1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
PÁRIZSI ALAP
4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
EGY MÁSIK PÁRIZS
5
00:01:06,291 --> 00:01:07,791
- Szia, Max!
- Szia, tesó!
6
00:01:08,791 --> 00:01:10,750
- Jó reggelt, nagyi!
- Jó reggelt!
7
00:01:12,250 --> 00:01:14,291
Behozta valaki ma a postát?
8
00:01:15,291 --> 00:01:16,125
Nem.
9
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Emily, te hoztad be a postát?
10
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
Megint a Mézesbödönt nézi.
11
00:01:24,000 --> 00:01:27,500
- Hé!
- Mi a választásod, a pénz vagy a méz?
12
00:01:27,583 --> 00:01:30,291
A mézet választom!
13
00:01:30,375 --> 00:01:33,500
- Mániákus vagy.
- Én hoztam be a postát.
14
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
Ez Franciaországból jött.
15
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
KEDVES DAWN, ÖRÖMMEL ÉRTESÍTJÜK...
16
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Bejutottam.
17
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
- Ez komoly?
- Dawn!
18
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Bejutottam!
19
00:01:56,333 --> 00:01:58,416
Dawn, anyukád olyan büszke lenne!
20
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
- Ez volt az álma.
- Művészeti iskolába megyünk Párizsba!
21
00:02:02,000 --> 00:02:04,666
Úristen! Hadd nézzem!
22
00:02:04,750 --> 00:02:07,666
Várj csak!
Mi ez, hogy nincs elérhető diákszállás?
23
00:02:08,625 --> 00:02:12,791
Azt írják, az ösztöndíj
iránti kérelmemet elutasították.
24
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
A tandíj és a lakhatási költség
körülbelül évi 30 ezer lesz.
25
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
Tudod fedezni a párizsi alapodból?
26
00:02:21,666 --> 00:02:23,166
Majd később megbeszéljük.
27
00:02:23,708 --> 00:02:26,666
Sietek dolgozni.
Birdie, kiváltom a gyógyszereidet.
28
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
Max, ne hagyd ott
a kottáidat a kóruspróbán!
29
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
Na jó. Megyek.
30
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
Várj! Szinte semmit sem ettél.
31
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
Kösz, Birdie! Sziasztok!
32
00:02:35,708 --> 00:02:38,083
Ne mobilozz! Edd meg a reggelidet!
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,791
A frászt hoztad rám.
34
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Ne haragudj!
Láttam, milyen arcot vágtál. Mi a baj?
35
00:03:00,250 --> 00:03:01,125
Nincs pénzem.
36
00:03:02,208 --> 00:03:03,750
Hisz évek óta gyűjtögeted.
37
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
A biztosítás nem fedezett mindent,
amikor Birdie elesett.
38
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
Felhasználtad rá a párizsi alapodat?
Mennyid maradt?
39
00:03:11,750 --> 00:03:13,916
Elég az első évi tandíjra.
40
00:03:14,958 --> 00:03:18,708
Azon felül repjegyre sincs,
nemhogy lakhatásra.
41
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Ne mondd el Birdie-nek!
42
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
Jó, de anyával mindig is erről álmodtatok.
Biztos megoldható.
43
00:03:27,333 --> 00:03:28,416
Kitalálok valamit.
44
00:03:30,500 --> 00:03:33,625
Bevinnél a városba?
Be kell ugranom a Piggly Wigglybe.
45
00:03:33,708 --> 00:03:34,541
Szállj be!
46
00:03:36,583 --> 00:03:37,541
Köszi!
47
00:03:40,250 --> 00:03:41,208
Kész a rendelés!
48
00:03:43,416 --> 00:03:44,250
Kösz!
49
00:03:45,583 --> 00:03:47,208
Tessék, Buck!
50
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
Dawn, adsz még nekem egy új esélyt?
51
00:03:57,208 --> 00:03:59,416
Levi, már két éve volt.
52
00:03:59,916 --> 00:04:00,875
Felejtsd el!
53
00:04:01,375 --> 00:04:06,000
Ráadásul biztosan tudom,
hogy Tammyvel jársz a Dairy Queenből.
54
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- Ki mondta ezt?
- Mindenki.
55
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Szóval rólam beszélgetsz.
56
00:04:15,625 --> 00:04:17,500
Tudom, hogy juss el Párizsba.
57
00:04:19,250 --> 00:04:20,083
16. ÉVAD
58
00:04:20,166 --> 00:04:23,375
A Mézesbödön Párizsba utazik,
és te kellesz nekünk.
59
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
Jelentkezzek a Mézesbödönbe?
60
00:04:25,666 --> 00:04:26,625
Ja.
61
00:04:27,500 --> 00:04:29,125
Tejszínt az elmebajhoz?
62
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
Na! Szombaton lesz a válogató Dallasban.
63
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
Ha kiválasztanak, kapsz 20 ezer dollárt.
64
00:04:34,958 --> 00:04:39,291
Azért tudom, mert a tavalyi második
helyezett fenékimplantátumra költötte.
65
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
Kávét?
66
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
Figyelj! Végig sem kell csinálnod.
67
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Ha kiejtenek,
ott leszel Párizsban egy zsíros csekkel.
68
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
Nem is nézem a műsort. Azonnal kiszúrnák.
69
00:04:54,250 --> 00:04:55,958
Az nem gond. Felkészítelek.
70
00:04:57,208 --> 00:05:00,958
Dawn, tudod, hogy az akadémia
beindíthatja a karrieredet.
71
00:05:01,041 --> 00:05:03,708
Tavaly nem hagytad,
hogy segítsek Birdie-nél.
72
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
Hadd juttassalak el Párizsba!
73
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
- Jó.
- Tényleg?
74
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
De semmi fenékimplantátum!
75
00:05:14,583 --> 00:05:17,208
Minden évadban van
egy dögös, gazdag szingli,
76
00:05:17,291 --> 00:05:20,000
és az agglegény menő birtokán forgatnak.
77
00:05:20,083 --> 00:05:21,666
Egymás után kiejti őket,
78
00:05:21,750 --> 00:05:25,458
amíg rá nem talál igaz szerelmére
az érzelmekkel teli fináléban,
79
00:05:25,541 --> 00:05:29,833
mert a lány ott dönti el,
hogy őt akarja-e vagy a pénzt.
80
00:05:29,916 --> 00:05:30,833
Mennyi pénzt?
81
00:05:30,916 --> 00:05:32,166
Negyedmillió dollárt.
82
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
Ugyan ki választaná a pasit?
83
00:05:36,083 --> 00:05:39,416
Szinte mindegyikük,
mert berántja őket a szerelemörvény.
84
00:05:40,291 --> 00:05:42,416
Mi a fene az a szerelemörvény?
85
00:05:42,500 --> 00:05:45,041
Képzelj el egy világot egyetlen férfival...
86
00:05:45,125 --> 00:05:46,833
- Elég sovány.
- És 20 nővel.
87
00:05:46,916 --> 00:05:47,833
Egyre rosszabb.
88
00:05:47,916 --> 00:05:52,833
Minden programot arra terveztek,
hogy felélessze az ősi ösztönöket.
89
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
Összeszedtem a tipikus viselkedéseket.
90
00:05:57,791 --> 00:06:00,833
Hogy mielőbb kiess,
csináld az ellenkezőjét!
91
00:06:00,916 --> 00:06:03,166
- Értem.
- Mindig dobálják a hajukat.
92
00:06:03,250 --> 00:06:05,583
És vágyakozva néznek a férfi szemébe.
93
00:06:05,666 --> 00:06:07,416
Szóval nem szemezhetsz vele.
94
00:06:07,500 --> 00:06:10,250
És nagyon fontos,
hogy ki csókolja meg először,
95
00:06:10,333 --> 00:06:11,833
szóval ne te legyél az!
96
00:06:11,916 --> 00:06:16,625
Értem. Se dobálás, se szemezés,
se vágyakozás, se smárolás.
97
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
Így van. És fogalmam sincs, miért,
de soha senki nem eszik a műsorban.
98
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
Szóval nyugodtan tömd a fejed!
99
00:06:22,958 --> 00:06:24,500
Ez őrültség.
100
00:06:25,000 --> 00:06:27,583
Hiba volt elmondani,
hogy nincs elég pénzem.
101
00:06:27,666 --> 00:06:29,791
Elköltötted a párizsi alapot?
102
00:06:30,750 --> 00:06:32,083
Mire?
103
00:06:32,166 --> 00:06:37,333
Dawn fizette néhány számládat
a tavalyi baleseted után.
104
00:06:37,416 --> 00:06:41,916
- Nem akartam, hogy aggódj.
- Dawn Francis, ez közös döntés lenne.
105
00:06:42,000 --> 00:06:43,250
Ajjaj, mindkét név.
106
00:06:43,333 --> 00:06:46,916
Ez annyira rád vall.
Mindent egyedül akarsz irányítani.
107
00:06:47,000 --> 00:06:49,541
- Dehogyis.
- Dehogynem!
108
00:06:49,625 --> 00:06:52,833
Évek óta figyellek,
ahogy a pajtában dolgozol,
109
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
de egyetlen alkotásoddal sem álltál elő.
110
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- Nem igaz.
- Dehogynem!
111
00:06:58,791 --> 00:07:02,166
Most meg elköltöd
a megtakarításodat valami olyanra,
112
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
amit megoldhattunk volna együtt.
113
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
Szamárság!
114
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Te félsz.
115
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Nem félek.
116
00:07:13,125 --> 00:07:16,916
Tudod, mi a legijesztőbb dolog,
amivel szembe kell nézned?
117
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
Egy dühös nagymama?
118
00:07:20,208 --> 00:07:21,666
A lehetőség.
119
00:07:23,250 --> 00:07:27,125
Az nem baj, ha félsz, kincsem.
Az viszont igen, ha elbújsz.
120
00:07:27,208 --> 00:07:28,333
Mert jó vagy.
121
00:07:29,375 --> 00:07:31,291
És gyanítom, hogy nagyszerű.
122
00:07:32,291 --> 00:07:36,458
De el kell kötelezned magad,
hogy ez kiderüljön.
123
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Jól van.
124
00:07:40,666 --> 00:07:43,208
Lökj be az örvénybe, és nevezz be!
125
00:07:44,666 --> 00:07:47,916
És miféle lányok
jelentkeznek ezekbe a műsorokba?
126
00:07:48,000 --> 00:07:51,333
Mindenféle lány van.
Ott vannak a Hamupipőke típusok.
127
00:07:51,625 --> 00:07:53,125
{\an8}KORÁBBI MISS ALIGÁTORFÖLD
128
00:07:53,208 --> 00:07:56,541
{\an8}Mindig is a hercegemről álmodoztam.
Többé nem csókolok békákat.
129
00:07:56,625 --> 00:07:58,958
{\an8}Franciaországban megeszik őket.
130
00:07:59,041 --> 00:08:02,416
Ott vannak a vagány, kemény lányok.
131
00:08:02,500 --> 00:08:06,583
{\an8}Motoros csaj vagyok.
Az örök útitársamat keresem.
132
00:08:06,666 --> 00:08:09,833
{\an8}De megsúgom, csak kell valaki,
akivel döngethetek.
133
00:08:09,916 --> 00:08:11,041
{\an8}KIDOBÓ A HOOTERSBEN
134
00:08:11,125 --> 00:08:13,041
Aztán a babalázban égők.
135
00:08:13,375 --> 00:08:14,583
{\an8}LAMAZE-TRÉNER
136
00:08:14,666 --> 00:08:17,166
{\an8}Bocsi. Izzadok, ha peteérésem van.
137
00:08:18,416 --> 00:08:19,625
{\an8}Most történik.
138
00:08:21,000 --> 00:08:23,958
Sztereotípiákra utaznak. Igen.
139
00:08:24,041 --> 00:08:25,125
Én melyik vagyok?
140
00:08:25,208 --> 00:08:26,708
Te kisvárosi lány vagy.
141
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
- Ne!
- De.
142
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
Jaj! Kisvárosi lány?
143
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Nem kérdés.
144
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
EGYES SZÍNPAD
145
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
FIDZSI
MÉZESBÖDÖN
146
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
MÉZESBÖDÖN
ZÜRICH
147
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
NOME
VAD KALANDRA VÁGYSZ?
148
00:08:41,500 --> 00:08:43,416
RÓMA
MÉZESBÖDÖN
149
00:08:45,041 --> 00:08:46,791
Kamera forog!
150
00:08:47,958 --> 00:08:51,416
Szóval egy kisvárosból jöttél?
151
00:08:51,500 --> 00:08:53,625
{\an8}Igen, 4026 fős.
152
00:08:53,708 --> 00:08:55,666
{\an8}Hű! Akkor mindenki a rokonod?
153
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
Ezért akarsz rész venni a műsorban?
Hogy több férfi közül válogathass?
154
00:09:02,500 --> 00:09:06,875
Naná. És a Mézesbödön nézője vagyok
155
00:09:06,958 --> 00:09:10,375
már az első évad óta, amikor Annika...
156
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
Az melyik volt?
157
00:09:11,541 --> 00:09:16,041
...beleszeretett a bolond pilótába.
158
00:09:17,541 --> 00:09:18,750
Vietnámból.
159
00:09:18,833 --> 00:09:23,708
Ja, Danikára gondolsz,
és a bozótpilótára Nome-ból.
160
00:09:24,708 --> 00:09:25,625
Alaszkából.
161
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
Lövésed sincs a műsorról.
162
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
Nézegettem. Láttam pár epizódot.
163
00:09:31,958 --> 00:09:32,958
Puskát írtál oda?
164
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
Mi? Hova?
165
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
A kezedre.
166
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
A fenébe!
167
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
Hívják az őröket!
Hogy jutott ez be? Őrület!
168
00:09:42,666 --> 00:09:46,625
Csak szívatlak, csajszi.
Nem kell ismerned a műsort.
169
00:09:46,708 --> 00:09:49,708
Mesélj nekem Dawn Blantonról!
170
00:09:51,375 --> 00:09:55,250
Művész vagyok.
Vagy legalábbis az akarok lenni.
171
00:09:55,333 --> 00:09:56,916
Szóval nem ebből élsz?
172
00:09:57,000 --> 00:09:58,833
Nem. Pincérnő vagyok.
173
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
Kávét és pitét szolgálok fel azoknak,
akiket egész életemben ismertem.
174
00:10:03,333 --> 00:10:06,291
Dawn, mit tudsz Párizsról?
175
00:10:07,166 --> 00:10:13,375
Csak annyit, hogy csupa fény
átjárja a művészet, és...
176
00:10:14,958 --> 00:10:17,625
a világ leggyönyörűbb városa.
177
00:10:18,125 --> 00:10:19,041
Valóban.
178
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
Most nem vagy párkapcsolatban?
179
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- Nem.
- Jó.
180
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
És ha teljesen őszinte lehetek,
181
00:10:26,208 --> 00:10:29,916
nagyon nem szeretnék ott ragadni,
ahol felnőttem.
182
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
Értem.
183
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
Dawn, ez fantasztikus volt.
Köszönöm szépen, hogy eljöttél.
184
00:10:39,541 --> 00:10:42,375
Jól van. Örülök, hogy találkoztunk.
185
00:10:42,458 --> 00:10:45,083
- Nagyon örültem.
- Majd jelentkezünk.
186
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
- Mi volt ez?
- Mi?
187
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
- Hallunk téged.
- És?
188
00:10:54,291 --> 00:10:55,416
Kedveltem a lányt.
189
00:10:55,500 --> 00:10:57,166
Tudod, én mit bírnék?
190
00:10:57,250 --> 00:11:01,666
Versenyzőket jó sok követővel,
hogy javítsunk a zuhanó nézettségünkön.
191
00:11:01,750 --> 00:11:06,416
Gondolhattál volna erre, mielőtt zseniális
módon megváltál a műsorvezetőnktől.
192
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
Elfelejtetted, ki a főnök?
193
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
Szóltál a csatornának,
hogy az én ötletem a párizsos csavar?
194
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
- Nem. Majd elmondom nekik.
- Mikor?
195
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- Elmondom, jó? Mit akarsz?
- Mondj igent Dawnra!
196
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
Nem!
197
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Hatalmas számokat akarok. Sok-sok követőt.
198
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
Köszönöm, hogy követtetek Nashville-ből.
Eljutottam Dallasba.
199
00:11:27,375 --> 00:11:31,333
A Mézesbödön válogatóján vagyok.
Nézzük meg a lányokat!
200
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
- Olyan gyönyörűek!
- Kisujjból ment.
201
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- Tényleg?
- Nem.
202
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Tessék. Itt vagyok
a Mézesbödön kaptárában.
203
00:11:39,541 --> 00:11:42,708
- Köszönjetek, csajok!
- Helló!
204
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
Ki az?
205
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
Lexie Miller.
206
00:11:44,916 --> 00:11:47,958
Végig bemutatja az útját
Nashville-ből a válogatóig,
207
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
és kismillió követője van.
208
00:11:50,250 --> 00:11:55,083
Ezer kilométer, tíz óra
és 15 Magenta Mules Light adaptogénekkel,
209
00:11:55,166 --> 00:11:57,458
hogy pörögjek, de vigyázzak a bőrömre.
210
00:11:59,625 --> 00:12:04,458
Csak azt szeretném elmondani,
hogy odavagyok a kontúrozási technikádért.
211
00:12:04,541 --> 00:12:06,916
A nővéremen is alkalmaztam ma.
212
00:12:07,000 --> 00:12:07,833
Tényleg?
213
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
Nem rossz. A saját szemöldököd?
214
00:12:12,041 --> 00:12:13,666
Ki másé lenne?
215
00:12:14,458 --> 00:12:16,791
Látom, nem vagy a tipikus követőm.
216
00:12:17,291 --> 00:12:20,000
Félrehúzódnátok, hogy letudhassam ezt,
217
00:12:20,083 --> 00:12:22,708
mielőtt még behívnak? Köszike!
218
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Lexie, jöhetsz.
219
00:12:25,416 --> 00:12:29,041
Szorítsatok nekem!
Vagy ahogy a franciák mondják: merde.
220
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
- Szia!
- Szia! Jó a ruhád.
221
00:12:31,708 --> 00:12:32,625
Köszönöm!
222
00:12:54,625 --> 00:12:55,958
Kicsinálsz!
223
00:12:56,041 --> 00:12:57,708
Ne rinyálj! Élvezd a zenét!
224
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
A feketét középre.
225
00:12:59,791 --> 00:13:01,458
Úgyis elszúrod.
226
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
Gáz vagy!
227
00:13:11,500 --> 00:13:13,750
- Te vagy gáz. Perkálj!
- Na jó.
228
00:13:14,791 --> 00:13:16,541
Kifizetem a számlánkat.
229
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Szép lökés.
230
00:13:25,458 --> 00:13:27,750
- Bejön az ezüst sarkantyúd.
- Kösz.
231
00:13:28,666 --> 00:13:29,541
Én csináltam.
232
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
Tényleg? Tök király.
233
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- Egy sör volt.
- Kösz.
234
00:13:34,541 --> 00:13:36,166
Dallasból jöttél?
235
00:13:37,083 --> 00:13:38,458
Miből gondolod?
236
00:13:40,583 --> 00:13:42,291
Makulátlan egyedi csizma.
237
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- Menő kalap.
- Értem.
238
00:13:44,250 --> 00:13:49,250
Ügyvéd lehetsz, aki itt tölti a hétvégét,
és vadászati jogot vásárol őszre.
239
00:13:50,250 --> 00:13:52,000
- Próbáld újra!
- Befektető?
240
00:13:52,083 --> 00:13:53,208
- Uncsi.
- Techguru.
241
00:13:53,291 --> 00:13:55,625
Sértegetni próbálsz, mi?
242
00:13:56,708 --> 00:13:57,541
Na jó.
243
00:13:58,333 --> 00:14:00,958
Talán itt lakom nem messze.
Mit szólsz hozzá?
244
00:14:01,041 --> 00:14:03,541
Kizárt, akkor együtt jártunk volna oviba.
245
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Tényleg? Már oda is
ezüst sarkantyúkkal toppantál be?
246
00:14:07,500 --> 00:14:12,041
Látod? Ha helyi lennél, tudnád,
hogy másodikig tilos a sarkantyú.
247
00:14:13,166 --> 00:14:14,000
Lebuktam.
248
00:14:21,750 --> 00:14:22,958
Van kedved táncolni?
249
00:14:25,041 --> 00:14:26,458
- Jó.
- Szuper.
250
00:14:26,541 --> 00:14:27,916
Mutasd meg, hogy kell!
251
00:14:45,375 --> 00:14:47,750
Nem is rossz egy ingatlanmogultól.
252
00:14:47,833 --> 00:14:49,541
Egy profi biliárdostól sem.
253
00:14:50,125 --> 00:14:53,541
Szóval én milliomos zseni vagyok,
de te mivel foglalkozol?
254
00:14:53,625 --> 00:14:55,750
Nonprofit vállalkozásom van.
255
00:14:55,833 --> 00:14:58,208
Nagyon jó. Mi az?
256
00:14:58,291 --> 00:14:59,125
Az életem.
257
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
Akkor meg kell hívnom téged egy italra.
258
00:15:04,250 --> 00:15:07,333
Csábító ajánlat,
de éppen indulni készültünk.
259
00:15:07,416 --> 00:15:08,625
Reggel korán kelek.
260
00:15:08,708 --> 00:15:09,541
Tényleg?
261
00:15:11,208 --> 00:15:13,833
Mi dolgod lesz?
Újabb sarkantyúkat készítesz?
262
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
És bibliaórára viszem a nagymamámat.
263
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
Hát, ez tényleg nyomós érv.
264
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
Bejön a topod. Szexi.
265
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
Hé! Ne tapizz!
266
00:15:38,166 --> 00:15:40,583
- Nem viccelek.
- Én csak... Hé, te!
267
00:15:40,666 --> 00:15:42,250
Állj le! Elég!
268
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
- Bocs. Mennem kell.
- Várj!
269
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
- A fenébe!
- Jól vagy, Em?
270
00:15:46,208 --> 00:15:47,041
Igen.
271
00:15:48,041 --> 00:15:50,041
- Jól áll neki a csizma.
- Az tuti.
272
00:15:50,708 --> 00:15:52,625
Pokoli jól lovagolhatsz benne.
273
00:15:52,708 --> 00:15:57,041
Így van, de egy jól irányzott rúgás
az acélbetéttel gyakran célravezetőbb.
274
00:15:57,125 --> 00:15:58,416
Hű, tüzes a csaj.
275
00:15:59,541 --> 00:16:00,791
- Mehetünk?
- Nem baj.
276
00:16:00,875 --> 00:16:03,000
Bárhol találunk kisvárosi lotyókat.
277
00:16:03,500 --> 00:16:05,416
A Twin Peaksben jobbak vannak.
278
00:16:09,458 --> 00:16:10,625
Úristen!
279
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Bakker!
280
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
Neveletlen! Kérj bocsánatot!
281
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- Nyugi, seggfej!
- Nem is bírom a csávót.
282
00:16:23,375 --> 00:16:26,333
- Hogy merészelsz így viselkedni?
- Nem ismersz.
283
00:16:26,416 --> 00:16:29,166
Ismerem a fajtádat. Elkényeztetett. Tapló.
284
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Kérj bocsánatot!
285
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
Jól van. Sajnálom.
286
00:16:38,250 --> 00:16:42,333
Sajnálom, hogy holnap
ugyanilyen elkényeztetett leszek,
287
00:16:42,416 --> 00:16:45,625
te meg ugyanúgy egy senki leszel
az isten háta mögött...
288
00:16:49,666 --> 00:16:50,583
Menjünk haza!
289
00:16:51,791 --> 00:16:52,708
Ez jó volt.
290
00:16:54,333 --> 00:16:57,916
- Segíteni jöttél, nem?
- Csupa izom a fickó. Mit vártál?
291
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
Bámul még a cowboy?
292
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
Ja. Biztos azért,
mert vécépapír ragadt a talpadra.
293
00:17:07,208 --> 00:17:08,125
Te kis dög!
294
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
Halló! Dawn Blanton?
295
00:17:32,625 --> 00:17:34,083
Igen, én vagyok az.
296
00:17:38,833 --> 00:17:39,666
Rendben.
297
00:17:40,708 --> 00:17:41,708
Köszönöm.
298
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Régen zsámolyra álltál...
299
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
Párizsba megyek!
300
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
Sütöttem kekszet a repülőútra.
301
00:18:14,125 --> 00:18:17,375
- Ne feledd, pénteken kontrollra mész!
- Jaj, ne aggódj!
302
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
Váltsd valóra az álmodat, drágám!
303
00:18:20,916 --> 00:18:22,583
Szeretlek.
304
00:18:22,666 --> 00:18:24,166
Én is szeretlek, Birdie.
305
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
Bon voyage!
306
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
- Szia!
- Szia!
307
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
Hadd vegyem el! Köszönöm!
308
00:18:57,500 --> 00:18:58,666
Jó itt lenni?
309
00:18:58,750 --> 00:19:01,250
Mézre vágytok? Ki akar nyerni?
310
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Én!
311
00:19:04,750 --> 00:19:09,458
Pózoljatok! Nagy mosolyt!
Mindenki izgul, mert Párizsba megyünk.
312
00:19:10,708 --> 00:19:12,166
Miért, Rachel?
313
00:19:12,666 --> 00:19:13,916
Elnézést!
314
00:19:14,000 --> 00:19:15,083
Bízd rám!
315
00:19:15,583 --> 00:19:16,416
Nem!
316
00:19:17,041 --> 00:19:20,541
Fodrászt és sminkest kérek!
Szia, Dawn! Hogy vagy?
317
00:19:20,625 --> 00:19:22,916
Kiköpött olyan vagy, mint mindig.
318
00:19:23,000 --> 00:19:25,541
Egy kicsit a szemére, az orcájára,
319
00:19:25,625 --> 00:19:27,500
mindenhova, az egész arcára.
320
00:19:27,583 --> 00:19:29,583
Aláírtad a szerződést?
321
00:19:31,500 --> 00:19:36,416
Igen. Valóságshow-t csináltok,
vagy ki akartok lőni minket az űrbe?
322
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
Kinyomtattad az egészet.
323
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Ez hideg.
- Remek lett. Tökély.
324
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
Jól van, Dawn. Gyere velem!
325
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
Vegyük fel a bevonulást!
326
00:19:56,625 --> 00:20:00,041
MÉZESBÖDÖN
16. ÉVAD
327
00:20:09,750 --> 00:20:13,791
Itt a kapitány beszél.
Most már szabadon közlekedhetnek.
328
00:20:16,750 --> 00:20:19,250
Jól van, hölgyek! Kérem a mobilokat!
329
00:20:19,333 --> 00:20:22,833
Visszakapjátok őket,
amikor kiestek. Köszönöm.
330
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
Mármint ha kiesünk.
331
00:20:34,291 --> 00:20:38,083
Vöröske, én Wild Turkey-t kérek.
Legyen dupla!
332
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
- Mi az?
- Hidratálókesztyű.
333
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Nem kérek. Épp hidratálok.
334
00:20:42,958 --> 00:20:45,750
Nem ihatok.
Lehet, hogy a héten teherbe esem.
335
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Megkóstolod?
336
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
Négy alakformáló van rajtam.
337
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
Egy mentolos cukorka férne be,
és talán egy gyűszűnyi light üdítő.
338
00:20:56,916 --> 00:20:59,583
Szólj, ha mégis kérsz vagy ha orvos kell!
339
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- Én kérek egyet.
- Jó.
340
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
- Jasmine vagyok.
- Én meg Dawn.
341
00:21:09,041 --> 00:21:11,000
Csak tegye a számba!
342
00:21:11,083 --> 00:21:13,250
De ne egy egészet! Felet.
343
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
Nem! Negyedet.
344
00:21:18,291 --> 00:21:19,583
Szép tiara.
345
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
Köszi! Erre az eredményemre
vagyok a legbüszkébb.
346
00:21:22,708 --> 00:21:26,750
Ne bassz! Én arra, hogy keféltem
Taylor Swift turnészervezőjével.
347
00:21:28,166 --> 00:21:30,416
Remélem, egy herceg az agglegényünk.
348
00:21:30,500 --> 00:21:31,708
Ugye az?
349
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
Biztos egy olyan palotában lakik,
mint a Louvre.
350
00:21:35,708 --> 00:21:37,250
A Mona Lisával?
351
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
Ki az a Lisa?
352
00:21:39,083 --> 00:21:41,291
Dawn, veled mi a helyzet?
353
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
Nagyon izgulok, hogy mi vár rám Párizsban.
354
00:21:47,708 --> 00:21:51,625
Ja, és alig várom, hogy megismerjek
355
00:21:52,625 --> 00:21:57,250
egy dögös, nem is,
szuperszexi francia pasit.
356
00:21:58,833 --> 00:21:59,750
Amatőr.
357
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
Egy dögös francia férfira!
358
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- Erre iszom!
- Én is!
359
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
- Egészségünkre!
- Párizsra!
360
00:22:16,625 --> 00:22:19,708
Megkezdjük az ereszkedést.
Készüljenek a leszállásra!
361
00:22:23,625 --> 00:22:24,541
Még repülünk.
362
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
Miért nem látunk ki?
363
00:22:26,291 --> 00:22:29,125
Elektrokromatikus géllel
elsötétíthető ablakok.
364
00:22:29,208 --> 00:22:31,333
A műsor éjszakai üzemmódba kapcsolt.
365
00:22:31,416 --> 00:22:34,375
Spontán reakciót akarnak,
amikor kilépünk a gépből.
366
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
Kár. Nagyon szerettem volna
felülről látni a várost.
367
00:22:43,666 --> 00:22:46,833
Hé, garçon,
elvinné a bagettjét a képemből?
368
00:22:46,916 --> 00:22:48,208
- Bocsánat.
- Hölgyek!
369
00:22:48,291 --> 00:22:51,708
Tudom, hosszú volt az út,
de csipkedjétek magatokat!
370
00:22:51,791 --> 00:22:54,750
Végre megérkezünk Párizsba!
371
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
Jól van.
372
00:23:11,916 --> 00:23:14,166
Figyelem, emberek, készen állunk.
373
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
Uramisten!
374
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
KÖSZÖNTJÜK A TEXASI PÁRIZSBAN
375
00:23:30,333 --> 00:23:32,541
Na ne!
376
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
Mi a f...
377
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Azt a rohadt!
378
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
Várjunk csak!
Franciaországban is van egy Texas?
379
00:23:48,333 --> 00:23:52,000
Továbbmenne, kérem? Elállja az utat.
380
00:23:52,083 --> 00:23:53,833
Hova lett az akcentusa?
381
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
Oké. Alkalmazkodom.
382
00:23:58,458 --> 00:24:02,250
Állj ide! Dawn, mondd el, mit érzel!
383
00:24:02,833 --> 00:24:06,791
Úgy érzem, kevesebb mint egy órára
vagyok az otthonomtól.
384
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
A texasi Párizsban vagyunk!
385
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
Csak úgy köröztünk odafent kilenc órán át?
386
00:24:13,750 --> 00:24:17,208
Jó, igazad van.
Ez nem volt túl zöld húzás.
387
00:24:17,291 --> 00:24:19,916
Párizsban játszódó műsort hirdettünk,
388
00:24:20,000 --> 00:24:22,500
és itt is vagyunk.
Országot sosem mondtunk.
389
00:24:22,583 --> 00:24:27,458
Kérem a cuccomat. A mobilomat.
El akarok húzni innen a fenébe.
390
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
Jól van. Mindenki nyugodjon meg!
391
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
Mi lenne, ha adnál ennek egy esélyt?
392
00:24:32,416 --> 00:24:33,958
És aláírtad a szerződést.
393
00:24:34,041 --> 00:24:37,875
Felvettétek, ahogy hülyét csináltok
belőlem és a lányokból.
394
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
Hazamegyek.
395
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Köteles vagy a műsorban maradni,
amíg ki nem ejtenek téged.
396
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
Különben bukod a szereplési díjadat.
397
00:24:48,375 --> 00:24:50,416
- Nyeld le a békát!
- Hé!
398
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Akkor maradsz?
399
00:24:54,583 --> 00:24:56,875
Hölgyek, megy a felvétel. Gyerünk!
400
00:24:59,583 --> 00:25:01,041
Párizs!
401
00:25:10,000 --> 00:25:11,583
KÖSZÖNTJÜK PÁRIZSBAN
402
00:25:11,666 --> 00:25:13,500
PÁRIZS BOWLINGPÁLYA
403
00:25:13,583 --> 00:25:15,541
MOSOLYOGJ
DR PEPPER
404
00:25:17,958 --> 00:25:20,166
Éljen Párizs!
405
00:25:22,375 --> 00:25:24,000
{\an8}Mit gondolok a cowboyokról?
406
00:25:24,083 --> 00:25:24,916
{\an8}Egy szóval?
407
00:25:25,000 --> 00:25:25,833
{\an8}Gyía!
408
00:25:25,916 --> 00:25:27,000
{\an8}Engem elraboltak.
409
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
SARKANTYÚ RANCH
410
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
Helló, hölgyek!
411
00:25:49,583 --> 00:25:51,500
Szia!
412
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Üdv a Sarkantyú Ranchon!
413
00:25:54,041 --> 00:25:57,583
Ez lesz az otthonotok a műsor idejére.
414
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
Holnap délben lesz egy piknik,
415
00:26:01,583 --> 00:26:04,958
amin végre megismerhetitek
a férfi főszereplőtöket,
416
00:26:05,041 --> 00:26:07,583
legifjabb Trey McAllent.
417
00:26:12,041 --> 00:26:16,000
Most viszont foglaljátok el
a vendégházaitokat! Gyertek!
418
00:26:16,083 --> 00:26:17,125
Vendégházak?
419
00:26:17,208 --> 00:26:18,625
Menjünk a vendégházakba!
420
00:26:25,333 --> 00:26:26,583
Úristen!
421
00:26:40,208 --> 00:26:41,083
Nézzétek!
422
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
Atyaisten!
423
00:26:49,000 --> 00:26:51,375
Gyertek, hölgyek! Gyertek be!
424
00:26:53,875 --> 00:26:55,875
Bejön az új szállásotok, igaz?
425
00:26:55,958 --> 00:26:57,458
Igen!
426
00:26:58,583 --> 00:27:00,916
Tudjuk, hogy Európára készültetek,
427
00:27:01,000 --> 00:27:05,625
úgyhogy bekészítettünk nektek
némi ranchoz illő ruházatot
428
00:27:05,708 --> 00:27:07,875
a promóciós szobába.
429
00:27:09,041 --> 00:27:10,625
Van promóciós szoba?
430
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Úristen!
431
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
- Te jó ég!
- Hű de szép!
432
00:27:20,875 --> 00:27:23,083
Dawn, te nem nézed meg?
433
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
Bemehetek a szobámba?
434
00:27:25,250 --> 00:27:26,750
Persze. Arra van.
435
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
Hé, az az enyém!
436
00:27:31,875 --> 00:27:35,291
- Ez tetszik, mert ribancos.
- Nincs több kezem.
437
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
Mindenkinek jut belőle!
438
00:27:38,166 --> 00:27:39,458
Hagyjátok abba!
439
00:27:39,541 --> 00:27:40,833
Ez mindig beválik.
440
00:27:47,083 --> 00:27:50,416
- Te jó ég! Ez durva volt.
- Várj! Az az én kalapom!
441
00:27:54,833 --> 00:27:57,041
Hű! Mintha pogóznának odakint.
442
00:27:57,125 --> 00:27:59,916
Flitterek és műhajak repkednek mindenfelé.
443
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
Szobatársak vagyunk.
444
00:28:05,416 --> 00:28:08,333
A texasi Párizs. Ez lesokkolt.
445
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
De Chicagóból jöttem,
nekem ez is egy új ország.
446
00:28:11,500 --> 00:28:15,333
Én innen 100 kilométerre születtem,
és egész életemben itt éltem.
447
00:28:15,416 --> 00:28:17,250
Szóval a véredben van.
448
00:28:18,750 --> 00:28:20,916
Talán adhatnál pár tippet.
449
00:28:21,000 --> 00:28:21,833
Persze.
450
00:28:25,125 --> 00:28:25,958
Köszi!
451
00:28:29,666 --> 00:28:30,500
Gyerünk már!
452
00:28:33,708 --> 00:28:34,541
Rajta!
453
00:28:37,166 --> 00:28:38,958
Jó reggelt! Megfogjam a lovat?
454
00:28:39,041 --> 00:28:41,250
Igen, köszönöm.
455
00:28:42,083 --> 00:28:43,416
Beleragadt egy kő.
456
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
Megvan. Kösz.
457
00:28:47,791 --> 00:28:50,625
Bocs, vinnem kellett pár bálát a csűrbe.
458
00:28:56,708 --> 00:28:57,666
- Mi?
- Te?
459
00:28:58,333 --> 00:28:59,458
Mit keresel itt?
460
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
Úristen! A műsor miatt jöttél?
461
00:29:03,791 --> 00:29:06,125
Igen, de nem ezt akartam.
462
00:29:06,208 --> 00:29:10,875
Azt hittem, Franciaországba megyünk,
nem valami földesúr háremranchára.
463
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
- Ez jó.
- A műsor miatt jöttél?
464
00:29:16,375 --> 00:29:18,791
- Hát...
- Ez a te ranchod?
465
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
Te vagy a méz?
466
00:29:22,500 --> 00:29:24,166
Látod, nem vagyok techguru.
467
00:29:24,250 --> 00:29:25,458
Hétvégi cowboy vagy.
468
00:29:25,541 --> 00:29:27,166
Én nem így nevezném magam.
469
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Nem. Pufi jó fogás.
470
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Pufi?
471
00:29:32,000 --> 00:29:35,041
Hát, gyerekkoromban duci voltam.
472
00:29:35,541 --> 00:29:37,166
- Kisasszony!
- Kösz, haver.
473
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
Trey McAllen. Nagyon örülök.
474
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Dawn Blanton.
475
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
El kell küldened a ranchról.
476
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- Még csak most jöttél.
- Dawn!
477
00:29:47,541 --> 00:29:50,166
- És ha nem akarom?
- Nem erre jelentkeztem.
478
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
Jobb lesz, mint Franciaország.
479
00:29:52,208 --> 00:29:54,625
- Félek a lovaktól.
- Herceggel elboldogultál.
480
00:29:54,708 --> 00:29:56,541
- Hányok a trágyától!
- Ne szagolgasd!
481
00:29:56,625 --> 00:29:58,333
- A lányokra bukom.
- Naná.
482
00:29:58,416 --> 00:30:00,083
Egy egész hárem vár rád.
483
00:30:00,166 --> 00:30:02,416
Dawn, vár a fodrász és a sminkes.
484
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Fodrász és sminkes.
485
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- Nem megyek oda.
- Nem, dehogyis.
486
00:30:07,416 --> 00:30:08,541
Tudod, mi a dolgod.
487
00:30:09,041 --> 00:30:11,041
- Nagyon örültem.
- Kisasszony!
488
00:30:15,333 --> 00:30:18,916
Istenem! Hol ez a gyerek?
Nem vagyok bébiszitter.
489
00:30:21,166 --> 00:30:24,875
Szia, Dawn! Kösz, hogy csatlakozol.
Te miért nem öltözködsz?
490
00:30:24,958 --> 00:30:27,916
A pasinak így kell szeretnie,
vagy haza is küldhet.
491
00:30:29,375 --> 00:30:34,750
Dawn, figyelj! Tisztában vagyok vele,
hogy nagyon csalódott voltál Párizs miatt,
492
00:30:34,833 --> 00:30:37,208
de szerintem Treyben nem fogsz csalódni.
493
00:30:39,333 --> 00:30:41,333
Nem a méz miatt jöttem a műsorba.
494
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Hogy mondod?
495
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
Hazudtam.
496
00:30:44,666 --> 00:30:48,375
Nem vagyok büszke rá,
de szükségem volt a repjegyre
497
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
és a szereplési díjra,
hogy Párizsban tanulhassak.
498
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
Ha Trey hamar kiejt,
akkor még oda is érhetek.
499
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
Senkit nem akarok bántani,
csak gyorsan lelépnék.
500
00:30:57,791 --> 00:30:58,625
Figyelj!
501
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
Először is, ezt senki másnak ne áruld el!
502
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
Másodszor, ez nem sima hazugság.
Ez csalásnak minősülhet.
503
00:31:07,083 --> 00:31:10,250
És ha tényleg az,
elbúcsúzhatsz a szereplési díjadtól.
504
00:31:10,750 --> 00:31:12,916
Be is perelhetnek. Mit képzeltél?
505
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
Az egész műsor arról szól,
hogy melyiket választjuk.
506
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Sok lány jön a pénz és a hírnév miatt.
507
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
Igen, de végigjátsszák a játékot, Dawn.
508
00:31:21,541 --> 00:31:25,000
Nem csak egy európai repjegyre utaznak.
Ez a különbség.
509
00:31:27,000 --> 00:31:31,333
A fenébe, Dawn! Kedvellek.
Sőt, még szurkolok is neked.
510
00:31:31,833 --> 00:31:35,250
Ha ki akarsz jutni innen,
akkor úgy csináld, ahogy kell!
511
00:31:35,333 --> 00:31:38,791
Dobjanak téged
tévénézők milliói előtt, jó?
512
00:31:38,875 --> 00:31:42,541
Érted? Örülök, hogy megbeszéltük.
Most pedig öltözz át!
513
00:31:42,625 --> 00:31:44,083
Üdv a hölgyeknek!
514
00:31:44,166 --> 00:31:45,708
Szia!
515
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
Ez az első közös randitok.
516
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
Ma este kiválasztás lesz,
és közületek tízen hazamennek.
517
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
Úgyhogy mindenképp
tegyetek nagyszerű első benyomást!
518
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
Most pedig bemutatjuk az agglegényeteket.
519
00:32:02,666 --> 00:32:04,208
Mi a fene ez?
520
00:32:05,208 --> 00:32:06,666
- Mi volt ez?
- Jól van.
521
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
Atyaisten!
522
00:32:18,375 --> 00:32:22,625
{\an8}TREY MCALLEN III
A COWBOY, PÁRIZS, TEXAS
523
00:32:31,916 --> 00:32:35,500
Üdv a hölgyeknek!
Isten hozott titeket a Sarkantyú Ranchon.
524
00:32:35,583 --> 00:32:37,416
Trey McAllen vagyok. Örvendek.
525
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
Szia!
526
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Tudom, nagy meglepetés ért titeket.
527
00:32:42,333 --> 00:32:45,083
- Remélem, nem csalódtatok nagyot.
- Nem.
528
00:32:45,166 --> 00:32:47,875
Száz éve a dédnagyapám
alapította a ranchot,
529
00:32:47,958 --> 00:32:49,791
és most az enyém az egész.
530
00:32:49,875 --> 00:32:53,875
Talán nem a franciaországi Párizs,
de számomra maga a mennyország.
531
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
Alig várom,
hogy mindannyiótokat megismerhessem.
532
00:32:59,458 --> 00:33:02,708
Szóval... Kösz, Jesus.
Gyertek, és dobjunk be valamit!
533
00:33:02,791 --> 00:33:04,291
Ez az!
534
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- Hogy vagy?
- Jól, és te?
535
00:33:22,000 --> 00:33:24,375
Közelebb tolhatnánk a tányért Lexie-hez?
536
00:33:24,458 --> 00:33:25,375
Igen.
537
00:33:25,458 --> 00:33:28,166
Szuper, Oscar, de benne vagy a képben.
538
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
Tűnés a képből, dilinyós!
539
00:33:35,625 --> 00:33:37,833
Ne rám nézz! A te ismerősöd.
540
00:33:37,916 --> 00:33:40,875
- Amber vagyok. Aloha!
- Örvendek a szerencsének.
541
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
Mahalo. Melyik szigetről származol?
542
00:33:44,041 --> 00:33:45,458
Clevelandi vagyok.
543
00:33:46,125 --> 00:33:48,750
Ja, tetszik a virágfüzér.
544
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
És még semmit sem láttál.
545
00:33:51,000 --> 00:33:54,041
Bírlak. Ez vicces. Akkor jártál Hawaiin?
546
00:33:55,041 --> 00:33:58,416
Nem, még nem,
de esetleg te elvihetnél oda.
547
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- Dawn mit művel?
- Eszik.
548
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
Azt senki nem szokott.
549
00:34:17,416 --> 00:34:21,958
- Olyan vagy, mint egy nagy pohár tej.
- Köszönöm. Vidéki levegőn nőttem fel.
550
00:34:22,916 --> 00:34:24,291
Jól van.
551
00:34:24,375 --> 00:34:26,208
- Szia!
- Jasmine vagyok.
552
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
- Jasmine.
- Ez jázmin.
553
00:34:27,916 --> 00:34:29,583
Az illat a legerősebb emlék.
554
00:34:29,666 --> 00:34:32,333
Akkor téged nem foglak
elfelejteni, Jasmine.
555
00:34:34,583 --> 00:34:35,416
Tessék.
556
00:34:45,625 --> 00:34:46,500
Kicsit csípős.
557
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- Elnézést! Pápá!
- Menj csak!
558
00:34:49,208 --> 00:34:51,416
- Helló! Heather vagyok.
- Heather.
559
00:34:51,500 --> 00:34:53,708
- Megtermett legény vagy.
- Az bizony.
560
00:34:54,208 --> 00:34:56,333
Bőrkeményedés. Hogy szerezted?
561
00:34:56,416 --> 00:34:59,208
Várj! Ne áruld el! El akarom képzelni.
562
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- Szia!
- Jó.
563
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- Eve vagyok.
- Szia!
564
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- Ezek a babakék szemek!
- Kösz!
565
00:35:05,708 --> 00:35:10,416
Ha már itt tartunk, megterveztettem,
milyen lenne a közös gyerekünk.
566
00:35:10,500 --> 00:35:11,333
Értem.
567
00:35:13,333 --> 00:35:16,333
- A szája a tiéd.
- Ez ijesztő. Dugd el!
568
00:35:16,416 --> 00:35:17,916
- Szia, hercegem!
- Szia!
569
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
Szia! A szüleim Cindynek neveztek el.
570
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
- Cindy.
- De te hívhatsz Hamupipőkének.
571
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
És nem kell éjfélre hazaérnem.
572
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- Nincs záróra. Vettem.
- Nincs.
573
00:35:32,125 --> 00:35:35,916
Szia! Lexie Miller vagyok Nashville-ből.
574
00:35:36,000 --> 00:35:38,541
Tennessee nélkül
Texas sem lenne, nem igaz?
575
00:35:38,625 --> 00:35:41,666
Sok jó ember
jelentkezett önkéntesnek Alamónál.
576
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
Gyerekkoromban Davy Crockett volt a hősöm.
577
00:35:44,791 --> 00:35:45,708
Nekem is.
578
00:35:45,791 --> 00:35:48,083
Dawn!
579
00:35:53,000 --> 00:35:55,375
Van egy kis piszok az arcodon.
580
00:35:55,458 --> 00:35:56,375
Megengeded?
581
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
Igen...
582
00:36:01,958 --> 00:36:02,791
Tessék.
583
00:36:04,333 --> 00:36:09,125
Tartsd meg, és őrizd a szívedhez közel,
hogy emlékezz Alamóra!
584
00:36:09,208 --> 00:36:10,083
Úgy lesz.
585
00:36:11,583 --> 00:36:13,916
Ugye tudod, hogy Alamónál vesztettünk?
586
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
Ez bizony igaz.
587
00:36:16,583 --> 00:36:17,416
Igen.
588
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
Szia, Pufi!
589
00:36:22,833 --> 00:36:26,083
A világ összes rancha közül
pont az enyémre sétáltál be.
590
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
És ki is sétálok, ha belemész a játékba.
591
00:36:28,625 --> 00:36:31,125
Franciaországban nem találsz ilyen férfit.
592
00:36:31,208 --> 00:36:32,208
Pont ez a lényeg.
593
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
Mi folyik itt?
594
00:36:34,041 --> 00:36:36,000
Várj! Ezt nem értem.
595
00:36:36,958 --> 00:36:38,416
- Hé!
- Carl!
596
00:36:38,500 --> 00:36:40,458
- Hé!
- Várj már!
597
00:36:40,541 --> 00:36:41,791
Ti ismeritek egymást?
598
00:36:41,875 --> 00:36:44,916
- Igen, pár hete találkoztunk egy bárban.
- Valóban.
599
00:36:45,458 --> 00:36:47,916
- Ez kizárási ok, nem igaz?
- Így van.
600
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
- Csá, ribi!
- Na jó.
601
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
Nem feltétlenül,
ha csak felületes ismeretség.
602
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
Szeretkeztetek?
603
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
- Nem!
- Dehogy!
604
00:36:57,166 --> 00:36:59,291
Úgy érzed, hogy zaklat téged, Trey?
605
00:36:59,375 --> 00:37:01,333
Mi? Hogy én zaklatom?
606
00:37:05,791 --> 00:37:07,750
Dehogyis. Nem zaklat.
607
00:37:07,833 --> 00:37:08,875
Én zaklatnálak.
608
00:37:08,958 --> 00:37:11,250
Helló! Itt vagy mögöttem?
609
00:37:11,333 --> 00:37:12,166
Igen.
610
00:37:13,125 --> 00:37:14,375
Látod azt ott?
611
00:37:14,458 --> 00:37:17,666
- Dawnnak francia pasi kell.
- Állítólag jól csókolnak.
612
00:37:18,916 --> 00:37:20,333
Én is értem a dolgom.
613
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
- Maradhat.
- Mi?
614
00:37:24,208 --> 00:37:27,958
Frank, Spike, gyertek ide!
Vegyük fel ezt a véletlent!
615
00:37:30,125 --> 00:37:32,333
Jól van. Kezdjük!
616
00:37:32,416 --> 00:37:36,083
Dawn, meséld el nekünk,
hogy mire gondoltál,
617
00:37:36,166 --> 00:37:37,791
amikor ma megláttad Treyt!
618
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
Arra gondoltam:
619
00:37:43,291 --> 00:37:46,458
„Ott ez a szegény pasi a bárból
a szörnyű kiütéseivel
620
00:37:46,541 --> 00:37:49,041
és a brutálisan bűzös leheletével.
621
00:37:49,541 --> 00:37:51,416
Remélem, feleségül vesz engem.”
622
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Ezt majd kivágjuk.
623
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}Szuper. Üdv! Trey McAllen vagyok.
624
00:38:02,208 --> 00:38:04,666
A hölgyek nagyon érdekesek, nem igaz?
625
00:38:04,750 --> 00:38:05,625
Csodásak.
626
00:38:05,708 --> 00:38:06,833
Néhányuk...
627
00:38:08,083 --> 00:38:09,916
lelkesebb a többinél.
628
00:38:10,000 --> 00:38:12,750
Jaj, Trey olyan elragadó!
629
00:38:12,833 --> 00:38:16,791
Hamupipőke elveszítette a cipőjét.
Szerintem valahol a ranchon lesz.
630
00:38:16,875 --> 00:38:21,041
{\an8}Trenttel még csak most találkoztunk,
de ő a lelki társam.
631
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
Lexie, hű! Bámulatos lány.
632
00:38:23,166 --> 00:38:27,000
{\an8}Treyjel csak most találkoztunk,
de máris a lelki társamnak érzem.
633
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Treyjel még csak most...
634
00:38:29,625 --> 00:38:33,041
Ja, Eve, aki folyton mögém oson,
és a fülembe súgja:
635
00:38:33,125 --> 00:38:35,333
„Gyereket akarok tőled.”
636
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}...tudom, hogy ő a lelki társam.
637
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
Dawn, ő tüzes lány. Csípem.
638
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}Nem. Nem a lelki társam.
639
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
- Dawn!
- Mi az?
640
00:38:46,500 --> 00:38:48,625
Kéreti magát, de meghódítom.
641
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Amber!
642
00:38:56,916 --> 00:38:59,041
- Elfogadod ezt a sarkantyút?
- Igen.
643
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- Köszönöm.
- Kösz.
644
00:39:06,041 --> 00:39:09,041
Hölgyek, már csak két sarkantyú maradt,
645
00:39:09,125 --> 00:39:11,625
és aki a következőt kapja, az...
646
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
Lexie.
647
00:39:14,875 --> 00:39:16,083
Bocsássatok meg!
648
00:39:19,666 --> 00:39:21,750
Lexie, elfogadod ezt a sarkantyút?
649
00:39:22,333 --> 00:39:24,041
Azt hittem, meg sem kérdezed.
650
00:39:31,458 --> 00:39:34,916
És aki az utolsó sarkantyút kapja, az...
651
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
Dawn.
652
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
Ez az!
653
00:39:55,500 --> 00:39:57,458
Mit művelsz? Ki kell ejtened.
654
00:39:57,541 --> 00:39:59,750
A franciák semmik. Majd meglátod.
655
00:40:00,375 --> 00:40:01,500
Dawn!
656
00:40:02,166 --> 00:40:05,416
- Elfogadod ezt a sarkantyút?
- Kösz, de sajátot hoztam.
657
00:40:05,500 --> 00:40:06,625
Azért fogadd el!
658
00:40:10,500 --> 00:40:11,833
Vedd el!
659
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
- Szuper.
- Ez az!
660
00:40:14,833 --> 00:40:17,250
Hölgyeim, megtiszteltetés volt,
661
00:40:17,333 --> 00:40:20,208
de aki nem kapott sarkantyút,
662
00:40:21,625 --> 00:40:23,208
annak véget ért a játék.
663
00:40:29,541 --> 00:40:31,416
Várd ki a sorod! Viselkedj már!
664
00:40:32,458 --> 00:40:34,750
Trey! Kösz, hogy kiválasztottál.
665
00:40:40,083 --> 00:40:41,375
Nem tudom elhinni.
666
00:40:42,083 --> 00:40:43,041
Továbbjutottunk!
667
00:40:44,750 --> 00:40:46,875
Tudom, hogy ellenfelek vagyunk,
668
00:40:47,750 --> 00:40:50,166
de úgy örülök, hogy mindketten maradtunk.
669
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
Mit gondolsz Treyről?
670
00:40:52,875 --> 00:40:55,166
Szerintem rohadtul idegesítő.
671
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- Segítsek?
- Igen, légyszi. Kösz.
672
00:40:59,125 --> 00:41:00,250
Te mit gondolsz?
673
00:41:01,375 --> 00:41:03,750
Jóképű. Kedvesnek tűnik.
674
00:41:04,416 --> 00:41:07,125
A laborban nem sok
ilyen férfival találkozom.
675
00:41:07,208 --> 00:41:10,916
- Milyenek ott a pasik?
- Többnyire egerek.
676
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
Szóval Trey nem az eseted?
677
00:41:15,333 --> 00:41:18,291
Azt nem mondtam,
csak most nem rá van szükségem.
678
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
Szikrázik körülöttetek a levegő.
679
00:41:21,416 --> 00:41:23,958
Folyton szikrák között dolgozom.
680
00:41:24,041 --> 00:41:26,750
Ki kell oltani őket, mielőtt még tűz lesz.
681
00:41:26,833 --> 00:41:27,791
Egyszerű.
682
00:41:34,750 --> 00:41:38,541
A kitörés után
tegyük a kezünket a szívközpontunk elé!
683
00:41:41,125 --> 00:41:43,000
És most a háromlábú kutyából...
684
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
Ez olyan jó!
685
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Kösz, Oscar!
686
00:43:15,875 --> 00:43:16,958
Jó reggelt, Dawn!
687
00:43:18,875 --> 00:43:20,833
- Forró napunk lesz.
- Jó reggelt!
688
00:43:23,833 --> 00:43:24,875
Piszok jó vagyok.
689
00:43:27,833 --> 00:43:29,083
Helló, apuci!
690
00:43:31,833 --> 00:43:33,250
Halihó! Hogy s mint?
691
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Szia!
- Látom, készen álltok.
692
00:43:35,416 --> 00:43:38,416
Ma bepiszkíthatnánk a kezünket.
Mit szóltok hozzá?
693
00:43:38,500 --> 00:43:41,750
- Na, ez a beszéd!
- Jól van. Kövessetek!
694
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
Jó!
695
00:43:43,416 --> 00:43:44,458
- Jól van.
- Naná!
696
00:43:45,125 --> 00:43:47,291
Esélyed sincs ilyen ruhában.
697
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
Ahogy mondod.
698
00:43:49,583 --> 00:43:51,791
- Nagyon nehéz!
- Menni fog, Amber.
699
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
Nézzenek oda! Csapatban az erő.
700
00:43:53,791 --> 00:43:54,958
{\an8}Szart lapátoljak?
701
00:43:55,041 --> 00:43:56,166
{\an8}NEM BÍRJA A TRÁGYÁT
702
00:43:56,250 --> 00:43:57,083
{\an8}Gyönyörű volt.
703
00:43:57,166 --> 00:43:58,416
{\an8}AZ AMERICAN IDOL VESZTESE
704
00:43:58,500 --> 00:44:00,083
{\an8}Megvolt az összhang a lovakkal.
705
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
Jól vagy?
706
00:44:06,750 --> 00:44:07,958
{\an8}Allergiás lehetek a...
707
00:44:08,041 --> 00:44:09,416
{\an8}AZ ANTIHISZTAMIN KUDARCA
708
00:44:09,500 --> 00:44:10,333
{\an8}...szénára.
709
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- A frászt hozod rám!
- Nem tudom, mi volt ez.
710
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Látom, bevált a sok edzés.
711
00:44:16,291 --> 00:44:18,916
{\an8}Ez neked nehéz?
Próbálj fingani báli ruhában!
712
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
{\an8}CSENDES, DE HALÁLOS
713
00:44:20,916 --> 00:44:22,416
Kecskénk is van?
714
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- Ő lehetne az apukád.
- Hol találtad... Jó, mindegy.
715
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
Igen, ketyeg az órája.
716
00:44:28,041 --> 00:44:30,875
{\an8}Ma egy lépéssel közelebb kerültem
a szoptatáshoz.
717
00:44:30,958 --> 00:44:32,083
{\an8}MELLTARTÓELLENZŐ
718
00:44:32,666 --> 00:44:35,250
- Segíthetek, drága?
- Köszönöm, cowboy.
719
00:44:37,125 --> 00:44:38,833
{\an8}Értek a csődörök betöréséhez.
720
00:44:38,916 --> 00:44:40,000
{\an8}MÉMLÁNY
721
00:44:40,083 --> 00:44:41,375
{\an8}PINCÉRNŐ
722
00:44:41,458 --> 00:44:43,041
{\an8}Rachel, lószarba léptél.
723
00:44:43,125 --> 00:44:45,250
{\an8}Jaj, ne! Ki tette ide?
724
00:44:51,750 --> 00:44:53,458
Kell az a kapucni? Meleg van.
725
00:44:53,541 --> 00:44:55,708
Nekem jó így, de beszélnünk kell.
726
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- Kettesben akarsz lenni velem?
- Nem.
727
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
Nem tudom, a franciáknál hogy szokás,
de nálam előbb a körtánc, aztán a keringő.
728
00:45:02,500 --> 00:45:04,500
Tíz nővel járod a körtáncot.
729
00:45:04,583 --> 00:45:07,083
Ne vedd magadra,
de valamit túlkompenzálsz.
730
00:45:07,166 --> 00:45:09,833
- A nők érzik ezt.
- Észben tartom, ha látnék egyet.
731
00:45:20,583 --> 00:45:23,000
- Hogy tetszik?
- Ügyes vagy. Gyere ide!
732
00:45:25,333 --> 00:45:26,166
Hahó!
733
00:45:26,250 --> 00:45:28,958
Ma este hazaküldesz, értetted?
734
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
És ha nem?
735
00:45:31,833 --> 00:45:34,416
Jaj, ne már! Add vissza!
736
00:45:34,500 --> 00:45:36,041
- Ígérd meg!
- Mit?
737
00:45:36,625 --> 00:45:38,041
Ne nevess! Nem viccelek.
738
00:45:38,125 --> 00:45:40,041
Én sem. Imádom azt a kalapot.
739
00:45:40,125 --> 00:45:42,500
Várj! Ez pont jó rám.
740
00:45:42,583 --> 00:45:43,875
Talán megtartom.
741
00:45:43,958 --> 00:45:45,541
Na jó. Ez a kabalakalapom.
742
00:45:45,625 --> 00:45:46,833
Add vissza!
743
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- Nem!
- Oké.
744
00:45:48,166 --> 00:45:49,125
Nem!
745
00:45:49,208 --> 00:45:51,458
Úgysem adom vissza! Ne gyere közelebb!
746
00:45:54,708 --> 00:45:56,041
Azt hitted, beleesem?
747
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- Ja.
- Tévedtél.
748
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
Villámgyorsak a reflexeim.
749
00:46:00,250 --> 00:46:01,333
Hát persze.
750
00:46:04,000 --> 00:46:05,291
Este találkozunk.
751
00:46:13,083 --> 00:46:15,333
- Kinyírom Treyt.
- Csók előtt vagy után?
752
00:46:15,416 --> 00:46:16,416
Mi?
753
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
Olyanok vagytok, mint két
robbanásra kész, töltött részecske.
754
00:46:20,166 --> 00:46:22,583
- Miért ellenkezel?
- Tudsz titkot tartani?
755
00:46:23,375 --> 00:46:24,291
Naná!
756
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
Oké.
757
00:46:28,750 --> 00:46:31,166
Felvettek egy francia művészeti iskolába.
758
00:46:33,250 --> 00:46:38,291
De ki kell esnem a műsorból,
hogy kifizethessem a szereplési díjból.
759
00:46:39,833 --> 00:46:41,458
Így már mindent értek,
760
00:46:41,541 --> 00:46:43,666
de miért éred be ennyivel?
761
00:46:43,750 --> 00:46:46,791
- Holnap kezdődnek a randik.
- Nem akarok randit nyerni.
762
00:46:46,875 --> 00:46:49,791
Nemcsak randit nyerhetsz, hanem pénzt is.
763
00:46:49,875 --> 00:46:51,375
Akár 20-30 ezret is.
764
00:46:52,750 --> 00:46:56,333
Na jó, ezt a húgom nem mondta.
Ez mindent megváltoztat.
765
00:46:57,375 --> 00:46:58,791
Nekem nem kell a pénz.
766
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
Van egy szabadalmam
a férfiak kopaszodása ellen.
767
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
Ejha!
768
00:47:03,458 --> 00:47:05,666
Akkor te a szerelmet keresed?
769
00:47:07,083 --> 00:47:07,916
Úgy volt.
770
00:47:08,000 --> 00:47:10,333
És szerinted Trey az embered?
771
00:47:10,916 --> 00:47:12,500
Túlzottan különbözünk.
772
00:47:13,541 --> 00:47:16,458
Csak örülök, hogy itt lehetek,
és jól érzem magam.
773
00:47:16,541 --> 00:47:19,333
Kollektív interakciók társadalmi közegben.
774
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Na jó, ha már úgyis itt ragadtam,
nyerjünk pár randit!
775
00:47:23,041 --> 00:47:24,333
Ez az!
776
00:47:32,250 --> 00:47:35,208
Hölgyeim!
Gyertek csak! Kerüljetek beljebb!
777
00:47:35,291 --> 00:47:38,000
Nocsak, nocsak, mi rejtőzhet itt?
778
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- Szia!
- Helló!
779
00:47:39,916 --> 00:47:43,000
Köszöntelek titeket a mai kihíváson.
780
00:47:54,208 --> 00:47:57,458
Aki a legtovább bírja a bikán,
nyer ötezret készpénzben,
781
00:47:57,541 --> 00:48:00,375
és egy randit jómagammal.
Lássunk is hozzá!
782
00:48:08,500 --> 00:48:09,458
Szép volt.
783
00:48:19,166 --> 00:48:20,166
Mit művel?
784
00:48:26,416 --> 00:48:27,875
- Jól vagyok!
- Túlélte.
785
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
És leesett!
786
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
Ez baromság!
787
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
A következő Dawn.
788
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
Hajrá, Dawn! Menni fog!
789
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
Mutasd meg, mit tudsz!
790
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
Üld meg a bikát!
791
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
Hajrá, cowgirl! Ügyes vagy! Maradj rajta!
792
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
Ezt élveztem.
793
00:49:06,958 --> 00:49:08,666
Jól néztél ki a bikán.
794
00:49:10,541 --> 00:49:12,291
- Én jövök, bébi.
- Naná.
795
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
- Kezdjük!
- Oké.
796
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Alacsonyan és lassan!
797
00:49:17,541 --> 00:49:19,583
„Alacsonyan és lassan.”
798
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Hű, erre nem számítottam.
799
00:49:38,583 --> 00:49:40,166
Szabad ezt néznem?
800
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
Hajrá, Lexie!
801
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
Mi volt ez?
802
00:49:57,541 --> 00:49:59,375
Úgy látom, ma este randizunk.
803
00:49:59,458 --> 00:50:00,791
Úgy bizony.
804
00:50:01,791 --> 00:50:04,708
Lexie lenyúlta előled az ötezer dolcsit,
805
00:50:04,791 --> 00:50:06,416
és megnyerte a randit.
806
00:50:06,500 --> 00:50:08,541
Azt kérte, alacsonyan és lassan.
807
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- Csak utánad.
- Köszönöm. Romantikus hely.
808
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
Jól néznek ki.
809
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
Jó, hogy idén nem kellenek testdublőrök.
810
00:50:19,125 --> 00:50:20,625
Hadd vegyem el a pezsgőt!
811
00:50:20,708 --> 00:50:24,041
Nézd csak!
Eper tejszínhabbal. A kedvencem.
812
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
Figyeld meg! Hozzá sem nyúl.
813
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
Kívánj valamit! Meg is van!
814
00:50:30,000 --> 00:50:31,916
- Nézd!
- Ügyes vagy.
815
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- Egészségünkre!
- Egészségünkre!
816
00:50:37,916 --> 00:50:40,166
Jó, hogy csak az enyém vagy.
817
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Szerinted is?
818
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
Szóval nashville-i vagy.
819
00:50:44,250 --> 00:50:47,250
- Ez egy prérikutya volt?
- Hivatásos táncos vagy?
820
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Nem bírom őket.
821
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
Nagyon sikeres tartalomkészítő
és márkanagykövet vagyok.
822
00:50:52,708 --> 00:50:53,625
Élvezed?
823
00:50:53,708 --> 00:50:57,291
Szeretem a rekordmértékű
nézői aktivitásomat. Te mit csinálsz?
824
00:50:57,375 --> 00:50:59,541
Szeretnék ebből a helyből
825
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
valami fontosat csinálni,
826
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
ami tartós, és van jövője.
827
00:51:06,125 --> 00:51:10,208
Amíg van nálad wifi és helikopterleszálló,
828
00:51:10,291 --> 00:51:12,375
addig tudok egy érdeklődőt.
829
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
Kire gondolsz?
830
00:51:17,291 --> 00:51:18,500
Ne csináld már!
831
00:51:20,416 --> 00:51:21,791
Te ne csináld!
832
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
Mit keresel itt?
833
00:51:26,291 --> 00:51:30,375
Olyan merev a nyakam a bika miatt.
834
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
Nem fog bedőlni ennek...
835
00:51:34,291 --> 00:51:35,708
Megmasszírozzam?
836
00:51:36,291 --> 00:51:37,125
Megtennéd?
837
00:51:37,958 --> 00:51:39,000
- Idióta!
- Jó lenne.
838
00:51:39,083 --> 00:51:42,208
Persze. Lehet, hogy kicsit hideg
a kezem a pezsgőtől.
839
00:51:42,291 --> 00:51:43,958
Nem baj. Láss hozzá!
840
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- Jegyzetelek. Jó sokat.
- Csupa gőz a kép.
841
00:51:51,875 --> 00:51:55,750
Jaj, Trey! Megtaláltad a pontot. Te jó ég!
842
00:51:55,833 --> 00:51:58,958
Jól vagy? Szerintem nem volt
olyan gyors a bika, csak...
843
00:51:59,041 --> 00:52:00,291
- Trey!
- Igen?
844
00:52:00,791 --> 00:52:05,125
Mi ketten kiváló csapat lennénk.
Szerintem ezt te is tudod.
845
00:52:05,208 --> 00:52:08,625
De ha esetleg mégsem...
846
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
Mi a fene volt ez?
847
00:52:27,041 --> 00:52:30,125
Sziasztok! Nem is láttalak titeket.
848
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
Ez Dawn!
849
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
Nagyon csúszós ott a föld.
850
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
- Valaki foglalkozhatna vele.
- Ja.
851
00:52:37,041 --> 00:52:38,250
- Oké.
- Sziasztok!
852
00:52:40,958 --> 00:52:45,500
Hogy mi történt?
Ez volt életem legromantikusabb éjszakája.
853
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
Aztán az a bálna belerondított.
854
00:52:48,333 --> 00:52:52,666
Mint egy sziámi harcoshal,
ami küzd a területéért,
855
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
megöli a környék halait,
és életben marad a kis mocsarában.
856
00:52:56,875 --> 00:52:58,833
Mint egy gonosz mostohatestvér.
857
00:52:58,916 --> 00:53:02,166
Csak mindent megtesz a győzelemért.
Ezt tisztelem benne.
858
00:53:03,416 --> 00:53:05,833
De az én randimon szét****nám a képét.
859
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
Tényleg nagyon csúszós volt.
860
00:53:15,750 --> 00:53:18,791
Hölgyeim!
Mindenkit köszöntök a mai kihíváson.
861
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
Az előttetek látható alapanyagok
mint a farmunkról származó biotermékek.
862
00:53:23,375 --> 00:53:26,041
A mai nyeremény 10 000 dollár.
863
00:53:26,125 --> 00:53:27,750
És egy randi velem,
864
00:53:27,833 --> 00:53:31,291
amin együtt fogunk főzni
csupa helyi alapanyagból.
865
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
Szóval ha kiástátok a csatabárdot,
ez a ti játékotok.
866
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
Ne feledjétek, a közepe a cél!
867
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
Egy-kettő! Lássunk hozzá!
868
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
- Jó!
- Egy-kettő!
869
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Sajnálom, Cindy.
870
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
Menni fog.
871
00:53:59,500 --> 00:54:01,666
Ez az! Szuper volt!
872
00:54:02,250 --> 00:54:03,541
Sikerült! Sok sikert!
873
00:54:03,625 --> 00:54:04,458
Kösz.
874
00:54:16,625 --> 00:54:17,666
Ezt nézd, bébi!
875
00:54:21,583 --> 00:54:23,416
Na jó. Felhívom az ügyvédeket.
876
00:54:26,416 --> 00:54:29,500
Jól van, hölgyeim.
Mivel Heather kiütötte magát,
877
00:54:29,583 --> 00:54:31,833
Dawn, te nyerted a mai kihívást.
878
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
Gratulálok.
879
00:54:33,458 --> 00:54:36,041
- Jövőre ne dobáljunk baltákat.
- Ja.
880
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
- Miért beszélek hozzád?
- Passz.
881
00:54:40,166 --> 00:54:43,416
Aggódnom kéne amiatt,
hogy jól bánsz az éles tárgyakkal?
882
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- Lehet.
- Tényleg?
883
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Sokféle eszközt használok a szobraimhoz.
884
00:54:48,833 --> 00:54:49,708
Művész vagy?
885
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
Nem tanultam hivatalosan,
meg semmi ilyesmi.
886
00:54:53,625 --> 00:54:54,458
Figyelj!
887
00:54:55,208 --> 00:54:57,291
Ha jó vagy, akkor jó vagy.
888
00:54:59,250 --> 00:55:00,500
Egy gyors kérdés.
889
00:55:01,250 --> 00:55:04,125
- Mit készítünk?
- Görögdinnyés-mentás salátát.
890
00:55:04,208 --> 00:55:05,625
- Zöldségragut.
- Szuper.
891
00:55:05,708 --> 00:55:07,541
És rozmaringos kekszet.
892
00:55:07,625 --> 00:55:10,291
Azta! Ne házasodjunk össze azonnal?
893
00:55:10,375 --> 00:55:12,750
Vége a műsornak! Mindenki mehet haza!
894
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
Egybekelünk. Ennyi volt. Vége.
895
00:55:15,083 --> 00:55:16,625
- Oké.
- Szuper vagy.
896
00:55:16,708 --> 00:55:18,166
- Csillapodj le!
- Miért?
897
00:55:18,250 --> 00:55:20,041
Csak ezeket tudom elkészíteni.
898
00:55:20,125 --> 00:55:22,500
Nem baj. Én meg semmi mást nem tudok,
899
00:55:22,583 --> 00:55:24,500
csak sajtos melegszendvicset.
900
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
De valamiből istenit termesztek.
901
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
Kóstold meg!
902
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
Bocs. Van egy kis...
903
00:55:43,208 --> 00:55:44,041
Lejött.
904
00:55:50,583 --> 00:55:54,208
A keksz! Hozd a kekszet!
Már készen van. Hozd ide!
905
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
Istenem! Ne nézz a szemébe!
906
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- Mit mondtál?
- Semmit.
907
00:55:59,291 --> 00:56:00,125
Hol van a méz?
908
00:56:00,833 --> 00:56:01,833
Én vagyok az.
909
00:56:02,333 --> 00:56:04,833
Rémes vicc volt. A méz a kamrában van.
910
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- Persze. Kösz.
- Ott van valahol.
911
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
Méz.
912
00:56:19,375 --> 00:56:23,000
Még soha nem ettem
ilyen finomat. Köszönöm.
913
00:56:24,000 --> 00:56:24,833
Szívesen.
914
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
Tízezer dollár lesz.
915
00:56:27,333 --> 00:56:29,500
Hátul van a csekkfüzetem.
916
00:56:31,291 --> 00:56:33,500
Milyen volt ilyen helyen felnőni?
917
00:56:35,041 --> 00:56:36,166
Nem itt nőttem fel.
918
00:56:37,458 --> 00:56:41,458
Csak a nyarakat tölthettem itt.
Az anyám utazni akart.
919
00:56:42,333 --> 00:56:46,083
Apám nem szerette a vidéki életet.
Jesus gondozta a ranchot,
920
00:56:46,166 --> 00:56:48,291
engem meg apám visszavitt a városba.
921
00:56:48,375 --> 00:56:49,750
Mégis városi fiú vagy.
922
00:56:49,833 --> 00:56:51,833
Nem, az apám az.
923
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
Én nem.
924
00:56:54,833 --> 00:56:57,125
Ő soha nem fogja megérteni ezt.
925
00:56:57,708 --> 00:57:00,375
- Hogy itt akarsz élni?
- Hogy itt kell élnem.
926
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
Vonzott már valami annyira,
hogy bármit megtennél érte?
927
00:57:09,041 --> 00:57:09,875
Igen.
928
00:57:13,125 --> 00:57:14,333
És mi az?
929
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Napoljuk el a témát egy másik randira!
Mennem kell.
930
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
Hova sietsz?
931
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- Ma este kiválasztás lesz.
- Igaz.
932
00:57:27,958 --> 00:57:30,166
Engem nem küldesz csomagolni, ugye?
933
00:57:30,250 --> 00:57:33,625
Még mindig menni akarsz?
Azért, mert megcsókoltam Lexie-t?
934
00:57:34,208 --> 00:57:36,708
Na jó. Ne áltasd magad!
935
00:57:37,208 --> 00:57:39,000
De nem tudom elhinni,
936
00:57:39,083 --> 00:57:43,708
hogy bedőltél annak
az „olyan merev a nyakam” trükknek.
937
00:57:44,208 --> 00:57:47,458
Ilyen lassan a nagyanyám is
megülte volna a bikát.
938
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- Megígértem, hogy viszek a lányoknak.
- Értem.
939
00:57:52,000 --> 00:57:53,041
Jó szórakozást!
940
00:57:54,375 --> 00:57:57,041
- Holnap találkozunk.
- Engedjetek ki!
941
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
Úgy látszik, maradok.
942
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
Úgy bizony.
943
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
Imádom.
944
00:58:03,000 --> 00:58:05,041
Jó reggelt, hölgyek! Hogy vagytok?
945
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
Jó reggelt!
946
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Üdv a cowboyképzőben.
947
00:58:09,458 --> 00:58:13,000
Eve kiesése után már csak hatan vagytok.
948
00:58:13,083 --> 00:58:15,791
És mára elég komoly kihívással készültünk,
949
00:58:15,875 --> 00:58:17,541
amiért egy randi jár velem.
950
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
Jól van. Ja és 15 000 dollár.
951
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
Kezdetnek végigszaladtok
a gumiabroncsok közt.
952
00:58:25,833 --> 00:58:29,583
Zsákban futtok a szénalabirintusban,
és megkeresitek a vödröket.
953
00:58:29,666 --> 00:58:33,125
Irány a kijárat, végig a pallón,
aztán jön a disznóetetés.
954
00:58:33,208 --> 00:58:35,916
Imádni fognak titeket.
Öt másodpercenkét indultok.
955
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
Hogy érdekesebb legyen,
párokba osztottunk titeket.
956
00:58:39,208 --> 00:58:42,541
Együtt lesz Heather és Hamupipőke,
957
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
Jasmine és Amber,
958
00:58:44,791 --> 00:58:47,625
valamint Lexie és Dawn.
959
00:58:47,708 --> 00:58:48,875
Együtt leszünk.
960
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
A mi művünk.
961
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
A pallótól kezdve nincs közösködés.
Mindenki önmagáért felel.
962
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
És az nyer, aki a leggyorsabb lesz.
963
00:58:59,000 --> 00:59:00,416
Cowboyképző! Nyomás!
964
00:59:10,166 --> 00:59:12,125
- Fenébe!
- Ezt nem akartam látni.
965
00:59:12,208 --> 00:59:13,625
Frank, csinálj valamit!
966
00:59:13,708 --> 00:59:14,541
A picsába!
967
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
Jól van, hölgyeim, mindenki a helyére!
968
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
Három, kettő...
969
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- Oscar!
- Nyomás!
970
00:59:24,250 --> 00:59:26,708
- Gyerünk, Jasmine!
- Oké!
971
00:59:26,791 --> 00:59:28,208
Mizu, szépségem?
972
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
- Nyomás!
- Nyomás!
973
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
Állj már fel!
974
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Gyere!
975
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
Mit művelsz?
Ne segíts neki! Futás a labirintushoz!
976
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
Nyomás!
977
00:59:44,291 --> 00:59:46,750
Na nem! Cindy, pattanj fel a hátamra!
978
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- Ez para.
- Ja.
979
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
Gyerünk! Még nyerhetünk!
980
00:59:56,166 --> 00:59:57,000
Rajta!
981
00:59:57,875 --> 01:00:00,083
- Siess már!
- Random egéralgoritmus.
982
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
- Egy szavadat se értem!
- Tudom, hol a cél.
983
01:00:02,833 --> 01:00:03,750
Indulás!
984
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
- Futás!
- Ugorj bele!
985
01:00:07,416 --> 01:00:08,500
Oké.
986
01:00:08,583 --> 01:00:09,416
Gyerünk!
987
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
- Előre! Jobbra!
- Jobbra!
988
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
Ne állj meg!
989
01:00:13,583 --> 01:00:15,250
- Erre!
- Hova mész?
990
01:00:15,333 --> 01:00:17,666
- Jasmine után!
- Mit tud ő?
991
01:00:17,750 --> 01:00:18,583
Jasmine zseni!
992
01:00:20,125 --> 01:00:22,875
Ne! Rossz irány. Jaj, a térdem!
993
01:00:22,958 --> 01:00:25,041
- Dolgozzunk össze!
- Bal, jobb!
994
01:00:25,125 --> 01:00:26,458
- Bal!
- Merre?
995
01:00:27,458 --> 01:00:29,166
- Nem...
- Megvan a vödröm.
996
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
Futás!
997
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
Miért vagy ilyen gonosz? Igyekszem.
998
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
Hahó, bébi!
999
01:00:35,791 --> 01:00:37,666
- Ez jó volt!
- Sikerült!
1000
01:00:38,708 --> 01:00:42,041
- Jaj, ne!
- Meg kell nyernem a randit!
1001
01:00:42,125 --> 01:00:45,041
Ez az! Szép munka!
1002
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
A francba! A vödrök!
1003
01:00:46,750 --> 01:00:49,750
A pallótól kezdve mindenki mindenki ellen!
1004
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
Lelöklek.
1005
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
Csak utánad.
1006
01:01:13,041 --> 01:01:15,000
Lelöklek!
1007
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Adj neki, Dawn!
1008
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
Micsoda combizom!
1009
01:01:29,041 --> 01:01:30,333
A pilates, csajszi!
1010
01:01:32,875 --> 01:01:33,833
Hercegem!
1011
01:01:33,916 --> 01:01:36,250
- Szép munka!
- Az iszapgödörhöz!
1012
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
Szállj le rólam, te falusi luvnya!
1013
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
- Spike, tiszta képet!
- Mi?
1014
01:01:48,958 --> 01:01:50,041
Gyere ide!
1015
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
Beszállok!
1016
01:01:58,625 --> 01:02:01,000
Nem bírom tovább.
1017
01:02:01,958 --> 01:02:05,458
Ez nem a tündérmesém. Ki akarok szállni.
1018
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
És enni akarok egy sajtburgert!
1019
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
Fantasztikus!
1020
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
Carl, elengednéd Franket?
Rángatod a képet.
1021
01:02:16,750 --> 01:02:19,541
Hagyjátok abba! Elég!
1022
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
Valójában ez piszok szexi!
1023
01:02:22,333 --> 01:02:24,708
Hé! Nyugalom! Elég volt!
1024
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
Gyere! Ereszd el! Csillapodj le!
1025
01:02:29,250 --> 01:02:30,500
Fogd be, Heather!
1026
01:02:31,333 --> 01:02:32,208
Jól csinálod.
1027
01:02:32,291 --> 01:02:33,375
Ribanc!
1028
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
A kihívás nyertese Jasmine!
1029
01:02:43,166 --> 01:02:44,083
Mi?
1030
01:02:44,791 --> 01:02:47,666
Ez az, Oscar! Nagyon tökös voltál!
1031
01:02:47,750 --> 01:02:50,500
- Ez a beszéd, öregem!
- Dawn, várj!
1032
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
Vegyünk fel interjúkat,
mielőtt megtisztálkodtok.
1033
01:02:53,708 --> 01:02:55,375
Nem! Nincs több interjú.
1034
01:02:55,458 --> 01:02:58,250
- Dawn! Gyere vissza!
- Nem!
1035
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
Meg ne nyomd azt a gombot!
1036
01:03:02,583 --> 01:03:04,208
A fenébe! Mi ez?
1037
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Elromlott? Nem tudom.
1038
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
Nagyon hangos!
1039
01:03:10,958 --> 01:03:12,208
A lovak!
1040
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
Vissza!
1041
01:03:14,083 --> 01:03:15,166
Jaj, ne!
1042
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- Úristen, a lovak!
- A kocsi mögé!
1043
01:03:21,875 --> 01:03:23,291
Dawn, gyere onnan!
1044
01:03:23,375 --> 01:03:24,333
Amber! Vigyázz!
1045
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
Miért bújsz mögém? Mi történik?
1046
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
Nyugalom!
1047
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
Mi a fene?
1048
01:03:45,250 --> 01:03:47,625
- Elvágtattak.
- Mi volt ez?
1049
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Úristen!
1050
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
Mindenki jól van?
1051
01:03:56,291 --> 01:03:58,208
Trey! Csináljunk egy bejátszást...
1052
01:03:58,291 --> 01:04:01,416
Most nem érdekel a műsor.
Meg kell mentenem a lovakat.
1053
01:04:04,791 --> 01:04:06,208
Jesus, kilovagolok.
1054
01:04:06,291 --> 01:04:07,666
- Itt az adóvevő.
- Oké.
1055
01:04:07,750 --> 01:04:10,916
Hozd a trélert, és kint találkozunk.
Hé, mit művelsz?
1056
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
Ne már! Jól fog jönni a segítség.
1057
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
Hadd menjek veled!
1058
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
Tényleg ügyes.
1059
01:04:36,041 --> 01:04:37,291
Megvagy.
1060
01:04:39,250 --> 01:04:41,291
- Ugye ez az utolsó kettő?
- Igen.
1061
01:04:43,833 --> 01:04:46,291
Megvan Carmen és a csikója.
Visszavisszük őket.
1062
01:04:46,375 --> 01:04:48,208
Remek. Találkozunk a ranchon.
1063
01:04:48,291 --> 01:04:50,708
- Befogjuk őket?
- Remélem, nem futnak el.
1064
01:04:53,000 --> 01:04:54,083
Köszönöm.
1065
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
Gyere ide!
1066
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Gyere! Ez az!
1067
01:05:21,958 --> 01:05:23,125
Menjünk haza!
1068
01:05:23,208 --> 01:05:24,041
Rajta!
1069
01:05:27,875 --> 01:05:29,416
Köszönöm, hogy segítettél.
1070
01:05:30,333 --> 01:05:31,208
Szívesen.
1071
01:05:31,291 --> 01:05:34,125
A lovak és a valóságshow-k
nincsenek barátságban.
1072
01:05:34,208 --> 01:05:35,583
Nem, tényleg nincsenek.
1073
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
Egyébként hogy talált rád itt Hollywood?
1074
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
Csináltam valamit,
ami futótűzként terjedt.
1075
01:05:43,583 --> 01:05:46,458
- Ennyi? Mást nem mondasz?
- Csak ennyit.
1076
01:05:47,333 --> 01:05:49,666
- Mit csináltál?
- Istenem!
1077
01:05:50,333 --> 01:05:54,291
Egy cica fent ragadt egy fán,
én meg arra lovagoltam, és...
1078
01:05:54,375 --> 01:05:55,541
- Te jó ég!
- Mi az?
1079
01:05:55,625 --> 01:05:58,291
Te jó ég! Te vagy a „Cicamentő Cowboy”.
1080
01:05:58,375 --> 01:06:00,416
- Nem!
- De, te vagy az.
1081
01:06:00,500 --> 01:06:01,333
Nem!
1082
01:06:01,416 --> 01:06:03,750
Hogy nem jöttem rá? Fantasztikus!
1083
01:06:03,833 --> 01:06:06,791
Amikor odaadtad a cicát a síró kislánynak.
1084
01:06:07,916 --> 01:06:09,625
Majd elolvadtam tőle.
1085
01:06:09,708 --> 01:06:14,250
Ha tudtam volna, hogy erre felfigyelsz,
teleraktam volna cicákkal a ranchot.
1086
01:06:18,125 --> 01:06:19,500
Nagyon jól érzem magam.
1087
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
Idekint.
1088
01:06:23,208 --> 01:06:24,875
Egy talány vagy, tudsz róla?
1089
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Miért?
1090
01:06:26,541 --> 01:06:31,250
Az egyik percben, mintha utálnád ezt,
aztán meg el sem tudlak képzelni máshol.
1091
01:06:31,833 --> 01:06:33,333
Nem ezt az életet utálom.
1092
01:06:34,833 --> 01:06:37,458
Csak azt, hogy semmi mást nem ismerek.
1093
01:06:38,458 --> 01:06:39,500
Tényleg?
1094
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
Na, nem semmi napunk volt.
1095
01:06:54,791 --> 01:06:56,875
Aki az utolsó sarkantyút kapja, az...
1096
01:07:05,583 --> 01:07:06,416
Dawn.
1097
01:07:07,416 --> 01:07:08,333
Cindy kiesett.
1098
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
Elfogadod tőlem?
1099
01:07:18,375 --> 01:07:20,541
Lemondok a nyereményemről,
hogy maradhassak!
1100
01:07:22,166 --> 01:07:23,791
- Megteheti?
- Megtehetné.
1101
01:07:23,875 --> 01:07:25,291
De semmit sem nyert.
1102
01:07:25,375 --> 01:07:26,208
Mert...
1103
01:07:27,625 --> 01:07:31,750
szeretlek, Trey.
És tudom, hogy működne köztünk.
1104
01:07:31,833 --> 01:07:33,375
Semmit nem nyertél, Cindy.
1105
01:07:36,500 --> 01:07:37,333
De...
1106
01:07:40,666 --> 01:07:45,166
ezt a koronát elnyertem,
és ahhoz elszántság kellett.
1107
01:07:48,375 --> 01:07:49,750
Tényleg szerette Treyt.
1108
01:07:51,166 --> 01:07:52,041
Oké.
1109
01:07:53,583 --> 01:07:54,541
Gyere ide!
1110
01:07:56,666 --> 01:07:58,916
Nagyon jó voltál. Fantasztikus.
1111
01:08:04,041 --> 01:08:05,416
- Szia, Cindy!
- Szia!
1112
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
Szia, csajszi!
1113
01:08:07,041 --> 01:08:08,041
Hiányozni fogsz.
1114
01:08:08,958 --> 01:08:10,125
Teljesen zizzent.
1115
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
A műsor készítői
ezt adták a ceremónia előtt.
1116
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
- Felolvassam? Igen? Oké.
- Igen!
1117
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
„Azt ígértük nektek korábban,
1118
01:08:18,708 --> 01:08:22,041
hogy Treyjel mehettek Franciaországba.
1119
01:08:22,541 --> 01:08:25,208
Szóval mindent bele, csábítsátok el,
1120
01:08:25,291 --> 01:08:28,333
mert csak az utolsó kettő lesz az, aki...
1121
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
Párizsba megy.”
1122
01:08:31,250 --> 01:08:32,291
Párizsba?
1123
01:08:32,375 --> 01:08:34,291
Akkor mégis Párizsba megyünk!
1124
01:08:37,750 --> 01:08:39,375
- Bocs, drága.
- Oké.
1125
01:08:40,541 --> 01:08:42,666
Jól összetereltétek a lovakat.
1126
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
Mi történik?
1127
01:08:45,500 --> 01:08:47,791
Ügyesen kierőszakoltál egy randit.
1128
01:08:47,875 --> 01:08:50,791
Ja, mesteri terv volt,
hogy a lovak beparáznak.
1129
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
Valami nem stimmel veled.
1130
01:08:53,500 --> 01:08:56,875
- Te nem ajánlottál segítséget.
- Rajta tartom a szemem.
1131
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
Mind azt csináljuk. Ott van a képernyőn.
1132
01:08:59,375 --> 01:09:01,500
Még nem tudom, mi az, de ha rájövök,
1133
01:09:01,583 --> 01:09:04,791
úgy mész el innen,
hogy nincs más sarkantyúd,
1134
01:09:04,875 --> 01:09:08,333
csak ami az ócska csizmádon van.
1135
01:09:12,083 --> 01:09:13,083
Elnézést!
1136
01:09:30,291 --> 01:09:31,291
Jó szórakozást!
1137
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
Miért vagy ilyen piszok gyors?
1138
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- Hány óra van?
- Mindjárt hat, de ne aggódj!
1139
01:09:50,958 --> 01:09:53,625
- Tudod, miért jó az elektromos autó?
- Miért?
1140
01:09:53,708 --> 01:09:56,250
Semmi hangja nincs. Mehetünk?
1141
01:09:56,333 --> 01:09:58,166
- Naná! Indulás!
- Oké.
1142
01:10:05,041 --> 01:10:06,041
Szia, Carl!
1143
01:10:08,375 --> 01:10:10,416
Örülök, hogy kiszabadultam onnan.
1144
01:10:10,500 --> 01:10:12,875
Jó, hogy nincsenek kamerák. Szuper.
1145
01:10:12,958 --> 01:10:14,208
És hova viszel?
1146
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
Azt nem árulhatom el, de van egy tervem.
1147
01:10:17,166 --> 01:10:18,958
- Nem mondod el?
- Nem.
1148
01:10:19,041 --> 01:10:21,000
- Szeretem a meglepiket.
- Az jó.
1149
01:10:33,250 --> 01:10:34,458
Ez lenne az?
1150
01:10:34,541 --> 01:10:37,416
Igen, innen indul egy ösvény az erdőbe.
1151
01:10:39,250 --> 01:10:42,541
Várj! Be akarsz vinni az erdőbe
és megölni?
1152
01:10:42,625 --> 01:10:45,166
Igen. A láncfűrészemet
a házban felejtettem.
1153
01:10:45,250 --> 01:10:46,416
Visszamehetek érte?
1154
01:10:46,500 --> 01:10:47,708
Majd legközelebb.
1155
01:10:47,791 --> 01:10:50,250
Jó, nem baj. Kiváló komposzt lennél.
1156
01:10:50,333 --> 01:10:51,166
Kösz.
1157
01:10:52,750 --> 01:10:54,666
Jó nagyot lépj! Ez az.
1158
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
Gyönyörű szép.
1159
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
Ez a kedvenc helyem.
1160
01:11:05,208 --> 01:11:06,458
Ide járok elrejtőzni.
1161
01:11:12,166 --> 01:11:15,125
Hogy találtál rá?
Ez is a ranchhoz tartozik?
1162
01:11:15,208 --> 01:11:16,875
Igen, úgy van.
1163
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
Egyszer eltévedtem,
amikor 12 éves lehettem.
1164
01:11:20,958 --> 01:11:23,416
Akkor botlottam bele ebbe a helybe.
1165
01:11:24,666 --> 01:11:27,666
A legjobb dolgokra
mindig váratlanul találok rá.
1166
01:11:29,958 --> 01:11:32,458
Alig hittem el, amikor besétáltál.
1167
01:11:32,541 --> 01:11:36,041
Mire gondoltál? Ott az az őrült,
sarkantyús lány a bárból?
1168
01:11:36,125 --> 01:11:37,750
Ne becsüld le magad!
1169
01:11:38,250 --> 01:11:40,583
Igen, őrült vagy. Csak egy kicsit.
1170
01:11:40,666 --> 01:11:42,625
A sarkantyúk szuperek voltak, de...
1171
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
emlékezetes látvány voltál.
1172
01:11:46,458 --> 01:11:47,291
Komolyan.
1173
01:11:50,541 --> 01:11:52,125
Nagyon kedvellek téged.
1174
01:11:53,541 --> 01:11:55,041
Én is nagyon kedvellek.
1175
01:11:56,458 --> 01:11:57,958
Bár ne így lenne!
1176
01:11:59,708 --> 01:12:00,541
Oké.
1177
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
Miért is?
1178
01:12:04,166 --> 01:12:07,291
Gáz az időzítés, meg a műsor is.
1179
01:12:10,583 --> 01:12:12,750
Azt kívánom, hogy bárcsak
1180
01:12:13,625 --> 01:12:16,916
más körülmények között
ismerkedtünk volna meg.
1181
01:12:18,083 --> 01:12:19,125
Tudtál róla,
1182
01:12:19,208 --> 01:12:22,625
hogy másnap este visszamentem,
hátha ott talállak a bárban?
1183
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- Tényleg?
- Igen.
1184
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
Nem voltál ott.
1185
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
A lényeg, hogy a való életben
nem tudtuk megismerni egymást,
1186
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
de itt, a műsorban lehetőségünk van rá.
1187
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
Ezért hálás vagyok.
1188
01:12:38,291 --> 01:12:39,125
Én is.
1189
01:12:42,666 --> 01:12:44,583
Valami különleges van közöttünk.
1190
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
Miért próbálsz úgy tenni,
mintha nem így lenne?
1191
01:12:52,708 --> 01:12:54,625
Már nem akarok úgy tenni.
1192
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- Csá!
- Hali!
1193
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
{\an8}KEDVES DAWN! ÖRÖMMEL ÉRTESÍTJÜK...
1194
01:14:11,416 --> 01:14:14,708
A közelben nőttem fel,
és nem is tudtam erről a helyről.
1195
01:14:14,791 --> 01:14:18,041
- Milyen messze van a házatok?
- Úgy 45 percre.
1196
01:14:19,125 --> 01:14:20,083
Látogassunk oda!
1197
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Most?
1198
01:14:22,083 --> 01:14:25,375
Miért ne? Megmutathatnád a szobraidat.
1199
01:14:27,208 --> 01:14:28,125
Nem is tudom.
1200
01:14:29,541 --> 01:14:32,625
Ez nekem személyes dolog.
1201
01:14:33,125 --> 01:14:34,666
És amit az előbb csináltunk?
1202
01:14:42,875 --> 01:14:44,333
Igaz. Menjünk vissza!
1203
01:14:44,416 --> 01:14:47,250
- Nem. Hozzánk megyünk.
- Vissza akarok menni.
1204
01:14:47,333 --> 01:14:48,166
Indulás!
1205
01:15:00,125 --> 01:15:01,250
Megjöttünk.
1206
01:15:03,791 --> 01:15:04,625
Fantasztikus.
1207
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- Mindet te csináltad?
- Igen.
1208
01:15:11,666 --> 01:15:12,791
Tényleg?
1209
01:15:14,458 --> 01:15:15,333
Ez gyönyörű.
1210
01:15:19,375 --> 01:15:23,250
Van valami kisugárzása.
Mintha azt érezném...
1211
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
Ez egy létra, igaz?
1212
01:15:25,250 --> 01:15:29,125
Elindulunk rajta felfelé,
és hirtelen törött. Itt is, meg itt is.
1213
01:15:34,000 --> 01:15:35,833
Mit jelent az aranyalma?
1214
01:15:36,500 --> 01:15:39,333
Az elérhetetlen álom szimbóluma.
1215
01:15:40,208 --> 01:15:41,208
Te miről álmodsz?
1216
01:15:43,708 --> 01:15:45,791
Nem adhatom ki minden titkomat.
1217
01:15:45,875 --> 01:15:48,541
Egyet sem árultál el. Nem igaz, volt egy.
1218
01:15:48,625 --> 01:15:51,166
Egy francia utazás. Van egy ötletem.
1219
01:15:53,458 --> 01:15:56,291
Eljönnél velem Franciaországba?
A fináléra.
1220
01:15:57,125 --> 01:15:59,166
- Ez komoly?
- Ja, miért ne?
1221
01:15:59,875 --> 01:16:02,166
Befejezzük a műsort.
1222
01:16:02,250 --> 01:16:03,708
Eltöltünk ott pár hetet.
1223
01:16:03,791 --> 01:16:06,916
És ha azután is azt érezzük,
amit szerintem érzünk,
1224
01:16:07,000 --> 01:16:08,500
gyere velem Texasba!
1225
01:16:09,000 --> 01:16:11,125
Adjunk egy esélyt kettőnknek! Na?
1226
01:16:13,416 --> 01:16:14,250
Jöjjek vissza?
1227
01:16:15,666 --> 01:16:16,791
Ki van ott?
1228
01:16:17,291 --> 01:16:18,250
Birdie, csak én.
1229
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
Dawn?
1230
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
Ez meg ki?
1231
01:16:21,708 --> 01:16:25,208
Trey McAllen, asszonyom.
Elnézést, hogy megijesztettem.
1232
01:16:25,291 --> 01:16:26,791
Benne van a műsorban.
1233
01:16:27,708 --> 01:16:29,541
Nem hangzik franciának.
1234
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- Cseréljünk.
- Szóval a texasi Párizs.
1235
01:16:33,208 --> 01:16:35,541
Ez ám az őrült csavar!
1236
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
Akkor Dawnnal jól kijönnek a műsorban?
1237
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Igen, azt mondanám. Te mit gondolsz?
1238
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Maxine, hoznál tejet?
1239
01:16:45,375 --> 01:16:48,291
Majd én hozom. Kintről, a tehenektől?
1240
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
Nem, a hűtőben van.
1241
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
Oké. Hozom.
1242
01:16:54,500 --> 01:16:55,375
Szexi.
1243
01:16:56,583 --> 01:16:58,083
Dawn, ezek a szüleid?
1244
01:16:59,000 --> 01:17:00,625
Igen, az anyám és az apám.
1245
01:17:01,125 --> 01:17:04,291
Ő ott Dawn apukája, Alex.
Ő pedig a lányom, Jenny.
1246
01:17:04,375 --> 01:17:07,625
Rajztanárként dolgozott a haláláig.
1247
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
Részvétem.
1248
01:17:08,916 --> 01:17:11,791
Nagyon büszke lenne rá,
hogy Dawn bejutott a mű...
1249
01:17:11,875 --> 01:17:14,083
Trey a Cicamentő Cowboy.
1250
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- Na ne!
- Igen, ő az.
1251
01:17:16,541 --> 01:17:17,416
Ja.
1252
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
Istenem! Kezdődik.
1253
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Hoznál tojásokat a tyúkketrecből?
1254
01:17:22,083 --> 01:17:23,583
- A csűrnél van.
- Máris.
1255
01:17:24,166 --> 01:17:28,250
Óvatosan a kakassal!
Nem szereti a férfi vetélytársakat.
1256
01:17:28,333 --> 01:17:29,541
Igenis!
1257
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
Igazad volt.
1258
01:17:33,500 --> 01:17:36,708
- Ne említsétek neki a művészeti iskolát!
- Miért ne?
1259
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
Még nem mondtam el neki,
hogy a műsor végén Párizsban maradok.
1260
01:17:40,708 --> 01:17:42,833
A megfelelő alkalmat keresem.
1261
01:17:45,000 --> 01:17:47,125
A kutyafáját! Szállj le rólam!
1262
01:17:47,208 --> 01:17:48,583
A kakas elkapta!
1263
01:17:48,666 --> 01:17:49,875
Az a csirkefogó!
1264
01:17:51,041 --> 01:17:52,708
Ne haragudj a kezed miatt!
1265
01:17:52,791 --> 01:17:55,291
Semmi baj. Kedvelem a családodat.
1266
01:17:55,916 --> 01:17:57,750
- Szuperek.
- Ők is bírtak téged.
1267
01:17:57,833 --> 01:17:58,875
Az jó.
1268
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
Még Maxine-t is meghódítottad,
ami nem könnyű dolog.
1269
01:18:02,875 --> 01:18:06,208
Maxine fantasztikus,
és jó barátok leszünk.
1270
01:18:06,833 --> 01:18:07,916
Igen.
1271
01:18:08,000 --> 01:18:09,041
Tényleg az.
1272
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
Sokat voltál gyerekként a nagymamáddal?
1273
01:18:13,083 --> 01:18:16,416
A szüleink autóbalesete idején
még nagyon kicsik voltunk.
1274
01:18:16,500 --> 01:18:19,916
Szóval igen, Birdie nevelt fel minket.
1275
01:18:20,500 --> 01:18:22,166
Neked vannak testvéreid?
1276
01:18:23,458 --> 01:18:28,125
Dehogyis! A szüleim olyan hamar elváltak,
hogy még én is csoda vagyok.
1277
01:18:28,208 --> 01:18:29,833
Nincs testvérem.
1278
01:18:29,916 --> 01:18:31,333
Nem voltál magányos?
1279
01:18:31,916 --> 01:18:33,416
Hozzászoktam.
1280
01:18:33,500 --> 01:18:36,125
Úgy gondoltam, ha mindent beleadok,
1281
01:18:36,208 --> 01:18:39,916
és újra beindítom a ranchot,
akkor mindenem meglesz.
1282
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
És így lett?
1283
01:18:42,208 --> 01:18:44,833
Tökéletes lenne,
ha megoszthatnám valakivel.
1284
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- El kell mondanom valamit.
- Várnod kell vele.
1285
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
Hol voltatok?
1286
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- Fogadóbizottságunk van.
- Kifelé!
1287
01:18:58,416 --> 01:18:59,875
Az agyam eldobom.
1288
01:19:00,541 --> 01:19:03,208
Jó, hogy végre méltóztattok idejönni.
1289
01:19:03,916 --> 01:19:08,208
Trey, menj, öltözz át!
Jasmine-nel randizol a John Deere gyárban.
1290
01:19:08,291 --> 01:19:09,500
Igen, valóban.
1291
01:19:09,583 --> 01:19:12,125
Másodszor tűntök el egy szó nélkül.
1292
01:19:12,208 --> 01:19:14,625
Legközelebb jogi következményei lesznek.
1293
01:19:14,708 --> 01:19:19,541
- Nyugi, Carl! Az én ötletem volt.
- Csak a műsorban találkozhattok!
1294
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
Kamerák előtt, stábtagok között,
1295
01:19:21,625 --> 01:19:26,625
lehetetlen randikon, mesés környezetben,
elképesztő nézettséget generálva!
1296
01:19:27,833 --> 01:19:28,666
Jól van.
1297
01:19:29,208 --> 01:19:32,000
Csípd ki magad a következő kiválasztásra!
1298
01:19:33,416 --> 01:19:34,250
Szia!
1299
01:19:35,291 --> 01:19:36,125
Dawn!
1300
01:19:36,791 --> 01:19:39,291
Trey, ráérsz egy kicsit?
1301
01:19:39,375 --> 01:19:40,750
Sürgős? Most jöttem...
1302
01:19:40,833 --> 01:19:43,958
Hidd el, ez érdekelni fog!
1303
01:19:44,875 --> 01:19:45,708
Oké.
1304
01:19:47,000 --> 01:19:48,291
- Gyere be!
- Jó.
1305
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
Végre nyertem egy randit.
1306
01:19:54,583 --> 01:19:57,041
- Jasmine, elfogadod a sarkantyút?
- Igen!
1307
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Köszönöm.
1308
01:20:03,416 --> 01:20:06,250
És aki az utolsó sarkantyút kapja, az...
1309
01:20:08,958 --> 01:20:11,625
ráébresztett valamire,
amit nem vettem észre.
1310
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
És ez a lány...
1311
01:20:30,750 --> 01:20:31,958
Lexie.
1312
01:20:32,041 --> 01:20:32,875
Mi?
1313
01:20:38,416 --> 01:20:39,375
Lexie?
1314
01:20:43,125 --> 01:20:44,666
- Köszönöm.
- Szívesen.
1315
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
Trey!
1316
01:20:53,583 --> 01:20:54,708
Nem értem.
1317
01:20:56,000 --> 01:20:58,125
Azt hittem, szívesen csomagolnál.
1318
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
Miről beszélsz? Hogy érted ezt?
1319
01:21:02,458 --> 01:21:04,875
Megkaptad, amit akartál, nem?
1320
01:21:07,166 --> 01:21:09,125
- Valami baj van.
- Igen.
1321
01:21:10,875 --> 01:21:11,750
Trey, várj!
1322
01:21:12,333 --> 01:21:13,208
Hé!
1323
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
Bocs, nem mehetsz utána.
1324
01:21:17,666 --> 01:21:19,125
Csomagolnod kell.
1325
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
Tudom, hogy ez a te műved.
1326
01:21:22,208 --> 01:21:23,833
Megmentettem tőle Treyt.
1327
01:21:24,750 --> 01:21:25,791
Sajnálom, Dawn.
1328
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
Kösz.
1329
01:22:10,500 --> 01:22:13,791
Na jó, én kimondom. Nem értem ezt a Treyt.
1330
01:22:13,875 --> 01:22:16,708
Láttalak titeket együtt,
és beléd volt zúgva.
1331
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
Azt hittem, van köztünk valami.
1332
01:22:21,416 --> 01:22:22,791
Sajnálom, szívem.
1333
01:22:23,916 --> 01:22:25,500
Rendes fickónak tűnt.
1334
01:22:25,583 --> 01:22:27,041
Engem is meglepett.
1335
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
Örülök, hogy a kakas elintézte.
1336
01:22:30,750 --> 01:22:32,166
Mikor indulsz?
1337
01:22:34,500 --> 01:22:36,458
- Ez rosszul jött ki.
- Holnap este.
1338
01:22:36,541 --> 01:22:39,416
Még be kell iratkoznom,
és lakást kell keresnem.
1339
01:22:40,375 --> 01:22:42,166
Sajnálom, hogy máris elmegyek.
1340
01:22:42,750 --> 01:22:43,583
Én is.
1341
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
De már beköltöztem a szobádba.
1342
01:22:48,833 --> 01:22:51,750
Azért a könyvtárba
még el kell vinni, te csitri?
1343
01:22:51,833 --> 01:22:52,791
Em elvisz.
1344
01:22:53,958 --> 01:22:55,708
Utána turmixozni megyünk.
1345
01:22:56,458 --> 01:23:00,041
Jól megvagyunk, szívem.
Tudod, milyen büszke vagyok rád.
1346
01:23:00,125 --> 01:23:03,250
Nem volt egyszerű,
de valahogy sikerült elérned,
1347
01:23:03,333 --> 01:23:06,458
hogy eljuss Párizsba,
méghozzá a franciaországiba.
1348
01:23:07,166 --> 01:23:08,333
Ez nem semmi.
1349
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
Most te jössz.
1350
01:24:31,875 --> 01:24:34,000
PÁRIZSI MŰVÉSZETI AKADÉMIA
1351
01:24:47,416 --> 01:24:48,708
Nagyon ügyes.
1352
01:24:48,791 --> 01:24:49,958
Köszönöm!
1353
01:25:06,958 --> 01:25:07,833
Szabad?
1354
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
Esküszöm, nem követlek.
A pénzügyesek adták meg a címed.
1355
01:25:16,750 --> 01:25:21,083
Épp a lakásodhoz tartottam,
amikor megláttalak itt, és voilà.
1356
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
Szóval engem kerestél?
1357
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
Gondoltam, érdekel,
hogy holnap forgatjuk a finálét.
1358
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
A legkevésbé sem érdekel.
1359
01:25:29,541 --> 01:25:30,375
Jól van.
1360
01:25:33,958 --> 01:25:35,000
Ki jutott be?
1361
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
Már vártam a kérdést.
Jasmine és Lexie maradt.
1362
01:25:41,166 --> 01:25:43,125
De én még mindig neked drukkolok.
1363
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
Nem láttad azt a megalázó pillanatot,
amikor Trey kiejtett engem?
1364
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
De, ott voltam. Páholyból láttam.
1365
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
Azt is, amikor Lexie megmutatta
Treynek az iskoládtól jött levelet.
1366
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- Mi?
- Igen.
1367
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
Külön kihangsúlyozta,
hogy kétéves a képzés.
1368
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
Trey azt hiszi, végig hazudtam neki.
1369
01:26:02,916 --> 01:26:05,666
Hát, így is volt, Dawn. Egy kicsit.
1370
01:26:05,750 --> 01:26:07,583
Igen, de jó okkal.
1371
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
Én tudom, de Trey nem.
1372
01:26:10,500 --> 01:26:11,666
Elmondhatnád neki.
1373
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Hogyan?
1374
01:26:14,291 --> 01:26:18,541
Lemondhatnál a nyereményedről,
ahogy Hamupipőke próbálta.
1375
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
Nagyon szeretném megmagyarázni neki,
de kamerák előtt nem tehetem.
1376
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
A műsorban egy szavamat sem hinné el.
1377
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
Ugye tudod, hogy ez nem így megy?
1378
01:26:29,541 --> 01:26:33,333
Ez a finálé. Azt fogja hinni,
hogy csak nyerni akarok.
1379
01:26:33,416 --> 01:26:35,333
Talán igen, talán nem.
1380
01:26:35,416 --> 01:26:37,541
De nem érdemli meg az igazságot,
1381
01:26:37,625 --> 01:26:40,125
mielőtt meghozza élete
legnagyobb döntését?
1382
01:26:40,208 --> 01:26:41,291
Na, Dawn!
1383
01:26:41,375 --> 01:26:43,791
Nem adhatom fel a nyereményemet.
1384
01:26:44,666 --> 01:26:47,541
Arra is alig van pénzem, hogy itt legyek.
1385
01:26:47,625 --> 01:26:49,416
Megértem. Tényleg.
1386
01:26:50,291 --> 01:26:51,875
Ha meggondolod magad,
1387
01:26:53,041 --> 01:26:56,083
holnap este
a Café de l'Homme-ban forgatunk,
1388
01:26:56,166 --> 01:27:00,958
és lehet, hogy épp ebben a pillanatban
kézbesítenek hozzád egy csoda szép ruhát.
1389
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
Ha nem jössz el,
hagyd rajta a címkét, mert visszaviszem.
1390
01:27:04,708 --> 01:27:05,666
Rajta hagyom.
1391
01:27:10,750 --> 01:27:13,416
Érdekes, hogy ez itt
az inspiráció fellegvára,
1392
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
de te mégis ebből merítesz ihletet.
1393
01:27:23,208 --> 01:27:27,083
Talán mégis egy másik Párizsban
volna a helyed. Gondold át, Dawn!
1394
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Trey, vedd fel a zakót!
1395
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
Szóval az lesz, amit megbeszéltünk.
1396
01:27:52,916 --> 01:27:55,333
A lányok egyenként érkeznek a teraszra.
1397
01:27:55,416 --> 01:27:57,125
Szuper. Essünk túl rajta!
1398
01:27:57,750 --> 01:28:02,666
Ne csináld már! Párizsban vagy.
Az Eiffel-toronynál teszed fel a kérdést.
1399
01:28:02,750 --> 01:28:05,333
Tudod, hogy senkit nem akarok elvenni.
1400
01:28:05,416 --> 01:28:07,833
Ne aggódj! Lexie majd saját évadot kap,
1401
01:28:07,916 --> 01:28:11,250
Jasmine meg valamiért belezúgott Oscarba.
1402
01:28:11,333 --> 01:28:12,166
Trey!
1403
01:28:13,333 --> 01:28:14,916
Jól van. Jót dumáltunk.
1404
01:28:16,833 --> 01:28:18,458
Morci készen áll. Hol vagy?
1405
01:28:18,541 --> 01:28:22,333
Mindjárt érkezem.
Itt van a sarkon túl. Köszönöm. Merci.
1406
01:28:25,375 --> 01:28:26,208
- Carl!
- Igen?
1407
01:28:26,291 --> 01:28:27,833
- Megjöttünk.
- Remek.
1408
01:28:28,875 --> 01:28:31,458
Úristen! Eljött. Carl!
1409
01:28:31,541 --> 01:28:34,291
Változott a terv.
Van egy meglepetésvendégünk.
1410
01:28:36,458 --> 01:28:37,541
Utálom az ilyet.
1411
01:28:39,500 --> 01:28:40,333
Dawn?
1412
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
- Mit keres ez itt?
- Körözzön a környéken!
1413
01:28:44,833 --> 01:28:47,458
- Akkor engedje ki őket, ha szólok!
- Ne már!
1414
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
Dawn! Szia!
1415
01:28:53,125 --> 01:28:55,166
- Gyönyörű vagy!
- Köszönöm.
1416
01:28:56,041 --> 01:28:57,416
Készpénzt is elfogadsz?
1417
01:28:58,583 --> 01:29:01,666
- Meddig tudsz maradni nélküle?
- Nem sokáig.
1418
01:29:02,250 --> 01:29:04,750
Na nem! Dawn nem lehet itt!
1419
01:29:04,833 --> 01:29:06,541
Ami azt illeti, de.
1420
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
Lemondott a nyereményről,
hogy találkozzon Treyjel.
1421
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
Már késő. Ez a finálé.
1422
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Fogd már be, Carl,
hadd nyerjünk egy Emmyt!
1423
01:29:16,208 --> 01:29:17,583
Na jó. Mondom a tervet.
1424
01:29:17,666 --> 01:29:19,166
Készüljetek a kamerákkal!
1425
01:29:21,500 --> 01:29:23,000
Ne gyere közelebb, Carl!
1426
01:29:23,083 --> 01:29:24,041
Békével jöttem.
1427
01:29:26,833 --> 01:29:30,000
Jönne egy hangtechnikus?
Tegyen Dawnra mikrofont!
1428
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- Összehívom a csapatot.
- Nagyszerű.
1429
01:29:32,500 --> 01:29:33,500
Hova tegyem?
1430
01:29:34,166 --> 01:29:35,000
Öltöztetők!
1431
01:29:35,583 --> 01:29:37,250
- Mi a gond?
- Segítsen!
1432
01:29:38,125 --> 01:29:40,666
- Le kell venni az estélyit.
- Ez nem segít.
1433
01:29:55,083 --> 01:29:56,416
Mély levegő.
1434
01:29:58,125 --> 01:30:00,583
Menni fog, jó? Tudom.
1435
01:30:21,166 --> 01:30:22,000
Trey!
1436
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
Mit keres itt?
1437
01:30:28,833 --> 01:30:31,958
Bocsánatot akarok kérni,
és szeretném megmagyarázni.
1438
01:30:32,958 --> 01:30:35,916
Erre semmi szükség.
Mesélhettél volna az iskoláról.
1439
01:30:36,000 --> 01:30:39,625
Hittem volna neked.
Felesleges volt szerelmet tettetni.
1440
01:30:39,708 --> 01:30:41,375
Nem, nem tettettem.
1441
01:30:43,416 --> 01:30:44,916
Kérlek, meghallgatnál?
1442
01:30:45,875 --> 01:30:50,000
Dawn, hazudnék, ha azt mondanám,
hogy nem gondolok rád állandóan.
1443
01:30:51,083 --> 01:30:53,708
De ez szörnyen fest.
Megjelensz a fináléban,
1444
01:30:53,791 --> 01:30:55,916
amikor negyedmillió dollár a tét.
1445
01:30:56,000 --> 01:30:57,958
Tudom, hogy minek tűnik.
1446
01:30:59,625 --> 01:31:01,416
De nem azért vagyok itt.
1447
01:31:02,875 --> 01:31:04,875
Igen, kellett a pénz az iskolára,
1448
01:31:04,958 --> 01:31:08,708
ezért betrükköztem magam
egy valóságshow-ba.
1449
01:31:10,125 --> 01:31:11,458
És szerelmes lettem.
1450
01:31:13,083 --> 01:31:13,916
Igazából.
1451
01:31:17,083 --> 01:31:18,041
Szerencséd van.
1452
01:31:19,125 --> 01:31:20,125
Nagy szerencséd.
1453
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
Mert én nem tudom,
hogy akit szeretek, az igazi-e.
1454
01:31:25,375 --> 01:31:28,125
Amikor elhívtalak Párizsba,
igent mondtál, nem?
1455
01:31:30,250 --> 01:31:31,916
Mit akartál csinálni itt?
1456
01:31:35,291 --> 01:31:36,125
Maradni.
1457
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Na ez az.
1458
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
Két évig.
1459
01:31:41,541 --> 01:31:45,416
Megkértem volna a kezed
az egész világ előtt,
1460
01:31:45,500 --> 01:31:48,541
aztán meg csak úgy elhagytál volna?
1461
01:31:50,291 --> 01:31:54,916
Nem tudom. Azt reméltem,
hogy majd együtt megoldjuk.
1462
01:31:55,000 --> 01:31:58,458
Hogy tudnánk megoldani,
ha el sem mondtad nekem?
1463
01:32:00,291 --> 01:32:03,000
Tényleg próbáltam.
1464
01:32:05,666 --> 01:32:06,541
Nem eléggé.
1465
01:32:13,500 --> 01:32:14,625
Megértem.
1466
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
Ég veled, Trey!
1467
01:32:46,541 --> 01:32:47,458
Ennyi.
1468
01:32:56,041 --> 01:32:57,291
Dawn! Hát itt vagy!
1469
01:32:58,125 --> 01:32:59,916
Mennem kell. Sajnálom.
1470
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
Trey!
1471
01:33:02,041 --> 01:33:03,750
- Adj egy percet!
- Megértem.
1472
01:33:03,833 --> 01:33:06,208
- Rachel, kérlek!
- Jó, de hallgass meg!
1473
01:33:06,708 --> 01:33:10,375
Dawn a teljes nyereményét feláldozta,
hogy visszajöhessen.
1474
01:33:11,458 --> 01:33:14,375
- Lemondott a pénzről?
- Az egészről. Szabályosan.
1475
01:33:14,458 --> 01:33:17,166
Ne, Rachel!
Kell neki az iskolához. Adjátok vissza!
1476
01:33:17,250 --> 01:33:20,458
Nem tehetem. Sajnálom.
Tudta, hogy mit kockáztat.
1477
01:33:20,541 --> 01:33:22,666
- Oldd meg!
- Most láttam Dawnt.
1478
01:33:23,166 --> 01:33:24,333
Sírt.
1479
01:33:24,416 --> 01:33:26,875
Mi történik? Ez kritikán aluli.
1480
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
- Hé! Hova ment Dawn?
- Kifelé.
1481
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
Trey, hova mész?
1482
01:33:30,375 --> 01:33:33,250
Trey McAllen, ne merészelj utánamenni!
1483
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
Ne! Lexie!
1484
01:33:35,333 --> 01:33:36,583
Ne csináld, Jasmine!
1485
01:33:36,666 --> 01:33:38,458
Jasmine! Nyisd ki az ajtót!
1486
01:33:38,541 --> 01:33:39,958
- Bocsi!
- Nyisd ki!
1487
01:33:40,041 --> 01:33:42,083
- Nyisd ki, Jasmine!
- Nem hallom!
1488
01:33:42,166 --> 01:33:44,125
Idejönne egy helyszínes?
1489
01:34:00,125 --> 01:34:01,333
Dawn!
1490
01:34:04,500 --> 01:34:06,208
Miért mondtál le a pénzről?
1491
01:34:08,125 --> 01:34:09,958
Mert már én is rólad álmodom.
1492
01:34:10,958 --> 01:34:12,750
És azt akartam, hogy tudd.
1493
01:34:16,333 --> 01:34:17,500
Úgy hiányoztál!
1494
01:34:18,583 --> 01:34:20,375
Akkor megbocsátasz?
1495
01:34:22,166 --> 01:34:23,083
Igen.
1496
01:34:27,458 --> 01:34:31,125
Figyelj! Maradnod kell, jó?
Itt a lehetőség.
1497
01:34:31,208 --> 01:34:34,166
- Fizetem az iskoládat.
- Nem, azt nem hagynám.
1498
01:34:34,250 --> 01:34:36,833
Miért vagy ilyen csökönyös? Miért?
1499
01:34:38,625 --> 01:34:40,958
- Mindenki a helyére! Gyorsan!
- Jönnek.
1500
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- Miért nincs hang?
- Máris.
1501
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
Ne válassz köztem és Párizs között!
1502
01:34:46,916 --> 01:34:47,750
Ne!
1503
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Megverlek!
1504
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
Kitaláltam valamit,
hogy mindkettőt megkaphasd.
1505
01:34:52,666 --> 01:34:57,000
Nem kényszeríthetnek minket rá,
hogy együtt legyünk, de arra sem, hogy ne.
1506
01:34:57,791 --> 01:35:01,083
Itt van a trükk.
A nyereményen nem osztozhatunk.
1507
01:35:01,166 --> 01:35:04,541
Nincs min osztozni.
Lemondtam róla, hogy visszajöhessek.
1508
01:35:05,958 --> 01:35:07,583
De még ott a főnyeremény.
1509
01:35:11,083 --> 01:35:12,041
Bízol bennem?
1510
01:35:13,541 --> 01:35:14,625
Igen.
1511
01:35:14,708 --> 01:35:15,625
Jó.
1512
01:35:16,291 --> 01:35:17,916
Felteszem a kérdést.
1513
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Újra van hang.
1514
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
Dawn!
1515
01:35:35,791 --> 01:35:38,000
Egyből tudtam, hogy te más vagy.
1516
01:35:39,250 --> 01:35:41,833
Sosem randiztam
nálam nagyobb sarkantyújú lánnyal.
1517
01:35:42,875 --> 01:35:46,708
Nem könnyű, de olyan kihívásokkal jársz,
amikről nem is tudtam, hogy szeretem őket.
1518
01:35:48,250 --> 01:35:49,375
És szeretlek, Dawn.
1519
01:35:49,458 --> 01:35:50,375
Tényleg.
1520
01:35:51,083 --> 01:35:53,583
Örülök, hogy egymásra találtunk Párizsban.
1521
01:35:54,166 --> 01:35:55,291
Hadd kérdezzem meg!
1522
01:35:57,291 --> 01:35:58,875
A pénz választod?
1523
01:36:00,708 --> 01:36:01,958
Vagy a mézet?
1524
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
Én is szeretlek.
1525
01:36:12,291 --> 01:36:13,416
Nagyon!
1526
01:36:19,625 --> 01:36:20,875
A pénz választom!
1527
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
Ügyes lány.
1528
01:36:26,666 --> 01:36:27,916
Csókolj meg!
1529
01:36:28,708 --> 01:36:29,541
Igenis!
1530
01:36:42,625 --> 01:36:43,875
Ezt nem tehetik.
1531
01:36:43,958 --> 01:36:45,500
Meghackelték a műsoromat?
1532
01:36:45,583 --> 01:36:46,541
A mi műsorunkat.
1533
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
És igen, pontosan.
1534
01:36:49,416 --> 01:36:51,791
Elképesztő befejezésünk lesz.
1535
01:37:00,833 --> 01:37:03,541
És milyen lesz az új életünk?
1536
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
Szerintem itt maradsz Párizsban,
és befejezed a művészeti iskolát.
1537
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
És te?
1538
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
Egészen tetszik ez a Párizs.
1539
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
Én meg imádom Texast.
1540
01:37:14,375 --> 01:37:16,291
Vannak repülők.
1541
01:37:16,375 --> 01:37:19,291
Szerintem megoldjuk. Együtt.
1542
01:37:19,791 --> 01:37:21,041
Szerintem is.
1543
01:37:40,750 --> 01:37:43,041
- Azt nézd!
- De gyönyörű!
1544
01:38:40,500 --> 01:38:41,333
Csapó!
1545
01:38:42,125 --> 01:38:43,083
Csapó!
1546
01:38:43,166 --> 01:38:44,541
{\an8}Egyébként nagyon finom.
1547
01:38:45,500 --> 01:38:47,250
{\an8}Nem jó. Meg ne kóstold!
1548
01:38:47,333 --> 01:38:49,625
{\an8}Ezeket a nagymamám készítette, de...
1549
01:38:51,625 --> 01:38:54,416
{\an8}Háromlevelű lóherét
tudok csinálni a nyelvemmel...
1550
01:38:55,833 --> 01:38:56,916
- Vigyázz!
- Hoppá!
1551
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
Úristen! Mit művelek?
1552
01:38:59,208 --> 01:39:01,458
{\an8}- Villámgyorsak a reflexeim.
- Tényleg?
1553
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}Mit művelsz, Dawn? Hagyd ott!
Futás a labirintushoz!
1554
01:39:09,125 --> 01:39:12,750
{\an8}Van egy Párizs... Nem.
Bocs, nem ez a szöveg.
1555
01:39:16,375 --> 01:39:17,500
Nagyon meleg.
1556
01:39:18,541 --> 01:39:20,208
{\an8}A látványtól is melegem van.
1557
01:39:21,083 --> 01:39:26,416
{\an8}Carl, ezt már megbeszéltük.
Ezt itt az én területem.
1558
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
Az egész. Körben.
1559
01:39:29,208 --> 01:39:31,291
{\an8}- A látványtól is melegem van.
- Istenem!
1560
01:39:31,375 --> 01:39:32,500
{\an8}- Igen.
- Micsoda alak!
1561
01:39:32,583 --> 01:39:34,500
{\an8}- A Mézesbödön.
- Úristen!
1562
01:39:34,583 --> 01:39:36,416
{\an8}Megyünk a Mézesbödönbe.
1563
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
Ez a ló nagyon pici.
1564
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- Megfordítanád?
- Fizuemelést kérek.
1565
01:39:45,875 --> 01:39:46,750
Hagyjuk!
1566
01:39:46,833 --> 01:39:47,791
{\an8}A randipénz.
1567
01:39:49,416 --> 01:39:50,625
{\an8}A randikihívás.
1568
01:39:54,500 --> 01:39:56,666
{\an8}Honnan tudtad, hogy erre gondoltam?
1569
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
{\an8}Ez az én cindys sziréndalom.
1570
01:40:07,208 --> 01:40:09,750
Szóval a forgás pluszpont, jó?
1571
01:40:16,166 --> 01:40:18,500
Nem tudok felszállni rá. Csalódtam.
1572
01:40:21,208 --> 01:40:22,916
Nem is ittam belőle.
1573
01:40:29,541 --> 01:40:30,500
Placcs!
1574
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
Csípem a motorokat, a tetkókat,
a tetkós motoros pasikat.
1575
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
Heather? Amondó vagyok...
1576
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
Dugnék egy francia pasival
egy nagy robogón.
1577
01:40:43,375 --> 01:40:47,000
Simán átdobna engem a szobán.
Széttépne és újra összerakna.
1578
01:40:54,750 --> 01:40:57,083
Van itt valami nagy, különleges...
1579
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
Nem jó.
1580
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
Volt valami,
amit mondanom kellett volna utána.
1581
01:41:03,041 --> 01:41:04,500
Nyami-nyami!
1582
01:41:05,416 --> 01:41:06,291
Nyomás!
1583
01:41:11,833 --> 01:41:13,625
Bocs, túlizgultam.
1584
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
Nem fogom! Ezt nézd!
Elengedtem. Önmagát vezeti.
1585
01:41:25,875 --> 01:41:26,750
Ennyi!
1586
01:41:27,416 --> 01:41:30,250
Csere! Rajta!
1587
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Hogy festek?
1588
01:41:32,708 --> 01:41:34,208
Ez szörnyű! Nem szeretem!
1589
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
Trey vár engem!
1590
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Helló, kisöreg!
1591
01:42:04,958 --> 01:42:06,208
A kutyafáját!
1592
01:42:06,875 --> 01:42:09,083
Kaphatnék egy kis alkoholt?
1593
01:42:09,708 --> 01:42:12,166
Cserélünk? Megkéred te az én kezem?
1594
01:42:12,250 --> 01:42:13,916
Ja, hozzád... Igen!
1595
01:42:17,041 --> 01:42:18,166
Nemet mondott!
1596
01:44:46,625 --> 01:44:51,625
A feliratot fordította: Szűcs Imre