1 00:00:41,667 --> 00:00:44,378 Θυμήσου ότι είσαι μία από εμάς, αγάπη μου. 2 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 Γουόλτερ! 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Τηλεφωνητής. 4 00:01:16,118 --> 00:01:19,413 Οι χρεώσεις θα επιβληθούν μετά τον χαρακτηριστικό ήχο. 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 Για να είμαι ειλικρινής, τσακωθήκαμε. 6 00:01:23,667 --> 00:01:25,628 Ήταν πολύ άσχημο, αλλά... 7 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 ο Γουόλτερ δεν θα το έκανε αυτό. 8 00:01:31,467 --> 00:01:33,176 Και πού θα πήγαινε; 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,265 Αν είναι με αυτήν που δουλεύει μαζί του; 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,809 Στο νέο συνεργείο; 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Δεν δουλεύει σε συνεργείο αυτοκινήτων. 12 00:01:44,854 --> 00:01:45,689 Γουόλτερ! 13 00:01:48,400 --> 00:01:49,693 Γουόλτερ! 14 00:02:21,433 --> 00:02:22,852 Ο Γουόλτερ έχει εξαφανιστεί. 15 00:02:23,227 --> 00:02:24,853 Πρέπει να μιλήσω με τη γη. 16 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 Αχ, κορίτσι μου! 17 00:02:27,940 --> 00:02:31,068 Η γη σού έδωσε την ευκαιρία να μιλάς μαζί της 18 00:02:31,151 --> 00:02:33,529 και της είπες "Όχι, ευχαριστώ". 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,781 Και τώρα; 20 00:02:38,409 --> 00:02:40,703 Δεν μπορώ να ζητήσω μια δεύτερη ευκαιρία; 21 00:02:42,454 --> 00:02:45,749 Η γη, όπως κάθε ζωντανό πλάσμα, έχει θέληση, 22 00:02:46,750 --> 00:02:49,168 αλλά αυτό θα το αποφασίσει η ίδια. 23 00:02:51,964 --> 00:02:54,758 Η Γη σε φρόντιζε πάντα. 24 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 Συμφιλιώσου μαζί της. 25 00:03:42,473 --> 00:03:45,100 Φαίνεται ότι η γη είπε όχι. 26 00:03:50,731 --> 00:03:52,066 Όχι! 27 00:03:52,816 --> 00:03:53,734 Όχι! 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,361 Γιατί; 29 00:03:55,778 --> 00:03:57,988 Γιατί; 30 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 Όχι! 31 00:04:13,963 --> 00:04:14,838 Κύριε. 32 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 -Μπορώ; -Όχι. 33 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 Πήγαινε. 34 00:04:23,305 --> 00:04:25,516 Φέρε άλλο ένα πρωινό. Καθάρισε. 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,983 Κάθισε, σε παρακαλώ. 36 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 Πεινάς; 37 00:04:38,862 --> 00:04:39,780 Τι έγινε; 38 00:04:40,614 --> 00:04:41,824 Ανησυχώ πολύ. 39 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 Ο Γουόλτερ δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 40 00:04:43,784 --> 00:04:46,120 Είναι δύο μέρες που δεν κοιμάται στο σπίτι. 41 00:04:46,412 --> 00:04:48,664 Δεν θέλουν όλοι να βρεθούν, Αϊλίν. 42 00:04:50,207 --> 00:04:52,668 -Το λέω αυτό επειδή τον είδα χθες. -Τον είδες; 43 00:04:52,960 --> 00:04:54,420 Γιατί; Τι σου είπε; 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,963 Τίποτα, μόνο 45 00:04:56,046 --> 00:04:59,717 ότι σχεδίαζε να αναδιοργανώσει τη ζωή του, ότι ήθελε χρόνο να σκεφτεί. 46 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 Να σκεφτεί τι; 47 00:05:01,719 --> 00:05:02,636 Δεν ξέρω. 48 00:05:03,303 --> 00:05:04,430 Μου ζήτησε 49 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 να σε φροντίζω, να σε προσέχω. 50 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Νόμιζα ότι σ' το είπε. 51 00:05:09,977 --> 00:05:11,562 Όχι, δεν μου είπε τίποτα. 52 00:05:13,063 --> 00:05:15,983 Ο Γουόλτερ είναι 20 χρονών. 53 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 Φυσικά και θέλει να ζήσει τη ζωή του. 54 00:05:21,155 --> 00:05:23,365 Να ξέρεις, όμως, ότι εδώ είναι το σπίτι σου. 55 00:05:24,241 --> 00:05:25,909 Ξέρω ότι είσαι ανεξάρτητη. 56 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 Δεν θέλω να σ' το στερήσω αυτό. 57 00:05:28,203 --> 00:05:29,747 Δεν είμαι σίγουρη, μπαμπά. 58 00:05:31,832 --> 00:05:34,209 Γιατί δεν... Γιατί δεν μένεις ένα βράδυ; 59 00:05:34,293 --> 00:05:38,130 Πάρε την απόφασή σου όποτε θέλεις. 60 00:05:41,133 --> 00:05:41,967 Καλά. 61 00:05:43,135 --> 00:05:44,178 Θα το σκεφτώ. 62 00:05:53,103 --> 00:05:54,938 Βεβαιώσου ότι δεν έμεινε τίποτα. 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,900 Και εννοώ τίποτα. Κατάλαβες; 64 00:05:58,192 --> 00:05:59,026 Μάλιστα, κύριε. 65 00:05:59,860 --> 00:06:01,153 Να κρατήσω το κινητό του; 66 00:06:01,528 --> 00:06:02,654 Είναι πιο ωραίο. 67 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 Μη λες βλακείες. Δεν μπορείς. 68 00:06:04,782 --> 00:06:05,616 Γιατί; 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,618 Δεν σου κόστισε τίποτα. 70 00:06:08,160 --> 00:06:09,453 Δεν είναι αυτό, φίλε. 71 00:06:10,370 --> 00:06:12,289 Θέλεις να μπλέξεις; 72 00:06:18,754 --> 00:06:20,255 Τι έκανες το πτώμα; 73 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 Πολλά ρωτάς. Να κοιτάς τη δουλειά σου, φίλε. 74 00:06:26,595 --> 00:06:27,679 Τσιμουδιά. 75 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 Ευχαριστώ, αδερφέ. 76 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Αϊλίν. 77 00:06:46,532 --> 00:06:47,825 Γιατί να σε πιστέψω; 78 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 Επειδή δεν έχω λόγο να σου πω ψέματα. 79 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 Ο Γουόλτερ λέει. 80 00:06:52,746 --> 00:06:54,915 Γιατί δεν είπε ότι έψαχνε αυτόν τον Βακέρο; 81 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 Επειδή σε προστάτευε. 82 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 Την τελευταία φορά, είπε ότι βαρέθηκε να με φροντίζει. 83 00:07:01,338 --> 00:07:02,714 Πάλι σου είπε ψέματα. 84 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 Ξέρω μόνο ένα κομμάτι της καρδιάς του. 85 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Το υπόλοιπο έχει έγνοια την προστασία σου. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,560 Γιατί δεν μου είπε ότι δουλεύει στη μάντρα; 87 00:07:14,893 --> 00:07:16,186 Γιατί δεν είπε τίποτα; 88 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Άκουσέ με! 89 00:07:17,437 --> 00:07:19,857 Πήγε στο κέντρο αποτοξίνωσης και δεν ξαναγύρισε. 90 00:07:19,940 --> 00:07:20,899 Ναι, το ξέρω! 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,985 Για να αποχαιρετήσει τον Ραούλ. 92 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 Να του πει ότι θα έκανε μια νέα αρχή. 93 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 Μαζί σου, υποθέτω. 94 00:07:27,906 --> 00:07:31,118 Λες ο Γουόλτερ να σε παρατούσε, και χωρίς να σ' το πει; 95 00:07:32,202 --> 00:07:33,453 Βρήκε τον Βακέρο νεκρό. 96 00:07:34,538 --> 00:07:35,956 Πήγε στο κέντρο αποτοξίνωσης. 97 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 Εκεί τον έχουν. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,002 Λες ο Ραούλ... 99 00:07:41,044 --> 00:07:41,879 Όχι. 100 00:07:41,962 --> 00:07:43,630 Όχι, ο Γουόλτερ είναι γιος του. 101 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 Κοίτα, ένα πράγμα ξέρω μόνο. 102 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 Κάτι μου λέει ότι ο Γουόλτερ κινδυνεύει. 103 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 Καλάκα! 104 00:08:02,149 --> 00:08:04,151 Δεν βρίσκουμε τον Γουόλτερ. Βοήθησέ μας. 105 00:08:04,234 --> 00:08:05,986 Μάλλον τον έχει ο Ραούλ στο κέντρο. 106 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 Δεν μπορώ να τον χάσω. 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Ξέρω, νομίζω, πού κρατάνε τον Γουόλτερ, 108 00:09:15,514 --> 00:09:18,141 αλλά πρώτα, πρέπει να βρούμε πώς θα μπούμε. 109 00:09:18,225 --> 00:09:19,935 Ένα τσιράκι του μύριζε σαν αυτόν. 110 00:09:20,018 --> 00:09:23,146 Μόλις μπούμε, περνάμε τον διάδρομο 111 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 μέχρι να φτάσουμε στα αριστερά. 112 00:09:30,028 --> 00:09:32,155 Τον ακολούθησα ως την τελευταία πόρτα δεξιά. 113 00:09:32,531 --> 00:09:35,158 Έχει κλειδαριά, αλλά ξέρω πώς να την ανοίξω. 114 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 Σίγουρα ο Γουόλτερ είναι εκεί μέσα. 115 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 Έχω ένα σχέδιο. 116 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 Βοηθήστε με! Ο αδερφός μου. 117 00:09:54,386 --> 00:09:55,679 -Περίμενε. -Τι να κάνω; 118 00:09:55,762 --> 00:09:56,596 Όλο μεθάει. 119 00:09:56,680 --> 00:09:58,265 -Ίσως τον σώσεις. -Τι έγινε; 120 00:09:58,348 --> 00:09:59,558 Μπορείς... Είμαι απεγνωσμένη! 121 00:09:59,641 --> 00:10:01,059 -Μπορείς να ανοίξεις; -Ναι. 122 00:10:01,852 --> 00:10:03,729 Να θυμάστε ότι είμαι σαν κι εσάς. 123 00:10:04,646 --> 00:10:07,983 Κάθισα εκεί κάποτε, πριν πάρω αυτόν τον δρόμο. 124 00:10:16,992 --> 00:10:19,786 Αυτό που έκανα ήταν να δουλεύω όλη μέρα. 125 00:10:20,203 --> 00:10:23,540 Κάθε μέρα, χωρίς σταματημό. 126 00:10:24,708 --> 00:10:30,547 Και μετά από πολλά χρόνια, μου παρουσιάστηκε μια ευκαιρία. 127 00:10:30,630 --> 00:10:32,132 -Πάμε. -Περίμενε. 128 00:10:36,178 --> 00:10:37,262 Είναι τελείως λιώμα. 129 00:10:43,602 --> 00:10:44,936 Έχουμε νέα εισαγωγή. 130 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 Η κόρη μου επέστρεψε, 131 00:10:46,980 --> 00:10:51,693 και θα κάνει την οικογένεια πιο μεγάλη και πιο δυνατή. 132 00:10:56,907 --> 00:10:57,783 Πάμε. 133 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 Και όλοι εσείς είστε κομμάτι μου. 134 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Οικογένειά μου. 135 00:11:03,914 --> 00:11:05,624 Με καλή πίστη. 136 00:11:13,173 --> 00:11:14,424 Νιώθω πλήρης σήμερα. 137 00:11:15,008 --> 00:11:17,886 Κι εσείς, επίσης, πρέπει να νιώθετε πλήρεις. 138 00:11:21,014 --> 00:11:21,848 Αϊλίν; 139 00:11:32,526 --> 00:11:34,986 Συγγνώμη, δεν ήθελα να σας διακόψω. 140 00:11:37,072 --> 00:11:37,989 Βλέπετε; 141 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Τώρα τους έλεγα για σένα. 142 00:11:42,244 --> 00:11:45,122 Τα βαφτιστήρια μου, τα νέα σου αδέρφια. 143 00:11:45,539 --> 00:11:47,332 Αυτή είναι η κόρη μου. Την ξέρετε. 144 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 Την έχετε δει. 145 00:11:51,211 --> 00:11:54,756 Κι αυτή, όπως και η μακαρίτισσα η γυναίκα μου, 146 00:11:54,840 --> 00:11:59,261 είναι ένα ξεχωριστό πλάσμα που ο Θεός έστειλε να μας βοηθήσει. 147 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 Η ελάχιστη υποχρεωτική διαμονή είναι τέσσερις βδομάδες. 148 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Έτσι και μπει, δεν μπορεί να φύγει. 149 00:12:05,434 --> 00:12:07,978 Θα του κάνουμε σωματικό έλεγχο. 150 00:12:08,061 --> 00:12:11,857 Θα του κάνουμε σωματική έρευνα για να εμποδίσουμε την είσοδο ουσιών. 151 00:12:12,023 --> 00:12:14,609 -Μπορείς να περιμένεις έξω, σε παρακαλώ; -Ναι. 152 00:12:16,319 --> 00:12:18,363 -Φίλε, σήκω. -Τι; 153 00:12:18,447 --> 00:12:19,573 -Σήκω, φίλε. -Γιατί; 154 00:12:19,698 --> 00:12:22,033 Έλα. Σήκω. Θα σε ξυρίσουμε. 155 00:12:22,117 --> 00:12:23,160 Γαμώτο, γιατί; 156 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Σήμερα είναι μια ξεχωριστή μέρα, 157 00:12:26,371 --> 00:12:29,040 γιατί από σήμερα, η Αϊλίν κι εγώ 158 00:12:29,541 --> 00:12:33,378 θα βοηθήσουμε πολλούς ανθρώπους να βρουν τους αγαπημένους τους. 159 00:12:34,212 --> 00:12:37,674 Μέχρι που μια μέρα, θα πάμε για ύπνο 160 00:12:37,757 --> 00:12:41,094 γνωρίζοντας ότι δεν αγνοείται κανείς. 161 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. 162 00:12:51,563 --> 00:12:55,817 Πριν από μερικούς μήνες, κάποιος που έκανε πρακτική και ζούσε εδώ εξαφανίστηκε. 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 Έφυγε χωρίς να πει αντίο. 164 00:12:59,988 --> 00:13:02,324 Ίσως μας βοηθήσεις να τον βρούμε. 165 00:13:23,094 --> 00:13:24,012 Γουόλτερ; 166 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Βέρο; 167 00:13:26,973 --> 00:13:28,934 Μην ανησυχείς. Θα σε βγάλουμε από εδώ. 168 00:13:32,270 --> 00:13:35,023 Τι στον διάολο κάνετε εσείς εδώ; Κωλόπαιδα! 169 00:13:35,106 --> 00:13:36,858 Ηρέμησε, φίλε, ηρέμησε. 170 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 -Δώσε μας μια ευκαιρία... -Τι, ρε; 171 00:13:39,069 --> 00:13:40,612 Ηρέμησε, φίλε. 172 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 Άσε με να πάω μαζί τους. 173 00:13:44,824 --> 00:13:46,535 Φίλε, χαλάρωσε. 174 00:13:46,618 --> 00:13:47,702 Ο Γουόλτερ δεν φεύγει. 175 00:13:47,786 --> 00:13:48,620 Σε παρακαλώ. 176 00:13:48,745 --> 00:13:50,372 Αν ο Σάντο μάθει ότι ζει... 177 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 Ματίας, ξέρεις ότι ο Ραούλ δεν είναι άγιος. 178 00:13:53,959 --> 00:13:55,627 Γιατί το παθαίνω τώρα αυτό; 179 00:13:56,753 --> 00:13:58,213 Τι σκόπευες να του κάνεις; 180 00:14:00,799 --> 00:14:04,052 Τα χέρια στο κεφάλι, πόδια ανοιχτά. 181 00:14:06,888 --> 00:14:08,390 Κάνε τρία καθίσματα. 182 00:14:10,475 --> 00:14:12,602 Προτιμάς να σου βάλουμε χέρι; 183 00:14:12,852 --> 00:14:14,521 Είδα τη φάτσα σου, φίλε. 184 00:14:14,729 --> 00:14:16,147 Δεν είσαι δολοφόνος. 185 00:14:16,314 --> 00:14:17,816 Σκάσε. Δεν μπορείς να φύγεις. 186 00:14:19,568 --> 00:14:20,485 Σε παρακαλώ. 187 00:14:23,780 --> 00:14:27,617 Αν ο Γουόλτερ ζει ακόμη, είναι επειδή θέλεις να τον σώσεις. 188 00:14:30,537 --> 00:14:31,788 Δεν είσαι ο μόνος. 189 00:14:42,882 --> 00:14:45,051 Θα ήταν ωραία χειρονομία από μέρους σου. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Ναι. 191 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 Είσαι καλά; 192 00:14:57,814 --> 00:15:01,234 Μόνο τις φαβορίτες μου. Όχι, άντε γαμηθείτε. Όχι, παλιοτρελοί! 193 00:15:01,318 --> 00:15:02,527 Με καλή θέληση. 194 00:15:02,611 --> 00:15:05,238 -Να πάει να γαμηθεί η καλή θέληση, τρελοί. -Έλα! 195 00:15:05,322 --> 00:15:06,823 Μην εξάπτεσαι. 196 00:15:06,948 --> 00:15:10,577 -Όλα καλά; Τι συμβαίνει; -Δεν θέλει να ξυρίσει το κεφάλι του. 197 00:15:10,660 --> 00:15:12,329 Μπορώ να του μιλήσω, παρακαλώ; 198 00:15:17,542 --> 00:15:19,628 -Τι έγινε; -Θέλουν να μου επιτεθούν. 199 00:15:19,711 --> 00:15:20,795 Ανέξου το. 200 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 Γουόλτερ; 201 00:15:27,218 --> 00:15:30,972 Φίλε, θα σε πάρουμε από δω. 202 00:15:31,431 --> 00:15:33,099 Θα φέρω ρούχα. Μην πάτε πουθενά. 203 00:15:33,183 --> 00:15:34,059 Ναι. 204 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 Ηρέμησε. 205 00:15:37,771 --> 00:15:38,980 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 206 00:15:40,065 --> 00:15:41,691 Δεν είναι μεθυσμένος. 207 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 Ναι, είναι λιώμα. 208 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 Για να δούμε. Φύσα με. 209 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 -Ξενέρωσα λίγο. -Φύσα. 210 00:15:46,655 --> 00:15:47,530 Μην κουνηθείτε. 211 00:15:47,614 --> 00:15:49,032 Θα βγάλουμε κάποιον από εδώ, 212 00:15:49,115 --> 00:15:51,242 -κι αν κουνηθείτε, θα πάθετε κακό. -Ήρεμα. 213 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 Πού πας; 214 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 Μην κουνηθείς. 215 00:16:00,877 --> 00:16:03,421 Δεν μπαίνει και δεν βγαίνει κανείς! 216 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 Δεν μπορώ να τον αφήσω μαζί του. 217 00:16:07,425 --> 00:16:09,469 Πρέπει να φύγουμε. Γρήγορα. 218 00:16:10,720 --> 00:16:11,930 Πάμε. Έλα. 219 00:16:48,133 --> 00:16:49,426 Πού πας με αυτό; 220 00:16:49,509 --> 00:16:50,760 Δεν είναι τίποτα. 221 00:16:51,803 --> 00:16:53,179 Γιατί χτυπάει ο συναγερμός; 222 00:16:57,851 --> 00:16:59,602 Τι έκανες το πτώμα του γιου μου; 223 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Πρέπει να κάνουμε το καθήκον μας. 224 00:17:07,609 --> 00:17:09,112 Έκανες το καθήκον σου, ναι; 225 00:17:10,320 --> 00:17:11,906 Τι έκανες με τον Γουόλτερ; 226 00:17:15,034 --> 00:17:17,244 Προτιμώ να το ακούσω από σένα παρά από άλλον. 227 00:17:17,996 --> 00:17:19,914 Ένας άγιος δεν θα σκότωνε τον γιο του. 228 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Πρεζόνι είμαι, όχι φονιάς. 229 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 Συγγνώμη. 230 00:17:49,194 --> 00:17:50,528 Μόνο ο Θεός συγχωρεί. 231 00:17:51,446 --> 00:17:52,781 Κλείσε αυτό το πράγμα. 232 00:17:52,864 --> 00:17:54,365 Κλείσ' το, μαλάκα! Κλείσ' το! 233 00:17:55,825 --> 00:17:56,951 Πάμε! 234 00:17:58,870 --> 00:18:00,079 Έλα. 235 00:18:06,836 --> 00:18:07,670 Περιμένετε! 236 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 Περιμένετε! 237 00:18:09,380 --> 00:18:10,465 Περιμένετε! 238 00:18:48,837 --> 00:18:49,671 Τι έγινε; 239 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 Δύο άτομα θέλουν να πάρουν κάποιον. 240 00:19:26,332 --> 00:19:27,292 Μαμά; 241 00:19:41,306 --> 00:19:42,181 Μαμά. 242 00:20:06,205 --> 00:20:08,708 -Σταματήστε, σταματήστε! -Πού πάτε; 243 00:20:08,791 --> 00:20:10,835 -Σκάστε! Πάμε! -Γουόλτερ! 244 00:20:10,919 --> 00:20:13,796 -Αφήστε τον τώρα! Γουόλτερ! -Όχι! Αφήστε τον! 245 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 Βέρο! 246 00:20:15,757 --> 00:20:17,842 Μπήκαν μέσα. Ψάξτε παντού. 247 00:20:40,615 --> 00:20:42,492 Όλοι περιφέρονται αδιάκοπα. 248 00:20:43,785 --> 00:20:47,163 Κι όταν είναι έτοιμοι, εκείνη τους βοηθάει να περάσουν απέναντι. 249 00:20:49,582 --> 00:20:51,668 Δεν καταλαβαίνω τι λένε. 250 00:20:54,128 --> 00:20:55,213 Την αλήθεια τους. 251 00:20:58,007 --> 00:21:01,219 Ο φόβος είναι που σε εμποδίζει να τους καταλάβεις. 252 00:21:02,553 --> 00:21:05,473 Τώρα μπορείς να καταλάβεις εμένα γιατί δεν με φοβάσαι. 253 00:21:06,849 --> 00:21:08,768 Σε έψαχνα εδώ και καιρό. 254 00:21:12,605 --> 00:21:14,565 Εσύ ήσουν στα όνειρά μου, σωστά; 255 00:21:18,486 --> 00:21:20,905 Δεν θέλω να φύγω χωρίς να μάθεις την αλήθεια. 256 00:21:24,283 --> 00:21:25,576 Θέλεις να τη μάθεις; 257 00:21:43,094 --> 00:21:44,220 Πρόσεχε. 258 00:21:45,263 --> 00:21:48,224 Βοήθησε τον Γουόλτερ και πες του ότι τα πήγε πολύ καλά. 259 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 Πρέπει να φύγω. 260 00:21:54,689 --> 00:21:56,357 Δεν θέλω να φύγεις. 261 00:21:58,401 --> 00:21:59,861 Θέλω να μείνω μαζί σου. 262 00:21:59,944 --> 00:22:01,696 Είμαι πάντα μαζί σου. 263 00:22:02,405 --> 00:22:03,364 Πάντα. 264 00:22:59,879 --> 00:23:00,713 Αϊλίν; 265 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 Είσαι δειλός, μαλάκα! 266 00:23:22,902 --> 00:23:24,529 Αφήστε με μόνο με τα παιδιά μου. 267 00:23:24,862 --> 00:23:26,072 Είναι οικογενειακό θέμα. 268 00:23:40,211 --> 00:23:41,712 Η μαμά μου δεν αυτοκτόνησε. 269 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 Εσύ τη σκότωσες. 270 00:23:49,971 --> 00:23:51,514 Κάθαρμα! 271 00:23:51,764 --> 00:23:53,015 Είσαι δολοφόνος. 272 00:23:55,309 --> 00:23:57,436 Και το Ναγουάλ πέθανε εξαιτίας σου. 273 00:23:57,854 --> 00:23:59,313 Ο Βακέρο, ρε; 274 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 Αν δεν ήταν ο Ματίας, θα πέθαινα κι εγώ. 275 00:24:04,402 --> 00:24:06,696 Ήταν γραφτό ότι θα γινόταν αυτό. 276 00:24:08,281 --> 00:24:09,532 Η Λούρδες μού το είπε. 277 00:24:11,284 --> 00:24:12,326 Τα είδε όλα. 278 00:24:13,327 --> 00:24:14,871 Ήξερε τη μοίρα της. 279 00:24:17,748 --> 00:24:21,294 Αν δεν το είχα κάνει, δεν θα υπήρχες. 280 00:24:22,545 --> 00:24:24,005 Δεν θα ήσουν αυτό που είσαι. 281 00:24:25,715 --> 00:24:26,924 Δεν θα είχες τη δύναμή σου. 282 00:24:27,592 --> 00:24:29,010 Δεν καταλαβαίνεις; 283 00:24:30,178 --> 00:24:34,473 Δεν έχει σημασία τι κάνεις, θα είσαι πάντα δολοφόνος. 284 00:24:40,980 --> 00:24:42,023 Τι κάνεις; 285 00:24:43,024 --> 00:24:44,400 Άσε μας να φύγουμε. 286 00:24:44,483 --> 00:24:45,401 Όχι. 287 00:24:45,651 --> 00:24:47,987 Δεν μπορώ. Θα τελειώσετε εμένα και το μέρος. 288 00:24:50,031 --> 00:24:51,365 Τι θα απογίνουν αυτοί; 289 00:24:51,449 --> 00:24:52,992 Ποιος θα τους διδάξει ότι, 290 00:24:53,075 --> 00:24:55,119 όσα λάθη κι αν κάνουν, 291 00:24:56,287 --> 00:24:58,122 αξίζουν πάντα μια ευκαιρία; 292 00:25:00,082 --> 00:25:02,501 Κάποιοι δεν αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία. 293 00:25:05,755 --> 00:25:06,839 Δεν με ξέρεις! 294 00:25:06,923 --> 00:25:07,798 Όχι! 295 00:25:08,591 --> 00:25:12,929 Όχι! Γουόλτερ! Όχι! 296 00:25:20,686 --> 00:25:21,979 Είσαι τελείως τρελός! 297 00:25:23,231 --> 00:25:25,733 Έχω περάσει τις πιο δύσκολες δοκιμασίες. 298 00:25:31,614 --> 00:25:33,032 Είμαι άλλος άνθρωπος. 299 00:27:00,786 --> 00:27:02,288 ΜΕΝΤΕΖ 06/87 300 00:27:02,371 --> 00:27:03,956 ΣΙΛΒΙΑ ΜΑΡΤΙΝ ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ 301 00:27:04,040 --> 00:27:05,166 ΧΑΒΙΕΡ ΜΑΡΙΝ 9/10/80 302 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 Από δω! 303 00:27:25,061 --> 00:27:28,564 ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ 304 00:27:40,368 --> 00:27:41,952 ΜΑΡΙΣΟΛ ΜΑΡΤΙΝΕΖ 4/3/2002 305 00:28:06,685 --> 00:28:10,314 ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 306 00:30:00,466 --> 00:30:01,467 Έλα! 307 00:30:03,385 --> 00:30:04,345 Ναι! 308 00:30:08,807 --> 00:30:09,683 Φίλε. 309 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 Ναι, γαμώτο, σωστά; 310 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 Το να ξοδεύεις λεφτά για μπίρα δεν είναι υπερδύναμη. 311 00:30:16,315 --> 00:30:19,693 Αλλά το να ενυδατώνεις τους φίλους σου είναι, Βέρο. 312 00:30:20,444 --> 00:30:21,362 Διψάς; 313 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 Όχι. 314 00:30:22,530 --> 00:30:23,656 Βλέπεις; 315 00:30:24,198 --> 00:30:25,866 Ποια είναι η υπερδύναμή σου; 316 00:30:26,450 --> 00:30:29,703 Κοίτα, πρώτα απ' όλα, να βελτιώσω το μουσικό σου γούστο. 317 00:30:29,995 --> 00:30:31,205 Προφανώς. 318 00:30:31,288 --> 00:30:32,206 Αποκλείεται. 319 00:30:33,499 --> 00:30:36,168 Ο καλύτερος ντετέκτιβ κι ένας από τους χειρότερους... 320 00:30:40,631 --> 00:30:44,760 Ναι, πρέπει να είναι τέλεια τη νύχτα. Πολύ ωραία. 321 00:30:47,805 --> 00:30:49,139 Και τώρα η κατσάδα. 322 00:31:05,531 --> 00:31:06,824 Αυτό δεν μετράει, φίλε. 323 00:31:10,077 --> 00:31:10,911 Όχι. 324 00:31:39,189 --> 00:31:40,107 Όχι! 325 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Εμπρός, άντε. Τώρα. 326 00:31:46,363 --> 00:31:48,198 Βγαίνεις απ' το παιχνίδι, Καλάκα. 327 00:31:48,282 --> 00:31:49,199 Αποκλείεται! 328 00:33:54,283 --> 00:33:56,285 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη 329 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου