1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,000 PÁRIZSI ALAP 4 00:00:58,958 --> 00:01:02,125 EGY MÁSIK PÁRIZS 5 00:01:06,291 --> 00:01:07,791 - Szia, Max! - Szia, tesó! 6 00:01:08,791 --> 00:01:10,750 - Jó reggelt, nagyi! - Jó reggelt! 7 00:01:12,250 --> 00:01:14,291 Behozta valaki ma a postát? 8 00:01:15,291 --> 00:01:16,125 Nem. 9 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Emily, te hoztad be a postát? 10 00:01:19,625 --> 00:01:21,708 Megint a Mézesbödönt nézi. 11 00:01:24,000 --> 00:01:27,500 - Hé! - Mi a választásod, a pénz vagy a méz? 12 00:01:27,583 --> 00:01:30,291 A mézet választom! 13 00:01:30,375 --> 00:01:33,500 - Mániákus vagy. - Én hoztam be a postát. 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,916 Ez Franciaországból jött. 15 00:01:48,916 --> 00:01:52,083 KEDVES DAWN, ÖRÖMMEL ÉRTESÍTJÜK... 16 00:01:53,083 --> 00:01:53,916 Bejutottam. 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,333 - Ez komoly? - Dawn! 18 00:01:55,416 --> 00:01:56,250 Bejutottam! 19 00:01:56,333 --> 00:01:58,416 Dawn, anyukád olyan büszke lenne! 20 00:01:58,500 --> 00:02:01,916 - Ez volt az álma. - Művészeti iskolába megyünk Párizsba! 21 00:02:02,000 --> 00:02:04,666 Úristen! Hadd nézzem! 22 00:02:04,750 --> 00:02:07,666 Várj csak! Mi ez, hogy nincs elérhető diákszállás? 23 00:02:08,625 --> 00:02:12,791 Azt írják, az ösztöndíj iránti kérelmemet elutasították. 24 00:02:13,375 --> 00:02:18,750 A tandíj és a lakhatási költség körülbelül évi 30 ezer lesz. 25 00:02:18,833 --> 00:02:21,000 Tudod fedezni a párizsi alapodból? 26 00:02:21,666 --> 00:02:23,166 Majd később megbeszéljük. 27 00:02:23,708 --> 00:02:26,666 Sietek dolgozni. Birdie, kiváltom a gyógyszereidet. 28 00:02:26,750 --> 00:02:29,458 Max, ne hagyd ott a kottáidat a kóruspróbán! 29 00:02:29,541 --> 00:02:30,750 Na jó. Megyek. 30 00:02:30,833 --> 00:02:33,208 Várj! Szinte semmit sem ettél. 31 00:02:34,041 --> 00:02:35,625 Kösz, Birdie! Sziasztok! 32 00:02:35,708 --> 00:02:38,083 Ne mobilozz! Edd meg a reggelidet! 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,791 A frászt hoztad rám. 34 00:02:55,875 --> 00:02:59,208 Ne haragudj! Láttam, milyen arcot vágtál. Mi a baj? 35 00:03:00,250 --> 00:03:01,125 Nincs pénzem. 36 00:03:02,208 --> 00:03:03,750 Hisz évek óta gyűjtögeted. 37 00:03:03,833 --> 00:03:07,333 A biztosítás nem fedezett mindent, amikor Birdie elesett. 38 00:03:07,416 --> 00:03:10,875 Felhasználtad rá a párizsi alapodat? Mennyid maradt? 39 00:03:11,750 --> 00:03:13,916 Elég az első évi tandíjra. 40 00:03:14,958 --> 00:03:18,708 Azon felül repjegyre sincs, nemhogy lakhatásra. 41 00:03:18,791 --> 00:03:20,291 Ne mondd el Birdie-nek! 42 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 Jó, de anyával mindig is erről álmodtatok. Biztos megoldható. 43 00:03:27,333 --> 00:03:28,416 Kitalálok valamit. 44 00:03:30,500 --> 00:03:33,625 Bevinnél a városba? Be kell ugranom a Piggly Wigglybe. 45 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 Szállj be! 46 00:03:36,583 --> 00:03:37,541 Köszi! 47 00:03:40,250 --> 00:03:41,208 Kész a rendelés! 48 00:03:43,416 --> 00:03:44,250 Kösz! 49 00:03:45,583 --> 00:03:47,208 Tessék, Buck! 50 00:03:54,041 --> 00:03:57,125 Dawn, adsz még nekem egy új esélyt? 51 00:03:57,208 --> 00:03:59,416 Levi, már két éve volt. 52 00:03:59,916 --> 00:04:00,875 Felejtsd el! 53 00:04:01,375 --> 00:04:06,000 Ráadásul biztosan tudom, hogy Tammyvel jársz a Dairy Queenből. 54 00:04:06,833 --> 00:04:09,083 - Ki mondta ezt? - Mindenki. 55 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 Szóval rólam beszélgetsz. 56 00:04:15,625 --> 00:04:17,500 Tudom, hogy juss el Párizsba. 57 00:04:19,250 --> 00:04:20,083 16. ÉVAD 58 00:04:20,166 --> 00:04:23,375 A Mézesbödön Párizsba utazik, és te kellesz nekünk. 59 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 Jelentkezzek a Mézesbödönbe? 60 00:04:25,666 --> 00:04:26,625 Ja. 61 00:04:27,500 --> 00:04:29,125 Tejszínt az elmebajhoz? 62 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 Na! Szombaton lesz a válogató Dallasban. 63 00:04:31,750 --> 00:04:34,375 Ha kiválasztanak, kapsz 20 ezer dollárt. 64 00:04:34,958 --> 00:04:39,291 Azért tudom, mert a tavalyi második helyezett fenékimplantátumra költötte. 65 00:04:40,458 --> 00:04:41,500 Kávét? 66 00:04:43,458 --> 00:04:45,958 Figyelj! Végig sem kell csinálnod. 67 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Ha kiejtenek, ott leszel Párizsban egy zsíros csekkel. 68 00:04:49,791 --> 00:04:53,666 Nem is nézem a műsort. Azonnal kiszúrnák. 69 00:04:54,250 --> 00:04:55,958 Az nem gond. Felkészítelek. 70 00:04:57,208 --> 00:05:00,958 Dawn, tudod, hogy az akadémia beindíthatja a karrieredet. 71 00:05:01,041 --> 00:05:03,708 Tavaly nem hagytad, hogy segítsek Birdie-nél. 72 00:05:04,583 --> 00:05:06,583 Hadd juttassalak el Párizsba! 73 00:05:10,166 --> 00:05:11,875 - Jó. - Tényleg? 74 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 De semmi fenékimplantátum! 75 00:05:14,583 --> 00:05:17,208 Minden évadban van egy dögös, gazdag szingli, 76 00:05:17,291 --> 00:05:20,000 és az agglegény menő birtokán forgatnak. 77 00:05:20,083 --> 00:05:21,666 Egymás után kiejti őket, 78 00:05:21,750 --> 00:05:25,458 amíg rá nem talál igaz szerelmére az érzelmekkel teli fináléban, 79 00:05:25,541 --> 00:05:29,833 mert a lány ott dönti el, hogy őt akarja-e vagy a pénzt. 80 00:05:29,916 --> 00:05:30,833 Mennyi pénzt? 81 00:05:30,916 --> 00:05:32,166 Negyedmillió dollárt. 82 00:05:32,916 --> 00:05:35,041 Ugyan ki választaná a pasit? 83 00:05:36,083 --> 00:05:39,416 Szinte mindegyikük, mert berántja őket a szerelemörvény. 84 00:05:40,291 --> 00:05:42,416 Mi a fene az a szerelemörvény? 85 00:05:42,500 --> 00:05:45,041 Képzelj el egy világot egyetlen férfival... 86 00:05:45,125 --> 00:05:46,833 - Elég sovány. - És 20 nővel. 87 00:05:46,916 --> 00:05:47,833 Egyre rosszabb. 88 00:05:47,916 --> 00:05:52,833 Minden programot arra terveztek, hogy felélessze az ősi ösztönöket. 89 00:05:54,916 --> 00:05:57,708 Összeszedtem a tipikus viselkedéseket. 90 00:05:57,791 --> 00:06:00,833 Hogy mielőbb kiess, csináld az ellenkezőjét! 91 00:06:00,916 --> 00:06:03,166 - Értem. - Mindig dobálják a hajukat. 92 00:06:03,250 --> 00:06:05,583 És vágyakozva néznek a férfi szemébe. 93 00:06:05,666 --> 00:06:07,416 Szóval nem szemezhetsz vele. 94 00:06:07,500 --> 00:06:10,250 És nagyon fontos, hogy ki csókolja meg először, 95 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 szóval ne te legyél az! 96 00:06:11,916 --> 00:06:16,625 Értem. Se dobálás, se szemezés, se vágyakozás, se smárolás. 97 00:06:16,708 --> 00:06:20,791 Így van. És fogalmam sincs, miért, de soha senki nem eszik a műsorban. 98 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 Szóval nyugodtan tömd a fejed! 99 00:06:22,958 --> 00:06:24,500 Ez őrültség. 100 00:06:25,000 --> 00:06:27,583 Hiba volt elmondani, hogy nincs elég pénzem. 101 00:06:27,666 --> 00:06:29,791 Elköltötted a párizsi alapot? 102 00:06:30,750 --> 00:06:32,083 Mire? 103 00:06:32,166 --> 00:06:37,333 Dawn fizette néhány számládat a tavalyi baleseted után. 104 00:06:37,416 --> 00:06:41,916 - Nem akartam, hogy aggódj. - Dawn Francis, ez közös döntés lenne. 105 00:06:42,000 --> 00:06:43,250 Ajjaj, mindkét név. 106 00:06:43,333 --> 00:06:46,916 Ez annyira rád vall. Mindent egyedül akarsz irányítani. 107 00:06:47,000 --> 00:06:49,541 - Dehogyis. - Dehogynem! 108 00:06:49,625 --> 00:06:52,833 Évek óta figyellek, ahogy a pajtában dolgozol, 109 00:06:52,916 --> 00:06:55,625 de egyetlen alkotásoddal sem álltál elő. 110 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 - Nem igaz. - Dehogynem! 111 00:06:58,791 --> 00:07:02,166 Most meg elköltöd a megtakarításodat valami olyanra, 112 00:07:02,250 --> 00:07:04,625 amit megoldhattunk volna együtt. 113 00:07:05,541 --> 00:07:06,375 Szamárság! 114 00:07:07,541 --> 00:07:08,625 Te félsz. 115 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 Nem félek. 116 00:07:13,125 --> 00:07:16,916 Tudod, mi a legijesztőbb dolog, amivel szembe kell nézned? 117 00:07:18,583 --> 00:07:19,708 Egy dühös nagymama? 118 00:07:20,208 --> 00:07:21,666 A lehetőség. 119 00:07:23,250 --> 00:07:27,125 Az nem baj, ha félsz, kincsem. Az viszont igen, ha elbújsz. 120 00:07:27,208 --> 00:07:28,333 Mert jó vagy. 121 00:07:29,375 --> 00:07:31,291 És gyanítom, hogy nagyszerű. 122 00:07:32,291 --> 00:07:36,458 De el kell kötelezned magad, hogy ez kiderüljön. 123 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Jól van. 124 00:07:40,666 --> 00:07:43,208 Lökj be az örvénybe, és nevezz be! 125 00:07:44,666 --> 00:07:47,916 És miféle lányok jelentkeznek ezekbe a műsorokba? 126 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 Mindenféle lány van. Ott vannak a Hamupipőke típusok. 127 00:07:51,625 --> 00:07:53,125 {\an8}KORÁBBI MISS ALIGÁTORFÖLD 128 00:07:53,208 --> 00:07:56,541 {\an8}Mindig is a hercegemről álmodoztam. Többé nem csókolok békákat. 129 00:07:56,625 --> 00:07:58,958 {\an8}Franciaországban megeszik őket. 130 00:07:59,041 --> 00:08:02,416 Ott vannak a vagány, kemény lányok. 131 00:08:02,500 --> 00:08:06,583 {\an8}Motoros csaj vagyok. Az örök útitársamat keresem. 132 00:08:06,666 --> 00:08:09,833 {\an8}De megsúgom, csak kell valaki, akivel döngethetek. 133 00:08:09,916 --> 00:08:11,041 {\an8}KIDOBÓ A HOOTERSBEN 134 00:08:11,125 --> 00:08:13,041 Aztán a babalázban égők. 135 00:08:13,375 --> 00:08:14,583 {\an8}LAMAZE-TRÉNER 136 00:08:14,666 --> 00:08:17,166 {\an8}Bocsi. Izzadok, ha peteérésem van. 137 00:08:18,416 --> 00:08:19,625 {\an8}Most történik. 138 00:08:21,000 --> 00:08:23,958 Sztereotípiákra utaznak. Igen. 139 00:08:24,041 --> 00:08:25,125 Én melyik vagyok? 140 00:08:25,208 --> 00:08:26,708 Te kisvárosi lány vagy. 141 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 - Ne! - De. 142 00:08:28,000 --> 00:08:30,458 Jaj! Kisvárosi lány? 143 00:08:30,541 --> 00:08:31,875 Nem kérdés. 144 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 EGYES SZÍNPAD 145 00:08:37,916 --> 00:08:38,958 FIDZSI MÉZESBÖDÖN 146 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 MÉZESBÖDÖN ZÜRICH 147 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 NOME VAD KALANDRA VÁGYSZ? 148 00:08:41,500 --> 00:08:43,416 RÓMA MÉZESBÖDÖN 149 00:08:45,041 --> 00:08:46,791 Kamera forog! 150 00:08:47,958 --> 00:08:51,416 Szóval egy kisvárosból jöttél? 151 00:08:51,500 --> 00:08:53,625 {\an8}Igen, 4026 fős. 152 00:08:53,708 --> 00:08:55,666 {\an8}Hű! Akkor mindenki a rokonod? 153 00:08:57,208 --> 00:09:01,333 Ezért akarsz rész venni a műsorban? Hogy több férfi közül válogathass? 154 00:09:02,500 --> 00:09:06,875 Naná. És a Mézesbödön nézője vagyok 155 00:09:06,958 --> 00:09:10,375 már az első évad óta, amikor Annika... 156 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 Az melyik volt? 157 00:09:11,541 --> 00:09:16,041 ...beleszeretett a bolond pilótába. 158 00:09:17,541 --> 00:09:18,750 Vietnámból. 159 00:09:18,833 --> 00:09:23,708 Ja, Danikára gondolsz, és a bozótpilótára Nome-ból. 160 00:09:24,708 --> 00:09:25,625 Alaszkából. 161 00:09:27,333 --> 00:09:29,291 Lövésed sincs a műsorról. 162 00:09:29,375 --> 00:09:31,875 Nézegettem. Láttam pár epizódot. 163 00:09:31,958 --> 00:09:32,958 Puskát írtál oda? 164 00:09:33,041 --> 00:09:33,875 Mi? Hova? 165 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 A kezedre. 166 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 A fenébe! 167 00:09:38,916 --> 00:09:41,583 Hívják az őröket! Hogy jutott ez be? Őrület! 168 00:09:42,666 --> 00:09:46,625 Csak szívatlak, csajszi. Nem kell ismerned a műsort. 169 00:09:46,708 --> 00:09:49,708 Mesélj nekem Dawn Blantonról! 170 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 Művész vagyok. Vagy legalábbis az akarok lenni. 171 00:09:55,333 --> 00:09:56,916 Szóval nem ebből élsz? 172 00:09:57,000 --> 00:09:58,833 Nem. Pincérnő vagyok. 173 00:09:58,916 --> 00:10:03,250 Kávét és pitét szolgálok fel azoknak, akiket egész életemben ismertem. 174 00:10:03,333 --> 00:10:06,291 Dawn, mit tudsz Párizsról? 175 00:10:07,166 --> 00:10:13,375 Csak annyit, hogy csupa fény átjárja a művészet, és... 176 00:10:14,958 --> 00:10:17,625 a világ leggyönyörűbb városa. 177 00:10:18,125 --> 00:10:19,041 Valóban. 178 00:10:19,750 --> 00:10:21,916 Most nem vagy párkapcsolatban? 179 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 - Nem. - Jó. 180 00:10:23,166 --> 00:10:26,125 És ha teljesen őszinte lehetek, 181 00:10:26,208 --> 00:10:29,916 nagyon nem szeretnék ott ragadni, ahol felnőttem. 182 00:10:30,916 --> 00:10:31,875 Értem. 183 00:10:35,625 --> 00:10:39,458 Dawn, ez fantasztikus volt. Köszönöm szépen, hogy eljöttél. 184 00:10:39,541 --> 00:10:42,375 Jól van. Örülök, hogy találkoztunk. 185 00:10:42,458 --> 00:10:45,083 - Nagyon örültem. - Majd jelentkezünk. 186 00:10:50,083 --> 00:10:51,208 - Mi volt ez? - Mi? 187 00:10:52,625 --> 00:10:54,208 - Hallunk téged. - És? 188 00:10:54,291 --> 00:10:55,416 Kedveltem a lányt. 189 00:10:55,500 --> 00:10:57,166 Tudod, én mit bírnék? 190 00:10:57,250 --> 00:11:01,666 Versenyzőket jó sok követővel, hogy javítsunk a zuhanó nézettségünkön. 191 00:11:01,750 --> 00:11:06,416 Gondolhattál volna erre, mielőtt zseniális módon megváltál a műsorvezetőnktől. 192 00:11:06,500 --> 00:11:08,041 Elfelejtetted, ki a főnök? 193 00:11:08,125 --> 00:11:11,291 Szóltál a csatornának, hogy az én ötletem a párizsos csavar? 194 00:11:11,375 --> 00:11:13,500 - Nem. Majd elmondom nekik. - Mikor? 195 00:11:14,791 --> 00:11:18,083 - Elmondom, jó? Mit akarsz? - Mondj igent Dawnra! 196 00:11:18,166 --> 00:11:19,291 Nem! 197 00:11:20,166 --> 00:11:23,291 Hatalmas számokat akarok. Sok-sok követőt. 198 00:11:23,375 --> 00:11:27,291 Köszönöm, hogy követtetek Nashville-ből. Eljutottam Dallasba. 199 00:11:27,375 --> 00:11:31,333 A Mézesbödön válogatóján vagyok. Nézzük meg a lányokat! 200 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 - Olyan gyönyörűek! - Kisujjból ment. 201 00:11:34,750 --> 00:11:36,166 - Tényleg? - Nem. 202 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Tessék. Itt vagyok a Mézesbödön kaptárában. 203 00:11:39,541 --> 00:11:42,708 - Köszönjetek, csajok! - Helló! 204 00:11:42,791 --> 00:11:43,625 Ki az? 205 00:11:43,708 --> 00:11:44,833 Lexie Miller. 206 00:11:44,916 --> 00:11:47,958 Végig bemutatja az útját Nashville-ből a válogatóig, 207 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 és kismillió követője van. 208 00:11:50,250 --> 00:11:55,083 Ezer kilométer, tíz óra és 15 Magenta Mules Light adaptogénekkel, 209 00:11:55,166 --> 00:11:57,458 hogy pörögjek, de vigyázzak a bőrömre. 210 00:11:59,625 --> 00:12:04,458 Csak azt szeretném elmondani, hogy odavagyok a kontúrozási technikádért. 211 00:12:04,541 --> 00:12:06,916 A nővéremen is alkalmaztam ma. 212 00:12:07,000 --> 00:12:07,833 Tényleg? 213 00:12:08,416 --> 00:12:10,916 Nem rossz. A saját szemöldököd? 214 00:12:12,041 --> 00:12:13,666 Ki másé lenne? 215 00:12:14,458 --> 00:12:16,791 Látom, nem vagy a tipikus követőm. 216 00:12:17,291 --> 00:12:20,000 Félrehúzódnátok, hogy letudhassam ezt, 217 00:12:20,083 --> 00:12:22,708 mielőtt még behívnak? Köszike! 218 00:12:23,458 --> 00:12:25,333 Lexie, jöhetsz. 219 00:12:25,416 --> 00:12:29,041 Szorítsatok nekem! Vagy ahogy a franciák mondják: merde. 220 00:12:30,041 --> 00:12:31,625 - Szia! - Szia! Jó a ruhád. 221 00:12:31,708 --> 00:12:32,625 Köszönöm! 222 00:12:54,625 --> 00:12:55,958 Kicsinálsz! 223 00:12:56,041 --> 00:12:57,708 Ne rinyálj! Élvezd a zenét! 224 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 A feketét középre. 225 00:12:59,791 --> 00:13:01,458 Úgyis elszúrod. 226 00:13:09,958 --> 00:13:11,416 Gáz vagy! 227 00:13:11,500 --> 00:13:13,750 - Te vagy gáz. Perkálj! - Na jó. 228 00:13:14,791 --> 00:13:16,541 Kifizetem a számlánkat. 229 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 Szép lökés. 230 00:13:25,458 --> 00:13:27,750 - Bejön az ezüst sarkantyúd. - Kösz. 231 00:13:28,666 --> 00:13:29,541 Én csináltam. 232 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 Tényleg? Tök király. 233 00:13:33,041 --> 00:13:34,458 - Egy sör volt. - Kösz. 234 00:13:34,541 --> 00:13:36,166 Dallasból jöttél? 235 00:13:37,083 --> 00:13:38,458 Miből gondolod? 236 00:13:40,583 --> 00:13:42,291 Makulátlan egyedi csizma. 237 00:13:42,375 --> 00:13:44,166 - Menő kalap. - Értem. 238 00:13:44,250 --> 00:13:49,250 Ügyvéd lehetsz, aki itt tölti a hétvégét, és vadászati jogot vásárol őszre. 239 00:13:50,250 --> 00:13:52,000 - Próbáld újra! - Befektető? 240 00:13:52,083 --> 00:13:53,208 - Uncsi. - Techguru. 241 00:13:53,291 --> 00:13:55,625 Sértegetni próbálsz, mi? 242 00:13:56,708 --> 00:13:57,541 Na jó. 243 00:13:58,333 --> 00:14:00,958 Talán itt lakom nem messze. Mit szólsz hozzá? 244 00:14:01,041 --> 00:14:03,541 Kizárt, akkor együtt jártunk volna oviba. 245 00:14:03,625 --> 00:14:07,416 Tényleg? Már oda is ezüst sarkantyúkkal toppantál be? 246 00:14:07,500 --> 00:14:12,041 Látod? Ha helyi lennél, tudnád, hogy másodikig tilos a sarkantyú. 247 00:14:13,166 --> 00:14:14,000 Lebuktam. 248 00:14:21,750 --> 00:14:22,958 Van kedved táncolni? 249 00:14:25,041 --> 00:14:26,458 - Jó. - Szuper. 250 00:14:26,541 --> 00:14:27,916 Mutasd meg, hogy kell! 251 00:14:45,375 --> 00:14:47,750 Nem is rossz egy ingatlanmogultól. 252 00:14:47,833 --> 00:14:49,541 Egy profi biliárdostól sem. 253 00:14:50,125 --> 00:14:53,541 Szóval én milliomos zseni vagyok, de te mivel foglalkozol? 254 00:14:53,625 --> 00:14:55,750 Nonprofit vállalkozásom van. 255 00:14:55,833 --> 00:14:58,208 Nagyon jó. Mi az? 256 00:14:58,291 --> 00:14:59,125 Az életem. 257 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 Akkor meg kell hívnom téged egy italra. 258 00:15:04,250 --> 00:15:07,333 Csábító ajánlat, de éppen indulni készültünk. 259 00:15:07,416 --> 00:15:08,625 Reggel korán kelek. 260 00:15:08,708 --> 00:15:09,541 Tényleg? 261 00:15:11,208 --> 00:15:13,833 Mi dolgod lesz? Újabb sarkantyúkat készítesz? 262 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 És bibliaórára viszem a nagymamámat. 263 00:15:17,000 --> 00:15:19,625 Hát, ez tényleg nyomós érv. 264 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 Bejön a topod. Szexi. 265 00:15:35,958 --> 00:15:37,166 Hé! Ne tapizz! 266 00:15:38,166 --> 00:15:40,583 - Nem viccelek. - Én csak... Hé, te! 267 00:15:40,666 --> 00:15:42,250 Állj le! Elég! 268 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 - Bocs. Mennem kell. - Várj! 269 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 - A fenébe! - Jól vagy, Em? 270 00:15:46,208 --> 00:15:47,041 Igen. 271 00:15:48,041 --> 00:15:50,041 - Jól áll neki a csizma. - Az tuti. 272 00:15:50,708 --> 00:15:52,625 Pokoli jól lovagolhatsz benne. 273 00:15:52,708 --> 00:15:57,041 Így van, de egy jól irányzott rúgás az acélbetéttel gyakran célravezetőbb. 274 00:15:57,125 --> 00:15:58,416 Hű, tüzes a csaj. 275 00:15:59,541 --> 00:16:00,791 - Mehetünk? - Nem baj. 276 00:16:00,875 --> 00:16:03,000 Bárhol találunk kisvárosi lotyókat. 277 00:16:03,500 --> 00:16:05,416 A Twin Peaksben jobbak vannak. 278 00:16:09,458 --> 00:16:10,625 Úristen! 279 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 Bakker! 280 00:16:18,666 --> 00:16:21,208 Neveletlen! Kérj bocsánatot! 281 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 - Nyugi, seggfej! - Nem is bírom a csávót. 282 00:16:23,375 --> 00:16:26,333 - Hogy merészelsz így viselkedni? - Nem ismersz. 283 00:16:26,416 --> 00:16:29,166 Ismerem a fajtádat. Elkényeztetett. Tapló. 284 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Kérj bocsánatot! 285 00:16:31,583 --> 00:16:34,000 Jól van. Sajnálom. 286 00:16:38,250 --> 00:16:42,333 Sajnálom, hogy holnap ugyanilyen elkényeztetett leszek, 287 00:16:42,416 --> 00:16:45,625 te meg ugyanúgy egy senki leszel az isten háta mögött... 288 00:16:49,666 --> 00:16:50,583 Menjünk haza! 289 00:16:51,791 --> 00:16:52,708 Ez jó volt. 290 00:16:54,333 --> 00:16:57,916 - Segíteni jöttél, nem? - Csupa izom a fickó. Mit vártál? 291 00:16:58,000 --> 00:16:59,666 Bámul még a cowboy? 292 00:17:02,541 --> 00:17:05,625 Ja. Biztos azért, mert vécépapír ragadt a talpadra. 293 00:17:07,208 --> 00:17:08,125 Te kis dög! 294 00:17:31,000 --> 00:17:32,541 Halló! Dawn Blanton? 295 00:17:32,625 --> 00:17:34,083 Igen, én vagyok az. 296 00:17:38,833 --> 00:17:39,666 Rendben. 297 00:17:40,708 --> 00:17:41,708 Köszönöm. 298 00:17:47,250 --> 00:17:48,875 Régen zsámolyra álltál... 299 00:17:48,958 --> 00:17:50,958 Párizsba megyek! 300 00:18:09,583 --> 00:18:11,625 Sütöttem kekszet a repülőútra. 301 00:18:14,125 --> 00:18:17,375 - Ne feledd, pénteken kontrollra mész! - Jaj, ne aggódj! 302 00:18:18,666 --> 00:18:20,833 Váltsd valóra az álmodat, drágám! 303 00:18:20,916 --> 00:18:22,583 Szeretlek. 304 00:18:22,666 --> 00:18:24,166 Én is szeretlek, Birdie. 305 00:18:32,750 --> 00:18:34,166 Bon voyage! 306 00:18:34,250 --> 00:18:35,625 - Szia! - Szia! 307 00:18:46,708 --> 00:18:49,583 Hadd vegyem el! Köszönöm! 308 00:18:57,500 --> 00:18:58,666 Jó itt lenni? 309 00:18:58,750 --> 00:19:01,250 Mézre vágytok? Ki akar nyerni? 310 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 Én! 311 00:19:04,750 --> 00:19:09,458 Pózoljatok! Nagy mosolyt! Mindenki izgul, mert Párizsba megyünk. 312 00:19:10,708 --> 00:19:12,166 Miért, Rachel? 313 00:19:12,666 --> 00:19:13,916 Elnézést! 314 00:19:14,000 --> 00:19:15,083 Bízd rám! 315 00:19:15,583 --> 00:19:16,416 Nem! 316 00:19:17,041 --> 00:19:20,541 Fodrászt és sminkest kérek! Szia, Dawn! Hogy vagy? 317 00:19:20,625 --> 00:19:22,916 Kiköpött olyan vagy, mint mindig. 318 00:19:23,000 --> 00:19:25,541 Egy kicsit a szemére, az orcájára, 319 00:19:25,625 --> 00:19:27,500 mindenhova, az egész arcára. 320 00:19:27,583 --> 00:19:29,583 Aláírtad a szerződést? 321 00:19:31,500 --> 00:19:36,416 Igen. Valóságshow-t csináltok, vagy ki akartok lőni minket az űrbe? 322 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Kinyomtattad az egészet. 323 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 - Ez hideg. - Remek lett. Tökély. 324 00:19:43,166 --> 00:19:45,166 Jól van, Dawn. Gyere velem! 325 00:19:45,250 --> 00:19:47,166 Vegyük fel a bevonulást! 326 00:19:56,625 --> 00:20:00,041 MÉZESBÖDÖN 16. ÉVAD 327 00:20:09,750 --> 00:20:13,791 Itt a kapitány beszél. Most már szabadon közlekedhetnek. 328 00:20:16,750 --> 00:20:19,250 Jól van, hölgyek! Kérem a mobilokat! 329 00:20:19,333 --> 00:20:22,833 Visszakapjátok őket, amikor kiestek. Köszönöm. 330 00:20:22,916 --> 00:20:25,375 Mármint ha kiesünk. 331 00:20:34,291 --> 00:20:38,083 Vöröske, én Wild Turkey-t kérek. Legyen dupla! 332 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 - Mi az? - Hidratálókesztyű. 333 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Nem kérek. Épp hidratálok. 334 00:20:42,958 --> 00:20:45,750 Nem ihatok. Lehet, hogy a héten teherbe esem. 335 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 Megkóstolod? 336 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 Négy alakformáló van rajtam. 337 00:20:52,958 --> 00:20:56,833 Egy mentolos cukorka férne be, és talán egy gyűszűnyi light üdítő. 338 00:20:56,916 --> 00:20:59,583 Szólj, ha mégis kérsz vagy ha orvos kell! 339 00:21:00,416 --> 00:21:01,916 - Én kérek egyet. - Jó. 340 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 - Jasmine vagyok. - Én meg Dawn. 341 00:21:09,041 --> 00:21:11,000 Csak tegye a számba! 342 00:21:11,083 --> 00:21:13,250 De ne egy egészet! Felet. 343 00:21:13,333 --> 00:21:14,916 Nem! Negyedet. 344 00:21:18,291 --> 00:21:19,583 Szép tiara. 345 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 Köszi! Erre az eredményemre vagyok a legbüszkébb. 346 00:21:22,708 --> 00:21:26,750 Ne bassz! Én arra, hogy keféltem Taylor Swift turnészervezőjével. 347 00:21:28,166 --> 00:21:30,416 Remélem, egy herceg az agglegényünk. 348 00:21:30,500 --> 00:21:31,708 Ugye az? 349 00:21:31,791 --> 00:21:35,625 Biztos egy olyan palotában lakik, mint a Louvre. 350 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 A Mona Lisával? 351 00:21:37,833 --> 00:21:39,000 Ki az a Lisa? 352 00:21:39,083 --> 00:21:41,291 Dawn, veled mi a helyzet? 353 00:21:41,916 --> 00:21:46,500 Nagyon izgulok, hogy mi vár rám Párizsban. 354 00:21:47,708 --> 00:21:51,625 Ja, és alig várom, hogy megismerjek 355 00:21:52,625 --> 00:21:57,250 egy dögös, nem is, szuperszexi francia pasit. 356 00:21:58,833 --> 00:21:59,750 Amatőr. 357 00:22:01,583 --> 00:22:03,208 Egy dögös francia férfira! 358 00:22:03,291 --> 00:22:04,666 - Erre iszom! - Én is! 359 00:22:04,750 --> 00:22:07,041 - Egészségünkre! - Párizsra! 360 00:22:16,625 --> 00:22:19,708 Megkezdjük az ereszkedést. Készüljenek a leszállásra! 361 00:22:23,625 --> 00:22:24,541 Még repülünk. 362 00:22:24,625 --> 00:22:26,208 Miért nem látunk ki? 363 00:22:26,291 --> 00:22:29,125 Elektrokromatikus géllel elsötétíthető ablakok. 364 00:22:29,208 --> 00:22:31,333 A műsor éjszakai üzemmódba kapcsolt. 365 00:22:31,416 --> 00:22:34,375 Spontán reakciót akarnak, amikor kilépünk a gépből. 366 00:22:34,458 --> 00:22:38,291 Kár. Nagyon szerettem volna felülről látni a várost. 367 00:22:43,666 --> 00:22:46,833 Hé, garçon, elvinné a bagettjét a képemből? 368 00:22:46,916 --> 00:22:48,208 - Bocsánat. - Hölgyek! 369 00:22:48,291 --> 00:22:51,708 Tudom, hosszú volt az út, de csipkedjétek magatokat! 370 00:22:51,791 --> 00:22:54,750 Végre megérkezünk Párizsba! 371 00:22:57,250 --> 00:22:58,375 Jól van. 372 00:23:11,916 --> 00:23:14,166 Figyelem, emberek, készen állunk. 373 00:23:22,875 --> 00:23:24,958 Uramisten! 374 00:23:25,041 --> 00:23:28,500 KÖSZÖNTJÜK A TEXASI PÁRIZSBAN 375 00:23:30,333 --> 00:23:32,541 Na ne! 376 00:23:34,333 --> 00:23:35,500 Mi a f... 377 00:23:39,291 --> 00:23:41,583 Azt a rohadt! 378 00:23:41,666 --> 00:23:45,166 Várjunk csak! Franciaországban is van egy Texas? 379 00:23:48,333 --> 00:23:52,000 Továbbmenne, kérem? Elállja az utat. 380 00:23:52,083 --> 00:23:53,833 Hova lett az akcentusa? 381 00:23:55,750 --> 00:23:58,375 Oké. Alkalmazkodom. 382 00:23:58,458 --> 00:24:02,250 Állj ide! Dawn, mondd el, mit érzel! 383 00:24:02,833 --> 00:24:06,791 Úgy érzem, kevesebb mint egy órára vagyok az otthonomtól. 384 00:24:08,625 --> 00:24:10,458 A texasi Párizsban vagyunk! 385 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 Csak úgy köröztünk odafent kilenc órán át? 386 00:24:13,750 --> 00:24:17,208 Jó, igazad van. Ez nem volt túl zöld húzás. 387 00:24:17,291 --> 00:24:19,916 Párizsban játszódó műsort hirdettünk, 388 00:24:20,000 --> 00:24:22,500 és itt is vagyunk. Országot sosem mondtunk. 389 00:24:22,583 --> 00:24:27,458 Kérem a cuccomat. A mobilomat. El akarok húzni innen a fenébe. 390 00:24:27,541 --> 00:24:29,791 Jól van. Mindenki nyugodjon meg! 391 00:24:29,875 --> 00:24:32,333 Mi lenne, ha adnál ennek egy esélyt? 392 00:24:32,416 --> 00:24:33,958 És aláírtad a szerződést. 393 00:24:34,041 --> 00:24:37,875 Felvettétek, ahogy hülyét csináltok belőlem és a lányokból. 394 00:24:37,958 --> 00:24:39,666 Hazamegyek. 395 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Köteles vagy a műsorban maradni, amíg ki nem ejtenek téged. 396 00:24:43,250 --> 00:24:45,875 Különben bukod a szereplési díjadat. 397 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 - Nyeld le a békát! - Hé! 398 00:24:53,291 --> 00:24:54,500 Akkor maradsz? 399 00:24:54,583 --> 00:24:56,875 Hölgyek, megy a felvétel. Gyerünk! 400 00:24:59,583 --> 00:25:01,041 Párizs! 401 00:25:10,000 --> 00:25:11,583 KÖSZÖNTJÜK PÁRIZSBAN 402 00:25:11,666 --> 00:25:13,500 PÁRIZS BOWLINGPÁLYA 403 00:25:13,583 --> 00:25:15,541 MOSOLYOGJ DR PEPPER 404 00:25:17,958 --> 00:25:20,166 Éljen Párizs! 405 00:25:22,375 --> 00:25:24,000 {\an8}Mit gondolok a cowboyokról? 406 00:25:24,083 --> 00:25:24,916 {\an8}Egy szóval? 407 00:25:25,000 --> 00:25:25,833 {\an8}Gyía! 408 00:25:25,916 --> 00:25:27,000 {\an8}Engem elraboltak. 409 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 SARKANTYÚ RANCH 410 00:25:48,458 --> 00:25:49,500 Helló, hölgyek! 411 00:25:49,583 --> 00:25:51,500 Szia! 412 00:25:51,583 --> 00:25:53,958 Üdv a Sarkantyú Ranchon! 413 00:25:54,041 --> 00:25:57,583 Ez lesz az otthonotok a műsor idejére. 414 00:25:59,250 --> 00:26:01,500 Holnap délben lesz egy piknik, 415 00:26:01,583 --> 00:26:04,958 amin végre megismerhetitek a férfi főszereplőtöket, 416 00:26:05,041 --> 00:26:07,583 legifjabb Trey McAllent. 417 00:26:12,041 --> 00:26:16,000 Most viszont foglaljátok el a vendégházaitokat! Gyertek! 418 00:26:16,083 --> 00:26:17,125 Vendégházak? 419 00:26:17,208 --> 00:26:18,625 Menjünk a vendégházakba! 420 00:26:25,333 --> 00:26:26,583 Úristen! 421 00:26:40,208 --> 00:26:41,083 Nézzétek! 422 00:26:47,416 --> 00:26:48,916 Atyaisten! 423 00:26:49,000 --> 00:26:51,375 Gyertek, hölgyek! Gyertek be! 424 00:26:53,875 --> 00:26:55,875 Bejön az új szállásotok, igaz? 425 00:26:55,958 --> 00:26:57,458 Igen! 426 00:26:58,583 --> 00:27:00,916 Tudjuk, hogy Európára készültetek, 427 00:27:01,000 --> 00:27:05,625 úgyhogy bekészítettünk nektek némi ranchoz illő ruházatot 428 00:27:05,708 --> 00:27:07,875 a promóciós szobába. 429 00:27:09,041 --> 00:27:10,625 Van promóciós szoba? 430 00:27:15,458 --> 00:27:16,708 Úristen! 431 00:27:16,791 --> 00:27:18,916 - Te jó ég! - Hű de szép! 432 00:27:20,875 --> 00:27:23,083 Dawn, te nem nézed meg? 433 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 Bemehetek a szobámba? 434 00:27:25,250 --> 00:27:26,750 Persze. Arra van. 435 00:27:29,791 --> 00:27:31,791 Hé, az az enyém! 436 00:27:31,875 --> 00:27:35,291 - Ez tetszik, mert ribancos. - Nincs több kezem. 437 00:27:35,375 --> 00:27:37,333 Mindenkinek jut belőle! 438 00:27:38,166 --> 00:27:39,458 Hagyjátok abba! 439 00:27:39,541 --> 00:27:40,833 Ez mindig beválik. 440 00:27:47,083 --> 00:27:50,416 - Te jó ég! Ez durva volt. - Várj! Az az én kalapom! 441 00:27:54,833 --> 00:27:57,041 Hű! Mintha pogóznának odakint. 442 00:27:57,125 --> 00:27:59,916 Flitterek és műhajak repkednek mindenfelé. 443 00:28:01,958 --> 00:28:03,500 Szobatársak vagyunk. 444 00:28:05,416 --> 00:28:08,333 A texasi Párizs. Ez lesokkolt. 445 00:28:08,416 --> 00:28:11,416 De Chicagóból jöttem, nekem ez is egy új ország. 446 00:28:11,500 --> 00:28:15,333 Én innen 100 kilométerre születtem, és egész életemben itt éltem. 447 00:28:15,416 --> 00:28:17,250 Szóval a véredben van. 448 00:28:18,750 --> 00:28:20,916 Talán adhatnál pár tippet. 449 00:28:21,000 --> 00:28:21,833 Persze. 450 00:28:25,125 --> 00:28:25,958 Köszi! 451 00:28:29,666 --> 00:28:30,500 Gyerünk már! 452 00:28:33,708 --> 00:28:34,541 Rajta! 453 00:28:37,166 --> 00:28:38,958 Jó reggelt! Megfogjam a lovat? 454 00:28:39,041 --> 00:28:41,250 Igen, köszönöm. 455 00:28:42,083 --> 00:28:43,416 Beleragadt egy kő. 456 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 Megvan. Kösz. 457 00:28:47,791 --> 00:28:50,625 Bocs, vinnem kellett pár bálát a csűrbe. 458 00:28:56,708 --> 00:28:57,666 - Mi? - Te? 459 00:28:58,333 --> 00:28:59,458 Mit keresel itt? 460 00:29:00,375 --> 00:29:02,916 Úristen! A műsor miatt jöttél? 461 00:29:03,791 --> 00:29:06,125 Igen, de nem ezt akartam. 462 00:29:06,208 --> 00:29:10,875 Azt hittem, Franciaországba megyünk, nem valami földesúr háremranchára. 463 00:29:13,416 --> 00:29:15,583 - Ez jó. - A műsor miatt jöttél? 464 00:29:16,375 --> 00:29:18,791 - Hát... - Ez a te ranchod? 465 00:29:20,291 --> 00:29:22,416 Te vagy a méz? 466 00:29:22,500 --> 00:29:24,166 Látod, nem vagyok techguru. 467 00:29:24,250 --> 00:29:25,458 Hétvégi cowboy vagy. 468 00:29:25,541 --> 00:29:27,166 Én nem így nevezném magam. 469 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 Nem. Pufi jó fogás. 470 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Pufi? 471 00:29:32,000 --> 00:29:35,041 Hát, gyerekkoromban duci voltam. 472 00:29:35,541 --> 00:29:37,166 - Kisasszony! - Kösz, haver. 473 00:29:38,416 --> 00:29:40,583 Trey McAllen. Nagyon örülök. 474 00:29:40,666 --> 00:29:41,791 Dawn Blanton. 475 00:29:42,375 --> 00:29:44,375 El kell küldened a ranchról. 476 00:29:44,458 --> 00:29:46,833 - Még csak most jöttél. - Dawn! 477 00:29:47,541 --> 00:29:50,166 - És ha nem akarom? - Nem erre jelentkeztem. 478 00:29:50,250 --> 00:29:52,125 Jobb lesz, mint Franciaország. 479 00:29:52,208 --> 00:29:54,625 - Félek a lovaktól. - Herceggel elboldogultál. 480 00:29:54,708 --> 00:29:56,541 - Hányok a trágyától! - Ne szagolgasd! 481 00:29:56,625 --> 00:29:58,333 - A lányokra bukom. - Naná. 482 00:29:58,416 --> 00:30:00,083 Egy egész hárem vár rád. 483 00:30:00,166 --> 00:30:02,416 Dawn, vár a fodrász és a sminkes. 484 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Fodrász és sminkes. 485 00:30:03,625 --> 00:30:06,166 - Nem megyek oda. - Nem, dehogyis. 486 00:30:07,416 --> 00:30:08,541 Tudod, mi a dolgod. 487 00:30:09,041 --> 00:30:11,041 - Nagyon örültem. - Kisasszony! 488 00:30:15,333 --> 00:30:18,916 Istenem! Hol ez a gyerek? Nem vagyok bébiszitter. 489 00:30:21,166 --> 00:30:24,875 Szia, Dawn! Kösz, hogy csatlakozol. Te miért nem öltözködsz? 490 00:30:24,958 --> 00:30:27,916 A pasinak így kell szeretnie, vagy haza is küldhet. 491 00:30:29,375 --> 00:30:34,750 Dawn, figyelj! Tisztában vagyok vele, hogy nagyon csalódott voltál Párizs miatt, 492 00:30:34,833 --> 00:30:37,208 de szerintem Treyben nem fogsz csalódni. 493 00:30:39,333 --> 00:30:41,333 Nem a méz miatt jöttem a műsorba. 494 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Hogy mondod? 495 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 Hazudtam. 496 00:30:44,666 --> 00:30:48,375 Nem vagyok büszke rá, de szükségem volt a repjegyre 497 00:30:48,458 --> 00:30:51,375 és a szereplési díjra, hogy Párizsban tanulhassak. 498 00:30:51,458 --> 00:30:54,708 Ha Trey hamar kiejt, akkor még oda is érhetek. 499 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 Senkit nem akarok bántani, csak gyorsan lelépnék. 500 00:30:57,791 --> 00:30:58,625 Figyelj! 501 00:31:00,250 --> 00:31:03,208 Először is, ezt senki másnak ne áruld el! 502 00:31:03,291 --> 00:31:07,000 Másodszor, ez nem sima hazugság. Ez csalásnak minősülhet. 503 00:31:07,083 --> 00:31:10,250 És ha tényleg az, elbúcsúzhatsz a szereplési díjadtól. 504 00:31:10,750 --> 00:31:12,916 Be is perelhetnek. Mit képzeltél? 505 00:31:13,000 --> 00:31:16,083 Az egész műsor arról szól, hogy melyiket választjuk. 506 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Sok lány jön a pénz és a hírnév miatt. 507 00:31:18,666 --> 00:31:21,458 Igen, de végigjátsszák a játékot, Dawn. 508 00:31:21,541 --> 00:31:25,000 Nem csak egy európai repjegyre utaznak. Ez a különbség. 509 00:31:27,000 --> 00:31:31,333 A fenébe, Dawn! Kedvellek. Sőt, még szurkolok is neked. 510 00:31:31,833 --> 00:31:35,250 Ha ki akarsz jutni innen, akkor úgy csináld, ahogy kell! 511 00:31:35,333 --> 00:31:38,791 Dobjanak téged tévénézők milliói előtt, jó? 512 00:31:38,875 --> 00:31:42,541 Érted? Örülök, hogy megbeszéltük. Most pedig öltözz át! 513 00:31:42,625 --> 00:31:44,083 Üdv a hölgyeknek! 514 00:31:44,166 --> 00:31:45,708 Szia! 515 00:31:45,791 --> 00:31:48,208 Ez az első közös randitok. 516 00:31:48,291 --> 00:31:51,958 Ma este kiválasztás lesz, és közületek tízen hazamennek. 517 00:31:52,541 --> 00:31:55,708 Úgyhogy mindenképp tegyetek nagyszerű első benyomást! 518 00:31:56,291 --> 00:31:59,125 Most pedig bemutatjuk az agglegényeteket. 519 00:32:02,666 --> 00:32:04,208 Mi a fene ez? 520 00:32:05,208 --> 00:32:06,666 - Mi volt ez? - Jól van. 521 00:32:08,083 --> 00:32:09,625 Atyaisten! 522 00:32:18,375 --> 00:32:22,625 {\an8}TREY MCALLEN III A COWBOY, PÁRIZS, TEXAS 523 00:32:31,916 --> 00:32:35,500 Üdv a hölgyeknek! Isten hozott titeket a Sarkantyú Ranchon. 524 00:32:35,583 --> 00:32:37,416 Trey McAllen vagyok. Örvendek. 525 00:32:37,500 --> 00:32:39,125 Szia! 526 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Tudom, nagy meglepetés ért titeket. 527 00:32:42,333 --> 00:32:45,083 - Remélem, nem csalódtatok nagyot. - Nem. 528 00:32:45,166 --> 00:32:47,875 Száz éve a dédnagyapám alapította a ranchot, 529 00:32:47,958 --> 00:32:49,791 és most az enyém az egész. 530 00:32:49,875 --> 00:32:53,875 Talán nem a franciaországi Párizs, de számomra maga a mennyország. 531 00:32:55,958 --> 00:32:59,375 Alig várom, hogy mindannyiótokat megismerhessem. 532 00:32:59,458 --> 00:33:02,708 Szóval... Kösz, Jesus. Gyertek, és dobjunk be valamit! 533 00:33:02,791 --> 00:33:04,291 Ez az! 534 00:33:04,875 --> 00:33:06,833 - Hogy vagy? - Jól, és te? 535 00:33:22,000 --> 00:33:24,375 Közelebb tolhatnánk a tányért Lexie-hez? 536 00:33:24,458 --> 00:33:25,375 Igen. 537 00:33:25,458 --> 00:33:28,166 Szuper, Oscar, de benne vagy a képben. 538 00:33:30,458 --> 00:33:32,375 Tűnés a képből, dilinyós! 539 00:33:35,625 --> 00:33:37,833 Ne rám nézz! A te ismerősöd. 540 00:33:37,916 --> 00:33:40,875 - Amber vagyok. Aloha! - Örvendek a szerencsének. 541 00:33:40,958 --> 00:33:43,958 Mahalo. Melyik szigetről származol? 542 00:33:44,041 --> 00:33:45,458 Clevelandi vagyok. 543 00:33:46,125 --> 00:33:48,750 Ja, tetszik a virágfüzér. 544 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 És még semmit sem láttál. 545 00:33:51,000 --> 00:33:54,041 Bírlak. Ez vicces. Akkor jártál Hawaiin? 546 00:33:55,041 --> 00:33:58,416 Nem, még nem, de esetleg te elvihetnél oda. 547 00:34:13,791 --> 00:34:15,625 - Dawn mit művel? - Eszik. 548 00:34:15,708 --> 00:34:17,333 Azt senki nem szokott. 549 00:34:17,416 --> 00:34:21,958 - Olyan vagy, mint egy nagy pohár tej. - Köszönöm. Vidéki levegőn nőttem fel. 550 00:34:22,916 --> 00:34:24,291 Jól van. 551 00:34:24,375 --> 00:34:26,208 - Szia! - Jasmine vagyok. 552 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 - Jasmine. - Ez jázmin. 553 00:34:27,916 --> 00:34:29,583 Az illat a legerősebb emlék. 554 00:34:29,666 --> 00:34:32,333 Akkor téged nem foglak elfelejteni, Jasmine. 555 00:34:34,583 --> 00:34:35,416 Tessék. 556 00:34:45,625 --> 00:34:46,500 Kicsit csípős. 557 00:34:46,583 --> 00:34:49,125 - Elnézést! Pápá! - Menj csak! 558 00:34:49,208 --> 00:34:51,416 - Helló! Heather vagyok. - Heather. 559 00:34:51,500 --> 00:34:53,708 - Megtermett legény vagy. - Az bizony. 560 00:34:54,208 --> 00:34:56,333 Bőrkeményedés. Hogy szerezted? 561 00:34:56,416 --> 00:34:59,208 Várj! Ne áruld el! El akarom képzelni. 562 00:35:00,750 --> 00:35:02,041 - Szia! - Jó. 563 00:35:02,125 --> 00:35:03,666 - Eve vagyok. - Szia! 564 00:35:03,750 --> 00:35:05,625 - Ezek a babakék szemek! - Kösz! 565 00:35:05,708 --> 00:35:10,416 Ha már itt tartunk, megterveztettem, milyen lenne a közös gyerekünk. 566 00:35:10,500 --> 00:35:11,333 Értem. 567 00:35:13,333 --> 00:35:16,333 - A szája a tiéd. - Ez ijesztő. Dugd el! 568 00:35:16,416 --> 00:35:17,916 - Szia, hercegem! - Szia! 569 00:35:18,000 --> 00:35:20,250 Szia! A szüleim Cindynek neveztek el. 570 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 - Cindy. - De te hívhatsz Hamupipőkének. 571 00:35:27,250 --> 00:35:29,333 És nem kell éjfélre hazaérnem. 572 00:35:29,416 --> 00:35:31,416 - Nincs záróra. Vettem. - Nincs. 573 00:35:32,125 --> 00:35:35,916 Szia! Lexie Miller vagyok Nashville-ből. 574 00:35:36,000 --> 00:35:38,541 Tennessee nélkül Texas sem lenne, nem igaz? 575 00:35:38,625 --> 00:35:41,666 Sok jó ember jelentkezett önkéntesnek Alamónál. 576 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 Gyerekkoromban Davy Crockett volt a hősöm. 577 00:35:44,791 --> 00:35:45,708 Nekem is. 578 00:35:45,791 --> 00:35:48,083 Dawn! 579 00:35:53,000 --> 00:35:55,375 Van egy kis piszok az arcodon. 580 00:35:55,458 --> 00:35:56,375 Megengeded? 581 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 Igen... 582 00:36:01,958 --> 00:36:02,791 Tessék. 583 00:36:04,333 --> 00:36:09,125 Tartsd meg, és őrizd a szívedhez közel, hogy emlékezz Alamóra! 584 00:36:09,208 --> 00:36:10,083 Úgy lesz. 585 00:36:11,583 --> 00:36:13,916 Ugye tudod, hogy Alamónál vesztettünk? 586 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 Ez bizony igaz. 587 00:36:16,583 --> 00:36:17,416 Igen. 588 00:36:19,333 --> 00:36:21,125 Szia, Pufi! 589 00:36:22,833 --> 00:36:26,083 A világ összes rancha közül pont az enyémre sétáltál be. 590 00:36:26,166 --> 00:36:28,541 És ki is sétálok, ha belemész a játékba. 591 00:36:28,625 --> 00:36:31,125 Franciaországban nem találsz ilyen férfit. 592 00:36:31,208 --> 00:36:32,208 Pont ez a lényeg. 593 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 Mi folyik itt? 594 00:36:34,041 --> 00:36:36,000 Várj! Ezt nem értem. 595 00:36:36,958 --> 00:36:38,416 - Hé! - Carl! 596 00:36:38,500 --> 00:36:40,458 - Hé! - Várj már! 597 00:36:40,541 --> 00:36:41,791 Ti ismeritek egymást? 598 00:36:41,875 --> 00:36:44,916 - Igen, pár hete találkoztunk egy bárban. - Valóban. 599 00:36:45,458 --> 00:36:47,916 - Ez kizárási ok, nem igaz? - Így van. 600 00:36:48,000 --> 00:36:49,541 - Csá, ribi! - Na jó. 601 00:36:49,625 --> 00:36:53,791 Nem feltétlenül, ha csak felületes ismeretség. 602 00:36:53,875 --> 00:36:55,791 Szeretkeztetek? 603 00:36:55,875 --> 00:36:57,083 - Nem! - Dehogy! 604 00:36:57,166 --> 00:36:59,291 Úgy érzed, hogy zaklat téged, Trey? 605 00:36:59,375 --> 00:37:01,333 Mi? Hogy én zaklatom? 606 00:37:05,791 --> 00:37:07,750 Dehogyis. Nem zaklat. 607 00:37:07,833 --> 00:37:08,875 Én zaklatnálak. 608 00:37:08,958 --> 00:37:11,250 Helló! Itt vagy mögöttem? 609 00:37:11,333 --> 00:37:12,166 Igen. 610 00:37:13,125 --> 00:37:14,375 Látod azt ott? 611 00:37:14,458 --> 00:37:17,666 - Dawnnak francia pasi kell. - Állítólag jól csókolnak. 612 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 Én is értem a dolgom. 613 00:37:21,666 --> 00:37:23,333 - Maradhat. - Mi? 614 00:37:24,208 --> 00:37:27,958 Frank, Spike, gyertek ide! Vegyük fel ezt a véletlent! 615 00:37:30,125 --> 00:37:32,333 Jól van. Kezdjük! 616 00:37:32,416 --> 00:37:36,083 Dawn, meséld el nekünk, hogy mire gondoltál, 617 00:37:36,166 --> 00:37:37,791 amikor ma megláttad Treyt! 618 00:37:41,541 --> 00:37:42,541 Arra gondoltam: 619 00:37:43,291 --> 00:37:46,458 „Ott ez a szegény pasi a bárból a szörnyű kiütéseivel 620 00:37:46,541 --> 00:37:49,041 és a brutálisan bűzös leheletével. 621 00:37:49,541 --> 00:37:51,416 Remélem, feleségül vesz engem.” 622 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 Ezt majd kivágjuk. 623 00:37:59,333 --> 00:38:02,125 {\an8}Szuper. Üdv! Trey McAllen vagyok. 624 00:38:02,208 --> 00:38:04,666 A hölgyek nagyon érdekesek, nem igaz? 625 00:38:04,750 --> 00:38:05,625 Csodásak. 626 00:38:05,708 --> 00:38:06,833 Néhányuk... 627 00:38:08,083 --> 00:38:09,916 lelkesebb a többinél. 628 00:38:10,000 --> 00:38:12,750 Jaj, Trey olyan elragadó! 629 00:38:12,833 --> 00:38:16,791 Hamupipőke elveszítette a cipőjét. Szerintem valahol a ranchon lesz. 630 00:38:16,875 --> 00:38:21,041 {\an8}Trenttel még csak most találkoztunk, de ő a lelki társam. 631 00:38:21,125 --> 00:38:23,083 Lexie, hű! Bámulatos lány. 632 00:38:23,166 --> 00:38:27,000 {\an8}Treyjel csak most találkoztunk, de máris a lelki társamnak érzem. 633 00:38:28,000 --> 00:38:29,541 Treyjel még csak most... 634 00:38:29,625 --> 00:38:33,041 Ja, Eve, aki folyton mögém oson, és a fülembe súgja: 635 00:38:33,125 --> 00:38:35,333 „Gyereket akarok tőled.” 636 00:38:35,416 --> 00:38:37,291 {\an8}...tudom, hogy ő a lelki társam. 637 00:38:40,041 --> 00:38:42,500 Dawn, ő tüzes lány. Csípem. 638 00:38:42,583 --> 00:38:44,250 {\an8}Nem. Nem a lelki társam. 639 00:38:45,166 --> 00:38:46,416 - Dawn! - Mi az? 640 00:38:46,500 --> 00:38:48,625 Kéreti magát, de meghódítom. 641 00:38:53,916 --> 00:38:54,750 Amber! 642 00:38:56,916 --> 00:38:59,041 - Elfogadod ezt a sarkantyút? - Igen. 643 00:39:01,416 --> 00:39:02,708 - Köszönöm. - Kösz. 644 00:39:06,041 --> 00:39:09,041 Hölgyek, már csak két sarkantyú maradt, 645 00:39:09,125 --> 00:39:11,625 és aki a következőt kapja, az... 646 00:39:12,458 --> 00:39:13,583 Lexie. 647 00:39:14,875 --> 00:39:16,083 Bocsássatok meg! 648 00:39:19,666 --> 00:39:21,750 Lexie, elfogadod ezt a sarkantyút? 649 00:39:22,333 --> 00:39:24,041 Azt hittem, meg sem kérdezed. 650 00:39:31,458 --> 00:39:34,916 És aki az utolsó sarkantyút kapja, az... 651 00:39:45,916 --> 00:39:47,250 Dawn. 652 00:39:48,291 --> 00:39:49,541 Ez az! 653 00:39:55,500 --> 00:39:57,458 Mit művelsz? Ki kell ejtened. 654 00:39:57,541 --> 00:39:59,750 A franciák semmik. Majd meglátod. 655 00:40:00,375 --> 00:40:01,500 Dawn! 656 00:40:02,166 --> 00:40:05,416 - Elfogadod ezt a sarkantyút? - Kösz, de sajátot hoztam. 657 00:40:05,500 --> 00:40:06,625 Azért fogadd el! 658 00:40:10,500 --> 00:40:11,833 Vedd el! 659 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 - Szuper. - Ez az! 660 00:40:14,833 --> 00:40:17,250 Hölgyeim, megtiszteltetés volt, 661 00:40:17,333 --> 00:40:20,208 de aki nem kapott sarkantyút, 662 00:40:21,625 --> 00:40:23,208 annak véget ért a játék. 663 00:40:29,541 --> 00:40:31,416 Várd ki a sorod! Viselkedj már! 664 00:40:32,458 --> 00:40:34,750 Trey! Kösz, hogy kiválasztottál. 665 00:40:40,083 --> 00:40:41,375 Nem tudom elhinni. 666 00:40:42,083 --> 00:40:43,041 Továbbjutottunk! 667 00:40:44,750 --> 00:40:46,875 Tudom, hogy ellenfelek vagyunk, 668 00:40:47,750 --> 00:40:50,166 de úgy örülök, hogy mindketten maradtunk. 669 00:40:51,166 --> 00:40:52,791 Mit gondolsz Treyről? 670 00:40:52,875 --> 00:40:55,166 Szerintem rohadtul idegesítő. 671 00:40:55,250 --> 00:40:57,750 - Segítsek? - Igen, légyszi. Kösz. 672 00:40:59,125 --> 00:41:00,250 Te mit gondolsz? 673 00:41:01,375 --> 00:41:03,750 Jóképű. Kedvesnek tűnik. 674 00:41:04,416 --> 00:41:07,125 A laborban nem sok ilyen férfival találkozom. 675 00:41:07,208 --> 00:41:10,916 - Milyenek ott a pasik? - Többnyire egerek. 676 00:41:12,666 --> 00:41:14,333 Szóval Trey nem az eseted? 677 00:41:15,333 --> 00:41:18,291 Azt nem mondtam, csak most nem rá van szükségem. 678 00:41:19,000 --> 00:41:20,750 Szikrázik körülöttetek a levegő. 679 00:41:21,416 --> 00:41:23,958 Folyton szikrák között dolgozom. 680 00:41:24,041 --> 00:41:26,750 Ki kell oltani őket, mielőtt még tűz lesz. 681 00:41:26,833 --> 00:41:27,791 Egyszerű. 682 00:41:34,750 --> 00:41:38,541 A kitörés után tegyük a kezünket a szívközpontunk elé! 683 00:41:41,125 --> 00:41:43,000 És most a háromlábú kutyából... 684 00:41:43,083 --> 00:41:44,708 Ez olyan jó! 685 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Kösz, Oscar! 686 00:43:15,875 --> 00:43:16,958 Jó reggelt, Dawn! 687 00:43:18,875 --> 00:43:20,833 - Forró napunk lesz. - Jó reggelt! 688 00:43:23,833 --> 00:43:24,875 Piszok jó vagyok. 689 00:43:27,833 --> 00:43:29,083 Helló, apuci! 690 00:43:31,833 --> 00:43:33,250 Halihó! Hogy s mint? 691 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 - Szia! - Látom, készen álltok. 692 00:43:35,416 --> 00:43:38,416 Ma bepiszkíthatnánk a kezünket. Mit szóltok hozzá? 693 00:43:38,500 --> 00:43:41,750 - Na, ez a beszéd! - Jól van. Kövessetek! 694 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 Jó! 695 00:43:43,416 --> 00:43:44,458 - Jól van. - Naná! 696 00:43:45,125 --> 00:43:47,291 Esélyed sincs ilyen ruhában. 697 00:43:47,375 --> 00:43:48,500 Ahogy mondod. 698 00:43:49,583 --> 00:43:51,791 - Nagyon nehéz! - Menni fog, Amber. 699 00:43:51,875 --> 00:43:53,708 Nézzenek oda! Csapatban az erő. 700 00:43:53,791 --> 00:43:54,958 {\an8}Szart lapátoljak? 701 00:43:55,041 --> 00:43:56,166 {\an8}NEM BÍRJA A TRÁGYÁT 702 00:43:56,250 --> 00:43:57,083 {\an8}Gyönyörű volt. 703 00:43:57,166 --> 00:43:58,416 {\an8}AZ AMERICAN IDOL VESZTESE 704 00:43:58,500 --> 00:44:00,083 {\an8}Megvolt az összhang a lovakkal. 705 00:44:05,833 --> 00:44:06,666 Jól vagy? 706 00:44:06,750 --> 00:44:07,958 {\an8}Allergiás lehetek a... 707 00:44:08,041 --> 00:44:09,416 {\an8}AZ ANTIHISZTAMIN KUDARCA 708 00:44:09,500 --> 00:44:10,333 {\an8}...szénára. 709 00:44:11,291 --> 00:44:14,083 - A frászt hozod rám! - Nem tudom, mi volt ez. 710 00:44:14,166 --> 00:44:16,208 Látom, bevált a sok edzés. 711 00:44:16,291 --> 00:44:18,916 {\an8}Ez neked nehéz? Próbálj fingani báli ruhában! 712 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 {\an8}CSENDES, DE HALÁLOS 713 00:44:20,916 --> 00:44:22,416 Kecskénk is van? 714 00:44:23,416 --> 00:44:26,500 - Ő lehetne az apukád. - Hol találtad... Jó, mindegy. 715 00:44:26,583 --> 00:44:27,958 Igen, ketyeg az órája. 716 00:44:28,041 --> 00:44:30,875 {\an8}Ma egy lépéssel közelebb kerültem a szoptatáshoz. 717 00:44:30,958 --> 00:44:32,083 {\an8}MELLTARTÓELLENZŐ 718 00:44:32,666 --> 00:44:35,250 - Segíthetek, drága? - Köszönöm, cowboy. 719 00:44:37,125 --> 00:44:38,833 {\an8}Értek a csődörök betöréséhez. 720 00:44:38,916 --> 00:44:40,000 {\an8}MÉMLÁNY 721 00:44:40,083 --> 00:44:41,375 {\an8}PINCÉRNŐ 722 00:44:41,458 --> 00:44:43,041 {\an8}Rachel, lószarba léptél. 723 00:44:43,125 --> 00:44:45,250 {\an8}Jaj, ne! Ki tette ide? 724 00:44:51,750 --> 00:44:53,458 Kell az a kapucni? Meleg van. 725 00:44:53,541 --> 00:44:55,708 Nekem jó így, de beszélnünk kell. 726 00:44:55,791 --> 00:44:58,125 - Kettesben akarsz lenni velem? - Nem. 727 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 Nem tudom, a franciáknál hogy szokás, de nálam előbb a körtánc, aztán a keringő. 728 00:45:02,500 --> 00:45:04,500 Tíz nővel járod a körtáncot. 729 00:45:04,583 --> 00:45:07,083 Ne vedd magadra, de valamit túlkompenzálsz. 730 00:45:07,166 --> 00:45:09,833 - A nők érzik ezt. - Észben tartom, ha látnék egyet. 731 00:45:20,583 --> 00:45:23,000 - Hogy tetszik? - Ügyes vagy. Gyere ide! 732 00:45:25,333 --> 00:45:26,166 Hahó! 733 00:45:26,250 --> 00:45:28,958 Ma este hazaküldesz, értetted? 734 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 És ha nem? 735 00:45:31,833 --> 00:45:34,416 Jaj, ne már! Add vissza! 736 00:45:34,500 --> 00:45:36,041 - Ígérd meg! - Mit? 737 00:45:36,625 --> 00:45:38,041 Ne nevess! Nem viccelek. 738 00:45:38,125 --> 00:45:40,041 Én sem. Imádom azt a kalapot. 739 00:45:40,125 --> 00:45:42,500 Várj! Ez pont jó rám. 740 00:45:42,583 --> 00:45:43,875 Talán megtartom. 741 00:45:43,958 --> 00:45:45,541 Na jó. Ez a kabalakalapom. 742 00:45:45,625 --> 00:45:46,833 Add vissza! 743 00:45:46,916 --> 00:45:48,083 - Nem! - Oké. 744 00:45:48,166 --> 00:45:49,125 Nem! 745 00:45:49,208 --> 00:45:51,458 Úgysem adom vissza! Ne gyere közelebb! 746 00:45:54,708 --> 00:45:56,041 Azt hitted, beleesem? 747 00:45:56,125 --> 00:45:57,583 - Ja. - Tévedtél. 748 00:45:58,458 --> 00:46:00,166 Villámgyorsak a reflexeim. 749 00:46:00,250 --> 00:46:01,333 Hát persze. 750 00:46:04,000 --> 00:46:05,291 Este találkozunk. 751 00:46:13,083 --> 00:46:15,333 - Kinyírom Treyt. - Csók előtt vagy után? 752 00:46:15,416 --> 00:46:16,416 Mi? 753 00:46:16,500 --> 00:46:20,083 Olyanok vagytok, mint két robbanásra kész, töltött részecske. 754 00:46:20,166 --> 00:46:22,583 - Miért ellenkezel? - Tudsz titkot tartani? 755 00:46:23,375 --> 00:46:24,291 Naná! 756 00:46:27,333 --> 00:46:28,166 Oké. 757 00:46:28,750 --> 00:46:31,166 Felvettek egy francia művészeti iskolába. 758 00:46:33,250 --> 00:46:38,291 De ki kell esnem a műsorból, hogy kifizethessem a szereplési díjból. 759 00:46:39,833 --> 00:46:41,458 Így már mindent értek, 760 00:46:41,541 --> 00:46:43,666 de miért éred be ennyivel? 761 00:46:43,750 --> 00:46:46,791 - Holnap kezdődnek a randik. - Nem akarok randit nyerni. 762 00:46:46,875 --> 00:46:49,791 Nemcsak randit nyerhetsz, hanem pénzt is. 763 00:46:49,875 --> 00:46:51,375 Akár 20-30 ezret is. 764 00:46:52,750 --> 00:46:56,333 Na jó, ezt a húgom nem mondta. Ez mindent megváltoztat. 765 00:46:57,375 --> 00:46:58,791 Nekem nem kell a pénz. 766 00:46:58,875 --> 00:47:01,750 Van egy szabadalmam a férfiak kopaszodása ellen. 767 00:47:01,833 --> 00:47:02,875 Ejha! 768 00:47:03,458 --> 00:47:05,666 Akkor te a szerelmet keresed? 769 00:47:07,083 --> 00:47:07,916 Úgy volt. 770 00:47:08,000 --> 00:47:10,333 És szerinted Trey az embered? 771 00:47:10,916 --> 00:47:12,500 Túlzottan különbözünk. 772 00:47:13,541 --> 00:47:16,458 Csak örülök, hogy itt lehetek, és jól érzem magam. 773 00:47:16,541 --> 00:47:19,333 Kollektív interakciók társadalmi közegben. 774 00:47:19,416 --> 00:47:22,958 Na jó, ha már úgyis itt ragadtam, nyerjünk pár randit! 775 00:47:23,041 --> 00:47:24,333 Ez az! 776 00:47:32,250 --> 00:47:35,208 Hölgyeim! Gyertek csak! Kerüljetek beljebb! 777 00:47:35,291 --> 00:47:38,000 Nocsak, nocsak, mi rejtőzhet itt? 778 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 - Szia! - Helló! 779 00:47:39,916 --> 00:47:43,000 Köszöntelek titeket a mai kihíváson. 780 00:47:54,208 --> 00:47:57,458 Aki a legtovább bírja a bikán, nyer ötezret készpénzben, 781 00:47:57,541 --> 00:48:00,375 és egy randit jómagammal. Lássunk is hozzá! 782 00:48:08,500 --> 00:48:09,458 Szép volt. 783 00:48:19,166 --> 00:48:20,166 Mit művel? 784 00:48:26,416 --> 00:48:27,875 - Jól vagyok! - Túlélte. 785 00:48:36,250 --> 00:48:37,833 És leesett! 786 00:48:40,583 --> 00:48:41,625 Ez baromság! 787 00:48:41,708 --> 00:48:43,083 A következő Dawn. 788 00:48:43,166 --> 00:48:45,083 Hajrá, Dawn! Menni fog! 789 00:48:47,458 --> 00:48:48,958 Mutasd meg, mit tudsz! 790 00:48:51,750 --> 00:48:53,166 Üld meg a bikát! 791 00:48:54,625 --> 00:48:58,125 Hajrá, cowgirl! Ügyes vagy! Maradj rajta! 792 00:49:05,500 --> 00:49:06,875 Ezt élveztem. 793 00:49:06,958 --> 00:49:08,666 Jól néztél ki a bikán. 794 00:49:10,541 --> 00:49:12,291 - Én jövök, bébi. - Naná. 795 00:49:13,541 --> 00:49:15,791 - Kezdjük! - Oké. 796 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 Alacsonyan és lassan! 797 00:49:17,541 --> 00:49:19,583 „Alacsonyan és lassan.” 798 00:49:33,875 --> 00:49:35,500 Hű, erre nem számítottam. 799 00:49:38,583 --> 00:49:40,166 Szabad ezt néznem? 800 00:49:54,375 --> 00:49:55,333 Hajrá, Lexie! 801 00:49:56,208 --> 00:49:57,458 Mi volt ez? 802 00:49:57,541 --> 00:49:59,375 Úgy látom, ma este randizunk. 803 00:49:59,458 --> 00:50:00,791 Úgy bizony. 804 00:50:01,791 --> 00:50:04,708 Lexie lenyúlta előled az ötezer dolcsit, 805 00:50:04,791 --> 00:50:06,416 és megnyerte a randit. 806 00:50:06,500 --> 00:50:08,541 Azt kérte, alacsonyan és lassan. 807 00:50:08,625 --> 00:50:11,375 - Csak utánad. - Köszönöm. Romantikus hely. 808 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 Jól néznek ki. 809 00:50:12,541 --> 00:50:15,375 Jó, hogy idén nem kellenek testdublőrök. 810 00:50:19,125 --> 00:50:20,625 Hadd vegyem el a pezsgőt! 811 00:50:20,708 --> 00:50:24,041 Nézd csak! Eper tejszínhabbal. A kedvencem. 812 00:50:24,125 --> 00:50:25,791 Figyeld meg! Hozzá sem nyúl. 813 00:50:25,875 --> 00:50:27,958 Kívánj valamit! Meg is van! 814 00:50:30,000 --> 00:50:31,916 - Nézd! - Ügyes vagy. 815 00:50:33,250 --> 00:50:35,166 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 816 00:50:37,916 --> 00:50:40,166 Jó, hogy csak az enyém vagy. 817 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 Szerinted is? 818 00:50:41,583 --> 00:50:44,166 Szóval nashville-i vagy. 819 00:50:44,250 --> 00:50:47,250 - Ez egy prérikutya volt? - Hivatásos táncos vagy? 820 00:50:47,333 --> 00:50:48,500 Nem bírom őket. 821 00:50:48,583 --> 00:50:52,625 Nagyon sikeres tartalomkészítő és márkanagykövet vagyok. 822 00:50:52,708 --> 00:50:53,625 Élvezed? 823 00:50:53,708 --> 00:50:57,291 Szeretem a rekordmértékű nézői aktivitásomat. Te mit csinálsz? 824 00:50:57,375 --> 00:50:59,541 Szeretnék ebből a helyből 825 00:51:00,375 --> 00:51:02,833 valami fontosat csinálni, 826 00:51:04,000 --> 00:51:06,041 ami tartós, és van jövője. 827 00:51:06,125 --> 00:51:10,208 Amíg van nálad wifi és helikopterleszálló, 828 00:51:10,291 --> 00:51:12,375 addig tudok egy érdeklődőt. 829 00:51:15,166 --> 00:51:16,333 Kire gondolsz? 830 00:51:17,291 --> 00:51:18,500 Ne csináld már! 831 00:51:20,416 --> 00:51:21,791 Te ne csináld! 832 00:51:23,083 --> 00:51:24,500 Mit keresel itt? 833 00:51:26,291 --> 00:51:30,375 Olyan merev a nyakam a bika miatt. 834 00:51:30,958 --> 00:51:32,666 Nem fog bedőlni ennek... 835 00:51:34,291 --> 00:51:35,708 Megmasszírozzam? 836 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Megtennéd? 837 00:51:37,958 --> 00:51:39,000 - Idióta! - Jó lenne. 838 00:51:39,083 --> 00:51:42,208 Persze. Lehet, hogy kicsit hideg a kezem a pezsgőtől. 839 00:51:42,291 --> 00:51:43,958 Nem baj. Láss hozzá! 840 00:51:45,708 --> 00:51:48,291 - Jegyzetelek. Jó sokat. - Csupa gőz a kép. 841 00:51:51,875 --> 00:51:55,750 Jaj, Trey! Megtaláltad a pontot. Te jó ég! 842 00:51:55,833 --> 00:51:58,958 Jól vagy? Szerintem nem volt olyan gyors a bika, csak... 843 00:51:59,041 --> 00:52:00,291 - Trey! - Igen? 844 00:52:00,791 --> 00:52:05,125 Mi ketten kiváló csapat lennénk. Szerintem ezt te is tudod. 845 00:52:05,208 --> 00:52:08,625 De ha esetleg mégsem... 846 00:52:23,833 --> 00:52:24,958 Mi a fene volt ez? 847 00:52:27,041 --> 00:52:30,125 Sziasztok! Nem is láttalak titeket. 848 00:52:30,208 --> 00:52:32,000 Ez Dawn! 849 00:52:32,083 --> 00:52:34,500 Nagyon csúszós ott a föld. 850 00:52:34,583 --> 00:52:36,958 - Valaki foglalkozhatna vele. - Ja. 851 00:52:37,041 --> 00:52:38,250 - Oké. - Sziasztok! 852 00:52:40,958 --> 00:52:45,500 Hogy mi történt? Ez volt életem legromantikusabb éjszakája. 853 00:52:46,041 --> 00:52:48,250 Aztán az a bálna belerondított. 854 00:52:48,333 --> 00:52:52,666 Mint egy sziámi harcoshal, ami küzd a területéért, 855 00:52:52,750 --> 00:52:56,291 megöli a környék halait, és életben marad a kis mocsarában. 856 00:52:56,875 --> 00:52:58,833 Mint egy gonosz mostohatestvér. 857 00:52:58,916 --> 00:53:02,166 Csak mindent megtesz a győzelemért. Ezt tisztelem benne. 858 00:53:03,416 --> 00:53:05,833 De az én randimon szét****nám a képét. 859 00:53:05,916 --> 00:53:09,125 Tényleg nagyon csúszós volt. 860 00:53:15,750 --> 00:53:18,791 Hölgyeim! Mindenkit köszöntök a mai kihíváson. 861 00:53:18,875 --> 00:53:23,291 Az előttetek látható alapanyagok mint a farmunkról származó biotermékek. 862 00:53:23,375 --> 00:53:26,041 A mai nyeremény 10 000 dollár. 863 00:53:26,125 --> 00:53:27,750 És egy randi velem, 864 00:53:27,833 --> 00:53:31,291 amin együtt fogunk főzni csupa helyi alapanyagból. 865 00:53:33,125 --> 00:53:37,000 Szóval ha kiástátok a csatabárdot, ez a ti játékotok. 866 00:53:37,083 --> 00:53:39,166 Ne feledjétek, a közepe a cél! 867 00:53:39,250 --> 00:53:41,291 Egy-kettő! Lássunk hozzá! 868 00:53:41,375 --> 00:53:43,125 - Jó! - Egy-kettő! 869 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 Sajnálom, Cindy. 870 00:53:57,958 --> 00:53:58,916 Menni fog. 871 00:53:59,500 --> 00:54:01,666 Ez az! Szuper volt! 872 00:54:02,250 --> 00:54:03,541 Sikerült! Sok sikert! 873 00:54:03,625 --> 00:54:04,458 Kösz. 874 00:54:16,625 --> 00:54:17,666 Ezt nézd, bébi! 875 00:54:21,583 --> 00:54:23,416 Na jó. Felhívom az ügyvédeket. 876 00:54:26,416 --> 00:54:29,500 Jól van, hölgyeim. Mivel Heather kiütötte magát, 877 00:54:29,583 --> 00:54:31,833 Dawn, te nyerted a mai kihívást. 878 00:54:32,541 --> 00:54:33,375 Gratulálok. 879 00:54:33,458 --> 00:54:36,041 - Jövőre ne dobáljunk baltákat. - Ja. 880 00:54:37,208 --> 00:54:39,000 - Miért beszélek hozzád? - Passz. 881 00:54:40,166 --> 00:54:43,416 Aggódnom kéne amiatt, hogy jól bánsz az éles tárgyakkal? 882 00:54:44,333 --> 00:54:45,666 - Lehet. - Tényleg? 883 00:54:45,750 --> 00:54:48,083 Sokféle eszközt használok a szobraimhoz. 884 00:54:48,833 --> 00:54:49,708 Művész vagy? 885 00:54:49,791 --> 00:54:53,541 Nem tanultam hivatalosan, meg semmi ilyesmi. 886 00:54:53,625 --> 00:54:54,458 Figyelj! 887 00:54:55,208 --> 00:54:57,291 Ha jó vagy, akkor jó vagy. 888 00:54:59,250 --> 00:55:00,500 Egy gyors kérdés. 889 00:55:01,250 --> 00:55:04,125 - Mit készítünk? - Görögdinnyés-mentás salátát. 890 00:55:04,208 --> 00:55:05,625 - Zöldségragut. - Szuper. 891 00:55:05,708 --> 00:55:07,541 És rozmaringos kekszet. 892 00:55:07,625 --> 00:55:10,291 Azta! Ne házasodjunk össze azonnal? 893 00:55:10,375 --> 00:55:12,750 Vége a műsornak! Mindenki mehet haza! 894 00:55:12,833 --> 00:55:15,000 Egybekelünk. Ennyi volt. Vége. 895 00:55:15,083 --> 00:55:16,625 - Oké. - Szuper vagy. 896 00:55:16,708 --> 00:55:18,166 - Csillapodj le! - Miért? 897 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Csak ezeket tudom elkészíteni. 898 00:55:20,125 --> 00:55:22,500 Nem baj. Én meg semmi mást nem tudok, 899 00:55:22,583 --> 00:55:24,500 csak sajtos melegszendvicset. 900 00:55:24,583 --> 00:55:26,958 De valamiből istenit termesztek. 901 00:55:32,041 --> 00:55:32,875 Kóstold meg! 902 00:55:40,083 --> 00:55:41,666 Bocs. Van egy kis... 903 00:55:43,208 --> 00:55:44,041 Lejött. 904 00:55:50,583 --> 00:55:54,208 A keksz! Hozd a kekszet! Már készen van. Hozd ide! 905 00:55:54,291 --> 00:55:57,208 Istenem! Ne nézz a szemébe! 906 00:55:57,291 --> 00:55:58,708 - Mit mondtál? - Semmit. 907 00:55:59,291 --> 00:56:00,125 Hol van a méz? 908 00:56:00,833 --> 00:56:01,833 Én vagyok az. 909 00:56:02,333 --> 00:56:04,833 Rémes vicc volt. A méz a kamrában van. 910 00:56:04,916 --> 00:56:06,958 - Persze. Kösz. - Ott van valahol. 911 00:56:10,666 --> 00:56:11,750 Méz. 912 00:56:19,375 --> 00:56:23,000 Még soha nem ettem ilyen finomat. Köszönöm. 913 00:56:24,000 --> 00:56:24,833 Szívesen. 914 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 Tízezer dollár lesz. 915 00:56:27,333 --> 00:56:29,500 Hátul van a csekkfüzetem. 916 00:56:31,291 --> 00:56:33,500 Milyen volt ilyen helyen felnőni? 917 00:56:35,041 --> 00:56:36,166 Nem itt nőttem fel. 918 00:56:37,458 --> 00:56:41,458 Csak a nyarakat tölthettem itt. Az anyám utazni akart. 919 00:56:42,333 --> 00:56:46,083 Apám nem szerette a vidéki életet. Jesus gondozta a ranchot, 920 00:56:46,166 --> 00:56:48,291 engem meg apám visszavitt a városba. 921 00:56:48,375 --> 00:56:49,750 Mégis városi fiú vagy. 922 00:56:49,833 --> 00:56:51,833 Nem, az apám az. 923 00:56:52,750 --> 00:56:53,583 Én nem. 924 00:56:54,833 --> 00:56:57,125 Ő soha nem fogja megérteni ezt. 925 00:56:57,708 --> 00:57:00,375 - Hogy itt akarsz élni? - Hogy itt kell élnem. 926 00:57:03,208 --> 00:57:06,458 Vonzott már valami annyira, hogy bármit megtennél érte? 927 00:57:09,041 --> 00:57:09,875 Igen. 928 00:57:13,125 --> 00:57:14,333 És mi az? 929 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 Napoljuk el a témát egy másik randira! Mennem kell. 930 00:57:24,375 --> 00:57:25,500 Hova sietsz? 931 00:57:25,583 --> 00:57:27,875 - Ma este kiválasztás lesz. - Igaz. 932 00:57:27,958 --> 00:57:30,166 Engem nem küldesz csomagolni, ugye? 933 00:57:30,250 --> 00:57:33,625 Még mindig menni akarsz? Azért, mert megcsókoltam Lexie-t? 934 00:57:34,208 --> 00:57:36,708 Na jó. Ne áltasd magad! 935 00:57:37,208 --> 00:57:39,000 De nem tudom elhinni, 936 00:57:39,083 --> 00:57:43,708 hogy bedőltél annak az „olyan merev a nyakam” trükknek. 937 00:57:44,208 --> 00:57:47,458 Ilyen lassan a nagyanyám is megülte volna a bikát. 938 00:57:49,125 --> 00:57:51,916 - Megígértem, hogy viszek a lányoknak. - Értem. 939 00:57:52,000 --> 00:57:53,041 Jó szórakozást! 940 00:57:54,375 --> 00:57:57,041 - Holnap találkozunk. - Engedjetek ki! 941 00:57:57,750 --> 00:57:59,041 Úgy látszik, maradok. 942 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 Úgy bizony. 943 00:58:01,833 --> 00:58:02,916 Imádom. 944 00:58:03,000 --> 00:58:05,041 Jó reggelt, hölgyek! Hogy vagytok? 945 00:58:05,125 --> 00:58:06,125 Jó reggelt! 946 00:58:06,208 --> 00:58:08,875 Üdv a cowboyképzőben. 947 00:58:09,458 --> 00:58:13,000 Eve kiesése után már csak hatan vagytok. 948 00:58:13,083 --> 00:58:15,791 És mára elég komoly kihívással készültünk, 949 00:58:15,875 --> 00:58:17,541 amiért egy randi jár velem. 950 00:58:18,125 --> 00:58:20,583 Jól van. Ja és 15 000 dollár. 951 00:58:23,083 --> 00:58:25,750 Kezdetnek végigszaladtok a gumiabroncsok közt. 952 00:58:25,833 --> 00:58:29,583 Zsákban futtok a szénalabirintusban, és megkeresitek a vödröket. 953 00:58:29,666 --> 00:58:33,125 Irány a kijárat, végig a pallón, aztán jön a disznóetetés. 954 00:58:33,208 --> 00:58:35,916 Imádni fognak titeket. Öt másodpercenkét indultok. 955 00:58:36,000 --> 00:58:39,125 Hogy érdekesebb legyen, párokba osztottunk titeket. 956 00:58:39,208 --> 00:58:42,541 Együtt lesz Heather és Hamupipőke, 957 00:58:43,125 --> 00:58:44,708 Jasmine és Amber, 958 00:58:44,791 --> 00:58:47,625 valamint Lexie és Dawn. 959 00:58:47,708 --> 00:58:48,875 Együtt leszünk. 960 00:58:49,500 --> 00:58:50,333 A mi művünk. 961 00:58:50,416 --> 00:58:54,708 A pallótól kezdve nincs közösködés. Mindenki önmagáért felel. 962 00:58:55,833 --> 00:58:58,291 És az nyer, aki a leggyorsabb lesz. 963 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 Cowboyképző! Nyomás! 964 00:59:10,166 --> 00:59:12,125 - Fenébe! - Ezt nem akartam látni. 965 00:59:12,208 --> 00:59:13,625 Frank, csinálj valamit! 966 00:59:13,708 --> 00:59:14,541 A picsába! 967 00:59:15,375 --> 00:59:17,791 Jól van, hölgyeim, mindenki a helyére! 968 00:59:19,958 --> 00:59:21,291 Három, kettő... 969 00:59:22,333 --> 00:59:23,333 - Oscar! - Nyomás! 970 00:59:24,250 --> 00:59:26,708 - Gyerünk, Jasmine! - Oké! 971 00:59:26,791 --> 00:59:28,208 Mizu, szépségem? 972 00:59:31,166 --> 00:59:32,291 - Nyomás! - Nyomás! 973 00:59:32,375 --> 00:59:33,750 Állj már fel! 974 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 Gyere! 975 00:59:34,833 --> 00:59:37,916 Mit művelsz? Ne segíts neki! Futás a labirintushoz! 976 00:59:42,208 --> 00:59:43,291 Nyomás! 977 00:59:44,291 --> 00:59:46,750 Na nem! Cindy, pattanj fel a hátamra! 978 00:59:52,291 --> 00:59:53,666 - Ez para. - Ja. 979 00:59:53,750 --> 00:59:55,291 Gyerünk! Még nyerhetünk! 980 00:59:56,166 --> 00:59:57,000 Rajta! 981 00:59:57,875 --> 01:00:00,083 - Siess már! - Random egéralgoritmus. 982 01:00:00,166 --> 01:00:02,750 - Egy szavadat se értem! - Tudom, hol a cél. 983 01:00:02,833 --> 01:00:03,750 Indulás! 984 01:00:05,291 --> 01:00:06,583 - Futás! - Ugorj bele! 985 01:00:07,416 --> 01:00:08,500 Oké. 986 01:00:08,583 --> 01:00:09,416 Gyerünk! 987 01:00:09,500 --> 01:00:11,125 - Előre! Jobbra! - Jobbra! 988 01:00:11,208 --> 01:00:12,166 Ne állj meg! 989 01:00:13,583 --> 01:00:15,250 - Erre! - Hova mész? 990 01:00:15,333 --> 01:00:17,666 - Jasmine után! - Mit tud ő? 991 01:00:17,750 --> 01:00:18,583 Jasmine zseni! 992 01:00:20,125 --> 01:00:22,875 Ne! Rossz irány. Jaj, a térdem! 993 01:00:22,958 --> 01:00:25,041 - Dolgozzunk össze! - Bal, jobb! 994 01:00:25,125 --> 01:00:26,458 - Bal! - Merre? 995 01:00:27,458 --> 01:00:29,166 - Nem... - Megvan a vödröm. 996 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 Futás! 997 01:00:30,666 --> 01:00:33,041 Miért vagy ilyen gonosz? Igyekszem. 998 01:00:34,708 --> 01:00:35,708 Hahó, bébi! 999 01:00:35,791 --> 01:00:37,666 - Ez jó volt! - Sikerült! 1000 01:00:38,708 --> 01:00:42,041 - Jaj, ne! - Meg kell nyernem a randit! 1001 01:00:42,125 --> 01:00:45,041 Ez az! Szép munka! 1002 01:00:45,125 --> 01:00:46,666 A francba! A vödrök! 1003 01:00:46,750 --> 01:00:49,750 A pallótól kezdve mindenki mindenki ellen! 1004 01:00:59,958 --> 01:01:01,625 Lelöklek. 1005 01:01:03,750 --> 01:01:04,875 Csak utánad. 1006 01:01:13,041 --> 01:01:15,000 Lelöklek! 1007 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 Adj neki, Dawn! 1008 01:01:27,333 --> 01:01:28,958 Micsoda combizom! 1009 01:01:29,041 --> 01:01:30,333 A pilates, csajszi! 1010 01:01:32,875 --> 01:01:33,833 Hercegem! 1011 01:01:33,916 --> 01:01:36,250 - Szép munka! - Az iszapgödörhöz! 1012 01:01:39,458 --> 01:01:42,041 Szállj le rólam, te falusi luvnya! 1013 01:01:42,125 --> 01:01:43,791 - Spike, tiszta képet! - Mi? 1014 01:01:48,958 --> 01:01:50,041 Gyere ide! 1015 01:01:50,625 --> 01:01:51,666 Beszállok! 1016 01:01:58,625 --> 01:02:01,000 Nem bírom tovább. 1017 01:02:01,958 --> 01:02:05,458 Ez nem a tündérmesém. Ki akarok szállni. 1018 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 És enni akarok egy sajtburgert! 1019 01:02:09,375 --> 01:02:11,041 Fantasztikus! 1020 01:02:11,125 --> 01:02:13,916 Carl, elengednéd Franket? Rángatod a képet. 1021 01:02:16,750 --> 01:02:19,541 Hagyjátok abba! Elég! 1022 01:02:20,083 --> 01:02:22,250 Valójában ez piszok szexi! 1023 01:02:22,333 --> 01:02:24,708 Hé! Nyugalom! Elég volt! 1024 01:02:25,375 --> 01:02:29,166 Gyere! Ereszd el! Csillapodj le! 1025 01:02:29,250 --> 01:02:30,500 Fogd be, Heather! 1026 01:02:31,333 --> 01:02:32,208 Jól csinálod. 1027 01:02:32,291 --> 01:02:33,375 Ribanc! 1028 01:02:40,166 --> 01:02:43,083 A kihívás nyertese Jasmine! 1029 01:02:43,166 --> 01:02:44,083 Mi? 1030 01:02:44,791 --> 01:02:47,666 Ez az, Oscar! Nagyon tökös voltál! 1031 01:02:47,750 --> 01:02:50,500 - Ez a beszéd, öregem! - Dawn, várj! 1032 01:02:50,583 --> 01:02:53,625 Vegyünk fel interjúkat, mielőtt megtisztálkodtok. 1033 01:02:53,708 --> 01:02:55,375 Nem! Nincs több interjú. 1034 01:02:55,458 --> 01:02:58,250 - Dawn! Gyere vissza! - Nem! 1035 01:02:58,333 --> 01:02:59,875 Meg ne nyomd azt a gombot! 1036 01:03:02,583 --> 01:03:04,208 A fenébe! Mi ez? 1037 01:03:07,125 --> 01:03:08,541 Elromlott? Nem tudom. 1038 01:03:08,625 --> 01:03:09,750 Nagyon hangos! 1039 01:03:10,958 --> 01:03:12,208 A lovak! 1040 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 Vissza! 1041 01:03:14,083 --> 01:03:15,166 Jaj, ne! 1042 01:03:16,166 --> 01:03:18,958 - Úristen, a lovak! - A kocsi mögé! 1043 01:03:21,875 --> 01:03:23,291 Dawn, gyere onnan! 1044 01:03:23,375 --> 01:03:24,333 Amber! Vigyázz! 1045 01:03:29,541 --> 01:03:33,250 Miért bújsz mögém? Mi történik? 1046 01:03:33,333 --> 01:03:34,375 Nyugalom! 1047 01:03:43,833 --> 01:03:45,166 Mi a fene? 1048 01:03:45,250 --> 01:03:47,625 - Elvágtattak. - Mi volt ez? 1049 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 Úristen! 1050 01:03:49,833 --> 01:03:51,125 Mindenki jól van? 1051 01:03:56,291 --> 01:03:58,208 Trey! Csináljunk egy bejátszást... 1052 01:03:58,291 --> 01:04:01,416 Most nem érdekel a műsor. Meg kell mentenem a lovakat. 1053 01:04:04,791 --> 01:04:06,208 Jesus, kilovagolok. 1054 01:04:06,291 --> 01:04:07,666 - Itt az adóvevő. - Oké. 1055 01:04:07,750 --> 01:04:10,916 Hozd a trélert, és kint találkozunk. Hé, mit művelsz? 1056 01:04:11,000 --> 01:04:13,333 Ne már! Jól fog jönni a segítség. 1057 01:04:14,625 --> 01:04:15,750 Hadd menjek veled! 1058 01:04:15,833 --> 01:04:17,333 Tényleg ügyes. 1059 01:04:36,041 --> 01:04:37,291 Megvagy. 1060 01:04:39,250 --> 01:04:41,291 - Ugye ez az utolsó kettő? - Igen. 1061 01:04:43,833 --> 01:04:46,291 Megvan Carmen és a csikója. Visszavisszük őket. 1062 01:04:46,375 --> 01:04:48,208 Remek. Találkozunk a ranchon. 1063 01:04:48,291 --> 01:04:50,708 - Befogjuk őket? - Remélem, nem futnak el. 1064 01:04:53,000 --> 01:04:54,083 Köszönöm. 1065 01:05:02,500 --> 01:05:03,541 Gyere ide! 1066 01:05:17,791 --> 01:05:19,625 Gyere! Ez az! 1067 01:05:21,958 --> 01:05:23,125 Menjünk haza! 1068 01:05:23,208 --> 01:05:24,041 Rajta! 1069 01:05:27,875 --> 01:05:29,416 Köszönöm, hogy segítettél. 1070 01:05:30,333 --> 01:05:31,208 Szívesen. 1071 01:05:31,291 --> 01:05:34,125 A lovak és a valóságshow-k nincsenek barátságban. 1072 01:05:34,208 --> 01:05:35,583 Nem, tényleg nincsenek. 1073 01:05:36,666 --> 01:05:39,541 Egyébként hogy talált rád itt Hollywood? 1074 01:05:39,625 --> 01:05:42,208 Csináltam valamit, ami futótűzként terjedt. 1075 01:05:43,583 --> 01:05:46,458 - Ennyi? Mást nem mondasz? - Csak ennyit. 1076 01:05:47,333 --> 01:05:49,666 - Mit csináltál? - Istenem! 1077 01:05:50,333 --> 01:05:54,291 Egy cica fent ragadt egy fán, én meg arra lovagoltam, és... 1078 01:05:54,375 --> 01:05:55,541 - Te jó ég! - Mi az? 1079 01:05:55,625 --> 01:05:58,291 Te jó ég! Te vagy a „Cicamentő Cowboy”. 1080 01:05:58,375 --> 01:06:00,416 - Nem! - De, te vagy az. 1081 01:06:00,500 --> 01:06:01,333 Nem! 1082 01:06:01,416 --> 01:06:03,750 Hogy nem jöttem rá? Fantasztikus! 1083 01:06:03,833 --> 01:06:06,791 Amikor odaadtad a cicát a síró kislánynak. 1084 01:06:07,916 --> 01:06:09,625 Majd elolvadtam tőle. 1085 01:06:09,708 --> 01:06:14,250 Ha tudtam volna, hogy erre felfigyelsz, teleraktam volna cicákkal a ranchot. 1086 01:06:18,125 --> 01:06:19,500 Nagyon jól érzem magam. 1087 01:06:20,291 --> 01:06:21,500 Idekint. 1088 01:06:23,208 --> 01:06:24,875 Egy talány vagy, tudsz róla? 1089 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 Miért? 1090 01:06:26,541 --> 01:06:31,250 Az egyik percben, mintha utálnád ezt, aztán meg el sem tudlak képzelni máshol. 1091 01:06:31,833 --> 01:06:33,333 Nem ezt az életet utálom. 1092 01:06:34,833 --> 01:06:37,458 Csak azt, hogy semmi mást nem ismerek. 1093 01:06:38,458 --> 01:06:39,500 Tényleg? 1094 01:06:50,166 --> 01:06:52,125 Na, nem semmi napunk volt. 1095 01:06:54,791 --> 01:06:56,875 Aki az utolsó sarkantyút kapja, az... 1096 01:07:05,583 --> 01:07:06,416 Dawn. 1097 01:07:07,416 --> 01:07:08,333 Cindy kiesett. 1098 01:07:13,000 --> 01:07:14,208 Elfogadod tőlem? 1099 01:07:18,375 --> 01:07:20,541 Lemondok a nyereményemről, hogy maradhassak! 1100 01:07:22,166 --> 01:07:23,791 - Megteheti? - Megtehetné. 1101 01:07:23,875 --> 01:07:25,291 De semmit sem nyert. 1102 01:07:25,375 --> 01:07:26,208 Mert... 1103 01:07:27,625 --> 01:07:31,750 szeretlek, Trey. És tudom, hogy működne köztünk. 1104 01:07:31,833 --> 01:07:33,375 Semmit nem nyertél, Cindy. 1105 01:07:36,500 --> 01:07:37,333 De... 1106 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 ezt a koronát elnyertem, és ahhoz elszántság kellett. 1107 01:07:48,375 --> 01:07:49,750 Tényleg szerette Treyt. 1108 01:07:51,166 --> 01:07:52,041 Oké. 1109 01:07:53,583 --> 01:07:54,541 Gyere ide! 1110 01:07:56,666 --> 01:07:58,916 Nagyon jó voltál. Fantasztikus. 1111 01:08:04,041 --> 01:08:05,416 - Szia, Cindy! - Szia! 1112 01:08:05,500 --> 01:08:06,541 Szia, csajszi! 1113 01:08:07,041 --> 01:08:08,041 Hiányozni fogsz. 1114 01:08:08,958 --> 01:08:10,125 Teljesen zizzent. 1115 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 A műsor készítői ezt adták a ceremónia előtt. 1116 01:08:14,291 --> 01:08:16,708 - Felolvassam? Igen? Oké. - Igen! 1117 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 „Azt ígértük nektek korábban, 1118 01:08:18,708 --> 01:08:22,041 hogy Treyjel mehettek Franciaországba. 1119 01:08:22,541 --> 01:08:25,208 Szóval mindent bele, csábítsátok el, 1120 01:08:25,291 --> 01:08:28,333 mert csak az utolsó kettő lesz az, aki... 1121 01:08:29,583 --> 01:08:30,583 Párizsba megy.” 1122 01:08:31,250 --> 01:08:32,291 Párizsba? 1123 01:08:32,375 --> 01:08:34,291 Akkor mégis Párizsba megyünk! 1124 01:08:37,750 --> 01:08:39,375 - Bocs, drága. - Oké. 1125 01:08:40,541 --> 01:08:42,666 Jól összetereltétek a lovakat. 1126 01:08:44,500 --> 01:08:45,416 Mi történik? 1127 01:08:45,500 --> 01:08:47,791 Ügyesen kierőszakoltál egy randit. 1128 01:08:47,875 --> 01:08:50,791 Ja, mesteri terv volt, hogy a lovak beparáznak. 1129 01:08:50,875 --> 01:08:53,416 Valami nem stimmel veled. 1130 01:08:53,500 --> 01:08:56,875 - Te nem ajánlottál segítséget. - Rajta tartom a szemem. 1131 01:08:56,958 --> 01:08:59,291 Mind azt csináljuk. Ott van a képernyőn. 1132 01:08:59,375 --> 01:09:01,500 Még nem tudom, mi az, de ha rájövök, 1133 01:09:01,583 --> 01:09:04,791 úgy mész el innen, hogy nincs más sarkantyúd, 1134 01:09:04,875 --> 01:09:08,333 csak ami az ócska csizmádon van. 1135 01:09:12,083 --> 01:09:13,083 Elnézést! 1136 01:09:30,291 --> 01:09:31,291 Jó szórakozást! 1137 01:09:39,375 --> 01:09:41,333 Miért vagy ilyen piszok gyors? 1138 01:09:41,416 --> 01:09:44,333 - Hány óra van? - Mindjárt hat, de ne aggódj! 1139 01:09:50,958 --> 01:09:53,625 - Tudod, miért jó az elektromos autó? - Miért? 1140 01:09:53,708 --> 01:09:56,250 Semmi hangja nincs. Mehetünk? 1141 01:09:56,333 --> 01:09:58,166 - Naná! Indulás! - Oké. 1142 01:10:05,041 --> 01:10:06,041 Szia, Carl! 1143 01:10:08,375 --> 01:10:10,416 Örülök, hogy kiszabadultam onnan. 1144 01:10:10,500 --> 01:10:12,875 Jó, hogy nincsenek kamerák. Szuper. 1145 01:10:12,958 --> 01:10:14,208 És hova viszel? 1146 01:10:14,708 --> 01:10:17,083 Azt nem árulhatom el, de van egy tervem. 1147 01:10:17,166 --> 01:10:18,958 - Nem mondod el? - Nem. 1148 01:10:19,041 --> 01:10:21,000 - Szeretem a meglepiket. - Az jó. 1149 01:10:33,250 --> 01:10:34,458 Ez lenne az? 1150 01:10:34,541 --> 01:10:37,416 Igen, innen indul egy ösvény az erdőbe. 1151 01:10:39,250 --> 01:10:42,541 Várj! Be akarsz vinni az erdőbe és megölni? 1152 01:10:42,625 --> 01:10:45,166 Igen. A láncfűrészemet a házban felejtettem. 1153 01:10:45,250 --> 01:10:46,416 Visszamehetek érte? 1154 01:10:46,500 --> 01:10:47,708 Majd legközelebb. 1155 01:10:47,791 --> 01:10:50,250 Jó, nem baj. Kiváló komposzt lennél. 1156 01:10:50,333 --> 01:10:51,166 Kösz. 1157 01:10:52,750 --> 01:10:54,666 Jó nagyot lépj! Ez az. 1158 01:11:02,125 --> 01:11:03,583 Gyönyörű szép. 1159 01:11:03,666 --> 01:11:05,125 Ez a kedvenc helyem. 1160 01:11:05,208 --> 01:11:06,458 Ide járok elrejtőzni. 1161 01:11:12,166 --> 01:11:15,125 Hogy találtál rá? Ez is a ranchhoz tartozik? 1162 01:11:15,208 --> 01:11:16,875 Igen, úgy van. 1163 01:11:17,375 --> 01:11:20,208 Egyszer eltévedtem, amikor 12 éves lehettem. 1164 01:11:20,958 --> 01:11:23,416 Akkor botlottam bele ebbe a helybe. 1165 01:11:24,666 --> 01:11:27,666 A legjobb dolgokra mindig váratlanul találok rá. 1166 01:11:29,958 --> 01:11:32,458 Alig hittem el, amikor besétáltál. 1167 01:11:32,541 --> 01:11:36,041 Mire gondoltál? Ott az az őrült, sarkantyús lány a bárból? 1168 01:11:36,125 --> 01:11:37,750 Ne becsüld le magad! 1169 01:11:38,250 --> 01:11:40,583 Igen, őrült vagy. Csak egy kicsit. 1170 01:11:40,666 --> 01:11:42,625 A sarkantyúk szuperek voltak, de... 1171 01:11:43,625 --> 01:11:45,541 emlékezetes látvány voltál. 1172 01:11:46,458 --> 01:11:47,291 Komolyan. 1173 01:11:50,541 --> 01:11:52,125 Nagyon kedvellek téged. 1174 01:11:53,541 --> 01:11:55,041 Én is nagyon kedvellek. 1175 01:11:56,458 --> 01:11:57,958 Bár ne így lenne! 1176 01:11:59,708 --> 01:12:00,541 Oké. 1177 01:12:01,500 --> 01:12:02,583 Miért is? 1178 01:12:04,166 --> 01:12:07,291 Gáz az időzítés, meg a műsor is. 1179 01:12:10,583 --> 01:12:12,750 Azt kívánom, hogy bárcsak 1180 01:12:13,625 --> 01:12:16,916 más körülmények között ismerkedtünk volna meg. 1181 01:12:18,083 --> 01:12:19,125 Tudtál róla, 1182 01:12:19,208 --> 01:12:22,625 hogy másnap este visszamentem, hátha ott talállak a bárban? 1183 01:12:23,333 --> 01:12:24,791 - Tényleg? - Igen. 1184 01:12:25,583 --> 01:12:26,583 Nem voltál ott. 1185 01:12:27,583 --> 01:12:31,291 A lényeg, hogy a való életben nem tudtuk megismerni egymást, 1186 01:12:31,375 --> 01:12:34,208 de itt, a műsorban lehetőségünk van rá. 1187 01:12:35,791 --> 01:12:37,083 Ezért hálás vagyok. 1188 01:12:38,291 --> 01:12:39,125 Én is. 1189 01:12:42,666 --> 01:12:44,583 Valami különleges van közöttünk. 1190 01:12:46,166 --> 01:12:49,166 Miért próbálsz úgy tenni, mintha nem így lenne? 1191 01:12:52,708 --> 01:12:54,625 Már nem akarok úgy tenni. 1192 01:13:47,708 --> 01:13:49,500 - Csá! - Hali! 1193 01:14:03,875 --> 01:14:06,708 {\an8}KEDVES DAWN! ÖRÖMMEL ÉRTESÍTJÜK... 1194 01:14:11,416 --> 01:14:14,708 A közelben nőttem fel, és nem is tudtam erről a helyről. 1195 01:14:14,791 --> 01:14:18,041 - Milyen messze van a házatok? - Úgy 45 percre. 1196 01:14:19,125 --> 01:14:20,083 Látogassunk oda! 1197 01:14:21,166 --> 01:14:22,000 Most? 1198 01:14:22,083 --> 01:14:25,375 Miért ne? Megmutathatnád a szobraidat. 1199 01:14:27,208 --> 01:14:28,125 Nem is tudom. 1200 01:14:29,541 --> 01:14:32,625 Ez nekem személyes dolog. 1201 01:14:33,125 --> 01:14:34,666 És amit az előbb csináltunk? 1202 01:14:42,875 --> 01:14:44,333 Igaz. Menjünk vissza! 1203 01:14:44,416 --> 01:14:47,250 - Nem. Hozzánk megyünk. - Vissza akarok menni. 1204 01:14:47,333 --> 01:14:48,166 Indulás! 1205 01:15:00,125 --> 01:15:01,250 Megjöttünk. 1206 01:15:03,791 --> 01:15:04,625 Fantasztikus. 1207 01:15:07,333 --> 01:15:09,500 - Mindet te csináltad? - Igen. 1208 01:15:11,666 --> 01:15:12,791 Tényleg? 1209 01:15:14,458 --> 01:15:15,333 Ez gyönyörű. 1210 01:15:19,375 --> 01:15:23,250 Van valami kisugárzása. Mintha azt érezném... 1211 01:15:23,333 --> 01:15:25,166 Ez egy létra, igaz? 1212 01:15:25,250 --> 01:15:29,125 Elindulunk rajta felfelé, és hirtelen törött. Itt is, meg itt is. 1213 01:15:34,000 --> 01:15:35,833 Mit jelent az aranyalma? 1214 01:15:36,500 --> 01:15:39,333 Az elérhetetlen álom szimbóluma. 1215 01:15:40,208 --> 01:15:41,208 Te miről álmodsz? 1216 01:15:43,708 --> 01:15:45,791 Nem adhatom ki minden titkomat. 1217 01:15:45,875 --> 01:15:48,541 Egyet sem árultál el. Nem igaz, volt egy. 1218 01:15:48,625 --> 01:15:51,166 Egy francia utazás. Van egy ötletem. 1219 01:15:53,458 --> 01:15:56,291 Eljönnél velem Franciaországba? A fináléra. 1220 01:15:57,125 --> 01:15:59,166 - Ez komoly? - Ja, miért ne? 1221 01:15:59,875 --> 01:16:02,166 Befejezzük a műsort. 1222 01:16:02,250 --> 01:16:03,708 Eltöltünk ott pár hetet. 1223 01:16:03,791 --> 01:16:06,916 És ha azután is azt érezzük, amit szerintem érzünk, 1224 01:16:07,000 --> 01:16:08,500 gyere velem Texasba! 1225 01:16:09,000 --> 01:16:11,125 Adjunk egy esélyt kettőnknek! Na? 1226 01:16:13,416 --> 01:16:14,250 Jöjjek vissza? 1227 01:16:15,666 --> 01:16:16,791 Ki van ott? 1228 01:16:17,291 --> 01:16:18,250 Birdie, csak én. 1229 01:16:18,833 --> 01:16:19,666 Dawn? 1230 01:16:20,291 --> 01:16:21,625 Ez meg ki? 1231 01:16:21,708 --> 01:16:25,208 Trey McAllen, asszonyom. Elnézést, hogy megijesztettem. 1232 01:16:25,291 --> 01:16:26,791 Benne van a műsorban. 1233 01:16:27,708 --> 01:16:29,541 Nem hangzik franciának. 1234 01:16:30,541 --> 01:16:33,125 - Cseréljünk. - Szóval a texasi Párizs. 1235 01:16:33,208 --> 01:16:35,541 Ez ám az őrült csavar! 1236 01:16:36,833 --> 01:16:39,958 Akkor Dawnnal jól kijönnek a műsorban? 1237 01:16:40,041 --> 01:16:42,500 Igen, azt mondanám. Te mit gondolsz? 1238 01:16:43,375 --> 01:16:45,291 Maxine, hoznál tejet? 1239 01:16:45,375 --> 01:16:48,291 Majd én hozom. Kintről, a tehenektől? 1240 01:16:48,875 --> 01:16:50,208 Nem, a hűtőben van. 1241 01:16:50,291 --> 01:16:51,291 Oké. Hozom. 1242 01:16:54,500 --> 01:16:55,375 Szexi. 1243 01:16:56,583 --> 01:16:58,083 Dawn, ezek a szüleid? 1244 01:16:59,000 --> 01:17:00,625 Igen, az anyám és az apám. 1245 01:17:01,125 --> 01:17:04,291 Ő ott Dawn apukája, Alex. Ő pedig a lányom, Jenny. 1246 01:17:04,375 --> 01:17:07,625 Rajztanárként dolgozott a haláláig. 1247 01:17:07,708 --> 01:17:08,833 Részvétem. 1248 01:17:08,916 --> 01:17:11,791 Nagyon büszke lenne rá, hogy Dawn bejutott a mű... 1249 01:17:11,875 --> 01:17:14,083 Trey a Cicamentő Cowboy. 1250 01:17:14,666 --> 01:17:16,458 - Na ne! - Igen, ő az. 1251 01:17:16,541 --> 01:17:17,416 Ja. 1252 01:17:18,583 --> 01:17:19,916 Istenem! Kezdődik. 1253 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Hoznál tojásokat a tyúkketrecből? 1254 01:17:22,083 --> 01:17:23,583 - A csűrnél van. - Máris. 1255 01:17:24,166 --> 01:17:28,250 Óvatosan a kakassal! Nem szereti a férfi vetélytársakat. 1256 01:17:28,333 --> 01:17:29,541 Igenis! 1257 01:17:32,041 --> 01:17:32,916 Igazad volt. 1258 01:17:33,500 --> 01:17:36,708 - Ne említsétek neki a művészeti iskolát! - Miért ne? 1259 01:17:36,791 --> 01:17:40,625 Még nem mondtam el neki, hogy a műsor végén Párizsban maradok. 1260 01:17:40,708 --> 01:17:42,833 A megfelelő alkalmat keresem. 1261 01:17:45,000 --> 01:17:47,125 A kutyafáját! Szállj le rólam! 1262 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 A kakas elkapta! 1263 01:17:48,666 --> 01:17:49,875 Az a csirkefogó! 1264 01:17:51,041 --> 01:17:52,708 Ne haragudj a kezed miatt! 1265 01:17:52,791 --> 01:17:55,291 Semmi baj. Kedvelem a családodat. 1266 01:17:55,916 --> 01:17:57,750 - Szuperek. - Ők is bírtak téged. 1267 01:17:57,833 --> 01:17:58,875 Az jó. 1268 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 Még Maxine-t is meghódítottad, ami nem könnyű dolog. 1269 01:18:02,875 --> 01:18:06,208 Maxine fantasztikus, és jó barátok leszünk. 1270 01:18:06,833 --> 01:18:07,916 Igen. 1271 01:18:08,000 --> 01:18:09,041 Tényleg az. 1272 01:18:09,125 --> 01:18:11,500 Sokat voltál gyerekként a nagymamáddal? 1273 01:18:13,083 --> 01:18:16,416 A szüleink autóbalesete idején még nagyon kicsik voltunk. 1274 01:18:16,500 --> 01:18:19,916 Szóval igen, Birdie nevelt fel minket. 1275 01:18:20,500 --> 01:18:22,166 Neked vannak testvéreid? 1276 01:18:23,458 --> 01:18:28,125 Dehogyis! A szüleim olyan hamar elváltak, hogy még én is csoda vagyok. 1277 01:18:28,208 --> 01:18:29,833 Nincs testvérem. 1278 01:18:29,916 --> 01:18:31,333 Nem voltál magányos? 1279 01:18:31,916 --> 01:18:33,416 Hozzászoktam. 1280 01:18:33,500 --> 01:18:36,125 Úgy gondoltam, ha mindent beleadok, 1281 01:18:36,208 --> 01:18:39,916 és újra beindítom a ranchot, akkor mindenem meglesz. 1282 01:18:40,000 --> 01:18:41,166 És így lett? 1283 01:18:42,208 --> 01:18:44,833 Tökéletes lenne, ha megoszthatnám valakivel. 1284 01:18:50,416 --> 01:18:53,125 - El kell mondanom valamit. - Várnod kell vele. 1285 01:18:53,208 --> 01:18:54,416 Hol voltatok? 1286 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 - Fogadóbizottságunk van. - Kifelé! 1287 01:18:58,416 --> 01:18:59,875 Az agyam eldobom. 1288 01:19:00,541 --> 01:19:03,208 Jó, hogy végre méltóztattok idejönni. 1289 01:19:03,916 --> 01:19:08,208 Trey, menj, öltözz át! Jasmine-nel randizol a John Deere gyárban. 1290 01:19:08,291 --> 01:19:09,500 Igen, valóban. 1291 01:19:09,583 --> 01:19:12,125 Másodszor tűntök el egy szó nélkül. 1292 01:19:12,208 --> 01:19:14,625 Legközelebb jogi következményei lesznek. 1293 01:19:14,708 --> 01:19:19,541 - Nyugi, Carl! Az én ötletem volt. - Csak a műsorban találkozhattok! 1294 01:19:19,625 --> 01:19:21,541 Kamerák előtt, stábtagok között, 1295 01:19:21,625 --> 01:19:26,625 lehetetlen randikon, mesés környezetben, elképesztő nézettséget generálva! 1296 01:19:27,833 --> 01:19:28,666 Jól van. 1297 01:19:29,208 --> 01:19:32,000 Csípd ki magad a következő kiválasztásra! 1298 01:19:33,416 --> 01:19:34,250 Szia! 1299 01:19:35,291 --> 01:19:36,125 Dawn! 1300 01:19:36,791 --> 01:19:39,291 Trey, ráérsz egy kicsit? 1301 01:19:39,375 --> 01:19:40,750 Sürgős? Most jöttem... 1302 01:19:40,833 --> 01:19:43,958 Hidd el, ez érdekelni fog! 1303 01:19:44,875 --> 01:19:45,708 Oké. 1304 01:19:47,000 --> 01:19:48,291 - Gyere be! - Jó. 1305 01:19:51,625 --> 01:19:53,541 Végre nyertem egy randit. 1306 01:19:54,583 --> 01:19:57,041 - Jasmine, elfogadod a sarkantyút? - Igen! 1307 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 Köszönöm. 1308 01:20:03,416 --> 01:20:06,250 És aki az utolsó sarkantyút kapja, az... 1309 01:20:08,958 --> 01:20:11,625 ráébresztett valamire, amit nem vettem észre. 1310 01:20:21,166 --> 01:20:23,458 És ez a lány... 1311 01:20:30,750 --> 01:20:31,958 Lexie. 1312 01:20:32,041 --> 01:20:32,875 Mi? 1313 01:20:38,416 --> 01:20:39,375 Lexie? 1314 01:20:43,125 --> 01:20:44,666 - Köszönöm. - Szívesen. 1315 01:20:51,375 --> 01:20:52,375 Trey! 1316 01:20:53,583 --> 01:20:54,708 Nem értem. 1317 01:20:56,000 --> 01:20:58,125 Azt hittem, szívesen csomagolnál. 1318 01:21:00,000 --> 01:21:02,375 Miről beszélsz? Hogy érted ezt? 1319 01:21:02,458 --> 01:21:04,875 Megkaptad, amit akartál, nem? 1320 01:21:07,166 --> 01:21:09,125 - Valami baj van. - Igen. 1321 01:21:10,875 --> 01:21:11,750 Trey, várj! 1322 01:21:12,333 --> 01:21:13,208 Hé! 1323 01:21:13,291 --> 01:21:14,833 Bocs, nem mehetsz utána. 1324 01:21:17,666 --> 01:21:19,125 Csomagolnod kell. 1325 01:21:20,166 --> 01:21:22,125 Tudom, hogy ez a te műved. 1326 01:21:22,208 --> 01:21:23,833 Megmentettem tőle Treyt. 1327 01:21:24,750 --> 01:21:25,791 Sajnálom, Dawn. 1328 01:22:06,333 --> 01:22:07,458 Kösz. 1329 01:22:10,500 --> 01:22:13,791 Na jó, én kimondom. Nem értem ezt a Treyt. 1330 01:22:13,875 --> 01:22:16,708 Láttalak titeket együtt, és beléd volt zúgva. 1331 01:22:17,666 --> 01:22:19,750 Azt hittem, van köztünk valami. 1332 01:22:21,416 --> 01:22:22,791 Sajnálom, szívem. 1333 01:22:23,916 --> 01:22:25,500 Rendes fickónak tűnt. 1334 01:22:25,583 --> 01:22:27,041 Engem is meglepett. 1335 01:22:27,125 --> 01:22:29,000 Örülök, hogy a kakas elintézte. 1336 01:22:30,750 --> 01:22:32,166 Mikor indulsz? 1337 01:22:34,500 --> 01:22:36,458 - Ez rosszul jött ki. - Holnap este. 1338 01:22:36,541 --> 01:22:39,416 Még be kell iratkoznom, és lakást kell keresnem. 1339 01:22:40,375 --> 01:22:42,166 Sajnálom, hogy máris elmegyek. 1340 01:22:42,750 --> 01:22:43,583 Én is. 1341 01:22:45,208 --> 01:22:47,500 De már beköltöztem a szobádba. 1342 01:22:48,833 --> 01:22:51,750 Azért a könyvtárba még el kell vinni, te csitri? 1343 01:22:51,833 --> 01:22:52,791 Em elvisz. 1344 01:22:53,958 --> 01:22:55,708 Utána turmixozni megyünk. 1345 01:22:56,458 --> 01:23:00,041 Jól megvagyunk, szívem. Tudod, milyen büszke vagyok rád. 1346 01:23:00,125 --> 01:23:03,250 Nem volt egyszerű, de valahogy sikerült elérned, 1347 01:23:03,333 --> 01:23:06,458 hogy eljuss Párizsba, méghozzá a franciaországiba. 1348 01:23:07,166 --> 01:23:08,333 Ez nem semmi. 1349 01:23:10,916 --> 01:23:12,458 Most te jössz. 1350 01:24:31,875 --> 01:24:34,000 PÁRIZSI MŰVÉSZETI AKADÉMIA 1351 01:24:47,416 --> 01:24:48,708 Nagyon ügyes. 1352 01:24:48,791 --> 01:24:49,958 Köszönöm! 1353 01:25:06,958 --> 01:25:07,833 Szabad? 1354 01:25:12,833 --> 01:25:16,666 Esküszöm, nem követlek. A pénzügyesek adták meg a címed. 1355 01:25:16,750 --> 01:25:21,083 Épp a lakásodhoz tartottam, amikor megláttalak itt, és voilà. 1356 01:25:21,166 --> 01:25:22,708 Szóval engem kerestél? 1357 01:25:22,791 --> 01:25:26,083 Gondoltam, érdekel, hogy holnap forgatjuk a finálét. 1358 01:25:26,958 --> 01:25:28,750 A legkevésbé sem érdekel. 1359 01:25:29,541 --> 01:25:30,375 Jól van. 1360 01:25:33,958 --> 01:25:35,000 Ki jutott be? 1361 01:25:35,625 --> 01:25:38,916 Már vártam a kérdést. Jasmine és Lexie maradt. 1362 01:25:41,166 --> 01:25:43,125 De én még mindig neked drukkolok. 1363 01:25:43,208 --> 01:25:47,041 Nem láttad azt a megalázó pillanatot, amikor Trey kiejtett engem? 1364 01:25:47,125 --> 01:25:49,416 De, ott voltam. Páholyból láttam. 1365 01:25:49,500 --> 01:25:53,083 Azt is, amikor Lexie megmutatta Treynek az iskoládtól jött levelet. 1366 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 - Mi? - Igen. 1367 01:25:54,458 --> 01:25:57,625 Külön kihangsúlyozta, hogy kétéves a képzés. 1368 01:25:59,916 --> 01:26:02,166 Trey azt hiszi, végig hazudtam neki. 1369 01:26:02,916 --> 01:26:05,666 Hát, így is volt, Dawn. Egy kicsit. 1370 01:26:05,750 --> 01:26:07,583 Igen, de jó okkal. 1371 01:26:07,666 --> 01:26:09,375 Én tudom, de Trey nem. 1372 01:26:10,500 --> 01:26:11,666 Elmondhatnád neki. 1373 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 Hogyan? 1374 01:26:14,291 --> 01:26:18,541 Lemondhatnál a nyereményedről, ahogy Hamupipőke próbálta. 1375 01:26:18,625 --> 01:26:23,166 Nagyon szeretném megmagyarázni neki, de kamerák előtt nem tehetem. 1376 01:26:24,125 --> 01:26:27,333 A műsorban egy szavamat sem hinné el. 1377 01:26:27,416 --> 01:26:29,458 Ugye tudod, hogy ez nem így megy? 1378 01:26:29,541 --> 01:26:33,333 Ez a finálé. Azt fogja hinni, hogy csak nyerni akarok. 1379 01:26:33,416 --> 01:26:35,333 Talán igen, talán nem. 1380 01:26:35,416 --> 01:26:37,541 De nem érdemli meg az igazságot, 1381 01:26:37,625 --> 01:26:40,125 mielőtt meghozza élete legnagyobb döntését? 1382 01:26:40,208 --> 01:26:41,291 Na, Dawn! 1383 01:26:41,375 --> 01:26:43,791 Nem adhatom fel a nyereményemet. 1384 01:26:44,666 --> 01:26:47,541 Arra is alig van pénzem, hogy itt legyek. 1385 01:26:47,625 --> 01:26:49,416 Megértem. Tényleg. 1386 01:26:50,291 --> 01:26:51,875 Ha meggondolod magad, 1387 01:26:53,041 --> 01:26:56,083 holnap este a Café de l'Homme-ban forgatunk, 1388 01:26:56,166 --> 01:27:00,958 és lehet, hogy épp ebben a pillanatban kézbesítenek hozzád egy csoda szép ruhát. 1389 01:27:01,041 --> 01:27:04,625 Ha nem jössz el, hagyd rajta a címkét, mert visszaviszem. 1390 01:27:04,708 --> 01:27:05,666 Rajta hagyom. 1391 01:27:10,750 --> 01:27:13,416 Érdekes, hogy ez itt az inspiráció fellegvára, 1392 01:27:14,125 --> 01:27:17,500 de te mégis ebből merítesz ihletet. 1393 01:27:23,208 --> 01:27:27,083 Talán mégis egy másik Párizsban volna a helyed. Gondold át, Dawn! 1394 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 Trey, vedd fel a zakót! 1395 01:27:50,750 --> 01:27:52,833 Szóval az lesz, amit megbeszéltünk. 1396 01:27:52,916 --> 01:27:55,333 A lányok egyenként érkeznek a teraszra. 1397 01:27:55,416 --> 01:27:57,125 Szuper. Essünk túl rajta! 1398 01:27:57,750 --> 01:28:02,666 Ne csináld már! Párizsban vagy. Az Eiffel-toronynál teszed fel a kérdést. 1399 01:28:02,750 --> 01:28:05,333 Tudod, hogy senkit nem akarok elvenni. 1400 01:28:05,416 --> 01:28:07,833 Ne aggódj! Lexie majd saját évadot kap, 1401 01:28:07,916 --> 01:28:11,250 Jasmine meg valamiért belezúgott Oscarba. 1402 01:28:11,333 --> 01:28:12,166 Trey! 1403 01:28:13,333 --> 01:28:14,916 Jól van. Jót dumáltunk. 1404 01:28:16,833 --> 01:28:18,458 Morci készen áll. Hol vagy? 1405 01:28:18,541 --> 01:28:22,333 Mindjárt érkezem. Itt van a sarkon túl. Köszönöm. Merci. 1406 01:28:25,375 --> 01:28:26,208 - Carl! - Igen? 1407 01:28:26,291 --> 01:28:27,833 - Megjöttünk. - Remek. 1408 01:28:28,875 --> 01:28:31,458 Úristen! Eljött. Carl! 1409 01:28:31,541 --> 01:28:34,291 Változott a terv. Van egy meglepetésvendégünk. 1410 01:28:36,458 --> 01:28:37,541 Utálom az ilyet. 1411 01:28:39,500 --> 01:28:40,333 Dawn? 1412 01:28:42,000 --> 01:28:44,750 - Mit keres ez itt? - Körözzön a környéken! 1413 01:28:44,833 --> 01:28:47,458 - Akkor engedje ki őket, ha szólok! - Ne már! 1414 01:28:50,916 --> 01:28:52,541 Dawn! Szia! 1415 01:28:53,125 --> 01:28:55,166 - Gyönyörű vagy! - Köszönöm. 1416 01:28:56,041 --> 01:28:57,416 Készpénzt is elfogadsz? 1417 01:28:58,583 --> 01:29:01,666 - Meddig tudsz maradni nélküle? - Nem sokáig. 1418 01:29:02,250 --> 01:29:04,750 Na nem! Dawn nem lehet itt! 1419 01:29:04,833 --> 01:29:06,541 Ami azt illeti, de. 1420 01:29:07,250 --> 01:29:10,166 Lemondott a nyereményről, hogy találkozzon Treyjel. 1421 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 Már késő. Ez a finálé. 1422 01:29:11,916 --> 01:29:14,666 Fogd már be, Carl, hadd nyerjünk egy Emmyt! 1423 01:29:16,208 --> 01:29:17,583 Na jó. Mondom a tervet. 1424 01:29:17,666 --> 01:29:19,166 Készüljetek a kamerákkal! 1425 01:29:21,500 --> 01:29:23,000 Ne gyere közelebb, Carl! 1426 01:29:23,083 --> 01:29:24,041 Békével jöttem. 1427 01:29:26,833 --> 01:29:30,000 Jönne egy hangtechnikus? Tegyen Dawnra mikrofont! 1428 01:29:30,083 --> 01:29:32,416 - Összehívom a csapatot. - Nagyszerű. 1429 01:29:32,500 --> 01:29:33,500 Hova tegyem? 1430 01:29:34,166 --> 01:29:35,000 Öltöztetők! 1431 01:29:35,583 --> 01:29:37,250 - Mi a gond? - Segítsen! 1432 01:29:38,125 --> 01:29:40,666 - Le kell venni az estélyit. - Ez nem segít. 1433 01:29:55,083 --> 01:29:56,416 Mély levegő. 1434 01:29:58,125 --> 01:30:00,583 Menni fog, jó? Tudom. 1435 01:30:21,166 --> 01:30:22,000 Trey! 1436 01:30:26,375 --> 01:30:27,375 Mit keres itt? 1437 01:30:28,833 --> 01:30:31,958 Bocsánatot akarok kérni, és szeretném megmagyarázni. 1438 01:30:32,958 --> 01:30:35,916 Erre semmi szükség. Mesélhettél volna az iskoláról. 1439 01:30:36,000 --> 01:30:39,625 Hittem volna neked. Felesleges volt szerelmet tettetni. 1440 01:30:39,708 --> 01:30:41,375 Nem, nem tettettem. 1441 01:30:43,416 --> 01:30:44,916 Kérlek, meghallgatnál? 1442 01:30:45,875 --> 01:30:50,000 Dawn, hazudnék, ha azt mondanám, hogy nem gondolok rád állandóan. 1443 01:30:51,083 --> 01:30:53,708 De ez szörnyen fest. Megjelensz a fináléban, 1444 01:30:53,791 --> 01:30:55,916 amikor negyedmillió dollár a tét. 1445 01:30:56,000 --> 01:30:57,958 Tudom, hogy minek tűnik. 1446 01:30:59,625 --> 01:31:01,416 De nem azért vagyok itt. 1447 01:31:02,875 --> 01:31:04,875 Igen, kellett a pénz az iskolára, 1448 01:31:04,958 --> 01:31:08,708 ezért betrükköztem magam egy valóságshow-ba. 1449 01:31:10,125 --> 01:31:11,458 És szerelmes lettem. 1450 01:31:13,083 --> 01:31:13,916 Igazából. 1451 01:31:17,083 --> 01:31:18,041 Szerencséd van. 1452 01:31:19,125 --> 01:31:20,125 Nagy szerencséd. 1453 01:31:20,208 --> 01:31:23,375 Mert én nem tudom, hogy akit szeretek, az igazi-e. 1454 01:31:25,375 --> 01:31:28,125 Amikor elhívtalak Párizsba, igent mondtál, nem? 1455 01:31:30,250 --> 01:31:31,916 Mit akartál csinálni itt? 1456 01:31:35,291 --> 01:31:36,125 Maradni. 1457 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Na ez az. 1458 01:31:40,083 --> 01:31:41,458 Két évig. 1459 01:31:41,541 --> 01:31:45,416 Megkértem volna a kezed az egész világ előtt, 1460 01:31:45,500 --> 01:31:48,541 aztán meg csak úgy elhagytál volna? 1461 01:31:50,291 --> 01:31:54,916 Nem tudom. Azt reméltem, hogy majd együtt megoldjuk. 1462 01:31:55,000 --> 01:31:58,458 Hogy tudnánk megoldani, ha el sem mondtad nekem? 1463 01:32:00,291 --> 01:32:03,000 Tényleg próbáltam. 1464 01:32:05,666 --> 01:32:06,541 Nem eléggé. 1465 01:32:13,500 --> 01:32:14,625 Megértem. 1466 01:32:28,500 --> 01:32:29,583 Ég veled, Trey! 1467 01:32:46,541 --> 01:32:47,458 Ennyi. 1468 01:32:56,041 --> 01:32:57,291 Dawn! Hát itt vagy! 1469 01:32:58,125 --> 01:32:59,916 Mennem kell. Sajnálom. 1470 01:33:01,041 --> 01:33:01,958 Trey! 1471 01:33:02,041 --> 01:33:03,750 - Adj egy percet! - Megértem. 1472 01:33:03,833 --> 01:33:06,208 - Rachel, kérlek! - Jó, de hallgass meg! 1473 01:33:06,708 --> 01:33:10,375 Dawn a teljes nyereményét feláldozta, hogy visszajöhessen. 1474 01:33:11,458 --> 01:33:14,375 - Lemondott a pénzről? - Az egészről. Szabályosan. 1475 01:33:14,458 --> 01:33:17,166 Ne, Rachel! Kell neki az iskolához. Adjátok vissza! 1476 01:33:17,250 --> 01:33:20,458 Nem tehetem. Sajnálom. Tudta, hogy mit kockáztat. 1477 01:33:20,541 --> 01:33:22,666 - Oldd meg! - Most láttam Dawnt. 1478 01:33:23,166 --> 01:33:24,333 Sírt. 1479 01:33:24,416 --> 01:33:26,875 Mi történik? Ez kritikán aluli. 1480 01:33:26,958 --> 01:33:29,166 - Hé! Hova ment Dawn? - Kifelé. 1481 01:33:29,250 --> 01:33:30,291 Trey, hova mész? 1482 01:33:30,375 --> 01:33:33,250 Trey McAllen, ne merészelj utánamenni! 1483 01:33:33,333 --> 01:33:35,250 Ne! Lexie! 1484 01:33:35,333 --> 01:33:36,583 Ne csináld, Jasmine! 1485 01:33:36,666 --> 01:33:38,458 Jasmine! Nyisd ki az ajtót! 1486 01:33:38,541 --> 01:33:39,958 - Bocsi! - Nyisd ki! 1487 01:33:40,041 --> 01:33:42,083 - Nyisd ki, Jasmine! - Nem hallom! 1488 01:33:42,166 --> 01:33:44,125 Idejönne egy helyszínes? 1489 01:34:00,125 --> 01:34:01,333 Dawn! 1490 01:34:04,500 --> 01:34:06,208 Miért mondtál le a pénzről? 1491 01:34:08,125 --> 01:34:09,958 Mert már én is rólad álmodom. 1492 01:34:10,958 --> 01:34:12,750 És azt akartam, hogy tudd. 1493 01:34:16,333 --> 01:34:17,500 Úgy hiányoztál! 1494 01:34:18,583 --> 01:34:20,375 Akkor megbocsátasz? 1495 01:34:22,166 --> 01:34:23,083 Igen. 1496 01:34:27,458 --> 01:34:31,125 Figyelj! Maradnod kell, jó? Itt a lehetőség. 1497 01:34:31,208 --> 01:34:34,166 - Fizetem az iskoládat. - Nem, azt nem hagynám. 1498 01:34:34,250 --> 01:34:36,833 Miért vagy ilyen csökönyös? Miért? 1499 01:34:38,625 --> 01:34:40,958 - Mindenki a helyére! Gyorsan! - Jönnek. 1500 01:34:42,166 --> 01:34:44,333 - Miért nincs hang? - Máris. 1501 01:34:44,416 --> 01:34:46,833 Ne válassz köztem és Párizs között! 1502 01:34:46,916 --> 01:34:47,750 Ne! 1503 01:34:48,666 --> 01:34:49,708 Megverlek! 1504 01:34:49,791 --> 01:34:52,583 Kitaláltam valamit, hogy mindkettőt megkaphasd. 1505 01:34:52,666 --> 01:34:57,000 Nem kényszeríthetnek minket rá, hogy együtt legyünk, de arra sem, hogy ne. 1506 01:34:57,791 --> 01:35:01,083 Itt van a trükk. A nyereményen nem osztozhatunk. 1507 01:35:01,166 --> 01:35:04,541 Nincs min osztozni. Lemondtam róla, hogy visszajöhessek. 1508 01:35:05,958 --> 01:35:07,583 De még ott a főnyeremény. 1509 01:35:11,083 --> 01:35:12,041 Bízol bennem? 1510 01:35:13,541 --> 01:35:14,625 Igen. 1511 01:35:14,708 --> 01:35:15,625 Jó. 1512 01:35:16,291 --> 01:35:17,916 Felteszem a kérdést. 1513 01:35:19,333 --> 01:35:20,541 Újra van hang. 1514 01:35:33,291 --> 01:35:34,125 Dawn! 1515 01:35:35,791 --> 01:35:38,000 Egyből tudtam, hogy te más vagy. 1516 01:35:39,250 --> 01:35:41,833 Sosem randiztam nálam nagyobb sarkantyújú lánnyal. 1517 01:35:42,875 --> 01:35:46,708 Nem könnyű, de olyan kihívásokkal jársz, amikről nem is tudtam, hogy szeretem őket. 1518 01:35:48,250 --> 01:35:49,375 És szeretlek, Dawn. 1519 01:35:49,458 --> 01:35:50,375 Tényleg. 1520 01:35:51,083 --> 01:35:53,583 Örülök, hogy egymásra találtunk Párizsban. 1521 01:35:54,166 --> 01:35:55,291 Hadd kérdezzem meg! 1522 01:35:57,291 --> 01:35:58,875 A pénz választod? 1523 01:36:00,708 --> 01:36:01,958 Vagy a mézet? 1524 01:36:09,625 --> 01:36:10,875 Én is szeretlek. 1525 01:36:12,291 --> 01:36:13,416 Nagyon! 1526 01:36:19,625 --> 01:36:20,875 A pénz választom! 1527 01:36:22,958 --> 01:36:24,000 Ügyes lány. 1528 01:36:26,666 --> 01:36:27,916 Csókolj meg! 1529 01:36:28,708 --> 01:36:29,541 Igenis! 1530 01:36:42,625 --> 01:36:43,875 Ezt nem tehetik. 1531 01:36:43,958 --> 01:36:45,500 Meghackelték a műsoromat? 1532 01:36:45,583 --> 01:36:46,541 A mi műsorunkat. 1533 01:36:47,166 --> 01:36:48,500 És igen, pontosan. 1534 01:36:49,416 --> 01:36:51,791 Elképesztő befejezésünk lesz. 1535 01:37:00,833 --> 01:37:03,541 És milyen lesz az új életünk? 1536 01:37:03,625 --> 01:37:07,458 Szerintem itt maradsz Párizsban, és befejezed a művészeti iskolát. 1537 01:37:08,541 --> 01:37:09,583 És te? 1538 01:37:10,583 --> 01:37:12,458 Egészen tetszik ez a Párizs. 1539 01:37:12,541 --> 01:37:14,291 Én meg imádom Texast. 1540 01:37:14,375 --> 01:37:16,291 Vannak repülők. 1541 01:37:16,375 --> 01:37:19,291 Szerintem megoldjuk. Együtt. 1542 01:37:19,791 --> 01:37:21,041 Szerintem is. 1543 01:37:40,750 --> 01:37:43,041 - Azt nézd! - De gyönyörű! 1544 01:38:40,500 --> 01:38:41,333 Csapó! 1545 01:38:42,125 --> 01:38:43,083 Csapó! 1546 01:38:43,166 --> 01:38:44,541 {\an8}Egyébként nagyon finom. 1547 01:38:45,500 --> 01:38:47,250 {\an8}Nem jó. Meg ne kóstold! 1548 01:38:47,333 --> 01:38:49,625 {\an8}Ezeket a nagymamám készítette, de... 1549 01:38:51,625 --> 01:38:54,416 {\an8}Háromlevelű lóherét tudok csinálni a nyelvemmel... 1550 01:38:55,833 --> 01:38:56,916 - Vigyázz! - Hoppá! 1551 01:38:57,791 --> 01:38:59,125 Úristen! Mit művelek? 1552 01:38:59,208 --> 01:39:01,458 {\an8}- Villámgyorsak a reflexeim. - Tényleg? 1553 01:39:05,541 --> 01:39:09,041 {\an8}Mit művelsz, Dawn? Hagyd ott! Futás a labirintushoz! 1554 01:39:09,125 --> 01:39:12,750 {\an8}Van egy Párizs... Nem. Bocs, nem ez a szöveg. 1555 01:39:16,375 --> 01:39:17,500 Nagyon meleg. 1556 01:39:18,541 --> 01:39:20,208 {\an8}A látványtól is melegem van. 1557 01:39:21,083 --> 01:39:26,416 {\an8}Carl, ezt már megbeszéltük. Ezt itt az én területem. 1558 01:39:26,500 --> 01:39:29,125 Az egész. Körben. 1559 01:39:29,208 --> 01:39:31,291 {\an8}- A látványtól is melegem van. - Istenem! 1560 01:39:31,375 --> 01:39:32,500 {\an8}- Igen. - Micsoda alak! 1561 01:39:32,583 --> 01:39:34,500 {\an8}- A Mézesbödön. - Úristen! 1562 01:39:34,583 --> 01:39:36,416 {\an8}Megyünk a Mézesbödönbe. 1563 01:39:36,500 --> 01:39:38,000 Ez a ló nagyon pici. 1564 01:39:42,916 --> 01:39:44,833 - Megfordítanád? - Fizuemelést kérek. 1565 01:39:45,875 --> 01:39:46,750 Hagyjuk! 1566 01:39:46,833 --> 01:39:47,791 {\an8}A randipénz. 1567 01:39:49,416 --> 01:39:50,625 {\an8}A randikihívás. 1568 01:39:54,500 --> 01:39:56,666 {\an8}Honnan tudtad, hogy erre gondoltam? 1569 01:39:59,041 --> 01:40:00,958 {\an8}Ez az én cindys sziréndalom. 1570 01:40:07,208 --> 01:40:09,750 Szóval a forgás pluszpont, jó? 1571 01:40:16,166 --> 01:40:18,500 Nem tudok felszállni rá. Csalódtam. 1572 01:40:21,208 --> 01:40:22,916 Nem is ittam belőle. 1573 01:40:29,541 --> 01:40:30,500 Placcs! 1574 01:40:34,916 --> 01:40:39,375 Csípem a motorokat, a tetkókat, a tetkós motoros pasikat. 1575 01:40:39,458 --> 01:40:40,875 Heather? Amondó vagyok... 1576 01:40:40,958 --> 01:40:43,291 Dugnék egy francia pasival egy nagy robogón. 1577 01:40:43,375 --> 01:40:47,000 Simán átdobna engem a szobán. Széttépne és újra összerakna. 1578 01:40:54,750 --> 01:40:57,083 Van itt valami nagy, különleges... 1579 01:40:58,000 --> 01:40:59,125 Nem jó. 1580 01:41:00,125 --> 01:41:02,958 Volt valami, amit mondanom kellett volna utána. 1581 01:41:03,041 --> 01:41:04,500 Nyami-nyami! 1582 01:41:05,416 --> 01:41:06,291 Nyomás! 1583 01:41:11,833 --> 01:41:13,625 Bocs, túlizgultam. 1584 01:41:20,291 --> 01:41:23,416 Nem fogom! Ezt nézd! Elengedtem. Önmagát vezeti. 1585 01:41:25,875 --> 01:41:26,750 Ennyi! 1586 01:41:27,416 --> 01:41:30,250 Csere! Rajta! 1587 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 Hogy festek? 1588 01:41:32,708 --> 01:41:34,208 Ez szörnyű! Nem szeretem! 1589 01:41:57,083 --> 01:41:58,958 Trey vár engem! 1590 01:42:02,583 --> 01:42:03,666 Helló, kisöreg! 1591 01:42:04,958 --> 01:42:06,208 A kutyafáját! 1592 01:42:06,875 --> 01:42:09,083 Kaphatnék egy kis alkoholt? 1593 01:42:09,708 --> 01:42:12,166 Cserélünk? Megkéred te az én kezem? 1594 01:42:12,250 --> 01:42:13,916 Ja, hozzád... Igen! 1595 01:42:17,041 --> 01:42:18,166 Nemet mondott! 1596 01:44:46,625 --> 01:44:51,625 A feliratot fordította: Szűcs Imre