1 00:00:41,667 --> 00:00:44,378 Ne feledd, hogy közénk tartozol, drágám! 2 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 Walter! 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Hangposta. 4 00:01:16,118 --> 00:01:19,413 A következő hangjelzés után díjat számítunk fel. 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 Az a helyzet, hogy összevesztünk. 6 00:01:23,667 --> 00:01:25,628 Csúnya volt, de... 7 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 Walter nem tenne ilyet. 8 00:01:31,467 --> 00:01:33,176 Hová mehetett? 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,265 Lehet, hogy azzal a lánnyal van, akivel dolgozik. 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,809 Az új autószerelő műhelyben. 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Nem autószerelő műhelyben dolgozik. 12 00:01:44,854 --> 00:01:45,689 Walter! 13 00:01:48,400 --> 00:01:49,693 Walter! 14 00:02:21,433 --> 00:02:22,852 Walter eltűnt. 15 00:02:23,227 --> 00:02:24,853 Beszélnem kell a földdel. 16 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 Jaj, te kislány! 17 00:02:27,940 --> 00:02:31,068 A föld lehetőséget adott neked, hogy beszélj vele, 18 00:02:31,151 --> 00:02:33,529 és te visszautasítottad. 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,781 És most, mi lesz? 20 00:02:38,409 --> 00:02:40,703 Nem kaphatok még egy esélyt? 21 00:02:42,454 --> 00:02:45,749 A földnek, mint minden élőlénynek, saját akarata van, 22 00:02:46,750 --> 00:02:49,168 de ez a te döntésed. 23 00:02:51,964 --> 00:02:54,758 A föld mindig gondoskodott rólad. 24 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 Békülj ki vele! 25 00:03:42,473 --> 00:03:45,100 Úgy tűnik, a föld nemet mondott. 26 00:03:50,731 --> 00:03:52,066 Ne! 27 00:03:52,816 --> 00:03:53,734 Ne! 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,361 Miért? 29 00:03:55,778 --> 00:03:57,988 Miért? 30 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 Ne! 31 00:04:13,963 --> 00:04:14,838 Uram! 32 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 -Elintézzem? -Nem kell. 33 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 Hé... menj arrébb! 34 00:04:23,305 --> 00:04:25,516 Hozz még egy reggelit! Takarítsd fel! 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,983 Kérlek, foglalj helyet! 36 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 Éhes vagy? 37 00:04:38,862 --> 00:04:39,780 Mi a baj? 38 00:04:40,614 --> 00:04:41,824 Nagyon aggódom. 39 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 Walter nem veszi fel a telefont. 40 00:04:43,784 --> 00:04:46,120 Már két napja nem jött haza aludni. 41 00:04:46,412 --> 00:04:48,664 Nem mindenki akarja, hogy megtalálják, Aylín. 42 00:04:50,207 --> 00:04:52,668 -Azért mondom, mert tegnap láttam őt. -Láttad? 43 00:04:52,960 --> 00:04:54,420 Miért? Mit mondott neked? 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,963 Semmit, csak hogy... 45 00:04:56,046 --> 00:04:59,717 újra akarja szervezni az életét, és idő kell neki gondolkodni. 46 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 Min akar gondolkodni? 47 00:05:01,719 --> 00:05:02,636 Nem tudom. 48 00:05:03,303 --> 00:05:04,430 Megkért, 49 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 hogy gondoskodjak rólad. 50 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Nem is szólt neked? 51 00:05:09,977 --> 00:05:11,562 Nem mondott semmit. 52 00:05:13,063 --> 00:05:15,983 Nézd! Walter 20 éves. 53 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 Természetes, ha élni akarja az életét. 54 00:05:21,155 --> 00:05:23,365 De tudnod kell, hogy ez a te otthonod is. 55 00:05:24,241 --> 00:05:25,909 Tudom, hogy nagyon önálló vagy. 56 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 Nem akarom ezt elvenni tőled. 57 00:05:28,203 --> 00:05:29,747 Nem is tudom, apa. 58 00:05:31,832 --> 00:05:34,209 Miért nem... Miért nem maradsz itt egy éjszakát? 59 00:05:34,293 --> 00:05:38,130 Itt eldöntheted, mit szeretnél. Amikor akarod. 60 00:05:41,133 --> 00:05:41,967 Jól van. 61 00:05:43,135 --> 00:05:44,178 Átgondolom. 62 00:05:53,103 --> 00:05:54,938 Ne maradjon nyoma semminek! 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,900 Semminek. Megértetted? 64 00:05:58,192 --> 00:05:59,026 Igen, uram. 65 00:05:59,860 --> 00:06:01,153 Megtartom a telefonját. 66 00:06:01,528 --> 00:06:02,654 Menőbb, mint az enyém. 67 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 Ne hülyéskedj! Nem lehet. 68 00:06:04,782 --> 00:06:05,616 Miért nem? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,618 Neked ingyen volt. 70 00:06:08,160 --> 00:06:09,453 Nem erről van szó, haver. 71 00:06:10,370 --> 00:06:12,289 Bajba akarsz kerülni, vagy mi? 72 00:06:18,754 --> 00:06:20,255 Mit csináltál a holttesttel? 73 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 Sokat kérdezősködsz. Törődj a magad dolgával! 74 00:06:26,595 --> 00:06:27,679 Egy szót se! 75 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 Kösz, tesó! 76 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Aylín! 77 00:06:46,532 --> 00:06:47,825 Miért higgyek neked? 78 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 Mert nincs okom hazudni neked. 79 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 Úgy tűnik, Walternek van. 80 00:06:52,746 --> 00:06:54,915 Miért nem mondta el, hogy Vaquerót keresi? 81 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 Mert téged védett. 82 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 Legutóbb azt mondta, már nem akar gondoskodni rólam. 83 00:07:01,338 --> 00:07:02,714 Ez is hazugság volt. 84 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 Walter szeret engem. 85 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 De téged is mindenáron meg akar védeni. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,560 Miért nem mondta el, hogy a roncstelepen dolgozik? 87 00:07:14,893 --> 00:07:16,186 Miért nem mondott semmit? 88 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Figyelj rám! 89 00:07:17,437 --> 00:07:19,857 Walter bement az elvonóra, és nem jött vissza. 90 00:07:19,940 --> 00:07:20,899 Igen, tudom! 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,985 Raúl azt mondta, elbúcsúzott tőle. 92 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 Mert új életet akar kezdeni. 93 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 Veled, gondolom. 94 00:07:27,906 --> 00:07:31,118 Szerinted Walter egyedül hagyna anélkül, hogy szólna neked? 95 00:07:32,202 --> 00:07:33,453 Holtan találta Vaquerót. 96 00:07:34,538 --> 00:07:35,956 Aztán bement az elvonóra. 97 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 Ott tartják fogva. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,002 Szerinted Raúl... 99 00:07:41,044 --> 00:07:41,879 Nem. 100 00:07:41,962 --> 00:07:43,630 Nem, Walter a fia. 101 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 Csak egy dolgot tudok. 102 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 Úgy érzem, Walter veszélyben van. 103 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 Calaca! 104 00:08:02,149 --> 00:08:04,151 Nem találjuk Waltert, segítened kell. 105 00:08:04,234 --> 00:08:05,986 Szerintünk Raúlnál van az elvonón. 106 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 Nem veszíthetem el Waltert. 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Azt hiszem, tudom, hol van, Walter. 108 00:09:15,514 --> 00:09:18,141 De előbb ki kell találnunk, hogy jutunk be. 109 00:09:18,225 --> 00:09:19,935 Az egyik emberén éreztem a szagát. 110 00:09:21,812 --> 00:09:24,940 Ha bejutottunk, átmegyünk a folyosón, és balra fordulunk. 111 00:09:30,028 --> 00:09:32,155 Követtem az utolsó ajtóig, ami jobb oldalon volt. 112 00:09:32,531 --> 00:09:35,158 Van rajta egy zár, de tudom, hogy kell kinyitni. 113 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 Biztos, hogy Walter odabent van. 114 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 Van egy tervem. 115 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 Kérlek, segíts az öcsémen! 116 00:09:54,386 --> 00:09:55,679 -Várj! -Tehetetlen vagyok. 117 00:09:55,762 --> 00:09:56,596 Mindig részeg. 118 00:09:56,680 --> 00:09:58,265 -Ti megmenthetitek. -Mi a baj? 119 00:09:58,348 --> 00:09:59,558 Kétségbe vagyok esve! 120 00:09:59,641 --> 00:10:01,059 -Kinyitnád? -Igen. 121 00:10:01,852 --> 00:10:03,729 Ne feledjétek, közétek tartozom! 122 00:10:04,646 --> 00:10:07,983 Korábban én is ott ültem, mielőtt elindultam volna ezen az úton. 123 00:10:16,992 --> 00:10:19,786 Egész nap dolgoztam. 124 00:10:20,203 --> 00:10:23,540 Mindennap, pihenés nélkül. 125 00:10:24,708 --> 00:10:30,547 És sok év után kaptam egy lehetőséget. 126 00:10:30,630 --> 00:10:32,132 -Menjünk! -Várj! 127 00:10:36,178 --> 00:10:37,262 Másnapos. 128 00:10:43,602 --> 00:10:44,936 Van egy újoncunk. 129 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 A lányom visszatért... 130 00:10:46,980 --> 00:10:51,693 és nagyobbá és erősebbé fogja tenni a családot. 131 00:10:56,907 --> 00:10:57,783 Menjünk! 132 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 És ti hozzám tartoztok. 133 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 A családom vagytok. 134 00:11:03,914 --> 00:11:05,624 Jó szándékkal. 135 00:11:13,173 --> 00:11:14,424 Ma teljesnek érzem magam. 136 00:11:15,008 --> 00:11:17,886 Ti is érezzetek így! 137 00:11:21,014 --> 00:11:21,848 Aylín! 138 00:11:32,526 --> 00:11:34,986 Bocsánat, nem akartam zavarni. 139 00:11:37,072 --> 00:11:37,989 Nahát! 140 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Éppen rólad beszéltem. 141 00:11:42,244 --> 00:11:45,122 A keresztfiaim, az új testvéreid. 142 00:11:45,539 --> 00:11:47,332 Ő a lányom. Már ismeritek. 143 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 Láttátok őt. 144 00:11:51,211 --> 00:11:54,756 Ő, csakúgy, mint a néhai feleségem, 145 00:11:54,840 --> 00:11:59,261 egy nagyon különleges ember, akit Isten küldött, hogy segítsen nekünk. 146 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 Minimum négy hétig kell itt maradni. 147 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Ha egyszer bejött, már nem mehet ki. 148 00:12:05,434 --> 00:12:07,978 Meg fogjunk motozni. 149 00:12:08,061 --> 00:12:11,857 Átnézzük a testnyílásokat, hogy ne hozhasson be drogot. 150 00:12:12,023 --> 00:12:14,609 -Megvárnál odakint? Kérlek! -Igen. 151 00:12:16,319 --> 00:12:18,363 -Haver, kelj fel! -Mi az? 152 00:12:18,447 --> 00:12:19,573 -Kelj fel! -Miért? 153 00:12:19,698 --> 00:12:22,033 Gyere! Állj fel! Megborotválunk. 154 00:12:22,117 --> 00:12:23,160 A faszomat, miért? 155 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 A mai nap nagyon különleges, 156 00:12:26,371 --> 00:12:29,040 mert a mai naptól Aylín és én... 157 00:12:29,541 --> 00:12:33,378 sok embernek segítünk majd megtalálni a szeretteiket. 158 00:12:34,212 --> 00:12:37,674 Míg egy napon úgy fekszünk le... 159 00:12:37,757 --> 00:12:41,094 hogy senki sem hiányzik senkinek. 160 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Ezt nem kellett volna. 161 00:12:51,563 --> 00:12:55,817 Pár hónapja eltűnt egy gyakornokunk. 162 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 Szó nélkül távozott. 163 00:12:59,988 --> 00:13:02,324 Segíthetnél megtalálni. 164 00:13:23,094 --> 00:13:24,012 Walter! 165 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Vero? 166 00:13:26,973 --> 00:13:28,934 Ne aggódj! Kiviszünk innen. 167 00:13:32,270 --> 00:13:35,023 Mi a faszt kerestek itt? Kibaszott kölykök! 168 00:13:35,106 --> 00:13:36,858 Nyugi, haver! 169 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 -Hadd magyarázzam meg... -Mit? 170 00:13:39,069 --> 00:13:40,612 Nyugodj le! 171 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 Hadd menjek el velük! 172 00:13:44,824 --> 00:13:46,535 Nyugi, haver! 173 00:13:46,618 --> 00:13:47,702 Walter nem mehet el. 174 00:13:47,786 --> 00:13:48,620 Kérlek! 175 00:13:48,745 --> 00:13:50,372 Ha Santo megtudja, hogy él... 176 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 Matías, tudod, hogy Raúl nem egy szent. 177 00:13:53,959 --> 00:13:55,627 Miért csináljátok ez velem? 178 00:13:56,753 --> 00:13:58,213 Mit csináltál vele? 179 00:14:00,799 --> 00:14:04,052 Kezeket a tarkóra, lábakat szét! 180 00:14:06,888 --> 00:14:08,390 Három guggolást! 181 00:14:10,475 --> 00:14:12,602 Inkább megmotozzalak kézzel, vagy mi? 182 00:14:12,852 --> 00:14:14,521 Láttam az arcodat. 183 00:14:14,729 --> 00:14:16,147 Te nem vagy gyilkos. 184 00:14:16,314 --> 00:14:17,816 Fogd be! Nem mehetsz el. 185 00:14:19,568 --> 00:14:20,485 Kérlek! 186 00:14:23,780 --> 00:14:27,617 Walter azért van még itt, mert meg akarod menteni. 187 00:14:30,537 --> 00:14:31,788 Nem vagy egyedül. 188 00:14:42,882 --> 00:14:45,051 Szép gesztus lenne tőled. 189 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Igen. 190 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 Jól vagy? 191 00:14:57,814 --> 00:15:01,234 Csak a barkóm... Nem, baszd meg! Kibaszott őrültek! 192 00:15:01,318 --> 00:15:02,527 Hé, jó szándékkal! 193 00:15:02,611 --> 00:15:05,238 -Leszarom a jó szándékod! Őrültek vagytok! -Hé! 194 00:15:05,322 --> 00:15:06,823 Hé, maradj nyugton! 195 00:15:06,948 --> 00:15:10,577 -Minden oké? Mi újság? -Nem akarja leborotválni a haját. 196 00:15:10,660 --> 00:15:12,329 Beszélhetnék vele? 197 00:15:17,542 --> 00:15:19,628 -Mi történt? -Meg akarnak támadni. 198 00:15:19,711 --> 00:15:20,795 Engedd meg nekik! 199 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 Walter? 200 00:15:27,218 --> 00:15:30,972 Haver... kiviszünk innen, oké? 201 00:15:31,431 --> 00:15:33,099 Hozok pár ruhát, oké? Ne mozdulj! 202 00:15:33,183 --> 00:15:34,059 Oké. 203 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 Nyugi! 204 00:15:37,771 --> 00:15:38,980 Valami nem stimmel. 205 00:15:40,065 --> 00:15:41,691 Az öcséd nem is részeg, ugye? 206 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 De, részeg. 207 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 Lássuk, lehelj rám! 208 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 -Másnapos vagyok. -Lehelj... 209 00:15:46,655 --> 00:15:47,530 Senki se mozduljon! 210 00:15:47,614 --> 00:15:49,032 Kiviszünk innen valakit, 211 00:15:49,115 --> 00:15:51,242 -és ha megmozdulsz, baj lesz. -Nyugi... 212 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 Hová mész? 213 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 Ne mozdulj! 214 00:16:00,877 --> 00:16:03,421 Se ki, se be! 215 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 Nem hagyhatom itt vele. 216 00:16:07,425 --> 00:16:09,469 Mennünk kell! Gyerünk! 217 00:16:10,720 --> 00:16:11,930 Állj fel! Gyere! 218 00:16:48,133 --> 00:16:49,426 Hova indultál azzal? 219 00:16:49,509 --> 00:16:50,760 Sehova. 220 00:16:51,803 --> 00:16:53,179 Miért szól a riasztó? 221 00:16:57,851 --> 00:16:59,602 Mit csináltál a fiam holttestével? 222 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Mindenkinek ki kel vennie a részét ebből. 223 00:17:07,609 --> 00:17:09,112 Te is kivetted, ugye? 224 00:17:10,320 --> 00:17:11,906 Mit csináltál Walterrel? 225 00:17:15,034 --> 00:17:17,244 Inkább tőled hallanám, mint valaki mástól. 226 00:17:17,996 --> 00:17:19,914 Egy szent nem öletné meg a fiát. 227 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Függő vagyok, nem gengszter. 228 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 Sajnálom. 229 00:17:49,194 --> 00:17:50,528 Csak Isten bocsát meg. 230 00:17:51,446 --> 00:17:52,781 Kapcsold ki a riasztót! 231 00:17:52,864 --> 00:17:54,365 Kapcsold ki, te köcsög! Rajta! 232 00:17:55,825 --> 00:17:56,951 Gyerünk! 233 00:17:58,870 --> 00:18:00,079 Gyerünk, haver! 234 00:18:06,836 --> 00:18:07,670 Várjatok meg! 235 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 Várjatok! 236 00:18:09,380 --> 00:18:10,465 Várjatok! 237 00:18:48,837 --> 00:18:49,671 Mi történt? 238 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 Ketten vannak, el akarnak vinni valakit. 239 00:19:26,332 --> 00:19:27,292 Anya! 240 00:19:41,306 --> 00:19:42,181 Anya! 241 00:20:06,205 --> 00:20:08,708 -Állj! -Hová mentek? 242 00:20:08,791 --> 00:20:10,835 -Fogd be! Menjünk! -Walter! 243 00:20:10,919 --> 00:20:13,796 -Engedd el! -Ne! Hagyd békén! 244 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 Vero! 245 00:20:15,757 --> 00:20:17,842 Bejutottak. Keressétek meg őket! 246 00:20:40,615 --> 00:20:42,492 Mindenki csak járkál fel-alá. 247 00:20:43,785 --> 00:20:47,163 És amikor készen állnak, ő segít nekik átjutni a túloldalra. 248 00:20:49,582 --> 00:20:51,668 Nem értem, mit mondanak. 249 00:20:54,128 --> 00:20:55,213 Az igazságukat. 250 00:20:58,007 --> 00:21:01,219 A félelem tart vissza attól, hogy megértsd. 251 00:21:02,553 --> 00:21:05,473 Engem már megértesz, mert nem félsz tőlem. 252 00:21:06,849 --> 00:21:08,768 Egy ideje kereslek. 253 00:21:12,605 --> 00:21:14,565 Rólad álmodtam, igaz? 254 00:21:18,486 --> 00:21:20,905 Nem akarok úgy elmenni, hogy ne tudd az igazat. 255 00:21:24,283 --> 00:21:25,576 Akarod tudni? 256 00:21:43,094 --> 00:21:44,220 Vigyázz magadra! 257 00:21:45,263 --> 00:21:48,224 Segíts Walternek, és mondd meg neki, hogy remek munkát végzett! 258 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 Mennem kell. 259 00:21:54,689 --> 00:21:56,357 Nem akarom, hogy elmenj. 260 00:21:58,401 --> 00:21:59,861 Veled akarok maradni. 261 00:21:59,944 --> 00:22:01,696 Mindig veled vagyok. 262 00:22:02,405 --> 00:22:03,364 Mindig. 263 00:22:59,879 --> 00:23:00,713 Aylín! 264 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 Te gyáva seggfej! 265 00:23:19,941 --> 00:23:20,775 Hé! 266 00:23:22,902 --> 00:23:24,529 Hagyjatok magamra a gyerekeimmel! 267 00:23:24,862 --> 00:23:26,072 Ez családi ügy. 268 00:23:40,211 --> 00:23:41,712 Anyám nem lett öngyilkos. 269 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 Te ölted meg. 270 00:23:49,971 --> 00:23:51,514 Rohadék! 271 00:23:51,764 --> 00:23:53,015 Gyilkos vagy! 272 00:23:55,309 --> 00:23:57,436 És Nahual is miattad halt meg. 273 00:23:57,854 --> 00:23:59,313 És mi van Vaqueróval? 274 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 Matías nélkül én is halott lennék. 275 00:24:04,402 --> 00:24:06,696 Megírták, hogy így lesz. 276 00:24:08,281 --> 00:24:09,532 Lourdes elmondta. 277 00:24:11,284 --> 00:24:12,326 Mindent látott. 278 00:24:13,327 --> 00:24:14,871 Ismerte a sorsát. 279 00:24:17,790 --> 00:24:21,335 Ha nem tettem volna meg, te nem léteznél. 280 00:24:22,587 --> 00:24:24,046 Nem lennél az, aki vagy. 281 00:24:25,756 --> 00:24:26,966 Nem lenne erőd. 282 00:24:27,592 --> 00:24:29,010 Hát nem érted? 283 00:24:30,219 --> 00:24:34,515 Nem számít, mit teszel, mindig gyilkos maradsz. 284 00:24:40,980 --> 00:24:42,023 Mit csinálsz? 285 00:24:43,065 --> 00:24:44,442 Engedj el minket! 286 00:24:44,525 --> 00:24:45,443 Nem. 287 00:24:45,693 --> 00:24:48,029 Nem lehet. Kicsinálnál engem és ezt a helyet is. 288 00:24:50,031 --> 00:24:51,365 Mi lesz velük? 289 00:24:51,449 --> 00:24:52,992 Ki tanítja meg nekik, 290 00:24:53,117 --> 00:24:55,161 hogy mindegy, hányszor hibáznak, 291 00:24:56,287 --> 00:24:58,122 mindig megérdemelnek egy esélyt. 292 00:25:00,124 --> 00:25:02,543 Van, aki nem érdemel meg egy második esélyt. 293 00:25:05,796 --> 00:25:06,881 Nem ismersz! 294 00:25:06,964 --> 00:25:07,840 Ne! 295 00:25:08,633 --> 00:25:12,970 Ne! Walter! Ne! 296 00:25:20,686 --> 00:25:21,979 Kibaszott őrült vagy! 297 00:25:23,272 --> 00:25:25,775 A legnehezebb próbatételeket kellett kiállnom. 298 00:25:31,656 --> 00:25:33,074 Új ember lettem. 299 00:27:00,828 --> 00:27:02,330 IBB MENDEZ 1987 - MEXIKÓ 300 00:27:02,413 --> 00:27:03,998 SILVIA MARTIN 03.09 - MEXIKÓVÁROS 301 00:27:04,081 --> 00:27:05,207 JAVIER MARIN 1980.10.09 - MEXIKÓVÁROS 302 00:27:16,218 --> 00:27:17,219 Erre! 303 00:27:25,102 --> 00:27:28,606 NEM TALÁLHATÓ 304 00:27:40,409 --> 00:27:41,994 MARISOL MARTINEZ 2002. 04.03. - MEXIKÓVÁROS 305 00:28:06,685 --> 00:28:10,314 SÜRGŐS FELHÍVÁS ELTŰNT NŐ 306 00:30:00,508 --> 00:30:01,509 Gyerünk! 307 00:30:03,427 --> 00:30:04,386 Ez az! 308 00:30:08,807 --> 00:30:09,683 Tesó! 309 00:30:11,101 --> 00:30:12,228 Kurva jó, nem igaz? 310 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 Haver, sörre költeni nem szupererő. 311 00:30:16,357 --> 00:30:19,735 De a haverok hidratálása az, Vero. 312 00:30:20,486 --> 00:30:21,403 Szomjas vagy? 313 00:30:21,487 --> 00:30:22,488 Nem. 314 00:30:22,571 --> 00:30:23,697 Látod? 315 00:30:24,198 --> 00:30:25,866 Jó. Mi a szuperképességed? 316 00:30:26,492 --> 00:30:29,745 Először is, fejleszteni a zenei ízlésed. 317 00:30:30,037 --> 00:30:31,247 Nyilván. 318 00:30:31,330 --> 00:30:32,248 Ne már! 319 00:30:33,499 --> 00:30:36,168 Az egyik legjobb és a leggázabb nyomozó... 320 00:30:40,631 --> 00:30:44,760 Este biztos jó. Baromira. 321 00:30:47,805 --> 00:30:49,139 Most fog dicsekedni. 322 00:31:05,573 --> 00:31:06,865 Az nem számít, haver. 323 00:31:10,077 --> 00:31:10,911 Ne! 324 00:31:39,231 --> 00:31:40,149 Ne! 325 00:31:42,067 --> 00:31:45,070 Gyerünk! Most! 326 00:31:46,405 --> 00:31:48,240 Ez az, kiestél, Calaca! 327 00:31:48,324 --> 00:31:49,241 Ne már! 328 00:33:54,283 --> 00:33:56,285 A feliratot fordította: Usztics Anna 329 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Kreatív supervisor Hegyi Júlia