1 00:00:36,583 --> 00:00:38,000 준비됐니? 2 00:00:38,625 --> 00:00:41,125 가자, 켈리 일족 해 다 지겠다 3 00:00:41,625 --> 00:00:43,541 구름 걷히네 배 타기 딱 좋은 날씨야 4 00:00:43,625 --> 00:00:46,166 - 내 와인 쿨러 챙겼어? - 어떨 것 같아? 5 00:00:47,125 --> 00:00:49,500 배 타기 전에 둘 다 구명조끼 입어 6 00:00:49,583 --> 00:00:51,250 꼭 주말마다 배를 타야 해요? 7 00:00:51,333 --> 00:00:53,250 네가 얼마나 운 좋은지 아니? 8 00:00:53,333 --> 00:00:55,375 배 있는 집이 몇 집이나 돼? 9 00:00:55,458 --> 00:00:56,833 모터보트도 아니면서 10 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 - 캐서린 알렉시스 - 렉시라고 부르라고요 11 00:00:59,291 --> 00:01:00,416 그러셔? 12 00:01:00,500 --> 00:01:01,833 얼른 와 13 00:01:03,833 --> 00:01:05,875 조언 하나 해도 돼? 14 00:01:05,958 --> 00:01:07,625 글쎄, 조언할 게 있어? 15 00:01:08,208 --> 00:01:10,125 너한테 무슨 짓을 하는지 봐 16 00:01:10,208 --> 00:01:11,666 그게 무슨 조언이야 17 00:01:12,250 --> 00:01:16,708 글쎄, 좀 더 나은 선택을 해 보는 게 어때? 18 00:01:19,291 --> 00:01:23,333 그리고 정크 푸드 적당히 먹어 19 00:01:23,916 --> 00:01:25,166 배 뒤집힐라 20 00:01:28,750 --> 00:01:30,875 조리대에 있는 흡입기 좀 가져와! 21 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 캐서린! 얼른 가자! 22 00:02:04,666 --> 00:02:09,375 엄마는 늘 말씀하셨다 뭔가를 하려면 제대로 하라고 23 00:02:12,458 --> 00:02:14,166 인생의 대부분 일이 그렇듯 24 00:02:14,250 --> 00:02:17,416 뭐든 하면 할수록 더 쉬워진다고 25 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 - 가져왔어? - 응 26 00:02:23,208 --> 00:02:25,958 그 규칙은 똑같이 적용되는 모양이다 27 00:02:26,541 --> 00:02:28,000 사람을 죽이는 일에도 28 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 앤드리아? 29 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 앤드리아 30 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 - 여보! - 맙소사 31 00:02:39,083 --> 00:02:41,666 - 흡입기 어디 있어? - 캐서린, 어떻게 좀 해 봐! 32 00:02:41,750 --> 00:02:43,375 괜찮아, 심호흡해 33 00:02:44,750 --> 00:02:46,250 - 사람 살려! - 안 돼! 34 00:02:46,375 --> 00:02:48,625 "그의 이야기 & 그녀의 이야기" 35 00:03:03,666 --> 00:03:07,708 잭, 나야 빨리 여기로 좀 와 줘 36 00:03:07,791 --> 00:03:10,458 - 장소 보냈는데… - 죽었어 37 00:03:10,541 --> 00:03:13,708 어떡해, 조이가 죽었어 38 00:03:13,791 --> 00:03:15,166 무슨 소리야? 왜? 39 00:03:15,708 --> 00:03:17,125 누가 죽였어 40 00:03:19,583 --> 00:03:22,125 괜찮을 거라고 했는데 41 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 - 맙소사, 잭 - 내가… 42 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 누가 범인인지 알아 렉시 존스야 43 00:03:27,625 --> 00:03:30,750 레이철과 헬렌도 마찬가지야 리처드가 도운 것 같아 44 00:03:30,833 --> 00:03:32,083 누구랑 통화해? 45 00:03:35,791 --> 00:03:37,166 누구야! 46 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 방금 누구냐고 47 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 바로 갈게, 애나! 48 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 애나! 49 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 애나! 50 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 바로 갈게 51 00:03:47,416 --> 00:03:48,750 지금 간다고 52 00:03:48,833 --> 00:03:51,541 - 듣고 있어? 바로 갈게 - 잭, 할 얘기가 있어요 53 00:03:51,625 --> 00:03:53,416 - 여긴 왜 왔어? - 어떻게 된 거예요? 54 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 애나한테 문제가 생겼어 지금 즈워너호 근처에 있어 55 00:03:56,083 --> 00:03:58,000 범인은 렉시 존스고 리처드가 공범이야 56 00:03:58,083 --> 00:03:59,333 - 렉시 존스요? - 그래 57 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 - 할 말이 있어요 - 같이 가겠으면 타 58 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 거기 서요 59 00:04:04,875 --> 00:04:05,833 서라고요 60 00:04:06,333 --> 00:04:08,458 - 정신 나갔어? - 얘기 좀 해요 61 00:04:08,541 --> 00:04:10,583 지금 나한테 총 겨눈 거야? 62 00:04:10,666 --> 00:04:13,708 반지 잃어버린 적도 없으면서 왜 안치소까지 찾으러 갔어요? 63 00:04:13,791 --> 00:04:15,291 아내가 위험하다고 64 00:04:15,375 --> 00:04:17,125 - 이럴 시간 없어! - 움직이지 말아요 65 00:04:17,208 --> 00:04:18,416 대답하라고요 66 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 - 그만! - 지금 피투성이잖아! 67 00:04:20,583 --> 00:04:22,333 총 안 내려놔? 68 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 오염된 DNA를 제출했고 클라이드를 범인으로 몰았어요 69 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 - 레이철 휴대폰 추적도 철회했고 - 제발 총 내려놔 70 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 - 설명해 보라고요 - 총 내려놓으라고 71 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 - 그 총… - 멈춰! 72 00:04:31,791 --> 00:04:32,958 - 맙소사 - 꼼짝 마! 73 00:04:33,041 --> 00:04:36,875 어쩌게? 쏘기라도 할 거야? 프리야, 날 쏘겠다고? 74 00:04:36,958 --> 00:04:40,625 답을 들을 때까지는 아무 데도 못 가요 75 00:04:40,708 --> 00:04:41,666 망할 76 00:04:41,750 --> 00:04:42,708 파텔 형사입니다 77 00:04:42,791 --> 00:04:45,833 잭 하퍼 형사 집으로 당장 지원 부탁해요! 78 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 맙소사 79 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 망할 놈들 80 00:04:51,875 --> 00:04:53,333 어떤 놈들요? 81 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 돈 많고, 힘 있는 82 00:04:55,916 --> 00:04:58,666 교활한 새끼들 83 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 아, 그놈들? 84 00:05:00,291 --> 00:05:03,708 하고 싶은 대로 다 하고 하고 싶은 말도 다 하고 85 00:05:03,791 --> 00:05:07,000 아무하고나 자도 별일 없을 거라고 생각해 86 00:05:07,083 --> 00:05:08,916 난 아닌 거 알잖아요 87 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 아니, 딱 맞아 88 00:05:10,625 --> 00:05:13,666 당신 부인이 어떤 사람인지 모르나 봐요 89 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 - 멈춰! 다들 올 때까지 기다려! - 프리야 90 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 프리야, 제발 생각을 좀 해봐 91 00:05:20,083 --> 00:05:22,750 나라고, 나 몰라? 92 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 날 믿어야 해 93 00:05:25,041 --> 00:05:26,958 잭이라고, 우리 친구잖아 94 00:05:27,041 --> 00:05:28,083 나 알잖아 95 00:05:28,166 --> 00:05:30,416 나중에 들으면 다 이해할 거야 96 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 확실해 97 00:05:34,208 --> 00:05:35,208 젠장 98 00:05:37,375 --> 00:05:40,583 리처드, 더는 이럴 필요 없어요 99 00:05:40,666 --> 00:05:42,583 더는 돕지 않아도 돼요 100 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 뭘 도와? 101 00:05:46,625 --> 00:05:48,666 그 여자들 죽이는 거? 102 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 이 사건을 이용해서 다시 출세하려고 했어? 103 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 너무 한심하지 않아, 애나? 104 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 - 한심하다고? - 그래 105 00:06:03,083 --> 00:06:04,000 뭐 하는 거야! 106 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 그만! 107 00:06:07,083 --> 00:06:08,958 미쳤네 108 00:06:13,833 --> 00:06:16,458 그러게 쏘는 법 배우라니까! 109 00:06:17,666 --> 00:06:20,083 안 돼! 당장 문 열어! 110 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 망할! 111 00:06:23,291 --> 00:06:25,541 조심해! 112 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 애나, 전화 받아! 113 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 비켜! 114 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 전화 받으라고 115 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 - 집 안 확인해 - 네 116 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 파텔 형사님, 괜찮으세요? 117 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 네 118 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 자기야! 119 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 리처드! 120 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 리처드! 121 00:06:53,875 --> 00:06:54,791 미쳤어 122 00:06:54,875 --> 00:06:56,750 - 정신 나갔네 - 내가? 123 00:06:56,833 --> 00:06:59,250 언제부터 날 여기로 유인하려고 계획했어? 124 00:06:59,333 --> 00:07:02,208 너도 20년 전에 날 숲으로 유인했잖아! 125 00:07:02,291 --> 00:07:04,208 나도 걔들 속셈 몰랐어! 126 00:07:04,291 --> 00:07:06,583 거짓말하지 마 127 00:07:06,666 --> 00:07:09,250 넌 옛날부터 거짓말쟁이였어 늘 날 비웃었지 128 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 '캐서린, 같이 앉자' 129 00:07:11,833 --> 00:07:14,375 '캐서린, 내 생일 파티에 놀러 와' 130 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 다시는 오줌 안 마셔! 131 00:07:16,791 --> 00:07:19,000 절대로! 132 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 그만! 133 00:07:24,041 --> 00:07:25,333 안 돼 134 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 자기야! 135 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 파텔, 잭 집은 어떤 상황이야? 136 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 조이 하퍼가 죽었습니다 137 00:07:54,791 --> 00:07:55,833 뭐? 젠장! 138 00:07:55,916 --> 00:07:58,500 난 더피 집인데 변호사가 와 있어 139 00:07:58,583 --> 00:08:01,041 자기 부인과 헬렌 왕이 140 00:08:01,125 --> 00:08:04,125 렉시 존스를 협박하려고 했다가 뺨을 맞았대 141 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 레이철 홉킨스가 렉시 존스를 협박해요? 142 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 - 왜요? - 언니 죽음과 관련 있대 143 00:08:09,208 --> 00:08:13,833 네? 렉시 존스 언니요? 레이철과 렉시가 아는 사이였어요? 144 00:08:13,916 --> 00:08:15,625 세인트힐러리 동창이었대 145 00:08:15,708 --> 00:08:19,250 클라이드 말로는 렉시가 실수로 레이철에게 비밀을 털어놨대 146 00:08:19,333 --> 00:08:21,208 죽은 언니 이름은요? 147 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 앤드리아 켈리 148 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 - 캐서린 켈리 언니네요 - 맞아 149 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 캐서린 켈리가 렉시 존스예요 150 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 켈리 집 주소 보낼 테니 거기로 오세요 151 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 얼른 가요! 152 00:08:36,916 --> 00:08:38,208 망할 153 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 애나, 제발 전화 좀 받아! 154 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 - 애나! - 잭 155 00:09:20,833 --> 00:09:21,958 애나! 156 00:09:23,875 --> 00:09:24,916 애나! 157 00:09:32,833 --> 00:09:33,958 자기야 158 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 애나! 159 00:09:38,875 --> 00:09:40,958 애나! 160 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 애나! 161 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 애나! 162 00:10:43,291 --> 00:10:44,250 괜찮아? 163 00:10:45,041 --> 00:10:46,125 응 164 00:10:52,875 --> 00:10:55,291 조이 일은 정말 유감이야 165 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 멕한테 뭐라고 말하지? 166 00:11:12,583 --> 00:11:13,833 나도 도울게 167 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 그래 168 00:11:22,791 --> 00:11:24,791 대체 무슨 일이 있었던 거야? 169 00:11:25,500 --> 00:11:27,291 당신, 내 동생, 렉시 170 00:11:28,833 --> 00:11:30,375 왜 이런 일이 벌어진 건데? 171 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 레이철이 172 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 주모자였어 173 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 하지만 헬렌과 174 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 조이도 알고 있었지 175 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 걔들이 176 00:12:06,041 --> 00:12:10,208 렉시를… 캐서린과 날 숲으로 유인했어 177 00:12:12,666 --> 00:12:14,458 내 16살 생일에 178 00:12:17,833 --> 00:12:19,833 생일 파티라고 했지 179 00:12:19,916 --> 00:12:21,541 그런데 180 00:12:22,541 --> 00:12:24,208 남자들이 나타났어 181 00:12:28,166 --> 00:12:31,125 그 남자들은 레이철한테 182 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 우리 사진을 받고 온 거였어 183 00:12:41,458 --> 00:12:42,708 그 남자들이 184 00:12:44,916 --> 00:12:47,166 캐서린을 덮쳤어 185 00:12:53,083 --> 00:12:57,416 레이철과 헬렌 자기 동생은 그걸 지켜봤고 186 00:13:09,125 --> 00:13:11,375 말하고 싶었어 187 00:13:12,541 --> 00:13:16,833 백 번도 더 말하려고 했는데 188 00:13:18,166 --> 00:13:20,583 할 수가 없었어 189 00:13:24,375 --> 00:13:28,583 조이 때문에 못 하는 거라고 생각했는데 사실은… 190 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 그냥 아무한테도 말할 수 없었던 거야 191 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 그냥 없었던 일로 하고 싶었나 봐 192 00:13:47,250 --> 00:13:49,625 - 그래서 숨긴 거야 - 그래 193 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 - 미안해 - 아니야 194 00:13:57,000 --> 00:13:58,958 - 미리 말할걸 - 애나 195 00:14:03,708 --> 00:14:06,875 내가 미안해 196 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 미안 197 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 맙소사 198 00:14:49,708 --> 00:14:54,125 켈리 딸이 죽었을 때가 기억 나 큰딸 앤드리아 199 00:14:55,208 --> 00:14:56,875 천식 발작이었을 거야 200 00:14:56,958 --> 00:15:00,000 가족들 말로는 호수에서 배를 타고 있었다는데 201 00:15:01,000 --> 00:15:04,833 집에 배를 대기 전에 질식해서 죽었어 202 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 부서 전체가 장례식에 참석했지 너무 슬픈 일이었어 203 00:15:12,666 --> 00:15:13,791 그런데 좀 이상했어 204 00:15:15,625 --> 00:15:16,833 뭐가 이상해요? 205 00:15:17,666 --> 00:15:20,666 캐서린 켈리가 무서울 정도로 심하게 울었거든 206 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 너무 울어서 저러다 토하지 않을까 싶게 207 00:15:23,833 --> 00:15:25,750 언니가 죽었잖아요 208 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 그런데 나중에 장례식장 지하에 커피인가 도넛인가를 사러 갔는데 209 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 거기서 캐서린 켈리가 도넛을 먹으며 웃고 있더라고 210 00:15:36,833 --> 00:15:39,458 쇼핑몰에 마지막 남은 주차 자리를 차지한 것처럼 211 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 보안관님 212 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 뭐지? 213 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 환장하겠군 214 00:15:49,166 --> 00:15:50,583 레이철 홉킨스 손톱일까요? 215 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 그러면 좋겠네 216 00:15:52,708 --> 00:15:53,791 보안관님 217 00:15:55,500 --> 00:15:56,708 칼 찾았습니다 218 00:15:59,000 --> 00:16:00,458 이 손 치워! 219 00:16:00,541 --> 00:16:02,583 왜 날 체포하는데! 220 00:16:02,666 --> 00:16:04,958 난 아무 짓도 안 했어! 내 아내는… 221 00:16:05,041 --> 00:16:07,500 저 망할 년이나 조사해! 222 00:16:07,583 --> 00:16:10,791 저거 미친 년이야! 난 아무 짓도 안 했다고! 223 00:16:10,875 --> 00:16:14,041 - 진정하세요 - 엿 먹어! 224 00:16:14,125 --> 00:16:16,166 - 그만요 - 난 죄 없어! 이거 놔! 225 00:16:16,250 --> 00:16:19,041 - 이러시면 상황만 나빠져요 - 자기가 나설 차례네 226 00:16:19,125 --> 00:16:21,583 - 망할! - 그러게 227 00:16:21,666 --> 00:16:24,083 상처부터 닦아야 하나? 228 00:16:24,166 --> 00:16:25,208 괜찮아 229 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 그래 230 00:16:27,416 --> 00:16:29,375 미모는 어디 안 가니까 231 00:16:43,958 --> 00:16:45,958 앤드루스 씨 232 00:16:46,458 --> 00:16:49,625 이제 럼프킨 카운티는 안전한가요? 233 00:16:49,708 --> 00:16:52,250 켈리 가족을 조사하고 있었나요? 234 00:16:52,750 --> 00:16:54,666 애나, 어떤 상황인가요? 235 00:17:02,541 --> 00:17:04,125 - 왔어? - 네 236 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 조이 일은 정말 유감이에요 237 00:17:16,125 --> 00:17:17,041 그래 238 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 저 괜찮을까요? 239 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 그럼 240 00:17:33,708 --> 00:17:36,541 - 그게 빈 총이었어서도? - 그래 241 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 잊어버려, 보스턴 242 00:17:41,916 --> 00:17:43,375 여기 덜라너가잖아 243 00:17:55,041 --> 00:17:57,083 마지막은 기쁜 소식이네요 244 00:17:57,166 --> 00:17:58,166 "1년 후" 245 00:17:58,250 --> 00:18:01,125 애틀랜타의 박지우 양에게 축하 인사를 전합니다 246 00:18:01,208 --> 00:18:04,583 고작 13살인 지우 양이 전국 단어 철자 대회에서 247 00:18:04,666 --> 00:18:06,375 우승을 차지했거든요 248 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 - 13살에요? - 13살이에요 249 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 - 똑똑한 아가씨네요 - 그렇죠 250 00:18:09,750 --> 00:18:13,541 우승을 가능하게 한 단어의 철자 맞혀 보실 분? 251 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 - 도전자 있어요? - 뜻은요? 252 00:18:16,125 --> 00:18:19,625 - '상대를 속이거나…' - 멕, 이제 가자 253 00:18:19,708 --> 00:18:20,541 출발 254 00:18:20,625 --> 00:18:22,833 - 피구했어요 - 그래? 255 00:18:22,916 --> 00:18:25,500 - 부드러운 공으로 - 옷 좀 여기 넣어 줄래? 256 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 로런이 얼굴을 맞아서요 257 00:18:27,875 --> 00:18:30,125 - 얼굴에 맞았어? - 네 258 00:18:30,208 --> 00:18:31,625 안 다쳤어? 259 00:18:31,708 --> 00:18:33,916 아기처럼 앙앙 울었어요 260 00:18:34,541 --> 00:18:36,166 괜찮냐고 물어봤어? 261 00:18:36,666 --> 00:18:38,291 책상은 필요 없을 것 같은데 262 00:18:38,375 --> 00:18:39,666 - 필요한 것 같아? - 필요해요 263 00:18:39,750 --> 00:18:41,208 꼭 필요해? 264 00:18:41,291 --> 00:18:43,125 꼭 필요하면 넣어 265 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 - 잭 삼촌, 그거 알아요? - 뭐? 266 00:18:48,208 --> 00:18:52,291 교실 발표 시간에 안드레가 악어거북을 가져왔어요 267 00:18:52,375 --> 00:18:53,958 그러면 안 되는데 268 00:18:54,041 --> 00:18:57,125 - 왜 안 돼? - 선생님이 반려동물 금지랬어요 269 00:18:57,208 --> 00:19:00,500 - 그런데도 가져왔어? - 해도 된다고 생각한 거죠 270 00:19:02,125 --> 00:19:03,750 그러면 안 되는 거 알지? 271 00:19:03,833 --> 00:19:04,750 - 네 - 그렇지 272 00:19:04,833 --> 00:19:08,083 자, 들어가서 벨트 매 273 00:19:08,166 --> 00:19:10,250 여러분과 함께하는 아침이 너무 즐겁지만 274 00:19:10,333 --> 00:19:11,916 이제 헤어질 시간이네요 275 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 오늘도 좋은 시간 보내세요 전 월요일에 돌아오겠습니다 276 00:19:14,625 --> 00:19:18,166 WSK를 대표해 인사드립니다 지금까지 애나 앤드루스 277 00:19:18,250 --> 00:19:20,833 - 브레닝 더닝턴이었습니다 - 좋은 아침이에요 278 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 됐습니다, 수고했어요 279 00:19:25,041 --> 00:19:26,500 - 고마워요 - 주말 잘 보내요 280 00:19:26,583 --> 00:19:28,375 - 그래 봐야죠 - 몸 잘 챙기고요 281 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 - 고마워요 - 저쪽에 준비해 놨어요 282 00:19:30,916 --> 00:19:33,250 대니 없이 어떻게 살지 싶네요 283 00:19:33,750 --> 00:19:35,208 곧 알게 되겠죠 284 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 하이힐 벗어야겠다 짐, 무슨 일이에요? 285 00:19:37,750 --> 00:19:41,000 리처드 변호사들한테서 오늘 서류가 왔어 286 00:19:41,083 --> 00:19:43,583 - 비밀 유지 동의서요? - 전부 다 287 00:19:43,666 --> 00:19:46,666 그렇군요, 또요? 288 00:19:46,750 --> 00:19:49,333 명예훼손 소송 하나면 알거지 만들 수 있을 텐데 289 00:19:49,416 --> 00:19:50,250 그러게요 290 00:19:50,750 --> 00:19:53,250 그 인간은 자기 부인이 자네 죽이는 걸 돕고 291 00:19:53,333 --> 00:19:55,125 죄를 뒤집어씌우려고 했어 292 00:19:55,208 --> 00:19:57,875 나라면 소송 걸어서 길바닥에 나앉게 만들 텐데 293 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 됐어요 294 00:19:58,958 --> 00:20:03,166 생각 안 한 건 아니지만 분노와 원망은 본인만 힘들게 해요 295 00:20:04,041 --> 00:20:07,458 분노 얘기가 나왔으니 말인데 에이전트랑 대화 좀 해 볼래? 296 00:20:07,541 --> 00:20:09,000 - 무슨 문제 있어요? - 아니 297 00:20:09,083 --> 00:20:12,791 새 계약 조항 때문에 말이야 에이전트가 좀 뭐랄까… 298 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 - 독단적이에요? - 억지가 심해 299 00:20:14,833 --> 00:20:17,583 너무 그러지 좀 말라고 해 줘 조금 더… 300 00:20:17,666 --> 00:20:18,875 - 복종하라고요? - 합리적으로 301 00:20:19,916 --> 00:20:21,833 알았어요, 얘기해 볼게요 302 00:20:21,916 --> 00:20:23,375 그래, 고마워 303 00:20:23,875 --> 00:20:28,416 가끔 싸움닭 기질이 나와서 그래요 304 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 - 미안해요 - 괜찮아 305 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 '투데이 쇼'에서 받은 제안을 무기로 사용했죠? 306 00:20:36,708 --> 00:20:38,125 잠깐, 뭘 받아? 307 00:20:38,208 --> 00:20:40,291 그것 말고도 들어온 제안이 많아요 308 00:20:40,375 --> 00:20:41,500 너무 신나서 그래요 309 00:20:41,583 --> 00:20:44,708 400만 달러 계약에 수수료 10%면 명품이 몇 개예요? 310 00:20:44,791 --> 00:20:46,041 이렇게 할게 311 00:20:46,125 --> 00:20:49,791 윗사람들한테 얘기할 거야 자네가 딴 데로 가면, 나도 간다고 312 00:20:49,875 --> 00:20:51,541 날 위해 그렇게까지요? 313 00:20:51,625 --> 00:20:53,708 상사 좋은 게 뭐야 314 00:20:54,958 --> 00:20:55,833 고마워요 315 00:20:57,041 --> 00:20:58,500 잘 쉬다 와 316 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 - 주말 잘 보내세요 - 고마워요 317 00:21:01,125 --> 00:21:02,416 멕 왔네 318 00:21:03,916 --> 00:21:07,375 무거운 거는 가능하면 들지 마 319 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 모든 이야기에는 적어도 두 가지 입장이 있다 320 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 너와 나 321 00:21:15,416 --> 00:21:17,041 우리와 그들 322 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 그와 그녀의 입장 323 00:21:22,458 --> 00:21:27,583 "샬럿 앨리스 하퍼 2023년 1월 12일-2023년 9월 2일" 324 00:21:29,416 --> 00:21:32,083 항상 누군가는 거짓말을 하고 있단 뜻이다 325 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 오랜 시간이 걸렸지만 326 00:21:40,250 --> 00:21:43,000 왜 그런 일이 벌어졌는지 이제는 안다 327 00:21:44,208 --> 00:21:45,875 그 시작은 이곳이었다 328 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 바로 여기 329 00:21:49,291 --> 00:21:52,041 해서는 안 될 일을 한 사람들 때문이었다 330 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 사람들이 내 얼굴을 알아볼 수는 있다 331 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 이름을 알 수도 있다 332 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 하지만 내 진짜 모습은 그 누구도 모를 것이다 333 00:22:16,916 --> 00:22:21,791 우리가 세상에 보여주는 모습과 우리의 진짜 모습은 다르다 334 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 안녕하세요 335 00:22:24,250 --> 00:22:27,500 그리고 사람은 바뀌지 않는다 336 00:22:28,166 --> 00:22:29,708 내면은 늘 그대로다 337 00:22:33,250 --> 00:22:37,125 인간은 상대에게 불행을 안길 수 있는 존재이다 338 00:22:38,250 --> 00:22:39,625 아주 잔혹하게 굴 수도 339 00:22:41,000 --> 00:22:42,500 큰 고통을 줄 수도 있다 340 00:22:45,041 --> 00:22:48,750 그럼에도 인간이 서로에게 그리고 스스로에게 하는 341 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 가장 위험한 행위는 342 00:22:53,541 --> 00:22:55,166 바로 거짓말이다 343 00:22:57,791 --> 00:23:01,750 분노를 계속 품고 있으면 자신만 힘들다고 한다 344 00:23:02,791 --> 00:23:04,250 하지만 내 생각은 다르다 345 00:23:05,583 --> 00:23:07,708 분노 덕에 난 아침에 눈을 뜬다 346 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 물론 분노에 잡아먹힐 수도 있지만 347 00:23:12,125 --> 00:23:14,000 그 힘으로 버틸 수도 있다 348 00:23:14,083 --> 00:23:15,208 "애나" 349 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 결국 중요한 것은 분노를 어떻게 이용하는지와 350 00:23:23,000 --> 00:23:24,541 누구에게 겨누는지다 351 00:23:27,750 --> 00:23:31,083 "모든 이야기에는 적어도 두 가지 입장이 있다" 352 00:23:31,166 --> 00:23:32,375 "그와 그녀의 입장" 353 00:23:33,750 --> 00:23:38,416 엄마는 늘 말씀하셨다 뭔가를 하려면 제대로 하라고 354 00:23:44,166 --> 00:23:45,833 인생의 대부분 일이 그렇듯 355 00:23:45,916 --> 00:23:49,125 뭐든 하면 할수록 더 쉬워진다고 356 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 그 규칙은 똑같이 적용되는 모양이다 357 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 사람을 죽이는 일에도 358 00:24:10,958 --> 00:24:13,750 내가 원한 건 네 행복뿐이었다 359 00:24:16,166 --> 00:24:17,333 넌 행복했지 360 00:24:17,416 --> 00:24:19,166 "85번 고속도로 다리 붕괴" 361 00:24:21,583 --> 00:24:24,500 난 그런 네 모습이 세상에서 가장 자랑스러웠다 362 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 샬럿이 태어난 후에는 더욱더 363 00:24:34,166 --> 00:24:37,958 잭이 내게 소중한 손녀를 돌봐달라고 했을 때 364 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 얼마나 기뻤는지 모른다 365 00:24:52,916 --> 00:24:54,125 무슨 일이지? 366 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 앨리스! 367 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 앨리스! 368 00:25:11,250 --> 00:25:14,166 의사는 영아돌연사라고 했어 369 00:25:19,000 --> 00:25:23,125 누구의 잘못도 아니라고 했지만 그날 샬럿을 돌본 건 나였지 370 00:25:24,333 --> 00:25:26,125 나 때문에 네가 망가진 거야 371 00:25:39,208 --> 00:25:41,458 몇 달 후에 넌 자취를 감췄어 372 00:25:44,791 --> 00:25:47,375 나한테 남은 건 네 옛날 테이프들 뿐이었다 373 00:25:47,458 --> 00:25:50,500 모두 즐거운 휴일 보내시고… 374 00:25:50,583 --> 00:25:52,791 내게 남은 네 흔적은 그뿐이었지 375 00:25:53,333 --> 00:25:54,541 렉시 존스입니다 376 00:25:54,625 --> 00:25:56,041 그걸로 그리움을 달랬어 377 00:25:56,125 --> 00:25:58,166 마사 스튜어트는 내부자 거래 혐의를 벗었지만… 378 00:25:58,250 --> 00:26:02,291 매일 잠자리에 들기 전 내게 주는 5분간의 선물이었다 379 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 널 잊지 않기 위해 380 00:26:07,750 --> 00:26:11,416 난 많은 시간을 네가 찾아올 법한 유일한 장소에서 보냈어 381 00:26:12,041 --> 00:26:13,625 "샬럿 앨리스 하퍼" 382 00:26:15,833 --> 00:26:17,416 하지만 넌 오지 않았어 383 00:26:21,208 --> 00:26:23,375 대신 다른 누군가가 왔단다 384 00:26:27,041 --> 00:26:29,000 시계처럼 늘 같은 시각에 385 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 고마워 386 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 오지랖이었던 거 안다 387 00:26:35,416 --> 00:26:37,541 - 조심히 가 - 이거 보고 싶겠네 388 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 어쩔 수 없었어 389 00:26:38,958 --> 00:26:40,416 다음 주에 봐 390 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 하지만 내 머릿속엔 너뿐이었어 391 00:26:49,416 --> 00:26:53,458 네 영상들을 보며 6개월 정도를 근근이 버텨냈지 392 00:26:53,541 --> 00:26:57,583 렉시 존스입니다 WSK 뉴스의 모두를 대신해 393 00:26:57,666 --> 00:26:59,333 저녁 인사를 전합니다 394 00:27:03,416 --> 00:27:05,625 어느새 테이프가 하나밖에 안 남았더구나 395 00:27:09,708 --> 00:27:11,416 아무 표시도 없었지만 396 00:27:12,458 --> 00:27:15,166 재생하는 순간 바로 알아봤지 397 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 네 16살 생일 파티 영상이었어 398 00:27:19,666 --> 00:27:21,458 걱정하지 마, 아무 일 없을 거야 399 00:27:24,291 --> 00:27:26,375 깜짝선물이야! 400 00:27:30,791 --> 00:27:31,666 캐서린, 해 봐 401 00:27:31,750 --> 00:27:33,208 편하게 있어 402 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 - 애나? 하지 마! - 뭐 하는 거야? 403 00:27:37,666 --> 00:27:39,500 하지 말라고! 404 00:27:39,583 --> 00:27:41,416 저리 가! 405 00:27:41,500 --> 00:27:45,208 - 사람 살려! - 넌 또 왜 난리야? 406 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 뭐 하는 거야 407 00:27:51,916 --> 00:27:53,333 캐서린! 408 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 - 도와줘! - 누워! 409 00:27:55,291 --> 00:27:57,208 쟤랑 해, 싸게 해 줄게 410 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 - 누우라고 - 캐서린! 제발! 411 00:28:00,208 --> 00:28:02,583 - 캐서린! - 꺼져 412 00:28:02,666 --> 00:28:04,583 - 제발! - 레이철, 뭐야? 413 00:28:04,666 --> 00:28:05,708 가지 마! 414 00:28:05,791 --> 00:28:09,208 평생 못 잊을 생일 선물을 줘야지 415 00:28:09,291 --> 00:28:11,416 안 돼! 416 00:28:14,375 --> 00:28:19,666 생일 축하합니다 417 00:28:20,500 --> 00:28:27,500 사랑하는 우리 애나 418 00:28:28,833 --> 00:28:35,041 생일 축하합니다 419 00:29:09,291 --> 00:29:13,291 샬럿의 기일에 네가 돌아오지 않기를 기도했어 420 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 하지만 넌 왔지 421 00:29:18,750 --> 00:29:20,541 그리고 그 둘을 봤어 422 00:29:22,541 --> 00:29:25,583 난 소리 지르고 싶었어 '거기서 나와!' 423 00:29:26,166 --> 00:29:28,083 '우리 집으로 와' 424 00:29:29,500 --> 00:29:31,666 '엄마가 있어' 425 00:29:34,125 --> 00:29:36,708 '걔는 이제 널 상처 줄 수 없어' 426 00:29:36,791 --> 00:29:38,625 "타이어 공기압 점검" 427 00:29:43,833 --> 00:29:45,083 잭! 428 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 미치겠네 429 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 저기요 430 00:30:00,458 --> 00:30:03,375 '나쁜 짓을 나쁜 짓으로 갚으면 안 된다'는 말이 있지 431 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 저기요 432 00:30:05,500 --> 00:30:08,333 뭘 모르는 말이야 433 00:30:08,916 --> 00:30:10,375 날카로운 칼의 힘도 434 00:30:19,791 --> 00:30:22,500 여자가 연쇄살인범일 거라 의심하는 사람은 없지 435 00:30:29,708 --> 00:30:31,791 더욱이 그게 노인이고 436 00:30:35,708 --> 00:30:40,083 치매기까지 있으면 437 00:30:40,708 --> 00:30:42,125 그게 바로 나였다 438 00:30:42,208 --> 00:30:44,750 연약한 인간의 전형 439 00:30:51,125 --> 00:30:53,083 하지만 내 마음과 440 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 내 기억은 441 00:31:02,916 --> 00:31:08,083 과속 위반 카메라만큼 강했어 442 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 꺼져 443 00:31:09,958 --> 00:31:12,625 WSK 뉴스의 모두를 대신해 444 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 저녁 인사를 전합니다 445 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 찾았다, 못된 년 446 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 나이 든 사람들은 원래 그래 447 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 뒷문과 뒷문으로 다니는 일꾼들처럼 448 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 누구나 쉽게 잊어버리지 449 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 엄마, 학교 끝나고 레이철 집 갔다 올게 450 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 간과되고 451 00:31:39,375 --> 00:31:40,541 눈에 잘 안 띄어 452 00:31:43,375 --> 00:31:45,958 몇 해가 지나고 453 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 또 몇 해가 지나도 454 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 자물쇠도 그대로 455 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 문도 그대로 456 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 열쇠도 그대로지 457 00:32:07,791 --> 00:32:09,750 날 막을 수도 있었을 거야 458 00:32:10,458 --> 00:32:13,041 하지만 사람들은 자기가 보고 싶은 대로만 보지 459 00:32:14,416 --> 00:32:17,500 진실이 우리의 눈앞에 460 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 발아래 있어도 말이야 461 00:32:24,291 --> 00:32:26,666 캐서린을 죽일 생각은 없었어 462 00:32:29,041 --> 00:32:32,208 널 그날 버린 죗값은 감옥에서 치르면 충분하다 싶었지 463 00:32:33,958 --> 00:32:36,791 이 흥미진진한 이야기에도 범인이 필요했고 464 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 덜라너가 저택입니다 465 00:32:39,291 --> 00:32:43,958 안녕하세요, 예약을 취소하려고요 466 00:32:45,250 --> 00:32:47,041 넌 다치지 않을 거라 생각했어 467 00:32:47,666 --> 00:32:50,041 잭이 항상 곁에 있을 테니까 468 00:32:51,125 --> 00:32:55,250 다만 파텔 형사가 그리 총을 잘 쏠 줄은 몰랐다 469 00:32:57,041 --> 00:33:00,458 발 뻗고 자지 못했다고 말하면 거짓말일 거다 470 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 레이철을 죽인 덕에 네가 집으로 돌아왔고 471 00:33:10,750 --> 00:33:12,000 헬렌을 죽인 덕에 472 00:33:13,833 --> 00:33:15,250 네가 여기 남았지 473 00:33:21,041 --> 00:33:22,791 조이를 죽인 덕에 474 00:33:25,416 --> 00:33:28,166 네가 잃은 가족을 되찾았고 475 00:33:41,208 --> 00:33:43,708 지금 이 편지를 쓰는 이유는 476 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 곧 네가 다시 엄마가 되기 때문이란다 477 00:33:50,583 --> 00:33:53,083 나는 널 사랑했던 것처럼 내 손주들을 사랑할 거야 478 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 노력의 가치를 가르칠 거다 479 00:34:00,666 --> 00:34:02,166 계획의 중요성도 480 00:34:06,625 --> 00:34:10,083 삶의 추악함과 아름다움을 481 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 모두 받아들이도록 482 00:34:16,666 --> 00:34:18,083 삶은 예측할 수 없고 483 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 시시각각 달라지지 484 00:34:23,666 --> 00:34:25,125 단 하나만 빼고 485 00:34:27,791 --> 00:34:29,958 아이들에게 절대 꺼지지 않고 486 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 약해지지 않는 487 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 엄마의 사랑을 보여주렴 488 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 그 사랑은 변함없고 489 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 끊임없으며 490 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 맹렬하단다 491 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 사랑한다, 내 소중한 딸 492 00:35:01,083 --> 00:35:02,291 엄마가 493 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 자막: 윤제원