1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:20,640 --> 00:00:27,480 MARTORA 4 00:00:30,880 --> 00:00:33,480 Amintiţi-vă că dansul pe scenă 5 00:00:33,640 --> 00:00:39,120 face ca toate mişcările şi sentimentele să pară mai sofisticate. 6 00:00:39,280 --> 00:00:41,200 Chiar şi percepţiile intuitive. 7 00:00:41,360 --> 00:00:46,600 Dansul care demonstrează încredere de sine influenţează pozitiv publicul, 8 00:00:46,760 --> 00:00:49,960 dar totul se prăbuşeşte în momentul când mişcările par stângace. 9 00:00:50,520 --> 00:00:54,560 Cel mai important e să continuaţi să dansaţi chiar dacă faceţi o greşeală. 10 00:00:54,720 --> 00:00:56,400 Dacă continuaţi să dansaţi, 11 00:00:56,560 --> 00:01:01,280 până la sfârşit, publicul va fi uitat micile greşeli. 12 00:01:02,000 --> 00:01:04,760 Dar dacă vă opriţi, totul e distrus. 13 00:01:04,920 --> 00:01:08,120 Toate eforturile echipei de dans vor fi fost degeaba. 14 00:01:08,480 --> 00:01:12,320 Odată ce începeţi un dans, trebuie să îl şi terminaţi. 15 00:01:12,720 --> 00:01:14,960 - Gata? - Da. 16 00:01:16,000 --> 00:01:17,400 Dă drumul la muzică, Ghazal. 17 00:03:16,520 --> 00:03:18,080 Neda, menţine ritmul. 18 00:04:04,800 --> 00:04:07,720 Mamă, mă duc la pizzerie cu prietenii. 19 00:04:08,840 --> 00:04:11,120 - Nu uita de ora de mâine. - Bine. 20 00:04:11,680 --> 00:04:13,320 - Pa, mamă. - Pa, draga mea. 21 00:04:13,480 --> 00:04:15,200 Mamă, ia cheile. 22 00:04:15,760 --> 00:04:18,480 Mâine, când suni la uşă, s-ar putea ca Ghazal să nu te audă. 23 00:04:18,640 --> 00:04:21,760 - Mereu are căşti. - Sunt în geantă, dragă. 24 00:04:23,600 --> 00:04:25,080 Vreo veste de la şcoala ei? 25 00:04:25,240 --> 00:04:26,560 E foarte isteaţă. 26 00:04:27,280 --> 00:04:29,640 Tu şi soţul tău sunteţi adevărata ei problemă. 27 00:04:30,520 --> 00:04:32,440 Pare tristă zilele astea. 28 00:04:33,640 --> 00:04:35,440 E normal la vârsta ei. 29 00:04:36,560 --> 00:04:39,480 Eu cred că e anormal. 30 00:04:39,640 --> 00:04:42,520 Te rog, vorbeşte cu ea mâine. Mă îngrijorează. 31 00:04:42,680 --> 00:04:43,800 Sigur. 32 00:04:44,560 --> 00:04:46,040 La mulţi ani, draga mea. 33 00:04:46,200 --> 00:04:51,680 Dumnezeule! Ce frumoşi sunt! Mulţumesc. 34 00:04:51,840 --> 00:04:55,920 - Dar ziua mea e abia peste două zile. - Mereu dau cadourile mai devreme. 35 00:04:56,080 --> 00:04:57,960 Să nu uit în ziua respectivă. 36 00:04:58,120 --> 00:05:00,200 Doar tu îmi cunoşti stilul cu adevărat. 37 00:05:00,360 --> 00:05:01,720 La mulţi ani, draga mea. 38 00:05:01,880 --> 00:05:04,600 La mulţi ani cu sănătate! 39 00:05:04,760 --> 00:05:05,680 Mulţumesc. 40 00:05:10,440 --> 00:05:11,720 Ce e cu vânătăile astea? 41 00:05:14,240 --> 00:05:17,520 Iar ne-am certat acum trei zile. A doua zi, a plecat în Dubai. 42 00:05:34,880 --> 00:05:36,520 Ai vorbit cu Solat? 43 00:05:37,680 --> 00:05:39,720 - Încă nu. - Când vorbeşti? 44 00:05:40,440 --> 00:05:41,680 E în Dubai, nu în Iran. 45 00:05:41,840 --> 00:05:44,760 Sufăr mult, de patru luni în închisoare. 46 00:05:44,920 --> 00:05:47,200 Cineva şi-a tăiat venele noaptea. 47 00:05:47,360 --> 00:05:50,920 Altcineva s-a spânzurat în baie săptămâna trecută. 48 00:05:51,080 --> 00:05:53,600 Asta nu e închisoare, mamă. E casă de nebuni. 49 00:05:54,240 --> 00:05:56,320 Să sfârşesc aici... 50 00:05:57,360 --> 00:06:00,120 Nu e ăsta sfârşitul. Eşti încă tânăr. 51 00:06:00,680 --> 00:06:03,440 Dă-o încolo de viaţă dacă tinereţea arată aşa! 52 00:06:04,000 --> 00:06:08,360 Slavă Domnului că e doar o fraudă financiară. Banii vor fi plătiţi cândva. 53 00:06:08,520 --> 00:06:10,360 - N-ai omorât pe nimeni. - Termină, mamă. 54 00:06:10,520 --> 00:06:13,440 Se iau 20 de ani pentru fraude financiare. 55 00:06:13,600 --> 00:06:15,360 Nu mai suport. 56 00:06:15,520 --> 00:06:19,480 Nu pot mânca sau dormi. Am slăbit 10 kg în patru luni. 57 00:06:19,640 --> 00:06:21,920 Voiam doar să-mi deschid un magazin. 58 00:06:22,480 --> 00:06:27,520 Dar nu sunt bun. Trebuia să lucrez ca muncitor, nu ca patron. 59 00:06:29,360 --> 00:06:32,320 Mai încet sau reduc timpul de vizită! 60 00:07:05,040 --> 00:07:06,800 - Bună. - Bună, mamă. 61 00:07:06,960 --> 00:07:08,280 Bună, draga mea. 62 00:07:08,840 --> 00:07:11,240 Ce faci aici? Urcă. 63 00:07:14,200 --> 00:07:16,840 - Ce s-a întâmplat? - Ce se întâmplă de obicei. 64 00:07:18,280 --> 00:07:20,120 Ai aşteptat mult? 65 00:07:20,280 --> 00:07:22,160 Cred că o oră. 66 00:07:22,720 --> 00:07:24,680 De ce nu m-ai sunat? 67 00:07:24,840 --> 00:07:27,040 Nu m-a lăsat. 68 00:07:27,200 --> 00:07:29,560 Mi-a fost ruşine. Mereu te sunăm. 69 00:07:29,720 --> 00:07:32,440 Termină cu prostiile, Zara. 70 00:07:32,600 --> 00:07:34,640 Nu sunt o străină. Hai acasă. 71 00:07:35,320 --> 00:07:36,560 Coboară din maşină. 72 00:07:38,120 --> 00:07:39,160 "Mi-a fost ruşine..." 73 00:07:39,320 --> 00:07:42,200 Sunt cumva o străină? 74 00:07:44,120 --> 00:07:48,480 Draga mea, i-am promis mamei tale înainte de a muri că am grijă de tine. 75 00:07:49,040 --> 00:07:50,920 Mă tem de Ziua Judecăţii. 76 00:07:52,200 --> 00:07:55,440 Faptul că a murit în accident a ferit-o de zilele astea triste. 77 00:07:55,600 --> 00:07:58,080 Mi-aş dori să fi fost eu în maşina aia. 78 00:08:03,360 --> 00:08:08,240 Era o noapte cu lună plină 79 00:08:09,560 --> 00:08:14,960 Îmi amintesc ochii tăi albaştri 80 00:08:16,560 --> 00:08:21,880 Dar citeai nerăbdarea 81 00:08:22,640 --> 00:08:27,280 Adânc în ochii mei 82 00:08:28,600 --> 00:08:33,720 O pasăre a cărei privire 83 00:08:34,360 --> 00:08:39,760 E plină de visuri 84 00:08:40,480 --> 00:08:45,760 Dacă visul ei e să zboare 85 00:08:45,920 --> 00:08:50,680 Cu buzele ca un boboc de trandafir... 86 00:08:54,440 --> 00:08:55,760 E pagina Zarei. 87 00:08:56,400 --> 00:08:58,840 Mă uit în fiecare seară să văd noile postări. 88 00:08:59,440 --> 00:09:02,640 - Nu dansează fantastic? - Dar de ce ar distribui online? 89 00:09:03,560 --> 00:09:05,040 În ziua de azi nu e mare lucru. 90 00:09:05,600 --> 00:09:08,800 Toată lumea îşi face reclamă pe reţelele de socializare. 91 00:09:08,960 --> 00:09:11,440 Nu avem nevoie de jobul ei, nici de reclamă. 92 00:09:12,000 --> 00:09:14,920 Chiar ne trebuie puţinii bani pe care îi câştigă? 93 00:09:17,200 --> 00:09:20,480 Eşti gelos că lumea o priveşte pe soţia ta dansând? 94 00:09:21,040 --> 00:09:24,240 Să-ţi arăt pagini asemănătoare. 95 00:09:24,400 --> 00:09:29,080 De-asta vă certaţi tot timpul? 96 00:09:29,240 --> 00:09:30,720 Să fiu mulţumit? 97 00:09:32,800 --> 00:09:35,680 Ai citit comentariile la postările ei? 98 00:09:35,840 --> 00:09:38,680 Nu vezi că bărbaţii se îndrăgostesc de fata ta, dansatoarea? 99 00:09:39,360 --> 00:09:42,360 Dar îţi plăcea cum dansează Zara când ai cerut-o de soţie. 100 00:09:42,520 --> 00:09:47,280 Când ai cerut-o, ţi-am zis că, dacă se lasă de dans, o să moară. 101 00:09:47,440 --> 00:09:50,000 Pe atunci, ţi-a plăcut. 102 00:09:50,560 --> 00:09:52,440 Te-am rugat să n-o presezi să renunţe 103 00:09:52,600 --> 00:09:55,080 fiindcă iubeşte dansul mai presus de orice. 104 00:09:55,240 --> 00:09:57,880 Şi ai promis că aşa o să faci. 105 00:09:58,560 --> 00:10:00,920 Mă întreb de ce te-ai schimbat atât de mult. 106 00:10:01,080 --> 00:10:03,320 Nu mai sunt cum eram, mamă. 107 00:10:03,880 --> 00:10:05,880 Pe atunci eram un simplu vânzător. 108 00:10:06,040 --> 00:10:10,400 Comunicam cu clienţii şi măcelarii. 109 00:10:11,920 --> 00:10:13,680 Ştii ce fac acum? 110 00:10:13,840 --> 00:10:16,120 Ştii ce oameni sunt acum în jurul meu? 111 00:10:17,200 --> 00:10:20,680 Încerc să-mi fac o carieră stabilă. 112 00:10:21,720 --> 00:10:25,920 Crezi că pot fi promovat dacă soţia mea postează astfel de filmuleţe? 113 00:10:26,400 --> 00:10:32,320 Pe atunci, trăiai din puţinii bani de la şcoala ei de dans. 114 00:10:36,880 --> 00:10:42,080 Credeam că eşti mamă pentru amândoi. Se pare că eşti doar mama Zarei. 115 00:10:42,640 --> 00:10:44,720 Nu înţelegi ce vreau să spun. 116 00:10:44,880 --> 00:10:46,720 Zara e orfană. Are nevoie de sprijinul meu. 117 00:10:46,880 --> 00:10:47,800 Şi eu am nevoie. 118 00:10:48,560 --> 00:10:55,000 Nu-ţi închipui câţi oameni aşteaptă să dau greş. 119 00:10:59,560 --> 00:11:03,280 Încerc să obţin o promovare ca să avem o viaţă mai bună. 120 00:11:03,440 --> 00:11:06,760 Locuieşte într-o casă luxoasă şi conduce un Mercedes. 121 00:11:07,880 --> 00:11:11,400 Anul trecut, ea şi fata ei au călătorit în şapte ţări. 122 00:11:11,560 --> 00:11:13,280 Mă bucur că are o viaţă frumoasă. 123 00:11:13,440 --> 00:11:16,360 Dar ar trebui să-mi înţeleagă situaţia şi să mă ajute. 124 00:11:16,920 --> 00:11:19,960 Dacă mă ascultă, va avea o viaţă fericită. 125 00:11:20,680 --> 00:11:24,400 Nu e vorba doar despre mine şi despre situaţia mea. 126 00:11:25,360 --> 00:11:27,480 Te-ai gândit la fată? 127 00:11:31,680 --> 00:11:33,600 Crezi că e o mamă bună? 128 00:11:34,680 --> 00:11:37,240 Dacă gândeşti aşa, mai bine vă despărţiţi. 129 00:11:37,400 --> 00:11:39,880 Aş fi făcut asta de mult dacă n-o iubeam. 130 00:11:40,040 --> 00:11:44,520 Dacă chiar o iubeşti, de ce o baţi mereu? 131 00:11:59,120 --> 00:12:00,200 Ia loc, te rog. 132 00:12:06,040 --> 00:12:08,120 Astea sunt ultimele mele cuvinte. 133 00:12:08,600 --> 00:12:10,560 Spune-i să le ia în considerare cu atenţie. 134 00:12:10,720 --> 00:12:14,640 Dacă vrea să mai avem viaţă împreună, trebuie să închidă afurisita de şcoală 135 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 şi să se bucure de viaţa de familie. 136 00:12:19,080 --> 00:12:21,880 Dacă vrea un serviciu, poate face ca surorile mele. 137 00:12:22,040 --> 00:12:27,480 Fac opere de caritate şi se bucură de o reputaţie bună. 138 00:12:28,840 --> 00:12:33,600 Dacă nu-mi mai afectează cariera cu astfel de scandaluri, 139 00:12:33,760 --> 00:12:35,600 schimb şi eu tonul. 140 00:12:42,240 --> 00:12:43,160 Ghazal. 141 00:12:43,840 --> 00:12:44,760 Ghazal. 142 00:12:45,960 --> 00:12:47,800 Te aşteaptă profesoara. 143 00:12:49,920 --> 00:12:50,880 Vino. 144 00:12:56,600 --> 00:12:59,400 Ce-ai face dacă fiica ta 145 00:12:59,960 --> 00:13:04,360 l-ar tăia pe piept pe fiul tău cu un cuţit? 146 00:13:05,120 --> 00:13:08,840 - Zara a făcut asta? - Da. A încercat să mă omoare. 147 00:13:09,600 --> 00:13:12,840 Şi un pahar cu apă mi-e frică să beau în casa asta. 148 00:13:13,640 --> 00:13:17,440 Nu crede tot ce spune, mamă. Face pe nevinovata. 149 00:13:19,000 --> 00:13:22,960 Încerc să nu intru în conflict fizic, dar ea mă tot atacă. 150 00:13:23,600 --> 00:13:27,760 O iubeam atât de mult că m-am însurat cu ea când avea o fiică de un an. 151 00:13:28,600 --> 00:13:31,680 Sunt sigur că n-am fost niciodată un soţ rău pentru ea. 152 00:13:32,760 --> 00:13:35,400 Mamă, îi cumpăr ce vrea ea 153 00:13:36,160 --> 00:13:38,080 dacă mă ascultă. 154 00:13:39,520 --> 00:13:42,600 Sunt un tată adevărat pentru fiica ei. 155 00:13:43,600 --> 00:13:45,920 E corect să mă răsplătească aşa? 156 00:13:46,480 --> 00:13:47,400 Bună. 157 00:13:47,920 --> 00:13:49,840 - Bună, draga mea. - Ce se întâmplă? 158 00:13:50,000 --> 00:13:52,640 Nimic important. Ia loc o clipă. Aşteaptă. 159 00:13:56,520 --> 00:13:58,040 Doar o clipă. 160 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 Maică-sii nu-i pasă de ea. Mă îngrijorează viitorul ei. 161 00:14:09,680 --> 00:14:11,520 Te rog, trage draperiile. 162 00:14:12,080 --> 00:14:13,000 La revedere. 163 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Dle Hossein. 164 00:14:21,160 --> 00:14:24,000 Ăsta e prea scurt. Am cerut unul mai lung. 165 00:14:24,160 --> 00:14:27,400 Îmi pare rău. Nu era nimic mai lung de 280 cm. 166 00:14:27,560 --> 00:14:29,160 Bine. Ghodrat, deschide uşa. 167 00:14:29,760 --> 00:14:30,960 Staţi, băieţi. 168 00:14:32,720 --> 00:14:36,200 O să citim ultima variantă a declaraţiei noastre. 169 00:14:36,360 --> 00:14:40,600 Dna Tarlan Ghorbani, în calitate de secretară a sindcatului profesoarelor, 170 00:14:40,760 --> 00:14:42,360 o va citi. 171 00:14:42,920 --> 00:14:47,040 După cum ştiţi, ne-a ajutat mult la redactarea formei finale 172 00:14:47,200 --> 00:14:50,720 şi la publicarea declaraţiei. 173 00:14:50,880 --> 00:14:54,880 În numele tuturor profesoarelor, mulţumim pentru efort. 174 00:14:55,760 --> 00:14:59,200 Dnă Ghorbani, vă rog să citiţi varianta finală. 175 00:14:59,360 --> 00:15:02,320 Apoi, vom vota. 176 00:15:02,480 --> 00:15:03,880 Mulţumesc mult. 177 00:15:07,480 --> 00:15:09,600 Mulţumesc. 178 00:15:09,760 --> 00:15:11,840 Mă bucur să fiu membră a acestui sindicat. 179 00:15:12,360 --> 00:15:14,680 După cum ştiţi, în ultimele două săptămâni 180 00:15:14,840 --> 00:15:16,760 au avut loc incidente neplăcute. 181 00:15:17,280 --> 00:15:22,760 Protestele noastre paşnice au fost reprimate de forţele de ordine. 182 00:15:22,920 --> 00:15:26,920 De aceea, am schimbat puţin declaraţia. 183 00:15:27,080 --> 00:15:29,720 Aceste modificări ne pot ajuta să ne extindem drepturile sindicale. 184 00:15:29,880 --> 00:15:31,800 Sper ca această declaraţie 185 00:15:31,960 --> 00:15:35,400 să îmbunătăţească situaţia profesoarelor arestate pe nedrept. 186 00:15:36,800 --> 00:15:41,800 Încă nu ştim în ce stare sunt cele arestate. 187 00:15:42,920 --> 00:15:47,880 Aţi citit deja declaraţia, 188 00:15:48,040 --> 00:15:50,760 aşa că voi parcurge doar articolele adăugate ulterior. 189 00:15:52,760 --> 00:15:53,720 Unu. 190 00:15:53,880 --> 00:16:00,800 Sindicatul îşi exprimă întregul sprijin faţă de profesoarele deţinute 191 00:16:01,120 --> 00:16:03,920 şi cere autorităţilor responsabile 192 00:16:04,080 --> 00:16:08,120 să le elibereze imediat şi necondiţionat. 193 00:16:08,840 --> 00:16:11,560 Dacă acţiunile represive continuă, 194 00:16:11,720 --> 00:16:16,760 sindicatul îşi rezervă dreptul de a organiza noi proteste. 195 00:16:17,480 --> 00:16:20,480 - Doi. Urmare a... - Scuze, doamnă. 196 00:16:28,760 --> 00:16:31,520 Scuze, dar trebuie să plec. Am urgenţă. 197 00:16:31,680 --> 00:16:34,040 Dnă Afshar, vreţi să continuaţi? 198 00:16:34,200 --> 00:16:36,600 Încerc să mă întorc în timpul şedinţei. 199 00:16:36,760 --> 00:16:38,480 - Ceva grav? - Nu. 200 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Nu vă faceţi griji. 201 00:16:47,240 --> 00:16:48,640 - Bună. - Bună. 202 00:16:49,440 --> 00:16:50,360 Ce a zis? 203 00:16:50,880 --> 00:16:53,280 Îţi spun la un ceai. 204 00:16:53,440 --> 00:16:55,800 Spune-mi. Care e ultimul lui cuvânt? 205 00:16:57,120 --> 00:17:00,480 Vrea să închizi şcoala de dans. 206 00:17:01,560 --> 00:17:02,640 Asta e tot? 207 00:17:03,880 --> 00:17:05,200 Da, asta a zis. 208 00:17:10,520 --> 00:17:11,480 Zara, draga mea, 209 00:17:12,320 --> 00:17:15,320 poate închizi o vreme şcoala de dans. 210 00:17:16,040 --> 00:17:17,040 Doamne fereşte, 211 00:17:17,200 --> 00:17:21,800 dar prefă-te că ţi-ai rupt un picior şi că ai nevoie de odihnă un an sau doi. 212 00:17:22,880 --> 00:17:24,640 Ştii ce face la serviciu? 213 00:17:26,200 --> 00:17:30,480 Zice că e implicat într-o afacere internaţională. 214 00:17:30,640 --> 00:17:34,520 Ţi-a spus amănunte despre job sau despre cei din jurul lui? 215 00:17:36,560 --> 00:17:39,720 N-ar fi politicos din partea mea să întreb. 216 00:17:44,000 --> 00:17:44,920 Ştiu totul despre asta. 217 00:17:45,800 --> 00:17:47,960 Serviciul lui îi face probleme, nu eu. 218 00:17:48,520 --> 00:17:50,920 - Bună dimineaţa. - Da? 219 00:17:51,080 --> 00:17:54,280 Ai putea să-ţi acoperi capul cu eşarfa? 220 00:17:55,280 --> 00:17:56,520 Poftim? 221 00:17:56,680 --> 00:17:59,880 I-ai putea face pe bărbaţi să comită pacate dacă nu-ţi acoperi capul. 222 00:18:00,040 --> 00:18:02,000 Mai bine ţi-l acoperi acum. 223 00:18:02,160 --> 00:18:04,840 Dumnezeu ţi-a dat frumuseţe să-ţi seduci bărbatul. 224 00:18:05,000 --> 00:18:06,280 Nu pe alţii. 225 00:18:06,440 --> 00:18:08,640 - Te rog, poartă hijabul. - Scuză-mă. 226 00:18:08,800 --> 00:18:11,240 - Ce este? - Putem vorbi o clipă, te rog? 227 00:18:12,000 --> 00:18:14,160 Fiica mea trece printr-un moment greu... 228 00:18:14,320 --> 00:18:17,400 Dar ce spun e bine pentru tine şi pentru societate. 229 00:18:17,560 --> 00:18:22,360 Respingerea hijabului înseamnă declinul valorilor sacre ale Islamului. 230 00:18:22,520 --> 00:18:24,520 Hijabul e obligatoriu. Respectă legea. 231 00:18:24,680 --> 00:18:26,120 - Sunteţi mama ei? - Da. 232 00:18:26,280 --> 00:18:29,840 Mai bine porţi hijabul, ca mama ta. 233 00:18:30,000 --> 00:18:32,200 Purtarea ta va avea consecinţe şi asupra ei. 234 00:18:32,360 --> 00:18:34,200 Gândeşte-te la Ziua Judecăţii. 235 00:18:35,080 --> 00:18:38,760 De data asta nu te reclam la poliţia moravurilor. 236 00:18:38,920 --> 00:18:42,280 Dar data viitoare, vei avea probleme. 237 00:18:42,440 --> 00:18:44,520 Mai bine îi cereţi să poarte hijabul. 238 00:18:44,680 --> 00:18:48,600 Dacă nu-ţi plac legile din ţara noastră, eşti liberă să pleci. La revedere. 239 00:18:54,040 --> 00:18:56,320 Nu-ţi face griji. Aşa se poartă ele. 240 00:18:57,360 --> 00:18:58,920 - Mamă. - Da? 241 00:19:05,400 --> 00:19:06,560 Te iubesc. 242 00:19:06,720 --> 00:19:09,120 Şi eu te iubesc, scumpo. 243 00:19:10,880 --> 00:19:12,760 - Pa. - Pa, draga mea. 244 00:20:09,440 --> 00:20:10,360 Cine e? 245 00:20:11,880 --> 00:20:13,960 Eu, dnă Tarlan. 246 00:20:33,440 --> 00:20:35,120 - Bună ziua. - Bună ziua, dle Khosrow. 247 00:20:35,280 --> 00:20:37,920 Îmi pare rău că vă deranjez atât de târziu. 248 00:20:39,200 --> 00:20:41,000 V-am pregătit ceva de mâncare. 249 00:20:41,880 --> 00:20:46,760 Ştiu că aveţi treabă toată ziua şi n-aveţi timp să gătiţi. 250 00:20:47,320 --> 00:20:51,680 Am putea mânca împreună şi sta de vorbă, dacă vreţi. 251 00:20:52,680 --> 00:20:55,360 Mulţumesc, dle Khosrow, dar am mâncat deja de seară. 252 00:20:57,040 --> 00:20:58,520 Poftă bună. 253 00:20:59,080 --> 00:21:01,480 Puneţi-o în frigider şi o mâncăm mâine. 254 00:21:02,040 --> 00:21:03,000 Mulţumesc. 255 00:21:04,120 --> 00:21:06,320 - Noapte bună. - La fel şi dv. 256 00:21:06,480 --> 00:21:07,480 Staţi. 257 00:21:09,520 --> 00:21:12,080 Voiam să vă spun ceva. 258 00:21:12,960 --> 00:21:17,280 Sunt mereu liber şi singur sus. 259 00:21:18,160 --> 00:21:21,840 Puteţi veni la mine să-mi cereţi orice. 260 00:21:22,000 --> 00:21:24,120 Va fi o onoare să vă ajut. 261 00:21:25,360 --> 00:21:28,600 Mulţumesc. Vă spun dacă am nevoie de ceva. 262 00:21:29,680 --> 00:21:32,960 Îmi cer scuze că n-am plătit chiria în ultimele luni. 263 00:21:33,120 --> 00:21:36,880 Plătesc imediat ce problemele noastre de familie se rezolvă. 264 00:21:37,680 --> 00:21:39,400 Acum mă întristaţi. 265 00:21:40,360 --> 00:21:43,080 Banii nu sunt o problemă. 266 00:21:44,440 --> 00:21:48,920 Banii mei sunt şi ai dv. 267 00:21:49,840 --> 00:21:52,520 Principala problemă e situaţia dlui Salar. 268 00:21:53,280 --> 00:21:54,640 Mulţumesc mult. 269 00:21:54,800 --> 00:21:57,400 Noapte bună. 270 00:21:57,560 --> 00:21:58,960 Şi dv. la fel. 271 00:22:04,680 --> 00:22:05,960 Dle Khosrow? 272 00:22:07,000 --> 00:22:07,920 Da? 273 00:22:10,760 --> 00:22:16,080 Vă rog să găsiţi o modalitate de a scăpa de şoarecii din clădire. 274 00:22:16,240 --> 00:22:21,440 Folosesc curse, dar ar trebui să faceţi şi dv. ceva. 275 00:22:22,000 --> 00:22:24,200 Sunt prea multe găuri de şoareci. 276 00:22:24,360 --> 00:22:25,400 Dragă Tarlan, 277 00:22:26,040 --> 00:22:29,320 nici eu, nici şoarecii nu avem o problemă unii cu alţii. 278 00:22:29,880 --> 00:22:34,080 Şi ei sunt creaturi ale Domnului şi ar fi un păcat să-i ucidem. 279 00:22:35,080 --> 00:22:37,280 Mai bine v-aţi înţelege cu ei. 280 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 Sunt deja mulţi. 281 00:22:40,160 --> 00:22:42,840 Dar îmi distrug viaţa! 282 00:22:43,000 --> 00:22:45,120 Pot răspândi o mulţime de boli. 283 00:22:45,280 --> 00:22:48,560 Mie nu mi-au făcut niciodată niciun rău. 284 00:22:48,720 --> 00:22:52,040 Oricum, o să le vin de hac de dragul dumitale. 285 00:22:52,200 --> 00:22:54,280 - Bine? - Mulţumesc. 286 00:23:00,560 --> 00:23:03,440 - Bună ziua, dnă Ghorbani. - Bună dimineaţa. 287 00:23:05,640 --> 00:23:07,920 - Bună ziua, dle Farrokh. - Bună ziua. 288 00:23:19,360 --> 00:23:20,280 Tarlan? 289 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 Stai puţin, te rog. 290 00:23:22,440 --> 00:23:23,960 - Bună. - Bună. 291 00:23:26,560 --> 00:23:29,960 - Ce s-a întâmplat? - Te-am sunat de mai multe ori ieri. 292 00:23:30,120 --> 00:23:31,960 Scuze. Telefonul a fost pe modul silenţios. 293 00:23:32,120 --> 00:23:33,840 - Am veşti bune. - Bine. 294 00:23:34,440 --> 00:23:37,600 Dle Farrokh, vă rog să curăţaţi şi pereţii. 295 00:23:38,160 --> 00:23:39,080 Sigur. 296 00:23:45,000 --> 00:23:46,400 Ia cardul bancar. 297 00:23:46,560 --> 00:23:49,440 Poţi retrage 30 de milioane de tomani. Pinul e 2020. 298 00:23:50,440 --> 00:23:51,960 Apreciez. 299 00:23:52,680 --> 00:23:55,080 Dar nu-mi va rezolva problema. 300 00:23:55,240 --> 00:23:57,600 Poţi plăti unul dintre cecurile fiului tău. 301 00:23:57,760 --> 00:24:02,200 Ar trebui să-i plăteşti datoriile puţin câte puţin. 302 00:24:02,360 --> 00:24:04,640 Eşti foarte amabilă. 303 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 Bine. Îl folosesc la nevoie. 304 00:24:09,440 --> 00:24:12,440 Iar eu îţi dau 20 de milioane de tomani la sfârşitul lunii. 305 00:24:12,600 --> 00:24:13,640 Mulţumesc mult. 306 00:24:14,160 --> 00:24:18,800 Şi putem plăti suma rămasă peste şase luni. 307 00:24:22,160 --> 00:24:25,680 Rezolv în câteva zile. 308 00:24:26,400 --> 00:24:27,920 Da, s-a întors în Iran. 309 00:24:28,760 --> 00:24:29,680 Bine. 310 00:24:31,160 --> 00:24:34,760 Vorbesc cu el, Salar. Nu ţipa la mine! 311 00:25:29,040 --> 00:25:30,080 Dle Solat. 312 00:25:36,040 --> 00:25:36,960 Zara. 313 00:26:13,640 --> 00:26:15,800 - Ce faci aici? - Eram... 314 00:26:16,760 --> 00:26:18,120 Ai ore azi? 315 00:26:18,280 --> 00:26:22,680 Nu. Am venit să vorbim despre altceva. 316 00:26:23,240 --> 00:26:25,520 Scuze de deranj. Vin mai târziu. 317 00:27:54,960 --> 00:27:55,880 Ghazal. 318 00:27:57,720 --> 00:27:59,080 - Scuze. - Nicio problemă. 319 00:28:00,040 --> 00:28:01,640 - Bună, mami. - Bună, dragă. 320 00:28:01,800 --> 00:28:03,720 - Ce este? - Nimic important. 321 00:28:03,880 --> 00:28:06,960 - Ştii unde e mama ta? - Nu. E vreo problemă? 322 00:28:07,120 --> 00:28:08,360 O problemă? Nu. 323 00:28:08,520 --> 00:28:11,240 - Sigur? - Vreau doar să vorbesc cu ea. 324 00:28:11,400 --> 00:28:12,720 De ce n-o suni? 325 00:28:13,480 --> 00:28:15,640 Am sunat-o, dar n-am prins-o. 326 00:28:17,120 --> 00:28:20,080 Poate are telefonul închis. Încearcă acasă dacă e ceva urgent. 327 00:28:20,640 --> 00:28:22,080 Am încercat. Nu era acasă. 328 00:28:22,800 --> 00:28:25,480 Dar acum ar trebui să fie acasă. 329 00:28:26,480 --> 00:28:30,680 Oricum, nu e nimic urgent. Spune-i să mă sune dacă vorbiţi. 330 00:28:31,280 --> 00:28:33,280 - Sigur. - Du-te la oră. 331 00:29:27,120 --> 00:29:28,640 Avocatul meu pregăteşte tot. 332 00:29:29,160 --> 00:29:30,800 Trebuia să-mi spui mai devreme. 333 00:29:33,480 --> 00:29:36,960 - Va fi eliberat în două ore. - Dumnezeu să te audă! 334 00:29:38,400 --> 00:29:40,480 Ştii unde e Zara? 335 00:29:40,640 --> 00:29:42,960 Telefonul ei e închis de aseară. 336 00:29:44,640 --> 00:29:46,880 Dormea când am plecat azi-dimineaţă. 337 00:29:47,040 --> 00:29:49,160 De obicei doarme până la prânz. 338 00:29:49,920 --> 00:29:51,800 Îi spun să te sune când se trezeşte. 339 00:29:51,960 --> 00:29:53,440 Mulţumesc. 340 00:29:55,400 --> 00:29:58,040 Ce face femeia aia? Invitata ta. 341 00:30:04,320 --> 00:30:05,440 Am zis eu că e femeie? 342 00:30:08,080 --> 00:30:09,000 Nu. 343 00:30:09,680 --> 00:30:11,440 Atunci de ce ai zis "femeia aia?" 344 00:30:12,600 --> 00:30:14,400 O să aflăm curând. 345 00:30:18,000 --> 00:30:19,200 Aş vrea eu să fi fost o femeie. 346 00:30:21,480 --> 00:30:22,520 Dar n-a fost. 347 00:30:23,640 --> 00:30:25,640 S-a întâmplat ceva rău, Solat? 348 00:30:30,080 --> 00:30:31,000 Scuze. 349 00:30:31,680 --> 00:30:32,600 Stai. 350 00:30:33,400 --> 00:30:35,440 Nu-ţi face griji, chem un taxi. 351 00:30:35,600 --> 00:30:36,720 Ar trebui să vorbim. 352 00:30:55,080 --> 00:30:56,800 Vreau să-ţi spun ceva. 353 00:30:57,720 --> 00:31:00,800 Mă aştept să mă ajuţi ca o adevărată mamă. 354 00:31:02,560 --> 00:31:05,600 Toată viaţa mi-am rezolvat problemele singur. 355 00:31:09,720 --> 00:31:11,440 Dar de data asta e altceva. 356 00:31:14,400 --> 00:31:15,560 Ai rămas fără bani? 357 00:31:17,920 --> 00:31:19,280 Aş vrea să fie asta. 358 00:31:25,040 --> 00:31:26,200 Am ucis pe cineva. 359 00:31:28,240 --> 00:31:29,160 Pe cine? 360 00:31:30,200 --> 00:31:32,880 Pe omul pe care l-ai văzut în pat. Era un om rău. 361 00:31:33,040 --> 00:31:37,080 Mi-a furat iubirea şi viaţa. 362 00:31:39,880 --> 00:31:41,360 Un om rău care... 363 00:31:50,200 --> 00:31:51,560 Te referi la Zara... 364 00:31:51,720 --> 00:31:52,920 Da. 365 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 Aveau o relaţie de anul trecut. 366 00:31:58,960 --> 00:32:00,680 Am suferit tot timpul ăsta. 367 00:32:03,240 --> 00:32:05,640 Din cauza lui ne certam mereu. 368 00:32:08,360 --> 00:32:10,160 Ieri, în sfârşit, l-am ucis. 369 00:32:15,840 --> 00:32:17,120 I-ai spus Zarei? 370 00:32:17,280 --> 00:32:18,200 Fireşte. 371 00:32:19,600 --> 00:32:24,000 De-asta şi-a închis telefonul şi s-a încuiat în cameră. 372 00:32:29,720 --> 00:32:30,880 Şi ce vei face? 373 00:32:33,880 --> 00:32:36,200 Fii fără grijă, mă ajută prietenii mei. 374 00:32:37,440 --> 00:32:38,840 Le-am spus ce să facă. 375 00:32:40,960 --> 00:32:42,360 Dar ar trebui să ai şi tu grijă. 376 00:32:44,440 --> 00:32:45,520 Ce vrei să spui? 377 00:32:46,560 --> 00:32:48,680 Uită de vizita de ieri. 378 00:32:49,320 --> 00:32:50,600 N-ai văzut nimic. 379 00:32:52,560 --> 00:32:54,120 Şi Zara va fi... 380 00:32:55,040 --> 00:32:56,080 În curând îşi va reveni. 381 00:32:56,640 --> 00:32:57,640 Îl va uita. 382 00:32:58,200 --> 00:32:59,680 E bine şi pentru Zara. 383 00:33:02,280 --> 00:33:04,120 A păcălit-o pe Zara. 384 00:33:06,200 --> 00:33:08,080 Şi devenea ceva foarte serios. 385 00:33:09,520 --> 00:33:11,960 Nu a acceptat ce i-am cerut, să înceteze jocul ăsta. 386 00:33:12,120 --> 00:33:13,520 Mi-am pierdut răbdarea. 387 00:33:15,200 --> 00:33:17,760 Dar Zara îmi spune totul despre viaţa ei. 388 00:33:19,040 --> 00:33:20,000 Eşti sigur? 389 00:33:21,560 --> 00:33:23,080 Am destule probe 390 00:33:25,080 --> 00:33:27,000 ca să fiu sigur. 391 00:33:29,760 --> 00:33:31,520 Îţi voi spune cine era 392 00:33:33,640 --> 00:33:35,440 după ce se liniştesc lucrurile. 393 00:33:36,040 --> 00:33:37,560 Nu o să-ţi vină a crede. 394 00:33:43,880 --> 00:33:45,720 Oamenii se pot ajuta 395 00:33:47,600 --> 00:33:49,240 sau îşi pot crea probleme reciproc. 396 00:33:51,120 --> 00:33:53,000 Dacă nu-ţi ajutam azi fiul? 397 00:33:54,320 --> 00:33:57,320 Ar fi avut mari probleme. 398 00:33:57,920 --> 00:34:01,920 Dar trebuie să facem tot ce putem ca să ne ajutăm unii pe alţii, nu? 399 00:34:02,480 --> 00:34:04,200 Mai ales pe cei dragi. 400 00:34:04,360 --> 00:34:09,600 Îl ajut pe Salar după eliberarea din închisoare. 401 00:34:10,320 --> 00:34:11,840 Dar nu te duce la noi acasă. 402 00:34:12,800 --> 00:34:15,840 Îi spun Zarei să te sune când se trezeşte. 403 00:34:17,480 --> 00:34:18,400 Bine? 404 00:34:30,600 --> 00:34:32,120 - Bine. - Mamă? 405 00:34:34,200 --> 00:34:35,600 Mă ajuţi, da? 406 00:35:00,840 --> 00:35:02,000 Dle Salar. 407 00:35:03,200 --> 00:35:06,040 O casă fără o femeie e o închisoare. 408 00:35:07,240 --> 00:35:11,280 Mama ta e o femeie de aur. 409 00:35:11,880 --> 00:35:16,200 A suferit mult cât ai fost în închisoare. 410 00:35:16,800 --> 00:35:18,520 Da, e lumina ochilor mei. 411 00:35:19,080 --> 00:35:21,560 O ajut cum pot. Lasă-mă să-ţi sărut mâinile. 412 00:35:21,720 --> 00:35:24,240 Termină. Îmi rupi mâna. 413 00:35:24,400 --> 00:35:29,160 Numai datorită ei am putut suporta zilele alea amare. 414 00:35:29,320 --> 00:35:33,600 Numai datorită ţie nu m-am sinucis. 415 00:35:34,320 --> 00:35:37,600 Solat te-a scos din închisoare, nu eu. 416 00:35:38,160 --> 00:35:40,920 Dar ar trebui să ne plătim datoria cât mai curând. 417 00:35:41,080 --> 00:35:43,480 Nu-mi place să datorez nimic nimănui. 418 00:35:43,640 --> 00:35:44,800 O să-i plătesc eu, mamă. 419 00:35:44,960 --> 00:35:48,040 Am vorbit deja cu prietenul meu, Milad. 420 00:35:48,200 --> 00:35:50,880 O să iau maşina lui pentru Uber şi o să fac mulţi bani. 421 00:35:51,040 --> 00:35:53,560 Salar, poţi conta şi pe mine. 422 00:35:54,360 --> 00:35:58,200 Am carnet de şofer profesionist, am timp şi mă simt singur acasă. 423 00:35:58,360 --> 00:35:59,760 Nu pot dormi noaptea. 424 00:36:00,320 --> 00:36:04,000 Aş putea conduce noaptea şi tu, ziua. 425 00:36:04,560 --> 00:36:08,520 Aşa îi putem plăti datoria lui Solat. 426 00:36:09,080 --> 00:36:10,280 Dle Khosrow, 427 00:36:10,440 --> 00:36:13,840 mai bine ai avea grijă de şoarecii din casă. 428 00:36:14,800 --> 00:36:20,280 Îi voi omorî unul câte unul cu mâna mea. 429 00:36:22,680 --> 00:36:24,400 Nu mai râde. 430 00:36:24,560 --> 00:36:28,520 Mai vorbim noi când or să împrăştie o mulţime de boli. 431 00:36:28,680 --> 00:36:32,400 Mamă, hai să bem şi să ne bucurăm astă-seară. 432 00:36:32,560 --> 00:36:35,200 - Dle Khosrow, ce facem acum? - Habar n-am. 433 00:36:35,360 --> 00:36:38,400 Ar fi timpul să dansăm. 434 00:36:38,560 --> 00:36:40,240 Să pun un cântec frumos. 435 00:36:40,400 --> 00:36:42,720 Eşti ca răposatul taică-meu... 436 00:36:59,200 --> 00:37:01,080 Are talent. 437 00:37:01,240 --> 00:37:03,840 - Uită-te la mine. - Pot dansa şi eu la fel de bine. 438 00:37:45,400 --> 00:37:46,760 Zara! 439 00:37:49,200 --> 00:37:50,800 Zara! 440 00:38:30,760 --> 00:38:32,520 Nu vreau. Du-te la musafiri. 441 00:38:55,960 --> 00:38:57,200 Eu? 442 00:38:59,160 --> 00:39:00,600 Scuză-mă. 443 00:39:05,680 --> 00:39:08,520 Te rog să-mi spui dacă te pot ajuta cu ceva. 444 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 Mulţumesc. 445 00:39:23,480 --> 00:39:25,880 - Mamă! - Ghazal, draga mea. 446 00:39:33,480 --> 00:39:34,680 Ghazal, draga mea... 447 00:39:35,240 --> 00:39:37,040 Te rog, linişteşte-te. 448 00:39:42,760 --> 00:39:45,760 Scuză-mă, trebuie să mă spăl pe mâini şi pe faţă. 449 00:39:45,920 --> 00:39:47,120 Te rog. 450 00:39:47,640 --> 00:39:50,160 Stai jos, draga mea. Linişteşte-te. 451 00:40:00,720 --> 00:40:01,640 Da. 452 00:40:03,920 --> 00:40:04,880 Scuze. 453 00:40:14,080 --> 00:40:15,360 Eşti bine, draga mea? 454 00:40:16,760 --> 00:40:18,840 Vrei să stai cu mine peste noapte? 455 00:40:21,360 --> 00:40:22,400 Ghazal, draga mea... 456 00:40:23,080 --> 00:40:24,160 Uită-te la mine. 457 00:40:27,680 --> 00:40:31,120 Voiai să-mi spui ceva la cimitir. 458 00:40:31,680 --> 00:40:32,600 Nu-i aşa? 459 00:40:33,160 --> 00:40:34,080 Nu. 460 00:40:38,600 --> 00:40:42,440 Ghazal, draga mea, ştiu că nu e momentul potrivit, 461 00:40:43,120 --> 00:40:44,640 dar am o întrebare. 462 00:40:46,160 --> 00:40:49,600 Te rog să-mi spui adevărul. 463 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Doar tu mă poţi linişti. 464 00:40:55,920 --> 00:40:57,960 Zara a avut vreo aventură? 465 00:41:04,840 --> 00:41:10,560 Ai observat vreodată că îl înşela pe tatăl tău? 466 00:41:14,040 --> 00:41:15,320 Ghazal, draga mea. 467 00:41:15,880 --> 00:41:20,640 Am văzut ceva la voi acasă acum două zile 468 00:41:20,800 --> 00:41:24,840 şi nu-mi pot lua gândul de la asta. 469 00:41:25,560 --> 00:41:27,360 Te rog, ajută-mă. 470 00:41:28,240 --> 00:41:29,400 Ce ai văzut? 471 00:41:32,120 --> 00:41:38,720 O persoană inconştientă în dormitorul părinţilor tăi. 472 00:41:40,000 --> 00:41:41,120 Cine era? 473 00:41:41,680 --> 00:41:42,960 N-am putut să-mi dau seama. 474 00:41:43,560 --> 00:41:47,120 Dar tatăl tău a zis că era un bărbat, pe moment inconştient. 475 00:41:47,320 --> 00:41:49,480 A minţit. 476 00:41:50,360 --> 00:41:51,560 Nu era un bărbat. 477 00:41:54,360 --> 00:41:55,480 Cine era? 478 00:41:58,080 --> 00:41:59,560 Era cadavrul mamei. 479 00:42:07,000 --> 00:42:10,720 Ghazal, draga mea, te aşteaptă invitaţii. 480 00:42:10,880 --> 00:42:12,920 Hai cu mine. Vino, draga mea. 481 00:42:15,800 --> 00:42:18,680 Dnă Ghorbani, condoleanţele mele. 482 00:42:19,160 --> 00:42:22,720 Dumnezeu a luat-o pe fiica dv. de Muharram. Asta arată că o iubea. 483 00:42:22,880 --> 00:42:24,040 Binecuvântat să-i fie sufletul. 484 00:42:24,640 --> 00:42:28,320 De acum încolo vom avea mare grijă de Ghazal şi de tatăl ei. 485 00:42:28,480 --> 00:42:30,920 Nu au pe altcineva. 486 00:42:32,000 --> 00:42:33,120 Dumnezeu să vă binecuvânteze. 487 00:43:33,920 --> 00:43:35,040 Te simţi mai bine? 488 00:43:35,200 --> 00:43:36,560 Eşti obosită? 489 00:43:39,240 --> 00:43:41,000 Zi-le să termine şi să mergem acasă. 490 00:43:43,400 --> 00:43:47,000 Perfuzia aproape e gata. Puteţi verifica, vă rog? 491 00:43:48,000 --> 00:43:48,960 Vin imediat. 492 00:43:49,680 --> 00:43:53,920 - De ce ţi-au dat asta? - Pe pat era cadavrul fiicei mele. 493 00:43:54,480 --> 00:43:57,120 Bine. Înţeleg. 494 00:43:59,640 --> 00:44:02,240 Vorbim mai târziu despre asta. 495 00:44:06,960 --> 00:44:08,160 E imposibil, mamă. 496 00:44:09,440 --> 00:44:13,040 Medicina legală a analizat fiecare cicatrice, a luat toate probele. 497 00:44:14,360 --> 00:44:16,760 Ghazal a spus asta pentru că nu se simţea bine. 498 00:44:16,920 --> 00:44:18,840 Nu-l putem acuza fără probe. 499 00:44:19,520 --> 00:44:22,080 Nu se simţea bine la cimitir. 500 00:44:22,680 --> 00:44:24,480 E normal, e în stare de şoc. 501 00:44:24,640 --> 00:44:27,120 Probabil că delirează, sunt momente critice. 502 00:44:27,880 --> 00:44:30,560 Poate mâine te acuză pe tine de crimă. 503 00:44:31,800 --> 00:44:34,080 Ghazal are mintea limpede. 504 00:44:34,720 --> 00:44:36,560 Nu vor s-o lase să vorbească. 505 00:44:37,280 --> 00:44:38,840 Aş fi vrut ca tu să fi fost acolo. 506 00:44:39,600 --> 00:44:42,320 Mătuşa ei controlează tot, inclusiv pe Ghazal. 507 00:44:44,480 --> 00:44:48,280 Nenorocitul a ucis-o pe Zara şi o va dezonora. 508 00:44:48,840 --> 00:44:50,600 Ticălosul! 509 00:44:53,720 --> 00:44:55,040 Nenorocitul! 510 00:44:55,200 --> 00:44:56,440 Jigodia! 511 00:44:56,600 --> 00:44:57,880 Gunoiul! 512 00:44:58,040 --> 00:45:02,520 Blestemat să fie! 513 00:45:02,680 --> 00:45:03,600 Ticălosul! 514 00:45:28,240 --> 00:45:31,320 Nu am intrat în cameră. 515 00:45:31,480 --> 00:45:33,840 Am văzut de acolo de unde staţi dv. 516 00:45:34,000 --> 00:45:36,080 Era întinsă pe pat. 517 00:45:36,240 --> 00:45:39,720 Era acoperită cu un cearşaf. 518 00:45:39,880 --> 00:45:42,880 Cu unul cu flori, nu cu ăsta. 519 00:45:43,040 --> 00:45:45,440 De unde ştiţi că era cadavrul unei femei? 520 00:45:45,600 --> 00:45:46,600 Era clar. 521 00:45:47,320 --> 00:45:49,600 - Aţi observat imediat? - Da. 522 00:45:50,360 --> 00:45:55,400 Dar el m-a convins că era un bărbat. 523 00:45:55,560 --> 00:45:58,800 - Aţi schimbat aşternuturile? - Da. Sora mea le-a schimbat. 524 00:45:59,560 --> 00:46:02,880 A înlăturat multe lucruri ale Zarei pentru că îmi aminteau de ea. 525 00:46:03,760 --> 00:46:05,160 Ca să-mi găsesc liniştea. 526 00:46:36,320 --> 00:46:38,320 Mulţumim pentru informaţii, doamnă. 527 00:46:38,480 --> 00:46:39,920 Acum puteţi pleca. 528 00:46:41,640 --> 00:46:43,240 Ce veţi face? 529 00:46:43,400 --> 00:46:45,280 Vom continua ancheta. 530 00:46:46,640 --> 00:46:51,840 Scuzaţi-mă, dar autopsia poate dezvălui totul. 531 00:46:52,480 --> 00:46:54,520 Sunteţi rudă apropiată cu decedata? 532 00:46:54,680 --> 00:46:55,720 Sunteţi mama ei? 533 00:46:58,080 --> 00:47:02,040 - Nu, sunt... - Doar părinţii pot cere autopsie. 534 00:47:04,080 --> 00:47:06,520 Bine, dar mi-a spus că a ucis pe cineva. 535 00:47:06,680 --> 00:47:09,520 Chiar dacă n-a ucis-o el pe Zara, tot ucigaş este. 536 00:47:09,680 --> 00:47:10,880 Şi unde e cadavrul? 537 00:47:11,040 --> 00:47:13,280 Asta e problema. Nu e alt cadavru. 538 00:47:13,440 --> 00:47:17,720 Deci cel pe care l-am văzut pe pat era al Zarei. 539 00:47:17,880 --> 00:47:20,240 Doamnă, nu înţeleg ce vreţi să spuneţi. 540 00:47:27,120 --> 00:47:28,840 Putem discuta un moment singuri? 541 00:47:33,560 --> 00:47:34,480 Da. 542 00:47:36,520 --> 00:47:40,720 Au avut multe conflicte matrimoniale în ultimii ani. 543 00:47:40,880 --> 00:47:47,560 În noaptea dinaintea crimei, s-au certat rău şi ea a venit la mine acasă. 544 00:47:47,720 --> 00:47:51,680 Avea peste tot vânătăi şi răni. 545 00:47:52,240 --> 00:47:54,760 Mi-a spus că Solat i le făcuse. 546 00:47:55,480 --> 00:48:00,960 Şi Zara îl tăiase pe Solat pe piept cu un cuţit acum câteva zile. 547 00:48:01,120 --> 00:48:03,160 Mi-a arătat cicatricea. 548 00:48:07,880 --> 00:48:10,000 Bine. Veniţi cu mine. 549 00:48:18,240 --> 00:48:19,800 Desfaceţi-vă cămaşa, vă rog. 550 00:48:28,600 --> 00:48:29,600 Veniţi aici. 551 00:48:31,720 --> 00:48:32,880 Faceţi poze. 552 00:48:41,920 --> 00:48:42,840 Ajunge. 553 00:48:43,640 --> 00:48:45,080 Doamnă, vă rog să plecaţi. 554 00:48:46,840 --> 00:48:48,720 Luaţi-l. 555 00:48:48,880 --> 00:48:51,680 - Cu cătuşe, dle sergent? - Fără. 556 00:48:51,840 --> 00:48:53,240 Am înţeles. Pe aici. 557 00:49:03,600 --> 00:49:05,720 Scuze că vă deranjez. 558 00:49:05,880 --> 00:49:08,720 Voiam să văd dacă vă pot ajuta cu ceremoniile de doliu. 559 00:49:09,480 --> 00:49:10,400 Da. 560 00:49:10,920 --> 00:49:12,320 Binecuvântat să-i fie sufletul. 561 00:49:12,880 --> 00:49:14,840 Viaţă lungă să aveţi. 562 00:49:15,960 --> 00:49:17,800 Condoleanţele mele. 563 00:49:18,520 --> 00:49:20,240 Îţi datorez mult. 564 00:49:22,480 --> 00:49:26,200 Sper să-ţi pot întoarce ajutorul pe care mi l-ai dat. 565 00:49:27,880 --> 00:49:28,800 Sigur. 566 00:49:29,440 --> 00:49:30,560 Voi veni în vizită. 567 00:49:31,120 --> 00:49:32,760 Da, ştiu adresa. 568 00:49:35,040 --> 00:49:36,920 Dumnezeu să te binecuvânteze. 569 00:49:38,880 --> 00:49:39,880 La revedere. 570 00:49:44,960 --> 00:49:46,400 Când te-ai trezit? 571 00:49:47,680 --> 00:49:49,040 Era Solat? 572 00:49:53,280 --> 00:49:54,560 Da. Solat. 573 00:49:56,360 --> 00:49:59,280 De ce nu e la închisoare? 574 00:49:59,840 --> 00:50:00,760 Nu ştiu. 575 00:50:02,880 --> 00:50:06,360 Dar au spus că se urmează procedurile legale. 576 00:50:06,520 --> 00:50:08,520 Asta e procedura legală. 577 00:50:09,440 --> 00:50:11,680 Dar e ilegal. 578 00:50:12,320 --> 00:50:14,080 Poate că a ieşit pe cauţiune. 579 00:50:14,640 --> 00:50:16,880 Pentru crimă cu premeditare? 580 00:50:17,040 --> 00:50:18,880 - Imposibil. - Se pare că nu. 581 00:50:19,040 --> 00:50:20,760 Ai făcut ce trebuia. 582 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 Ce mai vrei? 583 00:50:22,200 --> 00:50:24,360 Se ocupă ei de restul. 584 00:50:24,520 --> 00:50:25,960 Nu e treaba noastră. 585 00:50:26,600 --> 00:50:28,280 Îmi dai o cană cu ceai? 586 00:50:31,840 --> 00:50:35,040 Denunţul meu e inutil dacă nu-l trimit în judecată. 587 00:50:35,600 --> 00:50:39,000 Vrei să încetezi, te rog? Lasă-mă să mănânc şi să mă duc la muncă. 588 00:50:41,960 --> 00:50:45,200 - De ce te-a sunat? - Eu l-am sunat. 589 00:50:45,360 --> 00:50:46,280 De ce? 590 00:50:47,440 --> 00:50:48,520 Ca să-i mulţumesc. 591 00:50:49,080 --> 00:50:52,240 A fost mai bun cu mine decât un frate. 592 00:50:54,440 --> 00:50:56,240 De unde ştii că nu mai e reţinut? 593 00:50:58,000 --> 00:50:59,520 Mă interoghezi? 594 00:50:59,680 --> 00:51:02,720 Mamă, n-am ieşit din închisoare ca să intru iar. 595 00:51:07,520 --> 00:51:08,520 Alo, Milad. 596 00:51:09,240 --> 00:51:10,480 Ce faci? 597 00:51:12,280 --> 00:51:13,240 Unde eşti? 598 00:51:14,240 --> 00:51:15,160 Eşti aici? 599 00:51:20,800 --> 00:51:22,080 Te văd. 600 00:51:22,640 --> 00:51:23,560 Vin acum. 601 00:51:28,000 --> 00:51:31,080 Salar, ce se întâmplă? Ce-mi ascunzi? 602 00:51:31,640 --> 00:51:33,520 Cu toţii avem probleme. 603 00:51:33,680 --> 00:51:35,360 Lasă-mă în pace. 604 00:51:37,480 --> 00:51:39,160 Şi mulţumesc pentru ceai. 605 00:51:44,720 --> 00:51:46,880 E ziua ei poimâine. 606 00:51:47,040 --> 00:51:49,080 I-am zis că mama e plecată, 607 00:51:49,800 --> 00:51:51,960 dar se întoarce de ziua ei. 608 00:51:52,120 --> 00:51:55,320 De ce fiica mea trebuie să sufere? N-a făcut nimic. 609 00:51:55,880 --> 00:51:57,120 Când era mai tânără, 610 00:51:57,280 --> 00:52:01,840 le preda elevilor săraci din sate îndepărtate, 611 00:52:02,000 --> 00:52:04,560 indiferent de vreme. 612 00:52:05,880 --> 00:52:07,760 Acum, după ce a predat 17 ani, 613 00:52:07,920 --> 00:52:12,040 nu ştim ce i-au făcut sau unde e. 614 00:52:13,680 --> 00:52:16,480 Sănătatea mea e şubredă. 615 00:52:17,160 --> 00:52:20,160 În ultimele săptămâni, am contactat multe organizaţii să cer informaţii, 616 00:52:20,320 --> 00:52:22,000 dar n-au răspuns niciodată clar. 617 00:52:22,560 --> 00:52:24,640 Soţul ei ne-a lăsat baltă. 618 00:52:25,320 --> 00:52:29,640 Nu ştiu ce se va face biata fată fără mine. 619 00:52:30,160 --> 00:52:31,280 Dnă Ghorbani, 620 00:52:31,960 --> 00:52:35,360 vă rog să mă ajutaţi ca draga mea Maryam să fie eliberată. 621 00:52:36,120 --> 00:52:38,480 Are mai multe afecţiuni. Nu ştiu dacă şi-a luat pastilele 622 00:52:38,640 --> 00:52:40,240 în ultimele două săptămâni. 623 00:52:40,400 --> 00:52:43,680 Stai liniştită. Va fi bine. 624 00:52:43,840 --> 00:52:47,280 Dna Ghorbani e aici ca să ne ajute pe noi şi pe Maryam. 625 00:52:47,440 --> 00:52:49,400 Scuzaţi-mă, mă întorc. 626 00:52:51,560 --> 00:52:53,680 Opreşte-te. Calmează-te. 627 00:52:55,920 --> 00:53:01,000 Nu ştiu unde e închisă. 628 00:53:01,160 --> 00:53:03,280 Înnebunesc. 629 00:53:10,280 --> 00:53:11,280 Scuze. 630 00:53:11,840 --> 00:53:14,240 Fiţi fără grijă, vă ajutăm. 631 00:53:14,400 --> 00:53:17,040 Îi fac mâine o vizită avocatului ei. 632 00:53:17,200 --> 00:53:18,320 Nu vă faceţi griji. 633 00:53:18,480 --> 00:53:20,360 Scuze, acum trebuie să plec. 634 00:53:21,080 --> 00:53:22,520 La revedere. 635 00:53:23,640 --> 00:53:27,520 Rebelii dau foc bunurilor publice 636 00:53:27,680 --> 00:53:31,920 şi răspândesc informaţii false despre numărul oamenilor ucişi. 637 00:53:32,080 --> 00:53:35,760 Conducătorii revoltelor spală creierele oamenilor şi răspândesc zvonuri. 638 00:53:35,920 --> 00:53:38,960 De exemplu, despre o adunare ilegală la universitatea de medicină... 639 00:53:41,320 --> 00:53:42,360 Draga mea. 640 00:53:44,200 --> 00:53:47,400 Trebuie să te faci bine repede şi să ieşi din spital. 641 00:53:47,560 --> 00:53:48,880 Te voi ajuta. 642 00:53:49,480 --> 00:53:52,320 Dar trebuie să mă ajuţi şi tu. Nu o pot face singură. 643 00:53:52,880 --> 00:53:57,240 Legal vorbind, doar tu poţi depune plângere. 644 00:53:57,400 --> 00:54:00,560 Mie nu mi-o acceptă pentru că nu sunt rudă de sânge. 645 00:54:00,720 --> 00:54:06,560 Dar dacă eşti alături de mine, pot angaja un avocat şi continua cercetările. 646 00:54:07,120 --> 00:54:08,280 Te asigur. 647 00:54:10,240 --> 00:54:11,200 Draga mea... 648 00:54:11,760 --> 00:54:14,280 Apoi vii şi stai cu mine. 649 00:54:14,440 --> 00:54:15,680 Ca şi mama ta. 650 00:54:16,120 --> 00:54:20,080 Era de vârsta ta când şi-a pierdut părinţii şi a venit să stea cu mine. 651 00:54:20,720 --> 00:54:22,880 A fost mângâierea vieţii mele. 652 00:54:24,320 --> 00:54:27,920 Îţi promit că nu te voi lăsa niciodată singură, Ghazal. 653 00:54:30,080 --> 00:54:31,840 Dnă Ghorbani, 654 00:54:32,920 --> 00:54:35,400 veniţi, vă rog, cu mine? 655 00:54:35,960 --> 00:54:37,720 Vă rog, dnă Ghorbani. 656 00:54:37,880 --> 00:54:40,800 Doar o clipă, dnă Ghorbani. 657 00:54:41,360 --> 00:54:42,280 Vă rog. 658 00:54:42,840 --> 00:54:43,800 Dnă Ghorbani. 659 00:54:45,760 --> 00:54:46,680 Vă rog, veniţi. 660 00:54:47,800 --> 00:54:48,720 Vă rog, veniţi. 661 00:54:52,200 --> 00:54:53,400 Veniţi cu mine, vă rog. 662 00:54:54,760 --> 00:54:55,800 Pe aici. 663 00:54:57,240 --> 00:54:59,640 Ghazal, mă întorc curând. Odihneşte-te. 664 00:54:59,800 --> 00:55:02,360 Dnă Ghorbani, nu asta vă rugasem. 665 00:55:02,520 --> 00:55:04,640 De ce aţi vorbit aşa? 666 00:55:04,800 --> 00:55:07,040 A pierdut mult sânge. 667 00:55:07,200 --> 00:55:09,440 A fost o greşeală să vă chem. Plecaţi! 668 00:55:09,600 --> 00:55:11,840 Plecaţi. Mulţumesc pentru ajutor, dar duceţi-vă. 669 00:55:59,880 --> 00:56:00,800 Mahmoodi. 670 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Tu eşti? 671 00:56:07,600 --> 00:56:09,120 Nu mă recunoşti? 672 00:56:09,720 --> 00:56:11,120 Sunt dna Ghorbani. 673 00:56:11,280 --> 00:56:14,640 Profesoara ta de istorie de la liceul din Azadegan. 674 00:56:15,840 --> 00:56:17,760 Vă înşelaţi, doamnă. 675 00:56:21,720 --> 00:56:23,120 Ce mai face mama ta? 676 00:56:24,040 --> 00:56:26,360 Ţi-a mai trecut astmul, fiule? 677 00:56:27,720 --> 00:56:29,680 Dnă Ghorbani, vă rog să tăceţi. 678 00:56:34,760 --> 00:56:36,440 Ce face dl Salar? 679 00:56:37,480 --> 00:56:38,440 Bine. 680 00:56:39,800 --> 00:56:42,520 Le-am cerut colegilor mei să-l ajute în închisoare. 681 00:56:43,160 --> 00:56:45,280 Da, mi-a spus cât de mult l-au ajutat. 682 00:56:46,600 --> 00:56:50,520 E închisoare, nu la mama acasă. Slavă Domnului că acum e liber. 683 00:56:51,080 --> 00:56:52,240 Felicitări! 684 00:56:53,360 --> 00:56:54,280 Mulţumesc. 685 00:56:55,720 --> 00:56:57,840 Încă te implici în activism social. 686 00:56:58,000 --> 00:57:00,200 Am auzit de noua declaraţie a sindicatului vostru. 687 00:57:00,800 --> 00:57:04,320 Mă întreb cum de găseşti timp pentru toate astea. 688 00:57:05,600 --> 00:57:08,200 - Dle, vreţi nişte ceai? - Nu, mulţumesc. 689 00:57:09,840 --> 00:57:11,720 Colegii au încredere în mine. 690 00:57:12,280 --> 00:57:14,840 Fac parte din consiliul diectorilor de şcoală. 691 00:57:15,000 --> 00:57:16,360 Ne spunem punctul de vedere când e necesar. 692 00:57:20,120 --> 00:57:22,960 Care e povestea cu Solat? 693 00:57:24,080 --> 00:57:26,480 Nu are legătură cu activitatea mea sindicală. 694 00:57:27,360 --> 00:57:28,880 Totul are legătură, doamnă. 695 00:57:29,440 --> 00:57:30,880 Răspund pentru dv. 696 00:57:31,440 --> 00:57:34,440 Ar trebui să ştiu ce se întâmplă în viaţa dv. 697 00:57:35,400 --> 00:57:37,640 Spuneţi-mi. Ce vreţi de la el? 698 00:57:39,760 --> 00:57:40,960 Vreau să fie pedepsit. 699 00:57:44,280 --> 00:57:46,320 Dar situaţia lui nu vă priveşte. 700 00:57:47,640 --> 00:57:48,720 Sunt martoră. 701 00:57:51,520 --> 00:57:53,440 Deci sunteţi într-o poziţie nouă. 702 00:57:54,000 --> 00:57:56,120 Ascultaţi, doamnă. Sunt două scenarii: 703 00:57:57,400 --> 00:57:59,240 unu, sunteţi în stare de şoc. 704 00:57:59,400 --> 00:58:01,160 Mergeţi la doctor, să vă dea ceva să vă reveniţi. 705 00:58:02,200 --> 00:58:05,200 Doi, poate cineva v-a dat ceva ca să vă puneţi cu noi. 706 00:58:06,280 --> 00:58:08,280 În cazul ăsta, veţi pierde categoric. 707 00:58:09,040 --> 00:58:11,360 Personal, prefer al doilea scenariu. 708 00:58:11,520 --> 00:58:15,280 Pentru că rezultatul jocului e prestabilit. 709 00:58:26,240 --> 00:58:29,080 Vă sugerez să mergeţi într-o vacanţă cu Salar. 710 00:58:29,240 --> 00:58:30,640 Vă veţi relaxa. 711 00:58:34,960 --> 00:58:36,520 Dar ăsta nu e preţul real. 712 00:58:39,360 --> 00:58:40,520 Vreţi mai mult? 713 00:58:41,760 --> 00:58:43,400 Ieşiţi şi întoarceţi-vă. 714 00:58:43,560 --> 00:58:46,080 Vă promit că nu veţi supravieţui. 715 00:58:49,360 --> 00:58:53,200 Multe dintre colegele dv. încăpăţânate, care vor mai mult, sfârşesc aşa. 716 00:58:55,040 --> 00:58:57,160 Cum veţi motiva asta în faţa Domnului? 717 00:58:59,240 --> 00:59:03,480 Cazul dv. e complicat. Ajunge să mă justific în faţa şefului meu. 718 00:59:05,080 --> 00:59:08,680 Aşa-zisele dv. activităţi sindicale îmi limitează opţiunile. 719 00:59:10,720 --> 00:59:12,960 Nu trebuia să vă avertizez. Sunt de vârsta fiului dv. 720 00:59:13,960 --> 00:59:18,360 Un om înţelept nu alege niciodată căi riscante. 721 00:59:23,240 --> 00:59:25,280 Nu o provocaţi pe fată. 722 00:59:25,920 --> 00:59:28,440 Dacă se sinucide, e vina dv. 723 00:59:29,360 --> 00:59:31,640 Ar putea s-o ia razna dacă o provocaţi. 724 00:59:33,840 --> 00:59:37,600 Citiţi diseară noua declaraţie şi modificaţi unele părţi. 725 00:59:38,240 --> 00:59:41,200 E mai bine pentru dv. şi pentru fiul dv. 726 00:59:43,040 --> 00:59:45,240 Poate că nu e înţelept s-o distribuiţi. 727 00:59:46,880 --> 00:59:48,120 Gândiţi-vă bine. 728 00:59:53,720 --> 00:59:54,800 Pot pleca? 729 00:59:57,600 --> 00:59:59,240 Da. Succes! 730 01:02:31,440 --> 01:02:35,000 Ce faci? Ai înnebunit? 731 01:02:35,640 --> 01:02:38,240 Urcă şi spune-i nenorocitului ăluia că dau peste tot cu spray 732 01:02:38,400 --> 01:02:41,280 dacă nu ia măsuri cu şoarecii! 733 01:02:41,440 --> 01:02:44,040 Mamă, n-are nimic de-a face cu dl Khosrow. 734 01:02:44,200 --> 01:02:47,240 Am omorât toţi şoarecii de pe etajul nostru. De la el vin încoace. 735 01:02:47,400 --> 01:02:49,120 Tocmai am văzut unul sub dulap. 736 01:02:49,680 --> 01:02:53,440 Mamă, încetează că o s-o iei razna. Mă stresezi şi pe mine. 737 01:02:53,600 --> 01:02:58,400 Fă şi tu ceva în loc să-mi dai mie sfaturi. 738 01:02:58,560 --> 01:03:00,120 Bine, mamă. Dă-mi aia. 739 01:03:00,280 --> 01:03:01,240 - Nu! - Dă-mi-o. 740 01:03:01,400 --> 01:03:02,680 Du-te şi omoară şoarecii! 741 01:03:02,840 --> 01:03:04,040 Fir-ar să fie! 742 01:03:06,440 --> 01:03:07,960 Ce naiba faci? 743 01:03:08,560 --> 01:03:12,120 Ar fi păcat să ajungi la azil la vârsta ta. 744 01:03:13,440 --> 01:03:16,560 M-am săturat să-ţi tot spun să încetezi acţiunile politice şi sindicale! 745 01:03:16,720 --> 01:03:18,920 Te distrugi dacă faci asta. 746 01:03:20,880 --> 01:03:23,360 Dacă nu-ţi pasă de tine, gândeşte-te la mine. 747 01:03:23,520 --> 01:03:25,760 Şi eu trăiesc în oraşul ăsta nenorocit! 748 01:03:25,920 --> 01:03:28,120 Sunt mereu stresat, îngrijorat. 749 01:03:29,160 --> 01:03:30,600 Ţii minte cum era când eram tânăr? 750 01:03:30,760 --> 01:03:33,960 N-am închis un ochi în cele şase luni când ai fost în închisoare. 751 01:03:34,520 --> 01:03:37,800 Şi n-am protestat niciodată. Nu ajunge, mamă? 752 01:03:37,960 --> 01:03:39,920 Vrei să-ţi faci jocul în continuare? 753 01:03:40,080 --> 01:03:43,680 Am pierdut casa din cauza activităţilor tale politice. 754 01:03:47,200 --> 01:03:49,920 Eşti chiriaşă la vârsta asta! 755 01:03:59,080 --> 01:04:03,840 Cine dintre cei pentru care ai luptat în toţi anii ăştia te-a ajutat vreodată? 756 01:04:04,880 --> 01:04:07,720 De ce trebuie să te bagi în toate? 757 01:04:08,280 --> 01:04:11,520 Sindicatul tău n-are pe cineva mai înţelept, mai onorabil? 758 01:04:11,680 --> 01:04:13,960 Lasă şi pe altcineva să mai conducă. 759 01:04:14,520 --> 01:04:17,080 Mai ţii minte când i-ai plătit chiria dnei Bahmani? 760 01:04:17,240 --> 01:04:19,200 Acum conduce o şcoală privată. 761 01:04:19,360 --> 01:04:21,480 De ce? Pentru că e isteaţă şi înţeleaptă. 762 01:04:21,640 --> 01:04:25,680 Ştia că n-are rost să ajungă la închisoare cu un adolescent acasă. 763 01:04:25,840 --> 01:04:27,880 De-asta fiul ei e avocat, 764 01:04:28,440 --> 01:04:30,400 iar eu sunt un ratat. 765 01:04:34,400 --> 01:04:38,600 Îi datorez 1.2 miliarde tomani şi asta mă distruge, mamă. 766 01:04:45,320 --> 01:04:48,160 Mi-aş fi dorit să nu fii la conducerea sindicatului, mamă. 767 01:04:48,320 --> 01:04:51,200 Am fi avut o casă în ţara asta nenorocită, 768 01:04:51,360 --> 01:04:53,840 după atâţia ani de muncă. 769 01:04:55,720 --> 01:04:58,440 Ştii ce fac alţi părinţi pentru copiii lor? 770 01:04:58,600 --> 01:05:01,440 Eu suport consecinţele jocurilor tale politice. 771 01:05:03,840 --> 01:05:07,560 Ar trebui să-i mulţumim dlui Khosrow că ne păsuieşte patru luni cu chiria. 772 01:05:07,720 --> 01:05:09,320 Dar tu nu apreciezi. 773 01:05:09,880 --> 01:05:12,600 E drăguţ cu noi. Nu pricepi? 774 01:05:17,000 --> 01:05:20,560 Modul lui de viaţă, cu sau fără şoareci, nu te priveşte. 775 01:05:21,200 --> 01:05:23,720 Mai bine faci curat în viaţa ta. 776 01:06:42,200 --> 01:06:43,120 Domnule. 777 01:06:45,600 --> 01:06:46,520 Nu te ruga. 778 01:06:49,800 --> 01:06:50,720 Nu te ruga. 779 01:07:00,720 --> 01:07:02,360 Nu am linişte. 780 01:07:03,720 --> 01:07:06,280 Mi-a ucis fiica şi a dezonorat-o. 781 01:07:06,440 --> 01:07:10,120 Umblă liber prin oraş, draga mea. 782 01:07:10,800 --> 01:07:14,400 Ştii ce părere am, dar nu putem face nimic. 783 01:07:15,240 --> 01:07:18,640 Vrei să te pui cu ăia? 784 01:07:20,120 --> 01:07:22,200 Trebuie să ai grijă de tine. 785 01:07:26,240 --> 01:07:29,600 Uite cartea de vizită a dlui Hosseini. 786 01:07:30,200 --> 01:07:33,480 E avocat pentru drepturile omului. Un bun profesionist. 787 01:07:34,040 --> 01:07:37,840 Sună-l şi fă-ţi o programare. 788 01:07:38,000 --> 01:07:39,160 Te poate îndruma. 789 01:07:40,120 --> 01:07:44,400 Poate îi înfunzi chiar cu legile lor. 790 01:07:46,560 --> 01:07:47,920 Mulţumesc. 791 01:07:50,440 --> 01:07:51,920 Era să uit. 792 01:07:53,120 --> 01:07:54,400 Nu l-am folosit. 793 01:07:54,560 --> 01:07:57,280 Păstrează-l. S-ar putea să mai ai nevoie de el. 794 01:07:57,440 --> 01:08:00,160 Dnă Bahmani, Mahla vrea să posteze filmuleţul nostru 795 01:08:00,320 --> 01:08:01,440 pe reţelele de socializare. 796 01:08:01,600 --> 01:08:03,640 Mahla! Vino aici puţin. 797 01:08:09,360 --> 01:08:13,320 Nu putem trimite pe cineva în judecată fără probe clare. 798 01:08:13,480 --> 01:08:16,200 Ajunge mărturia mea pentru a face primii paşi? 799 01:08:16,360 --> 01:08:18,560 E greu să dovedeşti o crimă la tribunal. 800 01:08:18,720 --> 01:08:22,320 Cererea poate fi respinsă fiindcă nu eraţi mama ei. 801 01:08:22,480 --> 01:08:25,760 Legile Islamului spun: "Un martor trebuie să fie credincios, 802 01:08:25,920 --> 01:08:27,320 adult, sănătos şi integru." 803 01:08:27,480 --> 01:08:28,520 Şi eu nu sunt aşa? 804 01:08:28,680 --> 01:08:32,520 Mi-aţi spus că aţi fost azi la psihiatru. 805 01:08:32,680 --> 01:08:34,640 Aţi mai spus că pârâtul e bogat. 806 01:08:34,800 --> 01:08:38,400 Poate angaja un avocat care să pledeze "ucidere în patul conjugal." 807 01:08:38,560 --> 01:08:40,320 - Ce? - "Ucidere în patul conjugal." 808 01:08:40,480 --> 01:08:41,560 Ce înseamnă asta? 809 01:08:41,720 --> 01:08:47,240 Articolul 630 al legii islamice îi dă dreptul unui bărbat 810 01:08:47,400 --> 01:08:50,000 să-şi ucidă nevasta adulteră şi pe amantul ei 811 01:08:50,160 --> 01:08:54,080 dacă-i prinde asupra faptului. 812 01:08:54,240 --> 01:08:56,280 Se cheamă "ucidere în patul conjugal." 813 01:08:57,160 --> 01:09:00,280 Poate pretinde că şi-a ucis soţia, dar că bărbatul a fugit. Un truc simplu. 814 01:09:20,240 --> 01:09:22,080 Fatemeh, ce faci? 815 01:09:25,360 --> 01:09:26,440 Ce s-a întâmplat? 816 01:09:30,320 --> 01:09:31,240 De ce? 817 01:09:34,800 --> 01:09:35,720 Da. 818 01:09:37,160 --> 01:09:39,280 Dna Rasooli le-a semnat pe toate. 819 01:09:40,520 --> 01:09:43,680 Dnă Bahmani, de ce s-a întâmplat asta la şcoala dv.? 820 01:09:43,840 --> 01:09:45,800 Nu e ea de vină. Eu am insistat. 821 01:09:46,400 --> 01:09:49,800 Dacă sunteţi la pensie, nu înseamnă că puteţi face ce vreţi. 822 01:09:49,960 --> 01:09:54,240 Dv. şi dna Bahmani sunteţi implicate în mod egal în acest caz. 823 01:09:55,080 --> 01:09:57,400 Şapte ani nu are voie să predea. 824 01:09:57,560 --> 01:09:59,960 Nu poate preda la nicio şcoală nici măcar o oră. 825 01:10:00,120 --> 01:10:02,960 Dle Omidi, puteţi ieşi puţin? 826 01:10:03,560 --> 01:10:06,600 Să mai adaug un lucru. 827 01:10:06,760 --> 01:10:08,520 Ieşiţi. 828 01:10:10,080 --> 01:10:11,000 Bine. 829 01:10:22,320 --> 01:10:24,520 - Pleacă şi tu. - Bine. 830 01:10:33,920 --> 01:10:36,280 Dnă Ghorbani, ce am spus? 831 01:10:37,280 --> 01:10:40,240 Nu-ţi băga nasul în lucruri care nu te privesc. 832 01:10:40,400 --> 01:10:42,640 De ce-ţi sapi singură groapa? 833 01:10:44,640 --> 01:10:47,680 Vreau să dovedesc adevărul, să ştie toată lumea. 834 01:10:48,960 --> 01:10:52,480 Ar fi bine ca toată lumea să ştie totul despre tine? 835 01:10:52,640 --> 01:10:53,720 Cum ar fi episodul de la şcoală? 836 01:10:55,400 --> 01:10:57,840 Am încălcat legea şi suport consecinţele. 837 01:10:58,000 --> 01:11:01,480 Nu e întotdeauna uşor. Pot avea de suferit şi alţii. 838 01:11:02,040 --> 01:11:05,960 Derapajul tău le poate provoca mari probleme dnei Bahmani şi dnei Rasooli. 839 01:11:12,320 --> 01:11:14,360 Care e poziţia lui Solat? De ce e protejat? 840 01:11:22,520 --> 01:11:24,560 Solat e un simplu cetăţean. 841 01:11:25,680 --> 01:11:27,520 Ca noi doi. 842 01:11:29,280 --> 01:11:30,920 Dar are o poziţie importantă. 843 01:11:32,280 --> 01:11:35,120 Nu vrem să-i fie afectată reputaţia. 844 01:11:35,680 --> 01:11:37,600 Asta e tot ce pot spune. 845 01:11:38,800 --> 01:11:40,280 Zara a avut dreptate: 846 01:11:40,960 --> 01:11:42,160 "afaceri murdare." 847 01:11:43,520 --> 01:11:45,600 Vorbeşti nepotrivit. 848 01:11:46,640 --> 01:11:49,200 - Înrăutăţeşti totul. - Dar... 849 01:11:51,160 --> 01:11:53,280 Nu lăsa emoţiile să vorbească. 850 01:11:53,440 --> 01:11:54,760 Înrăutăţeşti lucrurile. 851 01:11:55,920 --> 01:11:58,520 Pune pe masă cheile de la casa dlui Solat. 852 01:11:58,680 --> 01:12:00,440 Nu mai ai nevoie de ele. 853 01:12:01,600 --> 01:12:07,240 Pentru a evita orice necaz, mergi acasă şi nu spune nimănui nimic. 854 01:12:14,240 --> 01:12:15,400 Dnă Ghorbani. 855 01:12:15,560 --> 01:12:19,560 De ce n-ai raportat cazul în aceeaşi zi sau în următoarea? 856 01:12:21,520 --> 01:12:22,960 N-am ştiut că e vorba de Zara. 857 01:12:23,520 --> 01:12:26,200 Care e deosebirea? Tot o crimă era. 858 01:12:28,520 --> 01:12:31,560 N-am ştiut dacă persoana e moartă sau şi-a pierdut cunoştinţa. 859 01:12:32,200 --> 01:12:33,320 Şi a doua zi? 860 01:12:33,880 --> 01:12:37,480 Ţi-a eliberat fiul şi a vorbit despre o crimă. De ce nu l-ai denunţat? 861 01:12:41,280 --> 01:12:42,320 Nu ştiu. 862 01:12:44,280 --> 01:12:46,440 Deci, într-un fel, îi eşti datoare lui Solat. 863 01:12:47,040 --> 01:12:48,920 Şi ar fi mai bine să ţii cont de asta. 864 01:12:50,760 --> 01:12:54,040 Nu arunca banii pe avocaţi ieftini. 865 01:12:54,200 --> 01:12:58,480 Promit marea cu sarea, dar până la urmă, nu fac nimic. 866 01:13:01,560 --> 01:13:03,480 Asta e tot ce am de spus. 867 01:13:04,360 --> 01:13:07,920 Nu mai vorbi cu nimeni despre închipuirile tale. 868 01:13:14,200 --> 01:13:15,280 Pot pleca? 869 01:13:21,160 --> 01:13:23,520 Da. Succes! 870 01:13:27,640 --> 01:13:30,040 Mai vrei să-l dai în judecată pe Solat? 871 01:13:32,760 --> 01:13:34,840 De ce eşti atât de nervos? 872 01:13:35,800 --> 01:13:38,960 - Pari mai speriat decât mine. - Ai dreptate. 873 01:13:39,640 --> 01:13:42,120 Nu ştii ultimele veşti. 874 01:13:43,680 --> 01:13:44,680 Care? 875 01:13:44,840 --> 01:13:49,440 Solat a depus plângere că i-ai pătat onoarea. 876 01:13:50,760 --> 01:13:53,640 Ţi-am spus să încetezi. 877 01:13:53,800 --> 01:13:56,280 Avocatul lui m-a sunat şi m-a ameninţat. 878 01:13:56,440 --> 01:13:58,440 Ştii ce ne poate face? 879 01:14:00,200 --> 01:14:01,120 Nu. 880 01:14:02,360 --> 01:14:04,760 M-ar putea face să încerc iar să mă sinucid. 881 01:14:06,280 --> 01:14:07,840 Stai liniştit. Mă ţin tare. 882 01:14:08,440 --> 01:14:11,080 Mamă, ştiu că nu eşti nebună. 883 01:14:11,760 --> 01:14:14,840 Ştiu că ai dreptate, iar Zara mi-a fost ca o soră. 884 01:14:17,040 --> 01:14:18,800 Am crescut împreună. 885 01:14:20,160 --> 01:14:23,520 Nu cred nicio clipă că-l înşela pe Solat. 886 01:14:23,680 --> 01:14:25,880 Sunt foarte mâhnit de când a murit. 887 01:14:26,040 --> 01:14:28,480 Dar nimic nu o va readuce la viaţă. 888 01:14:30,840 --> 01:14:32,720 Du-te şi trăieşte-ţi viaţa. Nu-ţi face griji pentru mine. 889 01:14:34,040 --> 01:14:37,080 Tu eşti viaţa mea şi singura mea rudă, mamă. 890 01:14:37,640 --> 01:14:39,240 Nu poţi înţelege asta? 891 01:14:41,200 --> 01:14:42,520 Ce să fac acum? 892 01:14:49,680 --> 01:14:51,400 Am vorbit cu Solat. 893 01:14:52,800 --> 01:14:56,320 L-am liniştit. Hai să-i facem o vizită, să-i cerem iertare şi să încheiem totul. 894 01:14:56,480 --> 01:14:58,240 Am cumpărat o cutie cu bomboane. 895 01:14:59,800 --> 01:15:02,760 Să-i cer iertare că mi-a ucis fiica? 896 01:15:02,920 --> 01:15:05,880 Dar nu era fiica ta naturală. 897 01:15:06,040 --> 01:15:07,280 Era un om. 898 01:15:07,920 --> 01:15:11,440 Nu pot trata pe toată lumea de pe stradă ca pe o soră. 899 01:15:12,280 --> 01:15:15,680 Sunt singurul tău copil. Singurul tău biet copil! 900 01:15:18,160 --> 01:15:20,600 De acum încolo, spune-le să mă sune pe mine, nu pe tine. 901 01:15:20,760 --> 01:15:22,880 Eşti liber să mă renegi ca mamă. 902 01:15:23,040 --> 01:15:24,080 - Mamă! - Lasă-mă în pace. 903 01:15:24,760 --> 01:15:27,400 Uită de mine. 904 01:15:27,560 --> 01:15:29,720 Gândeşte-te la colegele tale. 905 01:15:30,920 --> 01:15:32,840 Pari bine informat. 906 01:15:34,280 --> 01:15:35,480 Sigur că sunt. 907 01:15:37,320 --> 01:15:38,800 M-a sunat dna Bahmani. 908 01:15:39,520 --> 01:15:42,600 M-a rugat să te conving să încetezi. 909 01:15:42,760 --> 01:15:45,800 Era foarte agitată. Plângea. 910 01:15:46,760 --> 01:15:51,080 A zis că nu e corect ca şcoala ei să se închidă din cauza problemelor tale. 911 01:15:52,120 --> 01:15:54,200 A zis că şi ceilalţi vor avea necazuri. 912 01:15:54,360 --> 01:15:57,160 180 de elevi vor fi nevoiţi să găsească o şcoală nouă, 913 01:15:57,320 --> 01:15:59,200 după atâtea luni din anul şcolar. 914 01:15:59,360 --> 01:16:03,400 M-a rugat să-ţi spun că toţi vor avea de suferit din cauza ta. 915 01:16:03,560 --> 01:16:05,440 Deci, nu mai e o problemă personală. 916 01:16:08,360 --> 01:16:09,960 De ce nu m-a sunat pe mine? 917 01:16:11,920 --> 01:16:13,200 Serios, mamă? 918 01:16:13,360 --> 01:16:17,320 Cred că ţi-a şters numărul de telefon. Acum eşti "o persoană infectată". 919 01:16:18,400 --> 01:16:19,400 Ce înseamnă asta? 920 01:16:21,040 --> 01:16:23,480 Pe toţi cei pe care nu-i agreează îi numesc "infectaţi". 921 01:16:23,640 --> 01:16:27,120 Regula este: "Evitaţi persoanele infectate." Ştiu asta din închisoare. 922 01:16:28,480 --> 01:16:31,320 Şi ţie nu ţi-e frică să stai lângă o "infectată"? 923 01:16:32,000 --> 01:16:34,640 Eşti mama mea şi sunt mândru de tine. 924 01:17:00,720 --> 01:17:02,680 Hei! Chior nenorocit! 925 01:17:02,840 --> 01:17:04,160 Du-te dracului! 926 01:17:04,320 --> 01:17:06,680 - Mergi cu măgarul! - Gura, mucosule! 927 01:17:06,840 --> 01:17:11,400 - Îţi pregătesc şaua! - Ai grijă cum vorbeşti! 928 01:18:19,560 --> 01:18:22,880 Mama m-a rugat să te vizitez. 929 01:18:23,040 --> 01:18:26,840 Am trecut toţi prin momente grele. 930 01:18:27,160 --> 01:18:28,920 Îmi este ca o mamă. 931 01:18:29,080 --> 01:18:32,120 Dar nu ştiu de ce nu m-a ajutat de data asta. 932 01:18:32,440 --> 01:18:37,440 M-a atacat exact când o haită de lupi era gata să mă sfâşie. 933 01:18:38,000 --> 01:18:40,240 Am fost nevoit să mă apăr. 934 01:18:40,400 --> 01:18:44,160 Toate zvonurile şi acuzele nefondate. De ce le-a inventat? 935 01:18:45,200 --> 01:18:47,280 Acum înţelege mai bine. 936 01:18:48,480 --> 01:18:50,080 Vrea să încheie totul. 937 01:18:50,840 --> 01:18:55,640 Din fericire, doctorul i-a prescris altă medicaţie care e eficace. 938 01:18:55,800 --> 01:18:57,280 Îşi revine. 939 01:18:57,960 --> 01:18:59,760 Aş aprecia dacă am putea lămuri 940 01:19:01,520 --> 01:19:04,840 orice neînţelegere azi. 941 01:19:06,600 --> 01:19:07,560 Ştii... 942 01:19:08,200 --> 01:19:09,280 E evident 943 01:19:10,440 --> 01:19:12,560 că încă îţi sunt dator. 944 01:19:15,080 --> 01:19:16,560 Lasă asta. 945 01:19:18,640 --> 01:19:21,920 Nu strica plăcerea unei fapte bune vorbind despre ea. 946 01:19:28,120 --> 01:19:29,440 Ce a fost asta, dnă Zamani? 947 01:19:29,600 --> 01:19:32,840 Poate vântul? O să mă uit. 948 01:19:33,760 --> 01:19:34,720 Bine. 949 01:20:44,600 --> 01:20:45,640 Tarlan, draga mea. 950 01:20:46,200 --> 01:20:50,400 Toate colegele au transferat bani pe cardul ăsta. 951 01:20:51,560 --> 01:20:55,000 Ţine-l până când te poţi întoarce la şcoală să predai. 952 01:20:56,080 --> 01:20:57,840 Şi nu intra în panică. 953 01:20:58,520 --> 01:21:01,800 Ei îşi fac jocurile obişnuite. Nu ne pot face necazuri. 954 01:21:05,080 --> 01:21:06,760 Dl Omidi te salută. 955 01:21:09,120 --> 01:21:11,320 Spune că îi pare rău pentru ce s-a întâmplat zilele trecute. 956 01:21:13,120 --> 01:21:17,920 A zis că a trebuit să se poarte aşa ca să scape de oamenii ăia. 957 01:21:20,040 --> 01:21:24,520 Uneori trebuie să facă pe conservatorul ca să-şi păstreze poziţia. 958 01:21:25,520 --> 01:21:26,960 Dar e de-ai noştri. 959 01:21:30,840 --> 01:21:31,760 Draga mea. 960 01:21:32,440 --> 01:21:33,960 Te-au sunat? 961 01:21:34,120 --> 01:21:35,280 Nu. 962 01:21:35,440 --> 01:21:36,840 Mi-au zis să-mi ţin gura. 963 01:21:37,520 --> 01:21:38,480 Draga de tine... 964 01:21:47,440 --> 01:21:49,160 Mulţumesc că ai venit. 965 01:21:49,320 --> 01:21:50,440 Cu plăcere. 966 01:21:50,600 --> 01:21:53,880 - Ai grijă. - La revedere. 967 01:21:57,080 --> 01:21:59,160 - Fatemeh? - Da? 968 01:21:59,320 --> 01:22:01,560 L-ai sunat azi pe Salar? 969 01:22:01,720 --> 01:22:02,640 Pe Salar? 970 01:22:03,160 --> 01:22:04,240 Nu. 971 01:22:04,400 --> 01:22:05,360 Bine. 972 01:22:05,520 --> 01:22:06,760 - La revedere. - La revedere. 973 01:22:54,560 --> 01:22:56,760 Bună seara, Mahmoodi. Mulţumesc. 974 01:22:58,120 --> 01:23:01,880 Voiam să te invit înăuntru, dar ştiam că n-ai accepta. 975 01:23:02,040 --> 01:23:03,720 Uite nişte ceai. 976 01:23:20,560 --> 01:23:24,040 Cel din plante e pentru tine. E bun pentru astm. 977 01:23:24,200 --> 01:23:27,000 Lasă tava la uşă. O iau eu. 978 01:23:44,080 --> 01:23:45,520 Bună seara. 979 01:23:46,400 --> 01:23:48,320 Bună seara, doamnă. 980 01:23:48,480 --> 01:23:49,960 Sunteţi bine? 981 01:23:50,120 --> 01:23:51,560 Da, mulţumesc. 982 01:23:51,720 --> 01:23:54,720 - Veniţi la un ceai. - Nu vreau să vă deranjez. 983 01:23:54,880 --> 01:23:57,400 Niciun deranj. Las uşa deschisă. 984 01:23:57,560 --> 01:24:00,400 Mulţumesc mult. 985 01:24:10,120 --> 01:24:12,320 Atât de fraier a fost? 986 01:24:12,480 --> 01:24:16,080 Da. Când să plece de la petrecere, nu-şi găsea pantofii 987 01:24:16,240 --> 01:24:19,080 şi a zis: "Poate că am plecat deja?" 988 01:24:19,880 --> 01:24:22,120 I-a spus gazdei: 989 01:24:22,280 --> 01:24:27,160 "Mă poţi suna, să mă întorc după mine?" 990 01:24:29,200 --> 01:24:31,840 - "Să mă întorc dupa mine..." - Mulţumesc, doamnă. 991 01:24:32,840 --> 01:24:36,240 - Sunteţi foarte amabilă. - Cu plăcere. 992 01:24:36,400 --> 01:24:38,840 Mai veniţi la o ceaşcă de ceai când sunteţi pe aici. 993 01:24:39,000 --> 01:24:41,200 - Mulţumesc mult. - Pentru puţin. 994 01:24:41,360 --> 01:24:48,280 Scuzaţi-mă, dar îi ştiţi pe oamenii din maşină? 995 01:24:49,720 --> 01:24:50,640 De ce întrebaţi? 996 01:24:51,200 --> 01:24:53,360 Am văzut că le-aţi dat ceai. 997 01:24:54,320 --> 01:24:57,080 Nu, nu-i cunosc. Păreau doar obosiţi. 998 01:24:59,160 --> 01:25:01,280 Dv. îi cunoaşteţi? 999 01:25:02,480 --> 01:25:03,920 Nu pe ei. 1000 01:25:04,480 --> 01:25:06,360 Dar par cunoscuţi. 1001 01:25:07,080 --> 01:25:08,680 Sunt atâţia ca ei în ziua de azi. 1002 01:25:08,840 --> 01:25:13,600 Bărbaţi în maşini care spionează casele oamenilor. 1003 01:25:14,480 --> 01:25:18,400 Nu-i putem schimba pe cei de la putere. 1004 01:26:16,280 --> 01:26:19,080 Am nevoie de o otravă mai puternică. 1005 01:26:19,240 --> 01:26:22,520 Dnă Ghrobani, nu avem voie să vindem altceva în afară de asta. 1006 01:26:22,680 --> 01:26:25,040 Scuze, dar nu avem alte mărci. 1007 01:26:25,600 --> 01:26:26,920 Bine. Mulţumesc. 1008 01:26:28,600 --> 01:26:30,400 - Dnă Ghrobani? - Da? 1009 01:26:30,560 --> 01:26:31,600 O clipă. 1010 01:26:42,040 --> 01:26:44,520 Vă pot da asta. 1011 01:26:44,680 --> 01:26:46,360 Dar vă rog, aveţi mare grijă. 1012 01:26:46,520 --> 01:26:50,160 Un vârf de cuţit din otrava asta ucide un elefant în trei secunde. 1013 01:26:50,320 --> 01:26:53,080 Să vă puneţi mănuşi când o folosiţi. 1014 01:26:53,680 --> 01:26:57,320 Vânzarea ei e ilegală, dar am încredere în dv. 1015 01:26:58,080 --> 01:27:01,280 Sigur va ucide toţi şoarecii. 1016 01:27:01,880 --> 01:27:03,680 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 1017 01:27:21,360 --> 01:27:22,360 Bahman Port. 1018 01:27:22,920 --> 01:27:25,320 Haji e acolo. Nu vă faceţi griji. 1019 01:27:26,240 --> 01:27:32,240 Vom trimite la adresa de pe factură. Nicio grijă. 1020 01:27:32,800 --> 01:27:35,680 Aşa cum a zis Haji, vă rog să plătiţi în dolari. 1021 01:27:37,360 --> 01:27:38,280 Nu. 1022 01:27:39,520 --> 01:27:41,240 V-am zis deja. 1023 01:27:41,960 --> 01:27:44,120 V-a cerut să plătiţi în dolari. 1024 01:27:44,680 --> 01:27:45,600 Da. 1025 01:27:46,360 --> 01:27:49,160 Dacă mai vreţi şi alte produse, 1026 01:27:50,600 --> 01:27:52,880 adăugaţi-le pe aceeaşi factură. 1027 01:27:54,400 --> 01:27:57,400 Ştiţi că peste tot preţurile cresc zilnic. 1028 01:27:58,520 --> 01:27:59,760 Dv. decideţi. 1029 01:28:02,880 --> 01:28:04,320 Nu, nu am. 1030 01:28:05,600 --> 01:28:07,400 Numai puţin. Ghazal! 1031 01:28:07,960 --> 01:28:10,440 Ghazal, te aşteaptă profesoara. 1032 01:28:11,840 --> 01:28:14,880 Să mă uit repede. Poate găsesc. 1033 01:28:15,040 --> 01:28:16,160 Numai puţin. 1034 01:28:18,560 --> 01:28:19,520 Mă uit acum. 1035 01:29:44,040 --> 01:29:45,520 Cu plăcere. 1036 01:29:46,440 --> 01:29:51,320 Lămuresc lucrurile când ajung la birou. 1037 01:29:52,400 --> 01:29:53,480 Nicio grijă. 1038 01:29:54,400 --> 01:29:55,480 Da, da. 1039 01:29:55,640 --> 01:29:56,880 Totul e în ordine. 1040 01:30:00,200 --> 01:30:01,480 Vorbim mai târziu. 1041 01:34:01,640 --> 01:34:04,520 Scoate-ţi eşarfa 1042 01:34:04,680 --> 01:34:07,640 La apusul soarelui 1043 01:34:08,760 --> 01:34:11,600 Scoate-ţi eşarfa 1044 01:34:11,760 --> 01:34:14,760 Peste tot se simte parfumul tău 1045 01:34:15,840 --> 01:34:17,840 Scoate-ţi eşarfa 1046 01:34:18,000 --> 01:34:20,520 Lasă-ţi părul să fluture 1047 01:34:22,880 --> 01:34:25,360 Nu te teme, iubirea mea 1048 01:34:25,520 --> 01:34:27,600 Râzi şi înfruntă lacrimile 1049 01:34:30,000 --> 01:34:31,960 Scoate-ţi eşarfa 1050 01:34:32,120 --> 01:34:34,640 Lasă-ţi părul să fluture 1051 01:34:36,960 --> 01:34:39,560 Nu te teme, iubirea mea 1052 01:34:39,720 --> 01:34:41,640 Râzi şi înfruntă lacrimile 1053 01:34:44,240 --> 01:34:46,160 Părul tău roşu se unduieşte 1054 01:34:46,320 --> 01:34:48,920 Părul tău şi nodul din gâtul meu 1055 01:34:51,240 --> 01:34:53,200 Faţa îmi asudă 1056 01:34:53,360 --> 01:34:56,920 Îţi înţeleg dorinţa 1057 01:34:58,400 --> 01:35:00,320 Scoate-ţi eşarfa 1058 01:35:00,480 --> 01:35:02,880 Luminează şi împrospătează aerul în jurul tău 1059 01:35:05,440 --> 01:35:07,880 Iubirea mea, nu te teme 1060 01:35:08,040 --> 01:35:10,120 Dansează şi mărturiseşte păcatul sărutului 1061 01:35:12,640 --> 01:35:14,520 Norii se risipesc 1062 01:35:14,680 --> 01:35:17,240 Când îmi apari 1063 01:35:19,120 --> 01:35:21,640 Desprinde-ţi părul 1064 01:35:21,800 --> 01:35:25,400 Lasă-i să se înece în şuviţele tale ondulate