1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,000 FUNDO DE PARIS 4 00:00:58,958 --> 00:01:02,125 A OUTRA PARIS 5 00:01:06,291 --> 00:01:07,625 - Olá, Max. - Olá, mana. 6 00:01:08,791 --> 00:01:10,416 - Bom dia, avó. - Bom dia. 7 00:01:12,250 --> 00:01:14,291 Alguém já foi ver o correio hoje? 8 00:01:15,291 --> 00:01:16,125 Não. 9 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Emily, foste ver o correio? 10 00:01:19,625 --> 00:01:21,708 Está a ver o The Honey Pot outra vez. 11 00:01:23,916 --> 00:01:27,500 - Olá! - Escolhes o dinheiro ou o "mel"? 12 00:01:27,583 --> 00:01:30,291 Escolho o mel! 13 00:01:30,375 --> 00:01:33,500 - Estás obcecada. - Eu fui ver o correio hoje. 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,916 É de França. 15 00:01:48,916 --> 00:01:52,083 CARA DAWN, É COM PRAZER QUE A INFORMAMOS DE QUE FOI ACEITE. 16 00:01:53,083 --> 00:01:53,916 Entrei. 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,333 - Entraste? - Dawn! 18 00:01:55,416 --> 00:01:56,250 Entrei! 19 00:01:56,333 --> 00:01:58,416 Dawn, a tua mãe ficaria tão orgulhosa! 20 00:01:58,500 --> 00:02:01,916 - Era o sonho dela para ti! - Vamos para a escola de artes em Paris! 21 00:02:02,000 --> 00:02:04,666 Meu Deus! Espera, deixa-me ver! 22 00:02:04,750 --> 00:02:07,625 Espera, que é isto sobre não haver alojamento? 23 00:02:08,625 --> 00:02:12,791 Diz: "O seu pedido de ajuda financeira foi recusado. 24 00:02:13,375 --> 00:02:18,750 As propinas e outros custos deverão rondar os 30 mil por ano." 25 00:02:18,833 --> 00:02:21,000 O teu fundo de Paris cobre isso? 26 00:02:21,666 --> 00:02:23,208 Vemos os pormenores depois. 27 00:02:23,750 --> 00:02:26,666 Estou atrasada. Birdie, trago os teus medicamentos. 28 00:02:26,750 --> 00:02:29,458 Max, não te esqueças de trazer a partitura do coro. 29 00:02:29,541 --> 00:02:30,750 Pronto, vou indo. 30 00:02:30,833 --> 00:02:33,208 Calma lá! Quase não comeste. 31 00:02:34,041 --> 00:02:35,625 Obrigada, Birdie. Adeus! 32 00:02:35,708 --> 00:02:38,083 Pousa o telemóvel. Come o pequeno-almoço. 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,791 Que susto me pregaste! 34 00:02:55,875 --> 00:02:59,208 Desculpa. Vi a cara que fizeste. Que se passa? 35 00:03:00,083 --> 00:03:01,125 Não tenho o dinheiro. 36 00:03:02,125 --> 00:03:03,750 Quê? Estás a poupar há anos. 37 00:03:03,833 --> 00:03:07,333 O seguro não cobriu tudo, quando a Birdie caiu, no ano passado. 38 00:03:07,416 --> 00:03:10,875 Usaste o fundo de Paris para isso? Quanto tens, então? 39 00:03:11,750 --> 00:03:13,916 Dá para as propinas do primeiro ano. 40 00:03:14,916 --> 00:03:18,708 Depois, nem para um bilhete de avião dá. Muito menos para habitação. 41 00:03:18,791 --> 00:03:20,291 Não digas à Birdie, para já. 42 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 Está bem. Mas é o que tu e a mãe sempre sonharam. Tem de haver maneira. 43 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 Eu penso em algo. 44 00:03:30,500 --> 00:03:33,625 Dás-me boleia? Tenho de passar no Piggly Wiggly. 45 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 Entra. 46 00:03:36,583 --> 00:03:37,541 Obrigada. 47 00:03:40,250 --> 00:03:41,208 A sair! 48 00:03:43,416 --> 00:03:44,250 Obrigada. 49 00:03:45,583 --> 00:03:47,208 Aqui tens, Buck. 50 00:03:54,041 --> 00:03:57,125 Dawn, alguma vez me vais dar outra oportunidade? 51 00:03:57,208 --> 00:04:00,666 Levi, já lá vão dois anos. Esquece. 52 00:04:01,375 --> 00:04:06,000 Além disso, sei de fonte segura que tens saído com a Tammy da DQ. 53 00:04:06,833 --> 00:04:09,083 - Onde ouviste isso? - Em todo o lado. 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 Parece que gostam de falar de mim. 55 00:04:15,625 --> 00:04:17,500 Dawn, já sei como vais para Paris. 56 00:04:19,250 --> 00:04:20,083 {\an8}TEMPORADA 16 57 00:04:20,166 --> 00:04:23,375 The Honey Pot vai para Paris e queremos levar-te connosco. 58 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 Queres que tente entrar no The Honey Pot? 59 00:04:25,666 --> 00:04:26,625 Sim. 60 00:04:27,500 --> 00:04:29,125 Queres leite com a tua loucura? 61 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 Vá lá! As audições são no sábado, em Dallas. 62 00:04:31,750 --> 00:04:34,375 Se fores selecionada, recebes logo 20 mil dólares. 63 00:04:34,958 --> 00:04:36,666 E eu só sei isso 64 00:04:36,750 --> 00:04:39,541 porque uma ex-concorrente gastou-o em implantes para o rabo. 65 00:04:40,458 --> 00:04:41,500 Mais café? 66 00:04:43,458 --> 00:04:45,958 Mas ouve, nem tens de ficar até ao fim. 67 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Se fores eliminada, estarás em Paris com um cheque chorudo. 68 00:04:49,791 --> 00:04:52,291 Eu nem vejo o The Honey Pot. 69 00:04:52,375 --> 00:04:53,666 Iam topar-me a milhas. 70 00:04:54,250 --> 00:04:55,958 Não é um problema. Eu treino-te. 71 00:04:57,125 --> 00:05:00,958 Dawn, sabes que a Academie d'Art pode alavancar a tua carreira. 72 00:05:01,041 --> 00:05:03,583 Devias ter-me deixado ajudar com a Birdie. 73 00:05:04,500 --> 00:05:06,166 Deixa-me ajudar-te a ir para Paris. 74 00:05:10,166 --> 00:05:11,875 - Está bem. - A sério? 75 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 Mas não vou pôr implantes no rabo. 76 00:05:14,625 --> 00:05:17,208 Em cada temporada, há um solteiro rico e jeitoso, 77 00:05:17,291 --> 00:05:19,875 e filmam o programa na propriedade chique desse solteiro. 78 00:05:19,958 --> 00:05:21,875 Onde ele vai eliminar uma por uma, 79 00:05:21,958 --> 00:05:25,458 até encontrar o verdadeiro amor num final de temporada muito intenso, 80 00:05:25,541 --> 00:05:29,833 que é quando ela decide se o quer a ele ou ao dinheiro. 81 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 - Quanto? - Um quarto de milhão de dólares. 82 00:05:32,916 --> 00:05:35,041 Quem escolheria o tipo? 83 00:05:35,625 --> 00:05:37,333 Quase todas. 84 00:05:37,416 --> 00:05:39,500 Porque estão presas no vórtice do amor. 85 00:05:40,291 --> 00:05:42,416 Que é isso do vórtice do amor? 86 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Imagina um mundo com apenas um homem... 87 00:05:45,083 --> 00:05:46,875 - Que tristeza. - ... e 20 mulheres. 88 00:05:46,958 --> 00:05:47,791 Está a piorar. 89 00:05:47,875 --> 00:05:50,166 As atividades são concebidas para incitar 90 00:05:50,250 --> 00:05:52,833 a busca primitiva do amor e do acasalamento. 91 00:05:54,916 --> 00:05:57,708 Eu analisei o comportamento típico das concorrentes. 92 00:05:57,791 --> 00:05:59,791 Para seres expulsa logo ao início, 93 00:05:59,875 --> 00:06:01,333 - fazes o oposto. - Certo. 94 00:06:01,416 --> 00:06:05,583 Estão sempre a balançar o cabelo e a olhá-lo languidamente nos olhos, 95 00:06:05,666 --> 00:06:07,416 então, não podes olhá-lo no olhos. 96 00:06:07,500 --> 00:06:10,250 E é muito importante quem o beija primeiro, 97 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 então, não podes ser tu. 98 00:06:11,916 --> 00:06:16,625 Certo. Nada de trejeitos, olhares, languidez ou beijos. 99 00:06:16,708 --> 00:06:20,791 Sim. Além disso, não sei porquê, ninguém come nestes programas. 100 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 Então, empanturra-te à vontade. 101 00:06:22,958 --> 00:06:24,208 Isto é de loucos. 102 00:06:25,000 --> 00:06:27,583 Não te devia ter dito que gastei o fundo de Paris. 103 00:06:27,666 --> 00:06:29,791 Gastaste o fundo de Paris? 104 00:06:30,750 --> 00:06:32,083 Em quê? 105 00:06:32,166 --> 00:06:34,958 A Dawn pagou algumas das tuas contas médicas, 106 00:06:35,041 --> 00:06:37,333 depois do acidente do ano passado. 107 00:06:37,416 --> 00:06:38,666 Não te queria preocupar. 108 00:06:38,750 --> 00:06:41,916 Dawn Francis, essa decisão não era tua. 109 00:06:42,000 --> 00:06:43,250 Usou os dois nomes. 110 00:06:43,333 --> 00:06:46,916 É mesmo de ti tentar controlar todas as situações menos a tua. 111 00:06:47,000 --> 00:06:49,541 - Não é nada. - É, sim. 112 00:06:49,625 --> 00:06:52,833 Vejo-te a trabalhar no celeiro, ano após ano, 113 00:06:52,916 --> 00:06:55,625 mas nunca mostraste nenhuma das tuas peças, pois não? 114 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 - Isso não é verdade. - É, sim. 115 00:06:58,791 --> 00:07:01,500 E agora gastaste as tuas poupanças 116 00:07:01,583 --> 00:07:04,625 em algo que podíamos ter resolvido juntas. 117 00:07:05,541 --> 00:07:06,375 Tontice! 118 00:07:07,541 --> 00:07:08,625 Tu tens medo. 119 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 Não tenho nada. 120 00:07:13,125 --> 00:07:16,916 Sabes qual é a coisa mais assustadora que podes enfrentar? 121 00:07:18,583 --> 00:07:19,708 Uma avó zangada? 122 00:07:20,208 --> 00:07:21,541 A oportunidade. 123 00:07:23,166 --> 00:07:27,125 Não faz mal ter medo, querida. Mas não te podes esconder. 124 00:07:27,208 --> 00:07:28,250 Porque tu és boa. 125 00:07:29,375 --> 00:07:31,291 E desconfio que possas ser excecional. 126 00:07:32,291 --> 00:07:36,458 Mas tens de te dedicar a fundo para descobrir. 127 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Está bem. 128 00:07:40,666 --> 00:07:43,208 Atira-me para o vórtice. Inscreve-me. 129 00:07:44,666 --> 00:07:47,916 Que tipo de miúdas tentam entrar nestes programas? 130 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 Há de todo o tipo. Tens o tipo Cinderela. 131 00:07:51,833 --> 00:07:54,791 {\an8}Toda minha vida sonhei encontrar o meu príncipe. 132 00:07:54,875 --> 00:07:58,958 {\an8}Estou farta de beijar sapos. Em França, comem-nos, sabiam? 133 00:07:59,041 --> 00:08:02,125 Tens o tipo mais irreverente e rebelde. 134 00:08:02,916 --> 00:08:06,583 {\an8}Sou motoqueira. Estou à procura de um pendura para a vida. 135 00:08:06,666 --> 00:08:10,250 {\an8}Mas aqui entre nós, só quero alguém com quem fazer maluquices. 136 00:08:11,125 --> 00:08:13,041 O tipo "febre dos bebés". 137 00:08:13,375 --> 00:08:14,583 {\an8}INSTRUTORA DE LAMAZE 138 00:08:14,666 --> 00:08:17,166 {\an8}Desculpem. Fico com calor durante a ovulação. 139 00:08:18,416 --> 00:08:19,750 {\an8}Está a acontecer agora. 140 00:08:21,000 --> 00:08:23,958 Não fogem aos estereótipos. Pois. 141 00:08:24,041 --> 00:08:25,125 E que tipo sou eu? 142 00:08:25,208 --> 00:08:26,708 És a miúda de cidade pequena. 143 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 - Não. - Sim. 144 00:08:28,000 --> 00:08:30,458 Miúda de cidade pequena? 145 00:08:30,541 --> 00:08:31,875 Sem dúvida. 146 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 ESTÚDIO 1 147 00:08:37,916 --> 00:08:38,958 ILHAS FIJI 148 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 ZURIQUE 149 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 EM BUSCA DO LADO SELVAGEM 150 00:08:41,500 --> 00:08:43,416 ROMA 151 00:08:45,041 --> 00:08:46,791 A câmara está a filmar. 152 00:08:47,958 --> 00:08:51,416 Muito bem, vejo aqui que vens de uma cidade pequena? 153 00:08:51,500 --> 00:08:53,625 Sim. Com 4026 habitantes. 154 00:08:53,708 --> 00:08:55,666 Ena! Então, são todos primos? 155 00:08:57,208 --> 00:09:01,333 É por isso que queres participar? Para alargar a tua escolha de homens? 156 00:09:02,500 --> 00:09:06,875 Sem dúvida. Além disso, vejo o The Honey Pot 157 00:09:06,958 --> 00:09:10,375 desde a primeira temporada, em que a Annika... 158 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 Qual era a Annika? 159 00:09:11,541 --> 00:09:16,041 ... se apaixonou pelo piloto cego. 160 00:09:17,541 --> 00:09:18,750 Do Vietname. 161 00:09:18,833 --> 00:09:20,833 Estás a falar da Danika. 162 00:09:21,416 --> 00:09:23,708 E do piloto de Nome. 163 00:09:24,708 --> 00:09:25,625 No Alasca. 164 00:09:27,333 --> 00:09:29,291 Não sabes nada sobre o programa, certo? 165 00:09:29,375 --> 00:09:31,875 Mais ou menos. Vi alguns episódios. 166 00:09:31,958 --> 00:09:32,958 Isso é um "copianço"? 167 00:09:33,041 --> 00:09:33,875 Quê? Onde? 168 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 Na tua mão. 169 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 Merda. 170 00:09:38,916 --> 00:09:41,583 Chamem a segurança! Como é que ela entrou? Que loucura! 171 00:09:42,666 --> 00:09:46,625 Estou a brincar, miúda. Não precisas de saber grande coisa. 172 00:09:46,708 --> 00:09:49,708 Fala-me da Dawn Blanton. 173 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 Sou artista. Ou, pelo menos, quero ser. 174 00:09:55,333 --> 00:09:56,916 Não é como ganhas a vida? 175 00:09:57,000 --> 00:09:58,833 Não. Sou empregada de mesa. 176 00:09:58,916 --> 00:10:03,250 Sirvo café e tarte a pessoas que conheço desde sempre. 177 00:10:03,333 --> 00:10:06,291 E, Dawn, o que sabes sobre Paris? 178 00:10:07,166 --> 00:10:13,375 Só que é cheia de luz e arte e... 179 00:10:14,958 --> 00:10:17,375 ... que é a cidade mais bela do mundo. 180 00:10:18,125 --> 00:10:19,041 Pois é. 181 00:10:19,750 --> 00:10:21,916 E não tens nenhuma relação? 182 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 - Não. - Está bem. 183 00:10:23,166 --> 00:10:26,125 E, para ser completamente sincera, 184 00:10:26,208 --> 00:10:29,583 Não quero nada ficar encalhada no local onde cresci. 185 00:10:30,916 --> 00:10:31,875 Eu percebo. 186 00:10:35,625 --> 00:10:39,458 Dawn, foi muito agradável. Muito obrigada por teres vindo. 187 00:10:39,541 --> 00:10:42,375 Certo. Bem, foi um prazer conhecê-la. 188 00:10:42,458 --> 00:10:44,958 - Um prazer. - Sim. Entraremos em contacto. 189 00:10:50,083 --> 00:10:51,208 - Que foi isso? - O quê? 190 00:10:52,625 --> 00:10:54,208 - Nós ouvimos-te. - E? 191 00:10:54,291 --> 00:10:55,416 E eu gostei dela. 192 00:10:55,500 --> 00:10:57,166 Sabes do que eu gostaria? 193 00:10:57,250 --> 00:10:59,416 De concorrentes com muitos seguidores nas redes, 194 00:10:59,500 --> 00:11:01,666 para aumentar a audiência em declínio. 195 00:11:01,750 --> 00:11:03,250 Devias ter pensado nisso. 196 00:11:03,333 --> 00:11:06,416 antes de teres a ideia genial de nos livrarmos do anfitrião. 197 00:11:06,500 --> 00:11:08,041 Esqueces-te de que sou teu chefe? 198 00:11:08,125 --> 00:11:11,291 Esqueceste-te de dizer à estação que eu é me lembrei do twist? 199 00:11:11,375 --> 00:11:13,500 - Não, eu... digo-lhes. - Quando? 200 00:11:14,791 --> 00:11:18,083 - Eu digo, está bem? Que queres? - Que aceites a Dawn. 201 00:11:18,166 --> 00:11:19,291 Não. 202 00:11:20,166 --> 00:11:23,291 Números altíssimos. Seguidores nas redes. 203 00:11:23,375 --> 00:11:27,291 Obrigado por me acompanharem desde Nashville. Cheguei a Dallas! 204 00:11:27,375 --> 00:11:31,333 Estou no casting do The Honey Pot. Vejam as meninas! 205 00:11:31,416 --> 00:11:32,625 Tão lindas! 206 00:11:32,708 --> 00:11:33,833 Foi canja. 207 00:11:34,750 --> 00:11:36,166 - A sério? - Não. 208 00:11:36,250 --> 00:11:40,291 Cá estou, com a colmeia do The Honey Pot. Digam olá, meninas. 209 00:11:40,375 --> 00:11:42,708 Olá! 210 00:11:42,791 --> 00:11:43,625 Quem é aquela? 211 00:11:43,708 --> 00:11:44,833 É a Lexie Miller. 212 00:11:44,916 --> 00:11:47,958 Está a documentar a viagem desde Nashville até à audição, 213 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 e tem um "zilião" de seguidores. 214 00:11:50,250 --> 00:11:55,083 Após 965 km, 10 horas e 15 Magenta Mules Diet com adaptógenos, 215 00:11:55,166 --> 00:11:57,458 para me manter alerta e sem rugas de preocupação. 216 00:11:59,625 --> 00:12:04,458 Só queria dizer que sou uma grande fã da tua técnica de contorno. 217 00:12:04,541 --> 00:12:06,916 Usei-a na minha irmã, hoje. 218 00:12:07,000 --> 00:12:07,833 Usaste? 219 00:12:08,416 --> 00:12:10,916 Nada mal. As sobrancelhas são tuas? 220 00:12:12,041 --> 00:12:13,666 De quem haviam de ser? 221 00:12:14,458 --> 00:12:16,291 Não és o meu público-alvo. 222 00:12:17,291 --> 00:12:20,000 Importam-se de se desviar para eu terminar isto 223 00:12:20,083 --> 00:12:22,708 antes de me chamarem? Obrigada. 224 00:12:23,458 --> 00:12:25,333 Lexie, estamos prontos para ti. 225 00:12:25,416 --> 00:12:29,041 Desejem-me sorte! Ou, como dizem em França, merde. 226 00:12:30,041 --> 00:12:31,625 - Olá! - Olá! Adoro o vestido. 227 00:12:31,708 --> 00:12:32,625 Obrigada. 228 00:12:32,708 --> 00:12:34,541 Tenho uma boa rapariga do campo! 229 00:12:34,625 --> 00:12:36,500 E ela tem a cabeça no lugar! 230 00:12:37,166 --> 00:12:39,375 Ela não precisa do meu dinheiro! 231 00:12:39,458 --> 00:12:41,041 Ela tem um plano de reforma! 232 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Muitas qualidades 233 00:12:42,750 --> 00:12:44,625 Não há como negá-lo 234 00:12:44,708 --> 00:12:48,750 Além do bolo, tem a cereja no topo 235 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Cereja! 236 00:12:54,625 --> 00:12:55,958 Dás cabo de mim! 237 00:12:56,041 --> 00:12:57,708 Não te queixes. Curte a música. 238 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 Bola oito no centro 239 00:12:59,791 --> 00:13:01,458 Vais falhar. 240 00:13:09,958 --> 00:13:11,416 És horrível. 241 00:13:11,500 --> 00:13:13,750 - Tu é que és. Paga! - Tanto faz. 242 00:13:14,791 --> 00:13:16,541 Vou fechar a conta. 243 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 Bela tacada. 244 00:13:25,458 --> 00:13:27,750 - Gosto das esporas prateadas. - Obrigada. 245 00:13:28,666 --> 00:13:29,541 Fui eu que as fiz. 246 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 A sério? Isso é muito fixe. 247 00:13:33,041 --> 00:13:34,458 - Uma Lone Star. - Obrigado. 248 00:13:34,541 --> 00:13:36,166 Vieste de Dallas? 249 00:13:37,083 --> 00:13:38,458 Que te faz dizer isso? 250 00:13:40,583 --> 00:13:42,291 Botas personalizadas imaculadas. 251 00:13:42,375 --> 00:13:44,166 - Um chapéu chique. - Certo. 252 00:13:44,250 --> 00:13:47,250 Vou dizer... advogado que veio passar o fim de semana 253 00:13:47,333 --> 00:13:49,250 e ver uma cabana de caça para o outono. 254 00:13:50,250 --> 00:13:52,041 - Tenta outra vez. - Investidor? 255 00:13:52,125 --> 00:13:53,125 - Seca. - Tech bro. 256 00:13:53,208 --> 00:13:55,625 Agora, estás só a ser indelicada, não é? 257 00:13:56,708 --> 00:13:57,541 Muito bem. 258 00:13:58,375 --> 00:14:00,958 Talvez viva ao fundo da rua. Que te parece? 259 00:14:01,041 --> 00:14:03,541 Não pode ser. Conhecer-te-ia do jardim de infância. 260 00:14:03,625 --> 00:14:07,416 A sério? Já entravas na sala de aula com essas esporas prateadas? 261 00:14:07,500 --> 00:14:12,041 Vês? Se fosses de cá, saberias que só são permitidas no segundo ano. 262 00:14:13,166 --> 00:14:14,000 Apanhaste-me. 263 00:14:21,750 --> 00:14:22,958 Queres dançar? 264 00:14:25,041 --> 00:14:26,458 - Está bem. - Boa. 265 00:14:26,541 --> 00:14:28,041 Vamos mostrar como se faz. 266 00:14:45,375 --> 00:14:47,875 Nada mau para um... magnata do imobiliário. 267 00:14:47,958 --> 00:14:49,541 Nem para uma vigarista do bilhar. 268 00:14:50,125 --> 00:14:53,541 Já estabelecemos que sou um milionário genial. Que fazes tu? 269 00:14:53,625 --> 00:14:55,750 Tenho uma organização sem fins lucrativos. 270 00:14:56,666 --> 00:14:58,208 Muito bem. Qual? 271 00:14:58,291 --> 00:14:59,125 A minha vida. 272 00:15:00,875 --> 00:15:03,416 Vou ter de te pagar uma bebida, a seguir. 273 00:15:04,250 --> 00:15:08,625 Estou tentada, mas estávamos quase de saída. Tenho de acordar cedo. 274 00:15:08,708 --> 00:15:09,541 A sério? 275 00:15:11,166 --> 00:15:13,833 O que tens de fazer? Fazer mais esporas grátis? 276 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 E uma avó que precisa de boleia para o estudo da Bíblia. 277 00:15:17,000 --> 00:15:19,625 Não me posso opor a isso. 278 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 Gosto desse top. É sexy. 279 00:15:35,958 --> 00:15:37,166 Tira as mãozinhas. 280 00:15:38,166 --> 00:15:40,583 - Não estou a brincar. - Estou só a... 281 00:15:40,666 --> 00:15:42,250 Não, para. Para. 282 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 - Desculpa, tenho de ir. - Espera... 283 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 - Raios! - Tudo bem, Em? 284 00:15:46,208 --> 00:15:47,041 Sim. 285 00:15:48,083 --> 00:15:49,916 - Fica bem de botas. - Sim. 286 00:15:50,708 --> 00:15:52,625 Aposto que cavalgas bem com isso. 287 00:15:52,708 --> 00:15:57,041 Sim. Mas ainda gosto mais de usar a biqueira de aço. 288 00:15:57,125 --> 00:15:58,416 Esta é atrevida. 289 00:15:59,541 --> 00:16:00,708 - Pronta, Em? - Na boa. 290 00:16:00,791 --> 00:16:02,875 Há rameiras pacóvias em qualquer lado. 291 00:16:03,583 --> 00:16:05,416 Arranjamos melhor em Twin Peaks. 292 00:16:09,458 --> 00:16:10,625 Meu Deus! 293 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 Merda. 294 00:16:18,666 --> 00:16:21,208 - Quem te criou? Pede desculpa. - Então? 295 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 - Calma, imbecil. - Nem gosto desse tipo. 296 00:16:23,375 --> 00:16:25,291 Porque achas que podes agir assim? 297 00:16:25,375 --> 00:16:26,333 Não me conheces. 298 00:16:26,416 --> 00:16:29,166 Conheço o teu género. Mimado, desagradável. 299 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Pede desculpa. 300 00:16:31,583 --> 00:16:34,000 Está bem! Desculpa! 301 00:16:38,250 --> 00:16:39,916 Desculpa, 302 00:16:40,000 --> 00:16:42,333 mas amanhã continuarei a ser mimado 303 00:16:42,416 --> 00:16:45,625 e tu continuarás a ser uma falhada de um vilarejo... 304 00:16:49,666 --> 00:16:50,625 Vamos para casa. 305 00:16:51,791 --> 00:16:52,708 Muito bom. 306 00:16:54,333 --> 00:16:57,916 - Grande parceiro me saíste! - Ele é enorme. Que queres que faça? 307 00:16:58,000 --> 00:16:59,666 O cowboy ainda está a olhar? 308 00:17:02,541 --> 00:17:05,625 Sim. Mas só porque tens papel higiénico no sapato. 309 00:17:07,208 --> 00:17:08,125 Sua diabinha. 310 00:17:31,000 --> 00:17:32,541 Olá. É a Dawn Blanton? 311 00:17:32,625 --> 00:17:34,083 Sim, é a Dawn. 312 00:17:38,833 --> 00:17:39,708 Está bem. 313 00:17:40,750 --> 00:17:41,666 Obrigada. 314 00:17:47,250 --> 00:17:48,875 Tu precisavas de um banco... 315 00:17:48,958 --> 00:17:50,958 Vou para Paris! 316 00:18:09,583 --> 00:18:11,625 Fiz-te bolachas para o avião. 317 00:18:14,125 --> 00:18:17,291 - Não te esqueças dos exames na sexta. - Não te preocupes. 318 00:18:18,666 --> 00:18:20,833 Vai viver o teu sonho, querida. 319 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 Adoro-te. 320 00:18:22,666 --> 00:18:24,166 E eu a ti, Birdie. 321 00:18:32,750 --> 00:18:34,166 Bon voyage! 322 00:18:34,250 --> 00:18:35,625 - Adeus. - Adeus. 323 00:18:46,708 --> 00:18:49,583 Eu levo isso. Obrigado. 324 00:18:57,500 --> 00:18:58,666 Não adoram isto? 325 00:18:58,750 --> 00:19:01,250 Quem será o "mel"? Quem vai ganhar? 326 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 Sou eu. 327 00:19:04,750 --> 00:19:09,458 Quero uma pose. Grandes sorrisos, Todos entusiasmados, vamos para Paris. 328 00:19:10,708 --> 00:19:12,166 Porquê, Rachel? 329 00:19:12,666 --> 00:19:13,916 Com licença. 330 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Eu trato disto. Não. 331 00:19:17,041 --> 00:19:18,291 Cabelo e maquilhagem! 332 00:19:18,375 --> 00:19:22,916 Olá, Dawn! Como estás? Estás com... esse aspeto. 333 00:19:23,000 --> 00:19:25,541 Muito bem, queremos mais olhos, mais bochechas, 334 00:19:25,625 --> 00:19:27,500 tipo, mais a cara toda. 335 00:19:27,583 --> 00:19:29,583 Assinaste o contrato? 336 00:19:31,500 --> 00:19:36,416 Sim. Vão fazer um reality show ou mandar-nos para o espaço? 337 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Imprimiste tudo. 338 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 - Que frio. - Muito bem. Sim, ótimo. Perfeição. 339 00:19:43,166 --> 00:19:45,166 Muito bem, Dawn, se me acompanhares... 340 00:19:45,250 --> 00:19:47,166 Malta, o plano do The Honey Pot. 341 00:19:56,625 --> 00:20:00,041 TEMPORADA 16 342 00:20:09,750 --> 00:20:13,791 Daqui fala o vosso capitão. Podem agora movimentar-se pela cabina. 343 00:20:16,750 --> 00:20:19,250 Muito bem, meninas. Preciso dos vossos telemóveis. 344 00:20:19,333 --> 00:20:22,833 Irão recuperá-los quando forem eliminadas. Muito obrigada. 345 00:20:22,916 --> 00:20:25,375 Não quer dizer "se" formos eliminadas? 346 00:20:34,291 --> 00:20:38,083 Ruivinha, quero um Wild Turkey. Pode ser duplo. 347 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 - Que é isso? - Luvas hidratantes. 348 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Não, obrigada. Estou a hidratar. 349 00:20:42,958 --> 00:20:45,750 Não posso. Posso engravidar, esta semana. 350 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 Queres provar? 351 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 Estou a usar quatro cintas. 352 00:20:52,958 --> 00:20:56,833 Aqui, só cabe um rebuçadinho de menta. Talvez um dedal de gasosa sem açúcar. 353 00:20:56,916 --> 00:20:59,583 Avisa se mudares de ideias ou precisares de um médico. 354 00:21:00,416 --> 00:21:01,916 - Eu aceito uma bolacha. - Claro. 355 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 - Sou a Jasmine. - Sou a Dawn. 356 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 Um macaron? 357 00:21:09,041 --> 00:21:11,000 Mete-mo na boca. 358 00:21:11,083 --> 00:21:13,250 Mas tudo, não. Metade. 359 00:21:13,333 --> 00:21:14,916 Não, um quarto. 360 00:21:18,291 --> 00:21:19,583 Bela tiara. 361 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 Obrigado. É o meu maior motivo de orgulho. 362 00:21:22,708 --> 00:21:26,750 Não me digas. O meu foi comer o agente da Taylor Swift. 363 00:21:28,166 --> 00:21:31,708 Espero que o solteirão seja um príncipe. Ele é príncipe, não é? 364 00:21:31,791 --> 00:21:35,625 Aposto que vive num palácio como o Louvre. 365 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 Com a Mona Lisa? 366 00:21:37,833 --> 00:21:39,000 Quem é essa Lisa? 367 00:21:39,083 --> 00:21:41,291 Dawn, e tu? 368 00:21:41,916 --> 00:21:46,500 Sim, estou muito entusiasmada para ver o que me espera em Paris. 369 00:21:47,708 --> 00:21:51,625 E superpronta para conhecer 370 00:21:52,625 --> 00:21:57,250 um francês todo bom, aliás, supersensual. 371 00:21:58,833 --> 00:21:59,750 Amadora. 372 00:22:01,583 --> 00:22:03,208 A um francês jeitoso. 373 00:22:03,291 --> 00:22:04,666 - Brindemos a isso. - Saúde. 374 00:22:04,750 --> 00:22:07,041 - Saúde! - A Paris! 375 00:22:16,666 --> 00:22:19,541 A fazer a descida final. Preparem-se para a aterragem. 376 00:22:23,625 --> 00:22:24,541 Ainda estamos no ar. 377 00:22:24,625 --> 00:22:26,208 Porque não vemos lá para fora? 378 00:22:26,291 --> 00:22:29,125 São janelas reguláveis, de gel eletrocromático. 379 00:22:29,208 --> 00:22:31,416 O programa pô-las em modo noturno. 380 00:22:31,500 --> 00:22:34,375 Querem reações espontâneas ao sairmos do avião. 381 00:22:34,458 --> 00:22:38,291 É pena. Queria muito ver a cidade daqui de cima. 382 00:22:43,666 --> 00:22:46,833 Garçon, importas-te de tirar a baguette da minha cara? 383 00:22:46,916 --> 00:22:48,208 - Desculpe. - Bem, meninas. 384 00:22:48,291 --> 00:22:50,750 Sei que foi um longo voo, mas, por favor, 385 00:22:50,833 --> 00:22:54,750 vamos arrebitar. Estamos finalmente a chegar a Paris! 386 00:22:57,250 --> 00:22:58,375 Muito bem. 387 00:23:11,916 --> 00:23:14,291 Muito bem, estamos em posição. Aguardem. 388 00:23:22,875 --> 00:23:24,958 Meu... Deus. 389 00:23:25,041 --> 00:23:28,500 BEM-VINDOS A PARIS, TEXAS 390 00:23:30,333 --> 00:23:32,541 Não pode. 391 00:23:34,333 --> 00:23:35,500 Mas que p... 392 00:23:39,291 --> 00:23:41,583 Raios me partam. 393 00:23:41,666 --> 00:23:45,166 Esperem. Também há Texas em França? 394 00:23:48,333 --> 00:23:52,000 Pode sair? Está a bloquear a passagem. 395 00:23:52,083 --> 00:23:53,833 Que aconteceu ao teu sotaque? 396 00:23:55,750 --> 00:23:58,375 Muito bem, eu adapto-me. 397 00:23:58,458 --> 00:24:02,250 Vamos pôr-te aqui. Dawn, queres dizer-nos como te sentes? 398 00:24:02,333 --> 00:24:06,791 Sinto que estou a menos de uma hora da minha terra natal. 399 00:24:08,625 --> 00:24:10,458 Estamos na Paris do Texas! 400 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 Andámos às voltas durante nove horas? 401 00:24:13,750 --> 00:24:17,208 Certo. Não estás errada. Não foi muito ecológico da nossa parte. 402 00:24:17,291 --> 00:24:19,875 Nós promovemos um programa romântico em Paris, 403 00:24:19,958 --> 00:24:22,500 e cá estamos. Ninguém falou em Paris de França. 404 00:24:22,583 --> 00:24:27,458 Quero as minhas coisas, quero o meu telemóvel e quero sair daqui. 405 00:24:27,541 --> 00:24:29,791 Vamos lá acalmar-nos. 406 00:24:29,875 --> 00:24:32,333 Porque não ficas e aprecias a experiência? 407 00:24:32,416 --> 00:24:33,958 E assinaste um contrato. 408 00:24:34,041 --> 00:24:37,875 Já me filmaram e a todas estas miúdas a fazer figura de idiota. 409 00:24:37,958 --> 00:24:39,666 Vou para casa. 410 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 És obrigada a ficar até seres eliminada pelo protagonista. 411 00:24:43,250 --> 00:24:45,875 Ou abdicas do prémio de participação. 412 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 - Aguenta, docinho. - Então? 413 00:24:53,291 --> 00:24:54,500 Então, alinhas? 414 00:24:54,583 --> 00:24:56,875 Meninas, estamos a filmar. Quero energia. 415 00:24:59,583 --> 00:25:01,041 Paris! 416 00:25:10,000 --> 00:25:11,583 BEM-VINDOS A PARIS 417 00:25:13,583 --> 00:25:15,541 ELEVA O TEU SORRISO 418 00:25:17,958 --> 00:25:20,166 Viva Paris! 419 00:25:22,416 --> 00:25:24,000 {\an8}O que acho de cowboys? 420 00:25:24,083 --> 00:25:24,916 {\an8}Numa palavra? 421 00:25:25,000 --> 00:25:25,833 Toca a montar. 422 00:25:25,916 --> 00:25:27,000 {\an8}Estou a ser raptada. 423 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 RANCHO SILVER SPUR 424 00:25:48,458 --> 00:25:49,500 Olá, meninas! 425 00:25:49,583 --> 00:25:51,500 Olá! 426 00:25:51,583 --> 00:25:53,958 Bem-vindas ao rancho Silver Spur. 427 00:25:54,041 --> 00:25:57,583 Esta será a vossa casa durante o vosso tempo no programa. 428 00:25:59,250 --> 00:26:01,500 Amanhã ao meio-dia, haverá um piquenique 429 00:26:01,583 --> 00:26:04,958 onde vão finalmente conhecer o protagonista, 430 00:26:05,041 --> 00:26:07,583 o Sr. Trey McAllen III. 431 00:26:12,041 --> 00:26:16,000 Mas, por agora, vamos instalar-vos nos vossos aposentos. Sigam-me. 432 00:26:16,083 --> 00:26:17,125 - Sim! - Aposentos? 433 00:26:17,208 --> 00:26:18,625 Vamos para um aposento! 434 00:26:25,333 --> 00:26:26,583 Meu Deus! 435 00:26:40,208 --> 00:26:41,083 Olhem só! 436 00:26:47,416 --> 00:26:48,916 Meu Deus! 437 00:26:49,000 --> 00:26:51,375 Entrem, meninas. Entrem. 438 00:26:53,875 --> 00:26:55,875 Vejo que gostam das instalações, não é? 439 00:26:55,958 --> 00:26:57,458 Sim! 440 00:26:58,583 --> 00:27:00,916 Sabemos que fizeram as malas para a Europa, 441 00:27:01,000 --> 00:27:05,625 então, arranjámos-vos roupa inspirada no rancho. 442 00:27:05,708 --> 00:27:07,875 Está à vossa espera na sala das ofertas. 443 00:27:09,041 --> 00:27:10,625 Quê? Há uma sala de ofertas? 444 00:27:15,458 --> 00:27:16,708 Meu Deus! 445 00:27:16,791 --> 00:27:18,916 - Meu Deus! - Que giro! 446 00:27:20,875 --> 00:27:23,083 Dawn, não queres ir ver? 447 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 Posso ir para o quarto? 448 00:27:25,250 --> 00:27:26,750 Claro. É por ali. 449 00:27:29,791 --> 00:27:31,791 Miúda! Isso é meu! 450 00:27:31,875 --> 00:27:35,291 - Gosto disto, é "rameira chique". - Não tenho mais mãos. 451 00:27:35,375 --> 00:27:37,333 Há roupa suficiente para todas! 452 00:27:38,166 --> 00:27:40,833 - Parem de discutir! - Funciona sempre. 453 00:27:47,125 --> 00:27:50,416 - Meu Deus, que loucura! - Espera aí, esse chapéu é meu! 454 00:27:55,666 --> 00:27:57,041 Parece um mosh pit! 455 00:27:57,125 --> 00:27:59,916 Com lantejoulas e extensões de cabelo a voar. 456 00:28:01,958 --> 00:28:03,500 Somos colegas de quarto. 457 00:28:05,416 --> 00:28:08,333 Paris, Texas. Foi um choque. 458 00:28:08,416 --> 00:28:11,416 Mas eu sou de Chicago, por isso, isto é novo para mim. 459 00:28:11,500 --> 00:28:15,333 Bem, eu nasci a uns com quilómetros daqui e vivi lá toda a vida. 460 00:28:15,416 --> 00:28:17,291 Então, sabes como isto funciona. 461 00:28:18,750 --> 00:28:20,916 Talvez me possas dar umas dicas. 462 00:28:21,000 --> 00:28:21,833 Claro. 463 00:28:25,208 --> 00:28:26,541 Obrigada. 464 00:28:29,666 --> 00:28:30,500 Vá lá! 465 00:28:33,708 --> 00:28:34,541 Vá lá. 466 00:28:37,333 --> 00:28:38,958 Bom dia. Posso segurá-lo? 467 00:28:39,041 --> 00:28:41,250 Sim. Obrigado. 468 00:28:42,083 --> 00:28:43,416 Apanhou uma pedra. 469 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 Já tirei. Obrigado. 470 00:28:47,791 --> 00:28:50,625 Desculpa, tive de ir pôr alguns fardos no celeiro. 471 00:28:56,708 --> 00:28:57,666 - O quê? - Tu! 472 00:28:58,333 --> 00:28:59,458 Que fazes aqui? 473 00:29:00,375 --> 00:29:02,916 Meu Deus. Estás a participar no programa? 474 00:29:03,791 --> 00:29:06,125 Sim, mas não de propósito. 475 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 Pensei que ia para Paris de França, 476 00:29:08,083 --> 00:29:10,875 Não para o harém de um barão latifundiário. 477 00:29:13,416 --> 00:29:15,583 - Tem piada. - Espera, também estás no programa? 478 00:29:16,375 --> 00:29:18,791 - Eu... - Este rancho é teu? 479 00:29:20,291 --> 00:29:22,416 És tu... o "mel"? 480 00:29:22,500 --> 00:29:25,458 - Disse-te que não era tech bro. - És um cowboy de fim de semana. 481 00:29:25,541 --> 00:29:29,500 - Eu não diria isso. - Não. Aqui o Gordito é o verdadeiro. 482 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 Gordito? 483 00:29:32,000 --> 00:29:34,916 Posso ter sido uma criança rechonchuda. 484 00:29:35,541 --> 00:29:36,958 - Menina. - Sim, amigo. 485 00:29:38,416 --> 00:29:40,583 Trey McAllen. Muito prazer. 486 00:29:40,666 --> 00:29:41,791 Dawn Blanton. 487 00:29:42,375 --> 00:29:44,375 Tens de me expulsar deste rancho. 488 00:29:44,458 --> 00:29:46,833 - Bem, acabaste de chegar. - Dawn? 489 00:29:47,541 --> 00:29:50,166 - E se não te quiser expulsar? - Eu não queria isto. 490 00:29:50,250 --> 00:29:52,125 Vais gostar mais do que de França. 491 00:29:52,208 --> 00:29:54,625 - Tenho medo de cavalos. - Lidaste bem com o Duke. 492 00:29:54,708 --> 00:29:56,541 - O estrume dá-me náuseas. - Afasta-te. 493 00:29:56,625 --> 00:29:57,625 Gosto de miúdas. 494 00:29:57,708 --> 00:30:00,083 Claro que sim. Tens um harém à tua espera. 495 00:30:00,166 --> 00:30:02,416 Dawn, cabelo e maquilhagem. 496 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 Cabelo e maquilhagem. 497 00:30:03,625 --> 00:30:06,166 - Isso não vai acontecer. - Claro que não. 498 00:30:07,416 --> 00:30:09,916 Sabes o que fazer. Foi um prazer conhecê-lo. 499 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Menina! 500 00:30:15,333 --> 00:30:18,916 Meu Deus, onde está essa rapariga? Não sou uma ama. 501 00:30:19,000 --> 00:30:20,250 Está muito bem. 502 00:30:21,166 --> 00:30:24,875 Olá, Dawn. Ainda bem que apareces. Porque não te estás a vestir? 503 00:30:24,958 --> 00:30:27,791 O tipo vai ter de me amar como sou ou mandar-me para casa. 504 00:30:29,375 --> 00:30:34,833 Dawn, escuta. Sei que ficaste muito desiludida com a cena de Paris, 505 00:30:34,916 --> 00:30:37,791 mas não acho que vás ficar desiludida com o Trey. 506 00:30:39,333 --> 00:30:41,333 Não me inscrevi para encontrar "mel". 507 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 Desculpa? 508 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 Menti. 509 00:30:44,666 --> 00:30:48,375 Não me orgulho disso, mas precisava do bilhete de avião 510 00:30:48,458 --> 00:30:51,375 e do prémio de participação para ir estudar para Paris. 511 00:30:51,458 --> 00:30:54,708 E, se ele me expulsar em breve, ainda consigo ir. 512 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 Não quero magoar ninguém. Só quero entrar e sair. 513 00:30:57,791 --> 00:30:58,625 Ouve. 514 00:31:00,250 --> 00:31:03,208 Primeiro, não partilhes essa informação com mais ninguém. 515 00:31:03,291 --> 00:31:07,000 E segundo, miúda, É mais do que mentir. Pode ser fraude. 516 00:31:07,083 --> 00:31:10,583 E se for, podes dizer adeus ao prémio de participação. 517 00:31:10,666 --> 00:31:12,916 Podem processar-te. Que te passou pela cabeça? 518 00:31:13,000 --> 00:31:16,083 Este programa é sobre escolher amor ou dinheiro. 519 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Muitas estão cá por fama e dinheiro, não por amor. 520 00:31:18,666 --> 00:31:21,458 Sim, mas decidiram jogar o jogo, Dawn. Está bem? 521 00:31:21,541 --> 00:31:25,000 Não estão a tentar sacar uma viagem para a Europa. É diferente. 522 00:31:26,958 --> 00:31:31,291 Bolas, Dawn. Eu gosto de ti. Raios, até estou a torcer por ti. 523 00:31:31,791 --> 00:31:35,250 Se quiseres sair a bem, tens de o fazer à moda antiga. 524 00:31:35,333 --> 00:31:38,041 Levando com os pés perante milhões de telespectadores. 525 00:31:38,125 --> 00:31:39,583 Está bem? Percebeste? 526 00:31:39,666 --> 00:31:42,541 Ótimo, Ainda bem que falámos. Agora, toca a vestir. 527 00:31:42,625 --> 00:31:44,083 Olá outra vez, meninas. 528 00:31:44,166 --> 00:31:45,708 Olá! 529 00:31:45,791 --> 00:31:48,208 É o primeiro encontro em grupo. 530 00:31:48,291 --> 00:31:51,958 Vai haver uma eliminação esta noite, e dez de vocês irão para casa. 531 00:31:52,541 --> 00:31:55,708 Por isso, esforcem-se para causar uma ótima primeira impressão. 532 00:31:56,291 --> 00:31:59,125 E agora, preparem-se para conhecer o vosso solteiro. 533 00:32:02,666 --> 00:32:04,208 Que diabo foi aquilo? 534 00:32:05,208 --> 00:32:06,666 - O que foi aquilo? - Certo. 535 00:32:08,083 --> 00:32:09,625 Meu Deus! 536 00:32:31,916 --> 00:32:35,333 Boa tarde, senhoras. Bem-vindas ao rancho Silver Spur. 537 00:32:35,416 --> 00:32:37,416 Sou o Trey McAllen. Muito prazer. 538 00:32:37,500 --> 00:32:39,125 Olá! 539 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Sei que tiveram uma grande surpresa, ontem. 540 00:32:42,333 --> 00:32:45,083 - Estão muito desiludidas? - Não. 541 00:32:45,166 --> 00:32:47,875 O meu bisavô fundou este rancho há cerca de 100 anos, 542 00:32:47,958 --> 00:32:49,791 e hoje sou o orgulhoso proprietário. 543 00:32:49,875 --> 00:32:53,875 Pode não ser Paris de França, mas, para mim, é o paraíso. 544 00:32:55,958 --> 00:32:59,375 Estou muito ansioso por conhecer cada uma de vocês. 545 00:32:59,458 --> 00:33:02,708 Então... Obrigado, Jesus. Sigam-me. Vamos comer alguma coisa. 546 00:33:04,875 --> 00:33:06,833 - Como estás? - Bem, e tu? 547 00:33:22,083 --> 00:33:24,375 Podemos aproximar a travessa da Lexie? 548 00:33:24,458 --> 00:33:25,375 Sim. 549 00:33:25,458 --> 00:33:28,166 Está ótimo, Oscar, mas agora estás no plano. 550 00:33:30,458 --> 00:33:32,375 Sai do plano, palerma! 551 00:33:35,625 --> 00:33:37,833 Não olhes para mim. Tu é que o meteste cá. 552 00:33:37,916 --> 00:33:40,875 - Sou a Amber. Aloha. - Prazer em conhecer-te. 553 00:33:40,958 --> 00:33:43,958 Mahalo. De que ilha és? 554 00:33:44,041 --> 00:33:45,458 Sou de Cleveland. 555 00:33:46,125 --> 00:33:48,750 Olha, uma maravilha. 556 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 Nem fazes ideia. 557 00:33:51,000 --> 00:33:54,041 Gosto de ti. Tens piada. Já foste às ilhas? 558 00:33:55,041 --> 00:33:58,416 Não, mas talvez me possas levar. 559 00:34:13,791 --> 00:34:15,625 - Que está a fazer? - A comer uma asinha. 560 00:34:15,708 --> 00:34:17,333 Ninguém come em reality shows. 561 00:34:17,416 --> 00:34:19,416 És tão alto! 562 00:34:19,500 --> 00:34:21,958 Obrigado. Fui criado na quinta. 563 00:34:23,458 --> 00:34:24,291 Está bem... 564 00:34:24,375 --> 00:34:26,250 - Olá. - Sou a Jasmine (jasmim). 565 00:34:26,333 --> 00:34:27,833 - Jasmine. - Como o perfume. 566 00:34:27,916 --> 00:34:29,583 O olfato está ligado à memória. 567 00:34:29,666 --> 00:34:32,333 Então não te vou esquecer, não é, Jasmine? 568 00:34:34,583 --> 00:34:35,416 Toma. 569 00:34:45,625 --> 00:34:46,500 Está picante. 570 00:34:46,583 --> 00:34:49,125 - Com licença. Adeus. - Certo... 571 00:34:49,208 --> 00:34:51,416 - Olá, sou a Heather. - Heather. 572 00:34:51,500 --> 00:34:52,583 És crescidinho. 573 00:34:52,666 --> 00:34:53,541 Sou. 574 00:34:54,208 --> 00:34:59,208 Calos. Como arranjaste isto? Espera, não me digas. Quero imaginar. 575 00:35:00,750 --> 00:35:02,041 - Olá. - Sim. 576 00:35:02,125 --> 00:35:03,666 - Sou a Eve. - Olá. 577 00:35:03,750 --> 00:35:05,625 - Adoro olhos azul-bebé. - Obrigado. 578 00:35:05,708 --> 00:35:07,000 Por falar em bebés, 579 00:35:07,083 --> 00:35:10,416 pedi aos produtores uma foto de como seriam os nossos filhos. 580 00:35:10,500 --> 00:35:11,333 Está bem. 581 00:35:13,333 --> 00:35:16,333 - Tem os teus lábios. - É medonho. Devias esconder isso. 582 00:35:16,416 --> 00:35:17,916 - Olá, Príncipe Encantado. - Olá. 583 00:35:18,000 --> 00:35:20,250 Olá. Os meus pais chamaram-me Cindy. 584 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 - Cindy. - Mas podes chamar-me Cinderela. 585 00:35:27,250 --> 00:35:29,333 E não tenho de estar em casa à meia-noite. 586 00:35:29,416 --> 00:35:31,416 - Não vais virar uma abóbora. - Não, senhor. 587 00:35:32,125 --> 00:35:35,916 Olá. Sou a Lexie Miller, de Nashville. 588 00:35:36,000 --> 00:35:38,541 Sabes que não haveria Texas sem o Tennessee, certo? 589 00:35:38,625 --> 00:35:41,666 Toda aquela boa gente que se voluntariou no Álamo e assim. 590 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 O Davy Crockett era o meu herói, em criança. 591 00:35:44,791 --> 00:35:45,708 Também era o meu. 592 00:35:45,791 --> 00:35:46,625 Dawn. 593 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 Dawn. 594 00:35:53,000 --> 00:35:56,125 Tens um grãozinho de pó no rosto. Posso? 595 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 Sim. É... 596 00:36:01,958 --> 00:36:02,791 Já está. 597 00:36:04,333 --> 00:36:09,125 Guarda isto junto ao coração e lembra-te do Álamo. 598 00:36:09,208 --> 00:36:10,083 Sim, senhora. 599 00:36:11,583 --> 00:36:13,916 Sabes que perdemos a batalha do Alamo, certo? 600 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 Isso é muito pertinente. 601 00:36:16,583 --> 00:36:17,416 Certo. 602 00:36:19,333 --> 00:36:21,125 Olá, Gordito. 603 00:36:22,833 --> 00:36:26,083 Com tantos ranchos no mundo, vieste parar ao meu. 604 00:36:26,166 --> 00:36:28,541 E ponho-me a andar depressa, se alinhares. 605 00:36:28,625 --> 00:36:31,083 Não vais encontrar um homem como eu em França. 606 00:36:31,166 --> 00:36:32,208 É por isso que vou. 607 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 O que se passa? 608 00:36:34,041 --> 00:36:36,000 Espera. Isto não faz sentido. 609 00:36:36,958 --> 00:36:38,416 - Então? - Carl. 610 00:36:38,500 --> 00:36:40,458 - Então? - Espera. 611 00:36:40,541 --> 00:36:41,791 Vocês conhecem-se? 612 00:36:41,875 --> 00:36:44,916 - Sim. Conhecemo-nos num bar. - É verdade. 613 00:36:45,458 --> 00:36:47,916 - Isso desqualifica-me, certo? - Absolutamente. 614 00:36:48,000 --> 00:36:49,541 - Adeus, cabra. - Certo. 615 00:36:49,625 --> 00:36:53,791 Não necessariamente, se foi só uma interação casual. 616 00:36:53,875 --> 00:36:55,791 Vocês... fizeram sexo? 617 00:36:55,875 --> 00:36:57,083 - Não! - Não. 618 00:36:57,166 --> 00:36:59,291 Sentes-te perseguido ou ameaçado, Trey? 619 00:36:59,375 --> 00:37:01,333 Quê? Eu, persegui-lo a ele? 620 00:37:05,791 --> 00:37:07,750 Não, não me sinto perseguido. 621 00:37:07,833 --> 00:37:08,875 Eu persigo-te. 622 00:37:08,958 --> 00:37:11,250 Estás mesmo aí, não estás? 623 00:37:11,333 --> 00:37:12,166 Sim. 624 00:37:13,125 --> 00:37:15,708 Vês aquilo ali? A Dawn quer um francês. 625 00:37:15,791 --> 00:37:17,250 Dizem que beijam muito bem. 626 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 Também sou bastante bom. 627 00:37:21,666 --> 00:37:23,333 - Ela pode ficar. - Quê? 628 00:37:24,208 --> 00:37:27,958 Frank, Spike, venham cá. Quero algumas falas sobre a coincidência. 629 00:37:30,125 --> 00:37:32,333 Muito bem. Vamos lá. 630 00:37:32,416 --> 00:37:36,083 Dawn, porque não nos dizes o que te passou pela cabeça 631 00:37:36,166 --> 00:37:37,791 quando viste o Trey hoje? 632 00:37:41,541 --> 00:37:42,541 Pensei: 633 00:37:43,291 --> 00:37:46,458 "Lá está o coitado do bar, com aquela erupção cutânea 634 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 e halitose fulminante. 635 00:37:49,625 --> 00:37:51,416 Espero que ele case comigo." 636 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 Podemos cortar essa parte. 637 00:37:59,333 --> 00:38:02,125 {\an8}Ótimo. Olá. Sou o Trey McAllen. 638 00:38:02,208 --> 00:38:04,666 As meninas são interessantes, não são? 639 00:38:04,750 --> 00:38:05,625 Fantásticas. 640 00:38:05,708 --> 00:38:06,833 Algumas delas estão 641 00:38:08,083 --> 00:38:09,916 mais entusiasmadas que outras. 642 00:38:10,000 --> 00:38:12,750 Caramba! Ele é tão lindo! 643 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 A Cinderela perdeu o chinelo algures. 644 00:38:15,041 --> 00:38:16,791 Talvez apareça no rancho. 645 00:38:16,875 --> 00:38:21,041 {\an8}O Trent e eu acabámos de nos conhecer, mas ele é a minha alma gémea. 646 00:38:21,125 --> 00:38:23,083 A Lexie é incrível. 647 00:38:23,166 --> 00:38:26,708 {\an8}Acabámos de nos conhecer, mas sinto que ele é a minha alma gémea. 648 00:38:28,000 --> 00:38:29,541 Acabámos de nos conhecer... 649 00:38:29,625 --> 00:38:33,041 A Eve foi a que não parava de se aproximar e dizer: 650 00:38:33,125 --> 00:38:35,333 "Quero o teu bebé." 651 00:38:35,416 --> 00:38:37,291 {\an8}... mas sei que é a minha alma gémea. 652 00:38:40,041 --> 00:38:42,500 A Dawn. É espevitada. Gosto dela. 653 00:38:42,583 --> 00:38:44,250 {\an8}Não. Não é a minha alma gémea. 654 00:38:45,166 --> 00:38:46,416 - Boas, Dawn. - Que foi? 655 00:38:46,500 --> 00:38:48,625 Está a armar-se em difícil. Eu conquisto-a. 656 00:38:53,916 --> 00:38:54,750 Amber. 657 00:38:56,958 --> 00:38:58,833 - Aceitas esta espora? - Sim. 658 00:39:01,416 --> 00:39:02,708 - Obrigado. - Obrigada. 659 00:39:06,041 --> 00:39:09,041 Senhoras, só restam duas esporas, 660 00:39:09,125 --> 00:39:11,625 e a próxima vai para a... 661 00:39:12,458 --> 00:39:13,583 ... Lexie. 662 00:39:14,875 --> 00:39:16,125 Com licença, meninas. 663 00:39:19,666 --> 00:39:21,750 Lexie, aceitas esta espora? 664 00:39:22,333 --> 00:39:23,916 Pensei que nunca mais perguntavas. 665 00:39:31,458 --> 00:39:34,916 E a última espora da noite vai para... 666 00:39:45,916 --> 00:39:47,250 ... a Dawn. 667 00:39:48,291 --> 00:39:49,541 Sim! 668 00:39:55,416 --> 00:39:57,458 Então? Devias ter-me eliminado. 669 00:39:57,541 --> 00:39:59,750 Os franceses são sobrevalorizados. Vou provar-to. 670 00:40:00,375 --> 00:40:01,500 Dawn. 671 00:40:02,166 --> 00:40:05,416 - Aceitas esta espora? - Obrigada, mas trouxe as minhas. 672 00:40:05,500 --> 00:40:07,208 Gostava que ficasses com esta. 673 00:40:10,500 --> 00:40:11,833 Aceita! 674 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 - Ótimo. Boa. - Sim! 675 00:40:14,833 --> 00:40:17,250 Senhoras, foi uma verdadeira honra, 676 00:40:17,333 --> 00:40:20,208 mas, se não tiverem uma espora, 677 00:40:21,500 --> 00:40:23,208 é o fim do rodeo para vocês. 678 00:40:29,541 --> 00:40:31,416 Há uma fila, querida. Tem maneiras. 679 00:40:32,458 --> 00:40:34,750 Trey. Então? Obrigada por me escolheres. 680 00:40:40,083 --> 00:40:41,375 Não acredito nisto. 681 00:40:42,166 --> 00:40:43,041 Conseguimos! 682 00:40:44,750 --> 00:40:47,000 Sei que, tecnicamente, somos concorrentes, 683 00:40:47,750 --> 00:40:50,125 mas estou tão feliz por ficarmos as duas. 684 00:40:51,166 --> 00:40:52,791 O que achas do Trey? 685 00:40:52,875 --> 00:40:55,166 Acho que ele é irritante como tudo. 686 00:40:55,250 --> 00:40:57,750 - Precisas de ajuda? - Sim, por favor. Obrigada. 687 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 O que achas tu dele? 688 00:41:01,375 --> 00:41:03,750 É bonito. Parece simpático. 689 00:41:04,416 --> 00:41:07,125 Não conheço muitos homens assim, no laboratório. 690 00:41:07,208 --> 00:41:10,916 - Que homens há no laboratório? - Ratos, sobretudo. 691 00:41:12,666 --> 00:41:14,333 O Trey não faz o teu género? 692 00:41:15,333 --> 00:41:18,291 Não diria isso. Mas não é do que eu preciso agora. 693 00:41:19,000 --> 00:41:20,750 Eu sinto faíscas entre vocês. 694 00:41:21,416 --> 00:41:23,958 Eu trabalho com faíscas todos os dias. 695 00:41:24,041 --> 00:41:26,750 E só temos de as apagar antes de pegarem fogo. 696 00:41:26,833 --> 00:41:27,791 É fácil. 697 00:41:34,750 --> 00:41:38,541 E saem dessa pose pondo as mãos no centro do coração. 698 00:41:41,125 --> 00:41:43,000 Agora, do cão para o animal selvagem. 699 00:41:43,083 --> 00:41:44,708 Assim, está bem! 700 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Obrigada, Oscar. 701 00:43:15,875 --> 00:43:16,958 Bom dia, Dawn. 702 00:43:18,875 --> 00:43:20,625 - Vai estar calor. - Bom dia. 703 00:43:23,833 --> 00:43:24,875 Sou mesmo bom. 704 00:43:27,833 --> 00:43:28,666 Sim, papá. 705 00:43:31,833 --> 00:43:33,250 Olá, senhoras. Como estamos? 706 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 - Olá! - Parecem prontas para trabalhar. 707 00:43:35,416 --> 00:43:38,416 Pensei em passar o dia com as mãos na massa. Que tal? 708 00:43:38,500 --> 00:43:41,750 - Estás a falar a minha língua. - Muito bem. Sigam-me. 709 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 Sim! 710 00:43:43,416 --> 00:43:44,458 - Sim. - Por favor. 711 00:43:45,125 --> 00:43:47,291 Não tens hipótese, vestida assim. 712 00:43:47,375 --> 00:43:48,500 Exatamente. 713 00:43:49,583 --> 00:43:50,750 Miúda, isto pesa! 714 00:43:50,833 --> 00:43:51,791 Tu consegues, Amber. 715 00:43:51,875 --> 00:43:53,708 Olhem só. Trabalho de equipa! 716 00:43:53,791 --> 00:43:56,166 {\an8}Apanhar bosta não estava na minha lista. 717 00:43:56,250 --> 00:43:58,250 {\an8}Foi tão belo! 718 00:43:58,333 --> 00:44:00,083 {\an8}Eu e os cavalos harmonizámos. 719 00:44:05,833 --> 00:44:06,666 Estás bem? 720 00:44:06,750 --> 00:44:10,333 {\an8}Acho que sou alérgica a... feno. 721 00:44:11,291 --> 00:44:14,083 - Se saltares, eu salto. - Que... Não sei o que era. 722 00:44:14,166 --> 00:44:16,208 Olha só. Os treinos estão a dar frutos. 723 00:44:16,291 --> 00:44:19,541 {\an8}Se acharam isto difícil, tentem peidar-se naqueles vestidos de gala. 724 00:44:20,916 --> 00:44:22,708 Nem sabia que tínhamos cabras. 725 00:44:23,416 --> 00:44:26,500 - Pode ser o teu paizinho. Sim. - Onde encontraste... Certo. 726 00:44:26,583 --> 00:44:27,958 Aquele relógio não para. 727 00:44:28,041 --> 00:44:31,083 {\an8}Hoje, estou um passo mais próxima de amamentar. 728 00:44:32,666 --> 00:44:35,250 - Precisas de ajuda, amor? - Obrigada, cowboy. 729 00:44:37,125 --> 00:44:39,291 {\an8}Tenho jeito para domar garanhões. 730 00:44:40,083 --> 00:44:41,375 {\an8}EMPREGADA DE MESA 731 00:44:41,458 --> 00:44:45,250 - Rachel, estás a pisar bosta. - Não! Quem pôs isto aqui? 732 00:44:51,750 --> 00:44:53,458 Não tiras o capuz? Está quente. 733 00:44:53,541 --> 00:44:55,708 Não, estou bem, mas temos de falar. 734 00:44:55,791 --> 00:44:58,125 - Queres tempo a sós, não é? - Não. 735 00:44:58,208 --> 00:45:00,125 Não sei como fazem em França, 736 00:45:00,208 --> 00:45:02,416 mas eu gosto de caminhar antes de passar à dança. 737 00:45:02,500 --> 00:45:04,500 Estás a dançar com dez mulheres. 738 00:45:04,583 --> 00:45:07,083 E, sem ofensa, estás obviamente a sobrecompensar. 739 00:45:07,166 --> 00:45:08,333 As senhoras reparam. 740 00:45:08,416 --> 00:45:10,416 Vou lembrar-me disso quando vir uma. 741 00:45:20,583 --> 00:45:21,958 Que tal esse passo de dança? 742 00:45:22,041 --> 00:45:23,583 Bastante bom. Vem cá. 743 00:45:25,333 --> 00:45:26,166 Olá. 744 00:45:26,250 --> 00:45:28,958 Vais mandar-me para casa esta noite. Entendido? 745 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 E se não o fizer? 746 00:45:31,833 --> 00:45:34,416 Vá lá. Devolve-mo. Então? 747 00:45:34,500 --> 00:45:36,041 - Promete-me. - O quê? 748 00:45:36,625 --> 00:45:38,041 Para de sorrir. É a sério. 749 00:45:38,125 --> 00:45:40,041 Também eu e adoro esse chapéu. Dá cá. 750 00:45:40,125 --> 00:45:43,875 Espera. Fica-me mesmo bem. Acho que vou ficar com ele. 751 00:45:43,958 --> 00:45:46,416 É o meu chapéu da sorte, e quero-o de volta. 752 00:45:46,916 --> 00:45:48,083 - Não! - Muito bem. 753 00:45:48,166 --> 00:45:51,416 Não! Não te dou o chapéu! Afasta-te. 754 00:45:54,208 --> 00:45:56,041 Pensavas que ia cair lá dentro. 755 00:45:56,125 --> 00:45:57,583 - Sim. - Mas não caí. 756 00:45:58,458 --> 00:46:00,166 Tenho excelentes reflexos. 757 00:46:00,250 --> 00:46:01,333 Claro que tens. 758 00:46:04,000 --> 00:46:05,291 Vemo-nos na eliminação. 759 00:46:13,041 --> 00:46:15,333 - Eu mato-o. - Antes ou depois de o beijares? 760 00:46:15,416 --> 00:46:16,416 O quê? 761 00:46:16,500 --> 00:46:20,083 Vocês são como partículas carregadas prestes a explodir. 762 00:46:20,166 --> 00:46:21,708 Porque estás a resistir? 763 00:46:21,791 --> 00:46:23,250 Guardas um segredo? 764 00:46:23,333 --> 00:46:24,291 Sim! 765 00:46:27,333 --> 00:46:28,166 Muito bem. 766 00:46:28,750 --> 00:46:31,250 Fui aceite numa escola de artes em França. 767 00:46:33,250 --> 00:46:36,083 Mas tenho de ser eliminada do programa 768 00:46:36,166 --> 00:46:38,291 porque preciso do prémio de participação. 769 00:46:39,833 --> 00:46:43,708 Tudo faz mais sentido agora. Mas porquê contentares-te com isso? 770 00:46:43,791 --> 00:46:46,791 - Os desafios começam amanhã. - Não quero ganhar um encontro. 771 00:46:46,875 --> 00:46:51,375 Não ganhas só o encontro. Ganhas dinheiro. Podes ganhar 20 a 30 mil. 772 00:46:52,708 --> 00:46:56,333 Certo. A minha irmã omitiu essa parte. Isso muda tudo. 773 00:46:57,375 --> 00:46:58,791 Eu não preciso do dinheiro. 774 00:46:58,875 --> 00:47:01,750 Tenho uma patente pendente num tratamento da calvície. 775 00:47:01,833 --> 00:47:02,875 Caraças. 776 00:47:03,458 --> 00:47:05,750 Então, espera, vieste à procura de amor? 777 00:47:07,083 --> 00:47:07,916 Sim. 778 00:47:08,000 --> 00:47:09,833 E achas que o Trey é o tipo? 779 00:47:10,916 --> 00:47:12,500 Talvez sejamos muito diferentes. 780 00:47:13,541 --> 00:47:16,458 Estou entusiasmada por estar aqui e divertir-me. 781 00:47:16,541 --> 00:47:19,333 Interações coletivas num contexto social. 782 00:47:19,416 --> 00:47:22,958 Está bem, colega. Se estou aqui presa, bora ganhar uns encontros. 783 00:47:23,041 --> 00:47:24,333 Sim! 784 00:47:32,250 --> 00:47:37,750 Meninas, aproximem-se. Aproximem-se. Serás tu? Serei eu? Quem poderá ser? 785 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 - Olá. - Como estão? 786 00:47:39,916 --> 00:47:43,000 Bem-vindas ao desafio desta noite. 787 00:47:54,208 --> 00:47:57,375 Quem aguentar mais tempo no touro ganha cinco mil dólares 788 00:47:57,458 --> 00:48:00,375 e um encontro aqui com o rapaz. Vamos lá montar. 789 00:48:08,833 --> 00:48:09,833 Boa. 790 00:48:19,166 --> 00:48:20,250 Que está ela a fazer? 791 00:48:26,416 --> 00:48:27,875 - Estou bem! - Ela está viva! 792 00:48:36,250 --> 00:48:37,833 E foi ao chão! 793 00:48:40,583 --> 00:48:41,625 Mas que treta! 794 00:48:41,708 --> 00:48:43,083 A seguir é a Dawn. 795 00:48:43,166 --> 00:48:45,083 Vai, Dawn! Tu consegues! 796 00:48:47,458 --> 00:48:48,958 Mostra o que vales, Dawn. 797 00:48:51,750 --> 00:48:53,166 Monta-o! Isso! 798 00:48:54,625 --> 00:48:58,125 Vá lá, cowgirl! Tu consegues. Sim. Aguenta! 799 00:49:05,500 --> 00:49:06,875 Foi tão divertido. 800 00:49:06,958 --> 00:49:09,583 E digo-te mais, fizeste ótima figura. 801 00:49:10,541 --> 00:49:12,291 - É a minha vez, amor. - Sim, senhora. 802 00:49:13,541 --> 00:49:15,791 - Cá vamos nós. - Muito bem. 803 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 Baixo e lento, por favor. 804 00:49:17,541 --> 00:49:19,583 "Baixo e lento." 805 00:49:33,875 --> 00:49:35,500 Bem, que reviravolta. 806 00:49:38,583 --> 00:49:40,166 Posso ver isto? 807 00:49:54,375 --> 00:49:55,333 Vai, Lexie! 808 00:49:56,208 --> 00:49:57,458 Que aconteceu? 809 00:49:57,541 --> 00:49:59,375 Parece que temos um encontro. 810 00:49:59,458 --> 00:50:00,791 Temos, pois. Sim. 811 00:50:01,791 --> 00:50:06,416 A Lexie roubou-te cinco mil e um encontro. 812 00:50:06,500 --> 00:50:08,541 Ela pediu "baixo e lento". 813 00:50:08,625 --> 00:50:11,375 - Senhoras primeiro. - Obrigada. Parece muito romântico. 814 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 Bom aspeto. 815 00:50:12,541 --> 00:50:15,375 Sim. Ainda bem que não precisamos de duplos, este ano. 816 00:50:19,166 --> 00:50:20,625 Deixa cá ver o champanhe. 817 00:50:20,708 --> 00:50:24,041 Olha só. Morangos e chantilly. Os meus favoritos. 818 00:50:24,125 --> 00:50:25,791 Repara. Não lhes vai tocar. 819 00:50:25,875 --> 00:50:27,958 Pede um desejo. Cá está. 820 00:50:30,000 --> 00:50:31,916 - Olha só. - Bom trabalho, não? 821 00:50:33,250 --> 00:50:35,166 - Saúde. - Saúde. 822 00:50:37,916 --> 00:50:40,166 É bom ter-te só para mim. 823 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 É, não é? 824 00:50:41,583 --> 00:50:44,166 Então, és de Nashville. 825 00:50:44,250 --> 00:50:47,250 - Isso era um coiote? - E és bailarina, certo? 826 00:50:47,333 --> 00:50:48,500 Não curto coiotes. 827 00:50:48,583 --> 00:50:52,625 Sou uma muito bem-sucedida criadora de conteúdos e embaixadora de marcas. 828 00:50:52,708 --> 00:50:53,625 E gostas? 829 00:50:54,208 --> 00:50:57,291 Gosto de bater recordes de audiências. E tu? 830 00:50:57,375 --> 00:50:59,541 Eu quero fazer deste sítio 831 00:51:00,375 --> 00:51:02,833 algo... importante. 832 00:51:04,000 --> 00:51:06,041 Que perdure, que tenha um futuro. 833 00:51:06,125 --> 00:51:10,208 Bem, desde que tenhas Wi-Fi e um heliporto, 834 00:51:10,291 --> 00:51:12,375 conheço uma pessoa interessada. 835 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 E quem é essa pessoa? 836 00:51:17,291 --> 00:51:18,500 És demais. 837 00:51:20,416 --> 00:51:21,791 Brincas demasiado. 838 00:51:23,083 --> 00:51:24,500 Que estás a fazer? 839 00:51:26,291 --> 00:51:30,375 Tenho o pescoço dorido, do touro. 840 00:51:30,958 --> 00:51:32,666 Ele não vai cair nesta. 841 00:51:34,291 --> 00:51:35,708 Queres uma massagem? 842 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 Importas-te? 843 00:51:37,875 --> 00:51:39,000 - Idiota. - Adoraria. 844 00:51:39,083 --> 00:51:42,208 Claro. Posso ter as mãos frias, do champanhe. 845 00:51:42,291 --> 00:51:43,958 Não faz mal. Força. 846 00:51:45,708 --> 00:51:48,291 - Estou a tomar notas. Muitas. - O ecrã até embacia. 847 00:51:51,875 --> 00:51:55,750 Trey! É mesmo aí! Santo Deus! 848 00:51:55,833 --> 00:51:58,958 Estás bem? O touro nem estava assim tão rápido... 849 00:51:59,041 --> 00:52:00,291 - Trey? - Sim? 850 00:52:00,791 --> 00:52:05,125 Tu e eu faríamos uma ótima equipa. E acho que tu sabes isso. 851 00:52:05,208 --> 00:52:08,625 Mas, caso não saibas... 852 00:52:15,541 --> 00:52:16,666 Então? 853 00:52:23,833 --> 00:52:24,958 Que diabo foi isso? 854 00:52:27,041 --> 00:52:30,125 Olá! Não vos tinha visto. 855 00:52:30,208 --> 00:52:32,000 Não! É a Dawn! 856 00:52:32,083 --> 00:52:34,500 O chão está muito escorregadio. 857 00:52:34,583 --> 00:52:36,958 - Alguém devia tratar disso. - Sim. 858 00:52:37,041 --> 00:52:38,250 - Está bem. - Adeus. 859 00:52:40,958 --> 00:52:45,500 O que aconteceu? Bem, foi a noite mais romântica da minha vida. 860 00:52:46,041 --> 00:52:48,250 Até a Shamu aparecer. 861 00:52:48,333 --> 00:52:52,666 Diria mais que foi um peixe betta a lutar pelo seu território, 862 00:52:52,750 --> 00:52:54,250 a matar outros peixes, 863 00:52:54,333 --> 00:52:56,291 e a sobreviver no seu pequeno pântano. 864 00:52:56,875 --> 00:52:58,833 É como uma meia-irmã má. 865 00:52:58,916 --> 00:53:02,166 Ela só faz o que tem de fazer para ganhar. Respeito isso. 866 00:53:03,416 --> 00:53:05,833 Mas se tentar isso no meu encontro, dou cabo dela. 867 00:53:05,916 --> 00:53:09,125 O chão estava mesmo escorregadio. 868 00:53:15,750 --> 00:53:18,791 Senhoras, bem-vindas ao desafio de hoje. 869 00:53:18,875 --> 00:53:23,291 Tudo o que veem à vossa frente provém da nossa quinta biológica. 870 00:53:23,375 --> 00:53:26,041 Hoje, estão em jogo dez mil dólares. 871 00:53:26,125 --> 00:53:31,291 E um encontro comigo, no qual cozinharemos um jantar da horta para a mesa. 872 00:53:33,125 --> 00:53:37,000 Então, se têm um machado na mão, este desafio é para vocês. 873 00:53:37,083 --> 00:53:39,166 Ganha quem acertar mais próximo do centro. 874 00:53:39,250 --> 00:53:41,291 Bora! Vamos a isto, sim? 875 00:53:41,375 --> 00:53:43,125 - Sim! - Bora! 876 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 Lamento, Cindy. 877 00:53:57,958 --> 00:53:58,916 Tu consegues. 878 00:53:59,500 --> 00:54:01,666 Sim! Foi tão bom! 879 00:54:02,250 --> 00:54:03,541 Consegui! Boa sorte. 880 00:54:03,625 --> 00:54:04,458 Obrigada. 881 00:54:16,625 --> 00:54:17,791 Vê só isto, querida. 882 00:54:21,583 --> 00:54:23,416 Pronto. Vou ligar aos advogados. 883 00:54:26,416 --> 00:54:29,500 Muito bem, senhoras. Dado que a Heather desmaiou, 884 00:54:29,583 --> 00:54:31,833 Dawn, és a vencedora deste desafio. 885 00:54:32,541 --> 00:54:33,375 Parabéns. 886 00:54:33,458 --> 00:54:35,125 É melhor esquecer os machados. 887 00:54:35,208 --> 00:54:36,041 Pois. 888 00:54:37,208 --> 00:54:39,000 - Porque falei contigo? - Não sei. 889 00:54:40,250 --> 00:54:43,416 Devo preocupar-me por seres tão boa com utensílios afiados? 890 00:54:44,333 --> 00:54:45,666 - Talvez. - Sim? 891 00:54:45,750 --> 00:54:48,083 Uso muitas ferramentas nas minhas esculturas. 892 00:54:48,791 --> 00:54:49,708 Então, és artista. 893 00:54:49,791 --> 00:54:53,541 Não tenho treino formal nem nada. 894 00:54:53,625 --> 00:54:54,458 Olha, 895 00:54:55,166 --> 00:54:57,125 se és boa, és boa. 896 00:54:59,250 --> 00:55:00,500 Uma pergunta rápida. 897 00:55:01,250 --> 00:55:04,166 - Que vamos cozinhar? - Salada de melancia e menta. 898 00:55:04,250 --> 00:55:05,625 - Succotash de milho. - Sim. 899 00:55:05,708 --> 00:55:07,041 E biscoitos de alecrim. 900 00:55:07,125 --> 00:55:10,416 Meu Deus! Vamos casar de uma vez? 901 00:55:10,500 --> 00:55:12,750 Sim? Carl, acabou o programa. Tudo para casa. 902 00:55:12,833 --> 00:55:15,000 Vamos dar o nó. Está feito. Acabou. 903 00:55:15,083 --> 00:55:16,625 - Certo. - Muito bem. 904 00:55:17,208 --> 00:55:18,166 - Acalma-te. - Porquê? 905 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 É a única coisa que sei fazer. 906 00:55:20,125 --> 00:55:22,500 Tudo bem, porque tudo o que eu sei fazer 907 00:55:22,583 --> 00:55:24,500 é tosta de queijo. 908 00:55:24,583 --> 00:55:26,958 Mas há uma coisa que produzo muito bem. 909 00:55:32,041 --> 00:55:32,875 Prova. 910 00:55:40,083 --> 00:55:41,666 Desculpa. Tens aqui... 911 00:55:43,208 --> 00:55:44,041 Já está. 912 00:55:50,583 --> 00:55:54,208 Biscoitos. Tira os biscoitos. Estão prontos. Vai lá buscá-los. 913 00:55:54,291 --> 00:55:57,208 Meu Deus. Não o olhes nos olhos. 914 00:55:57,291 --> 00:55:58,708 - Que disseste? - Nada. 915 00:55:59,291 --> 00:56:00,125 Onde está o mel? 916 00:56:00,833 --> 00:56:01,833 O "mel" sou eu. 917 00:56:02,333 --> 00:56:04,833 Péssima piada. O mel está na despensa. 918 00:56:04,916 --> 00:56:06,958 - Claro. Obrigada. - Algures. Procura. 919 00:56:10,666 --> 00:56:11,750 Mel. 920 00:56:19,375 --> 00:56:23,000 Esta é a refeição mais deliciosa que já comi. Obrigado. 921 00:56:24,000 --> 00:56:24,833 De nada. 922 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 São dez mil dólares. 923 00:56:27,333 --> 00:56:29,500 O... cheque está lá dentro. 924 00:56:31,291 --> 00:56:33,500 Como foi crescer num sítio como este? 925 00:56:35,083 --> 00:56:35,916 Não cresci. 926 00:56:37,458 --> 00:56:41,458 Só me deixavam passar os verões aqui. A minha mãe queria viajar, 927 00:56:42,333 --> 00:56:46,083 o meu pai não gostava da vida no campo, então, o Jesus tomou conta do rancho, 928 00:56:46,166 --> 00:56:48,291 e o meu pai levou-me para a cidade. 929 00:56:48,375 --> 00:56:49,750 Então, és mesmo da cidade. 930 00:56:49,833 --> 00:56:51,833 Não. O meu pai é que é. 931 00:56:52,750 --> 00:56:53,583 Mas eu não. 932 00:56:54,833 --> 00:56:57,125 Acho que ele nunca entenderá isto. 933 00:56:57,708 --> 00:56:58,875 Quereres estar aqui? 934 00:56:58,958 --> 00:57:00,208 Precisar de estar aqui. 935 00:57:03,208 --> 00:57:06,458 Alguma vez estiveste tão atraída por algo que farias tudo para o ter? 936 00:57:09,000 --> 00:57:09,833 Sim. 937 00:57:13,041 --> 00:57:14,333 Isso é o quê para ti? 938 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 Na verdade, vamos ter de continuar depois. Tenho de ir. 939 00:57:24,375 --> 00:57:25,500 Desculpa, porquê? 940 00:57:25,583 --> 00:57:27,875 - Esta noite há eliminação. - Certo. 941 00:57:27,958 --> 00:57:30,166 E suponho que não me vais mandar embora. 942 00:57:30,250 --> 00:57:33,625 Ainda queres ir? Desculpa, é por causa do beijo com a Lexie? 943 00:57:34,208 --> 00:57:36,541 Certo, não te iludas. 944 00:57:37,208 --> 00:57:40,291 Mas não consigo acreditar que caíste naquilo do: 945 00:57:40,375 --> 00:57:43,625 "Dói-me o pescoço por causa do touro." 946 00:57:44,708 --> 00:57:47,041 A minha avó montaria o touro àquela velocidade. 947 00:57:49,125 --> 00:57:51,916 - Prometi às meninas levar as sobras. - Certo. 948 00:57:52,000 --> 00:57:52,958 Divirtam-se. 949 00:57:54,375 --> 00:57:57,041 - Até amanhã, Dawn. - Para trás. Deixem passar. 950 00:57:57,750 --> 00:57:59,041 Parece que vou ficar. 951 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 Vais, pois. 952 00:58:01,833 --> 00:58:02,916 Adoro. 953 00:58:03,000 --> 00:58:05,041 Bom dia, senhoras. Como estão? 954 00:58:05,125 --> 00:58:06,125 Bom dia! 955 00:58:06,208 --> 00:58:08,875 Bem-vindas ao Campo de Treino de Cowboys. 956 00:58:09,458 --> 00:58:13,000 Depois da eliminação da Eve, ficaram vocês as seis. 957 00:58:13,083 --> 00:58:15,791 E preparámos um grande desafio, hoje, 958 00:58:15,875 --> 00:58:17,541 Que vale um encontro comigo. 959 00:58:18,125 --> 00:58:20,583 Muito bem. E 15 mil dólares. 960 00:58:23,083 --> 00:58:25,750 Para começar, vamos fazer a corrida dos pneus. 961 00:58:25,833 --> 00:58:28,250 Depois, o labirinto de feno e os sacos de juta. 962 00:58:28,333 --> 00:58:31,750 Encontrem os baldes de ração, corram para a saída, caminhem na prancha, 963 00:58:31,833 --> 00:58:34,500 e vão alimentar os porcos. Vão adorar-vos. 964 00:58:34,583 --> 00:58:35,916 Uma a cada cinco segundos. 965 00:58:36,000 --> 00:58:39,125 Só para manter as coisas interessantes, emparelhámos as concorrentes. 966 00:58:39,208 --> 00:58:42,541 Temos a Heather e a Cinderela. 967 00:58:43,125 --> 00:58:44,708 Jasmine e Amber. 968 00:58:44,791 --> 00:58:47,625 E depois, a Lexie e a Dawn. 969 00:58:47,708 --> 00:58:48,875 Sou eu e tu, miúda. 970 00:58:49,500 --> 00:58:50,333 Fomos nós. 971 00:58:50,416 --> 00:58:54,708 Chegando à prancha, é cada mulher por si. 972 00:58:55,833 --> 00:58:58,291 E a mulher mais rápida ganha. 973 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 Treino de Cowboys, vamos lá! 974 00:59:10,166 --> 00:59:12,125 - Raios! - Que dia péssimo para ter olhos. 975 00:59:12,208 --> 00:59:13,625 Frank, por favor! 976 00:59:13,708 --> 00:59:14,541 Merda! 977 00:59:15,375 --> 00:59:17,791 Muito bem, senhoras, aos vossos lugares. 978 00:59:19,958 --> 00:59:21,291 Três, dois... 979 00:59:22,333 --> 00:59:23,333 - Oscar. - Força! 980 00:59:24,250 --> 00:59:26,708 - Vá lá, Jasmine! - Está bem! 981 00:59:26,791 --> 00:59:28,208 Como estás, fofa? 982 00:59:31,166 --> 00:59:32,291 - Força! - Força! 983 00:59:32,375 --> 00:59:33,750 Levanta-te, miúda! 984 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 Eu ajudo-te. 985 00:59:34,833 --> 00:59:37,916 Dawn, o que estás a fazer? Deixa-a! Para o labirinto! 986 00:59:42,208 --> 00:59:43,291 Ação! 987 00:59:44,291 --> 00:59:46,750 Nem pensar. Cindy, sobe! 988 00:59:52,291 --> 00:59:53,666 - É assustador. - Sim. 989 00:59:53,750 --> 00:59:55,291 Vá lá, podemos ganhar! 990 00:59:56,166 --> 00:59:57,000 Vá, anda. 991 00:59:57,875 --> 01:00:00,083 - Despacha-te. - Usaram um algoritmo aleatório. 992 01:00:00,166 --> 01:00:02,750 - Não faço ideia do que disseste. - Eu sei para onde ir. 993 01:00:02,833 --> 01:00:03,750 Vá lá, miúda. 994 01:00:05,291 --> 01:00:06,583 - Vamos. - Entra. 995 01:00:07,416 --> 01:00:08,500 Muito bem. 996 01:00:08,583 --> 01:00:09,416 Vá, anda. 997 01:00:09,500 --> 01:00:11,125 - A direito! - Certo. 998 01:00:11,208 --> 01:00:12,166 Continua. 999 01:00:13,583 --> 01:00:15,250 - É por aqui! - Aonde vais? 1000 01:00:15,333 --> 01:00:17,666 - Temos de seguir a Jasmine! - O que sabe ela? 1001 01:00:17,750 --> 01:00:18,583 Ela é um génio! 1002 01:00:20,125 --> 01:00:22,875 Não. Caminho errado. O meu joelho! 1003 01:00:22,958 --> 01:00:23,833 Vamos cooperar! 1004 01:00:23,916 --> 01:00:25,041 Esquerda, direita! 1005 01:00:25,125 --> 01:00:26,458 - Esquerda! - Para onde? 1006 01:00:27,458 --> 01:00:29,166 - Miúda, eu não... - Tenho o balde. 1007 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 Vá lá! 1008 01:00:30,666 --> 01:00:33,041 Porque és tão má para mim? Estou a tentar. 1009 01:00:34,708 --> 01:00:35,708 Olá, amor! 1010 01:00:35,791 --> 01:00:37,666 - Muito bom! - Conseguimos! 1011 01:00:38,708 --> 01:00:42,041 - Não! - Tenho de ganhar o encontro com o Trey. 1012 01:00:42,125 --> 01:00:45,041 Sim, é isso. Muito bem. Bom trabalho. 1013 01:00:45,125 --> 01:00:46,666 Bolas! Esquecemo-nos dos baldes. 1014 01:00:46,750 --> 01:00:49,750 Chegando à prancha, é cada mulher por si! 1015 01:00:59,958 --> 01:01:01,625 Vais cair. 1016 01:01:03,750 --> 01:01:04,875 Tu primeiro. 1017 01:01:13,041 --> 01:01:15,000 Vais cair! 1018 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 Dá-lhe, Dawn! 1019 01:01:27,333 --> 01:01:28,958 Que coxas fortes! 1020 01:01:29,041 --> 01:01:30,333 Pilates, amor! 1021 01:01:32,875 --> 01:01:33,833 Olá, Príncipe. 1022 01:01:33,916 --> 01:01:36,250 - Bom trabalho. Isso! - Poça de lama! Vamos! 1023 01:01:39,458 --> 01:01:42,041 Larga-me, sua cabra saloia! 1024 01:01:42,125 --> 01:01:43,791 - Spike, afasta-te! - O quê? 1025 01:01:48,958 --> 01:01:50,041 Vem cá! 1026 01:01:50,625 --> 01:01:51,666 Vou entrar! 1027 01:01:58,625 --> 01:02:01,000 Não aguento mais isto. 1028 01:02:01,958 --> 01:02:05,458 Este não é o meu final de conto de fadas. Quero sair. 1029 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 E quero um cheeseburger! 1030 01:02:09,375 --> 01:02:11,041 Isto é fantástico! 1031 01:02:11,125 --> 01:02:13,916 Carl, larga o Frank. Estás a estragar a filmagem. 1032 01:02:16,750 --> 01:02:19,541 Parem com isso, meninas! Parem! 1033 01:02:20,083 --> 01:02:22,250 Na verdade, isto é muito sexy! 1034 01:02:22,333 --> 01:02:24,708 Calma. Pronto. 1035 01:02:25,375 --> 01:02:29,166 Vamos. Deixa-me... Larga. Calma, tigre. 1036 01:02:29,250 --> 01:02:30,083 Sai, Heather. 1037 01:02:31,250 --> 01:02:32,208 Estás a ir muito bem. 1038 01:02:32,291 --> 01:02:33,375 Cabra! 1039 01:02:40,166 --> 01:02:43,083 Declaro a Jasmine a vencedora deste desafio! 1040 01:02:43,166 --> 01:02:44,083 O quê? 1041 01:02:44,791 --> 01:02:47,458 Isso mesmo, Oscar. Disseste isso com cojones. 1042 01:02:47,541 --> 01:02:50,500 - É disso que estou a falar. Meu mano. - Dawn, espera. 1043 01:02:50,583 --> 01:02:53,625 Quero testemunhos da Dawn e da Lexie, antes de as limparmos. 1044 01:02:53,708 --> 01:02:55,375 Não. Chega de testemunhos! 1045 01:02:55,458 --> 01:02:58,250 Dawn. Volta aqui. Volta... Volta aqui! 1046 01:02:58,333 --> 01:02:59,875 Não! Não carregues nesse botão... 1047 01:03:02,583 --> 01:03:04,208 Credo! Que é isso? 1048 01:03:07,125 --> 01:03:08,541 Está avariado. Não sei. 1049 01:03:08,625 --> 01:03:09,750 É tão alto! 1050 01:03:10,958 --> 01:03:12,208 Os cavalos! 1051 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 Para trás! 1052 01:03:14,083 --> 01:03:15,166 Não! 1053 01:03:16,166 --> 01:03:18,958 - Meu Deus, os cavalos! - Para trás da carroça! 1054 01:03:21,875 --> 01:03:23,291 Dawn, sai daí! Dawn! 1055 01:03:23,375 --> 01:03:24,333 Amber! Cuidado! 1056 01:03:29,541 --> 01:03:33,250 Porque se esconde atrás de mim? O que se passa? 1057 01:03:33,333 --> 01:03:34,375 Mantenham a calma! 1058 01:03:43,833 --> 01:03:45,166 Mas que raio... 1059 01:03:45,250 --> 01:03:47,625 - Já foram. - Que aconteceu? 1060 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 Meu Deus. 1061 01:03:49,833 --> 01:03:51,125 Estão todos bem? 1062 01:03:56,375 --> 01:03:58,125 Trey, que tal uma frase de efeito... 1063 01:03:58,208 --> 01:04:01,416 Carl, não estou no programa agora, tenho de ir salvar os cavalos. 1064 01:04:04,791 --> 01:04:07,583 Jesus, saio pelas traseiras. Toma um walkie-talkie. 1065 01:04:07,666 --> 01:04:10,916 Traz o atrelado, vou ter contigo lá fora. Que estás a fazer? 1066 01:04:11,000 --> 01:04:13,333 Vá lá, precisas de ajuda. 1067 01:04:14,625 --> 01:04:15,750 Deixa-me ajudar. 1068 01:04:15,833 --> 01:04:17,333 Ela tem habilidades. 1069 01:04:36,041 --> 01:04:37,291 Ali estão eles. 1070 01:04:39,250 --> 01:04:41,333 - São os últimos dois, certo? - Sim. 1071 01:04:43,916 --> 01:04:46,166 Temos a Carmen e o potro. Vamos levá-los. 1072 01:04:46,250 --> 01:04:47,791 Ótimo. Vemo-nos no rancho. 1073 01:04:48,291 --> 01:04:50,458 - Vamos buscá-los? - Espero que não fujam. 1074 01:04:53,000 --> 01:04:54,083 Obrigado. 1075 01:05:02,500 --> 01:05:03,541 Vem cá. 1076 01:05:17,791 --> 01:05:19,625 Vamos. Isso. 1077 01:05:21,958 --> 01:05:23,125 Vamos para casa. 1078 01:05:23,208 --> 01:05:24,041 Vá lá. 1079 01:05:27,916 --> 01:05:29,416 Agradeço a tua ajuda, hoje. 1080 01:05:30,333 --> 01:05:31,208 De nada. 1081 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 Cavalos e reality shows não combinam, pois não? 1082 01:05:34,083 --> 01:05:35,500 Não. Podes crer que não. 1083 01:05:36,666 --> 01:05:39,541 Como é que Hollywood te encontrou aqui? 1084 01:05:39,625 --> 01:05:42,208 Algo que fiz há cerca de um ano tornou-se viral. 1085 01:05:43,583 --> 01:05:45,875 - Só isso? Só vais dizer isso? - É só. 1086 01:05:47,333 --> 01:05:49,666 - Porque ficaste viral? - Céus. 1087 01:05:50,333 --> 01:05:54,291 Havia um gato preso numa árvore, e eu ia a passar e... 1088 01:05:54,375 --> 01:05:55,541 - Meu Deus. - Que foi? 1089 01:05:55,625 --> 01:05:58,291 Meu Deus, és o "Cowboy Salva Gatinho". 1090 01:05:58,375 --> 01:06:00,416 - Não. - És! És tu. 1091 01:06:00,500 --> 01:06:01,333 Não. 1092 01:06:01,416 --> 01:06:03,750 Como é que nunca percebi? Isto é fantástico. 1093 01:06:03,833 --> 01:06:06,791 Quando o entregaste à menina que estava a chorar... 1094 01:06:08,416 --> 01:06:09,625 O meu coração derreteu. 1095 01:06:09,708 --> 01:06:11,833 Se soubesse que ia chamar a tua atenção, 1096 01:06:11,916 --> 01:06:14,833 teria escondido gatinhos por todo o rancho. 1097 01:06:18,125 --> 01:06:19,333 É muito bom. 1098 01:06:20,291 --> 01:06:21,500 Estar aqui. 1099 01:06:23,250 --> 01:06:24,875 És um enigma, sabias? 1100 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 "Porquê? 1101 01:06:26,541 --> 01:06:28,750 Num momento, acho que odeias esta vida, 1102 01:06:28,833 --> 01:06:31,250 e, no seguinte, não te imagino noutro sítio. 1103 01:06:31,833 --> 01:06:32,916 Não odeio isto. 1104 01:06:34,833 --> 01:06:37,458 Só odeio não ter conhecido mais nada. 1105 01:06:38,458 --> 01:06:39,500 Sim? 1106 01:06:50,166 --> 01:06:52,125 Bem, foi um dia e peras. 1107 01:06:54,791 --> 01:06:56,666 A última espora vai para... 1108 01:07:05,583 --> 01:07:06,416 ... a Dawn. 1109 01:07:07,416 --> 01:07:08,333 A Cindy saiu. 1110 01:07:13,000 --> 01:07:14,208 Aceitas esta espora? 1111 01:07:18,416 --> 01:07:20,541 Eu abdico dos meus ganhos para ficar. 1112 01:07:22,166 --> 01:07:23,791 - Ela pode fazer isso? - Poderia. 1113 01:07:23,875 --> 01:07:25,291 Mas ela não ganhou nada. 1114 01:07:25,375 --> 01:07:26,208 Eu... 1115 01:07:27,625 --> 01:07:31,750 ... amo-te, Trey. E sei que isto pode resultar. 1116 01:07:31,833 --> 01:07:33,333 Não ganhaste nada, Cindy. 1117 01:07:36,500 --> 01:07:37,333 Mas... 1118 01:07:40,666 --> 01:07:45,000 Ganhei esta coroa, e isso exigiu muita dedicação. 1119 01:07:48,416 --> 01:07:49,750 Ela amava-o mesmo. 1120 01:07:51,166 --> 01:07:52,041 Certo... 1121 01:07:53,583 --> 01:07:54,541 Vem cá. 1122 01:07:56,666 --> 01:07:58,916 Estiveste muito bem. incrível. 1123 01:08:02,958 --> 01:08:04,041 Au revoir, mes amies. 1124 01:08:04,125 --> 01:08:05,416 - Adeus, Cindy. - Adeus. 1125 01:08:05,500 --> 01:08:06,541 Adeus, miúda. 1126 01:08:07,041 --> 01:08:08,041 Vou ter saudades. 1127 01:08:08,958 --> 01:08:10,125 Ela não bate bem. 1128 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 A produção deu-me isto antes da cerimónia. 1129 01:08:14,291 --> 01:08:16,708 - Leio? Sim? Está bem. - Sim! 1130 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 "Prometemos que vão ter a oportunidade 1131 01:08:18,708 --> 01:08:21,833 de viajar com o Trey até França. 1132 01:08:22,541 --> 01:08:25,208 Tirem a limpo de quem o Trey gosta mais, 1133 01:08:25,291 --> 01:08:28,333 porque só as últimas duas irão a... 1134 01:08:29,583 --> 01:08:30,583 ... Paris." 1135 01:08:31,250 --> 01:08:32,291 A Paris? 1136 01:08:32,375 --> 01:08:34,291 Afinal, parece que vamos a Paris! 1137 01:08:37,750 --> 01:08:39,375 - Queria, com licença. - Certo. 1138 01:08:40,541 --> 01:08:42,666 Deve ter sido uma cavalgada e tanto. 1139 01:08:44,500 --> 01:08:45,416 Que se passa ali? 1140 01:08:45,500 --> 01:08:47,791 Conseguiste um encontro sem o merecer. 1141 01:08:47,875 --> 01:08:50,791 Ainda bem que o meu plano da debandada funcionou. 1142 01:08:50,875 --> 01:08:53,416 Há algo de suspeito em ti. 1143 01:08:53,500 --> 01:08:56,375 - Não te vi a oferecer ajuda. - Estou de olho nela. 1144 01:08:56,958 --> 01:08:59,291 Estamos todos, ela está no monitor. 1145 01:08:59,375 --> 01:09:01,500 Ainda não percebi, mas quando o fizer, 1146 01:09:01,583 --> 01:09:04,791 aposto que as únicas esporas que vais levar daqui 1147 01:09:04,875 --> 01:09:08,333 são as que estão nas tuas botas velhas. 1148 01:09:12,083 --> 01:09:13,166 Com licença, querida. 1149 01:09:30,291 --> 01:09:31,291 Diverte-te! 1150 01:09:39,375 --> 01:09:41,333 Porque vais tão rápido? 1151 01:09:41,416 --> 01:09:44,333 - Que horas são? - Quase seis. Não te preocupes. 1152 01:09:50,958 --> 01:09:53,083 - Sabes o melhor dos carros elétricos? - O quê? 1153 01:09:53,708 --> 01:09:56,250 Não fazem barulho ao fugir pela calada. Pronta? 1154 01:09:56,333 --> 01:09:58,166 - Sim, vamos sair daqui! - Sim. 1155 01:10:05,041 --> 01:10:06,041 Adeus, Carl. 1156 01:10:08,375 --> 01:10:10,416 Estou tão feliz por sair dali. 1157 01:10:10,500 --> 01:10:12,875 É tão bom não haver câmaras. É ótimo. 1158 01:10:12,958 --> 01:10:14,208 Para onde me levas? 1159 01:10:14,708 --> 01:10:17,083 Não te posso dizer. Tenho uma ideia na cabeça. 1160 01:10:17,166 --> 01:10:18,958 - Não me podes dizer? - Não. 1161 01:10:19,041 --> 01:10:21,000 - Fixe. Gosto de surpresas. - Ótimo. 1162 01:10:33,250 --> 01:10:34,458 Então, é aqui? 1163 01:10:34,541 --> 01:10:37,416 Sim, há um pequeno trilho pelo bosque. 1164 01:10:39,208 --> 01:10:42,541 Espera. É a parte em que me levas para a floresta e me matas? 1165 01:10:42,625 --> 01:10:45,208 Sim. Esqueci-me da motosserra em casa. 1166 01:10:45,291 --> 01:10:46,416 Podemos ir buscá-la? 1167 01:10:46,500 --> 01:10:47,708 Sim, da próxima. 1168 01:10:47,791 --> 01:10:50,208 Sim, tudo bem. Darias um excelente adubo. 1169 01:10:50,291 --> 01:10:51,125 Obrigada. 1170 01:10:52,750 --> 01:10:54,666 Um passo comprido... isso. 1171 01:11:02,125 --> 01:11:03,583 Isto é deslumbrante. 1172 01:11:03,666 --> 01:11:05,125 É o meu sítio preferido. 1173 01:11:05,208 --> 01:11:06,291 O meu esconderijo. 1174 01:11:12,166 --> 01:11:15,125 Como encontraste este sítio? Ainda estamos no rancho? 1175 01:11:15,208 --> 01:11:16,625 Sim. Sim, estamos. 1176 01:11:17,375 --> 01:11:20,208 Perdi-me uma vez, quando tinha uns 12 anos. 1177 01:11:20,958 --> 01:11:23,416 E vim parar a este sítio. 1178 01:11:24,666 --> 01:11:27,666 Parece que encontro as melhores coisas quando menos espero. 1179 01:11:29,958 --> 01:11:32,458 Nem acreditei quando chegaste, no primeiro dia. 1180 01:11:32,541 --> 01:11:36,041 O que pensaste? "Olha a maluca do bar com as esporas"? 1181 01:11:36,125 --> 01:11:38,208 Não te subestimes. 1182 01:11:38,291 --> 01:11:40,583 Maluca, sim. Só um bocadinho. 1183 01:11:40,666 --> 01:11:42,333 As esporas eram ótimas, mas... 1184 01:11:43,625 --> 01:11:45,541 Estavas linda, naquela noite. 1185 01:11:46,458 --> 01:11:47,291 A sério. 1186 01:11:50,541 --> 01:11:51,708 Gosto mesmo de ti. 1187 01:11:53,541 --> 01:11:55,041 Também gosto muito de ti. 1188 01:11:56,458 --> 01:11:57,833 Mas queria não gostar. 1189 01:11:59,708 --> 01:12:00,541 Certo. 1190 01:12:01,500 --> 01:12:02,583 Porquê? 1191 01:12:04,166 --> 01:12:07,291 A altura e o programa são péssimos. 1192 01:12:10,583 --> 01:12:12,750 Queria muito... 1193 01:12:13,625 --> 01:12:16,916 ... ter-te conhecido em circunstâncias diferentes. 1194 01:12:18,083 --> 01:12:19,166 Sabias 1195 01:12:19,250 --> 01:12:22,625 que voltei ao bar na noite seguinte, à tua procura? 1196 01:12:23,333 --> 01:12:24,791 - Sim? - Sim. 1197 01:12:25,583 --> 01:12:26,583 E não estavas lá. 1198 01:12:27,583 --> 01:12:31,291 A questão é que a vida real não nos deu a oportunidade de nos conhecermos. 1199 01:12:31,375 --> 01:12:34,208 Mas este programa, sim. 1200 01:12:35,791 --> 01:12:37,083 E eu estou grato. 1201 01:12:38,291 --> 01:12:39,125 Eu também. 1202 01:12:42,750 --> 01:12:44,541 Tu e eu temos algo especial, Dawn. 1203 01:12:46,166 --> 01:12:49,166 Não sei porque continuas a tentar fingir que não. 1204 01:12:52,708 --> 01:12:54,625 Acho que já não quero fazê-lo. 1205 01:13:47,708 --> 01:13:49,500 - Então? - Olá. 1206 01:14:03,875 --> 01:14:06,708 {\an8}CARA DAWN, É COM PRAZER QUE A INFORMAMOS DE QUE FOI ACEITE 1207 01:14:11,416 --> 01:14:14,833 Não acredito que cresci aqui perto e nem sabia que existia. 1208 01:14:14,916 --> 01:14:16,416 Onde fica a tua casa? 1209 01:14:16,500 --> 01:14:18,041 A uns 45 minutos. 1210 01:14:19,166 --> 01:14:20,291 Porque não vamos lá? 1211 01:14:21,166 --> 01:14:22,000 Agora? 1212 01:14:22,083 --> 01:14:25,375 Sim, porque não? Podias mostrar-me a tua arte. 1213 01:14:27,208 --> 01:14:28,041 Não sei. 1214 01:14:29,541 --> 01:14:32,583 A minha arte é pessoal. 1215 01:14:33,125 --> 01:14:34,666 E o que fizemos não foi? 1216 01:14:42,875 --> 01:14:44,333 Certo. Voltemos ao programa. 1217 01:14:44,416 --> 01:14:47,250 - Não, vamos a minha casa. - Quero voltar ao programa. 1218 01:14:47,333 --> 01:14:48,166 Vamos, agora. 1219 01:15:00,125 --> 01:15:01,250 É aqui. 1220 01:15:03,791 --> 01:15:04,625 É incrível. 1221 01:15:07,333 --> 01:15:09,500 - Fizeste isto tudo? - Sim. 1222 01:15:11,666 --> 01:15:12,791 A sério? 1223 01:15:14,375 --> 01:15:15,333 Isto é lindíssimo. 1224 01:15:19,291 --> 01:15:23,250 Estou a captar umas vibrações. Estou a sentir algo. 1225 01:15:23,333 --> 01:15:25,166 Temos uma escada, certo? 1226 01:15:25,250 --> 01:15:29,125 Subimos e depois parte-se. Está partida. 1227 01:15:34,083 --> 01:15:35,416 Que significa a maçã dourada? 1228 01:15:36,416 --> 01:15:39,333 A maçã representa o sonho impossível. 1229 01:15:40,208 --> 01:15:41,791 E qual é esse sonho para ti? 1230 01:15:43,708 --> 01:15:45,791 Uma rapariga não pode revelar tudo. 1231 01:15:45,875 --> 01:15:48,541 Não me contaste nada. Espera, não. Contaste uma coisa. 1232 01:15:48,625 --> 01:15:51,166 Queres ir para França. Tive uma ideia. 1233 01:15:52,958 --> 01:15:56,291 Que achas de vires para França comigo? No final. 1234 01:15:57,041 --> 01:15:58,625 - A sério? - Sim, porque não? 1235 01:15:59,875 --> 01:16:02,166 Sabes, terminar o programa, 1236 01:16:02,250 --> 01:16:03,708 passar umas semanas lá... 1237 01:16:03,791 --> 01:16:06,916 E se ainda sentirmos o que eu acho que sentimos, 1238 01:16:07,000 --> 01:16:08,416 voltas para o Texas comigo. 1239 01:16:08,958 --> 01:16:10,541 E tentamos a sério. Que dizes? 1240 01:16:13,416 --> 01:16:14,250 Voltar? 1241 01:16:15,666 --> 01:16:16,750 Quem está aí? 1242 01:16:17,333 --> 01:16:18,250 Birdie, sou eu! 1243 01:16:18,833 --> 01:16:19,666 Dawn? 1244 01:16:20,291 --> 01:16:21,625 Quem é esse? 1245 01:16:22,291 --> 01:16:25,208 Trey McAllen, senhora. Desculpem, não as queria assustar. 1246 01:16:25,291 --> 01:16:26,791 É do The Honey Pot. 1247 01:16:27,708 --> 01:16:29,416 Não pareces francês. 1248 01:16:30,541 --> 01:16:33,125 - Trocamos? - Então, Paris, Texas. 1249 01:16:33,208 --> 01:16:35,541 Que reviravolta louca. 1250 01:16:36,833 --> 01:16:39,958 Então, tu e a Dawn estão a dar-se bem, no programa? 1251 01:16:40,041 --> 01:16:42,500 Sim, eu diria que sim. O que achas? 1252 01:16:43,375 --> 01:16:45,291 Maxine, podes trazer o leite? 1253 01:16:45,375 --> 01:16:48,291 Eu trato disso. Do celeiro, das vacas? 1254 01:16:48,875 --> 01:16:50,208 Não, está no frigorífico. 1255 01:16:50,291 --> 01:16:51,291 Certo, eu vou lá. 1256 01:16:54,500 --> 01:16:55,375 É uma brasa. 1257 01:16:56,583 --> 01:16:58,083 Dawn, são os teus pais? 1258 01:16:59,041 --> 01:17:00,458 Sim, são os meus pais. 1259 01:17:01,125 --> 01:17:04,291 O pai dela, o Alex. E a minha filha, a Jenny. 1260 01:17:04,375 --> 01:17:07,625 Foi professora de arte, aqui. Até falecer. 1261 01:17:07,708 --> 01:17:08,833 Lamento. 1262 01:17:08,916 --> 01:17:11,791 Ela ficaria tão orgulhosa ao ver a Dawn entrar na escola... 1263 01:17:11,875 --> 01:17:14,083 O Trey é o "Cowboy Salva Gatinho". 1264 01:17:14,666 --> 01:17:16,458 - Não pode! - Sim, é ele. 1265 01:17:16,541 --> 01:17:17,416 Sim. 1266 01:17:18,583 --> 01:17:19,916 Meu Deus, cá está. 1267 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Podes ir buscar ovos ao galinheiro? 1268 01:17:22,083 --> 01:17:23,583 - É ao lado do celeiro. - Certo. 1269 01:17:24,166 --> 01:17:28,250 Cuidado com o galo. Ele não gosta de competição masculina. 1270 01:17:28,333 --> 01:17:29,541 Sim, senhora. 1271 01:17:32,041 --> 01:17:32,916 Tinhas razão. 1272 01:17:33,500 --> 01:17:35,583 Não mencionem a escola de artes, está bem? 1273 01:17:35,666 --> 01:17:36,708 Porque não? 1274 01:17:36,791 --> 01:17:40,625 Ele não sabe que quando o programa acabar, tenciono ficar em Paris. 1275 01:17:40,708 --> 01:17:42,833 Estou à espera do momento para lhe contar. 1276 01:17:45,000 --> 01:17:47,125 Filho da mãe! Sai! 1277 01:17:47,708 --> 01:17:48,583 O galo apanhou-o! 1278 01:17:48,666 --> 01:17:49,875 O malandreco! 1279 01:17:51,041 --> 01:17:52,708 Lamento muito pela tua mão. 1280 01:17:52,791 --> 01:17:55,291 Não, tudo bem. Gostei muito da tua família. 1281 01:17:55,916 --> 01:17:57,750 - São ótimas. - Também gostaram de ti. 1282 01:17:57,833 --> 01:17:58,875 Ainda bem. 1283 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 Até conquistaste a Maxine, e isso não é nada fácil. 1284 01:18:02,875 --> 01:18:06,208 Acho-a fantástica, e seremos melhores amigos. 1285 01:18:06,833 --> 01:18:07,916 Pois. 1286 01:18:08,000 --> 01:18:09,041 Ela é fantástica. 1287 01:18:09,125 --> 01:18:11,500 Passaste muito tempo com a tua avó, ao crescer? 1288 01:18:13,125 --> 01:18:16,416 Os meus pais morreram num acidente de carro, era eu muito nova. 1289 01:18:16,500 --> 01:18:19,916 Então, sim, a Birdie criou-nos. 1290 01:18:20,500 --> 01:18:22,166 E tu? Tens irmãos? 1291 01:18:23,458 --> 01:18:24,500 Céus, não. 1292 01:18:25,166 --> 01:18:28,125 Os meus pais mal ficaram casados o suficiente para me ter. 1293 01:18:28,208 --> 01:18:29,833 Então, nada. 1294 01:18:29,916 --> 01:18:30,875 Foi solitário? 1295 01:18:31,916 --> 01:18:33,416 Habituei-me. 1296 01:18:33,500 --> 01:18:36,125 Sabes, pensei que se me esforçasse 1297 01:18:36,208 --> 01:18:39,916 e pusesse o rancho a funcionar, teria tudo o que sempre quis. 1298 01:18:40,000 --> 01:18:41,166 E tens? 1299 01:18:42,250 --> 01:18:44,833 Seria perfeito se tivesse com quem partilhar. 1300 01:18:50,416 --> 01:18:53,125 - Tenho de te dizer uma coisa. - Terá de esperar. 1301 01:18:53,208 --> 01:18:54,416 Onde estiveram? 1302 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 - Temos um comité de boas-vindas. - Saiam! 1303 01:18:58,416 --> 01:18:59,875 Isto é ridículo. 1304 01:19:00,541 --> 01:19:03,208 Que bom que nos agraciam com a vossa presença. 1305 01:19:03,916 --> 01:19:05,916 Trey, tens de trocar de roupa. 1306 01:19:06,000 --> 01:19:08,208 Têm um encontro na fábrica da John Deere. 1307 01:19:08,291 --> 01:19:09,500 Sim, tens toda a razão. 1308 01:19:09,583 --> 01:19:12,125 É a segunda vez que ficam incomunicáveis. 1309 01:19:12,208 --> 01:19:14,625 Da próxima, terão notícias dos advogados. 1310 01:19:14,708 --> 01:19:16,208 Calma, Carl. A ideia foi minha. 1311 01:19:16,291 --> 01:19:19,541 Toda a interação entre vocês será restringida às funções oficiais. 1312 01:19:19,625 --> 01:19:21,541 Terão câmaras e uma equipa, 1313 01:19:21,625 --> 01:19:26,625 encontros irrealistas em cenários lindos, com valores de produção incríveis! 1314 01:19:27,833 --> 01:19:28,666 Está bem. 1315 01:19:29,208 --> 01:19:32,000 Sê atrevida e enérgica na próxima eliminação. 1316 01:19:33,416 --> 01:19:34,250 Até depois. 1317 01:19:35,291 --> 01:19:36,125 Dawn! 1318 01:19:36,791 --> 01:19:39,291 Trey, posso falar contigo? 1319 01:19:39,375 --> 01:19:40,750 Dás-me dois minutos? Acabo de... 1320 01:19:40,833 --> 01:19:43,958 Não, confia em mim. Vais querer ouvir. 1321 01:19:44,875 --> 01:19:45,708 Está bem. 1322 01:19:47,000 --> 01:19:48,875 - Sim, entra. - Está bem. 1323 01:19:51,625 --> 01:19:53,541 Finalmente ganhei um encontro. 1324 01:19:54,583 --> 01:19:56,125 Jasmine, aceitas a espora? 1325 01:19:56,208 --> 01:19:57,041 Sim! 1326 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 Obrigado. 1327 01:20:03,416 --> 01:20:06,250 E a última espora da noite vai para... 1328 01:20:08,958 --> 01:20:11,625 ... alguém que me abriu os olhos a algo que não esperava. 1329 01:20:21,166 --> 01:20:23,458 E essa mulher é... 1330 01:20:30,750 --> 01:20:31,958 ... a Lexie. 1331 01:20:32,041 --> 01:20:32,875 O quê? 1332 01:20:38,416 --> 01:20:39,375 A Lexie? 1333 01:20:43,125 --> 01:20:44,666 - Obrigado. - De nada. 1334 01:20:51,375 --> 01:20:52,375 Trey... 1335 01:20:53,583 --> 01:20:54,708 Não percebo. 1336 01:20:56,000 --> 01:20:58,125 Pensei que ficasses feliz por ir embora. 1337 01:21:00,000 --> 01:21:02,375 De que estás a falar? Que significa isso? 1338 01:21:02,458 --> 01:21:04,875 Que tens o que querias, não é? 1339 01:21:07,166 --> 01:21:09,125 - Passa-se algo. - Sim. 1340 01:21:10,875 --> 01:21:11,750 Trey, espera! 1341 01:21:13,291 --> 01:21:14,833 Lamento, não podes segui-lo. 1342 01:21:17,666 --> 01:21:18,708 Tens de fazer as malas. 1343 01:21:20,166 --> 01:21:22,125 Sei que a culpa disto é tua. 1344 01:21:22,208 --> 01:21:23,833 Eu salvei o Trey daquela cobra. 1345 01:21:24,750 --> 01:21:25,708 Lamento, Dawn. 1346 01:22:06,333 --> 01:22:07,458 Obrigada. 1347 01:22:10,416 --> 01:22:13,666 Sabes que mais? Vou dizê-lo. Não percebo o tal Trey. 1348 01:22:13,750 --> 01:22:16,708 Eu vi-vos juntos, e ele estava caidinho por ti. 1349 01:22:17,666 --> 01:22:19,750 Pensei mesmo que tínhamos algo. 1350 01:22:21,416 --> 01:22:22,666 Querida, lamento. 1351 01:22:23,916 --> 01:22:27,041 Achei-o muito simpático. Também estou surpreendida. 1352 01:22:27,125 --> 01:22:29,000 Ainda bem que o galo o bicou. 1353 01:22:30,750 --> 01:22:32,166 Então, quando partes? 1354 01:22:34,500 --> 01:22:35,541 Isso soou mal. 1355 01:22:35,625 --> 01:22:39,416 Amanhã. Ainda tenho de me inscrever e arranjar um apartamento. 1356 01:22:40,375 --> 01:22:42,166 Lamento que seja tão cedo. 1357 01:22:42,750 --> 01:22:43,583 Eu também. 1358 01:22:45,208 --> 01:22:47,500 Mas eu já me mudei para o teu quarto. 1359 01:22:48,833 --> 01:22:51,750 Ainda precisas de boleia para a biblioteca, fedelha? 1360 01:22:51,833 --> 01:22:52,791 A Em vai levar-me. 1361 01:22:53,958 --> 01:22:55,708 Vamos beber um batido, depois. 1362 01:22:56,458 --> 01:23:00,041 Querida, estamos ótimas. Sabes que tenho muito orgulho em ti. 1363 01:23:00,125 --> 01:23:02,458 Foi uma confusão, mas lá arranjaste maneira 1364 01:23:02,541 --> 01:23:06,458 de conseguires ir para Paris... França. 1365 01:23:07,166 --> 01:23:08,333 Já é qualquer coisa. 1366 01:23:10,916 --> 01:23:12,458 Agora é a tua vez. 1367 01:24:46,041 --> 01:24:48,708 Trés bien! Muito bom trabalho. 1368 01:24:48,791 --> 01:24:49,958 Obrigada. 1369 01:25:03,000 --> 01:25:03,833 Merci. 1370 01:25:06,958 --> 01:25:07,833 Posso? 1371 01:25:12,833 --> 01:25:16,666 Prometo que não ando a seguir-te. A Contabilidade tinha a tua morada. 1372 01:25:16,750 --> 01:25:21,083 Estava a caminho do teu apartamento quando te vi, então, voilà. 1373 01:25:21,166 --> 01:25:22,708 Vieste à minha procura? 1374 01:25:22,791 --> 01:25:26,083 Talvez quisesses saber que filmamos a final amanhã. 1375 01:25:26,958 --> 01:25:28,750 Estou-me nas tintas para o programa. 1376 01:25:29,541 --> 01:25:30,375 Está bem. 1377 01:25:33,958 --> 01:25:35,083 Quem está na final? 1378 01:25:35,625 --> 01:25:38,916 Pensei que não ias perguntar. Só resta a Jasmine e a Lexie. 1379 01:25:41,166 --> 01:25:43,125 Mas ainda torço por ti e pelo Trey. 1380 01:25:43,208 --> 01:25:47,041 Não viste o momento humilhante em que ele me expulsou do programa? 1381 01:25:47,125 --> 01:25:49,416 Eu estava lá. Eu vi. Primeira fila. 1382 01:25:49,500 --> 01:25:53,083 Também vi a Lexie a mostrar-lhe a tua carta da escola de artes. 1383 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 - O quê? - Pois é. 1384 01:25:54,458 --> 01:25:57,625 Ela fez questão de reparar que era um curso de dois anos. 1385 01:25:59,916 --> 01:26:02,166 Ele acha que que lhe menti o tempo todo. 1386 01:26:02,916 --> 01:26:05,666 E até estavas, Dawn. Um bocadinho. 1387 01:26:05,750 --> 01:26:07,583 Sim, mas tinha as minhas razões. 1388 01:26:07,666 --> 01:26:09,375 Eu sei. Mas o Trey não sabe. 1389 01:26:10,500 --> 01:26:11,666 Mas podia saber. 1390 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 Como? 1391 01:26:14,291 --> 01:26:16,666 Podes abdicar dos ganhos e voltar ao programa, 1392 01:26:16,750 --> 01:26:18,541 como a Cinderela tentou fazer. 1393 01:26:18,625 --> 01:26:23,166 Quero mesmo explicar tudo ao Trey, mas não em frente às câmaras. 1394 01:26:24,125 --> 01:26:27,333 Se o fizer no programa, ele não acreditará numa palavra. 1395 01:26:27,416 --> 01:26:29,458 Sabes que não funciona assim, certo? 1396 01:26:29,541 --> 01:26:33,333 Sim, mas é a final. Ele vai achar que só quero ganhar o dinheiro. 1397 01:26:33,416 --> 01:26:37,541 Talvez, ou talvez não. Mas não achas que ele devia saber a história toda 1398 01:26:37,625 --> 01:26:41,291 antes de tomar a decisão mais importante da vida dele? Vá lá, Dawn. 1399 01:26:41,375 --> 01:26:43,791 Não posso abdicar dos meus ganhos. 1400 01:26:44,666 --> 01:26:47,541 Mal consigo sobreviver aqui agora. 1401 01:26:47,625 --> 01:26:49,416 Eu percebo. Eu percebo. 1402 01:26:50,291 --> 01:26:51,875 Se mudares de ideias, 1403 01:26:53,083 --> 01:26:55,375 filmamos amanhã à noite, no Café de L'Homme 1404 01:26:56,208 --> 01:26:58,500 e é possível que um vestido lindíssimo 1405 01:26:58,583 --> 01:27:00,958 esteja a ser entregue em tua casa neste momento. 1406 01:27:01,041 --> 01:27:04,625 Mas se não vieres, não tires as etiquetas. Tens de devolver. 1407 01:27:04,708 --> 01:27:05,666 Não as vou tirar. 1408 01:27:10,833 --> 01:27:13,416 É interessante. Há tanta inspiração nesta cidade, 1409 01:27:14,125 --> 01:27:17,500 e, no entanto, é daí que vem a tua. 1410 01:27:23,208 --> 01:27:25,583 Afinal, talvez não fosse a Paris errada. 1411 01:27:25,666 --> 01:27:27,000 Pensa nisso, Dawn. 1412 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 Trey, vamos vestir-te. 1413 01:27:50,750 --> 01:27:52,833 Portanto, é como tínhamos falado. 1414 01:27:52,916 --> 01:27:55,333 As raparigas chegam uma de cada vez à esplanada. 1415 01:27:55,416 --> 01:27:57,125 Ótimo. Vamos despachar isto. 1416 01:27:57,750 --> 01:28:00,250 Vá lá, meu. Estás em Paris. 1417 01:28:00,333 --> 01:28:02,666 Prestes a propor casamento à sombra da Torre Eiffel. 1418 01:28:02,750 --> 01:28:05,333 Sabemos que não tenciono casar com ninguém, certo? 1419 01:28:05,416 --> 01:28:07,833 Relaxa. A Lexie vai ter a sua própria temporada, 1420 01:28:07,916 --> 01:28:11,250 e a Jasmine tem um fraquinho pelo Oscar, por algum motivo. 1421 01:28:11,333 --> 01:28:12,166 Trey. 1422 01:28:13,333 --> 01:28:14,916 Muito bem. Boa conversa. 1423 01:28:16,833 --> 01:28:18,458 Rabugento pronto. Onde estás? 1424 01:28:18,541 --> 01:28:22,333 A chegar. É ao virar da esquina. Obrigada, merci. 1425 01:28:25,375 --> 01:28:26,208 - Carl? - Sim? 1426 01:28:26,291 --> 01:28:27,833 - Acabámos de chegar. - Ótimo. 1427 01:28:28,875 --> 01:28:31,458 Meu Deus. Ela veio. Olha, Carl. 1428 01:28:31,541 --> 01:28:34,291 Mudança de planos. Temos uma visita surpresa. 1429 01:28:36,458 --> 01:28:37,541 Detesto surpresas. 1430 01:28:39,500 --> 01:28:40,333 Dawn? 1431 01:28:42,000 --> 01:28:44,750 - Que raio faz ela aqui? - Dá uma volta ao quarteirão! 1432 01:28:44,833 --> 01:28:47,458 - Não as deixes sair até eu ligar. - Não pode ser! 1433 01:28:50,916 --> 01:28:52,541 Dawn! Então? 1434 01:28:53,125 --> 01:28:55,166 - Meu Deus, estás linda. - Obrigada. 1435 01:28:56,041 --> 01:28:57,416 Aceitam dinheiro? 1436 01:28:58,583 --> 01:29:01,666 - Quanto tempo aguentas? - Não tanto quanto esperava. 1437 01:29:02,250 --> 01:29:04,750 Não! A Dawn não pode estar aqui. 1438 01:29:04,833 --> 01:29:06,541 Na verdade, pode sim. 1439 01:29:07,250 --> 01:29:10,166 Ela abdicou dos ganhos por uma reunião com o Trey. 1440 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 É tarde demais. É o final. 1441 01:29:11,916 --> 01:29:14,666 Cala-te, Carl! E, por favor, deixa-me ganhar um Emmy. 1442 01:29:16,208 --> 01:29:18,958 - Eis o que vamos fazer. - Preparem as câmaras! 1443 01:29:21,500 --> 01:29:22,458 Afasta-te, Carl. 1444 01:29:23,083 --> 01:29:24,041 Eu venho em paz. 1445 01:29:26,833 --> 01:29:30,000 Som, alguém do Som? Precisamos de um microfone, já. 1446 01:29:30,083 --> 01:29:32,416 - Vou reunir as tropas. - Fantástico. 1447 01:29:32,500 --> 01:29:33,500 Mas onde o coloco? 1448 01:29:34,166 --> 01:29:35,000 Guarda-roupa! 1449 01:29:35,583 --> 01:29:37,250 - Qual é o problema? - Ajuda-me. 1450 01:29:38,166 --> 01:29:40,666 - Temos de tirar o vestido. - Isso não ajuda. 1451 01:29:55,083 --> 01:29:56,416 Respira fundo. 1452 01:29:58,125 --> 01:30:00,583 Tu consegues. Está bem? Tu consegues. 1453 01:30:21,166 --> 01:30:22,000 Trey? 1454 01:30:26,375 --> 01:30:27,375 Que faz ela aqui? 1455 01:30:28,833 --> 01:30:31,958 Vim pedir desculpa e explicar. 1456 01:30:32,958 --> 01:30:34,083 Não é preciso. 1457 01:30:34,166 --> 01:30:37,583 Podias ter-me contado sobre a escola de artes. Teria acreditado. 1458 01:30:37,666 --> 01:30:39,625 Não tinhas de fingir gostar de mim. 1459 01:30:39,708 --> 01:30:41,375 Não estava a fingir. 1460 01:30:43,458 --> 01:30:44,916 Podes só ouvir-me? 1461 01:30:45,875 --> 01:30:50,000 Dawn, estaria a mentir se dissesse que não parei de pensar em ti. 1462 01:30:51,083 --> 01:30:53,708 Mas é muito suspeito. Apareces na noite da final 1463 01:30:53,791 --> 01:30:55,916 e há 250 mil dólares em jogo. 1464 01:30:56,000 --> 01:30:57,958 Sei que tem mau aspeto. 1465 01:30:59,625 --> 01:31:01,416 Mas não estou aqui por isso. 1466 01:31:02,875 --> 01:31:04,875 Sim, precisava do dinheiro para a escola. 1467 01:31:04,958 --> 01:31:08,708 e tentei consegui-lo num reality show romântico. 1468 01:31:10,166 --> 01:31:11,333 E apaixonei-me. 1469 01:31:13,083 --> 01:31:13,916 De verdade. 1470 01:31:17,083 --> 01:31:18,625 Tens sorte, Dawn. 1471 01:31:19,125 --> 01:31:20,125 Muita sorte. 1472 01:31:20,208 --> 01:31:23,375 Porque não sei se a mulher por quem me apaixonei é real. 1473 01:31:25,375 --> 01:31:28,708 Quando te pedi para vires a Paris comigo, aceitaste, certo? 1474 01:31:30,250 --> 01:31:32,500 Que ias fazer quando chegasses? 1475 01:31:35,291 --> 01:31:36,125 Ia ficar. 1476 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Lá está. 1477 01:31:40,083 --> 01:31:41,458 Durante dois anos. 1478 01:31:41,541 --> 01:31:45,416 Ias deixar-me pedir-te em casamento diante de todo o mundo, 1479 01:31:45,500 --> 01:31:48,541 e depois... ias deixar-me? 1480 01:31:50,291 --> 01:31:54,916 Não sei. Esperava que pudéssemos decidir juntos. 1481 01:31:55,000 --> 01:31:58,458 Como poderíamos decidir juntos se nunca me contaste? 1482 01:32:00,291 --> 01:32:03,000 Eu tentei, a sério. 1483 01:32:05,666 --> 01:32:06,541 Não o suficiente. 1484 01:32:13,500 --> 01:32:14,625 Eu compreendo. 1485 01:32:28,500 --> 01:32:29,583 Adeus, Trey. 1486 01:32:46,541 --> 01:32:47,458 Podemos cortar. 1487 01:32:56,041 --> 01:32:57,291 Dawn! Aí estás tu! 1488 01:32:58,125 --> 01:32:59,916 Tenho de ir, desculpem. 1489 01:33:01,041 --> 01:33:01,958 Trey. 1490 01:33:02,041 --> 01:33:03,750 - Preciso de um minuto. - Eu percebo. 1491 01:33:03,833 --> 01:33:06,625 - Rachel, preciso de um minuto. - Eu sei, mas ouve isto. 1492 01:33:06,708 --> 01:33:10,375 A Dawn abdicou de todos os ganhos só para voltar. 1493 01:33:11,458 --> 01:33:14,375 - Ela entregou o dinheiro? - Cada cêntimo. Foi legítimo. 1494 01:33:14,458 --> 01:33:17,166 Não, Rachel. Ela precisa do dinheiro. Devolve-lho. 1495 01:33:17,250 --> 01:33:20,458 Não posso. Lamento. Ela sabia o que estava a arriscar. 1496 01:33:20,541 --> 01:33:22,750 - Tens de resolver isto. - Eu vi a Dawn. 1497 01:33:23,250 --> 01:33:24,333 Estava a chorar. 1498 01:33:24,416 --> 01:33:26,875 O que se passa? Isto é muito pouco profissional. 1499 01:33:26,958 --> 01:33:29,166 - Para onde foi ela? - Saiu pela frente. 1500 01:33:29,250 --> 01:33:30,291 Trey, aonde vais? 1501 01:33:30,375 --> 01:33:33,250 Trey McAllen, não te atrevas a ir atrás dela! 1502 01:33:33,333 --> 01:33:35,250 Não! Lexie? 1503 01:33:35,333 --> 01:33:36,583 Jasmine, não! 1504 01:33:36,666 --> 01:33:38,458 Jasmine! Abre a porta. 1505 01:33:38,541 --> 01:33:39,958 - Desculpem! - Abre, Jasmine. 1506 01:33:40,041 --> 01:33:42,083 - Abre a porta, Jasmine. - Não vos ouço. 1507 01:33:42,166 --> 01:33:44,166 Podem mandar cá alguém, por favor? 1508 01:34:00,125 --> 01:34:01,333 Dawn! 1509 01:34:04,500 --> 01:34:06,208 Porque desististe do dinheiro? 1510 01:34:08,125 --> 01:34:09,958 Porque agora também és o meu sonho. 1511 01:34:10,958 --> 01:34:12,750 E queria que soubesses isso. 1512 01:34:16,333 --> 01:34:17,500 Tive tantas saudades. 1513 01:34:18,583 --> 01:34:20,375 Isso significa que me perdoas? 1514 01:34:22,166 --> 01:34:23,083 Sim. 1515 01:34:27,458 --> 01:34:31,125 Ouve-me. Tens de ficar, está bem? É a tua oportunidade. 1516 01:34:31,208 --> 01:34:34,166 - Eu pago a escola de artes. - Não. Nunca te deixaria. 1517 01:34:34,250 --> 01:34:36,833 Porque tens de ser tão teimosa? Porquê? 1518 01:34:38,625 --> 01:34:40,916 - Aos lugares. Depressa. - Vem aí a cavalaria. 1519 01:34:42,166 --> 01:34:44,333 - Não há microfones? - A tratar disso. 1520 01:34:44,416 --> 01:34:46,833 Não devias ter de escolher entre Paris e nós. 1521 01:34:46,916 --> 01:34:47,750 Não! 1522 01:34:48,666 --> 01:34:49,708 Eu luto contigo. 1523 01:34:49,791 --> 01:34:52,583 Acho que sei como podes ter as duas coisas, está bem? 1524 01:34:52,666 --> 01:34:55,166 Não nos podem obrigar a ficar juntos, mas acima de tudo, 1525 01:34:55,250 --> 01:34:56,708 não podem separar-nos. 1526 01:34:57,791 --> 01:35:01,083 Eis o senão. Não podemos dividir os ganhos. 1527 01:35:01,166 --> 01:35:04,541 Mas não há nada para dividir. Abdiquei de tudo para poder voltar. 1528 01:35:05,958 --> 01:35:07,583 Não se ganhares tudo. 1529 01:35:11,083 --> 01:35:12,041 Confias em mim? 1530 01:35:13,541 --> 01:35:14,625 Sim. 1531 01:35:14,708 --> 01:35:15,625 Ótimo. 1532 01:35:16,291 --> 01:35:17,916 Vou fazer a pergunta. 1533 01:35:19,333 --> 01:35:20,541 Já temos som. 1534 01:35:33,291 --> 01:35:34,125 Dawn? 1535 01:35:35,791 --> 01:35:38,000 Sabia que eras diferente quando nos conhecemos. 1536 01:35:39,166 --> 01:35:41,833 E nunca andei com alguém com esporas maiores que as minhas. 1537 01:35:42,875 --> 01:35:44,125 Não é fácil. 1538 01:35:44,208 --> 01:35:46,625 Mas desafias-me de formas que eu não conhecia. 1539 01:35:48,333 --> 01:35:49,375 E eu amo-te, Dawn. 1540 01:35:49,458 --> 01:35:53,166 A sério. E estou muito feliz por nos termos encontrado em Paris. 1541 01:35:54,166 --> 01:35:55,291 Então, diz-me... 1542 01:35:57,291 --> 01:35:58,875 Vais aceitar o dinheiro? 1543 01:36:00,708 --> 01:36:01,958 Ou o "mel"? 1544 01:36:09,625 --> 01:36:10,875 Eu também te amo. 1545 01:36:12,291 --> 01:36:13,416 Tanto! 1546 01:36:19,625 --> 01:36:20,875 E escolho o dinheiro. 1547 01:36:22,958 --> 01:36:24,000 Linda menina. 1548 01:36:26,666 --> 01:36:27,916 Vem cá e beija-me. 1549 01:36:28,708 --> 01:36:29,541 Sim, senhora! 1550 01:36:42,625 --> 01:36:45,541 Não podem fazer isso. Eles piratearam o meu programa? 1551 01:36:45,625 --> 01:36:46,541 O nosso programa. 1552 01:36:47,166 --> 01:36:48,500 E, sim, fizeram-no. 1553 01:36:49,416 --> 01:36:51,666 É um final e peras. 1554 01:37:00,833 --> 01:37:03,541 Então, e como vai ser a nossa nova vida? 1555 01:37:03,625 --> 01:37:07,458 Começa contigo a ficar em Paris e a terminar a escola de artes. 1556 01:37:08,541 --> 01:37:09,583 E tu? 1557 01:37:10,583 --> 01:37:12,458 Até gosto bastante desta Paris. 1558 01:37:12,541 --> 01:37:14,291 E eu adoro o Texas. 1559 01:37:14,375 --> 01:37:16,291 E há aviões. 1560 01:37:16,375 --> 01:37:19,083 Acho que podemos decidir. Juntos. 1561 01:37:19,791 --> 01:37:21,041 Também acho. 1562 01:37:40,750 --> 01:37:43,041 - Olhem só. - Olhem que lindo. 1563 01:38:40,500 --> 01:38:41,333 Marca! 1564 01:38:42,125 --> 01:38:43,083 Marcado! 1565 01:38:43,166 --> 01:38:44,500 {\an8}É tão bom. 1566 01:38:45,500 --> 01:38:47,250 {\an8}Não é bom. Nunca comas assim. 1567 01:38:47,333 --> 01:38:49,625 {\an8}A minha avó fez-me as bolachas. Mas... 1568 01:38:51,625 --> 01:38:54,375 {\an8}Sei fazer um trevo de três folhas com a língua. 1569 01:38:55,833 --> 01:38:56,916 Cuidado! 1570 01:38:57,791 --> 01:38:59,125 Céus! Que estou a fazer? 1571 01:38:59,208 --> 01:39:01,416 {\an8}- Tenho reflexos muito rápidos. - Ai sim? 1572 01:39:05,541 --> 01:39:09,041 {\an8}Que estás a fazer, Dawn? Deixa-a! Vai para os porcos. 1573 01:39:09,125 --> 01:39:12,750 {\an8}Há uma Paris em... Não. Desculpem, não é assim! 1574 01:39:16,375 --> 01:39:17,500 Está tão quente! 1575 01:39:18,541 --> 01:39:20,041 {\an8}Fico com calor só a ver. 1576 01:39:21,083 --> 01:39:26,416 {\an8}Carl, já falámos sobre isto. Esta é a minha bolha de espaço. 1577 01:39:26,500 --> 01:39:29,125 Isto tudo. O círculo todo, por favor. 1578 01:39:29,708 --> 01:39:31,291 {\an8}- Fico com calor só a ver. - Céus! 1579 01:39:31,375 --> 01:39:32,500 {\an8}- Sim. - Este tipo! 1580 01:39:32,583 --> 01:39:34,500 {\an8}- The Honey Pot. - Meu Deus! 1581 01:39:34,583 --> 01:39:36,416 {\an8}Vais ao The Honey Pot. 1582 01:39:36,500 --> 01:39:38,000 Que cavalo tão pequeno. 1583 01:39:42,916 --> 01:39:44,833 - Põe-me o colar. - Um aumento? 1584 01:39:45,875 --> 01:39:46,750 Esquece. 1585 01:39:46,833 --> 01:39:47,791 {\an8}A dica do encontro. 1586 01:39:49,416 --> 01:39:50,625 {\an8}O desafio do encontro. 1587 01:39:54,500 --> 01:39:56,666 {\an8}Como sabias que estava a pensar nisso? 1588 01:39:59,041 --> 01:40:00,958 {\an8}É o meu canto de sereia da Cindy. 1589 01:40:07,208 --> 01:40:09,750 Pontos extra por girar, está bem? 1590 01:40:16,166 --> 01:40:18,500 Não consigo subir. Estou desiludida. 1591 01:40:21,208 --> 01:40:22,916 Não bebi nada disso. 1592 01:40:29,541 --> 01:40:30,500 Mergulho! 1593 01:40:34,916 --> 01:40:39,375 Gosto de motas, tatuagens, tipos com tatuagens de motas... 1594 01:40:39,458 --> 01:40:40,875 A Heather, digo-vos... 1595 01:40:40,958 --> 01:40:43,291 Posso fazer um tipo francês numa scooter grande. 1596 01:40:43,375 --> 01:40:47,000 Aposto que dava cabo de mim. Partia-me ao meio e voltava a coser-me. 1597 01:40:54,750 --> 01:40:57,083 Agora, temos algo grande e especial... 1598 01:40:58,000 --> 01:40:59,125 Não é isso. 1599 01:41:00,125 --> 01:41:02,958 Há uma palavra que tenho de dizer logo a seguir. 1600 01:41:05,416 --> 01:41:06,291 Vai! 1601 01:41:11,833 --> 01:41:13,625 Desculpem, entusiasmei-me! 1602 01:41:20,291 --> 01:41:23,416 Sem mãos. Olha só, sem mãos. Conduz sozinha. 1603 01:41:25,875 --> 01:41:26,750 Corta! 1604 01:41:27,416 --> 01:41:30,250 A seguir, vai! Vai, mexe-te. 1605 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 Para onde olho? 1606 01:41:32,708 --> 01:41:34,041 Odeio, não gosto nada. 1607 01:41:57,083 --> 01:41:58,958 O Trey está à minha espera! 1608 01:42:02,583 --> 01:42:03,666 Olá, amiguinho. 1609 01:42:04,958 --> 01:42:06,208 Filho da mãe! 1610 01:42:06,875 --> 01:42:09,083 Trazem-me... álcool? 1611 01:42:09,708 --> 01:42:12,166 Queres trocar? Pedes tu a minha mão? 1612 01:42:12,250 --> 01:42:13,916 Sim, eu aceito. 1613 01:42:17,041 --> 01:42:18,166 Ela disse "não"! 1614 01:44:46,625 --> 01:44:51,625 Legendas: Henrique Moreira