1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:20,640 --> 00:00:27,480 ŽENA KOJA JE PREVIŠE ZNALA 4 00:00:30,880 --> 00:00:33,480 Zapamtite, kad plešete na pozornici, 5 00:00:33,640 --> 00:00:39,120 svaki vaš pokret i osjećaj čini se još sofisticiraniji. 6 00:00:39,280 --> 00:00:41,200 Čak i vaša unutarnja osjetila. 7 00:00:41,360 --> 00:00:46,600 Plesati sa samopouzdanjem pozitivno utječe na publiku, 8 00:00:46,760 --> 00:00:50,240 ali sve će se uništiti budu li vaš pokreti nespretni. 9 00:00:50,520 --> 00:00:54,560 Najvažnije je nastaviti plesati čak i ako pogriješite. 10 00:00:54,720 --> 00:00:56,400 Nastavite li plesati, 11 00:00:56,560 --> 00:01:01,280 publika će do kraja zaboraviti svaku vašu i najmanju pogrešku. 12 00:01:02,000 --> 00:01:04,760 No stanete li, sve je uništeno. 13 00:01:04,920 --> 00:01:08,120 Sav trud plesne skupine bit će uzaludan. 14 00:01:08,480 --> 00:01:12,320 Dakle, kada počnete plesati, uvijek plešite do kraja. 15 00:01:12,720 --> 00:01:14,960 Spremne? -Da. 16 00:01:16,000 --> 00:01:17,400 Pusti glazbu, Ghazal. 17 00:03:16,520 --> 00:03:18,080 Neda, drži ritam. 18 00:04:04,800 --> 00:04:07,720 Mama, idem do pizzerije s prijateljima. 19 00:04:08,840 --> 00:04:12,360 Nemoj zaboraviti sutrašnji sat. - U redu. Bok, mama. 20 00:04:12,520 --> 00:04:15,200 Bok, zlato. -Mama, uzmi ključeve. 21 00:04:15,560 --> 00:04:19,880 Kada sutra dođeš, možda Ghazal ne čuje zvono. Uvijek ima slušalice. 22 00:04:20,040 --> 00:04:21,760 U torbici su mi, zlato. 23 00:04:23,600 --> 00:04:27,120 Ima li vijesti o njezinim satovima? - Silno je pametna. 24 00:04:27,280 --> 00:04:30,040 Ti i tvoj muž njezin ste stvarni problem. 25 00:04:30,520 --> 00:04:32,440 Ovih se dana doima tužnom. 26 00:04:33,640 --> 00:04:35,920 Normalno je u njezinim godinama. 27 00:04:36,560 --> 00:04:39,480 Ja mislim da nije normalno. 28 00:04:39,640 --> 00:04:43,800 Molim te, razgovaraj sutra s njom. Zabrinuta sam. -Naravno. 29 00:04:44,560 --> 00:04:46,040 Sretan rođendan, draga. 30 00:04:46,200 --> 00:04:51,680 Bože, predivne su! Hvala! 31 00:04:51,840 --> 00:04:55,920 Ali rođendan mi je tek za dva dana. - Uvijek dajem darove prije. 32 00:04:56,080 --> 00:04:57,960 Možda zaboravim točan datum. 33 00:04:58,120 --> 00:05:00,200 Jedino ti znaš moj pravi stil. 34 00:05:00,360 --> 00:05:04,600 Sretan rođendan, draga. Želim ti još mnogo godina zdravlja. 35 00:05:04,760 --> 00:05:05,680 Hvala. 36 00:05:10,440 --> 00:05:12,200 Kakve su ti to modrice? 37 00:05:14,040 --> 00:05:18,160 Opet smo se svađali prije tri dana. Idući je dan otišao u Dubai. 38 00:05:34,880 --> 00:05:36,560 Razgovarala si sa Solatom? 39 00:05:37,680 --> 00:05:39,720 Nisam još. -Kada ćeš? 40 00:05:40,440 --> 00:05:44,760 U Dubaiju je, nije u Iranu. - Mnogo sam propatio ova četiri mjeseca. 41 00:05:44,920 --> 00:05:47,200 Netko si je prerezao vene u ponoć. 42 00:05:47,360 --> 00:05:50,920 Jedan se objesio prošli tjedan u tuševima. 43 00:05:51,080 --> 00:05:53,600 Ovo nije zatvor, mama, ovo je ludnica. 44 00:05:54,240 --> 00:05:56,760 Kad pomislim da sam ovdje završio... 45 00:05:57,360 --> 00:06:00,120 Ovo nije kraj. Još si mlad. 46 00:06:00,480 --> 00:06:03,720 Jebeš život ako moraš najbolje dane provesti ovdje. 47 00:06:03,880 --> 00:06:08,440 Hvala Bogu da je riječ o financijama. Novac će se jednoga dana vratiti. 48 00:06:08,600 --> 00:06:13,440 Nisi nikoga ubio. -Prestani, mama. Ljudi dobiju po 20 godina za ovo. 49 00:06:13,600 --> 00:06:15,360 Ne mogu više. 50 00:06:15,520 --> 00:06:19,480 Ne mogu jesti, spavati. Izgubio sam 10 kg u četiri mjeseca. 51 00:06:19,640 --> 00:06:21,920 Samo sam htio otvoriti trgovinu. 52 00:06:22,480 --> 00:06:27,520 Ali papak sam. Suđeno mi je biti šljaker, a ne poslodavac. 53 00:06:29,360 --> 00:06:32,320 Stišajte se ili ste završili! 54 00:07:05,040 --> 00:07:06,800 Bok. -Bok, mama. 55 00:07:06,960 --> 00:07:08,280 Zdravo, draga. 56 00:07:08,840 --> 00:07:11,240 Što radiš ovdje? Uđi. 57 00:07:14,200 --> 00:07:16,840 Što je? -Uobičajeno. 58 00:07:18,280 --> 00:07:20,120 Dugo ste čekale? 59 00:07:20,280 --> 00:07:22,160 Oko jedan sat. 60 00:07:22,720 --> 00:07:24,680 Zašto me niste nazvale? 61 00:07:24,840 --> 00:07:27,040 Nije mi dala. 62 00:07:27,200 --> 00:07:29,560 Sramila sam se. Uvijek te zovemo. 63 00:07:29,720 --> 00:07:32,440 Ne govori gluposti, Zara. 64 00:07:32,600 --> 00:07:34,640 Nisam neznanka. Idemo kući. 65 00:07:35,320 --> 00:07:36,560 Hajde, izlazi. 66 00:07:38,120 --> 00:07:39,160 Sramila se... 67 00:07:39,320 --> 00:07:42,200 Neznanka sam? 68 00:07:44,120 --> 00:07:48,480 Draga, obećala sam tvojoj pokojnoj majci da ću te čuvati. 69 00:07:49,040 --> 00:07:50,920 Bojim se sudnjega dana. 70 00:07:52,200 --> 00:07:55,440 No prometna ju je barem spasila ovih gorkih dana. 71 00:07:55,600 --> 00:07:58,240 Da sam barem ja bila u tom usranom autu. 72 00:08:03,360 --> 00:08:08,240 Bio je pun mjesec 73 00:08:09,560 --> 00:08:14,960 Sjećam se tih plavih očiju 74 00:08:16,560 --> 00:08:21,880 Ali vidjelo se nestrpljenje 75 00:08:22,640 --> 00:08:27,280 Duboko u mojim očima 76 00:08:28,600 --> 00:08:33,720 Ptica čiji je pogled 77 00:08:34,360 --> 00:08:39,760 Ispunjen snovima 78 00:08:40,480 --> 00:08:45,760 Sniva o letenju 79 00:08:45,920 --> 00:08:50,680 S tim usnama kao pupoljcima ruže 80 00:08:54,440 --> 00:08:55,760 Zarina stranica. 81 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 Svake večeri provjerim ima li novih objava. 82 00:08:59,440 --> 00:09:03,240 Divno pleše, zar ne? - Ali zašto to objavljuje na internetu? 83 00:09:03,560 --> 00:09:05,280 Danas to nije tako strašno. 84 00:09:05,440 --> 00:09:08,800 Svi reklamiraju poslove na društvenim mrežama. 85 00:09:08,960 --> 00:09:11,440 Ne treba nam njezin posao i reklama. 86 00:09:12,000 --> 00:09:15,200 Doista nam treba to malo novca koliko zarađuje? 87 00:09:16,880 --> 00:09:20,480 Ljubomoran si što ljudi gledaju tvoju ženu kako pleše? 88 00:09:21,040 --> 00:09:24,240 Pokazat ću ti slične stranice. 89 00:09:24,400 --> 00:09:29,080 Zbog toga se stalno svađate? 90 00:09:29,240 --> 00:09:30,720 Trebao bih biti sretan? 91 00:09:32,800 --> 00:09:35,680 Čitala si komentare na njezine objave? 92 00:09:35,840 --> 00:09:39,080 Muškarci su zaljubljeni u tvoju rasplesanu ženu. 93 00:09:39,360 --> 00:09:42,360 Kad si zaprosio Zaru, obožavao si njezin ples. 94 00:09:42,520 --> 00:09:47,280 Kad si je zaprosio, rekla sam ti da će umrijeti ne bude li plesala. 95 00:09:47,440 --> 00:09:50,000 Nekoć ti se to sviđalo. 96 00:09:50,560 --> 00:09:55,080 Molila sam te da je ne ograničavaš jer ne voli ništa više od plesa. 97 00:09:55,240 --> 00:09:57,880 I obećao si mi to. 98 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 Zašto si se toliko promijenio? 99 00:10:01,080 --> 00:10:05,880 Stari ja je mrtav, majko. Tada sam bio običan komercijalist. 100 00:10:06,040 --> 00:10:10,400 Komunicirao sam s trgovcima i mesarima. 101 00:10:11,920 --> 00:10:13,680 Znaš li što sada radim? 102 00:10:13,840 --> 00:10:16,120 Znaš li kakvi su ljudi oko mene? 103 00:10:17,200 --> 00:10:20,680 Pokušavam stabilizirati karijeru. 104 00:10:21,720 --> 00:10:26,080 Misliš da ću dobiti promaknuće uz snimke koje objavljuje moja žena? 105 00:10:26,240 --> 00:10:32,320 Nekoć ste živjeli i od njezinog slabog prihoda iz plesne škole. 106 00:10:36,880 --> 00:10:42,080 Mislio sam da si nam oboje majka, ali čini se da si samo Zarina. 107 00:10:42,640 --> 00:10:44,720 Ne razumiješ što želim reći. 108 00:10:44,880 --> 00:10:48,400 Zara je siroče i treba moju podršku. -I ja je trebam. 109 00:10:48,560 --> 00:10:55,000 Nemaš pojma koliki jedva čekaju da zeznem nešto. 110 00:10:59,560 --> 00:11:03,280 Pokušavam dobiti promaknuće pa da bolje živimo. 111 00:11:03,440 --> 00:11:06,760 Ona živi u luksuznoj kući i vozi Mercedes. 112 00:11:07,880 --> 00:11:11,400 Lani su ona i njezina kći putovale u sedam zemalja. 113 00:11:11,560 --> 00:11:15,920 I sretan sam što uživa. Mogla bi pokušati shvatiti moju situaciju 114 00:11:16,080 --> 00:11:19,960 i pomoći mi. Bude li me slušala, imat će sretan život. 115 00:11:20,680 --> 00:11:24,400 Nije riječ samo o meni i mojoj situaciji. 116 00:11:25,360 --> 00:11:27,480 Razmišljala si o njezinoj kćeri? 117 00:11:31,680 --> 00:11:33,600 Smatraš li je dobrom majkom? 118 00:11:34,680 --> 00:11:37,240 Ako doista tako razmišljaš, razvedite se. 119 00:11:37,400 --> 00:11:39,880 Davno bih to bio učinio da je ne volim. 120 00:11:40,040 --> 00:11:44,520 Ako je doista voliš, zašto je stalno tako tučeš? 121 00:11:59,120 --> 00:12:00,200 Sjedni, molim te. 122 00:12:06,040 --> 00:12:10,560 Ovo su moje posljednje riječi. Reci joj da ih ozbiljno razmotri. 123 00:12:10,720 --> 00:12:14,720 Želi li nastaviti živjeti sa mnom, mora zatvoriti jebenu školu 124 00:12:14,880 --> 00:12:16,880 i uživati u životu unutar kuće. 125 00:12:19,080 --> 00:12:21,880 Želi li posao, može raditi s mojom sestrom. 126 00:12:22,040 --> 00:12:27,480 Bave se dobrotvornim radom i uživaju dobar ugled. 127 00:12:28,840 --> 00:12:33,600 Prestane li mi uništavati karijeru takvim skandalima, 128 00:12:33,760 --> 00:12:35,600 promijenit ću se. 129 00:12:42,240 --> 00:12:43,160 Ghazal. 130 00:12:43,840 --> 00:12:44,760 Ghazal. 131 00:12:45,960 --> 00:12:47,800 Čeka te učiteljica. 132 00:12:49,920 --> 00:12:50,880 Idemo. 133 00:12:56,600 --> 00:12:59,400 Što bi ti učinila 134 00:12:59,960 --> 00:13:04,360 da ti kći želi zabiti sinu nož u prsa? 135 00:13:05,120 --> 00:13:08,840 Zara je to učinila? - Da. Pokušala me ubiti. 136 00:13:09,600 --> 00:13:12,840 Bojim se popiti čašu vode u ovoj kući. 137 00:13:13,640 --> 00:13:17,440 Ne vjeruj sve što kaže, majko. Glumi nevinašce. 138 00:13:18,680 --> 00:13:23,160 Pokušao sam se suzdržati od fizičkog obračuna, ali stalno me napada. 139 00:13:23,600 --> 00:13:28,160 Toliko je volim da sam se oženio njome, a imala je jednogodišnju kćer. 140 00:13:28,600 --> 00:13:31,680 I siguran sam da joj nisam bio loš muž. 141 00:13:32,760 --> 00:13:35,400 Majko, kupit ću joj što god želi, 142 00:13:36,160 --> 00:13:38,080 bude li me slušala. 143 00:13:39,520 --> 00:13:42,600 Bio sam pravi otac njezinoj kćeri. 144 00:13:43,600 --> 00:13:45,920 Pošteno je da mi ovako vraća? 145 00:13:46,480 --> 00:13:47,400 Zdravo. 146 00:13:47,920 --> 00:13:49,840 Zdravo, draga. Što ima nova? 147 00:13:50,000 --> 00:13:52,640 Ništa baš. Sjedni i pričekaj trenutak. 148 00:13:56,520 --> 00:13:58,040 Samo trenutak. 149 00:14:04,000 --> 00:14:08,560 Njezinoj majci nije stalo do nje. Zabrinut sam za njezinu budućnost. 150 00:14:09,680 --> 00:14:11,520 I molim te, navuci zastore. 151 00:14:12,080 --> 00:14:13,000 Bok. 152 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 G. Hossein. 153 00:14:21,160 --> 00:14:24,000 Ovaj je kratak. Tražio sam dugi. 154 00:14:24,160 --> 00:14:27,400 Žao mi je, nisam našao ništa duže od 280 cm. 155 00:14:27,560 --> 00:14:30,960 U redu. Ghodrate, otvori vrata. - Čekajte, momci. 156 00:14:32,720 --> 00:14:36,200 Sada ćemo pročitati posljednji prijedlog naše izjave. 157 00:14:36,360 --> 00:14:40,600 Gđa Tarlan Gorbani, kao tajnica sindikata nastavnika, 158 00:14:40,760 --> 00:14:42,360 pročitat će uvjete. 159 00:14:42,920 --> 00:14:47,040 Kao što znate, mnogo nam je pomogla u izradi i finalizaciji, 160 00:14:47,200 --> 00:14:50,720 kao i u objavljivanju izjave. 161 00:14:50,880 --> 00:14:55,200 Stoga, u ime svih nastavnika, želim joj zahvaliti na trudu. 162 00:14:55,760 --> 00:14:59,200 Gđo Ghorbani, molim vas, pročitajte zadnji prijedlog. 163 00:14:59,360 --> 00:15:02,320 Nakon toga ćemo glasati. 164 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Mnogo hvala. 165 00:15:07,480 --> 00:15:11,840 Hvala. Hvala vam. Drago mi je biti članica ovog sindikata. 166 00:15:12,360 --> 00:15:16,520 Kao što znate, protekla dva tjedna bilo je gorkih događaja ovdje. 167 00:15:17,280 --> 00:15:22,760 Naše su mirne prosvjede službe sigurnosti nasilno ugušile. 168 00:15:22,920 --> 00:15:26,920 U skladu s tim, promijenila sam neke uvjete u izjavi. 169 00:15:27,080 --> 00:15:29,800 Te će promjene pomoć u širenju naših prava. 170 00:15:29,960 --> 00:15:35,400 Također se nadam da će izjava pomoći nezakonito uhićenim nastavnicima. 171 00:15:36,800 --> 00:15:41,800 Još ne znamo status uhićenih. 172 00:15:42,920 --> 00:15:47,880 Kako ste već pročitali cijelu izjavu, 173 00:15:48,040 --> 00:15:50,760 pročitat ću samo nadodane članke. 174 00:15:52,760 --> 00:15:53,720 Prvo... 175 00:15:53,880 --> 00:16:00,800 Sindikat nastavnika u potpunosti podržava uhićene nastavnike 176 00:16:01,120 --> 00:16:03,920 i zahtijeva o odgovornih vlasti 177 00:16:04,080 --> 00:16:08,120 da ih smjesta i bezuvjetno puste. 178 00:16:08,840 --> 00:16:11,560 Nastavi li se suzbijanje prosvjeda, 179 00:16:11,720 --> 00:16:16,760 sindikat nastavnika zadržava pravo organizirati nove prosvjede. 180 00:16:17,480 --> 00:16:20,480 Drugo. Sljedeće... -Oprostite... 181 00:16:28,760 --> 00:16:31,520 Ispričavam se, ali moram ići. Hitan slučaj. 182 00:16:31,680 --> 00:16:34,040 Gđo Afshar, molim vas, nastavite. 183 00:16:34,200 --> 00:16:38,480 Pokušat ću se vratiti do kraja sastanka. -Nešto je ozbiljno? -Ne. 184 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Ne brini se. 185 00:16:47,240 --> 00:16:48,640 Zdravo. -Pozdrav. 186 00:16:49,440 --> 00:16:50,360 Što je rekao? 187 00:16:50,880 --> 00:16:53,280 Reći ću ti uz šalicu čaja. 188 00:16:53,440 --> 00:16:55,800 Reci, koji je zaključak? 189 00:16:57,120 --> 00:17:00,480 Želi da zatvoriš plesnu školu. 190 00:17:01,560 --> 00:17:02,640 To je sve? 191 00:17:03,880 --> 00:17:05,200 Da, tako je rekao. 192 00:17:10,520 --> 00:17:11,480 Draga Zara, 193 00:17:12,320 --> 00:17:15,560 možda je bolje da zatvoriš školu na neko vrijeme. 194 00:17:16,040 --> 00:17:17,040 Ne daj Bože, 195 00:17:17,200 --> 00:17:21,800 ali reci da si slomila nogu i da će oporavak trajati godinu-dvije. 196 00:17:22,880 --> 00:17:24,640 Znaš li za njegov posao? 197 00:17:26,200 --> 00:17:30,480 Stalno govori da ima veze s međunarodnim poslovima. 198 00:17:30,640 --> 00:17:34,760 Je li ti rekao neki detalj o poslu ili ljudima s kojima radi? 199 00:17:36,560 --> 00:17:39,720 Ne bi bilo pristojno pitati ga to, mila. 200 00:17:43,680 --> 00:17:44,920 Ja znam sve o tome. 201 00:17:45,800 --> 00:17:47,960 Njegov posao je problem, a ne ja. 202 00:17:48,520 --> 00:17:50,920 Zdravo i dobar dan. -Da? 203 00:17:51,080 --> 00:17:54,280 Možete li, molim vas, prekriti glavu hidžabom? 204 00:17:55,280 --> 00:17:59,880 Što? -Možete navesti muškarce na grijeh ne pokrijete li glavu. 205 00:18:00,040 --> 00:18:02,000 Bolje smjesta prekrijte glavu. 206 00:18:02,160 --> 00:18:04,840 Bog vam je dao ljepotu da zavodite muža, 207 00:18:05,000 --> 00:18:08,720 a ne druge muškarce. Molim vas, nosite hidžab. -Oprostite. 208 00:18:08,880 --> 00:18:11,240 Što je? -Ako imate trenutak... 209 00:18:12,000 --> 00:18:17,400 Moja kći ima problema... -To što kažem dobro je za vas i za društvo. 210 00:18:17,560 --> 00:18:22,120 Odbijanje hidžaba propast je svetih islamskih vrijednosti naše zemlje. 211 00:18:22,280 --> 00:18:26,200 Hidžab je obavezan. Držite se zakona. Njezina ste majka? -Da. 212 00:18:26,360 --> 00:18:29,840 Bolje je za vas da nosite hidžab. Poput vaš majke. 213 00:18:30,000 --> 00:18:34,920 Vaše će se ponašanje odraziti i na njoj. Mislite na sudnji dan. 214 00:18:35,080 --> 00:18:39,000 Ovaj vas put, za vaš dobro, neću prijaviti moralnoj policiji, 215 00:18:39,160 --> 00:18:42,280 ali sljedeći će put imati problema. 216 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 Bolje joj recite da nosi hidžab. 217 00:18:44,680 --> 00:18:48,920 Ne sviđaju li vam se zakoni u zemlji, slobodno otiđite. Zbogom. 218 00:18:54,040 --> 00:18:56,320 Ne brini se, tako se ponašaju. 219 00:18:57,360 --> 00:18:58,920 Mama... -Da? 220 00:19:05,400 --> 00:19:06,560 Volim te. 221 00:19:06,720 --> 00:19:09,120 Mila, i ja tebe volim. 222 00:19:10,880 --> 00:19:12,760 Bok. -Bok, draga. 223 00:20:09,440 --> 00:20:10,360 Tko je? 224 00:20:11,880 --> 00:20:13,960 Ja sam, gđo Tarlan. 225 00:20:33,440 --> 00:20:35,120 Zdravo. -'Dan, g. Khosrow. 226 00:20:35,280 --> 00:20:37,920 Oprostite što smetam ovako kasno. 227 00:20:39,200 --> 00:20:41,280 Pripremio sam vam večeru. 228 00:20:41,880 --> 00:20:46,760 Znam da radite po cijele dane i nema te vremena kuhati. 229 00:20:47,320 --> 00:20:51,680 Možemo zajedno večerati i razgovarati, ako hoćete. 230 00:20:52,680 --> 00:20:55,360 Hvala, g. Khosrow, ali već sam večerala. 231 00:20:57,040 --> 00:20:58,520 Dobar tek. 232 00:20:59,080 --> 00:21:01,480 Stavite u hladnjak pa pojedite sutra. 233 00:21:02,040 --> 00:21:03,000 Hvala. 234 00:21:04,120 --> 00:21:06,320 Laku noć. -Također. 235 00:21:06,480 --> 00:21:07,480 Čekajte... 236 00:21:09,520 --> 00:21:12,080 Htio sam vam reći nešto. 237 00:21:12,960 --> 00:21:17,280 Uvijek sam gore, slobodan i sam. 238 00:21:18,160 --> 00:21:21,840 Možete mi se obratiti za što god budete trebali. 239 00:21:22,000 --> 00:21:24,120 Bit će mi čast pomoći vam. 240 00:21:25,360 --> 00:21:28,600 Hvala. Javit ću vam budem li trebala što. 241 00:21:29,360 --> 00:21:32,960 I oprostite što nisam platila najam proteklih mjeseci. 242 00:21:33,120 --> 00:21:36,880 Platit ću čim se riješi problem u obitelji. 243 00:21:37,680 --> 00:21:39,400 Sada ste me rastužili. 244 00:21:40,360 --> 00:21:43,080 Novac nije nikakav problem. 245 00:21:44,440 --> 00:21:48,920 Sav moj novac je vaš. 246 00:21:49,840 --> 00:21:52,520 Naš je glavni problem situacija g. Salara. 247 00:21:53,280 --> 00:21:54,640 Najljepša hvala. 248 00:21:54,800 --> 00:21:57,400 Ugodna večer. 249 00:21:57,560 --> 00:21:58,960 Također. 250 00:22:04,680 --> 00:22:05,960 G. Khosrow! 251 00:22:07,000 --> 00:22:07,920 Da? 252 00:22:10,760 --> 00:22:16,080 Molim vas, pokušajte nekako riješiti problem miševa u zgradi. 253 00:22:16,240 --> 00:22:21,440 Postavila sam mišolovke, ali trebali biste nešto učiniti. 254 00:22:22,000 --> 00:22:24,200 Previše je rupa za miševe. 255 00:22:24,360 --> 00:22:25,400 Draga Tarlan, 256 00:22:26,040 --> 00:22:29,320 miševi i ja nemamo međusobnih problema. 257 00:22:29,880 --> 00:22:34,080 I oni su Božja stvorenja i bio bi grijeh ubiti ih. 258 00:22:35,080 --> 00:22:37,280 Bolje ih prihvatite. 259 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 U zgradi ih je mnogo. 260 00:22:40,160 --> 00:22:42,840 Ali uništavaju mi život. 261 00:22:43,000 --> 00:22:45,120 Mogu uzrokovati mnoge bolesti. 262 00:22:45,280 --> 00:22:48,560 No meni nikad u životu nisu učinili ništa loše. 263 00:22:48,720 --> 00:22:52,040 Kako bilo, objesit ću ih samo zbog vas. 264 00:22:52,200 --> 00:22:54,280 U redu? -Hvala. 265 00:23:00,560 --> 00:23:03,440 'Dan, gđo Ghorbani. - Pozdrav. Dobro jutro. 266 00:23:05,640 --> 00:23:07,920 'Dan, g. Farrokh. -'Dan. 267 00:23:19,360 --> 00:23:20,280 Tarlan? 268 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 Trenutak, molim vas. 269 00:23:22,440 --> 00:23:23,960 Pozdrav. -Pozdrav. 270 00:23:26,560 --> 00:23:30,000 Što je? -Jučer sam vas zvala više puta. 271 00:23:30,160 --> 00:23:34,280 Mobitel mi je bio utišan. - Imam dobre vijesti. -Izvrsno. 272 00:23:34,440 --> 00:23:39,080 G. Farrokh, molim vas, operite i zidove. -Naravno. 273 00:23:45,000 --> 00:23:49,440 Uzmite ovu karticu. Možete dignuti 30 milijuna tomana. PIN je 2020. 274 00:23:50,440 --> 00:23:51,960 Cijenim to. 275 00:23:52,680 --> 00:23:55,080 No to mi neće riješiti problem. 276 00:23:55,240 --> 00:24:02,040 Možete platiti jedan od sinovih čekova. Vraćajte dugove malo po malo. 277 00:24:02,360 --> 00:24:04,640 Silno ste ljubazni. 278 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 U redu, iskoristit ću je bude li potrebno. 279 00:24:09,440 --> 00:24:13,640 I dat ću vam 20 milijuna tomana do kraja mjeseca. -Mnogo hvala. 280 00:24:14,160 --> 00:24:18,800 I možemo otplatiti ostalo za šest mjeseci. 281 00:24:22,160 --> 00:24:25,680 U redu, riješit ću to za nekoliko dana. 282 00:24:26,400 --> 00:24:27,920 Da, vratio se u Iran. 283 00:24:28,760 --> 00:24:29,680 U redu. 284 00:24:31,160 --> 00:24:34,760 Dobro, razgovarat ću s njim, Salare. Ne viči na mene! 285 00:25:29,040 --> 00:25:30,080 Solate. 286 00:25:36,040 --> 00:25:36,960 Zara. 287 00:26:13,640 --> 00:26:15,800 Što radiš ovdje? -Ja... 288 00:26:16,760 --> 00:26:18,120 Nemaš nastavu danas? 289 00:26:18,280 --> 00:26:22,680 Ne, došla sam razgovarati o nečemu... 290 00:26:23,240 --> 00:26:25,680 Oprosti na smetnji. Doći ću poslije. 291 00:27:54,960 --> 00:27:55,880 Ghazal. 292 00:27:57,720 --> 00:27:59,600 Oprostite. -Nema problema. 293 00:28:00,040 --> 00:28:01,640 Bok, mama. -Bok, draga. 294 00:28:01,800 --> 00:28:03,720 Što je? -Ništa bitnog. 295 00:28:03,880 --> 00:28:08,360 Znaš li gdje ti je majka? - Ne. Ima li neki problem? -Što? Ne. 296 00:28:08,520 --> 00:28:12,720 Sigurno? -Samo sam htjela razgovarati s njom. -Nazovi je. 297 00:28:13,480 --> 00:28:15,640 Jesam, ali ne javlja se. 298 00:28:17,120 --> 00:28:22,080 Možda je isključila mobitel. Pokušaj kod kuće ako je hitno. -Jesam. Nema je. 299 00:28:22,800 --> 00:28:25,480 Pa sada bi trebala biti kod kuće. 300 00:28:26,480 --> 00:28:30,680 No, nije ništa hitno. Zamoli je da me nazove javi li ti se. 301 00:28:31,280 --> 00:28:33,280 Naravno. -Vrati se satu. 302 00:29:27,120 --> 00:29:30,800 Moj će odvjetnik sve srediti. Trebala si mi prije reći. 303 00:29:33,480 --> 00:29:36,960 Pustit će ga za dva sata. - Bog te blagoslovio. 304 00:29:38,400 --> 00:29:40,480 Znaš li gdje je Zara? 305 00:29:40,640 --> 00:29:42,960 Mobitel je ugašen od sinoć. 306 00:29:44,640 --> 00:29:46,880 Spavala je jutros kad sam otišao. 307 00:29:47,040 --> 00:29:49,160 Obično spava do podne. 308 00:29:49,920 --> 00:29:53,440 Reći ću joj da te nazove kad se probudi. -Hvala. 309 00:29:55,400 --> 00:29:58,040 Kako je ona žena? Mislim, tvoja gošća? 310 00:30:04,320 --> 00:30:06,040 Rekao sam da je žena? 311 00:30:08,080 --> 00:30:09,520 Ne. 312 00:30:09,680 --> 00:30:11,840 Zašto si onda rekla "ona žena"? 313 00:30:12,600 --> 00:30:14,400 Brzo ćemo saznati. 314 00:30:18,000 --> 00:30:19,200 Da je barem žena. 315 00:30:21,480 --> 00:30:22,520 Ali nije. 316 00:30:23,640 --> 00:30:25,640 Nešto se loše dogodilo, Solate? 317 00:30:30,080 --> 00:30:31,000 Oprosti. 318 00:30:31,680 --> 00:30:32,600 Čekaj. 319 00:30:33,400 --> 00:30:35,440 Bez brige, uzet ću taksi. 320 00:30:35,600 --> 00:30:37,080 Moramo razgovarati. 321 00:30:55,080 --> 00:30:56,800 Želim ti reći nešto. 322 00:30:57,720 --> 00:31:01,400 Očekujem da ćeš mi pomoći baš kao da si mi prava majka. 323 00:31:02,560 --> 00:31:05,600 Uvijek sam sređivao sve svoje probleme. 324 00:31:09,720 --> 00:31:11,440 Ali ovaj je put drukčije. 325 00:31:14,400 --> 00:31:15,560 Ostao si bez novca? 326 00:31:17,920 --> 00:31:19,280 Da je barem to. 327 00:31:25,040 --> 00:31:26,200 Ubio sam nekoga. 328 00:31:28,240 --> 00:31:29,160 Koga? 329 00:31:30,200 --> 00:31:32,880 Osobu koju si vidjela u krevetu. Opak tip. 330 00:31:33,040 --> 00:31:37,080 Ukrao mi je ljubav i život. 331 00:31:39,880 --> 00:31:41,360 Opak tip koji... 332 00:31:50,200 --> 00:31:51,560 Misliš, Zara... 333 00:31:51,720 --> 00:31:52,920 Da, tako je. 334 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 Bili su u vezi od lani. 335 00:31:58,960 --> 00:32:00,680 Cijelo sam vrijeme patio. 336 00:32:03,240 --> 00:32:05,640 Zbog njega smo se toliko svađali. 337 00:32:08,360 --> 00:32:10,160 Jučer sam ga napokon ubio. 338 00:32:15,840 --> 00:32:17,120 Rekao si Zari? 339 00:32:17,280 --> 00:32:18,200 Naravno. 340 00:32:19,600 --> 00:32:24,000 Zato je isključila mobitel i zaključala se u sobu. 341 00:32:29,720 --> 00:32:30,880 Pa što ćeš sada? 342 00:32:33,880 --> 00:32:36,640 Bez brige, moji će prijatelji to riješiti. 343 00:32:37,440 --> 00:32:38,840 Rekao sam im kako. 344 00:32:40,960 --> 00:32:43,160 Ali i ti moraš biti oprezna. 345 00:32:44,440 --> 00:32:45,520 Kako to misliš? 346 00:32:46,560 --> 00:32:48,680 Zaboravi svoj jučerašnji posjet. 347 00:32:49,320 --> 00:32:50,600 Ništa nisi vidjela. 348 00:32:52,560 --> 00:32:54,120 A Zara će biti... 349 00:32:55,040 --> 00:32:57,640 Uskoro će biti dobro. Zaboravit će ga. 350 00:32:58,200 --> 00:32:59,680 Ovo je dobro i za Zaru. 351 00:33:02,280 --> 00:33:04,120 Gadno je prevario Zaru. 352 00:33:06,200 --> 00:33:08,080 I postajalo je ozbiljno. 353 00:33:09,520 --> 00:33:13,840 Nije prihvatio moj zahtjev da prekine igru. Izgubio sam strpljenje. 354 00:33:15,200 --> 00:33:17,880 Ali Zara mi govori sve što joj se događa. 355 00:33:19,040 --> 00:33:20,000 Siguran si? 356 00:33:21,560 --> 00:33:23,080 Imam dovoljno... 357 00:33:25,080 --> 00:33:27,400 Dovoljno dokaza da budem siguran. 358 00:33:29,760 --> 00:33:31,520 Reći ću ti tko je 359 00:33:33,640 --> 00:33:35,440 kad se situacija malo smiri. 360 00:33:36,040 --> 00:33:37,560 Nećeš vjerovati. 361 00:33:43,880 --> 00:33:46,240 Ljudi mogu pomagati jedno drugom, 362 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 ili si stvoriti probleme. 363 00:33:51,120 --> 00:33:53,560 Što da nisam pomogao tvojem sinu danas? 364 00:33:54,320 --> 00:33:57,320 Bio bi u velikim problemima. 365 00:33:57,920 --> 00:34:01,920 Ali trebamo dati sve od sebe da pomažemo jedni drugima. 366 00:34:02,160 --> 00:34:04,200 Osobito voljenima, poput tebe. 367 00:34:04,360 --> 00:34:09,600 Pomoći ću i Salaru kad izađe iz zatvora. 368 00:34:10,320 --> 00:34:12,360 Samo nemoj dolaziti k nama. 369 00:34:12,800 --> 00:34:15,840 Reći ću Zari da te nazove čim se probudi. 370 00:34:17,480 --> 00:34:18,400 U redu? 371 00:34:30,600 --> 00:34:32,120 Da. -Majko? 372 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 Pomoći ćeš mi, zar ne? 373 00:35:00,840 --> 00:35:02,000 G. Salar. 374 00:35:03,200 --> 00:35:06,040 Dom bez žene je zatvor. 375 00:35:07,240 --> 00:35:11,280 Vaša je majka čisto zlato. 376 00:35:11,880 --> 00:35:16,200 Mnogo je patila dok ste bili u zatvoru. 377 00:35:16,800 --> 00:35:18,520 Da, ona je zjenica mog oka. 378 00:35:19,080 --> 00:35:24,240 Pomažem joj koliko mogu. Daj da ti poljubim ruku. -Dosta, slomit ćeš je! 379 00:35:24,400 --> 00:35:29,160 Jedino sam zbog nje opstao u zatvoru. 380 00:35:29,320 --> 00:35:33,600 Samo se zbog nje nisam ubio. 381 00:35:34,320 --> 00:35:37,600 Solat te izvukao, a ne ja. 382 00:35:38,160 --> 00:35:40,920 Ali moramo što prije platiti dug. 383 00:35:41,080 --> 00:35:43,480 Ne volim dugovati ikomu. 384 00:35:43,640 --> 00:35:44,800 Ja ću, mama. 385 00:35:44,960 --> 00:35:48,040 Već sam razgovarao s prijateljem Miladom. 386 00:35:48,200 --> 00:35:53,560 Vozit ću njegov auto za Uber i mnogo zaraditi. -I na mene računajte, Salare. 387 00:35:54,360 --> 00:35:58,200 Imam komercijalnu vozačku, vremena i usamljen sam. 388 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 Ne mogu spavati noću. 389 00:36:00,320 --> 00:36:04,000 Mogu odrađivati noćne smjene, a vi dnevne. 390 00:36:04,560 --> 00:36:08,520 Tako ćemo vratiti Solatu dug. 391 00:36:09,080 --> 00:36:10,280 G. Khosrow, 392 00:36:10,440 --> 00:36:13,840 bilo bi bolje da se pobrinete za miševe u zgradi. 393 00:36:14,800 --> 00:36:20,280 Osobno ću ubiti svakog od njih. 394 00:36:22,680 --> 00:36:24,400 Prestanite se smijati. 395 00:36:24,560 --> 00:36:28,520 Razgovarat ćemo kad netko ozbiljno oboli. 396 00:36:28,680 --> 00:36:32,400 Mama, pijmo i budimo sretni. 397 00:36:32,560 --> 00:36:35,200 G. Khosrow, što ćemo sad? -Nemam pojma. 398 00:36:35,360 --> 00:36:38,400 Vrijeme je da zaplešemo. 399 00:36:38,560 --> 00:36:40,240 Pustit ću dobru pjesmu. 400 00:36:40,400 --> 00:36:42,720 Poput mojeg pokojnog si oca... 401 00:36:59,200 --> 00:37:01,080 Nadaren je. 402 00:37:01,240 --> 00:37:03,840 Gledaj me. -I ja dobro plešem. 403 00:38:30,640 --> 00:38:32,520 Neću jesti. Posluži goste. 404 00:38:56,280 --> 00:38:57,200 Ja? 405 00:38:59,400 --> 00:39:00,320 Ispričavam se. 406 00:39:05,520 --> 00:39:08,520 Molim vas, recite ako mogu kako pomoći. 407 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 Hvala. 408 00:39:23,480 --> 00:39:25,880 Mama. -Ghazal, draga. 409 00:39:33,480 --> 00:39:34,680 Ghazal, mila. 410 00:39:35,240 --> 00:39:37,040 Molim te, smiri se. 411 00:39:42,760 --> 00:39:45,760 Oprostite, moram oprati ruke i umiti se. 412 00:39:45,920 --> 00:39:47,120 Izvolite. 413 00:39:47,640 --> 00:39:50,160 Sjedni, mila. Smiri se. 414 00:40:00,720 --> 00:40:01,640 Da. 415 00:40:03,920 --> 00:40:04,880 Oprosti. 416 00:40:14,080 --> 00:40:15,360 Dobro si, draga? 417 00:40:16,760 --> 00:40:18,840 Hoćeš li ostati sa mnom večeras? 418 00:40:21,360 --> 00:40:22,400 Ghazal, draga. 419 00:40:23,080 --> 00:40:24,160 Pogledaj me. 420 00:40:27,680 --> 00:40:31,120 Na groblju si mi htjela nešto reći. 421 00:40:31,680 --> 00:40:32,600 Nije li tako? 422 00:40:33,160 --> 00:40:34,080 Ne. 423 00:40:38,600 --> 00:40:42,440 Ghazal, mila, znam da nije trenutak, 424 00:40:43,120 --> 00:40:44,640 ali imam pitanje. 425 00:40:46,160 --> 00:40:49,600 Molim te, reci mi istinu. 426 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Jedino me ti možeš umiriti. 427 00:40:55,920 --> 00:40:57,960 Zara je imala ljubavnika? 428 00:41:04,840 --> 00:41:10,560 Jesi li kad primijetila da vara tvojeg oca? 429 00:41:14,040 --> 00:41:15,320 Ghazal, draga. 430 00:41:15,880 --> 00:41:20,640 Vidjela sam nešto u tvojoj kući prije dva dana 431 00:41:20,800 --> 00:41:24,840 i to mi bombardira glavu beskrajnim mislima. 432 00:41:25,560 --> 00:41:27,360 Molim te, pomozi mi. 433 00:41:28,240 --> 00:41:29,400 Što si vidjela? 434 00:41:32,120 --> 00:41:38,720 Neka je osoba ležala bez svijesti u sobi tvojih roditelja. 435 00:41:40,000 --> 00:41:41,120 Tko? 436 00:41:41,680 --> 00:41:42,960 Nisam mogla vidjeti. 437 00:41:43,560 --> 00:41:49,480 Ali tvoj je otac rekao da je njegov prijatelj ostao bez svijesti. -Laže. 438 00:41:50,360 --> 00:41:52,040 Nije bio njegov prijatelj. 439 00:41:54,360 --> 00:41:55,480 A tko je bio? 440 00:41:58,080 --> 00:41:59,920 To je bilo mamino truplo. 441 00:42:07,000 --> 00:42:10,720 Ghazal, draga, gosti te čekaju. 442 00:42:10,880 --> 00:42:12,920 Dođi sa mnom. Hajde, mila. 443 00:42:15,800 --> 00:42:18,680 Gđo Ghorbani, moja iskrena sućut. 444 00:42:19,160 --> 00:42:22,720 Bog je uzeo vašu kćer tijekom Muharrama. Volio ju je. 445 00:42:22,880 --> 00:42:24,480 Bog joj blagoslovio dušu. 446 00:42:24,640 --> 00:42:28,320 Odsad se moramo posebno brinuti o Ghazal i njezinu ocu. 447 00:42:28,480 --> 00:42:31,280 Nemaju nikoga tko bi se brinuo o njima. 448 00:42:32,000 --> 00:42:33,560 Bog vas blagoslovio. 449 00:43:33,920 --> 00:43:35,040 Bolje ti je? 450 00:43:35,200 --> 00:43:36,560 Umorna si? 451 00:43:39,240 --> 00:43:41,560 Zamoli ih da završe i idemo kući. 452 00:43:43,400 --> 00:43:47,000 Bolničarko, ovo je pri kraju. Možete li provjeriti? 453 00:43:48,000 --> 00:43:48,960 Odmah dolazim. 454 00:43:49,680 --> 00:43:53,920 Zašto ti daju ovo? - U krevetu je bila moja mrtva kći. 455 00:43:54,480 --> 00:43:57,120 U redu, jasno mi je. 456 00:43:59,640 --> 00:44:02,240 Poslije ćemo o tome. Hvala. 457 00:44:06,960 --> 00:44:08,160 Nije moguće, mama. 458 00:44:09,440 --> 00:44:13,040 Forenzičari su analizirali svaki ožiljak i sve. 459 00:44:14,360 --> 00:44:19,200 Ghazal nije bila dobro pa je to rekla. Ne možemo ga klevetati bez dokaza. 460 00:44:19,360 --> 00:44:22,080 Na groblju joj nije bilo dobro. 461 00:44:22,680 --> 00:44:24,480 Normalno je. U šoku je. 462 00:44:24,640 --> 00:44:27,120 Događa se u tako kritičnim trenucima. 463 00:44:27,880 --> 00:44:30,560 Sutra bi tebe mogla optužiti za ubojstvo. 464 00:44:31,800 --> 00:44:34,080 Ghazal sasvim bistro razmišlja. 465 00:44:34,720 --> 00:44:36,560 Ne žele da govori. 466 00:44:37,280 --> 00:44:38,840 Da si barem bio ondje. 467 00:44:39,600 --> 00:44:43,000 Njezina tetka sve kontrolira, uključujući Ghazal. 468 00:44:44,480 --> 00:44:48,280 Gad je ubio Zaru i dovest će je na zao glas. 469 00:44:48,840 --> 00:44:50,600 Kurvin sin. 470 00:44:53,720 --> 00:44:55,040 Gad. 471 00:44:55,200 --> 00:44:56,440 Šupak. 472 00:44:56,600 --> 00:44:57,880 Govno. 473 00:44:58,040 --> 00:45:02,520 Prokleti gad! 474 00:45:02,680 --> 00:45:03,600 Šupak! 475 00:45:28,240 --> 00:45:31,320 Gospodine, nisam ulazila u sobu. 476 00:45:31,480 --> 00:45:33,840 Stajala sam tu gdje ste sada vi. 477 00:45:34,000 --> 00:45:36,080 Ležala je na krevetu. 478 00:45:36,240 --> 00:45:39,720 Bila je pokrivena... 479 00:45:39,880 --> 00:45:42,880 A nekim cvjetnim pokrivačem, ne ovim. 480 00:45:43,040 --> 00:45:46,600 Kako znate da je bilo žensko truplo? -Bilo je očito. 481 00:45:47,320 --> 00:45:49,600 Odmah ste to primijetili? -Da. 482 00:45:50,360 --> 00:45:55,400 Ali on me uvjeravao da je to truplo njegova prijatelja. 483 00:45:55,560 --> 00:45:58,800 Promijenili ste posteljinu? - Da, moja sestra. 484 00:45:59,400 --> 00:46:03,360 Maknula je većinu Zarinih stvari jer su me podsjećale na nju. 485 00:46:03,760 --> 00:46:05,160 Da imam mira. 486 00:46:36,320 --> 00:46:39,920 Hvala na informacijama, gospođo. Možete ići sada. 487 00:46:41,640 --> 00:46:43,240 Što ćete poduzeti? 488 00:46:43,400 --> 00:46:45,280 Nastavit ćemo istragu. 489 00:46:46,640 --> 00:46:51,840 Oprostite, ali obdukcija može sve otkriti. 490 00:46:52,480 --> 00:46:55,720 Bliski ste rod pokojnice? Njezina ste majka? 491 00:46:58,080 --> 00:47:02,040 Ne, ja sam... -Jedino roditelji mogu tražiti obdukciju. 492 00:47:03,800 --> 00:47:06,520 Dobro, ali rekao mi je da je ubio nekoga. 493 00:47:06,680 --> 00:47:09,520 I ako nije ubio Zaru, svejedno je ubojica. 494 00:47:09,680 --> 00:47:10,880 A gdje je truplo? 495 00:47:11,040 --> 00:47:17,720 U tome i jest stvar, nema dva trupla. Dakle, vidjela sam Zarino truplo. 496 00:47:17,880 --> 00:47:20,240 Gospođo, ne shvaćam što želite reći. 497 00:47:27,120 --> 00:47:29,640 Smijem li nasamo razgovarati s vama? 498 00:47:33,560 --> 00:47:34,480 Recite? 499 00:47:36,520 --> 00:47:40,720 Posljednjih su godina imali ozbiljnih bračnih problema. 500 00:47:40,880 --> 00:47:47,560 Večer prije ubojstva, gadno su se posvađali i bila je kod mene. 501 00:47:47,720 --> 00:47:51,680 Cijelo joj je tijelo bilo u modricama. 502 00:47:52,240 --> 00:47:54,760 Rekla mi je da joj je Solat to učinio. 503 00:47:55,480 --> 00:48:00,960 A Zara je Solata zarezala nožem po prsima prije nekoliko dana. 504 00:48:01,120 --> 00:48:03,160 Pokazao mi je ožiljak. 505 00:48:07,880 --> 00:48:10,000 U redu, pođite sa mnom. 506 00:48:18,240 --> 00:48:20,320 Otkopčajte košulju, gospodine. 507 00:48:28,600 --> 00:48:29,600 Dođi. 508 00:48:31,720 --> 00:48:32,880 Fotografiraj. 509 00:48:41,920 --> 00:48:42,840 Dosta. 510 00:48:43,640 --> 00:48:45,080 Gospođo, otiđite sada. 511 00:48:46,840 --> 00:48:48,720 Pozorniče, odvedite ga. 512 00:48:48,880 --> 00:48:51,680 Lisičine, naredniče? -Bez. 513 00:48:51,840 --> 00:48:53,240 Da, gospodine. Ovuda. 514 00:49:03,600 --> 00:49:08,720 Oprostite na smetnji. Zvao sam da vidim mogu li pomoći u žalovanju. 515 00:49:09,480 --> 00:49:10,400 Da. 516 00:49:10,920 --> 00:49:12,560 Bog joj blagoslovio dušu. 517 00:49:12,880 --> 00:49:14,840 Želim vam dug život. 518 00:49:15,960 --> 00:49:17,800 Moja iskrena sućut. 519 00:49:18,520 --> 00:49:20,240 Mnogo vam dugujem. 520 00:49:22,480 --> 00:49:26,200 Nadam se da ću vam moći uzvratiti uslugu. 521 00:49:27,880 --> 00:49:28,800 Naravno. 522 00:49:29,440 --> 00:49:30,560 Posjetit ću vas. 523 00:49:31,120 --> 00:49:32,760 Da, da, znam adresu. 524 00:49:35,040 --> 00:49:37,200 Bog vas blagoslovio, gospodine. 525 00:49:38,880 --> 00:49:39,880 Doviđenja. 526 00:49:44,960 --> 00:49:46,400 Kad si se probudila? 527 00:49:47,680 --> 00:49:49,040 To je bio Solat? 528 00:49:53,280 --> 00:49:54,560 Da, Solat. 529 00:49:56,360 --> 00:49:59,280 Zašto nije u zatvoru? 530 00:49:59,840 --> 00:50:00,760 Ne znam. 531 00:50:02,880 --> 00:50:06,360 Ali rekli su da će se u proceduri poštovati zakon. 532 00:50:06,520 --> 00:50:08,800 No, takve su zakonske procedure. 533 00:50:09,440 --> 00:50:11,680 Ali ovo je protuzakonito. 534 00:50:12,320 --> 00:50:14,360 Možda je izašao uz jamčevinu. 535 00:50:14,640 --> 00:50:16,880 Za teško ubojstvo? 536 00:50:17,040 --> 00:50:18,880 Nemoguće. -Očito nije. 537 00:50:19,040 --> 00:50:20,760 Učinila si što si morala. 538 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 Što još hoćeš? 539 00:50:22,200 --> 00:50:24,360 Oni će se pobrinuti za ostalo. 540 00:50:24,520 --> 00:50:25,960 To se nas ne tiče. 541 00:50:26,600 --> 00:50:28,280 Daš mi šalicu čaja? 542 00:50:31,840 --> 00:50:35,280 Moj je iskaz beskoristan ako ga ne strpaju u zatvor. 543 00:50:35,600 --> 00:50:39,400 Molim te, prestani. Pusti da pojedem pa da mogu na posao. 544 00:50:41,960 --> 00:50:45,200 Zašto te zvao? -Ja sam njega nazvao. 545 00:50:45,360 --> 00:50:46,280 Zašto? 546 00:50:47,440 --> 00:50:48,520 Da mu zahvalim. 547 00:50:49,080 --> 00:50:52,240 Bio je bolji prema meni od brata. 548 00:50:54,440 --> 00:50:56,240 Kako si znao da je izašao? 549 00:50:58,000 --> 00:50:59,520 Ispituješ me? 550 00:50:59,680 --> 00:51:03,400 Mama, nisam otišao iz jednog zatvora da dođem u drugi. 551 00:51:07,520 --> 00:51:08,520 Halo, Milade? 552 00:51:09,240 --> 00:51:10,480 Kako si? 553 00:51:12,280 --> 00:51:13,240 Gdje si? 554 00:51:14,240 --> 00:51:15,160 Tu si? 555 00:51:20,800 --> 00:51:22,080 U redu, vidim te. 556 00:51:22,640 --> 00:51:23,560 Stižem. 557 00:51:28,000 --> 00:51:31,080 Salar, što se događa? Što mi tajiš? 558 00:51:31,640 --> 00:51:33,520 Svi imamo svoje probleme. 559 00:51:33,680 --> 00:51:35,360 Pusti me na miru. 560 00:51:37,480 --> 00:51:39,160 I hvala na čaju. 561 00:51:44,720 --> 00:51:46,880 Preksutra joj je rođendan. 562 00:51:47,040 --> 00:51:51,960 Rekla sam joj da je mama na putu, ali da će doći do njezina rođendana. 563 00:51:52,120 --> 00:51:55,320 Zašto moja kći mora patiti? Nije ništa učinila. 564 00:51:55,880 --> 00:51:57,120 Kad je bila mlađa, 565 00:51:57,280 --> 00:52:01,840 podučavala je siromašne u zabačenim selima. 566 00:52:02,000 --> 00:52:04,560 I po kiši i po snijegu. 567 00:52:05,880 --> 00:52:07,760 A sada, nakon 17 godina rada, 568 00:52:07,920 --> 00:52:12,040 ne znamo što su joj učinili ili gdje je. 569 00:52:13,680 --> 00:52:16,480 Zdravstveno nisam dobro. 570 00:52:17,160 --> 00:52:22,000 U prošla dva tjedna, mnoge sam tražila informacije, ali ništa ne govore. 571 00:52:22,560 --> 00:52:24,640 I njezin nas je muž ostavio. 572 00:52:25,320 --> 00:52:29,640 Ne znam što će ta curica bez mene. 573 00:52:30,160 --> 00:52:31,280 Gđo Ghorbani, 574 00:52:31,960 --> 00:52:35,360 molim vas, pomozite mi da puste moju dragu Maryam. 575 00:52:36,120 --> 00:52:41,520 Bolesna je. Ne znam je uzimala lijekove protekla dva tjedna. 576 00:52:41,680 --> 00:52:43,680 Ne brinite se, bit će dobro. 577 00:52:43,840 --> 00:52:47,280 Gđa Ghorbani je tu i pomoći će nam s Maryam. 578 00:52:47,440 --> 00:52:49,400 Oprostite, odmah se vraćam. 579 00:52:51,560 --> 00:52:53,680 Prestanite. Smirite se. 580 00:52:55,920 --> 00:53:01,000 Ne znam gdje su je zatvorili. 581 00:53:01,160 --> 00:53:03,280 Izludjet ću. 582 00:53:10,280 --> 00:53:11,280 Oprostite. 583 00:53:11,840 --> 00:53:14,240 Ne brinite se, pomoći ćemo vam. 584 00:53:14,400 --> 00:53:17,040 Sutra ću posjetiti njezina odvjetnika. 585 00:53:17,200 --> 00:53:18,320 Ne brinite se. 586 00:53:18,480 --> 00:53:20,360 Oprostite, sada moram ići. 587 00:53:21,080 --> 00:53:22,520 Doviđenja. 588 00:53:23,640 --> 00:53:27,520 Prosvjednici pale javnu imovinu 589 00:53:27,680 --> 00:53:31,920 i šire pogrešne informacije o broju žrtava. 590 00:53:32,080 --> 00:53:35,760 Vođe prosvjednika imaju isprane mozgove i šire glasine. 591 00:53:35,920 --> 00:53:39,040 Recimo, za okupljanje na medicinskom fakultetu... 592 00:53:41,320 --> 00:53:42,360 Draga. 593 00:53:44,200 --> 00:53:47,400 Moraš brzo ozdraviti i izaći iz bolnice. 594 00:53:47,560 --> 00:53:48,880 Pomoći ću ti. 595 00:53:49,480 --> 00:53:52,320 Ali i ti meni moraš pomoći. Ne mogu sama. 596 00:53:52,880 --> 00:53:57,240 Zakonski, jedino ti možeš uložiti žalbu. 597 00:53:57,400 --> 00:54:00,560 Moju neće prihvatiti jer nismo u krvnom srodstvu. 598 00:54:00,720 --> 00:54:06,560 Ali priključiš li mi se, mogu angažirati odvjetnika i istražiti sve. 599 00:54:07,120 --> 00:54:08,280 Uvjeravam te. 600 00:54:10,240 --> 00:54:11,200 Draga moja... 601 00:54:11,760 --> 00:54:14,280 Onda možeš doći živjeti sa mnom. 602 00:54:14,440 --> 00:54:15,680 Baš kao tvoja mama. 603 00:54:16,120 --> 00:54:20,280 Bila je tvojih godina kad je izgubila roditelje i došla k meni. 604 00:54:20,720 --> 00:54:22,880 Ona je bila moj blagoslov. 605 00:54:24,320 --> 00:54:27,920 Obećavam ti, nikada te neću ostaviti samu, Ghazal. 606 00:54:30,080 --> 00:54:31,840 Gđo Ghorbani, 607 00:54:32,920 --> 00:54:35,400 pođite sa mnom, molim vas. 608 00:54:35,960 --> 00:54:37,720 Gđo Ghorbani, molim vas. 609 00:54:37,880 --> 00:54:40,800 Gđo Ghorbani, trenutak... 610 00:54:41,360 --> 00:54:42,280 Molim vas. 611 00:54:42,840 --> 00:54:43,800 Gđo Ghorbani. 612 00:54:45,760 --> 00:54:47,120 Molim vas, dođite. 613 00:54:47,800 --> 00:54:49,160 Molim vas, dođite. 614 00:54:52,200 --> 00:54:53,880 Pođite sa mnom, molim vas. 615 00:54:54,760 --> 00:54:55,800 Ovuda, izvolite. 616 00:54:57,240 --> 00:54:59,640 Ghazal, odmah se vraćam. Odmori se. 617 00:54:59,800 --> 00:55:02,360 Gđo Ghorbani, nisam vas ovo tražila. 618 00:55:02,520 --> 00:55:04,640 Zašto ste ono rekli? 619 00:55:04,800 --> 00:55:07,040 Izgubila je pola krvi. 620 00:55:07,200 --> 00:55:11,840 Pogriješila sam što sam vas zvala. Idite. Hvala na pomoći, ali idite. 621 00:55:59,880 --> 00:56:00,800 Mahmoodi. 622 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Ti si? 623 00:56:07,600 --> 00:56:09,120 Ne prepoznaješ me? 624 00:56:09,720 --> 00:56:11,120 Ja sam gđa Ghorbani. 625 00:56:11,280 --> 00:56:14,640 Tvoja učiteljica povijesti iz gimnazije Azadegan. 626 00:56:15,840 --> 00:56:17,760 Varate se, gospođo. 627 00:56:21,720 --> 00:56:23,120 Kako ti je majka? 628 00:56:24,040 --> 00:56:26,360 Astma ti je bolje, sinko? 629 00:56:27,720 --> 00:56:29,960 Gđo Ghorbani, šutite, molim vas. 630 00:56:34,760 --> 00:56:36,440 Kako je g. Salar? 631 00:56:37,480 --> 00:56:38,440 Dobro. 632 00:56:39,800 --> 00:56:42,520 Rekao sam kolegama da mu pomognu u zatvoru. 633 00:56:43,160 --> 00:56:45,800 Da, rekao mi je koliko su mu pomogli. 634 00:56:46,400 --> 00:56:50,920 U konačnici, u zatvoru nije kod majke. Hvala Bogu da je sada slobodan. 635 00:56:51,080 --> 00:56:52,240 Čestitam. 636 00:56:53,360 --> 00:56:54,280 Hvala. 637 00:56:55,720 --> 00:56:57,840 Još ste aktivistica. 638 00:56:58,000 --> 00:57:00,200 Čuo sam za izjavu vašeg sindikata. 639 00:57:00,800 --> 00:57:04,320 Pitam se kako nalazite vremena da se bavite svime time. 640 00:57:05,600 --> 00:57:08,200 Gospodine, čaj? -Ne, hvala. 641 00:57:09,840 --> 00:57:11,720 Kolege mi vjeruju. 642 00:57:12,280 --> 00:57:16,360 U nastavničkom sam vijeću. Moramo se izraziti kada je potrebno. 643 00:57:20,120 --> 00:57:22,960 Kakva je to priča sa Solatom? 644 00:57:24,080 --> 00:57:26,480 To nema veze sa sindikatom. 645 00:57:27,360 --> 00:57:29,120 Sve je povezano, gospođo. 646 00:57:29,440 --> 00:57:30,880 Odgovoran sam za vas. 647 00:57:31,440 --> 00:57:34,800 Trebao bih znati sve što se događa u vašem životu. 648 00:57:35,400 --> 00:57:37,640 Recite, što želite od njega? 649 00:57:39,760 --> 00:57:41,400 Želim da bude kažnjen. 650 00:57:44,280 --> 00:57:46,320 Ali ta vas se situacija ne tiče. 651 00:57:47,640 --> 00:57:48,720 Svjedokinja sam. 652 00:57:51,520 --> 00:57:53,440 O, to je vaš novi položaj. 653 00:57:54,000 --> 00:57:56,120 Čujte... Postoje dva scenarija. 654 00:57:57,400 --> 00:58:01,520 Prvi, u šoku ste. Idite liječniku, uzmite lijek i oporavite se. 655 00:58:02,200 --> 00:58:05,440 Drugi, možda vas je netko angažirao da nas zezate. 656 00:58:06,280 --> 00:58:08,280 U tom slučaju, gadno gubite. 657 00:58:09,040 --> 00:58:11,360 Osobno, draži mi je prvi scenarij. 658 00:58:11,520 --> 00:58:15,280 Ishod igre unaprijed je određen. 659 00:58:26,240 --> 00:58:29,080 Predlažem da odete na odmor sa Salarom. 660 00:58:29,240 --> 00:58:30,840 Razvedrit ćete se malo. 661 00:58:34,960 --> 00:58:36,720 Ali to nije prava cijena. 662 00:58:39,360 --> 00:58:40,520 Želite više? 663 00:58:41,760 --> 00:58:46,080 Van iz auta i vratite se pješice. Obećavam da nećete preživjeti. 664 00:58:49,360 --> 00:58:53,840 Većina vaših tvrdoglavih kolega koji su htjeli više završili su tako. 665 00:58:55,040 --> 00:58:57,560 Kako ćete se opravdati pred Bogom? 666 00:58:59,240 --> 00:59:03,480 U vašem kompliciranom slučaju, dovoljno je opravdati to mom šefu. 667 00:59:05,080 --> 00:59:09,320 Vaše takozvane sindikatske aktivnosti malo me ograničavaju. 668 00:59:10,440 --> 00:59:14,280 Ne bih vas trebao savjetovati. Istih sam godina kao vaš sin. 669 00:59:14,440 --> 00:59:18,360 No mudar čovjek nikada ne bira opasan put. 670 00:59:23,240 --> 00:59:25,280 I ne provocirajte djevojčicu. 671 00:59:25,920 --> 00:59:28,440 Ubije li se, vi ste krivi. 672 00:59:29,360 --> 00:59:31,640 Isprovocirajte je i možda to učini. 673 00:59:33,840 --> 00:59:37,600 Pročitajte novu izjavu večeras i izmijenite neke dijelove. 674 00:59:38,240 --> 00:59:41,200 Bit će bolje za vas i vašeg sina. 675 00:59:43,040 --> 00:59:45,480 Možda nije baš pametno to dijeliti. 676 00:59:46,880 --> 00:59:48,120 Dobro razmislite. 677 00:59:53,720 --> 00:59:55,200 Jesam li slobodna? 678 00:59:57,600 --> 00:59:59,240 Da. Sretno. 679 01:02:31,440 --> 01:02:35,000 Što radiš? Poludjela si? 680 01:02:35,640 --> 01:02:41,280 Idi gore i reci onom gadu da ću svugdje staviti otrov ne riješi li se miševa. 681 01:02:41,440 --> 01:02:44,040 Mama, to nema veze s g. Khosrowim. 682 01:02:44,200 --> 01:02:49,120 Pobila sam sve miševe na našem katu. Dolaze s njegovog. Sad sam ga vidjela! 683 01:02:49,680 --> 01:02:53,440 Mama, prestani ili ćeš poludjeti. Ideš mi na živce. 684 01:02:53,600 --> 01:02:58,400 Pa učini nešto umjesto da mi daješ savjete. 685 01:02:58,560 --> 01:03:01,240 U redu, draga mama. Daj mi to. -Ne. 686 01:03:01,400 --> 01:03:02,680 Idi ubiti miševe! 687 01:03:02,840 --> 01:03:04,040 Dovraga! 688 01:03:06,440 --> 01:03:07,960 Što izvodiš, dovraga? 689 01:03:08,560 --> 01:03:12,120 Bilo bi šteta vidjeti te u ludnici u tvojim godinama. 690 01:03:13,440 --> 01:03:18,920 Prekini s političkim i sindikalnim igrama. Samo ćeš propasti zbog toga. 691 01:03:20,880 --> 01:03:25,760 Ako ti je svejedno za sebe, misli na mene. I ja živim u ovom jebenom gradu. 692 01:03:25,920 --> 01:03:28,120 Uvijek sam pod stresom, tjeskoban. 693 01:03:29,160 --> 01:03:33,960 Sjećaš se moga djetinjstva? Oka nisam sklopio dok si bila u zatvoru. 694 01:03:34,520 --> 01:03:37,800 I nikad se nisam bunio. Nije li dosta, mama? 695 01:03:37,960 --> 01:03:39,920 Još ti je do tih igrica? 696 01:03:40,080 --> 01:03:43,680 Izgubili smo kuću zbog tvojih političkih aktivnosti. 697 01:03:47,200 --> 01:03:50,320 U tvojim si godinama podstanarka. Podbacila si. 698 01:03:59,080 --> 01:04:03,840 Tko ti je od svih za koje si se borila ikada pomogao? 699 01:04:04,880 --> 01:04:07,720 Zašto se u sve moraš petljati? 700 01:04:08,280 --> 01:04:11,520 Nema li taj sindikat nekog pametnijeg i časnijeg? 701 01:04:11,680 --> 01:04:13,960 Neka oni malo vode, a ne ti. 702 01:04:14,520 --> 01:04:17,080 Nekoć si plaćala najam gđe Bahmani? 703 01:04:17,240 --> 01:04:21,480 Sada je direktorica privatne škole. Zašto? Pametna je i mudra. 704 01:04:21,640 --> 01:04:25,760 Zna da ne treba završiti u zatvoru kad imaš tinejdžera kod kuće. 705 01:04:25,920 --> 01:04:27,880 Zato je njezin sin odvjetnik, 706 01:04:28,440 --> 01:04:30,400 a ja papak bez kinte. 707 01:04:34,400 --> 01:04:38,600 Dugujem mu 1,2 milijarde tomana i to me uništava, mama. 708 01:04:45,320 --> 01:04:48,160 Da barem nisi prvakinja tog sindikata. 709 01:04:48,320 --> 01:04:51,200 Imali bismo malu kuću u ovoj sjebanoj zemlji 710 01:04:51,360 --> 01:04:53,840 nakon tolikih godina rada. 711 01:04:55,480 --> 01:04:58,560 Znaš li što drugi roditelji čine za svoju djecu? 712 01:04:58,720 --> 01:05:01,440 Ja sam naslijedio tvoje političke igre. 713 01:05:03,840 --> 01:05:07,560 Možemo zahvaliti g. Khosrowu što možemo kasniti s najmom. 714 01:05:07,720 --> 01:05:09,320 Ali ti to ne cijeniš. 715 01:05:09,880 --> 01:05:12,600 Dobar je prema nama. Ne shvaćaš? 716 01:05:17,000 --> 01:05:20,560 Njegov život, s miševima ili bez, tebe se ne tiče. 717 01:05:21,200 --> 01:05:23,720 Bolje sredi svoj život. 718 01:06:42,200 --> 01:06:43,120 Gospodine... 719 01:06:45,600 --> 01:06:46,520 Ne molite se. 720 01:06:49,800 --> 01:06:51,320 Molim vas, ne molite se. 721 01:07:00,720 --> 01:07:02,360 Ne mogu šutjeti. 722 01:07:03,720 --> 01:07:06,280 Ubio mi je kćer i doveo na loš glas. 723 01:07:06,440 --> 01:07:10,120 No slobodan je čovjek i hoda gradom. 724 01:07:10,800 --> 01:07:14,400 Znate što mislim o tome. Ali ne možemo učiniti sve. 725 01:07:15,240 --> 01:07:18,640 Želite li napasti te ljude? 726 01:07:20,120 --> 01:07:22,200 Morate se čuvati. 727 01:07:26,240 --> 01:07:29,600 Evo posjetnice g. Hosseinija. 728 01:07:30,200 --> 01:07:33,480 Odvjetnik je za ljudska prava. Profesionalac. 729 01:07:34,040 --> 01:07:37,840 Nazovite ga i zakažite sastanak. 730 01:07:38,000 --> 01:07:39,160 Može vas voditi. 731 01:07:40,120 --> 01:07:44,400 Možda im možete suditi njihovim vlastitim zakonom. 732 01:07:46,560 --> 01:07:47,920 Hvala. 733 01:07:50,440 --> 01:07:51,920 O, zaboravila sam. 734 01:07:53,120 --> 01:07:57,240 Nisam je iskoristila. - Ne, možda vam još zatreba. 735 01:07:57,400 --> 01:08:01,520 Gđo Bahmani, Mahla želi objaviti naš film na društvenim mrežama. 736 01:08:01,680 --> 01:08:03,640 Mahla! Dođi, molim te. 737 01:08:09,360 --> 01:08:13,320 Ne možemo nekoga izvesti pred sud bez jasnih dokaza. 738 01:08:13,480 --> 01:08:16,200 Nije li moj iskaz prvi korak? 739 01:08:16,360 --> 01:08:18,560 Teško je dokazati zločin na sudu. 740 01:08:18,720 --> 01:08:22,320 Niste majka i mogu odbiti vaš zahtjev. 741 01:08:22,480 --> 01:08:26,800 Prema zakonu, "Svjedok mora biti vjernik, punoljetan, duševno zdrav 742 01:08:26,960 --> 01:08:32,520 i ispravan." -Ja to nisam? -Rekli ste da ste danas bili kod psihijatra. 743 01:08:32,680 --> 01:08:36,040 Optuženi je bogat, kažete. Može angažirati odvjetnika 744 01:08:36,200 --> 01:08:40,320 i ići na ubojstvo iz strasti. - Što? -Ubojstvo iz strasti. 745 01:08:40,480 --> 01:08:41,560 Što je to? 746 01:08:41,720 --> 01:08:47,240 Članak 630. islamskog zakona daje muškarcu pravo 747 01:08:47,400 --> 01:08:54,080 da ubije ženu preljubnicu i njezina ljubavnika ulovi li ih na djelu. 748 01:08:54,240 --> 01:08:56,280 Zove se ubojstvo iz strasti. 749 01:08:56,920 --> 01:09:00,920 Može reći da je ubio ženu i da je muškarac pobjegao. Lako je. 750 01:09:20,240 --> 01:09:22,080 Fatemah, kako si? 751 01:09:25,360 --> 01:09:26,440 Što je? 752 01:09:30,320 --> 01:09:31,240 Zašto? 753 01:09:34,800 --> 01:09:35,720 Da. 754 01:09:37,160 --> 01:09:39,280 Gđa Rasooli je sve potpisala. 755 01:09:40,520 --> 01:09:43,680 Gđo Bahmani, zašto se ovo dogodilo u vašoj školi? 756 01:09:43,840 --> 01:09:46,080 Nije ona kriva. Insistirala sam. 757 01:09:46,400 --> 01:09:49,800 U mirovini ste, ali ne možete raditi što hoćete. 758 01:09:49,960 --> 01:09:54,240 I vi i gđa Bahmani upleteni ste u ovo. 759 01:09:55,080 --> 01:09:59,960 Zabranjeno joj je predavati sedam godina. Nigdje. Niti jedan sat. 760 01:10:00,120 --> 01:10:02,960 G. Omidi, možete li izaći? 761 01:10:03,560 --> 01:10:06,600 Samo bih dodao... 762 01:10:06,760 --> 01:10:08,520 Napustite sobu. Izađite. 763 01:10:10,080 --> 01:10:11,000 Dobro. 764 01:10:22,320 --> 01:10:24,520 I vi izađite. -U redu. 765 01:10:33,920 --> 01:10:36,280 Gđo Ghorbani, što sam vam rekao? 766 01:10:37,280 --> 01:10:40,240 Ne gurajte nos u ono što vas se ne tiče. 767 01:10:40,400 --> 01:10:42,640 Zašto sami sebi kopate grob? 768 01:10:44,640 --> 01:10:47,680 Samo želim dokazati istinu pa da svi znaju. 769 01:10:48,960 --> 01:10:52,480 Ne bi li bilo dobro reći svima sve o vama? 770 01:10:52,640 --> 01:10:57,840 Recimo, epizodu u školi? -Prekršila sam zakon i prihvaćam posljedice. 771 01:10:58,000 --> 01:11:01,480 Nije uvijek tako lako. I drugi mogu patiti. 772 01:11:02,040 --> 01:11:06,280 Gđa Bahmani i gđa Rasooli mogu imati ozbiljnih problema zbog vas. 773 01:11:12,320 --> 01:11:15,240 Koji je Solatov položaj? Zašto je zaštićen? 774 01:11:22,520 --> 01:11:24,560 Solat je običan građanin. 775 01:11:25,680 --> 01:11:27,520 Poput vas i mene. 776 01:11:29,280 --> 01:11:31,320 Ali na ključnom je položaju. 777 01:11:32,280 --> 01:11:35,120 I ne želimo mu naštetiti ugledu. 778 01:11:35,680 --> 01:11:37,600 To je sve što vam mogu reći. 779 01:11:38,800 --> 01:11:40,280 Zara je imala pravo. 780 01:11:40,960 --> 01:11:42,160 "Prljavi poslovi." 781 01:11:43,520 --> 01:11:45,600 Nepristojni ste. 782 01:11:46,640 --> 01:11:49,200 Sve pogoršavate. -Ali... 783 01:11:51,160 --> 01:11:53,280 Ne govorite kad ste emotivni. 784 01:11:53,440 --> 01:11:54,760 Pogoršavate stvari. 785 01:11:55,920 --> 01:12:00,440 Ostavite ključeve kuće g. Solata na stolu. Više vam ne trebaju. 786 01:12:01,600 --> 01:12:07,240 Kako biste izbjegli dodatne probleme, idite kući i nikom ne govorite ništa. 787 01:12:14,240 --> 01:12:15,400 Gđo Ghorbani... 788 01:12:15,560 --> 01:12:19,560 Zašto niste to prijavili isti ili idući dan? 789 01:12:21,520 --> 01:12:22,960 Nisam znala da je Zara. 790 01:12:23,520 --> 01:12:26,200 U čemu je razlika? Ubojstvo je ubojstvo. 791 01:12:28,520 --> 01:12:31,920 Nisam znala je li ona osoba bez svijesti ili mrtva. 792 01:12:32,200 --> 01:12:33,320 A idući dan? 793 01:12:33,880 --> 01:12:38,600 Oslobodio je vašeg sina i onda vam spomenuo ubojstvo. Niste ga prijavili. 794 01:12:41,280 --> 01:12:42,320 Ne znam. 795 01:12:44,280 --> 01:12:48,920 Dakle, na neki način, dugujete Solatu. I bolje vam je da cijenite to. 796 01:12:50,760 --> 01:12:54,040 I ne tratite vrijeme i novac na jeftine odvjetnike. 797 01:12:54,200 --> 01:12:58,480 Sve će vam obećati, ali na kraju su beskorisni. 798 01:13:01,560 --> 01:13:03,480 Posljednji put vam govorim. 799 01:13:04,360 --> 01:13:07,920 Ne spominjite nikomu više vaše zablude. 800 01:13:14,200 --> 01:13:15,280 Slobodna sam? 801 01:13:21,160 --> 01:13:23,520 Da. Sretno. 802 01:13:27,640 --> 01:13:30,040 Još želiš izvesti Solata pred sud? 803 01:13:32,760 --> 01:13:34,840 Zašto si tako živčan? 804 01:13:35,800 --> 01:13:38,960 Izgledaš tjeskobniji od mene. -Imaš pravo. 805 01:13:39,640 --> 01:13:42,120 Nisi čula novosti. 806 01:13:43,680 --> 01:13:44,680 Koje? 807 01:13:44,840 --> 01:13:49,440 Solat se žalio. Tvrdi da si mu okaljala ugled. 808 01:13:50,760 --> 01:13:53,640 Rekao sam ti da prestaneš. 809 01:13:53,800 --> 01:13:56,280 Zvao me njegov odvjetnik i zaprijetio. 810 01:13:56,440 --> 01:13:58,440 Znaš li što nam može učiniti? 811 01:14:00,200 --> 01:14:01,120 Ne. 812 01:14:02,360 --> 01:14:04,760 Mogao bih se opet pokušati ubiti. 813 01:14:06,280 --> 01:14:07,840 Bez brige, jaka sam. 814 01:14:08,440 --> 01:14:11,080 Mama, znam da nisi luda. 815 01:14:11,760 --> 01:14:15,280 Znam da imaš pravo i Zara mi je bila poput sestre. 816 01:14:17,040 --> 01:14:18,800 Odrasli smo skupa. 817 01:14:20,160 --> 01:14:23,520 Nimalo ne vjerujem da je varala Solata. 818 01:14:23,680 --> 01:14:25,880 Silno sam tužan što je više nema. 819 01:14:26,040 --> 01:14:28,480 No ništa neće vratiti Zaru. 820 01:14:30,840 --> 01:14:33,360 Živi svoj život. Ne brini se za mene. 821 01:14:34,040 --> 01:14:37,080 Ti si moj život, mama, moja jedina obitelj. 822 01:14:37,640 --> 01:14:39,240 Ne shvaćaš li? 823 01:14:41,200 --> 01:14:42,520 Što da sad učinim? 824 01:14:49,680 --> 01:14:51,800 Razgovarao sam s g. Solatom. 825 01:14:52,560 --> 01:14:56,320 Smirio sam ga. Posjetimo ga, ispričajmo se i okončajmo ovo. 826 01:14:56,480 --> 01:14:58,240 Kupio sam bombonijeru. 827 01:14:59,800 --> 01:15:02,760 Da se ispričam jer je ubio moju kćer? 828 01:15:02,920 --> 01:15:05,880 Nije ti bila biološka kći. 829 01:15:06,040 --> 01:15:07,640 Bila je ljudsko biće! 830 01:15:07,800 --> 01:15:11,440 Ne mogu se prema svakome odnositi kao da mi je sestra. 831 01:15:12,280 --> 01:15:16,200 Imaš samo jedno dijete. Ja sam tvoje jedino jadno dijete. 832 01:15:17,880 --> 01:15:20,600 Odsad, reci im da zovu mene, a ne tebe. 833 01:15:20,760 --> 01:15:24,480 I slobodno se odrekni majke! - Mama... -Pusti me na miru! 834 01:15:24,760 --> 01:15:27,400 Zaboravi mene... 835 01:15:27,560 --> 01:15:29,720 Ali misli na kolege. 836 01:15:30,920 --> 01:15:33,200 Čini se da si dobro informiran. 837 01:15:34,280 --> 01:15:35,480 Naravno da jesam. 838 01:15:37,320 --> 01:15:38,800 Gđa Bahmani me nazvala. 839 01:15:39,520 --> 01:15:42,600 Zamolila me da te uvjerim da okončaš ovo. 840 01:15:42,760 --> 01:15:45,800 Bila je vrlo uznemirena. Plakala je. 841 01:15:46,760 --> 01:15:51,080 Rekla je da nije fer da joj zatvore školu zbog tebe. 842 01:15:52,120 --> 01:15:58,200 Rekla je da će i drugi imati problema. 180 učenika mora naći drugu školu. 843 01:15:59,360 --> 01:16:03,400 Molila me da ti kažem da će svi imati problema zbog tebe. 844 01:16:03,560 --> 01:16:05,440 Ovo više nije osobna stvar. 845 01:16:08,360 --> 01:16:09,960 Zašto mene nije nazvala? 846 01:16:11,920 --> 01:16:13,200 Dobro si, mama? 847 01:16:13,360 --> 01:16:17,320 Vjerojatno je izbrisala tvoj broj. Sada si "zaražena" osoba. 848 01:16:18,400 --> 01:16:19,400 Što to znači? 849 01:16:21,040 --> 01:16:27,120 Tko nije s njima, zaražen je. Zaražene se izbjegava. Naučio sam to u zatvoru. 850 01:16:28,480 --> 01:16:31,320 Nije te strah sjediti sa zaraženom ženom? 851 01:16:32,000 --> 01:16:34,640 Moja si majka i ponosim se tobom. 852 01:17:00,720 --> 01:17:02,680 Hej! Slijepi gade! 853 01:17:02,840 --> 01:17:04,160 Jebi se! 854 01:17:04,320 --> 01:17:06,680 Jaši mazgu! -Odjebi, gade! 855 01:17:06,840 --> 01:17:11,400 Pripremit ću ti sedlo! - Pazi što govoriš! 856 01:18:19,560 --> 01:18:22,880 Mama me zamolila da vas posjetim. 857 01:18:23,040 --> 01:18:26,840 Svima nam je bilo teško. 858 01:18:27,160 --> 01:18:28,920 Ona mi je poput majke. 859 01:18:29,080 --> 01:18:32,120 No ne znam zašto mi ovaj put ne učini uslugu. 860 01:18:32,440 --> 01:18:37,440 Napala me baš kad me gladni vukovi žele rastrgnuti. 861 01:18:38,000 --> 01:18:40,240 Morao sam se braniti. 862 01:18:40,400 --> 01:18:44,160 Sve te glasine i glupe optužbe. Zašto je sve to izmislila? 863 01:18:45,200 --> 01:18:47,280 Sada bolje shvaća. 864 01:18:48,480 --> 01:18:50,080 Želi okončati ovo. 865 01:18:50,840 --> 01:18:55,640 Srećom, doktor joj je dao nove lijekove i učinkoviti su. 866 01:18:55,800 --> 01:18:57,280 Oporavlja se. 867 01:18:57,960 --> 01:19:00,200 Ako bismo mogli ovo razjasniti, 868 01:19:01,520 --> 01:19:04,840 sve te nesuglasice, zaista bih to cijenio. 869 01:19:06,600 --> 01:19:07,560 Znate... 870 01:19:08,200 --> 01:19:09,280 Naravno... 871 01:19:10,440 --> 01:19:12,560 Još vam dugujem. 872 01:19:15,080 --> 01:19:16,560 I ne spominji to. 873 01:19:18,640 --> 01:19:21,920 Nemoj kvariti dobro djelo. 874 01:19:28,120 --> 01:19:32,840 Što je to bilo, gđo Zamani? - Valjda vjetar. Provjerit ću. 875 01:19:33,760 --> 01:19:34,720 U redu. 876 01:20:44,600 --> 01:20:45,640 Tarlan, draga. 877 01:20:46,200 --> 01:20:50,400 Svi kolege prebacili su novac na ovu karticu. 878 01:20:51,560 --> 01:20:55,000 Zadrži je dok se ne vratiš predavati. 879 01:20:56,080 --> 01:20:57,840 I ne paničari. 880 01:20:58,520 --> 01:21:01,800 Samo igraju svoje igrice. Ne mogu nas sve ušutkati. 881 01:21:05,080 --> 01:21:06,760 Pozdravlja te g. Omidi. 882 01:21:09,120 --> 01:21:11,320 Kaže da mu je žao zbog neki dan. 883 01:21:13,120 --> 01:21:17,920 Morao se tako ponašati kako bi se riješio onih drugih. 884 01:21:20,040 --> 01:21:24,520 Katkada mora to činiti kako bi zadržao položaj. 885 01:21:25,520 --> 01:21:26,960 No on je jedan od nas. 886 01:21:30,840 --> 01:21:31,760 Draga. 887 01:21:32,440 --> 01:21:33,960 Zvali su te? 888 01:21:34,120 --> 01:21:35,280 Ne. 889 01:21:35,440 --> 01:21:38,480 Samo su mi rekli da šutim. -Draga... 890 01:21:47,440 --> 01:21:49,160 Hvala što si došla. 891 01:21:49,320 --> 01:21:50,440 Nema na čemu. 892 01:21:50,600 --> 01:21:53,880 Čuvaj se. -Bok. 893 01:21:57,080 --> 01:21:59,160 Fatemah... -Da? 894 01:21:59,320 --> 01:22:01,560 Zvala si Salara danas? 895 01:22:01,720 --> 01:22:02,640 Salara? 896 01:22:03,160 --> 01:22:04,240 Ne. 897 01:22:04,400 --> 01:22:05,360 U redu. 898 01:22:05,520 --> 01:22:06,760 Bok. -Bok. 899 01:22:54,560 --> 01:22:56,760 Zdravo, dragi Mahmoodi. Hvala. 900 01:22:58,120 --> 01:23:01,880 Pozvala bih vas unutra, ali znam da ne biste pristali. 901 01:23:02,040 --> 01:23:03,720 Izvolite čaj. 902 01:23:20,560 --> 01:23:24,040 Biljni je za tebe. Dobar je za astmu. 903 01:23:24,200 --> 01:23:27,000 Ostavite pladanj pokraj vrata. 904 01:23:44,080 --> 01:23:45,520 'Večer. Hvala. 905 01:23:46,400 --> 01:23:48,320 'Večer, gospođo. 906 01:23:48,480 --> 01:23:49,960 Dobro ste? 907 01:23:50,120 --> 01:23:51,560 Da, hvala. 908 01:23:51,720 --> 01:23:54,720 Uđite na šalicu čaja. - Ne želim vam smetati. 909 01:23:54,880 --> 01:23:57,400 U redu je. Ostavit ću otvorena vrata. 910 01:23:57,560 --> 01:24:00,400 Mnogo hvala. 911 01:24:10,120 --> 01:24:12,320 Mislite, bio je glup? 912 01:24:12,480 --> 01:24:16,080 Da, kad je otišao sa zabave, nije mogao naći cipele, 913 01:24:16,240 --> 01:24:19,080 pa je rekao: "Možda sam već otišao!" 914 01:24:19,880 --> 01:24:22,120 Ušao je i pitao domaćina: 915 01:24:22,280 --> 01:24:27,160 "Možeš li me nazvati i zamoliti da dođem natrag po sebe?" 916 01:24:29,200 --> 01:24:31,840 Da dođe natrag... -Hvala, gospođo. 917 01:24:32,840 --> 01:24:36,240 Vrlo ste ljubazni. -Nema na čemu. 918 01:24:36,400 --> 01:24:38,840 Navratite na čaj kada god ste blizu. 919 01:24:39,000 --> 01:24:41,200 Mnogo hvala. -Nema na čemu. 920 01:24:41,360 --> 01:24:48,280 Oprostite, znate li one tipove u autu? 921 01:24:49,720 --> 01:24:50,640 Zašto pitate? 922 01:24:51,200 --> 01:24:53,360 Vidio sam da ste im odnijeli čaj. 923 01:24:54,320 --> 01:24:57,080 Ne, ne znam ih. Samo su izgledali umorno. 924 01:24:59,160 --> 01:25:01,280 Vi ih poznajete? 925 01:25:02,480 --> 01:25:03,920 Ne te tipove. 926 01:25:04,480 --> 01:25:06,360 Ali izgledaju slično. 927 01:25:07,080 --> 01:25:08,680 Mnogo ih je ovih dana. 928 01:25:08,840 --> 01:25:13,600 Mnogo tipova u autima koji špijuniraju domove ljudi. 929 01:25:14,480 --> 01:25:18,400 Ali vlast se ne može promijeniti. 930 01:26:16,280 --> 01:26:19,080 Trebam nešto otrovnije. 931 01:26:19,240 --> 01:26:22,520 Gđo Ghorbani, smijemo prodavati samo ovu marku. 932 01:26:22,680 --> 01:26:25,040 Žalim, nemam drugih. 933 01:26:25,600 --> 01:26:26,920 U redu, hvala. 934 01:26:28,600 --> 01:26:30,400 Gđo Ghorbani? -Da? 935 01:26:30,560 --> 01:26:31,600 Trenutak. 936 01:26:42,040 --> 01:26:44,520 Mogu vam dati ovo. 937 01:26:44,680 --> 01:26:46,360 Ali budite oprezni. 938 01:26:46,520 --> 01:26:50,160 Samo trunka ovoga može ubiti slona u tri sekunde. 939 01:26:50,320 --> 01:26:53,080 I svakako nosite rukavice. 940 01:26:53,680 --> 01:26:57,320 Prodavati ovaj otrov je protuzakonito, ali vama vjerujem. 941 01:26:58,080 --> 01:27:01,280 I sigurno će pobiti sve miševe. 942 01:27:01,880 --> 01:27:03,680 Hvala. -Nema na čemu. 943 01:27:21,360 --> 01:27:22,360 "Bahman Port". 944 01:27:22,920 --> 01:27:25,320 Haji je ondje, bez brige. 945 01:27:26,240 --> 01:27:32,240 Da, poslat ćemo na adresu na računu, bez brige. 946 01:27:32,800 --> 01:27:36,160 Kao što je Haji rekao, molim platite u dolarima. 947 01:27:37,360 --> 01:27:38,280 Ne. 948 01:27:39,520 --> 01:27:41,240 Već sam vam rekao. 949 01:27:41,960 --> 01:27:44,120 Tražio je da platite u dolarima. 950 01:27:44,680 --> 01:27:45,600 Da. 951 01:27:46,360 --> 01:27:49,160 I želite li novu robu, 952 01:27:50,600 --> 01:27:52,880 dodajte je na isti račun. 953 01:27:54,400 --> 01:27:57,400 Kako znate, cijene rastu iz dana u dan. 954 01:27:58,520 --> 01:27:59,760 Na vama je. 955 01:28:02,880 --> 01:28:04,320 Ne, nemam. 956 01:28:05,600 --> 01:28:07,400 Trenutak. Ghazal! 957 01:28:07,960 --> 01:28:10,440 Ghazal, učiteljica te treba. 958 01:28:11,840 --> 01:28:14,880 Samo da bacim oko. Možda nađem. 959 01:28:15,040 --> 01:28:16,160 Pričekajte. 960 01:28:18,560 --> 01:28:19,520 Provjeravam. 961 01:29:44,040 --> 01:29:45,520 Nema na čemu, draga. 962 01:29:46,440 --> 01:29:51,320 Riješit ću kada dođem u ured. 963 01:29:52,400 --> 01:29:53,480 Bez brige. 964 01:29:54,400 --> 01:29:55,480 Da, da. 965 01:29:55,640 --> 01:29:56,880 Sve je u redu. 966 01:30:00,200 --> 01:30:01,480 Javim se poslije. 967 01:34:01,640 --> 01:34:04,520 Skini šal 968 01:34:04,680 --> 01:34:07,640 Sunce zalazi 969 01:34:08,760 --> 01:34:11,600 Skini šal 970 01:34:11,760 --> 01:34:14,760 Tvoj miris puni zrak 971 01:34:15,840 --> 01:34:17,840 Skini šal 972 01:34:18,000 --> 01:34:20,520 Neka tvoja kosa vijori 973 01:34:22,880 --> 01:34:25,360 Ne boj se, ljubavi 974 01:34:25,520 --> 01:34:27,600 Smij se i prosvjeduj protiv suza 975 01:34:30,000 --> 01:34:31,960 Skini šal 976 01:34:32,120 --> 01:34:34,640 Neka ti kosa vijori 977 01:34:36,960 --> 01:34:39,560 Ne boj se ljubavi 978 01:34:39,720 --> 01:34:41,920 Smij se i prosvjeduj protiv suza 979 01:34:44,240 --> 01:34:46,160 Crveni pramenovi plešu 980 01:34:46,320 --> 01:34:48,920 Tvoja mi je kosa u grlu 981 01:34:51,240 --> 01:34:53,200 Lice mi je mokro 982 01:34:53,360 --> 01:34:56,920 Jer shvaćam tvoju želju 983 01:34:58,400 --> 01:35:00,320 Skini šal 984 01:35:00,480 --> 01:35:02,880 Neka zrak bude svijetao i svjež 985 01:35:05,440 --> 01:35:07,880 Ljubavi, ne boj se 986 01:35:08,040 --> 01:35:10,320 Pleši i priznaj grijeh ljubljenja 987 01:35:12,640 --> 01:35:14,520 Oblačno nebo postaje plavo 988 01:35:14,680 --> 01:35:17,240 Kada te gledam 989 01:35:19,120 --> 01:35:21,640 Raspusti kosu 990 01:35:21,800 --> 01:35:25,400 Neka se utope u njezini valovima 991 01:35:28,440 --> 01:35:31,360 MEDIATRANSLATIONS