1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:20,640 --> 00:00:27,480
MARTORA
4
00:00:30,880 --> 00:00:33,480
Amintiţi-vă că dansul pe scenă
5
00:00:33,640 --> 00:00:39,120
face ca toate mişcările şi sentimentele
să pară mai sofisticate.
6
00:00:39,280 --> 00:00:41,200
Chiar şi percepţiile intuitive.
7
00:00:41,360 --> 00:00:46,600
Dansul care demonstrează încredere
de sine influenţează pozitiv publicul,
8
00:00:46,760 --> 00:00:49,960
dar totul se prăbuşeşte în momentul
când mişcările par stângace.
9
00:00:50,520 --> 00:00:54,560
Cel mai important e să continuaţi
să dansaţi chiar dacă faceţi o greşeală.
10
00:00:54,720 --> 00:00:56,400
Dacă continuaţi să dansaţi,
11
00:00:56,560 --> 00:01:01,280
până la sfârşit, publicul
va fi uitat micile greşeli.
12
00:01:02,000 --> 00:01:04,760
Dar dacă vă opriţi,
totul e distrus.
13
00:01:04,920 --> 00:01:08,120
Toate eforturile echipei de dans
vor fi fost degeaba.
14
00:01:08,480 --> 00:01:12,320
Odată ce începeţi un dans,
trebuie să îl şi terminaţi.
15
00:01:12,720 --> 00:01:14,960
- Gata?
- Da.
16
00:01:16,000 --> 00:01:17,400
Dă drumul la muzică, Ghazal.
17
00:03:16,520 --> 00:03:18,080
Neda, menţine ritmul.
18
00:04:04,800 --> 00:04:07,720
Mamă, mă duc la pizzerie
cu prietenii.
19
00:04:08,840 --> 00:04:11,120
- Nu uita de ora de mâine.
- Bine.
20
00:04:11,680 --> 00:04:13,320
- Pa, mamă.
- Pa, draga mea.
21
00:04:13,480 --> 00:04:15,200
Mamă, ia cheile.
22
00:04:15,760 --> 00:04:18,480
Mâine, când suni la uşă,
s-ar putea ca Ghazal să nu te audă.
23
00:04:18,640 --> 00:04:21,760
- Mereu are căşti.
- Sunt în geantă, dragă.
24
00:04:23,600 --> 00:04:25,080
Vreo veste de la şcoala ei?
25
00:04:25,240 --> 00:04:26,560
E foarte isteaţă.
26
00:04:27,280 --> 00:04:29,640
Tu şi soţul tău
sunteţi adevărata ei problemă.
27
00:04:30,520 --> 00:04:32,440
Pare tristă zilele astea.
28
00:04:33,640 --> 00:04:35,440
E normal la vârsta ei.
29
00:04:36,560 --> 00:04:39,480
Eu cred că e anormal.
30
00:04:39,640 --> 00:04:42,520
Te rog, vorbeşte cu ea mâine.
Mă îngrijorează.
31
00:04:42,680 --> 00:04:43,800
Sigur.
32
00:04:44,560 --> 00:04:46,040
La mulţi ani, draga mea.
33
00:04:46,200 --> 00:04:51,680
Dumnezeule!
Ce frumoşi sunt! Mulţumesc.
34
00:04:51,840 --> 00:04:55,920
- Dar ziua mea e abia peste două zile.
- Mereu dau cadourile mai devreme.
35
00:04:56,080 --> 00:04:57,960
Să nu uit în ziua respectivă.
36
00:04:58,120 --> 00:05:00,200
Doar tu îmi cunoşti stilul
cu adevărat.
37
00:05:00,360 --> 00:05:01,720
La mulţi ani, draga mea.
38
00:05:01,880 --> 00:05:04,600
La mulţi ani cu sănătate!
39
00:05:04,760 --> 00:05:05,680
Mulţumesc.
40
00:05:10,440 --> 00:05:11,720
Ce e cu vânătăile astea?
41
00:05:14,240 --> 00:05:17,520
Iar ne-am certat acum trei zile.
A doua zi, a plecat în Dubai.
42
00:05:34,880 --> 00:05:36,520
Ai vorbit cu Solat?
43
00:05:37,680 --> 00:05:39,720
- Încă nu.
- Când vorbeşti?
44
00:05:40,440 --> 00:05:41,680
E în Dubai, nu în Iran.
45
00:05:41,840 --> 00:05:44,760
Sufăr mult,
de patru luni în închisoare.
46
00:05:44,920 --> 00:05:47,200
Cineva şi-a tăiat venele
noaptea.
47
00:05:47,360 --> 00:05:50,920
Altcineva s-a spânzurat
în baie săptămâna trecută.
48
00:05:51,080 --> 00:05:53,600
Asta nu e închisoare, mamă.
E casă de nebuni.
49
00:05:54,240 --> 00:05:56,320
Să sfârşesc aici...
50
00:05:57,360 --> 00:06:00,120
Nu e ăsta sfârşitul.
Eşti încă tânăr.
51
00:06:00,680 --> 00:06:03,440
Dă-o încolo de viaţă
dacă tinereţea arată aşa!
52
00:06:04,000 --> 00:06:08,360
Slavă Domnului că e doar o fraudă
financiară. Banii vor fi plătiţi cândva.
53
00:06:08,520 --> 00:06:10,360
- N-ai omorât pe nimeni.
- Termină, mamă.
54
00:06:10,520 --> 00:06:13,440
Se iau 20 de ani
pentru fraude financiare.
55
00:06:13,600 --> 00:06:15,360
Nu mai suport.
56
00:06:15,520 --> 00:06:19,480
Nu pot mânca sau dormi.
Am slăbit 10 kg în patru luni.
57
00:06:19,640 --> 00:06:21,920
Voiam doar să-mi deschid un magazin.
58
00:06:22,480 --> 00:06:27,520
Dar nu sunt bun. Trebuia să lucrez
ca muncitor, nu ca patron.
59
00:06:29,360 --> 00:06:32,320
Mai încet
sau reduc timpul de vizită!
60
00:07:05,040 --> 00:07:06,800
- Bună.
- Bună, mamă.
61
00:07:06,960 --> 00:07:08,280
Bună, draga mea.
62
00:07:08,840 --> 00:07:11,240
Ce faci aici?
Urcă.
63
00:07:14,200 --> 00:07:16,840
- Ce s-a întâmplat?
- Ce se întâmplă de obicei.
64
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
Ai aşteptat mult?
65
00:07:20,280 --> 00:07:22,160
Cred că o oră.
66
00:07:22,720 --> 00:07:24,680
De ce nu m-ai sunat?
67
00:07:24,840 --> 00:07:27,040
Nu m-a lăsat.
68
00:07:27,200 --> 00:07:29,560
Mi-a fost ruşine.
Mereu te sunăm.
69
00:07:29,720 --> 00:07:32,440
Termină cu prostiile, Zara.
70
00:07:32,600 --> 00:07:34,640
Nu sunt o străină.
Hai acasă.
71
00:07:35,320 --> 00:07:36,560
Coboară din maşină.
72
00:07:38,120 --> 00:07:39,160
"Mi-a fost ruşine..."
73
00:07:39,320 --> 00:07:42,200
Sunt cumva o străină?
74
00:07:44,120 --> 00:07:48,480
Draga mea, i-am promis mamei tale
înainte de a muri că am grijă de tine.
75
00:07:49,040 --> 00:07:50,920
Mă tem de Ziua Judecăţii.
76
00:07:52,200 --> 00:07:55,440
Faptul că a murit în accident
a ferit-o de zilele astea triste.
77
00:07:55,600 --> 00:07:58,080
Mi-aş dori să fi fost eu
în maşina aia.
78
00:08:03,360 --> 00:08:08,240
Era o noapte cu lună plină
79
00:08:09,560 --> 00:08:14,960
Îmi amintesc ochii tăi albaştri
80
00:08:16,560 --> 00:08:21,880
Dar citeai nerăbdarea
81
00:08:22,640 --> 00:08:27,280
Adânc în ochii mei
82
00:08:28,600 --> 00:08:33,720
O pasăre a cărei privire
83
00:08:34,360 --> 00:08:39,760
E plină de visuri
84
00:08:40,480 --> 00:08:45,760
Dacă visul ei e să zboare
85
00:08:45,920 --> 00:08:50,680
Cu buzele ca un boboc de trandafir...
86
00:08:54,440 --> 00:08:55,760
E pagina Zarei.
87
00:08:56,400 --> 00:08:58,840
Mă uit în fiecare seară
să văd noile postări.
88
00:08:59,440 --> 00:09:02,640
- Nu dansează fantastic?
- Dar de ce ar distribui online?
89
00:09:03,560 --> 00:09:05,040
În ziua de azi nu e mare lucru.
90
00:09:05,600 --> 00:09:08,800
Toată lumea îşi face reclamă
pe reţelele de socializare.
91
00:09:08,960 --> 00:09:11,440
Nu avem nevoie de jobul ei,
nici de reclamă.
92
00:09:12,000 --> 00:09:14,920
Chiar ne trebuie puţinii bani
pe care îi câştigă?
93
00:09:17,200 --> 00:09:20,480
Eşti gelos că lumea o priveşte
pe soţia ta dansând?
94
00:09:21,040 --> 00:09:24,240
Să-ţi arăt pagini asemănătoare.
95
00:09:24,400 --> 00:09:29,080
De-asta vă certaţi tot timpul?
96
00:09:29,240 --> 00:09:30,720
Să fiu mulţumit?
97
00:09:32,800 --> 00:09:35,680
Ai citit comentariile la postările ei?
98
00:09:35,840 --> 00:09:38,680
Nu vezi că bărbaţii se îndrăgostesc
de fata ta, dansatoarea?
99
00:09:39,360 --> 00:09:42,360
Dar îţi plăcea cum dansează Zara
când ai cerut-o de soţie.
100
00:09:42,520 --> 00:09:47,280
Când ai cerut-o, ţi-am zis că,
dacă se lasă de dans, o să moară.
101
00:09:47,440 --> 00:09:50,000
Pe atunci, ţi-a plăcut.
102
00:09:50,560 --> 00:09:52,440
Te-am rugat să n-o presezi
să renunţe
103
00:09:52,600 --> 00:09:55,080
fiindcă iubeşte dansul
mai presus de orice.
104
00:09:55,240 --> 00:09:57,880
Şi ai promis că aşa o să faci.
105
00:09:58,560 --> 00:10:00,920
Mă întreb de ce te-ai schimbat
atât de mult.
106
00:10:01,080 --> 00:10:03,320
Nu mai sunt cum eram, mamă.
107
00:10:03,880 --> 00:10:05,880
Pe atunci eram un simplu vânzător.
108
00:10:06,040 --> 00:10:10,400
Comunicam cu clienţii
şi măcelarii.
109
00:10:11,920 --> 00:10:13,680
Ştii ce fac acum?
110
00:10:13,840 --> 00:10:16,120
Ştii ce oameni sunt acum
în jurul meu?
111
00:10:17,200 --> 00:10:20,680
Încerc să-mi fac o carieră stabilă.
112
00:10:21,720 --> 00:10:25,920
Crezi că pot fi promovat dacă
soţia mea postează astfel de filmuleţe?
113
00:10:26,400 --> 00:10:32,320
Pe atunci, trăiai din puţinii bani
de la şcoala ei de dans.
114
00:10:36,880 --> 00:10:42,080
Credeam că eşti mamă pentru amândoi.
Se pare că eşti doar mama Zarei.
115
00:10:42,640 --> 00:10:44,720
Nu înţelegi ce vreau să spun.
116
00:10:44,880 --> 00:10:46,720
Zara e orfană. Are nevoie
de sprijinul meu.
117
00:10:46,880 --> 00:10:47,800
Şi eu am nevoie.
118
00:10:48,560 --> 00:10:55,000
Nu-ţi închipui câţi oameni
aşteaptă să dau greş.
119
00:10:59,560 --> 00:11:03,280
Încerc să obţin o promovare
ca să avem o viaţă mai bună.
120
00:11:03,440 --> 00:11:06,760
Locuieşte într-o casă luxoasă
şi conduce un Mercedes.
121
00:11:07,880 --> 00:11:11,400
Anul trecut, ea şi fata ei
au călătorit în şapte ţări.
122
00:11:11,560 --> 00:11:13,280
Mă bucur că are o viaţă frumoasă.
123
00:11:13,440 --> 00:11:16,360
Dar ar trebui să-mi înţeleagă
situaţia şi să mă ajute.
124
00:11:16,920 --> 00:11:19,960
Dacă mă ascultă,
va avea o viaţă fericită.
125
00:11:20,680 --> 00:11:24,400
Nu e vorba doar despre mine
şi despre situaţia mea.
126
00:11:25,360 --> 00:11:27,480
Te-ai gândit la fată?
127
00:11:31,680 --> 00:11:33,600
Crezi că e o mamă bună?
128
00:11:34,680 --> 00:11:37,240
Dacă gândeşti aşa,
mai bine vă despărţiţi.
129
00:11:37,400 --> 00:11:39,880
Aş fi făcut asta de mult
dacă n-o iubeam.
130
00:11:40,040 --> 00:11:44,520
Dacă chiar o iubeşti,
de ce o baţi mereu?
131
00:11:59,120 --> 00:12:00,200
Ia loc, te rog.
132
00:12:06,040 --> 00:12:08,120
Astea sunt ultimele mele cuvinte.
133
00:12:08,600 --> 00:12:10,560
Spune-i să le ia în considerare
cu atenţie.
134
00:12:10,720 --> 00:12:14,640
Dacă vrea să mai avem viaţă împreună,
trebuie să închidă afurisita de şcoală
135
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
şi să se bucure de viaţa de familie.
136
00:12:19,080 --> 00:12:21,880
Dacă vrea un serviciu,
poate face ca surorile mele.
137
00:12:22,040 --> 00:12:27,480
Fac opere de caritate
şi se bucură de o reputaţie bună.
138
00:12:28,840 --> 00:12:33,600
Dacă nu-mi mai afectează cariera
cu astfel de scandaluri,
139
00:12:33,760 --> 00:12:35,600
schimb şi eu tonul.
140
00:12:42,240 --> 00:12:43,160
Ghazal.
141
00:12:43,840 --> 00:12:44,760
Ghazal.
142
00:12:45,960 --> 00:12:47,800
Te aşteaptă profesoara.
143
00:12:49,920 --> 00:12:50,880
Vino.
144
00:12:56,600 --> 00:12:59,400
Ce-ai face dacă fiica ta
145
00:12:59,960 --> 00:13:04,360
l-ar tăia pe piept
pe fiul tău cu un cuţit?
146
00:13:05,120 --> 00:13:08,840
- Zara a făcut asta?
- Da. A încercat să mă omoare.
147
00:13:09,600 --> 00:13:12,840
Şi un pahar cu apă
mi-e frică să beau în casa asta.
148
00:13:13,640 --> 00:13:17,440
Nu crede tot ce spune, mamă.
Face pe nevinovata.
149
00:13:19,000 --> 00:13:22,960
Încerc să nu intru în conflict fizic,
dar ea mă tot atacă.
150
00:13:23,600 --> 00:13:27,760
O iubeam atât de mult că m-am însurat
cu ea când avea o fiică de un an.
151
00:13:28,600 --> 00:13:31,680
Sunt sigur că n-am fost niciodată
un soţ rău pentru ea.
152
00:13:32,760 --> 00:13:35,400
Mamă, îi cumpăr ce vrea ea
153
00:13:36,160 --> 00:13:38,080
dacă mă ascultă.
154
00:13:39,520 --> 00:13:42,600
Sunt un tată adevărat
pentru fiica ei.
155
00:13:43,600 --> 00:13:45,920
E corect să mă răsplătească aşa?
156
00:13:46,480 --> 00:13:47,400
Bună.
157
00:13:47,920 --> 00:13:49,840
- Bună, draga mea.
- Ce se întâmplă?
158
00:13:50,000 --> 00:13:52,640
Nimic important.
Ia loc o clipă. Aşteaptă.
159
00:13:56,520 --> 00:13:58,040
Doar o clipă.
160
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
Maică-sii nu-i pasă de ea.
Mă îngrijorează viitorul ei.
161
00:14:09,680 --> 00:14:11,520
Te rog, trage draperiile.
162
00:14:12,080 --> 00:14:13,000
La revedere.
163
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Dle Hossein.
164
00:14:21,160 --> 00:14:24,000
Ăsta e prea scurt.
Am cerut unul mai lung.
165
00:14:24,160 --> 00:14:27,400
Îmi pare rău.
Nu era nimic mai lung de 280 cm.
166
00:14:27,560 --> 00:14:29,160
Bine.
Ghodrat, deschide uşa.
167
00:14:29,760 --> 00:14:30,960
Staţi, băieţi.
168
00:14:32,720 --> 00:14:36,200
O să citim ultima variantă
a declaraţiei noastre.
169
00:14:36,360 --> 00:14:40,600
Dna Tarlan Ghorbani, în calitate de
secretară a sindcatului profesoarelor,
170
00:14:40,760 --> 00:14:42,360
o va citi.
171
00:14:42,920 --> 00:14:47,040
După cum ştiţi, ne-a ajutat mult
la redactarea formei finale
172
00:14:47,200 --> 00:14:50,720
şi la publicarea declaraţiei.
173
00:14:50,880 --> 00:14:54,880
În numele tuturor profesoarelor,
mulţumim pentru efort.
174
00:14:55,760 --> 00:14:59,200
Dnă Ghorbani,
vă rog să citiţi varianta finală.
175
00:14:59,360 --> 00:15:02,320
Apoi, vom vota.
176
00:15:02,480 --> 00:15:03,880
Mulţumesc mult.
177
00:15:07,480 --> 00:15:09,600
Mulţumesc.
178
00:15:09,760 --> 00:15:11,840
Mă bucur să fiu membră
a acestui sindicat.
179
00:15:12,360 --> 00:15:14,680
După cum ştiţi,
în ultimele două săptămâni
180
00:15:14,840 --> 00:15:16,760
au avut loc incidente neplăcute.
181
00:15:17,280 --> 00:15:22,760
Protestele noastre paşnice
au fost reprimate de forţele de ordine.
182
00:15:22,920 --> 00:15:26,920
De aceea, am schimbat
puţin declaraţia.
183
00:15:27,080 --> 00:15:29,720
Aceste modificări ne pot ajuta
să ne extindem drepturile sindicale.
184
00:15:29,880 --> 00:15:31,800
Sper ca această declaraţie
185
00:15:31,960 --> 00:15:35,400
să îmbunătăţească situaţia
profesoarelor arestate pe nedrept.
186
00:15:36,800 --> 00:15:41,800
Încă nu ştim în ce stare sunt
cele arestate.
187
00:15:42,920 --> 00:15:47,880
Aţi citit deja declaraţia,
188
00:15:48,040 --> 00:15:50,760
aşa că voi parcurge doar
articolele adăugate ulterior.
189
00:15:52,760 --> 00:15:53,720
Unu.
190
00:15:53,880 --> 00:16:00,800
Sindicatul îşi exprimă întregul sprijin
faţă de profesoarele deţinute
191
00:16:01,120 --> 00:16:03,920
şi cere autorităţilor responsabile
192
00:16:04,080 --> 00:16:08,120
să le elibereze imediat
şi necondiţionat.
193
00:16:08,840 --> 00:16:11,560
Dacă acţiunile represive continuă,
194
00:16:11,720 --> 00:16:16,760
sindicatul îşi rezervă dreptul
de a organiza noi proteste.
195
00:16:17,480 --> 00:16:20,480
- Doi. Urmare a...
- Scuze, doamnă.
196
00:16:28,760 --> 00:16:31,520
Scuze, dar trebuie să plec.
Am urgenţă.
197
00:16:31,680 --> 00:16:34,040
Dnă Afshar, vreţi să continuaţi?
198
00:16:34,200 --> 00:16:36,600
Încerc să mă întorc
în timpul şedinţei.
199
00:16:36,760 --> 00:16:38,480
- Ceva grav?
- Nu.
200
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
Nu vă faceţi griji.
201
00:16:47,240 --> 00:16:48,640
- Bună.
- Bună.
202
00:16:49,440 --> 00:16:50,360
Ce a zis?
203
00:16:50,880 --> 00:16:53,280
Îţi spun la un ceai.
204
00:16:53,440 --> 00:16:55,800
Spune-mi.
Care e ultimul lui cuvânt?
205
00:16:57,120 --> 00:17:00,480
Vrea să închizi şcoala de dans.
206
00:17:01,560 --> 00:17:02,640
Asta e tot?
207
00:17:03,880 --> 00:17:05,200
Da, asta a zis.
208
00:17:10,520 --> 00:17:11,480
Zara, draga mea,
209
00:17:12,320 --> 00:17:15,320
poate închizi o vreme şcoala de dans.
210
00:17:16,040 --> 00:17:17,040
Doamne fereşte,
211
00:17:17,200 --> 00:17:21,800
dar prefă-te că ţi-ai rupt un picior şi
că ai nevoie de odihnă un an sau doi.
212
00:17:22,880 --> 00:17:24,640
Ştii ce face la serviciu?
213
00:17:26,200 --> 00:17:30,480
Zice că e implicat
într-o afacere internaţională.
214
00:17:30,640 --> 00:17:34,520
Ţi-a spus amănunte despre job
sau despre cei din jurul lui?
215
00:17:36,560 --> 00:17:39,720
N-ar fi politicos din partea mea
să întreb.
216
00:17:44,000 --> 00:17:44,920
Ştiu totul despre asta.
217
00:17:45,800 --> 00:17:47,960
Serviciul lui îi face probleme, nu eu.
218
00:17:48,520 --> 00:17:50,920
- Bună dimineaţa.
- Da?
219
00:17:51,080 --> 00:17:54,280
Ai putea să-ţi acoperi capul
cu eşarfa?
220
00:17:55,280 --> 00:17:56,520
Poftim?
221
00:17:56,680 --> 00:17:59,880
I-ai putea face pe bărbaţi să comită
pacate dacă nu-ţi acoperi capul.
222
00:18:00,040 --> 00:18:02,000
Mai bine ţi-l acoperi acum.
223
00:18:02,160 --> 00:18:04,840
Dumnezeu ţi-a dat frumuseţe
să-ţi seduci bărbatul.
224
00:18:05,000 --> 00:18:06,280
Nu pe alţii.
225
00:18:06,440 --> 00:18:08,640
- Te rog, poartă hijabul.
- Scuză-mă.
226
00:18:08,800 --> 00:18:11,240
- Ce este?
- Putem vorbi o clipă, te rog?
227
00:18:12,000 --> 00:18:14,160
Fiica mea trece printr-un moment
greu...
228
00:18:14,320 --> 00:18:17,400
Dar ce spun e bine pentru tine
şi pentru societate.
229
00:18:17,560 --> 00:18:22,360
Respingerea hijabului înseamnă declinul
valorilor sacre ale Islamului.
230
00:18:22,520 --> 00:18:24,520
Hijabul e obligatoriu.
Respectă legea.
231
00:18:24,680 --> 00:18:26,120
- Sunteţi mama ei?
- Da.
232
00:18:26,280 --> 00:18:29,840
Mai bine porţi hijabul,
ca mama ta.
233
00:18:30,000 --> 00:18:32,200
Purtarea ta va avea consecinţe
şi asupra ei.
234
00:18:32,360 --> 00:18:34,200
Gândeşte-te la Ziua Judecăţii.
235
00:18:35,080 --> 00:18:38,760
De data asta nu te reclam la poliţia
moravurilor.
236
00:18:38,920 --> 00:18:42,280
Dar data viitoare, vei avea probleme.
237
00:18:42,440 --> 00:18:44,520
Mai bine îi cereţi
să poarte hijabul.
238
00:18:44,680 --> 00:18:48,600
Dacă nu-ţi plac legile din ţara noastră,
eşti liberă să pleci. La revedere.
239
00:18:54,040 --> 00:18:56,320
Nu-ţi face griji.
Aşa se poartă ele.
240
00:18:57,360 --> 00:18:58,920
- Mamă.
- Da?
241
00:19:05,400 --> 00:19:06,560
Te iubesc.
242
00:19:06,720 --> 00:19:09,120
Şi eu te iubesc, scumpo.
243
00:19:10,880 --> 00:19:12,760
- Pa.
- Pa, draga mea.
244
00:20:09,440 --> 00:20:10,360
Cine e?
245
00:20:11,880 --> 00:20:13,960
Eu, dnă Tarlan.
246
00:20:33,440 --> 00:20:35,120
- Bună ziua.
- Bună ziua, dle Khosrow.
247
00:20:35,280 --> 00:20:37,920
Îmi pare rău că vă deranjez
atât de târziu.
248
00:20:39,200 --> 00:20:41,000
V-am pregătit ceva de mâncare.
249
00:20:41,880 --> 00:20:46,760
Ştiu că aveţi treabă toată ziua
şi n-aveţi timp să gătiţi.
250
00:20:47,320 --> 00:20:51,680
Am putea mânca împreună
şi sta de vorbă, dacă vreţi.
251
00:20:52,680 --> 00:20:55,360
Mulţumesc, dle Khosrow,
dar am mâncat deja de seară.
252
00:20:57,040 --> 00:20:58,520
Poftă bună.
253
00:20:59,080 --> 00:21:01,480
Puneţi-o în frigider
şi o mâncăm mâine.
254
00:21:02,040 --> 00:21:03,000
Mulţumesc.
255
00:21:04,120 --> 00:21:06,320
- Noapte bună.
- La fel şi dv.
256
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
Staţi.
257
00:21:09,520 --> 00:21:12,080
Voiam să vă spun ceva.
258
00:21:12,960 --> 00:21:17,280
Sunt mereu liber
şi singur sus.
259
00:21:18,160 --> 00:21:21,840
Puteţi veni la mine
să-mi cereţi orice.
260
00:21:22,000 --> 00:21:24,120
Va fi o onoare să vă ajut.
261
00:21:25,360 --> 00:21:28,600
Mulţumesc.
Vă spun dacă am nevoie de ceva.
262
00:21:29,680 --> 00:21:32,960
Îmi cer scuze că n-am plătit
chiria în ultimele luni.
263
00:21:33,120 --> 00:21:36,880
Plătesc imediat ce problemele
noastre de familie se rezolvă.
264
00:21:37,680 --> 00:21:39,400
Acum mă întristaţi.
265
00:21:40,360 --> 00:21:43,080
Banii nu sunt o problemă.
266
00:21:44,440 --> 00:21:48,920
Banii mei sunt şi ai dv.
267
00:21:49,840 --> 00:21:52,520
Principala problemă
e situaţia dlui Salar.
268
00:21:53,280 --> 00:21:54,640
Mulţumesc mult.
269
00:21:54,800 --> 00:21:57,400
Noapte bună.
270
00:21:57,560 --> 00:21:58,960
Şi dv. la fel.
271
00:22:04,680 --> 00:22:05,960
Dle Khosrow?
272
00:22:07,000 --> 00:22:07,920
Da?
273
00:22:10,760 --> 00:22:16,080
Vă rog să găsiţi o modalitate
de a scăpa de şoarecii din clădire.
274
00:22:16,240 --> 00:22:21,440
Folosesc curse, dar
ar trebui să faceţi şi dv. ceva.
275
00:22:22,000 --> 00:22:24,200
Sunt prea multe găuri de şoareci.
276
00:22:24,360 --> 00:22:25,400
Dragă Tarlan,
277
00:22:26,040 --> 00:22:29,320
nici eu, nici şoarecii
nu avem o problemă unii cu alţii.
278
00:22:29,880 --> 00:22:34,080
Şi ei sunt creaturi ale Domnului
şi ar fi un păcat să-i ucidem.
279
00:22:35,080 --> 00:22:37,280
Mai bine v-aţi înţelege cu ei.
280
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
Sunt deja mulţi.
281
00:22:40,160 --> 00:22:42,840
Dar îmi distrug viaţa!
282
00:22:43,000 --> 00:22:45,120
Pot răspândi o mulţime de boli.
283
00:22:45,280 --> 00:22:48,560
Mie nu mi-au făcut niciodată
niciun rău.
284
00:22:48,720 --> 00:22:52,040
Oricum, o să le vin de hac
de dragul dumitale.
285
00:22:52,200 --> 00:22:54,280
- Bine?
- Mulţumesc.
286
00:23:00,560 --> 00:23:03,440
- Bună ziua, dnă Ghorbani.
- Bună dimineaţa.
287
00:23:05,640 --> 00:23:07,920
- Bună ziua, dle Farrokh.
- Bună ziua.
288
00:23:19,360 --> 00:23:20,280
Tarlan?
289
00:23:20,440 --> 00:23:22,280
Stai puţin, te rog.
290
00:23:22,440 --> 00:23:23,960
- Bună.
- Bună.
291
00:23:26,560 --> 00:23:29,960
- Ce s-a întâmplat?
- Te-am sunat de mai multe ori ieri.
292
00:23:30,120 --> 00:23:31,960
Scuze. Telefonul a fost
pe modul silenţios.
293
00:23:32,120 --> 00:23:33,840
- Am veşti bune.
- Bine.
294
00:23:34,440 --> 00:23:37,600
Dle Farrokh, vă rog
să curăţaţi şi pereţii.
295
00:23:38,160 --> 00:23:39,080
Sigur.
296
00:23:45,000 --> 00:23:46,400
Ia cardul bancar.
297
00:23:46,560 --> 00:23:49,440
Poţi retrage 30 de milioane de tomani.
Pinul e 2020.
298
00:23:50,440 --> 00:23:51,960
Apreciez.
299
00:23:52,680 --> 00:23:55,080
Dar nu-mi va rezolva problema.
300
00:23:55,240 --> 00:23:57,600
Poţi plăti unul dintre cecurile
fiului tău.
301
00:23:57,760 --> 00:24:02,200
Ar trebui să-i plăteşti datoriile
puţin câte puţin.
302
00:24:02,360 --> 00:24:04,640
Eşti foarte amabilă.
303
00:24:05,400 --> 00:24:09,280
Bine. Îl folosesc la nevoie.
304
00:24:09,440 --> 00:24:12,440
Iar eu îţi dau 20 de milioane de tomani
la sfârşitul lunii.
305
00:24:12,600 --> 00:24:13,640
Mulţumesc mult.
306
00:24:14,160 --> 00:24:18,800
Şi putem plăti suma rămasă
peste şase luni.
307
00:24:22,160 --> 00:24:25,680
Rezolv în câteva zile.
308
00:24:26,400 --> 00:24:27,920
Da, s-a întors în Iran.
309
00:24:28,760 --> 00:24:29,680
Bine.
310
00:24:31,160 --> 00:24:34,760
Vorbesc cu el, Salar.
Nu ţipa la mine!
311
00:25:29,040 --> 00:25:30,080
Dle Solat.
312
00:25:36,040 --> 00:25:36,960
Zara.
313
00:26:13,640 --> 00:26:15,800
- Ce faci aici?
- Eram...
314
00:26:16,760 --> 00:26:18,120
Ai ore azi?
315
00:26:18,280 --> 00:26:22,680
Nu. Am venit să vorbim
despre altceva.
316
00:26:23,240 --> 00:26:25,520
Scuze de deranj.
Vin mai târziu.
317
00:27:54,960 --> 00:27:55,880
Ghazal.
318
00:27:57,720 --> 00:27:59,080
- Scuze.
- Nicio problemă.
319
00:28:00,040 --> 00:28:01,640
- Bună, mami.
- Bună, dragă.
320
00:28:01,800 --> 00:28:03,720
- Ce este?
- Nimic important.
321
00:28:03,880 --> 00:28:06,960
- Ştii unde e mama ta?
- Nu. E vreo problemă?
322
00:28:07,120 --> 00:28:08,360
O problemă? Nu.
323
00:28:08,520 --> 00:28:11,240
- Sigur?
- Vreau doar să vorbesc cu ea.
324
00:28:11,400 --> 00:28:12,720
De ce n-o suni?
325
00:28:13,480 --> 00:28:15,640
Am sunat-o,
dar n-am prins-o.
326
00:28:17,120 --> 00:28:20,080
Poate are telefonul închis.
Încearcă acasă dacă e ceva urgent.
327
00:28:20,640 --> 00:28:22,080
Am încercat.
Nu era acasă.
328
00:28:22,800 --> 00:28:25,480
Dar acum ar trebui să fie acasă.
329
00:28:26,480 --> 00:28:30,680
Oricum, nu e nimic urgent.
Spune-i să mă sune dacă vorbiţi.
330
00:28:31,280 --> 00:28:33,280
- Sigur.
- Du-te la oră.
331
00:29:27,120 --> 00:29:28,640
Avocatul meu pregăteşte tot.
332
00:29:29,160 --> 00:29:30,800
Trebuia să-mi spui mai devreme.
333
00:29:33,480 --> 00:29:36,960
- Va fi eliberat în două ore.
- Dumnezeu să te audă!
334
00:29:38,400 --> 00:29:40,480
Ştii unde e Zara?
335
00:29:40,640 --> 00:29:42,960
Telefonul ei e închis de aseară.
336
00:29:44,640 --> 00:29:46,880
Dormea când am plecat azi-dimineaţă.
337
00:29:47,040 --> 00:29:49,160
De obicei doarme până la prânz.
338
00:29:49,920 --> 00:29:51,800
Îi spun să te sune
când se trezeşte.
339
00:29:51,960 --> 00:29:53,440
Mulţumesc.
340
00:29:55,400 --> 00:29:58,040
Ce face femeia aia?
Invitata ta.
341
00:30:04,320 --> 00:30:05,440
Am zis eu că e femeie?
342
00:30:08,080 --> 00:30:09,000
Nu.
343
00:30:09,680 --> 00:30:11,440
Atunci de ce ai zis "femeia aia?"
344
00:30:12,600 --> 00:30:14,400
O să aflăm curând.
345
00:30:18,000 --> 00:30:19,200
Aş vrea eu să fi fost o femeie.
346
00:30:21,480 --> 00:30:22,520
Dar n-a fost.
347
00:30:23,640 --> 00:30:25,640
S-a întâmplat ceva rău, Solat?
348
00:30:30,080 --> 00:30:31,000
Scuze.
349
00:30:31,680 --> 00:30:32,600
Stai.
350
00:30:33,400 --> 00:30:35,440
Nu-ţi face griji, chem un taxi.
351
00:30:35,600 --> 00:30:36,720
Ar trebui să vorbim.
352
00:30:55,080 --> 00:30:56,800
Vreau să-ţi spun ceva.
353
00:30:57,720 --> 00:31:00,800
Mă aştept să mă ajuţi
ca o adevărată mamă.
354
00:31:02,560 --> 00:31:05,600
Toată viaţa mi-am rezolvat
problemele singur.
355
00:31:09,720 --> 00:31:11,440
Dar de data asta e altceva.
356
00:31:14,400 --> 00:31:15,560
Ai rămas fără bani?
357
00:31:17,920 --> 00:31:19,280
Aş vrea să fie asta.
358
00:31:25,040 --> 00:31:26,200
Am ucis pe cineva.
359
00:31:28,240 --> 00:31:29,160
Pe cine?
360
00:31:30,200 --> 00:31:32,880
Pe omul pe care l-ai văzut în pat.
Era un om rău.
361
00:31:33,040 --> 00:31:37,080
Mi-a furat iubirea şi viaţa.
362
00:31:39,880 --> 00:31:41,360
Un om rău care...
363
00:31:50,200 --> 00:31:51,560
Te referi la Zara...
364
00:31:51,720 --> 00:31:52,920
Da.
365
00:31:55,400 --> 00:31:57,400
Aveau o relaţie de anul trecut.
366
00:31:58,960 --> 00:32:00,680
Am suferit tot timpul ăsta.
367
00:32:03,240 --> 00:32:05,640
Din cauza lui ne certam mereu.
368
00:32:08,360 --> 00:32:10,160
Ieri, în sfârşit, l-am ucis.
369
00:32:15,840 --> 00:32:17,120
I-ai spus Zarei?
370
00:32:17,280 --> 00:32:18,200
Fireşte.
371
00:32:19,600 --> 00:32:24,000
De-asta şi-a închis telefonul
şi s-a încuiat în cameră.
372
00:32:29,720 --> 00:32:30,880
Şi ce vei face?
373
00:32:33,880 --> 00:32:36,200
Fii fără grijă,
mă ajută prietenii mei.
374
00:32:37,440 --> 00:32:38,840
Le-am spus ce să facă.
375
00:32:40,960 --> 00:32:42,360
Dar ar trebui să ai şi tu grijă.
376
00:32:44,440 --> 00:32:45,520
Ce vrei să spui?
377
00:32:46,560 --> 00:32:48,680
Uită de vizita de ieri.
378
00:32:49,320 --> 00:32:50,600
N-ai văzut nimic.
379
00:32:52,560 --> 00:32:54,120
Şi Zara va fi...
380
00:32:55,040 --> 00:32:56,080
În curând îşi va reveni.
381
00:32:56,640 --> 00:32:57,640
Îl va uita.
382
00:32:58,200 --> 00:32:59,680
E bine şi pentru Zara.
383
00:33:02,280 --> 00:33:04,120
A păcălit-o pe Zara.
384
00:33:06,200 --> 00:33:08,080
Şi devenea ceva foarte serios.
385
00:33:09,520 --> 00:33:11,960
Nu a acceptat ce i-am cerut,
să înceteze jocul ăsta.
386
00:33:12,120 --> 00:33:13,520
Mi-am pierdut răbdarea.
387
00:33:15,200 --> 00:33:17,760
Dar Zara îmi spune totul
despre viaţa ei.
388
00:33:19,040 --> 00:33:20,000
Eşti sigur?
389
00:33:21,560 --> 00:33:23,080
Am destule probe
390
00:33:25,080 --> 00:33:27,000
ca să fiu sigur.
391
00:33:29,760 --> 00:33:31,520
Îţi voi spune cine era
392
00:33:33,640 --> 00:33:35,440
după ce se liniştesc lucrurile.
393
00:33:36,040 --> 00:33:37,560
Nu o să-ţi vină a crede.
394
00:33:43,880 --> 00:33:45,720
Oamenii se pot ajuta
395
00:33:47,600 --> 00:33:49,240
sau îşi pot crea probleme reciproc.
396
00:33:51,120 --> 00:33:53,000
Dacă nu-ţi ajutam azi fiul?
397
00:33:54,320 --> 00:33:57,320
Ar fi avut mari probleme.
398
00:33:57,920 --> 00:34:01,920
Dar trebuie să facem tot ce putem
ca să ne ajutăm unii pe alţii, nu?
399
00:34:02,480 --> 00:34:04,200
Mai ales pe cei dragi.
400
00:34:04,360 --> 00:34:09,600
Îl ajut pe Salar
după eliberarea din închisoare.
401
00:34:10,320 --> 00:34:11,840
Dar nu te duce la noi acasă.
402
00:34:12,800 --> 00:34:15,840
Îi spun Zarei să te sune
când se trezeşte.
403
00:34:17,480 --> 00:34:18,400
Bine?
404
00:34:30,600 --> 00:34:32,120
- Bine.
- Mamă?
405
00:34:34,200 --> 00:34:35,600
Mă ajuţi, da?
406
00:35:00,840 --> 00:35:02,000
Dle Salar.
407
00:35:03,200 --> 00:35:06,040
O casă fără o femeie
e o închisoare.
408
00:35:07,240 --> 00:35:11,280
Mama ta e o femeie de aur.
409
00:35:11,880 --> 00:35:16,200
A suferit mult cât ai fost
în închisoare.
410
00:35:16,800 --> 00:35:18,520
Da, e lumina ochilor mei.
411
00:35:19,080 --> 00:35:21,560
O ajut cum pot.
Lasă-mă să-ţi sărut mâinile.
412
00:35:21,720 --> 00:35:24,240
Termină.
Îmi rupi mâna.
413
00:35:24,400 --> 00:35:29,160
Numai datorită ei am putut suporta
zilele alea amare.
414
00:35:29,320 --> 00:35:33,600
Numai datorită ţie nu m-am sinucis.
415
00:35:34,320 --> 00:35:37,600
Solat te-a scos din închisoare,
nu eu.
416
00:35:38,160 --> 00:35:40,920
Dar ar trebui să ne plătim datoria
cât mai curând.
417
00:35:41,080 --> 00:35:43,480
Nu-mi place să datorez nimic nimănui.
418
00:35:43,640 --> 00:35:44,800
O să-i plătesc eu, mamă.
419
00:35:44,960 --> 00:35:48,040
Am vorbit deja cu prietenul meu, Milad.
420
00:35:48,200 --> 00:35:50,880
O să iau maşina lui pentru Uber
şi o să fac mulţi bani.
421
00:35:51,040 --> 00:35:53,560
Salar, poţi conta şi pe mine.
422
00:35:54,360 --> 00:35:58,200
Am carnet de şofer profesionist,
am timp şi mă simt singur acasă.
423
00:35:58,360 --> 00:35:59,760
Nu pot dormi noaptea.
424
00:36:00,320 --> 00:36:04,000
Aş putea conduce noaptea
şi tu, ziua.
425
00:36:04,560 --> 00:36:08,520
Aşa îi putem plăti datoria lui Solat.
426
00:36:09,080 --> 00:36:10,280
Dle Khosrow,
427
00:36:10,440 --> 00:36:13,840
mai bine ai avea grijă
de şoarecii din casă.
428
00:36:14,800 --> 00:36:20,280
Îi voi omorî unul câte unul
cu mâna mea.
429
00:36:22,680 --> 00:36:24,400
Nu mai râde.
430
00:36:24,560 --> 00:36:28,520
Mai vorbim noi când or să împrăştie
o mulţime de boli.
431
00:36:28,680 --> 00:36:32,400
Mamă, hai să bem
şi să ne bucurăm astă-seară.
432
00:36:32,560 --> 00:36:35,200
- Dle Khosrow, ce facem acum?
- Habar n-am.
433
00:36:35,360 --> 00:36:38,400
Ar fi timpul să dansăm.
434
00:36:38,560 --> 00:36:40,240
Să pun un cântec frumos.
435
00:36:40,400 --> 00:36:42,720
Eşti ca răposatul taică-meu...
436
00:36:59,200 --> 00:37:01,080
Are talent.
437
00:37:01,240 --> 00:37:03,840
- Uită-te la mine.
- Pot dansa şi eu la fel de bine.
438
00:37:45,400 --> 00:37:46,760
Zara!
439
00:37:49,200 --> 00:37:50,800
Zara!
440
00:38:30,760 --> 00:38:32,520
Nu vreau. Du-te la musafiri.
441
00:38:55,960 --> 00:38:57,200
Eu?
442
00:38:59,160 --> 00:39:00,600
Scuză-mă.
443
00:39:05,680 --> 00:39:08,520
Te rog să-mi spui
dacă te pot ajuta cu ceva.
444
00:39:08,680 --> 00:39:09,680
Mulţumesc.
445
00:39:23,480 --> 00:39:25,880
- Mamă!
- Ghazal, draga mea.
446
00:39:33,480 --> 00:39:34,680
Ghazal, draga mea...
447
00:39:35,240 --> 00:39:37,040
Te rog, linişteşte-te.
448
00:39:42,760 --> 00:39:45,760
Scuză-mă, trebuie
să mă spăl pe mâini şi pe faţă.
449
00:39:45,920 --> 00:39:47,120
Te rog.
450
00:39:47,640 --> 00:39:50,160
Stai jos, draga mea.
Linişteşte-te.
451
00:40:00,720 --> 00:40:01,640
Da.
452
00:40:03,920 --> 00:40:04,880
Scuze.
453
00:40:14,080 --> 00:40:15,360
Eşti bine, draga mea?
454
00:40:16,760 --> 00:40:18,840
Vrei să stai cu mine
peste noapte?
455
00:40:21,360 --> 00:40:22,400
Ghazal, draga mea...
456
00:40:23,080 --> 00:40:24,160
Uită-te la mine.
457
00:40:27,680 --> 00:40:31,120
Voiai să-mi spui ceva la cimitir.
458
00:40:31,680 --> 00:40:32,600
Nu-i aşa?
459
00:40:33,160 --> 00:40:34,080
Nu.
460
00:40:38,600 --> 00:40:42,440
Ghazal, draga mea,
ştiu că nu e momentul potrivit,
461
00:40:43,120 --> 00:40:44,640
dar am o întrebare.
462
00:40:46,160 --> 00:40:49,600
Te rog să-mi spui adevărul.
463
00:40:50,160 --> 00:40:52,800
Doar tu mă poţi linişti.
464
00:40:55,920 --> 00:40:57,960
Zara a avut vreo aventură?
465
00:41:04,840 --> 00:41:10,560
Ai observat vreodată că îl înşela
pe tatăl tău?
466
00:41:14,040 --> 00:41:15,320
Ghazal, draga mea.
467
00:41:15,880 --> 00:41:20,640
Am văzut ceva la voi acasă
acum două zile
468
00:41:20,800 --> 00:41:24,840
şi nu-mi pot lua gândul de la asta.
469
00:41:25,560 --> 00:41:27,360
Te rog, ajută-mă.
470
00:41:28,240 --> 00:41:29,400
Ce ai văzut?
471
00:41:32,120 --> 00:41:38,720
O persoană inconştientă
în dormitorul părinţilor tăi.
472
00:41:40,000 --> 00:41:41,120
Cine era?
473
00:41:41,680 --> 00:41:42,960
N-am putut să-mi dau seama.
474
00:41:43,560 --> 00:41:47,120
Dar tatăl tău a zis că era
un bărbat, pe moment inconştient.
475
00:41:47,320 --> 00:41:49,480
A minţit.
476
00:41:50,360 --> 00:41:51,560
Nu era un bărbat.
477
00:41:54,360 --> 00:41:55,480
Cine era?
478
00:41:58,080 --> 00:41:59,560
Era cadavrul mamei.
479
00:42:07,000 --> 00:42:10,720
Ghazal, draga mea,
te aşteaptă invitaţii.
480
00:42:10,880 --> 00:42:12,920
Hai cu mine.
Vino, draga mea.
481
00:42:15,800 --> 00:42:18,680
Dnă Ghorbani,
condoleanţele mele.
482
00:42:19,160 --> 00:42:22,720
Dumnezeu a luat-o pe fiica dv.
de Muharram. Asta arată că o iubea.
483
00:42:22,880 --> 00:42:24,040
Binecuvântat să-i fie sufletul.
484
00:42:24,640 --> 00:42:28,320
De acum încolo vom avea mare
grijă de Ghazal şi de tatăl ei.
485
00:42:28,480 --> 00:42:30,920
Nu au pe altcineva.
486
00:42:32,000 --> 00:42:33,120
Dumnezeu să vă binecuvânteze.
487
00:43:33,920 --> 00:43:35,040
Te simţi mai bine?
488
00:43:35,200 --> 00:43:36,560
Eşti obosită?
489
00:43:39,240 --> 00:43:41,000
Zi-le să termine
şi să mergem acasă.
490
00:43:43,400 --> 00:43:47,000
Perfuzia aproape e gata.
Puteţi verifica, vă rog?
491
00:43:48,000 --> 00:43:48,960
Vin imediat.
492
00:43:49,680 --> 00:43:53,920
- De ce ţi-au dat asta?
- Pe pat era cadavrul fiicei mele.
493
00:43:54,480 --> 00:43:57,120
Bine. Înţeleg.
494
00:43:59,640 --> 00:44:02,240
Vorbim mai târziu despre asta.
495
00:44:06,960 --> 00:44:08,160
E imposibil, mamă.
496
00:44:09,440 --> 00:44:13,040
Medicina legală a analizat fiecare
cicatrice, a luat toate probele.
497
00:44:14,360 --> 00:44:16,760
Ghazal a spus asta
pentru că nu se simţea bine.
498
00:44:16,920 --> 00:44:18,840
Nu-l putem acuza fără probe.
499
00:44:19,520 --> 00:44:22,080
Nu se simţea bine la cimitir.
500
00:44:22,680 --> 00:44:24,480
E normal, e în stare de şoc.
501
00:44:24,640 --> 00:44:27,120
Probabil că delirează,
sunt momente critice.
502
00:44:27,880 --> 00:44:30,560
Poate mâine te acuză
pe tine de crimă.
503
00:44:31,800 --> 00:44:34,080
Ghazal are mintea limpede.
504
00:44:34,720 --> 00:44:36,560
Nu vor s-o lase să vorbească.
505
00:44:37,280 --> 00:44:38,840
Aş fi vrut ca tu să fi fost acolo.
506
00:44:39,600 --> 00:44:42,320
Mătuşa ei controlează tot,
inclusiv pe Ghazal.
507
00:44:44,480 --> 00:44:48,280
Nenorocitul a ucis-o pe Zara
şi o va dezonora.
508
00:44:48,840 --> 00:44:50,600
Ticălosul!
509
00:44:53,720 --> 00:44:55,040
Nenorocitul!
510
00:44:55,200 --> 00:44:56,440
Jigodia!
511
00:44:56,600 --> 00:44:57,880
Gunoiul!
512
00:44:58,040 --> 00:45:02,520
Blestemat să fie!
513
00:45:02,680 --> 00:45:03,600
Ticălosul!
514
00:45:28,240 --> 00:45:31,320
Nu am intrat în cameră.
515
00:45:31,480 --> 00:45:33,840
Am văzut de acolo
de unde staţi dv.
516
00:45:34,000 --> 00:45:36,080
Era întinsă pe pat.
517
00:45:36,240 --> 00:45:39,720
Era acoperită cu un cearşaf.
518
00:45:39,880 --> 00:45:42,880
Cu unul cu flori, nu cu ăsta.
519
00:45:43,040 --> 00:45:45,440
De unde ştiţi
că era cadavrul unei femei?
520
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
Era clar.
521
00:45:47,320 --> 00:45:49,600
- Aţi observat imediat?
- Da.
522
00:45:50,360 --> 00:45:55,400
Dar el m-a convins
că era un bărbat.
523
00:45:55,560 --> 00:45:58,800
- Aţi schimbat aşternuturile?
- Da. Sora mea le-a schimbat.
524
00:45:59,560 --> 00:46:02,880
A înlăturat multe lucruri ale Zarei
pentru că îmi aminteau de ea.
525
00:46:03,760 --> 00:46:05,160
Ca să-mi găsesc liniştea.
526
00:46:36,320 --> 00:46:38,320
Mulţumim pentru informaţii, doamnă.
527
00:46:38,480 --> 00:46:39,920
Acum puteţi pleca.
528
00:46:41,640 --> 00:46:43,240
Ce veţi face?
529
00:46:43,400 --> 00:46:45,280
Vom continua ancheta.
530
00:46:46,640 --> 00:46:51,840
Scuzaţi-mă, dar autopsia
poate dezvălui totul.
531
00:46:52,480 --> 00:46:54,520
Sunteţi rudă apropiată
cu decedata?
532
00:46:54,680 --> 00:46:55,720
Sunteţi mama ei?
533
00:46:58,080 --> 00:47:02,040
- Nu, sunt...
- Doar părinţii pot cere autopsie.
534
00:47:04,080 --> 00:47:06,520
Bine, dar mi-a spus
că a ucis pe cineva.
535
00:47:06,680 --> 00:47:09,520
Chiar dacă n-a ucis-o el pe Zara,
tot ucigaş este.
536
00:47:09,680 --> 00:47:10,880
Şi unde e cadavrul?
537
00:47:11,040 --> 00:47:13,280
Asta e problema.
Nu e alt cadavru.
538
00:47:13,440 --> 00:47:17,720
Deci cel pe care l-am văzut
pe pat era al Zarei.
539
00:47:17,880 --> 00:47:20,240
Doamnă, nu înţeleg
ce vreţi să spuneţi.
540
00:47:27,120 --> 00:47:28,840
Putem discuta un moment singuri?
541
00:47:33,560 --> 00:47:34,480
Da.
542
00:47:36,520 --> 00:47:40,720
Au avut multe conflicte
matrimoniale în ultimii ani.
543
00:47:40,880 --> 00:47:47,560
În noaptea dinaintea crimei, s-au
certat rău şi ea a venit la mine acasă.
544
00:47:47,720 --> 00:47:51,680
Avea peste tot vânătăi şi răni.
545
00:47:52,240 --> 00:47:54,760
Mi-a spus că Solat i le făcuse.
546
00:47:55,480 --> 00:48:00,960
Şi Zara îl tăiase pe Solat pe piept
cu un cuţit acum câteva zile.
547
00:48:01,120 --> 00:48:03,160
Mi-a arătat cicatricea.
548
00:48:07,880 --> 00:48:10,000
Bine. Veniţi cu mine.
549
00:48:18,240 --> 00:48:19,800
Desfaceţi-vă cămaşa, vă rog.
550
00:48:28,600 --> 00:48:29,600
Veniţi aici.
551
00:48:31,720 --> 00:48:32,880
Faceţi poze.
552
00:48:41,920 --> 00:48:42,840
Ajunge.
553
00:48:43,640 --> 00:48:45,080
Doamnă, vă rog să plecaţi.
554
00:48:46,840 --> 00:48:48,720
Luaţi-l.
555
00:48:48,880 --> 00:48:51,680
- Cu cătuşe, dle sergent?
- Fără.
556
00:48:51,840 --> 00:48:53,240
Am înţeles. Pe aici.
557
00:49:03,600 --> 00:49:05,720
Scuze că vă deranjez.
558
00:49:05,880 --> 00:49:08,720
Voiam să văd dacă vă pot ajuta
cu ceremoniile de doliu.
559
00:49:09,480 --> 00:49:10,400
Da.
560
00:49:10,920 --> 00:49:12,320
Binecuvântat să-i fie sufletul.
561
00:49:12,880 --> 00:49:14,840
Viaţă lungă să aveţi.
562
00:49:15,960 --> 00:49:17,800
Condoleanţele mele.
563
00:49:18,520 --> 00:49:20,240
Îţi datorez mult.
564
00:49:22,480 --> 00:49:26,200
Sper să-ţi pot întoarce
ajutorul pe care mi l-ai dat.
565
00:49:27,880 --> 00:49:28,800
Sigur.
566
00:49:29,440 --> 00:49:30,560
Voi veni în vizită.
567
00:49:31,120 --> 00:49:32,760
Da, ştiu adresa.
568
00:49:35,040 --> 00:49:36,920
Dumnezeu să te binecuvânteze.
569
00:49:38,880 --> 00:49:39,880
La revedere.
570
00:49:44,960 --> 00:49:46,400
Când te-ai trezit?
571
00:49:47,680 --> 00:49:49,040
Era Solat?
572
00:49:53,280 --> 00:49:54,560
Da. Solat.
573
00:49:56,360 --> 00:49:59,280
De ce nu e la închisoare?
574
00:49:59,840 --> 00:50:00,760
Nu ştiu.
575
00:50:02,880 --> 00:50:06,360
Dar au spus că se urmează
procedurile legale.
576
00:50:06,520 --> 00:50:08,520
Asta e procedura legală.
577
00:50:09,440 --> 00:50:11,680
Dar e ilegal.
578
00:50:12,320 --> 00:50:14,080
Poate că a ieşit pe cauţiune.
579
00:50:14,640 --> 00:50:16,880
Pentru crimă cu premeditare?
580
00:50:17,040 --> 00:50:18,880
- Imposibil.
- Se pare că nu.
581
00:50:19,040 --> 00:50:20,760
Ai făcut ce trebuia.
582
00:50:20,920 --> 00:50:22,040
Ce mai vrei?
583
00:50:22,200 --> 00:50:24,360
Se ocupă ei de restul.
584
00:50:24,520 --> 00:50:25,960
Nu e treaba noastră.
585
00:50:26,600 --> 00:50:28,280
Îmi dai o cană cu ceai?
586
00:50:31,840 --> 00:50:35,040
Denunţul meu e inutil
dacă nu-l trimit în judecată.
587
00:50:35,600 --> 00:50:39,000
Vrei să încetezi, te rog? Lasă-mă
să mănânc şi să mă duc la muncă.
588
00:50:41,960 --> 00:50:45,200
- De ce te-a sunat?
- Eu l-am sunat.
589
00:50:45,360 --> 00:50:46,280
De ce?
590
00:50:47,440 --> 00:50:48,520
Ca să-i mulţumesc.
591
00:50:49,080 --> 00:50:52,240
A fost mai bun cu mine decât un frate.
592
00:50:54,440 --> 00:50:56,240
De unde ştii că nu mai e reţinut?
593
00:50:58,000 --> 00:50:59,520
Mă interoghezi?
594
00:50:59,680 --> 00:51:02,720
Mamă, n-am ieşit din închisoare
ca să intru iar.
595
00:51:07,520 --> 00:51:08,520
Alo, Milad.
596
00:51:09,240 --> 00:51:10,480
Ce faci?
597
00:51:12,280 --> 00:51:13,240
Unde eşti?
598
00:51:14,240 --> 00:51:15,160
Eşti aici?
599
00:51:20,800 --> 00:51:22,080
Te văd.
600
00:51:22,640 --> 00:51:23,560
Vin acum.
601
00:51:28,000 --> 00:51:31,080
Salar, ce se întâmplă?
Ce-mi ascunzi?
602
00:51:31,640 --> 00:51:33,520
Cu toţii avem probleme.
603
00:51:33,680 --> 00:51:35,360
Lasă-mă în pace.
604
00:51:37,480 --> 00:51:39,160
Şi mulţumesc pentru ceai.
605
00:51:44,720 --> 00:51:46,880
E ziua ei poimâine.
606
00:51:47,040 --> 00:51:49,080
I-am zis că mama e plecată,
607
00:51:49,800 --> 00:51:51,960
dar se întoarce de ziua ei.
608
00:51:52,120 --> 00:51:55,320
De ce fiica mea trebuie să sufere?
N-a făcut nimic.
609
00:51:55,880 --> 00:51:57,120
Când era mai tânără,
610
00:51:57,280 --> 00:52:01,840
le preda elevilor săraci
din sate îndepărtate,
611
00:52:02,000 --> 00:52:04,560
indiferent de vreme.
612
00:52:05,880 --> 00:52:07,760
Acum, după ce a predat 17 ani,
613
00:52:07,920 --> 00:52:12,040
nu ştim ce i-au făcut
sau unde e.
614
00:52:13,680 --> 00:52:16,480
Sănătatea mea e şubredă.
615
00:52:17,160 --> 00:52:20,160
În ultimele săptămâni, am contactat
multe organizaţii să cer informaţii,
616
00:52:20,320 --> 00:52:22,000
dar n-au răspuns niciodată clar.
617
00:52:22,560 --> 00:52:24,640
Soţul ei ne-a lăsat baltă.
618
00:52:25,320 --> 00:52:29,640
Nu ştiu ce se va face
biata fată fără mine.
619
00:52:30,160 --> 00:52:31,280
Dnă Ghorbani,
620
00:52:31,960 --> 00:52:35,360
vă rog să mă ajutaţi
ca draga mea Maryam să fie eliberată.
621
00:52:36,120 --> 00:52:38,480
Are mai multe afecţiuni. Nu ştiu dacă
şi-a luat pastilele
622
00:52:38,640 --> 00:52:40,240
în ultimele două săptămâni.
623
00:52:40,400 --> 00:52:43,680
Stai liniştită.
Va fi bine.
624
00:52:43,840 --> 00:52:47,280
Dna Ghorbani e aici
ca să ne ajute pe noi şi pe Maryam.
625
00:52:47,440 --> 00:52:49,400
Scuzaţi-mă, mă întorc.
626
00:52:51,560 --> 00:52:53,680
Opreşte-te.
Calmează-te.
627
00:52:55,920 --> 00:53:01,000
Nu ştiu unde e închisă.
628
00:53:01,160 --> 00:53:03,280
Înnebunesc.
629
00:53:10,280 --> 00:53:11,280
Scuze.
630
00:53:11,840 --> 00:53:14,240
Fiţi fără grijă, vă ajutăm.
631
00:53:14,400 --> 00:53:17,040
Îi fac mâine o vizită avocatului ei.
632
00:53:17,200 --> 00:53:18,320
Nu vă faceţi griji.
633
00:53:18,480 --> 00:53:20,360
Scuze, acum trebuie să plec.
634
00:53:21,080 --> 00:53:22,520
La revedere.
635
00:53:23,640 --> 00:53:27,520
Rebelii dau foc bunurilor publice
636
00:53:27,680 --> 00:53:31,920
şi răspândesc informaţii false
despre numărul oamenilor ucişi.
637
00:53:32,080 --> 00:53:35,760
Conducătorii revoltelor spală creierele
oamenilor şi răspândesc zvonuri.
638
00:53:35,920 --> 00:53:38,960
De exemplu, despre o adunare ilegală
la universitatea de medicină...
639
00:53:41,320 --> 00:53:42,360
Draga mea.
640
00:53:44,200 --> 00:53:47,400
Trebuie să te faci bine repede
şi să ieşi din spital.
641
00:53:47,560 --> 00:53:48,880
Te voi ajuta.
642
00:53:49,480 --> 00:53:52,320
Dar trebuie să mă ajuţi şi tu.
Nu o pot face singură.
643
00:53:52,880 --> 00:53:57,240
Legal vorbind,
doar tu poţi depune plângere.
644
00:53:57,400 --> 00:54:00,560
Mie nu mi-o acceptă
pentru că nu sunt rudă de sânge.
645
00:54:00,720 --> 00:54:06,560
Dar dacă eşti alături de mine, pot
angaja un avocat şi continua cercetările.
646
00:54:07,120 --> 00:54:08,280
Te asigur.
647
00:54:10,240 --> 00:54:11,200
Draga mea...
648
00:54:11,760 --> 00:54:14,280
Apoi vii şi stai cu mine.
649
00:54:14,440 --> 00:54:15,680
Ca şi mama ta.
650
00:54:16,120 --> 00:54:20,080
Era de vârsta ta când şi-a pierdut
părinţii şi a venit să stea cu mine.
651
00:54:20,720 --> 00:54:22,880
A fost mângâierea vieţii mele.
652
00:54:24,320 --> 00:54:27,920
Îţi promit că nu te voi lăsa
niciodată singură, Ghazal.
653
00:54:30,080 --> 00:54:31,840
Dnă Ghorbani,
654
00:54:32,920 --> 00:54:35,400
veniţi, vă rog, cu mine?
655
00:54:35,960 --> 00:54:37,720
Vă rog, dnă Ghorbani.
656
00:54:37,880 --> 00:54:40,800
Doar o clipă, dnă Ghorbani.
657
00:54:41,360 --> 00:54:42,280
Vă rog.
658
00:54:42,840 --> 00:54:43,800
Dnă Ghorbani.
659
00:54:45,760 --> 00:54:46,680
Vă rog, veniţi.
660
00:54:47,800 --> 00:54:48,720
Vă rog, veniţi.
661
00:54:52,200 --> 00:54:53,400
Veniţi cu mine, vă rog.
662
00:54:54,760 --> 00:54:55,800
Pe aici.
663
00:54:57,240 --> 00:54:59,640
Ghazal, mă întorc curând.
Odihneşte-te.
664
00:54:59,800 --> 00:55:02,360
Dnă Ghorbani, nu asta vă rugasem.
665
00:55:02,520 --> 00:55:04,640
De ce aţi vorbit aşa?
666
00:55:04,800 --> 00:55:07,040
A pierdut mult sânge.
667
00:55:07,200 --> 00:55:09,440
A fost o greşeală să vă chem.
Plecaţi!
668
00:55:09,600 --> 00:55:11,840
Plecaţi. Mulţumesc pentru ajutor,
dar duceţi-vă.
669
00:55:59,880 --> 00:56:00,800
Mahmoodi.
670
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
Tu eşti?
671
00:56:07,600 --> 00:56:09,120
Nu mă recunoşti?
672
00:56:09,720 --> 00:56:11,120
Sunt dna Ghorbani.
673
00:56:11,280 --> 00:56:14,640
Profesoara ta de istorie
de la liceul din Azadegan.
674
00:56:15,840 --> 00:56:17,760
Vă înşelaţi, doamnă.
675
00:56:21,720 --> 00:56:23,120
Ce mai face mama ta?
676
00:56:24,040 --> 00:56:26,360
Ţi-a mai trecut astmul, fiule?
677
00:56:27,720 --> 00:56:29,680
Dnă Ghorbani, vă rog să tăceţi.
678
00:56:34,760 --> 00:56:36,440
Ce face dl Salar?
679
00:56:37,480 --> 00:56:38,440
Bine.
680
00:56:39,800 --> 00:56:42,520
Le-am cerut colegilor mei
să-l ajute în închisoare.
681
00:56:43,160 --> 00:56:45,280
Da, mi-a spus
cât de mult l-au ajutat.
682
00:56:46,600 --> 00:56:50,520
E închisoare, nu la mama acasă.
Slavă Domnului că acum e liber.
683
00:56:51,080 --> 00:56:52,240
Felicitări!
684
00:56:53,360 --> 00:56:54,280
Mulţumesc.
685
00:56:55,720 --> 00:56:57,840
Încă te implici
în activism social.
686
00:56:58,000 --> 00:57:00,200
Am auzit de noua declaraţie
a sindicatului vostru.
687
00:57:00,800 --> 00:57:04,320
Mă întreb cum de găseşti timp
pentru toate astea.
688
00:57:05,600 --> 00:57:08,200
- Dle, vreţi nişte ceai?
- Nu, mulţumesc.
689
00:57:09,840 --> 00:57:11,720
Colegii au încredere în mine.
690
00:57:12,280 --> 00:57:14,840
Fac parte din consiliul
diectorilor de şcoală.
691
00:57:15,000 --> 00:57:16,360
Ne spunem punctul de vedere
când e necesar.
692
00:57:20,120 --> 00:57:22,960
Care e povestea cu Solat?
693
00:57:24,080 --> 00:57:26,480
Nu are legătură cu activitatea
mea sindicală.
694
00:57:27,360 --> 00:57:28,880
Totul are legătură, doamnă.
695
00:57:29,440 --> 00:57:30,880
Răspund pentru dv.
696
00:57:31,440 --> 00:57:34,440
Ar trebui să ştiu ce se întâmplă
în viaţa dv.
697
00:57:35,400 --> 00:57:37,640
Spuneţi-mi.
Ce vreţi de la el?
698
00:57:39,760 --> 00:57:40,960
Vreau să fie pedepsit.
699
00:57:44,280 --> 00:57:46,320
Dar situaţia lui nu vă priveşte.
700
00:57:47,640 --> 00:57:48,720
Sunt martoră.
701
00:57:51,520 --> 00:57:53,440
Deci sunteţi într-o poziţie nouă.
702
00:57:54,000 --> 00:57:56,120
Ascultaţi, doamnă. Sunt două scenarii:
703
00:57:57,400 --> 00:57:59,240
unu, sunteţi în stare de şoc.
704
00:57:59,400 --> 00:58:01,160
Mergeţi la doctor,
să vă dea ceva să vă reveniţi.
705
00:58:02,200 --> 00:58:05,200
Doi, poate cineva
v-a dat ceva ca să vă puneţi cu noi.
706
00:58:06,280 --> 00:58:08,280
În cazul ăsta, veţi pierde categoric.
707
00:58:09,040 --> 00:58:11,360
Personal, prefer al doilea scenariu.
708
00:58:11,520 --> 00:58:15,280
Pentru că rezultatul jocului
e prestabilit.
709
00:58:26,240 --> 00:58:29,080
Vă sugerez să mergeţi
într-o vacanţă cu Salar.
710
00:58:29,240 --> 00:58:30,640
Vă veţi relaxa.
711
00:58:34,960 --> 00:58:36,520
Dar ăsta nu e preţul real.
712
00:58:39,360 --> 00:58:40,520
Vreţi mai mult?
713
00:58:41,760 --> 00:58:43,400
Ieşiţi şi întoarceţi-vă.
714
00:58:43,560 --> 00:58:46,080
Vă promit că nu veţi supravieţui.
715
00:58:49,360 --> 00:58:53,200
Multe dintre colegele dv. încăpăţânate,
care vor mai mult, sfârşesc aşa.
716
00:58:55,040 --> 00:58:57,160
Cum veţi motiva asta în faţa Domnului?
717
00:58:59,240 --> 00:59:03,480
Cazul dv. e complicat. Ajunge
să mă justific în faţa şefului meu.
718
00:59:05,080 --> 00:59:08,680
Aşa-zisele dv. activităţi sindicale
îmi limitează opţiunile.
719
00:59:10,720 --> 00:59:12,960
Nu trebuia să vă avertizez.
Sunt de vârsta fiului dv.
720
00:59:13,960 --> 00:59:18,360
Un om înţelept
nu alege niciodată căi riscante.
721
00:59:23,240 --> 00:59:25,280
Nu o provocaţi pe fată.
722
00:59:25,920 --> 00:59:28,440
Dacă se sinucide, e vina dv.
723
00:59:29,360 --> 00:59:31,640
Ar putea s-o ia razna
dacă o provocaţi.
724
00:59:33,840 --> 00:59:37,600
Citiţi diseară noua declaraţie
şi modificaţi unele părţi.
725
00:59:38,240 --> 00:59:41,200
E mai bine pentru dv. şi pentru fiul dv.
726
00:59:43,040 --> 00:59:45,240
Poate că nu e înţelept
s-o distribuiţi.
727
00:59:46,880 --> 00:59:48,120
Gândiţi-vă bine.
728
00:59:53,720 --> 00:59:54,800
Pot pleca?
729
00:59:57,600 --> 00:59:59,240
Da. Succes!
730
01:02:31,440 --> 01:02:35,000
Ce faci?
Ai înnebunit?
731
01:02:35,640 --> 01:02:38,240
Urcă şi spune-i nenorocitului ăluia
că dau peste tot cu spray
732
01:02:38,400 --> 01:02:41,280
dacă nu ia măsuri cu şoarecii!
733
01:02:41,440 --> 01:02:44,040
Mamă, n-are nimic de-a face
cu dl Khosrow.
734
01:02:44,200 --> 01:02:47,240
Am omorât toţi şoarecii de pe etajul
nostru. De la el vin încoace.
735
01:02:47,400 --> 01:02:49,120
Tocmai am văzut unul sub dulap.
736
01:02:49,680 --> 01:02:53,440
Mamă, încetează că o s-o iei razna.
Mă stresezi şi pe mine.
737
01:02:53,600 --> 01:02:58,400
Fă şi tu ceva
în loc să-mi dai mie sfaturi.
738
01:02:58,560 --> 01:03:00,120
Bine, mamă.
Dă-mi aia.
739
01:03:00,280 --> 01:03:01,240
- Nu!
- Dă-mi-o.
740
01:03:01,400 --> 01:03:02,680
Du-te şi omoară şoarecii!
741
01:03:02,840 --> 01:03:04,040
Fir-ar să fie!
742
01:03:06,440 --> 01:03:07,960
Ce naiba faci?
743
01:03:08,560 --> 01:03:12,120
Ar fi păcat să ajungi la azil
la vârsta ta.
744
01:03:13,440 --> 01:03:16,560
M-am săturat să-ţi tot spun să încetezi
acţiunile politice şi sindicale!
745
01:03:16,720 --> 01:03:18,920
Te distrugi dacă faci asta.
746
01:03:20,880 --> 01:03:23,360
Dacă nu-ţi pasă de tine,
gândeşte-te la mine.
747
01:03:23,520 --> 01:03:25,760
Şi eu trăiesc în oraşul ăsta
nenorocit!
748
01:03:25,920 --> 01:03:28,120
Sunt mereu stresat, îngrijorat.
749
01:03:29,160 --> 01:03:30,600
Ţii minte cum era când eram tânăr?
750
01:03:30,760 --> 01:03:33,960
N-am închis un ochi în cele şase luni
când ai fost în închisoare.
751
01:03:34,520 --> 01:03:37,800
Şi n-am protestat niciodată.
Nu ajunge, mamă?
752
01:03:37,960 --> 01:03:39,920
Vrei să-ţi faci jocul în continuare?
753
01:03:40,080 --> 01:03:43,680
Am pierdut casa
din cauza activităţilor tale politice.
754
01:03:47,200 --> 01:03:49,920
Eşti chiriaşă la vârsta asta!
755
01:03:59,080 --> 01:04:03,840
Cine dintre cei pentru care ai luptat
în toţi anii ăştia te-a ajutat vreodată?
756
01:04:04,880 --> 01:04:07,720
De ce trebuie să te bagi în toate?
757
01:04:08,280 --> 01:04:11,520
Sindicatul tău n-are pe cineva
mai înţelept, mai onorabil?
758
01:04:11,680 --> 01:04:13,960
Lasă şi pe altcineva să mai conducă.
759
01:04:14,520 --> 01:04:17,080
Mai ţii minte când i-ai plătit
chiria dnei Bahmani?
760
01:04:17,240 --> 01:04:19,200
Acum conduce o şcoală privată.
761
01:04:19,360 --> 01:04:21,480
De ce?
Pentru că e isteaţă şi înţeleaptă.
762
01:04:21,640 --> 01:04:25,680
Ştia că n-are rost să ajungă la
închisoare cu un adolescent acasă.
763
01:04:25,840 --> 01:04:27,880
De-asta fiul ei e avocat,
764
01:04:28,440 --> 01:04:30,400
iar eu sunt un ratat.
765
01:04:34,400 --> 01:04:38,600
Îi datorez 1.2 miliarde tomani
şi asta mă distruge, mamă.
766
01:04:45,320 --> 01:04:48,160
Mi-aş fi dorit să nu fii
la conducerea sindicatului, mamă.
767
01:04:48,320 --> 01:04:51,200
Am fi avut o casă
în ţara asta nenorocită,
768
01:04:51,360 --> 01:04:53,840
după atâţia ani de muncă.
769
01:04:55,720 --> 01:04:58,440
Ştii ce fac alţi părinţi
pentru copiii lor?
770
01:04:58,600 --> 01:05:01,440
Eu suport consecinţele
jocurilor tale politice.
771
01:05:03,840 --> 01:05:07,560
Ar trebui să-i mulţumim dlui Khosrow
că ne păsuieşte patru luni cu chiria.
772
01:05:07,720 --> 01:05:09,320
Dar tu nu apreciezi.
773
01:05:09,880 --> 01:05:12,600
E drăguţ cu noi. Nu pricepi?
774
01:05:17,000 --> 01:05:20,560
Modul lui de viaţă, cu sau fără şoareci,
nu te priveşte.
775
01:05:21,200 --> 01:05:23,720
Mai bine faci curat în viaţa ta.
776
01:06:42,200 --> 01:06:43,120
Domnule.
777
01:06:45,600 --> 01:06:46,520
Nu te ruga.
778
01:06:49,800 --> 01:06:50,720
Nu te ruga.
779
01:07:00,720 --> 01:07:02,360
Nu am linişte.
780
01:07:03,720 --> 01:07:06,280
Mi-a ucis fiica şi a dezonorat-o.
781
01:07:06,440 --> 01:07:10,120
Umblă liber prin oraş, draga mea.
782
01:07:10,800 --> 01:07:14,400
Ştii ce părere am,
dar nu putem face nimic.
783
01:07:15,240 --> 01:07:18,640
Vrei să te pui cu ăia?
784
01:07:20,120 --> 01:07:22,200
Trebuie să ai grijă de tine.
785
01:07:26,240 --> 01:07:29,600
Uite cartea de vizită a dlui Hosseini.
786
01:07:30,200 --> 01:07:33,480
E avocat pentru drepturile omului.
Un bun profesionist.
787
01:07:34,040 --> 01:07:37,840
Sună-l şi fă-ţi o programare.
788
01:07:38,000 --> 01:07:39,160
Te poate îndruma.
789
01:07:40,120 --> 01:07:44,400
Poate îi înfunzi chiar cu legile lor.
790
01:07:46,560 --> 01:07:47,920
Mulţumesc.
791
01:07:50,440 --> 01:07:51,920
Era să uit.
792
01:07:53,120 --> 01:07:54,400
Nu l-am folosit.
793
01:07:54,560 --> 01:07:57,280
Păstrează-l.
S-ar putea să mai ai nevoie de el.
794
01:07:57,440 --> 01:08:00,160
Dnă Bahmani, Mahla vrea
să posteze filmuleţul nostru
795
01:08:00,320 --> 01:08:01,440
pe reţelele de socializare.
796
01:08:01,600 --> 01:08:03,640
Mahla!
Vino aici puţin.
797
01:08:09,360 --> 01:08:13,320
Nu putem trimite pe cineva
în judecată fără probe clare.
798
01:08:13,480 --> 01:08:16,200
Ajunge mărturia mea
pentru a face primii paşi?
799
01:08:16,360 --> 01:08:18,560
E greu să dovedeşti o crimă
la tribunal.
800
01:08:18,720 --> 01:08:22,320
Cererea poate fi respinsă
fiindcă nu eraţi mama ei.
801
01:08:22,480 --> 01:08:25,760
Legile Islamului spun: "Un martor
trebuie să fie credincios,
802
01:08:25,920 --> 01:08:27,320
adult, sănătos şi integru."
803
01:08:27,480 --> 01:08:28,520
Şi eu nu sunt aşa?
804
01:08:28,680 --> 01:08:32,520
Mi-aţi spus că
aţi fost azi la psihiatru.
805
01:08:32,680 --> 01:08:34,640
Aţi mai spus că pârâtul e bogat.
806
01:08:34,800 --> 01:08:38,400
Poate angaja un avocat care să pledeze
"ucidere în patul conjugal."
807
01:08:38,560 --> 01:08:40,320
- Ce?
- "Ucidere în patul conjugal."
808
01:08:40,480 --> 01:08:41,560
Ce înseamnă asta?
809
01:08:41,720 --> 01:08:47,240
Articolul 630 al legii islamice
îi dă dreptul unui bărbat
810
01:08:47,400 --> 01:08:50,000
să-şi ucidă nevasta adulteră
şi pe amantul ei
811
01:08:50,160 --> 01:08:54,080
dacă-i prinde asupra faptului.
812
01:08:54,240 --> 01:08:56,280
Se cheamă
"ucidere în patul conjugal."
813
01:08:57,160 --> 01:09:00,280
Poate pretinde că şi-a ucis soţia,
dar că bărbatul a fugit. Un truc simplu.
814
01:09:20,240 --> 01:09:22,080
Fatemeh, ce faci?
815
01:09:25,360 --> 01:09:26,440
Ce s-a întâmplat?
816
01:09:30,320 --> 01:09:31,240
De ce?
817
01:09:34,800 --> 01:09:35,720
Da.
818
01:09:37,160 --> 01:09:39,280
Dna Rasooli le-a semnat pe toate.
819
01:09:40,520 --> 01:09:43,680
Dnă Bahmani, de ce s-a întâmplat
asta la şcoala dv.?
820
01:09:43,840 --> 01:09:45,800
Nu e ea de vină.
Eu am insistat.
821
01:09:46,400 --> 01:09:49,800
Dacă sunteţi la pensie, nu înseamnă
că puteţi face ce vreţi.
822
01:09:49,960 --> 01:09:54,240
Dv. şi dna Bahmani sunteţi
implicate în mod egal în acest caz.
823
01:09:55,080 --> 01:09:57,400
Şapte ani nu are voie să predea.
824
01:09:57,560 --> 01:09:59,960
Nu poate preda la nicio şcoală
nici măcar o oră.
825
01:10:00,120 --> 01:10:02,960
Dle Omidi, puteţi ieşi puţin?
826
01:10:03,560 --> 01:10:06,600
Să mai adaug un lucru.
827
01:10:06,760 --> 01:10:08,520
Ieşiţi.
828
01:10:10,080 --> 01:10:11,000
Bine.
829
01:10:22,320 --> 01:10:24,520
- Pleacă şi tu.
- Bine.
830
01:10:33,920 --> 01:10:36,280
Dnă Ghorbani, ce am spus?
831
01:10:37,280 --> 01:10:40,240
Nu-ţi băga nasul în lucruri
care nu te privesc.
832
01:10:40,400 --> 01:10:42,640
De ce-ţi sapi singură groapa?
833
01:10:44,640 --> 01:10:47,680
Vreau să dovedesc adevărul,
să ştie toată lumea.
834
01:10:48,960 --> 01:10:52,480
Ar fi bine ca toată lumea
să ştie totul despre tine?
835
01:10:52,640 --> 01:10:53,720
Cum ar fi episodul de la şcoală?
836
01:10:55,400 --> 01:10:57,840
Am încălcat legea
şi suport consecinţele.
837
01:10:58,000 --> 01:11:01,480
Nu e întotdeauna uşor.
Pot avea de suferit şi alţii.
838
01:11:02,040 --> 01:11:05,960
Derapajul tău le poate provoca mari
probleme dnei Bahmani şi dnei Rasooli.
839
01:11:12,320 --> 01:11:14,360
Care e poziţia lui Solat?
De ce e protejat?
840
01:11:22,520 --> 01:11:24,560
Solat e un simplu cetăţean.
841
01:11:25,680 --> 01:11:27,520
Ca noi doi.
842
01:11:29,280 --> 01:11:30,920
Dar are o poziţie importantă.
843
01:11:32,280 --> 01:11:35,120
Nu vrem să-i fie afectată reputaţia.
844
01:11:35,680 --> 01:11:37,600
Asta e tot ce pot spune.
845
01:11:38,800 --> 01:11:40,280
Zara a avut dreptate:
846
01:11:40,960 --> 01:11:42,160
"afaceri murdare."
847
01:11:43,520 --> 01:11:45,600
Vorbeşti nepotrivit.
848
01:11:46,640 --> 01:11:49,200
- Înrăutăţeşti totul.
- Dar...
849
01:11:51,160 --> 01:11:53,280
Nu lăsa emoţiile să vorbească.
850
01:11:53,440 --> 01:11:54,760
Înrăutăţeşti lucrurile.
851
01:11:55,920 --> 01:11:58,520
Pune pe masă cheile
de la casa dlui Solat.
852
01:11:58,680 --> 01:12:00,440
Nu mai ai nevoie de ele.
853
01:12:01,600 --> 01:12:07,240
Pentru a evita orice necaz, mergi
acasă şi nu spune nimănui nimic.
854
01:12:14,240 --> 01:12:15,400
Dnă Ghorbani.
855
01:12:15,560 --> 01:12:19,560
De ce n-ai raportat cazul
în aceeaşi zi sau în următoarea?
856
01:12:21,520 --> 01:12:22,960
N-am ştiut că e vorba de Zara.
857
01:12:23,520 --> 01:12:26,200
Care e deosebirea?
Tot o crimă era.
858
01:12:28,520 --> 01:12:31,560
N-am ştiut dacă persoana
e moartă sau şi-a pierdut cunoştinţa.
859
01:12:32,200 --> 01:12:33,320
Şi a doua zi?
860
01:12:33,880 --> 01:12:37,480
Ţi-a eliberat fiul şi a vorbit despre
o crimă. De ce nu l-ai denunţat?
861
01:12:41,280 --> 01:12:42,320
Nu ştiu.
862
01:12:44,280 --> 01:12:46,440
Deci, într-un fel,
îi eşti datoare lui Solat.
863
01:12:47,040 --> 01:12:48,920
Şi ar fi mai bine să ţii cont de asta.
864
01:12:50,760 --> 01:12:54,040
Nu arunca banii pe avocaţi ieftini.
865
01:12:54,200 --> 01:12:58,480
Promit marea cu sarea,
dar până la urmă, nu fac nimic.
866
01:13:01,560 --> 01:13:03,480
Asta e tot ce am de spus.
867
01:13:04,360 --> 01:13:07,920
Nu mai vorbi cu nimeni
despre închipuirile tale.
868
01:13:14,200 --> 01:13:15,280
Pot pleca?
869
01:13:21,160 --> 01:13:23,520
Da. Succes!
870
01:13:27,640 --> 01:13:30,040
Mai vrei să-l dai în judecată pe Solat?
871
01:13:32,760 --> 01:13:34,840
De ce eşti atât de nervos?
872
01:13:35,800 --> 01:13:38,960
- Pari mai speriat decât mine.
- Ai dreptate.
873
01:13:39,640 --> 01:13:42,120
Nu ştii ultimele veşti.
874
01:13:43,680 --> 01:13:44,680
Care?
875
01:13:44,840 --> 01:13:49,440
Solat a depus plângere
că i-ai pătat onoarea.
876
01:13:50,760 --> 01:13:53,640
Ţi-am spus să încetezi.
877
01:13:53,800 --> 01:13:56,280
Avocatul lui m-a sunat
şi m-a ameninţat.
878
01:13:56,440 --> 01:13:58,440
Ştii ce ne poate face?
879
01:14:00,200 --> 01:14:01,120
Nu.
880
01:14:02,360 --> 01:14:04,760
M-ar putea face să încerc
iar să mă sinucid.
881
01:14:06,280 --> 01:14:07,840
Stai liniştit. Mă ţin tare.
882
01:14:08,440 --> 01:14:11,080
Mamă, ştiu că nu eşti nebună.
883
01:14:11,760 --> 01:14:14,840
Ştiu că ai dreptate,
iar Zara mi-a fost ca o soră.
884
01:14:17,040 --> 01:14:18,800
Am crescut împreună.
885
01:14:20,160 --> 01:14:23,520
Nu cred nicio clipă
că-l înşela pe Solat.
886
01:14:23,680 --> 01:14:25,880
Sunt foarte mâhnit de când a murit.
887
01:14:26,040 --> 01:14:28,480
Dar nimic nu o va readuce la viaţă.
888
01:14:30,840 --> 01:14:32,720
Du-te şi trăieşte-ţi viaţa.
Nu-ţi face griji pentru mine.
889
01:14:34,040 --> 01:14:37,080
Tu eşti viaţa mea
şi singura mea rudă, mamă.
890
01:14:37,640 --> 01:14:39,240
Nu poţi înţelege asta?
891
01:14:41,200 --> 01:14:42,520
Ce să fac acum?
892
01:14:49,680 --> 01:14:51,400
Am vorbit cu Solat.
893
01:14:52,800 --> 01:14:56,320
L-am liniştit. Hai să-i facem o vizită,
să-i cerem iertare şi să încheiem totul.
894
01:14:56,480 --> 01:14:58,240
Am cumpărat o cutie cu bomboane.
895
01:14:59,800 --> 01:15:02,760
Să-i cer iertare că mi-a ucis fiica?
896
01:15:02,920 --> 01:15:05,880
Dar nu era fiica ta naturală.
897
01:15:06,040 --> 01:15:07,280
Era un om.
898
01:15:07,920 --> 01:15:11,440
Nu pot trata pe toată lumea
de pe stradă ca pe o soră.
899
01:15:12,280 --> 01:15:15,680
Sunt singurul tău copil.
Singurul tău biet copil!
900
01:15:18,160 --> 01:15:20,600
De acum încolo, spune-le să mă sune
pe mine, nu pe tine.
901
01:15:20,760 --> 01:15:22,880
Eşti liber să mă renegi ca mamă.
902
01:15:23,040 --> 01:15:24,080
- Mamă!
- Lasă-mă în pace.
903
01:15:24,760 --> 01:15:27,400
Uită de mine.
904
01:15:27,560 --> 01:15:29,720
Gândeşte-te la colegele tale.
905
01:15:30,920 --> 01:15:32,840
Pari bine informat.
906
01:15:34,280 --> 01:15:35,480
Sigur că sunt.
907
01:15:37,320 --> 01:15:38,800
M-a sunat dna Bahmani.
908
01:15:39,520 --> 01:15:42,600
M-a rugat să te conving
să încetezi.
909
01:15:42,760 --> 01:15:45,800
Era foarte agitată.
Plângea.
910
01:15:46,760 --> 01:15:51,080
A zis că nu e corect ca şcoala ei să
se închidă din cauza problemelor tale.
911
01:15:52,120 --> 01:15:54,200
A zis că şi ceilalţi vor avea necazuri.
912
01:15:54,360 --> 01:15:57,160
180 de elevi vor fi nevoiţi
să găsească o şcoală nouă,
913
01:15:57,320 --> 01:15:59,200
după atâtea luni din anul şcolar.
914
01:15:59,360 --> 01:16:03,400
M-a rugat să-ţi spun că toţi
vor avea de suferit din cauza ta.
915
01:16:03,560 --> 01:16:05,440
Deci, nu mai e o problemă personală.
916
01:16:08,360 --> 01:16:09,960
De ce nu m-a sunat pe mine?
917
01:16:11,920 --> 01:16:13,200
Serios, mamă?
918
01:16:13,360 --> 01:16:17,320
Cred că ţi-a şters numărul de telefon.
Acum eşti "o persoană infectată".
919
01:16:18,400 --> 01:16:19,400
Ce înseamnă asta?
920
01:16:21,040 --> 01:16:23,480
Pe toţi cei pe care nu-i agreează
îi numesc "infectaţi".
921
01:16:23,640 --> 01:16:27,120
Regula este: "Evitaţi persoanele
infectate." Ştiu asta din închisoare.
922
01:16:28,480 --> 01:16:31,320
Şi ţie nu ţi-e frică
să stai lângă o "infectată"?
923
01:16:32,000 --> 01:16:34,640
Eşti mama mea şi sunt mândru de tine.
924
01:17:00,720 --> 01:17:02,680
Hei! Chior nenorocit!
925
01:17:02,840 --> 01:17:04,160
Du-te dracului!
926
01:17:04,320 --> 01:17:06,680
- Mergi cu măgarul!
- Gura, mucosule!
927
01:17:06,840 --> 01:17:11,400
- Îţi pregătesc şaua!
- Ai grijă cum vorbeşti!
928
01:18:19,560 --> 01:18:22,880
Mama m-a rugat să te vizitez.
929
01:18:23,040 --> 01:18:26,840
Am trecut toţi prin momente grele.
930
01:18:27,160 --> 01:18:28,920
Îmi este ca o mamă.
931
01:18:29,080 --> 01:18:32,120
Dar nu ştiu de ce nu m-a ajutat
de data asta.
932
01:18:32,440 --> 01:18:37,440
M-a atacat exact când o haită
de lupi era gata să mă sfâşie.
933
01:18:38,000 --> 01:18:40,240
Am fost nevoit să mă apăr.
934
01:18:40,400 --> 01:18:44,160
Toate zvonurile şi acuzele nefondate.
De ce le-a inventat?
935
01:18:45,200 --> 01:18:47,280
Acum înţelege mai bine.
936
01:18:48,480 --> 01:18:50,080
Vrea să încheie totul.
937
01:18:50,840 --> 01:18:55,640
Din fericire, doctorul i-a prescris
altă medicaţie care e eficace.
938
01:18:55,800 --> 01:18:57,280
Îşi revine.
939
01:18:57,960 --> 01:18:59,760
Aş aprecia dacă am putea lămuri
940
01:19:01,520 --> 01:19:04,840
orice neînţelegere azi.
941
01:19:06,600 --> 01:19:07,560
Ştii...
942
01:19:08,200 --> 01:19:09,280
E evident
943
01:19:10,440 --> 01:19:12,560
că încă îţi sunt dator.
944
01:19:15,080 --> 01:19:16,560
Lasă asta.
945
01:19:18,640 --> 01:19:21,920
Nu strica plăcerea unei fapte bune
vorbind despre ea.
946
01:19:28,120 --> 01:19:29,440
Ce a fost asta, dnă Zamani?
947
01:19:29,600 --> 01:19:32,840
Poate vântul?
O să mă uit.
948
01:19:33,760 --> 01:19:34,720
Bine.
949
01:20:44,600 --> 01:20:45,640
Tarlan, draga mea.
950
01:20:46,200 --> 01:20:50,400
Toate colegele au transferat bani
pe cardul ăsta.
951
01:20:51,560 --> 01:20:55,000
Ţine-l până când te poţi
întoarce la şcoală să predai.
952
01:20:56,080 --> 01:20:57,840
Şi nu intra în panică.
953
01:20:58,520 --> 01:21:01,800
Ei îşi fac jocurile obişnuite.
Nu ne pot face necazuri.
954
01:21:05,080 --> 01:21:06,760
Dl Omidi te salută.
955
01:21:09,120 --> 01:21:11,320
Spune că îi pare rău
pentru ce s-a întâmplat zilele trecute.
956
01:21:13,120 --> 01:21:17,920
A zis că a trebuit să se poarte aşa
ca să scape de oamenii ăia.
957
01:21:20,040 --> 01:21:24,520
Uneori trebuie să facă pe conservatorul
ca să-şi păstreze poziţia.
958
01:21:25,520 --> 01:21:26,960
Dar e de-ai noştri.
959
01:21:30,840 --> 01:21:31,760
Draga mea.
960
01:21:32,440 --> 01:21:33,960
Te-au sunat?
961
01:21:34,120 --> 01:21:35,280
Nu.
962
01:21:35,440 --> 01:21:36,840
Mi-au zis să-mi ţin gura.
963
01:21:37,520 --> 01:21:38,480
Draga de tine...
964
01:21:47,440 --> 01:21:49,160
Mulţumesc că ai venit.
965
01:21:49,320 --> 01:21:50,440
Cu plăcere.
966
01:21:50,600 --> 01:21:53,880
- Ai grijă.
- La revedere.
967
01:21:57,080 --> 01:21:59,160
- Fatemeh?
- Da?
968
01:21:59,320 --> 01:22:01,560
L-ai sunat azi pe Salar?
969
01:22:01,720 --> 01:22:02,640
Pe Salar?
970
01:22:03,160 --> 01:22:04,240
Nu.
971
01:22:04,400 --> 01:22:05,360
Bine.
972
01:22:05,520 --> 01:22:06,760
- La revedere.
- La revedere.
973
01:22:54,560 --> 01:22:56,760
Bună seara, Mahmoodi.
Mulţumesc.
974
01:22:58,120 --> 01:23:01,880
Voiam să te invit înăuntru,
dar ştiam că n-ai accepta.
975
01:23:02,040 --> 01:23:03,720
Uite nişte ceai.
976
01:23:20,560 --> 01:23:24,040
Cel din plante e pentru tine.
E bun pentru astm.
977
01:23:24,200 --> 01:23:27,000
Lasă tava la uşă.
O iau eu.
978
01:23:44,080 --> 01:23:45,520
Bună seara.
979
01:23:46,400 --> 01:23:48,320
Bună seara, doamnă.
980
01:23:48,480 --> 01:23:49,960
Sunteţi bine?
981
01:23:50,120 --> 01:23:51,560
Da, mulţumesc.
982
01:23:51,720 --> 01:23:54,720
- Veniţi la un ceai.
- Nu vreau să vă deranjez.
983
01:23:54,880 --> 01:23:57,400
Niciun deranj.
Las uşa deschisă.
984
01:23:57,560 --> 01:24:00,400
Mulţumesc mult.
985
01:24:10,120 --> 01:24:12,320
Atât de fraier a fost?
986
01:24:12,480 --> 01:24:16,080
Da. Când să plece de la petrecere,
nu-şi găsea pantofii
987
01:24:16,240 --> 01:24:19,080
şi a zis:
"Poate că am plecat deja?"
988
01:24:19,880 --> 01:24:22,120
I-a spus gazdei:
989
01:24:22,280 --> 01:24:27,160
"Mă poţi suna, să mă întorc
după mine?"
990
01:24:29,200 --> 01:24:31,840
- "Să mă întorc dupa mine..."
- Mulţumesc, doamnă.
991
01:24:32,840 --> 01:24:36,240
- Sunteţi foarte amabilă.
- Cu plăcere.
992
01:24:36,400 --> 01:24:38,840
Mai veniţi la o ceaşcă de ceai
când sunteţi pe aici.
993
01:24:39,000 --> 01:24:41,200
- Mulţumesc mult.
- Pentru puţin.
994
01:24:41,360 --> 01:24:48,280
Scuzaţi-mă, dar îi ştiţi
pe oamenii din maşină?
995
01:24:49,720 --> 01:24:50,640
De ce întrebaţi?
996
01:24:51,200 --> 01:24:53,360
Am văzut că le-aţi dat ceai.
997
01:24:54,320 --> 01:24:57,080
Nu, nu-i cunosc.
Păreau doar obosiţi.
998
01:24:59,160 --> 01:25:01,280
Dv. îi cunoaşteţi?
999
01:25:02,480 --> 01:25:03,920
Nu pe ei.
1000
01:25:04,480 --> 01:25:06,360
Dar par cunoscuţi.
1001
01:25:07,080 --> 01:25:08,680
Sunt atâţia ca ei
în ziua de azi.
1002
01:25:08,840 --> 01:25:13,600
Bărbaţi în maşini care spionează
casele oamenilor.
1003
01:25:14,480 --> 01:25:18,400
Nu-i putem schimba pe cei de la putere.
1004
01:26:16,280 --> 01:26:19,080
Am nevoie de o otravă mai puternică.
1005
01:26:19,240 --> 01:26:22,520
Dnă Ghrobani, nu avem voie
să vindem altceva în afară de asta.
1006
01:26:22,680 --> 01:26:25,040
Scuze, dar nu avem alte mărci.
1007
01:26:25,600 --> 01:26:26,920
Bine. Mulţumesc.
1008
01:26:28,600 --> 01:26:30,400
- Dnă Ghrobani?
- Da?
1009
01:26:30,560 --> 01:26:31,600
O clipă.
1010
01:26:42,040 --> 01:26:44,520
Vă pot da asta.
1011
01:26:44,680 --> 01:26:46,360
Dar vă rog, aveţi mare grijă.
1012
01:26:46,520 --> 01:26:50,160
Un vârf de cuţit din otrava asta
ucide un elefant în trei secunde.
1013
01:26:50,320 --> 01:26:53,080
Să vă puneţi mănuşi
când o folosiţi.
1014
01:26:53,680 --> 01:26:57,320
Vânzarea ei e ilegală,
dar am încredere în dv.
1015
01:26:58,080 --> 01:27:01,280
Sigur va ucide toţi şoarecii.
1016
01:27:01,880 --> 01:27:03,680
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
1017
01:27:21,360 --> 01:27:22,360
Bahman Port.
1018
01:27:22,920 --> 01:27:25,320
Haji e acolo.
Nu vă faceţi griji.
1019
01:27:26,240 --> 01:27:32,240
Vom trimite la adresa de pe factură.
Nicio grijă.
1020
01:27:32,800 --> 01:27:35,680
Aşa cum a zis Haji,
vă rog să plătiţi în dolari.
1021
01:27:37,360 --> 01:27:38,280
Nu.
1022
01:27:39,520 --> 01:27:41,240
V-am zis deja.
1023
01:27:41,960 --> 01:27:44,120
V-a cerut să plătiţi în dolari.
1024
01:27:44,680 --> 01:27:45,600
Da.
1025
01:27:46,360 --> 01:27:49,160
Dacă mai vreţi şi alte produse,
1026
01:27:50,600 --> 01:27:52,880
adăugaţi-le pe aceeaşi factură.
1027
01:27:54,400 --> 01:27:57,400
Ştiţi că peste tot preţurile
cresc zilnic.
1028
01:27:58,520 --> 01:27:59,760
Dv. decideţi.
1029
01:28:02,880 --> 01:28:04,320
Nu, nu am.
1030
01:28:05,600 --> 01:28:07,400
Numai puţin.
Ghazal!
1031
01:28:07,960 --> 01:28:10,440
Ghazal, te aşteaptă profesoara.
1032
01:28:11,840 --> 01:28:14,880
Să mă uit repede.
Poate găsesc.
1033
01:28:15,040 --> 01:28:16,160
Numai puţin.
1034
01:28:18,560 --> 01:28:19,520
Mă uit acum.
1035
01:29:44,040 --> 01:29:45,520
Cu plăcere.
1036
01:29:46,440 --> 01:29:51,320
Lămuresc lucrurile
când ajung la birou.
1037
01:29:52,400 --> 01:29:53,480
Nicio grijă.
1038
01:29:54,400 --> 01:29:55,480
Da, da.
1039
01:29:55,640 --> 01:29:56,880
Totul e în ordine.
1040
01:30:00,200 --> 01:30:01,480
Vorbim mai târziu.
1041
01:34:01,640 --> 01:34:04,520
Scoate-ţi eşarfa
1042
01:34:04,680 --> 01:34:07,640
La apusul soarelui
1043
01:34:08,760 --> 01:34:11,600
Scoate-ţi eşarfa
1044
01:34:11,760 --> 01:34:14,760
Peste tot se simte parfumul tău
1045
01:34:15,840 --> 01:34:17,840
Scoate-ţi eşarfa
1046
01:34:18,000 --> 01:34:20,520
Lasă-ţi părul să fluture
1047
01:34:22,880 --> 01:34:25,360
Nu te teme, iubirea mea
1048
01:34:25,520 --> 01:34:27,600
Râzi şi înfruntă lacrimile
1049
01:34:30,000 --> 01:34:31,960
Scoate-ţi eşarfa
1050
01:34:32,120 --> 01:34:34,640
Lasă-ţi părul să fluture
1051
01:34:36,960 --> 01:34:39,560
Nu te teme, iubirea mea
1052
01:34:39,720 --> 01:34:41,640
Râzi şi înfruntă lacrimile
1053
01:34:44,240 --> 01:34:46,160
Părul tău roşu se unduieşte
1054
01:34:46,320 --> 01:34:48,920
Părul tău şi nodul din gâtul meu
1055
01:34:51,240 --> 01:34:53,200
Faţa îmi asudă
1056
01:34:53,360 --> 01:34:56,920
Îţi înţeleg dorinţa
1057
01:34:58,400 --> 01:35:00,320
Scoate-ţi eşarfa
1058
01:35:00,480 --> 01:35:02,880
Luminează şi împrospătează
aerul în jurul tău
1059
01:35:05,440 --> 01:35:07,880
Iubirea mea, nu te teme
1060
01:35:08,040 --> 01:35:10,120
Dansează şi mărturiseşte
păcatul sărutului
1061
01:35:12,640 --> 01:35:14,520
Norii se risipesc
1062
01:35:14,680 --> 01:35:17,240
Când îmi apari
1063
01:35:19,120 --> 01:35:21,640
Desprinde-ţi părul
1064
01:35:21,800 --> 01:35:25,400
Lasă-i să se înece în şuviţele
tale ondulate