1 00:00:36,708 --> 00:00:37,875 Kalian sudah siap? 2 00:00:38,625 --> 00:00:41,125 Ayo, Keluarga Kelly. Ini sudah siang. 3 00:00:41,625 --> 00:00:43,541 Langit cerah. Waktunya berlayar. 4 00:00:43,625 --> 00:00:44,958 Minuman anggurku sudah ada? 5 00:00:45,041 --> 00:00:46,166 Pikirmu, aku lupa? 6 00:00:47,125 --> 00:00:49,500 Pakai jaket pelampung sebelum naik perahu. 7 00:00:49,583 --> 00:00:51,250 Haruskah begini tiap akhir pekan? 8 00:00:51,333 --> 00:00:53,250 Kalian anak yang beruntung, tahu? 9 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 Berapa anak yang keluarganya punya perahu? 10 00:00:55,458 --> 00:00:56,833 Punya motor pun jarang. 11 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 - Catherine Alexis. - Sekarang Lexy. 12 00:00:59,291 --> 00:01:00,416 Kami beruntung. 13 00:01:00,500 --> 00:01:01,833 Cepat naik ke perahu. 14 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 Boleh aku beri saran? 15 00:01:05,958 --> 00:01:07,625 Entah, Andrea. Apa saranmu? 16 00:01:08,208 --> 00:01:10,125 Lihat kelakuanmu itu. 17 00:01:10,208 --> 00:01:11,666 Itu bukan saran. 18 00:01:12,250 --> 00:01:16,708 Mungkin sebaiknya kau buat pilihan yang lebih baik. 19 00:01:19,291 --> 00:01:23,333 Juga, jangan makan makanan tidak sehat. 20 00:01:23,916 --> 00:01:25,250 Perahunya bisa miring. 21 00:01:28,750 --> 00:01:30,875 Bisa bawakan inhalerku di meja? 22 00:01:33,250 --> 00:01:35,500 Catherine! Ayo, Sayang! 23 00:02:04,666 --> 00:02:07,333 Ibuku pernah bilang, kalau ingin lakukan sesuatu, 24 00:02:07,416 --> 00:02:09,375 lakukan dengan benar. 25 00:02:12,458 --> 00:02:14,166 Seperti kehidupan pada umumnya, 26 00:02:14,250 --> 00:02:17,416 makin sering kau melakukannya, hal itu makin mudah. 27 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 - Kau bawa inhalerku? - Ya. 28 00:02:23,208 --> 00:02:25,958 Kurasa aturan serupa juga berlaku 29 00:02:26,541 --> 00:02:28,000 untuk membunuh orang. 30 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Andrea? 31 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Andrea, Sayang? 32 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 - Rick! - Astaga! 33 00:02:39,083 --> 00:02:41,666 - Di mana inhalernya? - Catherine, bantu dia! 34 00:02:41,750 --> 00:02:43,541 Tenang! Bernapaslah, Sayang. 35 00:02:44,750 --> 00:02:45,583 Tolong! 36 00:02:45,666 --> 00:02:48,625 Tidak! 37 00:03:03,666 --> 00:03:07,708 Jack, ini aku. Tolong ke sini secepatnya. 38 00:03:07,791 --> 00:03:10,458 - Kukirim lokasinya. Aku… - Dia tewas. 39 00:03:10,541 --> 00:03:13,708 Astaga. Adikku sudah tewas. 40 00:03:13,791 --> 00:03:15,166 Apa? Bagaimana dia tewas? 41 00:03:15,708 --> 00:03:17,125 Seseorang membunuh dia. 42 00:03:19,583 --> 00:03:22,125 Tadi kubilang dia akan baik-baik saja. 43 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 - Astaga, Jack. - Kubilang kepadanya… 44 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 Aku tahu siapa pembunuhnya. Pelakunya Lexy Jones. 45 00:03:27,625 --> 00:03:30,750 Dia juga bunuh Rachel dan Helen. Richard mungkin anteknya. 46 00:03:30,833 --> 00:03:32,083 Kau bicara dengan siapa? 47 00:03:35,791 --> 00:03:36,750 Siapa itu? 48 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 Sial. Siapa itu? 49 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 Aku segera ke sana. Anna! 50 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Anna? 51 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Anna! 52 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 Aku segera ke sana. 53 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 Aku datang, Anna. Kau dengar? 54 00:03:49,291 --> 00:03:51,541 - Aku ke sana sekarang. - Jack, kita harus bicara. 55 00:03:51,625 --> 00:03:53,416 - Mau apa kemari? - Ada apa? 56 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 Anna dalam bahaya. Dia di Danau Zwerner. 57 00:03:56,083 --> 00:03:58,000 Lexy Jones pembunuhnya. Richard anteknya. 58 00:03:58,083 --> 00:03:59,333 - Lexy Jones? - Ya. 59 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 - Kita harus bicara. - Kalau mau ikut, ayo. 60 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Berhenti. Jangan bergerak. 61 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Berhenti. 62 00:04:06,333 --> 00:04:08,458 - Kau gila, ya? - Aku perlu bicara. 63 00:04:08,541 --> 00:04:10,583 Kau todongkan pistol padaku, Priya? 64 00:04:10,666 --> 00:04:13,708 Kenapa kau pergi ke kamar mayat untuk cari cincin yang tak ada? 65 00:04:13,791 --> 00:04:15,291 Kataku, istriku dalam bahaya. 66 00:04:15,375 --> 00:04:17,125 - Aku harus pergi! - Berhenti. 67 00:04:17,208 --> 00:04:18,416 Kita harus bicara. 68 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 - Hei! - Kau berlumuran darah! 69 00:04:20,583 --> 00:04:22,333 Bisa letakkan pistolnya? 70 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 Kau berikan DNA terkontaminasi dan arahkan aku ke Clyde. 71 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 - Batalkan riwayat telepon. - Letakkan. 72 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 - Kita harus bicara. - Letakkan pistolnya. 73 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 - Tolong… - Berhenti! 74 00:04:31,791 --> 00:04:32,958 - Astaga. - Berhenti! 75 00:04:33,041 --> 00:04:36,875 Mau apa? Kau akan menembakku, Priya? 76 00:04:36,958 --> 00:04:40,625 Kita tak akan ke mana-mana sebelum aku dapat jawaban. 77 00:04:40,708 --> 00:04:41,666 Sial. 78 00:04:41,750 --> 00:04:45,833 Ini Detektif Patel. Aku butuh personel di rumah Detektif Jack Harper segera! 79 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 Astaga… 80 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 Dasar orang-orang berengsek. 81 00:04:51,875 --> 00:04:53,333 Siapa maksudmu, Richard? 82 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Para bajingan kaya, 83 00:04:55,916 --> 00:04:58,666 berjabatan, manipulatif. 84 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Orang-orang itu. 85 00:05:00,291 --> 00:05:03,708 Mereka mengira bisa berbuat dan bicara seenaknya, 86 00:05:03,791 --> 00:05:07,000 meniduri siapa pun tanpa konsekuensi apa pun. 87 00:05:07,083 --> 00:05:08,916 Kau tahu itu bukan aku. 88 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 Itulah dirimu. 89 00:05:10,625 --> 00:05:13,666 Mungkin kau tak sadar siapa istrimu. 90 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 - Berhenti! Kita tunggu di sini! - Priya… 91 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Priya, sebentar. Diam. Tolong pikirkan. 92 00:05:20,083 --> 00:05:22,750 Pikirkan saja. Ini aku. Mengerti? 93 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 Percayalah kepadaku. 94 00:05:25,041 --> 00:05:26,958 Aku ini Jack, temanmu. 95 00:05:27,041 --> 00:05:28,083 Hanya itu. 96 00:05:28,166 --> 00:05:30,416 Semua akan masuk akal. Aku janji. 97 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Janji. 98 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 Sial. 99 00:05:37,375 --> 00:05:40,583 Richard, kau tak perlu lakukan ini lagi. 100 00:05:40,666 --> 00:05:42,583 Kau tak perlu membantu dia. 101 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 Bantu dia apa? 102 00:05:46,625 --> 00:05:48,208 Bantu bunuh dua perempuan itu? 103 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 Cerita itukah yang akan memulihkan karier remehmu? 104 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 Kau menyedihkan, Anna. 105 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 - Benarkah? - Ya. 106 00:06:03,041 --> 00:06:04,000 Yang benar saja! 107 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Hentikan! 108 00:06:07,083 --> 00:06:08,958 Astaga! 109 00:06:13,833 --> 00:06:16,458 Sudah kubilang kau harus belajar cara memakai pistol! 110 00:06:17,666 --> 00:06:20,083 Tunggu, jangan! Buka pintunya sekarang! 111 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 Astaga! 112 00:06:23,291 --> 00:06:25,541 Hei! Jangan sakiti dia! 113 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 Anna, jawablah! 114 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 Ayolah! 115 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 Jawablah! 116 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 - Periksa di dalam! - Ya. 117 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 Detektif Patel, kau baik-baik saja? 118 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Ya. 119 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 Sayang! 120 00:06:48,541 --> 00:06:49,666 - Sayang! - Richard! 121 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Richard! 122 00:06:53,875 --> 00:06:54,791 Kau sinting! 123 00:06:54,875 --> 00:06:56,750 - Kau gila! - Aku? 124 00:06:56,833 --> 00:06:59,250 Sejak kapan kau berencana untuk memancingku ke sini? 125 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 Kau memancingku ke hutan 20 tahun lalu! 126 00:07:02,291 --> 00:07:04,208 Aku tak tahu siasat mereka! 127 00:07:04,291 --> 00:07:06,583 Dasar pembohong! Kau pembohong! 128 00:07:06,666 --> 00:07:09,250 Kau selalu berbohong! Kau mentertawakan aku! 129 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 "Duduklah dengan kami, Catherine!" 130 00:07:11,833 --> 00:07:14,375 "Datanglah ke pesta ulang tahunku!" 131 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 Aku tak sudi minum air kencing lagi! 132 00:07:16,791 --> 00:07:19,000 Tidak! 133 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 Hentikan! 134 00:07:24,041 --> 00:07:25,333 Tidak! 135 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 Sayang! 136 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 Patel, apa yang terjadi di rumah Jack? 137 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 Pak, Zoe Harper tewas. 138 00:07:54,791 --> 00:07:55,833 Apa? Astaga! 139 00:07:55,916 --> 00:07:58,500 Aku ada di rumah Duffie. Dia bersama pengacara. 140 00:07:58,583 --> 00:08:01,041 Katanya, istrinya dan Helen Wang 141 00:08:01,125 --> 00:08:04,125 berupaya memeras Lexy Jones beberapa waktu lalu. Wajahnya ditampar. 142 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 Rachel Hopkins berupaya memeras Lexy Jones? 143 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 - Kenapa? - Terkait kematian saudarinya. 144 00:08:09,208 --> 00:08:13,833 Apa? Saudari Lexy Jones? Jadi, Rachel Hopkins kenal Lexy Jones? 145 00:08:13,916 --> 00:08:15,625 Mereka sekolah di St. Hillary. 146 00:08:15,708 --> 00:08:19,250 Menurut Clyde, Lexy membuat kesalahan saat cerita ke Rachel. 147 00:08:19,333 --> 00:08:21,208 Siapa nama saudarinya yang meninggal? 148 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Andrea. Andrea Kelly. 149 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 - Saudari Catherine Kelly. - Benar. 150 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 Pak, Catherine Kelly adalah Lexy Jones. 151 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 Kita bertemu di rumah Kelly. Akan kukirimkan alamatnya. 152 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 Lebih cepat! 153 00:08:36,916 --> 00:08:38,791 Astaga! 154 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 Jawablah, Anna. Jawab teleponnya! 155 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 - Anna! - Jack… 156 00:09:20,250 --> 00:09:21,958 - Jack… - Anna! 157 00:09:23,875 --> 00:09:24,916 Anna! 158 00:09:32,833 --> 00:09:33,958 Sayang? 159 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 Anna! 160 00:09:38,875 --> 00:09:40,958 Anna! Hei! 161 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 Anna! 162 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 Anna! 163 00:10:43,291 --> 00:10:44,250 Kau tak apa? 164 00:10:45,041 --> 00:10:46,125 Ya. 165 00:10:52,875 --> 00:10:55,291 Aku turut berduka soal Zoe, Jack. 166 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 Entah harus bilang apa kepada Meg. 167 00:11:12,583 --> 00:11:13,750 Mungkin bisa kubantu. 168 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 Mungkin saja. 169 00:11:22,791 --> 00:11:24,791 Ada masalah apa di antara kalian? 170 00:11:25,500 --> 00:11:27,291 Kau, adikku, dan Lexy? 171 00:11:28,833 --> 00:11:30,375 Ada masalah apa? 172 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 Rachel adalah… 173 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 ketuanya. 174 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 Namun, Helen dan… 175 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 Zoe juga tahu tentang itu. 176 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 Mereka… 177 00:12:06,041 --> 00:12:10,208 Mereka mengajak Lexy, alias Catherine, dan aku ke hutan 178 00:12:12,666 --> 00:12:14,458 pada ulang tahunku yang ke-16. 179 00:12:17,833 --> 00:12:19,833 Mereka bilang akan ada pesta. 180 00:12:19,916 --> 00:12:21,166 Lalu… 181 00:12:22,541 --> 00:12:23,958 Beberapa pria datang. 182 00:12:28,166 --> 00:12:31,125 Para pria yang mendapatkan 183 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 foto kami dari Rachel. 184 00:12:41,458 --> 00:12:42,625 Pria-pria itu… 185 00:12:44,916 --> 00:12:47,166 menyerang Catherine. 186 00:12:53,083 --> 00:12:57,416 Rachel, Helen, dan adikmu hanya menonton. 187 00:13:09,125 --> 00:13:11,375 Aku ingin cerita kepadamu. Aku… 188 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 Aku sering memberanikan diri untuk cerita, tapi… 189 00:13:18,166 --> 00:13:20,583 Aku tak sanggup. Mungkin… 190 00:13:24,375 --> 00:13:26,625 Aku tak perlu cerita karena Zoe. 191 00:13:26,708 --> 00:13:28,416 Namun, sebenarnya, Jack… 192 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 Aku tak bisa cerita kepada siapa pun. 193 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 Entahlah. Kukira aku bisa berpura-pura peristiwa itu tak pernah ada. 194 00:13:47,250 --> 00:13:49,625 - Itulah yang kulakukan. - Ya. 195 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 - Maaf. - Tidak apa-apa. 196 00:13:57,000 --> 00:13:58,750 - Andai aku cerita. - Hei… 197 00:14:03,708 --> 00:14:06,875 Aku minta maaf. 198 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 Maaf. 199 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Astaga. 200 00:14:49,708 --> 00:14:54,125 Aku ingat saat Kelly meninggal, Andrea adalah kakaknya. 201 00:14:55,208 --> 00:14:56,458 Mungkin karena asma. 202 00:14:56,958 --> 00:15:00,000 Mereka berlayar di danau, jika kau percaya itu. 203 00:15:01,000 --> 00:15:04,833 Gadis malang itu mati lemas sebelum mereka mendarat. 204 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 Semua personel pergi ke pemakamannya. Sangat menyedihkan. 205 00:15:12,666 --> 00:15:13,791 Juga aneh. 206 00:15:15,625 --> 00:15:16,833 Apa yang aneh? 207 00:15:17,666 --> 00:15:20,666 Aku tak pernah lihat orang menangis seperti Catherine Kelly. 208 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 Dia menangis tersedu-sedu sampai kukira akan muntah. 209 00:15:23,833 --> 00:15:25,750 Kakaknya baru saja meninggal. 210 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 Aku pergi ke basemen rumah duka untuk minum kopi atau makan donat. 211 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 Di sana, ada Catherine Kelly sedang makan Krispy Kremes dan tersenyum. 212 00:15:36,833 --> 00:15:39,458 Seperti baru dapat parkiran terakhir di restoran. 213 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Sheriff. 214 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Apa gerangan itu? 215 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 Ya, ampun. 216 00:15:49,166 --> 00:15:50,583 Kuku Rachel Hopkins? 217 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 Aku yakin begitu. 218 00:15:52,708 --> 00:15:53,791 Sheriff. 219 00:15:55,500 --> 00:15:56,708 Kami temukan pisau. 220 00:15:59,000 --> 00:16:00,458 Lepaskan aku! 221 00:16:00,541 --> 00:16:02,583 Bisa jelaskan kenapa aku ditahan? 222 00:16:02,666 --> 00:16:05,000 Aku tak berbuat apa pun! Istriku bukan… 223 00:16:05,083 --> 00:16:07,500 Mau tangkap orang? Tangkap jalang itu! 224 00:16:07,583 --> 00:16:10,791 Dia yang gila! Aku tak melakukan apa-apa! 225 00:16:10,875 --> 00:16:14,041 - Pak, harap tenang. - Persetan! 226 00:16:14,125 --> 00:16:16,166 - Pak! - Aku tak berbuat apa pun! Lepas! 227 00:16:16,250 --> 00:16:19,041 - Jangan melawan. - Kurasa kau harus lakukan tugasmu. 228 00:16:19,125 --> 00:16:21,583 - Sakit! Sial! - Ya. Kurasa begitu. 229 00:16:21,666 --> 00:16:24,083 Mau bersihkan diri dahulu? 230 00:16:24,166 --> 00:16:25,208 Tidak perlu. 231 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 Baiklah. 232 00:16:27,416 --> 00:16:29,375 Kau tak pernah berubah, ya? 233 00:16:43,958 --> 00:16:45,000 Nona Andrews? 234 00:16:45,083 --> 00:16:45,958 Nona Andrews! 235 00:16:46,458 --> 00:16:49,625 Dengan adanya peristiwa ini, bagaimana keamanan Wilayah Lumpkin? 236 00:16:49,708 --> 00:16:52,250 Kau menyelidiki keluarga Kelly? 237 00:16:52,750 --> 00:16:54,666 Anna, apa yang terjadi? 238 00:17:02,541 --> 00:17:04,125 - Hei. - Hei. 239 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 Aku turut berduka soal Zoe, Jack. 240 00:17:16,125 --> 00:17:17,041 Ya. 241 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 Apa aku akan baik-baik saja? 242 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 Tentu. 243 00:17:33,708 --> 00:17:36,333 - Meski pistolnya tak berisi peluru? - Ya. 244 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 Lupakan saja, Boston. 245 00:17:41,916 --> 00:17:43,208 Ini Dahlonega. 246 00:17:55,041 --> 00:17:56,416 Akhirnya… Ini berita bagus. 247 00:17:56,500 --> 00:17:58,041 SATU TAHUN KEMUDIAN 248 00:17:58,125 --> 00:18:01,125 Selamat karena Atlanta punya Jiwoo Park. 249 00:18:01,208 --> 00:18:04,583 Jiwoo, yang usianya baru 13 tahun, melaju ke babak final 250 00:18:04,666 --> 00:18:06,375 dalam Lomba Ejaan Kata Nasional. 251 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 - Baru 13 tahun? - Ya. 252 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 - Gadis yang cerdas. - Benar. 253 00:18:09,750 --> 00:18:13,541 Siapa yang bisa mengeja kata kemenangan Jiwoo, "cozenage"? 254 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 - Siapa bisa? - Apa artinya? 255 00:18:16,125 --> 00:18:19,625 - Tindakan penipuan atau muslihat… - Meg, kita harus berangkat. 256 00:18:19,708 --> 00:18:20,541 Ayo berangkat. 257 00:18:20,625 --> 00:18:22,833 - Tadi, kami main bola hindar… - Ya. 258 00:18:22,916 --> 00:18:25,500 - …dengan bola lunak. - Bisa bantu rapikan baju? 259 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 Karena wajah Lauren kena bola. 260 00:18:27,875 --> 00:18:29,708 - Wajahnya kena bola? - Ya. 261 00:18:30,208 --> 00:18:31,625 Dia baik-baik saja? 262 00:18:31,708 --> 00:18:33,916 Tidak, dia menangis keras-keras. 263 00:18:34,541 --> 00:18:36,583 - Kau tanya keadaannya? - Ya. 264 00:18:36,666 --> 00:18:38,291 Kurasa kita tak butuh meja. 265 00:18:38,375 --> 00:18:39,666 - Kita butuh meja? - Ya! 266 00:18:39,750 --> 00:18:41,208 Itu barang penting? 267 00:18:41,291 --> 00:18:43,125 Baiklah. Taruh di sana. 268 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 - Paman Jack, coba tebak? - Apa, Sayang? 269 00:18:48,208 --> 00:18:52,291 Ada tugas menjelaskan benda dan Andre membawa kura-kuranya, 270 00:18:52,375 --> 00:18:53,958 padahal tak boleh. 271 00:18:54,041 --> 00:18:57,125 - Kenapa? - Bu Fong melarang hewan peliharaan. 272 00:18:57,208 --> 00:19:00,500 - Dia tetap bawa itu? - Ya. Menurut dia, kotorannya tidak bau. 273 00:19:02,291 --> 00:19:03,750 Kotorannya jelas bau, 'kan? 274 00:19:03,833 --> 00:19:04,750 - Ya. - Tentu. 275 00:19:04,833 --> 00:19:08,083 Baik. Masuklah. Pasang sabuk pengaman, Sayang. 276 00:19:08,166 --> 00:19:10,250 Saya senang bisa menemani Anda pagi ini, 277 00:19:10,333 --> 00:19:11,916 tapi saya harus pergi. 278 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 Anda akan ditemani pewara lain. Sampai jumpa hari Senin. 279 00:19:14,625 --> 00:19:18,166 Untuk itu, dari kami semua di WSK, saya Anna Andrews. 280 00:19:18,250 --> 00:19:20,833 - Saya Brenning Dunnington. - Selamat pagi. 281 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 Selesai. Kerja bagus, Semua. 282 00:19:25,041 --> 00:19:26,500 - Terima kasih. - Selamat libur. 283 00:19:26,583 --> 00:19:28,375 - Kuusahakan. - Jaga dirimu, Anna. 284 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 - Baiklah. - Akan kusiapkan wawancaramu. 285 00:19:30,916 --> 00:19:33,250 Aku bisa apa tanpa kau, Danny? Katakan. 286 00:19:33,750 --> 00:19:35,208 Aku akan segera tahu. 287 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 Aku mau lepas sepatu hak ini. Jim, ada apa? 288 00:19:37,750 --> 00:19:41,000 Kami menerima berkasnya hari ini dari pengacara Richard. 289 00:19:41,083 --> 00:19:43,583 - Perjanjian kerahasiaan? - Semuanya. 290 00:19:43,666 --> 00:19:46,666 Begitu rupanya. Lantas? 291 00:19:46,750 --> 00:19:49,333 Gugatan pencemaran nama baik darimu akan membungkamnya. 292 00:19:49,416 --> 00:19:50,250 Ya. 293 00:19:50,750 --> 00:19:53,250 Dia memancingmu ke dalam rencana istrinya 294 00:19:53,333 --> 00:19:55,125 dan malah menyalahkan kau. 295 00:19:55,208 --> 00:19:57,875 Aku akan menggugatnya sampai dia bangkrut. 296 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 Sudahlah. 297 00:19:58,958 --> 00:20:03,166 Aku sempat terpikir begitu, tapi amarah dan kebencian cuma berdampak buruk. 298 00:20:04,291 --> 00:20:07,458 Omong-omong soal amarah, bisa kau bicara ke agenmu? 299 00:20:07,541 --> 00:20:09,000 - Ada masalah? - Tidak. 300 00:20:09,083 --> 00:20:12,791 Soal kontrak barumu dan sebagainya, dia agak… Apa sebutannya? 301 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 - Asertif. - Bukan, memaksa. 302 00:20:14,833 --> 00:20:17,583 Minta dia lebih tenang. Bersikap agak… 303 00:20:17,666 --> 00:20:18,875 - Menurut. - Wajar. 304 00:20:19,916 --> 00:20:21,833 Baiklah. Aku akan menanganinya. 305 00:20:21,916 --> 00:20:23,375 Bagus. Terima kasih. 306 00:20:23,875 --> 00:20:28,416 Kadang, dia memang agak bersemangat. 307 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 - Maaf. - Ya. 308 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 Dia mengajukan tawaran Today Show dengan agresif, ya? 309 00:20:36,708 --> 00:20:38,125 Tunggu. Apa katamu? 310 00:20:38,208 --> 00:20:40,291 Itu cuma salah satu penawarannya. 311 00:20:40,375 --> 00:20:41,500 Dia bersemangat. 312 00:20:41,583 --> 00:20:44,708 Sepuluh persen dari empat juta dolar bisa untuk beli LV dan Louboutin. 313 00:20:44,791 --> 00:20:46,041 Baiklah. Begini saja. 314 00:20:46,125 --> 00:20:49,791 Aku akan bicara dengan atasan. Kalau kau pergi, aku juga. 315 00:20:49,875 --> 00:20:51,541 Kau mau lakukan itu untukku, Jim? 316 00:20:51,625 --> 00:20:53,708 Hei, serahkan kepadaku, aku bosmu. 317 00:20:54,958 --> 00:20:55,833 Terima kasih. 318 00:20:57,041 --> 00:20:59,041 - Bersenang-senanglah. - Tentu. 319 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 - Selamat akhir pekan. - Terima kasih. 320 00:21:01,125 --> 00:21:03,375 Itu dia! 321 00:21:03,916 --> 00:21:07,375 Mari kita kurangi angkat beban sampai seminimal mungkin. 322 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 Setidaknya, ada dua sisi dalam setiap kisah. 323 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Kisahmu dan kisahku. 324 00:21:15,375 --> 00:21:17,041 Kisah kami dan kisah mereka. 325 00:21:20,291 --> 00:21:21,958 Kisah pria dan kisah wanita. 326 00:21:22,458 --> 00:21:27,583 CHARLOTTE ALICE HARPER 12 JANUARI 2023 - 2 SEPTEMBER 2023 327 00:21:29,416 --> 00:21:32,083 Yang berarti salah satunya pasti berbohong. 328 00:21:37,833 --> 00:21:39,333 Butuh waktu lama, 329 00:21:40,250 --> 00:21:43,000 tapi kini aku paham alasan terjadinya masalah. 330 00:21:44,208 --> 00:21:45,875 Semuanya mengarah ke sini, 331 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 ke tempat ini, 332 00:21:49,291 --> 00:21:52,041 pada orang-orang yang bertindak tidak patut. 333 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Orang-orang mungkin mengenali wajahku. 334 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 Mereka mungkin tahu namaku. 335 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 Namun, mereka tak akan tahu siapa aku. 336 00:22:16,916 --> 00:22:21,791 Kita semua bersembunyi di balik kepribadian yang kita tampilkan. 337 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 Hai, Clara. 338 00:22:24,250 --> 00:22:25,875 Namun, manusia tak berubah. 339 00:22:26,375 --> 00:22:27,500 Tidak sepenuhnya 340 00:22:28,166 --> 00:22:29,500 maupun jati dirinya. 341 00:22:33,250 --> 00:22:37,125 Manusia mampu menimbulkan kesengsaraan, 342 00:22:38,250 --> 00:22:39,625 kekejaman, 343 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 dan penderitaan. 344 00:22:45,041 --> 00:22:48,750 Namun, tindakan paling berbahaya adalah berbohong 345 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 kepada orang lain 346 00:22:53,541 --> 00:22:54,750 dan diri sendiri. 347 00:22:57,791 --> 00:23:01,750 Konon, amarah hanya melukai perasaan orang yang memendamnya. 348 00:23:02,791 --> 00:23:04,250 Namun, aku tak setuju. 349 00:23:05,583 --> 00:23:07,500 Amarah membuatku termotivasi. 350 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 Kau bisa biarkan amarah menghancurkanmu 351 00:23:12,125 --> 00:23:14,791 atau kau bisa biarkan amarah menopangmu. 352 00:23:17,291 --> 00:23:20,291 Semua tergantung bagaimana kau menggunakan amarahmu 353 00:23:23,000 --> 00:23:24,541 dan siapa yang kau incar. 354 00:23:27,750 --> 00:23:31,083 ADA DUA SISI UNTUK SETIAP CERITA. 355 00:23:31,166 --> 00:23:32,375 KISAHNYA & KISAHKU 356 00:23:33,750 --> 00:23:36,375 "Ibuku pernah bilang, kalau ingin lakukan sesuatu, 357 00:23:36,458 --> 00:23:38,416 lakukan dengan benar." 358 00:23:44,166 --> 00:23:45,833 "Seperti kehidupan pada umumnya, 359 00:23:45,916 --> 00:23:49,125 makin sering kau melakukannya, hal itu makin mudah." 360 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 "Kurasa aturan serupa juga berlaku…" 361 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 Untuk membunuh orang. 362 00:24:10,958 --> 00:24:13,750 Aku hanya ingin kau bahagia. 363 00:24:16,166 --> 00:24:17,333 Kau memang bahagia. 364 00:24:21,583 --> 00:24:24,500 Kukira rasa banggaku kepadamu sudah cukup besar 365 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 sampai aku melihatmu bersama bayi Charlotte. 366 00:24:34,166 --> 00:24:37,958 Saat Jack memintaku menjaga cucuku yang berharga itu, 367 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 aku senang sekali. 368 00:24:52,916 --> 00:24:54,125 Ada apa? 369 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 Alice? Alice! 370 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Alice! 371 00:25:11,250 --> 00:25:14,166 Dokter menyebutnya kematian mendadak. 372 00:25:19,000 --> 00:25:23,125 Kata dokter, bukan salah siapa-siapa, tapi Charlotte adalah tanggung jawabku 373 00:25:24,333 --> 00:25:25,750 dan aku mengecewakanmu. 374 00:25:39,291 --> 00:25:41,458 Beberapa bulan kemudian, kau pergi. 375 00:25:44,791 --> 00:25:47,375 Hanya kaset lamamu yang kumiliki. 376 00:25:47,458 --> 00:25:50,500 Selamat liburan akhir pekan dan tidak kena macet… 377 00:25:50,583 --> 00:25:52,791 Itu caraku mempertahankanmu di sini. 378 00:25:53,333 --> 00:25:54,541 Saya Lexy Jones… 379 00:25:54,625 --> 00:25:56,041 Itu caraku dekat denganmu. 380 00:25:56,125 --> 00:25:58,166 Martha Stewart dibebaskan dari tuntutan… 381 00:25:58,250 --> 00:26:02,291 Sebelum tidur, aku menontonnya selama lima menit. 382 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 Agar bisa melihatmu lebih lama. 383 00:26:07,750 --> 00:26:11,416 Aku sering mengunjungi tempat yang kukira akan kau kunjungi. 384 00:26:15,833 --> 00:26:17,416 Kau tak pernah datang. 385 00:26:21,208 --> 00:26:23,166 Namun, orang lain ke sana. 386 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 Secara rutin pada waktu yang sama. 387 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 Terima kasih, Sayang. 388 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 Aku tahu aku ini usil. 389 00:26:35,416 --> 00:26:37,541 - Selamat jalan. - Jangan rindukan ini. 390 00:26:37,625 --> 00:26:38,833 Aku tak peduli. 391 00:26:38,916 --> 00:26:40,416 Sampai jumpa pekan depan! 392 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Namun, aku hanya peduli kepadamu. 393 00:26:49,416 --> 00:26:50,500 Saat menonton videomu, 394 00:26:50,583 --> 00:26:53,458 aku bisa terus melihatmu selama enam bulan. 395 00:26:53,541 --> 00:26:57,583 Saya Lexy Jones, dan dari kami semua di WSK News, 396 00:26:57,666 --> 00:26:59,333 selamat malam, Atlanta. 397 00:27:03,416 --> 00:27:05,625 Sampai hanya satu kaset tersisa. 398 00:27:09,708 --> 00:27:13,250 Tak ada tulisan apa pun, tapi begitu aku memasukkannya, 399 00:27:13,333 --> 00:27:14,750 aku tahu apa itu. 400 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 Pesta ulang tahunmu ke-16. 401 00:27:19,666 --> 00:27:21,458 Tenang. Tak apa. 402 00:27:24,291 --> 00:27:26,375 Bagus, Anna! 403 00:27:30,791 --> 00:27:31,666 Catherine, cobalah. 404 00:27:31,750 --> 00:27:33,208 Duduk yang nyaman. 405 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 - Anna? Hentikan! Enyah! - Apa yang kau lakukan? 406 00:27:37,666 --> 00:27:39,000 Hentikan! 407 00:27:39,583 --> 00:27:41,416 Jangan mendekat! 408 00:27:41,500 --> 00:27:45,208 - Kenapa tak ada yang membantuku? - Tenang, Jalang. 409 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 Sebentar… 410 00:27:51,916 --> 00:27:53,333 Catherine! 411 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 - Tolong! - Berbaring, Jalang! 412 00:27:55,291 --> 00:27:57,208 Setubuhi dia. Akan kuberi diskon. 413 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 - Cepat berbaring. - Catherine! Tolong! 414 00:28:00,208 --> 00:28:02,583 - Catherine! - Persetan denganmu. 415 00:28:02,666 --> 00:28:04,583 - Tolong! - Sial, Rachel, ada apa? 416 00:28:04,666 --> 00:28:05,708 Tidak! Hentikan! 417 00:28:05,791 --> 00:28:09,208 Jalang ini akan kuberi hadiah ulang tahun tak terlupakan. 418 00:28:09,291 --> 00:28:11,416 Jangan! 419 00:28:14,375 --> 00:28:19,666 Selamat ulang tahun 420 00:28:20,500 --> 00:28:27,500 Selamat ulang tahun, Anna 421 00:28:28,833 --> 00:28:35,041 Selamat ulang tahun 422 00:29:09,291 --> 00:29:13,291 Pada peringatan kematian Charlotte, aku berdoa agar kau tidak kembali. 423 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 Namun, sebaliknya. 424 00:29:18,750 --> 00:29:20,541 Lalu kau melihat mereka. 425 00:29:22,541 --> 00:29:25,583 Aku ingin meneriakimu, "Tinggalkan tempat ini!" 426 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 "Pulanglah kepadaku." 427 00:29:29,500 --> 00:29:31,666 "Ibumu ada di sini sekarang." 428 00:29:34,125 --> 00:29:36,041 "Dia tak bisa menyakitimu lagi." 429 00:29:36,125 --> 00:29:37,500 KIRI DEPAN RENDAH CEK SEMUA BAN 430 00:29:37,583 --> 00:29:38,625 Yang benar saja. 431 00:29:43,833 --> 00:29:45,083 Jack! 432 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 Sial. 433 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 Halo? 434 00:30:00,458 --> 00:30:03,375 Yang bilang, "jangan melawan api dengan api…" 435 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 Hei. 436 00:30:05,500 --> 00:30:08,333 …berarti kurang kreatif. 437 00:30:08,916 --> 00:30:10,375 Juga kurang pisau tajam. 438 00:30:19,791 --> 00:30:22,500 Tak ada yang menduga wanita jadi pembunuh berantai. 439 00:30:29,708 --> 00:30:31,791 Apalagi kalau dia sudah tua. 440 00:30:35,708 --> 00:30:40,083 Tekadnya akan dianggap karena efek demensia. 441 00:30:40,708 --> 00:30:42,125 Inilah aku. 442 00:30:42,208 --> 00:30:44,750 Sosok orang yang lemah. 443 00:30:51,125 --> 00:30:53,083 Namun, pikiranku… 444 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 dan ingatanku… 445 00:31:02,916 --> 00:31:08,083 sekuat perangkap beruang. 446 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 Persetan denganmu. 447 00:31:09,958 --> 00:31:12,625 Dari kami semua di WSK News, 448 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 selamat malam, Atlanta. 449 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 Aku menemukanmu, Jalang Kecil. 450 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 Itulah kelebihan para lansia. 451 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 Seperti pintu belakang dan pekerja yang memakainya, 452 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 kami sering dilupakan. 453 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 Bu, aku ke rumah Rachel sepulang sekolah. 454 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 Diabaikan. 455 00:31:39,375 --> 00:31:40,541 Tidak diperhatikan. 456 00:31:43,375 --> 00:31:45,958 Tahun demi tahun, 457 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 selama bertahun-tahun. 458 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 Selot yang sama. 459 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 Pintu yang sama. 460 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Kunci yang sama. 461 00:32:07,791 --> 00:32:09,708 Mereka bisa saja menghentikanku. 462 00:32:10,458 --> 00:32:13,041 Namun, orang melihat hal yang ingin dilihat, 463 00:32:14,416 --> 00:32:17,500 meski kebenarannya ada di hadapan kita. 464 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 Atau di bawah kita. 465 00:32:24,291 --> 00:32:26,791 Aku tak pernah berniat membunuh Catherine. 466 00:32:29,041 --> 00:32:32,250 Kukira, dipenjara karena meninggalkanmu malam itu cukup setimpal. 467 00:32:33,958 --> 00:32:36,375 Aku butuh pembunuh agar kisahnya menarik. 468 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 Dahlonega Manor. 469 00:32:39,291 --> 00:32:43,541 Halo? Aku ingin membatalkan reservasi. 470 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 Aku tahu kau akan aman. 471 00:32:47,666 --> 00:32:49,791 Jack akan selalu siap membantumu. 472 00:32:51,125 --> 00:32:55,250 Yang tak kurencanakan adalah tembakan Detektif Patel yang jitu. 473 00:32:57,041 --> 00:33:00,458 Namun, aku bohong kalau kubilang emosiku terdampak. 474 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 Membunuh Rachel membuat kau pulang. 475 00:33:10,750 --> 00:33:12,000 Membunuh Helen… 476 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 menahanmu di sini. 477 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 Lalu membunuh Zoe… 478 00:33:25,416 --> 00:33:27,916 memberimu keluarga yang hilang. 479 00:33:41,208 --> 00:33:43,708 Aku menulis surat ini sekarang, Sayang, 480 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 karena sebentar lagi, kau akan jadi ibu lagi. 481 00:33:50,583 --> 00:33:53,083 Sayangi cucuku seperti aku menyayangimu. 482 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 Ajari mereka nilai kerja keras 483 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 dan perencanaan. 484 00:34:06,625 --> 00:34:10,083 Persiapkan mereka untuk kehidupan yang buruk 485 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 dan indah, 486 00:34:16,666 --> 00:34:18,083 tak terduga, 487 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 serta selalu berubah. 488 00:34:23,666 --> 00:34:25,125 Kecuali satu hal. 489 00:34:27,791 --> 00:34:29,958 Tunjukkan kepada mereka bahwa kasih sayang ibu 490 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 tak pernah pudar, 491 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 tidak pernah melemah. 492 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 Kasih sayang yang terus-menerus, 493 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 berkelanjutan, 494 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 dan tak kenal lelah. 495 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 Salam sayang untuk putriku yang berharga. 496 00:35:01,083 --> 00:35:02,291 Ibumu. 497 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini