1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,014 Tento deštný les je domovem 4 00:00:14,097 --> 00:00:19,436 největším a nejtěžším živočichům žijícím na stromech. 5 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Během svého dlouhého života 6 00:00:34,117 --> 00:00:37,078 se země ani nemusejí dotknout. 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,007 Proto se o nich ještě před pár desítkami let 8 00:00:49,090 --> 00:00:51,801 vědělo jen velmi málo. 9 00:00:57,348 --> 00:01:00,769 Přesto patří mezi naše nejbližší příbuzné. 10 00:01:00,852 --> 00:01:05,356 Mají s námi společných téměř 30 fyzických rysů. 11 00:01:07,275 --> 00:01:12,822 Dokonce i jejich jméno, orang hutan, znamená „lesní muž“. 12 00:01:15,450 --> 00:01:18,912 Navzdory své velikosti a síle 13 00:01:18,995 --> 00:01:24,542 jsou to mírní, přemýšliví a vynalézaví tvorové. 14 00:01:26,920 --> 00:01:31,508 Možná nám jsou bližší než kterýkoli jiný lidoop. 15 00:01:34,552 --> 00:01:39,891 Při pohledu na orangutana je těžké nevidět něco ze sebe. 16 00:01:40,391 --> 00:01:43,770 I když se zřejmě nikdy přesně nedozvíme, co si myslí, 17 00:01:43,853 --> 00:01:46,147 o tom, že přemýšlejí, není pochyb. 18 00:02:16,010 --> 00:02:19,722 TAJNÝ ŽIVOT ORANGUTANŮ 19 00:02:20,974 --> 00:02:26,855 Orangutani kdysi žili po celé délce indonéského ostrova Sumatra. 20 00:02:26,938 --> 00:02:29,858 Většina jejich lesů však byla vykácena. 21 00:02:31,025 --> 00:02:36,573 Dnes už přežívá jen pár tisíc jedinců v nejsevernějším cípu ostrova. 22 00:02:37,782 --> 00:02:40,910 Jedno místo je v tomto směru výjimečné. 23 00:02:41,494 --> 00:02:43,121 Suaq. 24 00:02:43,204 --> 00:02:45,707 Malá plocha bažinného lesa, 25 00:02:48,001 --> 00:02:51,796 na západě ohraničená řekou Limbang, 26 00:02:51,880 --> 00:02:55,175 která je přirozenou bariérou postupu civilizace. 27 00:02:58,219 --> 00:03:02,849 Les v Suaqu se po tisíce let nezměnil. 28 00:03:06,603 --> 00:03:09,230 Je to pro orangutany prvotřídní habitat… 29 00:03:11,774 --> 00:03:15,403 a nyní tu najdeme nejvyšší hustotu těchto zrzavých opů 30 00:03:15,486 --> 00:03:17,530 na celé naší planetě. 31 00:03:21,117 --> 00:03:25,955 V oblasti bylo identifikováno přes 200 jedinců. 32 00:03:34,923 --> 00:03:37,842 A posledních 30 let 33 00:03:37,926 --> 00:03:42,597 je sledují vědci z Projektu pro výzkum orangutanů. 34 00:03:45,725 --> 00:03:49,562 Ale ať už jsou pozorovateli terénní vědci nebo filmaři, 35 00:03:50,855 --> 00:03:56,903 letmý pohled na orangutana v korunách stromů bažinného lesa nestačí. 36 00:03:59,280 --> 00:04:03,660 Potřebujete je vidět zblízka, vysoko v klenbě listoví. 37 00:04:09,123 --> 00:04:13,836 A právě to nám umožňují nové natáčecí techniky, 38 00:04:13,920 --> 00:04:16,547 jako je využití malých dronů. 39 00:04:17,465 --> 00:04:20,593 Poskytují nám více podrobností z jejich soukromí, 40 00:04:21,094 --> 00:04:22,762 než bylo kdy dřív možné. 41 00:04:25,223 --> 00:04:27,600 Orangutani jsou obvykle samotáři, 42 00:04:27,684 --> 00:04:30,812 ale ti, kteří žijí tady, jsou pozoruhodně společenští. 43 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 Pozorují se a učí navzájem 44 00:04:36,317 --> 00:04:40,196 a díky tomu vytvořili jedinečnou kulturu. 45 00:04:43,366 --> 00:04:47,704 Kdekoli jinde je používání nástrojů u orangutanů vzácné, 46 00:04:47,787 --> 00:04:49,580 nikoli však tady. 47 00:04:50,290 --> 00:04:54,836 Tyto dovednosti se předávají z generace na generaci. 48 00:04:59,841 --> 00:05:06,014 Hlavními objekty dlouhodobé studie jsou tři blízce příbuzné samice. 49 00:05:06,681 --> 00:05:09,726 Nejstarší z nich je Friska, 50 00:05:09,809 --> 00:05:13,688 která umí z klacíků vysávat termity. 51 00:05:16,190 --> 00:05:18,359 Je jí přes 60 let 52 00:05:18,443 --> 00:05:21,988 a patří k nejstarším divokým orangutanům na světě. 53 00:05:23,614 --> 00:05:28,828 Další, Frisčina dcera Ellie, se neustále něčím krmí. 54 00:05:30,788 --> 00:05:33,958 Poslední je Elliino mládě, Eden. 55 00:05:35,168 --> 00:05:39,255 Blíží se k největšímu milníku v životě orangutanů. 56 00:05:41,507 --> 00:05:45,011 Poznáte ji podle chocholky na hlavě, 57 00:05:45,845 --> 00:05:48,556 kterou má už od raného dětství. 58 00:05:55,146 --> 00:05:58,358 To je Eden, když jí byly dva, 59 00:05:59,650 --> 00:06:01,611 s maminkou Ellie. 60 00:06:03,654 --> 00:06:06,783 Pouto mezi orangutaní matkou a mládětem 61 00:06:06,866 --> 00:06:10,495 je jedno z nejdelších a nejpevnějších, která v přírodě známe. 62 00:06:10,578 --> 00:06:13,081 Překonávají ho jen lidé. 63 00:06:16,209 --> 00:06:21,047 Mladý orangutan stráví pozorováním své matky tisíce hodin. 64 00:06:31,349 --> 00:06:36,896 Tak se učí, které z mnoha druhů rostlin v džungli je bezpečné jíst. 65 00:06:39,273 --> 00:06:43,194 A také, což je neméně důležité, jak je jíst. 66 00:06:46,864 --> 00:06:50,159 Takové vzdělávání může trvat i deset let. 67 00:06:56,958 --> 00:07:00,211 To bylo před šesti lety. 68 00:07:02,088 --> 00:07:05,967 Eden je teď osm a už toho o džungli ví poměrně dost. 69 00:07:13,391 --> 00:07:17,770 Naučila se, které rostliny v tomto moři zeleně jsou poživatelné. 70 00:07:23,526 --> 00:07:27,822 Její vztah s matkou se však nezměnil. 71 00:07:31,325 --> 00:07:33,995 Ellie nikdy není daleko. 72 00:07:35,246 --> 00:07:36,622 Něco k snědku 73 00:07:36,706 --> 00:07:40,418 najde Eden stále ještě nejsnáze, když bude následovat matku. 74 00:07:43,337 --> 00:07:45,256 Například tyto termity. 75 00:07:53,431 --> 00:07:57,560 Dělit se s matkou o potravu je pro Eden samozřejmostí. 76 00:08:00,229 --> 00:08:02,231 Až doteď tomu tak bylo. 77 00:08:04,233 --> 00:08:06,986 Ta facka není dobré znamení. 78 00:08:11,115 --> 00:08:13,326 Něco se změnilo. 79 00:08:17,288 --> 00:08:19,957 Je tu někdo nový. 80 00:08:27,548 --> 00:08:30,343 Oproti lidskému novorozeněti je asi poloviční 81 00:08:30,426 --> 00:08:33,638 a je to zřejmě první čerstvě narozené mládě, 82 00:08:33,721 --> 00:08:35,056 které kdy Eden viděla. 83 00:08:46,150 --> 00:08:48,277 Je poněkud vyvedena z míry. 84 00:08:49,237 --> 00:08:52,907 Přírůstek ale rozhodně stojí za bližší prozkoumání. 85 00:09:10,841 --> 00:09:14,053 Matka jí však nedovolí přiblížit se příliš. 86 00:09:24,146 --> 00:09:29,151 Po osm let dělaly matka a prvorozená dcera všechno společně. 87 00:09:31,862 --> 00:09:35,616 Teď jsou místo dvou tři 88 00:09:35,700 --> 00:09:38,661 a všechno se zdá být jiné. 89 00:09:43,791 --> 00:09:47,461 I přes to je lepší se držet mámy. 90 00:09:57,680 --> 00:10:02,727 I v osmi letech měla Eden svou matku vždy na očích. 91 00:10:10,568 --> 00:10:13,863 V husté džungli to není snadné. 92 00:10:15,865 --> 00:10:18,200 Ale zabloudit by bylo nebezpečné. 93 00:10:24,290 --> 00:10:28,669 A ať je Ellie kdekoli, potrava nikdy není daleko. 94 00:10:34,300 --> 00:10:36,969 Velké mozky a těla potřebují živiny, 95 00:10:37,053 --> 00:10:40,348 a tak orangutani tráví krmením většinu dne. 96 00:10:45,561 --> 00:10:47,271 Tyto plody indického angreštu 97 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 jsou jen jedním z více než 300 druhů potravy, 98 00:10:50,608 --> 00:10:52,902 které Ellie a Eden konzumují. 99 00:10:57,073 --> 00:11:00,368 Některé druhy vyžadují speciální techniky sběru. 100 00:11:12,963 --> 00:11:17,134 Eden se vždy vyplatilo napodobovat mámu. 101 00:11:21,889 --> 00:11:25,059 Ale když vás svačinka může kousnout, 102 00:11:27,186 --> 00:11:30,106 musíte mít techniku opravdu zvládnutou. 103 00:11:36,445 --> 00:11:38,072 Eden rychle zjistí, 104 00:11:38,155 --> 00:11:42,159 že používat na sběr mravenců konečky prstů není ideální. 105 00:11:49,542 --> 00:11:53,462 Ellie a potravě nic nesmí stát v cestě. 106 00:11:53,546 --> 00:11:56,632 A to včetně dětské ručky. 107 00:12:07,727 --> 00:12:14,150 Aby uživila novorozeně, potřebuje Ellie asi 3 000 kalorií denně. 108 00:12:17,027 --> 00:12:20,364 Listy jsou důležitou součástí orangutaní stravy. 109 00:12:22,032 --> 00:12:25,119 Ale i ty jedlé potřebují zpracovat. 110 00:12:26,912 --> 00:12:30,708 Znamená to vyplivnout hořké třísloviny. 111 00:12:44,889 --> 00:12:49,268 Mladí orangutani tráví spoustu času spánkem, 112 00:12:49,351 --> 00:12:51,645 stejně jako lidští novorozenci. 113 00:12:52,521 --> 00:12:57,610 Jen s tím rozdílem, že se při tom musí pevně držet matky. 114 00:13:08,162 --> 00:13:13,125 Po pár hodinách krmení si orangutani rádi zdřímnou. 115 00:13:16,629 --> 00:13:18,506 Teď se ovšem zdá, 116 00:13:18,589 --> 00:13:21,550 že Edenino místo v hnízdě zabral sourozenec. 117 00:13:32,728 --> 00:13:38,901 Je to těžké, když se o vás maminka zjevně už nezajímá tolik jako kdysi. 118 00:13:47,993 --> 00:13:52,081 Eden si brzy bude muset v tomto lese najít nový domov 119 00:13:52,164 --> 00:13:54,041 a postarat se o sebe sama. 120 00:14:08,180 --> 00:14:09,974 Nedaleko odsud 121 00:14:10,057 --> 00:14:15,229 čelí Edenin bratranec Pepito vlastnímu okamžiku pravdy. 122 00:14:21,318 --> 00:14:25,698 Jeho matka Piniata čeká dalšího potomka. 123 00:14:27,867 --> 00:14:31,996 Pepito, který je o rok starší než Eden, to bere jako signál, 124 00:14:32,079 --> 00:14:35,666 že je načase, aby opustil rodné hnízdo. 125 00:14:46,343 --> 00:14:52,016 Pro mladého orangutana je osamostatnění nejriskantnějším okamžikem v životě. 126 00:14:53,392 --> 00:14:56,145 K úspěchu potřebujete know-how, 127 00:14:56,645 --> 00:14:57,855 sebevědomí 128 00:14:59,148 --> 00:15:00,524 a ostražitost. 129 00:15:13,662 --> 00:15:16,415 A jak lépe projevit sebevědomí 130 00:15:18,250 --> 00:15:21,378 než zahnáním démonů z bažin? 131 00:15:31,722 --> 00:15:34,642 I když jde jen o neškodnou želvu. 132 00:15:58,290 --> 00:16:02,252 Možná vám ta reakce připadá přemrštěná, 133 00:16:03,712 --> 00:16:05,631 ale v orangutaní společnosti 134 00:16:07,257 --> 00:16:10,594 jsou chlapci energičtější než dívky. 135 00:16:13,931 --> 00:16:17,726 A to není jediný rozdíl mezi pohlavími. 136 00:16:21,897 --> 00:16:24,066 Pro naplnění svého potenciálu 137 00:16:24,149 --> 00:16:27,111 musí nově nezávislí mladíci jako Pepito 138 00:16:27,194 --> 00:16:31,824 najít dospělého samce jako vzor, od kterého se budou učit. 139 00:16:35,786 --> 00:16:38,414 Mezitím využijme příležitosti 140 00:16:38,497 --> 00:16:42,501 seznámit se s využitím dovednosti, která je v Suaqu zásadní. 141 00:16:49,091 --> 00:16:51,969 Dospělí orangutani s napětím očekávají, 142 00:16:52,886 --> 00:16:57,224 až začnou plodit stromy druhu Neesia aquatica. 143 00:17:00,728 --> 00:17:03,522 Tobolky obsahují velmi výživná semena. 144 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 Ale musíte se k nim umět dostat. 145 00:17:11,989 --> 00:17:15,784 Dokud plody nedozrají, je téměř nemožné je otevřít. 146 00:17:21,415 --> 00:17:24,209 Uvnitř každého jsou desítky semen, 147 00:17:24,293 --> 00:17:28,088 chráněných tisíci sklovitých chloupků. 148 00:17:30,549 --> 00:17:35,012 Jakmile se tobolky rozevřou, dá se ke kalorickým semenům dostat 149 00:17:35,095 --> 00:17:36,638 jen pomocí nástroje. 150 00:17:39,975 --> 00:17:45,981 S desítkami let zkušeností je na to šedesátiletá Friska odbornicí. 151 00:17:53,697 --> 00:17:55,282 Klacíkem vhodné velikosti 152 00:17:55,365 --> 00:18:00,329 dokáže semena vyloupnout, aniž by se dotkla dráždivých chloupků. 153 00:18:10,172 --> 00:18:14,885 Orangutani ze Suaqu jsou prakticky jediní, kdo to dokáže, 154 00:18:14,968 --> 00:18:18,388 i když dovést provedení k dokonalosti může trvat léta. 155 00:18:25,771 --> 00:18:30,901 Samice se to zpravidla naučí do svých 14 let. 156 00:18:33,153 --> 00:18:36,240 Většině samců to trvá o něco déle. 157 00:18:43,038 --> 00:18:45,290 Mladí jako Pepito a Eden 158 00:18:45,374 --> 00:18:49,586 musí dospělé pozorně sledovat, pokud jednou chtějí techniku zvládnout 159 00:18:49,670 --> 00:18:52,256 a pochutnávat si na výživných semenech. 160 00:18:55,425 --> 00:19:00,097 Je pozoruhodné, že i po rozžvýkání orangutany 161 00:19:00,180 --> 00:19:03,892 jsou semena schopna vyklíčit. 162 00:19:16,071 --> 00:19:19,741 Seniorka Friska je na výletě po okolí. 163 00:19:24,204 --> 00:19:27,040 Přišla navštívit svou dceru Ellie. 164 00:19:28,333 --> 00:19:32,212 Možná ví o novém přírůstku do rodiny. 165 00:19:39,344 --> 00:19:44,391 Friska není jen matkou šesti dětí, ale také prababičkou. 166 00:19:45,267 --> 00:19:48,896 A tohle nové mládě je její páté vnouče. 167 00:19:49,855 --> 00:19:53,442 Je tudíž nejúspěšnější samicí široko daleko. 168 00:19:58,280 --> 00:20:02,659 Ale vztah mezi vnoučaty číslo pět a čtyři, 169 00:20:02,743 --> 00:20:05,913 chocholatou Eden, zůstává na bodu mrazu. 170 00:20:19,593 --> 00:20:23,513 Přístup k mateřství se mezi orangutany liší. 171 00:20:26,016 --> 00:20:28,352 Friska je známá svou přísností. 172 00:20:30,604 --> 00:20:36,860 Vědci si povšimli, že oproti jiným matkám nechávala své děti častěji plakat 173 00:20:36,944 --> 00:20:40,113 a méně často podléhala jejich požadavkům. 174 00:20:42,574 --> 00:20:46,787 Ellie od ní tuto přísnost podědila 175 00:20:46,870 --> 00:20:51,166 a nyní ji aplikuje na své starší mládě, Eden. 176 00:20:52,709 --> 00:20:56,380 Matčina pozornost se teď soustředí na miminko, 177 00:20:56,463 --> 00:21:00,008 které si zjevně získalo i nerudnou babičku. 178 00:21:05,889 --> 00:21:07,766 Podobně jako u bratrance Pepita 179 00:21:09,101 --> 00:21:13,522 i pro Eden nadešel čas se od mámy vzdálit. 180 00:21:15,983 --> 00:21:18,610 Bude to nová zkušenost, 181 00:21:18,694 --> 00:21:20,445 samostatný život. 182 00:21:25,284 --> 00:21:27,244 A bez matky 183 00:21:27,327 --> 00:21:31,790 si bude muset umět poradit s mnoha neznámými orangutany. 184 00:21:39,256 --> 00:21:44,344 Jeden z nich projeví o nově nezávislou Eden velký zájem. 185 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 Osmadvacetiletý Sulli 186 00:21:52,311 --> 00:21:55,397 je novým vztahům velmi otevřený. 187 00:21:57,733 --> 00:22:02,112 Jakýkoli pohyb ve větvích ho tudíž upoutá. 188 00:22:08,076 --> 00:22:12,956 Navzdory věku Sullimu stále ještě chybí znak plně dospělého samce, 189 00:22:13,040 --> 00:22:16,960 polštářky na tvářích známé jako lícní valy nebo laloky. 190 00:22:19,838 --> 00:22:24,343 I na samce bez lícních valů je pořád dost malý. 191 00:22:31,975 --> 00:22:37,522 Menší vzrůst však dohání odhodláním. 192 00:22:41,902 --> 00:22:46,740 A bezlaloký Sulli právě zahlédl známou tvář. 193 00:22:49,409 --> 00:22:51,745 Jednadvacetiletou Lily. 194 00:22:56,625 --> 00:22:58,502 Jako podřízený samec 195 00:22:58,585 --> 00:23:02,756 musí Sulli při seznamování se samičkami převzít iniciativu. 196 00:23:22,859 --> 00:23:25,153 Nevypadá to, že by měla zájem. 197 00:23:25,237 --> 00:23:29,616 Jako nevyvinutý samec ovšem musíte vytrvat. 198 00:23:41,336 --> 00:23:43,380 Sulli, plně soustředěný na Lily, 199 00:23:43,463 --> 00:23:49,511 si však nevšiml, že ho pozoruje Otto „Rozštěpený pysk“, 200 00:23:50,011 --> 00:23:53,682 starý, ale stále dominantní samec s lícními valy. 201 00:23:57,727 --> 00:24:03,733 Nestrpí, aby se podřízený samec jako Sulli na jeho území přátelil se samičkami. 202 00:24:13,743 --> 00:24:16,746 Otto mu musí připomenout, kdo je tady šéf. 203 00:24:27,090 --> 00:24:30,218 Sulli by se měl raději dát na ústup. 204 00:24:40,103 --> 00:24:43,523 Jednou z výhod nevyvinutých samců je, 205 00:24:43,607 --> 00:24:47,903 že se dokážou pohybovat mnohem rychleji než těžké váhy jako Otto. 206 00:24:57,412 --> 00:25:01,082 Takže získat náskok není těžké. 207 00:25:06,213 --> 00:25:09,925 Pro Otta není snadné někomu nahnat strach, 208 00:25:10,008 --> 00:25:11,843 když se nedokáže přiblížit. 209 00:25:16,598 --> 00:25:18,558 Ale třesení větvemi 210 00:25:18,642 --> 00:25:22,646 je od dominantního samce jasná zpráva: „Koukej zmizet“. 211 00:25:24,856 --> 00:25:25,857 Úkol splněn. 212 00:25:27,317 --> 00:25:28,568 Aspoň prozatím. 213 00:25:48,964 --> 00:25:51,883 Tento zvuk je dlouhé volání, 214 00:25:53,468 --> 00:25:56,596 které vydává další plně vyvinutý samec. 215 00:26:07,941 --> 00:26:08,942 Titán. 216 00:26:09,901 --> 00:26:12,195 Prahne po Ottově titulu. 217 00:26:16,950 --> 00:26:22,163 Když ho získá, bude si samice k páření vybírat on. 218 00:26:29,129 --> 00:26:32,966 Vyzývatel Titán se tedy pustí do pronásledování. 219 00:26:34,009 --> 00:26:36,094 Otto bere nohy na ramena. 220 00:26:45,437 --> 00:26:48,356 V boji hrozí zranění nebo i něco horšího. 221 00:26:54,321 --> 00:26:58,283 Proto se plně vyvinutí samci pouštějí do boje, jen když nelze jinak. 222 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 Mnohem lepší je o převaze rozhodnout ukázkou síly. 223 00:27:09,377 --> 00:27:12,714 A Titán ví, jak staříkovi pocuchat nervy. 224 00:27:19,387 --> 00:27:24,893 Jediným Ottovým cílem je teď zmizet Titánovi z dosahu co nejdál. 225 00:27:37,739 --> 00:27:39,866 Titán sice Otta zahnal, 226 00:27:40,784 --> 00:27:43,703 ale dominantním samcem ještě stále není. 227 00:27:46,539 --> 00:27:51,336 K získání této pozice bude muset čelit mnohem silnějším soupeřům. 228 00:27:58,385 --> 00:28:00,762 Tento však mezi ně nepatří. 229 00:28:05,183 --> 00:28:06,685 To je Pepito. 230 00:28:07,394 --> 00:28:09,729 Pro čerstvě nezávislého samečka 231 00:28:09,813 --> 00:28:14,150 je Titán dokonalým vzorem, od kterého se může učit. 232 00:28:18,613 --> 00:28:20,532 S hmotností téměř 90 kilogramů 233 00:28:21,533 --> 00:28:27,664 se může Titán mezi stromy přehoupnout vlastní váhou a šetřit tak síly. 234 00:28:33,503 --> 00:28:35,880 To přece stojí za zkoušku. 235 00:28:44,180 --> 00:28:46,516 Problém lehkých vah. 236 00:29:08,621 --> 00:29:11,666 Jsou však i jiné způsoby, jak se přemisťovat. 237 00:29:15,837 --> 00:29:19,841 Otázkou je, jestli tato liána unese jeho váhu. 238 00:29:28,475 --> 00:29:30,310 Možná je to trochu riskantní. 239 00:29:32,187 --> 00:29:34,773 Bažina je přece jen dost hluboko. 240 00:29:39,819 --> 00:29:41,070 Čert to vem. 241 00:30:17,190 --> 00:30:18,900 Energii sice neušetřil, 242 00:30:20,485 --> 00:30:24,531 ale i hra je součástí učení. 243 00:30:31,454 --> 00:30:33,873 Titán oznamuje svou přítomnost. 244 00:30:39,295 --> 00:30:44,217 Je načase, aby se Pepito vrátil ke sledování velkého samce s laloky. 245 00:30:48,304 --> 00:30:51,599 Pokud se ovšem dokáže vymotat z větví. 246 00:31:06,614 --> 00:31:10,702 Dlouhá volání neslouží jen k vymezení území a upevnění moci. 247 00:31:11,369 --> 00:31:16,791 Vědci nedávno zjistili, že také avizují budoucí cestovní plány. 248 00:31:18,751 --> 00:31:24,048 Titánovo volání ostatním orangutanům říká, kterým směrem se vydá, 249 00:31:24,841 --> 00:31:26,843 dokonce i další den. 250 00:31:33,516 --> 00:31:37,687 Ohleduplné varování všem ostatním plně vyvinutým samcům po cestě. 251 00:31:47,614 --> 00:31:51,075 Pro Otta to není dobrá zpráva. 252 00:32:00,418 --> 00:32:05,965 Někdejší král Suaqu teď touží jen po klidném odpočinku. 253 00:32:08,051 --> 00:32:11,471 Vhodné místo by mohlo být na druhém břehu, 254 00:32:11,554 --> 00:32:13,181 ale jak se tam dostat? 255 00:32:15,850 --> 00:32:19,228 Orangutani se vody bojí. 256 00:32:27,737 --> 00:32:31,950 Řešením by mohl být most, který používají menší opice. 257 00:32:41,000 --> 00:32:45,004 Jenže Otto je víc než desetkrát těžší než drobní languři. 258 00:32:50,718 --> 00:32:53,930 A v řece by mohli být krokodýli. 259 00:33:20,665 --> 00:33:26,212 Ottův dobrovolný odchod ze Suaqu znamená konec jedné éry. 260 00:33:29,007 --> 00:33:32,427 A bez ustanoveného dominantního samce 261 00:33:32,510 --> 00:33:37,473 se o pozici začnou ucházet další jedinci z řad mladších samců. 262 00:33:43,938 --> 00:33:49,152 Zanedlouho tedy bude muset Titán čelit dalšímu protivníkovi. 263 00:33:57,702 --> 00:34:01,956 O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI 264 00:34:10,757 --> 00:34:12,675 Během posledních měsíců 265 00:34:12,759 --> 00:34:16,971 si Eden našla v bažinném lese vlastní útočiště, 266 00:34:17,055 --> 00:34:19,682 nedaleko své matky Ellie. 267 00:34:21,726 --> 00:34:24,228 Několikrát se vrátila domů, 268 00:34:24,312 --> 00:34:27,273 ale nyní jsou tyto návštěvy méně časté. 269 00:34:31,778 --> 00:34:34,739 Stejně jako ostatní orangutani v okolí 270 00:34:34,822 --> 00:34:37,575 si zvyká být sama. 271 00:34:42,747 --> 00:34:47,543 Přesto se zajímá o okolní dění, když se poblíž objeví další obyvatelé, 272 00:34:47,627 --> 00:34:50,588 zvláště pokud jde o rodinu nebo přátele. 273 00:34:58,054 --> 00:35:01,432 To je Olala, mladá samička. 274 00:35:04,018 --> 00:35:05,812 Není z příbuzenstva, 275 00:35:05,895 --> 00:35:10,650 ale v Suaqu se mladé nespřízněné samičky často tolerují. 276 00:35:16,197 --> 00:35:17,949 Tohle není ten případ. 277 00:35:19,492 --> 00:35:23,496 Rodiny Eden a Olaly mají mezi sebou dlouhodobý spor. 278 00:35:27,834 --> 00:35:29,919 A na oteplení vztahů to nevypadá. 279 00:35:33,339 --> 00:35:36,968 Eden se musí pokusit Olalu zahnat. 280 00:36:16,340 --> 00:36:19,927 To, že se Olale dokázala postavit a ubránit své území, 281 00:36:20,011 --> 00:36:23,556 ukazuje, že od odchodu z domova ušla dlouhou cestu. 282 00:36:26,893 --> 00:36:29,103 Vrací se ke svým plodům, 283 00:36:30,354 --> 00:36:33,274 aniž by věděla o novém návštěvníkovi. 284 00:36:41,449 --> 00:36:44,410 Je to bezlaloký Sulli. 285 00:36:49,999 --> 00:36:53,127 Přišel se s Eden spřátelit. 286 00:37:01,302 --> 00:37:02,929 Eden si není jistá. 287 00:37:09,227 --> 00:37:13,064 Ještě nikdy nebyla s žádným samcem o samotě. 288 00:37:18,861 --> 00:37:22,907 Eden se zastaví, zřejmě aby zhodnotila situaci. 289 00:37:26,160 --> 00:37:27,787 Samec působí přátelsky. 290 00:37:29,538 --> 00:37:31,707 Eden ovšem neví, 291 00:37:32,333 --> 00:37:35,878 že Sulliho strategie je vypočítavější. 292 00:37:37,296 --> 00:37:39,966 Pokud se s ní teď spřátelí, 293 00:37:40,049 --> 00:37:44,011 možná u ní bude mít větší šanci, až bude mít věk na páření. 294 00:38:02,655 --> 00:38:07,118 Ten pohled ho možná měl povzbudit. 295 00:38:12,623 --> 00:38:16,669 Eden se usadí s klacíkem plným termitů. 296 00:38:24,135 --> 00:38:26,053 Když se Sulli dostane až k ní, 297 00:38:26,637 --> 00:38:28,597 o klacík se spolu podělí. 298 00:38:34,061 --> 00:38:38,357 Všechno, co Eden zatím umí, se naučila od své matky Ellie. 299 00:38:41,485 --> 00:38:45,865 Sledování Sulliho je ale příležitost, jak se přiučit nové postupy 300 00:38:46,449 --> 00:38:49,785 a rozšířit si znalosti o životě v lese. 301 00:38:56,375 --> 00:38:59,503 I když na mateřství zatím nemyslí, 302 00:39:02,214 --> 00:39:07,219 možná je tenhle zvláštní samec zajímavější, než si zprvu myslela. 303 00:39:22,401 --> 00:39:28,240 Nedaleko odsud vylezla Edenina matka Ellie na mangovník. 304 00:39:30,534 --> 00:39:32,787 Jejímu potomkovi se daří. 305 00:39:35,206 --> 00:39:38,292 Lidští pozorovatelé mu dali jméno Emen. 306 00:39:44,215 --> 00:39:49,136 Ve třech měsících se o světě kolem sebe má ještě co učit. 307 00:39:57,937 --> 00:40:01,941 Termiti jsou v Suaqu k vidění běžně. 308 00:40:05,736 --> 00:40:09,240 Kdežto plachá timálie ostnitá 309 00:40:10,991 --> 00:40:13,452 je častěji slyšet než vidět. 310 00:40:22,461 --> 00:40:26,340 V tomto lese žijí tisíce různých živočišných druhů. 311 00:40:34,014 --> 00:40:36,517 A ať se dva orangutani vypraví kamkoli, 312 00:40:37,017 --> 00:40:40,729 bude tam něco nového, co Emena přivede v úžas. 313 00:41:11,635 --> 00:41:15,764 Emen se s většinou těchto tvorů postupně seznámí… 314 00:41:17,975 --> 00:41:19,977 a naučí se, kteří jsou neškodní 315 00:41:21,228 --> 00:41:23,147 a kteří ne. 316 00:41:27,985 --> 00:41:32,114 Ellie musí svého syna před nebezpečnými zvířaty varovat, 317 00:41:32,198 --> 00:41:34,742 aby Emen věděl, jak se jim vyhnout. 318 00:41:37,453 --> 00:41:40,623 Uštknutí od chřestýšovitých může být smrtelné. 319 00:41:45,794 --> 00:41:47,338 Stejně jako předtím Eden 320 00:41:47,421 --> 00:41:51,592 i Emena bude Ellie bedlivě hlídat po mnoho dalších let. 321 00:41:55,304 --> 00:42:00,809 Proto je míra přežití orangutaních mláďat vyšší než u jiných lidoopů. 322 00:42:18,702 --> 00:42:22,915 Je čas, aby Ellie připravila na noc hnízdo. 323 00:42:25,125 --> 00:42:27,378 Vyrábí listovou matraci. 324 00:42:32,800 --> 00:42:37,388 Potrvá roky, než si Emen dokáže postavit hnízdo sám. 325 00:42:42,851 --> 00:42:47,064 Přesný postup se naučí od své matky. 326 00:42:49,650 --> 00:42:53,237 Orangutani si staví nové hnízdo každou noc. 327 00:42:56,740 --> 00:43:00,452 Mezi lidoopy mají ta nejpropracovanější. 328 00:43:02,997 --> 00:43:06,417 Každý jedinec má vlastní styl. 329 00:43:08,627 --> 00:43:11,463 Někteří dokonce přidávají i listové polštáře. 330 00:43:48,250 --> 00:43:49,960 Je šest hodin ráno. 331 00:43:50,753 --> 00:43:52,087 Čas vstávat. 332 00:44:06,268 --> 00:44:11,148 Ty, kteří si chtěli přispat, za chvíli probudí budíček. 333 00:44:14,818 --> 00:44:16,153 Siamangové. 334 00:44:17,446 --> 00:44:19,156 Ranní sbor Suaqu. 335 00:44:21,492 --> 00:44:25,371 Jejich volání zesilují nafukovací vaky na hrdle. 336 00:44:27,706 --> 00:44:32,503 A je ohlušující, pokud jste jako Titán spali přímo pod nimi. 337 00:44:48,394 --> 00:44:50,896 Ostatní obyvatelé už jsou v pohybu. 338 00:44:56,652 --> 00:45:01,240 V Suaqu žije přes 30 druhů termitů. 339 00:45:01,824 --> 00:45:04,535 To jsou termiti Hospitalitermes hospitals. 340 00:45:06,328 --> 00:45:11,208 Živí se listy, lišejníky a kůrou, které si odnášejí do hnízda. 341 00:45:17,923 --> 00:45:21,260 Jejich procesí mohou mít i stovky metrů. 342 00:45:41,363 --> 00:45:47,453 Termiti hrají zásadní roli při recyklaci živin zpět do lesa. 343 00:45:55,544 --> 00:46:00,048 Sami jsou také potravou pro velké chlupaté lidoopy, 344 00:46:01,216 --> 00:46:02,426 jako je Titán. 345 00:46:16,398 --> 00:46:19,109 Pepito stále sleduje dění. 346 00:46:29,912 --> 00:46:32,289 Všechno, co se od Titána naučí, 347 00:46:32,790 --> 00:46:37,836 se mu bude hodit, pokud se nakonec stane plně vyvinutým samcem. 348 00:46:41,548 --> 00:46:45,010 Titána ale zaměstnávají důležitější věci, 349 00:46:45,093 --> 00:46:47,054 například zralé ovoce. 350 00:46:48,597 --> 00:46:53,143 A ví, kde je strom, který je jím obsypaný. 351 00:46:56,522 --> 00:46:58,899 Vydá se nejkratší cestou, 352 00:47:02,736 --> 00:47:06,657 zastaví, jen pokud na trase narazí na další laskominy. 353 00:47:11,578 --> 00:47:14,998 Titán se v Suaqu poprvé objevil už jako dospělý, 354 00:47:15,082 --> 00:47:19,837 ale za posledních deset let si vytvořil mentální mapu plodících stromů 355 00:47:20,838 --> 00:47:25,801 a zapamatoval si nejen jejich polohu, ale i vhodný čas ke sklizni. 356 00:47:33,976 --> 00:47:37,396 Pokud chce svůj už tak působivý vzhled ještě vylepšit 357 00:47:37,479 --> 00:47:43,902 a stát se králem džungle, musí jíst, jíst a jíst. 358 00:47:45,487 --> 00:47:48,949 Až 8 000 kalorií denně. 359 00:48:39,374 --> 00:48:41,710 Když Pepito neudržel krok s Titánem, 360 00:48:41,793 --> 00:48:45,881 soustředí svou pozornost na Olalu, mladou samici. 361 00:48:50,302 --> 00:48:54,389 Ta se pustila do bobulí stromu medang baru, Litsea gracilipes. 362 00:49:01,021 --> 00:49:04,942 Pepito se pravděpodobně v její blízkosti ocitl poprvé. 363 00:49:08,153 --> 00:49:10,489 Takže stojí za prozkoumání. 364 00:49:12,866 --> 00:49:15,577 Zdá se, že i ona se zajímá o něj. 365 00:49:23,585 --> 00:49:26,713 Ale těžko říct, jestli si seznámení… 366 00:49:29,424 --> 00:49:30,926 představovala takhle. 367 00:49:33,053 --> 00:49:34,346 Takhle zblízka 368 00:49:34,429 --> 00:49:37,975 může Pepito její techniku krmení prozkoumat opravdu detailně. 369 00:49:40,060 --> 00:49:42,521 A možná se naučí něco nového. 370 00:49:45,899 --> 00:49:49,111 Jenže Olala už má jeho zírání dost. 371 00:49:52,406 --> 00:49:57,494 Pro Pepita je učení se od vrstevníků další součástí vzdělání, 372 00:49:58,036 --> 00:50:01,623 a může dokonce zvýšit jeho vyhlídky na přežití. 373 00:50:10,757 --> 00:50:14,261 Titána zaměstnává ještě něco. 374 00:50:17,931 --> 00:50:20,600 A Yulia to zřejmě není. 375 00:50:26,898 --> 00:50:29,026 Jako vůdčí samec 376 00:50:29,109 --> 00:50:32,529 působí na dospělé samice, které hledají vztah, jako magnet. 377 00:50:32,612 --> 00:50:34,740 Yulia není výjimkou. 378 00:50:38,493 --> 00:50:42,414 Kupodivu je pro ni těžké ho dostat do správné nálady. 379 00:50:44,041 --> 00:50:47,878 Možná pomůže šťouchnutí do choulostivého místa. 380 00:51:12,027 --> 00:51:13,862 Je čas postup přehodnotit. 381 00:51:22,079 --> 00:51:24,748 Co třeba dar v podobě pár listů? 382 00:51:33,048 --> 00:51:37,260 Možnosti, jak upoutat něčí pozornost, 383 00:51:37,344 --> 00:51:39,221 holt nejsou neomezené. 384 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 Nebo ještě jeden pokus? 385 00:51:52,943 --> 00:51:55,445 Yulia konečně pochopila. 386 00:51:58,115 --> 00:52:01,201 Nechává duchem nepřítomného Titána jeho myšlenkám. 387 00:52:01,284 --> 00:52:05,038 Třeba ho trápí možná výzva ze strany 388 00:52:05,122 --> 00:52:08,500 silnějšího plně vyvinutého samce. 389 00:52:18,009 --> 00:52:21,847 Eden si našla vlastní plody medang baru. 390 00:52:24,808 --> 00:52:28,937 Samec Sulli sedí po jejím boku. 391 00:52:32,607 --> 00:52:35,443 Zdá se, že vytrvalost se mu vyplatila. 392 00:52:46,288 --> 00:52:49,207 Eden filtruje nepoživatelné části ovoce tak, 393 00:52:49,291 --> 00:52:52,586 že si šťávu cedí přes srst. 394 00:53:02,429 --> 00:53:07,350 Edeninu srst k tomuto účelu používá překvapivě i Sulli. 395 00:53:10,687 --> 00:53:16,359 Nezašel však samec tímto zásahem do intimity příliš daleko? 396 00:53:23,742 --> 00:53:27,329 Eden mezi nimi vytvoří odstup. 397 00:53:37,464 --> 00:53:38,798 Sulli jde za ní. 398 00:53:43,094 --> 00:53:45,472 Vytrvalost mu rozhodně nelze upřít. 399 00:53:53,563 --> 00:53:58,985 Vědci ze Suaqu vždy měli Sulliho za přátelského a hravého. 400 00:54:01,821 --> 00:54:05,033 Ale Edeniny signály se mu číst nedaří. 401 00:54:19,798 --> 00:54:23,677 Zdánlivá hravost začíná působit hrozivěji. 402 00:54:24,386 --> 00:54:26,888 Eden už má dost. 403 00:54:36,231 --> 00:54:40,819 Sulliho nadšení neoslabí ani náhlý déšť. 404 00:54:50,912 --> 00:54:52,956 Ale na Eden je toho moc. 405 00:54:58,962 --> 00:55:02,507 A Sulli zůstává sám napospas svým myšlenkám. 406 00:56:22,587 --> 00:56:28,218 Dlouhá volání dospělých samců jsou individuální jako otisky prstů. 407 00:56:28,718 --> 00:56:31,179 A tenhle Titánův není. 408 00:56:48,822 --> 00:56:53,743 Patří jinému plně vyvinutému samci s čerstvými jizvami z boje. 409 00:57:01,000 --> 00:57:03,169 Dostal jméno Rakus. 410 00:57:03,253 --> 00:57:06,965 Před deseti měsíci byl ještě podřízeným samcem. 411 00:57:08,174 --> 00:57:11,094 Od té doby díky obrovskému přívalu hormonů 412 00:57:11,177 --> 00:57:15,890 téměř zdvojnásobil svou velikost a narostly mu lícní polštářky. 413 00:57:21,438 --> 00:57:24,357 Rakus má teď zájem o nejvyšší post, 414 00:57:25,608 --> 00:57:29,070 ale ještě nevyprovodil svého aktuálního soupeře. 415 00:57:30,238 --> 00:57:31,489 Je jím Titán. 416 00:58:05,773 --> 00:58:09,486 Titánova obhajoba titulu je v ohrožení. 417 00:58:11,321 --> 00:58:15,074 A Rakus se rýsuje jako nový kandidát, 418 00:58:15,825 --> 00:58:18,119 i když nic není zadarmo. 419 00:58:19,996 --> 00:58:21,956 Má ošklivě pořezanou ruku, 420 00:58:23,208 --> 00:58:24,834 zlomený prostředníček… 421 00:58:27,462 --> 00:58:29,422 a hlubokou ránu v obličeji. 422 00:58:35,303 --> 00:58:38,014 Tato zranění se časem zahojí, 423 00:58:38,723 --> 00:58:41,768 ale uříznutý palec je něco jiného. 424 00:58:46,356 --> 00:58:50,860 Navzdory zraněním musí Rakus zůstat ve střehu. 425 00:58:54,405 --> 00:58:56,908 Titán by se mohl vrátit. 426 00:59:04,749 --> 00:59:06,793 Ale nemůže hlídkovat věčně. 427 00:59:08,211 --> 00:59:10,880 Vyčerpání si vybere svou daň. 428 00:59:50,211 --> 00:59:54,674 V koruně stromu se pohybuje Sulli, samec bez lícních valů. 429 00:59:55,508 --> 00:59:59,387 Před deseti měsíci, když je ještě neměl ani Rakus, 430 00:59:59,470 --> 01:00:01,180 se ti dva přátelili. 431 01:00:02,599 --> 01:00:04,601 To už neplatí. 432 01:00:05,143 --> 01:00:07,604 A samci usilující o dominanci 433 01:00:08,730 --> 01:00:10,857 bývají velmi prchliví. 434 01:00:22,660 --> 01:00:27,498 Ve spěchu se Rakus dopustí chyby. 435 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 Ale zřejmě se mu nic nestalo. 436 01:01:11,626 --> 01:01:14,128 Zoufale potřebuje odpočinek. 437 01:01:16,130 --> 01:01:21,928 Přesto Rakus najde energii, aby do okolí vyslal další vzkaz. 438 01:01:24,263 --> 01:01:30,144 Je to varování pro plně vyvinuté samce a pozvánka pro dospělé samičky. 439 01:01:46,786 --> 01:01:51,582 Jako první na Rakusovo volání reaguje seniorka Friska. 440 01:02:02,051 --> 01:02:06,389 Když zaslechne její pohyb ve stromech, opět se rozčílí. 441 01:02:09,934 --> 01:02:12,645 Zatím si ještě neuvědomil, že jde o Frisku. 442 01:02:30,621 --> 01:02:33,541 Ti dva se znají už léta. 443 01:02:36,586 --> 01:02:41,799 Friska ovšem Rakuse ještě neviděla s lícními valy. 444 01:02:43,760 --> 01:02:46,929 Ale moudré staré samice jako Friska 445 01:02:47,013 --> 01:02:51,559 dokážou velmi dobře poznat, kdo se stane příštím dominantním samcem. 446 01:02:56,189 --> 01:03:00,943 Její návštěva je tedy hlasem důvěry pro nového kandidáta. 447 01:03:04,781 --> 01:03:08,993 A pokud by se měla Friska znovu pářit a mít sedmého potomka, 448 01:03:09,494 --> 01:03:11,829 bude to nejspíš s ním. 449 01:03:19,504 --> 01:03:22,840 O OSM MĚSÍCŮ POZDĚJI 450 01:03:25,009 --> 01:03:28,387 Frisčin vnuk Emen slaví první narozeniny 451 01:03:28,471 --> 01:03:31,265 a je připraven na další velký milník. 452 01:03:33,601 --> 01:03:36,187 První čtyři roky života 453 01:03:36,270 --> 01:03:41,400 se orangutaní mládě nechá všude nosit matkou. 454 01:03:42,360 --> 01:03:48,074 Ale Emen dosáhl věku, kdy chce objevovat svět i mimo Ellie. 455 01:04:02,964 --> 01:04:06,592 A dostane příležitost, kdykoli se matka někde zastaví. 456 01:04:08,177 --> 01:04:09,178 Jako teď. 457 01:04:31,033 --> 01:04:33,578 To je ale výška. 458 01:04:35,454 --> 01:04:37,206 Lepší bude se držet. 459 01:04:41,419 --> 01:04:43,713 Hraní už je ale u konce. 460 01:04:47,717 --> 01:04:50,803 Teď přijdou na řadu fyzikální zákony. 461 01:04:52,805 --> 01:04:58,311 Ellie musí použít tu správnou dávku síly, aby jeho odpor překonala. 462 01:05:14,827 --> 01:05:16,537 Další příležitost? 463 01:05:20,374 --> 01:05:22,627 Emen zase vyráží na průzkum. 464 01:05:40,519 --> 01:05:44,857 Teď je možná nejdál, co kdy od matky byl. 465 01:05:50,237 --> 01:05:53,950 Obvykle se doporučují tři kontaktní body… 466 01:05:56,202 --> 01:05:59,705 ale které batole nepřekračuje hranice? 467 01:06:07,171 --> 01:06:12,176 Emenův okamžik svobody je však do velké míry jen iluzí. 468 01:06:14,095 --> 01:06:15,972 Stejně jako pro každou matku 469 01:06:16,889 --> 01:06:21,268 je i pro Ellie neustálý dohled nad dítětem samozřejmostí. 470 01:06:23,813 --> 01:06:26,482 A když ho sólo akce přestane bavit, 471 01:06:27,525 --> 01:06:30,903 poslouží mu jako skvělé hřiště mámino tělo. 472 01:06:42,081 --> 01:06:44,792 Eden se vrátila domů. 473 01:06:48,963 --> 01:06:53,300 Musí se ještě od matky naučit řadu důležitých věcí. 474 01:07:03,519 --> 01:07:06,022 Pozorování Ellie a Emena 475 01:07:06,105 --> 01:07:08,774 může být pro Eden tou nejlepší příležitostí 476 01:07:08,858 --> 01:07:13,404 vidět mateřství v akci, než bude mít vlastního potomka. 477 01:07:15,448 --> 01:07:17,867 Bude také 478 01:07:19,326 --> 01:07:20,536 přísnou matkou? 479 01:07:24,915 --> 01:07:27,460 Nebo spíš pečující? 480 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 Stejně jako u všech orangutanů 481 01:07:35,051 --> 01:07:38,554 i pro Eden bude pozorování a učení klíčem k úspěchu. 482 01:07:46,937 --> 01:07:51,734 A jestli je něco, co přitahuje pozornost všech dospělých orangutanů, 483 01:07:52,234 --> 01:07:53,944 pak jsou to díry ve stromě. 484 01:07:56,363 --> 01:07:58,866 Žije v nich spousta věcí, 485 01:07:58,949 --> 01:08:02,328 někdy i jedlých. 486 01:08:03,245 --> 01:08:05,748 Takže se vyplatí je zkontrolovat. 487 01:08:11,879 --> 01:08:14,840 Když navíc kolem otvoru něco bzučí, 488 01:08:14,924 --> 01:08:16,675 třeba bezžihadlové včely, 489 01:08:16,759 --> 01:08:18,010 je to ještě lepší. 490 01:08:20,971 --> 01:08:24,350 To totiž znamená larvy nebo med. 491 01:08:35,361 --> 01:08:40,282 Abyste se dostali do menších děr, potřebujete klacík. 492 01:08:41,075 --> 01:08:42,284 Ale na tuhle ne. 493 01:08:54,380 --> 01:08:56,423 Olíznete všech deset. 494 01:09:06,517 --> 01:09:08,018 A nejlepší je, 495 01:09:08,936 --> 01:09:12,690 že tohle medové mlsání je bez rizika pobodání. 496 01:09:16,443 --> 01:09:20,739 S Eden se bohužel nikdo nepodělí. 497 01:09:24,785 --> 01:09:27,705 Musí si najít vlastní zdroj medu. 498 01:09:31,292 --> 01:09:32,793 A o jednom ví. 499 01:09:43,888 --> 01:09:47,516 Stejně jako u toho Elliina i tady kolem bzučí hmyz. 500 01:09:49,435 --> 01:09:50,686 Dobré znamení. 501 01:09:52,521 --> 01:09:57,026 Ale tenhle vypadá větší a hrozivější. 502 01:10:04,658 --> 01:10:07,244 Akce musí být rychlá. 503 01:10:13,459 --> 01:10:16,754 Problém je, že když strčíte pracku do vosího hnízda, 504 01:10:18,255 --> 01:10:20,799 tak tím vosy hrozně rozzuříte. 505 01:10:31,727 --> 01:10:36,649 Ta hrstka larev možná za všechna ta žihadla nestála. 506 01:10:38,901 --> 01:10:41,111 Poučení pro příště. 507 01:10:52,373 --> 01:10:56,627 Od Rakusova souboje s Titánem uplynulo několik měsíců. 508 01:10:59,004 --> 01:11:01,548 Rána pod okem se hezky zahojila. 509 01:11:04,635 --> 01:11:09,807 A stal se nezpochybnitelným králem Suaqu. 510 01:11:12,059 --> 01:11:15,229 Aby si pozici udržel, nesmí ztrácet sílu a kondici. 511 01:11:17,398 --> 01:11:20,234 Pomůžou mu termiti s vysokým obsahem bílkovin. 512 01:11:22,736 --> 01:11:27,074 Manipulace s trouchnivějícím dřevem však s sebou nese rizika. 513 01:11:37,167 --> 01:11:38,210 Au! 514 01:11:41,088 --> 01:11:43,841 Den Rakusovi nezačal nejlíp. 515 01:11:44,425 --> 01:11:48,178 Na bolavou hlavu ale pomůže chladivý nápoj, 516 01:11:49,513 --> 01:11:52,683 který v tomto lese není problém sehnat. 517 01:12:00,899 --> 01:12:02,401 Rostliny s láčkami. 518 01:12:07,489 --> 01:12:10,409 Přírodní nádoby na vodu. 519 01:12:12,745 --> 01:12:18,500 V každé je směs dešťové vody a natráveného hmyzu. 520 01:12:19,501 --> 01:12:20,753 Dobrota. 521 01:12:34,183 --> 01:12:40,397 Rakus je teď dominantní samec, což mu jednou provždy změnilo život. 522 01:12:44,318 --> 01:12:47,696 Naváže vztahy se samicemi z okolí, 523 01:12:47,780 --> 01:12:49,448 jako jsou Friska a Ellie. 524 01:12:52,242 --> 01:12:55,287 Ale ostatním orangutanům se bude vyhýbat. 525 01:13:03,128 --> 01:13:05,798 To, že byl ustanoven jako král, 526 01:13:05,881 --> 01:13:11,887 zabrání samcům v okolí, aby jim dorostly lícní valy. 527 01:13:15,474 --> 01:13:21,480 To také prodlouží jeho vládu, která může trvat až deset let. 528 01:13:27,528 --> 01:13:30,489 I u Eden došlo k vývoji. 529 01:13:33,325 --> 01:13:35,911 Vyrobila si z klacíku nástroj. 530 01:13:40,541 --> 01:13:44,128 A pokusí se dosáhnout na to, co se skrývá v téhle skulině. 531 01:13:47,589 --> 01:13:52,469 Vůbec poprvé přišla na to, jak používat nástroj, 532 01:13:52,553 --> 01:13:55,931 aniž by jí to ukázala její matka Ellie. 533 01:13:57,349 --> 01:14:01,353 Ovšem s tímhle kýženého výsledku nedosáhla. 534 01:14:02,604 --> 01:14:05,065 Musí to přehodnotit. 535 01:14:12,656 --> 01:14:15,617 Usilovně se snaží problém vyřešit. 536 01:14:18,328 --> 01:14:21,457 Pomohl by tenhle šlahoun? 537 01:14:58,035 --> 01:14:59,620 Je sice delší, 538 01:15:01,038 --> 01:15:03,582 ale možná pořád ne dost. 539 01:15:06,460 --> 01:15:11,048 Potrvá ještě pár let, než se Eden stane zkušenou uživatelkou nástrojů, 540 01:15:12,216 --> 01:15:16,803 ale tato dovednost je důležitým milníkem na její cestě. 541 01:15:20,474 --> 01:15:25,646 Jasné znamení, že je připravená na samostatný život v džungli. 542 01:15:29,900 --> 01:15:32,861 Eden ještě čekají další výzvy, 543 01:15:33,403 --> 01:15:37,574 ale ta největší hrozba pro ni i orangutany v okolí 544 01:15:37,658 --> 01:15:41,078 číhá za hranicemi jejich území. 545 01:15:47,793 --> 01:15:53,924 Když byla Friska v Edenině věku, žili orangutani po celé Sumatře. 546 01:15:56,134 --> 01:15:57,636 Teď už ne. 547 01:15:58,762 --> 01:16:00,264 Za posledních 20 let 548 01:16:00,347 --> 01:16:06,270 zmizelo po světě celých 80 % džunglí, ve kterých žili orangutani. 549 01:16:08,105 --> 01:16:11,316 Vydrží les v Suaqu dostatečně dlouho, 550 01:16:11,400 --> 01:16:14,361 aby se Pepito dočkal svého dlouhého volání? 551 01:16:17,990 --> 01:16:21,368 Nebo aby Eden vychovala vlastní rodinu? 552 01:16:27,249 --> 01:16:29,501 Vzhledem k dlouhé výchově 553 01:16:30,294 --> 01:16:36,592 a pomalému růstu nedokážou tito lidoopi reagovat na rychlé změny prostředí. 554 01:16:39,636 --> 01:16:42,723 Dnes už Edenin domov 555 01:16:42,806 --> 01:16:47,644 před neúprosným postupem civilizace chrání jen úzká řeka Limbang. 556 01:16:49,771 --> 01:16:53,066 Ale dokud bude les v Suaqu pod ochranou, 557 01:16:53,734 --> 01:16:57,112 bude příběh těchto našich pozoruhodných příbuzných 558 01:16:57,195 --> 01:17:00,240 pokračovat po další generace. 559 01:17:01,491 --> 01:17:05,495 To přece není nijak přehnané přání. 560 01:18:23,699 --> 01:18:27,202 Překlad titulků: Barbora Vrbová