1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
FUNDO DE PARIS
4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
A OUTRA PARIS
5
00:01:06,291 --> 00:01:07,625
- Olá, Max.
- Olá, mana.
6
00:01:08,791 --> 00:01:10,416
- Bom dia, avó.
- Bom dia.
7
00:01:12,250 --> 00:01:14,291
Alguém já foi ver o correio hoje?
8
00:01:15,291 --> 00:01:16,125
Não.
9
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Emily, foste ver o correio?
10
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
Está a ver o The Honey Pot outra vez.
11
00:01:23,916 --> 00:01:27,500
- Olá!
- Escolhes o dinheiro ou o "mel"?
12
00:01:27,583 --> 00:01:30,291
Escolho o mel!
13
00:01:30,375 --> 00:01:33,500
- Estás obcecada.
- Eu fui ver o correio hoje.
14
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
É de França.
15
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
CARA DAWN, É COM PRAZER QUE A INFORMAMOS
DE QUE FOI ACEITE.
16
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Entrei.
17
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
- Entraste?
- Dawn!
18
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Entrei!
19
00:01:56,333 --> 00:01:58,416
Dawn, a tua mãe ficaria tão orgulhosa!
20
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
- Era o sonho dela para ti!
- Vamos para a escola de artes em Paris!
21
00:02:02,000 --> 00:02:04,666
Meu Deus! Espera, deixa-me ver!
22
00:02:04,750 --> 00:02:07,625
Espera, que é isto
sobre não haver alojamento?
23
00:02:08,625 --> 00:02:12,791
Diz: "O seu pedido de ajuda financeira
foi recusado.
24
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
As propinas e outros custos
deverão rondar os 30 mil por ano."
25
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
O teu fundo de Paris cobre isso?
26
00:02:21,666 --> 00:02:23,208
Vemos os pormenores depois.
27
00:02:23,750 --> 00:02:26,666
Estou atrasada.
Birdie, trago os teus medicamentos.
28
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
Max, não te esqueças de trazer
a partitura do coro.
29
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
Pronto, vou indo.
30
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
Calma lá! Quase não comeste.
31
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
Obrigada, Birdie. Adeus!
32
00:02:35,708 --> 00:02:38,083
Pousa o telemóvel. Come o pequeno-almoço.
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,791
Que susto me pregaste!
34
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Desculpa. Vi a cara que fizeste.
Que se passa?
35
00:03:00,083 --> 00:03:01,125
Não tenho o dinheiro.
36
00:03:02,125 --> 00:03:03,750
Quê? Estás a poupar há anos.
37
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
O seguro não cobriu tudo,
quando a Birdie caiu, no ano passado.
38
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
Usaste o fundo de Paris para isso?
Quanto tens, então?
39
00:03:11,750 --> 00:03:13,916
Dá para as propinas do primeiro ano.
40
00:03:14,916 --> 00:03:18,708
Depois, nem para um bilhete de avião dá.
Muito menos para habitação.
41
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Não digas à Birdie, para já.
42
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
Está bem. Mas é o que tu e a mãe
sempre sonharam. Tem de haver maneira.
43
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Eu penso em algo.
44
00:03:30,500 --> 00:03:33,625
Dás-me boleia?
Tenho de passar no Piggly Wiggly.
45
00:03:33,708 --> 00:03:34,541
Entra.
46
00:03:36,583 --> 00:03:37,541
Obrigada.
47
00:03:40,250 --> 00:03:41,208
A sair!
48
00:03:43,416 --> 00:03:44,250
Obrigada.
49
00:03:45,583 --> 00:03:47,208
Aqui tens, Buck.
50
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
Dawn, alguma vez me vais dar
outra oportunidade?
51
00:03:57,208 --> 00:04:00,666
Levi, já lá vão dois anos. Esquece.
52
00:04:01,375 --> 00:04:06,000
Além disso, sei de fonte segura
que tens saído com a Tammy da DQ.
53
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- Onde ouviste isso?
- Em todo o lado.
54
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Parece que gostam de falar de mim.
55
00:04:15,625 --> 00:04:17,500
Dawn, já sei como vais para Paris.
56
00:04:19,250 --> 00:04:20,083
{\an8}TEMPORADA 16
57
00:04:20,166 --> 00:04:23,375
The Honey Pot vai para Paris
e queremos levar-te connosco.
58
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
Queres que tente entrar no The Honey Pot?
59
00:04:25,666 --> 00:04:26,625
Sim.
60
00:04:27,500 --> 00:04:29,125
Queres leite com a tua loucura?
61
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
Vá lá! As audições são no sábado,
em Dallas.
62
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
Se fores selecionada,
recebes logo 20 mil dólares.
63
00:04:34,958 --> 00:04:36,666
E eu só sei isso
64
00:04:36,750 --> 00:04:39,541
porque uma ex-concorrente
gastou-o em implantes para o rabo.
65
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
Mais café?
66
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
Mas ouve, nem tens de ficar até ao fim.
67
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Se fores eliminada, estarás em Paris
com um cheque chorudo.
68
00:04:49,791 --> 00:04:52,291
Eu nem vejo o The Honey Pot.
69
00:04:52,375 --> 00:04:53,666
Iam topar-me a milhas.
70
00:04:54,250 --> 00:04:55,958
Não é um problema. Eu treino-te.
71
00:04:57,125 --> 00:05:00,958
Dawn, sabes que a Academie d'Art
pode alavancar a tua carreira.
72
00:05:01,041 --> 00:05:03,583
Devias ter-me deixado ajudar com a Birdie.
73
00:05:04,500 --> 00:05:06,166
Deixa-me ajudar-te a ir para Paris.
74
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
- Está bem.
- A sério?
75
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
Mas não vou pôr implantes no rabo.
76
00:05:14,625 --> 00:05:17,208
Em cada temporada,
há um solteiro rico e jeitoso,
77
00:05:17,291 --> 00:05:19,875
e filmam o programa
na propriedade chique desse solteiro.
78
00:05:19,958 --> 00:05:21,875
Onde ele vai eliminar uma por uma,
79
00:05:21,958 --> 00:05:25,458
até encontrar o verdadeiro amor
num final de temporada muito intenso,
80
00:05:25,541 --> 00:05:29,833
que é quando ela decide
se o quer a ele ou ao dinheiro.
81
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
- Quanto?
- Um quarto de milhão de dólares.
82
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
Quem escolheria o tipo?
83
00:05:35,625 --> 00:05:37,333
Quase todas.
84
00:05:37,416 --> 00:05:39,500
Porque estão presas no vórtice do amor.
85
00:05:40,291 --> 00:05:42,416
Que é isso do vórtice do amor?
86
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
Imagina um mundo com apenas um homem...
87
00:05:45,083 --> 00:05:46,875
- Que tristeza.
- ... e 20 mulheres.
88
00:05:46,958 --> 00:05:47,791
Está a piorar.
89
00:05:47,875 --> 00:05:50,166
As atividades são concebidas para incitar
90
00:05:50,250 --> 00:05:52,833
a busca primitiva
do amor e do acasalamento.
91
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
Eu analisei o comportamento típico
das concorrentes.
92
00:05:57,791 --> 00:05:59,791
Para seres expulsa logo ao início,
93
00:05:59,875 --> 00:06:01,333
- fazes o oposto.
- Certo.
94
00:06:01,416 --> 00:06:05,583
Estão sempre a balançar o cabelo
e a olhá-lo languidamente nos olhos,
95
00:06:05,666 --> 00:06:07,416
então, não podes olhá-lo no olhos.
96
00:06:07,500 --> 00:06:10,250
E é muito importante
quem o beija primeiro,
97
00:06:10,333 --> 00:06:11,833
então, não podes ser tu.
98
00:06:11,916 --> 00:06:16,625
Certo. Nada de trejeitos,
olhares, languidez ou beijos.
99
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
Sim. Além disso, não sei porquê,
ninguém come nestes programas.
100
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
Então, empanturra-te à vontade.
101
00:06:22,958 --> 00:06:24,208
Isto é de loucos.
102
00:06:25,000 --> 00:06:27,583
Não te devia ter dito
que gastei o fundo de Paris.
103
00:06:27,666 --> 00:06:29,791
Gastaste o fundo de Paris?
104
00:06:30,750 --> 00:06:32,083
Em quê?
105
00:06:32,166 --> 00:06:34,958
A Dawn pagou
algumas das tuas contas médicas,
106
00:06:35,041 --> 00:06:37,333
depois do acidente do ano passado.
107
00:06:37,416 --> 00:06:38,666
Não te queria preocupar.
108
00:06:38,750 --> 00:06:41,916
Dawn Francis, essa decisão não era tua.
109
00:06:42,000 --> 00:06:43,250
Usou os dois nomes.
110
00:06:43,333 --> 00:06:46,916
É mesmo de ti tentar controlar
todas as situações menos a tua.
111
00:06:47,000 --> 00:06:49,541
- Não é nada.
- É, sim.
112
00:06:49,625 --> 00:06:52,833
Vejo-te a trabalhar no celeiro,
ano após ano,
113
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
mas nunca mostraste
nenhuma das tuas peças, pois não?
114
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- Isso não é verdade.
- É, sim.
115
00:06:58,791 --> 00:07:01,500
E agora gastaste as tuas poupanças
116
00:07:01,583 --> 00:07:04,625
em algo que podíamos ter resolvido juntas.
117
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
Tontice!
118
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Tu tens medo.
119
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Não tenho nada.
120
00:07:13,125 --> 00:07:16,916
Sabes qual é a coisa mais assustadora
que podes enfrentar?
121
00:07:18,583 --> 00:07:19,708
Uma avó zangada?
122
00:07:20,208 --> 00:07:21,541
A oportunidade.
123
00:07:23,166 --> 00:07:27,125
Não faz mal ter medo, querida.
Mas não te podes esconder.
124
00:07:27,208 --> 00:07:28,250
Porque tu és boa.
125
00:07:29,375 --> 00:07:31,291
E desconfio que possas ser excecional.
126
00:07:32,291 --> 00:07:36,458
Mas tens de te dedicar a fundo
para descobrir.
127
00:07:38,458 --> 00:07:39,291
Está bem.
128
00:07:40,666 --> 00:07:43,208
Atira-me para o vórtice. Inscreve-me.
129
00:07:44,666 --> 00:07:47,916
Que tipo de miúdas
tentam entrar nestes programas?
130
00:07:48,000 --> 00:07:51,333
Há de todo o tipo. Tens o tipo Cinderela.
131
00:07:51,833 --> 00:07:54,791
{\an8}Toda minha vida
sonhei encontrar o meu príncipe.
132
00:07:54,875 --> 00:07:58,958
{\an8}Estou farta de beijar sapos.
Em França, comem-nos, sabiam?
133
00:07:59,041 --> 00:08:02,125
Tens o tipo mais irreverente e rebelde.
134
00:08:02,916 --> 00:08:06,583
{\an8}Sou motoqueira.
Estou à procura de um pendura para a vida.
135
00:08:06,666 --> 00:08:10,250
{\an8}Mas aqui entre nós,
só quero alguém com quem fazer maluquices.
136
00:08:11,125 --> 00:08:13,041
O tipo "febre dos bebés".
137
00:08:13,375 --> 00:08:14,583
{\an8}INSTRUTORA DE LAMAZE
138
00:08:14,666 --> 00:08:17,166
{\an8}Desculpem. Fico com calor
durante a ovulação.
139
00:08:18,416 --> 00:08:19,750
{\an8}Está a acontecer agora.
140
00:08:21,000 --> 00:08:23,958
Não fogem aos estereótipos. Pois.
141
00:08:24,041 --> 00:08:25,125
E que tipo sou eu?
142
00:08:25,208 --> 00:08:26,708
És a miúda de cidade pequena.
143
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
- Não.
- Sim.
144
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
Miúda de cidade pequena?
145
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Sem dúvida.
146
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
ESTÚDIO 1
147
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
ILHAS FIJI
148
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
ZURIQUE
149
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
EM BUSCA DO LADO SELVAGEM
150
00:08:41,500 --> 00:08:43,416
ROMA
151
00:08:45,041 --> 00:08:46,791
A câmara está a filmar.
152
00:08:47,958 --> 00:08:51,416
Muito bem, vejo aqui
que vens de uma cidade pequena?
153
00:08:51,500 --> 00:08:53,625
Sim. Com 4026 habitantes.
154
00:08:53,708 --> 00:08:55,666
Ena! Então, são todos primos?
155
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
É por isso que queres participar?
Para alargar a tua escolha de homens?
156
00:09:02,500 --> 00:09:06,875
Sem dúvida. Além disso,
vejo o The Honey Pot
157
00:09:06,958 --> 00:09:10,375
desde a primeira temporada,
em que a Annika...
158
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
Qual era a Annika?
159
00:09:11,541 --> 00:09:16,041
... se apaixonou pelo piloto cego.
160
00:09:17,541 --> 00:09:18,750
Do Vietname.
161
00:09:18,833 --> 00:09:20,833
Estás a falar da Danika.
162
00:09:21,416 --> 00:09:23,708
E do piloto de Nome.
163
00:09:24,708 --> 00:09:25,625
No Alasca.
164
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
Não sabes nada sobre o programa, certo?
165
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
Mais ou menos. Vi alguns episódios.
166
00:09:31,958 --> 00:09:32,958
Isso é um "copianço"?
167
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
Quê? Onde?
168
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
Na tua mão.
169
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Merda.
170
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
Chamem a segurança!
Como é que ela entrou? Que loucura!
171
00:09:42,666 --> 00:09:46,625
Estou a brincar, miúda.
Não precisas de saber grande coisa.
172
00:09:46,708 --> 00:09:49,708
Fala-me da Dawn Blanton.
173
00:09:51,375 --> 00:09:55,250
Sou artista. Ou, pelo menos, quero ser.
174
00:09:55,333 --> 00:09:56,916
Não é como ganhas a vida?
175
00:09:57,000 --> 00:09:58,833
Não. Sou empregada de mesa.
176
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
Sirvo café e tarte
a pessoas que conheço desde sempre.
177
00:10:03,333 --> 00:10:06,291
E, Dawn, o que sabes sobre Paris?
178
00:10:07,166 --> 00:10:13,375
Só que é cheia de luz e arte e...
179
00:10:14,958 --> 00:10:17,375
... que é a cidade mais bela do mundo.
180
00:10:18,125 --> 00:10:19,041
Pois é.
181
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
E não tens nenhuma relação?
182
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- Não.
- Está bem.
183
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
E, para ser completamente sincera,
184
00:10:26,208 --> 00:10:29,583
Não quero nada ficar encalhada
no local onde cresci.
185
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
Eu percebo.
186
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
Dawn, foi muito agradável.
Muito obrigada por teres vindo.
187
00:10:39,541 --> 00:10:42,375
Certo. Bem, foi um prazer conhecê-la.
188
00:10:42,458 --> 00:10:44,958
- Um prazer.
- Sim. Entraremos em contacto.
189
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
- Que foi isso?
- O quê?
190
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
- Nós ouvimos-te.
- E?
191
00:10:54,291 --> 00:10:55,416
E eu gostei dela.
192
00:10:55,500 --> 00:10:57,166
Sabes do que eu gostaria?
193
00:10:57,250 --> 00:10:59,416
De concorrentes
com muitos seguidores nas redes,
194
00:10:59,500 --> 00:11:01,666
para aumentar a audiência em declínio.
195
00:11:01,750 --> 00:11:03,250
Devias ter pensado nisso.
196
00:11:03,333 --> 00:11:06,416
antes de teres a ideia genial
de nos livrarmos do anfitrião.
197
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
Esqueces-te de que sou teu chefe?
198
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
Esqueceste-te de dizer à estação
que eu é me lembrei do twist?
199
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
- Não, eu... digo-lhes.
- Quando?
200
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- Eu digo, está bem? Que queres?
- Que aceites a Dawn.
201
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
Não.
202
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Números altíssimos. Seguidores nas redes.
203
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
Obrigado por me acompanharem
desde Nashville. Cheguei a Dallas!
204
00:11:27,375 --> 00:11:31,333
Estou no casting do The Honey Pot.
Vejam as meninas!
205
00:11:31,416 --> 00:11:32,625
Tão lindas!
206
00:11:32,708 --> 00:11:33,833
Foi canja.
207
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- A sério?
- Não.
208
00:11:36,250 --> 00:11:40,291
Cá estou, com a colmeia do The Honey Pot.
Digam olá, meninas.
209
00:11:40,375 --> 00:11:42,708
Olá!
210
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
Quem é aquela?
211
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
É a Lexie Miller.
212
00:11:44,916 --> 00:11:47,958
Está a documentar a viagem
desde Nashville até à audição,
213
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
e tem um "zilião" de seguidores.
214
00:11:50,250 --> 00:11:55,083
Após 965 km, 10 horas
e 15 Magenta Mules Diet com adaptógenos,
215
00:11:55,166 --> 00:11:57,458
para me manter alerta
e sem rugas de preocupação.
216
00:11:59,625 --> 00:12:04,458
Só queria dizer que sou uma grande fã
da tua técnica de contorno.
217
00:12:04,541 --> 00:12:06,916
Usei-a na minha irmã, hoje.
218
00:12:07,000 --> 00:12:07,833
Usaste?
219
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
Nada mal. As sobrancelhas são tuas?
220
00:12:12,041 --> 00:12:13,666
De quem haviam de ser?
221
00:12:14,458 --> 00:12:16,291
Não és o meu público-alvo.
222
00:12:17,291 --> 00:12:20,000
Importam-se de se desviar
para eu terminar isto
223
00:12:20,083 --> 00:12:22,708
antes de me chamarem? Obrigada.
224
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Lexie, estamos prontos para ti.
225
00:12:25,416 --> 00:12:29,041
Desejem-me sorte!
Ou, como dizem em França, merde.
226
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
- Olá!
- Olá! Adoro o vestido.
227
00:12:31,708 --> 00:12:32,625
Obrigada.
228
00:12:32,708 --> 00:12:34,541
Tenho uma boa rapariga do campo!
229
00:12:34,625 --> 00:12:36,500
E ela tem a cabeça no lugar!
230
00:12:37,166 --> 00:12:39,375
Ela não precisa do meu dinheiro!
231
00:12:39,458 --> 00:12:41,041
Ela tem um plano de reforma!
232
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Muitas qualidades
233
00:12:42,750 --> 00:12:44,625
Não há como negá-lo
234
00:12:44,708 --> 00:12:48,750
Além do bolo, tem a cereja no topo
235
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Cereja!
236
00:12:54,625 --> 00:12:55,958
Dás cabo de mim!
237
00:12:56,041 --> 00:12:57,708
Não te queixes. Curte a música.
238
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Bola oito no centro
239
00:12:59,791 --> 00:13:01,458
Vais falhar.
240
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
És horrível.
241
00:13:11,500 --> 00:13:13,750
- Tu é que és. Paga!
- Tanto faz.
242
00:13:14,791 --> 00:13:16,541
Vou fechar a conta.
243
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Bela tacada.
244
00:13:25,458 --> 00:13:27,750
- Gosto das esporas prateadas.
- Obrigada.
245
00:13:28,666 --> 00:13:29,541
Fui eu que as fiz.
246
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
A sério? Isso é muito fixe.
247
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- Uma Lone Star.
- Obrigado.
248
00:13:34,541 --> 00:13:36,166
Vieste de Dallas?
249
00:13:37,083 --> 00:13:38,458
Que te faz dizer isso?
250
00:13:40,583 --> 00:13:42,291
Botas personalizadas imaculadas.
251
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- Um chapéu chique.
- Certo.
252
00:13:44,250 --> 00:13:47,250
Vou dizer... advogado
que veio passar o fim de semana
253
00:13:47,333 --> 00:13:49,250
e ver uma cabana de caça para o outono.
254
00:13:50,250 --> 00:13:52,041
- Tenta outra vez.
- Investidor?
255
00:13:52,125 --> 00:13:53,125
- Seca.
- Tech bro.
256
00:13:53,208 --> 00:13:55,625
Agora, estás só a ser indelicada, não é?
257
00:13:56,708 --> 00:13:57,541
Muito bem.
258
00:13:58,375 --> 00:14:00,958
Talvez viva ao fundo da rua.
Que te parece?
259
00:14:01,041 --> 00:14:03,541
Não pode ser.
Conhecer-te-ia do jardim de infância.
260
00:14:03,625 --> 00:14:07,416
A sério? Já entravas na sala de aula
com essas esporas prateadas?
261
00:14:07,500 --> 00:14:12,041
Vês? Se fosses de cá, saberias
que só são permitidas no segundo ano.
262
00:14:13,166 --> 00:14:14,000
Apanhaste-me.
263
00:14:21,750 --> 00:14:22,958
Queres dançar?
264
00:14:25,041 --> 00:14:26,458
- Está bem.
- Boa.
265
00:14:26,541 --> 00:14:28,041
Vamos mostrar como se faz.
266
00:14:45,375 --> 00:14:47,875
Nada mau para um... magnata do imobiliário.
267
00:14:47,958 --> 00:14:49,541
Nem para uma vigarista do bilhar.
268
00:14:50,125 --> 00:14:53,541
Já estabelecemos que sou
um milionário genial. Que fazes tu?
269
00:14:53,625 --> 00:14:55,750
Tenho uma organização sem fins lucrativos.
270
00:14:56,666 --> 00:14:58,208
Muito bem. Qual?
271
00:14:58,291 --> 00:14:59,125
A minha vida.
272
00:15:00,875 --> 00:15:03,416
Vou ter de te pagar uma bebida, a seguir.
273
00:15:04,250 --> 00:15:08,625
Estou tentada, mas estávamos
quase de saída. Tenho de acordar cedo.
274
00:15:08,708 --> 00:15:09,541
A sério?
275
00:15:11,166 --> 00:15:13,833
O que tens de fazer?
Fazer mais esporas grátis?
276
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
E uma avó que precisa de boleia
para o estudo da Bíblia.
277
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
Não me posso opor a isso.
278
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
Gosto desse top. É sexy.
279
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
Tira as mãozinhas.
280
00:15:38,166 --> 00:15:40,583
- Não estou a brincar.
- Estou só a...
281
00:15:40,666 --> 00:15:42,250
Não, para. Para.
282
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
- Desculpa, tenho de ir.
- Espera...
283
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
- Raios!
- Tudo bem, Em?
284
00:15:46,208 --> 00:15:47,041
Sim.
285
00:15:48,083 --> 00:15:49,916
- Fica bem de botas.
- Sim.
286
00:15:50,708 --> 00:15:52,625
Aposto que cavalgas bem com isso.
287
00:15:52,708 --> 00:15:57,041
Sim. Mas ainda gosto mais
de usar a biqueira de aço.
288
00:15:57,125 --> 00:15:58,416
Esta é atrevida.
289
00:15:59,541 --> 00:16:00,708
- Pronta, Em?
- Na boa.
290
00:16:00,791 --> 00:16:02,875
Há rameiras pacóvias em qualquer lado.
291
00:16:03,583 --> 00:16:05,416
Arranjamos melhor em Twin Peaks.
292
00:16:09,458 --> 00:16:10,625
Meu Deus!
293
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Merda.
294
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
- Quem te criou? Pede desculpa.
- Então?
295
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- Calma, imbecil.
- Nem gosto desse tipo.
296
00:16:23,375 --> 00:16:25,291
Porque achas que podes agir assim?
297
00:16:25,375 --> 00:16:26,333
Não me conheces.
298
00:16:26,416 --> 00:16:29,166
Conheço o teu género.
Mimado, desagradável.
299
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Pede desculpa.
300
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
Está bem! Desculpa!
301
00:16:38,250 --> 00:16:39,916
Desculpa,
302
00:16:40,000 --> 00:16:42,333
mas amanhã continuarei a ser mimado
303
00:16:42,416 --> 00:16:45,625
e tu continuarás a ser uma falhada
de um vilarejo...
304
00:16:49,666 --> 00:16:50,625
Vamos para casa.
305
00:16:51,791 --> 00:16:52,708
Muito bom.
306
00:16:54,333 --> 00:16:57,916
- Grande parceiro me saíste!
- Ele é enorme. Que queres que faça?
307
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
O cowboy ainda está a olhar?
308
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
Sim. Mas só porque tens
papel higiénico no sapato.
309
00:17:07,208 --> 00:17:08,125
Sua diabinha.
310
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
Olá. É a Dawn Blanton?
311
00:17:32,625 --> 00:17:34,083
Sim, é a Dawn.
312
00:17:38,833 --> 00:17:39,708
Está bem.
313
00:17:40,750 --> 00:17:41,666
Obrigada.
314
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Tu precisavas de um banco...
315
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
Vou para Paris!
316
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
Fiz-te bolachas para o avião.
317
00:18:14,125 --> 00:18:17,291
- Não te esqueças dos exames na sexta.
- Não te preocupes.
318
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
Vai viver o teu sonho, querida.
319
00:18:21,416 --> 00:18:22,583
Adoro-te.
320
00:18:22,666 --> 00:18:24,166
E eu a ti, Birdie.
321
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
Bon voyage!
322
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
- Adeus.
- Adeus.
323
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
Eu levo isso. Obrigado.
324
00:18:57,500 --> 00:18:58,666
Não adoram isto?
325
00:18:58,750 --> 00:19:01,250
Quem será o "mel"? Quem vai ganhar?
326
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Sou eu.
327
00:19:04,750 --> 00:19:09,458
Quero uma pose. Grandes sorrisos,
Todos entusiasmados, vamos para Paris.
328
00:19:10,708 --> 00:19:12,166
Porquê, Rachel?
329
00:19:12,666 --> 00:19:13,916
Com licença.
330
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Eu trato disto. Não.
331
00:19:17,041 --> 00:19:18,291
Cabelo e maquilhagem!
332
00:19:18,375 --> 00:19:22,916
Olá, Dawn! Como estás?
Estás com... esse aspeto.
333
00:19:23,000 --> 00:19:25,541
Muito bem, queremos mais olhos,
mais bochechas,
334
00:19:25,625 --> 00:19:27,500
tipo, mais a cara toda.
335
00:19:27,583 --> 00:19:29,583
Assinaste o contrato?
336
00:19:31,500 --> 00:19:36,416
Sim. Vão fazer um reality show
ou mandar-nos para o espaço?
337
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
Imprimiste tudo.
338
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Que frio.
- Muito bem. Sim, ótimo. Perfeição.
339
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
Muito bem, Dawn, se me acompanhares...
340
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
Malta, o plano do The Honey Pot.
341
00:19:56,625 --> 00:20:00,041
TEMPORADA 16
342
00:20:09,750 --> 00:20:13,791
Daqui fala o vosso capitão.
Podem agora movimentar-se pela cabina.
343
00:20:16,750 --> 00:20:19,250
Muito bem, meninas.
Preciso dos vossos telemóveis.
344
00:20:19,333 --> 00:20:22,833
Irão recuperá-los quando forem eliminadas.
Muito obrigada.
345
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
Não quer dizer "se" formos eliminadas?
346
00:20:34,291 --> 00:20:38,083
Ruivinha, quero um Wild Turkey.
Pode ser duplo.
347
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
- Que é isso?
- Luvas hidratantes.
348
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Não, obrigada. Estou a hidratar.
349
00:20:42,958 --> 00:20:45,750
Não posso. Posso engravidar, esta semana.
350
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
Queres provar?
351
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
Estou a usar quatro cintas.
352
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
Aqui, só cabe um rebuçadinho de menta.
Talvez um dedal de gasosa sem açúcar.
353
00:20:56,916 --> 00:20:59,583
Avisa se mudares de ideias
ou precisares de um médico.
354
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- Eu aceito uma bolacha.
- Claro.
355
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
- Sou a Jasmine.
- Sou a Dawn.
356
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
Um macaron?
357
00:21:09,041 --> 00:21:11,000
Mete-mo na boca.
358
00:21:11,083 --> 00:21:13,250
Mas tudo, não. Metade.
359
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
Não, um quarto.
360
00:21:18,291 --> 00:21:19,583
Bela tiara.
361
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
Obrigado. É o meu maior motivo de orgulho.
362
00:21:22,708 --> 00:21:26,750
Não me digas.
O meu foi comer o agente da Taylor Swift.
363
00:21:28,166 --> 00:21:31,708
Espero que o solteirão seja um príncipe.
Ele é príncipe, não é?
364
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
Aposto que vive num palácio como o Louvre.
365
00:21:35,708 --> 00:21:37,250
Com a Mona Lisa?
366
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
Quem é essa Lisa?
367
00:21:39,083 --> 00:21:41,291
Dawn, e tu?
368
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
Sim, estou muito entusiasmada
para ver o que me espera em Paris.
369
00:21:47,708 --> 00:21:51,625
E superpronta para conhecer
370
00:21:52,625 --> 00:21:57,250
um francês todo bom,
aliás, supersensual.
371
00:21:58,833 --> 00:21:59,750
Amadora.
372
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
A um francês jeitoso.
373
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- Brindemos a isso.
- Saúde.
374
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
- Saúde!
- A Paris!
375
00:22:16,666 --> 00:22:19,541
A fazer a descida final.
Preparem-se para a aterragem.
376
00:22:23,625 --> 00:22:24,541
Ainda estamos no ar.
377
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
Porque não vemos lá para fora?
378
00:22:26,291 --> 00:22:29,125
São janelas reguláveis,
de gel eletrocromático.
379
00:22:29,208 --> 00:22:31,416
O programa pô-las em modo noturno.
380
00:22:31,500 --> 00:22:34,375
Querem reações espontâneas
ao sairmos do avião.
381
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
É pena. Queria muito
ver a cidade daqui de cima.
382
00:22:43,666 --> 00:22:46,833
Garçon, importas-te de tirar
a baguette da minha cara?
383
00:22:46,916 --> 00:22:48,208
- Desculpe.
- Bem, meninas.
384
00:22:48,291 --> 00:22:50,750
Sei que foi um longo voo, mas, por favor,
385
00:22:50,833 --> 00:22:54,750
vamos arrebitar.
Estamos finalmente a chegar a Paris!
386
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
Muito bem.
387
00:23:11,916 --> 00:23:14,291
Muito bem, estamos em posição. Aguardem.
388
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
Meu... Deus.
389
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
BEM-VINDOS A PARIS, TEXAS
390
00:23:30,333 --> 00:23:32,541
Não pode.
391
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
Mas que p...
392
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Raios me partam.
393
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
Esperem. Também há Texas em França?
394
00:23:48,333 --> 00:23:52,000
Pode sair? Está a bloquear a passagem.
395
00:23:52,083 --> 00:23:53,833
Que aconteceu ao teu sotaque?
396
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
Muito bem, eu adapto-me.
397
00:23:58,458 --> 00:24:02,250
Vamos pôr-te aqui.
Dawn, queres dizer-nos como te sentes?
398
00:24:02,333 --> 00:24:06,791
Sinto que estou a menos de uma hora
da minha terra natal.
399
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
Estamos na Paris do Texas!
400
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
Andámos às voltas durante nove horas?
401
00:24:13,750 --> 00:24:17,208
Certo. Não estás errada.
Não foi muito ecológico da nossa parte.
402
00:24:17,291 --> 00:24:19,875
Nós promovemos
um programa romântico em Paris,
403
00:24:19,958 --> 00:24:22,500
e cá estamos.
Ninguém falou em Paris de França.
404
00:24:22,583 --> 00:24:27,458
Quero as minhas coisas,
quero o meu telemóvel e quero sair daqui.
405
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
Vamos lá acalmar-nos.
406
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
Porque não ficas e aprecias a experiência?
407
00:24:32,416 --> 00:24:33,958
E assinaste um contrato.
408
00:24:34,041 --> 00:24:37,875
Já me filmaram e a todas estas miúdas
a fazer figura de idiota.
409
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
Vou para casa.
410
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
És obrigada a ficar
até seres eliminada pelo protagonista.
411
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
Ou abdicas do prémio de participação.
412
00:24:48,375 --> 00:24:50,416
- Aguenta, docinho.
- Então?
413
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Então, alinhas?
414
00:24:54,583 --> 00:24:56,875
Meninas, estamos a filmar. Quero energia.
415
00:24:59,583 --> 00:25:01,041
Paris!
416
00:25:10,000 --> 00:25:11,583
BEM-VINDOS A PARIS
417
00:25:13,583 --> 00:25:15,541
ELEVA O TEU SORRISO
418
00:25:17,958 --> 00:25:20,166
Viva Paris!
419
00:25:22,416 --> 00:25:24,000
{\an8}O que acho de cowboys?
420
00:25:24,083 --> 00:25:24,916
{\an8}Numa palavra?
421
00:25:25,000 --> 00:25:25,833
Toca a montar.
422
00:25:25,916 --> 00:25:27,000
{\an8}Estou a ser raptada.
423
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
RANCHO SILVER SPUR
424
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
Olá, meninas!
425
00:25:49,583 --> 00:25:51,500
Olá!
426
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Bem-vindas ao rancho Silver Spur.
427
00:25:54,041 --> 00:25:57,583
Esta será a vossa casa
durante o vosso tempo no programa.
428
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
Amanhã ao meio-dia, haverá um piquenique
429
00:26:01,583 --> 00:26:04,958
onde vão finalmente conhecer
o protagonista,
430
00:26:05,041 --> 00:26:07,583
o Sr. Trey McAllen III.
431
00:26:12,041 --> 00:26:16,000
Mas, por agora, vamos instalar-vos
nos vossos aposentos. Sigam-me.
432
00:26:16,083 --> 00:26:17,125
- Sim!
- Aposentos?
433
00:26:17,208 --> 00:26:18,625
Vamos para um aposento!
434
00:26:25,333 --> 00:26:26,583
Meu Deus!
435
00:26:40,208 --> 00:26:41,083
Olhem só!
436
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
Meu Deus!
437
00:26:49,000 --> 00:26:51,375
Entrem, meninas. Entrem.
438
00:26:53,875 --> 00:26:55,875
Vejo que gostam das instalações, não é?
439
00:26:55,958 --> 00:26:57,458
Sim!
440
00:26:58,583 --> 00:27:00,916
Sabemos que fizeram as malas
para a Europa,
441
00:27:01,000 --> 00:27:05,625
então, arranjámos-vos
roupa inspirada no rancho.
442
00:27:05,708 --> 00:27:07,875
Está à vossa espera na sala das ofertas.
443
00:27:09,041 --> 00:27:10,625
Quê? Há uma sala de ofertas?
444
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Meu Deus!
445
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
- Meu Deus!
- Que giro!
446
00:27:20,875 --> 00:27:23,083
Dawn, não queres ir ver?
447
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
Posso ir para o quarto?
448
00:27:25,250 --> 00:27:26,750
Claro. É por ali.
449
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
Miúda! Isso é meu!
450
00:27:31,875 --> 00:27:35,291
- Gosto disto, é "rameira chique".
- Não tenho mais mãos.
451
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
Há roupa suficiente para todas!
452
00:27:38,166 --> 00:27:40,833
- Parem de discutir!
- Funciona sempre.
453
00:27:47,125 --> 00:27:50,416
- Meu Deus, que loucura!
- Espera aí, esse chapéu é meu!
454
00:27:55,666 --> 00:27:57,041
Parece um mosh pit!
455
00:27:57,125 --> 00:27:59,916
Com lantejoulas
e extensões de cabelo a voar.
456
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
Somos colegas de quarto.
457
00:28:05,416 --> 00:28:08,333
Paris, Texas. Foi um choque.
458
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
Mas eu sou de Chicago, por isso,
isto é novo para mim.
459
00:28:11,500 --> 00:28:15,333
Bem, eu nasci a uns com quilómetros daqui
e vivi lá toda a vida.
460
00:28:15,416 --> 00:28:17,291
Então, sabes como isto funciona.
461
00:28:18,750 --> 00:28:20,916
Talvez me possas dar umas dicas.
462
00:28:21,000 --> 00:28:21,833
Claro.
463
00:28:25,208 --> 00:28:26,541
Obrigada.
464
00:28:29,666 --> 00:28:30,500
Vá lá!
465
00:28:33,708 --> 00:28:34,541
Vá lá.
466
00:28:37,333 --> 00:28:38,958
Bom dia. Posso segurá-lo?
467
00:28:39,041 --> 00:28:41,250
Sim. Obrigado.
468
00:28:42,083 --> 00:28:43,416
Apanhou uma pedra.
469
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
Já tirei. Obrigado.
470
00:28:47,791 --> 00:28:50,625
Desculpa,
tive de ir pôr alguns fardos no celeiro.
471
00:28:56,708 --> 00:28:57,666
- O quê?
- Tu!
472
00:28:58,333 --> 00:28:59,458
Que fazes aqui?
473
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
Meu Deus. Estás a participar no programa?
474
00:29:03,791 --> 00:29:06,125
Sim, mas não de propósito.
475
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
Pensei que ia para Paris de França,
476
00:29:08,083 --> 00:29:10,875
Não para o harém
de um barão latifundiário.
477
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
- Tem piada.
- Espera, também estás no programa?
478
00:29:16,375 --> 00:29:18,791
- Eu...
- Este rancho é teu?
479
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
És tu... o "mel"?
480
00:29:22,500 --> 00:29:25,458
- Disse-te que não era tech bro.
- És um cowboy de fim de semana.
481
00:29:25,541 --> 00:29:29,500
- Eu não diria isso.
- Não. Aqui o Gordito é o verdadeiro.
482
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Gordito?
483
00:29:32,000 --> 00:29:34,916
Posso ter sido uma criança rechonchuda.
484
00:29:35,541 --> 00:29:36,958
- Menina.
- Sim, amigo.
485
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
Trey McAllen. Muito prazer.
486
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Dawn Blanton.
487
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
Tens de me expulsar deste rancho.
488
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- Bem, acabaste de chegar.
- Dawn?
489
00:29:47,541 --> 00:29:50,166
- E se não te quiser expulsar?
- Eu não queria isto.
490
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
Vais gostar mais do que de França.
491
00:29:52,208 --> 00:29:54,625
- Tenho medo de cavalos.
- Lidaste bem com o Duke.
492
00:29:54,708 --> 00:29:56,541
- O estrume dá-me náuseas.
- Afasta-te.
493
00:29:56,625 --> 00:29:57,625
Gosto de miúdas.
494
00:29:57,708 --> 00:30:00,083
Claro que sim. Tens um harém à tua espera.
495
00:30:00,166 --> 00:30:02,416
Dawn, cabelo e maquilhagem.
496
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Cabelo e maquilhagem.
497
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- Isso não vai acontecer.
- Claro que não.
498
00:30:07,416 --> 00:30:09,916
Sabes o que fazer.
Foi um prazer conhecê-lo.
499
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
Menina!
500
00:30:15,333 --> 00:30:18,916
Meu Deus, onde está essa rapariga?
Não sou uma ama.
501
00:30:19,000 --> 00:30:20,250
Está muito bem.
502
00:30:21,166 --> 00:30:24,875
Olá, Dawn. Ainda bem que apareces.
Porque não te estás a vestir?
503
00:30:24,958 --> 00:30:27,791
O tipo vai ter de me amar como sou
ou mandar-me para casa.
504
00:30:29,375 --> 00:30:34,833
Dawn, escuta. Sei que ficaste
muito desiludida com a cena de Paris,
505
00:30:34,916 --> 00:30:37,791
mas não acho que vás ficar desiludida
com o Trey.
506
00:30:39,333 --> 00:30:41,333
Não me inscrevi para encontrar "mel".
507
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Desculpa?
508
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
Menti.
509
00:30:44,666 --> 00:30:48,375
Não me orgulho disso,
mas precisava do bilhete de avião
510
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
e do prémio de participação
para ir estudar para Paris.
511
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
E, se ele me expulsar em breve,
ainda consigo ir.
512
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
Não quero magoar ninguém.
Só quero entrar e sair.
513
00:30:57,791 --> 00:30:58,625
Ouve.
514
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
Primeiro, não partilhes essa informação
com mais ninguém.
515
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
E segundo, miúda,
É mais do que mentir. Pode ser fraude.
516
00:31:07,083 --> 00:31:10,583
E se for, podes dizer adeus
ao prémio de participação.
517
00:31:10,666 --> 00:31:12,916
Podem processar-te.
Que te passou pela cabeça?
518
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
Este programa
é sobre escolher amor ou dinheiro.
519
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Muitas estão cá por fama e dinheiro,
não por amor.
520
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
Sim, mas decidiram jogar o jogo,
Dawn. Está bem?
521
00:31:21,541 --> 00:31:25,000
Não estão a tentar sacar
uma viagem para a Europa. É diferente.
522
00:31:26,958 --> 00:31:31,291
Bolas, Dawn. Eu gosto de ti.
Raios, até estou a torcer por ti.
523
00:31:31,791 --> 00:31:35,250
Se quiseres sair a bem,
tens de o fazer à moda antiga.
524
00:31:35,333 --> 00:31:38,041
Levando com os pés
perante milhões de telespectadores.
525
00:31:38,125 --> 00:31:39,583
Está bem? Percebeste?
526
00:31:39,666 --> 00:31:42,541
Ótimo, Ainda bem que falámos.
Agora, toca a vestir.
527
00:31:42,625 --> 00:31:44,083
Olá outra vez, meninas.
528
00:31:44,166 --> 00:31:45,708
Olá!
529
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
É o primeiro encontro em grupo.
530
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
Vai haver uma eliminação esta noite,
e dez de vocês irão para casa.
531
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
Por isso, esforcem-se para causar
uma ótima primeira impressão.
532
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
E agora, preparem-se
para conhecer o vosso solteiro.
533
00:32:02,666 --> 00:32:04,208
Que diabo foi aquilo?
534
00:32:05,208 --> 00:32:06,666
- O que foi aquilo?
- Certo.
535
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
Meu Deus!
536
00:32:31,916 --> 00:32:35,333
Boa tarde, senhoras.
Bem-vindas ao rancho Silver Spur.
537
00:32:35,416 --> 00:32:37,416
Sou o Trey McAllen. Muito prazer.
538
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
Olá!
539
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Sei que tiveram
uma grande surpresa, ontem.
540
00:32:42,333 --> 00:32:45,083
- Estão muito desiludidas?
- Não.
541
00:32:45,166 --> 00:32:47,875
O meu bisavô
fundou este rancho há cerca de 100 anos,
542
00:32:47,958 --> 00:32:49,791
e hoje sou o orgulhoso proprietário.
543
00:32:49,875 --> 00:32:53,875
Pode não ser Paris de França,
mas, para mim, é o paraíso.
544
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
Estou muito ansioso
por conhecer cada uma de vocês.
545
00:32:59,458 --> 00:33:02,708
Então... Obrigado, Jesus.
Sigam-me. Vamos comer alguma coisa.
546
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- Como estás?
- Bem, e tu?
547
00:33:22,083 --> 00:33:24,375
Podemos aproximar a travessa da Lexie?
548
00:33:24,458 --> 00:33:25,375
Sim.
549
00:33:25,458 --> 00:33:28,166
Está ótimo, Oscar,
mas agora estás no plano.
550
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
Sai do plano, palerma!
551
00:33:35,625 --> 00:33:37,833
Não olhes para mim. Tu é que o meteste cá.
552
00:33:37,916 --> 00:33:40,875
- Sou a Amber. Aloha.
- Prazer em conhecer-te.
553
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
Mahalo. De que ilha és?
554
00:33:44,041 --> 00:33:45,458
Sou de Cleveland.
555
00:33:46,125 --> 00:33:48,750
Olha, uma maravilha.
556
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Nem fazes ideia.
557
00:33:51,000 --> 00:33:54,041
Gosto de ti. Tens piada.
Já foste às ilhas?
558
00:33:55,041 --> 00:33:58,416
Não, mas talvez me possas levar.
559
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- Que está a fazer?
- A comer uma asinha.
560
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
Ninguém come em reality shows.
561
00:34:17,416 --> 00:34:19,416
És tão alto!
562
00:34:19,500 --> 00:34:21,958
Obrigado. Fui criado na quinta.
563
00:34:23,458 --> 00:34:24,291
Está bem...
564
00:34:24,375 --> 00:34:26,250
- Olá.
- Sou a Jasmine (jasmim).
565
00:34:26,333 --> 00:34:27,833
- Jasmine.
- Como o perfume.
566
00:34:27,916 --> 00:34:29,583
O olfato está ligado à memória.
567
00:34:29,666 --> 00:34:32,333
Então não te vou esquecer, não é, Jasmine?
568
00:34:34,583 --> 00:34:35,416
Toma.
569
00:34:45,625 --> 00:34:46,500
Está picante.
570
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- Com licença. Adeus.
- Certo...
571
00:34:49,208 --> 00:34:51,416
- Olá, sou a Heather.
- Heather.
572
00:34:51,500 --> 00:34:52,583
És crescidinho.
573
00:34:52,666 --> 00:34:53,541
Sou.
574
00:34:54,208 --> 00:34:59,208
Calos. Como arranjaste isto?
Espera, não me digas. Quero imaginar.
575
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- Olá.
- Sim.
576
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- Sou a Eve.
- Olá.
577
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- Adoro olhos azul-bebé.
- Obrigado.
578
00:35:05,708 --> 00:35:07,000
Por falar em bebés,
579
00:35:07,083 --> 00:35:10,416
pedi aos produtores uma foto
de como seriam os nossos filhos.
580
00:35:10,500 --> 00:35:11,333
Está bem.
581
00:35:13,333 --> 00:35:16,333
- Tem os teus lábios.
- É medonho. Devias esconder isso.
582
00:35:16,416 --> 00:35:17,916
- Olá, Príncipe Encantado.
- Olá.
583
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
Olá. Os meus pais chamaram-me Cindy.
584
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
- Cindy.
- Mas podes chamar-me Cinderela.
585
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
E não tenho de estar em casa à meia-noite.
586
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- Não vais virar uma abóbora.
- Não, senhor.
587
00:35:32,125 --> 00:35:35,916
Olá. Sou a Lexie Miller, de Nashville.
588
00:35:36,000 --> 00:35:38,541
Sabes que não haveria Texas
sem o Tennessee, certo?
589
00:35:38,625 --> 00:35:41,666
Toda aquela boa gente
que se voluntariou no Álamo e assim.
590
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
O Davy Crockett era o meu herói,
em criança.
591
00:35:44,791 --> 00:35:45,708
Também era o meu.
592
00:35:45,791 --> 00:35:46,625
Dawn.
593
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Dawn.
594
00:35:53,000 --> 00:35:56,125
Tens um grãozinho de pó no rosto. Posso?
595
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
Sim. É...
596
00:36:01,958 --> 00:36:02,791
Já está.
597
00:36:04,333 --> 00:36:09,125
Guarda isto junto ao coração
e lembra-te do Álamo.
598
00:36:09,208 --> 00:36:10,083
Sim, senhora.
599
00:36:11,583 --> 00:36:13,916
Sabes que perdemos a batalha do Alamo, certo?
600
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
Isso é muito pertinente.
601
00:36:16,583 --> 00:36:17,416
Certo.
602
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
Olá, Gordito.
603
00:36:22,833 --> 00:36:26,083
Com tantos ranchos no mundo,
vieste parar ao meu.
604
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
E ponho-me a andar depressa, se alinhares.
605
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
Não vais encontrar
um homem como eu em França.
606
00:36:31,166 --> 00:36:32,208
É por isso que vou.
607
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
O que se passa?
608
00:36:34,041 --> 00:36:36,000
Espera. Isto não faz sentido.
609
00:36:36,958 --> 00:36:38,416
- Então?
- Carl.
610
00:36:38,500 --> 00:36:40,458
- Então?
- Espera.
611
00:36:40,541 --> 00:36:41,791
Vocês conhecem-se?
612
00:36:41,875 --> 00:36:44,916
- Sim. Conhecemo-nos num bar.
- É verdade.
613
00:36:45,458 --> 00:36:47,916
- Isso desqualifica-me, certo?
- Absolutamente.
614
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
- Adeus, cabra.
- Certo.
615
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
Não necessariamente,
se foi só uma interação casual.
616
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
Vocês... fizeram sexo?
617
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
- Não!
- Não.
618
00:36:57,166 --> 00:36:59,291
Sentes-te perseguido ou ameaçado, Trey?
619
00:36:59,375 --> 00:37:01,333
Quê? Eu, persegui-lo a ele?
620
00:37:05,791 --> 00:37:07,750
Não, não me sinto perseguido.
621
00:37:07,833 --> 00:37:08,875
Eu persigo-te.
622
00:37:08,958 --> 00:37:11,250
Estás mesmo aí, não estás?
623
00:37:11,333 --> 00:37:12,166
Sim.
624
00:37:13,125 --> 00:37:15,708
Vês aquilo ali? A Dawn quer um francês.
625
00:37:15,791 --> 00:37:17,250
Dizem que beijam muito bem.
626
00:37:18,916 --> 00:37:20,333
Também sou bastante bom.
627
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
- Ela pode ficar.
- Quê?
628
00:37:24,208 --> 00:37:27,958
Frank, Spike, venham cá.
Quero algumas falas sobre a coincidência.
629
00:37:30,125 --> 00:37:32,333
Muito bem. Vamos lá.
630
00:37:32,416 --> 00:37:36,083
Dawn, porque não nos dizes
o que te passou pela cabeça
631
00:37:36,166 --> 00:37:37,791
quando viste o Trey hoje?
632
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
Pensei:
633
00:37:43,291 --> 00:37:46,458
"Lá está o coitado do bar,
com aquela erupção cutânea
634
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
e halitose fulminante.
635
00:37:49,625 --> 00:37:51,416
Espero que ele case comigo."
636
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Podemos cortar essa parte.
637
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}Ótimo. Olá. Sou o Trey McAllen.
638
00:38:02,208 --> 00:38:04,666
As meninas são interessantes, não são?
639
00:38:04,750 --> 00:38:05,625
Fantásticas.
640
00:38:05,708 --> 00:38:06,833
Algumas delas estão
641
00:38:08,083 --> 00:38:09,916
mais entusiasmadas que outras.
642
00:38:10,000 --> 00:38:12,750
Caramba! Ele é tão lindo!
643
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
A Cinderela perdeu o chinelo algures.
644
00:38:15,041 --> 00:38:16,791
Talvez apareça no rancho.
645
00:38:16,875 --> 00:38:21,041
{\an8}O Trent e eu acabámos de nos conhecer,
mas ele é a minha alma gémea.
646
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
A Lexie é incrível.
647
00:38:23,166 --> 00:38:26,708
{\an8}Acabámos de nos conhecer,
mas sinto que ele é a minha alma gémea.
648
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Acabámos de nos conhecer...
649
00:38:29,625 --> 00:38:33,041
A Eve foi a que não parava de se aproximar
e dizer:
650
00:38:33,125 --> 00:38:35,333
"Quero o teu bebé."
651
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}... mas sei que é a minha alma gémea.
652
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
A Dawn. É espevitada. Gosto dela.
653
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}Não. Não é a minha alma gémea.
654
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
- Boas, Dawn.
- Que foi?
655
00:38:46,500 --> 00:38:48,625
Está a armar-se em difícil.
Eu conquisto-a.
656
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Amber.
657
00:38:56,958 --> 00:38:58,833
- Aceitas esta espora?
- Sim.
658
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- Obrigado.
- Obrigada.
659
00:39:06,041 --> 00:39:09,041
Senhoras, só restam duas esporas,
660
00:39:09,125 --> 00:39:11,625
e a próxima vai para a...
661
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
... Lexie.
662
00:39:14,875 --> 00:39:16,125
Com licença, meninas.
663
00:39:19,666 --> 00:39:21,750
Lexie, aceitas esta espora?
664
00:39:22,333 --> 00:39:23,916
Pensei que nunca mais perguntavas.
665
00:39:31,458 --> 00:39:34,916
E a última espora da noite vai para...
666
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
... a Dawn.
667
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
Sim!
668
00:39:55,416 --> 00:39:57,458
Então? Devias ter-me eliminado.
669
00:39:57,541 --> 00:39:59,750
Os franceses são sobrevalorizados.
Vou provar-to.
670
00:40:00,375 --> 00:40:01,500
Dawn.
671
00:40:02,166 --> 00:40:05,416
- Aceitas esta espora?
- Obrigada, mas trouxe as minhas.
672
00:40:05,500 --> 00:40:07,208
Gostava que ficasses com esta.
673
00:40:10,500 --> 00:40:11,833
Aceita!
674
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
- Ótimo. Boa.
- Sim!
675
00:40:14,833 --> 00:40:17,250
Senhoras, foi uma verdadeira honra,
676
00:40:17,333 --> 00:40:20,208
mas, se não tiverem uma espora,
677
00:40:21,500 --> 00:40:23,208
é o fim do rodeo para vocês.
678
00:40:29,541 --> 00:40:31,416
Há uma fila, querida. Tem maneiras.
679
00:40:32,458 --> 00:40:34,750
Trey. Então? Obrigada por me escolheres.
680
00:40:40,083 --> 00:40:41,375
Não acredito nisto.
681
00:40:42,166 --> 00:40:43,041
Conseguimos!
682
00:40:44,750 --> 00:40:47,000
Sei que, tecnicamente, somos concorrentes,
683
00:40:47,750 --> 00:40:50,125
mas estou tão feliz por ficarmos as duas.
684
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
O que achas do Trey?
685
00:40:52,875 --> 00:40:55,166
Acho que ele é irritante como tudo.
686
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- Precisas de ajuda?
- Sim, por favor. Obrigada.
687
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
O que achas tu dele?
688
00:41:01,375 --> 00:41:03,750
É bonito. Parece simpático.
689
00:41:04,416 --> 00:41:07,125
Não conheço muitos homens assim,
no laboratório.
690
00:41:07,208 --> 00:41:10,916
- Que homens há no laboratório?
- Ratos, sobretudo.
691
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
O Trey não faz o teu género?
692
00:41:15,333 --> 00:41:18,291
Não diria isso.
Mas não é do que eu preciso agora.
693
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
Eu sinto faíscas entre vocês.
694
00:41:21,416 --> 00:41:23,958
Eu trabalho com faíscas todos os dias.
695
00:41:24,041 --> 00:41:26,750
E só temos de as apagar
antes de pegarem fogo.
696
00:41:26,833 --> 00:41:27,791
É fácil.
697
00:41:34,750 --> 00:41:38,541
E saem dessa pose
pondo as mãos no centro do coração.
698
00:41:41,125 --> 00:41:43,000
Agora, do cão para o animal selvagem.
699
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
Assim, está bem!
700
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Obrigada, Oscar.
701
00:43:15,875 --> 00:43:16,958
Bom dia, Dawn.
702
00:43:18,875 --> 00:43:20,625
- Vai estar calor.
- Bom dia.
703
00:43:23,833 --> 00:43:24,875
Sou mesmo bom.
704
00:43:27,833 --> 00:43:28,666
Sim, papá.
705
00:43:31,833 --> 00:43:33,250
Olá, senhoras. Como estamos?
706
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Olá!
- Parecem prontas para trabalhar.
707
00:43:35,416 --> 00:43:38,416
Pensei em passar o dia
com as mãos na massa. Que tal?
708
00:43:38,500 --> 00:43:41,750
- Estás a falar a minha língua.
- Muito bem. Sigam-me.
709
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
Sim!
710
00:43:43,416 --> 00:43:44,458
- Sim.
- Por favor.
711
00:43:45,125 --> 00:43:47,291
Não tens hipótese, vestida assim.
712
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
Exatamente.
713
00:43:49,583 --> 00:43:50,750
Miúda, isto pesa!
714
00:43:50,833 --> 00:43:51,791
Tu consegues, Amber.
715
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
Olhem só. Trabalho de equipa!
716
00:43:53,791 --> 00:43:56,166
{\an8}Apanhar bosta não estava na minha lista.
717
00:43:56,250 --> 00:43:58,250
{\an8}Foi tão belo!
718
00:43:58,333 --> 00:44:00,083
{\an8}Eu e os cavalos harmonizámos.
719
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
Estás bem?
720
00:44:06,750 --> 00:44:10,333
{\an8}Acho que sou alérgica a... feno.
721
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- Se saltares, eu salto.
- Que... Não sei o que era.
722
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Olha só. Os treinos estão a dar frutos.
723
00:44:16,291 --> 00:44:19,541
{\an8}Se acharam isto difícil, tentem peidar-se
naqueles vestidos de gala.
724
00:44:20,916 --> 00:44:22,708
Nem sabia que tínhamos cabras.
725
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- Pode ser o teu paizinho. Sim.
- Onde encontraste... Certo.
726
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
Aquele relógio não para.
727
00:44:28,041 --> 00:44:31,083
{\an8}Hoje, estou um passo mais próxima
de amamentar.
728
00:44:32,666 --> 00:44:35,250
- Precisas de ajuda, amor?
- Obrigada, cowboy.
729
00:44:37,125 --> 00:44:39,291
{\an8}Tenho jeito para domar garanhões.
730
00:44:40,083 --> 00:44:41,375
{\an8}EMPREGADA DE MESA
731
00:44:41,458 --> 00:44:45,250
- Rachel, estás a pisar bosta.
- Não! Quem pôs isto aqui?
732
00:44:51,750 --> 00:44:53,458
Não tiras o capuz? Está quente.
733
00:44:53,541 --> 00:44:55,708
Não, estou bem, mas temos de falar.
734
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- Queres tempo a sós, não é?
- Não.
735
00:44:58,208 --> 00:45:00,125
Não sei como fazem em França,
736
00:45:00,208 --> 00:45:02,416
mas eu gosto de caminhar
antes de passar à dança.
737
00:45:02,500 --> 00:45:04,500
Estás a dançar com dez mulheres.
738
00:45:04,583 --> 00:45:07,083
E, sem ofensa,
estás obviamente a sobrecompensar.
739
00:45:07,166 --> 00:45:08,333
As senhoras reparam.
740
00:45:08,416 --> 00:45:10,416
Vou lembrar-me disso quando vir uma.
741
00:45:20,583 --> 00:45:21,958
Que tal esse passo de dança?
742
00:45:22,041 --> 00:45:23,583
Bastante bom. Vem cá.
743
00:45:25,333 --> 00:45:26,166
Olá.
744
00:45:26,250 --> 00:45:28,958
Vais mandar-me para casa esta noite.
Entendido?
745
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
E se não o fizer?
746
00:45:31,833 --> 00:45:34,416
Vá lá. Devolve-mo. Então?
747
00:45:34,500 --> 00:45:36,041
- Promete-me.
- O quê?
748
00:45:36,625 --> 00:45:38,041
Para de sorrir. É a sério.
749
00:45:38,125 --> 00:45:40,041
Também eu e adoro esse chapéu. Dá cá.
750
00:45:40,125 --> 00:45:43,875
Espera. Fica-me mesmo bem.
Acho que vou ficar com ele.
751
00:45:43,958 --> 00:45:46,416
É o meu chapéu da sorte,
e quero-o de volta.
752
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- Não!
- Muito bem.
753
00:45:48,166 --> 00:45:51,416
Não! Não te dou o chapéu! Afasta-te.
754
00:45:54,208 --> 00:45:56,041
Pensavas que ia cair lá dentro.
755
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- Sim.
- Mas não caí.
756
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
Tenho excelentes reflexos.
757
00:46:00,250 --> 00:46:01,333
Claro que tens.
758
00:46:04,000 --> 00:46:05,291
Vemo-nos na eliminação.
759
00:46:13,041 --> 00:46:15,333
- Eu mato-o.
- Antes ou depois de o beijares?
760
00:46:15,416 --> 00:46:16,416
O quê?
761
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
Vocês são como partículas carregadas
prestes a explodir.
762
00:46:20,166 --> 00:46:21,708
Porque estás a resistir?
763
00:46:21,791 --> 00:46:23,250
Guardas um segredo?
764
00:46:23,333 --> 00:46:24,291
Sim!
765
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
Muito bem.
766
00:46:28,750 --> 00:46:31,250
Fui aceite numa escola de artes em França.
767
00:46:33,250 --> 00:46:36,083
Mas tenho de ser eliminada do programa
768
00:46:36,166 --> 00:46:38,291
porque preciso do prémio de participação.
769
00:46:39,833 --> 00:46:43,708
Tudo faz mais sentido agora.
Mas porquê contentares-te com isso?
770
00:46:43,791 --> 00:46:46,791
- Os desafios começam amanhã.
- Não quero ganhar um encontro.
771
00:46:46,875 --> 00:46:51,375
Não ganhas só o encontro.
Ganhas dinheiro. Podes ganhar 20 a 30 mil.
772
00:46:52,708 --> 00:46:56,333
Certo. A minha irmã omitiu essa parte.
Isso muda tudo.
773
00:46:57,375 --> 00:46:58,791
Eu não preciso do dinheiro.
774
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
Tenho uma patente pendente
num tratamento da calvície.
775
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
Caraças.
776
00:47:03,458 --> 00:47:05,750
Então, espera, vieste à procura de amor?
777
00:47:07,083 --> 00:47:07,916
Sim.
778
00:47:08,000 --> 00:47:09,833
E achas que o Trey é o tipo?
779
00:47:10,916 --> 00:47:12,500
Talvez sejamos muito diferentes.
780
00:47:13,541 --> 00:47:16,458
Estou entusiasmada por estar aqui
e divertir-me.
781
00:47:16,541 --> 00:47:19,333
Interações coletivas num contexto social.
782
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Está bem, colega. Se estou aqui presa,
bora ganhar uns encontros.
783
00:47:23,041 --> 00:47:24,333
Sim!
784
00:47:32,250 --> 00:47:37,750
Meninas, aproximem-se. Aproximem-se.
Serás tu? Serei eu? Quem poderá ser?
785
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- Olá.
- Como estão?
786
00:47:39,916 --> 00:47:43,000
Bem-vindas ao desafio desta noite.
787
00:47:54,208 --> 00:47:57,375
Quem aguentar mais tempo no touro
ganha cinco mil dólares
788
00:47:57,458 --> 00:48:00,375
e um encontro aqui com o rapaz.
Vamos lá montar.
789
00:48:08,833 --> 00:48:09,833
Boa.
790
00:48:19,166 --> 00:48:20,250
Que está ela a fazer?
791
00:48:26,416 --> 00:48:27,875
- Estou bem!
- Ela está viva!
792
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
E foi ao chão!
793
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
Mas que treta!
794
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
A seguir é a Dawn.
795
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
Vai, Dawn! Tu consegues!
796
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
Mostra o que vales, Dawn.
797
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
Monta-o! Isso!
798
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
Vá lá, cowgirl!
Tu consegues. Sim. Aguenta!
799
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
Foi tão divertido.
800
00:49:06,958 --> 00:49:09,583
E digo-te mais, fizeste ótima figura.
801
00:49:10,541 --> 00:49:12,291
- É a minha vez, amor.
- Sim, senhora.
802
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
- Cá vamos nós.
- Muito bem.
803
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Baixo e lento, por favor.
804
00:49:17,541 --> 00:49:19,583
"Baixo e lento."
805
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Bem, que reviravolta.
806
00:49:38,583 --> 00:49:40,166
Posso ver isto?
807
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
Vai, Lexie!
808
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
Que aconteceu?
809
00:49:57,541 --> 00:49:59,375
Parece que temos um encontro.
810
00:49:59,458 --> 00:50:00,791
Temos, pois. Sim.
811
00:50:01,791 --> 00:50:06,416
A Lexie roubou-te cinco mil e um encontro.
812
00:50:06,500 --> 00:50:08,541
Ela pediu "baixo e lento".
813
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- Senhoras primeiro.
- Obrigada. Parece muito romântico.
814
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
Bom aspeto.
815
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
Sim. Ainda bem
que não precisamos de duplos, este ano.
816
00:50:19,166 --> 00:50:20,625
Deixa cá ver o champanhe.
817
00:50:20,708 --> 00:50:24,041
Olha só. Morangos e chantilly.
Os meus favoritos.
818
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
Repara. Não lhes vai tocar.
819
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
Pede um desejo. Cá está.
820
00:50:30,000 --> 00:50:31,916
- Olha só.
- Bom trabalho, não?
821
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- Saúde.
- Saúde.
822
00:50:37,916 --> 00:50:40,166
É bom ter-te só para mim.
823
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
É, não é?
824
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
Então, és de Nashville.
825
00:50:44,250 --> 00:50:47,250
- Isso era um coiote?
- E és bailarina, certo?
826
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Não curto coiotes.
827
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
Sou uma muito bem-sucedida criadora
de conteúdos e embaixadora de marcas.
828
00:50:52,708 --> 00:50:53,625
E gostas?
829
00:50:54,208 --> 00:50:57,291
Gosto de bater recordes de audiências.
E tu?
830
00:50:57,375 --> 00:50:59,541
Eu quero fazer deste sítio
831
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
algo... importante.
832
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
Que perdure, que tenha um futuro.
833
00:51:06,125 --> 00:51:10,208
Bem, desde que tenhas Wi-Fi
e um heliporto,
834
00:51:10,291 --> 00:51:12,375
conheço uma pessoa interessada.
835
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
E quem é essa pessoa?
836
00:51:17,291 --> 00:51:18,500
És demais.
837
00:51:20,416 --> 00:51:21,791
Brincas demasiado.
838
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
Que estás a fazer?
839
00:51:26,291 --> 00:51:30,375
Tenho o pescoço dorido, do touro.
840
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
Ele não vai cair nesta.
841
00:51:34,291 --> 00:51:35,708
Queres uma massagem?
842
00:51:36,291 --> 00:51:37,125
Importas-te?
843
00:51:37,875 --> 00:51:39,000
- Idiota.
- Adoraria.
844
00:51:39,083 --> 00:51:42,208
Claro. Posso ter as mãos frias,
do champanhe.
845
00:51:42,291 --> 00:51:43,958
Não faz mal. Força.
846
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- Estou a tomar notas. Muitas.
- O ecrã até embacia.
847
00:51:51,875 --> 00:51:55,750
Trey! É mesmo aí! Santo Deus!
848
00:51:55,833 --> 00:51:58,958
Estás bem? O touro
nem estava assim tão rápido...
849
00:51:59,041 --> 00:52:00,291
- Trey?
- Sim?
850
00:52:00,791 --> 00:52:05,125
Tu e eu faríamos uma ótima equipa.
E acho que tu sabes isso.
851
00:52:05,208 --> 00:52:08,625
Mas, caso não saibas...
852
00:52:15,541 --> 00:52:16,666
Então?
853
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
Que diabo foi isso?
854
00:52:27,041 --> 00:52:30,125
Olá! Não vos tinha visto.
855
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
Não! É a Dawn!
856
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
O chão está muito escorregadio.
857
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
- Alguém devia tratar disso.
- Sim.
858
00:52:37,041 --> 00:52:38,250
- Está bem.
- Adeus.
859
00:52:40,958 --> 00:52:45,500
O que aconteceu? Bem, foi a noite
mais romântica da minha vida.
860
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
Até a Shamu aparecer.
861
00:52:48,333 --> 00:52:52,666
Diria mais que foi um peixe betta
a lutar pelo seu território,
862
00:52:52,750 --> 00:52:54,250
a matar outros peixes,
863
00:52:54,333 --> 00:52:56,291
e a sobreviver no seu pequeno pântano.
864
00:52:56,875 --> 00:52:58,833
É como uma meia-irmã má.
865
00:52:58,916 --> 00:53:02,166
Ela só faz o que tem de fazer para ganhar.
Respeito isso.
866
00:53:03,416 --> 00:53:05,833
Mas se tentar isso no meu encontro,
dou cabo dela.
867
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
O chão estava mesmo escorregadio.
868
00:53:15,750 --> 00:53:18,791
Senhoras, bem-vindas ao desafio de hoje.
869
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
Tudo o que veem à vossa frente
provém da nossa quinta biológica.
870
00:53:23,375 --> 00:53:26,041
Hoje, estão em jogo dez mil dólares.
871
00:53:26,125 --> 00:53:31,291
E um encontro comigo, no qual cozinharemos
um jantar da horta para a mesa.
872
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
Então, se têm um machado na mão,
este desafio é para vocês.
873
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
Ganha quem acertar mais próximo do centro.
874
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
Bora! Vamos a isto, sim?
875
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
- Sim!
- Bora!
876
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Lamento, Cindy.
877
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
Tu consegues.
878
00:53:59,500 --> 00:54:01,666
Sim! Foi tão bom!
879
00:54:02,250 --> 00:54:03,541
Consegui! Boa sorte.
880
00:54:03,625 --> 00:54:04,458
Obrigada.
881
00:54:16,625 --> 00:54:17,791
Vê só isto, querida.
882
00:54:21,583 --> 00:54:23,416
Pronto. Vou ligar aos advogados.
883
00:54:26,416 --> 00:54:29,500
Muito bem, senhoras.
Dado que a Heather desmaiou,
884
00:54:29,583 --> 00:54:31,833
Dawn, és a vencedora deste desafio.
885
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
Parabéns.
886
00:54:33,458 --> 00:54:35,125
É melhor esquecer os machados.
887
00:54:35,208 --> 00:54:36,041
Pois.
888
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
- Porque falei contigo?
- Não sei.
889
00:54:40,250 --> 00:54:43,416
Devo preocupar-me por seres tão boa
com utensílios afiados?
890
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- Talvez.
- Sim?
891
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Uso muitas ferramentas
nas minhas esculturas.
892
00:54:48,791 --> 00:54:49,708
Então, és artista.
893
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
Não tenho treino formal nem nada.
894
00:54:53,625 --> 00:54:54,458
Olha,
895
00:54:55,166 --> 00:54:57,125
se és boa, és boa.
896
00:54:59,250 --> 00:55:00,500
Uma pergunta rápida.
897
00:55:01,250 --> 00:55:04,166
- Que vamos cozinhar?
- Salada de melancia e menta.
898
00:55:04,250 --> 00:55:05,625
- Succotash de milho.
- Sim.
899
00:55:05,708 --> 00:55:07,041
E biscoitos de alecrim.
900
00:55:07,125 --> 00:55:10,416
Meu Deus! Vamos casar de uma vez?
901
00:55:10,500 --> 00:55:12,750
Sim? Carl, acabou o programa.
Tudo para casa.
902
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
Vamos dar o nó. Está feito. Acabou.
903
00:55:15,083 --> 00:55:16,625
- Certo.
- Muito bem.
904
00:55:17,208 --> 00:55:18,166
- Acalma-te.
- Porquê?
905
00:55:18,250 --> 00:55:20,041
É a única coisa que sei fazer.
906
00:55:20,125 --> 00:55:22,500
Tudo bem, porque tudo o que eu sei fazer
907
00:55:22,583 --> 00:55:24,500
é tosta de queijo.
908
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
Mas há uma coisa que produzo muito bem.
909
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
Prova.
910
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
Desculpa. Tens aqui...
911
00:55:43,208 --> 00:55:44,041
Já está.
912
00:55:50,583 --> 00:55:54,208
Biscoitos. Tira os biscoitos.
Estão prontos. Vai lá buscá-los.
913
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
Meu Deus. Não o olhes nos olhos.
914
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- Que disseste?
- Nada.
915
00:55:59,291 --> 00:56:00,125
Onde está o mel?
916
00:56:00,833 --> 00:56:01,833
O "mel" sou eu.
917
00:56:02,333 --> 00:56:04,833
Péssima piada. O mel está na despensa.
918
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- Claro. Obrigada.
- Algures. Procura.
919
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
Mel.
920
00:56:19,375 --> 00:56:23,000
Esta é a refeição mais deliciosa
que já comi. Obrigado.
921
00:56:24,000 --> 00:56:24,833
De nada.
922
00:56:25,375 --> 00:56:27,250
São dez mil dólares.
923
00:56:27,333 --> 00:56:29,500
O... cheque está lá dentro.
924
00:56:31,291 --> 00:56:33,500
Como foi crescer num sítio como este?
925
00:56:35,083 --> 00:56:35,916
Não cresci.
926
00:56:37,458 --> 00:56:41,458
Só me deixavam passar os verões aqui.
A minha mãe queria viajar,
927
00:56:42,333 --> 00:56:46,083
o meu pai não gostava da vida no campo,
então, o Jesus tomou conta do rancho,
928
00:56:46,166 --> 00:56:48,291
e o meu pai levou-me para a cidade.
929
00:56:48,375 --> 00:56:49,750
Então, és mesmo da cidade.
930
00:56:49,833 --> 00:56:51,833
Não. O meu pai é que é.
931
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
Mas eu não.
932
00:56:54,833 --> 00:56:57,125
Acho que ele nunca entenderá isto.
933
00:56:57,708 --> 00:56:58,875
Quereres estar aqui?
934
00:56:58,958 --> 00:57:00,208
Precisar de estar aqui.
935
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
Alguma vez estiveste tão atraída por algo
que farias tudo para o ter?
936
00:57:09,000 --> 00:57:09,833
Sim.
937
00:57:13,041 --> 00:57:14,333
Isso é o quê para ti?
938
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Na verdade, vamos ter de continuar depois.
Tenho de ir.
939
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
Desculpa, porquê?
940
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- Esta noite há eliminação.
- Certo.
941
00:57:27,958 --> 00:57:30,166
E suponho que não me vais mandar embora.
942
00:57:30,250 --> 00:57:33,625
Ainda queres ir? Desculpa,
é por causa do beijo com a Lexie?
943
00:57:34,208 --> 00:57:36,541
Certo, não te iludas.
944
00:57:37,208 --> 00:57:40,291
Mas não consigo acreditar
que caíste naquilo do:
945
00:57:40,375 --> 00:57:43,625
"Dói-me o pescoço por causa do touro."
946
00:57:44,708 --> 00:57:47,041
A minha avó montaria o touro
àquela velocidade.
947
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- Prometi às meninas levar as sobras.
- Certo.
948
00:57:52,000 --> 00:57:52,958
Divirtam-se.
949
00:57:54,375 --> 00:57:57,041
- Até amanhã, Dawn.
- Para trás. Deixem passar.
950
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
Parece que vou ficar.
951
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
Vais, pois.
952
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
Adoro.
953
00:58:03,000 --> 00:58:05,041
Bom dia, senhoras. Como estão?
954
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
Bom dia!
955
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Bem-vindas ao Campo de Treino de Cowboys.
956
00:58:09,458 --> 00:58:13,000
Depois da eliminação da Eve,
ficaram vocês as seis.
957
00:58:13,083 --> 00:58:15,791
E preparámos um grande desafio, hoje,
958
00:58:15,875 --> 00:58:17,541
Que vale um encontro comigo.
959
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
Muito bem. E 15 mil dólares.
960
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
Para começar,
vamos fazer a corrida dos pneus.
961
00:58:25,833 --> 00:58:28,250
Depois, o labirinto de feno
e os sacos de juta.
962
00:58:28,333 --> 00:58:31,750
Encontrem os baldes de ração,
corram para a saída, caminhem na prancha,
963
00:58:31,833 --> 00:58:34,500
e vão alimentar os porcos. Vão adorar-vos.
964
00:58:34,583 --> 00:58:35,916
Uma a cada cinco segundos.
965
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
Só para manter as coisas interessantes,
emparelhámos as concorrentes.
966
00:58:39,208 --> 00:58:42,541
Temos a Heather e a Cinderela.
967
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
Jasmine e Amber.
968
00:58:44,791 --> 00:58:47,625
E depois, a Lexie e a Dawn.
969
00:58:47,708 --> 00:58:48,875
Sou eu e tu, miúda.
970
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
Fomos nós.
971
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
Chegando à prancha, é cada mulher por si.
972
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
E a mulher mais rápida ganha.
973
00:58:59,000 --> 00:59:00,416
Treino de Cowboys, vamos lá!
974
00:59:10,166 --> 00:59:12,125
- Raios!
- Que dia péssimo para ter olhos.
975
00:59:12,208 --> 00:59:13,625
Frank, por favor!
976
00:59:13,708 --> 00:59:14,541
Merda!
977
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
Muito bem, senhoras, aos vossos lugares.
978
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
Três, dois...
979
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- Oscar.
- Força!
980
00:59:24,250 --> 00:59:26,708
- Vá lá, Jasmine!
- Está bem!
981
00:59:26,791 --> 00:59:28,208
Como estás, fofa?
982
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
- Força!
- Força!
983
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
Levanta-te, miúda!
984
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Eu ajudo-te.
985
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
Dawn, o que estás a fazer?
Deixa-a! Para o labirinto!
986
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
Ação!
987
00:59:44,291 --> 00:59:46,750
Nem pensar. Cindy, sobe!
988
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- É assustador.
- Sim.
989
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
Vá lá, podemos ganhar!
990
00:59:56,166 --> 00:59:57,000
Vá, anda.
991
00:59:57,875 --> 01:00:00,083
- Despacha-te.
- Usaram um algoritmo aleatório.
992
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
- Não faço ideia do que disseste.
- Eu sei para onde ir.
993
01:00:02,833 --> 01:00:03,750
Vá lá, miúda.
994
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
- Vamos.
- Entra.
995
01:00:07,416 --> 01:00:08,500
Muito bem.
996
01:00:08,583 --> 01:00:09,416
Vá, anda.
997
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
- A direito!
- Certo.
998
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
Continua.
999
01:00:13,583 --> 01:00:15,250
- É por aqui!
- Aonde vais?
1000
01:00:15,333 --> 01:00:17,666
- Temos de seguir a Jasmine!
- O que sabe ela?
1001
01:00:17,750 --> 01:00:18,583
Ela é um génio!
1002
01:00:20,125 --> 01:00:22,875
Não. Caminho errado. O meu joelho!
1003
01:00:22,958 --> 01:00:23,833
Vamos cooperar!
1004
01:00:23,916 --> 01:00:25,041
Esquerda, direita!
1005
01:00:25,125 --> 01:00:26,458
- Esquerda!
- Para onde?
1006
01:00:27,458 --> 01:00:29,166
- Miúda, eu não...
- Tenho o balde.
1007
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
Vá lá!
1008
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
Porque és tão má para mim? Estou a tentar.
1009
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
Olá, amor!
1010
01:00:35,791 --> 01:00:37,666
- Muito bom!
- Conseguimos!
1011
01:00:38,708 --> 01:00:42,041
- Não!
- Tenho de ganhar o encontro com o Trey.
1012
01:00:42,125 --> 01:00:45,041
Sim, é isso. Muito bem. Bom trabalho.
1013
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
Bolas! Esquecemo-nos dos baldes.
1014
01:00:46,750 --> 01:00:49,750
Chegando à prancha, é cada mulher por si!
1015
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
Vais cair.
1016
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
Tu primeiro.
1017
01:01:13,041 --> 01:01:15,000
Vais cair!
1018
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Dá-lhe, Dawn!
1019
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
Que coxas fortes!
1020
01:01:29,041 --> 01:01:30,333
Pilates, amor!
1021
01:01:32,875 --> 01:01:33,833
Olá, Príncipe.
1022
01:01:33,916 --> 01:01:36,250
- Bom trabalho. Isso!
- Poça de lama! Vamos!
1023
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
Larga-me, sua cabra saloia!
1024
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
- Spike, afasta-te!
- O quê?
1025
01:01:48,958 --> 01:01:50,041
Vem cá!
1026
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
Vou entrar!
1027
01:01:58,625 --> 01:02:01,000
Não aguento mais isto.
1028
01:02:01,958 --> 01:02:05,458
Este não é o meu final de conto de fadas.
Quero sair.
1029
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
E quero um cheeseburger!
1030
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
Isto é fantástico!
1031
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
Carl, larga o Frank.
Estás a estragar a filmagem.
1032
01:02:16,750 --> 01:02:19,541
Parem com isso, meninas! Parem!
1033
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
Na verdade, isto é muito sexy!
1034
01:02:22,333 --> 01:02:24,708
Calma. Pronto.
1035
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
Vamos. Deixa-me... Larga. Calma, tigre.
1036
01:02:29,250 --> 01:02:30,083
Sai, Heather.
1037
01:02:31,250 --> 01:02:32,208
Estás a ir muito bem.
1038
01:02:32,291 --> 01:02:33,375
Cabra!
1039
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
Declaro a Jasmine
a vencedora deste desafio!
1040
01:02:43,166 --> 01:02:44,083
O quê?
1041
01:02:44,791 --> 01:02:47,458
Isso mesmo, Oscar.
Disseste isso com cojones.
1042
01:02:47,541 --> 01:02:50,500
- É disso que estou a falar. Meu mano.
- Dawn, espera.
1043
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
Quero testemunhos da Dawn e da Lexie,
antes de as limparmos.
1044
01:02:53,708 --> 01:02:55,375
Não. Chega de testemunhos!
1045
01:02:55,458 --> 01:02:58,250
Dawn. Volta aqui. Volta... Volta aqui!
1046
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
Não! Não carregues nesse botão...
1047
01:03:02,583 --> 01:03:04,208
Credo! Que é isso?
1048
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Está avariado. Não sei.
1049
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
É tão alto!
1050
01:03:10,958 --> 01:03:12,208
Os cavalos!
1051
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
Para trás!
1052
01:03:14,083 --> 01:03:15,166
Não!
1053
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- Meu Deus, os cavalos!
- Para trás da carroça!
1054
01:03:21,875 --> 01:03:23,291
Dawn, sai daí! Dawn!
1055
01:03:23,375 --> 01:03:24,333
Amber! Cuidado!
1056
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
Porque se esconde atrás de mim?
O que se passa?
1057
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
Mantenham a calma!
1058
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
Mas que raio...
1059
01:03:45,250 --> 01:03:47,625
- Já foram.
- Que aconteceu?
1060
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Meu Deus.
1061
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
Estão todos bem?
1062
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Trey, que tal uma frase de efeito...
1063
01:03:58,208 --> 01:04:01,416
Carl, não estou no programa agora,
tenho de ir salvar os cavalos.
1064
01:04:04,791 --> 01:04:07,583
Jesus, saio pelas traseiras.
Toma um walkie-talkie.
1065
01:04:07,666 --> 01:04:10,916
Traz o atrelado, vou ter contigo lá fora.
Que estás a fazer?
1066
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
Vá lá, precisas de ajuda.
1067
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
Deixa-me ajudar.
1068
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
Ela tem habilidades.
1069
01:04:36,041 --> 01:04:37,291
Ali estão eles.
1070
01:04:39,250 --> 01:04:41,333
- São os últimos dois, certo?
- Sim.
1071
01:04:43,916 --> 01:04:46,166
Temos a Carmen e o potro. Vamos levá-los.
1072
01:04:46,250 --> 01:04:47,791
Ótimo. Vemo-nos no rancho.
1073
01:04:48,291 --> 01:04:50,458
- Vamos buscá-los?
- Espero que não fujam.
1074
01:04:53,000 --> 01:04:54,083
Obrigado.
1075
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
Vem cá.
1076
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Vamos. Isso.
1077
01:05:21,958 --> 01:05:23,125
Vamos para casa.
1078
01:05:23,208 --> 01:05:24,041
Vá lá.
1079
01:05:27,916 --> 01:05:29,416
Agradeço a tua ajuda, hoje.
1080
01:05:30,333 --> 01:05:31,208
De nada.
1081
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Cavalos e reality shows não combinam,
pois não?
1082
01:05:34,083 --> 01:05:35,500
Não. Podes crer que não.
1083
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
Como é que Hollywood te encontrou aqui?
1084
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
Algo que fiz há cerca de um ano
tornou-se viral.
1085
01:05:43,583 --> 01:05:45,875
- Só isso? Só vais dizer isso?
- É só.
1086
01:05:47,333 --> 01:05:49,666
- Porque ficaste viral?
- Céus.
1087
01:05:50,333 --> 01:05:54,291
Havia um gato preso numa árvore,
e eu ia a passar e...
1088
01:05:54,375 --> 01:05:55,541
- Meu Deus.
- Que foi?
1089
01:05:55,625 --> 01:05:58,291
Meu Deus, és o "Cowboy Salva Gatinho".
1090
01:05:58,375 --> 01:06:00,416
- Não.
- És! És tu.
1091
01:06:00,500 --> 01:06:01,333
Não.
1092
01:06:01,416 --> 01:06:03,750
Como é que nunca percebi?
Isto é fantástico.
1093
01:06:03,833 --> 01:06:06,791
Quando o entregaste
à menina que estava a chorar...
1094
01:06:08,416 --> 01:06:09,625
O meu coração derreteu.
1095
01:06:09,708 --> 01:06:11,833
Se soubesse que ia chamar a tua atenção,
1096
01:06:11,916 --> 01:06:14,833
teria escondido gatinhos
por todo o rancho.
1097
01:06:18,125 --> 01:06:19,333
É muito bom.
1098
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
Estar aqui.
1099
01:06:23,250 --> 01:06:24,875
És um enigma, sabias?
1100
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
"Porquê?
1101
01:06:26,541 --> 01:06:28,750
Num momento, acho que odeias esta vida,
1102
01:06:28,833 --> 01:06:31,250
e, no seguinte,
não te imagino noutro sítio.
1103
01:06:31,833 --> 01:06:32,916
Não odeio isto.
1104
01:06:34,833 --> 01:06:37,458
Só odeio não ter conhecido mais nada.
1105
01:06:38,458 --> 01:06:39,500
Sim?
1106
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
Bem, foi um dia e peras.
1107
01:06:54,791 --> 01:06:56,666
A última espora vai para...
1108
01:07:05,583 --> 01:07:06,416
... a Dawn.
1109
01:07:07,416 --> 01:07:08,333
A Cindy saiu.
1110
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
Aceitas esta espora?
1111
01:07:18,416 --> 01:07:20,541
Eu abdico dos meus ganhos para ficar.
1112
01:07:22,166 --> 01:07:23,791
- Ela pode fazer isso?
- Poderia.
1113
01:07:23,875 --> 01:07:25,291
Mas ela não ganhou nada.
1114
01:07:25,375 --> 01:07:26,208
Eu...
1115
01:07:27,625 --> 01:07:31,750
... amo-te, Trey.
E sei que isto pode resultar.
1116
01:07:31,833 --> 01:07:33,333
Não ganhaste nada, Cindy.
1117
01:07:36,500 --> 01:07:37,333
Mas...
1118
01:07:40,666 --> 01:07:45,000
Ganhei esta coroa,
e isso exigiu muita dedicação.
1119
01:07:48,416 --> 01:07:49,750
Ela amava-o mesmo.
1120
01:07:51,166 --> 01:07:52,041
Certo...
1121
01:07:53,583 --> 01:07:54,541
Vem cá.
1122
01:07:56,666 --> 01:07:58,916
Estiveste muito bem. incrível.
1123
01:08:02,958 --> 01:08:04,041
Au revoir, mes amies.
1124
01:08:04,125 --> 01:08:05,416
- Adeus, Cindy.
- Adeus.
1125
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
Adeus, miúda.
1126
01:08:07,041 --> 01:08:08,041
Vou ter saudades.
1127
01:08:08,958 --> 01:08:10,125
Ela não bate bem.
1128
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
A produção deu-me isto antes da cerimónia.
1129
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
- Leio? Sim? Está bem.
- Sim!
1130
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
"Prometemos que vão ter a oportunidade
1131
01:08:18,708 --> 01:08:21,833
de viajar com o Trey até França.
1132
01:08:22,541 --> 01:08:25,208
Tirem a limpo de quem o Trey gosta mais,
1133
01:08:25,291 --> 01:08:28,333
porque só as últimas duas irão a...
1134
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
... Paris."
1135
01:08:31,250 --> 01:08:32,291
A Paris?
1136
01:08:32,375 --> 01:08:34,291
Afinal, parece que vamos a Paris!
1137
01:08:37,750 --> 01:08:39,375
- Queria, com licença.
- Certo.
1138
01:08:40,541 --> 01:08:42,666
Deve ter sido uma cavalgada e tanto.
1139
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
Que se passa ali?
1140
01:08:45,500 --> 01:08:47,791
Conseguiste um encontro sem o merecer.
1141
01:08:47,875 --> 01:08:50,791
Ainda bem que o meu plano
da debandada funcionou.
1142
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
Há algo de suspeito em ti.
1143
01:08:53,500 --> 01:08:56,375
- Não te vi a oferecer ajuda.
- Estou de olho nela.
1144
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
Estamos todos, ela está no monitor.
1145
01:08:59,375 --> 01:09:01,500
Ainda não percebi, mas quando o fizer,
1146
01:09:01,583 --> 01:09:04,791
aposto que as únicas esporas
que vais levar daqui
1147
01:09:04,875 --> 01:09:08,333
são as que estão nas tuas botas velhas.
1148
01:09:12,083 --> 01:09:13,166
Com licença, querida.
1149
01:09:30,291 --> 01:09:31,291
Diverte-te!
1150
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
Porque vais tão rápido?
1151
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- Que horas são?
- Quase seis. Não te preocupes.
1152
01:09:50,958 --> 01:09:53,083
- Sabes o melhor dos carros elétricos?
- O quê?
1153
01:09:53,708 --> 01:09:56,250
Não fazem barulho
ao fugir pela calada. Pronta?
1154
01:09:56,333 --> 01:09:58,166
- Sim, vamos sair daqui!
- Sim.
1155
01:10:05,041 --> 01:10:06,041
Adeus, Carl.
1156
01:10:08,375 --> 01:10:10,416
Estou tão feliz por sair dali.
1157
01:10:10,500 --> 01:10:12,875
É tão bom não haver câmaras. É ótimo.
1158
01:10:12,958 --> 01:10:14,208
Para onde me levas?
1159
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
Não te posso dizer.
Tenho uma ideia na cabeça.
1160
01:10:17,166 --> 01:10:18,958
- Não me podes dizer?
- Não.
1161
01:10:19,041 --> 01:10:21,000
- Fixe. Gosto de surpresas.
- Ótimo.
1162
01:10:33,250 --> 01:10:34,458
Então, é aqui?
1163
01:10:34,541 --> 01:10:37,416
Sim, há um pequeno trilho pelo bosque.
1164
01:10:39,208 --> 01:10:42,541
Espera. É a parte em que me levas
para a floresta e me matas?
1165
01:10:42,625 --> 01:10:45,208
Sim. Esqueci-me da motosserra em casa.
1166
01:10:45,291 --> 01:10:46,416
Podemos ir buscá-la?
1167
01:10:46,500 --> 01:10:47,708
Sim, da próxima.
1168
01:10:47,791 --> 01:10:50,208
Sim, tudo bem. Darias um excelente adubo.
1169
01:10:50,291 --> 01:10:51,125
Obrigada.
1170
01:10:52,750 --> 01:10:54,666
Um passo comprido... isso.
1171
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
Isto é deslumbrante.
1172
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
É o meu sítio preferido.
1173
01:11:05,208 --> 01:11:06,291
O meu esconderijo.
1174
01:11:12,166 --> 01:11:15,125
Como encontraste este sítio?
Ainda estamos no rancho?
1175
01:11:15,208 --> 01:11:16,625
Sim. Sim, estamos.
1176
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
Perdi-me uma vez,
quando tinha uns 12 anos.
1177
01:11:20,958 --> 01:11:23,416
E vim parar a este sítio.
1178
01:11:24,666 --> 01:11:27,666
Parece que encontro as melhores coisas
quando menos espero.
1179
01:11:29,958 --> 01:11:32,458
Nem acreditei quando chegaste,
no primeiro dia.
1180
01:11:32,541 --> 01:11:36,041
O que pensaste?
"Olha a maluca do bar com as esporas"?
1181
01:11:36,125 --> 01:11:38,208
Não te subestimes.
1182
01:11:38,291 --> 01:11:40,583
Maluca, sim. Só um bocadinho.
1183
01:11:40,666 --> 01:11:42,333
As esporas eram ótimas, mas...
1184
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
Estavas linda, naquela noite.
1185
01:11:46,458 --> 01:11:47,291
A sério.
1186
01:11:50,541 --> 01:11:51,708
Gosto mesmo de ti.
1187
01:11:53,541 --> 01:11:55,041
Também gosto muito de ti.
1188
01:11:56,458 --> 01:11:57,833
Mas queria não gostar.
1189
01:11:59,708 --> 01:12:00,541
Certo.
1190
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
Porquê?
1191
01:12:04,166 --> 01:12:07,291
A altura e o programa são péssimos.
1192
01:12:10,583 --> 01:12:12,750
Queria muito...
1193
01:12:13,625 --> 01:12:16,916
... ter-te conhecido
em circunstâncias diferentes.
1194
01:12:18,083 --> 01:12:19,166
Sabias
1195
01:12:19,250 --> 01:12:22,625
que voltei ao bar na noite seguinte,
à tua procura?
1196
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- Sim?
- Sim.
1197
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
E não estavas lá.
1198
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
A questão é que a vida real não nos deu
a oportunidade de nos conhecermos.
1199
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
Mas este programa, sim.
1200
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
E eu estou grato.
1201
01:12:38,291 --> 01:12:39,125
Eu também.
1202
01:12:42,750 --> 01:12:44,541
Tu e eu temos algo especial, Dawn.
1203
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
Não sei porque continuas
a tentar fingir que não.
1204
01:12:52,708 --> 01:12:54,625
Acho que já não quero fazê-lo.
1205
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- Então?
- Olá.
1206
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
{\an8}CARA DAWN, É COM PRAZER QUE A INFORMAMOS
DE QUE FOI ACEITE
1207
01:14:11,416 --> 01:14:14,833
Não acredito que cresci aqui perto
e nem sabia que existia.
1208
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
Onde fica a tua casa?
1209
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
A uns 45 minutos.
1210
01:14:19,166 --> 01:14:20,291
Porque não vamos lá?
1211
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Agora?
1212
01:14:22,083 --> 01:14:25,375
Sim, porque não?
Podias mostrar-me a tua arte.
1213
01:14:27,208 --> 01:14:28,041
Não sei.
1214
01:14:29,541 --> 01:14:32,583
A minha arte é pessoal.
1215
01:14:33,125 --> 01:14:34,666
E o que fizemos não foi?
1216
01:14:42,875 --> 01:14:44,333
Certo. Voltemos ao programa.
1217
01:14:44,416 --> 01:14:47,250
- Não, vamos a minha casa.
- Quero voltar ao programa.
1218
01:14:47,333 --> 01:14:48,166
Vamos, agora.
1219
01:15:00,125 --> 01:15:01,250
É aqui.
1220
01:15:03,791 --> 01:15:04,625
É incrível.
1221
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- Fizeste isto tudo?
- Sim.
1222
01:15:11,666 --> 01:15:12,791
A sério?
1223
01:15:14,375 --> 01:15:15,333
Isto é lindíssimo.
1224
01:15:19,291 --> 01:15:23,250
Estou a captar umas vibrações.
Estou a sentir algo.
1225
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
Temos uma escada, certo?
1226
01:15:25,250 --> 01:15:29,125
Subimos e depois parte-se. Está partida.
1227
01:15:34,083 --> 01:15:35,416
Que significa a maçã dourada?
1228
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
A maçã representa o sonho impossível.
1229
01:15:40,208 --> 01:15:41,791
E qual é esse sonho para ti?
1230
01:15:43,708 --> 01:15:45,791
Uma rapariga não pode revelar tudo.
1231
01:15:45,875 --> 01:15:48,541
Não me contaste nada.
Espera, não. Contaste uma coisa.
1232
01:15:48,625 --> 01:15:51,166
Queres ir para França. Tive uma ideia.
1233
01:15:52,958 --> 01:15:56,291
Que achas de vires para França comigo?
No final.
1234
01:15:57,041 --> 01:15:58,625
- A sério?
- Sim, porque não?
1235
01:15:59,875 --> 01:16:02,166
Sabes, terminar o programa,
1236
01:16:02,250 --> 01:16:03,708
passar umas semanas lá...
1237
01:16:03,791 --> 01:16:06,916
E se ainda sentirmos
o que eu acho que sentimos,
1238
01:16:07,000 --> 01:16:08,416
voltas para o Texas comigo.
1239
01:16:08,958 --> 01:16:10,541
E tentamos a sério. Que dizes?
1240
01:16:13,416 --> 01:16:14,250
Voltar?
1241
01:16:15,666 --> 01:16:16,750
Quem está aí?
1242
01:16:17,333 --> 01:16:18,250
Birdie, sou eu!
1243
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
Dawn?
1244
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
Quem é esse?
1245
01:16:22,291 --> 01:16:25,208
Trey McAllen, senhora.
Desculpem, não as queria assustar.
1246
01:16:25,291 --> 01:16:26,791
É do The Honey Pot.
1247
01:16:27,708 --> 01:16:29,416
Não pareces francês.
1248
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- Trocamos?
- Então, Paris, Texas.
1249
01:16:33,208 --> 01:16:35,541
Que reviravolta louca.
1250
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
Então, tu e a Dawn estão a dar-se bem,
no programa?
1251
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Sim, eu diria que sim. O que achas?
1252
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Maxine, podes trazer o leite?
1253
01:16:45,375 --> 01:16:48,291
Eu trato disso. Do celeiro, das vacas?
1254
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
Não, está no frigorífico.
1255
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
Certo, eu vou lá.
1256
01:16:54,500 --> 01:16:55,375
É uma brasa.
1257
01:16:56,583 --> 01:16:58,083
Dawn, são os teus pais?
1258
01:16:59,041 --> 01:17:00,458
Sim, são os meus pais.
1259
01:17:01,125 --> 01:17:04,291
O pai dela, o Alex.
E a minha filha, a Jenny.
1260
01:17:04,375 --> 01:17:07,625
Foi professora de arte, aqui. Até falecer.
1261
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
Lamento.
1262
01:17:08,916 --> 01:17:11,791
Ela ficaria tão orgulhosa ao ver
a Dawn entrar na escola...
1263
01:17:11,875 --> 01:17:14,083
O Trey é o "Cowboy Salva Gatinho".
1264
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- Não pode!
- Sim, é ele.
1265
01:17:16,541 --> 01:17:17,416
Sim.
1266
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
Meu Deus, cá está.
1267
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Podes ir buscar ovos ao galinheiro?
1268
01:17:22,083 --> 01:17:23,583
- É ao lado do celeiro.
- Certo.
1269
01:17:24,166 --> 01:17:28,250
Cuidado com o galo.
Ele não gosta de competição masculina.
1270
01:17:28,333 --> 01:17:29,541
Sim, senhora.
1271
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
Tinhas razão.
1272
01:17:33,500 --> 01:17:35,583
Não mencionem a escola de artes, está bem?
1273
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
Porque não?
1274
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
Ele não sabe que quando o programa acabar,
tenciono ficar em Paris.
1275
01:17:40,708 --> 01:17:42,833
Estou à espera do momento para lhe contar.
1276
01:17:45,000 --> 01:17:47,125
Filho da mãe! Sai!
1277
01:17:47,708 --> 01:17:48,583
O galo apanhou-o!
1278
01:17:48,666 --> 01:17:49,875
O malandreco!
1279
01:17:51,041 --> 01:17:52,708
Lamento muito pela tua mão.
1280
01:17:52,791 --> 01:17:55,291
Não, tudo bem.
Gostei muito da tua família.
1281
01:17:55,916 --> 01:17:57,750
- São ótimas.
- Também gostaram de ti.
1282
01:17:57,833 --> 01:17:58,875
Ainda bem.
1283
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
Até conquistaste a Maxine,
e isso não é nada fácil.
1284
01:18:02,875 --> 01:18:06,208
Acho-a fantástica,
e seremos melhores amigos.
1285
01:18:06,833 --> 01:18:07,916
Pois.
1286
01:18:08,000 --> 01:18:09,041
Ela é fantástica.
1287
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
Passaste muito tempo com a tua avó,
ao crescer?
1288
01:18:13,125 --> 01:18:16,416
Os meus pais morreram num acidente
de carro, era eu muito nova.
1289
01:18:16,500 --> 01:18:19,916
Então, sim, a Birdie criou-nos.
1290
01:18:20,500 --> 01:18:22,166
E tu? Tens irmãos?
1291
01:18:23,458 --> 01:18:24,500
Céus, não.
1292
01:18:25,166 --> 01:18:28,125
Os meus pais mal ficaram casados
o suficiente para me ter.
1293
01:18:28,208 --> 01:18:29,833
Então, nada.
1294
01:18:29,916 --> 01:18:30,875
Foi solitário?
1295
01:18:31,916 --> 01:18:33,416
Habituei-me.
1296
01:18:33,500 --> 01:18:36,125
Sabes, pensei que se me esforçasse
1297
01:18:36,208 --> 01:18:39,916
e pusesse o rancho a funcionar,
teria tudo o que sempre quis.
1298
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
E tens?
1299
01:18:42,250 --> 01:18:44,833
Seria perfeito
se tivesse com quem partilhar.
1300
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- Tenho de te dizer uma coisa.
- Terá de esperar.
1301
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
Onde estiveram?
1302
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- Temos um comité de boas-vindas.
- Saiam!
1303
01:18:58,416 --> 01:18:59,875
Isto é ridículo.
1304
01:19:00,541 --> 01:19:03,208
Que bom que nos agraciam
com a vossa presença.
1305
01:19:03,916 --> 01:19:05,916
Trey, tens de trocar de roupa.
1306
01:19:06,000 --> 01:19:08,208
Têm um encontro na fábrica da John Deere.
1307
01:19:08,291 --> 01:19:09,500
Sim, tens toda a razão.
1308
01:19:09,583 --> 01:19:12,125
É a segunda vez que ficam incomunicáveis.
1309
01:19:12,208 --> 01:19:14,625
Da próxima, terão notícias dos advogados.
1310
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
Calma, Carl. A ideia foi minha.
1311
01:19:16,291 --> 01:19:19,541
Toda a interação entre vocês
será restringida às funções oficiais.
1312
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
Terão câmaras e uma equipa,
1313
01:19:21,625 --> 01:19:26,625
encontros irrealistas em cenários lindos,
com valores de produção incríveis!
1314
01:19:27,833 --> 01:19:28,666
Está bem.
1315
01:19:29,208 --> 01:19:32,000
Sê atrevida e enérgica
na próxima eliminação.
1316
01:19:33,416 --> 01:19:34,250
Até depois.
1317
01:19:35,291 --> 01:19:36,125
Dawn!
1318
01:19:36,791 --> 01:19:39,291
Trey, posso falar contigo?
1319
01:19:39,375 --> 01:19:40,750
Dás-me dois minutos? Acabo de...
1320
01:19:40,833 --> 01:19:43,958
Não, confia em mim. Vais querer ouvir.
1321
01:19:44,875 --> 01:19:45,708
Está bem.
1322
01:19:47,000 --> 01:19:48,875
- Sim, entra.
- Está bem.
1323
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
Finalmente ganhei um encontro.
1324
01:19:54,583 --> 01:19:56,125
Jasmine, aceitas a espora?
1325
01:19:56,208 --> 01:19:57,041
Sim!
1326
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Obrigado.
1327
01:20:03,416 --> 01:20:06,250
E a última espora da noite vai para...
1328
01:20:08,958 --> 01:20:11,625
... alguém que me abriu os olhos
a algo que não esperava.
1329
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
E essa mulher é...
1330
01:20:30,750 --> 01:20:31,958
... a Lexie.
1331
01:20:32,041 --> 01:20:32,875
O quê?
1332
01:20:38,416 --> 01:20:39,375
A Lexie?
1333
01:20:43,125 --> 01:20:44,666
- Obrigado.
- De nada.
1334
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
Trey...
1335
01:20:53,583 --> 01:20:54,708
Não percebo.
1336
01:20:56,000 --> 01:20:58,125
Pensei que ficasses feliz por ir embora.
1337
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
De que estás a falar? Que significa isso?
1338
01:21:02,458 --> 01:21:04,875
Que tens o que querias, não é?
1339
01:21:07,166 --> 01:21:09,125
- Passa-se algo.
- Sim.
1340
01:21:10,875 --> 01:21:11,750
Trey, espera!
1341
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
Lamento, não podes segui-lo.
1342
01:21:17,666 --> 01:21:18,708
Tens de fazer as malas.
1343
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
Sei que a culpa disto é tua.
1344
01:21:22,208 --> 01:21:23,833
Eu salvei o Trey daquela cobra.
1345
01:21:24,750 --> 01:21:25,708
Lamento, Dawn.
1346
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
Obrigada.
1347
01:22:10,416 --> 01:22:13,666
Sabes que mais? Vou dizê-lo.
Não percebo o tal Trey.
1348
01:22:13,750 --> 01:22:16,708
Eu vi-vos juntos,
e ele estava caidinho por ti.
1349
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
Pensei mesmo que tínhamos algo.
1350
01:22:21,416 --> 01:22:22,666
Querida, lamento.
1351
01:22:23,916 --> 01:22:27,041
Achei-o muito simpático.
Também estou surpreendida.
1352
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
Ainda bem que o galo o bicou.
1353
01:22:30,750 --> 01:22:32,166
Então, quando partes?
1354
01:22:34,500 --> 01:22:35,541
Isso soou mal.
1355
01:22:35,625 --> 01:22:39,416
Amanhã. Ainda tenho de me inscrever
e arranjar um apartamento.
1356
01:22:40,375 --> 01:22:42,166
Lamento que seja tão cedo.
1357
01:22:42,750 --> 01:22:43,583
Eu também.
1358
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
Mas eu já me mudei para o teu quarto.
1359
01:22:48,833 --> 01:22:51,750
Ainda precisas de boleia
para a biblioteca, fedelha?
1360
01:22:51,833 --> 01:22:52,791
A Em vai levar-me.
1361
01:22:53,958 --> 01:22:55,708
Vamos beber um batido, depois.
1362
01:22:56,458 --> 01:23:00,041
Querida, estamos ótimas.
Sabes que tenho muito orgulho em ti.
1363
01:23:00,125 --> 01:23:02,458
Foi uma confusão,
mas lá arranjaste maneira
1364
01:23:02,541 --> 01:23:06,458
de conseguires ir para Paris... França.
1365
01:23:07,166 --> 01:23:08,333
Já é qualquer coisa.
1366
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
Agora é a tua vez.
1367
01:24:46,041 --> 01:24:48,708
Trés bien! Muito bom trabalho.
1368
01:24:48,791 --> 01:24:49,958
Obrigada.
1369
01:25:03,000 --> 01:25:03,833
Merci.
1370
01:25:06,958 --> 01:25:07,833
Posso?
1371
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
Prometo que não ando a seguir-te.
A Contabilidade tinha a tua morada.
1372
01:25:16,750 --> 01:25:21,083
Estava a caminho do teu apartamento
quando te vi, então, voilà.
1373
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
Vieste à minha procura?
1374
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
Talvez quisesses saber
que filmamos a final amanhã.
1375
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
Estou-me nas tintas para o programa.
1376
01:25:29,541 --> 01:25:30,375
Está bem.
1377
01:25:33,958 --> 01:25:35,083
Quem está na final?
1378
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
Pensei que não ias perguntar.
Só resta a Jasmine e a Lexie.
1379
01:25:41,166 --> 01:25:43,125
Mas ainda torço por ti e pelo Trey.
1380
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
Não viste o momento humilhante
em que ele me expulsou do programa?
1381
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
Eu estava lá. Eu vi. Primeira fila.
1382
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
Também vi a Lexie a mostrar-lhe
a tua carta da escola de artes.
1383
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- O quê?
- Pois é.
1384
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
Ela fez questão de reparar
que era um curso de dois anos.
1385
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
Ele acha que que lhe menti o tempo todo.
1386
01:26:02,916 --> 01:26:05,666
E até estavas, Dawn. Um bocadinho.
1387
01:26:05,750 --> 01:26:07,583
Sim, mas tinha as minhas razões.
1388
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
Eu sei. Mas o Trey não sabe.
1389
01:26:10,500 --> 01:26:11,666
Mas podia saber.
1390
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Como?
1391
01:26:14,291 --> 01:26:16,666
Podes abdicar dos ganhos
e voltar ao programa,
1392
01:26:16,750 --> 01:26:18,541
como a Cinderela tentou fazer.
1393
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
Quero mesmo explicar tudo ao Trey,
mas não em frente às câmaras.
1394
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
Se o fizer no programa,
ele não acreditará numa palavra.
1395
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
Sabes que não funciona assim, certo?
1396
01:26:29,541 --> 01:26:33,333
Sim, mas é a final. Ele vai achar
que só quero ganhar o dinheiro.
1397
01:26:33,416 --> 01:26:37,541
Talvez, ou talvez não. Mas não achas
que ele devia saber a história toda
1398
01:26:37,625 --> 01:26:41,291
antes de tomar a decisão
mais importante da vida dele? Vá lá, Dawn.
1399
01:26:41,375 --> 01:26:43,791
Não posso abdicar dos meus ganhos.
1400
01:26:44,666 --> 01:26:47,541
Mal consigo sobreviver aqui agora.
1401
01:26:47,625 --> 01:26:49,416
Eu percebo. Eu percebo.
1402
01:26:50,291 --> 01:26:51,875
Se mudares de ideias,
1403
01:26:53,083 --> 01:26:55,375
filmamos amanhã à noite,
no Café de L'Homme
1404
01:26:56,208 --> 01:26:58,500
e é possível que um vestido lindíssimo
1405
01:26:58,583 --> 01:27:00,958
esteja a ser entregue em tua casa
neste momento.
1406
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
Mas se não vieres, não tires as etiquetas.
Tens de devolver.
1407
01:27:04,708 --> 01:27:05,666
Não as vou tirar.
1408
01:27:10,833 --> 01:27:13,416
É interessante.
Há tanta inspiração nesta cidade,
1409
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
e, no entanto, é daí que vem a tua.
1410
01:27:23,208 --> 01:27:25,583
Afinal, talvez não fosse a Paris errada.
1411
01:27:25,666 --> 01:27:27,000
Pensa nisso, Dawn.
1412
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Trey, vamos vestir-te.
1413
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
Portanto, é como tínhamos falado.
1414
01:27:52,916 --> 01:27:55,333
As raparigas chegam
uma de cada vez à esplanada.
1415
01:27:55,416 --> 01:27:57,125
Ótimo. Vamos despachar isto.
1416
01:27:57,750 --> 01:28:00,250
Vá lá, meu. Estás em Paris.
1417
01:28:00,333 --> 01:28:02,666
Prestes a propor casamento
à sombra da Torre Eiffel.
1418
01:28:02,750 --> 01:28:05,333
Sabemos que não tenciono
casar com ninguém, certo?
1419
01:28:05,416 --> 01:28:07,833
Relaxa.
A Lexie vai ter a sua própria temporada,
1420
01:28:07,916 --> 01:28:11,250
e a Jasmine tem um fraquinho pelo Oscar,
por algum motivo.
1421
01:28:11,333 --> 01:28:12,166
Trey.
1422
01:28:13,333 --> 01:28:14,916
Muito bem. Boa conversa.
1423
01:28:16,833 --> 01:28:18,458
Rabugento pronto. Onde estás?
1424
01:28:18,541 --> 01:28:22,333
A chegar. É ao virar da esquina.
Obrigada, merci.
1425
01:28:25,375 --> 01:28:26,208
- Carl?
- Sim?
1426
01:28:26,291 --> 01:28:27,833
- Acabámos de chegar.
- Ótimo.
1427
01:28:28,875 --> 01:28:31,458
Meu Deus. Ela veio. Olha, Carl.
1428
01:28:31,541 --> 01:28:34,291
Mudança de planos.
Temos uma visita surpresa.
1429
01:28:36,458 --> 01:28:37,541
Detesto surpresas.
1430
01:28:39,500 --> 01:28:40,333
Dawn?
1431
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
- Que raio faz ela aqui?
- Dá uma volta ao quarteirão!
1432
01:28:44,833 --> 01:28:47,458
- Não as deixes sair até eu ligar.
- Não pode ser!
1433
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
Dawn! Então?
1434
01:28:53,125 --> 01:28:55,166
- Meu Deus, estás linda.
- Obrigada.
1435
01:28:56,041 --> 01:28:57,416
Aceitam dinheiro?
1436
01:28:58,583 --> 01:29:01,666
- Quanto tempo aguentas?
- Não tanto quanto esperava.
1437
01:29:02,250 --> 01:29:04,750
Não! A Dawn não pode estar aqui.
1438
01:29:04,833 --> 01:29:06,541
Na verdade, pode sim.
1439
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
Ela abdicou dos ganhos
por uma reunião com o Trey.
1440
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
É tarde demais. É o final.
1441
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Cala-te, Carl! E, por favor,
deixa-me ganhar um Emmy.
1442
01:29:16,208 --> 01:29:18,958
- Eis o que vamos fazer.
- Preparem as câmaras!
1443
01:29:21,500 --> 01:29:22,458
Afasta-te, Carl.
1444
01:29:23,083 --> 01:29:24,041
Eu venho em paz.
1445
01:29:26,833 --> 01:29:30,000
Som, alguém do Som?
Precisamos de um microfone, já.
1446
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- Vou reunir as tropas.
- Fantástico.
1447
01:29:32,500 --> 01:29:33,500
Mas onde o coloco?
1448
01:29:34,166 --> 01:29:35,000
Guarda-roupa!
1449
01:29:35,583 --> 01:29:37,250
- Qual é o problema?
- Ajuda-me.
1450
01:29:38,166 --> 01:29:40,666
- Temos de tirar o vestido.
- Isso não ajuda.
1451
01:29:55,083 --> 01:29:56,416
Respira fundo.
1452
01:29:58,125 --> 01:30:00,583
Tu consegues. Está bem? Tu consegues.
1453
01:30:21,166 --> 01:30:22,000
Trey?
1454
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
Que faz ela aqui?
1455
01:30:28,833 --> 01:30:31,958
Vim pedir desculpa e explicar.
1456
01:30:32,958 --> 01:30:34,083
Não é preciso.
1457
01:30:34,166 --> 01:30:37,583
Podias ter-me contado
sobre a escola de artes. Teria acreditado.
1458
01:30:37,666 --> 01:30:39,625
Não tinhas de fingir gostar de mim.
1459
01:30:39,708 --> 01:30:41,375
Não estava a fingir.
1460
01:30:43,458 --> 01:30:44,916
Podes só ouvir-me?
1461
01:30:45,875 --> 01:30:50,000
Dawn, estaria a mentir
se dissesse que não parei de pensar em ti.
1462
01:30:51,083 --> 01:30:53,708
Mas é muito suspeito.
Apareces na noite da final
1463
01:30:53,791 --> 01:30:55,916
e há 250 mil dólares em jogo.
1464
01:30:56,000 --> 01:30:57,958
Sei que tem mau aspeto.
1465
01:30:59,625 --> 01:31:01,416
Mas não estou aqui por isso.
1466
01:31:02,875 --> 01:31:04,875
Sim, precisava do dinheiro para a escola.
1467
01:31:04,958 --> 01:31:08,708
e tentei consegui-lo
num reality show romântico.
1468
01:31:10,166 --> 01:31:11,333
E apaixonei-me.
1469
01:31:13,083 --> 01:31:13,916
De verdade.
1470
01:31:17,083 --> 01:31:18,625
Tens sorte, Dawn.
1471
01:31:19,125 --> 01:31:20,125
Muita sorte.
1472
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
Porque não sei se a mulher
por quem me apaixonei é real.
1473
01:31:25,375 --> 01:31:28,708
Quando te pedi para vires a Paris comigo,
aceitaste, certo?
1474
01:31:30,250 --> 01:31:32,500
Que ias fazer quando chegasses?
1475
01:31:35,291 --> 01:31:36,125
Ia ficar.
1476
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Lá está.
1477
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
Durante dois anos.
1478
01:31:41,541 --> 01:31:45,416
Ias deixar-me pedir-te em casamento
diante de todo o mundo,
1479
01:31:45,500 --> 01:31:48,541
e depois... ias deixar-me?
1480
01:31:50,291 --> 01:31:54,916
Não sei.
Esperava que pudéssemos decidir juntos.
1481
01:31:55,000 --> 01:31:58,458
Como poderíamos decidir juntos
se nunca me contaste?
1482
01:32:00,291 --> 01:32:03,000
Eu tentei, a sério.
1483
01:32:05,666 --> 01:32:06,541
Não o suficiente.
1484
01:32:13,500 --> 01:32:14,625
Eu compreendo.
1485
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
Adeus, Trey.
1486
01:32:46,541 --> 01:32:47,458
Podemos cortar.
1487
01:32:56,041 --> 01:32:57,291
Dawn! Aí estás tu!
1488
01:32:58,125 --> 01:32:59,916
Tenho de ir, desculpem.
1489
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
Trey.
1490
01:33:02,041 --> 01:33:03,750
- Preciso de um minuto.
- Eu percebo.
1491
01:33:03,833 --> 01:33:06,625
- Rachel, preciso de um minuto.
- Eu sei, mas ouve isto.
1492
01:33:06,708 --> 01:33:10,375
A Dawn abdicou de todos os ganhos
só para voltar.
1493
01:33:11,458 --> 01:33:14,375
- Ela entregou o dinheiro?
- Cada cêntimo. Foi legítimo.
1494
01:33:14,458 --> 01:33:17,166
Não, Rachel.
Ela precisa do dinheiro. Devolve-lho.
1495
01:33:17,250 --> 01:33:20,458
Não posso. Lamento.
Ela sabia o que estava a arriscar.
1496
01:33:20,541 --> 01:33:22,750
- Tens de resolver isto.
- Eu vi a Dawn.
1497
01:33:23,250 --> 01:33:24,333
Estava a chorar.
1498
01:33:24,416 --> 01:33:26,875
O que se passa?
Isto é muito pouco profissional.
1499
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
- Para onde foi ela?
- Saiu pela frente.
1500
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
Trey, aonde vais?
1501
01:33:30,375 --> 01:33:33,250
Trey McAllen,
não te atrevas a ir atrás dela!
1502
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
Não! Lexie?
1503
01:33:35,333 --> 01:33:36,583
Jasmine, não!
1504
01:33:36,666 --> 01:33:38,458
Jasmine! Abre a porta.
1505
01:33:38,541 --> 01:33:39,958
- Desculpem!
- Abre, Jasmine.
1506
01:33:40,041 --> 01:33:42,083
- Abre a porta, Jasmine.
- Não vos ouço.
1507
01:33:42,166 --> 01:33:44,166
Podem mandar cá alguém, por favor?
1508
01:34:00,125 --> 01:34:01,333
Dawn!
1509
01:34:04,500 --> 01:34:06,208
Porque desististe do dinheiro?
1510
01:34:08,125 --> 01:34:09,958
Porque agora também és o meu sonho.
1511
01:34:10,958 --> 01:34:12,750
E queria que soubesses isso.
1512
01:34:16,333 --> 01:34:17,500
Tive tantas saudades.
1513
01:34:18,583 --> 01:34:20,375
Isso significa que me perdoas?
1514
01:34:22,166 --> 01:34:23,083
Sim.
1515
01:34:27,458 --> 01:34:31,125
Ouve-me. Tens de ficar, está bem?
É a tua oportunidade.
1516
01:34:31,208 --> 01:34:34,166
- Eu pago a escola de artes.
- Não. Nunca te deixaria.
1517
01:34:34,250 --> 01:34:36,833
Porque tens de ser tão teimosa? Porquê?
1518
01:34:38,625 --> 01:34:40,916
- Aos lugares. Depressa.
- Vem aí a cavalaria.
1519
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- Não há microfones?
- A tratar disso.
1520
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
Não devias ter de escolher
entre Paris e nós.
1521
01:34:46,916 --> 01:34:47,750
Não!
1522
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Eu luto contigo.
1523
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
Acho que sei como podes ter
as duas coisas, está bem?
1524
01:34:52,666 --> 01:34:55,166
Não nos podem obrigar a ficar juntos,
mas acima de tudo,
1525
01:34:55,250 --> 01:34:56,708
não podem separar-nos.
1526
01:34:57,791 --> 01:35:01,083
Eis o senão.
Não podemos dividir os ganhos.
1527
01:35:01,166 --> 01:35:04,541
Mas não há nada para dividir.
Abdiquei de tudo para poder voltar.
1528
01:35:05,958 --> 01:35:07,583
Não se ganhares tudo.
1529
01:35:11,083 --> 01:35:12,041
Confias em mim?
1530
01:35:13,541 --> 01:35:14,625
Sim.
1531
01:35:14,708 --> 01:35:15,625
Ótimo.
1532
01:35:16,291 --> 01:35:17,916
Vou fazer a pergunta.
1533
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Já temos som.
1534
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
Dawn?
1535
01:35:35,791 --> 01:35:38,000
Sabia que eras diferente
quando nos conhecemos.
1536
01:35:39,166 --> 01:35:41,833
E nunca andei com alguém
com esporas maiores que as minhas.
1537
01:35:42,875 --> 01:35:44,125
Não é fácil.
1538
01:35:44,208 --> 01:35:46,625
Mas desafias-me de formas
que eu não conhecia.
1539
01:35:48,333 --> 01:35:49,375
E eu amo-te, Dawn.
1540
01:35:49,458 --> 01:35:53,166
A sério. E estou muito feliz
por nos termos encontrado em Paris.
1541
01:35:54,166 --> 01:35:55,291
Então, diz-me...
1542
01:35:57,291 --> 01:35:58,875
Vais aceitar o dinheiro?
1543
01:36:00,708 --> 01:36:01,958
Ou o "mel"?
1544
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
Eu também te amo.
1545
01:36:12,291 --> 01:36:13,416
Tanto!
1546
01:36:19,625 --> 01:36:20,875
E escolho o dinheiro.
1547
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
Linda menina.
1548
01:36:26,666 --> 01:36:27,916
Vem cá e beija-me.
1549
01:36:28,708 --> 01:36:29,541
Sim, senhora!
1550
01:36:42,625 --> 01:36:45,541
Não podem fazer isso.
Eles piratearam o meu programa?
1551
01:36:45,625 --> 01:36:46,541
O nosso programa.
1552
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
E, sim, fizeram-no.
1553
01:36:49,416 --> 01:36:51,666
É um final e peras.
1554
01:37:00,833 --> 01:37:03,541
Então, e como vai ser a nossa nova vida?
1555
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
Começa contigo a ficar em Paris
e a terminar a escola de artes.
1556
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
E tu?
1557
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
Até gosto bastante desta Paris.
1558
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
E eu adoro o Texas.
1559
01:37:14,375 --> 01:37:16,291
E há aviões.
1560
01:37:16,375 --> 01:37:19,083
Acho que podemos decidir. Juntos.
1561
01:37:19,791 --> 01:37:21,041
Também acho.
1562
01:37:40,750 --> 01:37:43,041
- Olhem só.
- Olhem que lindo.
1563
01:38:40,500 --> 01:38:41,333
Marca!
1564
01:38:42,125 --> 01:38:43,083
Marcado!
1565
01:38:43,166 --> 01:38:44,500
{\an8}É tão bom.
1566
01:38:45,500 --> 01:38:47,250
{\an8}Não é bom. Nunca comas assim.
1567
01:38:47,333 --> 01:38:49,625
{\an8}A minha avó fez-me as bolachas. Mas...
1568
01:38:51,625 --> 01:38:54,375
{\an8}Sei fazer um trevo de três folhas
com a língua.
1569
01:38:55,833 --> 01:38:56,916
Cuidado!
1570
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
Céus! Que estou a fazer?
1571
01:38:59,208 --> 01:39:01,416
{\an8}- Tenho reflexos muito rápidos.
- Ai sim?
1572
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}Que estás a fazer, Dawn?
Deixa-a! Vai para os porcos.
1573
01:39:09,125 --> 01:39:12,750
{\an8}Há uma Paris em... Não.
Desculpem, não é assim!
1574
01:39:16,375 --> 01:39:17,500
Está tão quente!
1575
01:39:18,541 --> 01:39:20,041
{\an8}Fico com calor só a ver.
1576
01:39:21,083 --> 01:39:26,416
{\an8}Carl, já falámos sobre isto.
Esta é a minha bolha de espaço.
1577
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
Isto tudo. O círculo todo, por favor.
1578
01:39:29,708 --> 01:39:31,291
{\an8}- Fico com calor só a ver.
- Céus!
1579
01:39:31,375 --> 01:39:32,500
{\an8}- Sim.
- Este tipo!
1580
01:39:32,583 --> 01:39:34,500
{\an8}- The Honey Pot.
- Meu Deus!
1581
01:39:34,583 --> 01:39:36,416
{\an8}Vais ao The Honey Pot.
1582
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
Que cavalo tão pequeno.
1583
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- Põe-me o colar.
- Um aumento?
1584
01:39:45,875 --> 01:39:46,750
Esquece.
1585
01:39:46,833 --> 01:39:47,791
{\an8}A dica do encontro.
1586
01:39:49,416 --> 01:39:50,625
{\an8}O desafio do encontro.
1587
01:39:54,500 --> 01:39:56,666
{\an8}Como sabias que estava a pensar nisso?
1588
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
{\an8}É o meu canto de sereia da Cindy.
1589
01:40:07,208 --> 01:40:09,750
Pontos extra por girar, está bem?
1590
01:40:16,166 --> 01:40:18,500
Não consigo subir. Estou desiludida.
1591
01:40:21,208 --> 01:40:22,916
Não bebi nada disso.
1592
01:40:29,541 --> 01:40:30,500
Mergulho!
1593
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
Gosto de motas, tatuagens,
tipos com tatuagens de motas...
1594
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
A Heather, digo-vos...
1595
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
Posso fazer um tipo francês
numa scooter grande.
1596
01:40:43,375 --> 01:40:47,000
Aposto que dava cabo de mim.
Partia-me ao meio e voltava a coser-me.
1597
01:40:54,750 --> 01:40:57,083
Agora, temos algo grande e especial...
1598
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
Não é isso.
1599
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
Há uma palavra
que tenho de dizer logo a seguir.
1600
01:41:05,416 --> 01:41:06,291
Vai!
1601
01:41:11,833 --> 01:41:13,625
Desculpem, entusiasmei-me!
1602
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
Sem mãos. Olha só, sem mãos.
Conduz sozinha.
1603
01:41:25,875 --> 01:41:26,750
Corta!
1604
01:41:27,416 --> 01:41:30,250
A seguir, vai! Vai, mexe-te.
1605
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Para onde olho?
1606
01:41:32,708 --> 01:41:34,041
Odeio, não gosto nada.
1607
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
O Trey está à minha espera!
1608
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Olá, amiguinho.
1609
01:42:04,958 --> 01:42:06,208
Filho da mãe!
1610
01:42:06,875 --> 01:42:09,083
Trazem-me... álcool?
1611
01:42:09,708 --> 01:42:12,166
Queres trocar? Pedes tu a minha mão?
1612
01:42:12,250 --> 01:42:13,916
Sim, eu aceito.
1613
01:42:17,041 --> 01:42:18,166
Ela disse "não"!
1614
01:44:46,625 --> 01:44:51,625
Legendas: Henrique Moreira