1 00:00:36,583 --> 00:00:38,000 Klaar, meiden? 2 00:00:38,625 --> 00:00:43,541 Kom, Kelly-clan. We verspillen daglicht. Het klaart op. Perfect om te varen. 3 00:00:43,625 --> 00:00:46,166 Heb je m'n mixdrankjes? -Wat denk je zelf? 4 00:00:47,125 --> 00:00:49,500 Trek een reddingsvest aan voor we gaan. 5 00:00:49,583 --> 00:00:53,250 Moet dit elk weekend? -Prijs jezelf gelukkig. 6 00:00:53,333 --> 00:00:56,833 Hoeveel meiden hebben families met boten? -Ja, zonder motor. 7 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 Catherine Alexis. -Ik heet nu Lexy. 8 00:00:59,291 --> 00:01:00,416 Natuurlijk. 9 00:01:00,500 --> 00:01:01,833 Stap in de boot. 10 00:01:03,833 --> 00:01:07,625 Mag ik je een tip geven? -Geen idee, Andrea. 11 00:01:08,208 --> 00:01:11,666 Kijk wat je jezelf aandoet. -Dat is geen tip. 12 00:01:12,250 --> 00:01:16,708 En ik weet het niet. Misschien moet je betere keuzes maken. 13 00:01:19,291 --> 00:01:23,333 Doe ook rustig aan met junkfood. 14 00:01:23,916 --> 00:01:25,291 Je kantelt de boot nog. 15 00:01:28,750 --> 00:01:30,875 Kun je m'n inhalator meenemen? 16 00:01:33,250 --> 00:01:35,625 Catherine. Kom, liefje. 17 00:02:04,666 --> 00:02:09,375 Mijn moeder zei altijd: 'Als je iets doet, doe het dan goed.' 18 00:02:12,458 --> 00:02:14,166 En zoals vaak het geval is… 19 00:02:14,250 --> 00:02:17,416 …hoe meer je iets doet, hoe makkelijker het wordt. 20 00:02:21,291 --> 00:02:23,125 Heb je m'n inhalator? -Ja. 21 00:02:23,208 --> 00:02:25,958 Ik neem aan dat dezelfde regel geldt… 22 00:02:26,541 --> 00:02:28,000 …voor moord. 23 00:02:33,833 --> 00:02:34,833 Andrea? 24 00:02:35,708 --> 00:02:36,791 Andrea, lieverd? 25 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 Rick. -Lieve hemel. 26 00:02:39,083 --> 00:02:41,666 Haar inhalator. -Catherine, help haar. 27 00:02:41,750 --> 00:02:43,541 Rustig. Haal adem. 28 00:02:44,750 --> 00:02:48,625 Help. -Nee. 29 00:03:03,666 --> 00:03:07,708 Jack, met mij. Je moet zo snel mogelijk komen. 30 00:03:07,791 --> 00:03:10,458 Ik heb je m'n locatie gestuurd. -Ze is dood. 31 00:03:10,541 --> 00:03:13,708 Jezus. M'n zus is dood. 32 00:03:13,791 --> 00:03:17,125 Hoe bedoel je? -Iemand heeft haar vermoord. 33 00:03:19,583 --> 00:03:22,125 En ik zei dat het goed zou komen. 34 00:03:22,208 --> 00:03:24,333 Jezus, Jack. -Ik zei… 35 00:03:24,416 --> 00:03:27,541 Ik weet wie haar vermoord heeft. Het was Lexy Jones. 36 00:03:27,625 --> 00:03:30,750 Ze heeft Rachel en Helen vermoord. Richard heeft misschien geholpen. 37 00:03:30,833 --> 00:03:32,083 Met wie praat je? 38 00:03:35,791 --> 00:03:36,750 Wie is dat? 39 00:03:37,250 --> 00:03:41,541 Verdomme. Wie is dat? Ik kom eraan. Anna. 40 00:03:42,125 --> 00:03:43,125 Anna? 41 00:03:46,000 --> 00:03:47,333 Anna, ik kom eraan. 42 00:03:47,416 --> 00:03:49,208 Ik kom eraan. Hoor je me? 43 00:03:49,291 --> 00:03:51,541 Ik kom nu. -Ik moet met je praten. 44 00:03:51,625 --> 00:03:53,416 Wat doe je hier? -Wat is er? 45 00:03:53,500 --> 00:03:56,000 Anna zit in de problemen. Bij Lake Zwerner. 46 00:03:56,083 --> 00:03:58,000 Het was Lexy Jones. Richard helpt. 47 00:03:58,083 --> 00:03:59,333 Lexy Jones? -Ja. 48 00:03:59,416 --> 00:04:02,083 We moeten praten. -Ga gerust mee. 49 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Geen beweging. 50 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Staan blijven. 51 00:04:06,333 --> 00:04:08,458 Ben je gek geworden? -Ik moet praten. 52 00:04:08,541 --> 00:04:10,583 Hou je me nu onder schot, Priya? 53 00:04:10,666 --> 00:04:13,708 Waarom ging u naar het mortuarium voor een ring? 54 00:04:13,791 --> 00:04:15,291 M'n vrouw loopt gevaar. 55 00:04:15,375 --> 00:04:17,125 Er is geen tijd. -Stop. 56 00:04:17,208 --> 00:04:18,416 Praat met me. 57 00:04:18,500 --> 00:04:22,333 U zit onder het bloed. -Laat je pistool zakken. 58 00:04:22,416 --> 00:04:25,666 Het besmette DNA. U bleef de aandacht op Clyde vestigen. 59 00:04:25,750 --> 00:04:27,875 En de telefoongegevens. -Laat zakken. 60 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 Praat met me. -Laat je pistool zakken. 61 00:04:30,541 --> 00:04:31,708 Laat je… -Stop. 62 00:04:31,791 --> 00:04:32,958 Jezus. -Blijf staan. 63 00:04:33,041 --> 00:04:36,875 Wat ga je doen? Ga je me neerschieten? 64 00:04:36,958 --> 00:04:40,625 We gaan nergens heen tot ik antwoorden heb. 65 00:04:40,708 --> 00:04:41,666 Verdomme. 66 00:04:41,750 --> 00:04:45,833 Rechercheur Patel. Stuur versterking naar Jack Harpers huis. 67 00:04:46,916 --> 00:04:48,000 O, mijn… 68 00:04:48,958 --> 00:04:50,708 Jullie zijn ongelooflijk. 69 00:04:51,875 --> 00:04:53,333 Wie, Richard? 70 00:04:53,416 --> 00:04:55,416 Rijke, verwende… 71 00:04:55,916 --> 00:04:58,666 …manipulatieve klootzakken. 72 00:04:58,750 --> 00:05:00,208 O, die mensen. 73 00:05:00,291 --> 00:05:03,708 Jullie denken alles te kunnen doen en zeggen… 74 00:05:03,791 --> 00:05:07,000 …en het met iedereen te doen zonder enige gevolgen. 75 00:05:07,083 --> 00:05:08,916 Zo ben ik niet. Dat weet je. 76 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 Zo ben jij precies. 77 00:05:10,625 --> 00:05:13,666 Misschien besef je niet met wie je getrouwd bent. 78 00:05:13,750 --> 00:05:16,916 Staan blijven. We wachten hier. -Priya… 79 00:05:17,000 --> 00:05:21,250 Wacht even. Denk even na. Denk na. Ik ben het. 80 00:05:22,833 --> 00:05:24,458 Je moet me vertrouwen. 81 00:05:25,041 --> 00:05:26,958 Het is Jack. Je vriend Jack. 82 00:05:27,041 --> 00:05:28,083 Meer niet. 83 00:05:28,166 --> 00:05:31,666 Alles wordt vanzelf duidelijk. Dat beloof ik je. 84 00:05:34,208 --> 00:05:35,041 Verdomme. 85 00:05:37,375 --> 00:05:40,583 Richard, je hoeft dit niet meer te doen. 86 00:05:40,666 --> 00:05:43,666 Je hoeft haar niet te helpen. -Haar helpen? 87 00:05:46,625 --> 00:05:48,666 Die vrouwen helpen vermoorden? 88 00:05:48,750 --> 00:05:52,583 Wil je met dat verhaal je carrière nieuw leven inblazen? 89 00:05:52,666 --> 00:05:55,250 Je bent zielig, Anna. 90 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 Is dat zo? -Ja. 91 00:06:03,083 --> 00:06:04,000 Wat doe je nou? 92 00:06:05,000 --> 00:06:06,166 Hou op. 93 00:06:07,083 --> 00:06:08,958 Jezus. 94 00:06:13,833 --> 00:06:16,458 Je had moeten leren schieten. 95 00:06:17,666 --> 00:06:20,083 Wacht, nee. Doe de deur open. 96 00:06:22,125 --> 00:06:23,208 Jezus. 97 00:06:23,291 --> 00:06:25,541 Wees voorzichtig met haar. 98 00:06:27,750 --> 00:06:29,375 Neem nou op, Anna. 99 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 Kom op. 100 00:06:33,208 --> 00:06:34,958 Neem nou op. 101 00:06:38,208 --> 00:06:39,666 Kijk binnen. -Begrepen. 102 00:06:39,750 --> 00:06:41,833 Rechercheur Patel, gaat het? 103 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Ja. 104 00:06:45,541 --> 00:06:47,708 Schat. 105 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 Schat. -Richard. 106 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Richard. 107 00:06:53,875 --> 00:06:54,791 Psychopaat. 108 00:06:54,875 --> 00:06:56,750 Je bent gestoord. -Ik? 109 00:06:56,833 --> 00:06:59,250 Hoelang wil je me al hierheen lokken? 110 00:06:59,333 --> 00:07:04,208 Jij lokte mij 20 jaar geleden dat bos in. -Ik wist niet wat ze van plan waren. 111 00:07:04,291 --> 00:07:06,583 Leugenaar. Je bent een leugenaar. 112 00:07:06,666 --> 00:07:09,250 Dat ben je altijd geweest. Je lachte me uit. 113 00:07:09,833 --> 00:07:11,750 'Kom bij ons zitten, Catherine. 114 00:07:11,833 --> 00:07:14,375 Kom naar m'n verjaardagsfeestje.' 115 00:07:14,458 --> 00:07:16,708 Ik drink geen pis meer. 116 00:07:16,791 --> 00:07:19,000 Nee. 117 00:07:19,583 --> 00:07:20,750 Hou op. 118 00:07:24,041 --> 00:07:25,333 Nee. 119 00:07:25,875 --> 00:07:26,708 Schat. 120 00:07:51,083 --> 00:07:53,041 Wat is er aan de hand bij Jack? 121 00:07:53,125 --> 00:07:55,833 Zoe Harper is dood. -Wat? Klotezooi. 122 00:07:55,916 --> 00:07:58,500 Ik ben bij Duffie. Z'n advocaat is bij hem. 123 00:07:58,583 --> 00:08:01,041 Hij beweert dat z'n vrouw en Helen Wang… 124 00:08:01,125 --> 00:08:04,125 …Lexy Jones hebben gechanteerd. Ze kreeg een klap. 125 00:08:04,208 --> 00:08:07,125 Probeerde Rachel Hopkins Lexy Jones te chanteren? 126 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 Waarom? -Om de dood van haar zus. 127 00:08:09,208 --> 00:08:13,833 Wacht, de zus van Lexy Jones? Rachel Hopkins kende Lexy Jones? 128 00:08:13,916 --> 00:08:15,541 Ja, via St. Hilary's. 129 00:08:15,625 --> 00:08:19,250 Volgens Clyde had Lexy Rachel niet in vertrouwen moeten nemen. 130 00:08:19,333 --> 00:08:23,333 Hoe heet de dode zus? -Andrea. Andrea Kelly. 131 00:08:23,416 --> 00:08:25,666 De zus van Catherine Kelly. -Juist. 132 00:08:25,750 --> 00:08:28,791 Meneer, Catherine Kelly is Lexy Jones. 133 00:08:28,875 --> 00:08:32,375 Kom naar het huis van de Kelly's. Ik stuur u het adres. 134 00:08:32,458 --> 00:08:34,416 Gas erop. 135 00:08:36,916 --> 00:08:38,791 Lieve hemel. 136 00:08:49,916 --> 00:08:52,375 Neem je telefoon eens op, Anna. 137 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 Anna. -Jack… 138 00:09:20,250 --> 00:09:21,958 Jack… -Anna. 139 00:09:32,833 --> 00:09:33,958 Schat? 140 00:09:36,958 --> 00:09:38,041 Anna. 141 00:10:43,291 --> 00:10:44,250 Gaat het? 142 00:10:45,041 --> 00:10:46,125 Ja. 143 00:10:52,875 --> 00:10:55,291 Ik vind het heel erg van Zoe. 144 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 Wat moet ik tegen Meg zeggen? 145 00:11:12,583 --> 00:11:13,750 Ik kan helpen. 146 00:11:15,833 --> 00:11:16,875 Ja, misschien. 147 00:11:22,791 --> 00:11:24,791 Wat speelde er tussen jullie? 148 00:11:25,500 --> 00:11:27,291 Tussen jou, m'n zus en Lexy? 149 00:11:28,833 --> 00:11:30,375 Waar ging het over? 150 00:11:43,958 --> 00:11:45,541 Rachel was de… 151 00:11:47,416 --> 00:11:48,625 …leider. 152 00:11:51,250 --> 00:11:52,750 Maar Helen en… 153 00:11:54,583 --> 00:11:56,208 …Zoe wisten het ook. 154 00:12:02,500 --> 00:12:03,916 Ze… 155 00:12:06,041 --> 00:12:10,208 Ze brachten Lexy… Catherine en mij naar het bos. 156 00:12:12,666 --> 00:12:14,458 Op m'n 16e verjaardag. 157 00:12:17,833 --> 00:12:21,166 Voor een feestje, zeiden ze. En… 158 00:12:22,541 --> 00:12:23,958 Toen kwamen er mannen. 159 00:12:28,166 --> 00:12:31,125 Mannen naar wie Rachel… 160 00:12:33,000 --> 00:12:35,083 …foto's van ons had gestuurd. 161 00:12:41,458 --> 00:12:42,625 Die mannen… 162 00:12:44,916 --> 00:12:47,166 …vielen Catherine aan. 163 00:12:53,083 --> 00:12:57,416 Rachel, Helen en je zus keken toe. 164 00:13:09,125 --> 00:13:11,375 Ik wilde het je vertellen. Ik… 165 00:13:12,541 --> 00:13:16,625 Ik wilde er wel honderd keer over beginnen, maar ik… 166 00:13:18,166 --> 00:13:20,583 Ik kon het niet. Misschien… 167 00:13:24,375 --> 00:13:26,625 …kon ik het beter laten vanwege Zoe. 168 00:13:26,708 --> 00:13:28,416 De waarheid is dat ik… 169 00:13:36,000 --> 00:13:38,500 …het nooit aan iemand heb kunnen vertellen. 170 00:13:41,750 --> 00:13:45,708 Misschien kon ik doen alsof het nooit gebeurd was. 171 00:13:47,250 --> 00:13:49,625 Dus dat deed ik. -Ja. 172 00:13:53,166 --> 00:13:55,541 Het spijt me. -Het is al goed. 173 00:13:57,000 --> 00:13:58,750 Ik had het moeten vertellen. 174 00:14:03,708 --> 00:14:06,875 Shit. Het spijt me zo. 175 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 Het spijt me. 176 00:14:43,500 --> 00:14:45,000 Mijn hemel. 177 00:14:49,708 --> 00:14:54,125 Ik weet nog dat Andrea Kelly stierf, de oudere zus. 178 00:14:55,125 --> 00:14:56,458 Astma-aanval, denk ik. 179 00:14:56,958 --> 00:15:00,000 Ze waren op het meer aan het varen. 180 00:15:01,000 --> 00:15:04,833 Ze stikte voor ze haar aan wal konden krijgen. 181 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 De hele afdeling ging naar de begrafenis. Zo treurig. 182 00:15:12,666 --> 00:15:13,791 En vreemd. 183 00:15:15,625 --> 00:15:16,833 Wat was er vreemd? 184 00:15:17,541 --> 00:15:20,666 Ik had nooit iemand zo hard zien huilen als Catherine. 185 00:15:20,750 --> 00:15:23,750 Zo hard dat ik dacht dat ze zou overgeven. 186 00:15:23,833 --> 00:15:25,750 Haar zus was net overleden. 187 00:15:26,250 --> 00:15:30,833 Ik ging naar de kelder van het uitvaartcentrum voor koffie of een donut. 188 00:15:31,416 --> 00:15:36,083 Daar zat Catherine Kelly donuts te eten en te glimlachen. 189 00:15:36,791 --> 00:15:39,458 Alsof ze laatste tafel bij Cracker Barrel had. 190 00:15:40,916 --> 00:15:42,166 Sheriff. 191 00:15:44,708 --> 00:15:45,708 Wat? 192 00:15:47,083 --> 00:15:48,333 Krijg nou wat. 193 00:15:49,166 --> 00:15:50,583 Rachel Hopkins' nagels? 194 00:15:50,666 --> 00:15:52,625 Dat hoop ik maar. 195 00:15:52,708 --> 00:15:53,791 Sheriff. 196 00:15:55,500 --> 00:15:56,708 We hebben een mes. 197 00:15:59,000 --> 00:16:00,458 Blijf van me af. 198 00:16:00,541 --> 00:16:04,958 Waarom ben ik gearresteerd? Ik heb niks gedaan. M'n vrouw heeft niks… 199 00:16:05,041 --> 00:16:10,791 Je kunt beter haar arresteren. Zij is de gek. Ik heb niks gedaan. 200 00:16:10,875 --> 00:16:14,041 Meneer, u moet kalmeren. -Val dood. 201 00:16:14,125 --> 00:16:16,166 Meneer. -Ik heb niks gedaan. 202 00:16:16,250 --> 00:16:19,041 Dit helpt niet. -Je moet vast je werk doen. 203 00:16:19,125 --> 00:16:21,583 Verdomme. -Ja, ik denk het. 204 00:16:21,666 --> 00:16:25,208 Wil je je eerst even opfrissen? -Dat hoeft niet. 205 00:16:27,416 --> 00:16:29,375 Sommige dingen veranderen nooit. 206 00:16:43,958 --> 00:16:45,958 Miss Andrews? Miss Andrews. 207 00:16:46,458 --> 00:16:49,625 Wat zegt dit over de veiligheid in Lumpkin County? 208 00:16:49,708 --> 00:16:52,250 Deed u onderzoek naar de familie Kelly? 209 00:16:52,750 --> 00:16:54,666 Anna, wat is er aan de hand? 210 00:17:13,000 --> 00:17:15,375 Ik vind het heel erg van Zoe. 211 00:17:16,125 --> 00:17:17,041 Ja. 212 00:17:23,833 --> 00:17:25,375 Komt het goed met me? 213 00:17:30,250 --> 00:17:31,333 Ja. 214 00:17:33,708 --> 00:17:36,333 Ook al was haar pistool niet geladen? -Ja. 215 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 Vergeet het gewoon, Boston. 216 00:17:41,916 --> 00:17:43,208 Het is Dahlonega. 217 00:17:55,041 --> 00:17:57,083 En tot slot… Dit is zo lief. 218 00:17:57,166 --> 00:18:01,125 Onze felicitaties aan Atlanta's eigen Jiwoo Park. 219 00:18:01,208 --> 00:18:06,375 Jiwoo is pas 13, maar staat in de finale van het nationaal dictee. 220 00:18:06,458 --> 00:18:07,875 Pas 13? -Pas 13. 221 00:18:07,958 --> 00:18:09,666 Een briljante jongedame. -Ja. 222 00:18:09,750 --> 00:18:13,541 Wie kan Jiwoos winnende woord 'cozenage' spellen? 223 00:18:14,500 --> 00:18:16,041 Wie durft? -Definitie. 224 00:18:16,125 --> 00:18:19,625 Het gebruik van bedrog of misleiding… -We moeten gaan, Meg. 225 00:18:19,708 --> 00:18:20,541 Vooruit. 226 00:18:20,625 --> 00:18:25,500 We speelden trefbal met zachte ballen. -Kun je me helpen met deze kleren? 227 00:18:25,583 --> 00:18:27,791 Lauren werd in haar gezicht geraakt. 228 00:18:27,875 --> 00:18:29,708 In haar gezicht? -Ja. 229 00:18:30,208 --> 00:18:33,916 Was ze in orde? -Nee, ze huilde als een grote baby. 230 00:18:34,541 --> 00:18:36,583 Heb je gekeken of ze oké was? 231 00:18:36,666 --> 00:18:39,666 Moet het bureau echt mee? -Ja. 232 00:18:39,750 --> 00:18:43,125 Is het essentieel? Stop het daar maar in. 233 00:18:45,833 --> 00:18:48,125 Raad eens, oom Jack. -Nou? 234 00:18:48,208 --> 00:18:52,291 We mochten iets meenemen en Andre had z'n bijtschildpadden meegenomen… 235 00:18:52,375 --> 00:18:53,916 …en dat mocht niet. 236 00:18:54,000 --> 00:18:57,125 Hoezo niet? -Huisdieren waren verboden, zei Miss Fong. 237 00:18:57,208 --> 00:19:00,541 Nam hij ze toch mee? -Ja, want zijn drollen stinken niet. 238 00:19:00,625 --> 00:19:03,750 Maar je weet dat die wel stinken, toch? 239 00:19:03,833 --> 00:19:04,750 Ja. -Zeker. 240 00:19:04,833 --> 00:19:08,083 Stap in, lieverd. Riem om. 241 00:19:08,166 --> 00:19:11,916 Ik ben 's ochtends graag bij jullie, maar ik moet gaan. 242 00:19:12,000 --> 00:19:14,541 Jullie zijn in goede handen. Tot maandag. 243 00:19:14,625 --> 00:19:18,166 Namens iedereen bij WSK, ik ben Anna Andrews. 244 00:19:18,250 --> 00:19:20,833 Ik ben Brenning Dunnington. -Goedemorgen. 245 00:19:22,250 --> 00:19:24,083 Dat was 'm. Goed gedaan. 246 00:19:25,041 --> 00:19:26,500 Bedankt. -Fijn weekend. 247 00:19:26,583 --> 00:19:28,375 Ik hoop het. -Rustig aan, Anna. 248 00:19:28,458 --> 00:19:30,833 Oké. -Ik bereid je interview voor. 249 00:19:30,916 --> 00:19:33,250 Wat zou ik zonder jou moeten, Danny? 250 00:19:33,750 --> 00:19:35,208 Daar kom ik snel achter. 251 00:19:35,291 --> 00:19:37,666 Ik wil m'n hakken uitdoen. Jim, vertel. 252 00:19:37,750 --> 00:19:41,000 We hebben het papierwerk van Richards advocaten. 253 00:19:41,083 --> 00:19:43,583 De geheimhoudingsverklaring? -Alles. 254 00:19:43,666 --> 00:19:46,666 Oké, wat nog meer? 255 00:19:46,750 --> 00:19:50,250 Je lasterzaak zou hem gesloopt hebben. -Ja. 256 00:19:50,750 --> 00:19:55,083 Hij lokt je in een dodelijke val en probeert het op jou te schuiven. 257 00:19:55,166 --> 00:19:57,875 Ik had hem aangeklaagd tot hij alles kwijt was. 258 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 Kom nou. 259 00:19:58,958 --> 00:20:03,166 Ja, maar woede doet alleen degene pijn die eraan vasthoudt. 260 00:20:04,250 --> 00:20:07,458 Over boze mensen gesproken. Kun je met je agent praten? 261 00:20:07,541 --> 00:20:09,000 Is er een probleem? -Nee. 262 00:20:09,083 --> 00:20:12,791 Over je nieuwe contract en zo. Ze is nogal… Hoe zeg ik dat? 263 00:20:12,875 --> 00:20:14,750 Assertief. -Nee, opdringerig. 264 00:20:14,833 --> 00:20:17,583 Maan haar tot rust. Wees meer… 265 00:20:17,666 --> 00:20:18,875 Ondergeschikt. -Redelijk. 266 00:20:19,916 --> 00:20:23,375 Oké. Ik regel het wel. -Top. Bedankt. 267 00:20:23,875 --> 00:20:28,416 Soms kan ze nogal pittig zijn. 268 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 Sorry. 269 00:20:30,000 --> 00:20:33,083 Ze begon vast over dat aanbod bij de Today Show, hè? 270 00:20:36,708 --> 00:20:38,083 Wacht. Wat? 271 00:20:38,166 --> 00:20:41,500 Dat is 't topje van de ijsberg. Ze is gewoon enthousiast. 272 00:20:41,583 --> 00:20:44,708 10% van vier miljoen dollar houdt haar in Louis Vuitton en Louboutin. 273 00:20:44,791 --> 00:20:46,041 Dit is mijn plan. 274 00:20:46,125 --> 00:20:49,791 Ik praat met de hoge pieten. Als jij gaat, ga ik ook. 275 00:20:49,875 --> 00:20:53,708 Zou je dat voor me doen? -Laat het maar aan de baas over. 276 00:20:54,958 --> 00:20:55,833 Bedankt. 277 00:20:57,041 --> 00:20:59,041 Veel plezier. 278 00:20:59,125 --> 00:21:01,041 Fijn weekend. -Bedankt. 279 00:21:01,125 --> 00:21:03,375 Daar is ze dan. 280 00:21:03,916 --> 00:21:07,375 Laten we het tillen tot een minimum beperken. 281 00:21:07,458 --> 00:21:10,625 Elk verhaal heeft minstens twee kanten. 282 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Die van jou en van mij. 283 00:21:15,416 --> 00:21:17,041 Die van ons en van hen. 284 00:21:20,416 --> 00:21:21,958 Die van hem en van haar. 285 00:21:22,458 --> 00:21:27,583 12 JANUARI 2023 - 2 SEPTEMBER 2023 286 00:21:29,416 --> 00:21:32,083 Dat betekent dat er altijd iemand liegt. 287 00:21:37,750 --> 00:21:39,583 Het heeft lang geduurd… 288 00:21:40,250 --> 00:21:43,000 …maar ik begrijp nu waarom het mis is gegaan. 289 00:21:44,208 --> 00:21:45,875 Alles leidt hierheen. 290 00:21:46,458 --> 00:21:47,958 Naar deze plek. 291 00:21:49,208 --> 00:21:52,250 Naar de mensen die deden wat ze niet hadden moeten doen. 292 00:21:58,083 --> 00:22:00,625 Misschien herkennen mensen m'n gezicht. 293 00:22:03,458 --> 00:22:05,458 Misschien kennen ze m'n naam. 294 00:22:07,916 --> 00:22:10,333 Maar ze zullen nooit weten wie ik ben. 295 00:22:16,916 --> 00:22:21,791 We verschuilen ons achter de versie van onszelf die de wereld kent. 296 00:22:22,500 --> 00:22:23,750 Hoi, Clara. 297 00:22:24,250 --> 00:22:27,500 Maar mensen veranderen niet. Niet echt. 298 00:22:28,166 --> 00:22:29,500 Niet vanbinnen. 299 00:22:33,250 --> 00:22:37,125 Wij mensen zijn in staat zoveel ellende te veroorzaken. 300 00:22:38,250 --> 00:22:39,625 Zoveel wreedheid. 301 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 Zoveel pijn. 302 00:22:45,041 --> 00:22:48,750 Toch is het gevaarlijkste wat we doen, liegen. 303 00:22:50,625 --> 00:22:51,833 Tegen anderen. 304 00:22:53,541 --> 00:22:54,750 En tegen onszelf. 305 00:22:57,791 --> 00:23:01,750 Ze zeggen dat woede alleen degene pijn doet die eraan vasthoudt. 306 00:23:02,791 --> 00:23:04,250 Maar dat denk ik niet. 307 00:23:05,583 --> 00:23:07,708 Woede krijgt me 's ochtends uit bed. 308 00:23:09,000 --> 00:23:11,375 Ja, je kunt eraan onderdoor gaan… 309 00:23:12,125 --> 00:23:14,791 …of het je kracht laten geven. 310 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 Het gaat erom hoe je je woede gebruikt… 311 00:23:23,000 --> 00:23:24,541 …en op wie je die afreageert. 312 00:23:27,750 --> 00:23:32,375 ELK VERHAAL HEEFT MINSTENS TWEE KANTEN. DIE VAN HEM & VAN HAAR. 313 00:23:33,750 --> 00:23:38,416 'Mijn moeder zei altijd: "Als je iets doet, doe het dan goed." 314 00:23:44,166 --> 00:23:45,833 En zoals vaak het geval is… 315 00:23:45,916 --> 00:23:49,125 …hoe meer je iets doet, hoe makkelijker het wordt. 316 00:23:53,958 --> 00:23:56,625 Ik neem aan dat dezelfde regel geldt…' 317 00:23:58,083 --> 00:23:59,875 Voor moord. 318 00:24:10,958 --> 00:24:13,750 Ik wilde alleen dat je gelukkig zou zijn. 319 00:24:16,166 --> 00:24:17,333 En dat was je ook. 320 00:24:17,416 --> 00:24:19,166 INGESTORTE BRUG 321 00:24:21,583 --> 00:24:24,500 Ik dacht dat ik niet trotser op je kon zijn… 322 00:24:25,958 --> 00:24:28,541 …tot ik je met kleine Charlotte zag. 323 00:24:34,166 --> 00:24:37,958 Toen Jack me vroeg op m'n prachtige kleindochter te passen… 324 00:24:41,208 --> 00:24:42,500 …was ik dolblij. 325 00:24:52,916 --> 00:24:54,250 Wat is er aan de hand? 326 00:24:56,583 --> 00:24:58,833 Alice? Alice. 327 00:25:02,458 --> 00:25:03,750 Alice. 328 00:25:11,250 --> 00:25:14,166 De dokter noemde het wiegendood… 329 00:25:19,000 --> 00:25:23,125 …en dat niemand iets te verwijten viel, maar ze was mijn verantwoordelijkheid. 330 00:25:24,333 --> 00:25:25,916 Ik heb je teleurgesteld. 331 00:25:39,208 --> 00:25:41,458 Een paar maanden later verdween je. 332 00:25:44,791 --> 00:25:47,375 Ik had alleen je oude banden nog. 333 00:25:47,458 --> 00:25:50,500 Fijne feestdagen en kom niet in de file… 334 00:25:50,583 --> 00:25:52,791 Zo hield ik je bij me. 335 00:25:53,333 --> 00:25:54,541 Ik ben Lexy Jones… 336 00:25:54,625 --> 00:25:56,041 Dicht bij me. 337 00:25:56,125 --> 00:25:58,166 Martha Stewart is vrijgesproken… 338 00:25:58,250 --> 00:26:02,291 Voor het slapengaan keek ik vijf minuutjes naar je. 339 00:26:03,291 --> 00:26:05,208 Om je vers in m'n geheugen te hebben. 340 00:26:07,750 --> 00:26:11,416 Ik ging naar de enige plek waar ik je misschien terug zou zien. 341 00:26:15,833 --> 00:26:17,416 Maar je kwam nooit. 342 00:26:21,208 --> 00:26:23,166 Maar iemand anders wel. 343 00:26:27,041 --> 00:26:29,000 Op het perfecte moment. 344 00:26:30,958 --> 00:26:32,625 Bedankt, schat. 345 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 Ja, ik was nieuwsgierig. 346 00:26:35,416 --> 00:26:37,541 Wel thuis. -Probeer dit niet te missen. 347 00:26:37,625 --> 00:26:38,875 En wat dan nog? 348 00:26:38,958 --> 00:26:40,416 Tot volgende week. 349 00:26:45,791 --> 00:26:48,000 Maar ik gaf alleen om jou. 350 00:26:49,416 --> 00:26:53,458 Door naar je te kijken, kon ik bijna zes maanden vooruit. 351 00:26:53,541 --> 00:26:57,583 Ik ben Lexy Jones en namens iedereen bij WSK News… 352 00:26:57,666 --> 00:26:59,333 …goedenavond, Atlanta. 353 00:27:03,416 --> 00:27:05,625 Tot ik nog maar één bandje had. 354 00:27:09,708 --> 00:27:13,250 Er stond niets op geschreven, maar zodra ik het erin stopte… 355 00:27:13,333 --> 00:27:14,750 …wist ik wat het was. 356 00:27:16,375 --> 00:27:19,583 Je 16e verjaardagsfeestje. 357 00:27:19,666 --> 00:27:21,458 Geen zorgen. Het komt goed. 358 00:27:24,291 --> 00:27:26,375 Top, Anna. 359 00:27:30,708 --> 00:27:33,208 Nu jij, Catherine. Maak het je gemakkelijk. 360 00:27:35,000 --> 00:27:37,583 Anna? Stop. Ga van me af. -Wat doe je? 361 00:27:37,666 --> 00:27:39,000 Hou op. 362 00:27:39,583 --> 00:27:41,416 Ga van me af. 363 00:27:41,500 --> 00:27:45,208 Waarom helpt niemand me? -Doe rustig, trut. 364 00:27:49,041 --> 00:27:50,750 Wacht… 365 00:27:51,916 --> 00:27:53,333 Catherine. 366 00:27:53,416 --> 00:27:55,166 Help. -Ga liggen. 367 00:27:55,250 --> 00:27:57,208 Gebruik haar. Ik geef je korting. 368 00:27:57,291 --> 00:28:00,125 Ga liggen. -Catherine. Alsjeblieft. 369 00:28:00,208 --> 00:28:02,583 Catherine. -Krijg wat. 370 00:28:02,666 --> 00:28:04,583 Alsjeblieft. -Serieus, Rachel. 371 00:28:04,666 --> 00:28:05,708 Nee, stop. 372 00:28:05,791 --> 00:28:09,208 Ik geef haar een cadeau dat ze nooit zal vergeten. 373 00:28:09,291 --> 00:28:11,416 Nee. 374 00:28:14,375 --> 00:28:19,666 fijne verjaardag voor jou 375 00:28:20,500 --> 00:28:27,500 fijne verjaardag, lieve Anna 376 00:28:28,833 --> 00:28:35,041 fijne verjaardag voor jou 377 00:29:09,291 --> 00:29:13,291 Op de sterfdag van Charlotte bad ik dat je niet terug zou komen. 378 00:29:14,958 --> 00:29:16,458 Maar je kwam wel terug. 379 00:29:18,750 --> 00:29:20,541 En je zag ze. 380 00:29:22,541 --> 00:29:25,583 Ik wilde tegen je schreeuwen: 'Ga hier weg. 381 00:29:26,166 --> 00:29:27,833 Kom naar huis. 382 00:29:29,500 --> 00:29:31,666 Je moeder is er nu. 383 00:29:34,125 --> 00:29:36,708 Ze kan je geen pijn meer doen.' 384 00:29:37,291 --> 00:29:38,625 Serieus? 385 00:29:43,833 --> 00:29:45,083 Jack. 386 00:29:49,958 --> 00:29:51,000 Verdomme. 387 00:29:58,208 --> 00:29:59,041 Hallo? 388 00:30:00,458 --> 00:30:03,458 Wie zei dat je kwaad niet met kwaad moet bestrijden… 389 00:30:05,500 --> 00:30:08,333 …had geen fantasie. 390 00:30:08,916 --> 00:30:10,375 En geen scherp mes. 391 00:30:19,791 --> 00:30:22,916 Niemand verwacht een vrouwelijke seriemoordenaar. 392 00:30:29,708 --> 00:30:31,791 Voeg daar ouderdom aan toe. 393 00:30:35,708 --> 00:30:40,083 Verwar vastberadenheid met dementie. 394 00:30:40,708 --> 00:30:42,125 Dan heb je mij. 395 00:30:42,208 --> 00:30:44,750 Het toonbeeld van kwetsbaarheid. 396 00:30:51,125 --> 00:30:53,083 Maar wat m'n geest betreft… 397 00:30:56,875 --> 00:30:58,416 M'n geheugen… 398 00:31:02,916 --> 00:31:08,083 …is zo sterk als een berenval. 399 00:31:08,166 --> 00:31:09,875 Krijg wat. 400 00:31:09,958 --> 00:31:12,625 Namens iedereen bij WSK News… 401 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 …goedenavond, Atlanta. 402 00:31:15,416 --> 00:31:18,083 Nu heb ik je, kreng. 403 00:31:20,375 --> 00:31:22,625 Dat is het met oudere mensen. 404 00:31:24,708 --> 00:31:27,875 Net als achterdeuren en het personeel dat ze gebruikt… 405 00:31:29,541 --> 00:31:31,500 …worden we meestal vergeten. 406 00:31:33,791 --> 00:31:36,000 Ik ga na school naar Rachel. 407 00:31:36,083 --> 00:31:37,583 Genegeerd. 408 00:31:39,375 --> 00:31:40,541 Onzichtbaar. 409 00:31:43,375 --> 00:31:45,958 Jaar na jaar… 410 00:31:46,041 --> 00:31:48,083 …na jaar. 411 00:31:52,416 --> 00:31:54,041 Dezelfde sloten. 412 00:31:55,833 --> 00:31:58,041 Dezelfde deuren. 413 00:32:01,750 --> 00:32:04,000 Dezelfde sleutels. 414 00:32:07,791 --> 00:32:09,708 Ze hadden me kunnen tegenhouden. 415 00:32:10,458 --> 00:32:13,041 Maar we zien wat we willen zien… 416 00:32:14,416 --> 00:32:17,500 …zelfs wanneer de waarheid pal voor ons staat. 417 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 Of onder onze neus ligt. 418 00:32:24,291 --> 00:32:26,666 Ik wilde Catherine niet vermoorden. 419 00:32:29,041 --> 00:32:32,208 De gevangenis leek me eerlijk omdat ze je in de steek liet. 420 00:32:33,958 --> 00:32:36,791 Ik zocht een moordenaar voor een goed verhaal. 421 00:32:38,041 --> 00:32:39,208 Dahlonega Manor. 422 00:32:39,291 --> 00:32:43,541 Hallo? Ik wil graag een reservering annuleren. 423 00:32:45,208 --> 00:32:47,041 Ik wist dat je veilig zou zijn. 424 00:32:47,666 --> 00:32:49,791 Jack zal er altijd voor je zijn. 425 00:32:51,125 --> 00:32:55,250 Maar ik had er niet op gerekend dat Patel zo'n goede schutter was. 426 00:32:57,041 --> 00:33:00,458 Maar ik heb er niet wakker van gelegen. 427 00:33:04,541 --> 00:33:06,750 De moord op Rachel bracht jou thuis. 428 00:33:10,750 --> 00:33:12,000 De moord op Helen… 429 00:33:13,833 --> 00:33:15,125 …hield je hier. 430 00:33:21,041 --> 00:33:22,541 En de moord op Zoe… 431 00:33:25,416 --> 00:33:27,916 …gaf je de familie die je verloren had. 432 00:33:41,208 --> 00:33:43,708 Ik schrijf dit nu, lieverd… 433 00:33:45,000 --> 00:33:47,333 …want je wordt binnenkort weer moeder. 434 00:33:50,583 --> 00:33:53,083 Hou van m'n kleinkinderen zoals ik van jou heb gehouden. 435 00:33:56,541 --> 00:33:58,750 Leer ze de waarde van hard werken… 436 00:34:00,666 --> 00:34:01,958 …en plannen. 437 00:34:06,625 --> 00:34:10,083 Bereid ze voor op een moeilijk… 438 00:34:11,208 --> 00:34:12,750 …en mooi leven. 439 00:34:16,666 --> 00:34:18,083 Onvoorspelbaar. 440 00:34:19,208 --> 00:34:21,125 Altijd veranderend. 441 00:34:23,666 --> 00:34:25,125 Op één ding na. 442 00:34:27,791 --> 00:34:30,125 Laat zien dat de liefde van een moeder… 443 00:34:30,833 --> 00:34:32,458 …nooit dooft… 444 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 …en nooit verzwakt. 445 00:34:36,000 --> 00:34:38,125 Die is constant. 446 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 Blijvend. 447 00:34:45,541 --> 00:34:47,500 Meedogenloos. 448 00:34:55,416 --> 00:34:58,333 Al m'n liefs, m'n lieve meisje. 449 00:35:01,083 --> 00:35:02,291 Je moeder. 450 00:37:08,208 --> 00:37:10,125 Vertaling: Rick de Laat