1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
AHORROS PARA PARÍS
4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
EL OTRO PARÍS
5
00:01:06,291 --> 00:01:08,083
- Hola, Max.
- Hola, tata.
6
00:01:08,791 --> 00:01:10,833
- Buenos días, abuela.
- Buenos días.
7
00:01:12,250 --> 00:01:14,708
¿Alguna ha cogido el correo?
8
00:01:15,291 --> 00:01:16,125
No.
9
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Emily, ¿has cogido el correo?
10
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
Está viendo La colmena del amor otra vez.
11
00:01:23,916 --> 00:01:27,500
- ¡Oye!
- ¿Eliges el dinero o la miel?
12
00:01:27,583 --> 00:01:30,291
- ¡Elijo la miel!
- ¡Oh!
13
00:01:30,375 --> 00:01:33,916
- Estás obsesionada.
- Yo he cogido el correo esta mañana.
14
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
Es de Francia.
15
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
HA SIDO ADMITIDA
EN LA ACADEMIA DE ARTE DE PARÍS.
16
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Me han cogido.
17
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
- ¡Toma!
- ¡Dawn!
18
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Me han cogido.
19
00:01:56,333 --> 00:01:58,416
Dawn, tu madre estaría orgullosa.
20
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
- Era lo que soñaba para ti.
- ¡Vamos a estudiar arte en París!
21
00:02:02,000 --> 00:02:04,666
¡Dios mío! A ver, déjamela.
22
00:02:04,750 --> 00:02:07,750
Oye, ¿y esto
de que no incluye alojamiento?
23
00:02:08,625 --> 00:02:12,791
Pone: "Se ha rechazado
su solicitud de ayuda financiera.
24
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
La matrícula y la manutención tienen
un coste estimado de 30 000 al año".
25
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
¿Tienes tanto ahorrado para París?
26
00:02:21,666 --> 00:02:23,625
Ya hablaremos de los detalles.
27
00:02:23,708 --> 00:02:26,666
Llego tarde a trabajar.
Birdie, recogeré tus medicinas.
28
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
Max, acuérdate
de traer la partitura del coro.
29
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
- Sí.
- Vale, me voy.
30
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
Un momento. Casi no has comido.
31
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
Gracias. ¡Chao, chicas!
32
00:02:35,708 --> 00:02:38,083
Deja el móvil y desayuna.
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,791
Qué susto me has dado.
34
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Perdona. He visto
la cara que has puesto. ¿Qué pasa?
35
00:03:00,208 --> 00:03:03,750
- No puedo pagarlo.
- ¿Qué dices? Si llevas años ahorrando.
36
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
El seguro no lo cubrió todo
cuando Birdie se cayó el año pasado.
37
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
¿Y usaste tus ahorros para París?
¿Cuánto tienes?
38
00:03:11,750 --> 00:03:14,166
Para la matrícula del primer curso.
39
00:03:14,916 --> 00:03:18,708
Pero no para el billete de avión,
y mucho menos para un piso.
40
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
No se lo digas a Birdie.
41
00:03:21,166 --> 00:03:25,416
Vale. Pero es lo que tú y mamá
siempre soñasteis. Alguna solución habrá.
42
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Algo se me ocurrirá.
43
00:03:30,500 --> 00:03:31,916
¿Me llevas al pueblo?
44
00:03:32,000 --> 00:03:34,541
- Necesito ir al súper.
- Sube.
45
00:03:36,583 --> 00:03:37,541
Gracias.
46
00:03:40,250 --> 00:03:41,375
El pedido ya está.
47
00:03:43,416 --> 00:03:44,250
Gracias.
48
00:03:45,583 --> 00:03:47,208
Aquí tienes, Buck.
49
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
Oye, Dawn, ¿alguna vez
me darás otra oportunidad?
50
00:03:57,208 --> 00:03:59,833
Levi, han pasado dos años.
51
00:03:59,916 --> 00:04:00,875
Supéralo.
52
00:04:01,375 --> 00:04:06,208
Además, sé que has estado saliendo
con Tammy, la de Dairy Queen.
53
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- ¿Dónde lo has oído?
- En todas partes.
54
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Supongo que doy que hablar.
55
00:04:15,625 --> 00:04:17,500
Dawn, ya sé cómo irás a París.
56
00:04:19,791 --> 00:04:23,375
La colmena del amor se va a París,
y queremos que vengas.
57
00:04:23,458 --> 00:04:26,625
- ¿Quieres que vaya a La colmena del amor?
- Sí.
58
00:04:27,458 --> 00:04:29,125
¿Quieres café con tus locuras?
59
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
¡Va! El casting es el sábado en Dallas.
60
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
Si te cogen,
te pagarán 20 000 $ por salir.
61
00:04:34,958 --> 00:04:39,208
Y lo sé porque la finalista del año pasado
los usó para operarse el culo.
62
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
¿Más café?
63
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
No tienes que aguantar todo el programa.
64
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Cuando te eliminen,
ya estarás en París con un buen pastón.
65
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
Ni siquiera veo La colmena del amor.
No colaría.
66
00:04:54,250 --> 00:04:56,125
Tranquila. Yo te prepararé.
67
00:04:57,208 --> 00:05:00,958
Dawn, sabes que la Academia de Arte
puede impulsar tu carrera.
68
00:05:01,041 --> 00:05:03,791
Deberías haberme dejado
ayudarte con Birdie el año pasado.
69
00:05:04,625 --> 00:05:06,583
Déjame ayudarte a llegar a París.
70
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
- De acuerdo.
- ¿En serio?
71
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
Pero no voy a operarme el culo.
72
00:05:14,666 --> 00:05:17,208
Cada temporada
hay un soltero rico y guapo,
73
00:05:17,291 --> 00:05:20,000
y siempre se graba en su casoplón.
74
00:05:20,083 --> 00:05:21,875
Allí las va descartando
75
00:05:21,958 --> 00:05:25,458
hasta que encuentra al amor de su vida
en una final muy intensa,
76
00:05:25,541 --> 00:05:28,541
que es cuando ella decide
si quiere quedarse con él...
77
00:05:28,625 --> 00:05:29,833
o con el dinero.
78
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
- ¿Cuánto dinero?
- 250 000 dólares.
79
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
¿Quién va a elegir al tío?
80
00:05:35,125 --> 00:05:37,333
Oh. Casi todas.
81
00:05:37,416 --> 00:05:39,541
Porque están en el vórtice del amor.
82
00:05:40,291 --> 00:05:42,416
¿Qué narices es un vórtice del amor?
83
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
Imagina un mundo donde solo hay un hombre...
84
00:05:45,083 --> 00:05:46,875
- Lo veo escaso.
- Y 20 mujeres.
85
00:05:46,958 --> 00:05:47,833
Aún peor.
86
00:05:47,916 --> 00:05:49,500
Las actividades buscan
87
00:05:49,583 --> 00:05:52,833
propiciar la búsqueda primigenia
del amor y una pareja.
88
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
He analizado
qué suelen hacer las concursantes.
89
00:05:57,791 --> 00:06:01,333
- Para que te echen, haz lo contrario.
- Entendido.
90
00:06:01,416 --> 00:06:05,541
Siempre mueven el pelo
y lo miran a los ojos con deseo,
91
00:06:05,625 --> 00:06:07,416
así que evita el contacto visual.
92
00:06:07,500 --> 00:06:10,250
Y es importantísimo quién lo besa primero,
93
00:06:10,333 --> 00:06:11,833
así que no puedes ser tú.
94
00:06:11,916 --> 00:06:16,625
Entendido. Así que nada de mover el pelo,
mirarlo, desearlo ni besarlo.
95
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
Exacto. Y luego, no sé por qué,
pero nadie come en estos programas.
96
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
Así que puedes ponerte las botas.
97
00:06:22,958 --> 00:06:24,250
Qué locura.
98
00:06:25,041 --> 00:06:27,583
No debería haberte dicho
que me gasté mis ahorros.
99
00:06:27,666 --> 00:06:30,000
¿Te gastaste tus ahorros para París?
100
00:06:30,750 --> 00:06:31,666
¿En qué?
101
00:06:32,166 --> 00:06:37,333
Dawn pagó algunas de tus facturas
después del accidente del año pasado.
102
00:06:37,416 --> 00:06:41,875
- No quería que te preocupases.
- Dawn Francis, eso no era decisión tuya.
103
00:06:41,958 --> 00:06:43,250
Ha usado tu segundo nombre.
104
00:06:43,333 --> 00:06:46,916
Típico de ti:
intentas controlarlo todo, menos tu vida.
105
00:06:47,000 --> 00:06:49,541
- Qué va.
- Claro que sí.
106
00:06:49,625 --> 00:06:52,833
Llevas años trabajando en el granero,
107
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
pero nunca has expuesto tus obras,
¿a que no?
108
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- No es verdad.
- Claro que sí.
109
00:06:58,791 --> 00:07:02,166
Y ahora te has gastado tus ahorros en algo
110
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
que podríamos haber solucionado juntas.
111
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
¡Paparruchas!
112
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Tienes miedo.
113
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
No.
114
00:07:13,125 --> 00:07:17,291
¿Sabes qué es lo más aterrador
a lo que tienes que enfrentarte?
115
00:07:18,583 --> 00:07:20,125
¿Una abuela enfadada?
116
00:07:20,208 --> 00:07:21,541
Una oportunidad.
117
00:07:23,250 --> 00:07:27,125
Está bien tener miedo, tesoro.
Pero esconderse, no.
118
00:07:27,208 --> 00:07:28,375
Porque eres buena.
119
00:07:29,333 --> 00:07:31,291
Y creo que podrías ser excelente.
120
00:07:32,291 --> 00:07:36,458
Pero debes poner toda la carne
en el asador para averiguarlo.
121
00:07:38,583 --> 00:07:39,416
Vale.
122
00:07:40,666 --> 00:07:43,208
Lánzame al vórtice y apúntame.
123
00:07:44,666 --> 00:07:47,916
¿Qué clase de chicas
intentan entrar en estos programas?
124
00:07:48,000 --> 00:07:49,833
Bueno, hay de todo.
125
00:07:49,916 --> 00:07:51,208
Está la Cenicienta.
126
00:07:51,708 --> 00:07:54,791
{\an8}Siempre he soñado con encontrar
a mi príncipe.
127
00:07:54,875 --> 00:07:56,541
{\an8}Estoy harta de besar ranas.
128
00:07:56,625 --> 00:07:58,958
{\an8}En Francia se las comen, ¿sabes?
129
00:07:59,041 --> 00:08:02,125
Está la malota.
130
00:08:02,916 --> 00:08:06,583
{\an8}Soy motera. Busco un compañero
para la carretera de la vida.
131
00:08:06,666 --> 00:08:10,625
{\an8}Pero, en el fondo, solo quiero a alguien
con quien hacer guarradas.
132
00:08:11,125 --> 00:08:13,000
La desesperada por ser madre.
133
00:08:14,625 --> 00:08:17,166
{\an8}Perdón, me dan sofocos cuando ovulo.
134
00:08:18,416 --> 00:08:19,625
{\an8}Como justo ahora.
135
00:08:21,000 --> 00:08:22,583
Tiran de estereotipos.
136
00:08:23,541 --> 00:08:25,125
- Sí.
- ¿Qué tipo soy yo?
137
00:08:25,208 --> 00:08:26,708
Eres la pueblerina.
138
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
- No.
- Sí.
139
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
Oh. ¿La pueblerina?
140
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Sin ninguna duda.
141
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
ESCENARIO 1
142
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
FIYI
LA COLMENA DEL AMOR
143
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
{\an8}ZÚRICH
144
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
¿BUSCAS ALGO SALVAJE?
145
00:08:41,500 --> 00:08:43,416
ROMA
LA COLMENA DEL AMOR
146
00:08:45,041 --> 00:08:46,791
Y rodando.
147
00:08:47,958 --> 00:08:51,416
Vale, veo aquí
que eres de un pueblo pequeño.
148
00:08:51,500 --> 00:08:53,625
Sí. 4026 habitantes.
149
00:08:53,708 --> 00:08:55,666
Hala. Sois todos primos, ¿no?
150
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
¿Por eso quieres salir en el programa?
¿Para conocer más hombres?
151
00:09:02,500 --> 00:09:03,333
Totalmente.
152
00:09:03,416 --> 00:09:06,875
Además, veo La colmena del amor
153
00:09:06,958 --> 00:09:10,375
desde la primera temporada, cuando Annika...
154
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
¿Cuál era Annika?
155
00:09:11,541 --> 00:09:16,041
...se enamoró del piloto ciego.
156
00:09:17,541 --> 00:09:18,750
De Vietnam.
157
00:09:18,833 --> 00:09:20,833
Ah, te refieres a Danika.
158
00:09:20,916 --> 00:09:23,708
Y era el piloto de avionetas de Nome.
159
00:09:24,208 --> 00:09:25,625
Alaska.
160
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
No tienes ni idea del programa.
161
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
Lo veo a veces.
He visto algunos episodios.
162
00:09:31,958 --> 00:09:33,875
- ¿Tienes una chuleta?
- ¿Qué? ¿Dónde?
163
00:09:33,958 --> 00:09:34,791
En la mano.
164
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Mierda.
165
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
¡Seguridad!
¿Cómo se ha colado aquí? ¡Alucino!
166
00:09:42,166 --> 00:09:46,208
Me estoy quedando contigo.
No tienes que saber mucho del programa.
167
00:09:46,708 --> 00:09:49,708
Háblame de Dawn Blanton.
168
00:09:51,375 --> 00:09:55,250
Soy artista. O me gustaría llegar a serlo.
169
00:09:55,333 --> 00:09:56,916
¿No te dedicas a eso?
170
00:09:57,000 --> 00:09:58,833
No. Soy camarera.
171
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
Sirvo café y tarta
a gente que conozco de toda la vida.
172
00:10:03,333 --> 00:10:06,291
Dawn, ¿qué sabes de París?
173
00:10:07,166 --> 00:10:13,375
Solo que es
una ciudad llena de luz y arte y...
174
00:10:14,958 --> 00:10:17,375
que es la ciudad más bonita del mundo.
175
00:10:18,125 --> 00:10:19,041
Lo es.
176
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
¿No tienes pareja?
177
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- No.
- Vale.
178
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
Y, si te soy sincera,
179
00:10:26,208 --> 00:10:29,708
es que no quiero
quedarme atrapada donde crecí.
180
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
Lo entiendo.
181
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
Dawn, ha sido precioso.
Muchas gracias por venir.
182
00:10:39,541 --> 00:10:42,375
Vale. Sí. Ha sido un placer conocerte.
183
00:10:42,458 --> 00:10:44,958
- Lo mismo digo.
- Sí, ya te llamaremos.
184
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
- ¿Y eso?
- ¿El qué?
185
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
- Se te oye.
- ¿Y?
186
00:10:54,291 --> 00:10:56,583
- Y me gusta.
- ¿Sabes qué me gustaría a mí?
187
00:10:57,250 --> 00:11:01,166
Concursantes con muchos seguidores
para dejar de perder audiencia.
188
00:11:01,250 --> 00:11:03,250
Bueno, deberías haberlo pensado
189
00:11:03,333 --> 00:11:06,416
antes de despedir a nuestra presentadora.
190
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
¿Se te olvida que soy tu jefe?
191
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
¿Se te olvidó decirle a la cadena
que lo de París fue idea mía?
192
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
- No... Se lo diré.
- ¿Cuándo?
193
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- Se lo diré, ¿vale? ¿Qué quieres?
- Que aceptes a Dawn.
194
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
No.
195
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Muchísimos seguidores en redes sociales.
196
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
Gracias por acompañarme desde Nashville.
Estoy en Dallas,
197
00:11:27,375 --> 00:11:31,333
en el casting de La colmena del amor.
Veamos a las chicas.
198
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
- ¡Están guapísimas!
- Lo he clavado.
199
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- ¿En serio?
- No.
200
00:11:36,250 --> 00:11:40,333
Y ya. Estoy en directo con las abejas
de La colmena del amor. Saludad.
201
00:11:40,416 --> 00:11:42,500
Hola.
202
00:11:43,000 --> 00:11:44,833
- ¿Esa quién es?
- Lexie Miller.
203
00:11:44,916 --> 00:11:48,000
Ha publicado su viaje
desde Nashville para el casting
204
00:11:48,083 --> 00:11:50,166
y tiene tropecientos seguidores.
205
00:11:50,250 --> 00:11:55,083
Más de 950 kilómetros, diez horas
y 15 Magenta Mules light con adaptógenos
206
00:11:55,166 --> 00:11:57,458
para estar a tope
y sin líneas de expresión.
207
00:11:59,625 --> 00:12:01,333
Solo quería decirte
208
00:12:01,416 --> 00:12:04,458
que soy superfán
de tu técnica de contouring.
209
00:12:04,541 --> 00:12:06,916
La he usado hoy con mi hermana.
210
00:12:07,000 --> 00:12:07,833
¿En serio?
211
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
No está mal. ¿Las cejas son tuyas?
212
00:12:12,041 --> 00:12:13,750
¿De quién van a ser si no?
213
00:12:14,458 --> 00:12:16,541
Obviamente, no eres mi público.
214
00:12:17,291 --> 00:12:21,458
¿Os importa apartaros para que acabe
con esto antes de que me llamen?
215
00:12:21,541 --> 00:12:22,708
Gracias.
216
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Hola, Lexie. Estamos listos.
217
00:12:25,416 --> 00:12:29,041
Ay, deseadme suerte.
O, como dicen en Francia, merde.
218
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
- Hola.
- Hola. Bonito vestido.
219
00:12:31,708 --> 00:12:32,625
Gracias.
220
00:12:54,750 --> 00:12:57,708
- ¡Qué paliza!
- No seas llorica. Disfruta de la música.
221
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Bola ocho al centro.
222
00:12:59,791 --> 00:13:01,458
Vas a fallar.
223
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
Mira, eres lo peor.
224
00:13:11,500 --> 00:13:14,208
- No, tú eres lo peor. Afloja la pasta.
- Toma.
225
00:13:14,791 --> 00:13:15,958
Voy a pagar.
226
00:13:23,416 --> 00:13:24,500
Buen tiro.
227
00:13:25,458 --> 00:13:28,125
- Me gustan tus espuelas plateadas.
- Gracias.
228
00:13:28,666 --> 00:13:29,541
Las he hecho yo.
229
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
¿En serio? Mola.
230
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- Una cerveza.
- Gracias.
231
00:13:34,541 --> 00:13:36,166
¿Has venido de Dallas?
232
00:13:37,083 --> 00:13:38,458
¿Por qué lo dices?
233
00:13:40,541 --> 00:13:42,291
- Botas a medida impolutas.
- Ajá.
234
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- Sombrero elegante.
- Ya.
235
00:13:44,250 --> 00:13:45,708
A ver si lo adivino...
236
00:13:45,791 --> 00:13:49,250
Eres abogado y has venido
a buscar un coto de caza para el otoño.
237
00:13:50,250 --> 00:13:52,041
- Prueba otra vez.
- ¿Inversor?
238
00:13:52,125 --> 00:13:53,166
- Aburrido.
- Tech bro.
239
00:13:53,250 --> 00:13:55,625
Eso lo has dicho para ofender, ¿no?
240
00:13:56,708 --> 00:13:57,541
Muy bien.
241
00:13:58,375 --> 00:14:00,958
¿Y si te digo que soy de por aquí?
242
00:14:01,041 --> 00:14:03,583
Imposible.
Habríamos ido juntos a la guarde.
243
00:14:03,666 --> 00:14:07,416
¿En serio? ¿Entrabas en clase
pisando fuerte con esas espuelas?
244
00:14:07,500 --> 00:14:12,041
¿Lo ves? Si fueras de aquí, sabrías
que no llevamos espuelas hasta primaria.
245
00:14:13,166 --> 00:14:14,166
Me has pillado.
246
00:14:21,750 --> 00:14:22,958
¿Te apetece bailar?
247
00:14:25,041 --> 00:14:27,958
- Vale.
- Genial. Enseñémosles cómo se hace.
248
00:14:45,375 --> 00:14:47,875
No está mal para un magnate inmobiliario.
249
00:14:47,958 --> 00:14:49,541
Ni para una genio del billar.
250
00:14:50,125 --> 00:14:53,541
Ya hemos dejado claro que soy
un genio millonario. ¿Tú qué haces?
251
00:14:53,625 --> 00:14:58,208
- Dirijo una entidad sin ánimo de lucro.
- Ah, muy bien. ¿Cuál?
252
00:14:58,291 --> 00:14:59,125
Mi vida.
253
00:15:00,875 --> 00:15:03,125
Me va a tocar invitarte a una copa.
254
00:15:04,250 --> 00:15:08,625
Es tentador, pero ya nos íbamos.
Mañana madrugo.
255
00:15:08,708 --> 00:15:09,541
No me digas.
256
00:15:11,166 --> 00:15:13,416
¿Tienes que hacer más espuelas gratis?
257
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
Y llevar a mi abuela a su grupo de Biblia.
258
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
Bueno, con eso no puedo competir.
259
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
Me gusta tu top. Es sexi.
260
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
Oye, esas manos.
261
00:15:38,166 --> 00:15:40,583
- Lo digo en serio.
- Solo me estoy... Oye.
262
00:15:40,666 --> 00:15:42,250
No, para. Para.
263
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
- Perdona. Tengo que irme.
- Espera...
264
00:15:44,541 --> 00:15:46,125
- La virgen.
- ¿Estás bien?
265
00:15:46,208 --> 00:15:47,041
- Sí.
- Uh.
266
00:15:48,083 --> 00:15:49,916
- Viene pisando fuerte.
- Sí.
267
00:15:50,708 --> 00:15:52,625
Con esas botas harás virguerías.
268
00:15:52,708 --> 00:15:57,041
Sí. Pero la puntera de acero
y una patada suelen funcionar mejor.
269
00:15:57,125 --> 00:15:58,416
Oh, se pone brava.
270
00:15:59,541 --> 00:16:00,708
- ¿Lista?
- Tranqui.
271
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Aquí hay paletas por todas partes.
272
00:16:03,541 --> 00:16:05,416
Nos iría mejor en el otro bar.
273
00:16:09,458 --> 00:16:10,625
Uy, qué miedo.
274
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Hostias.
275
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
- ¿Quién te ha educado? Discúlpate.
- Oye.
276
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- Quieto.
- Ni siquiera me cae bien.
277
00:16:23,375 --> 00:16:26,416
- ¿Es esa forma de comportarse?
- No me conoces.
278
00:16:26,500 --> 00:16:29,166
Sé de qué palo vas.
Consentido, maleducado.
279
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Pídenos perdón.
280
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
Vale. Lo siento.
281
00:16:38,250 --> 00:16:42,333
Siento que mañana
seguiré siendo un consentido
282
00:16:42,416 --> 00:16:45,625
y tú, una perdedora en el culo del mundo...
283
00:16:49,666 --> 00:16:50,708
Vámonos a casa.
284
00:16:51,791 --> 00:16:52,708
Me gusta.
285
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
- ¿Por qué no me has ayudado?
- Está mazado. ¿Qué quieres que haga?
286
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
¿El vaquero sigue mirando?
287
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
Sí, pero es porque
tienes papel higiénico en la bota.
288
00:17:07,208 --> 00:17:08,125
Serás bruja.
289
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
Hola. ¿Dawn Blanton?
290
00:17:32,625 --> 00:17:33,916
Sí, soy yo.
291
00:17:35,208 --> 00:17:36,041
Ajá.
292
00:17:37,125 --> 00:17:38,125
Oh.
293
00:17:38,833 --> 00:17:39,750
De acuerdo.
294
00:17:40,750 --> 00:17:41,666
Gracias.
295
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Antes te subías a un taburete...
296
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
¡Me voy a París!
297
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
He hecho galletas para el vuelo.
298
00:18:14,125 --> 00:18:17,333
- Recuerda que tienes médico el viernes.
- Tranquila.
299
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
Ve a vivir tu sueño, tesoro.
300
00:18:20,916 --> 00:18:22,125
Te quiero.
301
00:18:22,666 --> 00:18:24,166
Te quiero, Birdie.
302
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
Bon voyage.
303
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
- Adiós.
- Adiós.
304
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
Trae. Yo me encargo. Gracias.
305
00:18:57,500 --> 00:18:58,666
¿Te encanta esto?
306
00:18:58,750 --> 00:19:01,250
¿Conoces a la miel? ¿Quién ganará?
307
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Yo.
308
00:19:04,750 --> 00:19:09,458
Posad para mí. Sonreíd,
estáis contentísimas. Nos vamos a París.
309
00:19:10,708 --> 00:19:12,583
¿Por qué? Rachel.
310
00:19:12,666 --> 00:19:13,916
Perdón.
311
00:19:14,000 --> 00:19:14,958
Yo me encargo.
312
00:19:15,625 --> 00:19:16,458
No.
313
00:19:17,041 --> 00:19:22,916
Peluquería y maquillaje. Hola, Dawn.
¿Cómo estás? Ese look es muy tú.
314
00:19:23,000 --> 00:19:25,541
Resaltadle los ojos, los pómulos.
315
00:19:25,625 --> 00:19:27,500
Un completo, toda la cara.
316
00:19:27,583 --> 00:19:29,583
¿Has firmado el contrato?
317
00:19:30,625 --> 00:19:32,041
Oh. Sí.
318
00:19:32,125 --> 00:19:36,416
¿Vamos a grabar un reality
o nos vais a mandar al espacio?
319
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
Lo has imprimido entero.
320
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Qué frío.
- Vale. Sí, muy bien. Perfección.
321
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
Muy bien, Dawn, ven conmigo.
322
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
Preparémonos para la cabecera.
323
00:19:56,625 --> 00:20:00,041
LA COLMENA DEL AMOR
TEMPORADA 16
324
00:20:09,750 --> 00:20:13,791
Al habla el capitán.
Ya pueden moverse por la cabina.
325
00:20:16,708 --> 00:20:19,250
Bueno, chicas, dadme vuestros móviles.
326
00:20:19,333 --> 00:20:22,833
Os los devolverán cuando os eliminen.
Muchas gracias.
327
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
Querrás decir si nos eliminan.
328
00:20:26,541 --> 00:20:28,750
- Vale.
- Nous avons des amuse-bouche.
329
00:20:29,500 --> 00:20:32,875
- Champagne, mademoiselles?
- Oui!
330
00:20:34,291 --> 00:20:38,083
Oye, pelirroja, yo quiero un bourbon.
Que sea doble.
331
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
- ¿Qué es eso?
- Guantes hidratantes.
332
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
No. No, gracias. Me estoy hidratando.
333
00:20:42,958 --> 00:20:45,958
No puedo.
Podría quedarme embarazada esta semana.
334
00:20:49,291 --> 00:20:50,125
¿Quieres una?
335
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
Llevo cuatro fajas.
336
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
Aquí solo cabe un caramelo.
Como mucho un dedal de refresco light.
337
00:20:56,916 --> 00:20:59,583
Avísame si cambias de idea
o necesitas un médico.
338
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- Yo quiero una.
- Claro.
339
00:21:04,166 --> 00:21:06,083
- Soy Jasmine.
- Dawn.
340
00:21:06,625 --> 00:21:07,541
¿Un macaron?
341
00:21:09,041 --> 00:21:10,458
Métemelo en la boca.
342
00:21:11,083 --> 00:21:13,250
Pero no entero. La mitad.
343
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
No, un cuarto.
344
00:21:18,291 --> 00:21:22,625
- Bonita tiara.
- Gracias. Es mi mayor orgullo.
345
00:21:22,708 --> 00:21:26,833
No jodas. El mío haberme tirado
al road manager de Taylor Swift.
346
00:21:28,166 --> 00:21:31,708
Jo, ojalá nuestro soltero sea un príncipe.
Lo es, ¿no?
347
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
Seguro que vive
en un palacio como el Louvre.
348
00:21:35,708 --> 00:21:37,250
¿Con la Mona Lisa?
349
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
¿Quién es Lisa?
350
00:21:39,083 --> 00:21:41,291
Dawn, ¿y tú?
351
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
Sí, estoy deseando
averiguar qué me depara París.
352
00:21:47,708 --> 00:21:51,625
Ah, y superpreparada para conocer a...
353
00:21:52,625 --> 00:21:57,250
un francés guapísimo,
no, que esté buenísimo.
354
00:21:58,833 --> 00:21:59,750
Aficionada.
355
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
Por un francés guapísimo.
356
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- Brindo por ello
- Salud.
357
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
- Salud.
- ¡Por París!
358
00:22:16,666 --> 00:22:19,791
Iniciamos el descenso.
Prepárense para el aterrizaje.
359
00:22:23,625 --> 00:22:24,541
Seguimos volando.
360
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
¿Por qué no se ve nada?
361
00:22:26,291 --> 00:22:29,125
Las ventanas se regulan
con un gel electrocromosómico.
362
00:22:29,208 --> 00:22:31,416
Las han bloqueado en modo nocturno.
363
00:22:31,500 --> 00:22:34,375
Quieren grabar nuestra reacción
cuando salgamos.
364
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
Qué pena. Tenía muchas ganas
de ver la ciudad desde arriba.
365
00:22:43,666 --> 00:22:47,333
- Garçon, quítame la baguette de la cara.
- Perdón.
366
00:22:47,416 --> 00:22:50,750
Chicas, sé que ha sido
un vuelo largo, pero, por favor,
367
00:22:50,833 --> 00:22:54,750
animaos un poco.
Por fin estamos llegando a París.
368
00:22:57,250 --> 00:22:58,083
Muy bien.
369
00:22:58,166 --> 00:23:00,166
- Bienvenues.
- Oui, oui.
370
00:23:11,916 --> 00:23:14,333
Muy bien. Estamos en posición. Esperad.
371
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
Ay, Dios... mío.
372
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
BIENVENIDOS A PARÍS, TEXAS
373
00:23:30,333 --> 00:23:32,541
No me fastidies.
374
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
¿Qué co...?
375
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Iros al cuerno.
376
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
Un momento. ¿Hay un Texas en Francia?
377
00:23:48,333 --> 00:23:51,958
Siga avanzando, por favor.
Está bloqueando el paso.
378
00:23:52,041 --> 00:23:53,833
¿Qué le ha pasado a tu acento?
379
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
Vale, puedo adaptarme.
380
00:23:58,458 --> 00:24:02,250
Ponte aquí.
Dawn, cuéntanos cómo te sientes.
381
00:24:02,333 --> 00:24:06,791
Siento que estoy
a menos de una hora de mi pueblo.
382
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
Estamos en París, Texas.
383
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
¿Hemos estado dando vueltas nueve horas?
384
00:24:13,750 --> 00:24:17,208
Vale, tienes razón.
No ha sido muy eco por nuestra parte.
385
00:24:17,291 --> 00:24:19,875
Sí, vendimos
un programa de citas en París,
386
00:24:19,958 --> 00:24:22,500
y aquí estamos.
Nunca dijimos que fuese en Francia.
387
00:24:22,583 --> 00:24:24,291
Quiero mis cosas.
388
00:24:24,375 --> 00:24:25,708
Quiero mi móvil.
389
00:24:25,791 --> 00:24:27,458
Y quiero largarme de aquí.
390
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
A ver, vamos a calmarnos.
391
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
Quédate y prueba.
392
00:24:32,416 --> 00:24:33,958
Y has firmado un contrato.
393
00:24:34,041 --> 00:24:37,875
Nos habéis grabado a mí
y a todas ellas quedando como idiotas.
394
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
- Me voy a casa.
- Oh.
395
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Tienes que quedarte
hasta que te eche el protagonista.
396
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
Si no, no verás ni un céntimo.
397
00:24:48,375 --> 00:24:50,416
- Ajo y agua.
- Oye.
398
00:24:53,291 --> 00:24:54,541
Entonces, ¿te quedas?
399
00:24:54,625 --> 00:24:57,000
Bien, chicas. Estamos grabando. Energía.
400
00:24:59,583 --> 00:25:01,041
¡París!
401
00:25:10,000 --> 00:25:11,583
BIENVENIDOS A PARÍS
402
00:25:11,666 --> 00:25:13,500
BOLERA DE PARÍS
403
00:25:13,583 --> 00:25:15,541
SONRÍE
404
00:25:22,416 --> 00:25:24,000
{\an8}¿Qué pienso de los vaqueros?
405
00:25:24,083 --> 00:25:25,791
{\an8}- ¿En una palabra?
- Yija.
406
00:25:25,875 --> 00:25:27,000
{\an8}Me han secuestrado.
407
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
RANCHO ESPUELA PLATEADA
408
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
Hola, chicas.
409
00:25:49,583 --> 00:25:51,500
Hola.
410
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Bienvenidas al Rancho Espuela Plateada.
411
00:25:54,041 --> 00:25:57,583
Esta será vuestra casa
mientras estéis en el programa.
412
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
Mañana a mediodía habrá un pícnic
413
00:26:01,583 --> 00:26:04,958
en el que por fin
conoceréis a vuestro protagonista,
414
00:26:05,041 --> 00:26:07,583
el Sr. Trey McAllen III.
415
00:26:12,041 --> 00:26:16,000
Ahora os dejaremos instalaros
en vuestros barracones. Seguidme.
416
00:26:16,083 --> 00:26:17,125
- Sí.
- ¿Barracón?
417
00:26:17,208 --> 00:26:18,625
¡Vamos a un barracón!
418
00:26:24,291 --> 00:26:26,583
¡Madre mía!
419
00:26:40,208 --> 00:26:41,083
¡Mirad!
420
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
Dios mío.
421
00:26:49,000 --> 00:26:51,375
Pasad, chicas. Adelante.
422
00:26:53,875 --> 00:26:55,875
¿Os gusta vuestra nueva casa?
423
00:26:55,958 --> 00:26:57,458
¡Sí!
424
00:26:58,583 --> 00:27:01,000
Como hicisteis la maleta
pensando en Europa,
425
00:27:01,083 --> 00:27:05,625
os hemos dejado unos looks rancheros
426
00:27:05,708 --> 00:27:07,875
en la sala de regalos.
427
00:27:09,041 --> 00:27:10,875
¿Qué? ¿Hay una sala de regalos?
428
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Hala.
429
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
- ¡Alucina!
- Qué bonito.
430
00:27:20,833 --> 00:27:24,416
- Dawn, ¿no echas un vistazo?
- ¿Puedo irme a mi cuarto?
431
00:27:25,250 --> 00:27:26,833
Claro. Es por ahí.
432
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
¡Oye, eso es mío!
433
00:27:31,875 --> 00:27:35,291
- Me gusta porque es de putilla chic.
- No me quedan manos.
434
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
¡Hay suficiente ropa para todas!
435
00:27:38,166 --> 00:27:39,458
Dejad de pelearos.
436
00:27:39,541 --> 00:27:41,250
Siempre es un acierto.
437
00:27:46,791 --> 00:27:48,541
- Guau.
- Qué locura.
438
00:27:48,625 --> 00:27:50,416
Oye, ese sombrero es mío.
439
00:27:55,666 --> 00:28:00,125
Parece un pogo con lentejuelas
y extensiones volando por todas partes.
440
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
Somos compis de cuarto.
441
00:28:05,416 --> 00:28:08,333
Jo, París, Texas. Menudo shock.
442
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
Pero soy de Chicago,
así que esto me parece otro país.
443
00:28:11,500 --> 00:28:15,333
Pues yo nací a unos 100 kilómetros
y he vivido allí toda la vida.
444
00:28:15,416 --> 00:28:17,291
Oh, así que controlas el tema.
445
00:28:18,750 --> 00:28:21,625
- Igual puedes darme algún consejo.
- Claro.
446
00:28:25,208 --> 00:28:26,541
Gracias.
447
00:28:29,666 --> 00:28:30,500
Vamos.
448
00:28:33,708 --> 00:28:34,541
Vamos.
449
00:28:37,333 --> 00:28:38,958
Buenos días. ¿Te lo sujeto?
450
00:28:39,041 --> 00:28:41,250
Ah, sí. Gracias.
451
00:28:42,083 --> 00:28:43,416
Se le ha metido una piedra.
452
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
La tengo. Gracias.
453
00:28:47,791 --> 00:28:51,000
Perdona, me he liado
dejando unos fardos en el granero.
454
00:28:56,708 --> 00:28:57,666
- ¿Qué?
- Tú.
455
00:28:58,333 --> 00:28:59,458
¿Qué haces aquí?
456
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
Hala. ¿Has venido por el programa?
457
00:29:03,791 --> 00:29:06,125
- Sí, pero no a propósito.
- Ah.
458
00:29:06,208 --> 00:29:10,875
Pensaba que iba a Francia, no al harén
del rancho de un terrateniente.
459
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
- Me parto.
- ¿Estás aquí por el programa?
460
00:29:16,375 --> 00:29:19,166
- ¿Estoy...?
- ¿Este rancho es tuyo?
461
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
¿Eres... la miel?
462
00:29:22,500 --> 00:29:25,458
- Te dije que no era un tech bro.
- Juegas a ser vaquero.
463
00:29:25,541 --> 00:29:29,500
- Yo no diría eso.
- No. Este gordito es auténtico.
464
00:29:29,583 --> 00:29:31,375
- Ajá.
- ¿Gordito?
465
00:29:32,000 --> 00:29:35,458
- Puede que fuera un niño rechoncho.
- Ah.
466
00:29:35,541 --> 00:29:37,125
- Señorita.
- Sí, colega.
467
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
Trey McAllen. Encantado.
468
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Dawn Blanton.
469
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
Tienes que echarme de este rancho.
470
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- Si acabas de llegar.
- ¿Dawn?
471
00:29:47,541 --> 00:29:50,166
- ¿Y si no quiero echarte?
- No me apunté para esto.
472
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
Esto es mejor que Francia.
473
00:29:52,208 --> 00:29:54,666
- Me asustan los caballos.
- No lo parecía.
474
00:29:54,750 --> 00:29:56,541
- No soporto el estiércol.
- Te harás.
475
00:29:56,625 --> 00:30:00,083
- Me gustan las chicas.
- Claro. Hay un harén esperándote.
476
00:30:00,166 --> 00:30:03,541
- Dawn, hay que peinarte y maquillarte.
- Peinarte y maquillarte.
477
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- Ya, va a ser que no.
- No, por supuesto.
478
00:30:07,416 --> 00:30:09,916
Ya sabes qué hacer. Encantada.
479
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
Señorita.
480
00:30:15,333 --> 00:30:18,916
Por Dios, ¿dónde está esta cría?
No soy su niñera.
481
00:30:19,000 --> 00:30:20,416
- Qué guapa.
- ¡Oh!
482
00:30:21,125 --> 00:30:24,875
Dawn, gracias por unirte a la fiesta.
¿Por qué no estás vistiéndote?
483
00:30:24,958 --> 00:30:28,083
El tío ese tendrá
que quererme como soy o echarme.
484
00:30:29,375 --> 00:30:31,708
Dawn, escucha.
485
00:30:31,791 --> 00:30:34,833
Sé que te decepcionó mucho lo de París.
486
00:30:34,916 --> 00:30:37,208
Pero creo que Trey no te decepcionará.
487
00:30:39,291 --> 00:30:43,083
- No he venido al programa por la miel.
- ¿Cómo dices?
488
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
Mentí.
489
00:30:44,666 --> 00:30:48,375
Oye, no estoy orgullosa,
pero necesitaba el billete de avión
490
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
y el dinero para irme a París a estudiar.
491
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
Y, si me echa pronto, todavía podría ir.
492
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
No quiero herir a nadie.
Quiero entrar y salir.
493
00:30:57,791 --> 00:30:58,875
Oye, escúchame.
494
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
Lo primero:
no le cuentes esto a nadie más.
495
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
Y lo segundo: eso es más que mentir.
Podría considerarse fraude.
496
00:31:07,083 --> 00:31:10,041
Y, si lo es, olvídate de cobrar.
497
00:31:10,708 --> 00:31:12,916
Podrían demandarte. ¿Cómo se te ocurre?
498
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
El programa va de elegir
entre el amor o el dinero.
499
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Muchas han venido
buscando fama y dinero, no amor.
500
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
Sí, pero siguen
las reglas del juego. ¿Vale?
501
00:31:21,541 --> 00:31:25,208
No trampean el sistema
para ir a Europa. Esa es la diferencia.
502
00:31:26,958 --> 00:31:31,291
Jo, Dawn. Me gustas.
Incluso creo que puedes ganar.
503
00:31:31,791 --> 00:31:35,250
Si quieres salir de aquí sin problemas,
hazlo a la antigua usanza:
504
00:31:35,333 --> 00:31:38,791
cuando te deje ante millones
de personas de todo el mundo.
505
00:31:38,875 --> 00:31:42,541
¿Entendido? Me alegro
de que hayamos hablado. Ve a vestirte.
506
00:31:42,625 --> 00:31:44,083
Hola de nuevo, chicas.
507
00:31:44,166 --> 00:31:45,708
¡Hola!
508
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
Esta es vuestra primera cita grupal.
509
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
Esta noche habrá eliminaciones
y diez os iréis a casa.
510
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
Así que debéis causar
una excelente primera impresión.
511
00:31:56,416 --> 00:31:59,500
Y, ahora,
preparaos para conocer a vuestro soltero.
512
00:32:02,666 --> 00:32:04,208
¿Qué leches ha sido eso?
513
00:32:05,208 --> 00:32:06,666
- ¿Y eso?
- Vale.
514
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
¡Madre mía!
515
00:32:18,375 --> 00:32:22,625
{\an8}TREY MCALLEN III
EL VAQUERO, PARÍS, TEXAS
516
00:32:31,875 --> 00:32:35,500
Buenas tardes, chicas.
Bienvenidas al Rancho Espuela Plateada.
517
00:32:35,583 --> 00:32:37,416
Soy Trey McAllen. Encantado.
518
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
¡Hola!
519
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Sé que ayer fue una sorpresa
que os trajesen aquí.
520
00:32:42,333 --> 00:32:45,041
- Espero que no estéis muy decepcionadas.
- No.
521
00:32:45,125 --> 00:32:47,875
Mi bisabuelo fundó
este rancho hace unos 100 años,
522
00:32:47,958 --> 00:32:49,791
y hoy soy su orgulloso dueño.
523
00:32:49,875 --> 00:32:53,875
Puede que no estemos en Francia,
pero para mí esto es el paraíso.
524
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
Estoy deseando conoceros a todas,
525
00:32:59,458 --> 00:33:02,708
así que... Gracias, Jesús.
Seguidme. Vamos a comer algo.
526
00:33:02,791 --> 00:33:04,291
Oye.
527
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?
528
00:33:22,041 --> 00:33:23,791
Acércale el plato a Lexie.
529
00:33:24,458 --> 00:33:25,375
Claro.
530
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
Genial, Óscar, pero ahora sales tú.
531
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
¡Aparta de la cámara, imbécil!
532
00:33:35,583 --> 00:33:37,833
A mí no me mires. Lo has enchufado tú.
533
00:33:37,916 --> 00:33:40,875
- Soy Amber. Aloha.
- Un placer.
534
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
Mahalo. ¿De qué isla eres?
535
00:33:44,041 --> 00:33:45,625
Oh, soy de Cleveland.
536
00:33:46,125 --> 00:33:48,750
Ah, pues bonito collar.
537
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Pues imagínate otras cosas.
538
00:33:51,000 --> 00:33:54,250
Me gustas. Qué graciosa.
¿Has estado en Hawái, entonces?
539
00:33:55,041 --> 00:33:58,416
No, pero podrías llevarme.
540
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- ¿Qué hace Dawn?
- Comerse una alita.
541
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
Nadie come en los realities.
542
00:34:17,416 --> 00:34:19,416
Pareces un vaso de leche altísimo.
543
00:34:19,500 --> 00:34:21,958
Gracias. Crecí en una granja, ya sabes.
544
00:34:22,916 --> 00:34:24,291
Ah, vale.
545
00:34:24,375 --> 00:34:26,250
- Hola.
- Soy Jasmine.
546
00:34:26,333 --> 00:34:27,833
- Jasmine.
- Como la esencia.
547
00:34:27,916 --> 00:34:32,333
- La memoria olfativa es la más duradera.
- Supongo que no te olvidaré.
548
00:34:34,583 --> 00:34:35,416
Toma.
549
00:34:45,666 --> 00:34:46,500
Pica un poco.
550
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- Perdona. Chao.
- Oh, sí. Ya está.
551
00:34:49,208 --> 00:34:51,416
- Hola. Soy Heather.
- Heather.
552
00:34:51,500 --> 00:34:53,541
- Eres un chicarrón.
- Sí.
553
00:34:54,166 --> 00:34:56,541
- Callos. ¿Por qué te han salido?
- Pues...
554
00:34:56,625 --> 00:34:59,208
No me lo digas. Quiero imaginármelo.
555
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- Hola.
- Sí.
556
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- Soy Eve.
- Hola.
557
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- Me encantan tus ojos.
- Gracias.
558
00:35:05,708 --> 00:35:10,416
Por cierto, pedí a los productores
que simulasen cómo serían nuestros hijos.
559
00:35:10,500 --> 00:35:11,333
Vale.
560
00:35:13,333 --> 00:35:14,166
Tiene tu boca.
561
00:35:14,250 --> 00:35:16,291
Da mucho miedo. Mejor escóndelo.
562
00:35:16,375 --> 00:35:17,916
- Hola, príncipe azul.
- Hola.
563
00:35:18,000 --> 00:35:20,250
Hola. Mis padres me pusieron Cindy...
564
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
- Cindy.
- ...pero puedes llamarme Cenicienta.
565
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
No tengo que estar en casa a medianoche.
566
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- No tienes toque de queda.
- No.
567
00:35:32,125 --> 00:35:35,916
Hola. Soy Lexie Miller, de Nashville.
568
00:35:36,000 --> 00:35:38,458
Texas existe gracias a Tennessee, ¿sabes?
569
00:35:38,541 --> 00:35:41,666
Todos esos voluntarios
que mandamos a El Álamo y tal.
570
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
- De niño, Davy Crockett era mi héroe.
- Ah.
571
00:35:44,791 --> 00:35:45,708
El mío también.
572
00:35:45,791 --> 00:35:46,625
Dawn.
573
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Dawn.
574
00:35:53,000 --> 00:35:56,125
Tienes un poco de polvo
en la cara. ¿Puedo?
575
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
Sí. ¿Es...?
576
00:36:01,958 --> 00:36:02,791
Ya está.
577
00:36:04,333 --> 00:36:09,125
¿Por qué no te lo guardas
junto al corazón y así recuerdas El Álamo?
578
00:36:09,208 --> 00:36:10,083
Sí, señora.
579
00:36:11,583 --> 00:36:14,416
Sabes que perdimos en El Álamo, ¿verdad?
580
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
Muy bien visto.
581
00:36:16,583 --> 00:36:17,416
Ya.
582
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
Hola, gordito.
583
00:36:22,833 --> 00:36:26,083
De todos los ranchos del mundo,
vas y entras en el mío.
584
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
Y saldré de él si me sigues el juego.
585
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
¿Sabes? No hay hombres como yo en Francia.
586
00:36:31,166 --> 00:36:32,208
De eso se trata.
587
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
¿Qué está pasando?
588
00:36:34,041 --> 00:36:35,833
Espera. No tiene sentido.
589
00:36:36,958 --> 00:36:38,416
- ¡Eh!
- Carl.
590
00:36:38,500 --> 00:36:40,083
- Perdonad.
- Espera.
591
00:36:40,583 --> 00:36:41,791
¿Os conocéis?
592
00:36:41,875 --> 00:36:44,916
- Sí. Nos conocimos en un bar.
- Ya nos conocíamos.
593
00:36:45,458 --> 00:36:47,916
- Eso me descalifica, ¿no?
- Desde luego.
594
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
- Adiós, zorra.
- Vale.
595
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
No tiene por qué,
si solo fue una interacción casual.
596
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
¿Os acostasteis?
597
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
- ¡No!
- ¡No!
598
00:36:57,166 --> 00:37:01,458
- ¿Te sientes acosado o amenazado, Trey?
- ¿Qué? ¿Que yo lo acoso?
599
00:37:05,791 --> 00:37:07,750
No me siento acosado. Estoy bien.
600
00:37:07,833 --> 00:37:08,875
Yo te acosaré.
601
00:37:08,958 --> 00:37:11,250
Estás ahí, ¿eh?
602
00:37:11,333 --> 00:37:12,166
Sí.
603
00:37:13,125 --> 00:37:14,375
¿Ves eso de ahí?
604
00:37:14,458 --> 00:37:17,416
- Dawn quiere un francés.
- Dicen que besan genial.
605
00:37:18,916 --> 00:37:19,750
Yo también.
606
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
- Puede quedarse.
- ¿Qué?
607
00:37:24,208 --> 00:37:27,958
Frank, Spike, venid.
Quiero preguntarles por la coincidencia.
608
00:37:30,125 --> 00:37:32,333
Bien. Vamos allá.
609
00:37:32,416 --> 00:37:37,791
Dawn, cuéntanos
qué has pensado al ver hoy a Trey.
610
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
He pensado:
611
00:37:43,250 --> 00:37:46,458
"Es el pobrecico del bar
que tenía un megasarpullido
612
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
y una halitosis que tumba.
613
00:37:49,666 --> 00:37:51,416
Ojalá se case conmigo".
614
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
Podemos cortar esa parte.
615
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}Genial. Pues hola. Soy Trey McAllen.
616
00:38:02,208 --> 00:38:04,666
Las chicas son interesantes, ¿eh?
617
00:38:04,750 --> 00:38:05,625
Increíbles.
618
00:38:05,708 --> 00:38:06,833
Algunas están...
619
00:38:08,083 --> 00:38:09,916
más ilusionadas que otras.
620
00:38:10,000 --> 00:38:12,750
Madre mía. Es guapísimo.
621
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Cenicienta ha perdido su zapatilla.
622
00:38:15,041 --> 00:38:16,791
Debe de andar por el rancho.
623
00:38:16,875 --> 00:38:21,041
{\an8}Sé que Trent y yo acabamos de conocernos,
pero... es mi alma gemela.
624
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
Lexie... Guau. Es increíble.
625
00:38:23,166 --> 00:38:27,000
{\an8}Sé que acabamos de conocernos,
pero creo que es mi alma gemela.
626
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Sé que acabamos de conocernos...
627
00:38:29,625 --> 00:38:33,041
Ah, Eve.
Esa es la que me acecha y me dice:
628
00:38:33,125 --> 00:38:35,333
"Quiero un hijo tuyo".
629
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}...pero sé que es mi alma gemela.
630
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
Dawn... Uf. Es peleona. Me gusta.
631
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}No. No es mi alma gemela.
632
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
- Venga, Dawn.
- ¿Qué?
633
00:38:46,500 --> 00:38:48,041
Se hace la dura. La conquistaré.
634
00:38:53,916 --> 00:38:54,750
Amber.
635
00:38:56,958 --> 00:38:59,000
- ¿Aceptas esta espuela?
- Sí.
636
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- Gracias.
- Gracias.
637
00:39:06,041 --> 00:39:09,041
Bueno, chicas, solo quedan dos espuelas.
638
00:39:09,125 --> 00:39:11,625
Y la siguiente es para...
639
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
Lexie.
640
00:39:14,875 --> 00:39:16,083
Perdonad, chicas.
641
00:39:19,666 --> 00:39:21,750
Lexie, ¿aceptas esta espuela?
642
00:39:21,833 --> 00:39:23,916
Creí que nunca me lo preguntarías.
643
00:39:31,458 --> 00:39:35,041
Y la última espuela de la noche es para...
644
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
- Dawn.
- Oh.
645
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
¡Sí!
646
00:39:55,500 --> 00:39:57,458
¿Qué haces? Tenías que echarme.
647
00:39:57,541 --> 00:39:59,875
Los franceses no son para tanto.
Te lo demostraré.
648
00:40:00,375 --> 00:40:03,333
Dawn... ¿aceptas la espuela?
649
00:40:03,416 --> 00:40:06,625
- Gracias, pero he traído la mía.
- Quiero darte esta.
650
00:40:10,500 --> 00:40:11,833
Cógela.
651
00:40:13,458 --> 00:40:14,750
- Genial. Vale.
- ¡Sí!
652
00:40:14,833 --> 00:40:17,250
Chicas, ha sido un verdadero honor,
653
00:40:17,333 --> 00:40:20,208
pero, si no tenéis una espuela...
654
00:40:21,583 --> 00:40:23,208
vuestro rodeo acaba aquí.
655
00:40:29,541 --> 00:40:30,708
Hay cola. Compórtate.
656
00:40:32,458 --> 00:40:34,750
Trey. Oye, gracias por elegirme.
657
00:40:40,083 --> 00:40:41,375
No me lo puedo creer.
658
00:40:42,166 --> 00:40:43,041
¡Lo logramos!
659
00:40:44,750 --> 00:40:47,000
Sé que técnicamente somos rivales,
660
00:40:47,708 --> 00:40:50,125
pero me alegra mucho que sigamos las dos.
661
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
¿Qué opinas de Trey?
662
00:40:52,875 --> 00:40:55,166
Que es un pesado de mucho cuidado.
663
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- ¿Te ayudo?
- Sí, por favor. Gracias.
664
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
¿Y tú qué opinas?
665
00:41:01,375 --> 00:41:03,750
Es guapo. Parece majo.
666
00:41:04,416 --> 00:41:07,166
No hay muchos machos así
en mi laboratorio.
667
00:41:07,250 --> 00:41:10,916
- ¿Y cómo son los de tu laboratorio?
- La mayoría, ratones.
668
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
Entonces, ¿no es tu tipo?
669
00:41:15,333 --> 00:41:18,500
Yo no diría eso.
Pero no es lo que necesito ahora.
670
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
Saltan chispas cuando estáis cerca.
671
00:41:21,416 --> 00:41:23,958
Bueno, trabajo con chispas a diario,
672
00:41:24,041 --> 00:41:26,750
y basta con apagarlas
antes de que prendan.
673
00:41:26,833 --> 00:41:27,791
Es fácil.
674
00:41:34,750 --> 00:41:38,541
Y terminamos la luna creciente
colocando las manos en el corazón.
675
00:41:41,125 --> 00:41:43,000
Giramos a la postura salvaje.
676
00:41:43,083 --> 00:41:44,708
¡Qué bien se está aquí!
677
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Gracias, Óscar.
678
00:43:15,875 --> 00:43:16,958
Buenos días, Dawn.
679
00:43:18,833 --> 00:43:20,833
- Hoy va a calentar.
- Buenos días.
680
00:43:23,833 --> 00:43:24,875
Qué bueno soy.
681
00:43:27,833 --> 00:43:29,208
- Sí, papi.
- Madre mía.
682
00:43:31,833 --> 00:43:33,250
Hola, chicas. ¿Qué tal?
683
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- ¡Hola!
- ¿Listas para trabajar?
684
00:43:35,416 --> 00:43:38,416
Hoy vamos a ensuciarnos un poco.
¿Qué os parece?
685
00:43:38,500 --> 00:43:41,750
- Ahora nos entendemos.
- Genial. Seguidme.
686
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
¡Sí!
687
00:43:43,416 --> 00:43:44,458
- Sí.
- Por favor.
688
00:43:45,083 --> 00:43:47,291
Con esas pintas no ganarás.
689
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
Exacto.
690
00:43:49,583 --> 00:43:51,791
- Pesa mogollón.
- Tú puedes, Amber.
691
00:43:51,875 --> 00:43:53,708
Miraos. Hacéis muy buen equipo.
692
00:43:53,791 --> 00:43:56,166
{\an8}Palear mierda de caballo no entraba
en mis planes.
693
00:43:56,250 --> 00:43:57,833
{\an8}No, ha sido precioso.
694
00:43:58,333 --> 00:44:00,083
{\an8}Me entiendo con los caballos.
695
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
¿Estás bien?
696
00:44:06,750 --> 00:44:10,333
{\an8}Creo que soy alérgica al heno.
697
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- Si saltas, salto.
- ¿Qué...? No sé qué era.
698
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Mírate. Se nota que haces deporte.
699
00:44:16,291 --> 00:44:20,000
{\an8}Si te ha parecido difícil, intenta tirarte
un pedo con esos vestiditos.
700
00:44:20,916 --> 00:44:22,291
Anda, ¿tenemos cabras?
701
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- Podría ser tu papi. Sí.
- ¿Dónde estaba...? Vale.
702
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
Sí, lo está deseando.
703
00:44:28,041 --> 00:44:31,208
{\an8}Hoy he estado un paso más cerca
de dar el pecho.
704
00:44:32,666 --> 00:44:35,833
- ¿Necesitas ayuda, cielo?
- Gracias, vaquero.
705
00:44:37,125 --> 00:44:39,166
{\an8}Soy experta en domar sementales.
706
00:44:40,083 --> 00:44:41,375
{\an8}DAWN, CAMARERA
707
00:44:41,458 --> 00:44:45,416
{\an8}- Rachel, estás pisando una mierda.
- ¡No! ¿Quién la ha puesto ahí?
708
00:44:51,750 --> 00:44:55,708
- Quítate la sudadera. Hace calor.
- Estoy bien. Tenemos que hablar.
709
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- Te mueres por estar a solas conmigo.
- No.
710
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
No sé a los franceses, pero a mí
me gusta ir con calma con las mujeres.
711
00:45:02,500 --> 00:45:04,500
Vas con calma con diez a la vez.
712
00:45:04,583 --> 00:45:07,083
Es obvio que estás sobrecompensando algo.
713
00:45:07,166 --> 00:45:09,833
- Las chicas lo notamos.
- Lo recordaré cuando vea a una.
714
00:45:20,583 --> 00:45:23,000
- ¿Te gusta ir con calma así?
- No está mal. Ven.
715
00:45:25,333 --> 00:45:26,166
Hola.
716
00:45:26,250 --> 00:45:28,958
Esta noche me mandas a casa. ¿Entendido?
717
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
¿Y si no lo hago?
718
00:45:31,916 --> 00:45:34,416
Oh, vamos. Devuélvemelo. Oye.
719
00:45:34,500 --> 00:45:36,041
- Prométemelo.
- ¿El qué?
720
00:45:36,625 --> 00:45:38,041
No sonrías. Lo digo en serio.
721
00:45:38,125 --> 00:45:42,500
- Y yo, y me encanta ese sombrero. Trae.
- Oye, me queda como un guante.
722
00:45:42,583 --> 00:45:43,875
Igual me lo quedo.
723
00:45:43,958 --> 00:45:46,416
Vale. Es mi sombrero de la suerte. Trae.
724
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- ¡No!
- Vale.
725
00:45:48,166 --> 00:45:51,541
¡No! No vas a quitarme el sombrero.
No te acerques.
726
00:45:54,208 --> 00:45:56,041
Creías que iba a carme dentro.
727
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- Sí.
- Pero no.
728
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
Tengo buenos reflejos.
729
00:46:00,250 --> 00:46:01,333
Claro que sí.
730
00:46:04,000 --> 00:46:05,250
Te veo en la eliminación.
731
00:46:13,083 --> 00:46:15,333
- Lo mato.
- ¿Antes o después de besarlo?
732
00:46:15,416 --> 00:46:16,416
¿Qué?
733
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
Sois como partículas cargadas
a punto de explotar.
734
00:46:20,166 --> 00:46:21,708
¿Por qué te resistes?
735
00:46:21,791 --> 00:46:24,291
- ¿Me guardas un secreto?
- Sí.
736
00:46:27,333 --> 00:46:28,166
Vale.
737
00:46:28,708 --> 00:46:31,166
Me admitieron
en una escuela de arte en Francia.
738
00:46:33,250 --> 00:46:36,083
Pero necesito que me echen del programa
739
00:46:36,166 --> 00:46:38,291
para usar el dinero para pagarlo.
740
00:46:39,833 --> 00:46:43,708
Ahora tiene sentido.
Pero ¿por qué conformarte solo con eso?
741
00:46:43,791 --> 00:46:46,791
- Los retos empiezan mañana.
- No quiero una cita.
742
00:46:46,875 --> 00:46:51,375
No solo se ganan citas.
También dinero. Podrías sacar 20 o 30 000.
743
00:46:52,708 --> 00:46:55,958
Vale. Mi hermana se saltó esa parte.
Eso lo cambia todo.
744
00:46:57,333 --> 00:46:58,791
Yo no necesito el dinero.
745
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
Voy a patentar un tratamiento
para la alopecia masculina.
746
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
Flipo.
747
00:47:03,458 --> 00:47:06,041
Entonces, ¿has venido buscando el amor?
748
00:47:07,250 --> 00:47:09,916
- Sí.
- ¿Y crees que Trey es tu hombre?
749
00:47:10,916 --> 00:47:12,500
Somos demasiado distintos.
750
00:47:13,541 --> 00:47:16,458
Estoy contenta de estar aquí y divertirme.
751
00:47:16,541 --> 00:47:19,333
Relaciones colectivas
en un contexto social.
752
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Bueno, compi. Si tengo que quedarme,
ganemos unas citas.
753
00:47:23,041 --> 00:47:24,333
¡Sí!
754
00:47:32,250 --> 00:47:35,208
Chicas, adelante. Acercaos.
755
00:47:35,291 --> 00:47:37,875
¿Serás tú? ¿Seré yo? ¿Quién será?
756
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- Hola.
- ¿Qué tal?
757
00:47:39,916 --> 00:47:43,000
Bienvenidas al reto de esta noche.
758
00:47:52,625 --> 00:47:54,125
¡Yija!
759
00:47:54,208 --> 00:47:58,666
La que más tarde en caer, se lleva
5000 en efectivo y una cita con el menda.
760
00:47:59,333 --> 00:48:00,375
¡A montar!
761
00:48:08,583 --> 00:48:09,416
{\an8}Muy bien.
762
00:48:19,166 --> 00:48:20,166
¿Qué hace?
763
00:48:26,416 --> 00:48:28,291
- Estoy bien.
- ¡Está viva!
764
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
¡Y al suelo!
765
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
Una polla.
766
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
La siguiente es Dawn.
767
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
¡Vamos, Dawn! ¡Tú puedes!
768
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
A ver qué sabes hacer.
769
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
¡Móntalo! ¡Vamos!
770
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
Vamos, vaquera. Tú puedes. Sí. Aguanta.
771
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
Ha sido divertidísimo.
772
00:49:06,958 --> 00:49:08,666
Y ahí arriba estás preciosa.
773
00:49:10,500 --> 00:49:12,291
- Me toca, cielo.
- Sí, señora.
774
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
- Allá vamos.
- Vale.
775
00:49:15,875 --> 00:49:19,583
- A fuego lento, por favor.
- "A fuego lento".
776
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Guau, menudo giro.
777
00:49:38,583 --> 00:49:40,458
¿Me está permitido ver esto?
778
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
¡Vamos, Lexie!
779
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
¿Qué ha pasado?
780
00:49:57,541 --> 00:50:00,208
- Parece que tenemos una cita.
- Sí. Exacto.
781
00:50:01,791 --> 00:50:04,250
Lexie acaba de robarte 5000...
782
00:50:04,791 --> 00:50:06,416
y ha ganado la cita.
783
00:50:06,500 --> 00:50:08,541
Lo pidió "a fuego lento".
784
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- Las damas primero.
- Gracias. Qué romántico.
785
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
Qué guapos están.
786
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
Sí. Este año
no hacen falta dobles de cuerpo.
787
00:50:19,166 --> 00:50:20,625
Voy a coger el champán.
788
00:50:20,708 --> 00:50:24,041
Anda, mira.
Fresas y nata montada. Mi plato favorito.
789
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
Atenta. Ni las va a tocar.
790
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
Pide un deseo. Ahí está.
791
00:50:30,000 --> 00:50:31,916
- Mira.
- Buen trabajo.
792
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- Salud.
- Salud.
793
00:50:37,916 --> 00:50:40,166
Da gusto estar solos.
794
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
- ¿A que sí?
- Ajá.
795
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
Así que eres de Nashville.
796
00:50:44,250 --> 00:50:46,833
- ¿Era un coyote?
- Y eres bailarina, ¿no?
797
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Odio los coyotes.
798
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
Soy una creadora de contenido
y embajadora de marcas con mucho éxito.
799
00:50:52,708 --> 00:50:53,625
¿Te gusta?
800
00:50:54,208 --> 00:50:57,291
Me gusta tener el récord de interacciones.
¿Y tú?
801
00:50:57,375 --> 00:50:59,541
Sí, quiero convertir este sitio
802
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
en algo importante...
803
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
que perdure, con futuro.
804
00:51:06,125 --> 00:51:12,375
Bueno, si tienes wifi y helipuerto, sé
de alguien a quien le interesa el trabajo.
805
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
¿Y quién será?
806
00:51:17,291 --> 00:51:18,500
Eres la bomba.
807
00:51:20,416 --> 00:51:21,791
Qué bromista eres.
808
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
¿Qué haces?
809
00:51:26,291 --> 00:51:30,375
Tengo el cuello agarrotado de montar.
810
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
No va a picar.
811
00:51:34,291 --> 00:51:37,125
- ¿Quieres que te dé un masaje?
- ¿De verdad?
812
00:51:37,875 --> 00:51:39,000
- Idiota.
- Sería genial.
813
00:51:39,083 --> 00:51:42,208
Claro. Sí.
Quizá tenga las manos frías del champán.
814
00:51:42,291 --> 00:51:43,958
Tranquilo. Tú dale.
815
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- Todo esto me lo apunto.
- Se empaña la pantalla.
816
00:51:51,875 --> 00:51:53,333
Oh, Trey.
817
00:51:53,416 --> 00:51:55,750
Es justo ahí. Oh, Dios mío.
818
00:51:55,833 --> 00:51:58,958
¿Estás bien?
El toro no iba tan rápido. Solo...
819
00:51:59,041 --> 00:52:00,708
- ¿Trey?
- Sí.
820
00:52:00,791 --> 00:52:03,125
Tú y yo formaríamos un gran equipo.
821
00:52:03,875 --> 00:52:05,125
Y creo que lo sabes.
822
00:52:05,208 --> 00:52:08,625
Pero, por si acaso no lo sabes...
823
00:52:15,541 --> 00:52:16,666
Oye.
824
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
¿Qué coño ha sido eso?
825
00:52:27,041 --> 00:52:30,125
Anda, hola. No os había visto, chicos.
826
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
¡No, es Dawn!
827
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
Ese suelo resbala un montón.
828
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
- Que alguien le eche un ojo.
- Sí.
829
00:52:37,041 --> 00:52:38,250
- Vale.
- Chao.
830
00:52:40,958 --> 00:52:42,166
¿Que qué ha pasado?
831
00:52:42,250 --> 00:52:45,958
Pues que estaba siendo
la noche más romántica de mi vida,
832
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
hasta que ha llegado la orca esa.
833
00:52:48,333 --> 00:52:52,666
Diría que es más bien
un pececillo defendiendo su territorio,
834
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
matando al resto de peces
y sobreviviendo en su pantano.
835
00:52:56,875 --> 00:52:58,833
Es como una hermanastra malvada.
836
00:52:58,916 --> 00:53:02,166
Está haciendo lo necesario para ganar.
Lo respeto.
837
00:53:03,375 --> 00:53:05,833
Pero, si me lo hace a mí,
mataré a esa ****.
838
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
La tarima era muy muy resbaladiza.
839
00:53:15,750 --> 00:53:18,791
Chicas, bienvenidas al reto de hoy.
840
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
Todos los materiales que veis
proceden de nuestra granja ecológica.
841
00:53:23,375 --> 00:53:24,750
El premio de hoy son...
842
00:53:24,833 --> 00:53:26,041
diez mil dólares.
843
00:53:26,125 --> 00:53:28,916
Y una cita conmigo en la que preparemos
844
00:53:29,000 --> 00:53:31,500
una cena
con productos de la granja juntos.
845
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
Para este reto,
desenterrad vuestras hachas de guerra.
846
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
Gana la que más se acerque al centro.
847
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
¡En marcha! Al lío, ¿os parece?
848
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
- Sí.
- En marcha.
849
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Lo siento, Cindy.
850
00:53:57,958 --> 00:53:58,916
Va, tú puedes.
851
00:53:59,500 --> 00:54:01,666
- Oh.
- ¡Sí! Lo has hecho genial.
852
00:54:02,250 --> 00:54:04,458
- ¡La he clavado! Suerte.
- Gracias.
853
00:54:16,625 --> 00:54:17,666
Atento, cariño.
854
00:54:21,583 --> 00:54:23,833
Vale, voy a llamar a los abogados.
855
00:54:26,375 --> 00:54:29,500
Bueno, chicas,
como Heather se ha dejado inconsciente,
856
00:54:29,583 --> 00:54:31,833
Dawn, has ganado este reto.
857
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
Enhorabuena.
858
00:54:33,458 --> 00:54:36,041
- La próxima temporada nada de hachas.
- Sí.
859
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
- ¿Por qué hablo contigo?
- No sé.
860
00:54:40,250 --> 00:54:43,416
¿Debería preocuparme
que manejes tan bien objetos afilados?
861
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- A lo mejor.
- ¿Sí?
862
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Uso muchas herramientas para esculpir.
863
00:54:48,166 --> 00:54:49,708
Ah. ¿Eres artista?
864
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
No tengo formación oficial ni nada de eso.
865
00:54:53,625 --> 00:54:54,458
Oye,
866
00:54:55,166 --> 00:54:57,125
si eres buena, eres buena.
867
00:54:59,083 --> 00:55:00,500
Eh... Una preguntilla.
868
00:55:01,208 --> 00:55:02,250
¿Qué vamos a cocinar?
869
00:55:02,333 --> 00:55:04,166
- Ensalada de sandía y menta.
- Ajá.
870
00:55:04,250 --> 00:55:05,625
- Succotash de maíz.
- Vale.
871
00:55:05,708 --> 00:55:08,791
- Y galletas de romero.
- Madre mía.
872
00:55:08,875 --> 00:55:10,375
¿Quieres casarte conmigo?
873
00:55:10,458 --> 00:55:12,750
Carl, se acabó. Que se vayan a casa.
874
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
Nos casamos. Ya está. Se acabó.
875
00:55:15,083 --> 00:55:16,625
- Vale.
- Vas genial.
876
00:55:16,708 --> 00:55:18,166
- Cálmate.
- ¿Por qué?
877
00:55:18,250 --> 00:55:21,083
- No sé cocinar nada más.
- No pasa nada.
878
00:55:21,166 --> 00:55:23,500
Yo solo sé hacer sándwiches de queso.
879
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
Pero hay algo que cultivo muy bien.
880
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
Pruébala.
881
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
Perdón. Tienes un poco de...
882
00:55:43,208 --> 00:55:44,041
Ya está.
883
00:55:50,583 --> 00:55:54,208
Las galletas. Cógelas.
Ya están listas. Ve a por las galletas.
884
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
Por Dios, no lo mires a los ojos.
885
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- ¿Qué has dicho?
- Nada.
886
00:55:58,791 --> 00:56:01,250
- Eh... ¿Y la miel?
- Yo soy la miel.
887
00:56:02,416 --> 00:56:04,833
Ha sido malísimo. Está en la despensa.
888
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- Claro. Gracias.
- Búscala.
889
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
Miel.
890
00:56:19,375 --> 00:56:23,000
Nunca había comido algo tan rico. Gracias.
891
00:56:24,000 --> 00:56:24,833
De nada.
892
00:56:25,375 --> 00:56:26,791
Son 10 000 dólares.
893
00:56:27,333 --> 00:56:29,500
Oh. Tengo el cheque atrás.
894
00:56:31,416 --> 00:56:33,500
¿Cómo fue crecer en un sitio así?
895
00:56:35,083 --> 00:56:35,916
No crecí aquí.
896
00:56:37,458 --> 00:56:41,458
Solo me dejaban pasar aquí los veranos.
Mi madre quería viajar.
897
00:56:42,333 --> 00:56:46,083
Mi padre detestaba el campo,
así que Jesús se encargó del rancho
898
00:56:46,166 --> 00:56:48,291
y mi padre me llevó a la ciudad.
899
00:56:48,375 --> 00:56:51,833
- Así que eres un chico de ciudad.
- No. Mi padre sí.
900
00:56:52,750 --> 00:56:53,583
Pero yo no.
901
00:56:54,833 --> 00:56:56,708
Creo que nunca lo entenderá.
902
00:56:57,708 --> 00:57:00,500
- ¿Que quieras estar aquí?
- Que lo necesite.
903
00:57:03,166 --> 00:57:06,458
¿Nunca has deseado tanto algo
que harías lo que fuera para lograrlo?
904
00:57:09,000 --> 00:57:09,833
Sí.
905
00:57:13,041 --> 00:57:14,333
¿El qué?
906
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Tendremos que hablarlo en otra cita.
Tengo que marcharme.
907
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
Perdona, ¿por qué?
908
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- Hoy hay eliminación.
- Claro.
909
00:57:27,958 --> 00:57:30,166
Y no me vas a mandar a casa, ¿verdad?
910
00:57:30,250 --> 00:57:33,625
¿Aún quieres irte?
Perdona, ¿es porque besé a Lexie?
911
00:57:34,208 --> 00:57:36,541
Oye, no te lo tengas tan creído.
912
00:57:37,208 --> 00:57:40,333
Pero no me puedo creer
que te tragases el numerito de:
913
00:57:40,416 --> 00:57:43,625
"Tengo el cuello agarrotado
después de montar"
914
00:57:44,708 --> 00:57:47,458
Mi abuela habría montado a esa velocidad.
915
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- Les prometí las sobras a las chicas.
- Vale.
916
00:57:52,000 --> 00:57:53,083
Pues divertíos.
917
00:57:54,458 --> 00:57:57,041
- Hasta mañana, Dawn.
- Aparta. Haz hueco.
918
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
Parece que me quedo.
919
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
Por supuesto.
920
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
Me encanta.
921
00:58:03,000 --> 00:58:05,041
Buenos días, chicas. ¿Cómo estáis?
922
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
¡Buenos días!
923
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Bienvenidas
al entrenamiento para vaqueros.
924
00:58:09,541 --> 00:58:13,000
Como Eve ha sido eliminada,
solo quedáis vosotras seis.
925
00:58:13,083 --> 00:58:17,541
Y hoy os hemos preparado un megarreto.
El premio es una cita conmigo.
926
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
Eso es. Ah, y 15 000 dólares.
927
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
Para empezar,
tendréis que correr por los neumáticos.
928
00:58:25,833 --> 00:58:30,375
Luego recorreréis el laberinto de heno
hasta los cubos de comida, saldréis,
929
00:58:30,458 --> 00:58:34,500
cruzaréis la tabla y daréis
de comer a los cerdos. Os van a adorar.
930
00:58:34,583 --> 00:58:35,916
Saldréis escalonadas.
931
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
Para hacerlo más interesante,
iréis en parejas.
932
00:58:39,208 --> 00:58:42,541
Tenemos a Heather y Cenicienta.
933
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
Jasmine y Amber,
934
00:58:44,791 --> 00:58:47,625
y, por último, Lexie y Dawn.
935
00:58:47,708 --> 00:58:48,875
Vamos juntas, amor.
936
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
Culpables.
937
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
Cuando lleguéis a la tabla, es la guerra.
Sois todas contra todas.
938
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
La que tarde menos, gana.
939
00:58:59,000 --> 00:59:00,416
¡A por el entrenamiento!
940
00:59:10,250 --> 00:59:12,125
- Madre mía.
- Sácame los ojos.
941
00:59:12,208 --> 00:59:13,625
Frank, arréglalo.
942
00:59:13,708 --> 00:59:14,541
¡Hostias!
943
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
Venga, chicas, todas en posición.
944
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
Tres, dos...
945
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- Óscar.
- ¡Ya!
946
00:59:24,250 --> 00:59:26,708
- ¡Vamos, Jasmine!
- ¡Vale!
947
00:59:26,791 --> 00:59:28,208
¿Qué tal, cara guapa?
948
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
- ¡Ya!
- ¡Ya!
949
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
¡Levanta, nena!
950
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Ven.
951
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
Dawn, ¿qué haces?
¡Déjala! ¡Tira al laberinto!
952
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
¡Ya!
953
00:59:44,291 --> 00:59:46,750
Ni de coña. Cindy, sube.
954
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- Da miedo.
- Sí.
955
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
¡Vamos, aún podemos ganar!
956
00:59:56,166 --> 00:59:57,791
- Vamos.
- Oh.
957
00:59:57,875 --> 01:00:00,083
- Rápido.
- Es el algoritmo del ratón.
958
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
- No sé qué dices.
- Que sé por dónde ir.
959
01:00:02,833 --> 01:00:03,750
Vamos, nena.
960
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
- Vamos.
- Métete.
961
01:00:07,416 --> 01:00:08,500
Vale.
962
01:00:08,583 --> 01:00:09,416
Vamos.
963
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
- Recto. Derecha.
- Derecha.
964
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
No pares.
965
01:00:13,583 --> 01:00:15,250
- ¡Por aquí!
- ¿Adónde vas?
966
01:00:15,333 --> 01:00:17,666
- Hay que seguir a Jasmine.
- ¿Y ella qué sabe?
967
01:00:17,750 --> 01:00:18,583
¡Es una genio!
968
01:00:20,125 --> 01:00:22,875
Oh, no. Por aquí no es. Ay, la rodilla.
969
01:00:22,958 --> 01:00:25,041
- Colabora.
- Izquierda, derecha.
970
01:00:25,125 --> 01:00:26,458
- ¡Izquierda!
- ¿Por dónde?
971
01:00:27,458 --> 01:00:29,166
- Cielo, no...
- Vale, lo tengo.
972
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
¡Vamos!
973
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
¿Por qué me tratas tan mal? Lo intento.
974
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
¡Hola, cielo!
975
01:00:35,791 --> 01:00:37,666
- Muy bien.
- ¡Lo conseguimos!
976
01:00:38,708 --> 01:00:42,041
- Oh, no.
- Tengo que ganar la cita con Trey.
977
01:00:42,125 --> 01:00:45,041
Sí, ya está. Bien. Buen trabajo.
978
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
Mierda. Los cubos.
979
01:00:46,750 --> 01:00:49,750
Cuando lleguéis a la tabla,
sois todas contra todas.
980
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
Vas a caer.
981
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
Tú primero.
982
01:01:13,041 --> 01:01:15,000
¡Vas a caer!
983
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
¡Dale duro, Dawn!
984
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
¡Qué muslos más fuertes!
985
01:01:29,041 --> 01:01:30,333
Es del pilates, nena.
986
01:01:32,875 --> 01:01:33,833
Hola, príncipe.
987
01:01:33,916 --> 01:01:36,250
- Buen trabajo. ¡Muy bien!
- ¡Al barro!
988
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
¡Suéltame, puta paleta!
989
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
- Spike, aparta.
- ¿Qué?
990
01:01:48,958 --> 01:01:50,041
¡Ven aquí!
991
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
¡Voy!
992
01:01:58,625 --> 01:02:01,000
No puedo más.
993
01:02:01,958 --> 01:02:05,458
Este no es mi final de cuento de hadas.
Quiero marcharme.
994
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
¡Y quiero una hamburguesa con queso!
995
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
Esto es increíble.
996
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
Carl, suelta a Frank.
Te estás cargando la toma.
997
01:02:15,583 --> 01:02:16,666
¡Eh!
998
01:02:16,750 --> 01:02:19,541
¡Parad, chicas! ¡Parad!
999
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
En realidad, esto es mazo sexi.
1000
01:02:22,333 --> 01:02:24,708
A ver, calma. Vale ya.
1001
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
Vamos. Déjame. Suelta. Tranquila, leona.
1002
01:02:29,250 --> 01:02:30,500
Cállate, Heather.
1003
01:02:31,333 --> 01:02:32,208
Vas genial.
1004
01:02:32,291 --> 01:02:33,375
Puta.
1005
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
¡Jasmine es la ganadora de este desafío!
1006
01:02:43,166 --> 01:02:44,083
¿Qué?
1007
01:02:44,791 --> 01:02:47,458
Bravo, Óscar. Lo has dicho con cojones.
1008
01:02:47,541 --> 01:02:50,500
- Muy bien. Ese es mi chico.
- Oye, Dawn, espera.
1009
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
Quiero grabar
a Dawn y Lexie antes de limpiarlas.
1010
01:02:53,708 --> 01:02:55,375
No. No pienso hablar.
1011
01:02:55,458 --> 01:02:56,583
- Dawn, ven.
- ¡No!
1012
01:02:56,666 --> 01:02:58,250
Vuelve aquí.
1013
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
No, ¡no des a ese botón!
1014
01:03:02,583 --> 01:03:04,208
¡Ostras! ¿Qué es eso?
1015
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Está roto. Yo qué sé.
1016
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
¡Qué ruido!
1017
01:03:10,958 --> 01:03:12,208
¡Los caballos!
1018
01:03:13,041 --> 01:03:14,000
¡Atrás!
1019
01:03:14,083 --> 01:03:15,166
¡Oh, no!
1020
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- Dios mío, los caballos.
- ¡Detrás del carro!
1021
01:03:21,875 --> 01:03:24,333
- ¡Dawn, aparta!
- ¡Amber, cuidado!
1022
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
¿Por qué te escondes detrás de mí?
¿Qué pasa?
1023
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
¡Calma!
1024
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
No me fastidies.
1025
01:03:45,250 --> 01:03:47,625
- Se han ido.
- ¿Qué ha pasado?
1026
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Madre mía.
1027
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
¿Estáis bien?
1028
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Oye, Trey, vamos a grabarte...
1029
01:03:58,208 --> 01:04:01,583
Me da igual tu programa.
Tengo que salvar a mis caballos.
1030
01:04:04,791 --> 01:04:06,208
Bien, Jesús, me voy.
1031
01:04:06,291 --> 01:04:07,583
- Toma un walkie.
- Vale.
1032
01:04:07,666 --> 01:04:10,916
Coge el remolque. Nos vemos allí.
¿Qué haces?
1033
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
Vamos, te viene bien la ayuda.
1034
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
Déjame ayudarte.
1035
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
Se maneja bien.
1036
01:04:36,041 --> 01:04:37,291
Ahí están.
1037
01:04:39,250 --> 01:04:41,333
- Son los dos últimos, ¿no?
- Sí.
1038
01:04:43,916 --> 01:04:46,166
Tenemos a Carmen y su potro. Los llevamos.
1039
01:04:46,250 --> 01:04:48,208
Genial. Os veo en el rancho.
1040
01:04:48,291 --> 01:04:50,458
- ¿Vamos?
- Espero que no huyan.
1041
01:04:53,000 --> 01:04:54,083
Gracias.
1042
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
Ven aquí.
1043
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Vamos. Ahí está.
1044
01:05:21,458 --> 01:05:22,583
Vámonos a casa.
1045
01:05:23,208 --> 01:05:24,041
Venga.
1046
01:05:27,916 --> 01:05:29,291
Gracias por ayudarme.
1047
01:05:30,333 --> 01:05:31,208
De nada.
1048
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Los caballos y los realities
no son buena mezcla.
1049
01:05:34,083 --> 01:05:35,500
No. No, para nada.
1050
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
¿Cómo te encontró Hollywood aquí?
1051
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
Algo que hice
hace como un año se viralizó.
1052
01:05:43,541 --> 01:05:46,458
- ¿Solo vas a contarme eso?
- No pienso decir más.
1053
01:05:47,333 --> 01:05:49,750
- ¿Por qué te hiciste viral?
- Ay, Dios.
1054
01:05:50,333 --> 01:05:54,291
Había un gatito atrapado en un árbol,
pasé a caballo y...
1055
01:05:54,375 --> 01:05:55,541
- Madre mía.
- ¿Qué?
1056
01:05:55,625 --> 01:05:59,041
- Madre mía. Eres "Vaquero salva gatito".
- No.
1057
01:05:59,125 --> 01:06:01,250
- Sí. Eres tú.
- No.
1058
01:06:01,333 --> 01:06:03,750
¿Cómo no he atado cabos? Es increíble.
1059
01:06:03,833 --> 01:06:07,375
Cuando se lo diste a la niña,
que estaba llorando...
1060
01:06:07,916 --> 01:06:09,583
me derretí un poquito.
1061
01:06:09,666 --> 01:06:11,833
De haber sabido que eso te gustaba,
1062
01:06:11,916 --> 01:06:14,250
habría escondido gatitos por el rancho.
1063
01:06:18,125 --> 01:06:19,500
Esto es muy agradable.
1064
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
Estar aquí fuera.
1065
01:06:23,250 --> 01:06:26,458
- Eres un enigma, ¿sabes?
- ¿Por qué?
1066
01:06:26,541 --> 01:06:30,666
A veces pienso que odias esta vida
y otras no te imagino en otro sitio.
1067
01:06:31,833 --> 01:06:32,916
No odio esta vida.
1068
01:06:34,833 --> 01:06:38,916
- Odio no haber conocido nada más.
- ¿Sí?
1069
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
Hoy ha sido un día tremendo.
1070
01:06:54,291 --> 01:06:56,833
Mi última espuela es para...
1071
01:07:05,583 --> 01:07:06,416
Dawn.
1072
01:07:07,416 --> 01:07:08,333
Cindy se va.
1073
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
¿Aceptas la espuela?
1074
01:07:18,375 --> 01:07:20,541
No, renuncio al dinero para quedarme.
1075
01:07:22,166 --> 01:07:23,791
- ¿Puede hacerlo?
- Podría.
1076
01:07:23,875 --> 01:07:25,291
Pero no ha ganado nada.
1077
01:07:25,375 --> 01:07:26,333
Te...
1078
01:07:27,625 --> 01:07:31,750
quiero, Trey. Y sé que podría funcionar.
1079
01:07:31,833 --> 01:07:33,458
No has ganado nada, Cindy.
1080
01:07:36,500 --> 01:07:37,333
Pero...
1081
01:07:40,666 --> 01:07:42,500
gané esta corona, y...
1082
01:07:43,083 --> 01:07:45,375
tuve que esforzarme mucho para ello.
1083
01:07:48,416 --> 01:07:49,750
De verdad le quería.
1084
01:07:51,166 --> 01:07:52,041
Vale.
1085
01:07:53,583 --> 01:07:54,541
Ven aquí.
1086
01:07:56,666 --> 01:07:58,916
Lo has hecho genial. De maravilla.
1087
01:08:02,458 --> 01:08:03,958
Au revoir, mes amies.
1088
01:08:04,041 --> 01:08:05,416
- Adiós, Cindy.
- Adiós.
1089
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
Adiós, bonita.
1090
01:08:07,041 --> 01:08:08,208
Os echaré de menos.
1091
01:08:08,958 --> 01:08:10,625
Está como una chota.
1092
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
Ah, los del programa
me dieron esto antes de la ceremonia.
1093
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
- ¿Lo leo? ¿Sí? Vale, genial.
- ¡Sí!
1094
01:08:16,791 --> 01:08:18,625
"Esta es vuestra oportunidad
1095
01:08:18,708 --> 01:08:21,833
para a Francia con Trey viajar.
1096
01:08:22,541 --> 01:08:25,208
Aseguraos de que Trey sepa a quién elegir,
1097
01:08:25,291 --> 01:08:28,333
porque solo las dos últimas irán a...
1098
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
París".
1099
01:08:31,250 --> 01:08:32,291
¿París?
1100
01:08:32,375 --> 01:08:34,541
Parece que sí nos vamos a París.
1101
01:08:37,750 --> 01:08:39,458
- Disculpa, cielo.
- Vale.
1102
01:08:40,500 --> 01:08:42,666
Menudo rodeo has tenido hoy.
1103
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
¿Y esto?
1104
01:08:45,500 --> 01:08:47,791
Has tenido una cita sin haberla ganado.
1105
01:08:47,875 --> 01:08:50,791
Sí, qué bien
que me salió lo de la estampida.
1106
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
Hay algo raro contigo.
1107
01:08:53,500 --> 01:08:56,875
- No te has ofrecido a ayudar.
- La estoy vigilando.
1108
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
Como todos. Está en pantalla.
1109
01:08:59,375 --> 01:09:01,500
Cuando averigüe qué es,
1110
01:09:01,583 --> 01:09:04,791
las únicas espuelas
con las que saldrás de aquí
1111
01:09:04,875 --> 01:09:08,333
son las de tus botas viejas y mugrientas.
1112
01:09:12,083 --> 01:09:13,083
Disculpa, cariño.
1113
01:09:30,291 --> 01:09:31,291
Pásalo bien.
1114
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
¿Por qué eres tan rápido?
1115
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- ¿Qué hora es?
- Casi las seis. Tú tranquila.
1116
01:09:50,958 --> 01:09:53,166
- Lo mejor de que sea eléctrico es...
- ¿Qué?
1117
01:09:53,666 --> 01:09:56,250
...que nadie te oye escabullirte. ¿Lista?
1118
01:09:56,333 --> 01:09:58,166
- Sí, vámonos.
- Genial.
1119
01:10:05,041 --> 01:10:06,041
Adiós, Carl.
1120
01:10:08,375 --> 01:10:10,416
Cómo me alegra salir de ahí.
1121
01:10:10,500 --> 01:10:12,875
Qué bien se está sin cámaras. Es genial.
1122
01:10:12,958 --> 01:10:14,208
¿Dónde me llevas?
1123
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
No puedo decírtelo. He tenido una idea.
1124
01:10:17,166 --> 01:10:18,958
- ¿No puedes decírmelo?
- No.
1125
01:10:19,041 --> 01:10:21,000
- Guay. Me gustan las sorpresas.
- Bien.
1126
01:10:33,250 --> 01:10:34,458
¿Es aquí?
1127
01:10:34,541 --> 01:10:37,416
Sí, hay un sendero
que atraviesa el bosque.
1128
01:10:39,208 --> 01:10:42,541
Espera. ¿Ahora es
cuando me llevas al bosque y me matas?
1129
01:10:42,625 --> 01:10:45,208
Sí. Ay, me he dejado
la motosierra en casa.
1130
01:10:45,291 --> 01:10:47,666
- ¿Voy a por ella?
- Para la próxima.
1131
01:10:47,750 --> 01:10:50,250
Vale. Contigo saldría
un compost estupendo.
1132
01:10:50,333 --> 01:10:51,166
Gracias.
1133
01:10:52,750 --> 01:10:54,666
Un paso grande. Eso es.
1134
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
Es impresionante.
1135
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
Es mi sitio favorito.
1136
01:11:05,208 --> 01:11:06,291
Mi escondite.
1137
01:11:12,166 --> 01:11:15,125
¿Cómo lo encontraste?
¿Seguimos en el rancho?
1138
01:11:15,208 --> 01:11:16,875
Sí. Seguimos en el rancho.
1139
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
Me perdí un día. Tendría 12 años.
1140
01:11:20,958 --> 01:11:23,541
Y me encontré esto de casualidad.
1141
01:11:24,666 --> 01:11:27,750
Me sigo encontrando las mejores cosas
cuando menos lo espero.
1142
01:11:29,958 --> 01:11:32,458
Cuando te vi el primer día,
no me lo creía.
1143
01:11:32,541 --> 01:11:36,041
¿Por? ¿Qué pensaste?
"Es la loca de las espuelas del bar".
1144
01:11:36,125 --> 01:11:37,791
Oye, no te subestimes.
1145
01:11:38,291 --> 01:11:40,583
Loca, sí. Solo un poquito.
1146
01:11:40,666 --> 01:11:42,666
Las espuelas eran preciosas, pero...
1147
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
esa noche estabas espectacular.
1148
01:11:46,458 --> 01:11:47,291
De verdad.
1149
01:11:50,541 --> 01:11:52,125
Jo, me gustas mucho.
1150
01:11:53,541 --> 01:11:55,041
Y tú a mí.
1151
01:11:56,458 --> 01:11:58,375
Pero ojalá no fuera así.
1152
01:11:59,708 --> 01:12:00,541
Vale.
1153
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
¿Por qué lo dices?
1154
01:12:04,166 --> 01:12:07,291
Es mal momento, y el programa es horrible.
1155
01:12:10,583 --> 01:12:12,750
Es que ojalá te...
1156
01:12:13,625 --> 01:12:16,916
te hubiera conocido
en otras circunstancias.
1157
01:12:18,083 --> 01:12:22,625
¿Sabías que volví al bar la noche
después de conocernos para buscarte?
1158
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- ¿En serio?
- Sí.
1159
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
Y no estabas.
1160
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
En la vida real no tuvimos
la oportunidad de conocernos.
1161
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
Pero aquí,
en este programa, sí la tenemos.
1162
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
Y doy gracias por ello.
1163
01:12:38,291 --> 01:12:39,125
Yo también.
1164
01:12:42,750 --> 01:12:44,541
Tenemos algo especial, Dawn.
1165
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
No sé por qué sigues fingiendo que no.
1166
01:12:52,708 --> 01:12:54,791
Creo que ya no quiero fingir más.
1167
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- ¿Qué tal?
- Holi.
1168
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
{\an8}LA ACADEMIA DE ARTE DE PARÍS
LE INFORMA DE QUE...
1169
01:14:11,416 --> 01:14:14,833
Es increíble que lleve aquí toda la vida
y no conociera esto.
1170
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
¿A cuánto está tu casa?
1171
01:14:16,500 --> 01:14:18,583
- Como a 45 minutos.
- Ah.
1172
01:14:19,166 --> 01:14:20,291
¿Por qué no vamos?
1173
01:14:21,458 --> 01:14:23,125
- ¿Ahora?
- Sí, ¿por qué no?
1174
01:14:23,208 --> 01:14:25,375
Podrías enseñarme tu arte.
1175
01:14:27,208 --> 01:14:28,041
No sé.
1176
01:14:29,541 --> 01:14:30,708
Mi arte es...
1177
01:14:31,666 --> 01:14:32,583
personal.
1178
01:14:33,125 --> 01:14:34,666
¿Y lo que acabamos de hacer no?
1179
01:14:42,875 --> 01:14:45,708
- Tienes razón. Vamos al programa.
- No, a mi casa.
1180
01:14:45,791 --> 01:14:48,166
- Quiero grabar.
- No, a mi casa. Venga.
1181
01:15:00,125 --> 01:15:01,250
Aquí lo tienes.
1182
01:15:03,791 --> 01:15:04,625
Es alucinante.
1183
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- ¿Lo has hecho todo tú?
- Sí.
1184
01:15:11,666 --> 01:15:12,791
¿De verdad?
1185
01:15:14,375 --> 01:15:15,333
Esto es precioso.
1186
01:15:19,291 --> 01:15:23,250
Me dice algo. Me transmite...
1187
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
Es una escalera, ¿no?
1188
01:15:25,250 --> 01:15:28,000
Vamos subiendo, y luego está rota.
1189
01:15:28,083 --> 01:15:29,125
Rota, rota, rota.
1190
01:15:34,083 --> 01:15:35,416
¿Qué significa la manzana?
1191
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
La manzana representa
el sueño inalcanzable.
1192
01:15:40,208 --> 01:15:41,208
¿Cuál es el tuyo?
1193
01:15:43,708 --> 01:15:45,791
No puedo contarte todos mis secretos.
1194
01:15:45,875 --> 01:15:49,625
No me has contado ninguno.
Espera, uno sí: quieres ir a Francia.
1195
01:15:50,291 --> 01:15:51,166
Tengo una idea.
1196
01:15:52,958 --> 01:15:56,291
¿Quieres venir a Francia conmigo?
Para la final.
1197
01:15:57,041 --> 01:15:58,750
- ¿En serio?
- Sí, ¿por qué no?
1198
01:15:59,875 --> 01:16:03,708
Acabamos el programa,
pasamos allí un par de semanas.
1199
01:16:03,791 --> 01:16:06,916
Y, si seguimos sintiendo
lo mismo que percibo ahora,
1200
01:16:07,000 --> 01:16:10,541
vuelves a Texas conmigo
y lo intentamos. ¿Qué me dices?
1201
01:16:13,416 --> 01:16:14,458
¿Volver?
1202
01:16:15,666 --> 01:16:17,250
- ¿Quién anda ahí?
- ¡Oh!
1203
01:16:17,333 --> 01:16:18,250
Birdie, soy yo.
1204
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
¿Dawn?
1205
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
¿Y ese quién es?
1206
01:16:22,291 --> 01:16:25,208
Trey McAllen, señora.
Perdón, no quería asustarla.
1207
01:16:25,291 --> 01:16:27,625
- Es de La colmena del amor.
- Ah.
1208
01:16:27,708 --> 01:16:29,416
No suenas francés.
1209
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- Te lo cambio.
- Así que París, Texas.
1210
01:16:33,208 --> 01:16:35,541
Menudo giro inesperado.
1211
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
Supongo que tú y Dawn
habéis cuajado en el programa.
1212
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Sí, yo diría que sí. ¿Tú qué opinas?
1213
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Maxine, ¿puedes traer la leche?
1214
01:16:45,375 --> 01:16:48,291
Ya voy yo.
¿En el establo, donde las vacas?
1215
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
No, en el frigorífico.
1216
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
Vale, ya voy.
1217
01:16:54,500 --> 01:16:55,375
Está bueno.
1218
01:16:56,583 --> 01:16:58,958
- Dawn, ¿son tus padres?
- Oh. Eh...
1219
01:16:59,041 --> 01:17:00,708
Sí. Son mi madre y mi padre.
1220
01:17:01,208 --> 01:17:04,291
Ese es su padre, Alex.
Y esa es mi hija, Jenny.
1221
01:17:04,375 --> 01:17:07,625
Era profesora de arte
aquí hasta que falleció.
1222
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
Oh, lo siento.
1223
01:17:08,916 --> 01:17:11,791
Estaría orgullosa
de que Dawn vaya a ir a la es...
1224
01:17:11,875 --> 01:17:14,083
Trey es "Vaquero salva gatito".
1225
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- ¡Venga ya!
- Sí, es él.
1226
01:17:16,541 --> 01:17:17,416
Sí.
1227
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
Dios, ya estamos.
1228
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
¿Puedes ir a por huevos al corral?
1229
01:17:22,083 --> 01:17:23,583
- Junto al granero.
- Claro.
1230
01:17:24,166 --> 01:17:28,250
Ojito con el gallo.
No le gusta la competencia masculina.
1231
01:17:28,333 --> 01:17:29,541
Sí, señora.
1232
01:17:32,041 --> 01:17:32,916
Tenías razón.
1233
01:17:33,500 --> 01:17:35,583
No habléis de la escuela de arte con Trey.
1234
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
¿Por qué no?
1235
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
Trey no sabe que, cuando acabe
el programa, me quedaré en París.
1236
01:17:40,708 --> 01:17:43,000
Tengo que encontrar
el momento de decírselo.
1237
01:17:45,000 --> 01:17:48,583
- ¡Hijo de una gallina! ¡Baja!
- ¡El gallo lo ha pillado!
1238
01:17:48,666 --> 01:17:49,875
Es un granuja.
1239
01:17:51,041 --> 01:17:52,708
Siento mucho lo de tu mano.
1240
01:17:52,791 --> 01:17:53,791
No te preocupes.
1241
01:17:53,875 --> 01:17:56,583
Me ha caído bien tu familia. Son geniales.
1242
01:17:56,666 --> 01:17:58,875
- Tú a ellas también.
- Qué bien.
1243
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
Le has caído bien hasta a Maxine,
y eso no es sencillo.
1244
01:18:02,875 --> 01:18:06,041
Me parece fantástica,
y vamos a ser superamigos.
1245
01:18:06,833 --> 01:18:09,041
Sí. Es maravillosa.
1246
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
¿Estuviste mucho con tu abuela de niña?
1247
01:18:13,125 --> 01:18:17,375
Mis padres murieron en un accidente
cuando éramos muy pequeñas, así que...
1248
01:18:17,875 --> 01:18:19,916
sí, Birdie nos crio.
1249
01:18:20,500 --> 01:18:21,916
¿Y tú? ¿Tienes hermanos?
1250
01:18:23,458 --> 01:18:24,500
Qué va.
1251
01:18:25,166 --> 01:18:29,333
Mis padres estuvieron casados
lo justo para tenerme, así que nada.
1252
01:18:29,916 --> 01:18:33,000
- ¿Te sentías solo?
- Me he acostumbrado.
1253
01:18:33,500 --> 01:18:36,125
¿Sabes? Pensaba que, si me esforzaba mucho
1254
01:18:36,208 --> 01:18:39,916
y volvía a poner el rancho en marcha,
tendría todo lo que siempre quise.
1255
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
¿Y es así?
1256
01:18:42,250 --> 01:18:44,833
Sería perfecto
si pudiera compartirlo con alguien.
1257
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- Tengo algo que decirte.
- Tendrá que esperar.
1258
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
¿Dónde estabais?
1259
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- Tenemos comité de bienvenida.
- ¡Bajad!
1260
01:18:58,416 --> 01:18:59,875
Esto es ridículo.
1261
01:19:00,500 --> 01:19:03,208
Gracias por honrarnos
con vuestra presencia.
1262
01:19:03,916 --> 01:19:05,916
Oye, Trey, tienes que cambiarte.
1263
01:19:06,000 --> 01:19:08,208
Tenéis una cita
en la fábrica de John Deere.
1264
01:19:08,291 --> 01:19:09,500
Sí, cierto.
1265
01:19:09,583 --> 01:19:11,958
Es la segunda vez que desaparecéis.
1266
01:19:12,041 --> 01:19:14,625
La próxima os llamarán nuestros abogados.
1267
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
Relájate. Fue idea mía.
1268
01:19:16,291 --> 01:19:19,541
Cualquier interacción
entre vosotros será oficial.
1269
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
Habrá cámaras y gente.
1270
01:19:21,625 --> 01:19:24,125
Serán citas irreales en lugares de ensueño
1271
01:19:24,208 --> 01:19:26,625
con un enorme valor de producción.
1272
01:19:27,833 --> 01:19:28,666
De acuerdo.
1273
01:19:29,208 --> 01:19:32,208
Sé insolente y descarada
en la próxima eliminación.
1274
01:19:33,458 --> 01:19:34,625
Hasta luego.
1275
01:19:35,291 --> 01:19:36,125
¡Dawn!
1276
01:19:36,791 --> 01:19:39,291
Oye, Trey, ¿podemos hablar un segundo?
1277
01:19:39,375 --> 01:19:43,958
- ¿Puede esperar? Acabo de llegar...
- No, confía en mí. Esto te interesa.
1278
01:19:44,875 --> 01:19:46,416
Vale. Eh...
1279
01:19:47,000 --> 01:19:48,291
- Sí, pasa.
- Vale.
1280
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
Sí, por fin he ganado una cita.
1281
01:19:54,583 --> 01:19:57,041
- Jasmine, ¿aceptas la espuela?
- Sí.
1282
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Gracias.
1283
01:20:03,416 --> 01:20:06,250
Y la última espuela de la noche es para...
1284
01:20:08,916 --> 01:20:11,041
una chica que me ha abierto los ojos.
1285
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
Y esa chica es...
1286
01:20:30,750 --> 01:20:32,875
- Lexie.
- ¿Qué?
1287
01:20:38,416 --> 01:20:39,500
¿Lexie?
1288
01:20:43,125 --> 01:20:45,083
- Gracias.
- No hay de qué.
1289
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
Trey...
1290
01:20:53,583 --> 01:20:55,125
no lo entiendo.
1291
01:20:56,000 --> 01:20:57,541
Pensé que te alegrarías de irte.
1292
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
¿De qué hablas? ¿Qué significa eso?
1293
01:21:02,458 --> 01:21:04,291
Ya tienes lo que querías, ¿no?
1294
01:21:07,166 --> 01:21:09,125
- Ha pasado algo.
- Sí.
1295
01:21:10,875 --> 01:21:11,750
¡Trey, espera!
1296
01:21:12,333 --> 01:21:13,208
Oye.
1297
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
Lo siento, no puedes seguirlo.
1298
01:21:17,666 --> 01:21:19,125
Ve a hacer las maletas.
1299
01:21:20,166 --> 01:21:22,125
Sé que la ha echado por tu culpa.
1300
01:21:22,208 --> 01:21:23,833
Lo he salvado de esa arpía.
1301
01:21:24,750 --> 01:21:25,708
Lo siento, Dawn.
1302
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
Gracias.
1303
01:22:10,416 --> 01:22:13,791
Vale, ¿sabéis qué?
Voy a soltarlo. No entiendo a Trey.
1304
01:22:13,875 --> 01:22:16,708
Porque os vi juntos,
y era obvio que le gustabas.
1305
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
De verdad creía que teníamos algo.
1306
01:22:21,416 --> 01:22:22,666
Cielo, lo siento.
1307
01:22:23,916 --> 01:22:27,041
Me pareció muy simpático.
Yo tampoco me lo esperaba.
1308
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
Me alegro de que el gallo lo atacase.
1309
01:22:30,750 --> 01:22:32,166
¿Y cuándo te marchas?
1310
01:22:34,500 --> 01:22:36,458
- Ha sonado mal.
- Mañana por la noche.
1311
01:22:36,541 --> 01:22:39,708
Aún tengo que matricularme
y encontrar piso.
1312
01:22:40,291 --> 01:22:42,250
Siento mucho que sea tan pronto.
1313
01:22:42,750 --> 01:22:43,583
Y yo.
1314
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
Pero ya me he mudado a tu cuarto.
1315
01:22:48,833 --> 01:22:51,750
¿Aún quieres
que te lleve a la biblioteca, mocosa?
1316
01:22:51,833 --> 01:22:53,875
- Me lleva Em.
- Oh.
1317
01:22:53,958 --> 01:22:55,875
Después iremos a por un batido.
1318
01:22:55,958 --> 01:22:58,125
Tesoro, estamos bien.
1319
01:22:58,208 --> 01:23:00,041
Estoy muy orgullosa de ti.
1320
01:23:00,125 --> 01:23:02,458
Ha sido difícil, pero de alguna forma
1321
01:23:02,541 --> 01:23:06,458
te las has arreglado
para irte a París, Francia.
1322
01:23:07,166 --> 01:23:09,125
No es moco de pavo. ¿Eh?
1323
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
Ahora te toca a ti.
1324
01:24:31,875 --> 01:24:34,000
ACADEMIA DE ARTE DE PARÍS
1325
01:24:46,375 --> 01:24:47,333
Très bien.
1326
01:24:47,416 --> 01:24:49,375
- Está muy bien.
- Gracias.
1327
01:25:03,000 --> 01:25:03,833
Merci.
1328
01:25:06,958 --> 01:25:07,833
¿Puedo?
1329
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
No te estoy siguiendo.
Pedí tu dirección a Contabilidad.
1330
01:25:16,750 --> 01:25:21,083
Iba de camino a tu piso
cuando te he visto, así que voilà.
1331
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
¿Me estabas buscando?
1332
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
Pensé que querrías saber
que mañana grabamos la final.
1333
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
No podría importarme menos.
1334
01:25:28,833 --> 01:25:30,166
Ah. Vale.
1335
01:25:33,958 --> 01:25:35,000
¿Quién estará?
1336
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
Pensé que no me lo preguntarías.
Quedan Jasmine y Lexie.
1337
01:25:41,166 --> 01:25:43,125
Pero yo apuesto por Trey y tú.
1338
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
¿Te perdiste el momento humillante
en que me echó del programa?
1339
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
No, lo vi. Desde primera fila.
1340
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
También vi a Lexie enseñarle
tu carta de la escuela de arte.
1341
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- ¿Qué?
- Sí.
1342
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
Le dejó bien claro
que era un programa de dos años.
1343
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
Cree que le mentí desde el principio.
1344
01:26:02,875 --> 01:26:05,666
En cierto modo sí le mentiste, Dawn.
Un poco.
1345
01:26:05,750 --> 01:26:07,583
Sí, pero tenía mis motivos.
1346
01:26:07,666 --> 01:26:09,500
Ya lo sé. Pero Trey no lo sabe.
1347
01:26:10,500 --> 01:26:13,458
- Aunque podría.
- ¿Cómo?
1348
01:26:14,291 --> 01:26:16,791
Podrías renunciar al dinero y volver,
1349
01:26:16,875 --> 01:26:18,541
como quiso hacer Cenicienta.
1350
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
Quiero explicárselo todo a Trey,
pero no puedo mientras nos graban.
1351
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
Si lo hago ante la cámara,
no se creerá nada.
1352
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
Sabes que no es así, ¿verdad?
1353
01:26:29,541 --> 01:26:33,333
Ya, pero es la final.
Pensará que he vuelto por el dinero.
1354
01:26:33,416 --> 01:26:37,541
Es una posibilidad. Pero ¿no crees
que debería conocer toda la historia
1355
01:26:37,625 --> 01:26:41,291
antes de tomar la decisión
más importante de su vida? Va, Dawn.
1356
01:26:41,375 --> 01:26:43,958
No puedo permitirme renunciar al dinero.
1357
01:26:44,666 --> 01:26:47,541
Apenas puedo permitirme estar aquí ahora.
1358
01:26:47,625 --> 01:26:49,500
No, lo entiendo. Lo entiendo.
1359
01:26:50,291 --> 01:26:51,958
Si cambias de opinión,
1360
01:26:53,041 --> 01:26:56,041
grabamos mañana por la noche
en el Café de L'Homme.
1361
01:26:56,125 --> 01:27:00,958
Y es posible que estén dejando en tu piso
un vestido precioso en estos instantes.
1362
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
Si no vienes, no le quites las etiquetas.
Hay que devolverlo.
1363
01:27:04,708 --> 01:27:05,666
Las dejaré.
1364
01:27:10,833 --> 01:27:13,416
Es curioso.
La ciudad está llena de inspiración...
1365
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
y, sin embargo, tú sacas la tuya de ahí.
1366
01:27:23,208 --> 01:27:25,583
Puede que no fuese el París equivocado.
1367
01:27:25,666 --> 01:27:27,000
Piénsatelo, Dawn.
1368
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Trey, la chaqueta.
1369
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
Será como ya hemos comentado.
1370
01:27:52,916 --> 01:27:55,333
Las chicas llegarán
por separado a la terraza.
1371
01:27:55,416 --> 01:27:57,125
Genial. Acabemos con esto.
1372
01:27:57,750 --> 01:28:00,250
Venga, tío. Estás en París.
1373
01:28:00,333 --> 01:28:02,666
Vas a declararte ante la Torre Eiffel.
1374
01:28:02,750 --> 01:28:05,333
Los dos sabemos
que no voy a casarme con nadie.
1375
01:28:05,416 --> 01:28:08,875
Tranqui. Lexie tendrá su propia temporada,
y a Jasmine...
1376
01:28:08,958 --> 01:28:10,958
por alguna razón le gusta Óscar.
1377
01:28:11,458 --> 01:28:12,291
Trey.
1378
01:28:12,958 --> 01:28:14,916
- Oui.
- Un placer hablar contigo.
1379
01:28:16,833 --> 01:28:19,541
- Gruñón está listo. ¿Dónde estás?
- Llegando.
1380
01:28:19,625 --> 01:28:22,333
Estamos a la vuelta de la esquina.
Gracias. Merci.
1381
01:28:25,375 --> 01:28:26,250
- ¿Carl?
- Aquí.
1382
01:28:26,333 --> 01:28:27,833
- Ya estamos.
- Genial.
1383
01:28:28,875 --> 01:28:30,541
Ay, Dios. Ha venido.
1384
01:28:30,625 --> 01:28:31,458
Oye, Carl.
1385
01:28:31,541 --> 01:28:34,291
Cambio de planes.
Tenemos una visita sorpresa.
1386
01:28:36,416 --> 01:28:37,541
Odio las sorpresas.
1387
01:28:39,500 --> 01:28:40,333
¿Dawn?
1388
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
- ¿Qué coño hace aquí?
- Da una vuelta a la manzana.
1389
01:28:44,833 --> 01:28:47,458
- Que no salgan hasta que te llame.
- ¡No!
1390
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
¡Dawn! Hola.
1391
01:28:53,125 --> 01:28:55,375
- Madre mía, estás preciosa.
- Gracias.
1392
01:28:56,041 --> 01:28:57,791
Supongo que aceptas efectivo.
1393
01:28:58,583 --> 01:29:01,666
- ¿Cuánto podrás quedarte sin esto?
- Menos de lo que esperaba.
1394
01:29:02,250 --> 01:29:04,750
No. Dawn no puede estar aquí.
1395
01:29:04,833 --> 01:29:06,541
En realidad, sí.
1396
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
Ha renunciado al dinero para ver a Trey.
1397
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
Tarde. Es la final.
1398
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Cállate, Carl. Nos darán un Emmy por esto.
1399
01:29:16,208 --> 01:29:19,208
- Te cuento cómo lo haremos.
- Preparad las cámaras.
1400
01:29:21,500 --> 01:29:24,166
- No te acerques, Carl.
- Vengo en son de paz.
1401
01:29:26,833 --> 01:29:30,000
Que venga alguien de sonido.
Hay que ponerle un micro.
1402
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- Reuniré a las tropas.
- Vale, genial.
1403
01:29:32,500 --> 01:29:35,000
- ¿Dónde se lo pongo?
- ¡Vestuario!
1404
01:29:35,583 --> 01:29:37,333
- ¿Qué sucede?
- Ayuda.
1405
01:29:38,166 --> 01:29:40,666
- Hay que quitarle el vestido.
- No ayudas.
1406
01:29:55,083 --> 01:29:56,416
Respira profundamente.
1407
01:29:58,125 --> 01:30:00,583
Tú puedes. ¿Me oyes? Tú puedes.
1408
01:30:21,583 --> 01:30:22,583
¿Trey?
1409
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
¿Qué hace aquí?
1410
01:30:28,833 --> 01:30:31,958
He venido
para disculparme y explicártelo todo.
1411
01:30:32,958 --> 01:30:34,083
No hace falta.
1412
01:30:34,166 --> 01:30:37,583
Haberme dicho que te ibas
a la escuela de arte. Me lo habría creído.
1413
01:30:37,666 --> 01:30:41,375
- No tenías que fingir que te gustaba.
- No estaba fingiendo.
1414
01:30:42,791 --> 01:30:44,916
Escúchame, por favor.
1415
01:30:45,875 --> 01:30:50,000
Dawn, te mentiría si te dijese
que no pienso en ti todo el tiempo.
1416
01:30:51,083 --> 01:30:53,708
Esto huele muy mal. Apareces en la final,
1417
01:30:53,791 --> 01:30:55,916
y hay 250 000 dólares en juego.
1418
01:30:56,000 --> 01:30:57,958
Sé lo que parece.
1419
01:30:59,708 --> 01:31:01,416
Pero no he venido por eso.
1420
01:31:02,875 --> 01:31:04,875
Sí, necesitaba dinero para la escuela,
1421
01:31:04,958 --> 01:31:08,708
así que me colé en un reality de citas.
1422
01:31:10,166 --> 01:31:11,333
Y me enamoré.
1423
01:31:13,083 --> 01:31:13,916
De verdad.
1424
01:31:17,083 --> 01:31:20,125
Pues tienes suerte, Dawn. Mucha suerte.
1425
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
Porque yo no sé si la mujer
de la que me enamoré es real.
1426
01:31:25,375 --> 01:31:28,125
Aceptaste venir conmigo a París, ¿no?
1427
01:31:29,750 --> 01:31:31,916
¿Qué pensabas hacer después?
1428
01:31:35,291 --> 01:31:36,125
Quedarme.
1429
01:31:37,166 --> 01:31:38,000
Ahí lo tienes.
1430
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
Dos años.
1431
01:31:41,541 --> 01:31:46,166
Ibas a dejar que te pidiera matrimonio
ante el mundo entero y luego...
1432
01:31:47,541 --> 01:31:48,541
¿ibas a dejarme?
1433
01:31:50,291 --> 01:31:51,166
No lo sé.
1434
01:31:51,250 --> 01:31:54,916
Tenía la esperanza
de que juntos encontraríamos una solución.
1435
01:31:55,000 --> 01:31:58,458
¿Cómo íbamos a hacerlo,
si no me lo contaste?
1436
01:32:00,291 --> 01:32:03,000
Lo intenté.
1437
01:32:05,666 --> 01:32:06,541
No lo suficiente.
1438
01:32:13,500 --> 01:32:14,625
Lo entiendo.
1439
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
Adiós, Trey.
1440
01:32:46,541 --> 01:32:47,500
Podemos cortar.
1441
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
¡Dawn! ¡Ahí estás!
1442
01:32:58,125 --> 01:32:59,916
Me tengo que ir. Perdón.
1443
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
Trey.
1444
01:33:02,041 --> 01:33:03,708
- Un minuto.
- Lo entiendo.
1445
01:33:03,791 --> 01:33:06,208
- Rachel, un minuto.
- Sí, pero escúchame.
1446
01:33:06,708 --> 01:33:10,541
Dawn ha renunciado
a todo el dinero que ganó para volver.
1447
01:33:11,458 --> 01:33:14,375
- ¿Ha renunciado al dinero?
- A todo. Estaba siendo sincera.
1448
01:33:14,458 --> 01:33:16,416
No. Lo necesita para la escuela.
1449
01:33:16,500 --> 01:33:18,708
- Devolvédselo.
- No puedo. Lo siento.
1450
01:33:18,791 --> 01:33:20,458
Sabía a qué se arriesgaba.
1451
01:33:20,541 --> 01:33:22,750
- Arréglalo.
- Acabo de ver a Dawn.
1452
01:33:23,250 --> 01:33:24,333
Estaba llorando.
1453
01:33:24,416 --> 01:33:26,875
¿Qué sucede? Esto no es profesional.
1454
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
- ¿Por dónde ha ido?
- Por la puerta delantera.
1455
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
Trey, ¿dónde vas?
1456
01:33:30,375 --> 01:33:32,833
¡Trey McAllen, ni se te ocurra seguirla!
1457
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
Oh, no. No. ¿Lexie?
1458
01:33:35,333 --> 01:33:36,583
No. ¡Jasmine!
1459
01:33:36,666 --> 01:33:38,458
¡Jasmine! Abre la puerta.
1460
01:33:38,541 --> 01:33:39,958
- Lo siento.
- Ábrenos.
1461
01:33:40,041 --> 01:33:42,083
- Abre, Jasmine.
- No os oigo.
1462
01:33:42,166 --> 01:33:44,250
Que suban de localizaciones.
1463
01:34:00,125 --> 01:34:01,333
¡Dawn!
1464
01:34:04,500 --> 01:34:06,208
¿Por qué has renunciado al dinero?
1465
01:34:08,125 --> 01:34:12,750
Porque ahora tú también eres mi sueño.
Y quería que lo supieras.
1466
01:34:16,333 --> 01:34:17,750
Te he echado de menos.
1467
01:34:18,583 --> 01:34:20,375
Entonces, ¿me perdonas?
1468
01:34:22,166 --> 01:34:23,083
Sí.
1469
01:34:27,458 --> 01:34:31,125
Escúchame. Tienes que quedarte, ¿vale?
Es tu gran oportunidad.
1470
01:34:31,208 --> 01:34:34,166
- Te pagaré la escuela.
- No. No puedo permitirlo.
1471
01:34:34,250 --> 01:34:36,833
¿Por qué eres tan cabezota? ¿Eh? ¿Por qué?
1472
01:34:38,125 --> 01:34:41,083
- Todos en posición. Rápido.
- Viene la caballería.
1473
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- ¿Por qué no se oye?
- Estoy en ello.
1474
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
No deberías tener que elegir
entre París y nosotros.
1475
01:34:46,916 --> 01:34:47,750
¡No!
1476
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Te pegaré.
1477
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
Creo que sé
cómo puedes tener las dos cosas, ¿vale?
1478
01:34:52,666 --> 01:34:56,875
No pueden obligarnos a estar juntos,
pero tampoco a estar separados.
1479
01:34:57,791 --> 01:35:01,041
Tengo una idea:
podemos compartir el dinero.
1480
01:35:01,125 --> 01:35:04,541
No hay nada que compartir.
He renunciado a todo para volver.
1481
01:35:05,958 --> 01:35:07,458
Puedes llevártelo todo.
1482
01:35:11,083 --> 01:35:12,041
¿Confías en mí?
1483
01:35:13,541 --> 01:35:15,625
- Sí.
- Bien.
1484
01:35:16,291 --> 01:35:17,916
Voy a hacerle la pregunta.
1485
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Ya hay sonido.
1486
01:35:23,875 --> 01:35:24,791
Merci.
1487
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
¿Dawn?
1488
01:35:35,791 --> 01:35:38,125
Cuando te conocí, supe que eras diferente.
1489
01:35:39,250 --> 01:35:41,833
Nunca había salido con alguien
con más espuelas que yo.
1490
01:35:42,875 --> 01:35:44,125
No es fácil.
1491
01:35:44,208 --> 01:35:46,750
Eres todo un reto, y eso me encanta.
1492
01:35:48,291 --> 01:35:49,375
Y te quiero, Dawn.
1493
01:35:49,458 --> 01:35:53,333
De verdad. Me alegro
de que nos encontrásemos en París.
1494
01:35:54,166 --> 01:35:55,291
Así que allá voy:
1495
01:35:57,291 --> 01:35:58,250
¿eliges el dinero...
1496
01:36:00,708 --> 01:36:01,958
o eliges la miel?
1497
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
Yo también te quiero.
1498
01:36:12,291 --> 01:36:13,416
Muchísimo.
1499
01:36:19,125 --> 01:36:20,875
Y me quedo con el dinero.
1500
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
Buena chica.
1501
01:36:26,666 --> 01:36:29,541
- Ponte de pie y bésame.
- Sí, señora.
1502
01:36:42,625 --> 01:36:45,541
Eso no se puede.
¿Han hackeado mi programa?
1503
01:36:45,625 --> 01:36:46,666
Nuestro programa.
1504
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
Y sí, así es.
1505
01:36:49,416 --> 01:36:51,666
Es un final increíble.
1506
01:37:00,833 --> 01:37:03,541
¿Cómo será nuestra nueva vida?
1507
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
Empieza contigo quedándote en París
y acabando la escuela de arte.
1508
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
¿Y tú?
1509
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
Creo que me encanta este París.
1510
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
Y a mí me encanta Texas.
1511
01:37:14,375 --> 01:37:15,875
Y hay aviones.
1512
01:37:16,375 --> 01:37:18,041
Algo se nos ocurrirá.
1513
01:37:18,541 --> 01:37:19,416
Juntos.
1514
01:37:19,916 --> 01:37:21,041
Yo también lo creo.
1515
01:37:40,750 --> 01:37:42,833
- Mira.
- Mira qué bonito.
1516
01:38:40,500 --> 01:38:41,333
Claqueta.
1517
01:38:42,125 --> 01:38:43,083
¡Claqueta!
1518
01:38:43,166 --> 01:38:44,791
{\an8}Está buenísima, por cierto.
1519
01:38:45,500 --> 01:38:47,250
{\an8}Para nada. No lo pruebes.
1520
01:38:47,333 --> 01:38:49,625
{\an8}Las ha hecho mi abuela, pero...
1521
01:38:51,625 --> 01:38:54,625
{\an8}Puedo hacer un trébol de tres hojas
con la lengua.
1522
01:38:55,833 --> 01:38:56,916
- Cuidado!
- Ups.
1523
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
Ay, dios. ¿Qué hago?
1524
01:38:59,208 --> 01:39:01,500
{\an8}- Tengo buenos reflejos.
- No me digas.
1525
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}¿Qué haces, Dawn? ¡Déjala!
Tira para los cerdos.
1526
01:39:09,125 --> 01:39:11,041
{\an8}¿Hay un París en...? No.
1527
01:39:11,125 --> 01:39:12,750
{\an8}Perdón, me he confundido.
1528
01:39:16,375 --> 01:39:17,500
Qué calor.
1529
01:39:18,541 --> 01:39:20,250
{\an8}Estoy cachondo solo de verlo.
1530
01:39:21,083 --> 01:39:23,708
{\an8}Carl, ya lo hemos hablado.
1531
01:39:23,791 --> 01:39:26,416
{\an8}Este es mi espacio personal.
1532
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
Todo esto. El círculo entero, por favor.
1533
01:39:29,708 --> 01:39:31,291
{\an8}- Estoy cachondo.
- Madre mía.
1534
01:39:31,375 --> 01:39:32,500
{\an8}- Sí.
- ¡Qué tío!
1535
01:39:32,583 --> 01:39:34,541
{\an8}- La colmena del amor.
- Ay, Dios.
1536
01:39:34,625 --> 01:39:36,416
{\an8}Te vas a La colmena del amor.
1537
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
Qué caballo más pequeño.
1538
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- Pónmelo.
- Quiero un aumento.
1539
01:39:45,875 --> 01:39:46,750
Lo retiro.
1540
01:39:46,833 --> 01:39:48,291
{\an8}El consejo para la cita.
1541
01:39:49,416 --> 01:39:50,791
{\an8}El reto para la cita.
1542
01:39:54,500 --> 01:39:56,625
{\an8}¿Cómo sabías en qué estaba pensando?
1543
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
{\an8}Es el canto de sirena de Cindy.
1544
01:40:07,208 --> 01:40:09,750
Tengo puntos extra por girar, ¿no?
1545
01:40:16,166 --> 01:40:18,500
No puedo subirme. Qué bajón.
1546
01:40:21,208 --> 01:40:22,916
No he bebido nada.
1547
01:40:29,541 --> 01:40:30,500
¡Buah!
1548
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
Me gustan las motos,
los tatuajes, los tíos con motos tatuadas.
1549
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
Te diré algo de Heather.
1550
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
Podría tirarme
a un francés en una moto grande.
1551
01:40:43,375 --> 01:40:47,000
Podría lanzarme por los aires,
partirme en dos y coserme de nuevo.
1552
01:40:54,750 --> 01:40:57,333
Ahora tenemos algo grande, especial...
1553
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
Eso no suena bien.
1554
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
Tengo que decir otra palabra después.
1555
01:41:03,041 --> 01:41:04,500
Qué rico, qué rico.
1556
01:41:05,416 --> 01:41:06,291
¡Ya!
1557
01:41:11,833 --> 01:41:13,625
Perdón, me he emocionado.
1558
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
Sin manos.
Mira, sin manos. Se conduce solo.
1559
01:41:25,875 --> 01:41:26,750
¡Corten!
1560
01:41:27,416 --> 01:41:31,083
- ¡Siguiente! Venga. Vamos, muévete.
- ¿Dónde miro?
1561
01:41:32,708 --> 01:41:34,041
Lo odio. No me gusta.
1562
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
¡Trey me está esperando!
1563
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Hola, amiguito.
1564
01:42:04,958 --> 01:42:06,208
¡Hijo de una gallina!
1565
01:42:06,875 --> 01:42:07,958
¿Me traéis algo...
1566
01:42:08,458 --> 01:42:09,625
con alcohol?
1567
01:42:09,708 --> 01:42:12,166
¿Cambiamos? ¿Quieres pedirme matrimonio?
1568
01:42:12,250 --> 01:42:13,916
Sí, me casaré... Sí, quiero.
1569
01:42:17,041 --> 01:42:18,166
¡Ha dicho que no!
1570
01:44:46,625 --> 01:44:51,625
Subtítulos: Raquel Aranzana González