1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,000 FUNDUSZ PARYSKI 4 00:00:58,958 --> 00:01:02,125 NIE TEN PARYŻ 5 00:01:06,291 --> 00:01:07,625 - Max. - Hej, siostro. 6 00:01:08,791 --> 00:01:10,791 - Dzień dobry, babciu. - Dobry. 7 00:01:12,250 --> 00:01:14,291 Odbierałyście dziś pocztę? 8 00:01:15,291 --> 00:01:16,125 Nie. 9 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Emily, odebrałaś pocztę? 10 00:01:19,625 --> 00:01:21,708 Znów ogląda The Honey Pot. 11 00:01:23,916 --> 00:01:27,500 - Ej! - Wybierzesz kasę czy kawalera? 12 00:01:27,583 --> 00:01:30,291 Kawalera! 13 00:01:30,375 --> 00:01:33,500 - Masz obsesję. - Ja odebrałam pocztę. 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,916 Z Francji. 15 00:01:48,916 --> 00:01:52,083 DROGA DAWN, ZOSTAŁAŚ PRZYJĘTA 16 00:01:53,083 --> 00:01:53,916 Przyjęli mnie. 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,333 - Dostałaś się? - Dawn! 18 00:01:55,416 --> 00:01:56,250 Dostałam się! 19 00:01:56,333 --> 00:01:58,416 Twoja matka byłaby taka dumna! 20 00:01:58,500 --> 00:02:01,916 - Marzyła o tym! - Idziesz do szkoły artystycznej w Paryżu! 21 00:02:02,000 --> 00:02:04,666 O rany! Pokaż mi to! 22 00:02:04,750 --> 00:02:07,625 Ale nie mają dla ciebie akademika? 23 00:02:08,625 --> 00:02:12,791 „Wniosek o pomoc finansową został odrzucony. 24 00:02:13,375 --> 00:02:18,750 Czesne i szacowane koszty utrzymania wynoszą 30 tysięcy rocznie”. 25 00:02:18,833 --> 00:02:21,000 Czy twój fundusz paryski to pokryje? 26 00:02:21,666 --> 00:02:23,666 O szczegółach jeszcze pogadamy. 27 00:02:23,750 --> 00:02:26,666 Spóźnię się do pracy. Birdie, odbiorę ci leki. 28 00:02:26,750 --> 00:02:29,458 Max, nie zostaw na chórze swoich nut. 29 00:02:29,541 --> 00:02:30,750 - Tak. - Wychodzę. 30 00:02:30,833 --> 00:02:33,208 Prawie nic nie zjadłaś. 31 00:02:34,041 --> 00:02:35,625 Dzięki, Birdie. Pa! 32 00:02:35,708 --> 00:02:38,083 Odłóż ten telefon. Zjedz śniadanie. 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,791 Ale mnie wystraszyłaś. 34 00:02:55,875 --> 00:02:59,208 Wybacz. Widziałam twoją minę. O co chodzi? 35 00:03:00,083 --> 00:03:01,125 O pieniądze. 36 00:03:02,125 --> 00:03:03,750 Oszczędzasz od lat. 37 00:03:03,833 --> 00:03:07,333 Ubezpieczenie nie w pełni pokryło koszty upadku Birdie. 38 00:03:07,416 --> 00:03:10,875 I skorzystałaś ze swojego funduszu paryskiego? Ile masz? 39 00:03:11,750 --> 00:03:14,250 Wystarczy na czesne za pierwszy rok. 40 00:03:14,916 --> 00:03:18,708 Ale nie zostanie mi na samolot, a co dopiero mieszkanie. 41 00:03:18,791 --> 00:03:20,291 Nie mów jeszcze Birdie. 42 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 Dobra. Ale ty i mama o tym marzyłyście. Musi być jakiś sposób. 43 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 Coś wymyślę. 44 00:03:30,500 --> 00:03:33,625 Podrzucisz mnie do miasta? Muszę skoczyć do marketu. 45 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 Wsiadaj. 46 00:03:36,583 --> 00:03:37,541 Dziękuję. 47 00:03:40,250 --> 00:03:41,375 Zamówienie gotowe! 48 00:03:43,416 --> 00:03:44,250 Dzięki. 49 00:03:45,583 --> 00:03:47,208 Proszę, Buck. 50 00:03:54,041 --> 00:03:57,125 Dawn, dałabyś mi jeszcze kiedyś szansę? 51 00:03:57,208 --> 00:04:00,666 Minęły dwa lata, Levi. Odpuść. 52 00:04:01,375 --> 00:04:06,000 Poza tym wiem, że umawiasz się z Tammy z Dairy Queen. 53 00:04:06,833 --> 00:04:09,083 - Gdzie to słyszałaś? - Wszędzie. 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 Widać warto o mnie gadać. 55 00:04:15,625 --> 00:04:17,500 Wiem, jak pojedziesz do Paryża. 56 00:04:19,791 --> 00:04:23,375 The Honey Pot wybiera się do Paryża i chcemy tam ciebie. 57 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 Mam iść na przesłuchanie? 58 00:04:25,666 --> 00:04:26,625 Tak. 59 00:04:27,500 --> 00:04:29,125 Odklejka z mlekiem czy bez? 60 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 No weź! Przesłuchują w sobotę w Dallas. 61 00:04:31,750 --> 00:04:34,375 Jeśli cię wybiorą, płacą za występ 20 000 $. 62 00:04:34,958 --> 00:04:39,541 Wiem o tym, bo zeszłoroczna uczestniczka powiększyła sobie za to pośladki. 63 00:04:40,458 --> 00:04:41,500 Dolewkę? 64 00:04:43,458 --> 00:04:45,958 Nie musisz nawet zostawać w programie. 65 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Gdy odpadniesz, będziesz już w Paryżu z kasą na koncie. 66 00:04:49,791 --> 00:04:53,666 Nawet nie oglądam The Honey Pot. Przejrzeliby mnie. 67 00:04:54,250 --> 00:04:56,083 To nie problem. Przygotuję cię. 68 00:04:57,125 --> 00:05:00,958 Wiesz, że Akademia Sztuk Pięknych może rozkręcić twoją karierę. 69 00:05:01,041 --> 00:05:03,708 W zeszłym roku nie dałaś mi pomóc ci z Birdie. 70 00:05:04,583 --> 00:05:06,583 Pozwól mi wysłać cię do Paryża. 71 00:05:10,166 --> 00:05:11,875 - Dobra. - Naprawdę? 72 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 Ale tyłka sobie nie powiększę. 73 00:05:14,625 --> 00:05:19,875 W każdym sezonie występuje bogate ciacho, program dzieje się w posiadłości singla. 74 00:05:19,958 --> 00:05:21,875 Tam odrzuca jedną po drugiej, 75 00:05:21,958 --> 00:05:25,458 aż znajdzie swoją prawdziwą miłość — w końcówce z przytupem, 76 00:05:25,541 --> 00:05:29,833 bo wtedy ona decyduje, czy chce jego, czy pieniędzy. 77 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 - Ile? - Ćwierć miliona dolarów. 78 00:05:32,916 --> 00:05:35,041 Ktoś by wybrał faceta? 79 00:05:35,625 --> 00:05:37,333 Prawie wszystkie. 80 00:05:37,416 --> 00:05:39,291 Wciąga je wir miłości. 81 00:05:40,291 --> 00:05:42,416 Czym jest ten cały wir miłości? 82 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Wyobraź sobie świat z jednym mężczyzną... 83 00:05:45,083 --> 00:05:46,875 - Posucha. - ...i 20 kobietami. 84 00:05:46,958 --> 00:05:47,875 Jeszcze gorzej. 85 00:05:47,958 --> 00:05:52,833 A każda aktywność ma wywołać ten pierwotny impuls łączenia się w pary. 86 00:05:54,916 --> 00:05:57,708 Przeanalizowałam typowe zachowania uczestniczek. 87 00:05:57,791 --> 00:06:00,833 Żeby od razu cię wywalili, będziesz robić na odwrót. 88 00:06:00,916 --> 00:06:03,166 - Jasne. - Zawsze zarzucają włosami. 89 00:06:03,250 --> 00:06:07,416 I tęsknie patrzą mu w oczy, więc nie spotykaj się z nim wzrokiem. 90 00:06:07,500 --> 00:06:11,833 To bardzo ważne, która pocałuje go jako pierwsza, więc nie zrób tego. 91 00:06:11,916 --> 00:06:16,625 Jasne. Żadnego zarzucania, spoglądania, tęsknienia, ani całowania. 92 00:06:16,708 --> 00:06:20,791 Tak. I nie wiem, dlaczego, ale nikt w tych programach nie je. 93 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 Więc opychaj się do woli. 94 00:06:22,958 --> 00:06:27,583 Szaleństwo. Nie powinnam była mówić ci, że wydałam kasę na Paryż. 95 00:06:27,666 --> 00:06:29,791 Wydałaś swój fundusz paryski? 96 00:06:30,750 --> 00:06:32,083 Na co? 97 00:06:32,166 --> 00:06:37,333 Dawn opłaciła twoje rachunki po zeszłorocznym wypadku. 98 00:06:37,416 --> 00:06:41,916 - Nie chciałam cię martwić. - Dawn Francis, to nie była twoja decyzja. 99 00:06:42,000 --> 00:06:43,250 Drugie imię. 100 00:06:43,333 --> 00:06:46,916 Chcesz kontrolować wszystko wokół siebie, poza sobą samą. 101 00:06:47,000 --> 00:06:49,541 - Nieprawda. - Właśnie że tak. 102 00:06:49,625 --> 00:06:52,833 Widzę, jak od lat pracujesz w stodole, 103 00:06:52,916 --> 00:06:55,625 ale nigdy nie wystawiasz swoich dzieł, prawda? 104 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 - To nieprawda. - Prawda. 105 00:06:58,791 --> 00:07:02,166 I wydawałaś swoje oszczędności, żeby pokryć coś, 106 00:07:02,250 --> 00:07:04,625 czym mogłyśmy zająć się we dwie. 107 00:07:05,541 --> 00:07:06,375 Bzdurnie! 108 00:07:07,541 --> 00:07:08,625 Boisz się. 109 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 Nie. 110 00:07:13,125 --> 00:07:16,916 Wiesz, z czym najstraszniejszym musisz się zmierzyć? 111 00:07:18,583 --> 00:07:19,708 Z wściekłą babcią? 112 00:07:20,208 --> 00:07:21,541 Z okazją. 113 00:07:23,166 --> 00:07:27,125 Można się bać, skarbie, ale nie należy się ukrywać. 114 00:07:27,208 --> 00:07:28,250 Jesteś dobra. 115 00:07:29,375 --> 00:07:31,291 Zapewne możesz być świetna. 116 00:07:32,291 --> 00:07:36,458 Ale by to sprawdzić, musisz się zaangażować. 117 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Dobrze. 118 00:07:40,666 --> 00:07:43,208 Wrzuć mnie do wiru i mnie zgłoś. 119 00:07:44,666 --> 00:07:47,916 Jakie dziewczyny chodzą na te przesłuchania? 120 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 Najróżniejsze typy. Jest typ Kopciuszka. 121 00:07:51,833 --> 00:07:54,791 {\an8}Całe życie marzyłam o znalezieniu swojego księcia. 122 00:07:54,875 --> 00:07:58,958 {\an8}Mam dość całowania żab. We Francji je jedzą. 123 00:07:59,041 --> 00:08:02,125 Są ostre twardzielki. 124 00:08:02,916 --> 00:08:06,583 {\an8}Jestem motocyklistką. Szukam miłości na zabój. 125 00:08:06,666 --> 00:08:10,250 {\an8}Ale tak między nami, chcę z kimś poświrować na luźno. 126 00:08:11,125 --> 00:08:13,041 I te, co chcą dzieciaka. 127 00:08:14,666 --> 00:08:17,166 {\an8}Przepraszam. Podczas owulacji mi gorąco. 128 00:08:18,416 --> 00:08:19,625 {\an8}Właśnie jajeczkuję. 129 00:08:21,000 --> 00:08:23,958 Wpisują się w stereotypy. Tak. 130 00:08:24,041 --> 00:08:26,750 - Jakim typem jestem? - Małomiasteczkową laską. 131 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 - Nie. - Tak. 132 00:08:28,000 --> 00:08:30,458 Małomiasteczkową laską? 133 00:08:30,541 --> 00:08:31,875 Bez wątpienia. 134 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 ETAP PIERWSZY 135 00:08:37,916 --> 00:08:38,958 FIDŻI 136 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 ZURYCH 137 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 SZUKASZ DZIKOŚCI? 138 00:08:41,500 --> 00:08:43,416 RZYM 139 00:08:45,041 --> 00:08:46,791 Kamera poszła. 140 00:08:47,958 --> 00:08:51,416 Widzę, że jesteś z małej miejscowości? 141 00:08:51,500 --> 00:08:53,625 {\an8}Tak. 4026. 142 00:08:53,708 --> 00:08:55,666 O rany. Sami kuzyni? 143 00:08:57,208 --> 00:09:01,333 Dlatego chcesz wystąpić w programie? Żeby rozszerzyć pole wyboru? 144 00:09:02,500 --> 00:09:06,875 Totalnie. Poza tym oglądam The Honey Pot 145 00:09:06,958 --> 00:09:10,375 od pierwszego sezonu, kiedy Annika... 146 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 Która to była? 147 00:09:11,541 --> 00:09:16,041 ...zakochała się w niewidomym pilocie. 148 00:09:17,541 --> 00:09:18,750 Z Wietnamu. 149 00:09:18,833 --> 00:09:23,708 Masz na myśli Danikę. A to był pilot z Nome. 150 00:09:24,708 --> 00:09:25,625 Na Alasce. 151 00:09:27,333 --> 00:09:31,875 - Myślę, że nie masz pojęcia o programie. - Widziałam kilka odcinków. 152 00:09:31,958 --> 00:09:32,958 Masz ściągi? 153 00:09:33,041 --> 00:09:33,875 Co? Gdzie? 154 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 Na dłoni. 155 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 Cholera. 156 00:09:38,916 --> 00:09:41,583 Ochrona! Kto ją tu wpuścił? To obłęd! 157 00:09:42,666 --> 00:09:46,625 Zgrywam się. Nie musisz tyle wiedzieć o programie. 158 00:09:46,708 --> 00:09:49,708 Opowiedz mi o Dawn Blanton. 159 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 Jestem artystką. W każdym razie chcę nią zostać. 160 00:09:55,333 --> 00:09:58,833 - To nie jest twoje główne zajęcie? - Nie. Jestem kelnerką. 161 00:09:58,916 --> 00:10:03,250 Podaję kawę i ciasto ludziom, których znam całe życie. 162 00:10:03,333 --> 00:10:06,291 A co wiesz o Paryżu? 163 00:10:07,166 --> 00:10:13,375 Tylko tyle, że pełno tam świateł, sztuki i... 164 00:10:14,958 --> 00:10:17,375 że to najpiękniejsze miasto na świecie. 165 00:10:18,125 --> 00:10:19,041 Tak jest. 166 00:10:19,750 --> 00:10:21,916 Nie jesteś w żadnej relacji? 167 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 - Nie. - Dobrze. 168 00:10:23,166 --> 00:10:26,125 Jeśli mogę być zupełnie szczera, 169 00:10:26,208 --> 00:10:29,583 po prostu bardzo nie chcę utknąć w miejscu dorastania. 170 00:10:30,916 --> 00:10:31,875 Rozumiem. 171 00:10:35,625 --> 00:10:39,458 Dawn, było cudownie. Dziękuję, że przyszłaś. 172 00:10:39,541 --> 00:10:42,375 Tak. Miło było cię poznać. 173 00:10:42,458 --> 00:10:45,125 - Wielka przyjemność. - Będziemy w kontakcie. 174 00:10:50,083 --> 00:10:51,208 - Co to było? - Co? 175 00:10:52,625 --> 00:10:54,208 - Słyszymy cię. - I? 176 00:10:54,291 --> 00:10:57,291 - Spodobała mi się. - Wiesz, co mi by się spodobało? 177 00:10:57,375 --> 00:11:01,166 Uczestniczki z dużymi zasięgami zwiększające tonącą oglądalność. 178 00:11:01,250 --> 00:11:03,250 Trzeba było o tym pomyśleć, 179 00:11:03,333 --> 00:11:06,416 zanim genialnie pozbyłeś się osoby prowadzącej. 180 00:11:06,500 --> 00:11:08,041 Jestem szefem, pamiętasz? 181 00:11:08,125 --> 00:11:11,291 Ty zapomniałeś oznajmić stacji, że Paryż to mój pomysł? 182 00:11:11,375 --> 00:11:13,500 - Powiem im. - Kiedy? 183 00:11:14,791 --> 00:11:18,083 - Powiem im. Czego chcesz? - Żebyśmy wzięli Dawn. 184 00:11:18,166 --> 00:11:19,291 Nie. 185 00:11:20,166 --> 00:11:23,291 Ogromne liczby. Zasięgi na socialach. 186 00:11:23,375 --> 00:11:27,291 Dzięki, że jesteście ze mną od Nashville. Dotarłam do Dallas. 187 00:11:27,375 --> 00:11:31,333 Jestem w biurze castingowym. Patrzcie, ile dziewczyn. 188 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 - Przepięknie wyglądają! - Wymiotłam. 189 00:11:34,750 --> 00:11:36,166 - Serio? - Nie. 190 00:11:36,250 --> 00:11:40,291 Czekam w kolejce do The Honey Pot. Przywitajcie się. 191 00:11:40,375 --> 00:11:42,708 Cześć! 192 00:11:42,791 --> 00:11:43,625 Kto to? 193 00:11:43,708 --> 00:11:44,833 Lexie Miller. 194 00:11:44,916 --> 00:11:47,958 Relacjonowała swoją podróż z Nashville na casting. 195 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 Ma trylion obserwujących. 196 00:11:50,250 --> 00:11:55,083 1000 kilometrów, 10 godzin i 15 koktajli adaptogenowych później 197 00:11:55,166 --> 00:11:57,458 jestem nakręcona i wolna od trosk. 198 00:11:59,625 --> 00:12:04,458 Chciałam powiedzieć, że jestem wielką fanką twojej techniki konturowania. 199 00:12:04,541 --> 00:12:06,916 Użyłam jej dziś na siostrze. 200 00:12:07,000 --> 00:12:07,833 Tak? 201 00:12:08,416 --> 00:12:10,916 Nieźle. To twoje brwi? 202 00:12:12,041 --> 00:12:13,666 A czyje? 203 00:12:14,458 --> 00:12:16,250 Ty mnie chyba nie followujesz. 204 00:12:17,291 --> 00:12:22,708 Dacie mi przestrzeń, żebym to dokończyła, zanim mnie wezwą? Dziękuję. 205 00:12:23,458 --> 00:12:25,333 Cześć, Lexie. Jesteśmy gotowi. 206 00:12:25,416 --> 00:12:29,041 Życzcie mi powodzenia. Albo, jak mówią we Francji, merde. 207 00:12:30,041 --> 00:12:31,625 - Hej! - Świetna sukienka. 208 00:12:31,708 --> 00:12:32,625 Dziękuję. 209 00:12:54,625 --> 00:12:55,958 Nie mogę z tobą! 210 00:12:56,041 --> 00:12:57,708 Nie jęcz. Ciesz się muzyką. 211 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 Ósemka, środkowa łuza. 212 00:12:59,791 --> 00:13:01,458 Nie trafisz. 213 00:13:09,958 --> 00:13:11,416 Jesteś okropna. 214 00:13:11,500 --> 00:13:13,750 - Ty jesteś. Płacz i płać. - Nieważne. 215 00:13:14,791 --> 00:13:16,541 Ureguluję nasz rachunek. 216 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 Ładne uderzenie. 217 00:13:25,458 --> 00:13:27,750 - I fajne srebrne ostrogi. - Dzięki. 218 00:13:28,666 --> 00:13:29,541 Zrobiłam je. 219 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 Serio? Bardzo spoko. 220 00:13:33,041 --> 00:13:34,458 - Za piwo. - Dziękuję. 221 00:13:34,541 --> 00:13:36,166 Przyjechałeś z Dallas? 222 00:13:37,083 --> 00:13:38,458 Dlaczego tak sądzisz? 223 00:13:40,583 --> 00:13:42,291 Nieskazitelnie czyste buty. 224 00:13:42,375 --> 00:13:44,166 - Drogi kapelusz. - Tak. 225 00:13:44,250 --> 00:13:49,250 Zgaduję: prawnik na weekend w miasteczku, sprawdza ceny na jesienne polowanie. 226 00:13:50,250 --> 00:13:52,041 - Pudło. - Inwestor? 227 00:13:52,125 --> 00:13:53,125 - Nuda. - IT? 228 00:13:53,208 --> 00:13:55,625 Teraz już mnie obrażasz, co? 229 00:13:56,708 --> 00:13:57,541 No dobra. 230 00:13:58,375 --> 00:14:00,958 Może po prostu jestem stąd? 231 00:14:01,041 --> 00:14:03,541 Niemożliwe. Znałabym cię z przedszkola. 232 00:14:03,625 --> 00:14:07,416 Tak? Wparowywałaś do klasy, pobrzękując srebrnymi ostrogami? 233 00:14:07,500 --> 00:14:12,041 Widzisz? Gdybyś był stąd, wiedziałbyś, że w szkole ostrogi są zabronione. 234 00:14:13,166 --> 00:14:14,000 Masz mnie. 235 00:14:21,750 --> 00:14:22,958 Chcesz zatańczyć? 236 00:14:25,041 --> 00:14:26,458 - Dobra. - Dobrze. 237 00:14:26,541 --> 00:14:27,916 Pokażmy im. 238 00:14:45,375 --> 00:14:49,541 - Nieźle jak na barona od nieruchomości. - I jak na bilardową cwaniarę. 239 00:14:50,125 --> 00:14:53,541 Ustaliliśmy już, że jestem genialnym milionerem. A ty? 240 00:14:53,625 --> 00:14:55,750 Prowadzę organizację non-profit. 241 00:14:55,833 --> 00:14:58,208 Świetnie. Jaką? 242 00:14:58,291 --> 00:14:59,125 Moje życie. 243 00:15:00,875 --> 00:15:03,416 Chyba powinienem postawić ci drinka. 244 00:15:04,250 --> 00:15:08,625 Kusisz, ale miałyśmy wychodzić. Muszę rano wstać. 245 00:15:08,708 --> 00:15:09,541 Tak? 246 00:15:11,166 --> 00:15:13,833 A co? Musisz zrobić więcej darmowych ostróg? 247 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 I zawieźć babcię na kółko różańcowe. 248 00:15:17,000 --> 00:15:19,625 Z tym trudno dyskutować. 249 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 Fajny top. Sexy. 250 00:15:35,958 --> 00:15:37,166 Ręce precz. 251 00:15:38,166 --> 00:15:40,583 - Nie żartuję. - Ja tylko... Ej. 252 00:15:40,666 --> 00:15:42,250 Nie. Przestań. 253 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 - Przepraszam. Muszę iść. - Poczekaj. 254 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 - Kurde. - W porządku, Em? 255 00:15:46,208 --> 00:15:47,041 Tak. 256 00:15:48,083 --> 00:15:49,916 - Pasują jej te buty. - Tak. 257 00:15:50,708 --> 00:15:52,625 Musisz być dobra w ujeżdżaniu. 258 00:15:52,708 --> 00:15:57,041 Tak. Najlepiej działa kopniak metalowym czubem po żebrach. 259 00:15:57,125 --> 00:15:58,416 Zadziorna jest. 260 00:15:59,541 --> 00:16:00,708 - Gotowa? - Dobrze. 261 00:16:00,791 --> 00:16:03,500 Małomiasteczkowych świń nam nie zabraknie. 262 00:16:03,583 --> 00:16:05,416 W Twin Peaks znajdziemy lepsze. 263 00:16:09,458 --> 00:16:10,625 O Boże. 264 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 O kurde. 265 00:16:18,666 --> 00:16:21,208 Kto cię wychował? Przeproś. 266 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 - Spokój, ciulu. - Ja go nie lubię. 267 00:16:23,375 --> 00:16:26,333 - Uważasz, że tak można? - Nie znasz mnie. 268 00:16:26,416 --> 00:16:29,166 Znam twój typ. Rozpieszczony, chamski. 269 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Przeproś. 270 00:16:31,583 --> 00:16:34,000 Dobrze, przepraszam. 271 00:16:38,250 --> 00:16:42,333 Wybacz, jutro nadal będę rozpieszczony, 272 00:16:42,416 --> 00:16:45,625 a ty nadal będziesz frajerką znikąd... 273 00:16:49,666 --> 00:16:50,583 Wracajmy. 274 00:16:51,791 --> 00:16:52,708 W porządku. 275 00:16:54,333 --> 00:16:57,916 - Już mnie nie wspierasz? - To paker. Co miałbym zrobić? 276 00:16:58,000 --> 00:16:59,666 Czy ten kowboj wciąż patrzy? 277 00:17:02,541 --> 00:17:05,625 Tak. Bo masz na bucie papier toaletowy. 278 00:17:07,208 --> 00:17:08,125 Ty diable. 279 00:17:31,000 --> 00:17:32,541 Rozmawiam z Dawn Blanton? 280 00:17:32,625 --> 00:17:33,791 Tak, mówi Dawn. 281 00:17:38,833 --> 00:17:39,708 Dobrze. 282 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 Dziękuję. 283 00:17:47,250 --> 00:17:48,875 Kiedyś stawałaś na stołku... 284 00:17:48,958 --> 00:17:50,958 Lecę do Paryża! 285 00:18:09,583 --> 00:18:11,625 Upiekłam ci ciastka do samolotu. 286 00:18:14,125 --> 00:18:17,208 - Pamiętaj o piątkowym badaniu. - Nie martw się. 287 00:18:18,666 --> 00:18:20,833 Spełniaj swoje marzenie, skarbie. 288 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 Kocham cię. 289 00:18:22,666 --> 00:18:24,166 Kocham cię, Birdie. 290 00:18:32,750 --> 00:18:34,166 Bon voyage. 291 00:18:34,250 --> 00:18:35,625 - Pa. - Pa! 292 00:18:46,708 --> 00:18:49,583 Tutaj. Wezmę to. Dziękuję. 293 00:18:57,500 --> 00:18:58,666 Podoba się wam? 294 00:18:58,750 --> 00:19:01,250 Czujecie to? Kto wygra? 295 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 Ja. 296 00:19:04,750 --> 00:19:09,458 Zapozujcie. Szerokie uśmiechy, wszyscy się cieszą, lecimy do Paryża. 297 00:19:10,708 --> 00:19:12,166 Dlaczego? Rachel. 298 00:19:12,666 --> 00:19:13,916 Przepraszam. 299 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Zajmę się tym. Nie. 300 00:19:17,041 --> 00:19:20,541 Poproszę o włosy i makijaż. Jak się masz, Dawn? 301 00:19:20,625 --> 00:19:22,916 Wyglądasz jak zwykle. 302 00:19:23,000 --> 00:19:25,541 Podkreślimy ci oczy i policzki, 303 00:19:25,625 --> 00:19:27,500 w zasadzie całą twarz. 304 00:19:27,583 --> 00:19:29,583 Podpisałaś umowę? 305 00:19:31,500 --> 00:19:36,416 Tak. Robicie reality show czy wysyłacie nas w kosmos? 306 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Wydrukowałaś całość. 307 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 - Chłodno. - Wygląda świetnie. Doskonale. 308 00:19:43,166 --> 00:19:45,166 Dobrze, Dawn, chodź ze mną. 309 00:19:45,250 --> 00:19:47,166 Robimy ujęcie do The Honey Pot. 310 00:19:56,625 --> 00:20:00,041 SEZON 16. 311 00:20:09,750 --> 00:20:13,791 Mówi kapitan. Można już przemieszczać się po pokładzie. 312 00:20:16,750 --> 00:20:19,250 Moje panie, potrzebuję waszych telefonów. 313 00:20:19,333 --> 00:20:22,833 Zwrócimy je wam, gdy odpadniecie. Dziękuję. 314 00:20:22,916 --> 00:20:25,375 Chyba raczej: jeśli odpadniemy. 315 00:20:34,291 --> 00:20:38,666 - Dla mnie Wild Turkey, podwójny. - Co to jest? 316 00:20:38,750 --> 00:20:42,291 Rękawiczki nawilżające. Nie, dziękuję. Nawilżam się. 317 00:20:42,958 --> 00:20:45,750 Nie. W tym tygodniu mogę zajść w ciążę. 318 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 Spróbujesz? 319 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 Noszę bieliznę modelującą. 320 00:20:52,958 --> 00:20:56,833 Zmieszczę tylko miętówkę i może naparstek coli zero. 321 00:20:56,916 --> 00:20:59,583 Daj znać, gdy zmienisz zdanie albo dietetyka. 322 00:21:00,416 --> 00:21:01,916 - Poczęstuję się. - Tak. 323 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 - Jestem Jasmine. - A ja Dawn. 324 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 Makaronik? 325 00:21:09,041 --> 00:21:11,000 Włóż mi go do ust. 326 00:21:11,083 --> 00:21:13,250 Ale nie całego. Pół. 327 00:21:13,333 --> 00:21:14,916 Nie, ćwierć. 328 00:21:18,291 --> 00:21:19,583 Ładny diadem. 329 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 Dzięki. To moje największe osiągnięcie. 330 00:21:22,708 --> 00:21:26,750 Nie gadaj. Moje to zaliczenie menedżera trasy Taylor Swift. 331 00:21:28,166 --> 00:21:31,708 Raju. Oby nasz kawaler był księciem. To książę, prawda? 332 00:21:31,791 --> 00:21:35,625 Założę się, że mieszka w pałacu, takim jak Luwr. 333 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 Z Mona Lisą? 334 00:21:37,833 --> 00:21:39,000 Co to za Lisa? 335 00:21:39,083 --> 00:21:41,291 A ty, Dawn? 336 00:21:41,916 --> 00:21:46,500 Ja się cieszę na myśl, że dowiem się, co mnie czeka w Paryżu. 337 00:21:47,708 --> 00:21:51,625 I jestem zupełnie gotowa poznać 338 00:21:52,625 --> 00:21:57,250 przystojnego... Nie — ultraprzystojnego Francuza. 339 00:21:58,833 --> 00:21:59,750 Amatorka. 340 00:22:01,583 --> 00:22:03,208 Za przystojnego Francuza. 341 00:22:03,291 --> 00:22:04,666 - Za niego. - Zdrowie. 342 00:22:04,750 --> 00:22:07,041 - Na zdrowie. - Za Paryż! 343 00:22:16,666 --> 00:22:19,541 Obniżamy pułap. Przygotujcie się do lądowania. 344 00:22:23,625 --> 00:22:24,541 Nadal lecimy. 345 00:22:24,625 --> 00:22:26,208 Dlaczego nic nie widać? 346 00:22:26,291 --> 00:22:29,125 Przyciemniane okna z żelem elektrochromosomowym. 347 00:22:29,208 --> 00:22:31,375 Ustawili je na tryb nocny. 348 00:22:31,458 --> 00:22:34,375 Chcą naszej spontanicznej reakcji podczas wyjścia. 349 00:22:34,458 --> 00:22:38,291 Szkoda. Chciałam spojrzeć na miasto z góry. 350 00:22:43,666 --> 00:22:46,833 Garçon, zabierzesz swoją bagietkę sprzed mojej twarzy? 351 00:22:46,916 --> 00:22:48,250 - Wybacz. - Moje panie. 352 00:22:48,333 --> 00:22:50,750 Wiem, że lot był długi, ale proszę, 353 00:22:50,833 --> 00:22:54,750 wyglądajmy żywiej. W końcu docieramy do Paryża. 354 00:22:57,250 --> 00:22:58,375 Dobrze. 355 00:23:11,916 --> 00:23:14,166 Jesteśmy na miejscu. Gotowość. 356 00:23:22,875 --> 00:23:24,958 O mój Boże. 357 00:23:25,041 --> 00:23:28,500 WITAMY W PARYŻU W TEKSASIE 358 00:23:30,333 --> 00:23:32,541 Do diabła, nie. 359 00:23:34,333 --> 00:23:35,500 Co, do ch... 360 00:23:39,291 --> 00:23:41,583 Cmoknijcie mnie w pompkę. 361 00:23:41,666 --> 00:23:45,166 Zaraz. Czy we Francji jest Teksas? 362 00:23:48,333 --> 00:23:51,958 Czy możesz przejść? Blokujesz wyjście. 363 00:23:52,041 --> 00:23:53,833 Gdzie się podział twój akcent? 364 00:23:55,750 --> 00:23:58,375 Dobrze, mogę się dostosować. 365 00:23:58,458 --> 00:24:02,250 Stań tutaj. Jak twoje wrażenia, Dawn? 366 00:24:02,333 --> 00:24:06,791 Czuję się, jakbym była godzinę drogi od domu. 367 00:24:08,625 --> 00:24:10,458 Jesteśmy w Paryżu, w Teksasie. 368 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 Lataliśmy w kółko przez dziewięć godzin? 369 00:24:13,750 --> 00:24:17,208 Masz rację. To nie było zbyt eko. 370 00:24:17,291 --> 00:24:19,875 Ogłosiliśmy paryską edycję programu 371 00:24:19,958 --> 00:24:22,500 i oto jesteśmy. Nikt nie mówił o Francji. 372 00:24:22,583 --> 00:24:27,458 Chcę swoje rzeczy. Swój telefon. I chcę się stąd wynieść. 373 00:24:27,541 --> 00:24:29,791 Uspokójmy nerwy. 374 00:24:29,875 --> 00:24:32,333 A może zostaniesz i dasz temu szansę? 375 00:24:32,416 --> 00:24:33,958 Podpisałaś umowę. 376 00:24:34,041 --> 00:24:37,875 Zrobiliście ze mnie, i ze wszystkich tych dziewczyn, idiotki. 377 00:24:37,958 --> 00:24:39,666 Wracam do domu. 378 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Musisz zostać, dopóki główny bohater cię nie wyeliminuje. 379 00:24:43,250 --> 00:24:45,875 Albo zrzec się honorarium za uczestnictwo. 380 00:24:48,375 --> 00:24:50,000 Zaciśnij zęby, kwiatuszku. 381 00:24:53,291 --> 00:24:54,500 Zrobisz to? 382 00:24:54,583 --> 00:24:56,875 Szanowne panie, kręcimy. Energia. 383 00:24:59,583 --> 00:25:01,041 Paryż! 384 00:25:10,000 --> 00:25:11,583 WITAMY W PARYŻU 385 00:25:11,666 --> 00:25:13,500 KRĘGIELNIA 386 00:25:13,583 --> 00:25:15,541 UŚMIECHNIJ SIĘ 387 00:25:17,958 --> 00:25:20,166 Viva Paryż! 388 00:25:22,416 --> 00:25:24,875 {\an8}- Co sądzę o kowbojach? - Jednym słowem? 389 00:25:24,958 --> 00:25:25,791 {\an8}Wiśta wio! 390 00:25:25,875 --> 00:25:27,000 {\an8}Uprowadzono mnie. 391 00:25:48,458 --> 00:25:51,500 - Dzień dobry paniom. - Cześć! 392 00:25:51,583 --> 00:25:53,958 Witamy w Silver Spur Ranch. 393 00:25:54,041 --> 00:25:57,583 To będzie wasz dom na czas waszego uczestnictwa w programie. 394 00:25:59,250 --> 00:26:01,500 Jutro w południe odbędzie się piknik, 395 00:26:01,583 --> 00:26:07,583 na którym w końcu poznacie waszego bohatera, pana Treya McAllena III. 396 00:26:12,041 --> 00:26:16,000 Ale na razie rozlokujemy was w waszych domkach. Zapraszam. 397 00:26:16,083 --> 00:26:17,125 W domkach? 398 00:26:17,208 --> 00:26:18,625 Chodźmy do domku! 399 00:26:25,333 --> 00:26:26,583 O Boże! 400 00:26:40,208 --> 00:26:41,083 Spójrzcie! 401 00:26:47,416 --> 00:26:48,916 O rany. 402 00:26:49,000 --> 00:26:51,375 Wchodźcie, moje panie. 403 00:26:53,875 --> 00:26:55,875 Zadowolone z zakwaterowania, co? 404 00:26:55,958 --> 00:26:57,458 Tak! 405 00:26:58,583 --> 00:27:00,916 Wiemy, że spakowałyście się do Europy, 406 00:27:01,000 --> 00:27:06,000 więc zadbaliśmy dla was o inspirowane życiem na ranczu stroje. 407 00:27:06,083 --> 00:27:07,875 Czekają w pokoju z upominkami. 408 00:27:09,041 --> 00:27:11,291 Co? Jest tu pokój z upominkami? 409 00:27:15,458 --> 00:27:16,708 Boże. 410 00:27:16,791 --> 00:27:18,916 - O Boże! - Ładna. 411 00:27:20,875 --> 00:27:23,083 Dawn, nie chcesz pójść zobaczyć? 412 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 A mogę iść do siebie? 413 00:27:25,250 --> 00:27:26,750 Jasne. Tędy. 414 00:27:29,791 --> 00:27:31,791 Dziewczyno! To moje! 415 00:27:31,875 --> 00:27:35,291 - Wyzywające, ale stylowe. - Więcej nie uniosę. 416 00:27:35,375 --> 00:27:37,333 Ubrań starczy dla wszystkich! 417 00:27:38,166 --> 00:27:40,833 - Przestańcie o nie walczyć! - Zawsze działa. 418 00:27:47,125 --> 00:27:50,416 - To było szaleństwo. - Czekaj, to mój kapelusz! 419 00:27:55,666 --> 00:27:57,041 To było jak pogo 420 00:27:57,125 --> 00:27:59,916 z latającymi wokół cekinami i doczepami. 421 00:28:01,958 --> 00:28:03,500 Jesteśmy współlokatorkami. 422 00:28:05,416 --> 00:28:08,333 Paryż, Teksas. To był szok. 423 00:28:08,416 --> 00:28:11,416 Ale jestem z Chicago, więc dla mnie to nadal nowość. 424 00:28:11,500 --> 00:28:15,333 Ja urodziłam się 100 kilometrów stąd i mieszkam tam całe życie. 425 00:28:15,416 --> 00:28:17,250 Czyli się tu odnajdujesz. 426 00:28:18,750 --> 00:28:20,916 Może mi coś doradzisz. 427 00:28:21,000 --> 00:28:21,833 Pewnie. 428 00:28:25,208 --> 00:28:26,541 Dzięki. 429 00:28:29,666 --> 00:28:30,500 No dalej. 430 00:28:33,708 --> 00:28:34,541 Dawaj. 431 00:28:37,333 --> 00:28:41,250 - Dzień dobry. Przytrzymać go? - Tak. Dziękuję. 432 00:28:42,041 --> 00:28:43,416 Kamień mu się zaczepił. 433 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 Mam go. Dzięki. 434 00:28:47,791 --> 00:28:50,625 Wybacz, utknąłem w stodole, przerzucając słomę. 435 00:28:56,708 --> 00:28:57,666 - Co? - Ty! 436 00:28:58,333 --> 00:28:59,458 Co tu robisz? 437 00:29:00,375 --> 00:29:02,916 Rany, jesteś w programie? 438 00:29:03,791 --> 00:29:08,000 Tak, ale nie celowo. Myślałam, że lecę do Paryża we Francji, 439 00:29:08,083 --> 00:29:10,875 a nie do haremu na włościach jakiegoś pana. 440 00:29:13,416 --> 00:29:15,583 - Dobre. - A ty jesteś w programie? 441 00:29:16,375 --> 00:29:18,791 - Czy ja... - To twoje ranczo? 442 00:29:20,291 --> 00:29:22,416 Ty jesteś... kawalerem? 443 00:29:22,500 --> 00:29:25,458 - Mówiłem, nie pracuję w IT. - Niedzielny kowboj. 444 00:29:25,541 --> 00:29:29,500 - Tak bym się nie określił. - Nie. Gordito to prawdziwek. 445 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Gordito? 446 00:29:32,000 --> 00:29:34,916 Mogłem być pulchny jako dziecko. 447 00:29:35,541 --> 00:29:36,958 - Panienko. - Tak. 448 00:29:38,416 --> 00:29:40,583 Trey McAllen. Miło cię poznać. 449 00:29:40,666 --> 00:29:41,791 Dawn Blanton. 450 00:29:42,375 --> 00:29:44,375 Wyrzuć mnie z tego rancza. 451 00:29:44,458 --> 00:29:46,833 - Dopiero przyjechałaś. - Dawn? 452 00:29:47,541 --> 00:29:50,166 - A jeśli nie chcę? - Nie na to się pisałam. 453 00:29:50,250 --> 00:29:52,125 Tu spodoba ci się bardziej. 454 00:29:52,208 --> 00:29:54,541 - Boję się koni. - Duke’a się nie bałaś. 455 00:29:54,625 --> 00:29:56,541 - I ten zapach. - Stój z wiatrem. 456 00:29:56,625 --> 00:29:57,625 Lubię dziewczyny. 457 00:29:57,708 --> 00:30:00,083 Oczywiście. Czeka na ciebie cały harem. 458 00:30:00,166 --> 00:30:02,416 Dawn, chodź na włosy i makijaż. 459 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Włosy i makijaż. 460 00:30:03,625 --> 00:30:06,166 - To się nie wydarzy. - Oczywiście, że nie. 461 00:30:07,416 --> 00:30:09,916 Wiesz, co robić. Miło było cię poznać. 462 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Panienko. 463 00:30:15,333 --> 00:30:18,916 Gdzie jest to dziecko? Nie jestem niańką. 464 00:30:19,000 --> 00:30:20,250 Wygląda świetnie. 465 00:30:21,166 --> 00:30:24,875 Cześć, Dawn. Dzięki, że dołączyłaś. Czemu się nie przebierasz? 466 00:30:24,958 --> 00:30:28,125 Niech facet pokocha mnie taką albo odeśle do domu. 467 00:30:29,375 --> 00:30:34,833 Posłuchaj. Wiem, że jesteś bardzo rozczarowana tematem Paryża, 468 00:30:34,916 --> 00:30:37,208 ale myślę, że Trey cię nie rozczaruje. 469 00:30:39,333 --> 00:30:41,333 Nie przyszłam tu szukać kawalera. 470 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Słucham? 471 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 Skłamałam. 472 00:30:44,666 --> 00:30:48,375 Nie jestem z tego dumna, ale potrzebowałam biletu na samolot 473 00:30:48,458 --> 00:30:51,375 i honorarium, żeby rozpocząć studia w Paryżu. 474 00:30:51,458 --> 00:30:54,708 Jeśli szybko mnie wywalicie, jeszcze tam dotrę. 475 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 Nie chcę grać na niczyich uczuciach. Zniknę. 476 00:30:57,791 --> 00:30:58,625 Posłuchaj. 477 00:31:00,250 --> 00:31:03,208 Po pierwsze, nie informuj o tym nikogo więcej. 478 00:31:03,291 --> 00:31:07,000 Po drugie, to nie kłamstewko, tylko oszustwo. 479 00:31:07,083 --> 00:31:10,541 A skoro tak, możesz pożegnać się z honorarium. 480 00:31:10,625 --> 00:31:12,916 Stacja może cię pozwać. Pomyślałaś? 481 00:31:13,000 --> 00:31:16,083 Ten program opiera się na wyborze miłości albo kasy. 482 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Dziewczyny są tu dla sławy i pieniędzy. 483 00:31:18,666 --> 00:31:21,458 Tak, ale zdecydowały się zagrać w tę grę. 484 00:31:21,541 --> 00:31:25,000 A nie rolować system dla biletu do Europy. Oto różnica. 485 00:31:26,958 --> 00:31:31,291 Cholera, Dawn. Lubię cię. A nawet ci kibicuję. 486 00:31:31,791 --> 00:31:35,250 Jeśli chcesz się stąd wydostać, zrób to po staremu. 487 00:31:35,333 --> 00:31:38,791 Niech cię rzuci na oczach milionów widzów całego świata. 488 00:31:38,875 --> 00:31:42,541 Zrozumiałaś? Dobrze, że pogadałyśmy. Idź się przebrać. 489 00:31:42,625 --> 00:31:45,708 - Znów się widzimy, moje panie. - Cześć! 490 00:31:45,791 --> 00:31:48,208 To wasza pierwsza grupowa randka. 491 00:31:48,291 --> 00:31:51,958 Dziś odbędzie się eliminacja i dziesiątka z was wróci do domu. 492 00:31:52,541 --> 00:31:55,708 - Dzięki Bogu. - Zróbcie świetne pierwsze wrażenie. 493 00:31:56,291 --> 00:31:59,125 A teraz poznajcie swojego kawalera. 494 00:32:02,666 --> 00:32:04,208 Co u licha? 495 00:32:05,208 --> 00:32:06,666 - Co to było? - Dobra. 496 00:32:08,083 --> 00:32:09,625 O Boże! 497 00:32:18,375 --> 00:32:22,625 {\an8}KOWBOJ PARYŻ, TEKSAS 498 00:32:31,916 --> 00:32:35,333 Dzień dobry paniom. Witam w Silver Spur Ranch. 499 00:32:35,416 --> 00:32:37,416 Jestem Trey McAllen. Miło mi. 500 00:32:37,500 --> 00:32:39,125 Cześć! 501 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Wiem, że spotkała was wczoraj niespodzianka. 502 00:32:42,333 --> 00:32:45,083 - Oby nie była rozczarowująca. - Nie. 503 00:32:45,166 --> 00:32:47,875 Mój pradziadek założył to ranczo 100 lat temu, 504 00:32:47,958 --> 00:32:53,875 a ja jestem jego dumnym właścicielem. Może to nie Francja, ale dla mnie to raj. 505 00:32:55,958 --> 00:32:59,375 Bardzo się cieszę, że poznam każdą z was. 506 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 A więc... Dzięki, Jesus. Proszę za mną, zjedzmy coś. 507 00:33:04,875 --> 00:33:06,833 - Jak się masz? - Świetnie, a ty? 508 00:33:22,083 --> 00:33:24,375 Przesuniemy talerz bliżej Lexie? 509 00:33:24,458 --> 00:33:25,375 Tak. 510 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 Super, Oscar, ale jesteś w kadrze. 511 00:33:30,458 --> 00:33:32,375 Wypad z kadru, młotki! 512 00:33:35,625 --> 00:33:37,833 No co? To twój neponabytek. 513 00:33:37,916 --> 00:33:40,875 - Jestem Amber. Aloha. - Miło cię poznać. 514 00:33:40,958 --> 00:33:43,958 Mahalo. Z której jesteś wyspy? 515 00:33:44,041 --> 00:33:45,458 Jestem z Cleveland. 516 00:33:46,125 --> 00:33:48,750 Bardzo fajne lei. 517 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 Nawet nie wiesz, jak fajne. 518 00:33:51,000 --> 00:33:54,041 Polubiłem cię. To zabawne. A byłaś na wyspach? 519 00:33:55,041 --> 00:33:58,416 Nie, ale może ty byś mnie zabrał. 520 00:34:13,791 --> 00:34:15,625 - Co robi Dawn? - Je skrzydełko. 521 00:34:15,708 --> 00:34:17,333 Ale kto je w reality show? 522 00:34:17,416 --> 00:34:21,958 - Wyglądasz jak wysoka szklanka mleka. - Dziękuję. Wychowany na farmie. 523 00:34:22,916 --> 00:34:24,291 No dobra. 524 00:34:24,375 --> 00:34:26,250 - Cześć. - Jestem Jasmine. 525 00:34:26,333 --> 00:34:27,833 - Jasmine. - Jak zapach. 526 00:34:27,916 --> 00:34:32,333 - Najsilniej łączy się z pamięcią. - O tobie już nie zapomnę, co, Jasmine? 527 00:34:34,583 --> 00:34:35,416 Proszę. 528 00:34:45,625 --> 00:34:46,500 Pikantne. 529 00:34:46,583 --> 00:34:49,125 - Przepraszam. Do widzenia. - O proszę. 530 00:34:49,208 --> 00:34:51,416 - Jestem Heather. - Heather. 531 00:34:51,500 --> 00:34:53,541 - Duży chłopak. - Tak. 532 00:34:54,208 --> 00:34:59,208 Zgrubienia. Skąd je masz? Nie mów. Chcę to sobie wyobrazić. 533 00:35:00,750 --> 00:35:02,041 - Cześć. - Tak. 534 00:35:02,125 --> 00:35:03,666 - Jestem Eve. - Cześć. 535 00:35:03,750 --> 00:35:05,625 - Oczy jak u noworodka. - Dzięki. 536 00:35:05,708 --> 00:35:10,416 Skoro mowa o dzieciach, poprosiłam o zrobienie symulacji wyglądu naszych. 537 00:35:10,500 --> 00:35:11,333 Dobra. 538 00:35:13,333 --> 00:35:14,166 Ma twoje usta. 539 00:35:14,250 --> 00:35:16,333 Przerażające. Schowaj to. 540 00:35:16,416 --> 00:35:17,916 - Hej, książę. - Cześć. 541 00:35:18,000 --> 00:35:20,250 Cześć. Rodzice nazwali mnie Cindy. 542 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 - Cindy. - Ale mów mi Kopciuszek. 543 00:35:27,250 --> 00:35:29,333 Nie muszę być w domu przed północą. 544 00:35:29,416 --> 00:35:31,416 - Żadnej dyniowej karocy. - Nie. 545 00:35:32,125 --> 00:35:35,916 Cześć. Jestem Lexie Miller z Nashville. 546 00:35:36,000 --> 00:35:38,541 Wiesz, że nie byłoby Teksasu bez Tennessee? 547 00:35:38,625 --> 00:35:41,666 I wszystkich ochotników broniących Alamo. 548 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 Davy Crockett był moim dziecięcym bohaterem. 549 00:35:44,791 --> 00:35:45,708 Moim też. 550 00:35:45,791 --> 00:35:46,625 Dawn. 551 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 Dawn. 552 00:35:53,000 --> 00:35:56,125 Masz trochę kurzu na twarzy. Mogę? 553 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 Tak. Czy to... 554 00:36:01,958 --> 00:36:02,791 Już. 555 00:36:04,333 --> 00:36:09,125 Trzymaj ją blisko serca i pamiętaj o Alamo. 556 00:36:09,208 --> 00:36:10,083 Tak, pani. 557 00:36:11,583 --> 00:36:13,916 Wiesz, że przegraliśmy w Alamo? 558 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 Słuszna uwaga. 559 00:36:16,583 --> 00:36:17,416 Jasne. 560 00:36:19,333 --> 00:36:21,125 Cześć, Gordito. 561 00:36:22,833 --> 00:36:26,083 Ze wszystkich rancz na świecie wpadłaś do mojego. 562 00:36:26,166 --> 00:36:28,541 I zaraz z niego wypadnę, jak mi pomożesz. 563 00:36:28,625 --> 00:36:31,083 We Francji nie znajdziesz takiego jak ja. 564 00:36:31,166 --> 00:36:32,208 O to chodzi. 565 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 Co się dzieje? 566 00:36:34,041 --> 00:36:36,000 Czekaj. To nie ma sensu. 567 00:36:36,958 --> 00:36:38,416 - Hej! - Carl. 568 00:36:39,583 --> 00:36:40,458 Czekaj. 569 00:36:40,541 --> 00:36:41,791 Znacie się? 570 00:36:41,875 --> 00:36:44,875 - Poznaliśmy się w barze przed tygodniami. - Tak. 571 00:36:45,375 --> 00:36:47,916 - To mnie dyskwalifikuje, nie? - Oczywiście. 572 00:36:48,000 --> 00:36:49,541 - Pa, suko. - Dobra. 573 00:36:49,625 --> 00:36:53,791 Niekoniecznie, jeśli to była tylko zwykła rozmowa. 574 00:36:53,875 --> 00:36:55,791 Uprawialiście seks? 575 00:36:55,875 --> 00:36:57,083 - Nie! - Nie. 576 00:36:57,166 --> 00:36:59,291 Trey, czujesz, że to stalking? 577 00:36:59,375 --> 00:37:01,333 Co? Ja go stalkuję? 578 00:37:05,791 --> 00:37:07,750 Nie czuję się stalkowany. 579 00:37:07,833 --> 00:37:11,250 - Ja cię postalkuję. - Jesteś blisko, co? 580 00:37:11,333 --> 00:37:12,166 Tak. 581 00:37:13,125 --> 00:37:15,708 Widziałaś to? Dawn chce Francuza. 582 00:37:15,791 --> 00:37:17,250 Podobno świetnie całują. 583 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 Też jestem niezły. 584 00:37:21,666 --> 00:37:23,333 - Może zostać. - Co? 585 00:37:24,208 --> 00:37:27,958 Frank, Spike, nagrajmy coś o tym zbiegu okoliczności. 586 00:37:30,125 --> 00:37:32,333 Dobra. Zaczynamy. 587 00:37:32,416 --> 00:37:37,791 O czym pomyślałaś, gdy zobaczyłaś dzisiaj Treya? 588 00:37:41,541 --> 00:37:42,541 Pomyślałam... 589 00:37:43,291 --> 00:37:46,458 „To ten biedak z baru, z paskudną wysypką 590 00:37:46,541 --> 00:37:51,416 i ciężkim przypadkiem halitozy. Mam nadzieję, że się ze mną ożeni”. 591 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 Możemy to wyciąć. 592 00:37:59,333 --> 00:38:02,125 {\an8}Cześć. Jestem Trey McAllen. 593 00:38:02,208 --> 00:38:04,666 Niezły wianuszek pań, prawda? 594 00:38:04,750 --> 00:38:05,625 Fantastycznie. 595 00:38:05,708 --> 00:38:09,916 Niektóre z nich... przeżywają to bardziej niż inne. 596 00:38:10,000 --> 00:38:12,750 O rany. Jest przepiękny. 597 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Kopciuszek zgubił swój pantofelek. 598 00:38:15,041 --> 00:38:16,791 Może znajdzie go na ranczu. 599 00:38:16,875 --> 00:38:21,041 {\an8}Dopiero co poznałam Trenta, ale to moja bratnia dusza. 600 00:38:21,125 --> 00:38:23,083 Lexie. Jest niesamowita. 601 00:38:23,166 --> 00:38:26,875 {\an8}Dopiero się poznaliśmy, ale czuję, że jest moją bratnią duszą. 602 00:38:28,000 --> 00:38:29,541 Dopiero co poznałam Treya... 603 00:38:29,625 --> 00:38:33,041 Eve, to ta, która podkrada się do mnie i szepcze: 604 00:38:33,125 --> 00:38:35,333 „Pragnę twojego dziecka”. 605 00:38:35,416 --> 00:38:37,291 {\an8}...ale to moja bratnia dusza. 606 00:38:37,375 --> 00:38:39,958 {\an8}PROVO, UTAH 607 00:38:40,041 --> 00:38:42,500 Dawn. Jest trochę ostra. Lubie ją. 608 00:38:42,583 --> 00:38:44,250 {\an8}Bratnia dusza — nie. 609 00:38:45,166 --> 00:38:46,416 {\an8}- Cholera, Dawn. - Co? 610 00:38:46,500 --> 00:38:48,041 Niedostępna. Zdobędę ją. 611 00:38:53,916 --> 00:38:54,750 Amber. 612 00:38:56,958 --> 00:38:58,833 - Przyjmiesz tę ostrogę? - Tak. 613 00:39:01,416 --> 00:39:02,708 - Dziękuję. - Ja też. 614 00:39:06,041 --> 00:39:09,041 Zostały już tylko dwie ostrogi, 615 00:39:09,125 --> 00:39:11,625 a następna trafi do... 616 00:39:12,458 --> 00:39:13,583 Lexie. 617 00:39:14,875 --> 00:39:16,083 Przepraszam. 618 00:39:19,666 --> 00:39:21,750 Czy przyjmiesz tę ostrogę? 619 00:39:22,333 --> 00:39:24,083 Myślałam, że już nie spytasz. 620 00:39:31,458 --> 00:39:34,916 Ostatnia ostroga trafi do... 621 00:39:45,916 --> 00:39:47,250 Dawn. 622 00:39:48,291 --> 00:39:49,541 Tak! 623 00:39:55,416 --> 00:39:57,458 Co robisz? Miałeś mnie wywalić. 624 00:39:57,541 --> 00:40:00,291 Francuzi są przereklamowani. Udowodnię ci to. 625 00:40:00,375 --> 00:40:01,500 Dawn. 626 00:40:02,166 --> 00:40:05,416 - Przyjmiesz tę ostrogę? - Dzięki, ale mam własne. 627 00:40:05,500 --> 00:40:06,625 Weź ją. 628 00:40:10,500 --> 00:40:11,833 Weź. 629 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 - Świetnie. - Tak! 630 00:40:14,833 --> 00:40:17,250 Moje panie, to był zaszczyt, 631 00:40:17,333 --> 00:40:20,208 ale jeśli nie macie ostrogi, 632 00:40:21,500 --> 00:40:23,208 wasze rodeo dobiegło końca. 633 00:40:29,541 --> 00:40:31,416 Kolejka, skarbie. Zachowuj się. 634 00:40:32,458 --> 00:40:34,750 Trey. Dziękuję, że mnie wybrałeś. 635 00:40:40,083 --> 00:40:41,375 Nie wierzę. 636 00:40:42,166 --> 00:40:43,041 Udało nam się! 637 00:40:44,750 --> 00:40:46,875 Wiem, że jesteśmy konkurencją, 638 00:40:47,750 --> 00:40:50,250 ale cieszę się, że obie wciąż tu jesteśmy. 639 00:40:51,166 --> 00:40:52,791 Co myślisz o Treyu? 640 00:40:52,875 --> 00:40:55,166 Myślę, że jest wkurzający jak diabli. 641 00:40:55,250 --> 00:40:57,750 - Pomóc ci? - Tak. Dzięki. 642 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 A ty co myślisz? 643 00:41:01,375 --> 00:41:03,750 Przystojny. Wydaje się miły. 644 00:41:04,416 --> 00:41:07,125 W moim labie nie ma wielu takich samców. 645 00:41:07,208 --> 00:41:10,916 - A jakie samce są w laboratorium? - Głównie myszy. 646 00:41:12,666 --> 00:41:14,333 Trey nie jest w twoim typie? 647 00:41:15,333 --> 00:41:18,500 Nie powiedziałbym. Po prostu nie tego mi teraz trzeba. 648 00:41:19,000 --> 00:41:20,750 Widzę, że między wami iskrzy. 649 00:41:21,416 --> 00:41:23,958 Mam do czynienia z iskrami na co dzień. 650 00:41:24,041 --> 00:41:26,750 Trzeba je gasić, nim wzniecą pożar. 651 00:41:26,833 --> 00:41:27,791 To proste. 652 00:41:34,750 --> 00:41:38,541 Wyjdźcie z wykroku, składając dłonie w okolicy serca. 653 00:41:41,083 --> 00:41:43,041 A teraz boczna deska z wygięciem. 654 00:41:43,125 --> 00:41:44,708 Fajnie! 655 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Dzięki, Oscar. 656 00:43:15,875 --> 00:43:16,958 Dzień dobry, Dawn. 657 00:43:18,875 --> 00:43:20,625 - Zapowiada się upał. - Cześć. 658 00:43:23,833 --> 00:43:24,875 Dobry jestem. 659 00:43:27,833 --> 00:43:28,666 O tak! 660 00:43:31,833 --> 00:43:33,250 Co u was, drogie panie? 661 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 - Cześć! - Gotowe do działania. 662 00:43:35,416 --> 00:43:38,416 Dzisiaj nie zachowamy czystości. Co wy na to? 663 00:43:38,500 --> 00:43:41,750 - Wreszcie mówisz po mojemu. - W porządku. Za mną. 664 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 Tak! 665 00:43:43,416 --> 00:43:44,458 - Tak. - Poproszę. 666 00:43:45,125 --> 00:43:47,291 Tak ubrana jesteś bez szans. 667 00:43:47,375 --> 00:43:48,500 Właśnie. 668 00:43:49,583 --> 00:43:50,750 Ciężkie. 669 00:43:50,833 --> 00:43:51,791 Dasz radę. 670 00:43:51,875 --> 00:43:53,708 Świetna robota zespołowa. 671 00:43:53,791 --> 00:43:56,166 {\an8}Na przerzucanie gnoju się nie pisałam. 672 00:43:56,250 --> 00:43:58,250 {\an8}Było pięknie. 673 00:43:58,333 --> 00:44:00,083 {\an8}Czuję z końmi połączenie. 674 00:44:05,833 --> 00:44:06,666 W porządku? 675 00:44:06,750 --> 00:44:10,333 {\an8}Chyba jestem uczulona na... siano. 676 00:44:11,291 --> 00:44:14,083 - Nie strasz mnie. - Nie wiem, co to było. 677 00:44:14,166 --> 00:44:16,208 Widać, kto tu trenuje. 678 00:44:16,291 --> 00:44:19,541 {\an8}To było ciężkie? Spróbujcie pierdnąć w tych sukienkach. 679 00:44:20,916 --> 00:44:22,708 Nie wiedziałem, że mamy kózki. 680 00:44:23,416 --> 00:44:26,500 - To może być twój tatuś. - Skąd wzięłaś... Dobra. 681 00:44:26,583 --> 00:44:27,958 Jej zegar tyka. 682 00:44:28,041 --> 00:44:31,083 {\an8}Dziś jestem o krok bliżej do karmienia piersią. 683 00:44:32,666 --> 00:44:35,250 - Pomóc ci, złotko? - Dziękuję, kowboju. 684 00:44:37,125 --> 00:44:39,291 {\an8}Umiem poskramiać ogiery. 685 00:44:41,458 --> 00:44:45,250 {\an8}- Rachel, stanęłaś w końskim gównie. - Nie! Kto to tu zostawił? 686 00:44:51,750 --> 00:44:55,708 - Nie za gorąco ci w tej bluzie? - Nie, ale musimy porozmawiać. 687 00:44:55,791 --> 00:44:58,125 - Chcesz pobyć ze mną na osobności? - Nie. 688 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 Nie wiem, jak jest we Francji, ale wolę się pobujać, nim zatańczę walca. 689 00:45:02,500 --> 00:45:04,500 Teraz bujasz się z 10 kobietami. 690 00:45:04,583 --> 00:45:08,333 Bez urazy, ale widać, że coś sobie nadrabiasz. Kobiety to czują. 691 00:45:08,416 --> 00:45:09,833 Będę o tym pamiętał. 692 00:45:20,583 --> 00:45:21,958 Fajnie bujnęło? 693 00:45:22,041 --> 00:45:23,583 Tak. Chodź tu. 694 00:45:25,333 --> 00:45:26,166 Hej. 695 00:45:26,250 --> 00:45:28,958 Wieczorem wyślesz mnie do domu. Jasne? 696 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 A jak nie? 697 00:45:31,833 --> 00:45:34,416 Przestań. Oddawaj. 698 00:45:34,500 --> 00:45:36,041 - Obiecaj mi. - Co? 699 00:45:36,625 --> 00:45:40,041 - Mówię poważnie. - Ja też. Oddawaj mój ukochany kapelusz. 700 00:45:40,125 --> 00:45:43,875 Czekaj. W sumie mi pasuje. Chyba go zatrzymam. 701 00:45:43,958 --> 00:45:46,416 To mój szczęśliwy kapelusz. Oddawaj. 702 00:45:46,916 --> 00:45:48,083 - Nie! - Dobra. 703 00:45:48,166 --> 00:45:51,416 Nie! Nie dostaniesz go! Odsuń się. 704 00:45:54,208 --> 00:45:56,041 Myślałeś, że w to wpadnę. 705 00:45:56,125 --> 00:45:57,583 - Tak. - Ale nie. 706 00:45:58,458 --> 00:46:00,166 Mam błyskawiczny refleks. 707 00:46:00,250 --> 00:46:01,333 Na pewno. 708 00:46:04,000 --> 00:46:05,291 Do eliminacji. 709 00:46:13,041 --> 00:46:15,333 - Zabiję go. - Przed czy po pocałunku? 710 00:46:15,416 --> 00:46:16,416 Co? 711 00:46:16,500 --> 00:46:20,083 Jesteście jak naładowane cząstki gotowe wybuchnąć. 712 00:46:20,166 --> 00:46:21,708 Czemu z tym walczysz? 713 00:46:21,791 --> 00:46:23,250 Dochowasz tajemnicy? 714 00:46:23,333 --> 00:46:24,291 Tak. 715 00:46:27,333 --> 00:46:28,166 Dobra. 716 00:46:28,750 --> 00:46:31,541 Przyjęli mnie do szkoły artystycznej we Francji. 717 00:46:33,250 --> 00:46:38,291 Ale muszą mnie wywalić z tego programu, żebym mogła wydać honorarium na czesne. 718 00:46:39,833 --> 00:46:43,708 Teraz to ma sens. Ale czemu poprzestawać na honorarium? 719 00:46:43,791 --> 00:46:46,791 - Jutro wyzwania randkowe. - Nie chcę wygrać randki. 720 00:46:46,875 --> 00:46:51,375 To nie tylko randka. Kasa też. Nawet 20-30 tysięcy. 721 00:46:52,708 --> 00:46:56,333 Dobra. Tego mi siostra nie mówiła. To wszystko zmienia. 722 00:46:57,375 --> 00:46:58,791 Ja nie potrzebuję kasy. 723 00:46:58,875 --> 00:47:01,750 Rejestruję patent na leczenie męskiego łysienia. 724 00:47:01,833 --> 00:47:02,875 Kurczę. 725 00:47:03,458 --> 00:47:05,666 Czyli jesteś tu dla miłości? 726 00:47:07,083 --> 00:47:07,916 Tak. 727 00:47:08,000 --> 00:47:09,833 Myślisz, że Trey to ten facet? 728 00:47:10,916 --> 00:47:12,500 Chyba zbyt się różnimy. 729 00:47:13,541 --> 00:47:16,458 Ale fajnie, że mogę tu być i się dobrze bawić. 730 00:47:16,541 --> 00:47:19,333 Kolektywne interakcje w kontekście społecznym. 731 00:47:19,416 --> 00:47:22,958 Dobra, współlokatorko. Skoro zostaję, wygrajmy jakąś randkę. 732 00:47:23,041 --> 00:47:24,333 Tak! 733 00:47:32,250 --> 00:47:37,750 Drogie panie, zbliżcie się. To ty? To ja? Kto to taki? 734 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 - Cześć. - Jak leci? 735 00:47:39,916 --> 00:47:43,000 Witam w dzisiejszym wyzwaniu. 736 00:47:53,333 --> 00:47:57,375 Kto przetrwa na byku najdłużej, wygrywa pięć kawałków w gotówce 737 00:47:57,458 --> 00:48:00,375 i randkę ze swoim wybrańcem. Jedziemy! 738 00:48:08,583 --> 00:48:09,416 Nieźle. 739 00:48:19,166 --> 00:48:20,166 Co ona robi? 740 00:48:26,416 --> 00:48:28,291 - Nic mi nie jest! - Przeżyła! 741 00:48:36,250 --> 00:48:37,833 No i spadła. 742 00:48:40,541 --> 00:48:41,625 Ty z byka spadłeś! 743 00:48:41,708 --> 00:48:43,083 Następna jest Dawn. 744 00:48:43,166 --> 00:48:45,083 Dawaj, Dawn! Dasz radę! 745 00:48:47,458 --> 00:48:48,958 Pokaż, co potrafisz. 746 00:48:51,750 --> 00:48:53,166 Jedziesz! 747 00:48:54,625 --> 00:48:58,125 Dawaj, kowbojko. Dasz radę. Nie odpuszczaj. 748 00:49:05,500 --> 00:49:06,875 Było super. 749 00:49:06,958 --> 00:49:08,666 Dobrze ci poszło. 750 00:49:10,541 --> 00:49:12,291 - Teraz ja, skarbie. - Tak. 751 00:49:13,541 --> 00:49:15,791 - Teraz się zacznie. - Dobra. 752 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 Nie szalej, jeśli łaska. 753 00:49:17,541 --> 00:49:19,583 „Nie szalej”. 754 00:49:33,875 --> 00:49:35,500 Niespodziewany obrót spraw. 755 00:49:38,583 --> 00:49:40,166 Czy ja mogę na to patrzeć? 756 00:49:54,375 --> 00:49:55,333 Dalej, Lexie! 757 00:49:56,208 --> 00:49:57,458 Co tu się wydarzyło? 758 00:49:57,541 --> 00:49:59,375 Wygląda na to, że mamy randkę. 759 00:49:59,458 --> 00:50:00,791 Zgadza się. 760 00:50:01,791 --> 00:50:06,416 Lexie wzięła cię na rogi. Zgarnęła pięć tysięcy i randkę. 761 00:50:06,500 --> 00:50:08,541 Kazała mu nie szaleć. 762 00:50:08,625 --> 00:50:11,375 - Panie przodem. - Bardzo tu romantycznie. 763 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 Dobrze wyglądają. 764 00:50:12,541 --> 00:50:15,375 W tym roku nie potrzebowaliśmy dublerek. 765 00:50:19,166 --> 00:50:20,625 Wezmę szampana. 766 00:50:20,708 --> 00:50:24,041 O, proszę. Truskawki z bitą śmietaną. Moje ulubione. 767 00:50:24,125 --> 00:50:25,791 Oglądaj. Nie tknie ich. 768 00:50:25,875 --> 00:50:27,958 Pomyśl życzenie. Proszę bardzo. 769 00:50:30,000 --> 00:50:31,958 - Patrzcie go. - Dobra robota, co? 770 00:50:33,250 --> 00:50:35,166 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 771 00:50:37,916 --> 00:50:40,166 Miło mieć cię tylko dla siebie. 772 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 Prawda? 773 00:50:41,583 --> 00:50:44,166 Jesteś z Nashville. 774 00:50:44,250 --> 00:50:47,250 - To był kojot? - Tańczysz zawodowo, prawda? 775 00:50:47,333 --> 00:50:48,500 Nie lubię kojotów. 776 00:50:48,583 --> 00:50:52,625 Odnoszę ogromne sukcesy jako twórczyni treści i ambasadorka marki. 777 00:50:52,708 --> 00:50:53,625 Lubisz to? 778 00:50:54,208 --> 00:50:57,291 Lubię odnotowywać rekordy zaangażowania widzów. A ty? 779 00:50:57,375 --> 00:50:59,541 Chcę przekształcić to miejsce 780 00:51:00,375 --> 00:51:02,833 w coś ważnego. 781 00:51:04,000 --> 00:51:10,208 - Coś, co będzie trwać i mieć przyszłość. - Masz Wi-Fi i lądowisko dla helikoptera. 782 00:51:10,291 --> 00:51:12,375 Znam kogoś zainteresowanego robotą. 783 00:51:15,166 --> 00:51:16,333 Kto to może być? 784 00:51:17,291 --> 00:51:18,500 Ale z ciebie numer. 785 00:51:20,416 --> 00:51:21,791 Pogrywasz sobie. 786 00:51:23,083 --> 00:51:24,500 Co ty wyprawiasz? 787 00:51:26,291 --> 00:51:30,375 Kark mi zesztywniał od tej przejażdżki. 788 00:51:30,958 --> 00:51:32,666 Na to się nie złapie. 789 00:51:34,291 --> 00:51:35,708 Rozmasować ci go? 790 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Mógłbyś? 791 00:51:37,875 --> 00:51:39,000 - Idiota. - Super. 792 00:51:39,083 --> 00:51:42,208 Jasne. Mam zimne dłonie od szampana. 793 00:51:42,291 --> 00:51:43,958 Nie przejmuj się. 794 00:51:45,708 --> 00:51:48,291 - Robię notatki. Gęste. - Ekran zaparował. 795 00:51:51,875 --> 00:51:55,750 Trey. To jest to miejsce. Dobry Boże. 796 00:51:55,833 --> 00:51:58,958 Nic ci nie jest? Byk nie był taki szybki... 797 00:51:59,041 --> 00:52:00,291 - Trey? - Tak. 798 00:52:00,791 --> 00:52:05,125 Bylibyśmy świetną drużyną. Myślę, że o tym wiesz. 799 00:52:05,208 --> 00:52:08,625 Ale gdybyś nie wiedział... 800 00:52:23,833 --> 00:52:24,958 Co to było? 801 00:52:27,041 --> 00:52:30,125 Hej! Nawet was nie zauważyłam. 802 00:52:30,208 --> 00:52:32,000 Nie, to Dawn! 803 00:52:32,083 --> 00:52:34,500 Bardzo tam ślisko. 804 00:52:34,583 --> 00:52:36,958 - Niech ktoś się tym zajmie. - Tak. 805 00:52:37,041 --> 00:52:38,250 - Dobra. - Pa. 806 00:52:40,958 --> 00:52:42,291 Co się wydarzyło? 807 00:52:42,375 --> 00:52:45,958 Wydarzył się najbardziej romantyczny wieczór w moim życiu. 808 00:52:46,041 --> 00:52:48,250 Aż zjawiła się ta orka. 809 00:52:48,333 --> 00:52:52,666 Raczej rybka bojownik walcząca o terytorium, 810 00:52:52,750 --> 00:52:54,250 zabijająca inne rybki, 811 00:52:54,333 --> 00:52:56,291 by przetrwać w swoim bagienku. 812 00:52:56,875 --> 00:52:58,833 Jest jak zła przyrodnia siostra. 813 00:52:58,916 --> 00:53:02,166 Robi to, co trzeba, żeby wygrać. Szanuję to. 814 00:53:03,416 --> 00:53:05,833 Ale mojej na randce bym ją rozpier... 815 00:53:05,916 --> 00:53:09,125 Podłoga była bardzo śliska. 816 00:53:15,750 --> 00:53:18,791 Witam w dzisiejszym wyzwaniu. 817 00:53:18,875 --> 00:53:23,291 Wszystko, co tu widzicie, pochodzi z naszej farmy organicznej. 818 00:53:23,375 --> 00:53:26,041 Dzisiejsza nagroda to 10 000 $. 819 00:53:26,125 --> 00:53:31,291 I randka ze mną, podczas której ugotujemy swojski obiad. 820 00:53:33,125 --> 00:53:37,000 Więc jeśli macie z kimś jakieś zatargi, to wyzwanie jest dla was. 821 00:53:37,083 --> 00:53:39,166 Pamiętajcie, środek tarczy wygrywa. 822 00:53:39,250 --> 00:53:41,291 Rach-ciach! Zaczynamy? 823 00:53:41,375 --> 00:53:43,125 - Tak. - Rach-ciach. 824 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 Przykro mi, Cindy. 825 00:53:57,958 --> 00:53:58,916 Uda ci się. 826 00:53:59,500 --> 00:54:01,666 Tak! Dobre to było. 827 00:54:02,250 --> 00:54:04,458 - Udało mi się. Powodzenia. - Dzięki. 828 00:54:16,625 --> 00:54:17,666 Patrz na to. 829 00:54:21,583 --> 00:54:23,416 Dobra. Dzwonię do prawników. 830 00:54:26,416 --> 00:54:31,833 Heather sama się wyeliminowała. Dawn, jesteś zwyciężczynią tego wyzwania. 831 00:54:32,541 --> 00:54:33,375 Gratulacje. 832 00:54:33,458 --> 00:54:35,125 Następny sezon bez siekier. 833 00:54:35,208 --> 00:54:36,041 Tak. 834 00:54:37,208 --> 00:54:39,000 - Czemu z tobą gadam? - Nie wiem. 835 00:54:40,250 --> 00:54:43,416 Martwić się, że tak dobrze posługujesz się ostrzami? 836 00:54:44,333 --> 00:54:45,666 - Może. - Tak? 837 00:54:45,750 --> 00:54:48,083 Do rzeźbienia używam wielu narzędzi. 838 00:54:48,750 --> 00:54:49,708 Jesteś artystką? 839 00:54:49,791 --> 00:54:53,541 Nie kształciłam się w tym kierunku. 840 00:54:53,625 --> 00:54:54,458 Słuchaj. 841 00:54:55,166 --> 00:54:57,125 Jak jesteś dobra, to tak jest. 842 00:54:59,250 --> 00:55:00,500 Szybkie pytanie. 843 00:55:01,250 --> 00:55:04,166 - Co przygotowujemy? - Sałatkę arbuzowo-miętową. 844 00:55:04,250 --> 00:55:05,625 - Succotash. - Tak. 845 00:55:05,708 --> 00:55:10,416 - I ciasteczka z rozmarynem. - Rany. Bierzemy już ten ślub? 846 00:55:10,500 --> 00:55:12,750 Dobra? To koniec, Carl. Odeślij je. 847 00:55:12,833 --> 00:55:15,000 Hajtamy się. Już po wszystkim. 848 00:55:15,083 --> 00:55:16,625 - Dobra. - Super ci idzie. 849 00:55:16,708 --> 00:55:18,166 - Uspokój się. - Czemu? 850 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 Tylko to potrafię przyrządzić. 851 00:55:20,125 --> 00:55:24,083 W porządku. Ja potrafię zrobić tylko kanapkę z grillowanym serem. 852 00:55:24,583 --> 00:55:26,958 Ale umiem coś świetnie wyhodować. 853 00:55:32,041 --> 00:55:32,875 Spróbuj. 854 00:55:40,083 --> 00:55:41,666 Przepraszam. Trochę... 855 00:55:43,208 --> 00:55:44,041 Już. 856 00:55:50,583 --> 00:55:54,208 Ciastka. Wyjmij je. Są gotowe. Musisz je wyjąć. 857 00:55:54,291 --> 00:55:57,208 Boże. Żadnego patrzenia w oczy. 858 00:55:57,291 --> 00:55:58,708 - Co mówiłaś? - Nic. 859 00:55:59,291 --> 00:56:00,125 Gdzie miód? 860 00:56:00,833 --> 00:56:01,833 Tutaj. 861 00:56:02,333 --> 00:56:04,833 Kiepski żart. W spiżarni. 862 00:56:04,916 --> 00:56:06,958 - Dzięki. - Rozejrzyj się. 863 00:56:10,666 --> 00:56:11,750 Miód. 864 00:56:19,375 --> 00:56:23,000 To najsmaczniejszy posiłek, jaki w życiu jadłem. Dziękuję. 865 00:56:24,000 --> 00:56:24,833 Proszę bardzo. 866 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 To będzie 10 000 $. 867 00:56:28,750 --> 00:56:30,291 Czek jest na zapleczu. 868 00:56:31,291 --> 00:56:33,500 Jak się dorastało w takim miejscu? 869 00:56:35,083 --> 00:56:36,166 Nie dorastałem tu. 870 00:56:37,458 --> 00:56:41,458 Mogłem spędzać tu tylko wakacje. Mama chciała podróżować. 871 00:56:42,333 --> 00:56:46,083 Tata nie lubił życia na wsi, więc Jesus opiekował się ranczem, 872 00:56:46,166 --> 00:56:48,291 a tata zabrał mnie do miasta. 873 00:56:48,375 --> 00:56:51,833 - Więc jesteś mieszczuchem. - Nie. Mój tata jest. 874 00:56:52,750 --> 00:56:53,583 Ale ja nie. 875 00:56:54,833 --> 00:56:57,125 Chyba nigdy tego nie zrozumie. 876 00:56:57,708 --> 00:56:58,875 Chcesz tu być? 877 00:56:58,958 --> 00:57:00,208 Potrzebuję tu być. 878 00:57:03,208 --> 00:57:06,458 Coś pociąga cię tak, że zrobisz wszystko, by to zdobyć? 879 00:57:09,000 --> 00:57:09,833 Tak. 880 00:57:13,041 --> 00:57:14,333 Co to takiego? 881 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 Dokończymy to spotkanie na następnej randce. Muszę iść. 882 00:57:24,375 --> 00:57:25,500 Dlaczego? 883 00:57:25,583 --> 00:57:27,875 - Dziś będzie eliminacja. - Tak. 884 00:57:27,958 --> 00:57:30,166 I nie sądzę, bym miała się pakować? 885 00:57:30,250 --> 00:57:33,625 Mimo to chcesz iść? Chodziło o ten pocałunek z Lexie? 886 00:57:34,208 --> 00:57:36,541 Nie pochlebiaj sobie. 887 00:57:37,208 --> 00:57:40,291 Ale nie mogę uwierzyć, że nabrałeś się na to całe: 888 00:57:40,375 --> 00:57:43,625 „Kark mi zesztywniał od tej przejażdżki”. 889 00:57:44,708 --> 00:57:47,458 Moja babcia pojechałaby na byku z taką prędkością. 890 00:57:49,125 --> 00:57:51,916 - Obiecałam dziewczynom resztki. - Jasne. 891 00:57:52,000 --> 00:57:53,125 Bawcie się dobrze. 892 00:57:54,375 --> 00:57:57,041 - Do jutra, Dawn. - Cofnij się trochę. 893 00:57:57,750 --> 00:57:59,041 Chyba zostaję. 894 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 Tak, zostajesz. 895 00:58:01,833 --> 00:58:02,916 Wspaniałe. 896 00:58:03,000 --> 00:58:05,041 Jak się macie, drogie panie? 897 00:58:05,125 --> 00:58:06,125 Dzień dobry! 898 00:58:06,208 --> 00:58:08,875 Witam na obozie kowbojskim. 899 00:58:09,458 --> 00:58:13,000 Po wyeliminowaniu Eve zostałyście w szóstkę. 900 00:58:13,083 --> 00:58:15,791 Przygotowałem dziś dla was wielkie wyzwanie, 901 00:58:15,875 --> 00:58:17,541 warte spotkania ze mną. 902 00:58:18,125 --> 00:58:20,583 Dobrze. A, i 15 000 $. 903 00:58:23,083 --> 00:58:28,166 Zaczniemy od biegu przez opony prowadzącego do labiryntu w workach. 904 00:58:28,250 --> 00:58:31,750 Znajdźcie wiadra na paszę, biegnijcie do przejścia po desce 905 00:58:31,833 --> 00:58:34,500 i idźcie nakarmić świnie, pokochają was za to. 906 00:58:34,583 --> 00:58:35,916 Ruszacie co 5 sekund. 907 00:58:36,000 --> 00:58:39,125 Żeby było ciekawie, połączyliśmy zawodniczki w pary. 908 00:58:39,208 --> 00:58:42,541 Mamy Heather i Kopciuszka, 909 00:58:43,125 --> 00:58:44,708 Jasmine i Amber, 910 00:58:44,791 --> 00:58:47,625 i wreszcie Lexie i Dawn. 911 00:58:47,708 --> 00:58:48,875 Jesteśmy razem. 912 00:58:49,500 --> 00:58:50,333 Nasza robota. 913 00:58:50,416 --> 00:58:54,708 Na desce obowiązuje wolna amerykanka. Każda walczy za siebie. 914 00:58:55,833 --> 00:58:58,291 Wygrywa najszybsza kobieta. 915 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 Obóz kowbojski, ruszamy! 916 00:59:10,250 --> 00:59:12,125 - Ej! - Zły dzień, by mieć oczy. 917 00:59:12,208 --> 00:59:13,625 Frank, zrób coś z tym. 918 00:59:13,708 --> 00:59:14,541 Cholera! 919 00:59:15,375 --> 00:59:17,791 Wszystkie panie, zajmijcie swoje pozycje. 920 00:59:19,958 --> 00:59:21,291 Trzy, dwa... 921 00:59:22,333 --> 00:59:23,333 - Oscar. - Start! 922 00:59:24,250 --> 00:59:26,708 - Dawaj, Jasmine! - Dobra! 923 00:59:26,791 --> 00:59:28,208 Jak leci, słodziaku? 924 00:59:31,166 --> 00:59:32,291 Ruszajcie! 925 00:59:32,375 --> 00:59:33,750 Wstawaj! 926 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 Chodź. 927 00:59:34,833 --> 00:59:37,916 Dawn, co robisz? Zostaw ją! Bierz tyłek do labiryntu! 928 00:59:42,208 --> 00:59:43,291 Ruszajcie! 929 00:59:44,291 --> 00:59:46,750 Do diabła. Wsiadaj, Cindy. 930 00:59:52,291 --> 00:59:53,666 - Przerażające. - Tak. 931 00:59:53,750 --> 00:59:55,291 Wciąż możemy wygrać! 932 00:59:56,166 --> 00:59:57,000 Dawaj. 933 00:59:57,875 --> 01:00:00,083 - Szybko. - To algorytm losowej myszy. 934 01:00:00,166 --> 01:00:02,750 - Nie wiem, co mówisz. - Ja wiem, dokąd iść. 935 01:00:02,833 --> 01:00:03,750 Chodź. 936 01:00:05,291 --> 01:00:06,583 - Dalej. - Właź. 937 01:00:07,416 --> 01:00:08,500 Dobra. 938 01:00:08,583 --> 01:00:09,416 Dawaj. 939 01:00:09,500 --> 01:00:11,125 - Prosto. Prawo. - W prawo. 940 01:00:11,208 --> 01:00:12,166 Dalej. 941 01:00:13,583 --> 01:00:15,250 - Tędy! - Dokąd idziesz? 942 01:00:15,333 --> 01:00:16,541 Za Jasmine! 943 01:00:16,625 --> 01:00:18,583 - Co ona wie? - Jest geniuszką! 944 01:00:20,125 --> 01:00:22,875 No nie. Nie w tę stronę. Moje kolano. 945 01:00:22,958 --> 01:00:23,833 Zgrajmy się. 946 01:00:23,916 --> 01:00:25,041 Lewa, prawa. 947 01:00:25,125 --> 01:00:26,458 - Lewa! - Którędy? 948 01:00:27,458 --> 01:00:29,166 - Dziewczyno... - Mam wiadro. 949 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 Dawaj! 950 01:00:30,666 --> 01:00:33,041 Czemu jesteś taka niemiła? Staram się. 951 01:00:34,708 --> 01:00:35,708 Hej, skarbie! 952 01:00:35,791 --> 01:00:37,833 - To było świetne. - Udało nam się! 953 01:00:38,708 --> 01:00:42,041 - Nie! - Muszę wygrać tę randkę z Treyem. 954 01:00:42,125 --> 01:00:45,041 Tak jest. Dobra robota. 955 01:00:45,125 --> 01:00:46,666 Zapomniałyśmy o wiadrach. 956 01:00:46,750 --> 01:00:49,750 Na desce każda walczy za siebie! 957 01:00:59,958 --> 01:01:01,625 Idziesz na dno. 958 01:01:03,750 --> 01:01:04,875 Ty pierwsza. 959 01:01:13,041 --> 01:01:15,000 Idziesz na dno! 960 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 Bierz ją, Dawn! 961 01:01:27,333 --> 01:01:28,958 Mocne uda! 962 01:01:29,041 --> 01:01:30,333 Przez pilates! 963 01:01:32,875 --> 01:01:33,833 Hej, książę. 964 01:01:33,916 --> 01:01:36,250 - Świetnie! - Błotna pułapka! Chodźmy! 965 01:01:39,458 --> 01:01:42,041 Zostaw mnie, ty wieśniaczko! 966 01:01:42,125 --> 01:01:43,791 - Spike, nie zasłaniaj! - Co? 967 01:01:48,958 --> 01:01:50,041 Chodź tu! 968 01:01:50,625 --> 01:01:51,666 Wchodzę! 969 01:01:58,625 --> 01:02:01,000 Dłużej już tego nie zniosę. 970 01:02:01,916 --> 01:02:05,458 To nie jest moje bajkowe zakończenie. Chcę się stąd wydostać. 971 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 I chcę cheeseburgera! 972 01:02:09,375 --> 01:02:11,041 To jest rewelacyjne. 973 01:02:11,125 --> 01:02:13,916 Carl, możesz puścić Franka? Psujesz ujęcie. 974 01:02:16,750 --> 01:02:19,541 Przestańcie, dziewczyny! 975 01:02:20,083 --> 01:02:22,250 Właściwie to całkiem sexy! 976 01:02:22,333 --> 01:02:24,708 Spokojnie. Już dobrze. 977 01:02:25,375 --> 01:02:29,166 Chodź. Pozwól mi. Spokojnie, tygrysie. 978 01:02:29,250 --> 01:02:30,500 Zamknij się, Heather. 979 01:02:31,333 --> 01:02:33,375 - Świetnie ci idzie. - Suka. 980 01:02:40,166 --> 01:02:43,083 Ogłaszam Jasmine zwyciężczynią tego wyzwania! 981 01:02:43,166 --> 01:02:44,083 Co? 982 01:02:44,791 --> 01:02:47,458 Oskar, chłopie. Powiedziałeś to z cojones. 983 01:02:47,541 --> 01:02:50,500 - O tym mówię, stary. - Zaczekaj, Dawn. 984 01:02:50,583 --> 01:02:53,625 Najpierw wysłuchałbym świadectwa Dawn i Lexie. 985 01:02:53,708 --> 01:02:55,375 Już żadnych świadectw. 986 01:02:55,458 --> 01:02:58,250 Wracaj tu, Dawn. Wracaj. 987 01:02:58,333 --> 01:02:59,875 Nie naciskaj tego! 988 01:03:02,583 --> 01:03:04,208 Co to jest? 989 01:03:07,125 --> 01:03:08,541 Jest zepsuty. Nie wiem. 990 01:03:08,625 --> 01:03:09,750 Za głośno! 991 01:03:10,958 --> 01:03:12,208 Konie! 992 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 Cofnij się! 993 01:03:14,083 --> 01:03:15,166 O nie! 994 01:03:16,166 --> 01:03:18,958 - Boże, konie! - Za wóz! 995 01:03:21,875 --> 01:03:23,291 Dawn, uciekaj stamtąd! 996 01:03:23,375 --> 01:03:24,333 Amber! Uważaj! 997 01:03:29,541 --> 01:03:33,250 Czemu się za mną chowasz? Co się dzieje? 998 01:03:33,333 --> 01:03:34,375 Uspokójcie się! 999 01:03:43,833 --> 01:03:45,166 Co u diabła? 1000 01:03:45,250 --> 01:03:47,625 - I pobiegły. - Co tu się stało? 1001 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 Mój Boże. 1002 01:03:49,833 --> 01:03:51,125 Wszyscy żyją? 1003 01:03:56,375 --> 01:03:58,125 Trey, nagrajmy wypowiedź... 1004 01:03:58,208 --> 01:04:01,416 Nie interesuje mnie teraz program. Muszę ratować konie. 1005 01:04:04,791 --> 01:04:07,583 Pojadę tam, Jesus. Weź krótkofalówkę. 1006 01:04:07,666 --> 01:04:10,916 Zabierz przyczepę, spotkamy się na miejscu. Co robisz? 1007 01:04:11,000 --> 01:04:13,333 Przyda się wam dodatkowa pomoc. 1008 01:04:14,625 --> 01:04:15,750 Pozwól mi pomóc. 1009 01:04:15,833 --> 01:04:17,333 Zna się na rzeczy. 1010 01:04:36,041 --> 01:04:37,291 Tam są. 1011 01:04:39,250 --> 01:04:41,291 - To dwa ostatnie, prawda? - Tak. 1012 01:04:43,875 --> 01:04:46,291 Mamy Carmen i źrebaka. Przyprowadzimy je. 1013 01:04:46,375 --> 01:04:48,208 Dobre wieści. Do zobaczenia. 1014 01:04:48,291 --> 01:04:50,458 - Bierzemy je? - Oby nie uciekały. 1015 01:04:53,000 --> 01:04:54,083 Dziękuję. 1016 01:05:02,500 --> 01:05:03,541 Chodź tu. 1017 01:05:17,791 --> 01:05:19,625 Chodź. Tak. 1018 01:05:21,958 --> 01:05:23,125 Wracajmy do domu. 1019 01:05:23,208 --> 01:05:24,041 Chodź. 1020 01:05:27,916 --> 01:05:29,416 Dziękuję ci za tę pomoc. 1021 01:05:30,333 --> 01:05:31,208 Jasne. 1022 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 Konie i reality show nie idą w parze, co? 1023 01:05:34,083 --> 01:05:35,500 Nie. W ogóle. 1024 01:05:36,666 --> 01:05:39,541 Jak Hollywood cię tu znalazło? 1025 01:05:39,625 --> 01:05:42,208 W zeszłym roku coś mojego stało się viralem. 1026 01:05:43,583 --> 01:05:45,875 - I tyle? Nic nie powiesz? - To tyle. 1027 01:05:47,333 --> 01:05:49,666 - Co to był za viral? - Boże. 1028 01:05:50,333 --> 01:05:54,291 Na drzewie utknął kotek, przejeżdżałem obok i... 1029 01:05:54,375 --> 01:05:55,541 - O Boże. - Co? 1030 01:05:55,625 --> 01:05:58,291 Kowboj ratujący kotka. 1031 01:05:58,375 --> 01:06:00,416 - Nie. - Tak. To ty. 1032 01:06:00,500 --> 01:06:01,333 Nie. 1033 01:06:01,416 --> 01:06:03,750 Że też nie skojarzyłam? Niesamowite. 1034 01:06:03,833 --> 01:06:06,791 Gdy przekazałeś go tej zapłakanej dziewczynce... 1035 01:06:07,916 --> 01:06:09,625 serce mi się roztopiło. 1036 01:06:09,708 --> 01:06:11,833 Gdybym wiedział, że to cię ruszy, 1037 01:06:11,916 --> 01:06:14,250 poukrywałbym kotki na całym ranczu. 1038 01:06:18,125 --> 01:06:19,333 To bardzo miłe. 1039 01:06:20,291 --> 01:06:21,500 Być tutaj. 1040 01:06:23,250 --> 01:06:24,875 Jesteś zagadką, wiesz? 1041 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 Dlaczego? 1042 01:06:26,541 --> 01:06:31,250 Raz czuję, że nienawidzisz takiego życia, a potem — że innego byś nie chciała. 1043 01:06:31,833 --> 01:06:33,041 Nie nienawidzę go. 1044 01:06:34,833 --> 01:06:37,458 Tylko faktu, że innego życia nie znam. 1045 01:06:38,458 --> 01:06:39,500 Tak? 1046 01:06:50,166 --> 01:06:52,125 To był niezły dzień. 1047 01:06:54,791 --> 01:06:56,958 Moja ostatnia ostroga trafia do... 1048 01:07:05,583 --> 01:07:06,416 Dawn. 1049 01:07:07,416 --> 01:07:08,333 Cindy odpadła. 1050 01:07:13,000 --> 01:07:14,208 Przyjmiesz ją? 1051 01:07:18,416 --> 01:07:20,541 Zrzekam się wygranych, by zostać. 1052 01:07:22,166 --> 01:07:23,791 - Może tak zrobić? - Tak. 1053 01:07:23,875 --> 01:07:25,291 Niczego nie wygrała. 1054 01:07:25,375 --> 01:07:26,208 Ja... 1055 01:07:27,625 --> 01:07:31,750 Kocham cię, Trey. I wiem, że to się może nam udać. 1056 01:07:31,833 --> 01:07:33,500 Niczego nie wygrałaś, Cindy. 1057 01:07:36,500 --> 01:07:37,333 Ale... 1058 01:07:40,666 --> 01:07:45,000 Wygrałam tę koronę, a to wymagało dużego poświęcenia. 1059 01:07:48,416 --> 01:07:49,750 Naprawdę go pokochała. 1060 01:07:51,166 --> 01:07:52,041 Dobra. 1061 01:07:53,583 --> 01:07:54,541 Chodź tu. 1062 01:07:56,666 --> 01:07:58,916 Świetnie ci poszło. Niesamowicie. 1063 01:08:04,041 --> 01:08:05,416 - Pa, Cindy. - Pa. 1064 01:08:05,500 --> 01:08:06,541 Pa, dziewczyno. 1065 01:08:07,041 --> 01:08:08,041 Będę tęsknić. 1066 01:08:08,958 --> 01:08:10,125 Świrnięta jest. 1067 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 Produkcja dała mi to przed ceremonią. 1068 01:08:14,291 --> 01:08:16,708 - Mam przeczytać? Tak? Dobra. - Tak! 1069 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 „Obiecujemy, że to wasza szansa 1070 01:08:18,708 --> 01:08:21,833 na podróż z Treyem aż do Francji. 1071 01:08:22,541 --> 01:08:25,208 Sprawcie, by Trey wybrał dobrze, 1072 01:08:25,291 --> 01:08:28,333 bo tylko dwie ostatnie trafią do... 1073 01:08:29,583 --> 01:08:30,583 Paryża”. 1074 01:08:31,250 --> 01:08:34,208 - Paryża? - Wygląda na to, że polecimy do Paryża! 1075 01:08:37,750 --> 01:08:39,375 - Wybacz, skarbie. - Dobrze. 1076 01:08:40,541 --> 01:08:42,666 Dziś to musiała być jakaś obława. 1077 01:08:44,500 --> 01:08:45,416 Co jest? 1078 01:08:45,500 --> 01:08:47,791 Sprytny sposób na niezasłużoną randkę. 1079 01:08:47,875 --> 01:08:50,791 Tak, mój plan przepłoszenia koni się powiódł. 1080 01:08:50,875 --> 01:08:53,416 Jest w tobie coś podejrzanego. 1081 01:08:53,500 --> 01:08:56,375 - Ty nie zaproponowałaś pomocy. - Mam ją na oku. 1082 01:08:56,958 --> 01:08:59,291 Wszyscy ją obserwujemy. Na monitorze. 1083 01:08:59,375 --> 01:09:02,250 Jeszcze tego nie rozgryzłam, ale obstawiam, 1084 01:09:02,333 --> 01:09:04,875 że jedynymi ostrogami, z jakimi wyjdziesz, 1085 01:09:04,958 --> 01:09:08,333 będą te na twoich zużytych buciorach. 1086 01:09:12,083 --> 01:09:13,291 Wybacz, skarbie. 1087 01:09:30,291 --> 01:09:31,291 Baw się dobrze. 1088 01:09:39,375 --> 01:09:41,333 Czemu jesteś taki szybki? 1089 01:09:41,416 --> 01:09:44,333 - Która godzina? - Prawie szósta. Nie martw się. 1090 01:09:50,916 --> 01:09:53,625 - Wiesz, co jest najlepsze w elektrykach? - Co? 1091 01:09:53,708 --> 01:09:56,333 Nie wydają dźwięku, gdy się wymykasz. Gotowa? 1092 01:09:56,416 --> 01:09:58,166 - Wyrwijmy się stąd. - Tak. 1093 01:10:05,041 --> 01:10:06,041 Na razie, Carl. 1094 01:10:08,375 --> 01:10:12,875 - Cieszę się, że mogę się stąd wydostać. - Fajnie, że nie ma już kamer. 1095 01:10:12,958 --> 01:10:14,625 To dokąd mnie zabierasz? 1096 01:10:14,708 --> 01:10:17,083 Nie powiem ci. Mam pewien pomysł. 1097 01:10:17,166 --> 01:10:18,958 - Nie powiesz? - Nie. 1098 01:10:19,041 --> 01:10:21,000 - Lubię niespodzianki. - Dobrze. 1099 01:10:33,250 --> 01:10:34,458 To tutaj? 1100 01:10:34,541 --> 01:10:37,416 Przez las prowadzi ścieżynka. 1101 01:10:39,208 --> 01:10:42,541 Zabierasz mnie do lasu, żeby mnie zamordować? 1102 01:10:42,625 --> 01:10:45,208 Tak. Zapomniałem o pile łańcuchowej. 1103 01:10:45,291 --> 01:10:46,416 Zaczekasz? 1104 01:10:46,500 --> 01:10:47,708 Następnym razem. 1105 01:10:47,791 --> 01:10:50,208 Dobrze. Będziesz świetnym kompostem. 1106 01:10:50,291 --> 01:10:51,125 Dzięki. 1107 01:10:52,750 --> 01:10:54,666 Uważaj na kroki. Tak. 1108 01:11:02,125 --> 01:11:03,583 Oszałamiający widok. 1109 01:11:03,666 --> 01:11:05,125 Moje ulubione miejsce. 1110 01:11:05,208 --> 01:11:06,291 To moja kryjówka. 1111 01:11:12,166 --> 01:11:15,125 Jak znalazłeś to miejsce? Wciąż jesteśmy na ranczu? 1112 01:11:15,208 --> 01:11:16,625 Tak, zgadza się. 1113 01:11:17,375 --> 01:11:20,208 Zabłądziłem, gdy miałem 12 lat. 1114 01:11:20,958 --> 01:11:23,416 I natknąłem się na to miejsce. 1115 01:11:24,666 --> 01:11:28,166 Najlepsze, co się nam przydarza, dzieje się niespodziewanie. 1116 01:11:29,958 --> 01:11:32,458 Nie mogłem uwierzyć, że cię tu widzę. 1117 01:11:32,541 --> 01:11:36,041 Pomyślałeś: „To ta wariatka z baru w ostrogach”? 1118 01:11:36,125 --> 01:11:38,208 Nie umniejszaj sobie. 1119 01:11:38,291 --> 01:11:40,583 Wariatka, może trochę. 1120 01:11:40,666 --> 01:11:42,291 Ostrogi były świetne, ale... 1121 01:11:43,625 --> 01:11:45,541 wtedy to ty przyciągałaś wzrok. 1122 01:11:46,458 --> 01:11:47,291 Naprawdę. 1123 01:11:50,541 --> 01:11:51,708 Bardzo cię lubię. 1124 01:11:53,541 --> 01:11:55,041 Ja też cię bardzo lubię. 1125 01:11:56,458 --> 01:11:58,375 A wolałabym, żeby tak nie było. 1126 01:11:59,708 --> 01:12:00,541 Dobra. 1127 01:12:01,500 --> 01:12:02,583 A czemu? 1128 01:12:04,166 --> 01:12:07,291 Nie ten czas i miejsce. Program jest do bani. 1129 01:12:10,583 --> 01:12:12,750 Że też... 1130 01:12:13,625 --> 01:12:16,916 nie mogłam poznać cię w innych okolicznościach. 1131 01:12:18,083 --> 01:12:22,625 Wiedziałaś, że następnego wieczora szukałem cię w tym samym barze? 1132 01:12:23,333 --> 01:12:24,791 - Serio? - Tak. 1133 01:12:25,583 --> 01:12:26,583 Ale cię nie było. 1134 01:12:27,583 --> 01:12:31,291 Chodzi o to, że nie mogliśmy się poznać w normalnym życiu. 1135 01:12:31,375 --> 01:12:34,208 Ale w tym programie możemy to zrobić. 1136 01:12:35,791 --> 01:12:37,083 I się z tego cieszę. 1137 01:12:38,291 --> 01:12:39,125 Ja też. 1138 01:12:42,750 --> 01:12:44,541 Jest coś między nami, Dawn. 1139 01:12:46,166 --> 01:12:49,166 Nie wiem, czemu starasz się udawać, że tak nie jest. 1140 01:12:52,708 --> 01:12:54,625 Chyba już nie chcę. 1141 01:13:47,708 --> 01:13:49,500 - Co tam? - Cześć. 1142 01:14:03,875 --> 01:14:06,708 {\an8}DROGA DAWN, PARYSKA ASP INFORMUJE... 1143 01:14:11,416 --> 01:14:14,833 Że też dorastałam w okolicy, nie wiedząc o tym miejscu. 1144 01:14:14,916 --> 01:14:16,416 Jak daleko jest twój dom? 1145 01:14:16,500 --> 01:14:18,041 Jakieś 45 minut stąd. 1146 01:14:19,166 --> 01:14:20,291 Może pojedziemy? 1147 01:14:21,166 --> 01:14:22,000 Teraz? 1148 01:14:22,083 --> 01:14:25,375 Czemu nie? Pokaż mi swoją sztukę. 1149 01:14:27,208 --> 01:14:28,041 Nie wiem. 1150 01:14:29,541 --> 01:14:34,666 - Moja sztuka jest osobista. - A to, co tam zrobiliśmy, nie było? 1151 01:14:42,875 --> 01:14:44,333 Racja. Program czeka. 1152 01:14:44,416 --> 01:14:47,250 - Jedziemy do mnie. - Chcę do programu. 1153 01:14:47,333 --> 01:14:48,166 Chodź. 1154 01:15:00,125 --> 01:15:01,250 To tutaj. 1155 01:15:03,791 --> 01:15:04,625 Niesamowicie. 1156 01:15:07,333 --> 01:15:09,500 - Zrobiłaś to wszystko? - Tak. 1157 01:15:11,666 --> 01:15:12,791 Naprawdę? 1158 01:15:14,458 --> 01:15:15,333 Przepiękne. 1159 01:15:19,291 --> 01:15:23,250 Wyczuwam pewne wibracje. Wyczuwam coś... 1160 01:15:23,333 --> 01:15:25,166 Mamy tu drabinę. 1161 01:15:25,250 --> 01:15:29,125 Wspinamy się ku górze, a potem coś się psuje... 1162 01:15:34,083 --> 01:15:35,833 Co oznacza złote jabłko? 1163 01:15:36,416 --> 01:15:39,333 Jabłko symbolizuje niemożliwe marzenie. 1164 01:15:40,208 --> 01:15:41,791 Co to za marzenie? 1165 01:15:43,708 --> 01:15:48,541 - Nie wyjawia się wszystkich tajemnic. - Nie wyjawiłaś mi żadnej. Jedną. 1166 01:15:48,625 --> 01:15:51,166 Chcesz jechać do Francji. Mam pomysł. 1167 01:15:52,958 --> 01:15:56,291 Co powiesz na wyjazd do Francji ze mną? Na finał? 1168 01:15:57,041 --> 01:15:58,625 - Naprawdę? - Czemu nie? 1169 01:15:59,875 --> 01:16:02,166 Dokończ program. 1170 01:16:02,250 --> 01:16:03,708 Spędź tam kilka tygodni. 1171 01:16:03,791 --> 01:16:08,291 Jeśli wciąż będziemy czuć to samo, a myślę, że tak — wróć ze mną do Teksasu. 1172 01:16:08,958 --> 01:16:10,541 Spróbuj. Co ty na to? 1173 01:16:13,416 --> 01:16:14,250 Wrócić tu? 1174 01:16:15,666 --> 01:16:16,750 Kto tam? 1175 01:16:17,333 --> 01:16:18,250 Birdie, to ja. 1176 01:16:18,833 --> 01:16:19,666 Dawn? 1177 01:16:20,291 --> 01:16:21,625 A to kto? 1178 01:16:22,291 --> 01:16:25,208 Trey McAllen. Nie chciałem pani przestraszyć. 1179 01:16:25,291 --> 01:16:26,791 Jest z The Honey Pot. 1180 01:16:27,708 --> 01:16:29,416 Nie brzmisz jak Francuz. 1181 01:16:30,541 --> 01:16:33,125 - Wymianka. - Paryż, Teksas. 1182 01:16:33,208 --> 01:16:35,541 To nieoczekiwany zwrot akcji. 1183 01:16:36,833 --> 01:16:39,958 Zgaduję, że ty i Dawn dogadujecie się w tym programie? 1184 01:16:40,041 --> 01:16:42,500 Myślę, że tak. A ty, co sądzisz? 1185 01:16:43,375 --> 01:16:45,291 Maxine, pójdziesz po mleko? 1186 01:16:45,375 --> 01:16:48,291 Ja mogę. W oborze z krowami? 1187 01:16:48,875 --> 01:16:50,208 Nie, w lodówce. 1188 01:16:50,291 --> 01:16:51,291 Rozumiem. 1189 01:16:54,500 --> 01:16:55,375 Ciacho. 1190 01:16:56,583 --> 01:16:58,083 To twoi rodzice, Dawn? 1191 01:16:59,041 --> 01:17:00,458 Tak, to mama i tata. 1192 01:17:01,125 --> 01:17:04,291 To jej tatuś, Alex. A to moja córka, Jenny. 1193 01:17:04,375 --> 01:17:07,625 Uczyła tu plastyki, zanim odeszła. 1194 01:17:07,708 --> 01:17:08,833 Przykro mi. 1195 01:17:08,916 --> 01:17:11,791 Byłaby taka dumna, że Dawn zajmuje się sztuką. 1196 01:17:11,875 --> 01:17:14,083 Trey to „Kowboj ratujący kotki”. 1197 01:17:14,666 --> 01:17:16,458 - Nie wierzę! - To on. 1198 01:17:16,541 --> 01:17:17,416 Tak. 1199 01:17:18,583 --> 01:17:19,916 O rany. 1200 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Przyniósłbyś jajek z kurnika? 1201 01:17:22,083 --> 01:17:23,583 - Obok stodoły. - Jasne. 1202 01:17:24,166 --> 01:17:28,250 Uważaj na koguta. Nie lubi konkurencji mężczyzn. 1203 01:17:28,333 --> 01:17:29,541 Oczywiście. 1204 01:17:32,041 --> 01:17:32,916 Miałaś rację. 1205 01:17:33,500 --> 01:17:35,583 Nie mówcie przy Treyu o szkole. 1206 01:17:35,666 --> 01:17:36,708 Dlaczego nie? 1207 01:17:36,791 --> 01:17:40,625 Nie wie, że gdy program się skończy, zamierzam zostać w Paryżu. 1208 01:17:40,708 --> 01:17:42,833 Powiem mu w odpowiednim momencie. 1209 01:17:45,000 --> 01:17:47,125 Skurczybyk! Zostaw mnie! 1210 01:17:47,708 --> 01:17:49,875 - Kogut go dopadł! - Łobuz. 1211 01:17:51,041 --> 01:17:55,416 - Przykro mi z powodu twojej ręki. - W porządku. Masz bardzo fajną rodzinę. 1212 01:17:55,916 --> 01:17:57,750 - Są świetne. - Polubiły cię. 1213 01:17:57,833 --> 01:17:58,875 To dobrze. 1214 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 Przekonałeś do siebie nawet Maxine, a to niełatwe. 1215 01:18:02,875 --> 01:18:06,208 Ona jest fantastyczna, będziemy najlepszymi kumplami. 1216 01:18:06,833 --> 01:18:07,916 Tak. 1217 01:18:08,000 --> 01:18:09,041 Jest świetna. 1218 01:18:09,125 --> 01:18:11,500 Dorastając, spędzałaś dużo czasu z babcią? 1219 01:18:13,125 --> 01:18:16,458 Rodzice zginęli w wypadku samochodowym, gdy byłyśmy małe. 1220 01:18:16,541 --> 01:18:19,916 Tak, Birdie nas wychowała. 1221 01:18:20,500 --> 01:18:22,166 A ty? Masz rodzeństwo? 1222 01:18:23,458 --> 01:18:24,500 Boże, nie. 1223 01:18:25,166 --> 01:18:28,125 Rodzice ledwo wytrzymali ze sobą, bym się urodził. 1224 01:18:28,208 --> 01:18:29,833 Więc nie. 1225 01:18:29,916 --> 01:18:30,875 Byłeś samotny? 1226 01:18:31,916 --> 01:18:33,416 Przyzwyczaiłem się. 1227 01:18:33,500 --> 01:18:36,125 Myślałem, że jeśli będę ciężko pracował 1228 01:18:36,208 --> 01:18:39,916 i odbuduję ranczo, to będę miał wszystko, czego chciałem. 1229 01:18:40,000 --> 01:18:41,166 I masz? 1230 01:18:42,208 --> 01:18:44,833 Idealnie, gdybym mógł się tym z kimś dzielić. 1231 01:18:50,416 --> 01:18:53,125 - Muszę ci coś powiedzieć. - To musi poczekać. 1232 01:18:53,208 --> 01:18:54,416 Gdzie wy byliście? 1233 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 - Mamy komitet powitalny. - Wysiadka! 1234 01:18:58,416 --> 01:18:59,875 To niedorzeczne. 1235 01:19:00,541 --> 01:19:03,208 Zaszczyciliście nas swoją obecnością. 1236 01:19:03,916 --> 01:19:08,208 Trey, musisz się przebrać. Masz randkę z Jasmine w fabryce John Deere. 1237 01:19:08,291 --> 01:19:09,541 Oczywiście. 1238 01:19:09,625 --> 01:19:12,125 Już drugi raz przepadacie bez wieści. 1239 01:19:12,208 --> 01:19:14,625 Następnym razem zadzwonią nasi prawnicy. 1240 01:19:14,708 --> 01:19:19,541 - Spokojnie, Carl. To był mój pomysł. - Wasze kontakty będą w ramach programu. 1241 01:19:19,625 --> 01:19:21,541 Będą z wami kamery, ekipa. 1242 01:19:21,625 --> 01:19:26,625 Odbędziecie nierealistyczne, fantazyjne randki z wielkim potencjałem produkcyjnym! 1243 01:19:27,833 --> 01:19:28,666 W porządku. 1244 01:19:29,208 --> 01:19:32,291 Do następnej eliminacji macie być żwawi i energiczni. 1245 01:19:33,416 --> 01:19:34,250 Na razie. 1246 01:19:35,291 --> 01:19:36,125 Dawn! 1247 01:19:36,791 --> 01:19:39,291 Trey, możemy pogadać? 1248 01:19:39,375 --> 01:19:40,750 Zaczekasz z tym chwilę? 1249 01:19:40,833 --> 01:19:43,958 Zaufaj mi. Chcesz to usłyszeć. 1250 01:19:44,875 --> 01:19:45,708 Dobra. 1251 01:19:47,000 --> 01:19:48,875 - Wejdź do środka. - Dobrze. 1252 01:19:51,625 --> 01:19:53,541 W końcu wygrałam randkę. 1253 01:19:54,583 --> 01:19:57,041 - Jasmine, przyjmiesz tę ostrogę? - Tak! 1254 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 Dziękuję ci. 1255 01:20:03,416 --> 01:20:06,250 Ostatnia ostroga trafi do... 1256 01:20:08,958 --> 01:20:11,625 tej, która niespodziewanie otworzyła mi oczy. 1257 01:20:21,166 --> 01:20:23,458 A tą dziewczyną jest... 1258 01:20:30,750 --> 01:20:31,958 Lexie. 1259 01:20:32,041 --> 01:20:32,875 Co? 1260 01:20:38,416 --> 01:20:39,375 Lexie? 1261 01:20:43,125 --> 01:20:44,666 - Dziękuję. - Nie ma za co. 1262 01:20:51,375 --> 01:20:52,375 Trey. 1263 01:20:53,583 --> 01:20:54,708 Nie rozumiem. 1264 01:20:56,000 --> 01:20:58,125 Sądziłem, że chcesz się pakować. 1265 01:21:00,000 --> 01:21:02,375 O czym ty mówisz? Co to znaczy? 1266 01:21:02,458 --> 01:21:04,875 To znaczy, że dostałaś to, czego chciałaś? 1267 01:21:07,166 --> 01:21:09,125 - Coś jest nie tak. - Tak. 1268 01:21:10,875 --> 01:21:11,750 Zaczekaj! 1269 01:21:12,333 --> 01:21:13,208 Ej. 1270 01:21:13,291 --> 01:21:14,833 Nie możesz za nim iść. 1271 01:21:17,666 --> 01:21:18,708 Idź się spakować. 1272 01:21:20,166 --> 01:21:23,833 - Przez ciebie ją wyeliminował. - Wybawiłam go przed tą żmiją. 1273 01:21:24,750 --> 01:21:26,208 Przykro mi, Dawn. 1274 01:22:06,333 --> 01:22:07,458 Dzięki. 1275 01:22:10,416 --> 01:22:13,666 Powiem to. Nie rozumiem tego całego Treya. 1276 01:22:13,750 --> 01:22:16,708 Widziałam was i był tobą bardzo zainteresowany. 1277 01:22:17,666 --> 01:22:19,750 Myślałam, że coś między nami jest. 1278 01:22:21,416 --> 01:22:22,666 Przykro mi, skarbie. 1279 01:22:23,916 --> 01:22:27,041 Myślałam, że jest miły. Też jestem zaskoczona. 1280 01:22:27,125 --> 01:22:29,000 Cieszę się, że kogut go dorwał. 1281 01:22:30,750 --> 01:22:32,166 To kiedy wyjeżdżasz? 1282 01:22:34,500 --> 01:22:35,541 Źle zabrzmiało. 1283 01:22:35,625 --> 01:22:39,541 Jutro wieczorem. Muszę się zapisać na zajęcia i wynająć mieszkanie. 1284 01:22:40,375 --> 01:22:42,166 Przykro mi, że tak szybko. 1285 01:22:42,750 --> 01:22:43,583 Ja też. 1286 01:22:45,208 --> 01:22:47,500 Ja już zajęłam twój pokój. 1287 01:22:48,791 --> 01:22:51,791 Nadal potrzebujesz podwózki do biblioteki, bachorze? 1288 01:22:51,875 --> 01:22:53,375 Em mnie zabiera. 1289 01:22:53,958 --> 01:22:55,708 Potem pójdziemy na shake’i. 1290 01:22:56,458 --> 01:23:00,041 Kochanie, wszystko gra. Jestem z ciebie taka dumna. 1291 01:23:00,125 --> 01:23:03,250 Zapanował bałagan, ale znalazłaś sposób, 1292 01:23:03,333 --> 01:23:06,458 żeby dostać się do Paryża, we Francji. 1293 01:23:07,166 --> 01:23:08,333 To nie byle co. 1294 01:23:10,916 --> 01:23:12,458 Teraz twoja kolej. 1295 01:24:31,875 --> 01:24:34,000 PARYSKA AKADEMIA SZTUK PIĘKNYCH 1296 01:24:47,416 --> 01:24:48,708 Dobrze pracujesz. 1297 01:24:48,791 --> 01:24:49,958 Dziękuję. 1298 01:25:06,958 --> 01:25:07,833 Mogę? 1299 01:25:12,833 --> 01:25:16,666 Przysięgam, że cię nie stalkuję. Księgowość dała mi twój adres. 1300 01:25:16,750 --> 01:25:21,083 Byłam w drodze do siebie, gdy cię zobaczyłam, więc — voilà. 1301 01:25:21,166 --> 01:25:22,708 Szukałaś mnie? 1302 01:25:22,791 --> 01:25:26,083 Pomyślałam, że chcesz wiedzieć, że jutro kręcimy finał. 1303 01:25:26,958 --> 01:25:28,750 Nie obchodzi mnie ten program. 1304 01:25:29,541 --> 01:25:30,375 Dobra. 1305 01:25:33,958 --> 01:25:35,125 Kto jest w finale? 1306 01:25:35,625 --> 01:25:38,916 Myślałam, że już nie spytasz. Mamy Jasmine i Lexie. 1307 01:25:41,125 --> 01:25:43,125 Ja wciąż kibicuję tobie i Treyowi. 1308 01:25:43,208 --> 01:25:47,041 Tęsknisz za upokarzającą chwilą, kiedy wyrzucił mnie z programu? 1309 01:25:47,125 --> 01:25:49,416 Nie, byłam tam i wszystko widziałam. 1310 01:25:49,500 --> 01:25:53,083 Widziałam też, jak Lexie pokazała mu twój list z akademii. 1311 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 - Co? - Tak. 1312 01:25:54,458 --> 01:25:57,625 Nie omieszkała zaznaczyć, że to dwuletni program. 1313 01:25:59,916 --> 01:26:02,166 Myśli, że ciągle go okłamywałam. 1314 01:26:02,916 --> 01:26:05,666 Trochę okłamywałaś, Dawn. Troszeczkę. 1315 01:26:05,750 --> 01:26:07,583 Miałam swoje powody. 1316 01:26:07,666 --> 01:26:09,375 Wiem to. Ale Trey nie. 1317 01:26:10,500 --> 01:26:11,666 Ale mógłby. 1318 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 Jak? 1319 01:26:14,291 --> 01:26:18,541 Zrzekniesz się wygranych i wrócisz, tak jak próbowała Kopciuszek. 1320 01:26:18,625 --> 01:26:23,166 Chcę wszystko Treyowi wyjaśnić, ale nie zrobię tego przed kamerą. 1321 01:26:24,125 --> 01:26:27,333 Jeśli zrobię to przed kamerą, nie uwierzy mi. 1322 01:26:27,416 --> 01:26:29,458 Wiesz, że to tak nie działa? 1323 01:26:29,541 --> 01:26:33,333 Tak, ale to finał. Pomyśli, że jestem tam dla pieniędzy. 1324 01:26:33,416 --> 01:26:37,541 Może tak, może nie. Nie uważasz, że powinien znać całą historię, 1325 01:26:37,625 --> 01:26:41,291 zanim podejmie najważniejszą decyzję w życiu? Dawn. 1326 01:26:41,375 --> 01:26:43,791 Nie stać mnie na zwrot wygranych. 1327 01:26:44,666 --> 01:26:47,541 I tak ledwo mogę się tu utrzymać. 1328 01:26:47,625 --> 01:26:49,416 Rozumiem. Łapię. 1329 01:26:50,291 --> 01:26:51,875 Gdybyś zmieniła zdanie, 1330 01:26:53,000 --> 01:26:56,125 kręcimy jutro wieczorem w Café de L’Homme 1331 01:26:56,208 --> 01:27:00,958 i możliwe, że do twojego mieszkania właśnie jedzie piękna suknia. 1332 01:27:01,041 --> 01:27:04,625 Jeśli się nie pojawisz, nie zrywaj metek. Trzeba ją zwrócić. 1333 01:27:04,708 --> 01:27:05,666 Zostawię je. 1334 01:27:10,833 --> 01:27:13,416 Ciekawe. To miasto daje tyle inspiracji, 1335 01:27:14,125 --> 01:27:17,500 a jednak ty czerpiesz swoje stamtąd. 1336 01:27:23,208 --> 01:27:25,583 Może to wcale nie był nie ten Paryż. 1337 01:27:25,666 --> 01:27:27,000 Zastanów się, Dawn. 1338 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 Załóżmy ci marynarkę. 1339 01:27:50,750 --> 01:27:52,833 Czyli tak, jak ustaliliśmy. 1340 01:27:52,916 --> 01:27:55,333 Dziewczyny pojawią się na tarasie. 1341 01:27:55,416 --> 01:27:57,666 Świetnie. Miejmy to już za sobą. 1342 01:27:57,750 --> 01:28:00,250 Daj spokój. Jesteś w Paryżu. 1343 01:28:00,333 --> 01:28:02,666 Zaraz oświadczysz się pod wieżą Eiffla. 1344 01:28:02,750 --> 01:28:05,333 Obaj wiemy, że nie zamierzam się żenić. 1345 01:28:05,416 --> 01:28:07,833 Nie martw się. Lexie zrobi własny sezon, 1346 01:28:07,916 --> 01:28:11,250 a Jasmine najwyraźniej zakochała się w Oscarze. 1347 01:28:11,333 --> 01:28:12,166 Trey. 1348 01:28:13,333 --> 01:28:14,916 Dobra rozmowa. 1349 01:28:16,833 --> 01:28:18,458 Gburek gotów. Gdzie jesteś? 1350 01:28:18,541 --> 01:28:22,333 Prawie jesteśmy, to za rogiem. Dziękuję, merci. 1351 01:28:25,375 --> 01:28:26,208 - Carl? - Tak. 1352 01:28:26,291 --> 01:28:27,833 - Dojechałyśmy. - Świetnie. 1353 01:28:28,875 --> 01:28:31,458 O rany. Przyszła. Carl. 1354 01:28:31,541 --> 01:28:34,291 Zmiana planów. Mamy niespodziewanego gościa. 1355 01:28:36,416 --> 01:28:37,541 Ech, niespodzianki. 1356 01:28:39,500 --> 01:28:40,333 Dawn? 1357 01:28:42,000 --> 01:28:44,750 - Co ona tu robi? - Objedź okolicę. 1358 01:28:44,833 --> 01:28:47,458 - Nie wypuszczaj ich, póki nie powiem. - Nie! 1359 01:28:50,916 --> 01:28:52,541 Dawn! 1360 01:28:53,125 --> 01:28:55,166 - Pięknie wyglądasz. - Dziękuję. 1361 01:28:56,041 --> 01:28:57,416 Przyjmujecie gotówkę? 1362 01:28:58,583 --> 01:29:01,666 - I jak długo tu zostaniesz? - Krócej niż chciałam. 1363 01:29:02,250 --> 01:29:04,750 Dawn nie może tu być. 1364 01:29:04,833 --> 01:29:06,541 Owszem, może. 1365 01:29:07,250 --> 01:29:10,166 Oddała swoje wygrane, by spotkać się z Treyem. 1366 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 Za późno. To finał. 1367 01:29:11,916 --> 01:29:14,666 Zamknij się, Carl. Wygrajmy tę nagrodę Emmy. 1368 01:29:16,208 --> 01:29:18,958 - Oto, co zrobimy. - Przygotujcie kamery. 1369 01:29:21,500 --> 01:29:24,000 - Odsuń się, Carl. - Nie chcę się kłócić. 1370 01:29:26,833 --> 01:29:30,000 Dźwięk, mogę prosić? Musimy ją okablować. 1371 01:29:30,083 --> 01:29:32,416 - Zwołam ekipę. - Fantastycznie. 1372 01:29:32,500 --> 01:29:33,500 Gdzie założyć? 1373 01:29:34,166 --> 01:29:35,000 Kostiumy! 1374 01:29:35,583 --> 01:29:37,250 - W czym problem? - Pomóż. 1375 01:29:38,166 --> 01:29:40,666 - Musimy ją zdjąć. - To nie jest pomoc. 1376 01:29:55,083 --> 01:29:56,416 Oddychaj głęboko. 1377 01:29:58,125 --> 01:30:00,583 W porządku? Dasz radę. 1378 01:30:21,166 --> 01:30:22,000 Trey? 1379 01:30:26,375 --> 01:30:27,375 Co ona tu robi? 1380 01:30:28,833 --> 01:30:31,958 Przyszłam cię przeprosić i się wytłumaczyć. 1381 01:30:32,958 --> 01:30:34,083 Nie ma potrzeby. 1382 01:30:34,166 --> 01:30:37,583 Mogłaś mi powiedzieć, że jedziesz do akademii. Uwierzyłbym. 1383 01:30:37,666 --> 01:30:41,375 - Nie musiałaś udawać, że ci się podobam. - Nie udawałam. 1384 01:30:42,791 --> 01:30:44,916 Czy mógłbyś mnie wysłuchać? 1385 01:30:45,875 --> 01:30:50,000 Skłamałbym, gdybym powiedział, że nie myślałem o tobie na okrągło. 1386 01:30:51,083 --> 01:30:52,041 Źle to wygląda. 1387 01:30:52,125 --> 01:30:55,916 Pojawiasz się w noc finału, na stole jest ćwierć miliona dolarów. 1388 01:30:56,000 --> 01:30:57,958 Wiem, jak to wygląda. 1389 01:30:59,625 --> 01:31:01,416 Ale nie po to tu jestem. 1390 01:31:02,875 --> 01:31:04,875 Potrzebowałam pieniędzy na szkołę, 1391 01:31:04,958 --> 01:31:08,708 więc wymyśliłam sobie, że pójdę do reality show. 1392 01:31:10,166 --> 01:31:11,333 I się zakochałam. 1393 01:31:13,083 --> 01:31:13,916 Serio. 1394 01:31:17,083 --> 01:31:18,625 Masz szczęście, Dawn. 1395 01:31:19,125 --> 01:31:20,125 Ogromne. 1396 01:31:20,208 --> 01:31:23,375 Nie wiem, czy zakochałem się w istniejącej kobiecie. 1397 01:31:25,375 --> 01:31:28,125 Gdy zaprosiłem cię do Paryża, zgodziłaś się. 1398 01:31:30,250 --> 01:31:32,500 Co zamierzałaś zrobić po przyjeździe? 1399 01:31:35,291 --> 01:31:36,125 Zostać. 1400 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Właśnie. 1401 01:31:40,083 --> 01:31:41,458 Na dwa lata. 1402 01:31:41,541 --> 01:31:45,416 Pozwoliłabyś mi oświadczyć ci się przed całym światem, 1403 01:31:45,500 --> 01:31:48,541 a potem... chciałaś mnie zostawić? 1404 01:31:50,291 --> 01:31:54,916 Nie wiem. Miałam nadzieję, że jakoś to rozwiążemy. 1405 01:31:55,000 --> 01:31:58,458 Jak moglibyśmy to rozwiązać, skoro nic mi nie powiedziałaś? 1406 01:32:00,291 --> 01:32:03,000 Naprawdę się starałam. 1407 01:32:05,666 --> 01:32:06,541 Za słabo. 1408 01:32:13,500 --> 01:32:14,625 Rozumiem. 1409 01:32:28,500 --> 01:32:29,583 Żegnaj, Trey. 1410 01:32:46,541 --> 01:32:47,458 Cięcie. 1411 01:32:56,041 --> 01:32:57,291 Dawn! Tu jesteś! 1412 01:32:58,125 --> 01:32:59,916 Muszę iść. Przepraszam. 1413 01:33:01,041 --> 01:33:01,958 Trey. 1414 01:33:02,041 --> 01:33:03,750 - Potrzebuję chwili. - Wiem. 1415 01:33:03,833 --> 01:33:06,625 - Serio, Rachel. - Wiem, ale musisz to usłyszeć. 1416 01:33:06,708 --> 01:33:10,375 Dawn dosłownie poświęciła wszystkie swoje wygrane, żeby wrócić. 1417 01:33:11,458 --> 01:33:14,375 - Oddała tyle kasy? - Tak. Zgodnie z regulaminem. 1418 01:33:14,458 --> 01:33:17,166 Potrzebuje pieniędzy na szkołę. Oddajcie jej. 1419 01:33:17,250 --> 01:33:20,458 Nie mogę. Przykro mi. Wiedziała, co ryzykuje. 1420 01:33:20,541 --> 01:33:23,166 - Musisz to rozwiązać. - Widziałam Dawn. 1421 01:33:23,250 --> 01:33:24,333 Płakała. 1422 01:33:24,416 --> 01:33:26,875 Co się dzieje? To nieprofesjonalne. 1423 01:33:26,958 --> 01:33:29,166 - Dokąd poszła? - Na zewnątrz. 1424 01:33:29,250 --> 01:33:30,291 Trey, dokąd to? 1425 01:33:30,375 --> 01:33:33,250 Treyu McAllenie, nie waż się za nią iść! 1426 01:33:33,333 --> 01:33:35,250 O nie. Lexie? 1427 01:33:35,333 --> 01:33:36,583 Nie. Jasmine! 1428 01:33:36,666 --> 01:33:38,458 Jasmine! Otwórz te drzwi. 1429 01:33:38,541 --> 01:33:39,958 Przepraszam! 1430 01:33:40,041 --> 01:33:42,083 - Otwórz, Jasmine. - Nie słyszę. 1431 01:33:42,166 --> 01:33:44,125 Możemy prosić o lokalizację? 1432 01:34:00,125 --> 01:34:01,333 Dawn! 1433 01:34:04,500 --> 01:34:06,208 Dlaczego zwróciłaś pieniądze? 1434 01:34:08,125 --> 01:34:12,750 Bo teraz ty też jesteś moim marzeniem. Chciałam, żebyś to wiedział. 1435 01:34:16,333 --> 01:34:17,500 Tęskniłem za tobą. 1436 01:34:18,583 --> 01:34:20,375 To znaczy, że mi wybaczysz? 1437 01:34:22,166 --> 01:34:23,083 Pewnie, że tak. 1438 01:34:27,458 --> 01:34:31,125 Posłuchaj. Musisz zostać, dobrze? To twoja szansa. 1439 01:34:31,208 --> 01:34:34,166 - Zapłacę za twoją szkołę. - Nie pozwolę ci na to. 1440 01:34:34,250 --> 01:34:36,833 Dlaczego musisz być taka uparta? 1441 01:34:38,625 --> 01:34:40,916 - Na miejsca. - Zbliża się kawaleria. 1442 01:34:42,166 --> 01:34:44,333 - Co z mikrofonami? - Działamy. 1443 01:34:44,416 --> 01:34:46,833 To nie może być wybór: my albo Paryż. 1444 01:34:46,916 --> 01:34:47,750 Nie! 1445 01:34:48,666 --> 01:34:49,708 Użyję siły. 1446 01:34:49,791 --> 01:34:52,583 Chyba wiem, jak połączyć jedno z drugim. 1447 01:34:52,666 --> 01:34:56,916 Nie zmuszą nas do bycia razem, a, co ważniejsze, nie mogą nas rozdzielić. 1448 01:34:57,791 --> 01:35:01,208 Tu jest haczyk. Wygrana nie może być podzielona między nas. 1449 01:35:01,291 --> 01:35:04,541 Ale nie ma czego dzielić. Zrzekłam się jej, żeby wrócić. 1450 01:35:05,916 --> 01:35:08,166 Nie, jeśli wygrasz cały The Honey Pot. 1451 01:35:11,083 --> 01:35:12,041 Zaufasz mi? 1452 01:35:13,541 --> 01:35:14,625 Tak. 1453 01:35:14,708 --> 01:35:15,625 Dobrze. 1454 01:35:16,291 --> 01:35:17,916 Jestem gotów zadać pytanie. 1455 01:35:19,333 --> 01:35:20,541 Dźwięk wrócił. 1456 01:35:33,291 --> 01:35:34,125 Dawn? 1457 01:35:35,791 --> 01:35:38,083 Wiedziałem, że jesteś niezwykłą osobą. 1458 01:35:39,250 --> 01:35:42,416 I nie byłem na randce z nikim o większych ostrogach. 1459 01:35:42,916 --> 01:35:44,125 Niełatwo to przebić. 1460 01:35:44,208 --> 01:35:46,708 Ale rzucasz mi wyzwania, które pokochałem. 1461 01:35:48,333 --> 01:35:49,375 I kocham ciebie. 1462 01:35:49,458 --> 01:35:53,166 Naprawdę. Tak się cieszę, że odnaleźliśmy się w Paryżu. 1463 01:35:54,166 --> 01:35:55,291 Więc muszę spytać. 1464 01:35:57,291 --> 01:35:58,875 Weźmiesz pieniądze? 1465 01:36:00,625 --> 01:36:01,958 Czy weźmiesz kawalera? 1466 01:36:09,625 --> 01:36:10,875 Ja też cię kocham. 1467 01:36:12,291 --> 01:36:13,416 Bardzo. 1468 01:36:19,625 --> 01:36:20,875 Wezmę pieniądze. 1469 01:36:22,958 --> 01:36:24,000 Zuch dziewczyna. 1470 01:36:26,666 --> 01:36:27,916 Wstań i mnie pocałuj. 1471 01:36:28,708 --> 01:36:29,541 Tak, pani. 1472 01:36:42,625 --> 01:36:45,541 Nie mogą tego zrobić. Zhakowali mój program? 1473 01:36:45,625 --> 01:36:46,541 Nasz program. 1474 01:36:47,166 --> 01:36:48,500 I tak, zrobili to. 1475 01:36:49,416 --> 01:36:51,666 To cholernie dobre zakończenie. 1476 01:37:00,833 --> 01:37:03,541 Jak będzie wyglądać to nasze nowe życie? 1477 01:37:03,625 --> 01:37:07,458 Zacznie się od tego, że dokończysz szkołę w Paryżu. 1478 01:37:08,541 --> 01:37:09,583 A ty? 1479 01:37:10,583 --> 01:37:12,458 Ten Paryż też uwielbiam. 1480 01:37:12,541 --> 01:37:14,291 A ja uwielbiam Teksas. 1481 01:37:14,375 --> 01:37:16,291 I mają samoloty. 1482 01:37:16,375 --> 01:37:19,083 Myślę, że jakoś to rozwiążemy. Wspólnie. 1483 01:37:19,791 --> 01:37:21,041 Też tak myślę. 1484 01:37:40,750 --> 01:37:43,041 - Patrzcie. - Ale pięknie. 1485 01:38:40,500 --> 01:38:41,333 Klaps. 1486 01:38:42,125 --> 01:38:43,083 Klaps! 1487 01:38:43,166 --> 01:38:44,500 {\an8}Poza tym jest smaczne. 1488 01:38:45,500 --> 01:38:47,250 {\an8}Nie jest. Nie próbuj. 1489 01:38:47,333 --> 01:38:49,625 {\an8}Babcia mi je zrobiła, ale... 1490 01:38:51,625 --> 01:38:54,375 {\an8}Umiem zrobić językiem trójlistną koniczynę. 1491 01:38:55,833 --> 01:38:56,916 Uważaj! 1492 01:38:57,791 --> 01:38:59,125 Boże, co ja robię? 1493 01:38:59,208 --> 01:39:01,416 {\an8}- Mam błyskawiczny refleks. - Czyżby? 1494 01:39:05,541 --> 01:39:09,041 {\an8}Co robisz, Dawn? Zostaw ją! Zabieraj się za świnie. 1495 01:39:09,125 --> 01:39:12,750 {\an8}Czy Paryż jest w... Nie. Nie ta kwestia. 1496 01:39:16,375 --> 01:39:17,500 Cieplutko. 1497 01:39:18,541 --> 01:39:20,375 {\an8}Gorąco mi od samego patrzenia. 1498 01:39:21,083 --> 01:39:26,416 {\an8}Rozmawialiśmy o tym, Carl. To moja przestrzeń osobista. 1499 01:39:26,500 --> 01:39:29,125 Z każdej strony. 1500 01:39:29,708 --> 01:39:32,500 {\an8}- Gorąco mi od samego patrzenia. - Co za koleś! 1501 01:39:32,583 --> 01:39:34,500 {\an8}- The Honey Pot. - Boże. 1502 01:39:34,583 --> 01:39:36,416 {\an8}Idziesz do The Honey Pot 1503 01:39:36,500 --> 01:39:38,000 Ten koń jest taki mały. 1504 01:39:42,916 --> 01:39:44,833 - Odwróć mi go. - Zrobicie to? 1505 01:39:45,875 --> 01:39:46,750 Nieważne. 1506 01:39:46,833 --> 01:39:47,958 {\an8}Napiwek randkowy. 1507 01:39:49,416 --> 01:39:50,625 {\an8}Wyzwanie randkowe. 1508 01:39:54,500 --> 01:39:56,666 {\an8}Skąd wiedziałeś, że o tym myślę? 1509 01:39:59,041 --> 01:40:00,958 {\an8}To mój syreni śpiew Cindy. 1510 01:40:07,208 --> 01:40:09,750 Dodatkowe punkty za obrót. 1511 01:40:16,166 --> 01:40:18,500 Nie mogę wskoczyć. Jestem rozczarowana. 1512 01:40:21,208 --> 01:40:22,916 Nic z tego nie wypiłem. 1513 01:40:29,541 --> 01:40:30,500 Chlust! 1514 01:40:34,916 --> 01:40:39,375 Lubię motocykle, tatuaże, facetów z tatuażami z motocyklami. 1515 01:40:39,458 --> 01:40:40,875 Heather. Powiem wam coś. 1516 01:40:40,958 --> 01:40:43,291 Może być Francuz na dużym skuterze. 1517 01:40:43,375 --> 01:40:47,291 Założę się, że rozłożyłaby mnie na łopatki i poskładała z powrotem. 1518 01:40:54,750 --> 01:40:57,083 Teraz mamy coś wielkiego, wyjątkowego... 1519 01:40:58,000 --> 01:40:59,125 To nie tak. 1520 01:41:00,125 --> 01:41:02,958 Jest jakieś słowo, które mam potem powiedzieć. 1521 01:41:03,041 --> 01:41:04,500 Mniam, niam, niam. 1522 01:41:05,416 --> 01:41:06,291 Ruszajcie! 1523 01:41:11,833 --> 01:41:13,625 Przepraszam, podnieciłem się. 1524 01:41:20,291 --> 01:41:23,416 Patrz, bez rąk. Samo jedzie. 1525 01:41:25,875 --> 01:41:26,750 Cięcie! 1526 01:41:27,416 --> 01:41:30,250 Następna! Dalej! 1527 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 Gdzie mam patrzeć? 1528 01:41:32,708 --> 01:41:34,041 Nie znoszę tego. 1529 01:41:57,083 --> 01:41:58,958 Trey czeka na mnie! 1530 01:42:02,583 --> 01:42:03,666 Hej, koleżko. 1531 01:42:04,958 --> 01:42:06,208 Skurczybyk! 1532 01:42:06,875 --> 01:42:09,083 Mogę prosić o... alkohol? 1533 01:42:09,708 --> 01:42:12,166 Zamienimy się? Oświadczysz mi się? 1534 01:42:12,250 --> 01:42:13,916 Tak, wyjdę za ciebie. 1535 01:42:17,041 --> 01:42:18,166 Odmówiła! 1536 01:44:46,625 --> 01:44:51,625 Napisy: Błażej Bierzgalski