1 00:00:41,667 --> 00:00:44,378 Lembra-te que és uma de nós, querida. 2 00:00:51,385 --> 00:00:52,553 Walter! 3 00:01:14,867 --> 00:01:16,035 Correio de voz. 4 00:01:16,118 --> 00:01:19,413 A chamada será cobrada após o sinal sonoro seguinte. 5 00:01:20,831 --> 00:01:22,792 Sinceramente, tivemos uma briga. 6 00:01:23,667 --> 00:01:25,628 Foi intensa, mas... 7 00:01:27,254 --> 00:01:29,131 O Walter não faria nada dessa merda. 8 00:01:31,467 --> 00:01:33,176 Para onde é que ele iria? 9 00:01:36,138 --> 00:01:38,265 E se estiver com a miúda com quem trabalha? 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,809 Na nova oficina? 11 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Ele não está a trabalhar numa oficina. 12 00:01:44,854 --> 00:01:45,689 Walter! 13 00:01:48,400 --> 00:01:49,693 Walter! 14 00:02:21,433 --> 00:02:22,852 O Walter está desaparecido. 15 00:02:23,227 --> 00:02:24,853 Preciso de falar com a terra. 16 00:02:24,937 --> 00:02:26,146 Rapariga... 17 00:02:27,940 --> 00:02:31,068 A terra deu-te a oportunidade de falares com ela 18 00:02:31,151 --> 00:02:33,529 e disseste: "Não, obrigada." 19 00:02:35,656 --> 00:02:36,781 E agora? 20 00:02:38,409 --> 00:02:40,703 Não posso pedir uma segunda oportunidade? 21 00:02:42,454 --> 00:02:45,749 A terra, como todos os seres vivos, tem vontade, 22 00:02:46,750 --> 00:02:49,168 mas é ela quem decide. 23 00:02:51,964 --> 00:02:54,758 A terra sempre cuidou de ti. 24 00:02:56,093 --> 00:02:58,470 Reconcilia-te com ela. 25 00:03:42,473 --> 00:03:45,100 Parece que a terra recusou. 26 00:03:50,731 --> 00:03:52,066 Não! 27 00:03:52,816 --> 00:03:53,734 Não! 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,361 Porquê? 29 00:03:55,778 --> 00:03:57,988 Porquê? 30 00:04:03,827 --> 00:04:05,204 Não! 31 00:04:13,963 --> 00:04:14,838 Senhor. 32 00:04:17,716 --> 00:04:19,760 -Posso? -Não. 33 00:04:20,219 --> 00:04:22,429 Sai daí. 34 00:04:23,305 --> 00:04:25,516 Traz outro pequeno-almoço. Limpa isto. 35 00:04:31,730 --> 00:04:33,983 Por favor, senta-te. 36 00:04:36,193 --> 00:04:37,194 Tens fome? 37 00:04:38,862 --> 00:04:39,780 Que se passa? 38 00:04:40,614 --> 00:04:41,824 Estou muito preocupada. 39 00:04:41,907 --> 00:04:43,450 O Walter não atende as chamadas. 40 00:04:43,784 --> 00:04:46,120 Já foi há dois dias. Nem foi dormir a casa. 41 00:04:46,412 --> 00:04:48,664 Nem todos querem ser encontrados, Aylín. 42 00:04:50,207 --> 00:04:52,668 -Digo isto porque o vi ontem. -Viste-o? 43 00:04:52,960 --> 00:04:54,420 Porquê? Que te disse ele? 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,963 Nada, apenas 45 00:04:56,046 --> 00:04:59,717 que planeava reorganizar a vida, que precisava de tempo para pensar. 46 00:05:00,009 --> 00:05:01,093 Pensar sobre o quê? 47 00:05:01,719 --> 00:05:02,636 Não sei. 48 00:05:03,303 --> 00:05:04,430 Ele pediu-me para... 49 00:05:05,305 --> 00:05:07,016 ...tomar conta de ti, cuidar de ti. 50 00:05:07,099 --> 00:05:08,225 Achei que te tinha dito. 51 00:05:09,977 --> 00:05:11,562 Não, não me disse nada. 52 00:05:13,063 --> 00:05:15,983 O Walter tem 20 anos. 53 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 É normal que queira viver a sua vida. 54 00:05:21,155 --> 00:05:23,365 Mas sabes que tens a tua casa aqui. 55 00:05:24,241 --> 00:05:25,909 Eu sei que és muito livre. 56 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 Não quero tirar-te isso. 57 00:05:28,203 --> 00:05:29,747 Não sei, pai. 58 00:05:31,832 --> 00:05:34,209 Porque não ficas uma noite? 59 00:05:34,293 --> 00:05:38,130 Tomas a tua decisão aqui, quando quiseres. 60 00:05:41,133 --> 00:05:41,967 Está bem. 61 00:05:43,135 --> 00:05:44,178 Vou pensar nisso. 62 00:05:53,103 --> 00:05:54,938 Garante que não falta nada. 63 00:05:55,856 --> 00:05:57,900 E é mesmo nada. Percebes? 64 00:05:58,192 --> 00:05:59,026 Sim, senhor. 65 00:05:59,860 --> 00:06:01,153 E se ficar com o telefone dele? 66 00:06:01,528 --> 00:06:02,654 É melhor que o meu. 67 00:06:02,738 --> 00:06:04,156 Não sejas estúpido. Não podes. 68 00:06:04,782 --> 00:06:05,616 Porque não? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,618 Não te custou nada. 70 00:06:08,160 --> 00:06:09,453 Não é isso, meu. 71 00:06:10,370 --> 00:06:12,289 Queres meter-te em problemas ou quê? 72 00:06:18,754 --> 00:06:20,255 Que fizeste com o corpo? 73 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 Muitas perguntas, não? Mete-te na tua vida. 74 00:06:26,595 --> 00:06:27,679 Nem uma palavra. 75 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 Obrigado, irmão. 76 00:06:44,238 --> 00:06:45,197 Aylín. 77 00:06:46,532 --> 00:06:47,825 Porque devia acreditar em ti? 78 00:06:48,617 --> 00:06:50,577 Porque não tenho motivos para te mentir. 79 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 Parece que o Walter tem. 80 00:06:52,746 --> 00:06:54,915 Porque não disse que foi à procura desse tal Vaquero? 81 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 Porque estava a proteger-te. 82 00:06:58,502 --> 00:07:01,255 Da última vez, ele disse que estava farto de cuidar de mim. 83 00:07:01,338 --> 00:07:02,714 Voltou a mentir-te. 84 00:07:04,049 --> 00:07:06,009 Só conheço uma parte do coração do Walter. 85 00:07:06,093 --> 00:07:08,428 O resto está preocupado em proteger-te. 86 00:07:11,890 --> 00:07:14,560 Porque não me disse que estava a trabalhar contigo na sucata? 87 00:07:14,893 --> 00:07:16,186 Porque não me contou nada? 88 00:07:16,270 --> 00:07:17,354 Escuta-me! 89 00:07:17,437 --> 00:07:19,857 O Walter foi ao centro de reabilitação e nunca voltou. 90 00:07:19,940 --> 00:07:20,899 Sim, eu sei. 91 00:07:21,150 --> 00:07:22,985 O Raúl disse que se foi despedir dele. 92 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 Disse-lhe que queria começar uma nova vida. 93 00:07:25,821 --> 00:07:26,989 Contigo, presumo. 94 00:07:27,906 --> 00:07:31,118 Achas que o Walter te deixaria sozinha sem te dizer nada? 95 00:07:32,202 --> 00:07:33,453 Ele encontrou o Vaquero morto. 96 00:07:34,538 --> 00:07:35,956 E foi ao centro de reabilitação. 97 00:07:36,039 --> 00:07:37,082 Têm-no lá. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,002 Achas que o Raúl... 99 00:07:41,044 --> 00:07:41,879 Não. 100 00:07:41,962 --> 00:07:43,630 Não, o Walter é filho dele. 101 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 Só sei uma coisa. 102 00:07:45,674 --> 00:07:47,843 Algo me diz que o Walter corre perigo. 103 00:07:59,146 --> 00:08:00,189 Calaca! 104 00:08:02,149 --> 00:08:04,151 Não sabemos do Walter, precisamos da tua ajuda. 105 00:08:04,234 --> 00:08:05,986 Achamos que o Raúl o tem no centro. 106 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 Não posso perder o Walter. 107 00:09:13,470 --> 00:09:15,430 Acho que sei onde têm o Walter, 108 00:09:15,514 --> 00:09:18,141 mas, antes de tudo, temos de descobrir como entrar. 109 00:09:18,225 --> 00:09:19,935 Um dos capangas cheirava a ele. 110 00:09:20,018 --> 00:09:23,146 Assim que entrarmos, atravessamos o corredor, 111 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 até ao fundo, à esquerda. 112 00:09:30,028 --> 00:09:32,155 Segui-o até à última porta à direita. 113 00:09:32,531 --> 00:09:35,158 Tem um cadeado, mas sei como o abrir. 114 00:09:35,242 --> 00:09:37,411 O Walter está lá, de certeza. 115 00:09:45,877 --> 00:09:46,920 Tenho um plano. 116 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 Por favor, ajuda-me! É o meu irmão. 117 00:09:54,386 --> 00:09:55,679 -Espera. -Não sei que fazer. 118 00:09:55,762 --> 00:09:56,596 Está sempre bêbedo. 119 00:09:56,680 --> 00:09:58,265 -Talvez o possam salvar. -Que se passa? 120 00:09:58,348 --> 00:09:59,558 Estou desesperada! 121 00:09:59,641 --> 00:10:01,059 -Podes abrir? -Sim. 122 00:10:01,852 --> 00:10:03,729 Recordo-vos que sou um de vós. 123 00:10:04,646 --> 00:10:07,983 Já estive aí sentado, antes de iniciar este caminho. 124 00:10:16,992 --> 00:10:19,786 O que fiz foi trabalhar o dia todo. 125 00:10:20,203 --> 00:10:23,540 Todos os dias, incansavelmente. 126 00:10:24,708 --> 00:10:30,547 Depois de muitos anos, a oportunidade surgiu. 127 00:10:30,630 --> 00:10:32,132 -Vamos. -Espera. 128 00:10:36,178 --> 00:10:37,262 Ele está de ressaca. 129 00:10:43,602 --> 00:10:44,936 Temos um novo membro. 130 00:10:45,687 --> 00:10:46,897 A minha filha voltou 131 00:10:46,980 --> 00:10:51,693 e vai tornar esta família maior e mais forte. 132 00:10:56,907 --> 00:10:57,783 Vamos. 133 00:10:59,242 --> 00:11:01,745 E vocês são parte de mim. 134 00:11:01,828 --> 00:11:02,829 São a minha família. 135 00:11:03,914 --> 00:11:05,624 De boa vontade. 136 00:11:13,173 --> 00:11:14,424 Hoje, sinto-me completo. 137 00:11:15,008 --> 00:11:17,886 E vocês deviam sentir o mesmo. 138 00:11:21,014 --> 00:11:21,848 Aylín? 139 00:11:32,526 --> 00:11:34,986 Desculpem, não queria interromper. 140 00:11:37,072 --> 00:11:37,989 Veem? 141 00:11:39,074 --> 00:11:41,326 Estava mesmo a falar-lhes de ti. 142 00:11:42,244 --> 00:11:45,122 Os meus afilhados, que são os teus novos irmãos. 143 00:11:45,539 --> 00:11:47,332 Esta é a minha filha. Já a conhecem. 144 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 Já a viram. 145 00:11:51,211 --> 00:11:54,756 Ela, tal como a minha falecida esposa, 146 00:11:54,840 --> 00:11:59,261 é um ser muito especial, que Deus enviou para nos ajudar. 147 00:11:59,469 --> 00:12:02,472 A estadia mínima obrigatória é de quatro semanas. 148 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Assim que entrar, não pode sair. 149 00:12:05,434 --> 00:12:07,978 Vamos proceder a uma inspeção física. 150 00:12:08,061 --> 00:12:11,857 Vamos revistar cavidades para impedir que entrem substâncias. 151 00:12:12,023 --> 00:12:14,609 -Podes esperar lá fora? Por favor? -Sim. 152 00:12:16,319 --> 00:12:18,363 Vá, levanta-te. 153 00:12:18,447 --> 00:12:19,573 -Levanta-te. -Porquê? 154 00:12:19,698 --> 00:12:22,033 Anda, levanta-te. Vamos rapar-te. 155 00:12:22,117 --> 00:12:23,160 Porquê, caraças? 156 00:12:24,411 --> 00:12:26,246 Hoje é um dia muito especial, 157 00:12:26,371 --> 00:12:29,040 porque, a partir de hoje, eu e a Aylín, 158 00:12:29,541 --> 00:12:33,378 vamos ajudar muitas pessoas a encontrar os seus entes queridos. 159 00:12:34,212 --> 00:12:37,674 Até que, um dia, possamos ir dormir 160 00:12:37,757 --> 00:12:41,094 sem que não falte ninguém a ninguém. 161 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Não devias ter feito isso. 162 00:12:51,563 --> 00:12:55,817 Há uns meses, desapareceu uma pessoa que vivia aqui. 163 00:12:56,985 --> 00:12:58,695 Foi-se embora sem se despedir. 164 00:12:59,988 --> 00:13:02,324 Talvez nos possas ajudar a encontrá-lo. 165 00:13:23,094 --> 00:13:24,012 Walter? 166 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Vero? 167 00:13:26,973 --> 00:13:28,934 Não te preocupes. Vamos tirar-te daqui. 168 00:13:32,270 --> 00:13:35,023 Que caralho estão aqui a fazer? Putos de merda! 169 00:13:35,106 --> 00:13:36,858 Calma. 170 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 -Dá-nos uma oportunidade de... -De quê? 171 00:13:39,069 --> 00:13:40,612 Calma. 172 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 Deixa-me ir com eles. 173 00:13:44,824 --> 00:13:46,535 Calma, meu. 174 00:13:46,618 --> 00:13:47,702 O Walter pode ir? 175 00:13:47,786 --> 00:13:48,620 Por favor. 176 00:13:48,745 --> 00:13:50,372 Se o Santo descobrir que está vivo... 177 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 Matías, sabes que o Raúl não é nenhum santo. 178 00:13:53,959 --> 00:13:55,627 Porque me acontece isto? 179 00:13:56,753 --> 00:13:58,213 Que lhe ias fazer? 180 00:14:00,799 --> 00:14:04,052 Mãos na cabeça, pernas afastadas. 181 00:14:06,888 --> 00:14:08,390 Faz três agachamentos. 182 00:14:10,475 --> 00:14:12,602 Preferes uma inspeção manual ou quê? 183 00:14:12,852 --> 00:14:14,521 Eu vi a tua cara. 184 00:14:14,729 --> 00:14:16,147 Não és um assassino. 185 00:14:16,314 --> 00:14:17,816 Cala-te. Não podes sair. 186 00:14:19,568 --> 00:14:20,485 Por favor. 187 00:14:23,780 --> 00:14:27,617 Se o Walter ainda aqui está, é porque o queres salvar. 188 00:14:30,537 --> 00:14:31,788 Não estás sozinho. 189 00:14:42,882 --> 00:14:45,051 Seria um belo gesto da tua parte. 190 00:14:47,262 --> 00:14:48,096 Sim. 191 00:14:50,307 --> 00:14:51,266 Estás bem? 192 00:14:57,814 --> 00:15:01,234 As minhas patilhas? Não, vão-se foder. Lunáticos do caralho! 193 00:15:01,318 --> 00:15:02,527 De boa vontade. 194 00:15:02,611 --> 00:15:05,238 -Que se foda a boa vontade. Malucos. -Olha aí! 195 00:15:05,322 --> 00:15:06,823 Mantém-te calmo. 196 00:15:06,948 --> 00:15:10,577 -Está tudo bem? Que se passa? -Ele não quer rapar a cabeça. 197 00:15:10,660 --> 00:15:12,329 Posso falar com ele, por favor? 198 00:15:17,542 --> 00:15:19,628 -Que aconteceu? -Querem agredir-me. 199 00:15:19,711 --> 00:15:20,795 Aguenta e pronto. 200 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 Walter? 201 00:15:27,218 --> 00:15:30,972 Vamos sair daqui, está bem? 202 00:15:31,431 --> 00:15:33,099 Vou arranjar roupas. Não saiam daqui. 203 00:15:33,183 --> 00:15:34,059 Está bem. 204 00:15:35,769 --> 00:15:36,645 Relaxa. 205 00:15:37,771 --> 00:15:38,980 Cheira a esturro. 206 00:15:40,065 --> 00:15:41,691 O teu irmão não está bêbedo, pois não? 207 00:15:41,775 --> 00:15:43,860 Está, sim. 208 00:15:43,943 --> 00:15:45,070 Sopra para mim. 209 00:15:45,153 --> 00:15:46,571 -Já está a passar. -Sopra... 210 00:15:46,655 --> 00:15:47,530 Ninguém se mexa. 211 00:15:47,614 --> 00:15:49,032 Vamos tirar uma pessoa daqui 212 00:15:49,115 --> 00:15:51,242 -e, se se mexerem, corre-vos mal. -Calma. 213 00:15:57,540 --> 00:15:58,540 Aonde vais? 214 00:15:59,000 --> 00:16:00,126 Não te mexas. 215 00:16:00,877 --> 00:16:03,421 Ninguém entra, ninguém sai! 216 00:16:05,507 --> 00:16:07,342 -Vá, anda. -Foda-se! 217 00:16:07,425 --> 00:16:09,469 Temos de ir. Depressa. 218 00:16:10,720 --> 00:16:11,930 Vá, anda! 219 00:16:48,133 --> 00:16:49,426 Aonde vais com isso? 220 00:16:49,509 --> 00:16:50,760 Não é nada. 221 00:16:51,803 --> 00:16:53,179 Porque foi acionado o alarme? 222 00:16:57,851 --> 00:16:59,602 Que fizeste ao corpo do meu filho? 223 00:17:04,357 --> 00:17:06,568 Cada um de nós tem de fazer a sua parte. 224 00:17:07,609 --> 00:17:09,112 Fizeste a tua parte, certo? 225 00:17:10,320 --> 00:17:11,906 Que fizeste ao Walter? 226 00:17:15,034 --> 00:17:17,244 Prefiro saber por ti do que por outra pessoa. 227 00:17:17,996 --> 00:17:19,914 Um santo não mataria o seu filho. 228 00:17:23,752 --> 00:17:25,420 Sou toxicodependente, não um assassino. 229 00:17:32,927 --> 00:17:33,928 Perdoa-me. 230 00:17:49,194 --> 00:17:50,528 Só Deus perdoa. 231 00:17:51,446 --> 00:17:52,781 -Calma. -Desliga o alarme. 232 00:17:52,864 --> 00:17:54,532 Desliga, cabrão! Desliga isso! 233 00:17:55,825 --> 00:17:56,951 Vamos! 234 00:17:58,870 --> 00:18:00,079 Vamos, meu. 235 00:18:06,836 --> 00:18:07,670 Esperem por mim! 236 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 Esperem! 237 00:18:09,380 --> 00:18:10,465 Esperem! 238 00:18:48,837 --> 00:18:49,671 Que se passou? 239 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 São dois, vieram buscar alguém. 240 00:19:26,332 --> 00:19:27,292 Mãe? 241 00:19:41,306 --> 00:19:42,181 Mãe. 242 00:20:06,205 --> 00:20:08,708 -Para! -Aonde vais? 243 00:20:08,791 --> 00:20:10,835 -Cala-te! Vamos! -Walter! 244 00:20:10,919 --> 00:20:13,796 -Soltem-no! -Não! Soltem-no! 245 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 Walter! Soltem-no! 246 00:20:15,757 --> 00:20:17,842 Entraram. Revistem tudo. 247 00:20:40,615 --> 00:20:42,492 Toda a gente caminha e caminha. 248 00:20:43,785 --> 00:20:47,163 E, quando estão prontos, ela ajuda-os a atravessar para o outro lado. 249 00:20:49,582 --> 00:20:51,668 Não percebo o que estão a dizer. 250 00:20:54,128 --> 00:20:55,213 A verdade deles. 251 00:20:58,007 --> 00:21:01,219 É o medo que te impede de os entenderes. 252 00:21:02,553 --> 00:21:05,473 Agora, podes entender-me porque não tens medo de mim. 253 00:21:06,849 --> 00:21:08,768 Há algum tempo que te procuro. 254 00:21:12,605 --> 00:21:14,565 Eras tu nos meus sonhos, certo? 255 00:21:18,486 --> 00:21:20,905 Não quero ir sem que saibas a verdade. 256 00:21:24,283 --> 00:21:25,576 Queres saber? 257 00:21:43,094 --> 00:21:44,220 Tem cuidado. 258 00:21:45,263 --> 00:21:48,224 Ajuda o Walter e diz-lhe que fez um ótimo trabalho. 259 00:21:51,978 --> 00:21:53,104 Tenho de ir. 260 00:21:54,689 --> 00:21:56,357 Não quero que vás. 261 00:21:58,401 --> 00:21:59,861 Quero ficar contigo. 262 00:21:59,944 --> 00:22:01,696 Estou sempre contigo. 263 00:22:02,405 --> 00:22:03,364 Sempre. 264 00:22:59,879 --> 00:23:00,713 Aylín? 265 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 És um cobarde, cabrão! 266 00:23:22,902 --> 00:23:24,529 Deixem-me sozinho com os meus filhos. 267 00:23:24,862 --> 00:23:26,072 Este é um assunto de família. 268 00:23:40,211 --> 00:23:41,712 A minha mãe não se suicidou. 269 00:23:47,510 --> 00:23:49,345 Mataste-a. 270 00:23:49,971 --> 00:23:51,514 Filho da puta! 271 00:23:51,764 --> 00:23:53,015 És um assassino. 272 00:23:55,309 --> 00:23:57,436 E o Nahual também morreu por causa de ti. 273 00:23:57,854 --> 00:23:59,313 E o Vaquero? 274 00:23:59,397 --> 00:24:01,482 Se não fosse o Matías, eu também estaria morto. 275 00:24:04,402 --> 00:24:06,696 Estava escrito que isto ia acontecer assim. 276 00:24:08,281 --> 00:24:09,532 A Lourdes contou-me. 277 00:24:11,284 --> 00:24:12,326 Ela viu tudo. 278 00:24:13,327 --> 00:24:14,871 Ela sabia do seu destino. 279 00:24:17,790 --> 00:24:21,335 Se eu não o tivesse feito, tu não existirias. 280 00:24:22,587 --> 00:24:24,046 Não serias quem és. 281 00:24:25,756 --> 00:24:26,966 Não terias o teu poder. 282 00:24:27,592 --> 00:24:29,010 Não percebes? 283 00:24:30,219 --> 00:24:34,515 Independentemente do que fizeres, serás sempre um assassino. 284 00:24:40,980 --> 00:24:42,023 Que estás a fazer? 285 00:24:43,065 --> 00:24:44,442 Deixa-nos ir. 286 00:24:44,525 --> 00:24:45,443 Não. 287 00:24:45,693 --> 00:24:48,029 Não posso. Acabariam comigo e com este sítio. 288 00:24:50,031 --> 00:24:51,365 E que seria deles? 289 00:24:51,449 --> 00:24:52,992 Quem lhes vai ensinar 290 00:24:53,117 --> 00:24:55,161 que, cometam os erros que cometam, 291 00:24:56,287 --> 00:24:58,122 merecem sempre uma segunda oportunidade? 292 00:25:00,124 --> 00:25:02,543 Há quem não mereça uma segunda oportunidade. 293 00:25:05,796 --> 00:25:06,881 Não me conheces! 294 00:25:06,964 --> 00:25:07,840 Não! 295 00:25:08,633 --> 00:25:12,970 Não! Walter! Não! 296 00:25:20,686 --> 00:25:21,979 És louco! 297 00:25:23,272 --> 00:25:25,775 Foram-me apresentados os testes mais difíceis. 298 00:25:31,656 --> 00:25:33,074 Sou um homem novo. 299 00:27:16,218 --> 00:27:17,219 Por aqui! 300 00:27:25,102 --> 00:27:28,606 NÃO ENCONTRADO 301 00:28:06,685 --> 00:28:10,314 BOLETIM URGENTE MULHER DESAPARECIDA 302 00:30:00,508 --> 00:30:01,509 Boa! 303 00:30:03,427 --> 00:30:04,386 Isso! 304 00:30:08,807 --> 00:30:09,683 Meu... 305 00:30:11,101 --> 00:30:12,228 É assim mesmo. 306 00:30:12,811 --> 00:30:15,564 Gastar dinheiro em cerveja não é um superpoder. 307 00:30:16,357 --> 00:30:19,735 Mas manter os teus amigos hidratados é, minha Vero. 308 00:30:20,486 --> 00:30:21,403 Estás com sede? 309 00:30:21,487 --> 00:30:22,488 Não. 310 00:30:22,571 --> 00:30:23,697 Estás a ver? 311 00:30:24,198 --> 00:30:25,866 Qual é o teu superpoder? 312 00:30:26,492 --> 00:30:29,745 Repara, primeiro que tudo, melhorar o teu gosto musical. 313 00:30:30,037 --> 00:30:31,247 Obviamente. 314 00:30:31,330 --> 00:30:32,248 Nem pensar. 315 00:30:33,499 --> 00:30:36,168 Ser a melhor detetive e uma das piores... 316 00:30:40,631 --> 00:30:44,760 Sim. Deve ser fantástico de noite. 317 00:30:47,805 --> 00:30:49,139 Agora vem a reprimenda. 318 00:31:05,573 --> 00:31:06,865 Isso não conta. 319 00:31:10,077 --> 00:31:10,911 Não. 320 00:31:39,231 --> 00:31:40,149 Não! 321 00:31:42,067 --> 00:31:45,070 Força! Agora. 322 00:31:46,405 --> 00:31:48,240 Pronto, não jogas mais, Calaca. 323 00:31:48,324 --> 00:31:49,241 Nem pensar! 324 00:33:54,283 --> 00:33:56,285 Legendas: Miguel Martins 325 00:33:56,368 --> 00:33:58,370 Supervisão Criativa Hernâni Azenha