1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,000 AHORROS PARA PARÍS 4 00:00:58,958 --> 00:01:02,125 EL OTRO PARÍS 5 00:01:06,291 --> 00:01:08,083 - Hola, Max. - Hola, tata. 6 00:01:08,791 --> 00:01:10,833 - Buenos días, abuela. - Buenos días. 7 00:01:12,250 --> 00:01:14,708 ¿Alguna ha cogido el correo? 8 00:01:15,291 --> 00:01:16,125 No. 9 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Emily, ¿has cogido el correo? 10 00:01:19,625 --> 00:01:21,708 Está viendo La colmena del amor otra vez. 11 00:01:23,916 --> 00:01:27,500 - ¡Oye! - ¿Eliges el dinero o la miel? 12 00:01:27,583 --> 00:01:30,291 - ¡Elijo la miel! - ¡Oh! 13 00:01:30,375 --> 00:01:33,916 - Estás obsesionada. - Yo he cogido el correo esta mañana. 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,916 Es de Francia. 15 00:01:48,916 --> 00:01:52,083 HA SIDO ADMITIDA EN LA ACADEMIA DE ARTE DE PARÍS. 16 00:01:53,083 --> 00:01:53,916 Me han cogido. 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,333 - ¡Toma! - ¡Dawn! 18 00:01:55,416 --> 00:01:56,250 Me han cogido. 19 00:01:56,333 --> 00:01:58,416 Dawn, tu madre estaría orgullosa. 20 00:01:58,500 --> 00:02:01,916 - Era lo que soñaba para ti. - ¡Vamos a estudiar arte en París! 21 00:02:02,000 --> 00:02:04,666 ¡Dios mío! A ver, déjamela. 22 00:02:04,750 --> 00:02:07,750 Oye, ¿y esto de que no incluye alojamiento? 23 00:02:08,625 --> 00:02:12,791 Pone: "Se ha rechazado su solicitud de ayuda financiera. 24 00:02:13,375 --> 00:02:18,750 La matrícula y la manutención tienen un coste estimado de 30 000 al año". 25 00:02:18,833 --> 00:02:21,000 ¿Tienes tanto ahorrado para París? 26 00:02:21,666 --> 00:02:23,625 Ya hablaremos de los detalles. 27 00:02:23,708 --> 00:02:26,666 Llego tarde a trabajar. Birdie, recogeré tus medicinas. 28 00:02:26,750 --> 00:02:29,458 Max, acuérdate de traer la partitura del coro. 29 00:02:29,541 --> 00:02:30,750 - Sí. - Vale, me voy. 30 00:02:30,833 --> 00:02:33,208 Un momento. Casi no has comido. 31 00:02:34,041 --> 00:02:35,625 Gracias. ¡Chao, chicas! 32 00:02:35,708 --> 00:02:38,083 Deja el móvil y desayuna. 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,791 Qué susto me has dado. 34 00:02:55,875 --> 00:02:59,208 Perdona. He visto la cara que has puesto. ¿Qué pasa? 35 00:03:00,208 --> 00:03:03,750 - No puedo pagarlo. - ¿Qué dices? Si llevas años ahorrando. 36 00:03:03,833 --> 00:03:07,333 El seguro no lo cubrió todo cuando Birdie se cayó el año pasado. 37 00:03:07,416 --> 00:03:10,875 ¿Y usaste tus ahorros para París? ¿Cuánto tienes? 38 00:03:11,750 --> 00:03:14,166 Para la matrícula del primer curso. 39 00:03:14,916 --> 00:03:18,708 Pero no para el billete de avión, y mucho menos para un piso. 40 00:03:18,791 --> 00:03:20,291 No se lo digas a Birdie. 41 00:03:21,166 --> 00:03:25,416 Vale. Pero es lo que tú y mamá siempre soñasteis. Alguna solución habrá. 42 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 Algo se me ocurrirá. 43 00:03:30,500 --> 00:03:31,916 ¿Me llevas al pueblo? 44 00:03:32,000 --> 00:03:34,541 - Necesito ir al súper. - Sube. 45 00:03:36,583 --> 00:03:37,541 Gracias. 46 00:03:40,250 --> 00:03:41,375 El pedido ya está. 47 00:03:43,416 --> 00:03:44,250 Gracias. 48 00:03:45,583 --> 00:03:47,208 Aquí tienes, Buck. 49 00:03:54,041 --> 00:03:57,125 Oye, Dawn, ¿alguna vez me darás otra oportunidad? 50 00:03:57,208 --> 00:03:59,833 Levi, han pasado dos años. 51 00:03:59,916 --> 00:04:00,875 Supéralo. 52 00:04:01,375 --> 00:04:06,208 Además, sé que has estado saliendo con Tammy, la de Dairy Queen. 53 00:04:06,833 --> 00:04:09,083 - ¿Dónde lo has oído? - En todas partes. 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 Supongo que doy que hablar. 55 00:04:15,625 --> 00:04:17,500 Dawn, ya sé cómo irás a París. 56 00:04:19,791 --> 00:04:23,375 La colmena del amor se va a París, y queremos que vengas. 57 00:04:23,458 --> 00:04:26,625 - ¿Quieres que vaya a La colmena del amor? - Sí. 58 00:04:27,458 --> 00:04:29,125 ¿Quieres café con tus locuras? 59 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 ¡Va! El casting es el sábado en Dallas. 60 00:04:31,750 --> 00:04:34,375 Si te cogen, te pagarán 20 000 $ por salir. 61 00:04:34,958 --> 00:04:39,208 Y lo sé porque la finalista del año pasado los usó para operarse el culo. 62 00:04:40,458 --> 00:04:41,500 ¿Más café? 63 00:04:43,458 --> 00:04:45,958 No tienes que aguantar todo el programa. 64 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Cuando te eliminen, ya estarás en París con un buen pastón. 65 00:04:49,791 --> 00:04:53,666 Ni siquiera veo La colmena del amor. No colaría. 66 00:04:54,250 --> 00:04:56,125 Tranquila. Yo te prepararé. 67 00:04:57,208 --> 00:05:00,958 Dawn, sabes que la Academia de Arte puede impulsar tu carrera. 68 00:05:01,041 --> 00:05:03,791 Deberías haberme dejado ayudarte con Birdie el año pasado. 69 00:05:04,625 --> 00:05:06,583 Déjame ayudarte a llegar a París. 70 00:05:10,166 --> 00:05:11,875 - De acuerdo. - ¿En serio? 71 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 Pero no voy a operarme el culo. 72 00:05:14,666 --> 00:05:17,208 Cada temporada hay un soltero rico y guapo, 73 00:05:17,291 --> 00:05:20,000 y siempre se graba en su casoplón. 74 00:05:20,083 --> 00:05:21,875 Allí las va descartando 75 00:05:21,958 --> 00:05:25,458 hasta que encuentra al amor de su vida en una final muy intensa, 76 00:05:25,541 --> 00:05:28,541 que es cuando ella decide si quiere quedarse con él... 77 00:05:28,625 --> 00:05:29,833 o con el dinero. 78 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 - ¿Cuánto dinero? - 250 000 dólares. 79 00:05:32,916 --> 00:05:35,041 ¿Quién va a elegir al tío? 80 00:05:35,125 --> 00:05:37,333 Oh. Casi todas. 81 00:05:37,416 --> 00:05:39,541 Porque están en el vórtice del amor. 82 00:05:40,291 --> 00:05:42,416 ¿Qué narices es un vórtice del amor? 83 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 Imagina un mundo donde solo hay un hombre... 84 00:05:45,083 --> 00:05:46,875 - Lo veo escaso. - Y 20 mujeres. 85 00:05:46,958 --> 00:05:47,833 Aún peor. 86 00:05:47,916 --> 00:05:49,500 Las actividades buscan 87 00:05:49,583 --> 00:05:52,833 propiciar la búsqueda primigenia del amor y una pareja. 88 00:05:54,916 --> 00:05:57,708 He analizado qué suelen hacer las concursantes. 89 00:05:57,791 --> 00:06:01,333 - Para que te echen, haz lo contrario. - Entendido. 90 00:06:01,416 --> 00:06:05,541 Siempre mueven el pelo y lo miran a los ojos con deseo, 91 00:06:05,625 --> 00:06:07,416 así que evita el contacto visual. 92 00:06:07,500 --> 00:06:10,250 Y es importantísimo quién lo besa primero, 93 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 así que no puedes ser tú. 94 00:06:11,916 --> 00:06:16,625 Entendido. Así que nada de mover el pelo, mirarlo, desearlo ni besarlo. 95 00:06:16,708 --> 00:06:20,791 Exacto. Y luego, no sé por qué, pero nadie come en estos programas. 96 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 Así que puedes ponerte las botas. 97 00:06:22,958 --> 00:06:24,250 Qué locura. 98 00:06:25,041 --> 00:06:27,583 No debería haberte dicho que me gasté mis ahorros. 99 00:06:27,666 --> 00:06:30,000 ¿Te gastaste tus ahorros para París? 100 00:06:30,750 --> 00:06:31,666 ¿En qué? 101 00:06:32,166 --> 00:06:37,333 Dawn pagó algunas de tus facturas después del accidente del año pasado. 102 00:06:37,416 --> 00:06:41,875 - No quería que te preocupases. - Dawn Francis, eso no era decisión tuya. 103 00:06:41,958 --> 00:06:43,250 Ha usado tu segundo nombre. 104 00:06:43,333 --> 00:06:46,916 Típico de ti: intentas controlarlo todo, menos tu vida. 105 00:06:47,000 --> 00:06:49,541 - Qué va. - Claro que sí. 106 00:06:49,625 --> 00:06:52,833 Llevas años trabajando en el granero, 107 00:06:52,916 --> 00:06:55,625 pero nunca has expuesto tus obras, ¿a que no? 108 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 - No es verdad. - Claro que sí. 109 00:06:58,791 --> 00:07:02,166 Y ahora te has gastado tus ahorros en algo 110 00:07:02,250 --> 00:07:04,625 que podríamos haber solucionado juntas. 111 00:07:05,541 --> 00:07:06,375 ¡Paparruchas! 112 00:07:07,541 --> 00:07:08,625 Tienes miedo. 113 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 No. 114 00:07:13,125 --> 00:07:17,291 ¿Sabes qué es lo más aterrador a lo que tienes que enfrentarte? 115 00:07:18,583 --> 00:07:20,125 ¿Una abuela enfadada? 116 00:07:20,208 --> 00:07:21,541 Una oportunidad. 117 00:07:23,250 --> 00:07:27,125 Está bien tener miedo, tesoro. Pero esconderse, no. 118 00:07:27,208 --> 00:07:28,375 Porque eres buena. 119 00:07:29,333 --> 00:07:31,291 Y creo que podrías ser excelente. 120 00:07:32,291 --> 00:07:36,458 Pero debes poner toda la carne en el asador para averiguarlo. 121 00:07:38,583 --> 00:07:39,416 Vale. 122 00:07:40,666 --> 00:07:43,208 Lánzame al vórtice y apúntame. 123 00:07:44,666 --> 00:07:47,916 ¿Qué clase de chicas intentan entrar en estos programas? 124 00:07:48,000 --> 00:07:49,833 Bueno, hay de todo. 125 00:07:49,916 --> 00:07:51,208 Está la Cenicienta. 126 00:07:51,708 --> 00:07:54,791 {\an8}Siempre he soñado con encontrar a mi príncipe. 127 00:07:54,875 --> 00:07:56,541 {\an8}Estoy harta de besar ranas. 128 00:07:56,625 --> 00:07:58,958 {\an8}En Francia se las comen, ¿sabes? 129 00:07:59,041 --> 00:08:02,125 Está la malota. 130 00:08:02,916 --> 00:08:06,583 {\an8}Soy motera. Busco un compañero para la carretera de la vida. 131 00:08:06,666 --> 00:08:10,625 {\an8}Pero, en el fondo, solo quiero a alguien con quien hacer guarradas. 132 00:08:11,125 --> 00:08:13,000 La desesperada por ser madre. 133 00:08:14,625 --> 00:08:17,166 {\an8}Perdón, me dan sofocos cuando ovulo. 134 00:08:18,416 --> 00:08:19,625 {\an8}Como justo ahora. 135 00:08:21,000 --> 00:08:22,583 Tiran de estereotipos. 136 00:08:23,541 --> 00:08:25,125 - Sí. - ¿Qué tipo soy yo? 137 00:08:25,208 --> 00:08:26,708 Eres la pueblerina. 138 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 - No. - Sí. 139 00:08:28,000 --> 00:08:30,458 Oh. ¿La pueblerina? 140 00:08:30,541 --> 00:08:31,875 Sin ninguna duda. 141 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 ESCENARIO 1 142 00:08:37,916 --> 00:08:38,958 FIYI LA COLMENA DEL AMOR 143 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 {\an8}ZÚRICH 144 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 ¿BUSCAS ALGO SALVAJE? 145 00:08:41,500 --> 00:08:43,416 ROMA LA COLMENA DEL AMOR 146 00:08:45,041 --> 00:08:46,791 Y rodando. 147 00:08:47,958 --> 00:08:51,416 Vale, veo aquí que eres de un pueblo pequeño. 148 00:08:51,500 --> 00:08:53,625 Sí. 4026 habitantes. 149 00:08:53,708 --> 00:08:55,666 Hala. Sois todos primos, ¿no? 150 00:08:57,208 --> 00:09:01,333 ¿Por eso quieres salir en el programa? ¿Para conocer más hombres? 151 00:09:02,500 --> 00:09:03,333 Totalmente. 152 00:09:03,416 --> 00:09:06,875 Además, veo La colmena del amor 153 00:09:06,958 --> 00:09:10,375 desde la primera temporada, cuando Annika... 154 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 ¿Cuál era Annika? 155 00:09:11,541 --> 00:09:16,041 ...se enamoró del piloto ciego. 156 00:09:17,541 --> 00:09:18,750 De Vietnam. 157 00:09:18,833 --> 00:09:20,833 Ah, te refieres a Danika. 158 00:09:20,916 --> 00:09:23,708 Y era el piloto de avionetas de Nome. 159 00:09:24,208 --> 00:09:25,625 Alaska. 160 00:09:27,333 --> 00:09:29,291 No tienes ni idea del programa. 161 00:09:29,375 --> 00:09:31,875 Lo veo a veces. He visto algunos episodios. 162 00:09:31,958 --> 00:09:33,875 - ¿Tienes una chuleta? - ¿Qué? ¿Dónde? 163 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 En la mano. 164 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 Mierda. 165 00:09:38,916 --> 00:09:41,583 ¡Seguridad! ¿Cómo se ha colado aquí? ¡Alucino! 166 00:09:42,166 --> 00:09:46,208 Me estoy quedando contigo. No tienes que saber mucho del programa. 167 00:09:46,708 --> 00:09:49,708 Háblame de Dawn Blanton. 168 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 Soy artista. O me gustaría llegar a serlo. 169 00:09:55,333 --> 00:09:56,916 ¿No te dedicas a eso? 170 00:09:57,000 --> 00:09:58,833 No. Soy camarera. 171 00:09:58,916 --> 00:10:03,250 Sirvo café y tarta a gente que conozco de toda la vida. 172 00:10:03,333 --> 00:10:06,291 Dawn, ¿qué sabes de París? 173 00:10:07,166 --> 00:10:13,375 Solo que es una ciudad llena de luz y arte y... 174 00:10:14,958 --> 00:10:17,375 que es la ciudad más bonita del mundo. 175 00:10:18,125 --> 00:10:19,041 Lo es. 176 00:10:19,750 --> 00:10:21,916 ¿No tienes pareja? 177 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 - No. - Vale. 178 00:10:23,166 --> 00:10:26,125 Y, si te soy sincera, 179 00:10:26,208 --> 00:10:29,708 es que no quiero quedarme atrapada donde crecí. 180 00:10:30,916 --> 00:10:31,875 Lo entiendo. 181 00:10:35,625 --> 00:10:39,458 Dawn, ha sido precioso. Muchas gracias por venir. 182 00:10:39,541 --> 00:10:42,375 Vale. Sí. Ha sido un placer conocerte. 183 00:10:42,458 --> 00:10:44,958 - Lo mismo digo. - Sí, ya te llamaremos. 184 00:10:50,083 --> 00:10:51,208 - ¿Y eso? - ¿El qué? 185 00:10:52,625 --> 00:10:54,208 - Se te oye. - ¿Y? 186 00:10:54,291 --> 00:10:56,583 - Y me gusta. - ¿Sabes qué me gustaría a mí? 187 00:10:57,250 --> 00:11:01,166 Concursantes con muchos seguidores para dejar de perder audiencia. 188 00:11:01,250 --> 00:11:03,250 Bueno, deberías haberlo pensado 189 00:11:03,333 --> 00:11:06,416 antes de despedir a nuestra presentadora. 190 00:11:06,500 --> 00:11:08,041 ¿Se te olvida que soy tu jefe? 191 00:11:08,125 --> 00:11:11,291 ¿Se te olvidó decirle a la cadena que lo de París fue idea mía? 192 00:11:11,375 --> 00:11:13,500 - No... Se lo diré. - ¿Cuándo? 193 00:11:14,791 --> 00:11:18,083 - Se lo diré, ¿vale? ¿Qué quieres? - Que aceptes a Dawn. 194 00:11:18,166 --> 00:11:19,291 No. 195 00:11:20,166 --> 00:11:23,291 Muchísimos seguidores en redes sociales. 196 00:11:23,375 --> 00:11:27,291 Gracias por acompañarme desde Nashville. Estoy en Dallas, 197 00:11:27,375 --> 00:11:31,333 en el casting de La colmena del amor. Veamos a las chicas. 198 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 - ¡Están guapísimas! - Lo he clavado. 199 00:11:34,750 --> 00:11:36,166 - ¿En serio? - No. 200 00:11:36,250 --> 00:11:40,333 Y ya. Estoy en directo con las abejas de La colmena del amor. Saludad. 201 00:11:40,416 --> 00:11:42,500 Hola. 202 00:11:43,000 --> 00:11:44,833 - ¿Esa quién es? - Lexie Miller. 203 00:11:44,916 --> 00:11:48,000 Ha publicado su viaje desde Nashville para el casting 204 00:11:48,083 --> 00:11:50,166 y tiene tropecientos seguidores. 205 00:11:50,250 --> 00:11:55,083 Más de 950 kilómetros, diez horas y 15 Magenta Mules light con adaptógenos 206 00:11:55,166 --> 00:11:57,458 para estar a tope y sin líneas de expresión. 207 00:11:59,625 --> 00:12:01,333 Solo quería decirte 208 00:12:01,416 --> 00:12:04,458 que soy superfán de tu técnica de contouring. 209 00:12:04,541 --> 00:12:06,916 La he usado hoy con mi hermana. 210 00:12:07,000 --> 00:12:07,833 ¿En serio? 211 00:12:08,416 --> 00:12:10,916 No está mal. ¿Las cejas son tuyas? 212 00:12:12,041 --> 00:12:13,750 ¿De quién van a ser si no? 213 00:12:14,458 --> 00:12:16,541 Obviamente, no eres mi público. 214 00:12:17,291 --> 00:12:21,458 ¿Os importa apartaros para que acabe con esto antes de que me llamen? 215 00:12:21,541 --> 00:12:22,708 Gracias. 216 00:12:23,458 --> 00:12:25,333 Hola, Lexie. Estamos listos. 217 00:12:25,416 --> 00:12:29,041 Ay, deseadme suerte. O, como dicen en Francia, merde. 218 00:12:30,041 --> 00:12:31,625 - Hola. - Hola. Bonito vestido. 219 00:12:31,708 --> 00:12:32,625 Gracias. 220 00:12:54,750 --> 00:12:57,708 - ¡Qué paliza! - No seas llorica. Disfruta de la música. 221 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 Bola ocho al centro. 222 00:12:59,791 --> 00:13:01,458 Vas a fallar. 223 00:13:09,958 --> 00:13:11,416 Mira, eres lo peor. 224 00:13:11,500 --> 00:13:14,208 - No, tú eres lo peor. Afloja la pasta. - Toma. 225 00:13:14,791 --> 00:13:15,958 Voy a pagar. 226 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 Buen tiro. 227 00:13:25,458 --> 00:13:28,125 - Me gustan tus espuelas plateadas. - Gracias. 228 00:13:28,666 --> 00:13:29,541 Las he hecho yo. 229 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 ¿En serio? Mola. 230 00:13:33,041 --> 00:13:34,458 - Una cerveza. - Gracias. 231 00:13:34,541 --> 00:13:36,166 ¿Has venido de Dallas? 232 00:13:37,083 --> 00:13:38,458 ¿Por qué lo dices? 233 00:13:40,541 --> 00:13:42,291 - Botas a medida impolutas. - Ajá. 234 00:13:42,375 --> 00:13:44,166 - Sombrero elegante. - Ya. 235 00:13:44,250 --> 00:13:45,708 A ver si lo adivino... 236 00:13:45,791 --> 00:13:49,250 Eres abogado y has venido a buscar un coto de caza para el otoño. 237 00:13:50,250 --> 00:13:52,041 - Prueba otra vez. - ¿Inversor? 238 00:13:52,125 --> 00:13:53,166 - Aburrido. - Tech bro. 239 00:13:53,250 --> 00:13:55,625 Eso lo has dicho para ofender, ¿no? 240 00:13:56,708 --> 00:13:57,541 Muy bien. 241 00:13:58,375 --> 00:14:00,958 ¿Y si te digo que soy de por aquí? 242 00:14:01,041 --> 00:14:03,583 Imposible. Habríamos ido juntos a la guarde. 243 00:14:03,666 --> 00:14:07,416 ¿En serio? ¿Entrabas en clase pisando fuerte con esas espuelas? 244 00:14:07,500 --> 00:14:12,041 ¿Lo ves? Si fueras de aquí, sabrías que no llevamos espuelas hasta primaria. 245 00:14:13,166 --> 00:14:14,166 Me has pillado. 246 00:14:21,750 --> 00:14:22,958 ¿Te apetece bailar? 247 00:14:25,041 --> 00:14:27,958 - Vale. - Genial. Enseñémosles cómo se hace. 248 00:14:45,375 --> 00:14:47,875 No está mal para un magnate inmobiliario. 249 00:14:47,958 --> 00:14:49,541 Ni para una genio del billar. 250 00:14:50,125 --> 00:14:53,541 Ya hemos dejado claro que soy un genio millonario. ¿Tú qué haces? 251 00:14:53,625 --> 00:14:58,208 - Dirijo una entidad sin ánimo de lucro. - Ah, muy bien. ¿Cuál? 252 00:14:58,291 --> 00:14:59,125 Mi vida. 253 00:15:00,875 --> 00:15:03,125 Me va a tocar invitarte a una copa. 254 00:15:04,250 --> 00:15:08,625 Es tentador, pero ya nos íbamos. Mañana madrugo. 255 00:15:08,708 --> 00:15:09,541 No me digas. 256 00:15:11,166 --> 00:15:13,416 ¿Tienes que hacer más espuelas gratis? 257 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 Y llevar a mi abuela a su grupo de Biblia. 258 00:15:17,000 --> 00:15:19,625 Bueno, con eso no puedo competir. 259 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 Me gusta tu top. Es sexi. 260 00:15:35,958 --> 00:15:37,166 Oye, esas manos. 261 00:15:38,166 --> 00:15:40,583 - Lo digo en serio. - Solo me estoy... Oye. 262 00:15:40,666 --> 00:15:42,250 No, para. Para. 263 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 - Perdona. Tengo que irme. - Espera... 264 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 - La virgen. - ¿Estás bien? 265 00:15:46,208 --> 00:15:47,041 - Sí. - Uh. 266 00:15:48,083 --> 00:15:49,916 - Viene pisando fuerte. - Sí. 267 00:15:50,708 --> 00:15:52,625 Con esas botas harás virguerías. 268 00:15:52,708 --> 00:15:57,041 Sí. Pero la puntera de acero y una patada suelen funcionar mejor. 269 00:15:57,125 --> 00:15:58,416 Oh, se pone brava. 270 00:15:59,541 --> 00:16:00,708 - ¿Lista? - Tranqui. 271 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Aquí hay paletas por todas partes. 272 00:16:03,541 --> 00:16:05,416 Nos iría mejor en el otro bar. 273 00:16:09,458 --> 00:16:10,625 Uy, qué miedo. 274 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 Hostias. 275 00:16:18,666 --> 00:16:21,208 - ¿Quién te ha educado? Discúlpate. - Oye. 276 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 - Quieto. - Ni siquiera me cae bien. 277 00:16:23,375 --> 00:16:26,416 - ¿Es esa forma de comportarse? - No me conoces. 278 00:16:26,500 --> 00:16:29,166 Sé de qué palo vas. Consentido, maleducado. 279 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Pídenos perdón. 280 00:16:31,583 --> 00:16:34,000 Vale. Lo siento. 281 00:16:38,250 --> 00:16:42,333 Siento que mañana seguiré siendo un consentido 282 00:16:42,416 --> 00:16:45,625 y tú, una perdedora en el culo del mundo... 283 00:16:49,666 --> 00:16:50,708 Vámonos a casa. 284 00:16:51,791 --> 00:16:52,708 Me gusta. 285 00:16:54,333 --> 00:16:57,500 - ¿Por qué no me has ayudado? - Está mazado. ¿Qué quieres que haga? 286 00:16:58,000 --> 00:16:59,666 ¿El vaquero sigue mirando? 287 00:17:02,541 --> 00:17:05,625 Sí, pero es porque tienes papel higiénico en la bota. 288 00:17:07,208 --> 00:17:08,125 Serás bruja. 289 00:17:31,000 --> 00:17:32,541 Hola. ¿Dawn Blanton? 290 00:17:32,625 --> 00:17:33,916 Sí, soy yo. 291 00:17:35,208 --> 00:17:36,041 Ajá. 292 00:17:37,125 --> 00:17:38,125 Oh. 293 00:17:38,833 --> 00:17:39,750 De acuerdo. 294 00:17:40,750 --> 00:17:41,666 Gracias. 295 00:17:47,250 --> 00:17:48,875 Antes te subías a un taburete... 296 00:17:48,958 --> 00:17:50,958 ¡Me voy a París! 297 00:18:09,583 --> 00:18:11,625 He hecho galletas para el vuelo. 298 00:18:14,125 --> 00:18:17,333 - Recuerda que tienes médico el viernes. - Tranquila. 299 00:18:18,666 --> 00:18:20,833 Ve a vivir tu sueño, tesoro. 300 00:18:20,916 --> 00:18:22,125 Te quiero. 301 00:18:22,666 --> 00:18:24,166 Te quiero, Birdie. 302 00:18:32,750 --> 00:18:34,166 Bon voyage. 303 00:18:34,250 --> 00:18:35,625 - Adiós. - Adiós. 304 00:18:46,708 --> 00:18:49,583 Trae. Yo me encargo. Gracias. 305 00:18:57,500 --> 00:18:58,666 ¿Te encanta esto? 306 00:18:58,750 --> 00:19:01,250 ¿Conoces a la miel? ¿Quién ganará? 307 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 Yo. 308 00:19:04,750 --> 00:19:09,458 Posad para mí. Sonreíd, estáis contentísimas. Nos vamos a París. 309 00:19:10,708 --> 00:19:12,583 ¿Por qué? Rachel. 310 00:19:12,666 --> 00:19:13,916 Perdón. 311 00:19:14,000 --> 00:19:14,958 Yo me encargo. 312 00:19:15,625 --> 00:19:16,458 No. 313 00:19:17,041 --> 00:19:22,916 Peluquería y maquillaje. Hola, Dawn. ¿Cómo estás? Ese look es muy tú. 314 00:19:23,000 --> 00:19:25,541 Resaltadle los ojos, los pómulos. 315 00:19:25,625 --> 00:19:27,500 Un completo, toda la cara. 316 00:19:27,583 --> 00:19:29,583 ¿Has firmado el contrato? 317 00:19:30,625 --> 00:19:32,041 Oh. Sí. 318 00:19:32,125 --> 00:19:36,416 ¿Vamos a grabar un reality o nos vais a mandar al espacio? 319 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 Lo has imprimido entero. 320 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 - Qué frío. - Vale. Sí, muy bien. Perfección. 321 00:19:43,166 --> 00:19:45,166 Muy bien, Dawn, ven conmigo. 322 00:19:45,250 --> 00:19:47,166 Preparémonos para la cabecera. 323 00:19:56,625 --> 00:20:00,041 LA COLMENA DEL AMOR TEMPORADA 16 324 00:20:09,750 --> 00:20:13,791 Al habla el capitán. Ya pueden moverse por la cabina. 325 00:20:16,708 --> 00:20:19,250 Bueno, chicas, dadme vuestros móviles. 326 00:20:19,333 --> 00:20:22,833 Os los devolverán cuando os eliminen. Muchas gracias. 327 00:20:22,916 --> 00:20:25,375 Querrás decir si nos eliminan. 328 00:20:26,541 --> 00:20:28,750 - Vale. - Nous avons des amuse-bouche. 329 00:20:29,500 --> 00:20:32,875 - Champagne, mademoiselles? - Oui! 330 00:20:34,291 --> 00:20:38,083 Oye, pelirroja, yo quiero un bourbon. Que sea doble. 331 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 - ¿Qué es eso? - Guantes hidratantes. 332 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 No. No, gracias. Me estoy hidratando. 333 00:20:42,958 --> 00:20:45,958 No puedo. Podría quedarme embarazada esta semana. 334 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 ¿Quieres una? 335 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 Llevo cuatro fajas. 336 00:20:52,958 --> 00:20:56,833 Aquí solo cabe un caramelo. Como mucho un dedal de refresco light. 337 00:20:56,916 --> 00:20:59,583 Avísame si cambias de idea o necesitas un médico. 338 00:21:00,416 --> 00:21:01,916 - Yo quiero una. - Claro. 339 00:21:04,166 --> 00:21:06,083 - Soy Jasmine. - Dawn. 340 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 ¿Un macaron? 341 00:21:09,041 --> 00:21:10,458 Métemelo en la boca. 342 00:21:11,083 --> 00:21:13,250 Pero no entero. La mitad. 343 00:21:13,333 --> 00:21:14,916 No, un cuarto. 344 00:21:18,291 --> 00:21:22,625 - Bonita tiara. - Gracias. Es mi mayor orgullo. 345 00:21:22,708 --> 00:21:26,833 No jodas. El mío haberme tirado al road manager de Taylor Swift. 346 00:21:28,166 --> 00:21:31,708 Jo, ojalá nuestro soltero sea un príncipe. Lo es, ¿no? 347 00:21:31,791 --> 00:21:35,625 Seguro que vive en un palacio como el Louvre. 348 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 ¿Con la Mona Lisa? 349 00:21:37,833 --> 00:21:39,000 ¿Quién es Lisa? 350 00:21:39,083 --> 00:21:41,291 Dawn, ¿y tú? 351 00:21:41,916 --> 00:21:46,500 Sí, estoy deseando averiguar qué me depara París. 352 00:21:47,708 --> 00:21:51,625 Ah, y superpreparada para conocer a... 353 00:21:52,625 --> 00:21:57,250 un francés guapísimo, no, que esté buenísimo. 354 00:21:58,833 --> 00:21:59,750 Aficionada. 355 00:22:01,583 --> 00:22:03,208 Por un francés guapísimo. 356 00:22:03,291 --> 00:22:04,666 - Brindo por ello - Salud. 357 00:22:04,750 --> 00:22:07,041 - Salud. - ¡Por París! 358 00:22:16,666 --> 00:22:19,791 Iniciamos el descenso. Prepárense para el aterrizaje. 359 00:22:23,625 --> 00:22:24,541 Seguimos volando. 360 00:22:24,625 --> 00:22:26,208 ¿Por qué no se ve nada? 361 00:22:26,291 --> 00:22:29,125 Las ventanas se regulan con un gel electrocromosómico. 362 00:22:29,208 --> 00:22:31,416 Las han bloqueado en modo nocturno. 363 00:22:31,500 --> 00:22:34,375 Quieren grabar nuestra reacción cuando salgamos. 364 00:22:34,458 --> 00:22:38,291 Qué pena. Tenía muchas ganas de ver la ciudad desde arriba. 365 00:22:43,666 --> 00:22:47,333 - Garçon, quítame la baguette de la cara. - Perdón. 366 00:22:47,416 --> 00:22:50,750 Chicas, sé que ha sido un vuelo largo, pero, por favor, 367 00:22:50,833 --> 00:22:54,750 animaos un poco. Por fin estamos llegando a París. 368 00:22:57,250 --> 00:22:58,083 Muy bien. 369 00:22:58,166 --> 00:23:00,166 - Bienvenues. - Oui, oui. 370 00:23:11,916 --> 00:23:14,333 Muy bien. Estamos en posición. Esperad. 371 00:23:22,875 --> 00:23:24,958 Ay, Dios... mío. 372 00:23:25,041 --> 00:23:28,500 BIENVENIDOS A PARÍS, TEXAS 373 00:23:30,333 --> 00:23:32,541 No me fastidies. 374 00:23:34,333 --> 00:23:35,500 ¿Qué co...? 375 00:23:39,291 --> 00:23:41,583 Iros al cuerno. 376 00:23:41,666 --> 00:23:45,166 Un momento. ¿Hay un Texas en Francia? 377 00:23:48,333 --> 00:23:51,958 Siga avanzando, por favor. Está bloqueando el paso. 378 00:23:52,041 --> 00:23:53,833 ¿Qué le ha pasado a tu acento? 379 00:23:55,750 --> 00:23:58,375 Vale, puedo adaptarme. 380 00:23:58,458 --> 00:24:02,250 Ponte aquí. Dawn, cuéntanos cómo te sientes. 381 00:24:02,333 --> 00:24:06,791 Siento que estoy a menos de una hora de mi pueblo. 382 00:24:08,625 --> 00:24:10,458 Estamos en París, Texas. 383 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 ¿Hemos estado dando vueltas nueve horas? 384 00:24:13,750 --> 00:24:17,208 Vale, tienes razón. No ha sido muy eco por nuestra parte. 385 00:24:17,291 --> 00:24:19,875 Sí, vendimos un programa de citas en París, 386 00:24:19,958 --> 00:24:22,500 y aquí estamos. Nunca dijimos que fuese en Francia. 387 00:24:22,583 --> 00:24:24,291 Quiero mis cosas. 388 00:24:24,375 --> 00:24:25,708 Quiero mi móvil. 389 00:24:25,791 --> 00:24:27,458 Y quiero largarme de aquí. 390 00:24:27,541 --> 00:24:29,791 A ver, vamos a calmarnos. 391 00:24:29,875 --> 00:24:32,333 Quédate y prueba. 392 00:24:32,416 --> 00:24:33,958 Y has firmado un contrato. 393 00:24:34,041 --> 00:24:37,875 Nos habéis grabado a mí y a todas ellas quedando como idiotas. 394 00:24:37,958 --> 00:24:39,666 - Me voy a casa. - Oh. 395 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 Tienes que quedarte hasta que te eche el protagonista. 396 00:24:43,250 --> 00:24:45,875 Si no, no verás ni un céntimo. 397 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 - Ajo y agua. - Oye. 398 00:24:53,291 --> 00:24:54,541 Entonces, ¿te quedas? 399 00:24:54,625 --> 00:24:57,000 Bien, chicas. Estamos grabando. Energía. 400 00:24:59,583 --> 00:25:01,041 ¡París! 401 00:25:10,000 --> 00:25:11,583 BIENVENIDOS A PARÍS 402 00:25:11,666 --> 00:25:13,500 BOLERA DE PARÍS 403 00:25:13,583 --> 00:25:15,541 SONRÍE 404 00:25:22,416 --> 00:25:24,000 {\an8}¿Qué pienso de los vaqueros? 405 00:25:24,083 --> 00:25:25,791 {\an8}- ¿En una palabra? - Yija. 406 00:25:25,875 --> 00:25:27,000 {\an8}Me han secuestrado. 407 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 RANCHO ESPUELA PLATEADA 408 00:25:48,458 --> 00:25:49,500 Hola, chicas. 409 00:25:49,583 --> 00:25:51,500 Hola. 410 00:25:51,583 --> 00:25:53,958 Bienvenidas al Rancho Espuela Plateada. 411 00:25:54,041 --> 00:25:57,583 Esta será vuestra casa mientras estéis en el programa. 412 00:25:59,250 --> 00:26:01,500 Mañana a mediodía habrá un pícnic 413 00:26:01,583 --> 00:26:04,958 en el que por fin conoceréis a vuestro protagonista, 414 00:26:05,041 --> 00:26:07,583 el Sr. Trey McAllen III. 415 00:26:12,041 --> 00:26:16,000 Ahora os dejaremos instalaros en vuestros barracones. Seguidme. 416 00:26:16,083 --> 00:26:17,125 - Sí. - ¿Barracón? 417 00:26:17,208 --> 00:26:18,625 ¡Vamos a un barracón! 418 00:26:24,291 --> 00:26:26,583 ¡Madre mía! 419 00:26:40,208 --> 00:26:41,083 ¡Mirad! 420 00:26:47,416 --> 00:26:48,916 Dios mío. 421 00:26:49,000 --> 00:26:51,375 Pasad, chicas. Adelante. 422 00:26:53,875 --> 00:26:55,875 ¿Os gusta vuestra nueva casa? 423 00:26:55,958 --> 00:26:57,458 ¡Sí! 424 00:26:58,583 --> 00:27:01,000 Como hicisteis la maleta pensando en Europa, 425 00:27:01,083 --> 00:27:05,625 os hemos dejado unos looks rancheros 426 00:27:05,708 --> 00:27:07,875 en la sala de regalos. 427 00:27:09,041 --> 00:27:10,875 ¿Qué? ¿Hay una sala de regalos? 428 00:27:15,458 --> 00:27:16,708 Hala. 429 00:27:16,791 --> 00:27:18,916 - ¡Alucina! - Qué bonito. 430 00:27:20,833 --> 00:27:24,416 - Dawn, ¿no echas un vistazo? - ¿Puedo irme a mi cuarto? 431 00:27:25,250 --> 00:27:26,833 Claro. Es por ahí. 432 00:27:29,791 --> 00:27:31,791 ¡Oye, eso es mío! 433 00:27:31,875 --> 00:27:35,291 - Me gusta porque es de putilla chic. - No me quedan manos. 434 00:27:35,375 --> 00:27:37,333 ¡Hay suficiente ropa para todas! 435 00:27:38,166 --> 00:27:39,458 Dejad de pelearos. 436 00:27:39,541 --> 00:27:41,250 Siempre es un acierto. 437 00:27:46,791 --> 00:27:48,541 - Guau. - Qué locura. 438 00:27:48,625 --> 00:27:50,416 Oye, ese sombrero es mío. 439 00:27:55,666 --> 00:28:00,125 Parece un pogo con lentejuelas y extensiones volando por todas partes. 440 00:28:01,958 --> 00:28:03,500 Somos compis de cuarto. 441 00:28:05,416 --> 00:28:08,333 Jo, París, Texas. Menudo shock. 442 00:28:08,416 --> 00:28:11,416 Pero soy de Chicago, así que esto me parece otro país. 443 00:28:11,500 --> 00:28:15,333 Pues yo nací a unos 100 kilómetros y he vivido allí toda la vida. 444 00:28:15,416 --> 00:28:17,291 Oh, así que controlas el tema. 445 00:28:18,750 --> 00:28:21,625 - Igual puedes darme algún consejo. - Claro. 446 00:28:25,208 --> 00:28:26,541 Gracias. 447 00:28:29,666 --> 00:28:30,500 Vamos. 448 00:28:33,708 --> 00:28:34,541 Vamos. 449 00:28:37,333 --> 00:28:38,958 Buenos días. ¿Te lo sujeto? 450 00:28:39,041 --> 00:28:41,250 Ah, sí. Gracias. 451 00:28:42,083 --> 00:28:43,416 Se le ha metido una piedra. 452 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 La tengo. Gracias. 453 00:28:47,791 --> 00:28:51,000 Perdona, me he liado dejando unos fardos en el granero. 454 00:28:56,708 --> 00:28:57,666 - ¿Qué? - Tú. 455 00:28:58,333 --> 00:28:59,458 ¿Qué haces aquí? 456 00:29:00,375 --> 00:29:02,916 Hala. ¿Has venido por el programa? 457 00:29:03,791 --> 00:29:06,125 - Sí, pero no a propósito. - Ah. 458 00:29:06,208 --> 00:29:10,875 Pensaba que iba a Francia, no al harén del rancho de un terrateniente. 459 00:29:13,416 --> 00:29:15,583 - Me parto. - ¿Estás aquí por el programa? 460 00:29:16,375 --> 00:29:19,166 - ¿Estoy...? - ¿Este rancho es tuyo? 461 00:29:20,291 --> 00:29:22,416 ¿Eres... la miel? 462 00:29:22,500 --> 00:29:25,458 - Te dije que no era un tech bro. - Juegas a ser vaquero. 463 00:29:25,541 --> 00:29:29,500 - Yo no diría eso. - No. Este gordito es auténtico. 464 00:29:29,583 --> 00:29:31,375 - Ajá. - ¿Gordito? 465 00:29:32,000 --> 00:29:35,458 - Puede que fuera un niño rechoncho. - Ah. 466 00:29:35,541 --> 00:29:37,125 - Señorita. - Sí, colega. 467 00:29:38,416 --> 00:29:40,583 Trey McAllen. Encantado. 468 00:29:40,666 --> 00:29:41,791 Dawn Blanton. 469 00:29:42,375 --> 00:29:44,375 Tienes que echarme de este rancho. 470 00:29:44,458 --> 00:29:46,833 - Si acabas de llegar. - ¿Dawn? 471 00:29:47,541 --> 00:29:50,166 - ¿Y si no quiero echarte? - No me apunté para esto. 472 00:29:50,250 --> 00:29:52,125 Esto es mejor que Francia. 473 00:29:52,208 --> 00:29:54,666 - Me asustan los caballos. - No lo parecía. 474 00:29:54,750 --> 00:29:56,541 - No soporto el estiércol. - Te harás. 475 00:29:56,625 --> 00:30:00,083 - Me gustan las chicas. - Claro. Hay un harén esperándote. 476 00:30:00,166 --> 00:30:03,541 - Dawn, hay que peinarte y maquillarte. - Peinarte y maquillarte. 477 00:30:03,625 --> 00:30:06,166 - Ya, va a ser que no. - No, por supuesto. 478 00:30:07,416 --> 00:30:09,916 Ya sabes qué hacer. Encantada. 479 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 Señorita. 480 00:30:15,333 --> 00:30:18,916 Por Dios, ¿dónde está esta cría? No soy su niñera. 481 00:30:19,000 --> 00:30:20,416 - Qué guapa. - ¡Oh! 482 00:30:21,125 --> 00:30:24,875 Dawn, gracias por unirte a la fiesta. ¿Por qué no estás vistiéndote? 483 00:30:24,958 --> 00:30:28,083 El tío ese tendrá que quererme como soy o echarme. 484 00:30:29,375 --> 00:30:31,708 Dawn, escucha. 485 00:30:31,791 --> 00:30:34,833 Sé que te decepcionó mucho lo de París. 486 00:30:34,916 --> 00:30:37,208 Pero creo que Trey no te decepcionará. 487 00:30:39,291 --> 00:30:43,083 - No he venido al programa por la miel. - ¿Cómo dices? 488 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 Mentí. 489 00:30:44,666 --> 00:30:48,375 Oye, no estoy orgullosa, pero necesitaba el billete de avión 490 00:30:48,458 --> 00:30:51,375 y el dinero para irme a París a estudiar. 491 00:30:51,458 --> 00:30:54,708 Y, si me echa pronto, todavía podría ir. 492 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 No quiero herir a nadie. Quiero entrar y salir. 493 00:30:57,791 --> 00:30:58,875 Oye, escúchame. 494 00:31:00,250 --> 00:31:03,208 Lo primero: no le cuentes esto a nadie más. 495 00:31:03,291 --> 00:31:07,000 Y lo segundo: eso es más que mentir. Podría considerarse fraude. 496 00:31:07,083 --> 00:31:10,041 Y, si lo es, olvídate de cobrar. 497 00:31:10,708 --> 00:31:12,916 Podrían demandarte. ¿Cómo se te ocurre? 498 00:31:13,000 --> 00:31:16,083 El programa va de elegir entre el amor o el dinero. 499 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Muchas han venido buscando fama y dinero, no amor. 500 00:31:18,666 --> 00:31:21,458 Sí, pero siguen las reglas del juego. ¿Vale? 501 00:31:21,541 --> 00:31:25,208 No trampean el sistema para ir a Europa. Esa es la diferencia. 502 00:31:26,958 --> 00:31:31,291 Jo, Dawn. Me gustas. Incluso creo que puedes ganar. 503 00:31:31,791 --> 00:31:35,250 Si quieres salir de aquí sin problemas, hazlo a la antigua usanza: 504 00:31:35,333 --> 00:31:38,791 cuando te deje ante millones de personas de todo el mundo. 505 00:31:38,875 --> 00:31:42,541 ¿Entendido? Me alegro de que hayamos hablado. Ve a vestirte. 506 00:31:42,625 --> 00:31:44,083 Hola de nuevo, chicas. 507 00:31:44,166 --> 00:31:45,708 ¡Hola! 508 00:31:45,791 --> 00:31:48,208 Esta es vuestra primera cita grupal. 509 00:31:48,291 --> 00:31:51,958 Esta noche habrá eliminaciones y diez os iréis a casa. 510 00:31:52,541 --> 00:31:55,708 Así que debéis causar una excelente primera impresión. 511 00:31:56,416 --> 00:31:59,500 Y, ahora, preparaos para conocer a vuestro soltero. 512 00:32:02,666 --> 00:32:04,208 ¿Qué leches ha sido eso? 513 00:32:05,208 --> 00:32:06,666 - ¿Y eso? - Vale. 514 00:32:08,083 --> 00:32:09,625 ¡Madre mía! 515 00:32:18,375 --> 00:32:22,625 {\an8}TREY MCALLEN III EL VAQUERO, PARÍS, TEXAS 516 00:32:31,875 --> 00:32:35,500 Buenas tardes, chicas. Bienvenidas al Rancho Espuela Plateada. 517 00:32:35,583 --> 00:32:37,416 Soy Trey McAllen. Encantado. 518 00:32:37,500 --> 00:32:39,125 ¡Hola! 519 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 Sé que ayer fue una sorpresa que os trajesen aquí. 520 00:32:42,333 --> 00:32:45,041 - Espero que no estéis muy decepcionadas. - No. 521 00:32:45,125 --> 00:32:47,875 Mi bisabuelo fundó este rancho hace unos 100 años, 522 00:32:47,958 --> 00:32:49,791 y hoy soy su orgulloso dueño. 523 00:32:49,875 --> 00:32:53,875 Puede que no estemos en Francia, pero para mí esto es el paraíso. 524 00:32:55,958 --> 00:32:59,375 Estoy deseando conoceros a todas, 525 00:32:59,458 --> 00:33:02,708 así que... Gracias, Jesús. Seguidme. Vamos a comer algo. 526 00:33:02,791 --> 00:33:04,291 Oye. 527 00:33:04,875 --> 00:33:06,833 - ¿Qué tal? - Bien, ¿y tú? 528 00:33:22,041 --> 00:33:23,791 Acércale el plato a Lexie. 529 00:33:24,458 --> 00:33:25,375 Claro. 530 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 Genial, Óscar, pero ahora sales tú. 531 00:33:30,458 --> 00:33:32,375 ¡Aparta de la cámara, imbécil! 532 00:33:35,583 --> 00:33:37,833 A mí no me mires. Lo has enchufado tú. 533 00:33:37,916 --> 00:33:40,875 - Soy Amber. Aloha. - Un placer. 534 00:33:40,958 --> 00:33:43,958 Mahalo. ¿De qué isla eres? 535 00:33:44,041 --> 00:33:45,625 Oh, soy de Cleveland. 536 00:33:46,125 --> 00:33:48,750 Ah, pues bonito collar. 537 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 Pues imagínate otras cosas. 538 00:33:51,000 --> 00:33:54,250 Me gustas. Qué graciosa. ¿Has estado en Hawái, entonces? 539 00:33:55,041 --> 00:33:58,416 No, pero podrías llevarme. 540 00:34:13,791 --> 00:34:15,625 - ¿Qué hace Dawn? - Comerse una alita. 541 00:34:15,708 --> 00:34:17,333 Nadie come en los realities. 542 00:34:17,416 --> 00:34:19,416 Pareces un vaso de leche altísimo. 543 00:34:19,500 --> 00:34:21,958 Gracias. Crecí en una granja, ya sabes. 544 00:34:22,916 --> 00:34:24,291 Ah, vale. 545 00:34:24,375 --> 00:34:26,250 - Hola. - Soy Jasmine. 546 00:34:26,333 --> 00:34:27,833 - Jasmine. - Como la esencia. 547 00:34:27,916 --> 00:34:32,333 - La memoria olfativa es la más duradera. - Supongo que no te olvidaré. 548 00:34:34,583 --> 00:34:35,416 Toma. 549 00:34:45,666 --> 00:34:46,500 Pica un poco. 550 00:34:46,583 --> 00:34:49,125 - Perdona. Chao. - Oh, sí. Ya está. 551 00:34:49,208 --> 00:34:51,416 - Hola. Soy Heather. - Heather. 552 00:34:51,500 --> 00:34:53,541 - Eres un chicarrón. - Sí. 553 00:34:54,166 --> 00:34:56,541 - Callos. ¿Por qué te han salido? - Pues... 554 00:34:56,625 --> 00:34:59,208 No me lo digas. Quiero imaginármelo. 555 00:35:00,750 --> 00:35:02,041 - Hola. - Sí. 556 00:35:02,125 --> 00:35:03,666 - Soy Eve. - Hola. 557 00:35:03,750 --> 00:35:05,625 - Me encantan tus ojos. - Gracias. 558 00:35:05,708 --> 00:35:10,416 Por cierto, pedí a los productores que simulasen cómo serían nuestros hijos. 559 00:35:10,500 --> 00:35:11,333 Vale. 560 00:35:13,333 --> 00:35:14,166 Tiene tu boca. 561 00:35:14,250 --> 00:35:16,291 Da mucho miedo. Mejor escóndelo. 562 00:35:16,375 --> 00:35:17,916 - Hola, príncipe azul. - Hola. 563 00:35:18,000 --> 00:35:20,250 Hola. Mis padres me pusieron Cindy... 564 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 - Cindy. - ...pero puedes llamarme Cenicienta. 565 00:35:27,250 --> 00:35:29,333 No tengo que estar en casa a medianoche. 566 00:35:29,416 --> 00:35:31,416 - No tienes toque de queda. - No. 567 00:35:32,125 --> 00:35:35,916 Hola. Soy Lexie Miller, de Nashville. 568 00:35:36,000 --> 00:35:38,458 Texas existe gracias a Tennessee, ¿sabes? 569 00:35:38,541 --> 00:35:41,666 Todos esos voluntarios que mandamos a El Álamo y tal. 570 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 - De niño, Davy Crockett era mi héroe. - Ah. 571 00:35:44,791 --> 00:35:45,708 El mío también. 572 00:35:45,791 --> 00:35:46,625 Dawn. 573 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 Dawn. 574 00:35:53,000 --> 00:35:56,125 Tienes un poco de polvo en la cara. ¿Puedo? 575 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 Sí. ¿Es...? 576 00:36:01,958 --> 00:36:02,791 Ya está. 577 00:36:04,333 --> 00:36:09,125 ¿Por qué no te lo guardas junto al corazón y así recuerdas El Álamo? 578 00:36:09,208 --> 00:36:10,083 Sí, señora. 579 00:36:11,583 --> 00:36:14,416 Sabes que perdimos en El Álamo, ¿verdad? 580 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 Muy bien visto. 581 00:36:16,583 --> 00:36:17,416 Ya. 582 00:36:19,333 --> 00:36:21,125 Hola, gordito. 583 00:36:22,833 --> 00:36:26,083 De todos los ranchos del mundo, vas y entras en el mío. 584 00:36:26,166 --> 00:36:28,541 Y saldré de él si me sigues el juego. 585 00:36:28,625 --> 00:36:31,083 ¿Sabes? No hay hombres como yo en Francia. 586 00:36:31,166 --> 00:36:32,208 De eso se trata. 587 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 ¿Qué está pasando? 588 00:36:34,041 --> 00:36:35,833 Espera. No tiene sentido. 589 00:36:36,958 --> 00:36:38,416 - ¡Eh! - Carl. 590 00:36:38,500 --> 00:36:40,083 - Perdonad. - Espera. 591 00:36:40,583 --> 00:36:41,791 ¿Os conocéis? 592 00:36:41,875 --> 00:36:44,916 - Sí. Nos conocimos en un bar. - Ya nos conocíamos. 593 00:36:45,458 --> 00:36:47,916 - Eso me descalifica, ¿no? - Desde luego. 594 00:36:48,000 --> 00:36:49,541 - Adiós, zorra. - Vale. 595 00:36:49,625 --> 00:36:53,791 No tiene por qué, si solo fue una interacción casual. 596 00:36:53,875 --> 00:36:55,791 ¿Os acostasteis? 597 00:36:55,875 --> 00:36:57,083 - ¡No! - ¡No! 598 00:36:57,166 --> 00:37:01,458 - ¿Te sientes acosado o amenazado, Trey? - ¿Qué? ¿Que yo lo acoso? 599 00:37:05,791 --> 00:37:07,750 No me siento acosado. Estoy bien. 600 00:37:07,833 --> 00:37:08,875 Yo te acosaré. 601 00:37:08,958 --> 00:37:11,250 Estás ahí, ¿eh? 602 00:37:11,333 --> 00:37:12,166 Sí. 603 00:37:13,125 --> 00:37:14,375 ¿Ves eso de ahí? 604 00:37:14,458 --> 00:37:17,416 - Dawn quiere un francés. - Dicen que besan genial. 605 00:37:18,916 --> 00:37:19,750 Yo también. 606 00:37:21,666 --> 00:37:23,333 - Puede quedarse. - ¿Qué? 607 00:37:24,208 --> 00:37:27,958 Frank, Spike, venid. Quiero preguntarles por la coincidencia. 608 00:37:30,125 --> 00:37:32,333 Bien. Vamos allá. 609 00:37:32,416 --> 00:37:37,791 Dawn, cuéntanos qué has pensado al ver hoy a Trey. 610 00:37:41,541 --> 00:37:42,541 He pensado: 611 00:37:43,250 --> 00:37:46,458 "Es el pobrecico del bar que tenía un megasarpullido 612 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 y una halitosis que tumba. 613 00:37:49,666 --> 00:37:51,416 Ojalá se case conmigo". 614 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 Podemos cortar esa parte. 615 00:37:59,333 --> 00:38:02,125 {\an8}Genial. Pues hola. Soy Trey McAllen. 616 00:38:02,208 --> 00:38:04,666 Las chicas son interesantes, ¿eh? 617 00:38:04,750 --> 00:38:05,625 Increíbles. 618 00:38:05,708 --> 00:38:06,833 Algunas están... 619 00:38:08,083 --> 00:38:09,916 más ilusionadas que otras. 620 00:38:10,000 --> 00:38:12,750 Madre mía. Es guapísimo. 621 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Cenicienta ha perdido su zapatilla. 622 00:38:15,041 --> 00:38:16,791 Debe de andar por el rancho. 623 00:38:16,875 --> 00:38:21,041 {\an8}Sé que Trent y yo acabamos de conocernos, pero... es mi alma gemela. 624 00:38:21,125 --> 00:38:23,083 Lexie... Guau. Es increíble. 625 00:38:23,166 --> 00:38:27,000 {\an8}Sé que acabamos de conocernos, pero creo que es mi alma gemela. 626 00:38:28,000 --> 00:38:29,541 Sé que acabamos de conocernos... 627 00:38:29,625 --> 00:38:33,041 Ah, Eve. Esa es la que me acecha y me dice: 628 00:38:33,125 --> 00:38:35,333 "Quiero un hijo tuyo". 629 00:38:35,416 --> 00:38:37,291 {\an8}...pero sé que es mi alma gemela. 630 00:38:40,041 --> 00:38:42,500 Dawn... Uf. Es peleona. Me gusta. 631 00:38:42,583 --> 00:38:44,250 {\an8}No. No es mi alma gemela. 632 00:38:45,166 --> 00:38:46,416 - Venga, Dawn. - ¿Qué? 633 00:38:46,500 --> 00:38:48,041 Se hace la dura. La conquistaré. 634 00:38:53,916 --> 00:38:54,750 Amber. 635 00:38:56,958 --> 00:38:59,000 - ¿Aceptas esta espuela? - Sí. 636 00:39:01,416 --> 00:39:02,708 - Gracias. - Gracias. 637 00:39:06,041 --> 00:39:09,041 Bueno, chicas, solo quedan dos espuelas. 638 00:39:09,125 --> 00:39:11,625 Y la siguiente es para... 639 00:39:12,458 --> 00:39:13,583 Lexie. 640 00:39:14,875 --> 00:39:16,083 Perdonad, chicas. 641 00:39:19,666 --> 00:39:21,750 Lexie, ¿aceptas esta espuela? 642 00:39:21,833 --> 00:39:23,916 Creí que nunca me lo preguntarías. 643 00:39:31,458 --> 00:39:35,041 Y la última espuela de la noche es para... 644 00:39:45,916 --> 00:39:47,250 - Dawn. - Oh. 645 00:39:48,291 --> 00:39:49,541 ¡Sí! 646 00:39:55,500 --> 00:39:57,458 ¿Qué haces? Tenías que echarme. 647 00:39:57,541 --> 00:39:59,875 Los franceses no son para tanto. Te lo demostraré. 648 00:40:00,375 --> 00:40:03,333 Dawn... ¿aceptas la espuela? 649 00:40:03,416 --> 00:40:06,625 - Gracias, pero he traído la mía. - Quiero darte esta. 650 00:40:10,500 --> 00:40:11,833 Cógela. 651 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 - Genial. Vale. - ¡Sí! 652 00:40:14,833 --> 00:40:17,250 Chicas, ha sido un verdadero honor, 653 00:40:17,333 --> 00:40:20,208 pero, si no tenéis una espuela... 654 00:40:21,583 --> 00:40:23,208 vuestro rodeo acaba aquí. 655 00:40:29,541 --> 00:40:30,708 Hay cola. Compórtate. 656 00:40:32,458 --> 00:40:34,750 Trey. Oye, gracias por elegirme. 657 00:40:40,083 --> 00:40:41,375 No me lo puedo creer. 658 00:40:42,166 --> 00:40:43,041 ¡Lo logramos! 659 00:40:44,750 --> 00:40:47,000 Sé que técnicamente somos rivales, 660 00:40:47,708 --> 00:40:50,125 pero me alegra mucho que sigamos las dos. 661 00:40:51,166 --> 00:40:52,791 ¿Qué opinas de Trey? 662 00:40:52,875 --> 00:40:55,166 Que es un pesado de mucho cuidado. 663 00:40:55,250 --> 00:40:57,750 - ¿Te ayudo? - Sí, por favor. Gracias. 664 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 ¿Y tú qué opinas? 665 00:41:01,375 --> 00:41:03,750 Es guapo. Parece majo. 666 00:41:04,416 --> 00:41:07,166 No hay muchos machos así en mi laboratorio. 667 00:41:07,250 --> 00:41:10,916 - ¿Y cómo son los de tu laboratorio? - La mayoría, ratones. 668 00:41:12,666 --> 00:41:14,333 Entonces, ¿no es tu tipo? 669 00:41:15,333 --> 00:41:18,500 Yo no diría eso. Pero no es lo que necesito ahora. 670 00:41:19,000 --> 00:41:20,750 Saltan chispas cuando estáis cerca. 671 00:41:21,416 --> 00:41:23,958 Bueno, trabajo con chispas a diario, 672 00:41:24,041 --> 00:41:26,750 y basta con apagarlas antes de que prendan. 673 00:41:26,833 --> 00:41:27,791 Es fácil. 674 00:41:34,750 --> 00:41:38,541 Y terminamos la luna creciente colocando las manos en el corazón. 675 00:41:41,125 --> 00:41:43,000 Giramos a la postura salvaje. 676 00:41:43,083 --> 00:41:44,708 ¡Qué bien se está aquí! 677 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Gracias, Óscar. 678 00:43:15,875 --> 00:43:16,958 Buenos días, Dawn. 679 00:43:18,833 --> 00:43:20,833 - Hoy va a calentar. - Buenos días. 680 00:43:23,833 --> 00:43:24,875 Qué bueno soy. 681 00:43:27,833 --> 00:43:29,208 - Sí, papi. - Madre mía. 682 00:43:31,833 --> 00:43:33,250 Hola, chicas. ¿Qué tal? 683 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 - ¡Hola! - ¿Listas para trabajar? 684 00:43:35,416 --> 00:43:38,416 Hoy vamos a ensuciarnos un poco. ¿Qué os parece? 685 00:43:38,500 --> 00:43:41,750 - Ahora nos entendemos. - Genial. Seguidme. 686 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 ¡Sí! 687 00:43:43,416 --> 00:43:44,458 - Sí. - Por favor. 688 00:43:45,083 --> 00:43:47,291 Con esas pintas no ganarás. 689 00:43:47,375 --> 00:43:48,500 Exacto. 690 00:43:49,583 --> 00:43:51,791 - Pesa mogollón. - Tú puedes, Amber. 691 00:43:51,875 --> 00:43:53,708 Miraos. Hacéis muy buen equipo. 692 00:43:53,791 --> 00:43:56,166 {\an8}Palear mierda de caballo no entraba en mis planes. 693 00:43:56,250 --> 00:43:57,833 {\an8}No, ha sido precioso. 694 00:43:58,333 --> 00:44:00,083 {\an8}Me entiendo con los caballos. 695 00:44:05,833 --> 00:44:06,666 ¿Estás bien? 696 00:44:06,750 --> 00:44:10,333 {\an8}Creo que soy alérgica al heno. 697 00:44:11,291 --> 00:44:14,083 - Si saltas, salto. - ¿Qué...? No sé qué era. 698 00:44:14,166 --> 00:44:16,208 Mírate. Se nota que haces deporte. 699 00:44:16,291 --> 00:44:20,000 {\an8}Si te ha parecido difícil, intenta tirarte un pedo con esos vestiditos. 700 00:44:20,916 --> 00:44:22,291 Anda, ¿tenemos cabras? 701 00:44:23,416 --> 00:44:26,500 - Podría ser tu papi. Sí. - ¿Dónde estaba...? Vale. 702 00:44:26,583 --> 00:44:27,958 Sí, lo está deseando. 703 00:44:28,041 --> 00:44:31,208 {\an8}Hoy he estado un paso más cerca de dar el pecho. 704 00:44:32,666 --> 00:44:35,833 - ¿Necesitas ayuda, cielo? - Gracias, vaquero. 705 00:44:37,125 --> 00:44:39,166 {\an8}Soy experta en domar sementales. 706 00:44:40,083 --> 00:44:41,375 {\an8}DAWN, CAMARERA 707 00:44:41,458 --> 00:44:45,416 {\an8}- Rachel, estás pisando una mierda. - ¡No! ¿Quién la ha puesto ahí? 708 00:44:51,750 --> 00:44:55,708 - Quítate la sudadera. Hace calor. - Estoy bien. Tenemos que hablar. 709 00:44:55,791 --> 00:44:58,125 - Te mueres por estar a solas conmigo. - No. 710 00:44:58,208 --> 00:45:02,416 No sé a los franceses, pero a mí me gusta ir con calma con las mujeres. 711 00:45:02,500 --> 00:45:04,500 Vas con calma con diez a la vez. 712 00:45:04,583 --> 00:45:07,083 Es obvio que estás sobrecompensando algo. 713 00:45:07,166 --> 00:45:09,833 - Las chicas lo notamos. - Lo recordaré cuando vea a una. 714 00:45:20,583 --> 00:45:23,000 - ¿Te gusta ir con calma así? - No está mal. Ven. 715 00:45:25,333 --> 00:45:26,166 Hola. 716 00:45:26,250 --> 00:45:28,958 Esta noche me mandas a casa. ¿Entendido? 717 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 ¿Y si no lo hago? 718 00:45:31,916 --> 00:45:34,416 Oh, vamos. Devuélvemelo. Oye. 719 00:45:34,500 --> 00:45:36,041 - Prométemelo. - ¿El qué? 720 00:45:36,625 --> 00:45:38,041 No sonrías. Lo digo en serio. 721 00:45:38,125 --> 00:45:42,500 - Y yo, y me encanta ese sombrero. Trae. - Oye, me queda como un guante. 722 00:45:42,583 --> 00:45:43,875 Igual me lo quedo. 723 00:45:43,958 --> 00:45:46,416 Vale. Es mi sombrero de la suerte. Trae. 724 00:45:46,916 --> 00:45:48,083 - ¡No! - Vale. 725 00:45:48,166 --> 00:45:51,541 ¡No! No vas a quitarme el sombrero. No te acerques. 726 00:45:54,208 --> 00:45:56,041 Creías que iba a carme dentro. 727 00:45:56,125 --> 00:45:57,583 - Sí. - Pero no. 728 00:45:58,458 --> 00:46:00,166 Tengo buenos reflejos. 729 00:46:00,250 --> 00:46:01,333 Claro que sí. 730 00:46:04,000 --> 00:46:05,250 Te veo en la eliminación. 731 00:46:13,083 --> 00:46:15,333 - Lo mato. - ¿Antes o después de besarlo? 732 00:46:15,416 --> 00:46:16,416 ¿Qué? 733 00:46:16,500 --> 00:46:20,083 Sois como partículas cargadas a punto de explotar. 734 00:46:20,166 --> 00:46:21,708 ¿Por qué te resistes? 735 00:46:21,791 --> 00:46:24,291 - ¿Me guardas un secreto? - Sí. 736 00:46:27,333 --> 00:46:28,166 Vale. 737 00:46:28,708 --> 00:46:31,166 Me admitieron en una escuela de arte en Francia. 738 00:46:33,250 --> 00:46:36,083 Pero necesito que me echen del programa 739 00:46:36,166 --> 00:46:38,291 para usar el dinero para pagarlo. 740 00:46:39,833 --> 00:46:43,708 Ahora tiene sentido. Pero ¿por qué conformarte solo con eso? 741 00:46:43,791 --> 00:46:46,791 - Los retos empiezan mañana. - No quiero una cita. 742 00:46:46,875 --> 00:46:51,375 No solo se ganan citas. También dinero. Podrías sacar 20 o 30 000. 743 00:46:52,708 --> 00:46:55,958 Vale. Mi hermana se saltó esa parte. Eso lo cambia todo. 744 00:46:57,333 --> 00:46:58,791 Yo no necesito el dinero. 745 00:46:58,875 --> 00:47:01,750 Voy a patentar un tratamiento para la alopecia masculina. 746 00:47:01,833 --> 00:47:02,875 Flipo. 747 00:47:03,458 --> 00:47:06,041 Entonces, ¿has venido buscando el amor? 748 00:47:07,250 --> 00:47:09,916 - Sí. - ¿Y crees que Trey es tu hombre? 749 00:47:10,916 --> 00:47:12,500 Somos demasiado distintos. 750 00:47:13,541 --> 00:47:16,458 Estoy contenta de estar aquí y divertirme. 751 00:47:16,541 --> 00:47:19,333 Relaciones colectivas en un contexto social. 752 00:47:19,416 --> 00:47:22,958 Bueno, compi. Si tengo que quedarme, ganemos unas citas. 753 00:47:23,041 --> 00:47:24,333 ¡Sí! 754 00:47:32,250 --> 00:47:35,208 Chicas, adelante. Acercaos. 755 00:47:35,291 --> 00:47:37,875 ¿Serás tú? ¿Seré yo? ¿Quién será? 756 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 - Hola. - ¿Qué tal? 757 00:47:39,916 --> 00:47:43,000 Bienvenidas al reto de esta noche. 758 00:47:52,625 --> 00:47:54,125 ¡Yija! 759 00:47:54,208 --> 00:47:58,666 La que más tarde en caer, se lleva 5000 en efectivo y una cita con el menda. 760 00:47:59,333 --> 00:48:00,375 ¡A montar! 761 00:48:08,583 --> 00:48:09,416 {\an8}Muy bien. 762 00:48:19,166 --> 00:48:20,166 ¿Qué hace? 763 00:48:26,416 --> 00:48:28,291 - Estoy bien. - ¡Está viva! 764 00:48:36,250 --> 00:48:37,833 ¡Y al suelo! 765 00:48:40,583 --> 00:48:41,625 Una polla. 766 00:48:41,708 --> 00:48:43,083 La siguiente es Dawn. 767 00:48:43,166 --> 00:48:45,083 ¡Vamos, Dawn! ¡Tú puedes! 768 00:48:47,458 --> 00:48:48,958 A ver qué sabes hacer. 769 00:48:51,750 --> 00:48:53,166 ¡Móntalo! ¡Vamos! 770 00:48:54,625 --> 00:48:58,125 Vamos, vaquera. Tú puedes. Sí. Aguanta. 771 00:49:05,500 --> 00:49:06,875 Ha sido divertidísimo. 772 00:49:06,958 --> 00:49:08,666 Y ahí arriba estás preciosa. 773 00:49:10,500 --> 00:49:12,291 - Me toca, cielo. - Sí, señora. 774 00:49:13,541 --> 00:49:15,791 - Allá vamos. - Vale. 775 00:49:15,875 --> 00:49:19,583 - A fuego lento, por favor. - "A fuego lento". 776 00:49:33,875 --> 00:49:35,500 Guau, menudo giro. 777 00:49:38,583 --> 00:49:40,458 ¿Me está permitido ver esto? 778 00:49:54,375 --> 00:49:55,333 ¡Vamos, Lexie! 779 00:49:56,208 --> 00:49:57,458 ¿Qué ha pasado? 780 00:49:57,541 --> 00:50:00,208 - Parece que tenemos una cita. - Sí. Exacto. 781 00:50:01,791 --> 00:50:04,250 Lexie acaba de robarte 5000... 782 00:50:04,791 --> 00:50:06,416 y ha ganado la cita. 783 00:50:06,500 --> 00:50:08,541 Lo pidió "a fuego lento". 784 00:50:08,625 --> 00:50:11,375 - Las damas primero. - Gracias. Qué romántico. 785 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 Qué guapos están. 786 00:50:12,541 --> 00:50:15,375 Sí. Este año no hacen falta dobles de cuerpo. 787 00:50:19,166 --> 00:50:20,625 Voy a coger el champán. 788 00:50:20,708 --> 00:50:24,041 Anda, mira. Fresas y nata montada. Mi plato favorito. 789 00:50:24,125 --> 00:50:25,791 Atenta. Ni las va a tocar. 790 00:50:25,875 --> 00:50:27,958 Pide un deseo. Ahí está. 791 00:50:30,000 --> 00:50:31,916 - Mira. - Buen trabajo. 792 00:50:33,250 --> 00:50:35,166 - Salud. - Salud. 793 00:50:37,916 --> 00:50:40,166 Da gusto estar solos. 794 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 - ¿A que sí? - Ajá. 795 00:50:41,583 --> 00:50:44,166 Así que eres de Nashville. 796 00:50:44,250 --> 00:50:46,833 - ¿Era un coyote? - Y eres bailarina, ¿no? 797 00:50:47,333 --> 00:50:48,500 Odio los coyotes. 798 00:50:48,583 --> 00:50:52,625 Soy una creadora de contenido y embajadora de marcas con mucho éxito. 799 00:50:52,708 --> 00:50:53,625 ¿Te gusta? 800 00:50:54,208 --> 00:50:57,291 Me gusta tener el récord de interacciones. ¿Y tú? 801 00:50:57,375 --> 00:50:59,541 Sí, quiero convertir este sitio 802 00:51:00,375 --> 00:51:02,833 en algo importante... 803 00:51:04,000 --> 00:51:06,041 que perdure, con futuro. 804 00:51:06,125 --> 00:51:12,375 Bueno, si tienes wifi y helipuerto, sé de alguien a quien le interesa el trabajo. 805 00:51:15,166 --> 00:51:16,333 ¿Y quién será? 806 00:51:17,291 --> 00:51:18,500 Eres la bomba. 807 00:51:20,416 --> 00:51:21,791 Qué bromista eres. 808 00:51:23,083 --> 00:51:24,500 ¿Qué haces? 809 00:51:26,291 --> 00:51:30,375 Tengo el cuello agarrotado de montar. 810 00:51:30,958 --> 00:51:32,666 No va a picar. 811 00:51:34,291 --> 00:51:37,125 - ¿Quieres que te dé un masaje? - ¿De verdad? 812 00:51:37,875 --> 00:51:39,000 - Idiota. - Sería genial. 813 00:51:39,083 --> 00:51:42,208 Claro. Sí. Quizá tenga las manos frías del champán. 814 00:51:42,291 --> 00:51:43,958 Tranquilo. Tú dale. 815 00:51:45,708 --> 00:51:48,291 - Todo esto me lo apunto. - Se empaña la pantalla. 816 00:51:51,875 --> 00:51:53,333 Oh, Trey. 817 00:51:53,416 --> 00:51:55,750 Es justo ahí. Oh, Dios mío. 818 00:51:55,833 --> 00:51:58,958 ¿Estás bien? El toro no iba tan rápido. Solo... 819 00:51:59,041 --> 00:52:00,708 - ¿Trey? - Sí. 820 00:52:00,791 --> 00:52:03,125 Tú y yo formaríamos un gran equipo. 821 00:52:03,875 --> 00:52:05,125 Y creo que lo sabes. 822 00:52:05,208 --> 00:52:08,625 Pero, por si acaso no lo sabes... 823 00:52:15,541 --> 00:52:16,666 Oye. 824 00:52:23,833 --> 00:52:24,958 ¿Qué coño ha sido eso? 825 00:52:27,041 --> 00:52:30,125 Anda, hola. No os había visto, chicos. 826 00:52:30,208 --> 00:52:32,000 ¡No, es Dawn! 827 00:52:32,083 --> 00:52:34,500 Ese suelo resbala un montón. 828 00:52:34,583 --> 00:52:36,958 - Que alguien le eche un ojo. - Sí. 829 00:52:37,041 --> 00:52:38,250 - Vale. - Chao. 830 00:52:40,958 --> 00:52:42,166 ¿Que qué ha pasado? 831 00:52:42,250 --> 00:52:45,958 Pues que estaba siendo la noche más romántica de mi vida, 832 00:52:46,041 --> 00:52:48,250 hasta que ha llegado la orca esa. 833 00:52:48,333 --> 00:52:52,666 Diría que es más bien un pececillo defendiendo su territorio, 834 00:52:52,750 --> 00:52:56,291 matando al resto de peces y sobreviviendo en su pantano. 835 00:52:56,875 --> 00:52:58,833 Es como una hermanastra malvada. 836 00:52:58,916 --> 00:53:02,166 Está haciendo lo necesario para ganar. Lo respeto. 837 00:53:03,375 --> 00:53:05,833 Pero, si me lo hace a mí, mataré a esa ****. 838 00:53:05,916 --> 00:53:09,125 La tarima era muy muy resbaladiza. 839 00:53:15,750 --> 00:53:18,791 Chicas, bienvenidas al reto de hoy. 840 00:53:18,875 --> 00:53:23,291 Todos los materiales que veis proceden de nuestra granja ecológica. 841 00:53:23,375 --> 00:53:24,750 El premio de hoy son... 842 00:53:24,833 --> 00:53:26,041 diez mil dólares. 843 00:53:26,125 --> 00:53:28,916 Y una cita conmigo en la que preparemos 844 00:53:29,000 --> 00:53:31,500 una cena con productos de la granja juntos. 845 00:53:33,125 --> 00:53:37,000 Para este reto, desenterrad vuestras hachas de guerra. 846 00:53:37,083 --> 00:53:39,166 Gana la que más se acerque al centro. 847 00:53:39,250 --> 00:53:41,291 ¡En marcha! Al lío, ¿os parece? 848 00:53:41,375 --> 00:53:43,125 - Sí. - En marcha. 849 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 Lo siento, Cindy. 850 00:53:57,958 --> 00:53:58,916 Va, tú puedes. 851 00:53:59,500 --> 00:54:01,666 - Oh. - ¡Sí! Lo has hecho genial. 852 00:54:02,250 --> 00:54:04,458 - ¡La he clavado! Suerte. - Gracias. 853 00:54:16,625 --> 00:54:17,666 Atento, cariño. 854 00:54:21,583 --> 00:54:23,833 Vale, voy a llamar a los abogados. 855 00:54:26,375 --> 00:54:29,500 Bueno, chicas, como Heather se ha dejado inconsciente, 856 00:54:29,583 --> 00:54:31,833 Dawn, has ganado este reto. 857 00:54:32,541 --> 00:54:33,375 Enhorabuena. 858 00:54:33,458 --> 00:54:36,041 - La próxima temporada nada de hachas. - Sí. 859 00:54:37,208 --> 00:54:39,000 - ¿Por qué hablo contigo? - No sé. 860 00:54:40,250 --> 00:54:43,416 ¿Debería preocuparme que manejes tan bien objetos afilados? 861 00:54:44,333 --> 00:54:45,666 - A lo mejor. - ¿Sí? 862 00:54:45,750 --> 00:54:48,083 Uso muchas herramientas para esculpir. 863 00:54:48,166 --> 00:54:49,708 Ah. ¿Eres artista? 864 00:54:49,791 --> 00:54:53,541 No tengo formación oficial ni nada de eso. 865 00:54:53,625 --> 00:54:54,458 Oye, 866 00:54:55,166 --> 00:54:57,125 si eres buena, eres buena. 867 00:54:59,083 --> 00:55:00,500 Eh... Una preguntilla. 868 00:55:01,208 --> 00:55:02,250 ¿Qué vamos a cocinar? 869 00:55:02,333 --> 00:55:04,166 - Ensalada de sandía y menta. - Ajá. 870 00:55:04,250 --> 00:55:05,625 - Succotash de maíz. - Vale. 871 00:55:05,708 --> 00:55:08,791 - Y galletas de romero. - Madre mía. 872 00:55:08,875 --> 00:55:10,375 ¿Quieres casarte conmigo? 873 00:55:10,458 --> 00:55:12,750 Carl, se acabó. Que se vayan a casa. 874 00:55:12,833 --> 00:55:15,000 Nos casamos. Ya está. Se acabó. 875 00:55:15,083 --> 00:55:16,625 - Vale. - Vas genial. 876 00:55:16,708 --> 00:55:18,166 - Cálmate. - ¿Por qué? 877 00:55:18,250 --> 00:55:21,083 - No sé cocinar nada más. - No pasa nada. 878 00:55:21,166 --> 00:55:23,500 Yo solo sé hacer sándwiches de queso. 879 00:55:24,583 --> 00:55:26,958 Pero hay algo que cultivo muy bien. 880 00:55:32,041 --> 00:55:32,875 Pruébala. 881 00:55:40,083 --> 00:55:41,666 Perdón. Tienes un poco de... 882 00:55:43,208 --> 00:55:44,041 Ya está. 883 00:55:50,583 --> 00:55:54,208 Las galletas. Cógelas. Ya están listas. Ve a por las galletas. 884 00:55:54,291 --> 00:55:57,208 Por Dios, no lo mires a los ojos. 885 00:55:57,291 --> 00:55:58,708 - ¿Qué has dicho? - Nada. 886 00:55:58,791 --> 00:56:01,250 - Eh... ¿Y la miel? - Yo soy la miel. 887 00:56:02,416 --> 00:56:04,833 Ha sido malísimo. Está en la despensa. 888 00:56:04,916 --> 00:56:06,958 - Claro. Gracias. - Búscala. 889 00:56:10,666 --> 00:56:11,750 Miel. 890 00:56:19,375 --> 00:56:23,000 Nunca había comido algo tan rico. Gracias. 891 00:56:24,000 --> 00:56:24,833 De nada. 892 00:56:25,375 --> 00:56:26,791 Son 10 000 dólares. 893 00:56:27,333 --> 00:56:29,500 Oh. Tengo el cheque atrás. 894 00:56:31,416 --> 00:56:33,500 ¿Cómo fue crecer en un sitio así? 895 00:56:35,083 --> 00:56:35,916 No crecí aquí. 896 00:56:37,458 --> 00:56:41,458 Solo me dejaban pasar aquí los veranos. Mi madre quería viajar. 897 00:56:42,333 --> 00:56:46,083 Mi padre detestaba el campo, así que Jesús se encargó del rancho 898 00:56:46,166 --> 00:56:48,291 y mi padre me llevó a la ciudad. 899 00:56:48,375 --> 00:56:51,833 - Así que eres un chico de ciudad. - No. Mi padre sí. 900 00:56:52,750 --> 00:56:53,583 Pero yo no. 901 00:56:54,833 --> 00:56:56,708 Creo que nunca lo entenderá. 902 00:56:57,708 --> 00:57:00,500 - ¿Que quieras estar aquí? - Que lo necesite. 903 00:57:03,166 --> 00:57:06,458 ¿Nunca has deseado tanto algo que harías lo que fuera para lograrlo? 904 00:57:09,000 --> 00:57:09,833 Sí. 905 00:57:13,041 --> 00:57:14,333 ¿El qué? 906 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 Tendremos que hablarlo en otra cita. Tengo que marcharme. 907 00:57:24,375 --> 00:57:25,500 Perdona, ¿por qué? 908 00:57:25,583 --> 00:57:27,875 - Hoy hay eliminación. - Claro. 909 00:57:27,958 --> 00:57:30,166 Y no me vas a mandar a casa, ¿verdad? 910 00:57:30,250 --> 00:57:33,625 ¿Aún quieres irte? Perdona, ¿es porque besé a Lexie? 911 00:57:34,208 --> 00:57:36,541 Oye, no te lo tengas tan creído. 912 00:57:37,208 --> 00:57:40,333 Pero no me puedo creer que te tragases el numerito de: 913 00:57:40,416 --> 00:57:43,625 "Tengo el cuello agarrotado después de montar" 914 00:57:44,708 --> 00:57:47,458 Mi abuela habría montado a esa velocidad. 915 00:57:49,125 --> 00:57:51,916 - Les prometí las sobras a las chicas. - Vale. 916 00:57:52,000 --> 00:57:53,083 Pues divertíos. 917 00:57:54,458 --> 00:57:57,041 - Hasta mañana, Dawn. - Aparta. Haz hueco. 918 00:57:57,750 --> 00:57:59,041 Parece que me quedo. 919 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 Por supuesto. 920 00:58:01,833 --> 00:58:02,916 Me encanta. 921 00:58:03,000 --> 00:58:05,041 Buenos días, chicas. ¿Cómo estáis? 922 00:58:05,125 --> 00:58:06,125 ¡Buenos días! 923 00:58:06,208 --> 00:58:08,875 Bienvenidas al entrenamiento para vaqueros. 924 00:58:09,541 --> 00:58:13,000 Como Eve ha sido eliminada, solo quedáis vosotras seis. 925 00:58:13,083 --> 00:58:17,541 Y hoy os hemos preparado un megarreto. El premio es una cita conmigo. 926 00:58:18,125 --> 00:58:20,583 Eso es. Ah, y 15 000 dólares. 927 00:58:23,083 --> 00:58:25,750 Para empezar, tendréis que correr por los neumáticos. 928 00:58:25,833 --> 00:58:30,375 Luego recorreréis el laberinto de heno hasta los cubos de comida, saldréis, 929 00:58:30,458 --> 00:58:34,500 cruzaréis la tabla y daréis de comer a los cerdos. Os van a adorar. 930 00:58:34,583 --> 00:58:35,916 Saldréis escalonadas. 931 00:58:36,000 --> 00:58:39,125 Para hacerlo más interesante, iréis en parejas. 932 00:58:39,208 --> 00:58:42,541 Tenemos a Heather y Cenicienta. 933 00:58:43,125 --> 00:58:44,708 Jasmine y Amber, 934 00:58:44,791 --> 00:58:47,625 y, por último, Lexie y Dawn. 935 00:58:47,708 --> 00:58:48,875 Vamos juntas, amor. 936 00:58:49,500 --> 00:58:50,333 Culpables. 937 00:58:50,416 --> 00:58:54,708 Cuando lleguéis a la tabla, es la guerra. Sois todas contra todas. 938 00:58:55,833 --> 00:58:58,291 La que tarde menos, gana. 939 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 ¡A por el entrenamiento! 940 00:59:10,250 --> 00:59:12,125 - Madre mía. - Sácame los ojos. 941 00:59:12,208 --> 00:59:13,625 Frank, arréglalo. 942 00:59:13,708 --> 00:59:14,541 ¡Hostias! 943 00:59:15,375 --> 00:59:17,791 Venga, chicas, todas en posición. 944 00:59:19,958 --> 00:59:21,291 Tres, dos... 945 00:59:22,333 --> 00:59:23,333 - Óscar. - ¡Ya! 946 00:59:24,250 --> 00:59:26,708 - ¡Vamos, Jasmine! - ¡Vale! 947 00:59:26,791 --> 00:59:28,208 ¿Qué tal, cara guapa? 948 00:59:31,166 --> 00:59:32,291 - ¡Ya! - ¡Ya! 949 00:59:32,375 --> 00:59:33,750 ¡Levanta, nena! 950 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 Ven. 951 00:59:34,833 --> 00:59:37,916 Dawn, ¿qué haces? ¡Déjala! ¡Tira al laberinto! 952 00:59:42,208 --> 00:59:43,291 ¡Ya! 953 00:59:44,291 --> 00:59:46,750 Ni de coña. Cindy, sube. 954 00:59:52,291 --> 00:59:53,666 - Da miedo. - Sí. 955 00:59:53,750 --> 00:59:55,291 ¡Vamos, aún podemos ganar! 956 00:59:56,166 --> 00:59:57,791 - Vamos. - Oh. 957 00:59:57,875 --> 01:00:00,083 - Rápido. - Es el algoritmo del ratón. 958 01:00:00,166 --> 01:00:02,750 - No sé qué dices. - Que sé por dónde ir. 959 01:00:02,833 --> 01:00:03,750 Vamos, nena. 960 01:00:05,291 --> 01:00:06,583 - Vamos. - Métete. 961 01:00:07,416 --> 01:00:08,500 Vale. 962 01:00:08,583 --> 01:00:09,416 Vamos. 963 01:00:09,500 --> 01:00:11,125 - Recto. Derecha. - Derecha. 964 01:00:11,208 --> 01:00:12,166 No pares. 965 01:00:13,583 --> 01:00:15,250 - ¡Por aquí! - ¿Adónde vas? 966 01:00:15,333 --> 01:00:17,666 - Hay que seguir a Jasmine. - ¿Y ella qué sabe? 967 01:00:17,750 --> 01:00:18,583 ¡Es una genio! 968 01:00:20,125 --> 01:00:22,875 Oh, no. Por aquí no es. Ay, la rodilla. 969 01:00:22,958 --> 01:00:25,041 - Colabora. - Izquierda, derecha. 970 01:00:25,125 --> 01:00:26,458 - ¡Izquierda! - ¿Por dónde? 971 01:00:27,458 --> 01:00:29,166 - Cielo, no... - Vale, lo tengo. 972 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 ¡Vamos! 973 01:00:30,666 --> 01:00:33,041 ¿Por qué me tratas tan mal? Lo intento. 974 01:00:34,708 --> 01:00:35,708 ¡Hola, cielo! 975 01:00:35,791 --> 01:00:37,666 - Muy bien. - ¡Lo conseguimos! 976 01:00:38,708 --> 01:00:42,041 - Oh, no. - Tengo que ganar la cita con Trey. 977 01:00:42,125 --> 01:00:45,041 Sí, ya está. Bien. Buen trabajo. 978 01:00:45,125 --> 01:00:46,666 Mierda. Los cubos. 979 01:00:46,750 --> 01:00:49,750 Cuando lleguéis a la tabla, sois todas contra todas. 980 01:00:59,958 --> 01:01:01,625 Vas a caer. 981 01:01:03,750 --> 01:01:04,875 Tú primero. 982 01:01:13,041 --> 01:01:15,000 ¡Vas a caer! 983 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 ¡Dale duro, Dawn! 984 01:01:27,333 --> 01:01:28,958 ¡Qué muslos más fuertes! 985 01:01:29,041 --> 01:01:30,333 Es del pilates, nena. 986 01:01:32,875 --> 01:01:33,833 Hola, príncipe. 987 01:01:33,916 --> 01:01:36,250 - Buen trabajo. ¡Muy bien! - ¡Al barro! 988 01:01:39,458 --> 01:01:42,041 ¡Suéltame, puta paleta! 989 01:01:42,125 --> 01:01:43,791 - Spike, aparta. - ¿Qué? 990 01:01:48,958 --> 01:01:50,041 ¡Ven aquí! 991 01:01:50,625 --> 01:01:51,666 ¡Voy! 992 01:01:58,625 --> 01:02:01,000 No puedo más. 993 01:02:01,958 --> 01:02:05,458 Este no es mi final de cuento de hadas. Quiero marcharme. 994 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 ¡Y quiero una hamburguesa con queso! 995 01:02:09,375 --> 01:02:11,041 Esto es increíble. 996 01:02:11,125 --> 01:02:13,916 Carl, suelta a Frank. Te estás cargando la toma. 997 01:02:15,583 --> 01:02:16,666 ¡Eh! 998 01:02:16,750 --> 01:02:19,541 ¡Parad, chicas! ¡Parad! 999 01:02:20,083 --> 01:02:22,250 En realidad, esto es mazo sexi. 1000 01:02:22,333 --> 01:02:24,708 A ver, calma. Vale ya. 1001 01:02:25,375 --> 01:02:29,166 Vamos. Déjame. Suelta. Tranquila, leona. 1002 01:02:29,250 --> 01:02:30,500 Cállate, Heather. 1003 01:02:31,333 --> 01:02:32,208 Vas genial. 1004 01:02:32,291 --> 01:02:33,375 Puta. 1005 01:02:40,166 --> 01:02:43,083 ¡Jasmine es la ganadora de este desafío! 1006 01:02:43,166 --> 01:02:44,083 ¿Qué? 1007 01:02:44,791 --> 01:02:47,458 Bravo, Óscar. Lo has dicho con cojones. 1008 01:02:47,541 --> 01:02:50,500 - Muy bien. Ese es mi chico. - Oye, Dawn, espera. 1009 01:02:50,583 --> 01:02:53,625 Quiero grabar a Dawn y Lexie antes de limpiarlas. 1010 01:02:53,708 --> 01:02:55,375 No. No pienso hablar. 1011 01:02:55,458 --> 01:02:56,583 - Dawn, ven. - ¡No! 1012 01:02:56,666 --> 01:02:58,250 Vuelve aquí. 1013 01:02:58,333 --> 01:02:59,875 No, ¡no des a ese botón! 1014 01:03:02,583 --> 01:03:04,208 ¡Ostras! ¿Qué es eso? 1015 01:03:07,125 --> 01:03:08,541 Está roto. Yo qué sé. 1016 01:03:08,625 --> 01:03:09,750 ¡Qué ruido! 1017 01:03:10,958 --> 01:03:12,208 ¡Los caballos! 1018 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 ¡Atrás! 1019 01:03:14,083 --> 01:03:15,166 ¡Oh, no! 1020 01:03:16,166 --> 01:03:18,958 - Dios mío, los caballos. - ¡Detrás del carro! 1021 01:03:21,875 --> 01:03:24,333 - ¡Dawn, aparta! - ¡Amber, cuidado! 1022 01:03:29,541 --> 01:03:33,250 ¿Por qué te escondes detrás de mí? ¿Qué pasa? 1023 01:03:33,333 --> 01:03:34,375 ¡Calma! 1024 01:03:43,833 --> 01:03:45,166 No me fastidies. 1025 01:03:45,250 --> 01:03:47,625 - Se han ido. - ¿Qué ha pasado? 1026 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 Madre mía. 1027 01:03:49,833 --> 01:03:51,125 ¿Estáis bien? 1028 01:03:56,375 --> 01:03:58,125 Oye, Trey, vamos a grabarte... 1029 01:03:58,208 --> 01:04:01,583 Me da igual tu programa. Tengo que salvar a mis caballos. 1030 01:04:04,791 --> 01:04:06,208 Bien, Jesús, me voy. 1031 01:04:06,291 --> 01:04:07,583 - Toma un walkie. - Vale. 1032 01:04:07,666 --> 01:04:10,916 Coge el remolque. Nos vemos allí. ¿Qué haces? 1033 01:04:11,000 --> 01:04:13,333 Vamos, te viene bien la ayuda. 1034 01:04:14,625 --> 01:04:15,750 Déjame ayudarte. 1035 01:04:15,833 --> 01:04:17,333 Se maneja bien. 1036 01:04:36,041 --> 01:04:37,291 Ahí están. 1037 01:04:39,250 --> 01:04:41,333 - Son los dos últimos, ¿no? - Sí. 1038 01:04:43,916 --> 01:04:46,166 Tenemos a Carmen y su potro. Los llevamos. 1039 01:04:46,250 --> 01:04:48,208 Genial. Os veo en el rancho. 1040 01:04:48,291 --> 01:04:50,458 - ¿Vamos? - Espero que no huyan. 1041 01:04:53,000 --> 01:04:54,083 Gracias. 1042 01:05:02,500 --> 01:05:03,541 Ven aquí. 1043 01:05:17,791 --> 01:05:19,625 Vamos. Ahí está. 1044 01:05:21,458 --> 01:05:22,583 Vámonos a casa. 1045 01:05:23,208 --> 01:05:24,041 Venga. 1046 01:05:27,916 --> 01:05:29,291 Gracias por ayudarme. 1047 01:05:30,333 --> 01:05:31,208 De nada. 1048 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 Los caballos y los realities no son buena mezcla. 1049 01:05:34,083 --> 01:05:35,500 No. No, para nada. 1050 01:05:36,666 --> 01:05:39,541 ¿Cómo te encontró Hollywood aquí? 1051 01:05:39,625 --> 01:05:42,208 Algo que hice hace como un año se viralizó. 1052 01:05:43,541 --> 01:05:46,458 - ¿Solo vas a contarme eso? - No pienso decir más. 1053 01:05:47,333 --> 01:05:49,750 - ¿Por qué te hiciste viral? - Ay, Dios. 1054 01:05:50,333 --> 01:05:54,291 Había un gatito atrapado en un árbol, pasé a caballo y... 1055 01:05:54,375 --> 01:05:55,541 - Madre mía. - ¿Qué? 1056 01:05:55,625 --> 01:05:59,041 - Madre mía. Eres "Vaquero salva gatito". - No. 1057 01:05:59,125 --> 01:06:01,250 - Sí. Eres tú. - No. 1058 01:06:01,333 --> 01:06:03,750 ¿Cómo no he atado cabos? Es increíble. 1059 01:06:03,833 --> 01:06:07,375 Cuando se lo diste a la niña, que estaba llorando... 1060 01:06:07,916 --> 01:06:09,583 me derretí un poquito. 1061 01:06:09,666 --> 01:06:11,833 De haber sabido que eso te gustaba, 1062 01:06:11,916 --> 01:06:14,250 habría escondido gatitos por el rancho. 1063 01:06:18,125 --> 01:06:19,500 Esto es muy agradable. 1064 01:06:20,291 --> 01:06:21,500 Estar aquí fuera. 1065 01:06:23,250 --> 01:06:26,458 - Eres un enigma, ¿sabes? - ¿Por qué? 1066 01:06:26,541 --> 01:06:30,666 A veces pienso que odias esta vida y otras no te imagino en otro sitio. 1067 01:06:31,833 --> 01:06:32,916 No odio esta vida. 1068 01:06:34,833 --> 01:06:38,916 - Odio no haber conocido nada más. - ¿Sí? 1069 01:06:50,166 --> 01:06:52,125 Hoy ha sido un día tremendo. 1070 01:06:54,291 --> 01:06:56,833 Mi última espuela es para... 1071 01:07:05,583 --> 01:07:06,416 Dawn. 1072 01:07:07,416 --> 01:07:08,333 Cindy se va. 1073 01:07:13,000 --> 01:07:14,208 ¿Aceptas la espuela? 1074 01:07:18,375 --> 01:07:20,541 No, renuncio al dinero para quedarme. 1075 01:07:22,166 --> 01:07:23,791 - ¿Puede hacerlo? - Podría. 1076 01:07:23,875 --> 01:07:25,291 Pero no ha ganado nada. 1077 01:07:25,375 --> 01:07:26,333 Te... 1078 01:07:27,625 --> 01:07:31,750 quiero, Trey. Y sé que podría funcionar. 1079 01:07:31,833 --> 01:07:33,458 No has ganado nada, Cindy. 1080 01:07:36,500 --> 01:07:37,333 Pero... 1081 01:07:40,666 --> 01:07:42,500 gané esta corona, y... 1082 01:07:43,083 --> 01:07:45,375 tuve que esforzarme mucho para ello. 1083 01:07:48,416 --> 01:07:49,750 De verdad le quería. 1084 01:07:51,166 --> 01:07:52,041 Vale. 1085 01:07:53,583 --> 01:07:54,541 Ven aquí. 1086 01:07:56,666 --> 01:07:58,916 Lo has hecho genial. De maravilla. 1087 01:08:02,458 --> 01:08:03,958 Au revoir, mes amies. 1088 01:08:04,041 --> 01:08:05,416 - Adiós, Cindy. - Adiós. 1089 01:08:05,500 --> 01:08:06,541 Adiós, bonita. 1090 01:08:07,041 --> 01:08:08,208 Os echaré de menos. 1091 01:08:08,958 --> 01:08:10,625 Está como una chota. 1092 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 Ah, los del programa me dieron esto antes de la ceremonia. 1093 01:08:14,291 --> 01:08:16,708 - ¿Lo leo? ¿Sí? Vale, genial. - ¡Sí! 1094 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 "Esta es vuestra oportunidad 1095 01:08:18,708 --> 01:08:21,833 para a Francia con Trey viajar. 1096 01:08:22,541 --> 01:08:25,208 Aseguraos de que Trey sepa a quién elegir, 1097 01:08:25,291 --> 01:08:28,333 porque solo las dos últimas irán a... 1098 01:08:29,583 --> 01:08:30,583 París". 1099 01:08:31,250 --> 01:08:32,291 ¿París? 1100 01:08:32,375 --> 01:08:34,541 Parece que sí nos vamos a París. 1101 01:08:37,750 --> 01:08:39,458 - Disculpa, cielo. - Vale. 1102 01:08:40,500 --> 01:08:42,666 Menudo rodeo has tenido hoy. 1103 01:08:44,500 --> 01:08:45,416 ¿Y esto? 1104 01:08:45,500 --> 01:08:47,791 Has tenido una cita sin haberla ganado. 1105 01:08:47,875 --> 01:08:50,791 Sí, qué bien que me salió lo de la estampida. 1106 01:08:50,875 --> 01:08:53,416 Hay algo raro contigo. 1107 01:08:53,500 --> 01:08:56,875 - No te has ofrecido a ayudar. - La estoy vigilando. 1108 01:08:56,958 --> 01:08:59,291 Como todos. Está en pantalla. 1109 01:08:59,375 --> 01:09:01,500 Cuando averigüe qué es, 1110 01:09:01,583 --> 01:09:04,791 las únicas espuelas con las que saldrás de aquí 1111 01:09:04,875 --> 01:09:08,333 son las de tus botas viejas y mugrientas. 1112 01:09:12,083 --> 01:09:13,083 Disculpa, cariño. 1113 01:09:30,291 --> 01:09:31,291 Pásalo bien. 1114 01:09:39,375 --> 01:09:41,333 ¿Por qué eres tan rápido? 1115 01:09:41,416 --> 01:09:44,333 - ¿Qué hora es? - Casi las seis. Tú tranquila. 1116 01:09:50,958 --> 01:09:53,166 - Lo mejor de que sea eléctrico es... - ¿Qué? 1117 01:09:53,666 --> 01:09:56,250 ...que nadie te oye escabullirte. ¿Lista? 1118 01:09:56,333 --> 01:09:58,166 - Sí, vámonos. - Genial. 1119 01:10:05,041 --> 01:10:06,041 Adiós, Carl. 1120 01:10:08,375 --> 01:10:10,416 Cómo me alegra salir de ahí. 1121 01:10:10,500 --> 01:10:12,875 Qué bien se está sin cámaras. Es genial. 1122 01:10:12,958 --> 01:10:14,208 ¿Dónde me llevas? 1123 01:10:14,708 --> 01:10:17,083 No puedo decírtelo. He tenido una idea. 1124 01:10:17,166 --> 01:10:18,958 - ¿No puedes decírmelo? - No. 1125 01:10:19,041 --> 01:10:21,000 - Guay. Me gustan las sorpresas. - Bien. 1126 01:10:33,250 --> 01:10:34,458 ¿Es aquí? 1127 01:10:34,541 --> 01:10:37,416 Sí, hay un sendero que atraviesa el bosque. 1128 01:10:39,208 --> 01:10:42,541 Espera. ¿Ahora es cuando me llevas al bosque y me matas? 1129 01:10:42,625 --> 01:10:45,208 Sí. Ay, me he dejado la motosierra en casa. 1130 01:10:45,291 --> 01:10:47,666 - ¿Voy a por ella? - Para la próxima. 1131 01:10:47,750 --> 01:10:50,250 Vale. Contigo saldría un compost estupendo. 1132 01:10:50,333 --> 01:10:51,166 Gracias. 1133 01:10:52,750 --> 01:10:54,666 Un paso grande. Eso es. 1134 01:11:02,125 --> 01:11:03,583 Es impresionante. 1135 01:11:03,666 --> 01:11:05,125 Es mi sitio favorito. 1136 01:11:05,208 --> 01:11:06,291 Mi escondite. 1137 01:11:12,166 --> 01:11:15,125 ¿Cómo lo encontraste? ¿Seguimos en el rancho? 1138 01:11:15,208 --> 01:11:16,875 Sí. Seguimos en el rancho. 1139 01:11:17,375 --> 01:11:20,208 Me perdí un día. Tendría 12 años. 1140 01:11:20,958 --> 01:11:23,541 Y me encontré esto de casualidad. 1141 01:11:24,666 --> 01:11:27,750 Me sigo encontrando las mejores cosas cuando menos lo espero. 1142 01:11:29,958 --> 01:11:32,458 Cuando te vi el primer día, no me lo creía. 1143 01:11:32,541 --> 01:11:36,041 ¿Por? ¿Qué pensaste? "Es la loca de las espuelas del bar". 1144 01:11:36,125 --> 01:11:37,791 Oye, no te subestimes. 1145 01:11:38,291 --> 01:11:40,583 Loca, sí. Solo un poquito. 1146 01:11:40,666 --> 01:11:42,666 Las espuelas eran preciosas, pero... 1147 01:11:43,625 --> 01:11:45,541 esa noche estabas espectacular. 1148 01:11:46,458 --> 01:11:47,291 De verdad. 1149 01:11:50,541 --> 01:11:52,125 Jo, me gustas mucho. 1150 01:11:53,541 --> 01:11:55,041 Y tú a mí. 1151 01:11:56,458 --> 01:11:58,375 Pero ojalá no fuera así. 1152 01:11:59,708 --> 01:12:00,541 Vale. 1153 01:12:01,500 --> 01:12:02,583 ¿Por qué lo dices? 1154 01:12:04,166 --> 01:12:07,291 Es mal momento, y el programa es horrible. 1155 01:12:10,583 --> 01:12:12,750 Es que ojalá te... 1156 01:12:13,625 --> 01:12:16,916 te hubiera conocido en otras circunstancias. 1157 01:12:18,083 --> 01:12:22,625 ¿Sabías que volví al bar la noche después de conocernos para buscarte? 1158 01:12:23,333 --> 01:12:24,791 - ¿En serio? - Sí. 1159 01:12:25,583 --> 01:12:26,583 Y no estabas. 1160 01:12:27,583 --> 01:12:31,291 En la vida real no tuvimos la oportunidad de conocernos. 1161 01:12:31,375 --> 01:12:34,208 Pero aquí, en este programa, sí la tenemos. 1162 01:12:35,791 --> 01:12:37,083 Y doy gracias por ello. 1163 01:12:38,291 --> 01:12:39,125 Yo también. 1164 01:12:42,750 --> 01:12:44,541 Tenemos algo especial, Dawn. 1165 01:12:46,166 --> 01:12:49,166 No sé por qué sigues fingiendo que no. 1166 01:12:52,708 --> 01:12:54,791 Creo que ya no quiero fingir más. 1167 01:13:47,708 --> 01:13:49,500 - ¿Qué tal? - Holi. 1168 01:14:03,875 --> 01:14:06,708 {\an8}LA ACADEMIA DE ARTE DE PARÍS LE INFORMA DE QUE... 1169 01:14:11,416 --> 01:14:14,833 Es increíble que lleve aquí toda la vida y no conociera esto. 1170 01:14:14,916 --> 01:14:16,416 ¿A cuánto está tu casa? 1171 01:14:16,500 --> 01:14:18,583 - Como a 45 minutos. - Ah. 1172 01:14:19,166 --> 01:14:20,291 ¿Por qué no vamos? 1173 01:14:21,458 --> 01:14:23,125 - ¿Ahora? - Sí, ¿por qué no? 1174 01:14:23,208 --> 01:14:25,375 Podrías enseñarme tu arte. 1175 01:14:27,208 --> 01:14:28,041 No sé. 1176 01:14:29,541 --> 01:14:30,708 Mi arte es... 1177 01:14:31,666 --> 01:14:32,583 personal. 1178 01:14:33,125 --> 01:14:34,666 ¿Y lo que acabamos de hacer no? 1179 01:14:42,875 --> 01:14:45,708 - Tienes razón. Vamos al programa. - No, a mi casa. 1180 01:14:45,791 --> 01:14:48,166 - Quiero grabar. - No, a mi casa. Venga. 1181 01:15:00,125 --> 01:15:01,250 Aquí lo tienes. 1182 01:15:03,791 --> 01:15:04,625 Es alucinante. 1183 01:15:07,333 --> 01:15:09,500 - ¿Lo has hecho todo tú? - Sí. 1184 01:15:11,666 --> 01:15:12,791 ¿De verdad? 1185 01:15:14,375 --> 01:15:15,333 Esto es precioso. 1186 01:15:19,291 --> 01:15:23,250 Me dice algo. Me transmite... 1187 01:15:23,333 --> 01:15:25,166 Es una escalera, ¿no? 1188 01:15:25,250 --> 01:15:28,000 Vamos subiendo, y luego está rota. 1189 01:15:28,083 --> 01:15:29,125 Rota, rota, rota. 1190 01:15:34,083 --> 01:15:35,416 ¿Qué significa la manzana? 1191 01:15:36,416 --> 01:15:39,333 La manzana representa el sueño inalcanzable. 1192 01:15:40,208 --> 01:15:41,208 ¿Cuál es el tuyo? 1193 01:15:43,708 --> 01:15:45,791 No puedo contarte todos mis secretos. 1194 01:15:45,875 --> 01:15:49,625 No me has contado ninguno. Espera, uno sí: quieres ir a Francia. 1195 01:15:50,291 --> 01:15:51,166 Tengo una idea. 1196 01:15:52,958 --> 01:15:56,291 ¿Quieres venir a Francia conmigo? Para la final. 1197 01:15:57,041 --> 01:15:58,750 - ¿En serio? - Sí, ¿por qué no? 1198 01:15:59,875 --> 01:16:03,708 Acabamos el programa, pasamos allí un par de semanas. 1199 01:16:03,791 --> 01:16:06,916 Y, si seguimos sintiendo lo mismo que percibo ahora, 1200 01:16:07,000 --> 01:16:10,541 vuelves a Texas conmigo y lo intentamos. ¿Qué me dices? 1201 01:16:13,416 --> 01:16:14,458 ¿Volver? 1202 01:16:15,666 --> 01:16:17,250 - ¿Quién anda ahí? - ¡Oh! 1203 01:16:17,333 --> 01:16:18,250 Birdie, soy yo. 1204 01:16:18,833 --> 01:16:19,666 ¿Dawn? 1205 01:16:20,291 --> 01:16:21,625 ¿Y ese quién es? 1206 01:16:22,291 --> 01:16:25,208 Trey McAllen, señora. Perdón, no quería asustarla. 1207 01:16:25,291 --> 01:16:27,625 - Es de La colmena del amor. - Ah. 1208 01:16:27,708 --> 01:16:29,416 No suenas francés. 1209 01:16:30,541 --> 01:16:33,125 - Te lo cambio. - Así que París, Texas. 1210 01:16:33,208 --> 01:16:35,541 Menudo giro inesperado. 1211 01:16:36,833 --> 01:16:39,958 Supongo que tú y Dawn habéis cuajado en el programa. 1212 01:16:40,041 --> 01:16:42,500 Sí, yo diría que sí. ¿Tú qué opinas? 1213 01:16:43,375 --> 01:16:45,291 Maxine, ¿puedes traer la leche? 1214 01:16:45,375 --> 01:16:48,291 Ya voy yo. ¿En el establo, donde las vacas? 1215 01:16:48,875 --> 01:16:50,208 No, en el frigorífico. 1216 01:16:50,291 --> 01:16:51,291 Vale, ya voy. 1217 01:16:54,500 --> 01:16:55,375 Está bueno. 1218 01:16:56,583 --> 01:16:58,958 - Dawn, ¿son tus padres? - Oh. Eh... 1219 01:16:59,041 --> 01:17:00,708 Sí. Son mi madre y mi padre. 1220 01:17:01,208 --> 01:17:04,291 Ese es su padre, Alex. Y esa es mi hija, Jenny. 1221 01:17:04,375 --> 01:17:07,625 Era profesora de arte aquí hasta que falleció. 1222 01:17:07,708 --> 01:17:08,833 Oh, lo siento. 1223 01:17:08,916 --> 01:17:11,791 Estaría orgullosa de que Dawn vaya a ir a la es... 1224 01:17:11,875 --> 01:17:14,083 Trey es "Vaquero salva gatito". 1225 01:17:14,666 --> 01:17:16,458 - ¡Venga ya! - Sí, es él. 1226 01:17:16,541 --> 01:17:17,416 Sí. 1227 01:17:18,583 --> 01:17:19,916 Dios, ya estamos. 1228 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 ¿Puedes ir a por huevos al corral? 1229 01:17:22,083 --> 01:17:23,583 - Junto al granero. - Claro. 1230 01:17:24,166 --> 01:17:28,250 Ojito con el gallo. No le gusta la competencia masculina. 1231 01:17:28,333 --> 01:17:29,541 Sí, señora. 1232 01:17:32,041 --> 01:17:32,916 Tenías razón. 1233 01:17:33,500 --> 01:17:35,583 No habléis de la escuela de arte con Trey. 1234 01:17:35,666 --> 01:17:36,708 ¿Por qué no? 1235 01:17:36,791 --> 01:17:40,625 Trey no sabe que, cuando acabe el programa, me quedaré en París. 1236 01:17:40,708 --> 01:17:43,000 Tengo que encontrar el momento de decírselo. 1237 01:17:45,000 --> 01:17:48,583 - ¡Hijo de una gallina! ¡Baja! - ¡El gallo lo ha pillado! 1238 01:17:48,666 --> 01:17:49,875 Es un granuja. 1239 01:17:51,041 --> 01:17:52,708 Siento mucho lo de tu mano. 1240 01:17:52,791 --> 01:17:53,791 No te preocupes. 1241 01:17:53,875 --> 01:17:56,583 Me ha caído bien tu familia. Son geniales. 1242 01:17:56,666 --> 01:17:58,875 - Tú a ellas también. - Qué bien. 1243 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 Le has caído bien hasta a Maxine, y eso no es sencillo. 1244 01:18:02,875 --> 01:18:06,041 Me parece fantástica, y vamos a ser superamigos. 1245 01:18:06,833 --> 01:18:09,041 Sí. Es maravillosa. 1246 01:18:09,125 --> 01:18:11,500 ¿Estuviste mucho con tu abuela de niña? 1247 01:18:13,125 --> 01:18:17,375 Mis padres murieron en un accidente cuando éramos muy pequeñas, así que... 1248 01:18:17,875 --> 01:18:19,916 sí, Birdie nos crio. 1249 01:18:20,500 --> 01:18:21,916 ¿Y tú? ¿Tienes hermanos? 1250 01:18:23,458 --> 01:18:24,500 Qué va. 1251 01:18:25,166 --> 01:18:29,333 Mis padres estuvieron casados lo justo para tenerme, así que nada. 1252 01:18:29,916 --> 01:18:33,000 - ¿Te sentías solo? - Me he acostumbrado. 1253 01:18:33,500 --> 01:18:36,125 ¿Sabes? Pensaba que, si me esforzaba mucho 1254 01:18:36,208 --> 01:18:39,916 y volvía a poner el rancho en marcha, tendría todo lo que siempre quise. 1255 01:18:40,000 --> 01:18:41,166 ¿Y es así? 1256 01:18:42,250 --> 01:18:44,833 Sería perfecto si pudiera compartirlo con alguien. 1257 01:18:50,416 --> 01:18:53,125 - Tengo algo que decirte. - Tendrá que esperar. 1258 01:18:53,208 --> 01:18:54,416 ¿Dónde estabais? 1259 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 - Tenemos comité de bienvenida. - ¡Bajad! 1260 01:18:58,416 --> 01:18:59,875 Esto es ridículo. 1261 01:19:00,500 --> 01:19:03,208 Gracias por honrarnos con vuestra presencia. 1262 01:19:03,916 --> 01:19:05,916 Oye, Trey, tienes que cambiarte. 1263 01:19:06,000 --> 01:19:08,208 Tenéis una cita en la fábrica de John Deere. 1264 01:19:08,291 --> 01:19:09,500 Sí, cierto. 1265 01:19:09,583 --> 01:19:11,958 Es la segunda vez que desaparecéis. 1266 01:19:12,041 --> 01:19:14,625 La próxima os llamarán nuestros abogados. 1267 01:19:14,708 --> 01:19:16,208 Relájate. Fue idea mía. 1268 01:19:16,291 --> 01:19:19,541 Cualquier interacción entre vosotros será oficial. 1269 01:19:19,625 --> 01:19:21,541 Habrá cámaras y gente. 1270 01:19:21,625 --> 01:19:24,125 Serán citas irreales en lugares de ensueño 1271 01:19:24,208 --> 01:19:26,625 con un enorme valor de producción. 1272 01:19:27,833 --> 01:19:28,666 De acuerdo. 1273 01:19:29,208 --> 01:19:32,208 Sé insolente y descarada en la próxima eliminación. 1274 01:19:33,458 --> 01:19:34,625 Hasta luego. 1275 01:19:35,291 --> 01:19:36,125 ¡Dawn! 1276 01:19:36,791 --> 01:19:39,291 Oye, Trey, ¿podemos hablar un segundo? 1277 01:19:39,375 --> 01:19:43,958 - ¿Puede esperar? Acabo de llegar... - No, confía en mí. Esto te interesa. 1278 01:19:44,875 --> 01:19:46,416 Vale. Eh... 1279 01:19:47,000 --> 01:19:48,291 - Sí, pasa. - Vale. 1280 01:19:51,625 --> 01:19:53,541 Sí, por fin he ganado una cita. 1281 01:19:54,583 --> 01:19:57,041 - Jasmine, ¿aceptas la espuela? - Sí. 1282 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 Gracias. 1283 01:20:03,416 --> 01:20:06,250 Y la última espuela de la noche es para... 1284 01:20:08,916 --> 01:20:11,041 una chica que me ha abierto los ojos. 1285 01:20:21,166 --> 01:20:23,458 Y esa chica es... 1286 01:20:30,750 --> 01:20:32,875 - Lexie. - ¿Qué? 1287 01:20:38,416 --> 01:20:39,500 ¿Lexie? 1288 01:20:43,125 --> 01:20:45,083 - Gracias. - No hay de qué. 1289 01:20:51,375 --> 01:20:52,375 Trey... 1290 01:20:53,583 --> 01:20:55,125 no lo entiendo. 1291 01:20:56,000 --> 01:20:57,541 Pensé que te alegrarías de irte. 1292 01:21:00,000 --> 01:21:02,375 ¿De qué hablas? ¿Qué significa eso? 1293 01:21:02,458 --> 01:21:04,291 Ya tienes lo que querías, ¿no? 1294 01:21:07,166 --> 01:21:09,125 - Ha pasado algo. - Sí. 1295 01:21:10,875 --> 01:21:11,750 ¡Trey, espera! 1296 01:21:12,333 --> 01:21:13,208 Oye. 1297 01:21:13,291 --> 01:21:14,833 Lo siento, no puedes seguirlo. 1298 01:21:17,666 --> 01:21:19,125 Ve a hacer las maletas. 1299 01:21:20,166 --> 01:21:22,125 Sé que la ha echado por tu culpa. 1300 01:21:22,208 --> 01:21:23,833 Lo he salvado de esa arpía. 1301 01:21:24,750 --> 01:21:25,708 Lo siento, Dawn. 1302 01:22:06,333 --> 01:22:07,458 Gracias. 1303 01:22:10,416 --> 01:22:13,791 Vale, ¿sabéis qué? Voy a soltarlo. No entiendo a Trey. 1304 01:22:13,875 --> 01:22:16,708 Porque os vi juntos, y era obvio que le gustabas. 1305 01:22:17,666 --> 01:22:19,750 De verdad creía que teníamos algo. 1306 01:22:21,416 --> 01:22:22,666 Cielo, lo siento. 1307 01:22:23,916 --> 01:22:27,041 Me pareció muy simpático. Yo tampoco me lo esperaba. 1308 01:22:27,125 --> 01:22:29,000 Me alegro de que el gallo lo atacase. 1309 01:22:30,750 --> 01:22:32,166 ¿Y cuándo te marchas? 1310 01:22:34,500 --> 01:22:36,458 - Ha sonado mal. - Mañana por la noche. 1311 01:22:36,541 --> 01:22:39,708 Aún tengo que matricularme y encontrar piso. 1312 01:22:40,291 --> 01:22:42,250 Siento mucho que sea tan pronto. 1313 01:22:42,750 --> 01:22:43,583 Y yo. 1314 01:22:45,208 --> 01:22:47,500 Pero ya me he mudado a tu cuarto. 1315 01:22:48,833 --> 01:22:51,750 ¿Aún quieres que te lleve a la biblioteca, mocosa? 1316 01:22:51,833 --> 01:22:53,875 - Me lleva Em. - Oh. 1317 01:22:53,958 --> 01:22:55,875 Después iremos a por un batido. 1318 01:22:55,958 --> 01:22:58,125 Tesoro, estamos bien. 1319 01:22:58,208 --> 01:23:00,041 Estoy muy orgullosa de ti. 1320 01:23:00,125 --> 01:23:02,458 Ha sido difícil, pero de alguna forma 1321 01:23:02,541 --> 01:23:06,458 te las has arreglado para irte a París, Francia. 1322 01:23:07,166 --> 01:23:09,125 No es moco de pavo. ¿Eh? 1323 01:23:10,916 --> 01:23:12,458 Ahora te toca a ti. 1324 01:24:31,875 --> 01:24:34,000 ACADEMIA DE ARTE DE PARÍS 1325 01:24:46,375 --> 01:24:47,333 Très bien. 1326 01:24:47,416 --> 01:24:49,375 - Está muy bien. - Gracias. 1327 01:25:03,000 --> 01:25:03,833 Merci. 1328 01:25:06,958 --> 01:25:07,833 ¿Puedo? 1329 01:25:12,833 --> 01:25:16,666 No te estoy siguiendo. Pedí tu dirección a Contabilidad. 1330 01:25:16,750 --> 01:25:21,083 Iba de camino a tu piso cuando te he visto, así que voilà. 1331 01:25:21,166 --> 01:25:22,708 ¿Me estabas buscando? 1332 01:25:22,791 --> 01:25:26,083 Pensé que querrías saber que mañana grabamos la final. 1333 01:25:26,958 --> 01:25:28,750 No podría importarme menos. 1334 01:25:28,833 --> 01:25:30,166 Ah. Vale. 1335 01:25:33,958 --> 01:25:35,000 ¿Quién estará? 1336 01:25:35,625 --> 01:25:38,916 Pensé que no me lo preguntarías. Quedan Jasmine y Lexie. 1337 01:25:41,166 --> 01:25:43,125 Pero yo apuesto por Trey y tú. 1338 01:25:43,208 --> 01:25:47,041 ¿Te perdiste el momento humillante en que me echó del programa? 1339 01:25:47,125 --> 01:25:49,416 No, lo vi. Desde primera fila. 1340 01:25:49,500 --> 01:25:53,083 También vi a Lexie enseñarle tu carta de la escuela de arte. 1341 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 - ¿Qué? - Sí. 1342 01:25:54,458 --> 01:25:57,625 Le dejó bien claro que era un programa de dos años. 1343 01:25:59,916 --> 01:26:02,166 Cree que le mentí desde el principio. 1344 01:26:02,875 --> 01:26:05,666 En cierto modo sí le mentiste, Dawn. Un poco. 1345 01:26:05,750 --> 01:26:07,583 Sí, pero tenía mis motivos. 1346 01:26:07,666 --> 01:26:09,500 Ya lo sé. Pero Trey no lo sabe. 1347 01:26:10,500 --> 01:26:13,458 - Aunque podría. - ¿Cómo? 1348 01:26:14,291 --> 01:26:16,791 Podrías renunciar al dinero y volver, 1349 01:26:16,875 --> 01:26:18,541 como quiso hacer Cenicienta. 1350 01:26:18,625 --> 01:26:23,166 Quiero explicárselo todo a Trey, pero no puedo mientras nos graban. 1351 01:26:24,125 --> 01:26:27,333 Si lo hago ante la cámara, no se creerá nada. 1352 01:26:27,416 --> 01:26:29,458 Sabes que no es así, ¿verdad? 1353 01:26:29,541 --> 01:26:33,333 Ya, pero es la final. Pensará que he vuelto por el dinero. 1354 01:26:33,416 --> 01:26:37,541 Es una posibilidad. Pero ¿no crees que debería conocer toda la historia 1355 01:26:37,625 --> 01:26:41,291 antes de tomar la decisión más importante de su vida? Va, Dawn. 1356 01:26:41,375 --> 01:26:43,958 No puedo permitirme renunciar al dinero. 1357 01:26:44,666 --> 01:26:47,541 Apenas puedo permitirme estar aquí ahora. 1358 01:26:47,625 --> 01:26:49,500 No, lo entiendo. Lo entiendo. 1359 01:26:50,291 --> 01:26:51,958 Si cambias de opinión, 1360 01:26:53,041 --> 01:26:56,041 grabamos mañana por la noche en el Café de L'Homme. 1361 01:26:56,125 --> 01:27:00,958 Y es posible que estén dejando en tu piso un vestido precioso en estos instantes. 1362 01:27:01,041 --> 01:27:04,625 Si no vienes, no le quites las etiquetas. Hay que devolverlo. 1363 01:27:04,708 --> 01:27:05,666 Las dejaré. 1364 01:27:10,833 --> 01:27:13,416 Es curioso. La ciudad está llena de inspiración... 1365 01:27:14,125 --> 01:27:17,500 y, sin embargo, tú sacas la tuya de ahí. 1366 01:27:23,208 --> 01:27:25,583 Puede que no fuese el París equivocado. 1367 01:27:25,666 --> 01:27:27,000 Piénsatelo, Dawn. 1368 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 Trey, la chaqueta. 1369 01:27:50,750 --> 01:27:52,833 Será como ya hemos comentado. 1370 01:27:52,916 --> 01:27:55,333 Las chicas llegarán por separado a la terraza. 1371 01:27:55,416 --> 01:27:57,125 Genial. Acabemos con esto. 1372 01:27:57,750 --> 01:28:00,250 Venga, tío. Estás en París. 1373 01:28:00,333 --> 01:28:02,666 Vas a declararte ante la Torre Eiffel. 1374 01:28:02,750 --> 01:28:05,333 Los dos sabemos que no voy a casarme con nadie. 1375 01:28:05,416 --> 01:28:08,875 Tranqui. Lexie tendrá su propia temporada, y a Jasmine... 1376 01:28:08,958 --> 01:28:10,958 por alguna razón le gusta Óscar. 1377 01:28:11,458 --> 01:28:12,291 Trey. 1378 01:28:12,958 --> 01:28:14,916 - Oui. - Un placer hablar contigo. 1379 01:28:16,833 --> 01:28:19,541 - Gruñón está listo. ¿Dónde estás? - Llegando. 1380 01:28:19,625 --> 01:28:22,333 Estamos a la vuelta de la esquina. Gracias. Merci. 1381 01:28:25,375 --> 01:28:26,250 - ¿Carl? - Aquí. 1382 01:28:26,333 --> 01:28:27,833 - Ya estamos. - Genial. 1383 01:28:28,875 --> 01:28:30,541 Ay, Dios. Ha venido. 1384 01:28:30,625 --> 01:28:31,458 Oye, Carl. 1385 01:28:31,541 --> 01:28:34,291 Cambio de planes. Tenemos una visita sorpresa. 1386 01:28:36,416 --> 01:28:37,541 Odio las sorpresas. 1387 01:28:39,500 --> 01:28:40,333 ¿Dawn? 1388 01:28:42,000 --> 01:28:44,750 - ¿Qué coño hace aquí? - Da una vuelta a la manzana. 1389 01:28:44,833 --> 01:28:47,458 - Que no salgan hasta que te llame. - ¡No! 1390 01:28:50,916 --> 01:28:52,541 ¡Dawn! Hola. 1391 01:28:53,125 --> 01:28:55,375 - Madre mía, estás preciosa. - Gracias. 1392 01:28:56,041 --> 01:28:57,791 Supongo que aceptas efectivo. 1393 01:28:58,583 --> 01:29:01,666 - ¿Cuánto podrás quedarte sin esto? - Menos de lo que esperaba. 1394 01:29:02,250 --> 01:29:04,750 No. Dawn no puede estar aquí. 1395 01:29:04,833 --> 01:29:06,541 En realidad, sí. 1396 01:29:07,250 --> 01:29:10,166 Ha renunciado al dinero para ver a Trey. 1397 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 Tarde. Es la final. 1398 01:29:11,916 --> 01:29:14,666 Cállate, Carl. Nos darán un Emmy por esto. 1399 01:29:16,208 --> 01:29:19,208 - Te cuento cómo lo haremos. - Preparad las cámaras. 1400 01:29:21,500 --> 01:29:24,166 - No te acerques, Carl. - Vengo en son de paz. 1401 01:29:26,833 --> 01:29:30,000 Que venga alguien de sonido. Hay que ponerle un micro. 1402 01:29:30,083 --> 01:29:32,416 - Reuniré a las tropas. - Vale, genial. 1403 01:29:32,500 --> 01:29:35,000 - ¿Dónde se lo pongo? - ¡Vestuario! 1404 01:29:35,583 --> 01:29:37,333 - ¿Qué sucede? - Ayuda. 1405 01:29:38,166 --> 01:29:40,666 - Hay que quitarle el vestido. - No ayudas. 1406 01:29:55,083 --> 01:29:56,416 Respira profundamente. 1407 01:29:58,125 --> 01:30:00,583 Tú puedes. ¿Me oyes? Tú puedes. 1408 01:30:21,583 --> 01:30:22,583 ¿Trey? 1409 01:30:26,375 --> 01:30:27,375 ¿Qué hace aquí? 1410 01:30:28,833 --> 01:30:31,958 He venido para disculparme y explicártelo todo. 1411 01:30:32,958 --> 01:30:34,083 No hace falta. 1412 01:30:34,166 --> 01:30:37,583 Haberme dicho que te ibas a la escuela de arte. Me lo habría creído. 1413 01:30:37,666 --> 01:30:41,375 - No tenías que fingir que te gustaba. - No estaba fingiendo. 1414 01:30:42,791 --> 01:30:44,916 Escúchame, por favor. 1415 01:30:45,875 --> 01:30:50,000 Dawn, te mentiría si te dijese que no pienso en ti todo el tiempo. 1416 01:30:51,083 --> 01:30:53,708 Esto huele muy mal. Apareces en la final, 1417 01:30:53,791 --> 01:30:55,916 y hay 250 000 dólares en juego. 1418 01:30:56,000 --> 01:30:57,958 Sé lo que parece. 1419 01:30:59,708 --> 01:31:01,416 Pero no he venido por eso. 1420 01:31:02,875 --> 01:31:04,875 Sí, necesitaba dinero para la escuela, 1421 01:31:04,958 --> 01:31:08,708 así que me colé en un reality de citas. 1422 01:31:10,166 --> 01:31:11,333 Y me enamoré. 1423 01:31:13,083 --> 01:31:13,916 De verdad. 1424 01:31:17,083 --> 01:31:20,125 Pues tienes suerte, Dawn. Mucha suerte. 1425 01:31:20,208 --> 01:31:23,375 Porque yo no sé si la mujer de la que me enamoré es real. 1426 01:31:25,375 --> 01:31:28,125 Aceptaste venir conmigo a París, ¿no? 1427 01:31:29,750 --> 01:31:31,916 ¿Qué pensabas hacer después? 1428 01:31:35,291 --> 01:31:36,125 Quedarme. 1429 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 Ahí lo tienes. 1430 01:31:40,083 --> 01:31:41,458 Dos años. 1431 01:31:41,541 --> 01:31:46,166 Ibas a dejar que te pidiera matrimonio ante el mundo entero y luego... 1432 01:31:47,541 --> 01:31:48,541 ¿ibas a dejarme? 1433 01:31:50,291 --> 01:31:51,166 No lo sé. 1434 01:31:51,250 --> 01:31:54,916 Tenía la esperanza de que juntos encontraríamos una solución. 1435 01:31:55,000 --> 01:31:58,458 ¿Cómo íbamos a hacerlo, si no me lo contaste? 1436 01:32:00,291 --> 01:32:03,000 Lo intenté. 1437 01:32:05,666 --> 01:32:06,541 No lo suficiente. 1438 01:32:13,500 --> 01:32:14,625 Lo entiendo. 1439 01:32:28,500 --> 01:32:29,583 Adiós, Trey. 1440 01:32:46,541 --> 01:32:47,500 Podemos cortar. 1441 01:32:56,041 --> 01:32:57,416 ¡Dawn! ¡Ahí estás! 1442 01:32:58,125 --> 01:32:59,916 Me tengo que ir. Perdón. 1443 01:33:01,041 --> 01:33:01,958 Trey. 1444 01:33:02,041 --> 01:33:03,708 - Un minuto. - Lo entiendo. 1445 01:33:03,791 --> 01:33:06,208 - Rachel, un minuto. - Sí, pero escúchame. 1446 01:33:06,708 --> 01:33:10,541 Dawn ha renunciado a todo el dinero que ganó para volver. 1447 01:33:11,458 --> 01:33:14,375 - ¿Ha renunciado al dinero? - A todo. Estaba siendo sincera. 1448 01:33:14,458 --> 01:33:16,416 No. Lo necesita para la escuela. 1449 01:33:16,500 --> 01:33:18,708 - Devolvédselo. - No puedo. Lo siento. 1450 01:33:18,791 --> 01:33:20,458 Sabía a qué se arriesgaba. 1451 01:33:20,541 --> 01:33:22,750 - Arréglalo. - Acabo de ver a Dawn. 1452 01:33:23,250 --> 01:33:24,333 Estaba llorando. 1453 01:33:24,416 --> 01:33:26,875 ¿Qué sucede? Esto no es profesional. 1454 01:33:26,958 --> 01:33:29,166 - ¿Por dónde ha ido? - Por la puerta delantera. 1455 01:33:29,250 --> 01:33:30,291 Trey, ¿dónde vas? 1456 01:33:30,375 --> 01:33:32,833 ¡Trey McAllen, ni se te ocurra seguirla! 1457 01:33:33,333 --> 01:33:35,250 Oh, no. No. ¿Lexie? 1458 01:33:35,333 --> 01:33:36,583 No. ¡Jasmine! 1459 01:33:36,666 --> 01:33:38,458 ¡Jasmine! Abre la puerta. 1460 01:33:38,541 --> 01:33:39,958 - Lo siento. - Ábrenos. 1461 01:33:40,041 --> 01:33:42,083 - Abre, Jasmine. - No os oigo. 1462 01:33:42,166 --> 01:33:44,250 Que suban de localizaciones. 1463 01:34:00,125 --> 01:34:01,333 ¡Dawn! 1464 01:34:04,500 --> 01:34:06,208 ¿Por qué has renunciado al dinero? 1465 01:34:08,125 --> 01:34:12,750 Porque ahora tú también eres mi sueño. Y quería que lo supieras. 1466 01:34:16,333 --> 01:34:17,750 Te he echado de menos. 1467 01:34:18,583 --> 01:34:20,375 Entonces, ¿me perdonas? 1468 01:34:22,166 --> 01:34:23,083 Sí. 1469 01:34:27,458 --> 01:34:31,125 Escúchame. Tienes que quedarte, ¿vale? Es tu gran oportunidad. 1470 01:34:31,208 --> 01:34:34,166 - Te pagaré la escuela. - No. No puedo permitirlo. 1471 01:34:34,250 --> 01:34:36,833 ¿Por qué eres tan cabezota? ¿Eh? ¿Por qué? 1472 01:34:38,125 --> 01:34:41,083 - Todos en posición. Rápido. - Viene la caballería. 1473 01:34:42,166 --> 01:34:44,333 - ¿Por qué no se oye? - Estoy en ello. 1474 01:34:44,416 --> 01:34:46,833 No deberías tener que elegir entre París y nosotros. 1475 01:34:46,916 --> 01:34:47,750 ¡No! 1476 01:34:48,666 --> 01:34:49,708 Te pegaré. 1477 01:34:49,791 --> 01:34:52,583 Creo que sé cómo puedes tener las dos cosas, ¿vale? 1478 01:34:52,666 --> 01:34:56,875 No pueden obligarnos a estar juntos, pero tampoco a estar separados. 1479 01:34:57,791 --> 01:35:01,041 Tengo una idea: podemos compartir el dinero. 1480 01:35:01,125 --> 01:35:04,541 No hay nada que compartir. He renunciado a todo para volver. 1481 01:35:05,958 --> 01:35:07,458 Puedes llevártelo todo. 1482 01:35:11,083 --> 01:35:12,041 ¿Confías en mí? 1483 01:35:13,541 --> 01:35:15,625 - Sí. - Bien. 1484 01:35:16,291 --> 01:35:17,916 Voy a hacerle la pregunta. 1485 01:35:19,333 --> 01:35:20,541 Ya hay sonido. 1486 01:35:23,875 --> 01:35:24,791 Merci. 1487 01:35:33,291 --> 01:35:34,125 ¿Dawn? 1488 01:35:35,791 --> 01:35:38,125 Cuando te conocí, supe que eras diferente. 1489 01:35:39,250 --> 01:35:41,833 Nunca había salido con alguien con más espuelas que yo. 1490 01:35:42,875 --> 01:35:44,125 No es fácil. 1491 01:35:44,208 --> 01:35:46,750 Eres todo un reto, y eso me encanta. 1492 01:35:48,291 --> 01:35:49,375 Y te quiero, Dawn. 1493 01:35:49,458 --> 01:35:53,333 De verdad. Me alegro de que nos encontrásemos en París. 1494 01:35:54,166 --> 01:35:55,291 Así que allá voy: 1495 01:35:57,291 --> 01:35:58,250 ¿eliges el dinero... 1496 01:36:00,708 --> 01:36:01,958 o eliges la miel? 1497 01:36:09,625 --> 01:36:10,875 Yo también te quiero. 1498 01:36:12,291 --> 01:36:13,416 Muchísimo. 1499 01:36:19,125 --> 01:36:20,875 Y me quedo con el dinero. 1500 01:36:22,958 --> 01:36:24,000 Buena chica. 1501 01:36:26,666 --> 01:36:29,541 - Ponte de pie y bésame. - Sí, señora. 1502 01:36:42,625 --> 01:36:45,541 Eso no se puede. ¿Han hackeado mi programa? 1503 01:36:45,625 --> 01:36:46,666 Nuestro programa. 1504 01:36:47,166 --> 01:36:48,500 Y sí, así es. 1505 01:36:49,416 --> 01:36:51,666 Es un final increíble. 1506 01:37:00,833 --> 01:37:03,541 ¿Cómo será nuestra nueva vida? 1507 01:37:03,625 --> 01:37:07,458 Empieza contigo quedándote en París y acabando la escuela de arte. 1508 01:37:08,541 --> 01:37:09,583 ¿Y tú? 1509 01:37:10,583 --> 01:37:12,458 Creo que me encanta este París. 1510 01:37:12,541 --> 01:37:14,291 Y a mí me encanta Texas. 1511 01:37:14,375 --> 01:37:15,875 Y hay aviones. 1512 01:37:16,375 --> 01:37:18,041 Algo se nos ocurrirá. 1513 01:37:18,541 --> 01:37:19,416 Juntos. 1514 01:37:19,916 --> 01:37:21,041 Yo también lo creo. 1515 01:37:40,750 --> 01:37:42,833 - Mira. - Mira qué bonito. 1516 01:38:40,500 --> 01:38:41,333 Claqueta. 1517 01:38:42,125 --> 01:38:43,083 ¡Claqueta! 1518 01:38:43,166 --> 01:38:44,791 {\an8}Está buenísima, por cierto. 1519 01:38:45,500 --> 01:38:47,250 {\an8}Para nada. No lo pruebes. 1520 01:38:47,333 --> 01:38:49,625 {\an8}Las ha hecho mi abuela, pero... 1521 01:38:51,625 --> 01:38:54,625 {\an8}Puedo hacer un trébol de tres hojas con la lengua. 1522 01:38:55,833 --> 01:38:56,916 - Cuidado! - Ups. 1523 01:38:57,791 --> 01:38:59,125 Ay, dios. ¿Qué hago? 1524 01:38:59,208 --> 01:39:01,500 {\an8}- Tengo buenos reflejos. - No me digas. 1525 01:39:05,541 --> 01:39:09,041 {\an8}¿Qué haces, Dawn? ¡Déjala! Tira para los cerdos. 1526 01:39:09,125 --> 01:39:11,041 {\an8}¿Hay un París en...? No. 1527 01:39:11,125 --> 01:39:12,750 {\an8}Perdón, me he confundido. 1528 01:39:16,375 --> 01:39:17,500 Qué calor. 1529 01:39:18,541 --> 01:39:20,250 {\an8}Estoy cachondo solo de verlo. 1530 01:39:21,083 --> 01:39:23,708 {\an8}Carl, ya lo hemos hablado. 1531 01:39:23,791 --> 01:39:26,416 {\an8}Este es mi espacio personal. 1532 01:39:26,500 --> 01:39:29,125 Todo esto. El círculo entero, por favor. 1533 01:39:29,708 --> 01:39:31,291 {\an8}- Estoy cachondo. - Madre mía. 1534 01:39:31,375 --> 01:39:32,500 {\an8}- Sí. - ¡Qué tío! 1535 01:39:32,583 --> 01:39:34,541 {\an8}- La colmena del amor. - Ay, Dios. 1536 01:39:34,625 --> 01:39:36,416 {\an8}Te vas a La colmena del amor. 1537 01:39:36,500 --> 01:39:38,000 Qué caballo más pequeño. 1538 01:39:42,916 --> 01:39:44,833 - Pónmelo. - Quiero un aumento. 1539 01:39:45,875 --> 01:39:46,750 Lo retiro. 1540 01:39:46,833 --> 01:39:48,291 {\an8}El consejo para la cita. 1541 01:39:49,416 --> 01:39:50,791 {\an8}El reto para la cita. 1542 01:39:54,500 --> 01:39:56,625 {\an8}¿Cómo sabías en qué estaba pensando? 1543 01:39:59,041 --> 01:40:00,958 {\an8}Es el canto de sirena de Cindy. 1544 01:40:07,208 --> 01:40:09,750 Tengo puntos extra por girar, ¿no? 1545 01:40:16,166 --> 01:40:18,500 No puedo subirme. Qué bajón. 1546 01:40:21,208 --> 01:40:22,916 No he bebido nada. 1547 01:40:29,541 --> 01:40:30,500 ¡Buah! 1548 01:40:34,916 --> 01:40:39,375 Me gustan las motos, los tatuajes, los tíos con motos tatuadas. 1549 01:40:39,458 --> 01:40:40,875 Te diré algo de Heather. 1550 01:40:40,958 --> 01:40:43,291 Podría tirarme a un francés en una moto grande. 1551 01:40:43,375 --> 01:40:47,000 Podría lanzarme por los aires, partirme en dos y coserme de nuevo. 1552 01:40:54,750 --> 01:40:57,333 Ahora tenemos algo grande, especial... 1553 01:40:58,000 --> 01:40:59,125 Eso no suena bien. 1554 01:41:00,125 --> 01:41:02,958 Tengo que decir otra palabra después. 1555 01:41:03,041 --> 01:41:04,500 Qué rico, qué rico. 1556 01:41:05,416 --> 01:41:06,291 ¡Ya! 1557 01:41:11,833 --> 01:41:13,625 Perdón, me he emocionado. 1558 01:41:20,291 --> 01:41:23,416 Sin manos. Mira, sin manos. Se conduce solo. 1559 01:41:25,875 --> 01:41:26,750 ¡Corten! 1560 01:41:27,416 --> 01:41:31,083 - ¡Siguiente! Venga. Vamos, muévete. - ¿Dónde miro? 1561 01:41:32,708 --> 01:41:34,041 Lo odio. No me gusta. 1562 01:41:57,083 --> 01:41:58,958 ¡Trey me está esperando! 1563 01:42:02,583 --> 01:42:03,666 Hola, amiguito. 1564 01:42:04,958 --> 01:42:06,208 ¡Hijo de una gallina! 1565 01:42:06,875 --> 01:42:07,958 ¿Me traéis algo... 1566 01:42:08,458 --> 01:42:09,625 con alcohol? 1567 01:42:09,708 --> 01:42:12,166 ¿Cambiamos? ¿Quieres pedirme matrimonio? 1568 01:42:12,250 --> 01:42:13,916 Sí, me casaré... Sí, quiero. 1569 01:42:17,041 --> 01:42:18,166 ¡Ha dicho que no! 1570 01:44:46,625 --> 01:44:51,625 Subtítulos: Raquel Aranzana González