1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:20,640 --> 00:00:27,480 СВЕДОК 4 00:00:30,880 --> 00:00:33,480 Запомнете, кога танцувате на сцена, 5 00:00:33,640 --> 00:00:39,120 секое ваше движење и чувство изгледаат уште пософистицирани. 6 00:00:39,280 --> 00:00:41,200 Дури и вашите внатрешни сетила. 7 00:00:41,360 --> 00:00:46,600 Танцувањето со самодоверба влијае позитивно на публиката, 8 00:00:46,760 --> 00:00:50,240 но се ќе биде уништено ако вашите движења се несмасни. 9 00:00:50,520 --> 00:00:54,560 Најважно е да продолжите да танцувате дури и ако згрешите. 10 00:00:54,720 --> 00:00:56,400 Ако продолжите да танцувате, 11 00:00:56,560 --> 00:01:01,280 публиката до крајот ќе ја заборави секоја ваша и најмала грешка. 12 00:01:02,000 --> 00:01:04,760 Но, ако застанете, се ќе се уништи. 13 00:01:04,920 --> 00:01:08,120 Сите напори на танцовата група ќе бидат залудни. 14 00:01:08,480 --> 00:01:12,320 Значи, кога ќе почнете да танцувате, секогаш танцувајте до крај. 15 00:01:12,720 --> 00:01:14,960 Подготвени? -Да. 16 00:01:16,000 --> 00:01:17,400 Пушти музика, Газал. 17 00:03:16,520 --> 00:03:18,080 Неда, држи ритам. 18 00:04:04,800 --> 00:04:07,720 Мамо, одам во пицерија со пријателите. 19 00:04:08,840 --> 00:04:12,360 Не заборавај го утрешниот час. - Добро. Чао, мамо. 20 00:04:12,520 --> 00:04:15,200 Чао, злато. - Мамо, земи ги клучевите. 21 00:04:15,560 --> 00:04:19,880 Кога ќе дојдеш утре, Газал може да не го чуе ѕвоното. Стално носи слушалки. 22 00:04:20,040 --> 00:04:21,760 Во мојата чанта се, злато. 23 00:04:23,600 --> 00:04:27,120 Има вести за нејзините часови? - Многу е паметна. 24 00:04:27,280 --> 00:04:30,040 Ти и твојот маж сте нејзиниот вистински проблем. 25 00:04:30,520 --> 00:04:32,440 Изгледа тажна овие денови. 26 00:04:33,640 --> 00:04:35,920 Нормално е на нејзини години. 27 00:04:36,560 --> 00:04:39,480 Јас мислам дека не е нормално. 28 00:04:39,640 --> 00:04:43,800 Те молам, разговарај со неа утре. Загрижена сум. -Секако. 29 00:04:44,560 --> 00:04:46,040 Среќен роденден, драга. 30 00:04:46,200 --> 00:04:51,680 Боже, прекрасни се! Фала! 31 00:04:51,840 --> 00:04:55,920 Но, мојот роденден е за два дена. - Секогаш давам подароци претходно. 32 00:04:56,080 --> 00:04:57,960 Може да го заборавам точниот датум. 33 00:04:58,120 --> 00:05:00,200 Само ти го знаеш мојот вистински стил. 34 00:05:00,360 --> 00:05:04,600 Среќен роденден, драга. Ти посакувам уште многу години здравје. 35 00:05:04,760 --> 00:05:05,680 Благодарам. 36 00:05:10,440 --> 00:05:12,200 Какви модринки се тоа? 37 00:05:14,040 --> 00:05:18,160 Се скаравме повторно пред три дена. Следниот ден отиде за Дубаи. 38 00:05:34,880 --> 00:05:36,560 Разговараше со Солат? 39 00:05:37,680 --> 00:05:39,720 Се уште не. -Кога ќе го сториш тоа? 40 00:05:40,440 --> 00:05:44,760 Во Дубаи е, не е во Иран. - Многу страдав овие четири месеци. 41 00:05:44,920 --> 00:05:47,200 Некој си ги исекол вените на полноќ. 42 00:05:47,360 --> 00:05:50,920 Еден се обеси минатата недела под тушевите. 43 00:05:51,080 --> 00:05:53,600 Ова не е затвор, мамо, ова е лудница. 44 00:05:54,240 --> 00:05:56,760 Кога ќе помислам дека завршив тука... 45 00:05:57,360 --> 00:06:00,120 Ова не е крај. Уште си млад. 46 00:06:00,480 --> 00:06:03,720 Ебате животот ако мора да ги поминеш најдобрите денови тука. 47 00:06:03,880 --> 00:06:08,440 Фала Богу се работи за финансии. Парите еден ден ќе се вратат. 48 00:06:08,600 --> 00:06:13,440 Не уби никого. -Престани, мамо. Луѓето добиваат 20 г. затвор за ова. 49 00:06:13,600 --> 00:06:15,360 Не можам повеќе. 50 00:06:15,520 --> 00:06:19,480 Не можам да јадам, да спијам. Изгубив 10 кила за четири месеци. 51 00:06:19,640 --> 00:06:21,920 Само сакав да отворам продавница. 52 00:06:22,480 --> 00:06:27,520 Но, шапшал сум. Судено ми е да бидам работник, а не газда. 53 00:06:29,360 --> 00:06:32,320 Потивко или завршивте! 54 00:07:05,040 --> 00:07:06,800 Здраво. -Здраво, мамо. 55 00:07:06,960 --> 00:07:08,280 Здраво, драга. 56 00:07:08,840 --> 00:07:11,240 Што правиш тука? Влези. 57 00:07:14,200 --> 00:07:16,840 Што е? -Вообичаено. 58 00:07:18,280 --> 00:07:20,120 Долго чекавте? 59 00:07:20,280 --> 00:07:22,160 Околу еден час. 60 00:07:22,720 --> 00:07:24,680 Зошто не ми се јавивте? 61 00:07:24,840 --> 00:07:27,040 Не ми даде. 62 00:07:27,200 --> 00:07:29,560 Се срамев. Секогаш те викаме. 63 00:07:29,720 --> 00:07:32,440 Не зборувај глупости, Зара. 64 00:07:32,600 --> 00:07:34,640 Не сум туѓинка. Да си одиме дома. 65 00:07:35,320 --> 00:07:36,560 Ајде, излези. 66 00:07:38,120 --> 00:07:39,160 Се срамев... 67 00:07:39,320 --> 00:07:42,200 Туѓинка сум? 68 00:07:44,120 --> 00:07:48,480 Драга, и ветив на твојата покојна мајка дека ќе се грижам за тебе. 69 00:07:49,040 --> 00:07:50,920 Се плашам од судниот ден. 70 00:07:52,200 --> 00:07:55,440 Но, барем сообраќајката ја поштеди од овие тажни дни. 71 00:07:55,600 --> 00:07:58,240 Жалам што не бев јас во таа проклета кола. 72 00:08:03,360 --> 00:08:08,240 Беше полна месечина 73 00:08:09,560 --> 00:08:14,960 Се сеќавам на тие сини очи 74 00:08:16,560 --> 00:08:21,880 Но, се виде нетрпение 75 00:08:22,640 --> 00:08:27,280 Длабоко во моите очи 76 00:08:28,600 --> 00:08:33,720 Птица чиј поглед 77 00:08:34,360 --> 00:08:39,760 Исполнет со соништа 78 00:08:40,480 --> 00:08:45,760 Сонува за летање 79 00:08:45,920 --> 00:08:50,680 Со тие усни како пупки од роза 80 00:08:54,440 --> 00:08:55,760 Страницата на Зара. 81 00:08:56,400 --> 00:08:59,280 Секоја вечер проверувам дали има нови објави. 82 00:08:59,440 --> 00:09:03,240 Танцува прекрасно, нели? -Но, зошто објавува на интернет? 83 00:09:03,560 --> 00:09:05,280 Денес тоа не е толку страшно. 84 00:09:05,440 --> 00:09:08,800 Сите си ја рекламираат работата на социјалните мрежи. 85 00:09:08,960 --> 00:09:11,440 Не ни треба нејзината работа ни реклама. 86 00:09:12,000 --> 00:09:15,200 Навистина ни требаат тие малку пари што ги заработува? 87 00:09:16,880 --> 00:09:20,480 Љубоморен си дека луѓето ја гледаат жена ти како танцува? 88 00:09:21,040 --> 00:09:24,240 Ќе ти покажам слични сајтови. 89 00:09:24,400 --> 00:09:29,080 Затоа ли постојано се расправате? 90 00:09:29,240 --> 00:09:30,720 Треба ли да бидам среќен? 91 00:09:32,800 --> 00:09:35,680 Си ги читала коментарите на нејзините објави? 92 00:09:35,840 --> 00:09:39,080 Мажите се заљубени во твојата разиграна жена. 93 00:09:39,360 --> 00:09:42,360 Кога ја запроси Зара, го обожаваше нејзиниот танц. 94 00:09:42,520 --> 00:09:47,280 Кога ја запроси, ти реков дека ќе умре ако не танцува. 95 00:09:47,440 --> 00:09:50,000 Порано ти се допаѓаше тоа. 96 00:09:50,560 --> 00:09:55,080 Те молев да не ја ограничуваш оти не сака ништо повеќе од танцувањето. 97 00:09:55,240 --> 00:09:57,880 И ми го вети тоа. 98 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 Зошто се промени толку многу? 99 00:10:01,080 --> 00:10:05,880 Стариот јас е мртов, мајко. Тогаш бев второкласен продавач. 100 00:10:06,040 --> 00:10:10,400 Комуницирав со трговци и месари. 101 00:10:11,920 --> 00:10:13,680 Знаеш ли што работам сега? 102 00:10:13,840 --> 00:10:16,120 Знаеш ли какви се луѓето околу мене? 103 00:10:17,200 --> 00:10:20,680 Се обидувам да ја стабилизирам кариерата. 104 00:10:21,720 --> 00:10:26,080 Мислиш дека ќе добијам унапредување со видеата што ги објавува жена ми? 105 00:10:26,240 --> 00:10:32,320 Некогаш живеевте и од нејзиниот слаб приход од танцовата школа. 106 00:10:36,880 --> 00:10:42,080 Мислев, и на двајцата си ни мајка, но изгледа дека си и само на Зара. 107 00:10:42,640 --> 00:10:44,720 Не разбираш што сакам да кажам. 108 00:10:44,880 --> 00:10:48,400 Зара е сирак и и треба моја поддршка. -И мене ми треба. 109 00:10:48,560 --> 00:10:55,000 Немаш поим колку луѓе едвај чекаат да згрешам. 110 00:10:59,560 --> 00:11:03,280 Пробувам да добијам унапредување за да живееме подобро. 111 00:11:03,440 --> 00:11:06,760 Таа живее во луксузна куќа и вози мерцедес. 112 00:11:07,880 --> 00:11:11,400 Лани, таа и нејзината ќерка патуваа во седум земји. 113 00:11:11,560 --> 00:11:15,920 И мило ми е што ужива. Може да пробаш да ја сфатиш мојата ситуација 114 00:11:16,080 --> 00:11:19,960 и да ми помогнеш. Ако ме слуша, ќе има среќен живот. 115 00:11:20,680 --> 00:11:24,400 Не се работи само за мене и мојата ситуација. 116 00:11:25,360 --> 00:11:27,480 Размислуваше ли за ќерка и? 117 00:11:31,680 --> 00:11:33,600 Ја сметаш за добра мајка? 118 00:11:34,680 --> 00:11:37,240 Ако навистина така размислуваш, разведете се. 119 00:11:37,400 --> 00:11:39,880 Ќе го направев тоа одамна ако не ја сакав. 120 00:11:40,040 --> 00:11:44,520 Ако навистина ја сакаш, зошто постојано ја тепаш така? 121 00:11:59,120 --> 00:12:00,200 Седни, те молам. 122 00:12:06,040 --> 00:12:10,560 Ова се моите последни зборови. Кажи и сериозно да ги разгледа. 123 00:12:10,720 --> 00:12:14,720 Ако сака уште да живее со мене, мора да ја затвори танцовата школа 124 00:12:14,880 --> 00:12:16,880 и да ужива во животот во куќата. 125 00:12:19,080 --> 00:12:21,880 Ако сака работа, може да работи со сестра ми. 126 00:12:22,040 --> 00:12:27,480 Се занимаваат со добротворна работа и уживаат добар углед. 127 00:12:28,840 --> 00:12:33,600 Ако престане да ми ја уништува кариерата со такви скандали, 128 00:12:33,760 --> 00:12:35,600 ќе се променам. 129 00:12:42,240 --> 00:12:43,160 Газал. 130 00:12:43,840 --> 00:12:44,760 Газал. 131 00:12:45,960 --> 00:12:47,800 Те чека учителката. 132 00:12:49,920 --> 00:12:50,880 Да одиме. 133 00:12:56,600 --> 00:12:59,400 Што би направила 134 00:12:59,960 --> 00:13:04,360 ако ќерка ти сака да му забоде на твојот син нож во гради? 135 00:13:05,120 --> 00:13:08,840 Зара го направила тоа? - Да. Се обиде да ме убие. 136 00:13:09,600 --> 00:13:12,840 Се плашам да испијам чаша вода во оваа куќа. 137 00:13:13,640 --> 00:13:17,440 Не верувај во се што ќе каже, мајко. Глуми дека е невина. 138 00:13:18,680 --> 00:13:23,160 Се обидов да се воздржам од физичка пресметка, но постојано ме напаѓа. 139 00:13:23,600 --> 00:13:28,160 Ја сакам толку многу што се оженив со неа, а имаше едногодишна ќерка. 140 00:13:28,600 --> 00:13:31,680 И сигурен сум дека не бев лош сопруг. 141 00:13:32,760 --> 00:13:35,400 Мамо, ќе и купам што сака, 142 00:13:36,160 --> 00:13:38,080 само ако ме слуша. 143 00:13:39,520 --> 00:13:42,600 Бев вистински татко на ќерка и. 144 00:13:43,600 --> 00:13:45,920 Дали е фер што ми враќа вака? 145 00:13:46,480 --> 00:13:47,400 Здраво. 146 00:13:47,920 --> 00:13:49,840 Здраво, драга. Што има ново? 147 00:13:50,000 --> 00:13:52,640 Баш ништо. Седни и почекај малку. 148 00:13:56,520 --> 00:13:58,040 Само момент. 149 00:14:04,000 --> 00:14:08,560 На мајка и не и е грижа за неа. Загрижен сум за нејзината иднина. 150 00:14:09,680 --> 00:14:11,520 И те молам, спушти ги завесите. 151 00:14:12,080 --> 00:14:13,000 Чао. 152 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Г. Хосеин. 153 00:14:21,160 --> 00:14:24,000 Овој е краток. Барав друг. 154 00:14:24,160 --> 00:14:27,400 Жалам, не можев да најдам ништо подолго од 280 см. 155 00:14:27,560 --> 00:14:30,960 Во ред. Годрате, отвори ја вратата. - Чекајте, луѓе. 156 00:14:32,720 --> 00:14:36,200 Сега ќе го прочитаме последниот предлог од нашата изјава. 157 00:14:36,360 --> 00:14:40,600 Г-ѓа Тарлан Горбани, како секретарка на синдикатот на наставници, 158 00:14:40,760 --> 00:14:42,360 ќе ги прочита условите. 159 00:14:42,920 --> 00:14:47,040 Како што знаете, многу ни помогна во развојот и финализирањето, 160 00:14:47,200 --> 00:14:50,720 како и во објавувањето на изјавата. 161 00:14:50,880 --> 00:14:55,200 Затоа, во име на сите наставници, сакам да и се заблагодарам за трудот. 162 00:14:55,760 --> 00:14:59,200 Г-ѓо Горбани, ве молам, прочитајте го последниот предлог. 163 00:14:59,360 --> 00:15:02,320 Потоа ќе гласаме. 164 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Многу благодарам. 165 00:15:07,480 --> 00:15:11,840 Благодарам. Ви благодарам. Мило ми е што сум членка на овој синдикат. 166 00:15:12,360 --> 00:15:16,520 Како што знаете, минатите две недели имаше горчливи настани овде. 167 00:15:17,280 --> 00:15:22,760 Нашите мирни протести беа насилно задушени од безбедносните служби. 168 00:15:22,920 --> 00:15:26,920 Согласно тоа, променив некои услови во изјавата. 169 00:15:27,080 --> 00:15:29,800 Овие промени ќе помогнат да се прошират нашите права. 170 00:15:29,960 --> 00:15:35,400 Се надевам дека тоа ќе им помогне на незаконски уапсените наставници. 171 00:15:36,800 --> 00:15:41,800 Се уште не ја знаеме состојбата на уапсените. 172 00:15:42,920 --> 00:15:47,880 Како што веќе ја прочитавте целата изјава, 173 00:15:48,040 --> 00:15:50,760 ќе ги прочитам само додадените членови. 174 00:15:52,760 --> 00:15:53,720 Прво... 175 00:15:53,880 --> 00:16:00,800 Синдикатот на наставници целосно ги поддржува уапсените наставници 176 00:16:01,120 --> 00:16:03,920 и бара од надлежните органи 177 00:16:04,080 --> 00:16:08,120 да ги ослободат веднаш и безусловно. 178 00:16:08,840 --> 00:16:11,560 Доколку продолжи задушувањето на протестите, 179 00:16:11,720 --> 00:16:16,760 синдикатот на наставници го задржува правото да организира нови протести. 180 00:16:17,480 --> 00:16:20,480 Второ. Следно... -Извинете... 181 00:16:28,760 --> 00:16:31,520 Се извинувам, но морам да одам. Итен случај. 182 00:16:31,680 --> 00:16:34,040 Г-ѓо Афшар, ве молам продолжете. 183 00:16:34,200 --> 00:16:38,480 Ќе пробам да се вратам до крајот на состанокот. -Има нешто сериозно? -Не. 184 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Не грижи се. 185 00:16:47,240 --> 00:16:48,640 Здраво. -Здраво. 186 00:16:49,440 --> 00:16:50,360 Што рече? 187 00:16:50,880 --> 00:16:53,280 Ќе ти раскажам со шолја чај. 188 00:16:53,440 --> 00:16:55,800 Кажи ми, кој е заклучокот? 189 00:16:57,120 --> 00:17:00,480 Сака да ја затвориш танцовата школа. 190 00:17:01,560 --> 00:17:02,640 Тоа е се? 191 00:17:03,880 --> 00:17:05,200 Да, така рече. 192 00:17:10,520 --> 00:17:11,480 Драга Зара, 193 00:17:12,320 --> 00:17:15,560 можеби е подобро да ја затвориш школата на некое време. 194 00:17:16,040 --> 00:17:17,040 Не дај Боже, 195 00:17:17,200 --> 00:17:21,800 но да речеме, си скршила нога и ти требаат 1-2 г. за да закрепнеш. 196 00:17:22,880 --> 00:17:24,640 Знаеш за неговата работа? 197 00:17:26,200 --> 00:17:30,480 Постојано вели дека има врска со меѓународните односи. 198 00:17:30,640 --> 00:17:34,760 Ти кажал ли детали за работата или за луѓето со кои работи? 199 00:17:36,560 --> 00:17:39,720 Не би било учтиво да го прашам тоа, драга. 200 00:17:43,680 --> 00:17:44,920 Јас знам се за тоа. 201 00:17:45,800 --> 00:17:47,960 Неговата работа е проблемот, не јас. 202 00:17:48,520 --> 00:17:50,920 Здраво и добар ден. -Да? 203 00:17:51,080 --> 00:17:54,280 Можете, ве молам, да си ја покриете главата со хиџаб? 204 00:17:55,280 --> 00:17:59,880 Што? -Може да наведете мажи на грев ако не ја покриете главата. 205 00:18:00,040 --> 00:18:02,000 Подобро да си ја покриете главата веднаш. 206 00:18:02,160 --> 00:18:04,840 Бог ви дал убавина да го заведувате сопругот, 207 00:18:05,000 --> 00:18:08,720 а не други мажи. Ве молам, носете хиџаб. -Извинете. 208 00:18:08,880 --> 00:18:11,240 Што е? -Ако имате момент... 209 00:18:12,000 --> 00:18:17,400 Ќерка ми има проблеми... -Тоа што го кажувам е добро за вас и општеството. 210 00:18:17,560 --> 00:18:22,120 Одбивање хиџаб е пропаст на светите исламски вредности на земјата. 211 00:18:22,280 --> 00:18:26,200 Хиџабот е задолжителен. Држете се до законот. Вие сте и мајка? -Да. 212 00:18:26,360 --> 00:18:29,840 Подобро за вас да носите хиџаб. Како вашата мајка. 213 00:18:30,000 --> 00:18:34,920 Вашето однесување ќе се одрази и на неа. Мислете на судниот ден. 214 00:18:35,080 --> 00:18:39,000 Овој пат, за ваше добро, нема да ве пријавам на полицијата за морал, 215 00:18:39,160 --> 00:18:42,280 но следниот пат ќе имате проблеми. 216 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 Подобро кажете и да носи хиџаб. 217 00:18:44,680 --> 00:18:48,920 Ако не ви се допаѓаат законите во земјата, слободно заминете. Збогум. 218 00:18:54,040 --> 00:18:56,320 Не грижи се, така се однесуваат. 219 00:18:57,360 --> 00:18:58,920 Мамо... -Да? 220 00:19:05,400 --> 00:19:06,560 Те сакам. 221 00:19:06,720 --> 00:19:09,120 Душо, и јас те сакам. 222 00:19:10,880 --> 00:19:12,760 До гледање. -До гледање, драга. 223 00:20:09,440 --> 00:20:10,360 Кој е? 224 00:20:11,880 --> 00:20:13,960 Јас сум, госпоѓо Тарлан. 225 00:20:33,440 --> 00:20:35,120 Здраво. - Добар ден, г. Хосров. 226 00:20:35,280 --> 00:20:37,920 Извинете што пречам олку доцна. 227 00:20:39,200 --> 00:20:41,280 Ви подготвив вечера. 228 00:20:41,880 --> 00:20:46,760 Знам дека работите по цели денови и немате време да готвите. 229 00:20:47,320 --> 00:20:51,680 Можеме да вечераме заедно и да разговараме, ако сакате. 230 00:20:52,680 --> 00:20:55,360 Ви благодарам, г. Хосров, но веќе вечерав. 231 00:20:57,040 --> 00:20:58,520 Добар апетит. 232 00:20:59,080 --> 00:21:01,480 Ставете го во фрижидер и јадете го утре. 233 00:21:02,040 --> 00:21:03,000 Благодарам. 234 00:21:04,120 --> 00:21:06,320 Добра ноќ. -Исто. 235 00:21:06,480 --> 00:21:07,480 Чекајте... 236 00:21:09,520 --> 00:21:12,080 Сакав да ви кажам нешто. 237 00:21:12,960 --> 00:21:17,280 Секогаш сум горе, слободен и сам. 238 00:21:18,160 --> 00:21:21,840 Можете да ме контактирате за се што ви треба. 239 00:21:22,000 --> 00:21:24,120 Ќе ми биде чест да ви помогнам. 240 00:21:25,360 --> 00:21:28,600 Благодарам. Ќе ви јавам ако ми треба нешто. 241 00:21:29,360 --> 00:21:32,960 И извинете што не ја платив киријата последниве месеци. 242 00:21:33,120 --> 00:21:36,880 Ќе платам штом ќе се реши семејниот проблем. 243 00:21:37,680 --> 00:21:39,400 Сега ме растаживте. 244 00:21:40,360 --> 00:21:43,080 Парите не се никаков проблем. 245 00:21:44,440 --> 00:21:48,920 Сите мои пари се ваши. 246 00:21:49,840 --> 00:21:52,520 Нашиот главен проблем е ситуацијата на г. Салар. 247 00:21:53,280 --> 00:21:54,640 Ви благодарам многу. 248 00:21:54,800 --> 00:21:57,400 Имајте убава вечер. 249 00:21:57,560 --> 00:21:58,960 Исто. 250 00:22:04,680 --> 00:22:05,960 Г. Хосров! 251 00:22:07,000 --> 00:22:07,920 Да? 252 00:22:10,760 --> 00:22:16,080 Ве молам, некако да го решите проблемот со глувци во зградата. 253 00:22:16,240 --> 00:22:21,440 Поставив стапици за глувци, но треба да направите нешто. 254 00:22:22,000 --> 00:22:24,200 Има премногу дупки за глувци. 255 00:22:24,360 --> 00:22:25,400 Драга Тарлан, 256 00:22:26,040 --> 00:22:29,320 глувците и јас немаме никакви меѓусебни проблеми. 257 00:22:29,880 --> 00:22:34,080 И тие се Божји суштества и би било грев да се убијат. 258 00:22:35,080 --> 00:22:37,280 Подобро е да ги прифатите. 259 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 Има многу во зградата. 260 00:22:40,160 --> 00:22:42,840 Но, ми го уништуваат животот. 261 00:22:43,000 --> 00:22:45,120 Можат да предизвикаат многу болести. 262 00:22:45,280 --> 00:22:48,560 Но, никогаш во животот не ми направиле ништо лошо. 263 00:22:48,720 --> 00:22:52,040 Како и да е, ќе ги обесам само за вас. 264 00:22:52,200 --> 00:22:54,280 Во ред? -Ви благодарам. 265 00:23:00,560 --> 00:23:03,440 Добар ден, госпоѓо Горбани. - Поздрав. Добро утро. 266 00:23:05,640 --> 00:23:07,920 Добар ден, г. Фарох. -Добар ден. 267 00:23:19,360 --> 00:23:20,280 Тарлан? 268 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 Момент, ве молам. 269 00:23:22,440 --> 00:23:23,960 Здраво. -Здраво. 270 00:23:26,560 --> 00:23:30,000 Што има? - Ви се јавив неколку пати вчера. 271 00:23:30,160 --> 00:23:34,280 Мобилниот беше на бесшумен режим. - Имам добри вести. -Одлично. 272 00:23:34,440 --> 00:23:39,080 Господине Фарок, ве молам, измијте ги и ѕидовите. -Секако. 273 00:23:45,000 --> 00:23:49,440 Земете ја картичкава. Може да земете 30 милиони томани. ПИН-от е 2020. 274 00:23:50,440 --> 00:23:51,960 Го ценам тоа. 275 00:23:52,680 --> 00:23:55,080 Но, тоа нема да ми го реши проблемот. 276 00:23:55,240 --> 00:24:02,040 Може да платите еден од чековите на синот. Враќајте му ги долговите. 277 00:24:02,360 --> 00:24:04,640 Многу сте љубезна. 278 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 Во ред, ќе ја искористам ако е потребно. 279 00:24:09,440 --> 00:24:13,640 И ќе ви дадам 20 милиони томани до крај на месецот. -Фала многу. 280 00:24:14,160 --> 00:24:18,800 А остатокот можеме да го исплатиме за шест месеци. 281 00:24:22,160 --> 00:24:25,680 Добро, ќе го средам тоа за неколку дена. 282 00:24:26,400 --> 00:24:27,920 Да, се врати во Иран. 283 00:24:28,760 --> 00:24:29,680 Во ред. 284 00:24:31,160 --> 00:24:34,760 Во ред, ќе разговарам со него, Салар. Не викај ми! 285 00:25:29,040 --> 00:25:30,080 Солат. 286 00:25:36,040 --> 00:25:36,960 Зара. 287 00:26:13,640 --> 00:26:15,800 Што правиш тука? -Јас... 288 00:26:16,760 --> 00:26:18,120 Немаш настава денес? 289 00:26:18,280 --> 00:26:22,680 Не, дојдов да разговараме за нешто... 290 00:26:23,240 --> 00:26:25,680 Извини што пречам. Ќе дојдам подоцна. 291 00:27:54,960 --> 00:27:55,880 Газал. 292 00:27:57,720 --> 00:27:59,600 Извинете. -Нема проблем. 293 00:28:00,040 --> 00:28:01,640 Здраво, мамо. -Здраво, драга. 294 00:28:01,800 --> 00:28:03,720 Што е? -Ништо важно. 295 00:28:03,880 --> 00:28:08,360 Знаеш каде е мајка ти? -Не. Има некаков проблем? -Што? Не. 296 00:28:08,520 --> 00:28:12,720 Сигурно? -Само сакав да разговарам со неа. -Јави и се. 297 00:28:13,480 --> 00:28:15,640 Се јавив, но не се јавува. 298 00:28:17,120 --> 00:28:22,080 Можеби го исклучила мобилниот. Пробај дома ако е итно. -Пробав. Ја нема. 299 00:28:22,800 --> 00:28:25,480 Па, сега треба да е дома. 300 00:28:26,480 --> 00:28:30,680 Но, не е итно. Замоли ја да ме побара ако ти се јави. 301 00:28:31,280 --> 00:28:33,280 Секако. -Врати се на часот. 302 00:29:27,120 --> 00:29:30,800 Мојот адвокат ќе среди се. Требаше да ми кажеш порано. 303 00:29:33,480 --> 00:29:36,960 Ќе го пуштат за два часа. - Бог да те благослови. 304 00:29:38,400 --> 00:29:40,480 Знаеш ли каде е Зара? 305 00:29:40,640 --> 00:29:42,960 Мобилниот е исклучен од синоќа. 306 00:29:44,640 --> 00:29:46,880 Спиеше утрово кога заминав. 307 00:29:47,040 --> 00:29:49,160 Обично спие до пладне. 308 00:29:49,920 --> 00:29:53,440 Ќе и кажам да ти се јави кога ќе се разбуди. -Благодарам. 309 00:29:55,400 --> 00:29:58,040 Како е онаа жена? Мислам, твојата гостинка? 310 00:30:04,320 --> 00:30:06,040 Реков дека е жена? 311 00:30:08,080 --> 00:30:09,520 Не. 312 00:30:09,680 --> 00:30:11,840 Тогаш зошто рече "онаа жена"? 313 00:30:12,600 --> 00:30:14,400 Ќе дознаеме набрзо. 314 00:30:18,000 --> 00:30:19,200 Камо да беше жена. 315 00:30:21,480 --> 00:30:22,520 Но, не е. 316 00:30:23,640 --> 00:30:25,640 Се случи ли нешто лошо, Солат? 317 00:30:30,080 --> 00:30:31,000 Извини. 318 00:30:31,680 --> 00:30:32,600 Чекај. 319 00:30:33,400 --> 00:30:35,440 Не грижи се, ќе земам такси. 320 00:30:35,600 --> 00:30:37,080 Мора да разговараме. 321 00:30:55,080 --> 00:30:56,800 Сакам да ти кажам нешто. 322 00:30:57,720 --> 00:31:01,400 Очекувам да ми помогнеш како да си ми вистинска мајка. 323 00:31:02,560 --> 00:31:05,600 Секогаш ги средував сите мои проблеми. 324 00:31:09,720 --> 00:31:11,440 Но, овој пат е поинаку. 325 00:31:14,400 --> 00:31:15,560 Остана без пари? 326 00:31:17,920 --> 00:31:19,280 Би сакал. 327 00:31:25,040 --> 00:31:26,200 Убив некого. 328 00:31:28,240 --> 00:31:29,160 Кого? 329 00:31:30,200 --> 00:31:32,880 Лицето што го виде во креветот. Опасен човек. 330 00:31:33,040 --> 00:31:37,080 Ми ја украде љубовта и животот. 331 00:31:39,880 --> 00:31:41,360 Опасен човек кој... 332 00:31:50,200 --> 00:31:51,560 Мислиш, Зара... 333 00:31:51,720 --> 00:31:52,920 Да, така е. 334 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 Беа во врска од лани. 335 00:31:58,960 --> 00:32:00,680 Цело време страдав. 336 00:32:03,240 --> 00:32:05,640 Се каравме толку многу поради него. 337 00:32:08,360 --> 00:32:10,160 Конечно, вчера го убив. 338 00:32:15,840 --> 00:32:17,120 И кажа на Зара? 339 00:32:17,280 --> 00:32:18,200 Секако. 340 00:32:19,600 --> 00:32:24,000 Затоа го исклучи мобилниот и се заклучи во собата. 341 00:32:29,720 --> 00:32:30,880 И што ќе правиш сега? 342 00:32:33,880 --> 00:32:36,640 Не грижи се, моите пријатели ќе го средат тоа. 343 00:32:37,440 --> 00:32:38,840 Им кажав како. 344 00:32:40,960 --> 00:32:43,160 Но, и ти мора да бидеш внимателна. 345 00:32:44,440 --> 00:32:45,520 Како тоа мислиш? 346 00:32:46,560 --> 00:32:48,680 Заборави ја вчерашната посета. 347 00:32:49,320 --> 00:32:50,600 Не си видела ништо. 348 00:32:52,560 --> 00:32:54,120 А Зара ќе биде... 349 00:32:55,040 --> 00:32:57,640 Наскоро ќе биде добро. Ќе го заборави. 350 00:32:58,200 --> 00:32:59,680 Ова е добро и за Зара. 351 00:33:02,280 --> 00:33:04,120 Страшно ја излажа Зара. 352 00:33:06,200 --> 00:33:08,080 И стануваше сериозно. 353 00:33:09,520 --> 00:33:13,840 Не го прифати моето барање да ја прекине играта. Го изгубив трпението. 354 00:33:15,200 --> 00:33:17,880 Но, Зара ми кажува се што и се случува. 355 00:33:19,040 --> 00:33:20,000 Сигурен си? 356 00:33:21,560 --> 00:33:23,080 Имам доволно... 357 00:33:25,080 --> 00:33:27,400 Доволно докази за да бидам сигурен. 358 00:33:29,760 --> 00:33:31,520 Ќе ти кажам кој е 359 00:33:33,640 --> 00:33:35,440 кога ситуацијата малку ќе се смири. 360 00:33:36,040 --> 00:33:37,560 Нема да веруваш. 361 00:33:43,880 --> 00:33:46,240 Луѓето можат да си помагаат заемно 362 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 или да си создаваат проблеми. 363 00:33:51,120 --> 00:33:53,560 Што ако не му помогнев на син ти денес? 364 00:33:54,320 --> 00:33:57,320 Ќе беше во големи проблеми. 365 00:33:57,920 --> 00:34:01,920 Но, мора да дадеме се од себе за да си помагаме заемно. 366 00:34:02,160 --> 00:34:04,200 Особено најблиските, како тебе. 367 00:34:04,360 --> 00:34:09,600 Ќе му помогнам и на Салар кога ќе излезе од затвор. 368 00:34:10,320 --> 00:34:12,360 Само не доаѓај кај нас. 369 00:34:12,800 --> 00:34:15,840 Ќе и кажам на Зара да ти се јави штом ќе се разбуди. 370 00:34:17,480 --> 00:34:18,400 Во ред? 371 00:34:30,600 --> 00:34:32,120 Да. -Мајко? 372 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 Ќе ми помогнеш, нели? 373 00:35:00,840 --> 00:35:02,000 Г. Салар. 374 00:35:03,200 --> 00:35:06,040 Дом без жена е затвор. 375 00:35:07,240 --> 00:35:11,280 Вашата мајка е чисто злато. 376 00:35:11,880 --> 00:35:16,200 Многу страдаше додека бевте во затвор. 377 00:35:16,800 --> 00:35:18,520 Да, таа е зеница на моето око. 378 00:35:19,080 --> 00:35:24,240 И помагам колку што можам. Дај да ти бакнам рака. -Доста, ќе ја скршиш! 379 00:35:24,400 --> 00:35:29,160 Само поради неа опстанав во затворот. 380 00:35:29,320 --> 00:35:33,600 Само поради неа не се убив. 381 00:35:34,320 --> 00:35:37,600 Солат те извлече, не јас. 382 00:35:38,160 --> 00:35:40,920 Но, мора што побрзо да го отплатиме долгот. 383 00:35:41,080 --> 00:35:43,480 Не сакам никому ништо да должам. 384 00:35:43,640 --> 00:35:44,800 Јас ќе отворам, мамо. 385 00:35:44,960 --> 00:35:48,040 Веќе разговарав со пријателот Милад. 386 00:35:48,200 --> 00:35:53,560 Ќе ја возам неговата кола за Убер и ќе заработам многу. -Сметај на мене. 387 00:35:54,360 --> 00:35:58,200 Имам комерцијална возачка, време и осамен сум. 388 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 Не можам да спијам ноќе. 389 00:36:00,320 --> 00:36:04,000 Можам да работам ноќни смени, а ти дневни. 390 00:36:04,560 --> 00:36:08,520 Така ќе го вратиме долгот на Солат. 391 00:36:09,080 --> 00:36:10,280 Г. Хосров, 392 00:36:10,440 --> 00:36:13,840 подобро да се погрижите за глувците во зградата. 393 00:36:14,800 --> 00:36:20,280 Лично ќе ги убијам сите до еден. 394 00:36:22,680 --> 00:36:24,400 Престанете да се смеете. 395 00:36:24,560 --> 00:36:28,520 Ќе разговараме кога некој ќе се разболи сериозно. 396 00:36:28,680 --> 00:36:32,400 Мамо, да пиеме и да бидеме среќни. 397 00:36:32,560 --> 00:36:35,200 Г. Хосров, што ќе правиме сега? -Немам поим. 398 00:36:35,360 --> 00:36:38,400 Време е за танцување. 399 00:36:38,560 --> 00:36:40,240 Ќе пуштам добра песна. 400 00:36:40,400 --> 00:36:42,720 Ти си како мојот покоен татко... 401 00:36:59,200 --> 00:37:01,080 Талентиран е. 402 00:37:01,240 --> 00:37:03,840 Види ме. -И јас танцувам добро. 403 00:38:30,640 --> 00:38:32,520 Нема да јадам. Послужи ги гостите. 404 00:38:56,280 --> 00:38:57,200 Јас? 405 00:38:59,400 --> 00:39:00,320 Се извинувам. 406 00:39:05,520 --> 00:39:08,520 Ве молам, кажете ако можам да помогнам. 407 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 Благодарам. 408 00:39:23,480 --> 00:39:25,880 Мамо. -Газал, мила. 409 00:39:33,480 --> 00:39:34,680 Газал, мила. 410 00:39:35,240 --> 00:39:37,040 Те молам, смири се. 411 00:39:42,760 --> 00:39:45,760 Извинете, мора да ги измијам рацете и да се измијам. 412 00:39:45,920 --> 00:39:47,120 Повелете. 413 00:39:47,640 --> 00:39:50,160 Седни, мила. Смири се. 414 00:40:00,720 --> 00:40:01,640 Да. 415 00:40:03,920 --> 00:40:04,880 Извини. 416 00:40:14,080 --> 00:40:15,360 Добро си, драга? 417 00:40:16,760 --> 00:40:18,840 Ќе останеш ли со мене вечерва? 418 00:40:21,360 --> 00:40:22,400 Газал, драга. 419 00:40:23,080 --> 00:40:24,160 Погледни ме. 420 00:40:27,680 --> 00:40:31,120 Сакаше да ми кажеш нешто на гробиштата. 421 00:40:31,680 --> 00:40:32,600 Нели? 422 00:40:33,160 --> 00:40:34,080 Не. 423 00:40:38,600 --> 00:40:42,440 Газал, мила, знам дека не е време, 424 00:40:43,120 --> 00:40:44,640 но имам едно прашање. 425 00:40:46,160 --> 00:40:49,600 Те молам, кажи ми ја вистината. 426 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Само ти можеш да ме смириш. 427 00:40:55,920 --> 00:40:57,960 Имаше ли Зара љубовник? 428 00:41:04,840 --> 00:41:10,560 Си забележала ли некогаш да го изневерува татко ти? 429 00:41:14,040 --> 00:41:15,320 Газал, драга. 430 00:41:15,880 --> 00:41:20,640 Видов нешто кај тебе дома пред два дена 431 00:41:20,800 --> 00:41:24,840 и тоа ми ја бомбардира главата со бескрајни мисли. 432 00:41:25,560 --> 00:41:27,360 Те молам, помогни ми. 433 00:41:28,240 --> 00:41:29,400 Што виде? 434 00:41:32,120 --> 00:41:38,720 Едно лице лежеше во несвест во собата на твоите родители. 435 00:41:40,000 --> 00:41:41,120 Кој? 436 00:41:41,680 --> 00:41:42,960 Не можев да видам. 437 00:41:43,560 --> 00:41:49,480 Но, татко ти рече дека негов пријател се онесвестил. -Лаже. 438 00:41:50,360 --> 00:41:52,040 Не му беше пријател. 439 00:41:54,360 --> 00:41:55,480 А кој беше тоа? 440 00:41:58,080 --> 00:41:59,920 Тоа беше телото на мама. 441 00:42:07,000 --> 00:42:10,720 Газал, драга, те чекаат гостите. 442 00:42:10,880 --> 00:42:12,920 Дојди со мене. Ајде, мила. 443 00:42:15,800 --> 00:42:18,680 Г-ѓо Горбани, мое искрено сочувство. 444 00:42:19,160 --> 00:42:22,720 Бог ја зеде вашата ќерка за време на Мухарам. Ја сакаше. 445 00:42:22,880 --> 00:42:24,480 Бог да и ја благослови душата. 446 00:42:24,640 --> 00:42:28,320 Отсега мораме посебно да се грижиме за Газал и нејзиниот татко. 447 00:42:28,480 --> 00:42:31,280 Немаат никој да се грижи за нив. 448 00:42:32,000 --> 00:42:33,560 Бог да ве благослови. 449 00:43:33,920 --> 00:43:35,040 Подобро ти е? 450 00:43:35,200 --> 00:43:36,560 Уморна си? 451 00:43:39,240 --> 00:43:41,560 Замоли ги да завршат и да си одиме дома. 452 00:43:43,400 --> 00:43:47,000 Сестро, ова е пред крај. Можете ли да проверите? 453 00:43:48,000 --> 00:43:48,960 Веднаш доаѓам. 454 00:43:49,680 --> 00:43:53,920 Зошто ти го даваат ова? - Мојата мртва ќерка беше во креветот. 455 00:43:54,480 --> 00:43:57,120 Во ред, разбирам. 456 00:43:59,640 --> 00:44:02,240 Подоцна ќе разговараме за тоа. Благодарам. 457 00:44:06,960 --> 00:44:08,160 Не е можно, мамо. 458 00:44:09,440 --> 00:44:13,040 Форензичарите ја анализирале секоја лузна и се. 459 00:44:14,360 --> 00:44:19,200 Газал не беше добро па го кажала тоа. Не можеме да го клеветиме без докази. 460 00:44:19,360 --> 00:44:22,080 Не се чувствуваше добро на гробиштата. 461 00:44:22,680 --> 00:44:24,480 Нормално е. Во шок е. 462 00:44:24,640 --> 00:44:27,120 Се случува во вакви критични моменти. 463 00:44:27,880 --> 00:44:30,560 Утре може тебе да те обвини за убиство. 464 00:44:31,800 --> 00:44:34,080 Газал размислува сосема бистро. 465 00:44:34,720 --> 00:44:36,560 Не сака да зборува. 466 00:44:37,280 --> 00:44:38,840 Барем да беше таму. 467 00:44:39,600 --> 00:44:43,000 Нејзината тетка контролира се, вклучувајќи ја и Газал. 468 00:44:44,480 --> 00:44:48,280 Гадот ја уби Зара и ќе ја доведе на лош глас. 469 00:44:48,840 --> 00:44:50,600 Курвин син. 470 00:44:53,720 --> 00:44:55,040 Гад. 471 00:44:55,200 --> 00:44:56,440 Акмак. 472 00:44:56,600 --> 00:44:57,880 Лајно. 473 00:44:58,040 --> 00:45:02,520 Проклето копиле! 474 00:45:02,680 --> 00:45:03,600 Акмак! 475 00:45:28,240 --> 00:45:31,320 Господине, не влегував во собата. 476 00:45:31,480 --> 00:45:33,840 Стоев таму каде што сте сега вие. 477 00:45:34,000 --> 00:45:36,080 Лежеше на креветот. 478 00:45:36,240 --> 00:45:39,720 Беше покриена... 479 00:45:39,880 --> 00:45:42,880 Со некое цветно ќебе, не со ова. 480 00:45:43,040 --> 00:45:46,600 Како знаете дека било женско тело? - Беше очигледно. 481 00:45:47,320 --> 00:45:49,600 Веднаш забележавте? -Да. 482 00:45:50,360 --> 00:45:55,400 Но, тој ме уверуваше дека тоа е тело на негов пријател. 483 00:45:55,560 --> 00:45:58,800 Ги сменивте чаршафите? - Да, сестра ми ги сменила. 484 00:45:59,400 --> 00:46:03,360 Ги тргнала повеќето работи на Зара затоа што ме потсетуваа на неа. 485 00:46:03,760 --> 00:46:05,160 За да имам мир. 486 00:46:36,320 --> 00:46:39,920 Фала за информациите, госпоѓо. Може да одите сега. 487 00:46:41,640 --> 00:46:43,240 Што ќе преземете? 488 00:46:43,400 --> 00:46:45,280 Ќе ја продолжиме истрагата. 489 00:46:46,640 --> 00:46:51,840 Извинете, но обдукцијата може да открие се. 490 00:46:52,480 --> 00:46:55,720 Близок род сте на починатата? Дали сте и мајка? 491 00:46:58,080 --> 00:47:02,040 Не, јас сум... -Само родителите можат да побараат обдукција. 492 00:47:03,800 --> 00:47:06,520 Во ред, но ми кажа дека убил некого. 493 00:47:06,680 --> 00:47:09,520 Дури и да не ја убил Зара, сепак е убиец. 494 00:47:09,680 --> 00:47:10,880 А каде е телото? 495 00:47:11,040 --> 00:47:17,720 Тоа е работата, нема две тела. Значи, го видов телото на Зара. 496 00:47:17,880 --> 00:47:20,240 Г-ѓо, не сфаќам што сакате да кажете. 497 00:47:27,120 --> 00:47:29,640 Може ли да разговарам насамо со вас? 498 00:47:33,560 --> 00:47:34,480 Кажете? 499 00:47:36,520 --> 00:47:40,720 Имаа сериозни брачни проблеми во последните години. 500 00:47:40,880 --> 00:47:47,560 Ноќта пред убиството, се скараа многу и таа беше кај мене. 501 00:47:47,720 --> 00:47:51,680 Целото тело и беше со модринки. 502 00:47:52,240 --> 00:47:54,760 Ми кажа дека Солат и го направил тоа. 503 00:47:55,480 --> 00:48:00,960 А Зара го имаше исечено Солат со нож по градите пред неколку дена. 504 00:48:01,120 --> 00:48:03,160 Ми ја покажа лузната. 505 00:48:07,880 --> 00:48:10,000 Добро, дојдете со мене. 506 00:48:18,240 --> 00:48:20,320 Откопчајте ја кошулата, господине. 507 00:48:28,600 --> 00:48:29,600 Дојди. 508 00:48:31,720 --> 00:48:32,880 Фотографирај. 509 00:48:41,920 --> 00:48:42,840 Доста. 510 00:48:43,640 --> 00:48:45,080 Госпоѓо, одете сега. 511 00:48:46,840 --> 00:48:48,720 Колега, одведете го. 512 00:48:48,880 --> 00:48:51,680 Лисици, нареднику? -Не. 513 00:48:51,840 --> 00:48:53,240 Да, господине. Ваму. 514 00:49:03,600 --> 00:49:08,720 Извинете. Се јавив да видам дали можам да помогнам со жалоста. 515 00:49:09,480 --> 00:49:10,400 Да. 516 00:49:10,920 --> 00:49:12,560 Бог да и ја благослови душата. 517 00:49:12,880 --> 00:49:14,840 Ви посакувам долг живот. 518 00:49:15,960 --> 00:49:17,800 Моето искрено сочувство. 519 00:49:18,520 --> 00:49:20,240 Ви должам многу. 520 00:49:22,480 --> 00:49:26,200 Се надевам дека ќе можам да ви ја вратам услугата. 521 00:49:27,880 --> 00:49:28,800 Секако. 522 00:49:29,440 --> 00:49:30,560 Ќе ве посетам. 523 00:49:31,120 --> 00:49:32,760 Да, да, ја знам адресата. 524 00:49:35,040 --> 00:49:37,200 Бог да ве благослови, господине. 525 00:49:38,880 --> 00:49:39,880 Збогум. 526 00:49:44,960 --> 00:49:46,400 Кога се разбуди? 527 00:49:47,680 --> 00:49:49,040 Тоа беше Солат? 528 00:49:53,280 --> 00:49:54,560 Да, Солат. 529 00:49:56,360 --> 00:49:59,280 Зошто не е во затвор? 530 00:49:59,840 --> 00:50:00,760 Не знам. 531 00:50:02,880 --> 00:50:06,360 Но, рекоа дека законот ќе биде почитуван во постапката. 532 00:50:06,520 --> 00:50:08,800 Но, такви се законските процедури. 533 00:50:09,440 --> 00:50:11,680 Но, ова е нелегално. 534 00:50:12,320 --> 00:50:14,360 Можеби излегол со кауција. 535 00:50:14,640 --> 00:50:16,880 За тешко убиство? 536 00:50:17,040 --> 00:50:18,880 Невозможно. -Очигледно не. 537 00:50:19,040 --> 00:50:20,760 Направи што мораше. 538 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 Што друго сакаш? 539 00:50:22,200 --> 00:50:24,360 Тие ќе се погрижат за останатото. 540 00:50:24,520 --> 00:50:25,960 Тоа не е наша работа. 541 00:50:26,600 --> 00:50:28,280 Ќе ми дадеш шолја чај? 542 00:50:31,840 --> 00:50:35,280 Моето сведочење е бескорисно ако не го пикнат во затвор. 543 00:50:35,600 --> 00:50:39,400 Те молам, доста. Остави ме да јадам па да одам на работа. 544 00:50:41,960 --> 00:50:45,200 Зошто те барал? -Јас му се јавив. 545 00:50:45,360 --> 00:50:46,280 Зошто? 546 00:50:47,440 --> 00:50:48,520 Да му заблагодарам. 547 00:50:49,080 --> 00:50:52,240 Беше подобар со мене од брат. 548 00:50:54,440 --> 00:50:56,240 Како знаеше дека излегол? 549 00:50:58,000 --> 00:50:59,520 Ме испрашуваш? 550 00:50:59,680 --> 00:51:03,400 Мамо, не излегов од еден затвор да влезам во друг. 551 00:51:07,520 --> 00:51:08,520 Ало, Милад? 552 00:51:09,240 --> 00:51:10,480 Како си? 553 00:51:12,280 --> 00:51:13,240 Каде си? 554 00:51:14,240 --> 00:51:15,160 Тука си? 555 00:51:20,800 --> 00:51:22,080 Во ред, те гледам. 556 00:51:22,640 --> 00:51:23,560 Доаѓам. 557 00:51:28,000 --> 00:51:31,080 Салар, што се случува? Што ми криеш? 558 00:51:31,640 --> 00:51:33,520 Сите имаме свои проблеми. 559 00:51:33,680 --> 00:51:35,360 Пушти ме на мира. 560 00:51:37,480 --> 00:51:39,160 И благодарам за чајот. 561 00:51:44,720 --> 00:51:46,880 Задутре и е роденден. 562 00:51:47,040 --> 00:51:51,960 И кажав дека мама е на пат, но дека ќе дојде до нејзиниот роденден. 563 00:51:52,120 --> 00:51:55,320 Зошто ќерка ми мора да страда? Не направи ништо. 564 00:51:55,880 --> 00:51:57,120 Кога беше помлада, 565 00:51:57,280 --> 00:52:01,840 ги поучуваше сиромашните во оддалечените села. 566 00:52:02,000 --> 00:52:04,560 И по дожд и по снег. 567 00:52:05,880 --> 00:52:07,760 А сега, по 17 години работа, 568 00:52:07,920 --> 00:52:12,040 не знаеме што и сториле ниту каде е. 569 00:52:13,680 --> 00:52:16,480 Не сум добро со здравјето. 570 00:52:17,160 --> 00:52:22,000 Изминатите две недели, многу барав информации, но не кажаа ништо. 571 00:52:22,560 --> 00:52:24,640 И нејзиниот маж не напушти. 572 00:52:25,320 --> 00:52:29,640 Не знам што ќе прави тоа девојче без мене. 573 00:52:30,160 --> 00:52:31,280 Г-ѓо Горбани, 574 00:52:31,960 --> 00:52:35,360 ве молам, помогнете ми да ја пуштат мојата драга Марјам. 575 00:52:36,120 --> 00:52:41,520 Болна е. Не знам дали зела лекови овие две недели. 576 00:52:41,680 --> 00:52:43,680 Не грижете се, ќе биде добро. 577 00:52:43,840 --> 00:52:47,280 Г-ѓа Горбани е тука и ќе ни помогне со Марјам. 578 00:52:47,440 --> 00:52:49,400 Извинете, веднаш ќе се вратам. 579 00:52:51,560 --> 00:52:53,680 Престанете. Смирете се. 580 00:52:55,920 --> 00:53:01,000 Не знам каде ја затвориле. 581 00:53:01,160 --> 00:53:03,280 Ќе полудам. 582 00:53:10,280 --> 00:53:11,280 Извинете. 583 00:53:11,840 --> 00:53:14,240 Не грижете се, ќе ви помогнеме. 584 00:53:14,400 --> 00:53:17,040 Ќе го посетам нејзиниот адвокат утре. 585 00:53:17,200 --> 00:53:18,320 Не грижете се. 586 00:53:18,480 --> 00:53:20,360 Извинете, сега морам да одам. 587 00:53:21,080 --> 00:53:22,520 Збогум. 588 00:53:23,640 --> 00:53:27,520 Демонстрантите палат јавен имот 589 00:53:27,680 --> 00:53:31,920 и шират дезинформации за бројот на жртви. 590 00:53:32,080 --> 00:53:35,760 Водачите на протестите се со испрани мозоци и шират гласини. 591 00:53:35,920 --> 00:53:39,040 На пример, за собирање на медицинскиот факултет... 592 00:53:41,320 --> 00:53:42,360 Драга. 593 00:53:44,200 --> 00:53:47,400 Мора брзо да оздравиш и да излезеш од болница. 594 00:53:47,560 --> 00:53:48,880 Ќе ти помогнам. 595 00:53:49,480 --> 00:53:52,320 Но, и ти мора да ми помогнеш. Не можам сама. 596 00:53:52,880 --> 00:53:57,240 Законски, само ти можеш да поднесеш жалба. 597 00:53:57,400 --> 00:54:00,560 Нема да ја прифатат мојата зашто не сме во крвно сродство. 598 00:54:00,720 --> 00:54:06,560 Но, ако ми се придружиш, можам да ангажирам адвокат и да истражи се. 599 00:54:07,120 --> 00:54:08,280 Те уверувам. 600 00:54:10,240 --> 00:54:11,200 Драга моја... 601 00:54:11,760 --> 00:54:14,280 Потоа може да дојдеш да живееш со мене. 602 00:54:14,440 --> 00:54:15,680 Исто како мајка ти. 603 00:54:16,120 --> 00:54:20,280 Беше на твои години кога ги загуби родителите и дојде кај мене. 604 00:54:20,720 --> 00:54:22,880 Таа беше мојот благослов. 605 00:54:24,320 --> 00:54:27,920 Ти ветувам, никогаш нема да те оставам сама, Газал. 606 00:54:30,080 --> 00:54:31,840 Г-ѓо Горбани, 607 00:54:32,920 --> 00:54:35,400 дојдете со мене, ве молам. 608 00:54:35,960 --> 00:54:37,720 Госпоѓо Горбани, ве молам. 609 00:54:37,880 --> 00:54:40,800 Г-ѓо Горбани, момент... 610 00:54:41,360 --> 00:54:42,280 Ве молам. 611 00:54:42,840 --> 00:54:43,800 Г-ѓо Горбани. 612 00:54:45,760 --> 00:54:47,120 Ве молам, дојдете. 613 00:54:47,800 --> 00:54:49,160 Ве молам, дојдете. 614 00:54:52,200 --> 00:54:53,880 Дојдете со мене, ве молам. 615 00:54:54,760 --> 00:54:55,800 Ваму, ве молам. 616 00:54:57,240 --> 00:54:59,640 Газал, веднаш се враќам. Одмори. 617 00:54:59,800 --> 00:55:02,360 Г-ѓо Горбани, не дојдов тука за ова. 618 00:55:02,520 --> 00:55:04,640 Зошто го кажавте она? 619 00:55:04,800 --> 00:55:07,040 Изгуби половина од крвта. 620 00:55:07,200 --> 00:55:11,840 Згрешив што ве викнав. Одете. Ви благодарам за помошта, но одете. 621 00:55:59,880 --> 00:56:00,800 Махмуди. 622 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Ти си? 623 00:56:07,600 --> 00:56:09,120 Не ме препознаваш? 624 00:56:09,720 --> 00:56:11,120 Јас сум г-ѓа Горбани. 625 00:56:11,280 --> 00:56:14,640 Твојата учителка по историја од гимназијата Азадеган. 626 00:56:15,840 --> 00:56:17,760 Грешите, госпоѓо. 627 00:56:21,720 --> 00:56:23,120 Како е мајка ти? 628 00:56:24,040 --> 00:56:26,360 Подобро си со астмата, синко? 629 00:56:27,720 --> 00:56:29,960 Г-ѓо Горбани, ве молам, молчете. 630 00:56:34,760 --> 00:56:36,440 Како е г. Салар? 631 00:56:37,480 --> 00:56:38,440 Добро. 632 00:56:39,800 --> 00:56:42,520 Им реков на колегите да му помогнат во затворот. 633 00:56:43,160 --> 00:56:45,800 Да, ми кажа колку му помогнале. 634 00:56:46,400 --> 00:56:50,920 Сепак, во затвор не како кај мајка. Фала му на Бога што сега е слободен. 635 00:56:51,080 --> 00:56:52,240 Честитам. 636 00:56:53,360 --> 00:56:54,280 Благодарам. 637 00:56:55,720 --> 00:56:57,840 Уште сте активистка. 638 00:56:58,000 --> 00:57:00,200 Слушнав за изјавата на вашиот синдикат. 639 00:57:00,800 --> 00:57:04,320 Се прашувам како наоѓате време за сето тоа. 640 00:57:05,600 --> 00:57:08,200 Господине, чај? -Не, благодарам. 641 00:57:09,840 --> 00:57:11,720 Колегите ми веруваат. 642 00:57:12,280 --> 00:57:16,360 Во наставничкиот совет сум. Мора да се изразиме кога е потребно. 643 00:57:20,120 --> 00:57:22,960 Каква е приказната со Солат? 644 00:57:24,080 --> 00:57:26,480 Тоа нема врска со синдикатот. 645 00:57:27,360 --> 00:57:29,120 Се е поврзано, госпоѓо. 646 00:57:29,440 --> 00:57:30,880 Одговорен сум за вас. 647 00:57:31,440 --> 00:57:34,800 Треба да знам се што се случува во вашиот живот. 648 00:57:35,400 --> 00:57:37,640 Кажете, што сакате од него? 649 00:57:39,760 --> 00:57:41,400 Сакам да биде казнет. 650 00:57:44,280 --> 00:57:46,320 Но, таа ситуација не ве засега. 651 00:57:47,640 --> 00:57:48,720 Сведок сум. 652 00:57:51,520 --> 00:57:53,440 А, тоа ви е новата позиција. 653 00:57:54,000 --> 00:57:56,120 Слушајте... Постојат две сценарија. 654 00:57:57,400 --> 00:58:01,520 Прво, во шок сте. Одете на лекар, земете лекови и оздравете. 655 00:58:02,200 --> 00:58:05,440 Второ, можеби некој ве најмил да не зафркавате. 656 00:58:06,280 --> 00:58:08,280 Во тој случај, губите многу. 657 00:58:09,040 --> 00:58:11,360 Лично, го претпочитам првото сценарио. 658 00:58:11,520 --> 00:58:15,280 Исходот од играта е однапред одреден. 659 00:58:26,240 --> 00:58:29,080 Ви предлагам да одите на одмор со Салар. 660 00:58:29,240 --> 00:58:30,840 Ќе се разведрите малку. 661 00:58:34,960 --> 00:58:36,720 Но, тоа не е вистинската цена. 662 00:58:39,360 --> 00:58:40,520 Сакате повеќе? 663 00:58:41,760 --> 00:58:46,080 Надвор и вратете се пеш. Ви ветувам, нема да преживеете. 664 00:58:49,360 --> 00:58:53,840 Повеќето од вашите тврдоглави колеги кои сакаа повеќе завршија така. 665 00:58:55,040 --> 00:58:57,560 Како ќе се оправдате пред Бога? 666 00:58:59,240 --> 00:59:03,480 Во вашиот комплициран случај, доволно е да го оправдам пред мојот шеф. 667 00:59:05,080 --> 00:59:09,320 Вашите таканаречени синдикални активности малку ме ограничуваат. 668 00:59:10,440 --> 00:59:14,280 Не треба да ве советувам. На иста возраст сум како вашиот син. 669 00:59:14,440 --> 00:59:18,360 Но, мудар човек никогаш не избира опасен пат. 670 00:59:23,240 --> 00:59:25,280 И не провоцирајте го девојчето. 671 00:59:25,920 --> 00:59:28,440 Ако се самоубие, вие ќе бидете виновна. 672 00:59:29,360 --> 00:59:31,640 Испровоцирајте ја и можеби ќе го стори тоа. 673 00:59:33,840 --> 00:59:37,600 Прочитајте ја новата изјава вечерва и променете некои делови. 674 00:59:38,240 --> 00:59:41,200 Ќе биде подобро за вас и за вашиот син. 675 00:59:43,040 --> 00:59:45,480 Можеби не е добра идеја да се сподели тоа. 676 00:59:46,880 --> 00:59:48,120 Размислете добро. 677 00:59:53,720 --> 00:59:55,200 Слободна сум? 678 00:59:57,600 --> 00:59:59,240 Да. Со среќа. 679 01:02:31,440 --> 01:02:35,000 Што правиш? Си полудела? 680 01:02:35,640 --> 01:02:41,280 Оди горе и кажи му на гадот дека ќе ставам отров секаде ако не ги отруе. 681 01:02:41,440 --> 01:02:44,040 Мамо, ова нема врска со г. Хосров. 682 01:02:44,200 --> 01:02:49,120 Ги убив сите глувци на нашиот кат. Доаѓаат од неговиот. Сега го видов! 683 01:02:49,680 --> 01:02:53,440 Мамо, престани или ќе полудиш. Ми одиш на нерви. 684 01:02:53,600 --> 01:02:58,400 Затоа, направи нешто наместо да ми даваш совети. 685 01:02:58,560 --> 01:03:01,240 Во ред, драга мамо. Дај ми го тоа. - Не. 686 01:03:01,400 --> 01:03:02,680 Оди убиј ги глувците! 687 01:03:02,840 --> 01:03:04,040 По ѓаволите! 688 01:03:06,440 --> 01:03:07,960 Што правиш? 689 01:03:08,560 --> 01:03:12,120 Би било штета да те гледам во лудница на твои години. 690 01:03:13,440 --> 01:03:18,920 Доста со политички и синдикални игри. Само ќе се уништиш поради тоа. 691 01:03:20,880 --> 01:03:25,760 Ако не за себе, мисли на мене. И јас живеам во овој проклет град. 692 01:03:25,920 --> 01:03:28,120 Секогаш сум под стрес, вознемирен. 693 01:03:29,160 --> 01:03:33,960 Се сеќаваш на моето детство? Око не затворив додека беше во затвор. 694 01:03:34,520 --> 01:03:37,800 И никогаш не се бунев. Не е ли доста, мамо? 695 01:03:37,960 --> 01:03:39,920 Уште сакаш да ги играш тие игри? 696 01:03:40,080 --> 01:03:43,680 Ја изгубивме куќата поради твоите политички активности. 697 01:03:47,200 --> 01:03:50,320 На твои години си станарка. Не успеа. 698 01:03:59,080 --> 01:04:03,840 Кој од сите луѓе за кои се бореше некогаш ти помогнал? 699 01:04:04,880 --> 01:04:07,720 Зошто мора да се мешаш во се? 700 01:04:08,280 --> 01:04:11,520 Зарем тој синдикат нема некој попаметен и почесен? 701 01:04:11,680 --> 01:04:13,960 Нека водат малку тие, не ти. 702 01:04:14,520 --> 01:04:17,080 Порано и плаќаше кирија на г-ѓа Бахмани? 703 01:04:17,240 --> 01:04:21,480 Сега е директорка на приватно школо. Зошто? Паметна е и мудра. 704 01:04:21,640 --> 01:04:25,760 Знае дека не треба да заврши во затвор кога има тинејџер дома. 705 01:04:25,920 --> 01:04:27,880 Затоа нејзиниот син е адвокат, 706 01:04:28,440 --> 01:04:30,400 а јас сум копук без банка. 707 01:04:34,400 --> 01:04:38,600 Му должам 1,2 милијарди томани и тоа ме уништува, мамо. 708 01:04:45,320 --> 01:04:48,160 Барем да не беше водач на тој синдикат... 709 01:04:48,320 --> 01:04:51,200 Ќе имавме мала куќа во оваа заебана земја 710 01:04:51,360 --> 01:04:53,840 по толку години работа. 711 01:04:55,480 --> 01:04:58,560 Знаеш што прават другите родители за своите деца? 712 01:04:58,720 --> 01:05:01,440 Јас ги наследив твоите политички игри. 713 01:05:03,840 --> 01:05:07,560 Да му заблагодариме на г. Хосров што може да доцниме со киријата. 714 01:05:07,720 --> 01:05:09,320 Но, ти не го цениш тоа. 715 01:05:09,880 --> 01:05:12,600 Тој е добар со нас. Не сфаќаш? 716 01:05:17,000 --> 01:05:20,560 Неговиот живот, со или без глувци, не е твоја работа. 717 01:05:21,200 --> 01:05:23,720 Подобро среди си го животот. 718 01:06:42,200 --> 01:06:43,120 Господине... 719 01:06:45,600 --> 01:06:46,520 Не молете се. 720 01:06:49,800 --> 01:06:51,320 Ве молам, не молете се. 721 01:07:00,720 --> 01:07:02,360 Не можам да молчам. 722 01:07:03,720 --> 01:07:06,280 Ја уби ќерка ми и ме доведе на лош глас. 723 01:07:06,440 --> 01:07:10,120 Но, тој е слободен и шета низ градот. 724 01:07:10,800 --> 01:07:14,400 Знаете што мислам за тоа. Но, не можеме да направиме се. 725 01:07:15,240 --> 01:07:18,640 Сакате да ги нападнете тие луѓе? 726 01:07:20,120 --> 01:07:22,200 Мора да се чувате. 727 01:07:26,240 --> 01:07:29,600 Еве визит-карта на г. Хосеини. 728 01:07:30,200 --> 01:07:33,480 Тој е адвокат за човекови права. Професионалец. 729 01:07:34,040 --> 01:07:37,840 Јавете му се и закажете состанок. 730 01:07:38,000 --> 01:07:39,160 Може да ве упати. 731 01:07:40,120 --> 01:07:44,400 Можеби можете да ги судите според нивниот сопствен закон. 732 01:07:46,560 --> 01:07:47,920 Благодарам. 733 01:07:50,440 --> 01:07:51,920 О, заборавив. 734 01:07:53,120 --> 01:07:57,240 Не ја искористив. -Не, можеби се уште ќе ви треба. 735 01:07:57,400 --> 01:08:01,520 Г-ѓо Бахмани, Махла сака да го објави нашиот филм на социјалните мрежи. 736 01:08:01,680 --> 01:08:03,640 Махла! Дојди, те молам. 737 01:08:09,360 --> 01:08:13,320 Не можеме да однесеме некого на суд без јасни докази. 738 01:08:13,480 --> 01:08:16,200 Мојата изјава не е првиот чекор? 739 01:08:16,360 --> 01:08:18,560 Тешко е да се докаже кривично дело на суд. 740 01:08:18,720 --> 01:08:22,320 Не сте мајка и можат да го одбијат вашето барање. 741 01:08:22,480 --> 01:08:26,800 Според законот, сведокот мора да е верник, полнолетен, ментално здрав 742 01:08:26,960 --> 01:08:32,520 и исправен. -Јас не сум? -Рековте дека денес сте биле на психијатар. 743 01:08:32,680 --> 01:08:36,040 Обвинетиот е богат, велите. Може да ангажира адвокат 744 01:08:36,200 --> 01:08:40,320 и да оди на убиство од страст. - Што? -Убиство од страст. 745 01:08:40,480 --> 01:08:41,560 Што е тоа? 746 01:08:41,720 --> 01:08:47,240 Членот 630 од исламскиот закон му дава на мажот право 747 01:08:47,400 --> 01:08:54,080 да ги убие жената прељубничка и љубовникот ако ги фати на дело. 748 01:08:54,240 --> 01:08:56,280 Тоа се нарекува убиство од страст. 749 01:08:56,920 --> 01:09:00,920 Може да каже дека ја убил жената, а мажот избегал. Лесно е. 750 01:09:20,240 --> 01:09:22,080 Фатема, како си? 751 01:09:25,360 --> 01:09:26,440 Што е? 752 01:09:30,320 --> 01:09:31,240 Зошто? 753 01:09:34,800 --> 01:09:35,720 Да. 754 01:09:37,160 --> 01:09:39,280 Г-ѓа Расули потпишала се. 755 01:09:40,520 --> 01:09:43,680 Г-ѓо Бахмани, зошто ова се случило во вашето школо? 756 01:09:43,840 --> 01:09:46,080 Не е таа виновна. Јас инсистирав. 757 01:09:46,400 --> 01:09:49,800 Пензионерка сте, но не можете да правите што сакате. 758 01:09:49,960 --> 01:09:54,240 И вие и г-ѓа Бахмани сте вклучени во ова. 759 01:09:55,080 --> 01:09:59,960 Забрането и е да предава седум години. Никаде. Ниту еден час. 760 01:10:00,120 --> 01:10:02,960 Г. Омиди, може ли да излезете? 761 01:10:03,560 --> 01:10:06,600 Само би кажал... 762 01:10:06,760 --> 01:10:08,520 Напуштете ја собата. Излезете. 763 01:10:10,080 --> 01:10:11,000 Добро. 764 01:10:22,320 --> 01:10:24,520 Излезете и вие. -Добро. 765 01:10:33,920 --> 01:10:36,280 Госпоѓо Горбани, што ви кажав? 766 01:10:37,280 --> 01:10:40,240 Не пикајте го носот во она што не ве засега. 767 01:10:40,400 --> 01:10:42,640 Зошто сами си го копате гробот? 768 01:10:44,640 --> 01:10:47,680 Само сакам да ја докажам вистината за сите да знаат. 769 01:10:48,960 --> 01:10:52,480 Не би било добро да им кажете на сите се за себе? 770 01:10:52,640 --> 01:10:57,840 Како епизодата во школото? -Го прекршив законот. Прифаќам последици. 771 01:10:58,000 --> 01:11:01,480 Не е секогаш толку лесно. И други може да страдаат. 772 01:11:02,040 --> 01:11:06,280 Г-ѓа Бахмани и г-ѓа Расули може да имаат сериозни маки поради вас. 773 01:11:12,320 --> 01:11:15,240 Која е положбата на Солат? Зошто е заштитен? 774 01:11:22,520 --> 01:11:24,560 Солат е обичен граѓанин. 775 01:11:25,680 --> 01:11:27,520 Како вие и јас. 776 01:11:29,280 --> 01:11:31,320 Но е на клучна позиција. 777 01:11:32,280 --> 01:11:35,120 И не сакаме да му наштетиме на угледот. 778 01:11:35,680 --> 01:11:37,600 Тоа е се што можам да ви кажам. 779 01:11:38,800 --> 01:11:40,280 Зара беше во право. 780 01:11:40,960 --> 01:11:42,160 "Валкана работа". 781 01:11:43,520 --> 01:11:45,600 Непристојни сте. 782 01:11:46,640 --> 01:11:49,200 Влошувате се. -Но... 783 01:11:51,160 --> 01:11:53,280 Не зборувајте кога сте емотивни. 784 01:11:53,440 --> 01:11:54,760 Ги влошувате работите. 785 01:11:55,920 --> 01:12:00,440 Оставете ги клучевите од куќата на г. Солат на масата. Не ви требаат. 786 01:12:01,600 --> 01:12:07,240 За да избегнете понатамошни проблеми, одете дома и никому ни збор. 787 01:12:14,240 --> 01:12:15,400 Г-ѓо Горбани... 788 01:12:15,560 --> 01:12:19,560 Зошто не пријавивте истиот или следниот ден? 789 01:12:21,520 --> 01:12:22,960 Не знаев дека е Зара. 790 01:12:23,520 --> 01:12:26,200 Која е разликата? Убиство си е убиство. 791 01:12:28,520 --> 01:12:31,920 Не знаев дали лицето е во несвест или мртво. 792 01:12:32,200 --> 01:12:33,320 А следниот ден? 793 01:12:33,880 --> 01:12:38,600 Го ослободи вашиот син, а потоа ви спомна убиството. Не го пријавивте. 794 01:12:41,280 --> 01:12:42,320 Не знам. 795 01:12:44,280 --> 01:12:48,920 Значи, би рекле, му го должите тоа на Солат. И подобро е да го цените тоа. 796 01:12:50,760 --> 01:12:54,040 И не трошете време и пари на евтини адвокати. 797 01:12:54,200 --> 01:12:58,480 Ќе ви ветат се, но на крајот се бескорисни. 798 01:13:01,560 --> 01:13:03,480 Последен пат ви кажувам. 799 01:13:04,360 --> 01:13:07,920 Никому не спомнувајте ги веќе вашите заблуди. 800 01:13:14,200 --> 01:13:15,280 Слободна сум? 801 01:13:21,160 --> 01:13:23,520 Да. Со среќа. 802 01:13:27,640 --> 01:13:30,040 Се уште сакаш да го изведеш Солат пред суд? 803 01:13:32,760 --> 01:13:34,840 Зошто си толку нервозен? 804 01:13:35,800 --> 01:13:38,960 Изгледаш понервозен од мене. - Во право си. 805 01:13:39,640 --> 01:13:42,120 Не си ги слушнала новостите. 806 01:13:43,680 --> 01:13:44,680 Кои? 807 01:13:44,840 --> 01:13:49,440 Солат се жалел. Тврди дека си му го извалкала угледот. 808 01:13:50,760 --> 01:13:53,640 Ти реков да престанеш. 809 01:13:53,800 --> 01:13:56,280 Неговиот адвокат ми се јави и ми се закани. 810 01:13:56,440 --> 01:13:58,440 Знаеш ли што може да ни направи? 811 01:14:00,200 --> 01:14:01,120 Не. 812 01:14:02,360 --> 01:14:04,760 Можам пак да се обидам да се убијам. 813 01:14:06,280 --> 01:14:07,840 Не грижи се, јака сум. 814 01:14:08,440 --> 01:14:11,080 Мамо, знам дека не си луда. 815 01:14:11,760 --> 01:14:15,280 Знам дека си во право и Зара ми беше како сестра. 816 01:14:17,040 --> 01:14:18,800 Пораснавме заедно. 817 01:14:20,160 --> 01:14:23,520 Воопшто не верувам дека го изневерувала Солат. 818 01:14:23,680 --> 01:14:25,880 Многу ми е жал што повеќе ја нема. 819 01:14:26,040 --> 01:14:28,480 Но ништо нема да ја врати Зара. 820 01:14:30,840 --> 01:14:33,360 Живеј го својот живот. Не грижи се за мене. 821 01:14:34,040 --> 01:14:37,080 Ти си мојот живот, мамо, моето единствено семејство. 822 01:14:37,640 --> 01:14:39,240 Не разбираш ли? 823 01:14:41,200 --> 01:14:42,520 Што треба да правам сега? 824 01:14:49,680 --> 01:14:51,800 Разговарав со г. Солат. 825 01:14:52,560 --> 01:14:56,320 Го смирив. Да го посетиме, да се извиниме и да го завршиме ова. 826 01:14:56,480 --> 01:14:58,240 Купив бонбониера. 827 01:14:59,800 --> 01:15:02,760 Да се извинам за убиството на ќерка ми? 828 01:15:02,920 --> 01:15:05,880 Не ти беше биолошка ќерка. 829 01:15:06,040 --> 01:15:07,640 Беше човечко суштество! 830 01:15:07,800 --> 01:15:11,440 Не можам да се однесувам со сите како да ми се сестра. 831 01:15:12,280 --> 01:15:16,200 Имаш само едно дете. Јас сум твоето единствено кутро дете. 832 01:15:17,880 --> 01:15:20,600 Отсега, кажи им да ме бараат мене, а не тебе. 833 01:15:20,760 --> 01:15:24,480 И слободно откажи се од мајка ти! - Мамо... -Остави ме на мира! 834 01:15:24,760 --> 01:15:27,400 Заборави ме мене... 835 01:15:27,560 --> 01:15:29,720 Но, мисли на своите колеги. 836 01:15:30,920 --> 01:15:33,200 Изгледаш добро информиран. 837 01:15:34,280 --> 01:15:35,480 Секако дека сум. 838 01:15:37,320 --> 01:15:38,800 Г-ѓа Бахмани ме повика. 839 01:15:39,520 --> 01:15:42,600 Ме замоли да те убедам да го завршиш ова. 840 01:15:42,760 --> 01:15:45,800 Беше многу вознемирена. Плачеше. 841 01:15:46,760 --> 01:15:51,080 Рече дека не е фер да го затворат нејзиното училиште поради тебе. 842 01:15:52,120 --> 01:15:58,200 Рече дека и други ќе имаат проблеми. 180 ученици мора да најдат училиште. 843 01:15:59,360 --> 01:16:03,400 Ме молеше да ти кажам дека сите ќе имаат проблеми поради тебе. 844 01:16:03,560 --> 01:16:05,440 Ова веќе не е лична работа. 845 01:16:08,360 --> 01:16:09,960 Зошто мене не ми се јави? 846 01:16:11,920 --> 01:16:13,200 Добро ли си, мамо? 847 01:16:13,360 --> 01:16:17,320 Веројатно ти го избришала бројот. Сега си "заразена" личност. 848 01:16:18,400 --> 01:16:19,400 Што значи тоа? 849 01:16:21,040 --> 01:16:27,120 Секој што не е со нив е заразен. Тие се избегнуваат. Научив во затворот. 850 01:16:28,480 --> 01:16:31,320 Не се плашиш да седиш со заразена жена? 851 01:16:32,000 --> 01:16:34,640 Ти си ми мајка и се гордеам со тебе. 852 01:17:00,720 --> 01:17:02,680 Еј! Слепо копиле! 853 01:17:02,840 --> 01:17:04,160 Еби се! 854 01:17:04,320 --> 01:17:06,680 Јавај мазга! - Еби се, копиле едно! 855 01:17:06,840 --> 01:17:11,400 Ќе ти подготвам седло! - Внимавај што зборуваш! 856 01:18:19,560 --> 01:18:22,880 Мама ме замоли да ве посетам. 857 01:18:23,040 --> 01:18:26,840 На сите нас ни беше тешко. 858 01:18:27,160 --> 01:18:28,920 Таа ми е како мајка. 859 01:18:29,080 --> 01:18:32,120 Но, не знам зошто овој пат не ми прави услуга. 860 01:18:32,440 --> 01:18:37,440 Ме нападна токму кога гладните волци сакаа да ме растргнат. 861 01:18:38,000 --> 01:18:40,240 Морав да се одбранам. 862 01:18:40,400 --> 01:18:44,160 Сите гласини и глупави обвинувања. Зошто го измислила сето тоа? 863 01:18:45,200 --> 01:18:47,280 Сега разбира подобро. 864 01:18:48,480 --> 01:18:50,080 Сака да стави крај на ова. 865 01:18:50,840 --> 01:18:55,640 За среќа, докторот и дал нови лекови и ефикасни се. 866 01:18:55,800 --> 01:18:57,280 Закрепнува. 867 01:18:57,960 --> 01:19:00,200 Ако можеме да го разјасниме ова, 868 01:19:01,520 --> 01:19:04,840 сите тие несогласувања, навистина би го ценел тоа. 869 01:19:06,600 --> 01:19:07,560 Знаете... 870 01:19:08,200 --> 01:19:09,280 Секако... 871 01:19:10,440 --> 01:19:12,560 Се уште ви должам. 872 01:19:15,080 --> 01:19:16,560 И не спомнувај го тоа. 873 01:19:18,640 --> 01:19:21,920 Немој да расипуваш добро дело. 874 01:19:28,120 --> 01:19:32,840 Што беше тоа, госпоѓо Замани? - Веројатно ветерот. Ќе проверам. 875 01:19:33,760 --> 01:19:34,720 Во ред. 876 01:20:44,600 --> 01:20:45,640 Тарлан, драга. 877 01:20:46,200 --> 01:20:50,400 Сите колеги префрлија пари на оваа картичка. 878 01:20:51,560 --> 01:20:55,000 Чувај ја додека не се вратиш на настава. 879 01:20:56,080 --> 01:20:57,840 И не паничи. 880 01:20:58,520 --> 01:21:01,800 Само ги играат своите игри. Не можат сите да не замолчат. 881 01:21:05,080 --> 01:21:06,760 Поздрав од г. Омиди. 882 01:21:09,120 --> 01:21:11,320 Вели дека му е жал за некни. 883 01:21:13,120 --> 01:21:17,920 Морал да се однесува така за да се ослободи од другите. 884 01:21:20,040 --> 01:21:24,520 Понекогаш мора да го прави тоа за да ја задржи позицијата. 885 01:21:25,520 --> 01:21:26,960 Но, тој е еден од нас. 886 01:21:30,840 --> 01:21:31,760 Драга. 887 01:21:32,440 --> 01:21:33,960 Те повикаа? 888 01:21:34,120 --> 01:21:35,280 Не. 889 01:21:35,440 --> 01:21:38,480 Само ми рекоа да молчам. -Драга... 890 01:21:47,440 --> 01:21:49,160 Фала што дојде. 891 01:21:49,320 --> 01:21:50,440 Молам. 892 01:21:50,600 --> 01:21:53,880 Чувај се. -Збогум. 893 01:21:57,080 --> 01:21:59,160 Фатема... -Да? 894 01:21:59,320 --> 01:22:01,560 Се јави денес на Салар? 895 01:22:01,720 --> 01:22:02,640 На Салар? 896 01:22:03,160 --> 01:22:04,240 Не. 897 01:22:04,400 --> 01:22:05,360 Во ред. 898 01:22:05,520 --> 01:22:06,760 Чао. -Чао. 899 01:22:54,560 --> 01:22:56,760 Здраво, драг Махмуди. Благодарам. 900 01:22:58,120 --> 01:23:01,880 Би ве поканила внатре, но знам дека нема да се согласите. 901 01:23:02,040 --> 01:23:03,720 Повелете чај. 902 01:23:20,560 --> 01:23:24,040 Билниот е за тебе. Добар е за астма. 903 01:23:24,200 --> 01:23:27,000 Оставете го послужавникот до вратата. 904 01:23:44,080 --> 01:23:45,520 Добра вечер. Благодарам. 905 01:23:46,400 --> 01:23:48,320 Добра вечер, госпоѓо. 906 01:23:48,480 --> 01:23:49,960 Добро сте? 907 01:23:50,120 --> 01:23:51,560 Да, благодарам. 908 01:23:51,720 --> 01:23:54,720 Влезете на чај. -Не сакам да пречам. 909 01:23:54,880 --> 01:23:57,400 Во ред е. Ќе ја оставам вратата отворена. 910 01:23:57,560 --> 01:24:00,400 Многу благодарам. 911 01:24:10,120 --> 01:24:12,320 Мислите дека бил глупав? 912 01:24:12,480 --> 01:24:16,080 Да, кога ја напушти забавата, не можеше да си ги најде чевлите 913 01:24:16,240 --> 01:24:19,080 и рече: "Можеби веќе сум заминал!" 914 01:24:19,880 --> 01:24:22,120 Влезе и го праша домаќинот: 915 01:24:22,280 --> 01:24:27,160 "Можеш ли да ми се јавиш и да ме замолиш да се вратам по себе?" 916 01:24:29,200 --> 01:24:31,840 Да се врати... - Ви благодарам, госпоѓо. 917 01:24:32,840 --> 01:24:36,240 Многу сте љубезна. -Молам. 918 01:24:36,400 --> 01:24:38,840 Наминете на чај секогаш кога сте во близина. 919 01:24:39,000 --> 01:24:41,200 Ви благодарам многу. -Молам. 920 01:24:41,360 --> 01:24:48,280 Извинете, ги познавате оние типови во колата? 921 01:24:49,720 --> 01:24:50,640 Зошто прашувате? 922 01:24:51,200 --> 01:24:53,360 Видов дека им однесовте чај. 923 01:24:54,320 --> 01:24:57,080 Не, не ги познавам. Само изгледаа уморно. 924 01:24:59,160 --> 01:25:01,280 Вие ги познавате? 925 01:25:02,480 --> 01:25:03,920 Не истите. 926 01:25:04,480 --> 01:25:06,360 Но, изгледаат слично. 927 01:25:07,080 --> 01:25:08,680 Има многу такви деновиве. 928 01:25:08,840 --> 01:25:13,600 Многу типови во коли кои шпионираат домови. 929 01:25:14,480 --> 01:25:18,400 Но, власта не може да се промени. 930 01:26:16,280 --> 01:26:19,080 Ми треба нешто поотровно. 931 01:26:19,240 --> 01:26:22,520 Г-ѓо Горбани, смееме да го продаваме само овој бренд. 932 01:26:22,680 --> 01:26:25,040 Жалам, немам други. 933 01:26:25,600 --> 01:26:26,920 Во ред, благодарам. 934 01:26:28,600 --> 01:26:30,400 Г-ѓо Горбани? -Да? 935 01:26:30,560 --> 01:26:31,600 Момент. 936 01:26:42,040 --> 01:26:44,520 Можам да ви го дадам ова. 937 01:26:44,680 --> 01:26:46,360 Но, бидете внимателна. 938 01:26:46,520 --> 01:26:50,160 Само една капка од ова може да убие слон за три секунди. 939 01:26:50,320 --> 01:26:53,080 И секако носете ракавици. 940 01:26:53,680 --> 01:26:57,320 Продавањето на овој отров е нелегално, но вам ви верувам. 941 01:26:58,080 --> 01:27:01,280 И сигурно ќе ги убие сите глувци. 942 01:27:01,880 --> 01:27:03,680 Ви благодарам. -Молам. 943 01:27:21,360 --> 01:27:22,360 "Бахман порт". 944 01:27:22,920 --> 01:27:25,320 Хаџи е таму, не грижи се. 945 01:27:26,240 --> 01:27:32,240 Да, ќе испратиме на адреса на фактурата, не грижете се. 946 01:27:32,800 --> 01:27:36,160 Како што рече Хаџи, ве молам, платете во долари. 947 01:27:37,360 --> 01:27:38,280 Не. 948 01:27:39,520 --> 01:27:41,240 Веќе ви кажав. 949 01:27:41,960 --> 01:27:44,120 Побара да платите во долари. 950 01:27:44,680 --> 01:27:45,600 Да. 951 01:27:46,360 --> 01:27:49,160 И ако сакате нова стока, 952 01:27:50,600 --> 01:27:52,880 додадете ја на истата сметка. 953 01:27:54,400 --> 01:27:57,400 Како што знаете, цените растат секојдневно. 954 01:27:58,520 --> 01:27:59,760 Од вас зависи. 955 01:28:02,880 --> 01:28:04,320 Не, немам. 956 01:28:05,600 --> 01:28:07,400 Момент. Газал! 957 01:28:07,960 --> 01:28:10,440 Газал, те бара учителката. 958 01:28:11,840 --> 01:28:14,880 Само да погледнам. Можеби ќе најдам. 959 01:28:15,040 --> 01:28:16,160 Чекајте. 960 01:28:18,560 --> 01:28:19,520 Проверувам. 961 01:29:44,040 --> 01:29:45,520 Молам, драга. 962 01:29:46,440 --> 01:29:51,320 Ќе го средам кога ќе стигнам во канцеларија. 963 01:29:52,400 --> 01:29:53,480 Без грижи. 964 01:29:54,400 --> 01:29:55,480 Да, да. 965 01:29:55,640 --> 01:29:56,880 Се е во ред. 966 01:30:00,200 --> 01:30:01,480 Ќе се јавам подоцна. 967 01:34:01,640 --> 01:34:04,520 Симни го шалот 968 01:34:04,680 --> 01:34:07,640 Сонцето заоѓа 969 01:34:08,760 --> 01:34:11,600 Симни го шалот 970 01:34:11,760 --> 01:34:14,760 Твојот мирис го полни воздухот 971 01:34:15,840 --> 01:34:17,840 Симни го шалот 972 01:34:18,000 --> 01:34:20,520 Пушти ја косата да се вее 973 01:34:22,880 --> 01:34:25,360 Не плаши се, љубов 974 01:34:25,520 --> 01:34:27,600 Смеј се и протестирај против солзите 975 01:34:30,000 --> 01:34:31,960 Симни го шалот 976 01:34:32,120 --> 01:34:34,640 Пушти ја косата да се вее 977 01:34:36,960 --> 01:34:39,560 Не плаши се од љубовта 978 01:34:39,720 --> 01:34:41,920 Смеј се и протестирај против солзите 979 01:34:44,240 --> 01:34:46,160 Црвените прамени танцуваат 980 01:34:46,320 --> 01:34:48,920 Твојата коса ми е во грлото 981 01:34:51,240 --> 01:34:53,200 Лицето ми е мокро 982 01:34:53,360 --> 01:34:56,920 Затоа што ја разбирам твојата желба 983 01:34:58,400 --> 01:35:00,320 Симни го шалот 984 01:35:00,480 --> 01:35:02,880 Воздухот нека биде свеж и јасен 985 01:35:05,440 --> 01:35:07,880 Љубов, не плаши се 986 01:35:08,040 --> 01:35:10,320 Танцувај и признај го гревот на љубовта 987 01:35:12,640 --> 01:35:14,520 Облачното небо станува сино 988 01:35:14,680 --> 01:35:17,240 Кога те гледам 989 01:35:19,120 --> 01:35:21,640 Пушти ја косата 990 01:35:21,800 --> 01:35:25,400 Нека се удават во нејзините бранови 991 01:35:28,440 --> 01:35:31,360 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС