1 00:00:36,583 --> 00:00:38,083 Oletteko valmiita, tytöt? 2 00:00:38,625 --> 00:00:43,541 Mennään, Kellyn klaani. Ei tuhlata aikaa. Pilvet hälvenevät. On upea purjehduskeli. 3 00:00:43,625 --> 00:00:46,166 Otitko juomani? -Mitäpä luulet? 4 00:00:47,041 --> 00:00:49,541 Pelastusliivit ylle ennen veneeseen menoa. 5 00:00:49,625 --> 00:00:53,291 Pitääkö mennä joka viikonloppu? -Tajuatko, kuinka onnekas olet? 6 00:00:53,375 --> 00:00:56,833 Monenko tytön perheellä on vene? -Siitä puutuu moottorikin. 7 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 Catherine Alexis. -Nimeni on nyt Lexy. 8 00:00:59,291 --> 00:01:01,833 Niin tietenkin. -Menkää veneeseen. 9 00:01:03,833 --> 00:01:07,625 Voiko antaa neuvon? -En tiedä, Andrea. Voitko? 10 00:01:08,208 --> 00:01:11,666 Katso, mitä teet itsellesi. -Tuo ei ollut neuvo. 11 00:01:12,250 --> 00:01:16,708 Ehkä kannattaisi tehdä parempia valintoja. 12 00:01:19,291 --> 00:01:23,333 Äläkä syö niin paljon roskaruokaa. 13 00:01:23,916 --> 00:01:25,291 Kaadat vielä veneen. 14 00:01:28,750 --> 00:01:30,875 Toisitko inhalaattorini pöydältä? 15 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 Catherine! Tulehan, kullannuppu! 16 00:02:04,666 --> 00:02:09,375 Äitini tapasi sanoa, että jos aiot tehdä jotain, tee se kunnolla. 17 00:02:12,458 --> 00:02:17,416 Elämässä käy usein niin, että mitä enemmän jotain tekee, sitä helpompaa siitä tulee. 18 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 Toitko inhalaattorini? -Joo. 19 00:02:23,208 --> 00:02:28,000 Sama sääntö pätee oletettavasti myös ihmisten tappamiseen. 20 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Andrea? 21 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Andrea-kulta? 22 00:02:37,500 --> 00:02:38,916 Rick! -Voi luoja! 23 00:02:39,000 --> 00:02:41,666 Missä inhalaattori on? -Catherine, auta häntä! 24 00:02:41,750 --> 00:02:43,541 Rauhoitu. Hengitä, kulta. 25 00:02:44,750 --> 00:02:45,583 Auttakaa! 26 00:02:45,666 --> 00:02:48,625 Ei! 27 00:03:03,666 --> 00:03:07,708 Jack, minä täällä. Sinun pitää tulla tänne mahdollisimman pian. 28 00:03:07,791 --> 00:03:10,458 Lähetin sijainnin… -Hän on poissa. 29 00:03:10,541 --> 00:03:13,708 Siskoni on poissa. 30 00:03:13,791 --> 00:03:17,125 Mitä tarkoitat? Miten? -Joku tappoi hänet. 31 00:03:19,583 --> 00:03:24,333 Lupasin, ettei hänelle tapahdu mitään. -Voi luoja, Jack. 32 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 Tiedän, kuka hänet murhasi. Se oli Lexy Jones. 33 00:03:27,625 --> 00:03:30,833 Hän tappoi Rachelin ja Heleninkin. Richard ehkä auttoi. 34 00:03:30,916 --> 00:03:32,083 Kenen kanssa puhut? 35 00:03:35,791 --> 00:03:36,750 Kuka se oli? 36 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 Voi vittu. Kuka se oli? 37 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 Olen tulossa. Anna! 38 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Anna? 39 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Anna! 40 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 Olen tulossa. 41 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 Tulen sinne. Kuuletko? 42 00:03:49,291 --> 00:03:51,458 Tulen heti. -Jack, minulla on asiaa. 43 00:03:51,541 --> 00:03:53,458 Mitä teet täällä? -Mitä tapahtui? 44 00:03:53,541 --> 00:03:58,000 Anna on pulassa Zwernerjärvellä. Lexy Jones on tappaja, Richard apuri. 45 00:03:58,083 --> 00:03:59,333 Lexy Jones? -Niin. 46 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 Meidän pitää puhua. -Tule mukaan, jos haluat. 47 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Seis. Älä liiku. 48 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Seis. 49 00:04:06,333 --> 00:04:08,458 Oletko sekaisin? -Meidän pitää puhua. 50 00:04:08,541 --> 00:04:10,583 Osoitteletko minua aseella? 51 00:04:10,666 --> 00:04:15,291 Miksi etsit sormusta ruumishuoneelta? -Mitä sinä teet? Vaimoni on pulassa. 52 00:04:15,375 --> 00:04:17,125 Tähän ei ole aikaa! -Lopeta. 53 00:04:17,208 --> 00:04:20,500 Sinun pitää puhua minulle. Olet yltä päältä veressä! 54 00:04:20,583 --> 00:04:22,250 Lasketko sen vitun aseen? 55 00:04:22,333 --> 00:04:25,666 Huijasit DNA-näytteessä. Johdatit minua Clyden suuntaan. 56 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 Peruit pyynnön puhelutiedoista. 57 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 Sinun pitää puhua. -Laske aseesi. 58 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 Lasketko… -Seis! 59 00:04:31,791 --> 00:04:32,958 Jestas. -Älä liiku! 60 00:04:33,041 --> 00:04:36,875 Mitä aiot tehdä? Aiotko ampua minut? 61 00:04:36,958 --> 00:04:40,625 Emme mene minnekään ennen kuin saan vastauksia. 62 00:04:40,708 --> 00:04:41,666 Voi vittu. 63 00:04:41,750 --> 00:04:45,833 Rikostutkija Patel. Tarvitsen apuvoimia Jack Harperin talolle heti! 64 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 Voihan… 65 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 Te vitun ihmiset. 66 00:04:51,875 --> 00:04:53,333 Mitkä ihmiset, Richard? 67 00:04:53,416 --> 00:04:58,666 Rikkaat, etuoikeutetut ja manipuloivat kusipäät. 68 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Ai, ne ihmiset. 69 00:05:00,291 --> 00:05:03,708 Luulette voivanne tehdä ja sanoa mitä tahansa - 70 00:05:03,791 --> 00:05:07,000 ja maata kenen kanssa tahansa ilman mitään seurauksia. 71 00:05:07,083 --> 00:05:08,916 Tiedät, etten ole sellainen. 72 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 Olet tismalleen sellainen. 73 00:05:10,625 --> 00:05:13,666 Ehkä et ymmärrä, kenen kanssa olet naimisissa. 74 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 Seis! Odotamme täällä! 75 00:05:17,000 --> 00:05:21,250 Odota. Haluan vain, että ajattelet. 76 00:05:21,333 --> 00:05:24,458 Onko selvä? Sinun täytyy luottaa minuun. 77 00:05:25,041 --> 00:05:26,958 Olen ystäväsi Jack. 78 00:05:27,041 --> 00:05:30,416 Ei ole mitään muuta. Lupaan, että kaikki selviää. 79 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Lupaan sen. 80 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 Hitto. 81 00:05:37,375 --> 00:05:40,583 Richard, sinun ei tarvitse tehdä tätä enää. 82 00:05:40,666 --> 00:05:43,666 Sinun ei tarvitse auttaa häntä. -Auttaa missä? 83 00:05:46,625 --> 00:05:48,666 Auttaa tappamaan ne naiset? 84 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 Silläkö tarinalla aiot elvyttää urasi? 85 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 Olet ihan vitun säälittävä, Anna. 86 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 Olenko? -Olet. 87 00:06:03,083 --> 00:06:04,000 Mitä vittua? 88 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Lopeta! 89 00:06:07,083 --> 00:06:08,958 Helvetti soikoon! 90 00:06:13,833 --> 00:06:16,458 Kannattaisi opetella käyttämään sitä asetta! 91 00:06:17,666 --> 00:06:20,083 Ei! Avaa ovi heti paikalla! 92 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 Jestas! 93 00:06:23,291 --> 00:06:25,541 Varo häntä! 94 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 Anna, vastaa! 95 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 Vauhtia! 96 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 Vastaa nyt, hitto vie! 97 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 Tutki sisältä! -Selvä. 98 00:06:39,750 --> 00:06:42,250 Rikostutkija Patel, oletteko kunnossa? 99 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Olen. 100 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 Kulta! 101 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 Kulta! -Richard! 102 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Richard! 103 00:06:53,875 --> 00:06:54,791 Senkin sekopää! 104 00:06:54,875 --> 00:06:56,750 Olet hullu! -Minäkö? 105 00:06:56,833 --> 00:06:59,250 Kauanko juonit houkuttelevasi minut tänne? 106 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Houkuttelit minut metsään 20 vuotta sitten! 107 00:07:02,291 --> 00:07:04,208 En tiennyt, mitä he tekisivät! 108 00:07:04,291 --> 00:07:06,583 Vitun valehtelija! Olet valehtelija! 109 00:07:06,666 --> 00:07:09,250 Olet valehdellut aina! Nauroit minulle! 110 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 "Liity seuraamme, Catherine!" 111 00:07:11,833 --> 00:07:14,375 "Tule synttäreilleni, Catherine!" 112 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 En juo enää kusta! 113 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 Lopeta! 114 00:07:24,041 --> 00:07:25,333 Ei! 115 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 Kulta! 116 00:07:51,083 --> 00:07:54,708 Patel, mitä Jackin luona tapahtuu? -Zoe Harper on kuollut. 117 00:07:54,791 --> 00:07:58,500 Mitä? Olen Duffien luona. Hän on täällä asianajajansa kanssa. 118 00:07:58,583 --> 00:08:04,125 Hänen vaimonsa ja Helen Wang muka kiristivät Lexy Jonesia hiljattain. 119 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 Yrittikö Rachel Hopkins kiristää Lexy Jonesia? 120 00:08:07,208 --> 00:08:09,708 Miksi? -Se liittyi Lexyn siskon kuolemaan. 121 00:08:09,791 --> 00:08:13,833 Lexy Jonesin siskonko? Tunsiko Rachel Hopkins Lexy Jonesin? 122 00:08:13,916 --> 00:08:15,625 He kävivät koulua yhdessä. 123 00:08:15,708 --> 00:08:19,250 Clyden mukaan Lexy teki virheen uskoutuessaan Rachelille. 124 00:08:19,333 --> 00:08:23,333 Mikä kuolleen siskon nimi on? -Andrea Kelly. 125 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 Catherine Kellyn sisko. -Aivan. 126 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 Catherine Kelly on Lexy Jones. 127 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 Tavataan heti Kellyn talolla. Lähetän osoitteen. 128 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 Äkkiä! 129 00:08:36,916 --> 00:08:38,791 Voi luoja! 130 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 Vastaa, Anna. Vastaa nyt jumalauta! 131 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 Anna! -Jack… 132 00:09:20,250 --> 00:09:21,958 Jack… -Anna! 133 00:09:23,875 --> 00:09:24,916 Anna! 134 00:09:32,833 --> 00:09:33,958 Kulta? 135 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 Anna! 136 00:09:38,875 --> 00:09:40,958 Anna! 137 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 Anna! 138 00:10:43,291 --> 00:10:46,125 Oletko kunnossa? -Olen. 139 00:10:52,875 --> 00:10:55,291 Olen todella pahoillani Zoesta. 140 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 En tiedä, mitä sanoisin Megille. 141 00:11:12,583 --> 00:11:13,958 Ehkä voin auttaa. 142 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 Ehkä. 143 00:11:22,791 --> 00:11:27,291 Mitä teidän välillänne oli? Sinun, siskoni ja Lexyn. 144 00:11:28,833 --> 00:11:30,625 Mistä tässä kaikessa on kyse? 145 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 Rachel oli… 146 00:11:47,416 --> 00:11:48,791 …päätekijä. 147 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 Mutta Helen ja… 148 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 …Zoekin tiesivät siitä. 149 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 He… 150 00:12:06,041 --> 00:12:10,208 He johdattivat Lexyn… Catherinen ja minut metsään. 151 00:12:12,666 --> 00:12:14,541 Minun 16-vuotispäivänäni. 152 00:12:17,833 --> 00:12:21,166 He sanoivat, että juhlisimme. Ja sitten… 153 00:12:22,541 --> 00:12:24,166 Paikalle tuli miehiä. 154 00:12:28,166 --> 00:12:31,125 Miehiä, joille Rachel oli… 155 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 …lähettänyt kuvia meistä. 156 00:12:41,458 --> 00:12:42,791 Nämä miehet… 157 00:12:44,916 --> 00:12:47,166 …kävivät Catherinen kimppuun. 158 00:12:53,083 --> 00:12:57,416 Rachel, Helen ja siskosi katselivat. 159 00:13:09,125 --> 00:13:11,375 Halusin kertoa siitä sinulle. 160 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 Yritin aloittaa sen varmaan sata kertaa, mutta… 161 00:13:18,166 --> 00:13:20,583 En voinut. Ajattelin, että ehkä… 162 00:13:24,375 --> 00:13:26,625 …ei pitäisi kertoa Zoen takia. 163 00:13:26,708 --> 00:13:28,416 Ja rehellisesti sanottuna… 164 00:13:36,000 --> 00:13:38,583 En ole pystynyt kertomaan sitä kellekään. 165 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 Ajattelin, että voisin teeskennellä, ettei sitä tapahtunut. 166 00:13:47,250 --> 00:13:49,625 Ja niin minä teinkin. -Aivan. 167 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 Anteeksi. -Ei se mitään. 168 00:13:57,000 --> 00:13:58,750 Olisinpa kertonut sinulle. 169 00:14:03,708 --> 00:14:06,875 Hitto. Olen todella pahoillani. 170 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 Olen pahoillani. 171 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Jestas sentään. 172 00:14:49,708 --> 00:14:54,125 Muistan, kun se Kellyn tyttö kuoli. Andrea, tämän isosisko. 173 00:14:55,208 --> 00:14:56,875 Astmakohtaukseen. 174 00:14:56,958 --> 00:15:00,000 He olivat järvellä purjehtimassa. 175 00:15:01,000 --> 00:15:04,833 Tyttöparka tukehtui ennen kuin he pääsivät rantaan. 176 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 Hautajaiset olivat helvetin surulliset. 177 00:15:12,666 --> 00:15:13,791 Ja oudot. 178 00:15:15,625 --> 00:15:17,000 Mikä niissä oli outoa? 179 00:15:17,666 --> 00:15:20,666 Kukaan ei ole itkenyt kovemmin kuin Catherine Kelly. 180 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 Hän vollotti niin, että luulin hänen oksentavan. 181 00:15:23,833 --> 00:15:25,750 Hänen siskonsa kuoli. 182 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 Kun menin hautaustoimiston kellariin hakemaan kahvia, 183 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 Catherine Kelly söi siellä donitsia ja hymyili. 184 00:15:36,833 --> 00:15:39,458 Kuin olisi saanut viimeisen parkkiruudun. 185 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Seriffi. 186 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Mitä hittoa? 187 00:15:47,083 --> 00:15:50,583 Jopas jotakin. -Rachel Hopkinsin kynnet? 188 00:15:50,666 --> 00:15:53,791 Toivon niin. -Seriffi. 189 00:15:55,500 --> 00:15:56,708 Löysimme veitsen. 190 00:15:59,000 --> 00:16:02,583 Näpit irti minusta! Voitko kertoa, miksi minut pidätetään? 191 00:16:02,666 --> 00:16:04,958 En tehnyt mitään! Vaimoni ei tehnyt… 192 00:16:05,041 --> 00:16:07,500 Tutkikaa tuon ämmän tekosia! 193 00:16:07,583 --> 00:16:10,791 Hän on se vitun hullu! Minä en tehnyt mitään! 194 00:16:10,875 --> 00:16:14,041 Sinun pitää rauhoittua. -Haista vittu! 195 00:16:14,125 --> 00:16:16,166 En tehnyt mitään! Näpit irti! 196 00:16:16,250 --> 00:16:19,041 Tuo ei auta. -Sinun on kai tehtävä työsi. 197 00:16:19,791 --> 00:16:21,583 Niin kai. 198 00:16:21,666 --> 00:16:25,208 Haluatko vähän siistiytyä ensin? -Ei tarvitse. 199 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 Selvä. 200 00:16:27,416 --> 00:16:29,625 Jotkut asiat eivät muutu koskaan. 201 00:16:43,958 --> 00:16:45,958 Neiti Andrews! 202 00:16:46,458 --> 00:16:49,625 Miten tämä vaikuttaa piirikunnan turvallisuuteen? 203 00:16:49,708 --> 00:16:54,666 Tutkitteko Kellyn perhettä? -Anna, mitä täällä on meneillään? 204 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 Olen pahoillani Zoesta. 205 00:17:23,833 --> 00:17:25,583 Uskotko, että selviän tästä? 206 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 Uskon. 207 00:17:33,708 --> 00:17:36,333 Vaikka ase ei ollut ladattu? -Niin. 208 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 Unohda se. 209 00:17:41,916 --> 00:17:43,375 Olemme Dahlonegassa. 210 00:17:55,000 --> 00:17:57,083 VUODEN KULUTTUA 211 00:17:57,166 --> 00:18:01,125 Onnittelemme atlantalaista Jiwoo Parkia. 212 00:18:01,208 --> 00:18:06,375 Jiwoo, joka täytti juuri 13, pääsi valtakunnallisen tavauskisan finaaliin. 213 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 Vasta 13-vuotias? -Niin. 214 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 Fiksu nuori nainen. -Aivan. 215 00:18:09,750 --> 00:18:13,541 Kuka osaisi tavata Jiwoon voittosanan cozenage? 216 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 Kuka yrittää? -Määritelmä? 217 00:18:16,125 --> 00:18:17,958 Vilpin harjoittaminen… 218 00:18:18,041 --> 00:18:20,541 Meg, meidän täytyy mennä. 219 00:18:20,625 --> 00:18:25,500 Polttopalloon tuli pehmeät pallot… -Poimisitko nuo vaatteet? 220 00:18:25,583 --> 00:18:29,083 Koska Laurenia osui naamaan. -Osuiko häntä kasvoihin? 221 00:18:29,166 --> 00:18:30,125 Joo. 222 00:18:30,208 --> 00:18:33,916 Oliko hän kunnossa? -EI. Hän pillitti kuin iso vauva. 223 00:18:34,541 --> 00:18:36,583 Kysyitkö hänen vointiaan? 224 00:18:36,666 --> 00:18:39,666 Emme taida tarvita pöytää. -Tarvitsemmepas. 225 00:18:39,750 --> 00:18:43,125 Onko se välttämätön? Hyvä on. Laita se sinne. 226 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 Jack-eno, tiedätkö mitä? -No mitä? 227 00:18:48,208 --> 00:18:53,958 Kun oli oman lelun päivä, Andre toi kilpikonnansa, vaikka ei olisi saanut. 228 00:18:54,041 --> 00:18:57,125 Miten niin? -Neiti Fong kielsi tuomasta lemmikkejä. 229 00:18:57,208 --> 00:19:00,500 Toiko hän sen silti? -Joo. Sen paska ei kuulemma haise. 230 00:19:02,166 --> 00:19:04,291 Mutta haiseehan se. -Niin. 231 00:19:04,375 --> 00:19:08,083 No niin, hyppäähän kyytiin ja laita turvavyö. 232 00:19:08,166 --> 00:19:11,916 Seurassanne on kiva olla aamuisin, mutta joudun nyt poistumaan. 233 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 Jäätte hyviin käsiin. Nähdään maanantaina. 234 00:19:14,625 --> 00:19:18,166 Ensi kertaan täältä WSK:lta. Olen Anna Andrews. 235 00:19:18,250 --> 00:19:21,208 Minä olen Brenning Dunnington. -Hyvää aamun jatkoa. 236 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 Ja poikki. Hienoa työtä. 237 00:19:24,875 --> 00:19:25,708 Kiitos. 238 00:19:25,791 --> 00:19:28,375 Vietä kiva viikonloppu. -Yritän. 239 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 No niin. -Valmistellaan haastattelusi. 240 00:19:30,916 --> 00:19:33,250 Mitä tekisinkään Ilman sinua, Danny? 241 00:19:33,750 --> 00:19:35,208 Se taitaa selvitä pian. 242 00:19:35,291 --> 00:19:37,750 Pakko riisua kengät. Jim, oliko jotain? 243 00:19:37,833 --> 00:19:41,000 Saimme tänään paperit Richardin asianajajilta. 244 00:19:41,083 --> 00:19:43,583 Salassapitosopimuksenkin? -Kaikki. 245 00:19:43,666 --> 00:19:46,666 Selvä. Entä sitten? 246 00:19:46,750 --> 00:19:50,250 Kunnianloukkauskanteesi olisi tehnyt hänestä lopun. 247 00:19:50,750 --> 00:19:55,125 Mies houkutteli sinut vaimonsa murhamökkiin ja yritti syyttää sinua. 248 00:19:55,208 --> 00:19:57,875 Olisin katsonut sen oikeudessa loppuun asti. 249 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 Älä nyt. 250 00:19:58,958 --> 00:20:03,291 Harkitsin sitä, mutta viha ja kauna satuttavat, jos niihin jää roikkumaan. 251 00:20:04,291 --> 00:20:07,458 Vihasta puheen ollen, juttelisitko agenttisi kanssa? 252 00:20:07,541 --> 00:20:09,000 Onko jokin vialla? -Ei. 253 00:20:09,083 --> 00:20:12,791 Hän vain on uuden sopimuksesi tiimoilta vähän… Mikä se sana on? 254 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 Jämäkkä? -Ei. Päällekäyvä. 255 00:20:14,833 --> 00:20:17,583 Pyydä häntä olemaan vähän enemmän… 256 00:20:17,666 --> 00:20:18,875 Alistuva? -Järkevä. 257 00:20:19,916 --> 00:20:23,375 Hyvä on. Minä hoidan hänet. -Hienoa. Kiitos. 258 00:20:23,875 --> 00:20:28,416 Hän voi olla toisinaan hieman kipakka. 259 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 Anteeksi siitä. 260 00:20:30,000 --> 00:20:33,250 Hän varmaan käytti sinuun aseena Today Show -tarjousta. 261 00:20:36,708 --> 00:20:38,083 Hetkinen. Mitä? 262 00:20:38,166 --> 00:20:41,500 Se on vasta tarjousvuoren huippu. Hän on vain innoissaan. 263 00:20:41,583 --> 00:20:44,708 10 prosenttia neljästä miljoonasta tietää luksusta. 264 00:20:44,791 --> 00:20:49,791 Puhun johtoportaan kanssa ja sanon, että jos sinä lähdet, lähden minäkin. 265 00:20:49,875 --> 00:20:53,708 Tekisitkö sen puolestani? -Jätä se pomon huoleksi. 266 00:20:54,958 --> 00:20:55,833 Kiitos. 267 00:20:57,041 --> 00:20:59,041 Pidä hauskaa. 268 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 Hyvää viikonloppua. -Kiitos. 269 00:21:01,125 --> 00:21:02,333 Siinä hän on! 270 00:21:04,875 --> 00:21:07,375 Äläpä nostele ihan hirveästi. 271 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 Jokaisessa tarinassa on vähintään kaksi puolta. 272 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Sinun ja minun. 273 00:21:15,416 --> 00:21:17,041 Meidän ja heidän. 274 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 Miehen ja naisen. 275 00:21:22,458 --> 00:21:27,583 CHARLOTTE ALICE HARPER 12.1.2023 - 2.9.2023 276 00:21:29,416 --> 00:21:32,083 Se tarkoittaa, että joku valehtelee aina. 277 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 Kesti kauan, 278 00:21:40,250 --> 00:21:43,083 mutta nyt ymmärrän, miksi asiat menivät pieleen. 279 00:21:44,208 --> 00:21:46,375 Kaikki johtaa takaisin tänne. 280 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 Tähän paikkaan. 281 00:21:49,291 --> 00:21:52,333 Niihin, jotka tekivät jotain, mitä ei olisi pitänyt. 282 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Ihmiset saattavat tunnistaa kasvoni. 283 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 He saattavat jopa tietää nimeni. 284 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 Mutta he eivät tiedä, kuka oikeasti olen. 285 00:22:16,916 --> 00:22:21,791 Piilotamme todellisen minämme ulkomaailmalle näytettävän version taakse. 286 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 Hei, Clara. 287 00:22:24,250 --> 00:22:26,291 Mutta ihmiset eivät muutu. 288 00:22:26,375 --> 00:22:29,500 Eivät oikeasti. Eivät sisimmässään. 289 00:22:33,250 --> 00:22:37,125 Me ihmiset kykenemme aiheuttamaan kurjuutta. 290 00:22:38,250 --> 00:22:39,625 Julmuutta. 291 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 Tuskaa. 292 00:22:45,041 --> 00:22:48,750 Ja silti vaarallisin tekomme on valehtelu… 293 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 Muille. 294 00:22:53,541 --> 00:22:55,166 Ja itsellemme. 295 00:22:57,791 --> 00:23:01,750 Sanotaan, että viha satuttaa vain sitä, joka ei päästä siitä irti. 296 00:23:02,791 --> 00:23:04,250 Olen eri mieltä. 297 00:23:05,583 --> 00:23:07,833 Viha saa minut nousemaan aamulla ylös. 298 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 Kyllä, viha voi tuhota sinut. 299 00:23:12,125 --> 00:23:14,791 Tai sitten siitä voi ammentaa voimaa. 300 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 Kaikki riippuu siitä, miten hyödynnät vihaasi… 301 00:23:23,000 --> 00:23:24,541 …ja keneen kohdistat sen. 302 00:23:27,750 --> 00:23:31,083 JOKAISESSA TARINASSA ON VÄHINTÄÄN KAKSI PUOLTA. 303 00:23:31,166 --> 00:23:32,375 MIEHEN JA NAISEN. 304 00:23:33,750 --> 00:23:38,416 "Äitini tapasi sanoa, että jos aiot tehdä jotain, tee se kunnolla." 305 00:23:44,166 --> 00:23:45,875 "Elämässä käy usein niin, 306 00:23:45,958 --> 00:23:49,500 että mitä enemmän jotain tekee, sitä helpompaa siitä tulee." 307 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 "Sama sääntö pätee oletettavasti myös... 308 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 ...ihmisten tappamiseen." 309 00:24:10,958 --> 00:24:13,750 Halusin vain, että olisit onnellinen. 310 00:24:16,166 --> 00:24:17,333 Ja olitkin. 311 00:24:21,583 --> 00:24:24,500 En uskonut, että voisin olla sinusta ylpeämpi, 312 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 kunnes näin sinut pikku Charlotten kanssa. 313 00:24:34,166 --> 00:24:37,958 Kun Jack pyysi minua vahtimaan ihanaa lapsenlastani, 314 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 olin innoissani. 315 00:24:52,916 --> 00:24:54,291 Mitä täällä tapahtuu? 316 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 Alice? Alice! 317 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Alice! 318 00:25:11,250 --> 00:25:14,583 Lääkärin mukaan se oli kätkytkuolema. 319 00:25:19,000 --> 00:25:23,125 Kukaan ei muka ollut syypää, mutta Charlotte oli minun vastuullani. 320 00:25:24,333 --> 00:25:25,750 Ja petin sinut. 321 00:25:39,208 --> 00:25:41,458 Muutamaa kuukautta myöhemmin katosit. 322 00:25:44,791 --> 00:25:47,375 Sinusta oli jäljellä enää vanhat nauhasi. 323 00:25:47,458 --> 00:25:50,500 Ihanaa lomaviikkoa kaikille. Älkää jääkö jumiin… 324 00:25:50,583 --> 00:25:52,791 Ne pitivät sinut täällä kanssani. 325 00:25:53,333 --> 00:25:54,541 Olen Lexy Jones… 326 00:25:54,625 --> 00:25:56,791 Ne pitivät sinut lähelläni. 327 00:25:58,166 --> 00:26:02,291 Ennen nukkumaanmenoa katsoin vain viisi minuuttia. 328 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 Jotta ne riittäisivät kauemmin. 329 00:26:07,750 --> 00:26:11,958 Enimmäkseen kävin ainoassa paikassa, jonne uskoin sinun palaavan. 330 00:26:12,041 --> 00:26:13,625 CHARLOTTE ALICE HARPER 331 00:26:15,833 --> 00:26:17,541 Et koskaan tullut. 332 00:26:21,208 --> 00:26:23,166 Mutta joku muu tuli. 333 00:26:27,041 --> 00:26:29,000 Kellon tarkkuudella. 334 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 Kiitti, muru. 335 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 Tiedän, että olin utelias. 336 00:26:35,416 --> 00:26:37,541 Aja varovasti. -Älä missaa tätä. 337 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 Ihan sama. 338 00:26:38,958 --> 00:26:40,416 Nähdään ensi viikolla! 339 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Minä välitin vain sinusta. 340 00:26:49,416 --> 00:26:53,458 Kun katsoin videoitasi, pysyit luonani yli kuusi kuukautta. 341 00:26:53,541 --> 00:26:59,333 Olen Lexy Jones. WSK:n uutistoimitus toivottaa hyvää illan jatkoa Atlantaan. 342 00:27:03,375 --> 00:27:06,208 Sitten nauhoja oli jäljellä enää yksi. 343 00:27:09,708 --> 00:27:13,250 Kasetissa ei lukenut mitään, mutta kun laitoin sen nauhuriin, 344 00:27:13,333 --> 00:27:15,166 tiesin heti, mikä se oli. 345 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 Sinun 16-vuotissyntymäpäiväsi. 346 00:27:19,666 --> 00:27:21,458 Älä huoli. Pärjäät kyllä. 347 00:27:24,291 --> 00:27:26,375 Hyvä, Anna! 348 00:27:30,791 --> 00:27:32,500 Catherinen vuoro. 349 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 Anna? Lopeta! Näpit irti! -Mitä sinä teet? 350 00:27:37,666 --> 00:27:39,000 Lopeta! 351 00:27:39,583 --> 00:27:41,416 Jätä minut rauhaan! 352 00:27:41,500 --> 00:27:45,208 Miksei kukaan auta? -Nyt vittu rauhoitut! 353 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 Älkää… 354 00:27:51,916 --> 00:27:53,333 Catherine! 355 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 Apua! -Maahan, narttu! 356 00:27:55,291 --> 00:27:57,208 Käytä häntä. Saat alennusta. 357 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 Perse maahan. -Catherine! Auta! 358 00:28:00,208 --> 00:28:02,583 Catherine! -Haista vittu. 359 00:28:02,666 --> 00:28:04,583 Ole kiltti! -Rachel, mitä vittua? 360 00:28:04,666 --> 00:28:09,208 Lopettakaa! -Tätä synttärilahjaa hän ei unohda ikinä. 361 00:28:09,291 --> 00:28:11,416 Ei! 362 00:28:14,375 --> 00:28:19,666 Paljon onnea vaan 363 00:28:20,500 --> 00:28:27,500 Paljon onnea, Anna 364 00:28:28,833 --> 00:28:35,041 Paljon onnea vaan 365 00:29:09,291 --> 00:29:13,708 Charlotten kuoleman vuosipäivänä rukoilin, ettet palaisi. 366 00:29:14,958 --> 00:29:16,791 Mutta sinä palasit. 367 00:29:18,750 --> 00:29:20,666 Ja sinä näit heidät. 368 00:29:22,541 --> 00:29:25,583 Halusin huutaa sinulle: "Lähde pois täältä!" 369 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 "Tule kotiin luokseni." 370 00:29:29,500 --> 00:29:31,666 "Äitisi on nyt täällä." 371 00:29:34,125 --> 00:29:36,708 "Hän ei voi satuttaa sinua enää." 372 00:29:36,791 --> 00:29:38,625 VASEN ETU TARKISTA ILMANPAINE 373 00:29:43,833 --> 00:29:45,083 Jack! 374 00:29:49,958 --> 00:29:51,416 Voi paska. 375 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 Kuka siellä? 376 00:30:00,458 --> 00:30:04,291 Sillä, joka sanoi, ettei vääryyttä voi korvata vääryydellä… 377 00:30:05,500 --> 00:30:10,375 …ei ollut mielikuvitusta eikä terävää veistä. 378 00:30:19,791 --> 00:30:22,916 Kukaan ei osaa olettaa naista sarjamurhaajaksi. 379 00:30:29,708 --> 00:30:31,791 Lisätään siihen vielä vanhuus. 380 00:30:35,708 --> 00:30:40,083 Ja väärinkäsitys dementiasta. 381 00:30:40,708 --> 00:30:42,125 Siinä minä olen. 382 00:30:42,208 --> 00:30:44,750 Haurauden perikuva. 383 00:30:51,125 --> 00:30:53,083 Mutta mitä tulee järjenjuoksuuni… 384 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 Ja muistiini… 385 00:31:02,916 --> 00:31:08,083 Ne ovat vahvoja kuin karhunraudat. 386 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 Haista vittu. 387 00:31:09,958 --> 00:31:14,333 WSK:n uutistoimitus toivottaa hyvää illan jatkoa Atlantaan. 388 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 Jäit kiinni, pikku narttu. 389 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 Sellainen juttu vanhuksiin liittyy. 390 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 Takaovien ja niitä käyttävien työntekijöiden lailla - 391 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 meidätkin yleensä unohdetaan. 392 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 Menen koulun jälkeen Rachelille. 393 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 Sivuutettu. 394 00:31:39,375 --> 00:31:40,541 Näkymätön. 395 00:31:43,375 --> 00:31:48,083 Vuosi vuoden jälkeen. 396 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 Samat lukot. 397 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 Samat ovet. 398 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Samat avaimet. 399 00:32:07,791 --> 00:32:09,625 Minut olisi voitu pysäyttää. 400 00:32:10,458 --> 00:32:13,041 Mutta me näemme sen, mitä haluamme. 401 00:32:14,416 --> 00:32:17,500 Vaikka totuus olisi aivan silmiemme edessä. 402 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 Tai alla. 403 00:32:24,291 --> 00:32:26,666 En aikonut tappaa Catherinea. 404 00:32:29,041 --> 00:32:32,208 Hän kohteli sinua niin, että olisi kuulunut vankilaan. 405 00:32:33,958 --> 00:32:36,791 Ja mehevään tarinaan tarvittiin tappaja. 406 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 Dahlonega Manor. 407 00:32:39,291 --> 00:32:43,541 Haluaisin perua huonevarauksen. 408 00:32:45,250 --> 00:32:49,791 Tiesin, että olisit turvassa. Jack on aina tukenasi. 409 00:32:51,125 --> 00:32:55,250 Mutta en arvannut, että rikostutkija Patel olisi niin hyvä ampuja. 410 00:32:57,041 --> 00:33:00,458 Mutta en menettänyt sen takia yöuniani. 411 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 Rachelin tappaminen toi sinut kotiin. 412 00:33:10,750 --> 00:33:12,000 Helenin tappaminen… 413 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 …piti sinut täällä. 414 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 Ja Zoen tappaminen… 415 00:33:25,416 --> 00:33:27,916 …palautti sinulle menettämäsi perheen. 416 00:33:41,208 --> 00:33:43,708 Kirjoitan tätä nyt, kultaseni, 417 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 koska sinusta tulee pian taas äiti. 418 00:33:50,541 --> 00:33:53,083 Rakasta lapsenlapsiani niin kuin minä sinua. 419 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 Opeta heille kovan työn arvo. 420 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 Ja suunnittelun. 421 00:34:06,625 --> 00:34:10,083 Valmista heidät elämään, joka on sekä rumaa… 422 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 …että kaunista. 423 00:34:16,666 --> 00:34:18,291 Arvaamatonta. 424 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 Alati muuttuvaa. 425 00:34:23,666 --> 00:34:25,708 Yhtä asiaa lukuun ottamatta. 426 00:34:27,791 --> 00:34:29,958 Näytä heille, että äidin rakkaus - 427 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 ei himmene koskaan - 428 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 eikä heikkene koskaan. 429 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 Se on pysyvää. 430 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Jatkuvaa. 431 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 Järkähtämätöntä. 432 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 Kaikella rakkaudella, rakas tyttöni. 433 00:35:01,083 --> 00:35:02,291 Äitisi. 434 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 Tekstitys: Sami Haapasalo