1 00:00:36,583 --> 00:00:38,000 准备好了吗 女儿们? 2 00:00:38,625 --> 00:00:41,125 出发了 凯利家族 我们这是在浪费好阳光呢 3 00:00:41,625 --> 00:00:43,541 乌云正在散去 出航的好时机来了 4 00:00:43,625 --> 00:00:44,958 你拿上我的水果酒了没? 5 00:00:45,041 --> 00:00:46,166 你觉得呢? 6 00:00:47,125 --> 00:00:49,500 女儿们 我要你们都穿上救生衣再上船 7 00:00:49,583 --> 00:00:51,250 我们非得每周末都去吗? 8 00:00:51,333 --> 00:00:53,250 你知道自己有多幸运吗? 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 你认识的女孩子中 有多少人家里有船啊? 10 00:00:55,458 --> 00:00:56,833 连个发动机都没 11 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 -凯瑟琳·亚莱克西斯 -我现在叫莱克西了 12 00:00:59,291 --> 00:01:00,416 嗯 当然叫这个了 13 00:01:00,500 --> 00:01:01,833 快上船吧 14 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 我能给你提点建议吗? 15 00:01:05,958 --> 00:01:07,625 我不知道 安德莉亚 你能吗? 16 00:01:08,208 --> 00:01:10,125 瞧瞧你在对自己做什么呀 17 00:01:10,208 --> 00:01:11,666 这可不是建议 18 00:01:12,250 --> 00:01:16,708 噢 我也不知道 或许做些更好的选择 19 00:01:19,291 --> 00:01:20,250 另外 20 00:01:21,666 --> 00:01:23,333 吃垃圾食品时悠着点 21 00:01:23,916 --> 00:01:25,166 你会把船弄翻的 22 00:01:28,750 --> 00:01:30,875 能帮我把台面上的吸入器拿来吗? 23 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 凯瑟琳!快来 小南瓜! 24 00:02:04,666 --> 00:02:07,333 我妈妈以前常说 既然要去做 25 00:02:07,416 --> 00:02:09,375 就干脆把事情做对了 26 00:02:12,458 --> 00:02:14,166 而生活中的大多数事情都一样 27 00:02:14,250 --> 00:02:17,416 做得越多 就越得心应手 28 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 -你拿了我的吸入器吗? -嗯 29 00:02:23,208 --> 00:02:25,958 我想同样的原则也适用在… 30 00:02:26,541 --> 00:02:28,000 杀人上 31 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 安德莉亚? 32 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 安德莉亚 亲爱的? 33 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 -瑞克! -我的天啊! 34 00:02:39,083 --> 00:02:41,666 -她的吸入器呢? -凯瑟琳 帮帮她! 35 00:02:41,750 --> 00:02:43,541 放松!深呼吸 亲爱的 36 00:02:44,750 --> 00:02:45,583 来人啊!救命! 37 00:02:45,666 --> 00:02:48,625 不要啊! 38 00:03:03,666 --> 00:03:07,708 杰克 是我 我需要你尽快赶到这里来 39 00:03:07,791 --> 00:03:10,458 -我给你发了定位 听着 我… -她走了 40 00:03:10,541 --> 00:03:13,708 天呐 我妹妹…我妹妹走了 41 00:03:13,791 --> 00:03:15,166 什么意思?怎么会? 42 00:03:15,708 --> 00:03:17,125 有人把她杀了 43 00:03:19,583 --> 00:03:22,125 可我却跟她说她不会有事的 44 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 -天啊 杰克 -我跟她说… 45 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 听着 我知道是谁杀了她 是莱克西·琼斯 46 00:03:27,625 --> 00:03:30,750 她还杀了瑞秋和海伦 我认为理查德可能也帮了忙 47 00:03:30,833 --> 00:03:32,083 你在跟谁说话? 48 00:03:35,791 --> 00:03:36,750 刚才是谁说话? 49 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 噢 操 刚才是谁说话? 50 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 我来了 安娜! 51 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 安娜? 52 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 安娜! 53 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 安娜 我在路上了 好吗? 54 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 我来了 安娜 你听到了吗? 55 00:03:49,291 --> 00:03:51,541 -我现在就过来 -嘿 杰克 我得给你谈一谈 56 00:03:51,625 --> 00:03:53,416 -你他妈来这里干嘛? -出什么事了? 57 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 -你怎么浑身是血? -安娜有麻烦了 好吗?她在茨沃纳湖 58 00:03:56,083 --> 00:03:58,000 莱克西·琼斯是凶手 理查德是帮凶 59 00:03:58,083 --> 00:03:59,333 -莱克西·琼斯? -没错 60 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 -我需要跟你谈谈 -如果你想一起来 就来吧 我得走了 61 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 站住 不许动 62 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 别动 63 00:04:06,333 --> 00:04:08,458 -你他妈这是疯了吗? -我需要谈谈 64 00:04:08,541 --> 00:04:10,583 你他妈拿枪指着我 普里亚? 65 00:04:10,666 --> 00:04:13,708 你为什么要跑去太平间 找一个根本没弄丢的婚戒? 66 00:04:13,791 --> 00:04:15,291 我都跟你说我妻子有麻烦了 67 00:04:15,375 --> 00:04:17,125 -我没时间搞这种破玩意! -站住 68 00:04:17,208 --> 00:04:18,416 你需要跟我谈一谈 69 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 -嘿! -你浑身是血! 70 00:04:20,583 --> 00:04:22,333 你他妈的能把枪放下吗? 71 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 你上交了受了污染的DNA 你一直误导我去查克莱德 72 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 -你取消了瑞秋的通话记录 -普里亚 把枪放下 73 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 -我需要你跟我讲清楚 -请你立刻把枪放下 74 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 -你能不能把… -站住! 75 00:04:31,791 --> 00:04:32,958 -天啊 -站住别动! 76 00:04:33,041 --> 00:04:36,875 你打算怎么办?开枪打我? 你要开枪打死我吗 普里亚? 77 00:04:36,958 --> 00:04:40,625 在我得到答案前 我们哪儿也不能去 78 00:04:40,708 --> 00:04:41,666 操 79 00:04:41,750 --> 00:04:45,833 我是帕特尔警探 我需要支援 立刻莱杰克·哈珀警探家! 80 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 我的天… 81 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 你们这种人他妈的… 82 00:04:51,875 --> 00:04:53,333 哪种人 理查德? 83 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 有钱、自以为是… 84 00:04:55,916 --> 00:04:58,666 爱操纵别人的混蛋 85 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 噢 那种人啊 86 00:05:00,291 --> 00:05:03,708 以为自己可以为所欲为 想说什么都可以 87 00:05:03,791 --> 00:05:07,000 想睡谁就睡谁 不用承担任何后果 88 00:05:07,083 --> 00:05:08,916 你知道我不是这种人 89 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 你就是这种人 90 00:05:10,625 --> 00:05:13,666 我想你可能没意识到 你娶的是一个怎样的人 91 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 -站住!我们就在这里等! -普里亚… 92 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 普里亚 等一下 嘘 我只是想请你思考一下 好吗? 93 00:05:20,083 --> 00:05:22,750 思考一下 是我 好吗? 94 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 你得相信我 好吗? 95 00:05:25,041 --> 00:05:26,958 我是杰克 是你的朋友杰克 96 00:05:27,041 --> 00:05:28,083 仅此而已 好吗? 97 00:05:28,166 --> 00:05:30,416 我向你保证 一切都会说得通的 好吗? 98 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 我向你保证 99 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 操 100 00:05:37,375 --> 00:05:40,583 理查德 你不用再这么做了 101 00:05:40,666 --> 00:05:42,583 你不必再帮她了 102 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 帮她什么? 103 00:05:46,625 --> 00:05:48,208 帮她杀掉那些女人? 104 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 你就打算靠这样的故事 来挽救你那可怜的事业? 105 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 你太他妈可悲了 安娜 106 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 -我可悲? -对 107 00:06:03,083 --> 00:06:04,000 你他妈不是吧! 108 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 住手! 109 00:06:07,083 --> 00:06:08,958 我他妈的老天爷! 110 00:06:13,833 --> 00:06:16,458 我就说你该学学 该怎么用那把该死的枪! 111 00:06:17,666 --> 00:06:20,083 等等 不行!立刻给我开门! 112 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 天啊! 113 00:06:23,291 --> 00:06:25,541 嘿!别对她动粗! 114 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 安娜 接电话! 115 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 拜托! 116 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 接起来 该死! 117 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 -进去看看! -收到 118 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 帕特尔警探 你没事吧? 119 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 嗯 120 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 宝贝! 121 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 -宝贝! -理查德! 122 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 理查德! 123 00:06:53,875 --> 00:06:54,791 你这个神经病! 124 00:06:54,875 --> 00:06:56,750 -你疯了! -我? 125 00:06:56,833 --> 00:06:59,250 你计划这件事多久了 把我引来这里? 126 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 20年前 是你把我引到了树林里 127 00:07:02,291 --> 00:07:04,208 我又不知道她们要做什么 凯瑟琳! 128 00:07:04,291 --> 00:07:06,583 你这个该死的骗子!你是骗子! 129 00:07:06,666 --> 00:07:09,250 你一直都是个该死的骗子! 你总是嘲笑我! 130 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 “来和我们一起坐吧 凯瑟琳!” 131 00:07:11,833 --> 00:07:14,375 “来参加我的生日派对吧 凯瑟琳!” 132 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 我现在不喝尿了! 133 00:07:16,791 --> 00:07:19,000 不! 134 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 住手! 135 00:07:24,041 --> 00:07:25,333 不! 136 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 宝贝! 137 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 帕特尔 杰克家到底发生了什么事? 138 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 长官 佐伊·哈珀死了 139 00:07:54,791 --> 00:07:55,833 什么?操! 140 00:07:55,916 --> 00:07:58,500 我现在在达菲家 他和他的律师这儿 141 00:07:58,583 --> 00:08:01,041 他声称他的妻子和海伦·王 142 00:08:01,125 --> 00:08:04,125 不久前试图勒索莱克西·琼斯 他妻子还被扇了脸 143 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 瑞秋·霍普金斯 试图勒索莱克西·琼斯? 144 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 -为什么? -跟她姐姐的死有关 145 00:08:09,208 --> 00:08:11,500 什么?等等 莱克西·琼斯的姐姐? 146 00:08:11,583 --> 00:08:13,833 等等 瑞秋·霍普金斯 认识莱克西·琼斯? 147 00:08:13,916 --> 00:08:15,625 她们一起上了圣希拉里学院 148 00:08:15,708 --> 00:08:19,250 根据克莱德的说法 莱克西犯了个错 把事情告诉了瑞秋 149 00:08:19,333 --> 00:08:21,208 死去的姐姐叫什么名字? 150 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 安德莉亚 安德莉亚·凯利 151 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 -凯瑟琳·凯利的姐姐 -没错 152 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 长官 凯瑟琳·凯利是莱克西·琼斯 153 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 我需要你立刻去凯利家跟我碰头 我把地址发给你 154 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 走!快走! 155 00:08:36,916 --> 00:08:38,791 我的天! 156 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 接电话 安娜 快把这该死的电话接起来! 157 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 -安娜! -杰克… 158 00:09:20,250 --> 00:09:21,958 -杰克… -安娜! 159 00:09:23,875 --> 00:09:24,916 安娜! 160 00:09:32,833 --> 00:09:33,958 宝贝? 161 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 安娜! 162 00:09:38,875 --> 00:09:40,958 安娜!嘿! 163 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 安娜! 164 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 安娜! 165 00:10:43,291 --> 00:10:44,250 你没事吧? 166 00:10:45,041 --> 00:10:46,125 嗯 167 00:10:52,875 --> 00:10:55,291 佐伊的事 我真的很抱歉 杰克 168 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 我不知道该怎么跟梅格说 169 00:11:12,583 --> 00:11:13,750 或许我能帮上忙 170 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 嗯 或许吧 171 00:11:22,791 --> 00:11:24,791 你们之间到底是怎么回事? 172 00:11:25,500 --> 00:11:27,291 你跟我妹妹 还有莱克西? 173 00:11:28,833 --> 00:11:30,375 到底发生了什么事? 174 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 瑞秋是… 175 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 主谋 176 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 但海伦和… 177 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 佐伊也知情 178 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 她们… 179 00:12:06,041 --> 00:12:10,208 她们把莱克西… 把凯瑟琳和我骗到了树林中 180 00:12:12,666 --> 00:12:14,458 在我16岁生日那天 181 00:12:17,833 --> 00:12:19,833 她们说要在那里办派对 182 00:12:19,916 --> 00:12:21,166 结果… 183 00:12:22,541 --> 00:12:23,958 几个男人出现了 184 00:12:28,166 --> 00:12:31,125 瑞秋把我们的照片… 185 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 拿给了这帮男人 186 00:12:41,458 --> 00:12:42,625 这几个男人… 187 00:12:44,916 --> 00:12:47,166 攻击了凯瑟琳 188 00:12:53,083 --> 00:12:54,875 而瑞秋和海伦… 189 00:12:55,916 --> 00:12:57,416 还有你妹妹观看了全过程 190 00:13:09,125 --> 00:13:11,375 我一直想告诉你的 我… 191 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 有一百次吧 我话说到嘴边 我只是… 192 00:13:18,166 --> 00:13:20,583 我说不出口 我想可能… 193 00:13:24,375 --> 00:13:26,625 我不该说 因为佐伊 194 00:13:26,708 --> 00:13:28,416 但事实是 杰克… 195 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 我一直都没办法跟任何人说 196 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 我不知道 我想或许我可以 假装这一切都没发生过 197 00:13:47,250 --> 00:13:49,625 -于是我就那么做了 -嗯 198 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 -对不起 -不 没关系 199 00:13:57,000 --> 00:13:58,750 -我好希望自己跟你说了 -嘿… 200 00:14:03,708 --> 00:14:06,875 该死 我很抱歉 201 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 对不起 202 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 天啊 真没想到 203 00:14:49,708 --> 00:14:54,125 我还记得那个姓凯利的女孩死时 安德莉亚 这家伙的姐姐 204 00:14:55,208 --> 00:14:56,458 是哮喘发作吧 我记得 205 00:14:56,958 --> 00:15:00,000 当时他们在湖上划船 你敢相信的话 206 00:15:01,000 --> 00:15:04,833 可怜的姑娘 没撑到上岸就窒息死了 207 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 整个部门都去参加了葬礼 太悲惨了 208 00:15:12,666 --> 00:15:13,791 而且还很怪 209 00:15:15,625 --> 00:15:16,833 哪里怪了? 210 00:15:17,666 --> 00:15:20,666 我从没见过谁 像凯瑟琳·凯利那样哭过 211 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 她哭得好激烈 我都以为她要呕吐了 212 00:15:23,833 --> 00:15:25,750 她姐姐死了嘛 213 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 我跑去殡仪馆地下室 买咖啡还是甜甜圈什么的 214 00:15:31,416 --> 00:15:34,083 凯瑟琳·凯利在那儿吃着卡卡圈坊… 215 00:15:35,166 --> 00:15:36,041 微笑着 216 00:15:36,833 --> 00:15:39,458 就好像她抢到了 老乡村店的最后一个停车位似的 217 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 警长 218 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 什么啊? 219 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 真是见鬼了 220 00:15:49,166 --> 00:15:50,583 瑞秋·霍普金斯的指甲? 221 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 我当然希望如此了 222 00:15:52,708 --> 00:15:53,791 警长 223 00:15:55,500 --> 00:15:56,708 我们找到了一把刀 224 00:15:59,000 --> 00:16:00,458 把你该死的手挪开! 225 00:16:00,541 --> 00:16:02,583 你们他妈能告诉我 我为什么被捕吗? 226 00:16:02,666 --> 00:16:04,958 我他妈什么都没做!我妻子也没有… 227 00:16:05,041 --> 00:16:07,500 想要查人吗?去查这个该死的贱人! 228 00:16:07,583 --> 00:16:10,791 她才是疯了的那个! 我他妈什么都没做啊! 229 00:16:10,875 --> 00:16:14,041 -先生 你需要冷静点 -去你的! 230 00:16:14,125 --> 00:16:16,166 -先生! -我他妈什么都没做!放手! 231 00:16:16,250 --> 00:16:19,041 -这样对你的案子没帮助 -看来你得去做事了 232 00:16:19,125 --> 00:16:21,583 -嗷!操! -嗯 看来是这样 233 00:16:21,666 --> 00:16:24,083 你需要先洗一洗脸吗? 234 00:16:24,166 --> 00:16:25,208 不用了 235 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 好 236 00:16:27,416 --> 00:16:29,375 有些事情永远也不会变 是吧? 237 00:16:29,458 --> 00:16:32,333 (兰普金县救护车) 238 00:16:43,958 --> 00:16:45,000 安德鲁斯小姐? 239 00:16:45,083 --> 00:16:45,958 安德鲁斯小姐! 240 00:16:46,458 --> 00:16:49,625 安德鲁斯小姐 这将如何反映兰普金县的安全? 241 00:16:49,708 --> 00:16:52,250 你此前是在调查凯利一家吗? 242 00:16:52,750 --> 00:16:54,666 安娜 你认为发生了什么事? 243 00:17:02,541 --> 00:17:04,125 -嘿 -嘿 244 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 佐伊的事 我很抱歉 杰克 245 00:17:16,125 --> 00:17:17,041 嗯 246 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 你觉得我会没事吗? 247 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 我觉得没事 248 00:17:33,708 --> 00:17:36,333 -即便她的枪没有子弹? -嗯 249 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 别担心了 波士顿来的 250 00:17:41,916 --> 00:17:43,208 这里是达洛尼加 251 00:17:55,041 --> 00:17:57,083 最后…噢 这真是太好了 252 00:17:57,166 --> 00:18:01,125 要恭喜我们亚特兰大的智友·朴 253 00:18:01,208 --> 00:18:04,583 智友年仅13岁 就已经进入了 254 00:18:04,666 --> 00:18:06,375 全国拼字大赛的最后一轮 255 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 -年仅13岁? -年纪13岁 256 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 -一位有才华的年轻女士啊 -可不是嘛 257 00:18:09,750 --> 00:18:13,541 谁能拼得出智友的致胜之词“瞒骗”? 258 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 -有人吗? -定义 259 00:18:16,125 --> 00:18:19,625 -欺骗或诡计的行为… -梅格 我们得走了 宝贝 260 00:18:19,708 --> 00:18:20,541 走了走了 261 00:18:20,625 --> 00:18:22,833 -我们在玩躲避球… -好吧 262 00:18:22,916 --> 00:18:25,500 -…用垒球 -你能帮我把这些衣服捡起来吗? 263 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 因为劳伦的脸被丢中了 264 00:18:27,875 --> 00:18:29,708 -她的脸被丢中了? -嗯 265 00:18:30,208 --> 00:18:31,625 她没事吧? 266 00:18:31,708 --> 00:18:33,916 不 她嚎啕大哭 跟个大个婴儿似的 267 00:18:34,541 --> 00:18:36,583 -你有没有去看她好不好? -没有 268 00:18:36,666 --> 00:18:38,291 宝贝 我感觉我们不需要这张桌子 269 00:18:38,375 --> 00:18:39,666 -需要这张桌子吗? -需要! 270 00:18:39,750 --> 00:18:41,208 这是必需品? 271 00:18:41,291 --> 00:18:43,125 好 去吧 把它放进去 272 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 -杰克叔叔 你猜怎么着? -怎么了 宝贝? 273 00:18:48,208 --> 00:18:52,291 那天展示分享 安德烈带来了他的咬人龟 274 00:18:52,375 --> 00:18:53,958 他不该那么做的 275 00:18:54,041 --> 00:18:57,125 -为什么? -因为方老师说过不许带宠物 276 00:18:57,208 --> 00:19:00,500 -可他还是带来了? -对 他还以为自己大便不臭呢 277 00:19:00,583 --> 00:19:03,750 哎呦 但你知道其实很臭 对吧? 278 00:19:03,833 --> 00:19:04,750 -对 -当然了 279 00:19:04,833 --> 00:19:08,083 好吧 上车吧 宝贝 系好安全带 亲爱的 280 00:19:08,166 --> 00:19:10,250 所以我才这么喜欢跟你们共度晨间 281 00:19:10,333 --> 00:19:11,916 但我必须要离开你们了 282 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 但会有人好好照顾你们的 我们周一再见 283 00:19:14,625 --> 00:19:18,166 在那之前 代表WSK的全体员工 我是安娜·安德鲁斯 284 00:19:18,250 --> 00:19:20,833 -我是布伦宁·邓宁顿 -祝你们早上好 285 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 结束了 各位干得好 286 00:19:25,041 --> 00:19:26,500 -谢谢 -嘿 祝你周末愉快 287 00:19:26,583 --> 00:19:28,375 -我会尽量的 -放轻松 安娜 288 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 -好嘞 呜 -我帮你把采访准备一下 289 00:19:30,916 --> 00:19:33,250 唉 我要是没了你 该怎么办啊 丹尼?你说说 290 00:19:33,750 --> 00:19:35,208 看来我很快就会知道了 291 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 得先脱掉这双高跟鞋 吉姆 你有什么要给我? 292 00:19:37,750 --> 00:19:41,000 我们今天收到了理查德律师的文件了 293 00:19:41,083 --> 00:19:43,583 -保密协议? -各种文件 294 00:19:43,666 --> 00:19:46,666 嗯哼 好吧 然后呢? 295 00:19:46,750 --> 00:19:49,333 你的诽谤诉讼会把他消灭掉的 296 00:19:49,416 --> 00:19:50,250 是啊 297 00:19:50,750 --> 00:19:53,250 这家伙把你引到 他的疯子妻子设好的谋杀屋中 298 00:19:53,333 --> 00:19:55,125 还打算把一切都推到你头上 299 00:19:55,208 --> 00:19:57,875 我会把他告到去住桥下的纸板箱为止 300 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 噢 拜托 301 00:19:58,958 --> 00:20:03,166 我是考虑过 但愤怒与怨恨只会伤害自己 302 00:20:04,291 --> 00:20:07,458 说到愤怒的人 你介意去跟你的经纪人聊聊吗? 303 00:20:07,541 --> 00:20:09,000 -有什么问题吗? -没有 304 00:20:09,083 --> 00:20:12,791 就是你新合约的那些事 她有一点…怎么说呢? 305 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 -坚决 -不 咄咄逼人 306 00:20:14,833 --> 00:20:17,583 叫她把音量控制好一点 稍微再… 307 00:20:17,666 --> 00:20:18,875 -配合一下 -讲点道理 308 00:20:19,916 --> 00:20:21,833 好吧 我来对付她 309 00:20:21,916 --> 00:20:23,375 太好了 谢谢 310 00:20:23,875 --> 00:20:28,416 你知道吗?她只是有时有点泼辣 311 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 -很抱歉 -没事 312 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 我猜她一定拿《今日秀》开的条件 来压你价格了 对吧? 313 00:20:36,708 --> 00:20:38,125 等等 喂 你说什么? 314 00:20:38,208 --> 00:20:40,291 那只是对我邀请的冰山一角而已 315 00:20:40,375 --> 00:20:41,500 她只是太激动了 316 00:20:41,583 --> 00:20:44,708 四百万美元的十分之一 能让她穿不少路易威登和鲁布托 317 00:20:44,791 --> 00:20:46,041 好吧 我这样总行了吧 318 00:20:46,125 --> 00:20:49,791 我去跟上头的人谈一谈 我就这么说 如果你走 我也走 319 00:20:49,875 --> 00:20:51,541 你愿意为我这么做?吉姆? 320 00:20:51,625 --> 00:20:53,708 嘿 包在老板身上 321 00:20:54,958 --> 00:20:55,833 谢谢你 322 00:20:57,041 --> 00:20:59,041 -玩得开心 -嗯 323 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 -周末愉快 -非常感谢 324 00:21:01,125 --> 00:21:03,375 -哇 天啊! -她来了!噢! 325 00:21:03,916 --> 00:21:07,375 哎呀 咱们还是少抱抱 326 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 每一个故事 都至少有两个说法 327 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 你和我的 328 00:21:15,416 --> 00:21:17,041 我们和他们的 329 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 他和她的 330 00:21:22,458 --> 00:21:27,583 (夏洛特·爱丽丝·哈珀 2023年1月12日至2023年9月2日) 331 00:21:29,416 --> 00:21:32,083 这意味着 总有谁在说谎 332 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 花了好长时间 333 00:21:40,250 --> 00:21:43,000 我现在才终于明白 事情为什么会错到这个地步 334 00:21:44,208 --> 00:21:45,875 追根溯源 一切都指向了这里 335 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 指向了这个地方 336 00:21:49,291 --> 00:21:52,041 指向了这些做了不该做的事的人 337 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 人们可能认得出我的脸 338 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 甚至还可能知道我的名字 339 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 可他们永远都不会知道我是谁 340 00:22:16,916 --> 00:22:21,791 我们都躲在 自己呈现给这世界的假面之后 341 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 嗨 克拉拉 342 00:22:24,250 --> 00:22:25,875 但人这东西啊 在本质上 343 00:22:26,375 --> 00:22:27,500 在内心深处 344 00:22:28,166 --> 00:22:29,500 是不会变的 345 00:22:33,250 --> 00:22:37,125 我们人类 有的是本领施加折磨 346 00:22:38,250 --> 00:22:39,625 彰显残忍 347 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 制造痛苦 348 00:22:45,041 --> 00:22:48,750 可我们能做出的最危险的事 却是说谎… 349 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 对他人说谎 350 00:22:53,541 --> 00:22:54,750 对自己说谎 351 00:22:57,791 --> 00:23:01,750 人们说愤怒伤己不伤人 352 00:23:02,791 --> 00:23:04,250 但我不同意 353 00:23:05,583 --> 00:23:07,500 愤怒是我早上起床的动力 354 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 没错 你可以任愤怒摧毁你 355 00:23:12,125 --> 00:23:14,791 你也可以让愤怒支撑你 356 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 一切都取决于 你如何运用自己的愤怒 357 00:23:23,000 --> 00:23:24,541 以及你将愤怒指向谁 358 00:23:27,750 --> 00:23:31,083 (每一个故事 都至少有两个说法) 359 00:23:31,166 --> 00:23:32,375 (他和她的) 360 00:23:33,750 --> 00:23:36,375 “我妈妈以前常说 既然要去做 361 00:23:36,458 --> 00:23:38,416 就干脆把事情做对了” 362 00:23:44,166 --> 00:23:45,833 “而生活中的大多数事情都一样 363 00:23:45,916 --> 00:23:49,125 做得越多 就越得心应手” 364 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 “我想同样的原则也适用在…” 365 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 杀人上 366 00:24:10,958 --> 00:24:13,750 我唯一想要的 就是让你能幸福 367 00:24:16,166 --> 00:24:17,333 而那时的你很幸福 368 00:24:21,583 --> 00:24:24,500 我曾以为自己无法更为你骄傲了 369 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 直到我看到你和小夏洛特在一起 370 00:24:34,166 --> 00:24:37,958 杰克叫我帮忙照看我那宝贝孙女时 371 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 我激动极了 372 00:24:52,916 --> 00:24:54,125 怎么回事? 373 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 爱丽丝?爱丽丝! 374 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 爱丽丝! 375 00:25:11,250 --> 00:25:14,166 医生说这是婴儿猝死… 376 00:25:19,000 --> 00:25:23,125 说这种事不能怪任何人 但夏洛特是我负责的 377 00:25:24,333 --> 00:25:25,750 我辜负了你 378 00:25:39,208 --> 00:25:41,458 几个月后 你消失了 379 00:25:44,791 --> 00:25:47,375 能陪我的 就只有你以前的那些录影带 380 00:25:47,458 --> 00:25:50,500 祝大家周末愉快 不要塞在亚特兰大的交通… 381 00:25:50,583 --> 00:25:52,791 是它们把你留在了我这里 382 00:25:53,333 --> 00:25:54,541 我是莱克西·琼斯… 383 00:25:54,625 --> 00:25:56,041 它们让我感觉与你很近 384 00:25:56,125 --> 00:25:58,166 玛莎斯·图尔特的内幕交易罪名… 385 00:25:58,250 --> 00:26:02,291 每当睡觉前 我都会让自己看上短短五分钟 386 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 努力不一口气把你看完 387 00:26:07,750 --> 00:26:11,416 大多时间 我都会去 我以为你会去的唯一地方 388 00:26:12,041 --> 00:26:13,625 (夏洛特·爱丽丝·哈珀) 389 00:26:15,833 --> 00:26:17,416 你从没来过 390 00:26:21,208 --> 00:26:23,166 可却来了别人 391 00:26:27,041 --> 00:26:29,000 每次都那么准时 392 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 谢谢 宝贝 393 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 我知道我爱多管闲事 394 00:26:35,416 --> 00:26:37,541 -安全回家去 -别太想我这里哈 395 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 有本事告我 396 00:26:38,958 --> 00:26:40,416 下周见咯! 397 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 但我只在乎你 398 00:26:49,416 --> 00:26:50,500 看着你的录像带 399 00:26:50,583 --> 00:26:53,458 我成功地让你维持了快六个月 400 00:26:53,541 --> 00:26:57,583 我是莱克西·琼斯 代表我们WSK新闻的全体员工 401 00:26:57,666 --> 00:26:59,333 祝您晚上好 亚特兰大 402 00:27:03,416 --> 00:27:05,625 直到我只剩下了一盘录像带 403 00:27:09,708 --> 00:27:13,250 上面没有标记 但我一放进去 404 00:27:13,333 --> 00:27:14,750 立刻便知道那是什么 405 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 你16岁的生日派对 406 00:27:19,666 --> 00:27:21,458 别担心 你不会有事的 407 00:27:24,291 --> 00:27:26,375 真棒 安娜! 408 00:27:30,791 --> 00:27:31,666 凯瑟琳 你来喝 409 00:27:31,750 --> 00:27:33,208 让自己放松一点 410 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 -安娜?住手!放开我! -嘿 你们干什么? 411 00:27:37,666 --> 00:27:39,000 住手! 412 00:27:39,583 --> 00:27:41,416 放开我!放开我! 413 00:27:41,500 --> 00:27:45,208 -为什么没人来帮我啊? -他妈冷静点 贱人 414 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 等等… 415 00:27:51,916 --> 00:27:53,333 凯瑟琳! 416 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 -救命! -躺下 贱人! 417 00:27:55,291 --> 00:27:57,208 就用她吧 我给你打个折 418 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 -给我乖乖趴着 -凯瑟琳!求你了! 419 00:28:00,208 --> 00:28:02,583 -凯瑟琳! -去你的! 420 00:28:02,666 --> 00:28:04,583 -求你了! -该死的 瑞秋 搞什么啊? 421 00:28:04,666 --> 00:28:05,708 不 住手! 422 00:28:05,791 --> 00:28:09,208 我要给这个贱人一个 她终生难忘的生日礼物 423 00:28:09,291 --> 00:28:11,416 不要! 424 00:28:14,375 --> 00:28:19,666 祝你生日快乐 425 00:28:20,500 --> 00:28:27,500 祝你生日快乐 亲爱的安娜 426 00:28:28,833 --> 00:28:35,041 祝你生日快乐 427 00:29:09,291 --> 00:29:13,291 在夏洛特过世的周年纪念日 我祈祷你千万别回来 428 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 可你却回来了 429 00:29:18,750 --> 00:29:20,541 而且你还看见了他们 430 00:29:22,541 --> 00:29:25,583 我多想对你大喊:“离开这个地方!” 431 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 “回家来” 432 00:29:29,500 --> 00:29:31,666 “你妈妈在呢” 433 00:29:34,125 --> 00:29:36,708 “她不会再伤害你了” 434 00:29:37,291 --> 00:29:38,625 真的假的? 435 00:29:43,833 --> 00:29:45,083 杰克! 436 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 操 437 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 你好? 438 00:30:00,458 --> 00:30:03,375 说出“以错纠错不能成对”的人… 439 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 嘿 440 00:30:05,500 --> 00:30:08,333 …缺乏想象力 441 00:30:08,916 --> 00:30:10,375 和一把锋利的刀 442 00:30:19,791 --> 00:30:22,500 没人能想到 区区一个女人会做连环杀手 443 00:30:29,708 --> 00:30:31,791 再加上年老的罪过 444 00:30:35,708 --> 00:30:40,083 误将决心诊断成了痴呆症 445 00:30:40,708 --> 00:30:42,125 这就是我 446 00:30:42,208 --> 00:30:44,750 一副虚弱的外表 447 00:30:51,125 --> 00:30:53,083 可说到我的心智… 448 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 我的记忆… 449 00:31:02,916 --> 00:31:08,083 强得如捕熊夹一般 450 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 去你的 451 00:31:09,958 --> 00:31:12,625 代表我们WSK新闻的全体员工 452 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 祝您晚上好 亚特兰大 453 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 让我逮到你了 你这个小贱人 454 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 我们老年人就是这样的 455 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 就像后门及走后门的工人们 456 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 我们往往会被遗忘 457 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 嘿 妈妈 放学后我要去瑞秋家 458 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 被无视 459 00:31:39,375 --> 00:31:40,541 仿佛隐形 460 00:31:43,375 --> 00:31:45,958 一年又一年 461 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 一年又一年 462 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 同样的锁 463 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 同样的门 464 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 同样的钥匙 465 00:32:07,791 --> 00:32:09,625 他们本可以阻止我的 466 00:32:10,458 --> 00:32:13,041 可我们就只能看到自己想看到的 467 00:32:14,416 --> 00:32:17,500 即便真相就在我们眼皮底下 468 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 或是在我们脚下 469 00:32:24,291 --> 00:32:26,666 我并没打算要杀死凯瑟琳 470 00:32:29,041 --> 00:32:32,208 我觉得因为抛下你而入狱挺公平的 471 00:32:33,958 --> 00:32:36,375 而且我也需要一个杀手 才能有这个有趣的故事 472 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 达洛尼加庄园 473 00:32:39,291 --> 00:32:43,541 喂?我想要取消预订 474 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 我知道你会平安无事 475 00:32:47,666 --> 00:32:49,791 杰克永远都会来保护你 476 00:32:51,125 --> 00:32:55,250 我没想到的是 帕特尔警探的枪法这么准 477 00:32:57,041 --> 00:33:00,458 但如果说我因此失眠了 那绝对是在说谎 478 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 杀死瑞秋 让你回了家 479 00:33:10,750 --> 00:33:12,000 杀死海伦… 480 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 让你留了下来 481 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 而杀死佐伊… 482 00:33:25,416 --> 00:33:27,916 给了你失去的家人 483 00:33:41,208 --> 00:33:43,708 我现在把这些写下来 宝贝 484 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 是因为你很快就要再次当妈妈了 485 00:33:50,583 --> 00:33:53,083 要像我爱你那样去爱我的孙子女 486 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 教给他们努力工作的价值 487 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 还有如何作计划 488 00:34:06,625 --> 00:34:10,083 让他们准备好面对这丑陋 489 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 而美丽的人生 490 00:34:16,666 --> 00:34:18,083 它捉摸不定 491 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 永远在改变 492 00:34:23,666 --> 00:34:25,125 除了一样东西 493 00:34:27,791 --> 00:34:29,958 要让他们看到母爱 494 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 永远不会变暗 495 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 永远不会变弱 496 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 母爱是永恒的 497 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 持续不断 498 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 不择手段 499 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 满怀爱意 致我的宝贝女儿 500 00:35:01,083 --> 00:35:02,291 母亲谨上 501 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 字幕翻译:丁一