1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
FUNDUSZ PARYSKI
4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
NIE TEN PARYŻ
5
00:01:06,291 --> 00:01:07,625
- Max.
- Hej, siostro.
6
00:01:08,791 --> 00:01:10,791
- Dzień dobry, babciu.
- Dobry.
7
00:01:12,250 --> 00:01:14,291
Odbierałyście dziś pocztę?
8
00:01:15,291 --> 00:01:16,125
Nie.
9
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Emily, odebrałaś pocztę?
10
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
Znów ogląda The Honey Pot.
11
00:01:23,916 --> 00:01:27,500
- Ej!
- Wybierzesz kasę czy kawalera?
12
00:01:27,583 --> 00:01:30,291
Kawalera!
13
00:01:30,375 --> 00:01:33,500
- Masz obsesję.
- Ja odebrałam pocztę.
14
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
Z Francji.
15
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
DROGA DAWN, ZOSTAŁAŚ PRZYJĘTA
16
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Przyjęli mnie.
17
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
- Dostałaś się?
- Dawn!
18
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Dostałam się!
19
00:01:56,333 --> 00:01:58,416
Twoja matka byłaby taka dumna!
20
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
- Marzyła o tym!
- Idziesz do szkoły artystycznej w Paryżu!
21
00:02:02,000 --> 00:02:04,666
O rany! Pokaż mi to!
22
00:02:04,750 --> 00:02:07,625
Ale nie mają dla ciebie akademika?
23
00:02:08,625 --> 00:02:12,791
„Wniosek o pomoc finansową
został odrzucony.
24
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
Czesne i szacowane koszty utrzymania
wynoszą 30 tysięcy rocznie”.
25
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
Czy twój fundusz paryski to pokryje?
26
00:02:21,666 --> 00:02:23,666
O szczegółach jeszcze pogadamy.
27
00:02:23,750 --> 00:02:26,666
Spóźnię się do pracy.
Birdie, odbiorę ci leki.
28
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
Max, nie zostaw na chórze swoich nut.
29
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
- Tak.
- Wychodzę.
30
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
Prawie nic nie zjadłaś.
31
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
Dzięki, Birdie. Pa!
32
00:02:35,708 --> 00:02:38,083
Odłóż ten telefon. Zjedz śniadanie.
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,791
Ale mnie wystraszyłaś.
34
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Wybacz. Widziałam twoją minę. O co chodzi?
35
00:03:00,083 --> 00:03:01,125
O pieniądze.
36
00:03:02,125 --> 00:03:03,750
Oszczędzasz od lat.
37
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
Ubezpieczenie nie w pełni
pokryło koszty upadku Birdie.
38
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
I skorzystałaś
ze swojego funduszu paryskiego? Ile masz?
39
00:03:11,750 --> 00:03:14,250
Wystarczy na czesne za pierwszy rok.
40
00:03:14,916 --> 00:03:18,708
Ale nie zostanie mi na samolot,
a co dopiero mieszkanie.
41
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Nie mów jeszcze Birdie.
42
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
Dobra. Ale ty i mama
o tym marzyłyście. Musi być jakiś sposób.
43
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Coś wymyślę.
44
00:03:30,500 --> 00:03:33,625
Podrzucisz mnie do miasta?
Muszę skoczyć do marketu.
45
00:03:33,708 --> 00:03:34,541
Wsiadaj.
46
00:03:36,583 --> 00:03:37,541
Dziękuję.
47
00:03:40,250 --> 00:03:41,375
Zamówienie gotowe!
48
00:03:43,416 --> 00:03:44,250
Dzięki.
49
00:03:45,583 --> 00:03:47,208
Proszę, Buck.
50
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
Dawn, dałabyś mi jeszcze kiedyś szansę?
51
00:03:57,208 --> 00:04:00,666
Minęły dwa lata, Levi. Odpuść.
52
00:04:01,375 --> 00:04:06,000
Poza tym wiem,
że umawiasz się z Tammy z Dairy Queen.
53
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- Gdzie to słyszałaś?
- Wszędzie.
54
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Widać warto o mnie gadać.
55
00:04:15,625 --> 00:04:17,500
Wiem, jak pojedziesz do Paryża.
56
00:04:19,791 --> 00:04:23,375
The Honey Pot wybiera się do Paryża
i chcemy tam ciebie.
57
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
Mam iść na przesłuchanie?
58
00:04:25,666 --> 00:04:26,625
Tak.
59
00:04:27,500 --> 00:04:29,125
Odklejka z mlekiem czy bez?
60
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
No weź! Przesłuchują w sobotę w Dallas.
61
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
Jeśli cię wybiorą,
płacą za występ 20 000 $.
62
00:04:34,958 --> 00:04:39,541
Wiem o tym, bo zeszłoroczna uczestniczka
powiększyła sobie za to pośladki.
63
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
Dolewkę?
64
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
Nie musisz nawet zostawać w programie.
65
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Gdy odpadniesz, będziesz już
w Paryżu z kasą na koncie.
66
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
Nawet nie oglądam
The Honey Pot. Przejrzeliby mnie.
67
00:04:54,250 --> 00:04:56,083
To nie problem. Przygotuję cię.
68
00:04:57,125 --> 00:05:00,958
Wiesz, że Akademia Sztuk Pięknych
może rozkręcić twoją karierę.
69
00:05:01,041 --> 00:05:03,708
W zeszłym roku
nie dałaś mi pomóc ci z Birdie.
70
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
Pozwól mi wysłać cię do Paryża.
71
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
- Dobra.
- Naprawdę?
72
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
Ale tyłka sobie nie powiększę.
73
00:05:14,625 --> 00:05:19,875
W każdym sezonie występuje bogate ciacho,
program dzieje się w posiadłości singla.
74
00:05:19,958 --> 00:05:21,875
Tam odrzuca jedną po drugiej,
75
00:05:21,958 --> 00:05:25,458
aż znajdzie swoją prawdziwą miłość —
w końcówce z przytupem,
76
00:05:25,541 --> 00:05:29,833
bo wtedy ona decyduje,
czy chce jego, czy pieniędzy.
77
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
- Ile?
- Ćwierć miliona dolarów.
78
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
Ktoś by wybrał faceta?
79
00:05:35,625 --> 00:05:37,333
Prawie wszystkie.
80
00:05:37,416 --> 00:05:39,291
Wciąga je wir miłości.
81
00:05:40,291 --> 00:05:42,416
Czym jest ten cały wir miłości?
82
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
Wyobraź sobie świat z jednym mężczyzną...
83
00:05:45,083 --> 00:05:46,875
- Posucha.
- ...i 20 kobietami.
84
00:05:46,958 --> 00:05:47,875
Jeszcze gorzej.
85
00:05:47,958 --> 00:05:52,833
A każda aktywność ma wywołać
ten pierwotny impuls łączenia się w pary.
86
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
Przeanalizowałam typowe
zachowania uczestniczek.
87
00:05:57,791 --> 00:06:00,833
Żeby od razu cię wywalili,
będziesz robić na odwrót.
88
00:06:00,916 --> 00:06:03,166
- Jasne.
- Zawsze zarzucają włosami.
89
00:06:03,250 --> 00:06:07,416
I tęsknie patrzą mu w oczy,
więc nie spotykaj się z nim wzrokiem.
90
00:06:07,500 --> 00:06:11,833
To bardzo ważne, która pocałuje go
jako pierwsza, więc nie zrób tego.
91
00:06:11,916 --> 00:06:16,625
Jasne. Żadnego zarzucania,
spoglądania, tęsknienia, ani całowania.
92
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
Tak. I nie wiem, dlaczego,
ale nikt w tych programach nie je.
93
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
Więc opychaj się do woli.
94
00:06:22,958 --> 00:06:27,583
Szaleństwo. Nie powinnam była
mówić ci, że wydałam kasę na Paryż.
95
00:06:27,666 --> 00:06:29,791
Wydałaś swój fundusz paryski?
96
00:06:30,750 --> 00:06:32,083
Na co?
97
00:06:32,166 --> 00:06:37,333
Dawn opłaciła twoje rachunki
po zeszłorocznym wypadku.
98
00:06:37,416 --> 00:06:41,916
- Nie chciałam cię martwić.
- Dawn Francis, to nie była twoja decyzja.
99
00:06:42,000 --> 00:06:43,250
Drugie imię.
100
00:06:43,333 --> 00:06:46,916
Chcesz kontrolować wszystko
wokół siebie, poza sobą samą.
101
00:06:47,000 --> 00:06:49,541
- Nieprawda.
- Właśnie że tak.
102
00:06:49,625 --> 00:06:52,833
Widzę, jak od lat pracujesz w stodole,
103
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
ale nigdy nie wystawiasz
swoich dzieł, prawda?
104
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- To nieprawda.
- Prawda.
105
00:06:58,791 --> 00:07:02,166
I wydawałaś swoje oszczędności,
żeby pokryć coś,
106
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
czym mogłyśmy zająć się we dwie.
107
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
Bzdurnie!
108
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Boisz się.
109
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Nie.
110
00:07:13,125 --> 00:07:16,916
Wiesz, z czym najstraszniejszym
musisz się zmierzyć?
111
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
Z wściekłą babcią?
112
00:07:20,208 --> 00:07:21,541
Z okazją.
113
00:07:23,166 --> 00:07:27,125
Można się bać, skarbie,
ale nie należy się ukrywać.
114
00:07:27,208 --> 00:07:28,250
Jesteś dobra.
115
00:07:29,375 --> 00:07:31,291
Zapewne możesz być świetna.
116
00:07:32,291 --> 00:07:36,458
Ale by to sprawdzić,
musisz się zaangażować.
117
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Dobrze.
118
00:07:40,666 --> 00:07:43,208
Wrzuć mnie do wiru i mnie zgłoś.
119
00:07:44,666 --> 00:07:47,916
Jakie dziewczyny
chodzą na te przesłuchania?
120
00:07:48,000 --> 00:07:51,333
Najróżniejsze typy. Jest typ Kopciuszka.
121
00:07:51,833 --> 00:07:54,791
{\an8}Całe życie marzyłam o znalezieniu
swojego księcia.
122
00:07:54,875 --> 00:07:58,958
{\an8}Mam dość całowania żab.
We Francji je jedzą.
123
00:07:59,041 --> 00:08:02,125
Są ostre twardzielki.
124
00:08:02,916 --> 00:08:06,583
{\an8}Jestem motocyklistką.
Szukam miłości na zabój.
125
00:08:06,666 --> 00:08:10,250
{\an8}Ale tak między nami, chcę z kimś
poświrować na luźno.
126
00:08:11,125 --> 00:08:13,041
I te, co chcą dzieciaka.
127
00:08:14,666 --> 00:08:17,166
{\an8}Przepraszam. Podczas owulacji mi gorąco.
128
00:08:18,416 --> 00:08:19,625
{\an8}Właśnie jajeczkuję.
129
00:08:21,000 --> 00:08:23,958
Wpisują się w stereotypy. Tak.
130
00:08:24,041 --> 00:08:26,750
- Jakim typem jestem?
- Małomiasteczkową laską.
131
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
- Nie.
- Tak.
132
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
Małomiasteczkową laską?
133
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Bez wątpienia.
134
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
ETAP PIERWSZY
135
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
FIDŻI
136
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
ZURYCH
137
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
SZUKASZ DZIKOŚCI?
138
00:08:41,500 --> 00:08:43,416
RZYM
139
00:08:45,041 --> 00:08:46,791
Kamera poszła.
140
00:08:47,958 --> 00:08:51,416
Widzę, że jesteś z małej miejscowości?
141
00:08:51,500 --> 00:08:53,625
{\an8}Tak. 4026.
142
00:08:53,708 --> 00:08:55,666
O rany. Sami kuzyni?
143
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
Dlatego chcesz wystąpić w programie?
Żeby rozszerzyć pole wyboru?
144
00:09:02,500 --> 00:09:06,875
Totalnie. Poza tym oglądam The Honey Pot
145
00:09:06,958 --> 00:09:10,375
od pierwszego sezonu, kiedy Annika...
146
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
Która to była?
147
00:09:11,541 --> 00:09:16,041
...zakochała się w niewidomym pilocie.
148
00:09:17,541 --> 00:09:18,750
Z Wietnamu.
149
00:09:18,833 --> 00:09:23,708
Masz na myśli Danikę.
A to był pilot z Nome.
150
00:09:24,708 --> 00:09:25,625
Na Alasce.
151
00:09:27,333 --> 00:09:31,875
- Myślę, że nie masz pojęcia o programie.
- Widziałam kilka odcinków.
152
00:09:31,958 --> 00:09:32,958
Masz ściągi?
153
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
Co? Gdzie?
154
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
Na dłoni.
155
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Cholera.
156
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
Ochrona! Kto ją tu wpuścił? To obłęd!
157
00:09:42,666 --> 00:09:46,625
Zgrywam się. Nie musisz
tyle wiedzieć o programie.
158
00:09:46,708 --> 00:09:49,708
Opowiedz mi o Dawn Blanton.
159
00:09:51,375 --> 00:09:55,250
Jestem artystką.
W każdym razie chcę nią zostać.
160
00:09:55,333 --> 00:09:58,833
- To nie jest twoje główne zajęcie?
- Nie. Jestem kelnerką.
161
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
Podaję kawę i ciasto ludziom,
których znam całe życie.
162
00:10:03,333 --> 00:10:06,291
A co wiesz o Paryżu?
163
00:10:07,166 --> 00:10:13,375
Tylko tyle,
że pełno tam świateł, sztuki i...
164
00:10:14,958 --> 00:10:17,375
że to najpiękniejsze miasto na świecie.
165
00:10:18,125 --> 00:10:19,041
Tak jest.
166
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
Nie jesteś w żadnej relacji?
167
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- Nie.
- Dobrze.
168
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
Jeśli mogę być zupełnie szczera,
169
00:10:26,208 --> 00:10:29,583
po prostu bardzo nie chcę
utknąć w miejscu dorastania.
170
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
Rozumiem.
171
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
Dawn, było cudownie.
Dziękuję, że przyszłaś.
172
00:10:39,541 --> 00:10:42,375
Tak. Miło było cię poznać.
173
00:10:42,458 --> 00:10:45,125
- Wielka przyjemność.
- Będziemy w kontakcie.
174
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
- Co to było?
- Co?
175
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
- Słyszymy cię.
- I?
176
00:10:54,291 --> 00:10:57,291
- Spodobała mi się.
- Wiesz, co mi by się spodobało?
177
00:10:57,375 --> 00:11:01,166
Uczestniczki z dużymi zasięgami
zwiększające tonącą oglądalność.
178
00:11:01,250 --> 00:11:03,250
Trzeba było o tym pomyśleć,
179
00:11:03,333 --> 00:11:06,416
zanim genialnie
pozbyłeś się osoby prowadzącej.
180
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
Jestem szefem, pamiętasz?
181
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
Ty zapomniałeś oznajmić stacji,
że Paryż to mój pomysł?
182
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
- Powiem im.
- Kiedy?
183
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- Powiem im. Czego chcesz?
- Żebyśmy wzięli Dawn.
184
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
Nie.
185
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Ogromne liczby. Zasięgi na socialach.
186
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
Dzięki, że jesteście ze mną
od Nashville. Dotarłam do Dallas.
187
00:11:27,375 --> 00:11:31,333
Jestem w biurze castingowym.
Patrzcie, ile dziewczyn.
188
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
- Przepięknie wyglądają!
- Wymiotłam.
189
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- Serio?
- Nie.
190
00:11:36,250 --> 00:11:40,291
Czekam w kolejce
do The Honey Pot. Przywitajcie się.
191
00:11:40,375 --> 00:11:42,708
Cześć!
192
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
Kto to?
193
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
Lexie Miller.
194
00:11:44,916 --> 00:11:47,958
Relacjonowała swoją podróż
z Nashville na casting.
195
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
Ma trylion obserwujących.
196
00:11:50,250 --> 00:11:55,083
1000 kilometrów, 10 godzin
i 15 koktajli adaptogenowych później
197
00:11:55,166 --> 00:11:57,458
jestem nakręcona i wolna od trosk.
198
00:11:59,625 --> 00:12:04,458
Chciałam powiedzieć, że jestem
wielką fanką twojej techniki konturowania.
199
00:12:04,541 --> 00:12:06,916
Użyłam jej dziś na siostrze.
200
00:12:07,000 --> 00:12:07,833
Tak?
201
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
Nieźle. To twoje brwi?
202
00:12:12,041 --> 00:12:13,666
A czyje?
203
00:12:14,458 --> 00:12:16,250
Ty mnie chyba nie followujesz.
204
00:12:17,291 --> 00:12:22,708
Dacie mi przestrzeń, żebym to dokończyła,
zanim mnie wezwą? Dziękuję.
205
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Cześć, Lexie. Jesteśmy gotowi.
206
00:12:25,416 --> 00:12:29,041
Życzcie mi powodzenia.
Albo, jak mówią we Francji, merde.
207
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
- Hej!
- Świetna sukienka.
208
00:12:31,708 --> 00:12:32,625
Dziękuję.
209
00:12:54,625 --> 00:12:55,958
Nie mogę z tobą!
210
00:12:56,041 --> 00:12:57,708
Nie jęcz. Ciesz się muzyką.
211
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Ósemka, środkowa łuza.
212
00:12:59,791 --> 00:13:01,458
Nie trafisz.
213
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
Jesteś okropna.
214
00:13:11,500 --> 00:13:13,750
- Ty jesteś. Płacz i płać.
- Nieważne.
215
00:13:14,791 --> 00:13:16,541
Ureguluję nasz rachunek.
216
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Ładne uderzenie.
217
00:13:25,458 --> 00:13:27,750
- I fajne srebrne ostrogi.
- Dzięki.
218
00:13:28,666 --> 00:13:29,541
Zrobiłam je.
219
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
Serio? Bardzo spoko.
220
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- Za piwo.
- Dziękuję.
221
00:13:34,541 --> 00:13:36,166
Przyjechałeś z Dallas?
222
00:13:37,083 --> 00:13:38,458
Dlaczego tak sądzisz?
223
00:13:40,583 --> 00:13:42,291
Nieskazitelnie czyste buty.
224
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- Drogi kapelusz.
- Tak.
225
00:13:44,250 --> 00:13:49,250
Zgaduję: prawnik na weekend w miasteczku,
sprawdza ceny na jesienne polowanie.
226
00:13:50,250 --> 00:13:52,041
- Pudło.
- Inwestor?
227
00:13:52,125 --> 00:13:53,125
- Nuda.
- IT?
228
00:13:53,208 --> 00:13:55,625
Teraz już mnie obrażasz, co?
229
00:13:56,708 --> 00:13:57,541
No dobra.
230
00:13:58,375 --> 00:14:00,958
Może po prostu jestem stąd?
231
00:14:01,041 --> 00:14:03,541
Niemożliwe. Znałabym cię z przedszkola.
232
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
Tak? Wparowywałaś do klasy,
pobrzękując srebrnymi ostrogami?
233
00:14:07,500 --> 00:14:12,041
Widzisz? Gdybyś był stąd, wiedziałbyś,
że w szkole ostrogi są zabronione.
234
00:14:13,166 --> 00:14:14,000
Masz mnie.
235
00:14:21,750 --> 00:14:22,958
Chcesz zatańczyć?
236
00:14:25,041 --> 00:14:26,458
- Dobra.
- Dobrze.
237
00:14:26,541 --> 00:14:27,916
Pokażmy im.
238
00:14:45,375 --> 00:14:49,541
- Nieźle jak na barona od nieruchomości.
- I jak na bilardową cwaniarę.
239
00:14:50,125 --> 00:14:53,541
Ustaliliśmy już, że jestem
genialnym milionerem. A ty?
240
00:14:53,625 --> 00:14:55,750
Prowadzę organizację non-profit.
241
00:14:55,833 --> 00:14:58,208
Świetnie. Jaką?
242
00:14:58,291 --> 00:14:59,125
Moje życie.
243
00:15:00,875 --> 00:15:03,416
Chyba powinienem postawić ci drinka.
244
00:15:04,250 --> 00:15:08,625
Kusisz, ale miałyśmy wychodzić.
Muszę rano wstać.
245
00:15:08,708 --> 00:15:09,541
Tak?
246
00:15:11,166 --> 00:15:13,833
A co? Musisz zrobić
więcej darmowych ostróg?
247
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
I zawieźć babcię na kółko różańcowe.
248
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
Z tym trudno dyskutować.
249
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
Fajny top. Sexy.
250
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
Ręce precz.
251
00:15:38,166 --> 00:15:40,583
- Nie żartuję.
- Ja tylko... Ej.
252
00:15:40,666 --> 00:15:42,250
Nie. Przestań.
253
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
- Przepraszam. Muszę iść.
- Poczekaj.
254
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
- Kurde.
- W porządku, Em?
255
00:15:46,208 --> 00:15:47,041
Tak.
256
00:15:48,083 --> 00:15:49,916
- Pasują jej te buty.
- Tak.
257
00:15:50,708 --> 00:15:52,625
Musisz być dobra w ujeżdżaniu.
258
00:15:52,708 --> 00:15:57,041
Tak. Najlepiej działa kopniak
metalowym czubem po żebrach.
259
00:15:57,125 --> 00:15:58,416
Zadziorna jest.
260
00:15:59,541 --> 00:16:00,708
- Gotowa?
- Dobrze.
261
00:16:00,791 --> 00:16:03,500
Małomiasteczkowych świń nam nie zabraknie.
262
00:16:03,583 --> 00:16:05,416
W Twin Peaks znajdziemy lepsze.
263
00:16:09,458 --> 00:16:10,625
O Boże.
264
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
O kurde.
265
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
Kto cię wychował? Przeproś.
266
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- Spokój, ciulu.
- Ja go nie lubię.
267
00:16:23,375 --> 00:16:26,333
- Uważasz, że tak można?
- Nie znasz mnie.
268
00:16:26,416 --> 00:16:29,166
Znam twój typ. Rozpieszczony, chamski.
269
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Przeproś.
270
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
Dobrze, przepraszam.
271
00:16:38,250 --> 00:16:42,333
Wybacz, jutro nadal będę rozpieszczony,
272
00:16:42,416 --> 00:16:45,625
a ty nadal będziesz frajerką znikąd...
273
00:16:49,666 --> 00:16:50,583
Wracajmy.
274
00:16:51,791 --> 00:16:52,708
W porządku.
275
00:16:54,333 --> 00:16:57,916
- Już mnie nie wspierasz?
- To paker. Co miałbym zrobić?
276
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
Czy ten kowboj wciąż patrzy?
277
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
Tak. Bo masz na bucie papier toaletowy.
278
00:17:07,208 --> 00:17:08,125
Ty diable.
279
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
Rozmawiam z Dawn Blanton?
280
00:17:32,625 --> 00:17:33,791
Tak, mówi Dawn.
281
00:17:38,833 --> 00:17:39,708
Dobrze.
282
00:17:40,750 --> 00:17:41,750
Dziękuję.
283
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Kiedyś stawałaś na stołku...
284
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
Lecę do Paryża!
285
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
Upiekłam ci ciastka do samolotu.
286
00:18:14,125 --> 00:18:17,208
- Pamiętaj o piątkowym badaniu.
- Nie martw się.
287
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
Spełniaj swoje marzenie, skarbie.
288
00:18:21,416 --> 00:18:22,583
Kocham cię.
289
00:18:22,666 --> 00:18:24,166
Kocham cię, Birdie.
290
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
Bon voyage.
291
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
- Pa.
- Pa!
292
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
Tutaj. Wezmę to. Dziękuję.
293
00:18:57,500 --> 00:18:58,666
Podoba się wam?
294
00:18:58,750 --> 00:19:01,250
Czujecie to? Kto wygra?
295
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Ja.
296
00:19:04,750 --> 00:19:09,458
Zapozujcie. Szerokie uśmiechy,
wszyscy się cieszą, lecimy do Paryża.
297
00:19:10,708 --> 00:19:12,166
Dlaczego? Rachel.
298
00:19:12,666 --> 00:19:13,916
Przepraszam.
299
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Zajmę się tym. Nie.
300
00:19:17,041 --> 00:19:20,541
Poproszę o włosy i makijaż.
Jak się masz, Dawn?
301
00:19:20,625 --> 00:19:22,916
Wyglądasz jak zwykle.
302
00:19:23,000 --> 00:19:25,541
Podkreślimy ci oczy i policzki,
303
00:19:25,625 --> 00:19:27,500
w zasadzie całą twarz.
304
00:19:27,583 --> 00:19:29,583
Podpisałaś umowę?
305
00:19:31,500 --> 00:19:36,416
Tak. Robicie reality show
czy wysyłacie nas w kosmos?
306
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
Wydrukowałaś całość.
307
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Chłodno.
- Wygląda świetnie. Doskonale.
308
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
Dobrze, Dawn, chodź ze mną.
309
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
Robimy ujęcie do The Honey Pot.
310
00:19:56,625 --> 00:20:00,041
SEZON 16.
311
00:20:09,750 --> 00:20:13,791
Mówi kapitan. Można już
przemieszczać się po pokładzie.
312
00:20:16,750 --> 00:20:19,250
Moje panie, potrzebuję waszych telefonów.
313
00:20:19,333 --> 00:20:22,833
Zwrócimy je wam,
gdy odpadniecie. Dziękuję.
314
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
Chyba raczej: jeśli odpadniemy.
315
00:20:34,291 --> 00:20:38,666
- Dla mnie Wild Turkey, podwójny.
- Co to jest?
316
00:20:38,750 --> 00:20:42,291
Rękawiczki nawilżające.
Nie, dziękuję. Nawilżam się.
317
00:20:42,958 --> 00:20:45,750
Nie. W tym tygodniu mogę zajść w ciążę.
318
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Spróbujesz?
319
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
Noszę bieliznę modelującą.
320
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
Zmieszczę tylko miętówkę
i może naparstek coli zero.
321
00:20:56,916 --> 00:20:59,583
Daj znać,
gdy zmienisz zdanie albo dietetyka.
322
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- Poczęstuję się.
- Tak.
323
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
- Jestem Jasmine.
- A ja Dawn.
324
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
Makaronik?
325
00:21:09,041 --> 00:21:11,000
Włóż mi go do ust.
326
00:21:11,083 --> 00:21:13,250
Ale nie całego. Pół.
327
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
Nie, ćwierć.
328
00:21:18,291 --> 00:21:19,583
Ładny diadem.
329
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
Dzięki. To moje największe osiągnięcie.
330
00:21:22,708 --> 00:21:26,750
Nie gadaj. Moje to zaliczenie
menedżera trasy Taylor Swift.
331
00:21:28,166 --> 00:21:31,708
Raju. Oby nasz kawaler
był księciem. To książę, prawda?
332
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
Założę się, że mieszka
w pałacu, takim jak Luwr.
333
00:21:35,708 --> 00:21:37,250
Z Mona Lisą?
334
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
Co to za Lisa?
335
00:21:39,083 --> 00:21:41,291
A ty, Dawn?
336
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
Ja się cieszę na myśl,
że dowiem się, co mnie czeka w Paryżu.
337
00:21:47,708 --> 00:21:51,625
I jestem zupełnie gotowa poznać
338
00:21:52,625 --> 00:21:57,250
przystojnego...
Nie — ultraprzystojnego Francuza.
339
00:21:58,833 --> 00:21:59,750
Amatorka.
340
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
Za przystojnego Francuza.
341
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- Za niego.
- Zdrowie.
342
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
- Na zdrowie.
- Za Paryż!
343
00:22:16,666 --> 00:22:19,541
Obniżamy pułap.
Przygotujcie się do lądowania.
344
00:22:23,625 --> 00:22:24,541
Nadal lecimy.
345
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
Dlaczego nic nie widać?
346
00:22:26,291 --> 00:22:29,125
Przyciemniane okna
z żelem elektrochromosomowym.
347
00:22:29,208 --> 00:22:31,375
Ustawili je na tryb nocny.
348
00:22:31,458 --> 00:22:34,375
Chcą naszej spontanicznej reakcji
podczas wyjścia.
349
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
Szkoda. Chciałam spojrzeć
na miasto z góry.
350
00:22:43,666 --> 00:22:46,833
Garçon, zabierzesz swoją bagietkę
sprzed mojej twarzy?
351
00:22:46,916 --> 00:22:48,250
- Wybacz.
- Moje panie.
352
00:22:48,333 --> 00:22:50,750
Wiem, że lot był długi, ale proszę,
353
00:22:50,833 --> 00:22:54,750
wyglądajmy żywiej.
W końcu docieramy do Paryża.
354
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
Dobrze.
355
00:23:11,916 --> 00:23:14,166
Jesteśmy na miejscu. Gotowość.
356
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
O mój Boże.
357
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
WITAMY W PARYŻU W TEKSASIE
358
00:23:30,333 --> 00:23:32,541
Do diabła, nie.
359
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
Co, do ch...
360
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Cmoknijcie mnie w pompkę.
361
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
Zaraz. Czy we Francji jest Teksas?
362
00:23:48,333 --> 00:23:51,958
Czy możesz przejść? Blokujesz wyjście.
363
00:23:52,041 --> 00:23:53,833
Gdzie się podział twój akcent?
364
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
Dobrze, mogę się dostosować.
365
00:23:58,458 --> 00:24:02,250
Stań tutaj. Jak twoje wrażenia, Dawn?
366
00:24:02,333 --> 00:24:06,791
Czuję się, jakbym była
godzinę drogi od domu.
367
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
Jesteśmy w Paryżu, w Teksasie.
368
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
Lataliśmy w kółko przez dziewięć godzin?
369
00:24:13,750 --> 00:24:17,208
Masz rację. To nie było zbyt eko.
370
00:24:17,291 --> 00:24:19,875
Ogłosiliśmy paryską edycję programu
371
00:24:19,958 --> 00:24:22,500
i oto jesteśmy. Nikt nie mówił o Francji.
372
00:24:22,583 --> 00:24:27,458
Chcę swoje rzeczy. Swój telefon.
I chcę się stąd wynieść.
373
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
Uspokójmy nerwy.
374
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
A może zostaniesz i dasz temu szansę?
375
00:24:32,416 --> 00:24:33,958
Podpisałaś umowę.
376
00:24:34,041 --> 00:24:37,875
Zrobiliście ze mnie,
i ze wszystkich tych dziewczyn, idiotki.
377
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
Wracam do domu.
378
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Musisz zostać,
dopóki główny bohater cię nie wyeliminuje.
379
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
Albo zrzec się honorarium za uczestnictwo.
380
00:24:48,375 --> 00:24:50,000
Zaciśnij zęby, kwiatuszku.
381
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Zrobisz to?
382
00:24:54,583 --> 00:24:56,875
Szanowne panie, kręcimy. Energia.
383
00:24:59,583 --> 00:25:01,041
Paryż!
384
00:25:10,000 --> 00:25:11,583
WITAMY W PARYŻU
385
00:25:11,666 --> 00:25:13,500
KRĘGIELNIA
386
00:25:13,583 --> 00:25:15,541
UŚMIECHNIJ SIĘ
387
00:25:17,958 --> 00:25:20,166
Viva Paryż!
388
00:25:22,416 --> 00:25:24,875
{\an8}- Co sądzę o kowbojach?
- Jednym słowem?
389
00:25:24,958 --> 00:25:25,791
{\an8}Wiśta wio!
390
00:25:25,875 --> 00:25:27,000
{\an8}Uprowadzono mnie.
391
00:25:48,458 --> 00:25:51,500
- Dzień dobry paniom.
- Cześć!
392
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Witamy w Silver Spur Ranch.
393
00:25:54,041 --> 00:25:57,583
To będzie wasz dom na czas
waszego uczestnictwa w programie.
394
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
Jutro w południe odbędzie się piknik,
395
00:26:01,583 --> 00:26:07,583
na którym w końcu poznacie
waszego bohatera, pana Treya McAllena III.
396
00:26:12,041 --> 00:26:16,000
Ale na razie rozlokujemy was
w waszych domkach. Zapraszam.
397
00:26:16,083 --> 00:26:17,125
W domkach?
398
00:26:17,208 --> 00:26:18,625
Chodźmy do domku!
399
00:26:25,333 --> 00:26:26,583
O Boże!
400
00:26:40,208 --> 00:26:41,083
Spójrzcie!
401
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
O rany.
402
00:26:49,000 --> 00:26:51,375
Wchodźcie, moje panie.
403
00:26:53,875 --> 00:26:55,875
Zadowolone z zakwaterowania, co?
404
00:26:55,958 --> 00:26:57,458
Tak!
405
00:26:58,583 --> 00:27:00,916
Wiemy, że spakowałyście się do Europy,
406
00:27:01,000 --> 00:27:06,000
więc zadbaliśmy dla was
o inspirowane życiem na ranczu stroje.
407
00:27:06,083 --> 00:27:07,875
Czekają w pokoju z upominkami.
408
00:27:09,041 --> 00:27:11,291
Co? Jest tu pokój z upominkami?
409
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Boże.
410
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
- O Boże!
- Ładna.
411
00:27:20,875 --> 00:27:23,083
Dawn, nie chcesz pójść zobaczyć?
412
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
A mogę iść do siebie?
413
00:27:25,250 --> 00:27:26,750
Jasne. Tędy.
414
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
Dziewczyno! To moje!
415
00:27:31,875 --> 00:27:35,291
- Wyzywające, ale stylowe.
- Więcej nie uniosę.
416
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
Ubrań starczy dla wszystkich!
417
00:27:38,166 --> 00:27:40,833
- Przestańcie o nie walczyć!
- Zawsze działa.
418
00:27:47,125 --> 00:27:50,416
- To było szaleństwo.
- Czekaj, to mój kapelusz!
419
00:27:55,666 --> 00:27:57,041
To było jak pogo
420
00:27:57,125 --> 00:27:59,916
z latającymi wokół cekinami i doczepami.
421
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
Jesteśmy współlokatorkami.
422
00:28:05,416 --> 00:28:08,333
Paryż, Teksas. To był szok.
423
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
Ale jestem z Chicago,
więc dla mnie to nadal nowość.
424
00:28:11,500 --> 00:28:15,333
Ja urodziłam się 100 kilometrów stąd
i mieszkam tam całe życie.
425
00:28:15,416 --> 00:28:17,250
Czyli się tu odnajdujesz.
426
00:28:18,750 --> 00:28:20,916
Może mi coś doradzisz.
427
00:28:21,000 --> 00:28:21,833
Pewnie.
428
00:28:25,208 --> 00:28:26,541
Dzięki.
429
00:28:29,666 --> 00:28:30,500
No dalej.
430
00:28:33,708 --> 00:28:34,541
Dawaj.
431
00:28:37,333 --> 00:28:41,250
- Dzień dobry. Przytrzymać go?
- Tak. Dziękuję.
432
00:28:42,041 --> 00:28:43,416
Kamień mu się zaczepił.
433
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
Mam go. Dzięki.
434
00:28:47,791 --> 00:28:50,625
Wybacz, utknąłem w stodole,
przerzucając słomę.
435
00:28:56,708 --> 00:28:57,666
- Co?
- Ty!
436
00:28:58,333 --> 00:28:59,458
Co tu robisz?
437
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
Rany, jesteś w programie?
438
00:29:03,791 --> 00:29:08,000
Tak, ale nie celowo.
Myślałam, że lecę do Paryża we Francji,
439
00:29:08,083 --> 00:29:10,875
a nie do haremu
na włościach jakiegoś pana.
440
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
- Dobre.
- A ty jesteś w programie?
441
00:29:16,375 --> 00:29:18,791
- Czy ja...
- To twoje ranczo?
442
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
Ty jesteś... kawalerem?
443
00:29:22,500 --> 00:29:25,458
- Mówiłem, nie pracuję w IT.
- Niedzielny kowboj.
444
00:29:25,541 --> 00:29:29,500
- Tak bym się nie określił.
- Nie. Gordito to prawdziwek.
445
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Gordito?
446
00:29:32,000 --> 00:29:34,916
Mogłem być pulchny jako dziecko.
447
00:29:35,541 --> 00:29:36,958
- Panienko.
- Tak.
448
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
Trey McAllen. Miło cię poznać.
449
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Dawn Blanton.
450
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
Wyrzuć mnie z tego rancza.
451
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- Dopiero przyjechałaś.
- Dawn?
452
00:29:47,541 --> 00:29:50,166
- A jeśli nie chcę?
- Nie na to się pisałam.
453
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
Tu spodoba ci się bardziej.
454
00:29:52,208 --> 00:29:54,541
- Boję się koni.
- Duke’a się nie bałaś.
455
00:29:54,625 --> 00:29:56,541
- I ten zapach.
- Stój z wiatrem.
456
00:29:56,625 --> 00:29:57,625
Lubię dziewczyny.
457
00:29:57,708 --> 00:30:00,083
Oczywiście. Czeka na ciebie cały harem.
458
00:30:00,166 --> 00:30:02,416
Dawn, chodź na włosy i makijaż.
459
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Włosy i makijaż.
460
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- To się nie wydarzy.
- Oczywiście, że nie.
461
00:30:07,416 --> 00:30:09,916
Wiesz, co robić. Miło było cię poznać.
462
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
Panienko.
463
00:30:15,333 --> 00:30:18,916
Gdzie jest to dziecko? Nie jestem niańką.
464
00:30:19,000 --> 00:30:20,250
Wygląda świetnie.
465
00:30:21,166 --> 00:30:24,875
Cześć, Dawn. Dzięki, że dołączyłaś.
Czemu się nie przebierasz?
466
00:30:24,958 --> 00:30:28,125
Niech facet pokocha mnie taką
albo odeśle do domu.
467
00:30:29,375 --> 00:30:34,833
Posłuchaj. Wiem, że jesteś
bardzo rozczarowana tematem Paryża,
468
00:30:34,916 --> 00:30:37,208
ale myślę, że Trey cię nie rozczaruje.
469
00:30:39,333 --> 00:30:41,333
Nie przyszłam tu szukać kawalera.
470
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Słucham?
471
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
Skłamałam.
472
00:30:44,666 --> 00:30:48,375
Nie jestem z tego dumna,
ale potrzebowałam biletu na samolot
473
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
i honorarium,
żeby rozpocząć studia w Paryżu.
474
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
Jeśli szybko mnie wywalicie,
jeszcze tam dotrę.
475
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
Nie chcę grać
na niczyich uczuciach. Zniknę.
476
00:30:57,791 --> 00:30:58,625
Posłuchaj.
477
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
Po pierwsze,
nie informuj o tym nikogo więcej.
478
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
Po drugie,
to nie kłamstewko, tylko oszustwo.
479
00:31:07,083 --> 00:31:10,541
A skoro tak,
możesz pożegnać się z honorarium.
480
00:31:10,625 --> 00:31:12,916
Stacja może cię pozwać. Pomyślałaś?
481
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
Ten program opiera się
na wyborze miłości albo kasy.
482
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Dziewczyny są tu dla sławy i pieniędzy.
483
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
Tak, ale zdecydowały się zagrać w tę grę.
484
00:31:21,541 --> 00:31:25,000
A nie rolować system
dla biletu do Europy. Oto różnica.
485
00:31:26,958 --> 00:31:31,291
Cholera, Dawn. Lubię cię.
A nawet ci kibicuję.
486
00:31:31,791 --> 00:31:35,250
Jeśli chcesz się stąd wydostać,
zrób to po staremu.
487
00:31:35,333 --> 00:31:38,791
Niech cię rzuci na oczach
milionów widzów całego świata.
488
00:31:38,875 --> 00:31:42,541
Zrozumiałaś? Dobrze,
że pogadałyśmy. Idź się przebrać.
489
00:31:42,625 --> 00:31:45,708
- Znów się widzimy, moje panie.
- Cześć!
490
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
To wasza pierwsza grupowa randka.
491
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
Dziś odbędzie się eliminacja
i dziesiątka z was wróci do domu.
492
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
- Dzięki Bogu.
- Zróbcie świetne pierwsze wrażenie.
493
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
A teraz poznajcie swojego kawalera.
494
00:32:02,666 --> 00:32:04,208
Co u licha?
495
00:32:05,208 --> 00:32:06,666
- Co to było?
- Dobra.
496
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
O Boże!
497
00:32:18,375 --> 00:32:22,625
{\an8}KOWBOJ
PARYŻ, TEKSAS
498
00:32:31,916 --> 00:32:35,333
Dzień dobry paniom.
Witam w Silver Spur Ranch.
499
00:32:35,416 --> 00:32:37,416
Jestem Trey McAllen. Miło mi.
500
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
Cześć!
501
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Wiem, że spotkała was
wczoraj niespodzianka.
502
00:32:42,333 --> 00:32:45,083
- Oby nie była rozczarowująca.
- Nie.
503
00:32:45,166 --> 00:32:47,875
Mój pradziadek
założył to ranczo 100 lat temu,
504
00:32:47,958 --> 00:32:53,875
a ja jestem jego dumnym właścicielem.
Może to nie Francja, ale dla mnie to raj.
505
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
Bardzo się cieszę, że poznam każdą z was.
506
00:32:59,458 --> 00:33:02,416
A więc... Dzięki, Jesus.
Proszę za mną, zjedzmy coś.
507
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- Jak się masz?
- Świetnie, a ty?
508
00:33:22,083 --> 00:33:24,375
Przesuniemy talerz bliżej Lexie?
509
00:33:24,458 --> 00:33:25,375
Tak.
510
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
Super, Oscar, ale jesteś w kadrze.
511
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
Wypad z kadru, młotki!
512
00:33:35,625 --> 00:33:37,833
No co? To twój neponabytek.
513
00:33:37,916 --> 00:33:40,875
- Jestem Amber. Aloha.
- Miło cię poznać.
514
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
Mahalo. Z której jesteś wyspy?
515
00:33:44,041 --> 00:33:45,458
Jestem z Cleveland.
516
00:33:46,125 --> 00:33:48,750
Bardzo fajne lei.
517
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Nawet nie wiesz, jak fajne.
518
00:33:51,000 --> 00:33:54,041
Polubiłem cię. To zabawne.
A byłaś na wyspach?
519
00:33:55,041 --> 00:33:58,416
Nie, ale może ty byś mnie zabrał.
520
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- Co robi Dawn?
- Je skrzydełko.
521
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
Ale kto je w reality show?
522
00:34:17,416 --> 00:34:21,958
- Wyglądasz jak wysoka szklanka mleka.
- Dziękuję. Wychowany na farmie.
523
00:34:22,916 --> 00:34:24,291
No dobra.
524
00:34:24,375 --> 00:34:26,250
- Cześć.
- Jestem Jasmine.
525
00:34:26,333 --> 00:34:27,833
- Jasmine.
- Jak zapach.
526
00:34:27,916 --> 00:34:32,333
- Najsilniej łączy się z pamięcią.
- O tobie już nie zapomnę, co, Jasmine?
527
00:34:34,583 --> 00:34:35,416
Proszę.
528
00:34:45,625 --> 00:34:46,500
Pikantne.
529
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- Przepraszam. Do widzenia.
- O proszę.
530
00:34:49,208 --> 00:34:51,416
- Jestem Heather.
- Heather.
531
00:34:51,500 --> 00:34:53,541
- Duży chłopak.
- Tak.
532
00:34:54,208 --> 00:34:59,208
Zgrubienia. Skąd je masz?
Nie mów. Chcę to sobie wyobrazić.
533
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- Cześć.
- Tak.
534
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- Jestem Eve.
- Cześć.
535
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- Oczy jak u noworodka.
- Dzięki.
536
00:35:05,708 --> 00:35:10,416
Skoro mowa o dzieciach, poprosiłam
o zrobienie symulacji wyglądu naszych.
537
00:35:10,500 --> 00:35:11,333
Dobra.
538
00:35:13,333 --> 00:35:14,166
Ma twoje usta.
539
00:35:14,250 --> 00:35:16,333
Przerażające. Schowaj to.
540
00:35:16,416 --> 00:35:17,916
- Hej, książę.
- Cześć.
541
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
Cześć. Rodzice nazwali mnie Cindy.
542
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
- Cindy.
- Ale mów mi Kopciuszek.
543
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
Nie muszę być w domu przed północą.
544
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- Żadnej dyniowej karocy.
- Nie.
545
00:35:32,125 --> 00:35:35,916
Cześć. Jestem Lexie Miller z Nashville.
546
00:35:36,000 --> 00:35:38,541
Wiesz, że nie byłoby
Teksasu bez Tennessee?
547
00:35:38,625 --> 00:35:41,666
I wszystkich ochotników broniących Alamo.
548
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
Davy Crockett był moim
dziecięcym bohaterem.
549
00:35:44,791 --> 00:35:45,708
Moim też.
550
00:35:45,791 --> 00:35:46,625
Dawn.
551
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Dawn.
552
00:35:53,000 --> 00:35:56,125
Masz trochę kurzu na twarzy. Mogę?
553
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
Tak. Czy to...
554
00:36:01,958 --> 00:36:02,791
Już.
555
00:36:04,333 --> 00:36:09,125
Trzymaj ją blisko serca
i pamiętaj o Alamo.
556
00:36:09,208 --> 00:36:10,083
Tak, pani.
557
00:36:11,583 --> 00:36:13,916
Wiesz, że przegraliśmy w Alamo?
558
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
Słuszna uwaga.
559
00:36:16,583 --> 00:36:17,416
Jasne.
560
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
Cześć, Gordito.
561
00:36:22,833 --> 00:36:26,083
Ze wszystkich rancz na świecie
wpadłaś do mojego.
562
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
I zaraz z niego wypadnę, jak mi pomożesz.
563
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
We Francji nie znajdziesz takiego jak ja.
564
00:36:31,166 --> 00:36:32,208
O to chodzi.
565
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
Co się dzieje?
566
00:36:34,041 --> 00:36:36,000
Czekaj. To nie ma sensu.
567
00:36:36,958 --> 00:36:38,416
- Hej!
- Carl.
568
00:36:39,583 --> 00:36:40,458
Czekaj.
569
00:36:40,541 --> 00:36:41,791
Znacie się?
570
00:36:41,875 --> 00:36:44,875
- Poznaliśmy się w barze przed tygodniami.
- Tak.
571
00:36:45,375 --> 00:36:47,916
- To mnie dyskwalifikuje, nie?
- Oczywiście.
572
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
- Pa, suko.
- Dobra.
573
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
Niekoniecznie,
jeśli to była tylko zwykła rozmowa.
574
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
Uprawialiście seks?
575
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
- Nie!
- Nie.
576
00:36:57,166 --> 00:36:59,291
Trey, czujesz, że to stalking?
577
00:36:59,375 --> 00:37:01,333
Co? Ja go stalkuję?
578
00:37:05,791 --> 00:37:07,750
Nie czuję się stalkowany.
579
00:37:07,833 --> 00:37:11,250
- Ja cię postalkuję.
- Jesteś blisko, co?
580
00:37:11,333 --> 00:37:12,166
Tak.
581
00:37:13,125 --> 00:37:15,708
Widziałaś to? Dawn chce Francuza.
582
00:37:15,791 --> 00:37:17,250
Podobno świetnie całują.
583
00:37:18,916 --> 00:37:20,333
Też jestem niezły.
584
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
- Może zostać.
- Co?
585
00:37:24,208 --> 00:37:27,958
Frank, Spike, nagrajmy coś
o tym zbiegu okoliczności.
586
00:37:30,125 --> 00:37:32,333
Dobra. Zaczynamy.
587
00:37:32,416 --> 00:37:37,791
O czym pomyślałaś,
gdy zobaczyłaś dzisiaj Treya?
588
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
Pomyślałam...
589
00:37:43,291 --> 00:37:46,458
„To ten biedak z baru, z paskudną wysypką
590
00:37:46,541 --> 00:37:51,416
i ciężkim przypadkiem halitozy.
Mam nadzieję, że się ze mną ożeni”.
591
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Możemy to wyciąć.
592
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}Cześć. Jestem Trey McAllen.
593
00:38:02,208 --> 00:38:04,666
Niezły wianuszek pań, prawda?
594
00:38:04,750 --> 00:38:05,625
Fantastycznie.
595
00:38:05,708 --> 00:38:09,916
Niektóre z nich...
przeżywają to bardziej niż inne.
596
00:38:10,000 --> 00:38:12,750
O rany. Jest przepiękny.
597
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Kopciuszek zgubił swój pantofelek.
598
00:38:15,041 --> 00:38:16,791
Może znajdzie go na ranczu.
599
00:38:16,875 --> 00:38:21,041
{\an8}Dopiero co poznałam Trenta,
ale to moja bratnia dusza.
600
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
Lexie. Jest niesamowita.
601
00:38:23,166 --> 00:38:26,875
{\an8}Dopiero się poznaliśmy, ale czuję,
że jest moją bratnią duszą.
602
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Dopiero co poznałam Treya...
603
00:38:29,625 --> 00:38:33,041
Eve, to ta, która podkrada się
do mnie i szepcze:
604
00:38:33,125 --> 00:38:35,333
„Pragnę twojego dziecka”.
605
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}...ale to moja bratnia dusza.
606
00:38:37,375 --> 00:38:39,958
{\an8}PROVO, UTAH
607
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
Dawn. Jest trochę ostra. Lubie ją.
608
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}Bratnia dusza — nie.
609
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
{\an8}- Cholera, Dawn.
- Co?
610
00:38:46,500 --> 00:38:48,041
Niedostępna. Zdobędę ją.
611
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Amber.
612
00:38:56,958 --> 00:38:58,833
- Przyjmiesz tę ostrogę?
- Tak.
613
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- Dziękuję.
- Ja też.
614
00:39:06,041 --> 00:39:09,041
Zostały już tylko dwie ostrogi,
615
00:39:09,125 --> 00:39:11,625
a następna trafi do...
616
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
Lexie.
617
00:39:14,875 --> 00:39:16,083
Przepraszam.
618
00:39:19,666 --> 00:39:21,750
Czy przyjmiesz tę ostrogę?
619
00:39:22,333 --> 00:39:24,083
Myślałam, że już nie spytasz.
620
00:39:31,458 --> 00:39:34,916
Ostatnia ostroga trafi do...
621
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
Dawn.
622
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
Tak!
623
00:39:55,416 --> 00:39:57,458
Co robisz? Miałeś mnie wywalić.
624
00:39:57,541 --> 00:40:00,291
Francuzi są przereklamowani.
Udowodnię ci to.
625
00:40:00,375 --> 00:40:01,500
Dawn.
626
00:40:02,166 --> 00:40:05,416
- Przyjmiesz tę ostrogę?
- Dzięki, ale mam własne.
627
00:40:05,500 --> 00:40:06,625
Weź ją.
628
00:40:10,500 --> 00:40:11,833
Weź.
629
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
- Świetnie.
- Tak!
630
00:40:14,833 --> 00:40:17,250
Moje panie, to był zaszczyt,
631
00:40:17,333 --> 00:40:20,208
ale jeśli nie macie ostrogi,
632
00:40:21,500 --> 00:40:23,208
wasze rodeo dobiegło końca.
633
00:40:29,541 --> 00:40:31,416
Kolejka, skarbie. Zachowuj się.
634
00:40:32,458 --> 00:40:34,750
Trey. Dziękuję, że mnie wybrałeś.
635
00:40:40,083 --> 00:40:41,375
Nie wierzę.
636
00:40:42,166 --> 00:40:43,041
Udało nam się!
637
00:40:44,750 --> 00:40:46,875
Wiem, że jesteśmy konkurencją,
638
00:40:47,750 --> 00:40:50,250
ale cieszę się, że obie wciąż tu jesteśmy.
639
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
Co myślisz o Treyu?
640
00:40:52,875 --> 00:40:55,166
Myślę, że jest wkurzający jak diabli.
641
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- Pomóc ci?
- Tak. Dzięki.
642
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
A ty co myślisz?
643
00:41:01,375 --> 00:41:03,750
Przystojny. Wydaje się miły.
644
00:41:04,416 --> 00:41:07,125
W moim labie nie ma wielu takich samców.
645
00:41:07,208 --> 00:41:10,916
- A jakie samce są w laboratorium?
- Głównie myszy.
646
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
Trey nie jest w twoim typie?
647
00:41:15,333 --> 00:41:18,500
Nie powiedziałbym.
Po prostu nie tego mi teraz trzeba.
648
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
Widzę, że między wami iskrzy.
649
00:41:21,416 --> 00:41:23,958
Mam do czynienia z iskrami na co dzień.
650
00:41:24,041 --> 00:41:26,750
Trzeba je gasić, nim wzniecą pożar.
651
00:41:26,833 --> 00:41:27,791
To proste.
652
00:41:34,750 --> 00:41:38,541
Wyjdźcie z wykroku,
składając dłonie w okolicy serca.
653
00:41:41,083 --> 00:41:43,041
A teraz boczna deska z wygięciem.
654
00:41:43,125 --> 00:41:44,708
Fajnie!
655
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Dzięki, Oscar.
656
00:43:15,875 --> 00:43:16,958
Dzień dobry, Dawn.
657
00:43:18,875 --> 00:43:20,625
- Zapowiada się upał.
- Cześć.
658
00:43:23,833 --> 00:43:24,875
Dobry jestem.
659
00:43:27,833 --> 00:43:28,666
O tak!
660
00:43:31,833 --> 00:43:33,250
Co u was, drogie panie?
661
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Cześć!
- Gotowe do działania.
662
00:43:35,416 --> 00:43:38,416
Dzisiaj nie zachowamy czystości.
Co wy na to?
663
00:43:38,500 --> 00:43:41,750
- Wreszcie mówisz po mojemu.
- W porządku. Za mną.
664
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
Tak!
665
00:43:43,416 --> 00:43:44,458
- Tak.
- Poproszę.
666
00:43:45,125 --> 00:43:47,291
Tak ubrana jesteś bez szans.
667
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
Właśnie.
668
00:43:49,583 --> 00:43:50,750
Ciężkie.
669
00:43:50,833 --> 00:43:51,791
Dasz radę.
670
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
Świetna robota zespołowa.
671
00:43:53,791 --> 00:43:56,166
{\an8}Na przerzucanie gnoju się nie pisałam.
672
00:43:56,250 --> 00:43:58,250
{\an8}Było pięknie.
673
00:43:58,333 --> 00:44:00,083
{\an8}Czuję z końmi połączenie.
674
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
W porządku?
675
00:44:06,750 --> 00:44:10,333
{\an8}Chyba jestem uczulona na... siano.
676
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- Nie strasz mnie.
- Nie wiem, co to było.
677
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Widać, kto tu trenuje.
678
00:44:16,291 --> 00:44:19,541
{\an8}To było ciężkie? Spróbujcie
pierdnąć w tych sukienkach.
679
00:44:20,916 --> 00:44:22,708
Nie wiedziałem, że mamy kózki.
680
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- To może być twój tatuś.
- Skąd wzięłaś... Dobra.
681
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
Jej zegar tyka.
682
00:44:28,041 --> 00:44:31,083
{\an8}Dziś jestem o krok bliżej
do karmienia piersią.
683
00:44:32,666 --> 00:44:35,250
- Pomóc ci, złotko?
- Dziękuję, kowboju.
684
00:44:37,125 --> 00:44:39,291
{\an8}Umiem poskramiać ogiery.
685
00:44:41,458 --> 00:44:45,250
{\an8}- Rachel, stanęłaś w końskim gównie.
- Nie! Kto to tu zostawił?
686
00:44:51,750 --> 00:44:55,708
- Nie za gorąco ci w tej bluzie?
- Nie, ale musimy porozmawiać.
687
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- Chcesz pobyć ze mną na osobności?
- Nie.
688
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
Nie wiem, jak jest we Francji,
ale wolę się pobujać, nim zatańczę walca.
689
00:45:02,500 --> 00:45:04,500
Teraz bujasz się z 10 kobietami.
690
00:45:04,583 --> 00:45:08,333
Bez urazy, ale widać, że coś
sobie nadrabiasz. Kobiety to czują.
691
00:45:08,416 --> 00:45:09,833
Będę o tym pamiętał.
692
00:45:20,583 --> 00:45:21,958
Fajnie bujnęło?
693
00:45:22,041 --> 00:45:23,583
Tak. Chodź tu.
694
00:45:25,333 --> 00:45:26,166
Hej.
695
00:45:26,250 --> 00:45:28,958
Wieczorem wyślesz mnie do domu. Jasne?
696
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
A jak nie?
697
00:45:31,833 --> 00:45:34,416
Przestań. Oddawaj.
698
00:45:34,500 --> 00:45:36,041
- Obiecaj mi.
- Co?
699
00:45:36,625 --> 00:45:40,041
- Mówię poważnie.
- Ja też. Oddawaj mój ukochany kapelusz.
700
00:45:40,125 --> 00:45:43,875
Czekaj. W sumie mi pasuje.
Chyba go zatrzymam.
701
00:45:43,958 --> 00:45:46,416
To mój szczęśliwy kapelusz. Oddawaj.
702
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- Nie!
- Dobra.
703
00:45:48,166 --> 00:45:51,416
Nie! Nie dostaniesz go! Odsuń się.
704
00:45:54,208 --> 00:45:56,041
Myślałeś, że w to wpadnę.
705
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- Tak.
- Ale nie.
706
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
Mam błyskawiczny refleks.
707
00:46:00,250 --> 00:46:01,333
Na pewno.
708
00:46:04,000 --> 00:46:05,291
Do eliminacji.
709
00:46:13,041 --> 00:46:15,333
- Zabiję go.
- Przed czy po pocałunku?
710
00:46:15,416 --> 00:46:16,416
Co?
711
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
Jesteście jak naładowane cząstki
gotowe wybuchnąć.
712
00:46:20,166 --> 00:46:21,708
Czemu z tym walczysz?
713
00:46:21,791 --> 00:46:23,250
Dochowasz tajemnicy?
714
00:46:23,333 --> 00:46:24,291
Tak.
715
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
Dobra.
716
00:46:28,750 --> 00:46:31,541
Przyjęli mnie
do szkoły artystycznej we Francji.
717
00:46:33,250 --> 00:46:38,291
Ale muszą mnie wywalić z tego programu,
żebym mogła wydać honorarium na czesne.
718
00:46:39,833 --> 00:46:43,708
Teraz to ma sens.
Ale czemu poprzestawać na honorarium?
719
00:46:43,791 --> 00:46:46,791
- Jutro wyzwania randkowe.
- Nie chcę wygrać randki.
720
00:46:46,875 --> 00:46:51,375
To nie tylko randka.
Kasa też. Nawet 20-30 tysięcy.
721
00:46:52,708 --> 00:46:56,333
Dobra. Tego mi siostra nie mówiła.
To wszystko zmienia.
722
00:46:57,375 --> 00:46:58,791
Ja nie potrzebuję kasy.
723
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
Rejestruję patent
na leczenie męskiego łysienia.
724
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
Kurczę.
725
00:47:03,458 --> 00:47:05,666
Czyli jesteś tu dla miłości?
726
00:47:07,083 --> 00:47:07,916
Tak.
727
00:47:08,000 --> 00:47:09,833
Myślisz, że Trey to ten facet?
728
00:47:10,916 --> 00:47:12,500
Chyba zbyt się różnimy.
729
00:47:13,541 --> 00:47:16,458
Ale fajnie, że mogę
tu być i się dobrze bawić.
730
00:47:16,541 --> 00:47:19,333
Kolektywne interakcje
w kontekście społecznym.
731
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Dobra, współlokatorko.
Skoro zostaję, wygrajmy jakąś randkę.
732
00:47:23,041 --> 00:47:24,333
Tak!
733
00:47:32,250 --> 00:47:37,750
Drogie panie, zbliżcie się.
To ty? To ja? Kto to taki?
734
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- Cześć.
- Jak leci?
735
00:47:39,916 --> 00:47:43,000
Witam w dzisiejszym wyzwaniu.
736
00:47:53,333 --> 00:47:57,375
Kto przetrwa na byku najdłużej,
wygrywa pięć kawałków w gotówce
737
00:47:57,458 --> 00:48:00,375
i randkę ze swoim wybrańcem. Jedziemy!
738
00:48:08,583 --> 00:48:09,416
Nieźle.
739
00:48:19,166 --> 00:48:20,166
Co ona robi?
740
00:48:26,416 --> 00:48:28,291
- Nic mi nie jest!
- Przeżyła!
741
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
No i spadła.
742
00:48:40,541 --> 00:48:41,625
Ty z byka spadłeś!
743
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
Następna jest Dawn.
744
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
Dawaj, Dawn! Dasz radę!
745
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
Pokaż, co potrafisz.
746
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
Jedziesz!
747
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
Dawaj, kowbojko.
Dasz radę. Nie odpuszczaj.
748
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
Było super.
749
00:49:06,958 --> 00:49:08,666
Dobrze ci poszło.
750
00:49:10,541 --> 00:49:12,291
- Teraz ja, skarbie.
- Tak.
751
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
- Teraz się zacznie.
- Dobra.
752
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Nie szalej, jeśli łaska.
753
00:49:17,541 --> 00:49:19,583
„Nie szalej”.
754
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Niespodziewany obrót spraw.
755
00:49:38,583 --> 00:49:40,166
Czy ja mogę na to patrzeć?
756
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
Dalej, Lexie!
757
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
Co tu się wydarzyło?
758
00:49:57,541 --> 00:49:59,375
Wygląda na to, że mamy randkę.
759
00:49:59,458 --> 00:50:00,791
Zgadza się.
760
00:50:01,791 --> 00:50:06,416
Lexie wzięła cię na rogi.
Zgarnęła pięć tysięcy i randkę.
761
00:50:06,500 --> 00:50:08,541
Kazała mu nie szaleć.
762
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- Panie przodem.
- Bardzo tu romantycznie.
763
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
Dobrze wyglądają.
764
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
W tym roku nie potrzebowaliśmy dublerek.
765
00:50:19,166 --> 00:50:20,625
Wezmę szampana.
766
00:50:20,708 --> 00:50:24,041
O, proszę. Truskawki
z bitą śmietaną. Moje ulubione.
767
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
Oglądaj. Nie tknie ich.
768
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
Pomyśl życzenie. Proszę bardzo.
769
00:50:30,000 --> 00:50:31,958
- Patrzcie go.
- Dobra robota, co?
770
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.
771
00:50:37,916 --> 00:50:40,166
Miło mieć cię tylko dla siebie.
772
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Prawda?
773
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
Jesteś z Nashville.
774
00:50:44,250 --> 00:50:47,250
- To był kojot?
- Tańczysz zawodowo, prawda?
775
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Nie lubię kojotów.
776
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
Odnoszę ogromne sukcesy
jako twórczyni treści i ambasadorka marki.
777
00:50:52,708 --> 00:50:53,625
Lubisz to?
778
00:50:54,208 --> 00:50:57,291
Lubię odnotowywać rekordy
zaangażowania widzów. A ty?
779
00:50:57,375 --> 00:50:59,541
Chcę przekształcić to miejsce
780
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
w coś ważnego.
781
00:51:04,000 --> 00:51:10,208
- Coś, co będzie trwać i mieć przyszłość.
- Masz Wi-Fi i lądowisko dla helikoptera.
782
00:51:10,291 --> 00:51:12,375
Znam kogoś zainteresowanego robotą.
783
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
Kto to może być?
784
00:51:17,291 --> 00:51:18,500
Ale z ciebie numer.
785
00:51:20,416 --> 00:51:21,791
Pogrywasz sobie.
786
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
Co ty wyprawiasz?
787
00:51:26,291 --> 00:51:30,375
Kark mi zesztywniał od tej przejażdżki.
788
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
Na to się nie złapie.
789
00:51:34,291 --> 00:51:35,708
Rozmasować ci go?
790
00:51:36,291 --> 00:51:37,125
Mógłbyś?
791
00:51:37,875 --> 00:51:39,000
- Idiota.
- Super.
792
00:51:39,083 --> 00:51:42,208
Jasne. Mam zimne dłonie od szampana.
793
00:51:42,291 --> 00:51:43,958
Nie przejmuj się.
794
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- Robię notatki. Gęste.
- Ekran zaparował.
795
00:51:51,875 --> 00:51:55,750
Trey. To jest to miejsce. Dobry Boże.
796
00:51:55,833 --> 00:51:58,958
Nic ci nie jest? Byk nie był taki szybki...
797
00:51:59,041 --> 00:52:00,291
- Trey?
- Tak.
798
00:52:00,791 --> 00:52:05,125
Bylibyśmy świetną drużyną.
Myślę, że o tym wiesz.
799
00:52:05,208 --> 00:52:08,625
Ale gdybyś nie wiedział...
800
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
Co to było?
801
00:52:27,041 --> 00:52:30,125
Hej! Nawet was nie zauważyłam.
802
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
Nie, to Dawn!
803
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
Bardzo tam ślisko.
804
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
- Niech ktoś się tym zajmie.
- Tak.
805
00:52:37,041 --> 00:52:38,250
- Dobra.
- Pa.
806
00:52:40,958 --> 00:52:42,291
Co się wydarzyło?
807
00:52:42,375 --> 00:52:45,958
Wydarzył się najbardziej romantyczny
wieczór w moim życiu.
808
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
Aż zjawiła się ta orka.
809
00:52:48,333 --> 00:52:52,666
Raczej rybka bojownik
walcząca o terytorium,
810
00:52:52,750 --> 00:52:54,250
zabijająca inne rybki,
811
00:52:54,333 --> 00:52:56,291
by przetrwać w swoim bagienku.
812
00:52:56,875 --> 00:52:58,833
Jest jak zła przyrodnia siostra.
813
00:52:58,916 --> 00:53:02,166
Robi to, co trzeba,
żeby wygrać. Szanuję to.
814
00:53:03,416 --> 00:53:05,833
Ale mojej na randce bym ją rozpier...
815
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
Podłoga była bardzo śliska.
816
00:53:15,750 --> 00:53:18,791
Witam w dzisiejszym wyzwaniu.
817
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
Wszystko, co tu widzicie,
pochodzi z naszej farmy organicznej.
818
00:53:23,375 --> 00:53:26,041
Dzisiejsza nagroda to 10 000 $.
819
00:53:26,125 --> 00:53:31,291
I randka ze mną,
podczas której ugotujemy swojski obiad.
820
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
Więc jeśli macie z kimś jakieś zatargi,
to wyzwanie jest dla was.
821
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
Pamiętajcie, środek tarczy wygrywa.
822
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
Rach-ciach! Zaczynamy?
823
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
- Tak.
- Rach-ciach.
824
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Przykro mi, Cindy.
825
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
Uda ci się.
826
00:53:59,500 --> 00:54:01,666
Tak! Dobre to było.
827
00:54:02,250 --> 00:54:04,458
- Udało mi się. Powodzenia.
- Dzięki.
828
00:54:16,625 --> 00:54:17,666
Patrz na to.
829
00:54:21,583 --> 00:54:23,416
Dobra. Dzwonię do prawników.
830
00:54:26,416 --> 00:54:31,833
Heather sama się wyeliminowała.
Dawn, jesteś zwyciężczynią tego wyzwania.
831
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
Gratulacje.
832
00:54:33,458 --> 00:54:35,125
Następny sezon bez siekier.
833
00:54:35,208 --> 00:54:36,041
Tak.
834
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
- Czemu z tobą gadam?
- Nie wiem.
835
00:54:40,250 --> 00:54:43,416
Martwić się, że tak dobrze
posługujesz się ostrzami?
836
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- Może.
- Tak?
837
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Do rzeźbienia używam wielu narzędzi.
838
00:54:48,750 --> 00:54:49,708
Jesteś artystką?
839
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
Nie kształciłam się w tym kierunku.
840
00:54:53,625 --> 00:54:54,458
Słuchaj.
841
00:54:55,166 --> 00:54:57,125
Jak jesteś dobra, to tak jest.
842
00:54:59,250 --> 00:55:00,500
Szybkie pytanie.
843
00:55:01,250 --> 00:55:04,166
- Co przygotowujemy?
- Sałatkę arbuzowo-miętową.
844
00:55:04,250 --> 00:55:05,625
- Succotash.
- Tak.
845
00:55:05,708 --> 00:55:10,416
- I ciasteczka z rozmarynem.
- Rany. Bierzemy już ten ślub?
846
00:55:10,500 --> 00:55:12,750
Dobra? To koniec, Carl. Odeślij je.
847
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
Hajtamy się. Już po wszystkim.
848
00:55:15,083 --> 00:55:16,625
- Dobra.
- Super ci idzie.
849
00:55:16,708 --> 00:55:18,166
- Uspokój się.
- Czemu?
850
00:55:18,250 --> 00:55:20,041
Tylko to potrafię przyrządzić.
851
00:55:20,125 --> 00:55:24,083
W porządku. Ja potrafię zrobić
tylko kanapkę z grillowanym serem.
852
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
Ale umiem coś świetnie wyhodować.
853
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
Spróbuj.
854
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
Przepraszam. Trochę...
855
00:55:43,208 --> 00:55:44,041
Już.
856
00:55:50,583 --> 00:55:54,208
Ciastka. Wyjmij je.
Są gotowe. Musisz je wyjąć.
857
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
Boże. Żadnego patrzenia w oczy.
858
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- Co mówiłaś?
- Nic.
859
00:55:59,291 --> 00:56:00,125
Gdzie miód?
860
00:56:00,833 --> 00:56:01,833
Tutaj.
861
00:56:02,333 --> 00:56:04,833
Kiepski żart. W spiżarni.
862
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- Dzięki.
- Rozejrzyj się.
863
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
Miód.
864
00:56:19,375 --> 00:56:23,000
To najsmaczniejszy posiłek,
jaki w życiu jadłem. Dziękuję.
865
00:56:24,000 --> 00:56:24,833
Proszę bardzo.
866
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
To będzie 10 000 $.
867
00:56:28,750 --> 00:56:30,291
Czek jest na zapleczu.
868
00:56:31,291 --> 00:56:33,500
Jak się dorastało w takim miejscu?
869
00:56:35,083 --> 00:56:36,166
Nie dorastałem tu.
870
00:56:37,458 --> 00:56:41,458
Mogłem spędzać tu tylko wakacje.
Mama chciała podróżować.
871
00:56:42,333 --> 00:56:46,083
Tata nie lubił życia na wsi,
więc Jesus opiekował się ranczem,
872
00:56:46,166 --> 00:56:48,291
a tata zabrał mnie do miasta.
873
00:56:48,375 --> 00:56:51,833
- Więc jesteś mieszczuchem.
- Nie. Mój tata jest.
874
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
Ale ja nie.
875
00:56:54,833 --> 00:56:57,125
Chyba nigdy tego nie zrozumie.
876
00:56:57,708 --> 00:56:58,875
Chcesz tu być?
877
00:56:58,958 --> 00:57:00,208
Potrzebuję tu być.
878
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
Coś pociąga cię tak,
że zrobisz wszystko, by to zdobyć?
879
00:57:09,000 --> 00:57:09,833
Tak.
880
00:57:13,041 --> 00:57:14,333
Co to takiego?
881
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Dokończymy to spotkanie
na następnej randce. Muszę iść.
882
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
Dlaczego?
883
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- Dziś będzie eliminacja.
- Tak.
884
00:57:27,958 --> 00:57:30,166
I nie sądzę, bym miała się pakować?
885
00:57:30,250 --> 00:57:33,625
Mimo to chcesz iść?
Chodziło o ten pocałunek z Lexie?
886
00:57:34,208 --> 00:57:36,541
Nie pochlebiaj sobie.
887
00:57:37,208 --> 00:57:40,291
Ale nie mogę uwierzyć,
że nabrałeś się na to całe:
888
00:57:40,375 --> 00:57:43,625
„Kark mi zesztywniał od tej przejażdżki”.
889
00:57:44,708 --> 00:57:47,458
Moja babcia pojechałaby
na byku z taką prędkością.
890
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- Obiecałam dziewczynom resztki.
- Jasne.
891
00:57:52,000 --> 00:57:53,125
Bawcie się dobrze.
892
00:57:54,375 --> 00:57:57,041
- Do jutra, Dawn.
- Cofnij się trochę.
893
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
Chyba zostaję.
894
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
Tak, zostajesz.
895
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
Wspaniałe.
896
00:58:03,000 --> 00:58:05,041
Jak się macie, drogie panie?
897
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
Dzień dobry!
898
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Witam na obozie kowbojskim.
899
00:58:09,458 --> 00:58:13,000
Po wyeliminowaniu Eve
zostałyście w szóstkę.
900
00:58:13,083 --> 00:58:15,791
Przygotowałem dziś dla was
wielkie wyzwanie,
901
00:58:15,875 --> 00:58:17,541
warte spotkania ze mną.
902
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
Dobrze. A, i 15 000 $.
903
00:58:23,083 --> 00:58:28,166
Zaczniemy od biegu przez opony
prowadzącego do labiryntu w workach.
904
00:58:28,250 --> 00:58:31,750
Znajdźcie wiadra na paszę,
biegnijcie do przejścia po desce
905
00:58:31,833 --> 00:58:34,500
i idźcie nakarmić świnie,
pokochają was za to.
906
00:58:34,583 --> 00:58:35,916
Ruszacie co 5 sekund.
907
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
Żeby było ciekawie,
połączyliśmy zawodniczki w pary.
908
00:58:39,208 --> 00:58:42,541
Mamy Heather i Kopciuszka,
909
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
Jasmine i Amber,
910
00:58:44,791 --> 00:58:47,625
i wreszcie Lexie i Dawn.
911
00:58:47,708 --> 00:58:48,875
Jesteśmy razem.
912
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
Nasza robota.
913
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
Na desce obowiązuje wolna amerykanka.
Każda walczy za siebie.
914
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
Wygrywa najszybsza kobieta.
915
00:58:59,000 --> 00:59:00,416
Obóz kowbojski, ruszamy!
916
00:59:10,250 --> 00:59:12,125
- Ej!
- Zły dzień, by mieć oczy.
917
00:59:12,208 --> 00:59:13,625
Frank, zrób coś z tym.
918
00:59:13,708 --> 00:59:14,541
Cholera!
919
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
Wszystkie panie, zajmijcie swoje pozycje.
920
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
Trzy, dwa...
921
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- Oscar.
- Start!
922
00:59:24,250 --> 00:59:26,708
- Dawaj, Jasmine!
- Dobra!
923
00:59:26,791 --> 00:59:28,208
Jak leci, słodziaku?
924
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
Ruszajcie!
925
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
Wstawaj!
926
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Chodź.
927
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
Dawn, co robisz? Zostaw ją!
Bierz tyłek do labiryntu!
928
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
Ruszajcie!
929
00:59:44,291 --> 00:59:46,750
Do diabła. Wsiadaj, Cindy.
930
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- Przerażające.
- Tak.
931
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
Wciąż możemy wygrać!
932
00:59:56,166 --> 00:59:57,000
Dawaj.
933
00:59:57,875 --> 01:00:00,083
- Szybko.
- To algorytm losowej myszy.
934
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
- Nie wiem, co mówisz.
- Ja wiem, dokąd iść.
935
01:00:02,833 --> 01:00:03,750
Chodź.
936
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
- Dalej.
- Właź.
937
01:00:07,416 --> 01:00:08,500
Dobra.
938
01:00:08,583 --> 01:00:09,416
Dawaj.
939
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
- Prosto. Prawo.
- W prawo.
940
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
Dalej.
941
01:00:13,583 --> 01:00:15,250
- Tędy!
- Dokąd idziesz?
942
01:00:15,333 --> 01:00:16,541
Za Jasmine!
943
01:00:16,625 --> 01:00:18,583
- Co ona wie?
- Jest geniuszką!
944
01:00:20,125 --> 01:00:22,875
No nie. Nie w tę stronę. Moje kolano.
945
01:00:22,958 --> 01:00:23,833
Zgrajmy się.
946
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
Lewa, prawa.
947
01:00:25,125 --> 01:00:26,458
- Lewa!
- Którędy?
948
01:00:27,458 --> 01:00:29,166
- Dziewczyno...
- Mam wiadro.
949
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
Dawaj!
950
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
Czemu jesteś taka niemiła? Staram się.
951
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
Hej, skarbie!
952
01:00:35,791 --> 01:00:37,833
- To było świetne.
- Udało nam się!
953
01:00:38,708 --> 01:00:42,041
- Nie!
- Muszę wygrać tę randkę z Treyem.
954
01:00:42,125 --> 01:00:45,041
Tak jest. Dobra robota.
955
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
Zapomniałyśmy o wiadrach.
956
01:00:46,750 --> 01:00:49,750
Na desce każda walczy za siebie!
957
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
Idziesz na dno.
958
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
Ty pierwsza.
959
01:01:13,041 --> 01:01:15,000
Idziesz na dno!
960
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Bierz ją, Dawn!
961
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
Mocne uda!
962
01:01:29,041 --> 01:01:30,333
Przez pilates!
963
01:01:32,875 --> 01:01:33,833
Hej, książę.
964
01:01:33,916 --> 01:01:36,250
- Świetnie!
- Błotna pułapka! Chodźmy!
965
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
Zostaw mnie, ty wieśniaczko!
966
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
- Spike, nie zasłaniaj!
- Co?
967
01:01:48,958 --> 01:01:50,041
Chodź tu!
968
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
Wchodzę!
969
01:01:58,625 --> 01:02:01,000
Dłużej już tego nie zniosę.
970
01:02:01,916 --> 01:02:05,458
To nie jest moje bajkowe zakończenie.
Chcę się stąd wydostać.
971
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
I chcę cheeseburgera!
972
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
To jest rewelacyjne.
973
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
Carl, możesz puścić Franka?
Psujesz ujęcie.
974
01:02:16,750 --> 01:02:19,541
Przestańcie, dziewczyny!
975
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
Właściwie to całkiem sexy!
976
01:02:22,333 --> 01:02:24,708
Spokojnie. Już dobrze.
977
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
Chodź. Pozwól mi. Spokojnie, tygrysie.
978
01:02:29,250 --> 01:02:30,500
Zamknij się, Heather.
979
01:02:31,333 --> 01:02:33,375
- Świetnie ci idzie.
- Suka.
980
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
Ogłaszam Jasmine
zwyciężczynią tego wyzwania!
981
01:02:43,166 --> 01:02:44,083
Co?
982
01:02:44,791 --> 01:02:47,458
Oskar, chłopie. Powiedziałeś to z cojones.
983
01:02:47,541 --> 01:02:50,500
- O tym mówię, stary.
- Zaczekaj, Dawn.
984
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
Najpierw wysłuchałbym
świadectwa Dawn i Lexie.
985
01:02:53,708 --> 01:02:55,375
Już żadnych świadectw.
986
01:02:55,458 --> 01:02:58,250
Wracaj tu, Dawn. Wracaj.
987
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
Nie naciskaj tego!
988
01:03:02,583 --> 01:03:04,208
Co to jest?
989
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Jest zepsuty. Nie wiem.
990
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
Za głośno!
991
01:03:10,958 --> 01:03:12,208
Konie!
992
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
Cofnij się!
993
01:03:14,083 --> 01:03:15,166
O nie!
994
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- Boże, konie!
- Za wóz!
995
01:03:21,875 --> 01:03:23,291
Dawn, uciekaj stamtąd!
996
01:03:23,375 --> 01:03:24,333
Amber! Uważaj!
997
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
Czemu się za mną chowasz? Co się dzieje?
998
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
Uspokójcie się!
999
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
Co u diabła?
1000
01:03:45,250 --> 01:03:47,625
- I pobiegły.
- Co tu się stało?
1001
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Mój Boże.
1002
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
Wszyscy żyją?
1003
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Trey, nagrajmy wypowiedź...
1004
01:03:58,208 --> 01:04:01,416
Nie interesuje mnie teraz program.
Muszę ratować konie.
1005
01:04:04,791 --> 01:04:07,583
Pojadę tam, Jesus. Weź krótkofalówkę.
1006
01:04:07,666 --> 01:04:10,916
Zabierz przyczepę,
spotkamy się na miejscu. Co robisz?
1007
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
Przyda się wam dodatkowa pomoc.
1008
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
Pozwól mi pomóc.
1009
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
Zna się na rzeczy.
1010
01:04:36,041 --> 01:04:37,291
Tam są.
1011
01:04:39,250 --> 01:04:41,291
- To dwa ostatnie, prawda?
- Tak.
1012
01:04:43,875 --> 01:04:46,291
Mamy Carmen i źrebaka. Przyprowadzimy je.
1013
01:04:46,375 --> 01:04:48,208
Dobre wieści. Do zobaczenia.
1014
01:04:48,291 --> 01:04:50,458
- Bierzemy je?
- Oby nie uciekały.
1015
01:04:53,000 --> 01:04:54,083
Dziękuję.
1016
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
Chodź tu.
1017
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Chodź. Tak.
1018
01:05:21,958 --> 01:05:23,125
Wracajmy do domu.
1019
01:05:23,208 --> 01:05:24,041
Chodź.
1020
01:05:27,916 --> 01:05:29,416
Dziękuję ci za tę pomoc.
1021
01:05:30,333 --> 01:05:31,208
Jasne.
1022
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Konie i reality show nie idą w parze, co?
1023
01:05:34,083 --> 01:05:35,500
Nie. W ogóle.
1024
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
Jak Hollywood cię tu znalazło?
1025
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
W zeszłym roku
coś mojego stało się viralem.
1026
01:05:43,583 --> 01:05:45,875
- I tyle? Nic nie powiesz?
- To tyle.
1027
01:05:47,333 --> 01:05:49,666
- Co to był za viral?
- Boże.
1028
01:05:50,333 --> 01:05:54,291
Na drzewie utknął kotek,
przejeżdżałem obok i...
1029
01:05:54,375 --> 01:05:55,541
- O Boże.
- Co?
1030
01:05:55,625 --> 01:05:58,291
Kowboj ratujący kotka.
1031
01:05:58,375 --> 01:06:00,416
- Nie.
- Tak. To ty.
1032
01:06:00,500 --> 01:06:01,333
Nie.
1033
01:06:01,416 --> 01:06:03,750
Że też nie skojarzyłam? Niesamowite.
1034
01:06:03,833 --> 01:06:06,791
Gdy przekazałeś go
tej zapłakanej dziewczynce...
1035
01:06:07,916 --> 01:06:09,625
serce mi się roztopiło.
1036
01:06:09,708 --> 01:06:11,833
Gdybym wiedział, że to cię ruszy,
1037
01:06:11,916 --> 01:06:14,250
poukrywałbym kotki na całym ranczu.
1038
01:06:18,125 --> 01:06:19,333
To bardzo miłe.
1039
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
Być tutaj.
1040
01:06:23,250 --> 01:06:24,875
Jesteś zagadką, wiesz?
1041
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Dlaczego?
1042
01:06:26,541 --> 01:06:31,250
Raz czuję, że nienawidzisz takiego życia,
a potem — że innego byś nie chciała.
1043
01:06:31,833 --> 01:06:33,041
Nie nienawidzę go.
1044
01:06:34,833 --> 01:06:37,458
Tylko faktu, że innego życia nie znam.
1045
01:06:38,458 --> 01:06:39,500
Tak?
1046
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
To był niezły dzień.
1047
01:06:54,791 --> 01:06:56,958
Moja ostatnia ostroga trafia do...
1048
01:07:05,583 --> 01:07:06,416
Dawn.
1049
01:07:07,416 --> 01:07:08,333
Cindy odpadła.
1050
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
Przyjmiesz ją?
1051
01:07:18,416 --> 01:07:20,541
Zrzekam się wygranych, by zostać.
1052
01:07:22,166 --> 01:07:23,791
- Może tak zrobić?
- Tak.
1053
01:07:23,875 --> 01:07:25,291
Niczego nie wygrała.
1054
01:07:25,375 --> 01:07:26,208
Ja...
1055
01:07:27,625 --> 01:07:31,750
Kocham cię, Trey.
I wiem, że to się może nam udać.
1056
01:07:31,833 --> 01:07:33,500
Niczego nie wygrałaś, Cindy.
1057
01:07:36,500 --> 01:07:37,333
Ale...
1058
01:07:40,666 --> 01:07:45,000
Wygrałam tę koronę,
a to wymagało dużego poświęcenia.
1059
01:07:48,416 --> 01:07:49,750
Naprawdę go pokochała.
1060
01:07:51,166 --> 01:07:52,041
Dobra.
1061
01:07:53,583 --> 01:07:54,541
Chodź tu.
1062
01:07:56,666 --> 01:07:58,916
Świetnie ci poszło. Niesamowicie.
1063
01:08:04,041 --> 01:08:05,416
- Pa, Cindy.
- Pa.
1064
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
Pa, dziewczyno.
1065
01:08:07,041 --> 01:08:08,041
Będę tęsknić.
1066
01:08:08,958 --> 01:08:10,125
Świrnięta jest.
1067
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
Produkcja dała mi to przed ceremonią.
1068
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
- Mam przeczytać? Tak? Dobra.
- Tak!
1069
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
„Obiecujemy, że to wasza szansa
1070
01:08:18,708 --> 01:08:21,833
na podróż z Treyem aż do Francji.
1071
01:08:22,541 --> 01:08:25,208
Sprawcie, by Trey wybrał dobrze,
1072
01:08:25,291 --> 01:08:28,333
bo tylko dwie ostatnie trafią do...
1073
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
Paryża”.
1074
01:08:31,250 --> 01:08:34,208
- Paryża?
- Wygląda na to, że polecimy do Paryża!
1075
01:08:37,750 --> 01:08:39,375
- Wybacz, skarbie.
- Dobrze.
1076
01:08:40,541 --> 01:08:42,666
Dziś to musiała być jakaś obława.
1077
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
Co jest?
1078
01:08:45,500 --> 01:08:47,791
Sprytny sposób na niezasłużoną randkę.
1079
01:08:47,875 --> 01:08:50,791
Tak, mój plan
przepłoszenia koni się powiódł.
1080
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
Jest w tobie coś podejrzanego.
1081
01:08:53,500 --> 01:08:56,375
- Ty nie zaproponowałaś pomocy.
- Mam ją na oku.
1082
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
Wszyscy ją obserwujemy. Na monitorze.
1083
01:08:59,375 --> 01:09:02,250
Jeszcze tego
nie rozgryzłam, ale obstawiam,
1084
01:09:02,333 --> 01:09:04,875
że jedynymi ostrogami, z jakimi wyjdziesz,
1085
01:09:04,958 --> 01:09:08,333
będą te na twoich zużytych buciorach.
1086
01:09:12,083 --> 01:09:13,291
Wybacz, skarbie.
1087
01:09:30,291 --> 01:09:31,291
Baw się dobrze.
1088
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
Czemu jesteś taki szybki?
1089
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- Która godzina?
- Prawie szósta. Nie martw się.
1090
01:09:50,916 --> 01:09:53,625
- Wiesz, co jest najlepsze w elektrykach?
- Co?
1091
01:09:53,708 --> 01:09:56,333
Nie wydają dźwięku,
gdy się wymykasz. Gotowa?
1092
01:09:56,416 --> 01:09:58,166
- Wyrwijmy się stąd.
- Tak.
1093
01:10:05,041 --> 01:10:06,041
Na razie, Carl.
1094
01:10:08,375 --> 01:10:12,875
- Cieszę się, że mogę się stąd wydostać.
- Fajnie, że nie ma już kamer.
1095
01:10:12,958 --> 01:10:14,625
To dokąd mnie zabierasz?
1096
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
Nie powiem ci. Mam pewien pomysł.
1097
01:10:17,166 --> 01:10:18,958
- Nie powiesz?
- Nie.
1098
01:10:19,041 --> 01:10:21,000
- Lubię niespodzianki.
- Dobrze.
1099
01:10:33,250 --> 01:10:34,458
To tutaj?
1100
01:10:34,541 --> 01:10:37,416
Przez las prowadzi ścieżynka.
1101
01:10:39,208 --> 01:10:42,541
Zabierasz mnie do lasu,
żeby mnie zamordować?
1102
01:10:42,625 --> 01:10:45,208
Tak. Zapomniałem o pile łańcuchowej.
1103
01:10:45,291 --> 01:10:46,416
Zaczekasz?
1104
01:10:46,500 --> 01:10:47,708
Następnym razem.
1105
01:10:47,791 --> 01:10:50,208
Dobrze. Będziesz świetnym kompostem.
1106
01:10:50,291 --> 01:10:51,125
Dzięki.
1107
01:10:52,750 --> 01:10:54,666
Uważaj na kroki. Tak.
1108
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
Oszałamiający widok.
1109
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
Moje ulubione miejsce.
1110
01:11:05,208 --> 01:11:06,291
To moja kryjówka.
1111
01:11:12,166 --> 01:11:15,125
Jak znalazłeś to miejsce?
Wciąż jesteśmy na ranczu?
1112
01:11:15,208 --> 01:11:16,625
Tak, zgadza się.
1113
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
Zabłądziłem, gdy miałem 12 lat.
1114
01:11:20,958 --> 01:11:23,416
I natknąłem się na to miejsce.
1115
01:11:24,666 --> 01:11:28,166
Najlepsze, co się nam przydarza,
dzieje się niespodziewanie.
1116
01:11:29,958 --> 01:11:32,458
Nie mogłem uwierzyć, że cię tu widzę.
1117
01:11:32,541 --> 01:11:36,041
Pomyślałeś: „To ta wariatka
z baru w ostrogach”?
1118
01:11:36,125 --> 01:11:38,208
Nie umniejszaj sobie.
1119
01:11:38,291 --> 01:11:40,583
Wariatka, może trochę.
1120
01:11:40,666 --> 01:11:42,291
Ostrogi były świetne, ale...
1121
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
wtedy to ty przyciągałaś wzrok.
1122
01:11:46,458 --> 01:11:47,291
Naprawdę.
1123
01:11:50,541 --> 01:11:51,708
Bardzo cię lubię.
1124
01:11:53,541 --> 01:11:55,041
Ja też cię bardzo lubię.
1125
01:11:56,458 --> 01:11:58,375
A wolałabym, żeby tak nie było.
1126
01:11:59,708 --> 01:12:00,541
Dobra.
1127
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
A czemu?
1128
01:12:04,166 --> 01:12:07,291
Nie ten czas i miejsce.
Program jest do bani.
1129
01:12:10,583 --> 01:12:12,750
Że też...
1130
01:12:13,625 --> 01:12:16,916
nie mogłam poznać cię
w innych okolicznościach.
1131
01:12:18,083 --> 01:12:22,625
Wiedziałaś, że następnego wieczora
szukałem cię w tym samym barze?
1132
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- Serio?
- Tak.
1133
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
Ale cię nie było.
1134
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
Chodzi o to, że nie mogliśmy
się poznać w normalnym życiu.
1135
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
Ale w tym programie możemy to zrobić.
1136
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
I się z tego cieszę.
1137
01:12:38,291 --> 01:12:39,125
Ja też.
1138
01:12:42,750 --> 01:12:44,541
Jest coś między nami, Dawn.
1139
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
Nie wiem, czemu starasz się
udawać, że tak nie jest.
1140
01:12:52,708 --> 01:12:54,625
Chyba już nie chcę.
1141
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- Co tam?
- Cześć.
1142
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
{\an8}DROGA DAWN, PARYSKA ASP INFORMUJE...
1143
01:14:11,416 --> 01:14:14,833
Że też dorastałam w okolicy,
nie wiedząc o tym miejscu.
1144
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
Jak daleko jest twój dom?
1145
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
Jakieś 45 minut stąd.
1146
01:14:19,166 --> 01:14:20,291
Może pojedziemy?
1147
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Teraz?
1148
01:14:22,083 --> 01:14:25,375
Czemu nie? Pokaż mi swoją sztukę.
1149
01:14:27,208 --> 01:14:28,041
Nie wiem.
1150
01:14:29,541 --> 01:14:34,666
- Moja sztuka jest osobista.
- A to, co tam zrobiliśmy, nie było?
1151
01:14:42,875 --> 01:14:44,333
Racja. Program czeka.
1152
01:14:44,416 --> 01:14:47,250
- Jedziemy do mnie.
- Chcę do programu.
1153
01:14:47,333 --> 01:14:48,166
Chodź.
1154
01:15:00,125 --> 01:15:01,250
To tutaj.
1155
01:15:03,791 --> 01:15:04,625
Niesamowicie.
1156
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- Zrobiłaś to wszystko?
- Tak.
1157
01:15:11,666 --> 01:15:12,791
Naprawdę?
1158
01:15:14,458 --> 01:15:15,333
Przepiękne.
1159
01:15:19,291 --> 01:15:23,250
Wyczuwam pewne wibracje. Wyczuwam coś...
1160
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
Mamy tu drabinę.
1161
01:15:25,250 --> 01:15:29,125
Wspinamy się ku górze,
a potem coś się psuje...
1162
01:15:34,083 --> 01:15:35,833
Co oznacza złote jabłko?
1163
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
Jabłko symbolizuje niemożliwe marzenie.
1164
01:15:40,208 --> 01:15:41,791
Co to za marzenie?
1165
01:15:43,708 --> 01:15:48,541
- Nie wyjawia się wszystkich tajemnic.
- Nie wyjawiłaś mi żadnej. Jedną.
1166
01:15:48,625 --> 01:15:51,166
Chcesz jechać do Francji. Mam pomysł.
1167
01:15:52,958 --> 01:15:56,291
Co powiesz na wyjazd
do Francji ze mną? Na finał?
1168
01:15:57,041 --> 01:15:58,625
- Naprawdę?
- Czemu nie?
1169
01:15:59,875 --> 01:16:02,166
Dokończ program.
1170
01:16:02,250 --> 01:16:03,708
Spędź tam kilka tygodni.
1171
01:16:03,791 --> 01:16:08,291
Jeśli wciąż będziemy czuć to samo,
a myślę, że tak — wróć ze mną do Teksasu.
1172
01:16:08,958 --> 01:16:10,541
Spróbuj. Co ty na to?
1173
01:16:13,416 --> 01:16:14,250
Wrócić tu?
1174
01:16:15,666 --> 01:16:16,750
Kto tam?
1175
01:16:17,333 --> 01:16:18,250
Birdie, to ja.
1176
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
Dawn?
1177
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
A to kto?
1178
01:16:22,291 --> 01:16:25,208
Trey McAllen.
Nie chciałem pani przestraszyć.
1179
01:16:25,291 --> 01:16:26,791
Jest z The Honey Pot.
1180
01:16:27,708 --> 01:16:29,416
Nie brzmisz jak Francuz.
1181
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- Wymianka.
- Paryż, Teksas.
1182
01:16:33,208 --> 01:16:35,541
To nieoczekiwany zwrot akcji.
1183
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
Zgaduję, że ty i Dawn
dogadujecie się w tym programie?
1184
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Myślę, że tak. A ty, co sądzisz?
1185
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Maxine, pójdziesz po mleko?
1186
01:16:45,375 --> 01:16:48,291
Ja mogę. W oborze z krowami?
1187
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
Nie, w lodówce.
1188
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
Rozumiem.
1189
01:16:54,500 --> 01:16:55,375
Ciacho.
1190
01:16:56,583 --> 01:16:58,083
To twoi rodzice, Dawn?
1191
01:16:59,041 --> 01:17:00,458
Tak, to mama i tata.
1192
01:17:01,125 --> 01:17:04,291
To jej tatuś, Alex.
A to moja córka, Jenny.
1193
01:17:04,375 --> 01:17:07,625
Uczyła tu plastyki, zanim odeszła.
1194
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
Przykro mi.
1195
01:17:08,916 --> 01:17:11,791
Byłaby taka dumna,
że Dawn zajmuje się sztuką.
1196
01:17:11,875 --> 01:17:14,083
Trey to „Kowboj ratujący kotki”.
1197
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- Nie wierzę!
- To on.
1198
01:17:16,541 --> 01:17:17,416
Tak.
1199
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
O rany.
1200
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Przyniósłbyś jajek z kurnika?
1201
01:17:22,083 --> 01:17:23,583
- Obok stodoły.
- Jasne.
1202
01:17:24,166 --> 01:17:28,250
Uważaj na koguta.
Nie lubi konkurencji mężczyzn.
1203
01:17:28,333 --> 01:17:29,541
Oczywiście.
1204
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
Miałaś rację.
1205
01:17:33,500 --> 01:17:35,583
Nie mówcie przy Treyu o szkole.
1206
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
Dlaczego nie?
1207
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
Nie wie, że gdy program się skończy,
zamierzam zostać w Paryżu.
1208
01:17:40,708 --> 01:17:42,833
Powiem mu w odpowiednim momencie.
1209
01:17:45,000 --> 01:17:47,125
Skurczybyk! Zostaw mnie!
1210
01:17:47,708 --> 01:17:49,875
- Kogut go dopadł!
- Łobuz.
1211
01:17:51,041 --> 01:17:55,416
- Przykro mi z powodu twojej ręki.
- W porządku. Masz bardzo fajną rodzinę.
1212
01:17:55,916 --> 01:17:57,750
- Są świetne.
- Polubiły cię.
1213
01:17:57,833 --> 01:17:58,875
To dobrze.
1214
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
Przekonałeś do siebie
nawet Maxine, a to niełatwe.
1215
01:18:02,875 --> 01:18:06,208
Ona jest fantastyczna,
będziemy najlepszymi kumplami.
1216
01:18:06,833 --> 01:18:07,916
Tak.
1217
01:18:08,000 --> 01:18:09,041
Jest świetna.
1218
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
Dorastając, spędzałaś dużo czasu z babcią?
1219
01:18:13,125 --> 01:18:16,458
Rodzice zginęli w wypadku samochodowym,
gdy byłyśmy małe.
1220
01:18:16,541 --> 01:18:19,916
Tak, Birdie nas wychowała.
1221
01:18:20,500 --> 01:18:22,166
A ty? Masz rodzeństwo?
1222
01:18:23,458 --> 01:18:24,500
Boże, nie.
1223
01:18:25,166 --> 01:18:28,125
Rodzice ledwo wytrzymali ze sobą,
bym się urodził.
1224
01:18:28,208 --> 01:18:29,833
Więc nie.
1225
01:18:29,916 --> 01:18:30,875
Byłeś samotny?
1226
01:18:31,916 --> 01:18:33,416
Przyzwyczaiłem się.
1227
01:18:33,500 --> 01:18:36,125
Myślałem, że jeśli będę ciężko pracował
1228
01:18:36,208 --> 01:18:39,916
i odbuduję ranczo, to będę miał
wszystko, czego chciałem.
1229
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
I masz?
1230
01:18:42,208 --> 01:18:44,833
Idealnie, gdybym mógł
się tym z kimś dzielić.
1231
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- Muszę ci coś powiedzieć.
- To musi poczekać.
1232
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
Gdzie wy byliście?
1233
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- Mamy komitet powitalny.
- Wysiadka!
1234
01:18:58,416 --> 01:18:59,875
To niedorzeczne.
1235
01:19:00,541 --> 01:19:03,208
Zaszczyciliście nas swoją obecnością.
1236
01:19:03,916 --> 01:19:08,208
Trey, musisz się przebrać. Masz randkę
z Jasmine w fabryce John Deere.
1237
01:19:08,291 --> 01:19:09,541
Oczywiście.
1238
01:19:09,625 --> 01:19:12,125
Już drugi raz przepadacie bez wieści.
1239
01:19:12,208 --> 01:19:14,625
Następnym razem zadzwonią nasi prawnicy.
1240
01:19:14,708 --> 01:19:19,541
- Spokojnie, Carl. To był mój pomysł.
- Wasze kontakty będą w ramach programu.
1241
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
Będą z wami kamery, ekipa.
1242
01:19:21,625 --> 01:19:26,625
Odbędziecie nierealistyczne, fantazyjne
randki z wielkim potencjałem produkcyjnym!
1243
01:19:27,833 --> 01:19:28,666
W porządku.
1244
01:19:29,208 --> 01:19:32,291
Do następnej eliminacji
macie być żwawi i energiczni.
1245
01:19:33,416 --> 01:19:34,250
Na razie.
1246
01:19:35,291 --> 01:19:36,125
Dawn!
1247
01:19:36,791 --> 01:19:39,291
Trey, możemy pogadać?
1248
01:19:39,375 --> 01:19:40,750
Zaczekasz z tym chwilę?
1249
01:19:40,833 --> 01:19:43,958
Zaufaj mi. Chcesz to usłyszeć.
1250
01:19:44,875 --> 01:19:45,708
Dobra.
1251
01:19:47,000 --> 01:19:48,875
- Wejdź do środka.
- Dobrze.
1252
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
W końcu wygrałam randkę.
1253
01:19:54,583 --> 01:19:57,041
- Jasmine, przyjmiesz tę ostrogę?
- Tak!
1254
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Dziękuję ci.
1255
01:20:03,416 --> 01:20:06,250
Ostatnia ostroga trafi do...
1256
01:20:08,958 --> 01:20:11,625
tej, która niespodziewanie
otworzyła mi oczy.
1257
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
A tą dziewczyną jest...
1258
01:20:30,750 --> 01:20:31,958
Lexie.
1259
01:20:32,041 --> 01:20:32,875
Co?
1260
01:20:38,416 --> 01:20:39,375
Lexie?
1261
01:20:43,125 --> 01:20:44,666
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
1262
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
Trey.
1263
01:20:53,583 --> 01:20:54,708
Nie rozumiem.
1264
01:20:56,000 --> 01:20:58,125
Sądziłem, że chcesz się pakować.
1265
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
O czym ty mówisz? Co to znaczy?
1266
01:21:02,458 --> 01:21:04,875
To znaczy, że dostałaś to, czego chciałaś?
1267
01:21:07,166 --> 01:21:09,125
- Coś jest nie tak.
- Tak.
1268
01:21:10,875 --> 01:21:11,750
Zaczekaj!
1269
01:21:12,333 --> 01:21:13,208
Ej.
1270
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
Nie możesz za nim iść.
1271
01:21:17,666 --> 01:21:18,708
Idź się spakować.
1272
01:21:20,166 --> 01:21:23,833
- Przez ciebie ją wyeliminował.
- Wybawiłam go przed tą żmiją.
1273
01:21:24,750 --> 01:21:26,208
Przykro mi, Dawn.
1274
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
Dzięki.
1275
01:22:10,416 --> 01:22:13,666
Powiem to. Nie rozumiem tego całego Treya.
1276
01:22:13,750 --> 01:22:16,708
Widziałam was
i był tobą bardzo zainteresowany.
1277
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
Myślałam, że coś między nami jest.
1278
01:22:21,416 --> 01:22:22,666
Przykro mi, skarbie.
1279
01:22:23,916 --> 01:22:27,041
Myślałam, że jest miły.
Też jestem zaskoczona.
1280
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
Cieszę się, że kogut go dorwał.
1281
01:22:30,750 --> 01:22:32,166
To kiedy wyjeżdżasz?
1282
01:22:34,500 --> 01:22:35,541
Źle zabrzmiało.
1283
01:22:35,625 --> 01:22:39,541
Jutro wieczorem. Muszę się zapisać
na zajęcia i wynająć mieszkanie.
1284
01:22:40,375 --> 01:22:42,166
Przykro mi, że tak szybko.
1285
01:22:42,750 --> 01:22:43,583
Ja też.
1286
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
Ja już zajęłam twój pokój.
1287
01:22:48,791 --> 01:22:51,791
Nadal potrzebujesz podwózki
do biblioteki, bachorze?
1288
01:22:51,875 --> 01:22:53,375
Em mnie zabiera.
1289
01:22:53,958 --> 01:22:55,708
Potem pójdziemy na shake’i.
1290
01:22:56,458 --> 01:23:00,041
Kochanie, wszystko gra.
Jestem z ciebie taka dumna.
1291
01:23:00,125 --> 01:23:03,250
Zapanował bałagan, ale znalazłaś sposób,
1292
01:23:03,333 --> 01:23:06,458
żeby dostać się do Paryża, we Francji.
1293
01:23:07,166 --> 01:23:08,333
To nie byle co.
1294
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
Teraz twoja kolej.
1295
01:24:31,875 --> 01:24:34,000
PARYSKA AKADEMIA SZTUK PIĘKNYCH
1296
01:24:47,416 --> 01:24:48,708
Dobrze pracujesz.
1297
01:24:48,791 --> 01:24:49,958
Dziękuję.
1298
01:25:06,958 --> 01:25:07,833
Mogę?
1299
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
Przysięgam, że cię nie stalkuję.
Księgowość dała mi twój adres.
1300
01:25:16,750 --> 01:25:21,083
Byłam w drodze do siebie,
gdy cię zobaczyłam, więc — voilà.
1301
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
Szukałaś mnie?
1302
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
Pomyślałam, że chcesz wiedzieć,
że jutro kręcimy finał.
1303
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
Nie obchodzi mnie ten program.
1304
01:25:29,541 --> 01:25:30,375
Dobra.
1305
01:25:33,958 --> 01:25:35,125
Kto jest w finale?
1306
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
Myślałam, że już nie spytasz.
Mamy Jasmine i Lexie.
1307
01:25:41,125 --> 01:25:43,125
Ja wciąż kibicuję tobie i Treyowi.
1308
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
Tęsknisz za upokarzającą chwilą,
kiedy wyrzucił mnie z programu?
1309
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
Nie, byłam tam i wszystko widziałam.
1310
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
Widziałam też, jak Lexie
pokazała mu twój list z akademii.
1311
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- Co?
- Tak.
1312
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
Nie omieszkała zaznaczyć,
że to dwuletni program.
1313
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
Myśli, że ciągle go okłamywałam.
1314
01:26:02,916 --> 01:26:05,666
Trochę okłamywałaś, Dawn. Troszeczkę.
1315
01:26:05,750 --> 01:26:07,583
Miałam swoje powody.
1316
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
Wiem to. Ale Trey nie.
1317
01:26:10,500 --> 01:26:11,666
Ale mógłby.
1318
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Jak?
1319
01:26:14,291 --> 01:26:18,541
Zrzekniesz się wygranych i wrócisz,
tak jak próbowała Kopciuszek.
1320
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
Chcę wszystko Treyowi wyjaśnić,
ale nie zrobię tego przed kamerą.
1321
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
Jeśli zrobię to
przed kamerą, nie uwierzy mi.
1322
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
Wiesz, że to tak nie działa?
1323
01:26:29,541 --> 01:26:33,333
Tak, ale to finał. Pomyśli,
że jestem tam dla pieniędzy.
1324
01:26:33,416 --> 01:26:37,541
Może tak, może nie. Nie uważasz,
że powinien znać całą historię,
1325
01:26:37,625 --> 01:26:41,291
zanim podejmie
najważniejszą decyzję w życiu? Dawn.
1326
01:26:41,375 --> 01:26:43,791
Nie stać mnie na zwrot wygranych.
1327
01:26:44,666 --> 01:26:47,541
I tak ledwo mogę się tu utrzymać.
1328
01:26:47,625 --> 01:26:49,416
Rozumiem. Łapię.
1329
01:26:50,291 --> 01:26:51,875
Gdybyś zmieniła zdanie,
1330
01:26:53,000 --> 01:26:56,125
kręcimy jutro wieczorem w Café de L’Homme
1331
01:26:56,208 --> 01:27:00,958
i możliwe, że do twojego mieszkania
właśnie jedzie piękna suknia.
1332
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
Jeśli się nie pojawisz,
nie zrywaj metek. Trzeba ją zwrócić.
1333
01:27:04,708 --> 01:27:05,666
Zostawię je.
1334
01:27:10,833 --> 01:27:13,416
Ciekawe. To miasto daje tyle inspiracji,
1335
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
a jednak ty czerpiesz swoje stamtąd.
1336
01:27:23,208 --> 01:27:25,583
Może to wcale nie był nie ten Paryż.
1337
01:27:25,666 --> 01:27:27,000
Zastanów się, Dawn.
1338
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Załóżmy ci marynarkę.
1339
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
Czyli tak, jak ustaliliśmy.
1340
01:27:52,916 --> 01:27:55,333
Dziewczyny pojawią się na tarasie.
1341
01:27:55,416 --> 01:27:57,666
Świetnie. Miejmy to już za sobą.
1342
01:27:57,750 --> 01:28:00,250
Daj spokój. Jesteś w Paryżu.
1343
01:28:00,333 --> 01:28:02,666
Zaraz oświadczysz się pod wieżą Eiffla.
1344
01:28:02,750 --> 01:28:05,333
Obaj wiemy, że nie zamierzam się żenić.
1345
01:28:05,416 --> 01:28:07,833
Nie martw się. Lexie zrobi własny sezon,
1346
01:28:07,916 --> 01:28:11,250
a Jasmine najwyraźniej
zakochała się w Oscarze.
1347
01:28:11,333 --> 01:28:12,166
Trey.
1348
01:28:13,333 --> 01:28:14,916
Dobra rozmowa.
1349
01:28:16,833 --> 01:28:18,458
Gburek gotów. Gdzie jesteś?
1350
01:28:18,541 --> 01:28:22,333
Prawie jesteśmy, to za rogiem.
Dziękuję, merci.
1351
01:28:25,375 --> 01:28:26,208
- Carl?
- Tak.
1352
01:28:26,291 --> 01:28:27,833
- Dojechałyśmy.
- Świetnie.
1353
01:28:28,875 --> 01:28:31,458
O rany. Przyszła. Carl.
1354
01:28:31,541 --> 01:28:34,291
Zmiana planów.
Mamy niespodziewanego gościa.
1355
01:28:36,416 --> 01:28:37,541
Ech, niespodzianki.
1356
01:28:39,500 --> 01:28:40,333
Dawn?
1357
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
- Co ona tu robi?
- Objedź okolicę.
1358
01:28:44,833 --> 01:28:47,458
- Nie wypuszczaj ich, póki nie powiem.
- Nie!
1359
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
Dawn!
1360
01:28:53,125 --> 01:28:55,166
- Pięknie wyglądasz.
- Dziękuję.
1361
01:28:56,041 --> 01:28:57,416
Przyjmujecie gotówkę?
1362
01:28:58,583 --> 01:29:01,666
- I jak długo tu zostaniesz?
- Krócej niż chciałam.
1363
01:29:02,250 --> 01:29:04,750
Dawn nie może tu być.
1364
01:29:04,833 --> 01:29:06,541
Owszem, może.
1365
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
Oddała swoje wygrane,
by spotkać się z Treyem.
1366
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
Za późno. To finał.
1367
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Zamknij się, Carl.
Wygrajmy tę nagrodę Emmy.
1368
01:29:16,208 --> 01:29:18,958
- Oto, co zrobimy.
- Przygotujcie kamery.
1369
01:29:21,500 --> 01:29:24,000
- Odsuń się, Carl.
- Nie chcę się kłócić.
1370
01:29:26,833 --> 01:29:30,000
Dźwięk, mogę prosić? Musimy ją okablować.
1371
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- Zwołam ekipę.
- Fantastycznie.
1372
01:29:32,500 --> 01:29:33,500
Gdzie założyć?
1373
01:29:34,166 --> 01:29:35,000
Kostiumy!
1374
01:29:35,583 --> 01:29:37,250
- W czym problem?
- Pomóż.
1375
01:29:38,166 --> 01:29:40,666
- Musimy ją zdjąć.
- To nie jest pomoc.
1376
01:29:55,083 --> 01:29:56,416
Oddychaj głęboko.
1377
01:29:58,125 --> 01:30:00,583
W porządku? Dasz radę.
1378
01:30:21,166 --> 01:30:22,000
Trey?
1379
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
Co ona tu robi?
1380
01:30:28,833 --> 01:30:31,958
Przyszłam cię przeprosić
i się wytłumaczyć.
1381
01:30:32,958 --> 01:30:34,083
Nie ma potrzeby.
1382
01:30:34,166 --> 01:30:37,583
Mogłaś mi powiedzieć, że jedziesz
do akademii. Uwierzyłbym.
1383
01:30:37,666 --> 01:30:41,375
- Nie musiałaś udawać, że ci się podobam.
- Nie udawałam.
1384
01:30:42,791 --> 01:30:44,916
Czy mógłbyś mnie wysłuchać?
1385
01:30:45,875 --> 01:30:50,000
Skłamałbym, gdybym powiedział,
że nie myślałem o tobie na okrągło.
1386
01:30:51,083 --> 01:30:52,041
Źle to wygląda.
1387
01:30:52,125 --> 01:30:55,916
Pojawiasz się w noc finału,
na stole jest ćwierć miliona dolarów.
1388
01:30:56,000 --> 01:30:57,958
Wiem, jak to wygląda.
1389
01:30:59,625 --> 01:31:01,416
Ale nie po to tu jestem.
1390
01:31:02,875 --> 01:31:04,875
Potrzebowałam pieniędzy na szkołę,
1391
01:31:04,958 --> 01:31:08,708
więc wymyśliłam sobie,
że pójdę do reality show.
1392
01:31:10,166 --> 01:31:11,333
I się zakochałam.
1393
01:31:13,083 --> 01:31:13,916
Serio.
1394
01:31:17,083 --> 01:31:18,625
Masz szczęście, Dawn.
1395
01:31:19,125 --> 01:31:20,125
Ogromne.
1396
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
Nie wiem, czy zakochałem się
w istniejącej kobiecie.
1397
01:31:25,375 --> 01:31:28,125
Gdy zaprosiłem cię
do Paryża, zgodziłaś się.
1398
01:31:30,250 --> 01:31:32,500
Co zamierzałaś zrobić po przyjeździe?
1399
01:31:35,291 --> 01:31:36,125
Zostać.
1400
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Właśnie.
1401
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
Na dwa lata.
1402
01:31:41,541 --> 01:31:45,416
Pozwoliłabyś mi oświadczyć ci się
przed całym światem,
1403
01:31:45,500 --> 01:31:48,541
a potem... chciałaś mnie zostawić?
1404
01:31:50,291 --> 01:31:54,916
Nie wiem. Miałam nadzieję,
że jakoś to rozwiążemy.
1405
01:31:55,000 --> 01:31:58,458
Jak moglibyśmy to rozwiązać,
skoro nic mi nie powiedziałaś?
1406
01:32:00,291 --> 01:32:03,000
Naprawdę się starałam.
1407
01:32:05,666 --> 01:32:06,541
Za słabo.
1408
01:32:13,500 --> 01:32:14,625
Rozumiem.
1409
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
Żegnaj, Trey.
1410
01:32:46,541 --> 01:32:47,458
Cięcie.
1411
01:32:56,041 --> 01:32:57,291
Dawn! Tu jesteś!
1412
01:32:58,125 --> 01:32:59,916
Muszę iść. Przepraszam.
1413
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
Trey.
1414
01:33:02,041 --> 01:33:03,750
- Potrzebuję chwili.
- Wiem.
1415
01:33:03,833 --> 01:33:06,625
- Serio, Rachel.
- Wiem, ale musisz to usłyszeć.
1416
01:33:06,708 --> 01:33:10,375
Dawn dosłownie poświęciła
wszystkie swoje wygrane, żeby wrócić.
1417
01:33:11,458 --> 01:33:14,375
- Oddała tyle kasy?
- Tak. Zgodnie z regulaminem.
1418
01:33:14,458 --> 01:33:17,166
Potrzebuje pieniędzy
na szkołę. Oddajcie jej.
1419
01:33:17,250 --> 01:33:20,458
Nie mogę. Przykro mi.
Wiedziała, co ryzykuje.
1420
01:33:20,541 --> 01:33:23,166
- Musisz to rozwiązać.
- Widziałam Dawn.
1421
01:33:23,250 --> 01:33:24,333
Płakała.
1422
01:33:24,416 --> 01:33:26,875
Co się dzieje? To nieprofesjonalne.
1423
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
- Dokąd poszła?
- Na zewnątrz.
1424
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
Trey, dokąd to?
1425
01:33:30,375 --> 01:33:33,250
Treyu McAllenie, nie waż się za nią iść!
1426
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
O nie. Lexie?
1427
01:33:35,333 --> 01:33:36,583
Nie. Jasmine!
1428
01:33:36,666 --> 01:33:38,458
Jasmine! Otwórz te drzwi.
1429
01:33:38,541 --> 01:33:39,958
Przepraszam!
1430
01:33:40,041 --> 01:33:42,083
- Otwórz, Jasmine.
- Nie słyszę.
1431
01:33:42,166 --> 01:33:44,125
Możemy prosić o lokalizację?
1432
01:34:00,125 --> 01:34:01,333
Dawn!
1433
01:34:04,500 --> 01:34:06,208
Dlaczego zwróciłaś pieniądze?
1434
01:34:08,125 --> 01:34:12,750
Bo teraz ty też jesteś moim marzeniem.
Chciałam, żebyś to wiedział.
1435
01:34:16,333 --> 01:34:17,500
Tęskniłem za tobą.
1436
01:34:18,583 --> 01:34:20,375
To znaczy, że mi wybaczysz?
1437
01:34:22,166 --> 01:34:23,083
Pewnie, że tak.
1438
01:34:27,458 --> 01:34:31,125
Posłuchaj. Musisz zostać,
dobrze? To twoja szansa.
1439
01:34:31,208 --> 01:34:34,166
- Zapłacę za twoją szkołę.
- Nie pozwolę ci na to.
1440
01:34:34,250 --> 01:34:36,833
Dlaczego musisz być taka uparta?
1441
01:34:38,625 --> 01:34:40,916
- Na miejsca.
- Zbliża się kawaleria.
1442
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- Co z mikrofonami?
- Działamy.
1443
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
To nie może być wybór: my albo Paryż.
1444
01:34:46,916 --> 01:34:47,750
Nie!
1445
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Użyję siły.
1446
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
Chyba wiem, jak połączyć jedno z drugim.
1447
01:34:52,666 --> 01:34:56,916
Nie zmuszą nas do bycia razem,
a, co ważniejsze, nie mogą nas rozdzielić.
1448
01:34:57,791 --> 01:35:01,208
Tu jest haczyk. Wygrana nie może
być podzielona między nas.
1449
01:35:01,291 --> 01:35:04,541
Ale nie ma czego dzielić.
Zrzekłam się jej, żeby wrócić.
1450
01:35:05,916 --> 01:35:08,166
Nie, jeśli wygrasz cały The Honey Pot.
1451
01:35:11,083 --> 01:35:12,041
Zaufasz mi?
1452
01:35:13,541 --> 01:35:14,625
Tak.
1453
01:35:14,708 --> 01:35:15,625
Dobrze.
1454
01:35:16,291 --> 01:35:17,916
Jestem gotów zadać pytanie.
1455
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Dźwięk wrócił.
1456
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
Dawn?
1457
01:35:35,791 --> 01:35:38,083
Wiedziałem, że jesteś niezwykłą osobą.
1458
01:35:39,250 --> 01:35:42,416
I nie byłem na randce z nikim
o większych ostrogach.
1459
01:35:42,916 --> 01:35:44,125
Niełatwo to przebić.
1460
01:35:44,208 --> 01:35:46,708
Ale rzucasz mi wyzwania, które pokochałem.
1461
01:35:48,333 --> 01:35:49,375
I kocham ciebie.
1462
01:35:49,458 --> 01:35:53,166
Naprawdę. Tak się cieszę,
że odnaleźliśmy się w Paryżu.
1463
01:35:54,166 --> 01:35:55,291
Więc muszę spytać.
1464
01:35:57,291 --> 01:35:58,875
Weźmiesz pieniądze?
1465
01:36:00,625 --> 01:36:01,958
Czy weźmiesz kawalera?
1466
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
Ja też cię kocham.
1467
01:36:12,291 --> 01:36:13,416
Bardzo.
1468
01:36:19,625 --> 01:36:20,875
Wezmę pieniądze.
1469
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
Zuch dziewczyna.
1470
01:36:26,666 --> 01:36:27,916
Wstań i mnie pocałuj.
1471
01:36:28,708 --> 01:36:29,541
Tak, pani.
1472
01:36:42,625 --> 01:36:45,541
Nie mogą tego zrobić.
Zhakowali mój program?
1473
01:36:45,625 --> 01:36:46,541
Nasz program.
1474
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
I tak, zrobili to.
1475
01:36:49,416 --> 01:36:51,666
To cholernie dobre zakończenie.
1476
01:37:00,833 --> 01:37:03,541
Jak będzie wyglądać to nasze nowe życie?
1477
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
Zacznie się od tego,
że dokończysz szkołę w Paryżu.
1478
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
A ty?
1479
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
Ten Paryż też uwielbiam.
1480
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
A ja uwielbiam Teksas.
1481
01:37:14,375 --> 01:37:16,291
I mają samoloty.
1482
01:37:16,375 --> 01:37:19,083
Myślę, że jakoś to rozwiążemy. Wspólnie.
1483
01:37:19,791 --> 01:37:21,041
Też tak myślę.
1484
01:37:40,750 --> 01:37:43,041
- Patrzcie.
- Ale pięknie.
1485
01:38:40,500 --> 01:38:41,333
Klaps.
1486
01:38:42,125 --> 01:38:43,083
Klaps!
1487
01:38:43,166 --> 01:38:44,500
{\an8}Poza tym jest smaczne.
1488
01:38:45,500 --> 01:38:47,250
{\an8}Nie jest. Nie próbuj.
1489
01:38:47,333 --> 01:38:49,625
{\an8}Babcia mi je zrobiła, ale...
1490
01:38:51,625 --> 01:38:54,375
{\an8}Umiem zrobić językiem
trójlistną koniczynę.
1491
01:38:55,833 --> 01:38:56,916
Uważaj!
1492
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
Boże, co ja robię?
1493
01:38:59,208 --> 01:39:01,416
{\an8}- Mam błyskawiczny refleks.
- Czyżby?
1494
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}Co robisz, Dawn? Zostaw ją!
Zabieraj się za świnie.
1495
01:39:09,125 --> 01:39:12,750
{\an8}Czy Paryż jest w... Nie. Nie ta kwestia.
1496
01:39:16,375 --> 01:39:17,500
Cieplutko.
1497
01:39:18,541 --> 01:39:20,375
{\an8}Gorąco mi od samego patrzenia.
1498
01:39:21,083 --> 01:39:26,416
{\an8}Rozmawialiśmy o tym, Carl.
To moja przestrzeń osobista.
1499
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
Z każdej strony.
1500
01:39:29,708 --> 01:39:32,500
{\an8}- Gorąco mi od samego patrzenia.
- Co za koleś!
1501
01:39:32,583 --> 01:39:34,500
{\an8}- The Honey Pot.
- Boże.
1502
01:39:34,583 --> 01:39:36,416
{\an8}Idziesz do The Honey Pot
1503
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
Ten koń jest taki mały.
1504
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- Odwróć mi go.
- Zrobicie to?
1505
01:39:45,875 --> 01:39:46,750
Nieważne.
1506
01:39:46,833 --> 01:39:47,958
{\an8}Napiwek randkowy.
1507
01:39:49,416 --> 01:39:50,625
{\an8}Wyzwanie randkowe.
1508
01:39:54,500 --> 01:39:56,666
{\an8}Skąd wiedziałeś, że o tym myślę?
1509
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
{\an8}To mój syreni śpiew Cindy.
1510
01:40:07,208 --> 01:40:09,750
Dodatkowe punkty za obrót.
1511
01:40:16,166 --> 01:40:18,500
Nie mogę wskoczyć. Jestem rozczarowana.
1512
01:40:21,208 --> 01:40:22,916
Nic z tego nie wypiłem.
1513
01:40:29,541 --> 01:40:30,500
Chlust!
1514
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
Lubię motocykle, tatuaże,
facetów z tatuażami z motocyklami.
1515
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
Heather. Powiem wam coś.
1516
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
Może być Francuz na dużym skuterze.
1517
01:40:43,375 --> 01:40:47,291
Założę się, że rozłożyłaby mnie
na łopatki i poskładała z powrotem.
1518
01:40:54,750 --> 01:40:57,083
Teraz mamy coś wielkiego, wyjątkowego...
1519
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
To nie tak.
1520
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
Jest jakieś słowo,
które mam potem powiedzieć.
1521
01:41:03,041 --> 01:41:04,500
Mniam, niam, niam.
1522
01:41:05,416 --> 01:41:06,291
Ruszajcie!
1523
01:41:11,833 --> 01:41:13,625
Przepraszam, podnieciłem się.
1524
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
Patrz, bez rąk. Samo jedzie.
1525
01:41:25,875 --> 01:41:26,750
Cięcie!
1526
01:41:27,416 --> 01:41:30,250
Następna! Dalej!
1527
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Gdzie mam patrzeć?
1528
01:41:32,708 --> 01:41:34,041
Nie znoszę tego.
1529
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
Trey czeka na mnie!
1530
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Hej, koleżko.
1531
01:42:04,958 --> 01:42:06,208
Skurczybyk!
1532
01:42:06,875 --> 01:42:09,083
Mogę prosić o... alkohol?
1533
01:42:09,708 --> 01:42:12,166
Zamienimy się? Oświadczysz mi się?
1534
01:42:12,250 --> 01:42:13,916
Tak, wyjdę za ciebie.
1535
01:42:17,041 --> 01:42:18,166
Odmówiła!
1536
01:44:46,625 --> 01:44:51,625
Napisy: Błażej Bierzgalski