1 00:00:36,583 --> 00:00:38,000 Er dere klare, jenter? 2 00:00:38,625 --> 00:00:43,541 Kom igjen, Kelly-klan. Tiden går. Skyene forsvinner. Perfekt tid å seile på. 3 00:00:43,625 --> 00:00:44,958 Tok du rusbrusen min? 4 00:00:45,041 --> 00:00:46,166 Hva tror du? 5 00:00:47,125 --> 00:00:49,500 Ha på redningsvester før vi går i båten. 6 00:00:49,583 --> 00:00:51,250 Må vi gjøre dette hver helg? 7 00:00:51,333 --> 00:00:55,375 Aner du hvor heldig du er? Hvor mange jenter har familier med båter? 8 00:00:55,458 --> 00:00:56,833 Har ikke engang motor. 9 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 -Catherine Alexis. -Det er Lexy nå. 10 00:00:59,291 --> 00:01:00,416 Selvsagt. 11 00:01:00,500 --> 00:01:01,750 Bare kom deg i båten. 12 00:01:03,833 --> 00:01:07,625 -Kan jeg gi deg et råd? -Jeg vet ikke, Andrea. Kan du? 13 00:01:08,208 --> 00:01:10,125 Se på hva du gjør mot deg selv. 14 00:01:10,208 --> 00:01:11,666 Det er ikke råd. 15 00:01:12,250 --> 00:01:16,708 Og jeg vet ikke. Kanskje ta bedre valg. 16 00:01:19,291 --> 00:01:23,333 Og vær forsiktig med søppelmaten. 17 00:01:23,916 --> 00:01:25,166 Du vil velte båten. 18 00:01:28,750 --> 00:01:30,875 Kan du ta inhalatoren min på benken? 19 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 Catherine! Kom igjen, vennen! 20 00:02:04,666 --> 00:02:07,333 Mamma pleide å si at hvis du skal gjøre noe, 21 00:02:07,416 --> 00:02:09,375 kan du like godt gjøre det bra. 22 00:02:12,458 --> 00:02:14,166 Og som med det meste i livet, 23 00:02:14,250 --> 00:02:17,416 jo mer du gjør noe, desto lettere blir det. 24 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 -Tok du inhalatoren min? -Ja. 25 00:02:23,208 --> 00:02:25,958 Jeg antar at samme regel gjelder 26 00:02:26,541 --> 00:02:28,000 når man dreper folk. 27 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Andrea? 28 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Andrea, vennen? 29 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 -Rick! -Herregud! 30 00:02:39,083 --> 00:02:41,750 -Hvor er inhalatoren? -Hjelp henne, Catherine! 31 00:02:41,833 --> 00:02:43,541 Slapp av! Bare pust, vennen. 32 00:02:44,750 --> 00:02:45,583 Hjelp! 33 00:02:45,666 --> 00:02:48,625 Nei! 34 00:03:03,666 --> 00:03:07,708 Jack, det er meg. Du må komme så fort du kan. 35 00:03:07,791 --> 00:03:10,458 -Jeg sendte posisjonen. Jeg… -Hun er borte. 36 00:03:10,541 --> 00:03:13,708 Herregud. Søsteren min… Søsteren min er borte. 37 00:03:13,791 --> 00:03:15,166 Hva mener du? Hvordan? 38 00:03:15,708 --> 00:03:17,125 Noen drepte henne. 39 00:03:19,583 --> 00:03:22,125 Og jeg sa at hun ville klare seg. 40 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 -Herregud, Jack. -Jeg sa… 41 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 Jeg vet hvem som drepte henne. Det var Lexy Jones. 42 00:03:27,625 --> 00:03:30,833 Hun drepte Rachel og Helen også. Richard hjalp kanskje. 43 00:03:30,916 --> 00:03:32,083 Hvem prater du med? 44 00:03:35,791 --> 00:03:36,750 Hvem er det? 45 00:03:37,250 --> 00:03:38,958 Faen. Hvem er det? 46 00:03:39,041 --> 00:03:41,541 Jeg kommer. Anna! 47 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Anna? 48 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 Anna! 49 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 Anna, jeg er på vei. 50 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 Jeg kommer, Anna. Hører du? 51 00:03:49,291 --> 00:03:51,541 -Jeg kommer nå. -Jeg må snakke med deg. 52 00:03:51,625 --> 00:03:53,416 -Hva gjør du her? -Hva skjedde? 53 00:03:53,500 --> 00:03:58,000 Anna er i trøbbel ved Lake Zwerner. Lexy Jones er morderen. Richard hjelper. 54 00:03:58,083 --> 00:03:59,333 -Lexy Jones? -Ja. 55 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 -Jeg må snakke med deg. -Vil du bli med, kom. 56 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Stopp. Stopp der. 57 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Stopp. 58 00:04:06,333 --> 00:04:08,458 -Er du gal? -Vi må snakke. 59 00:04:08,541 --> 00:04:10,541 Trekker du våpen mot meg? 60 00:04:10,625 --> 00:04:13,833 Hvorfor dro du til likhuset for en ring du ikke mistet? 61 00:04:13,916 --> 00:04:15,291 Kona mi er i trøbbel. 62 00:04:15,375 --> 00:04:17,125 -Jeg har ikke tid! -Stopp. 63 00:04:17,208 --> 00:04:18,416 Du må prate med meg. 64 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 -Hei! -Du er dekket av blod! 65 00:04:20,583 --> 00:04:22,333 Kan du legge bort pistolen? 66 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 Du leverte forurenset DNA. Du omdirigerte meg til Clyde. 67 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 -Du avlyste telefonloggen. -Legg ned pistolen. 68 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 -Du må snakke med meg. -Legg ned pistolen. 69 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 -Kan du… -Stopp! 70 00:04:31,791 --> 00:04:32,958 -Herrefaen. -Stopp! 71 00:04:33,041 --> 00:04:36,875 Hva skal du gjøre? Skyte meg? Skal du skyte meg, Priya? 72 00:04:36,958 --> 00:04:40,625 Vi drar ingen steder før jeg får noen svar. 73 00:04:40,708 --> 00:04:41,666 Faen. 74 00:04:41,750 --> 00:04:45,833 Patel her. Gi meg forsterkninger til Jack Harpers hus umiddelbart! 75 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 Herre… 76 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 Dere jævla folk. 77 00:04:51,875 --> 00:04:53,333 Hvilke folk, Richard? 78 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Rike, berettigede, 79 00:04:55,916 --> 00:04:58,666 manipulerende drittsekker. 80 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 Å, de folkene. 81 00:05:00,291 --> 00:05:03,708 Tror dere kan gjøre hva dere vil, si hva dere vil 82 00:05:03,791 --> 00:05:07,000 og ligge med hvem dere vil uten noen konsekvenser. 83 00:05:07,083 --> 00:05:08,916 Du vet at det ikke er meg. 84 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 Det er akkurat deg. 85 00:05:10,625 --> 00:05:13,666 Jeg tror ikke du skjønner hvem du er gift med. 86 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 -Stopp! Vi venter her! -Priya… 87 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Priya, vent. Hysj. Jeg vil bare at du skal tenke. 88 00:05:20,083 --> 00:05:22,750 Bare tenk. Det er meg, ok? 89 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 Du må stole på meg, ok? 90 00:05:25,041 --> 00:05:26,958 Det er Jack. Din venn Jack. 91 00:05:27,041 --> 00:05:28,083 Det er alt, ok? 92 00:05:28,166 --> 00:05:30,416 Jeg lover at alt vil gi mening, ok? 93 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Jeg lover deg. 94 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 Faen. 95 00:05:37,375 --> 00:05:40,583 Richard, du trenger ikke gjøre dette mer. 96 00:05:40,666 --> 00:05:42,583 Du trenger ikke hjelpe henne. 97 00:05:42,666 --> 00:05:43,666 Med hva? 98 00:05:46,625 --> 00:05:48,208 Med å drepe de kvinnene? 99 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 Er det historien du skal gjenopplive din lille karriere med? 100 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 Du er patetisk, Anna. 101 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 -Er jeg? -Ja. 102 00:06:03,083 --> 00:06:04,000 Hva faen? 103 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Slutt! 104 00:06:07,083 --> 00:06:08,958 Faen i helvete! 105 00:06:13,833 --> 00:06:16,416 Jeg sa du burde lært å bruke den jævla pistolen! 106 00:06:17,666 --> 00:06:20,083 Vent, nei! Åpne døra, med én gang! 107 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 Herregud! 108 00:06:23,291 --> 00:06:25,041 Hei! Vær forsiktig med henne! 109 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 Ta telefonen, Anna! 110 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 Kom igjen! 111 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 Ta den, for pokker! 112 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 -Sjekk inne! -Ok. 113 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 Etterforsker Patel, går det bra? 114 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Ja. 115 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 Skatt! 116 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 -Skatt! -Richard! 117 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Richard! 118 00:06:53,875 --> 00:06:54,791 Din psykopat! 119 00:06:54,875 --> 00:06:56,750 -Du er gal! -Jeg? 120 00:06:56,833 --> 00:06:59,333 Hvor lenge har du planlagt å lokke meg hit? 121 00:06:59,416 --> 00:07:02,208 Du lokket meg inn i skogen for 20 år siden! 122 00:07:02,291 --> 00:07:04,208 Jeg visste ikke hva de planla! 123 00:07:04,291 --> 00:07:06,583 Din jævla løgner! Du er en løgner! 124 00:07:06,666 --> 00:07:11,750 Du har alltid vært en jævla løgner! Du lo av meg! "Sitt hos oss, Catherine!" 125 00:07:11,833 --> 00:07:14,375 "Kom til bursdagen min, Catherine!" 126 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 Jeg drikker ikke piss lenger! 127 00:07:16,791 --> 00:07:19,000 Nei! 128 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 Slutt! 129 00:07:24,041 --> 00:07:25,333 Nei! 130 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 Skatt! 131 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 Patel, hva faen foregår hos Jack? 132 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 Sir, Zoe Harper er død. 133 00:07:54,791 --> 00:07:55,833 Hva? Faen! 134 00:07:55,916 --> 00:07:58,541 Jeg er hos Duffie. Han har advokaten sin her. 135 00:07:58,625 --> 00:08:01,041 Han hevder at hans kone og Helen Wang 136 00:08:01,125 --> 00:08:04,125 prøvde å utpresse Lexy Jones for en stund siden. Hun fikk en smekk. 137 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 Prøvde Rachel Hopkins å utpresse Lexy Jones? 138 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 -Hvorfor? -Noe om søsterens død. 139 00:08:09,208 --> 00:08:13,791 Hva? Vent, Lexy Jones' søster? Kjente Rachel Hopkins Lexy Jones? 140 00:08:13,875 --> 00:08:15,708 De gikk på St. Hilary's sammen. 141 00:08:15,791 --> 00:08:19,250 Ifølge Clyde gjorde Lexy feilen å betro seg til Rachel. 142 00:08:19,333 --> 00:08:21,208 Hva het den døde søsteren? 143 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Andrea. Andrea Kelly. 144 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 -Catherine Kellys søster. -Ja visst. 145 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 Sir, Catherine Kelly er Lexy Jones. 146 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 Du må møte meg ved Kellys hus. Jeg sender deg adressen. 147 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 Kjør! 148 00:08:36,916 --> 00:08:38,791 Herregud! 149 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 Svar, Anna. Bare ta den jævla telefonen! 150 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 -Anna! -Jack… 151 00:09:20,250 --> 00:09:21,958 -Jack… -Anna! 152 00:09:23,875 --> 00:09:24,916 Anna! 153 00:09:32,833 --> 00:09:33,958 Skatt? 154 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 Anna! 155 00:09:38,875 --> 00:09:40,958 Anna! Hei! 156 00:09:41,041 --> 00:09:42,125 Anna! 157 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 Anna! 158 00:10:43,291 --> 00:10:44,250 Går det bra? 159 00:10:45,041 --> 00:10:46,125 Ja. 160 00:10:52,875 --> 00:10:55,291 Jeg er lei for det med Zoe, Jack. 161 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 Vet ikke hva jeg skal si til Meg. 162 00:11:12,541 --> 00:11:13,833 Kanskje jeg kan hjelpe. 163 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 Ja, kanskje. 164 00:11:22,791 --> 00:11:24,583 Hva var det mellom dere? 165 00:11:25,500 --> 00:11:27,291 Deg og søsteren min og Lexy? 166 00:11:28,833 --> 00:11:30,375 Hva handler alt dette om? 167 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 Rachel var… 168 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 …gjenglederen. 169 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 Men Helen og… 170 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 …Zoe visste også om det. 171 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 De… 172 00:12:06,041 --> 00:12:10,208 De førte Lexy, Catherine og meg inn i skogen. 173 00:12:12,666 --> 00:12:14,458 På 16-årsdagen min. 174 00:12:17,833 --> 00:12:19,833 De sa det skulle være en fest. 175 00:12:19,916 --> 00:12:21,166 Og… 176 00:12:22,541 --> 00:12:23,958 Og noen menn dukket opp. 177 00:12:28,166 --> 00:12:31,125 Menn som Rachel hadde… 178 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 …sendt bilder av oss til. 179 00:12:41,458 --> 00:12:42,625 Disse mennene… 180 00:12:44,916 --> 00:12:47,166 …angrep Catherine. 181 00:12:53,083 --> 00:12:57,416 Og Rachel og Helen og søsteren din så på. 182 00:13:09,125 --> 00:13:11,375 Jeg ville si det. Jeg… 183 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 Jeg begynte, hundre ganger. Og jeg bare… 184 00:13:18,166 --> 00:13:20,583 Jeg kunne ikke. Jeg tenkte kanskje… 185 00:13:24,375 --> 00:13:26,625 …jeg ikke burde, på grunn av Zoe. 186 00:13:26,708 --> 00:13:28,416 Og sannheten er, Jack… 187 00:13:36,000 --> 00:13:38,458 Jeg har aldri klart å si det til noen. 188 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 Jeg vet ikke. Jeg trodde jeg kunne late som om det ikke skjedde. 189 00:13:47,250 --> 00:13:49,625 -Så det var det jeg gjorde. -Ja. 190 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 -Beklager. -Nei, det går bra. 191 00:13:57,000 --> 00:13:58,750 -Skulle ønske jeg sa det. -Du… 192 00:14:03,708 --> 00:14:06,875 Faen. Jeg er så lei for det. 193 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 Jeg er lei for det. 194 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Hva i himmelens navn? 195 00:14:49,708 --> 00:14:54,125 Jeg husker da Kelly-jenta døde. Andrea, storesøsteren til hun her. 196 00:14:55,166 --> 00:14:56,500 Astmaanfall, tror jeg. 197 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 De var ute på sjøen og seilte, hvis du kan tro det. 198 00:15:01,000 --> 00:15:04,833 Den stakkars jenta ble kvalt før de fikk henne til land. 199 00:15:06,833 --> 00:15:09,625 Hele avdelingen var i begravelsen. Jævlig trist. 200 00:15:12,666 --> 00:15:13,791 Og rart. 201 00:15:15,625 --> 00:15:16,833 Hva var rart? 202 00:15:17,666 --> 00:15:20,666 Tror aldri jeg har sett en kropp gråte som Catherine Kelly. 203 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 Hun hulket så hardt at jeg trodde hun skulle spy. 204 00:15:23,833 --> 00:15:25,750 Søsteren hadde dødd. 205 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 Jeg gikk til kjelleren i begravelsesbyrået for å ta kaffe eller en smultring. 206 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 Der var Catherine Kelly, hun spiste Krispy Kremes og smilte. 207 00:15:36,833 --> 00:15:40,041 Som hun hadde fått den siste parkeringsplassen ved Cracker Barrel. 208 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Sheriff. 209 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Hva faen? 210 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 Se på det. 211 00:15:49,166 --> 00:15:50,583 Rachel Hopkins' negler? 212 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 Jeg håper virkelig det. 213 00:15:52,708 --> 00:15:53,708 Sheriff. 214 00:15:55,500 --> 00:15:56,708 Vi har en kniv. 215 00:15:59,000 --> 00:16:02,666 Få de jævla hendene av meg! Kan du si hvorfor jeg er arrestert? 216 00:16:02,750 --> 00:16:04,958 Har ikke gjort noe! Kona mi har ikke… 217 00:16:05,041 --> 00:16:07,500 Vil du se på noen? Se på den jævla hurpa! 218 00:16:07,583 --> 00:16:10,791 Hun er gærningen! Jeg har ikke gjort noe, for faen! 219 00:16:10,875 --> 00:16:14,041 -Du må roe deg ned. -Faen ta deg! 220 00:16:14,125 --> 00:16:16,250 -Sir! -Jeg har ikke gjort noe! Slipp! 221 00:16:16,333 --> 00:16:19,041 -Dette hjelper deg ikke. -Du må gjøre greia di. 222 00:16:19,125 --> 00:16:21,583 -Au! Faen! -Ja. Jeg må vel det. 223 00:16:21,666 --> 00:16:24,083 Vil du ordne deg litt først? 224 00:16:24,166 --> 00:16:25,208 Trengs ikke. 225 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 Ok. 226 00:16:27,416 --> 00:16:29,375 Enkelte ting endrer seg aldri. 227 00:16:29,458 --> 00:16:32,333 AMBULANSE 228 00:16:43,958 --> 00:16:45,000 Miss Andrews? 229 00:16:45,083 --> 00:16:45,958 Miss Andrews! 230 00:16:46,458 --> 00:16:49,625 Hva sier dette om sikkerheten i Lumpkin? 231 00:16:49,708 --> 00:16:52,250 Etterforsket dere Kelly-familien? 232 00:16:52,750 --> 00:16:54,666 Anna, hva tror du foregår? 233 00:17:02,541 --> 00:17:04,125 -Hei. -Hei. 234 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 Jeg er så lei for det med Zoe, Jack. 235 00:17:16,125 --> 00:17:17,041 Ja. 236 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 Tror du jeg klarer meg? 237 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 Ja. 238 00:17:33,708 --> 00:17:36,333 -Selv om pistolen ikke var ladd? -Ja. 239 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 Bare glem det, Boston. 240 00:17:41,916 --> 00:17:43,208 Det er Dahlonega. 241 00:17:54,958 --> 00:17:56,625 Til slutt… Dette er så søtt. 242 00:17:56,708 --> 00:17:57,583 ETT ÅR SENERE 243 00:17:57,666 --> 00:18:01,125 Gratulasjoner er på sin plass til Atlantas egen Jiwoo Park. 244 00:18:01,208 --> 00:18:06,375 Jiwoo, bare 13 år, gikk videre til finalen i den nasjonale stavekonkurransen. 245 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 -Bare 13? -Bare 13. 246 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 -En genial ung dame. -Ja. 247 00:18:09,750 --> 00:18:13,541 Hvem kan stave Jiwoos vinnerord, "taskenspill"? 248 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 -Noen? -Definisjon. 249 00:18:16,125 --> 00:18:19,625 -Det å bedra eller lure… -Meg, vi må dra, vennen. 250 00:18:19,708 --> 00:18:20,541 La oss dra. 251 00:18:20,625 --> 00:18:22,833 -Vi spilte kanonball… -Ok. 252 00:18:22,916 --> 00:18:25,500 -…med myke baller. -Kan du få opp klærne? 253 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 Lauren ble truffet i ansiktet. 254 00:18:27,875 --> 00:18:29,791 -Ble hun truffet i ansiktet? -Ja. 255 00:18:30,291 --> 00:18:31,625 Gikk det bra? 256 00:18:31,708 --> 00:18:33,916 Nei, hun gråt som en stor baby. 257 00:18:34,541 --> 00:18:35,875 Så du til henne? 258 00:18:36,666 --> 00:18:39,666 -Tror ikke vi trenger pulten. Gjør vi? -Det gjør vi. 259 00:18:39,750 --> 00:18:41,208 Er den viktig? 260 00:18:41,291 --> 00:18:43,125 Ok, sett i gang. Legg den der. 261 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 -Onkel Jack, gjett hva? -Hva, vennen? 262 00:18:48,208 --> 00:18:52,291 Det var vis-og-fortell, og Andre tok med skilpaddene sine, 263 00:18:52,375 --> 00:18:53,958 som han ikke skulle gjøre. 264 00:18:54,041 --> 00:18:57,125 -Hvorfor? -Ms. Fong sa at kjæledyr ikke var lov. 265 00:18:57,208 --> 00:19:01,000 -Og han tok dem med? -Ja, han tror dritten hans ikke stinker. 266 00:19:02,375 --> 00:19:03,750 Men du vet den stinker. 267 00:19:03,833 --> 00:19:04,750 -Ja. -Ja visst. 268 00:19:04,833 --> 00:19:08,083 Greit. Hopp inn, vennen. Spenn deg fast, rosenkvast. 269 00:19:08,166 --> 00:19:11,916 Jeg elsker å være med dere om morgenen, men jeg må forlate dere. 270 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 Men dere er i gode hender. Vi ses på mandag. 271 00:19:14,625 --> 00:19:18,166 Inntil da, fra alle oss her i WSK, jeg er Anna Andrews. 272 00:19:18,250 --> 00:19:20,833 -Jeg er Brenning Dunnington. -God morgen. 273 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 Vi er av lufta. Bra jobbet. 274 00:19:25,041 --> 00:19:26,500 -Takk. -Ha en fin helg. 275 00:19:26,583 --> 00:19:28,375 -Skal prøve. -Ta det rolig. 276 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 -Greit. -La meg ordne intervjuet. 277 00:19:30,916 --> 00:19:33,208 Hva skulle jeg gjort uten deg, Danny? 278 00:19:33,708 --> 00:19:37,666 Det finner jeg ut snart. Jeg må ut av disse hælene. Jim, hva har du? 279 00:19:37,750 --> 00:19:41,000 Vi fikk papirene i dag fra Richards advokater. 280 00:19:41,083 --> 00:19:43,583 -Taushetserklæringen? -Alt. 281 00:19:44,500 --> 00:19:46,666 Ok, og? 282 00:19:46,750 --> 00:19:49,333 Injuriesøksmålet ditt ville utslettet ham. 283 00:19:49,416 --> 00:19:50,250 Ja. 284 00:19:50,750 --> 00:19:53,250 Fyren lokker deg inn i konas sprø drapsboks 285 00:19:53,333 --> 00:19:55,125 og prøver å gi deg skylda. 286 00:19:55,208 --> 00:19:57,875 Jeg ville saksøkt ham inn i en pappeske under en bro. 287 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 Å, kom igjen. 288 00:19:58,958 --> 00:20:03,166 Jeg vurderte det, men sinne og bitterhet skader bare den som holder dem. 289 00:20:04,291 --> 00:20:07,458 Apropos sinte folk, kan du ta en prat med agenten din? 290 00:20:07,541 --> 00:20:09,000 -Er det et problem? -Nei. 291 00:20:09,083 --> 00:20:12,791 Med den nye kontrakten din, er hun litt… Hva er ordet? 292 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 -Bestemt. -Nei, pågående. 293 00:20:14,833 --> 00:20:17,541 Be henne skru ned volumet litt. Være litt mer… 294 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 -Underdanig. -Rimelig. 295 00:20:19,916 --> 00:20:21,833 Greit. Jeg tar meg av henne. 296 00:20:21,916 --> 00:20:23,375 Flott. Takk. 297 00:20:23,875 --> 00:20:28,416 Hun blir bare litt tøff iblant. 298 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 -Beklager. -Ok. 299 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 Vedder på at hun ville presse på deg Today Show, hva? 300 00:20:36,708 --> 00:20:38,125 Vent. Hva for noe? 301 00:20:38,208 --> 00:20:41,500 Det er bare toppen av isfjellet. Hun er bare oppspilt. 302 00:20:41,583 --> 00:20:44,708 10 % av fire millioner sørger for Louis Vuitton og Louboutin. 303 00:20:44,791 --> 00:20:46,041 Dette skal jeg gjøre. 304 00:20:46,125 --> 00:20:49,791 Jeg skal snakke med makthaverne og si at om du drar, drar jeg. 305 00:20:49,875 --> 00:20:53,708 -Ville du gjort det for meg, Jim? -Overlat det til sjefen. 306 00:20:54,958 --> 00:20:55,833 Takk. 307 00:20:57,041 --> 00:20:58,208 Ha det gøy. 308 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 -Ha en fin helg. -Tusen takk. 309 00:21:01,125 --> 00:21:03,375 Der er hun! Å! 310 00:21:05,041 --> 00:21:07,375 La oss løfte minst mulig. 311 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 Hver historie har minst to sider. 312 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Din og min. 313 00:21:15,416 --> 00:21:17,041 Vår og deres. 314 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 Hans og hennes. 315 00:21:22,458 --> 00:21:27,583 12. JANUAR 2023 - 2. SEPTEMBER 2023 316 00:21:29,416 --> 00:21:32,083 Det betyr at noen alltid lyver. 317 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 Det tok lang tid, 318 00:21:40,250 --> 00:21:43,000 men nå forstår jeg hvorfor alt gikk galt. 319 00:21:44,208 --> 00:21:45,875 Alt fører tilbake hit, 320 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 til dette stedet, 321 00:21:49,291 --> 00:21:52,041 til de som gjorde det de ikke burde gjort. 322 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Folk gjenkjenner kanskje ansiktet mitt. 323 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 De vet kanskje navnet mitt. 324 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 Men de får aldri vite hvem jeg er. 325 00:22:16,916 --> 00:22:21,791 Vi gjemmer oss bak versjonen av oss selv vi viser verden. 326 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 Hei, Clara. 327 00:22:24,250 --> 00:22:25,875 Men folk endrer seg ikke. 328 00:22:26,375 --> 00:22:27,500 Ikke egentlig. 329 00:22:28,166 --> 00:22:29,500 Ikke inni seg. 330 00:22:33,250 --> 00:22:37,125 Vi mennesker er i stand til å påføre slik elendighet. 331 00:22:38,250 --> 00:22:39,625 Slik ondskap. 332 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 Slik smerte. 333 00:22:45,041 --> 00:22:48,750 Og likevel er det farligste vi gjør, å lyve… 334 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 …til andre… 335 00:22:53,541 --> 00:22:54,750 …og til oss selv. 336 00:22:57,791 --> 00:23:01,750 De sier at sinne bare sårer personen som holder fast på det. 337 00:23:02,791 --> 00:23:04,250 Men jeg er uenig. 338 00:23:05,583 --> 00:23:07,500 Sinne får meg opp om morgenen. 339 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 Ja, du kan la det ødelegge deg. 340 00:23:12,125 --> 00:23:14,791 Eller du kan la det bære deg. 341 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 Det kommer an på hvordan du bruker sinnet ditt. 342 00:23:23,000 --> 00:23:24,541 Og hvem du retter det mot. 343 00:23:27,750 --> 00:23:31,083 HVER HISTORIE HAR MINST TO SIDER. 344 00:23:31,166 --> 00:23:32,375 HANS OG HENNES. 345 00:23:33,750 --> 00:23:36,375 "Mamma pleide å si at hvis du skal gjøre noe, 346 00:23:36,458 --> 00:23:38,416 kan du like godt gjøre det bra. 347 00:23:44,166 --> 00:23:45,916 Og som med det meste i livet, 348 00:23:46,000 --> 00:23:49,125 jo mer du gjør noe, desto lettere blir det. 349 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 Jeg antar at samme regel gjelder…" 350 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 …når man dreper folk. 351 00:24:10,958 --> 00:24:13,750 Jeg ønsket bare at du skulle være lykkelig. 352 00:24:16,166 --> 00:24:17,291 Og det var du. 353 00:24:17,375 --> 00:24:19,166 BRO PÅ INTERSTATE 85 KOLLAPSET 354 00:24:21,541 --> 00:24:24,541 Jeg trodde ikke det var mulig å bli stoltere av deg, 355 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 før jeg så deg med lille Charlotte. 356 00:24:34,166 --> 00:24:37,958 Da Jack ba meg passe det dyrebare barnebarnet mitt… 357 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 …ble jeg så glad. 358 00:24:52,916 --> 00:24:54,125 Hva skjer? 359 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 Alice? Alice! 360 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Alice! 361 00:25:11,250 --> 00:25:14,166 Legen kalte det krybbedød… 362 00:25:19,000 --> 00:25:23,125 …og sa at ingen hadde skyld, men Charlotte var mitt ansvar. 363 00:25:24,333 --> 00:25:25,750 Og jeg sviktet deg. 364 00:25:39,208 --> 00:25:41,458 Noen måneder senere forsvant du. 365 00:25:44,708 --> 00:25:47,375 Dine gamle kassetter var alt jeg hadde av deg. 366 00:25:47,458 --> 00:25:50,500 Ha en flott feriehelg, ikke sett dere fast… 367 00:25:50,583 --> 00:25:52,791 De holdt deg her hos meg. 368 00:25:53,333 --> 00:25:54,541 Jeg er Lexy Jones… 369 00:25:54,625 --> 00:25:56,041 De holdt meg nær deg. 370 00:25:56,125 --> 00:25:58,166 Martha Stewart frifunnet for innsidehandel… 371 00:25:58,250 --> 00:26:02,291 Før jeg la meg, unnet jeg meg bare fem minutter. 372 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 Prøvde å få deg til å vare. 373 00:26:07,750 --> 00:26:11,416 Jeg dro ofte til det eneste stedet jeg trodde du ville dra til. 374 00:26:15,833 --> 00:26:17,416 Du kom aldri. 375 00:26:21,208 --> 00:26:23,166 Men noen andre gjorde det. 376 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 Man kunne stille klokka etter dem. 377 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 Takk, skatt. 378 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 Jeg vet at jeg var nysgjerrig. 379 00:26:35,416 --> 00:26:37,541 -Vel hjem. -Prøv å ikke savne dette. 380 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 Saksøk meg. 381 00:26:38,958 --> 00:26:40,416 Ses neste uke! 382 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Men jeg brydde meg bare om deg. 383 00:26:49,416 --> 00:26:53,458 Ved å se på videoene, fikk jeg deg til å vare i nesten seks måneder. 384 00:26:53,541 --> 00:26:57,583 Jeg er Lexy Jones, og fra alle oss her på WSK News, 385 00:26:57,666 --> 00:26:59,333 god kveld, Atlanta. 386 00:27:03,416 --> 00:27:05,625 Til jeg bare hadde én kassett igjen. 387 00:27:09,708 --> 00:27:13,250 Den var umerket, men så snart jeg satte den inn, 388 00:27:13,333 --> 00:27:14,750 visste jeg hva det var. 389 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 Sekstenårsfesten din. 390 00:27:19,666 --> 00:27:21,375 Ikke vær redd, det går bra. 391 00:27:24,291 --> 00:27:26,375 Bra, Anna! 392 00:27:30,708 --> 00:27:31,666 Catherine, prøv. 393 00:27:31,750 --> 00:27:33,208 Finn deg til rette. 394 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 -Anna? Stopp! Kom deg vekk! -Hva gjør du? 395 00:27:37,666 --> 00:27:39,000 Stopp! 396 00:27:39,583 --> 00:27:41,416 Kom deg vekk! 397 00:27:41,500 --> 00:27:45,208 -Hvorfor vil ingen hjelpe meg? -Ro deg ned, hurpe. 398 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 Vent… 399 00:27:51,916 --> 00:27:53,333 Catherine! 400 00:27:53,416 --> 00:27:55,208 -Hjelp! -Ned, hurpe! 401 00:27:55,291 --> 00:27:57,208 Bruk henne. Jeg gir dere rabatt. 402 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 -Legg deg på bakken. -Catherine! Vær så snill! 403 00:28:00,208 --> 00:28:02,583 -Catherine! -Faen ta deg. 404 00:28:02,666 --> 00:28:04,583 -Vær så snill! -Rachel, hva faen? 405 00:28:04,666 --> 00:28:05,708 Nei, stopp! 406 00:28:05,791 --> 00:28:09,208 Jeg skal gi hurpa en bursdagsgave hun aldri vil glemme. 407 00:28:09,291 --> 00:28:11,416 Nei! 408 00:28:14,375 --> 00:28:19,666 Gratulerer med dagen 409 00:28:20,500 --> 00:28:27,500 Gratulerer, kjære Anna 410 00:28:28,833 --> 00:28:35,041 Gratulerer med dagen 411 00:29:09,291 --> 00:29:13,291 På årsdagen for Charlottes død, ba jeg om at du ikke kom tilbake. 412 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 Men det gjorde du. 413 00:29:18,750 --> 00:29:20,541 Og du så dem. 414 00:29:22,541 --> 00:29:25,583 Og jeg ville rope til deg: "Forlat dette stedet! 415 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 Kom hjem til meg. 416 00:29:29,500 --> 00:29:31,666 Mammaen din er her nå. 417 00:29:34,125 --> 00:29:36,083 Hun kan ikke skade deg mer." 418 00:29:36,166 --> 00:29:37,458 SJEKK TRYKK ALLE DEKK 419 00:29:37,541 --> 00:29:38,625 Seriøst? 420 00:29:43,833 --> 00:29:45,083 Jack! 421 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 Faen. 422 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 Hallo? 423 00:30:00,458 --> 00:30:03,375 Den som sa: "To feil gjør ikke én rett…" 424 00:30:03,875 --> 00:30:04,875 Hei. 425 00:30:05,500 --> 00:30:08,333 …manglet fantasi. 426 00:30:08,916 --> 00:30:10,375 Og en skarp kniv. 427 00:30:19,791 --> 00:30:22,500 Ingen forventer at en kvinne er en seriemorder. 428 00:30:29,708 --> 00:30:31,791 Legg til alderdommens synd. 429 00:30:35,708 --> 00:30:39,750 Forveksle besluttsomhet med demens. 430 00:30:40,708 --> 00:30:42,125 Der har du meg. 431 00:30:42,208 --> 00:30:44,750 Selve bildet på skrøpelighet. 432 00:30:51,125 --> 00:30:53,083 Men sinnet mitt… 433 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 Minnet mitt… 434 00:31:02,916 --> 00:31:08,083 …er sterkt som en bjørnefelle. 435 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 Faen ta deg. 436 00:31:09,958 --> 00:31:12,625 Fra alle oss her på WSK News, 437 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 god kveld, Atlanta. 438 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 Jeg har deg, din lille merr. 439 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 Det er greia med eldre folk. 440 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 Som bakdører og arbeiderne som bruker dem, 441 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 blir vi vanligvis glemt. 442 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 Jeg drar til Rachel etter skolen. 443 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 Ignorert. 444 00:31:39,375 --> 00:31:40,541 Usynlige. 445 00:31:43,375 --> 00:31:45,958 År etter år 446 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 etter år. 447 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 Samme låser. 448 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 Samme dører. 449 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Samme nøkler. 450 00:32:07,791 --> 00:32:09,625 De kunne ha stoppet meg. 451 00:32:10,458 --> 00:32:13,041 Men vi ser det vi vil se, 452 00:32:14,416 --> 00:32:17,500 selv når sannheten er rett foran oss. 453 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 Eller under oss. 454 00:32:24,291 --> 00:32:26,666 Jeg mente aldri å drepe Catherine. 455 00:32:29,041 --> 00:32:32,208 Jeg mente fengsel for å ha sviktet deg var fortjent. 456 00:32:33,958 --> 00:32:36,791 Og jeg trengte en morder for en saftig historie. 457 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 Dahlonega Manor. 458 00:32:39,291 --> 00:32:43,541 Hallo? Jeg vil gjerne avbestille en reservasjon, takk. 459 00:32:45,208 --> 00:32:49,791 Jeg visste du ville være trygg. Jack vil alltid være der for deg. 460 00:32:51,125 --> 00:32:55,250 Det jeg ikke regnet med, var at etterforsker Patel skjøt så bra. 461 00:32:57,041 --> 00:33:00,666 Men det ville vært løgn å si at jeg mistet nattesøvnen av det. 462 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 Å drepe Rachel førte deg hjem. 463 00:33:10,750 --> 00:33:11,958 Å drepe Helen… 464 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 …holdt deg her. 465 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 Og å drepe Zoe… 466 00:33:25,416 --> 00:33:27,916 …ga deg familien du mistet. 467 00:33:41,208 --> 00:33:43,708 Jeg skriver dette nå, vennen, 468 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 for snart blir du mor igjen. 469 00:33:50,541 --> 00:33:53,083 Elsk barnebarna mine som jeg har elsket deg. 470 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 Lær dem verdien av hardt arbeid… 471 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 …og planlegging. 472 00:34:06,625 --> 00:34:10,083 Forbered dem på et liv som er stygt 473 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 og vakkert. 474 00:34:16,666 --> 00:34:18,083 Uforutsigbart. 475 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 Alltid i endring. 476 00:34:23,666 --> 00:34:25,125 Bortsett fra én ting. 477 00:34:27,791 --> 00:34:29,958 Vis dem at en mors kjærlighet 478 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 aldri dempes, 479 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 aldri svekkes. 480 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 Den er konstant. 481 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Kontinuerlig. 482 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 Nådeløs. 483 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 All min kjærlighet, min dyrebare jente. 484 00:35:01,083 --> 00:35:02,291 Din mor. 485 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 Tekst: Susanne Katrine Høyersten