1 00:00:36,583 --> 00:00:38,000 Er I klar, piger? 2 00:00:38,625 --> 00:00:43,541 Kom så, Kelly-klan, mens det er lyst. Det klarer op. Det er perfekt sejlvejr. 3 00:00:43,625 --> 00:00:46,166 -Har du mine drikkevarer? -Hvad tror du? 4 00:00:47,125 --> 00:00:49,500 Tag redningsveste på, før vi går ombord. 5 00:00:49,583 --> 00:00:51,250 Skal det være hver weekend? 6 00:00:51,333 --> 00:00:55,375 Ved du, hvor heldig du er? Hvor mange har en familie med en båd? 7 00:00:55,458 --> 00:00:56,833 Den er uden motor. 8 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 -Catherine Alexis. -Jeg hedder Lexy nu. 9 00:00:59,291 --> 00:01:00,416 Så siger vi det. 10 00:01:00,500 --> 00:01:01,833 Ombord med jer. 11 00:01:03,833 --> 00:01:07,625 -Kan jeg give dig et råd? -Aner det ikke, Andrea. Kan du? 12 00:01:08,208 --> 00:01:11,666 -Se, hvad du gør ved dig selv. -Det er ikke et råd. 13 00:01:12,250 --> 00:01:16,708 Og måske skulle du træffe nogle bedre valg. 14 00:01:19,291 --> 00:01:23,333 Og slap af med junkfooden. 15 00:01:23,916 --> 00:01:25,166 Ellers vælter båden. 16 00:01:28,750 --> 00:01:30,875 Tager du min inhalator med? 17 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 Catherine! Kom nu, sveske. 18 00:02:04,666 --> 00:02:07,333 Min mor sagde altid, at skal man gøre noget, 19 00:02:07,416 --> 00:02:09,375 skal man gøre det ordentligt. 20 00:02:12,458 --> 00:02:14,166 Og det gælder det meste, 21 00:02:14,250 --> 00:02:17,416 at jo oftere man gør det, jo nemmere bliver det. 22 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 -Tog du min inhalator? -Ja. 23 00:02:23,208 --> 00:02:25,958 Jeg går ud fra, det også gælder, 24 00:02:26,541 --> 00:02:28,000 når man dræber folk. 25 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Andrea? 26 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Andrea, skat. 27 00:02:37,500 --> 00:02:38,916 -Rick! -Du gode gud! 28 00:02:39,000 --> 00:02:41,666 -Hvor er inhalatoren? -Catherine, hjælp hende! 29 00:02:41,750 --> 00:02:43,541 Rolig. Bare træk vejret, skat. 30 00:02:43,625 --> 00:02:44,666 HANS OG HENDES 31 00:02:44,750 --> 00:02:45,583 Hjælp! 32 00:02:45,666 --> 00:02:48,625 Nej! 33 00:03:03,666 --> 00:03:07,708 Jack, det er mig. Du skal komme hurtigst muligt. 34 00:03:07,791 --> 00:03:10,458 -Jeg har sendt dig min lokation. -Hun er død. 35 00:03:10,541 --> 00:03:13,708 Åh nej. Min søster… Min søster er død. 36 00:03:13,791 --> 00:03:17,125 -Hvad? Hvordan? -Nogen har dræbt hende. 37 00:03:19,583 --> 00:03:22,125 Jeg sagde, der ikke ville ske hende noget. 38 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 -Åh gud, Jack. -Jeg sagde… 39 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 Jeg ved, hvem der dræbte hende. Det var Lexy Jones. 40 00:03:27,625 --> 00:03:30,750 Hun dræbte Rachel og Helen. Måske hjalp Richard hende. 41 00:03:30,833 --> 00:03:32,083 Hvem taler du med? 42 00:03:35,791 --> 00:03:36,750 Hvem er det? 43 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 Fandens. Hvem er det? 44 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 Jeg kommer. Anna! 45 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Anna! 46 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Anna! 47 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 Anna, jeg er på vej. 48 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 Jeg kommer. Kan du høre mig? 49 00:03:49,291 --> 00:03:51,541 -Jeg kommer nu, -Jeg må tale med dig. 50 00:03:51,625 --> 00:03:53,416 -Hvad vil du? -Hvad sker der? 51 00:03:53,500 --> 00:03:58,000 Anna er i fare ved Lake Zwerner. Lexy Jones er morderen. Richard hjælper. 52 00:03:58,083 --> 00:03:59,333 -Lexy Jones? -Ja. 53 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 -Jeg skal tale med dig. -Tag med, hvis du vil. 54 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Stop. Bliv der. 55 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Stop. 56 00:04:06,250 --> 00:04:08,458 -Er du sindssyg? -Jeg må tale med dig. 57 00:04:08,541 --> 00:04:10,583 Retter du en pistol mod mig? 58 00:04:10,666 --> 00:04:13,708 Hvorfor ledte du efter en vielsesring i lighuset? 59 00:04:13,791 --> 00:04:15,291 Min kone er i fare. 60 00:04:15,375 --> 00:04:18,416 -Jeg har ikke tid! -Stop. Du må forklare dig. 61 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 -Hey! -Du er indsmurt i blod! 62 00:04:20,583 --> 00:04:22,333 Læg så den skide pistol væk. 63 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 Du afleverede forurenet DNA og styrer mig imod Clyde. 64 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 Du afbestilte opkaldslisten. 65 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 -Du skal svare mig. -Læg pistolen. 66 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 -Læg så… -Stop! 67 00:04:31,791 --> 00:04:33,125 -Gudfader. -Stå stille! 68 00:04:33,208 --> 00:04:36,875 Har du tænkt dig at skyde mig? Vil du skyde mig, Priya? 69 00:04:36,958 --> 00:04:40,625 Du skal ingen steder, før jeg får nogle svar. 70 00:04:40,708 --> 00:04:41,666 Pis. 71 00:04:41,750 --> 00:04:45,833 Kriminalassistent Patel. Send assistance til Jack Harpers hjem! 72 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 Du gode… 73 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 I skide mennesker. 74 00:04:51,875 --> 00:04:53,333 Hvilke mennesker? 75 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Rige, privilegerede, 76 00:04:55,916 --> 00:04:58,666 manipulerende skiderikker. 77 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Nå, de mennesker. 78 00:05:00,291 --> 00:05:03,708 I tror, I kan gøre, hvad I vil, sige, hvad I vil. 79 00:05:03,791 --> 00:05:07,000 Knalde med hvem som helst helt uden konsekvenser. 80 00:05:07,083 --> 00:05:10,541 -Du ved, jeg ikke er sådan. -Du er præcis sådan. 81 00:05:10,625 --> 00:05:13,666 Måske er du ikke klar over, hvem du er gift med. 82 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 Stop! Vi venter her! 83 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Priya, tag det roligt. Tænk dig lige om. 84 00:05:20,083 --> 00:05:22,750 Bare tænk. Det er mig. 85 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 Stol på mig. 86 00:05:25,041 --> 00:05:28,083 Det er Jack, din ven Jack. Det er bare mig. 87 00:05:28,166 --> 00:05:31,666 Jeg lover, at alt vil give mening. Det lover jeg dig. 88 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 Fuck. 89 00:05:37,375 --> 00:05:42,583 Richard, du behøver ikke at blive ved med at hjælpe hende. 90 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 Med hvad? 91 00:05:46,625 --> 00:05:48,208 Med at dræbe de kvinder? 92 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 Er det den historie, som skal give din karriere nyt liv? 93 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 Hold kæft, hvor er du ynkelig. 94 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 -Er jeg? -Ja. 95 00:06:03,083 --> 00:06:04,000 Hvad satan? 96 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Stop! 97 00:06:07,083 --> 00:06:08,958 For helvede da! 98 00:06:13,833 --> 00:06:16,458 Jeg sagde, du skulle lære at bruge pistolen! 99 00:06:17,666 --> 00:06:20,083 Nej! Luk den dør op nu! 100 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 Du fredsens! 101 00:06:23,291 --> 00:06:25,541 Hey! Gør hende ikke noget! 102 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 Anna, tag den nu! 103 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 Kom nu! 104 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 Tag den, for pokker! 105 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 -Tjek indenfor! -Okay. 106 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 Patel, er du okay? 107 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Ja. 108 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 Skat! 109 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 Richard! 110 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Richard! 111 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 -Psykopat! Du er sindssyg! -Mig? 112 00:06:56,833 --> 00:06:59,250 Hvornår planlagde du at lokke mig hertil? 113 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Du lokkede mig ud i skoven for 20 år siden! 114 00:07:02,291 --> 00:07:06,583 -Jeg vidste ikke, hvad de ville gøre! -Din skide løgner. 115 00:07:06,666 --> 00:07:09,250 Du har altid været en løgner. Du lo ad mig! 116 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 "Sid sammen med os, Catherine." 117 00:07:11,833 --> 00:07:14,375 "Kom til min fødselsdagsfest, Catherine!" 118 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 Jeg drikker ikke pis længere! 119 00:07:16,791 --> 00:07:19,000 Nej! 120 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 Hold op! 121 00:07:24,041 --> 00:07:25,333 Nej! 122 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 Skat! 123 00:07:51,083 --> 00:07:54,708 -Patel, hvad sker der hos Jack? -Zoe Harper er død. 124 00:07:54,791 --> 00:07:58,500 Hvad? For satan! Jeg er hjemme hos Duffie. Hans advokat er her. 125 00:07:58,583 --> 00:08:03,416 Han hævder, at hans kone og Helen Wang forsøgte at afpresse Lexy Jones. 126 00:08:03,500 --> 00:08:07,125 -Hun fik en på skrinet. -Afpressede Rachel Lexy Jones? 127 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 -Med hvad? -Søsterens død. 128 00:08:09,208 --> 00:08:13,833 Lexy Jones' søster? Kendte Rachel Hopkins Lexy Jones? 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,625 De gik på St. Hilary's. 130 00:08:15,708 --> 00:08:19,250 Ifølge Clyde begik Lexy den fejl at betro sig til Rachel. 131 00:08:19,333 --> 00:08:21,208 Hvad hed den døde søster? 132 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Andrea. Andrea Kelly. 133 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 -Catherine Kellys søster? -Nemlig. 134 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 Chef, Catherine Kelly er Lexy Jones. 135 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 Mød mig ved familien Kellys hus. Jeg sender adressen. 136 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 Fart på! 137 00:08:36,916 --> 00:08:38,791 Åh gud! 138 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 Svar nu, Anna! Tag den skide telefon! 139 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 -Anna! -Jack… 140 00:09:20,250 --> 00:09:21,958 -Jack… -Anna! 141 00:09:23,875 --> 00:09:24,916 Anna! 142 00:09:32,833 --> 00:09:33,958 Skat? 143 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 Anna! 144 00:09:38,875 --> 00:09:40,958 Anna! Hey! 145 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 Anna! 146 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 Anna! 147 00:10:43,291 --> 00:10:44,250 Er du okay? 148 00:10:45,041 --> 00:10:46,125 Ja. 149 00:10:52,875 --> 00:10:55,291 Det gør mig ondt med Zoe. 150 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 Hvad skal jeg sige til Meg? 151 00:11:12,583 --> 00:11:13,916 Måske kan jeg hjælpe. 152 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 Ja, måske. 153 00:11:22,791 --> 00:11:24,791 Hvad skete der med jer? 154 00:11:25,500 --> 00:11:27,291 Dig, min søster, Lexy. 155 00:11:28,833 --> 00:11:30,375 Hvad handler det om? 156 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 Rachel var… 157 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 …anføreren. 158 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 Men Helen og… 159 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 …Zoe vidste besked. 160 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 De… 161 00:12:06,041 --> 00:12:10,208 De førte Lexy… Catherine og mig ind i skoven. 162 00:12:12,666 --> 00:12:14,458 På min 16-års fødselsdag. 163 00:12:17,833 --> 00:12:21,166 De sagde, vi skulle holde fest. Og… 164 00:12:22,541 --> 00:12:24,041 Og nogle mænd dukkede op. 165 00:12:28,166 --> 00:12:31,125 Mænd, som Rachel havde… 166 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 …sendt billeder af os to. 167 00:12:41,458 --> 00:12:42,625 Mændene… 168 00:12:44,916 --> 00:12:47,166 …overfaldt Catherine. 169 00:12:53,083 --> 00:12:57,416 Og Rachel, Helen og din søster så på. 170 00:13:09,125 --> 00:13:11,375 Jeg ville fortælle dig det. Jeg… 171 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 Jeg begyndte på det mange gange. Og jeg… 172 00:13:18,166 --> 00:13:20,583 Jeg kunne ikke. Jeg troede, jeg måske… 173 00:13:24,375 --> 00:13:26,625 …ikke skulle sige det på grund af Zoe. 174 00:13:26,708 --> 00:13:28,416 Og sandheden er, Jack… 175 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 Jeg har aldrig kunnet sige det til nogen. 176 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 Jeg troede nok, at jeg kunne lade, som om det ikke var sket. 177 00:13:47,250 --> 00:13:49,625 -Så det gjorde jeg. -Ja. 178 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 -Undskyld. -Det er okay. 179 00:13:57,000 --> 00:13:58,750 -Gid jeg havde sagt det. -Hey… 180 00:14:03,708 --> 00:14:06,875 Shit. Det gør mig ondt at høre. 181 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 Det gør mig ondt. 182 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Du fredsens. 183 00:14:49,708 --> 00:14:54,125 Jeg husker, da Kellys pige døde. Andrea, storesøsteren til hende her. 184 00:14:55,208 --> 00:14:56,875 Et astmaanfald, mener jeg. 185 00:14:56,958 --> 00:15:00,000 De var ude på søen på sejltur, underligt nok. 186 00:15:01,000 --> 00:15:04,833 Den arme pige blev kvalt, før de nåede land. 187 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 Hele afdelingen kom til begravelsen. Sørgeligt. 188 00:15:12,666 --> 00:15:13,791 Og mærkeligt. 189 00:15:15,625 --> 00:15:16,833 Hvad var mærkeligt? 190 00:15:17,666 --> 00:15:20,666 Jeg har aldrig set nogen græde som Catherine Kelly. 191 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 Hun hulkede, så jeg troede, hun ville kaste op. 192 00:15:23,833 --> 00:15:25,750 Hendes søster var lige død. 193 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 Jeg gik ned i bedemandsforretningens kælder for at få en kop kaffe. 194 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 Der sad Catherine Kelly og spiste Krispy Kremes og… smilede. 195 00:15:36,833 --> 00:15:40,166 Som havde hun fået den sidste p-plads ved Cracker Barrel. 196 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Sherif. 197 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Hvad helvede? 198 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 Det var satans. 199 00:15:49,166 --> 00:15:52,625 -Rachel Hopkins' negle? -Det håber jeg fandeme. 200 00:15:52,708 --> 00:15:53,791 Sherif. 201 00:15:55,500 --> 00:15:56,708 Vi fandt en kniv. 202 00:15:59,000 --> 00:16:02,583 Fjern grabberne! Vil I sige, hvorfor jeg er anholdt? 203 00:16:02,666 --> 00:16:04,958 Jeg er uskyldig! Min kone har ikke… 204 00:16:05,041 --> 00:16:07,500 I burde sgu anholde den skøre kælling. 205 00:16:07,583 --> 00:16:10,791 Det er hende, som er skør! Jeg har ikke gjort noget! 206 00:16:10,875 --> 00:16:14,041 -Slap nu lidt af. -Fuck dig! 207 00:16:14,125 --> 00:16:16,125 -Hey! -Jeg er uskyldig! Slip mig! 208 00:16:16,208 --> 00:16:17,625 Det her gavner dig ikke. 209 00:16:17,708 --> 00:16:19,041 Du skal vel arbejde. 210 00:16:19,791 --> 00:16:21,583 Ja. Det skal jeg vel. 211 00:16:21,666 --> 00:16:25,208 -Vil du gøre dig lidt i stand først? -Det behøves ikke. 212 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 Okay. 213 00:16:27,416 --> 00:16:29,375 Nogle ting ændrer sig aldrig. 214 00:16:43,958 --> 00:16:45,958 -Miss Andrews. -Miss Andrews! 215 00:16:46,458 --> 00:16:49,625 Hvordan påvirker det sikkerheden i Lumpkin County? 216 00:16:49,708 --> 00:16:52,250 Undersøgte du familien Kelly? 217 00:16:52,750 --> 00:16:54,666 Anna, hvad tror du, her foregår. 218 00:17:02,541 --> 00:17:04,125 -Hej. -Hej. 219 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 Det gør mig ondt med Zoe. 220 00:17:16,125 --> 00:17:17,041 Ja. 221 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 Vil jeg klare den? 222 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 Ja. 223 00:17:33,708 --> 00:17:36,333 -Selv om hendes pistol ikke var ladt? -Ja. 224 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 Bare glem det, Boston. 225 00:17:41,916 --> 00:17:43,208 Vi er i Dahlonega. 226 00:17:55,041 --> 00:17:56,000 ET ÅR EFTER 227 00:17:56,083 --> 00:18:01,125 Og til sidst en sød historie. Tillykke til Atlantas egen Jiwoo Park. 228 00:18:01,208 --> 00:18:06,375 Jiwoo på kun 13 år er videre til finalen i den nationale stavekonkurrence. 229 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 -Kun 13 år? -Kun 13 år. 230 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 -En dygtig ung dame. -Ja. 231 00:18:09,750 --> 00:18:13,541 Hvem kan stave Jiwoos vinderord cozenage? 232 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 -Nogen bud? -Definition. 233 00:18:16,125 --> 00:18:20,541 -Det at bedrage eller narre… -Meg, vi skal af sted. Kom så. 234 00:18:20,625 --> 00:18:22,833 -Vi spillede dodgeball… -Okay. 235 00:18:22,916 --> 00:18:25,500 -…med bløde bolde. -Vil du hjælpe mig? 236 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 For Lauren blev ramt i ansigtet. 237 00:18:27,875 --> 00:18:29,708 -Blev hun ramt i ansigtet? -Ja. 238 00:18:30,208 --> 00:18:33,916 -Var hun okay? -Nej, hun tudede som et pattebarn. 239 00:18:34,541 --> 00:18:36,583 -Så du til hende? -Ja. 240 00:18:36,666 --> 00:18:39,666 -Vi behøver ikke skrivebordet, gør vi? -Jo. 241 00:18:39,750 --> 00:18:43,125 Er det meget vigtigt? Okay, så læg det i. 242 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 -Onkel Jack, ved du hvad? -Hvad? 243 00:18:48,208 --> 00:18:52,291 Vi havde "vis og fortæl", og Andre havde sin snapskildpadde med. 244 00:18:52,375 --> 00:18:53,958 Og det måtte han ikke. 245 00:18:54,041 --> 00:18:57,125 -Hvorfor ikke? -Ms. Fong havde forbudt kæledyr. 246 00:18:57,208 --> 00:19:00,500 -Gjorde han det alligevel? -Ja. Han tror, han er noget. 247 00:19:00,583 --> 00:19:03,750 Men det ved du, han ikke er, ikke? 248 00:19:03,833 --> 00:19:04,750 -Jo. -Nemlig. 249 00:19:04,833 --> 00:19:08,083 Godt. Ind med dig, skat. Selen på, snut. 250 00:19:08,166 --> 00:19:10,250 Jeg elsker mine morgener med jer, 251 00:19:10,333 --> 00:19:11,916 men nu må jeg forlade jer. 252 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 I er i gode hænder. Vi ses på mandag. 253 00:19:14,625 --> 00:19:18,166 På gensyn fra alle os på WSK. Mit navn er Anna Andrews. 254 00:19:18,250 --> 00:19:20,875 -Mit navn er Brenning Dunnington. -Godmorgen. 255 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 Vi er ude. Godt gået, folkens. 256 00:19:25,041 --> 00:19:26,500 -Tak. -Nyd weekenden. 257 00:19:26,583 --> 00:19:28,375 -Jeg skal prøve. -Pas på dig. 258 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 -Godt. -Nu skal jeg hjælpe dig. 259 00:19:30,916 --> 00:19:35,208 Hvad skulle jeg gøre uden dig, Danny? Det finder jeg snart ud af. 260 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 Jeg skal have de sko af. Hvad så, Jim? 261 00:19:37,750 --> 00:19:41,000 Vi har fået papirerne fra Richards advokater. 262 00:19:41,083 --> 00:19:43,583 -Fortrolighedserklæringen? -Det hele. 263 00:19:43,666 --> 00:19:46,666 Javel. Okay. Og? 264 00:19:46,750 --> 00:19:49,333 Dit injuriesøgsmål ville have knust ham. 265 00:19:49,416 --> 00:19:50,250 Ja. 266 00:19:50,750 --> 00:19:55,125 Han lokker dig i sin kones dræberfælde og prøver at give dig skylden. 267 00:19:55,208 --> 00:19:57,875 Han burde ende i en papkasse under en bro. 268 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 Så, så. 269 00:19:58,958 --> 00:20:03,333 Jeg overvejede det, men vrede og nag skader kun dem, som holder fast i det. 270 00:20:04,291 --> 00:20:07,458 Apropos vrede mennesker. Vil du tale med din agent? 271 00:20:07,541 --> 00:20:09,000 -Er der noget galt? -Nej. 272 00:20:09,083 --> 00:20:12,791 Nej, men angående din nye kontrakt er hun lidt… Hvad hedder det? 273 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 -Vedholdende? -Nej, pågående. 274 00:20:14,833 --> 00:20:17,583 Bed hende skrue lidt ned og være lidt mere… 275 00:20:17,666 --> 00:20:18,875 -Føjelig? -Rimelig. 276 00:20:19,916 --> 00:20:23,375 -Okay, jeg tager mig af hende. -Skønt. Tak. 277 00:20:23,875 --> 00:20:28,416 Hun bliver bare lidt krigerisk af og til. 278 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 -Undskyld. -Okay. 279 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 Hun brugte vel tilbuddet fra Today Show imod dig. 280 00:20:36,708 --> 00:20:38,125 Hov. Hvad for noget? 281 00:20:38,208 --> 00:20:41,500 Og det er kun ét tilbud. Hun er bare glad. 282 00:20:41,583 --> 00:20:44,708 10 % af fire millioner giver Louis Vuitton og Louboutin. 283 00:20:44,791 --> 00:20:49,791 Okay, hør her. Jeg taler med cheferne. Jeg siger, at hvis du går, går jeg. 284 00:20:49,875 --> 00:20:53,708 -Vil du gøre det for mig? -Overlad det til bossen. 285 00:20:54,958 --> 00:20:55,833 Tak. 286 00:20:57,041 --> 00:20:58,250 Hyg dig. 287 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 -God weekend. -Tak. 288 00:21:01,125 --> 00:21:02,625 -Opsedasse! -Der er hun! 289 00:21:04,916 --> 00:21:07,375 Løft så lidt som muligt. 290 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 Der er mindst to sider af en historie. 291 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Din og min. 292 00:21:15,416 --> 00:21:17,041 Vores og deres. 293 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 Hans og hendes. 294 00:21:22,458 --> 00:21:27,583 CHARLOTTE ALICE HARPER 12. JANUAR-2. SEPTEMBER 2023 295 00:21:29,416 --> 00:21:32,083 Så der er altid nogen, som lyver. 296 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 Det tog lang tid. 297 00:21:40,250 --> 00:21:43,000 Men nu forstår jeg, hvorfor det gik galt. 298 00:21:44,208 --> 00:21:47,958 Det går tilbage til det her sted. 299 00:21:49,291 --> 00:21:52,041 Til dem, som gjorde det forkerte. 300 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Folk kender måske mit ansigt. 301 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 De kender måske mit navn. 302 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 Men de vil aldrig lære mig at kende. 303 00:22:16,916 --> 00:22:21,791 Vi skjuler os alle bag det selv, vi viser verden. 304 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 Hej, Clara. 305 00:22:24,250 --> 00:22:27,500 Men folk ændrer sig ikke. Ikke rigtigt. 306 00:22:28,166 --> 00:22:29,500 Ikke indeni. 307 00:22:33,250 --> 00:22:37,125 Vi mennesker er i stand til at forvolde stor lidelse. 308 00:22:38,250 --> 00:22:39,625 Stor pinsel. 309 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 Stor smerte. 310 00:22:45,041 --> 00:22:48,750 Og dog er det farligste, vi gør, at lyve… 311 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 …for andre. 312 00:22:53,541 --> 00:22:54,750 Og for os selv. 313 00:22:57,791 --> 00:23:01,750 Man siger, at vrede kun skader den, som holder fast i den. 314 00:23:02,791 --> 00:23:04,250 Men jeg er uenig. 315 00:23:05,583 --> 00:23:07,500 Vrede får mig op om morgenen. 316 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 Ja, man kan lade sig ødelægge af den. 317 00:23:12,125 --> 00:23:14,791 Eller man kan lade den holde sig oppe. 318 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 Det afhænger af, hvordan man bruger sin vrede. 319 00:23:23,000 --> 00:23:25,125 Og hvem man retter den imod. 320 00:23:27,750 --> 00:23:31,083 DER ER MINDST TO SIDER AF EN HISTORIE. 321 00:23:31,166 --> 00:23:32,375 HANS OG HENDES. 322 00:23:33,750 --> 00:23:36,375 "Min mor sagde altid, at skal man gøre noget, 323 00:23:36,458 --> 00:23:38,416 skal man gøre det ordentligt. 324 00:23:44,166 --> 00:23:45,833 Og det gælder det meste, 325 00:23:45,916 --> 00:23:49,125 at jo oftere man gør det, jo nemmere bliver det. 326 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 Jeg går ud fra, det også gælder…" 327 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 …når man dræber folk. 328 00:24:10,958 --> 00:24:13,750 Jeg ønskede kun, at du skulle være lykkelig. 329 00:24:16,166 --> 00:24:17,333 Og det var du. 330 00:24:21,583 --> 00:24:24,583 Jeg troede ikke, jeg kunne blive mere stolt af dig… 331 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 …før jeg så dig med lille Charlotte. 332 00:24:34,166 --> 00:24:37,958 Da Jack bad mig om at passe mit dyrebare barnebarn… 333 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 …blev jeg så glad. 334 00:24:52,916 --> 00:24:54,125 Hvad sker her? 335 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 Alice! Alice! 336 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Alice! 337 00:25:11,250 --> 00:25:14,166 Lægen kaldte det vuggedød. 338 00:25:19,000 --> 00:25:23,125 Han sagde, det ikke var nogens skyld. Men Charlotte var mit ansvar. 339 00:25:24,333 --> 00:25:25,750 Og jeg svigtede dig. 340 00:25:39,208 --> 00:25:41,458 Få måneder senere forsvandt du. 341 00:25:44,791 --> 00:25:47,375 Jeg havde kun dine gamle bånd. 342 00:25:47,458 --> 00:25:50,500 …at I får en skøn ferie og ikke sidder fast… 343 00:25:50,583 --> 00:25:52,750 Sådan havde jeg dig her hos mig. 344 00:25:53,250 --> 00:25:56,041 -Jeg er Lexy Jones… -Sådan havde jeg dig tæt på. 345 00:25:56,125 --> 00:25:58,166 Martha Stewart frikendt… 346 00:25:58,250 --> 00:26:02,291 Inden jeg gik i seng, så jeg fem minutter. 347 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 Så du var hos mig. 348 00:26:07,750 --> 00:26:11,416 Jeg sad det eneste sted, jeg mente, du ville vende tilbage til. 349 00:26:15,833 --> 00:26:17,416 Men du kom aldrig. 350 00:26:21,166 --> 00:26:23,166 Men det var der andre, der gjorde. 351 00:26:27,041 --> 00:26:29,000 Præcise som et urværk. 352 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 Tak, skat. 353 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 Jeg ved, jeg snagede. 354 00:26:35,416 --> 00:26:37,541 -Kom godt hjem. -Savn mig nu ikke. 355 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 Sagsøg mig. 356 00:26:38,958 --> 00:26:40,416 Vi ses i næste uge! 357 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Men jeg tænkte kun på dig. 358 00:26:49,416 --> 00:26:53,458 Ved at se dine videoer, var du hos mig i næsten seks måneder. 359 00:26:53,541 --> 00:26:57,583 Mit navn er Lexy Jones, og fra alle os på WSK, 360 00:26:57,666 --> 00:26:59,333 hav en god aften, Atlanta. 361 00:27:03,416 --> 00:27:05,625 Indtil jeg kun havde ét bånd tilbage. 362 00:27:09,708 --> 00:27:13,250 Der stod ikke noget på det, men så snart jeg satte det i, 363 00:27:13,333 --> 00:27:15,166 vidste jeg, hvad det var. 364 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 Din 16-års fødselsdagsfest. 365 00:27:19,666 --> 00:27:21,458 Bare rolig. Det skal nok gå. 366 00:27:24,291 --> 00:27:26,375 Sådan, Anna! 367 00:27:30,791 --> 00:27:33,208 -Catherine, prøv du. -Sæt jer til rette. 368 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 -Anna? Stop! Slip mig! -Hvad laver I? 369 00:27:37,666 --> 00:27:39,000 Stop! 370 00:27:39,583 --> 00:27:41,416 Slip mig! Slip mig! 371 00:27:41,500 --> 00:27:45,208 -Hvorfor hjælper I mig ikke? -Slap nu af, kælling. 372 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 Hvad… 373 00:27:51,916 --> 00:27:53,333 Catherine! 374 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 -Hjælp! -Læg dig ned, kælling! 375 00:27:55,291 --> 00:27:57,208 Tag hende. I får rabat. 376 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 -Læg dig så ned. -Catherine! 377 00:28:00,208 --> 00:28:02,583 -Hjælp mig! -Fuck dig. 378 00:28:02,666 --> 00:28:04,583 -Hjælp! -Rachel, hvad fanden? 379 00:28:04,666 --> 00:28:05,708 Nej, stop! 380 00:28:05,791 --> 00:28:09,208 Jeg giver hende en fødselsdagsgave, hun aldrig glemmer. 381 00:28:09,291 --> 00:28:11,416 Nej! Nej! 382 00:29:09,291 --> 00:29:13,291 På dagen for Charlottes død bad jeg til, du ikke kom tilbage. 383 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 Men det gjorde du. 384 00:29:18,750 --> 00:29:20,541 Og du så dem. 385 00:29:22,541 --> 00:29:25,583 Og jeg havde lyst til at råbe: "Gå herfra! 386 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 Kom hjem til mig. 387 00:29:29,500 --> 00:29:31,666 Nu er mor her. 388 00:29:34,125 --> 00:29:36,083 Hun kan ikke gøre dig mere ondt." 389 00:29:36,166 --> 00:29:37,625 VENSTRE FORDÆK - LAVT TRYK 390 00:29:37,708 --> 00:29:38,625 Seriøst? 391 00:29:43,833 --> 00:29:45,083 Jack! 392 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 Lort. 393 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 Hallo? 394 00:30:00,291 --> 00:30:03,791 Den, som sagde "man opvejer ikke en uret ved at begå en ny"… 395 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 Hej. 396 00:30:05,500 --> 00:30:08,333 …manglede fantasi. 397 00:30:08,916 --> 00:30:10,375 Og en skarp kniv. 398 00:30:19,791 --> 00:30:22,500 Ingen regner med, at en kvinde er seriemorder. 399 00:30:29,708 --> 00:30:31,791 Læg dertil alderen. 400 00:30:35,708 --> 00:30:40,083 Forveksl beslutsomhed med demens. 401 00:30:40,708 --> 00:30:44,750 Og der er jeg. Billedet på svaghed. 402 00:30:51,125 --> 00:30:53,083 Men min forstand… 403 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 …min hukommelse… 404 00:31:02,916 --> 00:31:08,083 …er solid som en bjørnefælde. 405 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 Fuck dig. 406 00:31:09,958 --> 00:31:12,625 …fra alle os på WSK, 407 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 hav en god aften, Atlanta. 408 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 Nu har jeg dig, din lille møgkælling. 409 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 Sådan er det med de ældre. 410 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 Ligesom bagdørene og arbejderne, som benytter dem… 411 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 …bliver vi som regel overset. 412 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 Hej, mor. Jeg går med Rachel hjem. 413 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 Ignoreret. 414 00:31:39,375 --> 00:31:40,541 Usynlige. 415 00:31:43,375 --> 00:31:45,958 År efter år 416 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 efter år. 417 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 De samme låse. 418 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 De samme døre. 419 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 De samme nøgler. 420 00:32:07,791 --> 00:32:09,625 De kunne have stoppet mig. 421 00:32:10,458 --> 00:32:13,041 Men vi ser, hvad vi ønsker at se. 422 00:32:14,416 --> 00:32:17,500 Selv når sandheden er lige for næsen af os. 423 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 Eller under os. 424 00:32:24,291 --> 00:32:26,666 Det var ikke tanken at dræbe Catherine. 425 00:32:29,041 --> 00:32:32,375 En fængselsstraf for at svigte dig den aften var fair. 426 00:32:33,875 --> 00:32:36,791 Jeg skulle bruge en morder til en saftig historie. 427 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 Dahlonega Manor. 428 00:32:39,291 --> 00:32:43,541 Hallo? Jeg vil annullere en reservation. 429 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 Jeg vidste, du var sikker. 430 00:32:47,666 --> 00:32:49,791 Jack vil altid være der for dig. 431 00:32:51,125 --> 00:32:55,250 Det var ikke med i planen, at Patel var så god en skytte. 432 00:32:57,041 --> 00:33:00,458 Men jeg kan ikke påstå, det har holdt mig vågen om natten. 433 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 Drabet på Rachel fik dig hjem. 434 00:33:10,750 --> 00:33:12,000 Drabet på Helen… 435 00:33:13,833 --> 00:33:15,208 …fik dig til at blive. 436 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 Og drabet på Zoe… 437 00:33:25,416 --> 00:33:27,916 …gav dig den familie, du havde mistet. 438 00:33:41,208 --> 00:33:43,708 Jeg skriver det her nu, skat… 439 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 …for snart bliver du mor igen. 440 00:33:50,541 --> 00:33:53,083 Elsk mine børnebørn, som jeg har elsket dig. 441 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 Lær dem værdien af hård arbejde… 442 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 …og planlægning. 443 00:34:06,625 --> 00:34:10,083 Forbered dem på et liv, som både er grimt… 444 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 …og smukt. 445 00:34:16,666 --> 00:34:18,083 Uforudsigeligt. 446 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 Altid i forandring. 447 00:34:23,666 --> 00:34:25,125 Bortset fra én ting. 448 00:34:27,791 --> 00:34:29,958 Vis dem, at en mors kærlighed 449 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 aldrig falmer, 450 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 aldrig svækkes. 451 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 Den er konstant. 452 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Bestandig. 453 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 Ubønhørlig. 454 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 De kærligste hilsner, min kæreste pige. 455 00:35:01,083 --> 00:35:02,291 Din mor. 456 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 Tekster af: Henriette Saffron