1 00:00:41,667 --> 00:00:44,378 Recuerda que eres una de nosotras, mi amor. 2 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 ¡Walter! 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Buzón de voz. 4 00:01:16,118 --> 00:01:19,413 La llamada se cobrará al terminar los tonos siguientes. 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 Pues, la verdad, nos peleamos. 6 00:01:23,667 --> 00:01:25,628 Fue algo intenso, pero... 7 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 ...Walter no haría esas estupideces. 8 00:01:31,467 --> 00:01:33,176 Aparte, ¿adónde iría? 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,265 Quizá con la chica con la que trabaja. 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,809 ¿En el nuevo taller? 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 No trabaja en ningún taller. 12 00:01:44,854 --> 00:01:45,689 ¡Walter! 13 00:01:48,400 --> 00:01:49,693 ¡Walter! 14 00:02:21,433 --> 00:02:22,852 Walter no aparece. 15 00:02:23,227 --> 00:02:24,853 Tengo que hablar con la tierra. 16 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 ¡Ay, niña! 17 00:02:27,940 --> 00:02:31,068 La tierra te dio la oportunidad de conversar con ella 18 00:02:31,151 --> 00:02:33,529 y tú le dijiste: "No, gracias". 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,781 ¿Y ahora? 20 00:02:38,409 --> 00:02:40,703 ¿No puedo pedir una segunda oportunidad? 21 00:02:42,454 --> 00:02:45,749 La tierra, como todo ser vivo, tiene voluntad, 22 00:02:46,750 --> 00:02:49,168 pero es ella la que va a decidir. 23 00:02:51,964 --> 00:02:54,758 A ti la tierra siempre te ha cuidado. 24 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 Reconcíliate con ella. 25 00:03:42,473 --> 00:03:45,100 Parece que la tierra dijo que no. 26 00:03:50,731 --> 00:03:52,066 ¡No! 27 00:03:52,816 --> 00:03:53,734 ¡No! 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,361 ¿Por qué? 29 00:03:55,778 --> 00:03:57,988 ¿Por qué? 30 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 ¡No! 31 00:04:13,963 --> 00:04:14,838 Señor. 32 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 - ¿Puedo? - No. 33 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 Ey... muévete. 34 00:04:23,305 --> 00:04:25,516 Trae otro desayuno. Limpia. 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,983 Por favor, siéntate. 36 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 ¿Tienes hambre? 37 00:04:38,862 --> 00:04:39,780 ¿Qué te pasa? 38 00:04:40,614 --> 00:04:41,824 Estoy muy preocupada. 39 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 Walter no me contesta. 40 00:04:43,784 --> 00:04:46,120 Ya van dos días y no va a casa ni a dormir. 41 00:04:46,412 --> 00:04:48,664 No todo el mundo quiere ser encontrado, Aylín. 42 00:04:50,207 --> 00:04:52,668 - Te lo digo porque ayer lo vi. - ¿Lo viste? 43 00:04:52,960 --> 00:04:54,420 ¿Por qué? ¿Qué te dijo? 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,963 Nada, que... 45 00:04:56,046 --> 00:04:59,717 Pensaba reorganizar su vida, que necesitaba tiempo para pensar. 46 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 ¿Pensar qué? 47 00:05:01,719 --> 00:05:02,636 No sé. 48 00:05:03,303 --> 00:05:04,430 Me pidió 49 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 que me hiciera cargo de ti. 50 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Creía que lo sabías. 51 00:05:09,977 --> 00:05:11,562 No, no me dijo nada. 52 00:05:13,063 --> 00:05:15,983 A ver, Walter tiene 20 años. 53 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 Es normal que quiera vivir su vida. 54 00:05:21,155 --> 00:05:23,365 Pero sabes que aquí tienes tu casa. 55 00:05:24,241 --> 00:05:25,909 Yo sé que eres muy libre. 56 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 No pienso quitarte eso. 57 00:05:28,203 --> 00:05:29,747 No sé, papá. 58 00:05:31,832 --> 00:05:34,209 Bueno, ¿por qué no te quedas una noche? 59 00:05:34,293 --> 00:05:38,130 Y tomas aquí tu decisión el día que quieras. 60 00:05:41,133 --> 00:05:41,967 Vale. 61 00:05:43,135 --> 00:05:44,178 Lo voy a pensar. 62 00:05:53,103 --> 00:05:54,938 Asegúrate de que no quede nada. 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,900 Nada es nada. ¿Me entiendes? 64 00:05:58,192 --> 00:05:59,026 Sí, señor. 65 00:05:59,860 --> 00:06:01,153 ¿Y si me quedo su móvil? 66 00:06:01,528 --> 00:06:02,654 Mola más que el mío. 67 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 No fastidies. No se puede. 68 00:06:04,782 --> 00:06:05,616 ¿Por? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,618 A ti ni te costó nada. 70 00:06:08,160 --> 00:06:09,453 No es eso, güey. 71 00:06:10,370 --> 00:06:12,289 ¿Te quieres meter en líos? 72 00:06:18,754 --> 00:06:20,255 ¿Qué hiciste con el cuerpo? 73 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 Muchas preguntas, ¿no? Ocúpate de lo tuyo. 74 00:06:26,595 --> 00:06:27,679 Ni una palabra. 75 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 Gracias, hermano. 76 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Aylín. 77 00:06:46,532 --> 00:06:47,825 ¿Por qué debería creerte? 78 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 No tengo razones para mentirte. 79 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 Parece que Walter sí. 80 00:06:52,746 --> 00:06:54,915 ¿Por qué no me dijo que buscó a Vaquero? 81 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 Te estaba protegiendo. 82 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 La última vez que lo vi, estaba cansado de cuidarme. 83 00:07:01,338 --> 00:07:02,714 Pues te mintió otra vez. 84 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 De su corazón conozco una parte. 85 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 Al resto le preocupa protegerte. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,560 ¿Y por qué no me dijo que estaba en el desguace? 87 00:07:14,893 --> 00:07:16,186 ¿Por qué no me dijo nada? 88 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 ¡Escúchame! 89 00:07:17,437 --> 00:07:19,857 Walter fue a ese anexo y no regresó. 90 00:07:19,940 --> 00:07:20,899 ¡Sí, ya lo sé! 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,985 Raúl dijo que fue a despedirse. 92 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 Que quería empezar una nueva vida. 93 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 Contigo, supongo. 94 00:07:27,906 --> 00:07:31,118 ¿Tú crees que Walter te dejaría sola y sin avisar? 95 00:07:32,202 --> 00:07:33,453 Vaquero estaba muerto. 96 00:07:34,538 --> 00:07:35,956 Luego fue a ese anexo. 97 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 Lo tienen allí. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,002 ¿Tú crees que Raúl...? 99 00:07:41,044 --> 00:07:41,879 No. 100 00:07:41,962 --> 00:07:43,630 No, Walter es su hijo. 101 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 Mira, yo solo sé una cosa. 102 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 Algo me dice que Walter corre peligro. 103 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 ¡Calaca! 104 00:08:02,149 --> 00:08:04,151 No encontramos a Walter. Te necesitamos. 105 00:08:04,234 --> 00:08:05,986 Creemos que lo tiene Raúl. 106 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 No puedo perder a Walter. 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Creo saber dónde tienen a Walter, 108 00:09:15,514 --> 00:09:18,141 pero primero tenemos que ver cómo entramos. 109 00:09:18,225 --> 00:09:19,935 Uno de sus matones olía a él. 110 00:09:20,018 --> 00:09:23,146 Una vez dentro, cruzamos todo este pasillo 111 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 hasta llegar al fondo a la izquierda. 112 00:09:30,028 --> 00:09:32,155 Lo seguí hasta la última a la derecha. 113 00:09:32,531 --> 00:09:35,158 Tiene candado, pero sé cómo abrirlo. 114 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 Estoy seguro de que Walter está ahí dentro. 115 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 Tengo un plan. 116 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 ¡Por favor! Es mi hermano. 117 00:09:54,386 --> 00:09:55,679 - Para. - No sé qué hacer. 118 00:09:55,762 --> 00:09:56,596 Bebe muchísimo. 119 00:09:56,680 --> 00:09:58,265 - Quizá puedan salvarlo. - ¿Qué? 120 00:09:58,348 --> 00:09:59,558 ¡Estoy desesperada! 121 00:09:59,641 --> 00:10:01,059 - ¿Me abres, por favor? - Sí. 122 00:10:01,852 --> 00:10:03,729 Les recuerdo que soy uno de ustedes. 123 00:10:04,646 --> 00:10:07,983 Estuve sentado ahí antes de iniciar este camino. 124 00:10:16,992 --> 00:10:19,786 Pero lo que hice fue trabajar a diario. 125 00:10:20,203 --> 00:10:23,540 Todos los días, incansablemente. 126 00:10:24,708 --> 00:10:30,547 Y, después de muchos años, la oportunidad se me ha presentado. 127 00:10:30,630 --> 00:10:32,132 - Vamos. - Espera. 128 00:10:36,178 --> 00:10:37,262 Tiene resaca. 129 00:10:43,602 --> 00:10:44,936 Tenemos un nuevo ingreso. 130 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 Mi hija ha vuelto 131 00:10:46,980 --> 00:10:51,693 y va a hacer de esta familia algo más grande y más fuerte. 132 00:10:56,907 --> 00:10:57,783 Vamos. 133 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 Y ustedes son parte de mí. 134 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 Son mi familia. 135 00:11:03,914 --> 00:11:05,624 De buena voluntad. 136 00:11:13,173 --> 00:11:14,424 Hoy me siento completo. 137 00:11:15,008 --> 00:11:17,886 Y ustedes también deberían sentirse completos. 138 00:11:21,014 --> 00:11:21,848 ¿Aylín? 139 00:11:32,526 --> 00:11:34,986 Perdón. No quería interrumpir. 140 00:11:37,072 --> 00:11:37,989 ¿Ven? 141 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Justo les estaba hablando de ti. 142 00:11:42,244 --> 00:11:45,122 Mis ahijados, que son tus nuevos hermanos. 143 00:11:45,539 --> 00:11:47,332 Ella es mi hija. Ya la conocen. 144 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 La han visto. 145 00:11:51,211 --> 00:11:54,756 Ella, igual que mi difunta esposa, 146 00:11:54,840 --> 00:11:59,261 es un ser muy especial que Dios nos ha mandado para ayudarnos. 147 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 La estancia mínima obligatoria es de cuatro semanas. 148 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Una vez dentro, no se sale. 149 00:12:05,434 --> 00:12:07,978 Haremos una inspección física. 150 00:12:08,061 --> 00:12:11,857 Se revisan las cavidades para evitar que ingrese sustancias. 151 00:12:12,023 --> 00:12:14,609 - ¿Puede esperar fuera? Por favor. - Sí. 152 00:12:16,319 --> 00:12:18,363 Hermano, levántate. 153 00:12:18,447 --> 00:12:19,573 - Levántate. - ¿Por? 154 00:12:19,698 --> 00:12:22,033 Ven, levántate, te vamos a rapar. 155 00:12:22,117 --> 00:12:23,160 Joder, ¿por qué? 156 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Hoy es un día muy especial 157 00:12:26,371 --> 00:12:29,040 porque, a partir de ahora, Aylín y yo 158 00:12:29,541 --> 00:12:33,378 vamos a ayudar a mucha gente a encontrar a sus seres queridos. 159 00:12:34,212 --> 00:12:37,674 Hasta que un día, nos vayamos a dormir 160 00:12:37,757 --> 00:12:41,094 sin que nadie le falte a nadie. 161 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 No debiste hacer eso. 162 00:12:51,563 --> 00:12:55,817 Hace unos meses, un compañero que vivía aquí desapareció. 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 Se fue sin despedirse. 164 00:12:59,988 --> 00:13:02,324 Igual tú nos podrías ayudar a buscarlo. 165 00:13:23,094 --> 00:13:24,012 ¿Walter? 166 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 ¿Vero? 167 00:13:26,973 --> 00:13:28,934 Tranquilo. Vamos a sacarte de aquí. 168 00:13:32,270 --> 00:13:35,023 ¿Qué mierda hacen ustedes aquí? Putos chavales. 169 00:13:35,106 --> 00:13:36,858 Déjame, tranquilo. 170 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 - Danos la oportunidad de... - ¿De qué? 171 00:13:39,069 --> 00:13:40,612 Tranquilo. 172 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 Déjame ir con ellos. 173 00:13:44,824 --> 00:13:46,535 Tío, tranquilo, güey. 174 00:13:46,618 --> 00:13:47,702 ¿Walter se puede ir? 175 00:13:47,786 --> 00:13:48,620 Por favor. 176 00:13:48,745 --> 00:13:50,372 Si el Santo descubre que vive... 177 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 Matías, güey, tú sabes que Raúl no es ningún santo. 178 00:13:53,959 --> 00:13:55,627 ¿Por qué me pasa esto a mí? 179 00:13:56,753 --> 00:13:58,213 ¿Qué pensabas hacerle? 180 00:14:00,799 --> 00:14:04,052 Manos en la cabeza, piernas separadas. 181 00:14:06,888 --> 00:14:08,390 Haz tres sentadillas. 182 00:14:10,475 --> 00:14:12,602 ¿Prefieres una inspección manual? 183 00:14:12,852 --> 00:14:14,521 Yo te vi la cara. 184 00:14:14,729 --> 00:14:16,147 Tú no eres un asesino. 185 00:14:16,314 --> 00:14:17,816 Cállate. No te puedes ir. 186 00:14:19,568 --> 00:14:20,485 Por favor. 187 00:14:23,780 --> 00:14:27,617 Si Walter sigue aquí, es porque tú quieres salvarlo. 188 00:14:30,537 --> 00:14:31,788 No estás solo. 189 00:14:42,882 --> 00:14:45,051 Sería un hermoso gesto de tu parte. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Sí. 191 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 ¿Estás bien? 192 00:14:57,814 --> 00:15:01,234 ¡Las patillas nada más! Ni de coña. ¡Puntos locos! 193 00:15:01,318 --> 00:15:02,527 Ey, de buena voluntad. 194 00:15:02,611 --> 00:15:05,238 - A la mierda la buena voluntad, locos. - ¡Eh! 195 00:15:05,322 --> 00:15:06,823 Quieto. 196 00:15:06,948 --> 00:15:10,577 - ¿Todo bien? ¿Qué pasó? - Oye, no se quiere rapar. 197 00:15:10,660 --> 00:15:12,329 ¿Puedo hablar con él, por favor? 198 00:15:17,542 --> 00:15:19,628 - ¿Qué pasó? - Me quieren agredir. 199 00:15:19,711 --> 00:15:20,795 Aguanta. 200 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 ¿Walter? 201 00:15:27,218 --> 00:15:30,972 Güey, vamos a sacarte de aquí, ¿sí? 202 00:15:31,431 --> 00:15:33,099 Voy por ropa. No se muevan. 203 00:15:33,183 --> 00:15:34,059 Sí, güey. 204 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 Tranquilo. 205 00:15:37,771 --> 00:15:38,980 Aquí hay algo raro. 206 00:15:40,065 --> 00:15:41,691 ¿Tu hermano está borracho? 207 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 Sí, está pedísimo. 208 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 A ver, sóplame. 209 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 - Tengo resaca. - Sopla... 210 00:15:46,655 --> 00:15:47,530 Todos quietos. 211 00:15:47,614 --> 00:15:49,032 Vamos a sacar a alguien. 212 00:15:49,115 --> 00:15:51,242 - Si se mueven, se harán daño. - Tranqui... 213 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 ¿Dónde vas? 214 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 No te muevas. 215 00:16:00,877 --> 00:16:03,421 ¡Nadie entra, nadie sale! 216 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 No lo puedo dejar con él. 217 00:16:07,425 --> 00:16:09,469 Tenemos que irnos. Venga. 218 00:16:10,720 --> 00:16:11,930 Muévanse, venga. 219 00:16:48,133 --> 00:16:49,426 ¿Adónde vas con eso? 220 00:16:49,509 --> 00:16:50,760 No, no es nada. 221 00:16:51,803 --> 00:16:53,179 ¿Por qué suena la alarma? 222 00:16:57,851 --> 00:16:59,602 ¿Y el cuerpo de mi hijo? 223 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Cada uno tiene que hacer su parte. 224 00:17:07,609 --> 00:17:09,112 Tú hiciste tu parte, ¿verdad? 225 00:17:10,320 --> 00:17:11,906 ¿Qué hiciste con Walter? 226 00:17:15,034 --> 00:17:17,244 Prefiero saberlo de ti que de otro. 227 00:17:17,996 --> 00:17:19,914 Un santo no mandaría matar a su hijo. 228 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Soy adicto, no un matón. 229 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 Perdóname. 230 00:17:49,194 --> 00:17:50,528 Solo Dios perdona. 231 00:17:51,446 --> 00:17:52,781 Que apagues eso. 232 00:17:52,864 --> 00:17:54,532 ¡Apágala, cabrón! 233 00:17:55,825 --> 00:17:56,951 ¡Vamos! 234 00:17:58,870 --> 00:18:00,079 Venga. 235 00:18:06,836 --> 00:18:07,670 ¡Espérenme! 236 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 ¡Espérense! 237 00:18:09,380 --> 00:18:10,465 ¡Espérense! 238 00:18:48,837 --> 00:18:49,671 ¿Qué pasó? 239 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 Dos se quieren llevar a alguien. 240 00:19:26,332 --> 00:19:27,292 ¿Mamá? 241 00:19:41,306 --> 00:19:42,181 Mamá. 242 00:20:06,205 --> 00:20:08,708 - ¡Ya! - ¿Adónde van? 243 00:20:08,791 --> 00:20:10,835 - ¡Callen! - ¡Walter! 244 00:20:10,919 --> 00:20:13,796 - ¡Que lo suelten! ¡Walter! - ¡No! ¡Déjenlo! 245 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 ¡Vero! 246 00:20:15,757 --> 00:20:17,842 Se metieron al anexo. Buscadlos. 247 00:20:40,615 --> 00:20:42,492 Todos caminan y caminan. 248 00:20:43,785 --> 00:20:47,163 Cuando están listos, ella los ayuda a pasar al otro lado. 249 00:20:49,582 --> 00:20:51,668 No entiendo nada de lo que dicen. 250 00:20:54,128 --> 00:20:55,213 Su verdad. 251 00:20:58,007 --> 00:21:01,219 Es el miedo el que no te deja entender lo que dicen. 252 00:21:02,553 --> 00:21:05,473 Ahora puedes entenderme porque no me tienes miedo. 253 00:21:06,849 --> 00:21:08,768 Te he buscado mucho tiempo. 254 00:21:12,605 --> 00:21:14,565 Eras tú la de mis sueños, ¿no? 255 00:21:18,486 --> 00:21:20,905 No quiero irme sin que sepas la verdad. 256 00:21:24,283 --> 00:21:25,576 ¿Quieres saber? 257 00:21:43,094 --> 00:21:44,220 Ponte a salvo. 258 00:21:45,263 --> 00:21:48,224 Ayuda a Walter y dile que lo ha hecho muy bien. 259 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 Tengo que irme. 260 00:21:54,689 --> 00:21:56,357 No quiero que te vayas. 261 00:21:58,401 --> 00:21:59,861 Quiero quedarme contigo. 262 00:21:59,944 --> 00:22:01,696 Siempre estoy contigo. 263 00:22:02,405 --> 00:22:03,364 Siempre. 264 00:22:59,879 --> 00:23:00,713 ¿Aylín? 265 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 ¡Huevos, cabrón! 266 00:23:22,902 --> 00:23:24,529 Déjenme solo con mis hijos. 267 00:23:24,862 --> 00:23:26,072 Es un asunto familiar. 268 00:23:40,211 --> 00:23:41,712 Mamá no se suicidó. 269 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 Tú la mataste. 270 00:23:49,971 --> 00:23:51,514 ¡Hijo de puta! 271 00:23:51,764 --> 00:23:53,015 Eres un asesino. 272 00:23:55,309 --> 00:23:57,436 Y Nahual murió por tu culpa también. 273 00:23:57,854 --> 00:23:59,313 ¿Y qué hay de Vaquero? 274 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 Sin Matías, yo también estaría muerto. 275 00:24:04,402 --> 00:24:06,696 Estaba escrito que esto iba a ser así. 276 00:24:08,281 --> 00:24:09,532 Lourdes me lo dijo. 277 00:24:11,284 --> 00:24:12,326 Ella lo vio todo. 278 00:24:13,327 --> 00:24:14,871 Conocía su destino. 279 00:24:17,748 --> 00:24:21,294 Si no lo hubiera hecho, tú no existirías. 280 00:24:22,545 --> 00:24:24,005 No serías quien eres. 281 00:24:25,715 --> 00:24:26,924 No tendrías tu poder. 282 00:24:27,592 --> 00:24:29,010 ¿No lo entiendes? 283 00:24:30,178 --> 00:24:34,473 No importa lo que hagas, tú siempre vas a ser un asesino. 284 00:24:40,980 --> 00:24:42,023 ¿Qué estás haciendo? 285 00:24:43,024 --> 00:24:44,400 Déjanos ir. 286 00:24:44,483 --> 00:24:45,401 No. 287 00:24:45,651 --> 00:24:47,987 No puedo. Acabarían con este lugar y conmigo. 288 00:24:50,031 --> 00:24:51,365 ¿Qué va a ser de ellos? 289 00:24:51,449 --> 00:24:52,992 ¿Quién les va a enseñar 290 00:24:53,075 --> 00:24:55,119 que no importa cuántos errores cometan, 291 00:24:56,287 --> 00:24:58,122 siempre mereces una oportunidad? 292 00:25:00,082 --> 00:25:02,501 Algunos no merecen una segunda oportunidad. 293 00:25:05,755 --> 00:25:06,839 ¡Tú no me conoces! 294 00:25:06,923 --> 00:25:07,798 ¡No! 295 00:25:08,591 --> 00:25:12,929 ¡No! ¡Walter! 296 00:25:20,686 --> 00:25:21,979 ¡Puto loco! 297 00:25:23,231 --> 00:25:25,733 Me han puesto las pruebas más difíciles. 298 00:25:31,614 --> 00:25:33,032 Soy un hombre nuevo. 299 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 ¡Por aquí! 300 00:30:00,466 --> 00:30:01,467 ¡Venga! 301 00:30:03,385 --> 00:30:04,345 ¡Claro que sí! 302 00:30:08,807 --> 00:30:09,683 Güey... 303 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 Joder. ¿A que sí? 304 00:30:12,770 --> 00:30:15,523 Gastar dinero en cerveza no es un superpoder. 305 00:30:16,315 --> 00:30:19,693 Pero mantener a la banda bien hidratada, sí, Vero. 306 00:30:20,444 --> 00:30:21,362 ¿Tienes sed? 307 00:30:21,445 --> 00:30:22,446 No. 308 00:30:22,530 --> 00:30:23,656 Ah, ya ves. 309 00:30:24,198 --> 00:30:25,866 ¿Cuál es tu superpoder? 310 00:30:26,450 --> 00:30:29,703 Primero que nada, mejorar tus gustos musicales. 311 00:30:29,995 --> 00:30:31,205 Obviamente. 312 00:30:31,288 --> 00:30:32,206 No jodas. 313 00:30:33,499 --> 00:30:36,168 Ser la mejor detective y de las peores... 314 00:30:40,631 --> 00:30:44,760 ¿Ah, sí? Será genial de noche. 315 00:30:47,805 --> 00:30:49,139 Ahora, la regañina. 316 00:31:05,531 --> 00:31:06,824 Esa no vale, güey. 317 00:31:10,077 --> 00:31:10,911 No. 318 00:31:39,189 --> 00:31:40,107 ¡No! 319 00:31:42,026 --> 00:31:45,029 Venga, adelante. 320 00:31:46,363 --> 00:31:48,198 Ay, no juegues más, Calaca. 321 00:31:48,282 --> 00:31:49,199 ¡No jodas! 322 00:33:54,283 --> 00:33:56,285 Subtítulos: Aida López Estudillo 323 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Supervisión creativa Dominique de Izaguirre