000
- Dobře.
- Maminko?
401
00:34:34,080 --> 00:34:35,480
Pomůžete mi, viďte?
402
00:35:00,840 --> 00:35:02,000
Pane Salare.
403
00:35:03,080 --> 00:35:05,920
Dům bez ženy je jako vězení.
404
00:35:07,120 --> 00:35:11,160
Vaše matka je úplný klenot.
405
00:35:11,760 --> 00:35:16,080
Hodně si vytrpěla,
když jste byl zavřený.
406
00:35:16,680 --> 00:35:18,400
Ona je to nejdražší, co mám.
407
00:35:18,960 --> 00:35:21,440
Dělám pro ni, co můžu.
Políbím ti ruku.
408
00:35:21,720 --> 00:35:24,120
Nech toho, vždyť mi ji zlomíš.
409
00:35:24,280 --> 00:35:29,040
Jen kvůli ní
jsem tu hroznou dobu vydržel.
410
00:35:29,200 --> 00:35:33,480
Jen kvůli tobě jsem se nezabil.
411
00:35:34,200 --> 00:35:37,480
Já tě z vězení nedostala.
To pan Solat.
412
00:35:38,040 --> 00:35:40,800
Musíme co nejdřív splatit
tvoje dluhy.
413
00:35:40,960 --> 00:35:43,360
Nerada někomu dlužím.
414
00:35:43,520 --> 00:35:44,680
Já to splatím, mami.
415
00:35:44,840 --> 00:35:47,920
Už jsem mluvil s Miladem,
to je kamarád.
416
00:35:48,080 --> 00:35:50,760
Budu jezdit s jeho autem pro Uber.
Vydělám spoustu peněz.
417
00:35:50,920 --> 00:35:53,440
Pane Salare, počítejte i se mnou.
418
00:35:54,240 --> 00:35:58,080
Mám řidičák, spoustu času
a doma je mi smutno.
419
00:35:58,240 --> 00:35:59,640
V noci nemůžu spát.
420
00:36:00,200 --> 00:36:03,880
Když budete jezdit ve dne,
vezmu za vás noční směny.
421
00:36:04,440 --> 00:36:08,400
Tak se nám podaří splatit
ten váš dluh.
422
00:36:08,960 --> 00:36:10,160
Pane Husrave,
423
00:36:10,320 --> 00:36:13,720
udělejte radši něco
s těmi myšmi v domě!
424
00:36:14,680 --> 00:36:20,160
Kvůli vám popravím
každou myšku, kterou potkám!
425
00:36:22,560 --> 00:36:24,280
Jen se nesmějte.
426
00:36:24,440 --> 00:36:28,400
Až se tu začnou šířit nemoci,
tak si to povíme.
427
00:36:28,560 --> 00:36:32,280
Mami, nech toho.
Dneska se pije a oslavuje!
428
00:36:32,440 --> 00:36:35,080
- Pane Husrave, co podnikneme?
- Nevím.
429
00:36:35,240 --> 00:36:38,280
Teď budeme tancovat.
430
00:36:38,440 --> 00:36:40,120
Pustím něco pěkného.
431
00:36:40,280 --> 00:36:42,600
Úplně jako můj táta...
432
00:36:59,080 --> 00:37:00,960
Má talent!
433
00:37:01,120 --> 00:37:03,720
- Koukejte.
- Já umím taky tancovat.
434
00:38:30,520 --> 00:38:32,400
Já nebudu. Nabídni hostům.
435
00:38:56,160 --> 00:38:57,080
Já?
436
00:38:59,280 --> 00:39:00,200
Omluvte mě.
437
00:39:05,400 --> 00:39:08,400
Kdybych vám mohla
jakkoli pomoct, ozvěte se.
438
00:39:08,560 --> 00:39:09,560
Děkuju.
439
00:39:23,360 --> 00:39:25,760
- Babi.
- Ghazal, drahoušku.
440
00:39:33,360 --> 00:39:34,560
Ghazal, moje drahá.
441
00:39:35,120 --> 00:39:36,920
Uklidni se.
442
00:39:42,640 --> 00:39:45,640
Dovolíte?
Půjdu si opláchnout obličej.
443
00:39:45,800 --> 00:39:47,000
Prosím. Běžte.
444
00:39:47,520 --> 00:39:50,040
Drahoušku, posaď se a uklidni se.
445
00:40:00,600 --> 00:40:01,520
Prosím.
446
00:40:03,800 --> 00:40:04,760
Promiň.
447
00:40:13,960 --> 00:40:15,240
Jsi v pořádku, drahoušku?
448
00:40:16,640 --> 00:40:18,720
Nechceš dnes spát u mě?
449
00:40:21,240 --> 00:40:22,280
Ghazal.
450
00:40:22,960 --> 00:40:24,040
Podívej se na mě.
451
00:40:27,560 --> 00:40:31,000
Na hřbitově
jsi mi chtěla něco říct.
452
00:40:31,560 --> 00:40:32,480
Je to tak?
453
00:40:33,040 --> 00:40:33,960
Ne.
454
00:40:38,480 --> 00:40:42,320
Ghazal, drahoušku.
Vím, že se to teď nehodí,
455
00:40:42,800 --> 00:40:44,520
ale zeptat se tě musím.
456
00:40:46,040 --> 00:40:49,480
Prosím tě, řekni mi pravdu.
457
00:40:50,040 --> 00:40:52,680
Jedině ty mě můžeš uklidnit.
458
00:40:55,800 --> 00:40:57,840
Měla Zara milence?
459
00:41:04,720 --> 00:41:10,440
Všimla sis,
že by někdy byla tátovi nevěrná?
460
00:41:13,920 --> 00:41:15,200
Miláčku.
461
00:41:15,760 --> 00:41:20,520
Před dvěma dny jsem u vás doma
byla svědkem něčeho,
462
00:41:20,680 --> 00:41:24,720
co mi nedá pokoj.
Od té doby na to pořád myslím.
463
00:41:25,440 --> 00:41:27,240
Prosím tě, pomoz mi.
464
00:41:28,120 --> 00:41:29,280
Co jsi viděla?
465
00:41:32,000 --> 00:41:38,600
Jak v ložnici rodičů
leží v posteli bezvládné tělo.
466
00:41:39,880 --> 00:41:41,000
Kdo?
467
00:41:41,560 --> 00:41:42,840
To já nevím.
468
00:41:43,440 --> 00:41:46,640
Ale táta řekl, že to byl jeho známý.
469
00:41:46,840 --> 00:41:49,360
- A tvrdě spal.
- To ti lhal.
470
00:41:50,240 --> 00:41:51,440
Nebyl to žádný známý.
471
00:41:54,240 --> 00:41:55,360
Kdo to byl?
472
00:41:57,960 --> 00:41:59,440
Bylo to mámino tělo.
473
00:42:06,880 --> 00:42:10,600
Ghazal, drahoušku.
Hosté na tebe čekají.
474
00:42:10,760 --> 00:42:12,800
Pojď se mnou. Pojď.
475
00:42:15,680 --> 00:42:18,560
Paní Gorbání,
přijměte upřímnou soustrast.
476
00:42:19,040 --> 00:42:22,600
Bůh musel vaši dceru moc milovat,
když si ji povolal během muharramu.
477
00:42:22,760 --> 00:42:23,920
Ať je jí zem lehká.
478
00:42:24,520 --> 00:42:28,200
Teď se musíme o Ghazal
i jejího otce dobře postarat.
479
00:42:28,360 --> 00:42:30,800
Nemají nikoho, kdo by to udělal.
480
00:42:31,880 --> 00:42:33,000
Spánembohem.
481
00:43:33,800 --> 00:43:35,040
Už je ti líp?
482
00:43:35,200 --> 00:43:36,560
Jsi unavená?
483
00:43:39,120 --> 00:43:40,880
Řekni jim, že chceme jít domů.
484
00:43:43,280 --> 00:43:46,880
Sestři, už to skoro dokapalo.
Podíváte se?
485
00:43:47,880 --> 00:43:48,840
Hned přijdu.
486
00:43:49,560 --> 00:43:54,200
- Proč ti dávají ten lék?
- To tělo v posteli bylo mé dcery.
487
00:43:54,360 --> 00:43:57,000
Dobře, už jsem to slyšel.
488
00:43:59,520 --> 00:44:02,120
Probereme to potom. Děkujeme.
489
00:44:06,840 --> 00:44:08,040
To není možné, mami.
490
00:44:09,240 --> 00:44:12,920
Soudní lékař zkoumal každou jizvu
a všechno zanalyzoval.
491
00:44:14,240 --> 00:44:16,640
Ghazal nevěděla, co říká.
492
00:44:16,800 --> 00:44:18,720
Bez důkazů ho nemůžeme očernit.
493
00:44:19,400 --> 00:44:21,960
Na hřbitově nebyla při smyslech.
494
00:44:22,560 --> 00:44:24,360
To je normální. Je v šoku.
495
00:44:24,520 --> 00:44:27,000
V takhle těžké chvíli může blouznit.
496
00:44:27,760 --> 00:44:30,600
Až k ní zítra půjdeš,
obviní z vraždy tebe!
497
00:44:31,680 --> 00:44:33,960
Ghazal je naprosto při smyslech.
498
00:44:34,600 --> 00:44:36,440
Jenomže nechtějí, aby mluvila.
499
00:44:37,160 --> 00:44:38,720
To bys musel vidět.
500
00:44:39,480 --> 00:44:42,200
Všechno teď řídí její teta.
Ovládá i Ghazal.
501
00:44:44,360 --> 00:44:48,160
Ten hajzl Zaru zabil,
a ještě ji teď zostudí.
502
00:44:48,720 --> 00:44:50,480
To je ale dobytek.
503
00:44:53,600 --> 00:44:54,920
Hajzl.
504
00:44:55,080 --> 00:44:56,320
Kretén.
505
00:44:56,480 --> 00:44:57,760
Srab jeden!
506
00:44:57,920 --> 00:45:02,400
Zkurvysyn je to!
507
00:45:02,560 --> 00:45:03,480
Hajzl!
508
00:45:28,120 --> 00:45:31,200
V pokoji jsem samozřejmě nebyla.
509
00:45:31,360 --> 00:45:33,720
Viděla jsem to z místa, kde stojíte.
510
00:45:34,000 --> 00:45:35,960
Ležela v posteli.
511
00:45:36,120 --> 00:45:39,600
Tělo měla přikryté přehozem,
512
00:45:39,760 --> 00:45:42,760
ale byl to kytičkovaný přehoz,
ne tenhle.
513
00:45:42,920 --> 00:45:46,480
- Jak víte, že šlo o ženské tělo?
- To se přece pozná.
514
00:45:47,200 --> 00:45:49,480
- Došlo vám to hned?
- Ano.
515
00:45:50,240 --> 00:45:55,280
Ale přesvědčil mě,
že tam ležel jeho známý.
516
00:45:55,440 --> 00:45:58,680
- Vyměnili jste přehoz na posteli?
- Ano. Moje sestra.
517
00:45:59,440 --> 00:46:02,760
Dala pryč většinu věcí,
které mi Zaru připomínaly.
518
00:46:03,640 --> 00:46:05,040
Abych měl klid.
519
00:46:36,200 --> 00:46:38,200
Děkuji vám za informace, paní.
520
00:46:38,360 --> 00:46:39,800
Můžete odejít.
521
00:46:41,520 --> 00:46:43,120
Co bude dál?
522
00:46:43,280 --> 00:46:45,160
Budeme pokračovat ve vyšetřování.
523
00:46:46,520 --> 00:46:51,720
Odpusťte, ale kdybyste provedli
pitvu, tak by se všechno vyjasnilo.
524
00:46:52,360 --> 00:46:54,400
Jste přímá příbuzná zesnulé?
525
00:46:54,560 --> 00:46:55,600
Jste její matka?
526
00:46:57,960 --> 00:47:01,920
- Ne, já...
- Pitvu si mohou vyžádat jen rodiče.
527
00:47:03,960 --> 00:47:06,400
Dobrá, ale on mi řekl,
že někoho zabil.
528
00:47:06,560 --> 00:47:09,400
I kdyby nezabil Zaru,
pořád je to vrah.
529
00:47:09,560 --> 00:47:10,760
Ale kde je tělo?
530
00:47:10,920 --> 00:47:13,160
No právě. Žádné další tělo není.
531
00:47:13,320 --> 00:47:17,600
Takže to, co jsem viděla v posteli,
patřilo Zaře.
532
00:47:17,760 --> 00:47:20,120
Paní, já vám asi nerozumím.
533
00:47:27,000 --> 00:47:28,720
Můžete na chvilku?
534
00:47:33,440 --> 00:47:34,360
Prosím.
535
00:47:36,400 --> 00:47:40,600
Posledních pár let
bylo jejich manželství v těžké krizi.
536
00:47:40,760 --> 00:47:47,440
Večer před vraždou se velmi pohádali
a ona přijela ke mně domů.
537
00:47:47,600 --> 00:47:51,560
Po celém těle
měla modřiny a zranění.
538
00:47:52,120 --> 00:47:54,640
Řekla mi, že jí to udělal Solat.
539
00:47:55,360 --> 00:48:00,840
A Zara nedávno řízla
Solata nožem do krku.
540
00:48:01,000 --> 00:48:03,040
Ukázal mi tu jizvu.
541
00:48:07,760 --> 00:48:09,880
Dobře. Pojďte se mnou.
542
00:48:18,120 --> 00:48:19,680
Rozepněte si košili, prosím.
543
00:48:28,480 --> 00:48:29,480
Pojďte sem.
544
00:48:31,600 --> 00:48:32,760
Vyfoťte to.
545
00:48:41,800 --> 00:48:42,720
To stačí.
546
00:48:43,520 --> 00:48:44,960
Teď už můžete jít, paní.
547
00:48:46,720 --> 00:48:48,600
Kapitáne, odveďte ho.
548
00:48:48,760 --> 00:48:51,560
- Mám mu dát pouta?
- Nemusíte.
549
00:48:51,720 --> 00:48:53,120
Dobře. Pojďte se mnou.
550
00:49:03,480 --> 00:49:08,600
Nerad ruším. Nepotřebujete pomoct
s organizací smutečního obřadu?
551
00:49:09,360 --> 00:49:10,280
Ano.
552
00:49:10,800 --> 00:49:12,200
Ať je jí zem lehká.
553
00:49:12,760 --> 00:49:14,720
Vám přeju zdraví a dlouhá léta.
554
00:49:15,840 --> 00:49:17,680
Upřímnou soustrast.
555
00:49:18,400 --> 00:49:20,640
Jsem vaším velkým dlužníkem.
556
00:49:22,360 --> 00:49:26,080
Snad vám jednou budu moct
oplatit vaši laskavost.
557
00:49:27,760 --> 00:49:28,680
Jistě.
558
00:49:29,320 --> 00:49:30,440
Přijedu k vám.
559
00:49:31,000 --> 00:49:32,640
Ano. Adresu znám.
560
00:49:34,920 --> 00:49:36,800
Pánbůh s vámi, pane.
561
00:49:38,760 --> 00:49:39,760
Na shledanou.
562
00:49:44,840 --> 00:49:46,280
Ty už jsi vzhůru?
563
00:49:47,560 --> 00:49:48,920
To byl Solat?
564
00:49:53,160 --> 00:49:54,440
Ano, to byl Solat.
565
00:49:56,240 --> 00:49:59,160
Jak to, že ho pustili?
566
00:49:59,720 --> 00:50:00,640
Nevím.
567
00:50:02,760 --> 00:50:06,240
Říkali, že se budou držet
zákonných postupů.
568
00:50:06,400 --> 00:50:08,400
Zřejmě se jich drží.
569
00:50:09,320 --> 00:50:11,560
Ale tohle je protiprávní.
570
00:50:12,200 --> 00:50:13,960
Třeba je venku na kauci.
571
00:50:14,520 --> 00:50:16,760
Za vraždu prvního stupně?
572
00:50:16,920 --> 00:50:18,760
- To nejde.
- Jak vidíš, jde.
573
00:50:18,920 --> 00:50:20,640
Udělalas, co jsi musela.
574
00:50:20,800 --> 00:50:21,920
Co ještě chceš?
575
00:50:22,080 --> 00:50:24,240
O zbytek se postarají oni.
576
00:50:24,400 --> 00:50:25,840
Nás se to netýká.
577
00:50:26,480 --> 00:50:28,160
Uděláš mi čaj?
578
00:50:31,720 --> 00:50:34,920
Pokud ho nedají k soudu,
vypovídala jsem zbytečně.
579
00:50:35,480 --> 00:50:38,880
Nech už toho, prosím.
Nech mě najíst a odejít do práce.
580
00:50:41,840 --> 00:50:45,080
- Proč ti volal?
- Volal jsem mu sám.
581
00:50:45,240 --> 00:50:46,160
Kvůli čemu?
582
00:50:47,320 --> 00:50:48,400
Abych mu poděkoval.
583
00:50:48,960 --> 00:50:52,120
Zachoval se ke mně líp
než vlastní bratr.
584
00:50:54,320 --> 00:50:56,120
Jak jsi věděl, že ho pustili?
585
00:50:57,880 --> 00:50:59,400
To má být výslech?
586
00:50:59,560 --> 00:51:02,600
Mami, neodešel jsem z vězení,
abych se tam zas vrátil.
587
00:51:07,400 --> 00:51:08,400
Haló, Milade?
588
00:51:09,120 --> 00:51:10,360
Ahoj. Tak co?
589
00:51:12,160 --> 00:51:13,120
Kde jsi?
590
00:51:14,120 --> 00:51:15,040
Tady?
591
00:51:20,680 --> 00:51:21,960
Ano, vidím tě.
592
00:51:22,520 --> 00:51:23,440
Už jdu.
593
00:51:27,880 --> 00:51:30,960
Salare, co se děje?
Co přede mnou tajíš?
594
00:51:31,520 --> 00:51:33,400
Každý máme své problémy.
595
00:51:33,560 --> 00:51:35,240
Nech mě být.
596
00:51:37,360 --> 00:51:39,040
Děkuju ti za čaj.
597
00:51:44,600 --> 00:51:46,760
Pozítří bude mít narozeniny.
598
00:51:46,920 --> 00:51:48,960
Řekla jsem jí, že maminka odjela,
599
00:51:49,680 --> 00:51:51,840
ale že se na její narozeniny vrátí.
600
00:51:52,000 --> 00:51:55,200
Proč musí má dcera trpět?
Nic neprovedla.
601
00:51:55,760 --> 00:51:57,120
Když byla mladší,
602
00:51:57,280 --> 00:52:01,720
učila chudé děti daleko v horách.
603
00:52:01,880 --> 00:52:04,440
Chodila sněhem i pouští.
604
00:52:05,760 --> 00:52:07,640
A teď, po sedmnácti letech učení,
605
00:52:07,800 --> 00:52:11,920
nevíme, co jí udělali,
a dokonce ani to, kde je.
606
00:52:13,560 --> 00:52:16,360
Já mám chatrné zdraví.
607
00:52:17,040 --> 00:52:20,040
Za poslední dva týdny jsem
kontaktovala spoustu organizací,
608
00:52:20,200 --> 00:52:21,880
ale nedali mi jasnou odpověď.
609
00:52:22,440 --> 00:52:24,520
Její manžel nás opustil.
610
00:52:25,200 --> 00:52:29,520
Nevím, co by si to nebohé dítě
beze mě počalo.
611
00:52:30,040 --> 00:52:31,440
Paní Gorbání, prosím vás,
612
00:52:31,840 --> 00:52:35,240
pomozte mi mou drahou Marjam
dostat na svobodu.
613
00:52:36,000 --> 00:52:39,200
Je nemocná.
Co když nemá léky?
614
00:52:39,360 --> 00:52:43,560
- Už je to dva týdny.
- Jenom klid...
615
00:52:43,720 --> 00:52:47,160
Paní Gorbání je tady,
aby nám i vaší Marjam pomohla.
616
00:52:47,320 --> 00:52:49,280
Omluvte mě. Hned se vrátím.
617
00:52:51,440 --> 00:52:53,560
Uklidněte se.
618
00:52:55,800 --> 00:53:00,880
Vůbec nevím, kde ji vězní.
619
00:53:01,040 --> 00:53:03,160
Já se snad zblázním.
620
00:53:10,160 --> 00:53:11,160
Promiňte.
621
00:53:11,720 --> 00:53:14,120
Nebojte se, pomůžeme vám.
622
00:53:14,280 --> 00:53:16,920
Zítra se spojím s právníkem.
623
00:53:17,080 --> 00:53:18,200
Nemějte strach.
624
00:53:18,360 --> 00:53:20,240
Bohužel musím odejít.
625
00:53:20,960 --> 00:53:22,400
Na shledanou.
626
00:53:23,640 --> 00:53:27,400
Demonstranti zapalují
veřejný majetek
627
00:53:27,560 --> 00:53:31,800
a šíří dezinformace
o počtech zabitých lidí.
628
00:53:31,960 --> 00:53:35,640
Vůdci demonstrantů
vymývají lidem mozky a šíří fámy.
629
00:53:35,800 --> 00:53:38,840
Například o nezákonném
shromáždění na lékařské fakultě...
630
00:53:41,200 --> 00:53:42,240
Moje drahá.
631
00:53:44,080 --> 00:53:47,280
Musíš se brzy uzdravit,
aby tě pustili domů.
632
00:53:47,440 --> 00:53:48,760
Pomůžu ti.
633
00:53:49,360 --> 00:53:52,200
Ale ty mi taky musíš pomoct.
Sama to nezvládnu.
634
00:53:52,760 --> 00:53:57,120
Z právního hlediska
můžeš podat žalobu jen ty.
635
00:53:57,280 --> 00:54:00,440
Já se soudit nemůžu,
protože nejsem její příbuzná.
636
00:54:00,600 --> 00:54:06,440
Ale když se ke mně přidáš,
najmu právníka a zažalujeme ho.
637
00:54:07,000 --> 00:54:08,600
Na to se můžeš spolehnout.
638
00:54:10,120 --> 00:54:11,080
Drahoušku.
639
00:54:11,640 --> 00:54:14,160
Pak budeš moct bydlet se mnou.
640
00:54:14,320 --> 00:54:15,560
Jako tvoje maminka.
641
00:54:16,000 --> 00:54:19,960
Bylo jí jako tobě, když jí zemřeli
rodiče a začala bydlet se mnou.
642
00:54:20,600 --> 00:54:22,760
Byla pro mě požehnáním.
643
00:54:24,200 --> 00:54:27,800
Nikdy tě neopustím, Ghazal.
Tím si můžeš být jistá.
644
00:54:30,400 --> 00:54:32,160
Paní Gorbání,
645
00:54:32,800 --> 00:54:35,280
můžete jít, prosím, se mnou?
646
00:54:35,840 --> 00:54:37,600
Paní Gorbání, prosím vás.
647
00:54:37,760 --> 00:54:40,680
Paní Gorbání, pojďte se mnou ven.
648
00:54:41,240 --> 00:54:42,160
Buďte tak hodná.
649
00:54:42,720 --> 00:54:43,680
Paní Gorbání.
650
00:54:45,640 --> 00:54:46,560
Prosím vás.
651
00:54:47,680 --> 00:54:48,600
Prosím...
652
00:54:52,080 --> 00:54:53,280
Prosím vás, pojďte.
653
00:54:54,640 --> 00:54:55,680
Prosím vás.
654
00:54:57,120 --> 00:54:59,520
Ghazal, já přijdu. Zatím odpočívej.
655
00:54:59,800 --> 00:55:02,240
Paní Gorbání,
tohle jsem opravdu nechtěla.
656
00:55:02,400 --> 00:55:04,520
Proč s ní takhle mluvíte?
657
00:55:04,680 --> 00:55:06,920
Ztratila polovinu své krve.
658
00:55:07,080 --> 00:55:09,320
Neměla jsem vám volat. Odejděte.
659
00:55:09,480 --> 00:55:11,720
Běžte pryč.
Děkuji vám za pomoc, ale běžte.
660
00:55:59,760 --> 00:56:00,680
Mahmudí.
661
00:56:02,880 --> 00:56:03,880
Jsi to ty?
662
00:56:07,480 --> 00:56:09,000
Ty mě nepoznáváš?
663
00:56:09,600 --> 00:56:11,000
Já jsem paní Gorbání.
664
00:56:11,160 --> 00:56:14,520
Učila jsem tě
na střední škole dějepis.
665
00:56:15,720 --> 00:56:17,640
S někým si mě pletete, paní.
666
00:56:21,600 --> 00:56:23,000
Jak se má tvá matka?
667
00:56:23,920 --> 00:56:26,240
A co tvoje astma, synku?
Lepší se to?
668
00:56:27,600 --> 00:56:29,560
Paní Gorbání,
prosím vás, buďte zticha.
669
00:56:34,640 --> 00:56:36,320
Jak se má pan Salar?
670
00:56:37,360 --> 00:56:38,320
Dobře.
671
00:56:39,680 --> 00:56:42,400
Nařídil jsem svým lidem,
aby na něj za mřížemi dohlédli.
672
00:56:43,040 --> 00:56:45,480
Ano, říkal mi, že mu moc pomohli.
673
00:56:46,480 --> 00:56:50,400
Pořád je to vězení, ne maminčin byt.
Ale díky Bohu už je venku.
674
00:56:50,960 --> 00:56:52,120
Blahopřeju.
675
00:56:53,240 --> 00:56:54,160
Děkuju.
676
00:56:55,600 --> 00:56:57,720
Ale vy jste rozhodně nezahálela.
677
00:56:57,880 --> 00:57:00,080
Na světě je
další odborové prohlášení.
678
00:57:00,680 --> 00:57:04,200
Nechápu, kde na všechny
své aktivity berete čas.
679
00:57:05,480 --> 00:57:08,080
- Dáte si čaj, šéfe?
- Ne, děkuju.
680
00:57:09,720 --> 00:57:11,600
Kolegové mi důvěřují.
681
00:57:12,160 --> 00:57:16,240
Jsem v odborové radě.
Vydat prohlášení je naše povinnost.
682
00:57:20,000 --> 00:57:22,840
Co to máte s tím Solatem?
683
00:57:23,960 --> 00:57:26,360
Jak to souvisí
s mou odborovou činností?
684
00:57:27,240 --> 00:57:28,760
Všechno souvisí se vším, paní.
685
00:57:29,320 --> 00:57:30,760
Mám vás na starost.
686
00:57:31,320 --> 00:57:34,320
Kdybyste zakopla doma o drát,
musím o tom vědět.
687
00:57:35,280 --> 00:57:37,520
Řekněte mi, co po něm chcete.
688
00:57:39,440 --> 00:57:40,640
Chci, aby byl potrestán.
689
00:57:44,160 --> 00:57:46,200
A jak se vás ten případ týká?
690
00:57:47,520 --> 00:57:48,600
Jsem svědkyně.
691
00:57:51,400 --> 00:57:53,320
Tak to je váš nový postoj!
692
00:57:53,880 --> 00:57:56,000
Podívejte, existují dvě možnosti.
693
00:57:57,280 --> 00:58:01,040
Buď jste v šoku, vyhledáte lékaře,
ten vám dá léky a uzdravíte se,
694
00:58:02,080 --> 00:58:05,600
nebo plníte něčí rozkaz
a vodíte nás za nos.
695
00:58:06,160 --> 00:58:08,160
V takovém případě skončíte špatně.
696
00:58:08,920 --> 00:58:11,240
Být vámi,
dám přednost první možnosti.
697
00:58:11,400 --> 00:58:15,160
Protože výsledek téhle hry
je předem daný.
698
00:58:26,120 --> 00:58:28,960
Radím vám, jeďte se Salarem
na dovolenou.
699
00:58:29,120 --> 00:58:30,520
To vám prospěje.
700
00:58:34,840 --> 00:58:36,400
To bych z toho vyšla lacino.
701
00:58:39,240 --> 00:58:40,400
Vám to nestačí?
702
00:58:41,640 --> 00:58:43,400
Co takhle skočit odsud dolů?
703
00:58:43,560 --> 00:58:46,080
Garantuju vám,
že z vás dole zbyde mastný flek.
704
00:58:49,240 --> 00:58:53,080
Spousta těch, co smýšlí jako vy,
už tady skončila.
705
00:58:54,920 --> 00:58:57,040
Jak si tohle obhájíte před Bohem?
706
00:58:59,120 --> 00:59:03,360
Váš případ je tak složitý,
že mi stačí obhájit si to před šéfem.
707
00:59:04,960 --> 00:59:08,560
Ta vaše odborová činnost
mi nedává moc prostoru.
708
00:59:10,600 --> 00:59:13,000
Neměl bych vám radit.
Jsem ve věku vašeho syna.
709
00:59:13,840 --> 00:59:18,240
Ale rozumný člověk
nestrká hlavu do každé díry!
710
00:59:23,120 --> 00:59:25,160
A neprovokujte tu dívku.
711
00:59:25,800 --> 00:59:28,320
Jestli se zabije, bude to vaše vina.
712
00:59:29,240 --> 00:59:31,520
A vy už se z toho nikdy nedostanete.
713
00:59:33,720 --> 00:59:37,480
Běžte domů
a znovu si přečtěte to prohlášení.
714
00:59:38,120 --> 00:59:41,080
Ve vašem vlastním i synově zájmu
bude lepší ho upravit.
715
00:59:42,920 --> 00:59:45,120
A možná ani není moudré
ho zveřejnit.
716
00:59:46,760 --> 00:59:48,000
Dobře si to promyslete.
717
00:59:53,600 --> 00:59:54,680
Můžu jít?
718
00:59:57,480 --> 00:59:59,120
Ano. Hodně štěstí.
719
01:02:31,320 --> 01:02:34,880
Co to děláš? Zbláznila ses?
720
01:02:35,520 --> 01:02:38,240
Běž nahoru a řekni tomu hajzlovi,
721
01:02:38,400 --> 01:02:41,160
ať okamžitě zbaví tenhle dům myší!
722
01:02:41,320 --> 01:02:44,040
Mami, pan Husrav s tím nic neudělá.
723
01:02:44,200 --> 01:02:47,120
Vybila jsem myši na našem patře.
Chodí sem od něj!
724
01:02:47,280 --> 01:02:49,000
Zrovna je jedna pod kredencí.
725
01:02:49,560 --> 01:02:53,320
Mami, přestaň, nebo se zblázníš.
Už mi z tebe hrabe.
726
01:02:53,480 --> 01:02:58,280
Neraď mi, co mám dělat,
a radši to nějak vyřeš.
727
01:02:58,440 --> 01:03:00,000
Dobře, mami. Dej mi to.
728
01:03:00,160 --> 01:03:01,120
- Ne.
- Dej mi to!
729
01:03:01,280 --> 01:03:02,560
Zlikviduj ty myši!
730
01:03:02,720 --> 01:03:03,920
Zatraceně!
731
01:03:06,320 --> 01:03:07,840
Sakra, co to děláš?
732
01:03:08,440 --> 01:03:12,000
Nerad bych tě v tvém věku
viděl zavřenou v blázinci!
733
01:03:13,320 --> 01:03:16,440
A přestaň už s tím svým aktivismem!
734
01:03:16,600 --> 01:03:18,800
Tady je výsledek. Naprostá prohra.
735
01:03:20,760 --> 01:03:23,240
Jestli ti nezáleží na sobě,
tak mysli na mě!
736
01:03:23,400 --> 01:03:25,640
Já v tomhle podělaným městě
žiju taky.
737
01:03:25,800 --> 01:03:28,000
Jsem pořád ve stresu,
mám úzkosti.
738
01:03:29,040 --> 01:03:30,480
Vzpomeň si na moje dětství.
739
01:03:30,640 --> 01:03:33,840
Když jsi byla ve vězení,
půl roku jsem nespal ani den.
740
01:03:34,400 --> 01:03:37,680
A nestěžoval jsem si.
Tobě to nestačilo, mami?
741
01:03:37,840 --> 01:03:39,800
Musíš pořád provokovat?
742
01:03:39,960 --> 01:03:43,560
Kvůli tvému aktivismu
jsme přišli o barák.
743
01:03:47,080 --> 01:03:49,800
Kolik ti je,
že bydlíš pořád v podnájmu?
744
01:03:58,960 --> 01:04:03,720
Pomohl ti někdo z těch lidí,
co jsi za ně celá léta bojovala?
745
01:04:04,760 --> 01:04:07,600
Proč se musíš do všeho míchat?
746
01:04:08,160 --> 01:04:11,400
Nemáte ve svazu někoho,
kdo je uznávaný a rozumnější?
747
01:04:11,560 --> 01:04:13,840
Nech je pro jednou stát v čele.
748
01:04:14,400 --> 01:04:16,960
Třeba paní Bahmání.
Platila jsi za ni nájem,
749
01:04:17,120 --> 01:04:19,560
a teď je z ní ředitelka
soukromé školy. Proč?
750
01:04:19,720 --> 01:04:21,360
Protože byla moudrá!
751
01:04:21,520 --> 01:04:25,560
Ví, že se nesmí nechat zavřít,
když má doma teenagera.
752
01:04:25,720 --> 01:04:27,760
A proto je její syn právník,
753
01:04:28,320 --> 01:04:30,280
kdežto já jsem chudej kripl.
754
01:04:34,280 --> 01:04:38,480
Dlužím 1,2 milionu tománů,
a to mi ničí život, mami.
755
01:04:45,200 --> 01:04:48,040
Kéž bys nebyla
vůdčí osobnost svazu, mami.
756
01:04:48,200 --> 01:04:51,080
Po tolika letech práce
v tomhle podělaným státě
757
01:04:51,240 --> 01:04:53,720
bysme měli aspoň malej domek.
758
01:04:55,600 --> 01:04:58,320
Víš, co dělají ostatní rodiče
pro svoje děti?
759
01:04:58,480 --> 01:05:01,320
Já po tobě zdědím akorát
důsledky tvých politických her.
760
01:05:03,720 --> 01:05:07,440
Pan Husrav nás tu nechává bydlet,
i když mu dlužíme za čtyři nájmy,
761
01:05:07,600 --> 01:05:09,200
a ty mu nejsi vděčná.
762
01:05:09,760 --> 01:05:12,480
Vychází nám vstříc.
Copak to nechápeš?
763
01:05:16,880 --> 01:05:20,440
A to, jestli řeší myši v domě,
je úplně vedlejší!
764
01:05:21,080 --> 01:05:23,600
Zameť si před vlastním prahem.
765
01:06:42,080 --> 01:06:43,000
Pane.
766
01:06:45,480 --> 01:06:46,680
Nemodlete se.
767
01:06:49,680 --> 01:06:51,160
Prosím vás, nemodlete se.
768
01:07:00,600 --> 01:07:02,240
Nemůžu mlčet.
769
01:07:03,600 --> 01:07:06,160
Zabil mi dceru a zostudil ji.
770
01:07:06,320 --> 01:07:10,000
Přitom je pořád na svobodě
a promenáduje se po městě.
771
01:07:10,680 --> 01:07:14,280
Ty víš, že s tebou soucítím.
Ale nemůžeme nic dělat.
772
01:07:15,120 --> 01:07:18,520
Chceš jít proti těmhle lidem?
773
01:07:20,000 --> 01:07:22,080
Postarej se hlavně o sebe.
774
01:07:26,120 --> 01:07:29,480
Na, tady máš vizitku pana Hosejna.
775
01:07:30,080 --> 01:07:33,360
Je to lidskoprávní advokát.
Profesionál.
776
01:07:33,920 --> 01:07:37,720
Zavolej mu
a sjednej si s ním schůzku.
777
01:07:37,880 --> 01:07:39,040
Poradí ti.
778
01:07:40,000 --> 01:07:44,280
Třeba bys je mohla zažalovat
na základě jejich vlastních zákonů.
779
01:07:46,440 --> 01:07:47,800
Děkuju.
780
01:07:50,320 --> 01:07:51,800
Abych nezapomněla.
781
01:07:53,000 --> 01:07:54,280
Nepoužila jsem ji.
782
01:07:54,440 --> 01:07:57,160
Ne, nech si ji.
Mohla bys ji ještě potřebovat.
783
01:07:57,320 --> 01:08:01,320
Paní Bahmání, Mahla chce dát
naše video na sociální sítě.
784
01:08:01,480 --> 01:08:03,520
Mahlo! Ať sem přijde.
785
01:08:09,240 --> 01:08:13,200
Bez nezvratných důkazů
nemůžeme nikoho žalovat.
786
01:08:13,360 --> 01:08:16,080
To jim nestačí moje svědectví?
787
01:08:16,240 --> 01:08:18,440
Prokázat u soudu
jakýkoli zločin je těžké.
788
01:08:18,600 --> 01:08:22,200
Jelikož nejste její matka,
mohou vaši žádost zamítnout.
789
01:08:22,360 --> 01:08:23,280
Podle islámského práva
790
01:08:23,440 --> 01:08:27,200
musí být svědek:
"dospělý, věřící, čestný a příčetný".
791
01:08:27,360 --> 01:08:28,400
A to já nejsem?
792
01:08:28,560 --> 01:08:32,400
Říkala jste,
že jste dnes byla na psychiatrii.
793
01:08:32,560 --> 01:08:34,520
A ještě to,
že obviněný je bohatý.
794
01:08:34,680 --> 01:08:38,280
Může si najmout právníka a hájit se
"vraždou v manželském loži".
795
01:08:38,440 --> 01:08:40,360
- Čím?
- "Vraždou v manželském loži".
796
01:08:40,520 --> 01:08:41,440
Co to znamená?
797
01:08:41,600 --> 01:08:44,680
Podle paragrafu 630
Islámského zákoníku
798
01:08:44,840 --> 01:08:50,280
má muž právo zabít svou nevěrnou
manželku i jejího milence,
799
01:08:50,440 --> 01:08:53,960
pokud je přistihne při činu.
800
01:08:54,120 --> 01:08:56,160
Jde o "cizoložství
v rámci manželského lože".
801
01:08:57,040 --> 01:09:00,160
Může klidně tvrdit,
že zabil manželku a milenec utekl.
802
01:09:20,120 --> 01:09:21,960
Fátemeh, jak se daří?
803
01:09:25,240 --> 01:09:26,320
Co se děje?
804
01:09:30,200 --> 01:09:31,120
Jak to?
805
01:09:34,680 --> 01:09:35,600
Ano.
806
01:09:37,040 --> 01:09:39,160
Paní Rasulí všechno podepsala.
807
01:09:40,400 --> 01:09:43,560
Paní Bahmání,
jak se to mohlo ve vaší škole stát?
808
01:09:43,720 --> 01:09:45,680
Ona za to nemůže. Naléhala jsem.
809
01:09:46,280 --> 01:09:49,680
To, že jste v důchodu, neznamená,
že si budete dělat, co chcete.
810
01:09:49,840 --> 01:09:54,120
V téhle věci máte prsty obě dvě.
811
01:09:54,960 --> 01:09:57,280
Má na sedm let zakázáno učit.
812
01:09:57,440 --> 01:09:59,840
Nesmí odučit ani hodinu.
813
01:10:00,000 --> 01:10:02,840
Pane Omídí,
můžete nás tady nechat?
814
01:10:03,440 --> 01:10:06,480
Dovolte mi dodat ještě jednu věc...
815
01:10:06,640 --> 01:10:08,400
Prosím, odejděte. Prosím vás.
816
01:10:09,960 --> 01:10:10,880
Dobře.
817
01:10:22,200 --> 01:10:24,400
- A vy taky běžte ven.
- Ano.
818
01:10:33,800 --> 01:10:36,160
Paní Gorbání, co jsem vám říkal?
819
01:10:37,160 --> 01:10:40,120
Nestrkejte nos do věcí,
které se vás netýkají.
820
01:10:40,280 --> 01:10:42,520
Proč si pod sebou řežete větev?
821
01:10:44,520 --> 01:10:47,560
Já jen chci,
aby se lidi dozvěděli pravdu.
822
01:10:48,840 --> 01:10:52,360
Bylo by dobré,
kdyby o vás lidi všechno věděli?
823
01:10:52,520 --> 01:10:53,920
I o vaší školní aféře?
824
01:10:55,280 --> 01:10:57,720
Překročila jsem zákon
a přijala jsem důsledky.
825
01:10:57,880 --> 01:11:01,360
Takhle jednoduché to není.
Ostatní tím mohou taky trpět.
826
01:11:01,920 --> 01:11:05,840
Z vašeho selhání mohou
mít potíže paní Bahmání i Rasulí.
827
01:11:12,200 --> 01:11:14,560
Co dělá Solat,
že má takovou ochranu?
828
01:11:22,400 --> 01:11:24,440
Solat je obyčejný občan.
829
01:11:25,560 --> 01:11:27,400
Jako vy nebo já.
830
01:11:29,160 --> 01:11:30,800
Ale zastává kritický post.
831
01:11:32,160 --> 01:11:35,000
A my nechceme zničit jeho pověst.
832
01:11:35,560 --> 01:11:37,480
To je vše,
co vám k tomu můžu říct.
833
01:11:38,800 --> 01:11:40,280
Zara měla pravdu.
834
01:11:40,840 --> 01:11:42,040
"Špinavý byznys."
835
01:11:43,400 --> 01:11:45,480
Vyjadřujete se nevhodně.
836
01:11:46,520 --> 01:11:49,360
- Všechno zhoršujete.
- Ale...
837
01:11:51,040 --> 01:11:53,160
Nepodléhejte emocím.
To radši mlčte.
838
01:11:53,320 --> 01:11:54,640
Jinak všechno zhoršíte.
839
01:11:55,800 --> 01:11:58,400
Klíče od Solatova domu
položte na stůl.
840
01:11:58,560 --> 01:12:00,320
Už je nebudete potřebovat.
841
01:12:01,480 --> 01:12:07,120
Abyste předešla dalšímu maléru,
jděte domů a nikomu ani slovo.
842
01:12:14,280 --> 01:12:15,440
Paní Gorbání.
843
01:12:15,600 --> 01:12:19,600
Proč jste to ten den nenahlásila?
Nebo druhý den?
844
01:12:21,400 --> 01:12:22,840
Nevěděla jsem, že to je Zara.
845
01:12:23,400 --> 01:12:26,080
V čem je rozdíl? Vražda je vražda.
846
01:12:28,400 --> 01:12:31,440
Nevěděla jsem,
jestli je ta osoba mrtvá, nebo spí.
847
01:12:32,080 --> 01:12:33,200
A druhý den?
848
01:12:33,640 --> 01:12:35,600
Zařídil synovo propuštění
a přiznal se k vraždě.
849
01:12:35,760 --> 01:12:37,360
Proč jste ho neudala?
850
01:12:41,160 --> 01:12:42,200
Nevím.
851
01:12:44,160 --> 01:12:46,320
V jistém smyslu jste Solatovi dlužná.
852
01:12:46,920 --> 01:12:48,800
Měla byste mu být vděčná.
853
01:12:50,640 --> 01:12:53,920
A neutrácejte čas ani peníze
za levné právníky.
854
01:12:54,080 --> 01:12:58,360
Slíbí vám cokoli,
ale nakonec vám nijak nepomůžou.
855
01:13:01,440 --> 01:13:03,360
Říkám vám to naposledy.
856
01:13:04,240 --> 01:13:07,800
Přestaňte lidem vykládat
ty své bludy.
857
01:13:14,080 --> 01:13:15,160
Můžu odejít?
858
01:13:21,040 --> 01:13:23,400
Ano, běžte. Hodně štěstí.
859
01:13:27,520 --> 01:13:29,920
Ještě pořád chceš Solata žalovat?
860
01:13:32,640 --> 01:13:34,720
Z čeho jsi tak nervózní?
861
01:13:35,680 --> 01:13:38,840
- Jako by ses bál víc než já.
- To máš pravdu.
862
01:13:39,520 --> 01:13:42,000
Ještě nevíš, co je nového.
863
01:13:43,560 --> 01:13:44,560
Co je nového?
864
01:13:44,720 --> 01:13:49,320
Solat žaluje tebe!
Za to, že jsi ho očernila.
865
01:13:50,640 --> 01:13:53,520
Neříkal jsem ti, abys toho nechala?
866
01:13:53,680 --> 01:13:56,160
Volal mi jeho právník
a vyhrožoval mi.
867
01:13:56,320 --> 01:13:58,320
Víš, co nám může udělat?
868
01:14:00,080 --> 01:14:01,000
Ne.
869
01:14:02,240 --> 01:14:04,640
Abych se zase nepokusil
o sebevraždu.
870
01:14:06,160 --> 01:14:07,720
Neboj, mě nezlomí.
871
01:14:08,320 --> 01:14:10,960
Mami, já přece vím, že nejsi blázen.
872
01:14:11,640 --> 01:14:14,720
Vím, že máš pravdu.
Zara byla něco jako moje sestra.
873
01:14:16,920 --> 01:14:18,680
Vyrostli jsme spolu.
874
01:14:20,040 --> 01:14:23,400
Ani na vteřinu jsem neuvěřil,
že by Solata podváděla.
875
01:14:23,560 --> 01:14:25,760
Její smrt mě hluboce zasáhla.
876
01:14:25,920 --> 01:14:28,360
Jenže Zaře už to život nevrátí.
877
01:14:30,640 --> 01:14:32,760
Žij si svůj život a o mě se nestarej.
878
01:14:33,920 --> 01:14:36,960
Jsi to nejdražší,
co v životě mám, mami.
879
01:14:37,520 --> 01:14:39,120
Copak to nechápeš?
880
01:14:41,080 --> 01:14:42,400
A co mám teď dělat?
881
01:14:49,560 --> 01:14:51,280
Mluvil jsem se Solatem.
882
01:14:52,680 --> 01:14:56,200
Uklidnil jsem ho.
Pojeďme za ním a omluvíme se.
883
01:14:56,360 --> 01:14:58,120
Koupil jsem bonboniéru.
884
01:14:59,680 --> 01:15:02,640
Mám se mu omluvit za to,
že mi zabil dceru?
885
01:15:02,800 --> 01:15:05,760
Nebyla to tvoje biologická dcera.
886
01:15:05,920 --> 01:15:07,160
Ale pořád byla člověk!
887
01:15:07,800 --> 01:15:11,320
Nemůžu se ke všem lidem z ulice
chovat jako k sestře.
888
01:15:12,160 --> 01:15:15,560
Ty máš jenom jedno nebohé dítě,
a to jsem já.
889
01:15:18,040 --> 01:15:20,480
Ať příště volají mně, a ne tobě.
890
01:15:20,640 --> 01:15:22,760
Klidně mě jako svou matku zapři.
891
01:15:22,920 --> 01:15:24,240
- Mami.
- Dej mi pokoj!
892
01:15:24,640 --> 01:15:27,280
Dobře, zapomeň na mě.
893
01:15:27,440 --> 01:15:29,600
Ale mysli na své kolegyně.
894
01:15:30,800 --> 01:15:32,720
Vidím, že jsi dobře informovaný.
895
01:15:34,160 --> 01:15:35,360
To víš, že jsem.
896
01:15:37,200 --> 01:15:38,680
Volala mi paní Bahmání.
897
01:15:39,400 --> 01:15:42,480
Prosila mě, abych tě přesvědčil,
abys to ukončila.
898
01:15:42,640 --> 01:15:45,680
Byla hodně nervózní.
Dokonce plakala.
899
01:15:46,640 --> 01:15:50,960
Prý není fér, aby kvůli tvým osobním
záležitostem zavřeli celou školu.
900
01:15:52,000 --> 01:15:54,080
Dotkne se to mnoha lidí.
901
01:15:54,240 --> 01:15:58,080
180 žáků si bude muset
najít novou školu.
902
01:15:59,240 --> 01:16:03,280
Chtěla, abych ti řekl, že kvůli tobě
budou mít všichni potíže.
903
01:16:03,440 --> 01:16:05,320
Už to není tvoje osobní věc.
904
01:16:08,240 --> 01:16:09,840
Proč nezavolala mně?
905
01:16:11,800 --> 01:16:13,080
Mami, jsi normální?
906
01:16:13,240 --> 01:16:17,200
Ta už si tě vymazala z telefonu.
Jsi "nakažená osoba".
907
01:16:18,280 --> 01:16:19,280
Co to znamená?
908
01:16:20,920 --> 01:16:23,360
Všem nepohodlným říkají
"nakažení".
909
01:16:23,520 --> 01:16:27,000
Pravidlo zní: "Vyhýbejte se
nakaženým." To znám z vězení.
910
01:16:28,360 --> 01:16:31,200
Nemáš strach tu sedět
s nakaženou osobou?
911
01:16:31,880 --> 01:16:34,520
Jsi moje máma,
a já jsem na tebe hrdý.
912
01:17:00,600 --> 01:17:02,560
Hej! Jsi snad slepej?
913
01:17:02,720 --> 01:17:04,040
Jdi do prdele!
914
01:17:04,200 --> 01:17:06,560
- Kde máš osla, vole?
- Jdi do hajzlu, kreténe!
915
01:17:06,720 --> 01:17:11,280
- Nachystám ti sedlo. Neumíš řídit!
- Drž hubu!
916
01:18:19,440 --> 01:18:22,760
Maminka mě požádala,
abychom za vámi zajeli.
917
01:18:23,040 --> 01:18:26,640
Všichni jsme teď prožívali
náročné chvíle.
918
01:18:26,840 --> 01:18:28,800
Beru ji jako svou vlastní matku,
919
01:18:28,960 --> 01:18:32,000
ale nevím,
proč se ke mně otočila zády.
920
01:18:32,320 --> 01:18:37,320
Zaútočila na mě, když mě obklíčila
celá smečka hladových vlků.
921
01:18:37,880 --> 01:18:40,120
Byl jsem nucen se bránit.
922
01:18:40,280 --> 01:18:44,040
Všechny ty lži a nesmyslná obvinění.
Proč si to vymýšlí?
923
01:18:45,080 --> 01:18:47,160
Máma už to pochopila.
924
01:18:48,360 --> 01:18:49,960
Chtěla by tu záležitost ukončit.
925
01:18:50,720 --> 01:18:55,520
Lékař jí předepsal nové léky,
které naštěstí zabírají.
926
01:18:55,680 --> 01:18:57,160
Uzdravuje se.
927
01:18:57,840 --> 01:18:59,640
Kdyby se nám dnes podařilo
928
01:19:01,400 --> 01:19:04,720
celou tu záležitost urovnat,
budu velmi rád.
929
01:19:06,480 --> 01:19:07,440
Jinak,
930
01:19:08,080 --> 01:19:09,160
samozřejmě,
931
01:19:10,320 --> 01:19:12,440
zůstávám vaším dlužníkem.
932
01:19:14,960 --> 01:19:16,440
To sem teď nepatří.
933
01:19:18,520 --> 01:19:21,800
Nekažte mi dobrý pocit tím,
že budeme mluvit o dluzích.
934
01:19:28,000 --> 01:19:29,320
Co to bylo?
935
01:19:29,640 --> 01:19:32,880
Nevím, asi vítr. Zkusím to zjistit.
936
01:19:33,800 --> 01:19:34,760
Dobře.
937
01:20:44,480 --> 01:20:45,520
Tarlan, drahoušku.
938
01:20:46,080 --> 01:20:50,280
Kolegové se složili
a poslali peníze na tenhle účet.
939
01:20:51,440 --> 01:20:54,880
Nech si to, dokud se nebudeš
moct vrátit k učení.
940
01:20:55,960 --> 01:20:57,720
A nenech se rozhodit.
941
01:20:58,400 --> 01:21:01,680
To jsou ty jejich hry.
Nás to přece nerozhází.
942
01:21:04,960 --> 01:21:06,640
Pozdravuje tě pan Omídí.
943
01:21:09,000 --> 01:21:11,200
Za to, jak se choval, se omlouvá.
944
01:21:13,000 --> 01:21:17,800
Prý to musel udělat,
aby setřásl ty chlapy.
945
01:21:19,920 --> 01:21:24,400
Občas se musí chovat jako
ochránce hodnot, aby ho nevyhodili.
946
01:21:25,400 --> 01:21:26,840
Ale jinak patří k nám.
947
01:21:31,000 --> 01:21:31,920
Drahoušku.
948
01:21:32,320 --> 01:21:33,840
Nevolali ti?
949
01:21:34,000 --> 01:21:35,160
Ne.
950
01:21:35,320 --> 01:21:36,720
Jen mi řekli, abych mlčela.
951
01:21:37,400 --> 01:21:38,360
Tarlan...
952
01:21:47,440 --> 01:21:49,040
Díky, že jsi přišla.
953
01:21:49,200 --> 01:21:50,320
Není zač.
954
01:21:50,480 --> 01:21:53,760
- Opatruj se.
- Na shledanou.
955
01:21:56,960 --> 01:21:59,040
- Fátemeh?
- Ano?
956
01:21:59,200 --> 01:22:01,440
Volala jsi dnes Salarovi?
957
01:22:01,600 --> 01:22:02,520
Salarovi?
958
01:22:03,040 --> 01:22:04,120
Ne.
959
01:22:04,280 --> 01:22:05,240
Dobře.
960
01:22:05,400 --> 01:22:06,640
- Ahoj.
- Ahoj.
961
01:22:54,440 --> 01:22:56,640
Dobrý večer, Mahmudí. To je pro vás.
962
01:22:58,000 --> 01:23:01,760
Chtěla jsem vás pozvat dál,
ale vím, že byste odmítli.
963
01:23:01,920 --> 01:23:03,600
Přinesla jsem čaj.
964
01:23:20,440 --> 01:23:23,920
Ten bylinkový je pro tebe.
Je dobrý na astma.
965
01:23:24,080 --> 01:23:26,880
Tác mi pak nechte u dveří.
966
01:23:43,960 --> 01:23:45,400
Dobrý večer.
967
01:23:46,280 --> 01:23:48,200
Zdravím, paní Gorbání.
Dobrý večer.
968
01:23:48,360 --> 01:23:49,840
Jak se daří?
969
01:23:50,000 --> 01:23:51,440
Děkuju, dobře.
970
01:23:51,600 --> 01:23:54,600
- Přijďte ke mně na čaj.
- Nebudu vás rušit.
971
01:23:54,760 --> 01:23:57,280
Jen přijďte.
Nechám vám otevřené dveře.
972
01:23:57,440 --> 01:24:00,280
Mockrát děkuju! Přijdu rád.
973
01:24:10,000 --> 01:24:12,200
To byl tak hloupý?
974
01:24:12,360 --> 01:24:15,960
Ano, když odcházel z večírku,
nemohl najít boty.
975
01:24:16,120 --> 01:24:18,960
Řekl si: "Že bych už odešel?"
976
01:24:19,760 --> 01:24:22,000
Tak šel požádat hostitele:
977
01:24:22,160 --> 01:24:27,040
"Můžete mi zavolat,
abych se pro sebe vrátil?"
978
01:24:29,080 --> 01:24:31,720
- "Pro sebe vrátil..."
- Děkuju vám, paní.
979
01:24:32,720 --> 01:24:36,120
- Je to od vás moc milé.
- Rádo se stalo.
980
01:24:36,280 --> 01:24:38,720
Zastavte se u mě kdykoliv na čaj.
981
01:24:38,880 --> 01:24:41,080
- Mockrát děkuju.
- To nestojí za řeč.
982
01:24:41,240 --> 01:24:48,160
Promiňte, že se ptám,
ale vy znáte ty pány v tom autě?
983
01:24:49,600 --> 01:24:50,520
Proč se ptáte?
984
01:24:51,080 --> 01:24:53,240
Viděl jsem, jak jim nesete čaj.
985
01:24:54,200 --> 01:24:56,960
Ne, já je neznám.
Ale vypadali unaveně.
986
01:24:59,040 --> 01:25:01,160
Vy je znáte?
987
01:25:02,360 --> 01:25:03,800
Přímo tyhle ne.
988
01:25:04,360 --> 01:25:06,240
Ale všichni jsou si podobní.
989
01:25:06,960 --> 01:25:08,560
Poslední dobou jich je hodně.
990
01:25:08,720 --> 01:25:13,480
Sedí v autech
a špehují lidi v jejich domovech.
991
01:25:14,360 --> 01:25:18,280
Ale to víte,
mocenské poměry nezměníme.
992
01:26:16,080 --> 01:26:18,880
Potřebovala bych ještě silnější jed.
993
01:26:19,120 --> 01:26:22,400
Paní Gorbání,
já smím prodávat jen tenhle.
994
01:26:22,560 --> 01:26:24,920
Nezlobte se, ale jinou značku nemám.
995
01:26:25,480 --> 01:26:26,800
Dobře. Děkuju.
996
01:26:28,480 --> 01:26:30,280
- Paní Gorbání?
- Ano?
997
01:26:30,440 --> 01:26:31,480
Počkejte chvilku.
998
01:26:41,920 --> 01:26:44,400
Můžu vám dát tohle.
999
01:26:44,560 --> 01:26:46,240
Ale buďte opatrná.
1000
01:26:46,400 --> 01:26:50,040
Stačí špetka,
a do pár vteřin to zabije i slona.
1001
01:26:50,200 --> 01:26:52,960
Manipulujte s tím jen v rukavicích.
1002
01:26:53,560 --> 01:26:57,200
Nesmí se prodávat, ale já vám věřím.
1003
01:26:57,960 --> 01:27:01,160
Tohle vám ty vaše myši
rozhodně vyhubí.
1004
01:27:01,760 --> 01:27:03,560
- Děkuju vám.
- Prosím.
1005
01:27:21,240 --> 01:27:22,240
Překladiště Báhmán.
1006
01:27:22,800 --> 01:27:25,200
Je tam Hadži, nemějte obavy.
1007
01:27:26,120 --> 01:27:32,120
Ano, pošleme to na adresu
uvedenou na faktuře.
1008
01:27:32,680 --> 01:27:35,560
Jak řekl Hadži. Platba je v dolarech.
1009
01:27:37,240 --> 01:27:38,160
Ne.
1010
01:27:39,400 --> 01:27:41,120
To už jsem říkal.
1011
01:27:41,840 --> 01:27:44,000
Žádal vás o platbu v dolarech.
1012
01:27:44,560 --> 01:27:45,480
Ano.
1013
01:27:46,240 --> 01:27:49,040
Pokud chcete nové zboží,
1014
01:27:50,480 --> 01:27:52,760
připište to na stejnou fakturu.
1015
01:27:54,280 --> 01:27:57,280
Jak víte, ceny rostou každý den.
1016
01:27:58,400 --> 01:27:59,640
Záleží na vás.
1017
01:28:02,760 --> 01:28:04,200
Ne, to nemám.
1018
01:28:05,480 --> 01:28:07,280
Vydržte, prosím. Ghazal!
1019
01:28:07,840 --> 01:28:10,320
Ghazal, učitelka na tebe čeká.
1020
01:28:11,720 --> 01:28:14,760
Podívám se, možná to najdu.
1021
01:28:14,920 --> 01:28:16,040
Vydržte.
1022
01:28:18,440 --> 01:28:19,400
Podívám se na to hned.
1023
01:29:43,920 --> 01:29:45,400
Nemáte vůbec zač.
1024
01:29:46,320 --> 01:29:51,200
Dořešíme to, až budu v kanceláři.
1025
01:29:52,280 --> 01:29:53,360
Žádný strach.
1026
01:29:54,280 --> 01:29:55,360
Jistě.
1027
01:29:55,520 --> 01:29:56,760
Všechno je v pořádku.
1028
01:30:00,080 --> 01:30:01,360
Zavolám později.
1029
01:34:01,520 --> 01:34:04,400
Odlož ten šátek,
1030
01:34:04,560 --> 01:34:07,520
slunce zachází,
1031
01:34:08,640 --> 01:34:11,480
odlož ten šátek,
1032
01:34:11,640 --> 01:34:14,640
tvá vůně letí vzduchem.
1033
01:34:15,720 --> 01:34:17,720
Odlož ten šátek,
1034
01:34:17,880 --> 01:34:20,400
rozpusť si vlasy,
1035
01:34:22,760 --> 01:34:25,240
neboj se, má lásko,
1036
01:34:25,400 --> 01:34:27,480
protestovat proti smutku.
1037
01:34:29,880 --> 01:34:31,840
Odlož ten šátek,
1038
01:34:32,000 --> 01:34:34,520
rozpusť si vlasy,
1039
01:34:36,840 --> 01:34:39,440
neboj se, má lásko,
1040
01:34:39,600 --> 01:34:41,520
protestovat proti smutku.
1041
01:34:44,120 --> 01:34:46,040
Tvé kadeře tančí,
1042
01:34:46,200 --> 01:34:48,800
polykám tvé rudé vlasy,
1043
01:34:51,120 --> 01:34:53,080
obličej mi vlhne,
1044
01:34:53,240 --> 01:34:56,800
rozumím tvým touhám.
1045
01:34:58,280 --> 01:35:00,200
Odlož ten šátek,
1046
01:35:00,360 --> 01:35:02,760
ať pročistí se vzduch,
1047
01:35:05,320 --> 01:35:07,760
neboj se, má lásko,
1048
01:35:07,920 --> 01:35:10,000
tancuj a nech se líbat.
1049
01:35:12,520 --> 01:35:14,400
Roztáhni závěsy,
1050
01:35:14,560 --> 01:35:17,120
obloha jasně září,
1051
01:35:19,000 --> 01:35:21,520
rozpusť si vlasy,
1052
01:35:21,680 --> 01:35:24,600
chci se topit ve tvých loknách.
1053
01:35:29,880 --> 01:35:32,800
České titulky Natálie Nádassy
Iyuno 2026