1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,916 --> 00:00:43,000 (กองทุนปารีส) 4 00:00:58,958 --> 00:01:02,125 (ปารีสนี้ไม่มีหอไอเฟล) 5 00:01:06,291 --> 00:01:07,625 - ไง แมกซ์ - ไง พี่สาว 6 00:01:08,791 --> 00:01:10,416 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณยาย - อรุณสวัสดิ์ 7 00:01:12,250 --> 00:01:14,291 มีใครไปเอาจดหมายมาแล้วรึยังวันนี้ 8 00:01:15,291 --> 00:01:16,125 ยัง 9 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 เอมิลี่ เธอเอาจดหมายมายัง 10 00:01:19,625 --> 00:01:21,708 นางดูเดอะฮันนี่พ็อตอีกแล้ว 11 00:01:23,916 --> 00:01:27,500 - นี่! - คุณจะเลือกเงินหรือที่รัก 12 00:01:27,583 --> 00:01:30,291 ฉันเลือกที่รักค่ะ 13 00:01:30,375 --> 00:01:33,500 - หมกมุ่นเข้าเลือดแล้ว - ยายได้รับจดหมายเมื่อเช้า 14 00:01:34,000 --> 00:01:35,916 มาจากฝรั่งเศส 15 00:01:48,916 --> 00:01:52,083 (เรียน คุณดอว์น คุณได้รับการตอบรับ...) 16 00:01:53,083 --> 00:01:53,916 ฉันเข้าได้แล้ว 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,333 - เข้าได้แล้วเหรอ - ดอว์น! 18 00:01:55,416 --> 00:01:56,250 เขารับหนูแล้ว 19 00:01:56,333 --> 00:01:58,416 ดอว์น แม่หนูต้องภูมิใจมากแน่ๆ 20 00:01:58,500 --> 00:02:01,916 - ความฝันแม่หนูเลยที่หนูจะได้เรียนที่นั่น - ไปเรียนศิลปะที่ปารีสเลยนะ 21 00:02:02,000 --> 00:02:04,666 พระเจ้า เดี๋ยว ขอดูหน่อย 22 00:02:04,750 --> 00:02:07,625 เดี๋ยว ตรงนี้ที่บอกว่าไม่มีที่พักให้นี่คืออะไร 23 00:02:08,625 --> 00:02:12,791 มันเขียนว่า "คําขอทุนของคุณไม่ผ่าน 24 00:02:13,375 --> 00:02:18,750 ค่าเล่าเรียนรวมค่าครองชีพ โดยประมาณอยู่ที่สามหมื่นต่อปี" 25 00:02:18,833 --> 00:02:21,000 แล้วกองทุนปารีสของหนูจะพอมั้ย 26 00:02:21,666 --> 00:02:23,000 ไว้ค่อยคุยรายละเอียดนะคะ 27 00:02:23,750 --> 00:02:26,666 หนูจะไปทํางานสายแล้ว เบอร์ดี้ หนูจะไปรับยาให้นะ 28 00:02:26,750 --> 00:02:29,458 แมกซ์ อย่าลืมเอาแผ่นโน้ตดนตรี จากคณะประสานเสียงมาด้วย 29 00:02:29,541 --> 00:02:30,750 โอเค ฉันไปละ 30 00:02:30,833 --> 00:02:33,208 เดี๋ยวๆ หนูแทบไม่ได้กินอะไรเลย 31 00:02:34,041 --> 00:02:35,625 ขอบคุณค่ะเบอร์ดี้ บายทุกคน 32 00:02:35,708 --> 00:02:38,083 วางมือถือซะ กินข้าวดีๆ 33 00:02:53,000 --> 00:02:55,791 เธอทําฉันตกใจหมดเลย 34 00:02:55,875 --> 00:02:59,208 โทษที พอดีฉันเห็นหน้าพี่เมื่อกี้ มีอะไรเหรอ 35 00:03:00,083 --> 00:03:01,125 ฉันไม่มีเงิน 36 00:03:02,125 --> 00:03:03,750 ได้ไง พี่เก็บเงินมาตั้งหลายปีแล้วนี่ 37 00:03:03,833 --> 00:03:07,333 ตอนเบอร์ดี้ล้มเมื่อปีที่แล้ว ประกันมันไม่ครอบคลุมทั้งหมด 38 00:03:07,416 --> 00:03:10,875 เดี๋ยวนะ พี่เอากองทุนปารีสไปใช้เหรอ แล้วตอนนี้เหลือเท่าไหร่ 39 00:03:11,750 --> 00:03:13,791 พอจ่ายค่าเทอมปีแรก 40 00:03:14,916 --> 00:03:18,708 แต่หลังจากนั้น ค่าตั๋วเครื่องบินฉันยังไม่ไหว ไม่ต้องพูดถึงค่าที่พักเลย 41 00:03:18,791 --> 00:03:20,291 อย่าเพิ่งบอกเบอร์ดี้นะ 42 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 ได้ แต่นี่มันความฝันของพี่กับแม่เลยนะ มันต้องมีทางสิ 43 00:03:27,375 --> 00:03:28,416 เดี๋ยวฉันจะหาทางเอง 44 00:03:30,500 --> 00:03:33,625 ฉันขอติดรถเข้าเมืองด้วยได้มั้ย ฉันต้องแวะไปพิกลี่วิกลี่น่ะ 45 00:03:33,708 --> 00:03:34,541 ขึ้นมาเลย 46 00:03:36,583 --> 00:03:37,541 ขอบคุณนะ 47 00:03:40,250 --> 00:03:41,208 ออเดอร์ได้แล้ว! 48 00:03:43,416 --> 00:03:44,250 ขอบคุณ 49 00:03:45,583 --> 00:03:47,208 ได้แล้วค่ะ บั๊ก 50 00:03:54,041 --> 00:03:57,125 เฮ้ ดอว์น ให้โอกาสฉันอีกสักครั้งได้มั้ย 51 00:03:57,208 --> 00:04:00,666 ลีไว นี่มันสองปีแล้วนะ ปล่อยไปเถอะ 52 00:04:01,375 --> 00:04:06,000 แถมฉันก็รู้นะว่านายคบกับแทมมี่ร้านแดรี่ควีนอยู่ 53 00:04:06,833 --> 00:04:09,083 - ไปได้ยินมาจากไหน - จากทุกที่ 54 00:04:10,208 --> 00:04:12,250 แสดงว่ามีคนพูดถึงฉันสินะ 55 00:04:15,625 --> 00:04:17,500 ดอว์น ฉันรู้แล้วว่าพี่จะไปปารีสได้ยังไง 56 00:04:19,791 --> 00:04:23,375 เดอะฮันนี่พ็อตกําลังมุ่งหน้าไปปารีส และเราต้องการคุณ 57 00:04:23,458 --> 00:04:25,583 เธออยากให้ฉันไปออดิชั่นเดอะฮันนี่พ็อตเหรอ 58 00:04:25,666 --> 00:04:26,625 ใช่ 59 00:04:27,500 --> 00:04:29,125 ความบ้าคุณจะรับครีมด้วยไหมคะ 60 00:04:29,208 --> 00:04:31,666 ไม่เอาน่า ออดิชั่นวันเสาร์นี้ที่ดัลลัสนะ 61 00:04:31,750 --> 00:04:34,375 ถ้าเขาเลือกพี่ แค่ค่าปรากฏตัว ก็ 20,000 ดอลลาร์แล้วนะ 62 00:04:34,958 --> 00:04:36,666 แล้วที่ฉันรู้ก็เพราะ 63 00:04:36,750 --> 00:04:39,541 คนที่ได้อันดับสองปีที่แล้ว เอาเงินไปทําก้นมาไง 64 00:04:40,458 --> 00:04:41,500 รับกาแฟเพิ่มไหมคะ 65 00:04:43,458 --> 00:04:45,958 ฟังนะ พี่ไม่ต้องเล่นทั้งรายการก็ได้ 66 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 เพราะถึงตอนที่โดนคัดออก พี่ก็อยู่ที่ปารีสพร้อมเช็คก้อนโตแล้ว 67 00:04:49,791 --> 00:04:53,666 ฉันไม่เคยดูเดอะฮันนี่พ็อตเลยสักตอน เขาจับได้แน่นอน 68 00:04:54,250 --> 00:04:55,958 นั่นไม่ใช่ปัญหา ฉันจะเทรนให้พี่เอง 69 00:04:57,125 --> 00:05:00,958 พี่ก็รู้ว่าสถาบันศิลปะที่ปารีส มันจะช่วยปูทางให้พี่ได้จริงๆ 70 00:05:01,041 --> 00:05:03,708 ปีก่อนพี่ควรให้ฉันช่วยเรื่องเบอร์ดี้ 71 00:05:04,583 --> 00:05:06,583 ให้ฉันได้ช่วยให้พี่ได้ไปปารีสนะ 72 00:05:10,166 --> 00:05:11,875 - ก็ได้ - จริงเหรอ 73 00:05:11,958 --> 00:05:13,791 แต่ฉันจะไม่ทําก้นเด็ดขาด 74 00:05:14,625 --> 00:05:17,208 เดอะฮันนี่พ็อตทุกซีซั่น จะมีหนุ่มโสด รวย หุ่นแซ่บหนึ่งคน 75 00:05:17,291 --> 00:05:19,875 แล้วก็มักจะถ่ายทํากันที่คฤหาสน์สุดหรูของเขา 76 00:05:19,958 --> 00:05:21,875 เขาจะเริ่มกระบวนการคัดผู้หญิงออกทีละคน 77 00:05:21,958 --> 00:05:25,458 จนกว่าจะเจอรักแท้ของเขา ในตอนจบซีซั่นที่ดราม่าสุดๆ 78 00:05:25,541 --> 00:05:29,833 เพราะนั่นแหละคือตอนที่ผู้หญิง ต้องตัดสินใจว่าจะเลือกเขา หรือเลือกเงิน 79 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 - เงินเท่าไหร่ - หนึ่งส่วนสี่ล้านดอลลาร์ 80 00:05:32,916 --> 00:05:35,041 ใครจะเลือกผู้ชายละเนี่ย 81 00:05:35,625 --> 00:05:37,333 โอ้ เกือบทุกคนเลย 82 00:05:37,416 --> 00:05:39,416 เพราะพวกหล่อนติดอยู่ในวังวนแห่งความรัก 83 00:05:40,291 --> 00:05:42,416 วังวนแห่งความรักมันคืออะไรก่อน 84 00:05:42,500 --> 00:05:45,000 ก็ลองจินตนาการดูว่ามีผู้ชายคนเดียวในที่นั้น... 85 00:05:45,083 --> 00:05:46,875 - แค่เนี้ย - กับผู้หญิง 20 คน 86 00:05:46,958 --> 00:05:47,791 แย่หนักไปอีก 87 00:05:47,875 --> 00:05:52,833 แล้วทุกกิจกรรมก็ออกแบบมา เพื่อกระตุ้นสัญชาตญาณการแย่งชิงความรักและคู่ 88 00:05:54,916 --> 00:05:57,708 โอเค ฉันวิเคราะห์แบบแผน พฤติกรรมของผู้เข้าแข่งขันมาแล้ว 89 00:05:57,791 --> 00:05:59,791 แล้วเพื่อให้พี่โดนคัดออกตั้งแต่แรก 90 00:05:59,875 --> 00:06:01,333 - พี่ต้องทําตรงข้าม - เข้าใจแล้ว 91 00:06:01,416 --> 00:06:05,583 พวกเธอชอบสะบัดผม แล้วก็จ้องตาเขาแบบหวานซึ้ง 92 00:06:05,666 --> 00:06:07,416 เพราะงั้นห้ามสบตาเขาเด็ดขาด 93 00:06:07,500 --> 00:06:10,250 แล้วการได้จูบเขาเป็นคนแรกเป็นเรื่องใหญ่มาก 94 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 เพราะงั้นพี่ต้องชัวร์ว่าห้ามเป็นพี่ 95 00:06:11,916 --> 00:06:16,625 โอเค ห้ามสะบัดผม ห้ามมอง ห้ามทําตาซึ้ง ห้ามจูบ 96 00:06:16,708 --> 00:06:20,791 ถูกต้อง แล้วไม่รู้ทําไม แต่ในรายการแบบนี้ไม่เห็นใครกินอะไรเลย 97 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 เพราะงั้นตามสบายพี่ ยัดเข้าไปให้เต็มที่เลย 98 00:06:22,958 --> 00:06:24,208 นี่มันบ้าชัดๆ เลย 99 00:06:25,000 --> 00:06:27,583 ไม่น่าบอกเธอเลย ว่าฉันใช้กองทุนปารีสไปหมดแล้ว 100 00:06:27,666 --> 00:06:29,791 หนูเอากองทุนปารีสมาใช้เหรอ 101 00:06:30,750 --> 00:06:32,083 ใช้ไปกับอะไร 102 00:06:32,166 --> 00:06:37,333 ดอว์นช่วยจ่ายค่ารักษาบางส่วนให้ยาย หลังเกิดอุบัติเหตุเมื่อปีที่แล้วน่ะค่ะ 103 00:06:37,416 --> 00:06:38,666 หนูไม่อยากให้ยายกังวล 104 00:06:38,750 --> 00:06:41,916 ดอว์น แฟรนซิส เรื่องแบบนี้ไม่ใช่เรื่องที่หนูตัดสินใจคนเดียวได้ 105 00:06:42,000 --> 00:06:43,250 แย่ละ เรียกชื่อกลางแล้ว 106 00:06:43,333 --> 00:06:46,916 นิสัยแบบนี้เลย ชอบเข้าไปจัดการทุกเรื่อง ยกเว้นเรื่องของตัวเอง 107 00:06:47,000 --> 00:06:49,541 - ไม่จริงค่ะ - จริงสิ 108 00:06:49,625 --> 00:06:52,833 ยายดูหนูทํางานในโรงนานั่นปีแล้วปีเล่า 109 00:06:52,916 --> 00:06:55,625 แต่ก็ไม่เคยเอาผลงานของตัวเอง ออกมาให้ใครเห็นเลยใช่ไหม 110 00:06:56,416 --> 00:06:58,708 - ไม่จริงค่ะ - จริงสิ 111 00:06:58,791 --> 00:07:01,500 แล้วตอนนี้หนูก็เอาเงินเก็บของตัวเอง 112 00:07:01,583 --> 00:07:04,625 ไปจ่ายกับอะไรที่เราน่าจะช่วยกันหาทางออกได้ 113 00:07:05,541 --> 00:07:06,375 บ้าที่สุด 114 00:07:07,541 --> 00:07:08,625 หนูกลัว 115 00:07:12,208 --> 00:07:13,041 หนูเปล่าค่ะ 116 00:07:13,125 --> 00:07:16,916 รู้มั้ย อะไรคือสิ่งที่น่ากลัวที่สุดที่หนูต้องเผชิญ 117 00:07:18,583 --> 00:07:19,708 คุณยายตอนโกรธหรือคะ 118 00:07:20,208 --> 00:07:21,541 โอกาสไง 119 00:07:23,166 --> 00:07:27,125 หนูกลัวได้จ้ะ หลานรัก แต่การเก็บซ่อนเอาไว้มันไม่โอเค 120 00:07:27,208 --> 00:07:28,250 เพราะหนูเป็นคนเก่ง 121 00:07:29,375 --> 00:07:31,291 แล้วยายว่าหนูอาจจะถึงขั้นยอดเยี่ยมด้วยซ้ํา 122 00:07:32,291 --> 00:07:36,458 แต่หนูต้องทุ่มเทจริงๆ ถึงจะรู้ 123 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 เข้าใจค่ะ 124 00:07:40,666 --> 00:07:43,625 สมัครไป โยนฉันลงในวังวนแห่งรักนั่นเลย 125 00:07:44,666 --> 00:07:47,916 ปกติผู้หญิงแบบไหนที่มาออดิชั่นรายการแบบนี้ 126 00:07:48,000 --> 00:07:51,333 โอ้ ก็มีทุกแบบแหละ อย่างแบบซินเดอเรลล่า 127 00:07:51,833 --> 00:07:54,791 {\an8}ฉันฝันมาตลอดชีวิตว่าจะเจอเจ้าชายในฝัน 128 00:07:54,875 --> 00:07:58,958 {\an8}ตอนนี้ฉันพอแล้วกับการจูบกบ ที่ฝรั่งเศสเขากินกบกันด้วยนะ 129 00:07:59,041 --> 00:08:02,125 แล้วก็มีแบบห้าวๆ หน่อย 130 00:08:02,916 --> 00:08:06,583 {\an8}ฉันเป็นสาวนักซิ่งบิ๊กไบค์ กําลังมองหาคนที่ฉันจะยอมถวายหัวให้ 131 00:08:06,666 --> 00:08:10,250 {\an8}แต่เอาจริงๆ ก็แค่อยากหาคนมาแอบแซ่บด้วยน่ะ 132 00:08:11,125 --> 00:08:13,041 แล้วก็แบบที่อยากมีลูกขั้นสุด 133 00:08:14,666 --> 00:08:16,750 {\an8}ขอโทษค่ะ ฉันจะรู้สึกร้อนเวลาตกไข่ 134 00:08:18,416 --> 00:08:19,625 {\an8}ซึ่งใกล้แล้วค่ะ 135 00:08:21,000 --> 00:08:23,958 พวกนี้อย่างกับโขกพิมพ์ออกมาเลย ใช่ 136 00:08:24,041 --> 00:08:25,125 แล้วฉันเป็นแบบไหน 137 00:08:25,208 --> 00:08:26,708 พี่ก็แบบสาวบ้านนาไง 138 00:08:26,791 --> 00:08:27,916 - ไม่อะ - ใช่อะ 139 00:08:28,000 --> 00:08:30,458 สาวบ้านนาเนี่ยนะ 140 00:08:30,541 --> 00:08:31,875 ชัวร์ป้าบ 141 00:08:36,416 --> 00:08:37,833 (โรงถ่าย 1) 142 00:08:37,916 --> 00:08:38,958 (ฟิจิ เดอะฮันนี่พ็อต) 143 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 (เดอะฮันนี่พ็อต ซูริก) 144 00:08:40,125 --> 00:08:41,416 (โนม หาประสบการณ์สุดเหวี่ยงอยู่เหรอ) 145 00:08:41,500 --> 00:08:43,416 (โรม เดอะฮันนี่พ็อต) 146 00:08:45,041 --> 00:08:46,791 เดินกล้องแล้วนะครับ 147 00:08:47,958 --> 00:08:51,416 โอเค ตามที่เห็นในนี้คือ คุณมาจากเมืองเล็กใช่มั้ย 148 00:08:51,500 --> 00:08:53,625 ค่ะ ประชากร 4,026 คน 149 00:08:53,708 --> 00:08:55,666 ว้าว ทุกคนเป็นญาติคุณหมดละสิ 150 00:08:57,208 --> 00:09:01,333 นี่คือเหตุผลที่คุณอยากมาออกรายการนี้เหรอ เพื่อจะได้มีผู้ชายให้เลือกเยอะขึ้น 151 00:09:02,500 --> 00:09:06,875 ใช่เลยค่ะ แล้วก็ ฉันดูเดอะฮันนี่พ็อตมา 152 00:09:06,958 --> 00:09:10,375 ตั้งแต่ซีซั่นแรก ตอนที่แอนนิก้า... 153 00:09:10,458 --> 00:09:11,458 แอนนิก้านี่คนไหน 154 00:09:11,541 --> 00:09:16,041 ตกหลุมรักนักบินตาบอด 155 00:09:17,541 --> 00:09:18,750 จากเวียดนามน่ะค่ะ 156 00:09:18,833 --> 00:09:23,708 อ๋อ คุณหมายถึงแดนนิก้า และที่พูดคือนักบินพื้นที่ทุรกันดารจากโนม 157 00:09:24,708 --> 00:09:25,625 อะแลสกา 158 00:09:27,333 --> 00:09:29,291 ฉันว่าคุณน่าจะไม่รู้จักรายการนี้เลย 159 00:09:29,375 --> 00:09:31,875 ก็เคยดูบ้างค่ะ เคยดูอยู่สองสามตอน 160 00:09:31,958 --> 00:09:32,958 นั่นโพยใช่มั้ย 161 00:09:33,041 --> 00:09:33,875 อะไร ที่ไหนคะ 162 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 บนมือคุณไง 163 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 แย่จัง 164 00:09:38,916 --> 00:09:41,583 ตามรปภ.มา ให้เธอเข้ามาในนี้ได้ยังไง บ้าที่สุด 165 00:09:42,666 --> 00:09:46,625 ฉันล้อเล่นน่ะ คุณไม่ต้องรู้เรื่องรายการเยอะแยะก็ได้ 166 00:09:46,708 --> 00:09:49,708 เล่าเรื่องดอว์น แบลนตั้นให้ฟังหน่อยสิคะ 167 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 ฉันเป็นศิลปินค่ะ หรืออย่างน้อยก็อยากเป็นมากๆ 168 00:09:55,333 --> 00:09:56,916 งั้นนี่ไม่ใช่งานประจําคุณหรือคะ 169 00:09:57,000 --> 00:09:58,833 ใช่ค่ะ ฉันเป็นพนักงานเสิร์ฟ 170 00:09:58,916 --> 00:10:03,250 เสิร์ฟกาแฟกับพายให้คนที่ฉันรู้จักมาตลอดชีวิต 171 00:10:03,333 --> 00:10:06,291 งั้นดอว์น คุณรู้อะไรเกี่ยวกับปารีสบ้าง 172 00:10:07,166 --> 00:10:13,375 ก็รู้แค่ว่ามันเต็มไปด้วยแสง สี และศิลปะ และ... 173 00:10:14,958 --> 00:10:17,375 แล้วก็มันเป็นเมืองที่สวยที่สุดในโลกค่ะ 174 00:10:18,125 --> 00:10:19,041 ใช่ค่ะ 175 00:10:19,750 --> 00:10:21,916 แล้วตอนนี้คุณไม่มีแฟนเหรอคะ 176 00:10:22,000 --> 00:10:23,083 - ไม่มีค่ะ - โอเค 177 00:10:23,166 --> 00:10:26,125 แล้วถ้าฉันจะขอยอมรับตรงๆ 178 00:10:26,208 --> 00:10:29,583 ฉันแค่ไม่อยากติดแหง็กอยู่ที่บ้านเกิดไปตลอดชีวิต 179 00:10:30,916 --> 00:10:31,875 เข้าใจค่ะ 180 00:10:35,625 --> 00:10:39,458 ดอว์น วันนี้ได้คุยกับคุณคือดีมากเลย ขอบคุณมากที่มานะคะ 181 00:10:39,541 --> 00:10:42,375 โอเค ค่ะ ดีใจมากที่ได้เจอคุณค่ะ 182 00:10:42,458 --> 00:10:44,958 - ไม่หรอก ยินดีมากค่ะ - แล้วเราจะติดต่อไป 183 00:10:50,083 --> 00:10:51,208 - เมื่อกี้มันอะไร - อะไร 184 00:10:52,625 --> 00:10:54,208 - เราได้ยินนะ - แล้ว 185 00:10:54,291 --> 00:10:55,416 แล้วฉันก็ชอบเธอ 186 00:10:55,500 --> 00:10:57,166 แล้วรู้ไหมว่าผมชอบอะไร 187 00:10:57,250 --> 00:10:59,208 ผู้เข้าแข่งขันที่มีผู้ติดตามในโซเชียลเยอะๆ 188 00:10:59,291 --> 00:11:01,166 เพื่อช่วยกู้เรตติ้งรายการเราที่ร่วงอยู่ตอนนี้ 189 00:11:01,250 --> 00:11:03,250 งั้นคุณก็ควรจะคิดถึงเรื่องนั้น 190 00:11:03,333 --> 00:11:06,416 ก่อนจะเสนอไอเดียบรรเจิด ไล่พิธีกรรายการออกในซีซั่นนี้สิ 191 00:11:06,500 --> 00:11:08,041 ลืมรึเปล่าว่าผมเป็นเจ้านายคุณ 192 00:11:08,125 --> 00:11:11,291 แล้วคุณลืมบอกทางช่องรึเปล่า ว่าฉันเป็นคนคิดพล็อตปารีสนี่ 193 00:11:11,375 --> 00:11:13,500 - เปล่า ผม... ผมจะบอกแน่ - เมื่อไหร่ 194 00:11:14,791 --> 00:11:18,083 - ผมจะบอก โอเคมั้ย คุณจะเอาไงกับผม - ฉันอยากให้คุณรับดอว์นไว้ 195 00:11:18,166 --> 00:11:19,291 ไม่ 196 00:11:20,166 --> 00:11:23,291 เอาที่ผู้ติดตามในโซเชียลเยอะๆ 197 00:11:23,375 --> 00:11:27,291 ขอบคุณทุกคนที่ตามมาตลอดทาง จากแนชวิลล์นะคะ ฉันมาถึงดัลลัสแล้ว 198 00:11:27,375 --> 00:11:31,333 ฉันอยู่ที่ห้องคัดตัวเดอะฮันนี่พ็อต มาดูสาวๆ กันค่ะทุกคน 199 00:11:31,416 --> 00:11:33,833 - แต่ละคนสวยเวอร์ทั้งนั้น - สําเร็จ 200 00:11:34,750 --> 00:11:36,166 - จริงเหรอ - ไม่ 201 00:11:36,250 --> 00:11:40,291 นี่แหละค่ะ ฉันอยู่กับสาวๆ เดอะฮันนี่พ็อต ทักทายกันหน่อยค่า 202 00:11:40,375 --> 00:11:42,708 สวัสดี 203 00:11:42,791 --> 00:11:43,625 นั่นใครเหรอ 204 00:11:43,708 --> 00:11:44,833 เล็กซี่ มิลเลอร์ 205 00:11:44,916 --> 00:11:47,958 เธอถ่ายทอดบันทึกการเดินทาง จากแนชวิลล์มาถึงการออดิชั่น 206 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 คนตามเป็นล้านเลย 207 00:11:50,250 --> 00:11:52,291 เกือบ 1,000 กิโล ขับรถสิบชั่วโมง 208 00:11:52,375 --> 00:11:55,083 ดื่มล่อแดงแบบไดเอ็ต ผสมอะแดปโตเจนส์ 15 ขวด 209 00:11:55,166 --> 00:11:57,458 ช่วยให้ฉันกระชุ่มกระชวยและไร้รอยคิ้วขมวดค่ะ 210 00:11:59,625 --> 00:12:04,458 ฉันแค่อยากบอกว่า ฉันเป็นแฟนคลับเทคนิคคอนทัวร์ของคุณค่ะ 211 00:12:04,541 --> 00:12:06,916 ฉันเพิ่งเอามาใช้กับพี่สาววันนี้ด้วยซ้ํา 212 00:12:07,000 --> 00:12:07,833 ใช่เหรอ 213 00:12:08,416 --> 00:12:10,916 ไม่เลว นั่นคิ้วคุณเหรอ 214 00:12:12,041 --> 00:12:13,666 ไม่ใช่ของฉันแล้วจะเป็นของใคร 215 00:12:14,458 --> 00:12:16,208 รู้ละว่าคุณไม่ใช่ฐานแฟนคลับฉัน 216 00:12:17,291 --> 00:12:20,000 ช่วยเขยิบหลบไปนิดนึงได้มั้ย ฉันจะได้อัดคลิปให้เสร็จ 217 00:12:20,083 --> 00:12:22,708 ก่อนเขาจะเรียกเข้าสัมภาษณ์น่ะ ขอบคุณ 218 00:12:23,458 --> 00:12:25,333 เล็กซี่ เราพร้อมสัมภาษณ์แล้ว 219 00:12:25,416 --> 00:12:29,041 โอ๊ะ อวยพรให้ฉันด้วย หรืออย่างที่ฝรั่งเศสเขาพูดกันว่า แมร์ด 220 00:12:30,041 --> 00:12:31,625 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี ชอบชุดคุณจัง 221 00:12:31,708 --> 00:12:32,625 ขอบคุณค่า 222 00:12:32,708 --> 00:12:34,541 ได้แฟนแสนดีจากบ้านนา 223 00:12:34,625 --> 00:12:36,500 เป็นคนดีมีเหตุผล 224 00:12:37,166 --> 00:12:39,375 เธอไม่ต้องการเงินของฉัน 225 00:12:39,458 --> 00:12:41,041 ที่รักวางแผนเกษียณไว้แล้ว 226 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 นิสัยดีมากมาย 227 00:12:42,750 --> 00:12:44,625 ไม่ว่าจะมองจุดไหนก็สุดยอด 228 00:12:44,708 --> 00:12:48,750 แต่ที่เธอหุ่นสะบึมนี่คือยิ่งสุดยอด 229 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 สุดยอด! 230 00:12:54,625 --> 00:12:55,958 พี่แกล้งฉันนี่ 231 00:12:56,041 --> 00:12:57,708 เลิกบ่นได้แล้ว ฟังเพลงไป 232 00:12:57,791 --> 00:12:59,708 ลูกแปด หลุมกลาง 233 00:12:59,791 --> 00:13:01,458 เหรอ พี่พลาดแหงๆ 234 00:13:09,958 --> 00:13:11,416 โอเค พี่ห่วยอะ 235 00:13:11,500 --> 00:13:13,750 - ใครบอก เธอต่างหาก จ่ายมา - ช่างเหอะ 236 00:13:14,791 --> 00:13:16,541 เดี๋ยวฉันไปเช็กบิลก่อนนะ 237 00:13:23,416 --> 00:13:24,500 แทงได้สวยครับ 238 00:13:25,458 --> 00:13:27,750 - แล้วก็ ผมชอบเดือยเงินของคุณนะ - ขอบคุณ 239 00:13:28,666 --> 00:13:29,541 ฉันทําเอง 240 00:13:30,125 --> 00:13:32,166 จริงเหรอ นี่มันเจ๋งมากเลยนะ 241 00:13:33,041 --> 00:13:34,458 - ค่าเบียร์โลนสตาร์ค่ะ - ขอบคุณ 242 00:13:34,541 --> 00:13:36,166 คุณมาเที่ยวจากดัลลัสเหรอ 243 00:13:37,083 --> 00:13:38,458 ทําไมคุณถึงพูดแบบนั้น 244 00:13:40,583 --> 00:13:42,291 บู้ตสั่งทําพิเศษ ไม่มีฝุ่นสักเม็ด 245 00:13:42,375 --> 00:13:44,166 - หมวกหรู - โอเค 246 00:13:44,250 --> 00:13:47,250 ขอเดานะ เป็นทนายมาเที่ยวสุดสัปดาห์ 247 00:13:47,333 --> 00:13:49,250 แวะมาหาที่เช่าไว้ล่าสัตว์ฤดูใบไม้ร่วง 248 00:13:50,250 --> 00:13:52,041 - ลองอีกที - นักลงทุนสตาร์ทอัป 249 00:13:52,125 --> 00:13:53,125 - น่าเบื่อ - สายเทค 250 00:13:53,208 --> 00:13:55,625 โห ตอนนี้คุณเริ่มหยาบคายแล้วนะ 251 00:13:56,708 --> 00:13:57,541 ก็ได้ 252 00:13:58,375 --> 00:14:00,958 ผมอาจจะมาจากแถวนี้ก็ได้ คุณว่าไง 253 00:14:01,041 --> 00:14:03,541 ไม่มีทางหรอก ไม่งั้นเราคงได้เรียนอนุบาลด้วยกันแล้ว 254 00:14:03,625 --> 00:14:07,416 เหรอ แล้วตอนนั้นคุณใส่เดือยเงิน เดินตึงๆ เข้าโรงเรียนด้วยรึเปล่า 255 00:14:07,500 --> 00:14:12,041 เห็นมั้ย ถ้าคุณเป็นคนแถวนี้ คุณต้องรู้ว่าเขาห้ามใส่เดือยจนกว่าจะขึ้น ป.2 256 00:14:13,166 --> 00:14:14,000 โอเค ยอมรับก็ได้ 257 00:14:21,750 --> 00:14:22,958 เต้นรํากันไหมครับ 258 00:14:25,041 --> 00:14:26,458 - โอเค - เยี่ยมเลย 259 00:14:26,541 --> 00:14:27,916 มาโชว์ให้ทุกคนเห็นหน่อย 260 00:14:45,375 --> 00:14:47,875 ไม่เลวเลย สําหรับเจ้าพ่ออสังหาริมทรัพย์ 261 00:14:47,958 --> 00:14:49,541 คุณเองก็ไม่เบาสําหรับมือโปรพูล 262 00:14:50,125 --> 00:14:53,541 งั้นตอนนี้เรารู้แล้วว่าผมเป็นเศรษฐีอัจฉริยะ แล้วคุณล่ะ ทําอะไร 263 00:14:53,625 --> 00:14:55,750 ฉันบริหารองค์กรไม่แสวงผลกําไร 264 00:14:55,833 --> 00:14:58,208 ดีมากเลย แล้วองค์กรไหนล่ะ 265 00:14:58,291 --> 00:14:59,125 ชีวิตฉันเอง 266 00:15:00,875 --> 00:15:03,416 งั้นเดี๋ยวเต้นเสร็จ ผมคงต้องเลี้ยงคุณสักแก้ว 267 00:15:04,250 --> 00:15:08,625 ฉันก็อยากนะ แต่เรากําลังจะกลับแล้ว พรุ่งนี้ฉันต้องตื่นแต่เช้า 268 00:15:08,708 --> 00:15:09,541 จริงเหรอ 269 00:15:11,166 --> 00:15:13,833 รีบตื่นมาทําอะไร ทําเดือยเพิ่มเหรอ 270 00:15:13,916 --> 00:15:16,916 กับมีคุณยายที่ต้องขับไปส่งเรียนไบเบิลอยู่อีกคน 271 00:15:17,000 --> 00:15:19,625 ถ้าอย่างนั้นผมก็จนคําพูดแล้วละ 272 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 ชอบเสื้อเธอนะ เซ็กซี่ดี 273 00:15:35,958 --> 00:15:37,166 นี่ มือน่ะเก็บไป 274 00:15:38,166 --> 00:15:40,583 - ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ - ฉันก็แค่... นี่ 275 00:15:40,666 --> 00:15:42,250 ไม่ หยุด หยุดนะ 276 00:15:42,333 --> 00:15:44,458 - ขอโทษ ฉันต้องไปแล้ว - เดี๋ยว รอ... 277 00:15:44,541 --> 00:15:46,125 - ให้ตายสิ - โอเคเปล่าเอ็ม 278 00:15:46,208 --> 00:15:47,041 อือ 279 00:15:48,083 --> 00:15:49,916 - บู้ตยัยนี่เจ็บว่ะ - นั่นสิ 280 00:15:50,708 --> 00:15:52,625 ใส่แล้วเธอคงจะขี่มันส์แหงๆ เลย 281 00:15:52,708 --> 00:15:57,041 ฉันขี่เก่งจริง แต่ฉันเจอว่า บู้ตหัวเหล็กกับลูกเตะมันได้ผลกว่าน่ะสิ 282 00:15:57,125 --> 00:15:58,416 อุ๊ย ดุซะด้วย 283 00:15:59,541 --> 00:16:00,833 - กลับกัน เอ็ม - ช่างเหอะ 284 00:16:00,916 --> 00:16:02,875 ผู้หญิงเมืองเล็กชั้นต่ําหาได้ถมถืด 285 00:16:03,583 --> 00:16:05,416 ที่ทวินพีคส์ยังแจ่มกว่านี้อีก 286 00:16:09,458 --> 00:16:10,625 อุ๊ย กลัวจังเลย 287 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 เวรละ 288 00:16:18,666 --> 00:16:21,208 - พ่อแม่ไม่สั่งสอน ขอโทษซะ - นี่ 289 00:16:21,291 --> 00:16:23,291 - เย็นไว้ ไอ้งั่ง - ฉันก็ไม่ได้ชอบหมอนี่ 290 00:16:23,375 --> 00:16:25,291 คิดว่าตัวเองเป็นใครถึงปากหมาแบบนี้ 291 00:16:25,375 --> 00:16:26,333 เธอไม่รู้จักฉัน 292 00:16:26,416 --> 00:16:29,166 แต่ฉันรู้จักคนแบบนายดี พ่อแม่ตามใจ ไร้มารยาท 293 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 ขอโทษซะ 294 00:16:31,583 --> 00:16:34,000 ก็ได้ ฉันขอโทษ 295 00:16:38,250 --> 00:16:42,333 ขอโทษที่พรุ่งนี้พ่อแม่ก็ยังตามใจฉันอยู่ดี 296 00:16:42,416 --> 00:16:45,625 ส่วนเธอก็ยังเป็นพวกไร้ค่าในเมืองบ้านนอกคอก... 297 00:16:49,666 --> 00:16:50,583 กลับบ้านกันเถอะ 298 00:16:51,791 --> 00:16:52,708 สมน้ําหน้า 299 00:16:54,333 --> 00:16:57,916 - ไหนบอกจะเป็นคู่หูให้ฉันไง - ก็เขาตัวล่ําบึ้ก จะให้ฉันทําไง 300 00:16:58,000 --> 00:16:59,666 คาวบอยคนนั้นยังมองมาอยู่มั้ย 301 00:17:02,541 --> 00:17:05,625 ยังมองอยู่ แต่คงเพราะพี่ มีเศษกระดาษชําระติดรองเท้าอยู่ 302 00:17:07,208 --> 00:17:08,125 ร้ายนักนะเรา 303 00:17:31,000 --> 00:17:32,541 ฮัลโหล ดอว์น แบลนตั้นใช่ไหมครับ 304 00:17:32,625 --> 00:17:34,041 ค่ะ พูดอยู่ค่ะ 305 00:17:38,833 --> 00:17:39,708 โอเคค่ะ 306 00:17:40,750 --> 00:17:41,666 ขอบคุณค่ะ 307 00:17:47,250 --> 00:17:48,875 หนูเคยต้องยืนบนเก้าอี้ถึงจะ... 308 00:17:48,958 --> 00:17:50,958 ฉันจะได้ไปปารีส! 309 00:18:09,583 --> 00:18:11,625 ยายทําคุกกี้ไว้ให้หนูกินบนเครื่องนะ 310 00:18:14,125 --> 00:18:17,208 - อย่าลืมไปตรวจร่างกายวันศุกร์นะคะ - โอ๊ย ไม่ต้องห่วงหรอก 311 00:18:18,666 --> 00:18:20,833 หนูแค่ไปใช้ชีวิตตามความฝันของตัวเองเถอะ 312 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 ยายรักหนูนะ 313 00:18:22,666 --> 00:18:24,166 หนูก็รักยายค่ะ 314 00:18:32,750 --> 00:18:34,166 เดินทางโดยสวัสดิภาพนะ 315 00:18:34,250 --> 00:18:35,625 - บาย - บาย 316 00:18:46,708 --> 00:18:49,583 มา เอามาให้ผมเลยครับ ขอบคุณ 317 00:18:57,500 --> 00:18:58,666 ชอบที่นี่ไหม 318 00:18:58,750 --> 00:19:01,250 รู้จักหนุ่มที่รักซีซั่นนี้ไหม ใครจะชนะ 319 00:19:02,750 --> 00:19:03,750 ฉันไง 320 00:19:04,750 --> 00:19:09,458 โพสท่าหน่อย ยิ้มกว้างๆ ทุกคนตื่นเต้น เรากําลังจะไปปารีสกัน 321 00:19:10,708 --> 00:19:12,166 ทําไมฮึ เรเชล 322 00:19:12,666 --> 00:19:13,916 ขอโทษนะ 323 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 ฉันจัดการเอง ไม่ 324 00:19:17,041 --> 00:19:22,916 ช่างทําผมแต่งหน้ามานี่ หวัดดีดอว์น สบายดีนะ คุณดูเป็นคุณเหมือนเดิมเลย 325 00:19:23,000 --> 00:19:25,541 เอาละ ช่วยเพิ่มแบบว่าทาตา ปัดแก้ม 326 00:19:25,625 --> 00:19:27,500 แบบทุกอย่างเลย ทั้งหน้า 327 00:19:27,583 --> 00:19:29,583 คุณเซ็นสัญญาแล้วหรือยัง 328 00:19:31,500 --> 00:19:36,416 ค่ะ นี่พวกคุณกําลังทํา รายการเรียลลิตี้หรือส่งเราไปอวกาศคะ 329 00:19:36,500 --> 00:19:37,958 คุณปรินต์ออกมาทั้งหมด 330 00:19:40,458 --> 00:19:43,083 - หนาวจัง - โอเค นั่นละ ดูดีมาก สมบูรณ์แบบ 331 00:19:43,166 --> 00:19:45,166 เอาละดอว์น คุณไปกับฉันหน่อย 332 00:19:45,250 --> 00:19:47,166 ทุกคน เตรียมถ่ายเดอะฮันนี่พ็อตกันเลย 333 00:19:56,625 --> 00:20:00,041 (เดอะฮันนี่พ็อต ซีซั่น 16) 334 00:20:09,750 --> 00:20:13,791 ผมกัปตันพูดครับ ขณะนี้ทุกท่าน สามารถลุกเดินภายในห้องโดยสารได้แล้ว 335 00:20:16,750 --> 00:20:19,250 โอเค สาวๆ ทุกคน ฉันขอเก็บโทรศัพท์ด้วยค่ะ 336 00:20:19,333 --> 00:20:22,833 พวกคุณจะได้คืนเมื่อถูกคัดออกนะคะ 337 00:20:22,916 --> 00:20:25,375 ฉันว่าคุณหมายถึง "ถ้า" เราถูกคัดออกมากกว่า 338 00:20:34,291 --> 00:20:38,083 เร้ด ฉันขอไวลด์เตอร์กีย์นะ ขอดับเบิลเลยนะ 339 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 - นั่นอะไรน่ะ - ถุงมือเพิ่มความชุ่มชื้น 340 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 ไม่ ขอบคุณ ฉันบํารุงผิวอยู่ 341 00:20:42,958 --> 00:20:45,750 ฉันดื่มไม่ได้ ฉันอาจตั้งท้องสัปดาห์นี้เลย 342 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 ลองสักชิ้นไหม 343 00:20:51,041 --> 00:20:52,875 ตอนนี้ฉันใส่ชุดรัดทรงสแปงซ์อยู่สี่ชั้น 344 00:20:52,958 --> 00:20:56,833 ตอนนี้ยัดลงไปได้แค่เม็ดอมมินต์ ไม่ก็น้ําอัดลมไดเอ็ตฝาเดียวแหละ 345 00:20:56,916 --> 00:20:59,583 ถ้าเปลี่ยนใจหรือจะเรียกหมอก็บอกนะ 346 00:21:00,416 --> 00:21:01,916 - ฉันขอคุกกี้ - ได้สิ 347 00:21:04,166 --> 00:21:06,541 - ฉันชื่อแจสมิน - ฉันชื่อดอว์น 348 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 มาการองไหมคะ 349 00:21:09,041 --> 00:21:11,000 ยื่นใส่ปากฉันเลยค่ะ 350 00:21:11,083 --> 00:21:13,250 ไม่เอาทั้งชิ้นนะ แค่ครึ่งเดียว 351 00:21:13,333 --> 00:21:14,916 ไม่ หนึ่งส่วนสี่ดีกว่า 352 00:21:18,291 --> 00:21:19,583 มงกุฎสวยดี 353 00:21:19,666 --> 00:21:22,625 ขอบคุณ เป็นสิ่งที่ฉันภูมิใจที่สุดในชีวิตเลยละ 354 00:21:22,708 --> 00:21:26,750 เอาจริงดิ ของฉันเป็นตอนที่ ได้ฟันกับผู้จัดการทัวร์ของเทย์เลอร์ สวิฟต์ 355 00:21:28,166 --> 00:21:31,708 พระเจ้า ขอให้หนุ่มโสดซีซั่นนี้เป็นเจ้าชายเถอะ เป็นเจ้าชายใช่มั้ย 356 00:21:31,791 --> 00:21:35,625 ฉันว่าเขาต้องอยู่ในปราสาท เหมือนอย่างลูฟวร์แน่เลย 357 00:21:35,708 --> 00:21:37,250 ที่มีโมนาลิซ่านั่นน่ะนะ 358 00:21:37,833 --> 00:21:39,000 เดี๋ยวนะ ลิซ่าคือใคร 359 00:21:39,083 --> 00:21:41,291 ดอว์น แล้วคุณล่ะ 360 00:21:41,916 --> 00:21:46,500 อ๋อ ค่ะ ฉันก็ตื่นเต้นมากเลย ที่จะได้เห็นว่าปารีสมีอะไรรออยู่บ้าง 361 00:21:47,708 --> 00:21:51,625 แล้วก็พร้อมสุดๆ ที่จะได้เจอ 362 00:21:52,625 --> 00:21:57,250 หนุ่มฝรั่งเศสสุดฮอต ไม่สิ สุดฮอตร้อนฉ่าแล้วค่ะ 363 00:21:58,833 --> 00:21:59,750 พวกมือสมัครเล่น 364 00:22:01,583 --> 00:22:03,208 แด่หนุ่มฝรั่งเศสสุดฮอต 365 00:22:03,291 --> 00:22:04,666 - แด่หนุ่มฝรั่งเศสสุดฮอต - ดื่ม 366 00:22:04,750 --> 00:22:07,041 - ชนแก้ว - แด่ปารีส 367 00:22:16,666 --> 00:22:19,541 เรากําลังลดระดับลงจอด ทุกท่านเตรียมตัวด้วยครับ 368 00:22:23,625 --> 00:22:24,541 เรายังบินอยู่ 369 00:22:24,625 --> 00:22:26,208 ทําไมมองไม่เห็นข้างนอกล่ะ 370 00:22:26,291 --> 00:22:29,125 เป็นหน้าต่างแบบ ใช้เจลอิเล็กโทรโครโมโซมหรี่แสงได้น่ะ 371 00:22:29,208 --> 00:22:31,416 ทางรายการล็อกไว้เป็นโหมดกลางคืน 372 00:22:31,500 --> 00:22:34,375 พวกเขาอยากได้ปฏิกิริยาจริงๆ ตอนเราก้าวลงจากเครื่องบิน 373 00:22:34,458 --> 00:22:38,291 แย่จัง ฉันอยากเห็นเมืองจากบนนี้จริงๆ นะ 374 00:22:43,666 --> 00:22:46,833 นี่ นาย ช่วยเอาขนมปังแท่งนาย ออกห่างๆ หน้าฉันที 375 00:22:46,916 --> 00:22:48,208 - ขอโทษ - เอาละ สาวๆ 376 00:22:48,291 --> 00:22:50,750 ฉันรู้ว่าเที่ยวบินนี้นานมากแต่ขอละนะ 377 00:22:50,833 --> 00:22:54,750 มีชีวิตชีวากันหน่อย ในที่สุดเราก็มาถึงปารีสแล้ว 378 00:22:57,250 --> 00:22:58,375 เยี่ยมเลย 379 00:23:11,916 --> 00:23:14,166 ทุกคนเข้าประจําตําแหน่งนะ เตรียมพร้อม 380 00:23:22,875 --> 00:23:24,958 พระเจ้าช่วย 381 00:23:25,041 --> 00:23:28,500 (ขอต้อนรับสู่ปารีส เทกซัส) 382 00:23:30,333 --> 00:23:32,541 ไม่นะ 383 00:23:34,333 --> 00:23:35,500 อะไรวะ... 384 00:23:39,291 --> 00:23:41,583 ฉันอยากจะกรี๊ด 385 00:23:41,666 --> 00:23:45,166 เดี๋ยวนะ ที่ฝรั่งเศสมีเทกซัสด้วยเหรอ 386 00:23:48,333 --> 00:23:52,000 ช่วยเดินต่อด้วยค่ะ คุณขวางทางอยู่ 387 00:23:52,083 --> 00:23:53,833 สําเนียงฝรั่งเศสกระเด็นไปไหนแล้ว 388 00:23:55,750 --> 00:23:58,375 โอเค แม่รับได้ 389 00:23:58,458 --> 00:24:02,250 มาตรงนี้หน่อย ดอว์น ไหนลองบอกหน่อยว่าตอนนี้รู้สึกยังไง 390 00:24:02,333 --> 00:24:06,791 ฉันรู้สึกว่าตัวเองอยู่ห่างบ้านเกิด ไม่ถึงชั่วโมงด้วยซ้ํา 391 00:24:08,625 --> 00:24:10,458 เราอยู่ที่ปารีส เทกซัส 392 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 นี่เราบินวนบนฟ้าเล่นอยู่ตั้ง 9 ชั่วโมงเหรอ 393 00:24:13,750 --> 00:24:17,208 โอเค คุณพูดไม่ผิด ทําแบบนั้นไม่ค่อยรักษ์โลกเท่าไหร่ 394 00:24:17,291 --> 00:24:19,875 ใช่ เราโปรโมตรายการหาคู่ว่าจัดที่ปารีส 395 00:24:19,958 --> 00:24:22,500 ก็มานี่แล้วไง ไม่เคยพูดนี่ว่าปารีส ฝรั่งเศส 396 00:24:22,583 --> 00:24:27,458 ฉันอยากได้ของของฉันคืน อยากได้มือถือคืน และอยากออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 397 00:24:27,541 --> 00:24:29,791 เอาละ ทุกคนใจเย็นก่อน 398 00:24:29,875 --> 00:24:32,333 คุณลองอยู่ก่อน เผื่อมันจะเป็นประสบการณ์ที่ดี 399 00:24:32,416 --> 00:24:33,958 และคุณเซ็นสัญญาแล้วด้วย 400 00:24:34,041 --> 00:24:37,875 คุณจะถ่ายฉันกับผู้หญิงพวกนี้ให้ดูเป็นตัวตลก 401 00:24:37,958 --> 00:24:39,666 ฉันจะกลับบ้าน 402 00:24:39,750 --> 00:24:43,166 คุณมีข้อผูกพันต้องอยู่ในรายการ จนกว่าจะถูกหนุ่มโสดของเราคัดออก 403 00:24:43,250 --> 00:24:45,875 ไม่อย่างนั้นคุณจะถูกริบค่าปรากฏตัว 404 00:24:48,375 --> 00:24:50,416 - กลืนเลือดไปน้อง - นี่ 405 00:24:53,291 --> 00:24:54,500 ตกลงอยู่ต่อเนอะ 406 00:24:54,583 --> 00:24:56,875 เอาละ สาวๆ กล้องเดินอยู่ จัดมาเลย 407 00:24:59,583 --> 00:25:01,041 ปารีส! 408 00:25:10,000 --> 00:25:11,583 (ขอต้อนรับสู่ปารีส) 409 00:25:11,666 --> 00:25:13,500 (ปารีสเลนส์) 410 00:25:13,583 --> 00:25:15,541 (สร้างรอยยิ้ม ดอกเตอร์เปปเปอร์) 411 00:25:17,958 --> 00:25:20,166 วีว่า ปารีส! 412 00:25:22,416 --> 00:25:24,000 {\an8}ฉันคิดยังไงกับคาวบอยน่ะเหรอ 413 00:25:24,083 --> 00:25:24,916 {\an8}สั้นๆ เหรอ 414 00:25:25,000 --> 00:25:25,833 {\an8}ควบเลย 415 00:25:25,916 --> 00:25:27,000 {\an8}ฉันถูกลักพาตัวมา 416 00:25:30,208 --> 00:25:32,375 (ฟาร์มซิลเวอร์สเปอร์) 417 00:25:48,458 --> 00:25:49,500 สวัสดีสาวๆ 418 00:25:49,583 --> 00:25:51,500 สวัสดี 419 00:25:51,583 --> 00:25:53,958 ยินดีต้อนรับสู่ฟาร์มซิลเวอร์สเปอร์นะคะ 420 00:25:54,041 --> 00:25:57,583 ที่นี่จะเป็นบ้านของพวกคุณ ตลอดเวลาที่อยู่ในรายการนี้ 421 00:25:59,250 --> 00:26:01,500 พรุ่งนี้ตอนเที่ยงจะมีปิกนิก 422 00:26:01,583 --> 00:26:07,583 ซึ่งพวกคุณจะได้พบกับหนุ่มซีซั่นนี้ของเรา คุณเทรย์ แม็กแอลเลนที่สามเป็นครั้งแรก 423 00:26:12,041 --> 00:26:16,000 แต่ตอนนี้ เราจะพาไปยังกระท่อมที่พัก ของพวกคุณก่อน ตามฉันมาเลย 424 00:26:16,083 --> 00:26:17,125 - ดีค่ะ - กระท่อมที่พัก 425 00:26:17,208 --> 00:26:18,625 ไปกระท่อมที่พักกัน 426 00:26:25,333 --> 00:26:26,583 อุ๊ยต๊าย 427 00:26:40,208 --> 00:26:41,083 ดูนี่สิ 428 00:26:47,416 --> 00:26:48,916 โอ้พระเจ้า 429 00:26:49,000 --> 00:26:51,375 เข้ามาเลยสาวๆ เข้ามาเลย 430 00:26:53,875 --> 00:26:55,875 แบบนี้แสดงว่าชอบรังใหม่ของคุณที่นี่กันใช่ไหม 431 00:26:55,958 --> 00:26:57,458 ชอบ! 432 00:26:58,583 --> 00:27:00,916 เอาละ เรารู้ว่า คุณจัดกระเป๋ามาให้เหมาะกับยุโรป 433 00:27:01,000 --> 00:27:05,625 เราเลยถือวิสาสะ เตรียมเสื้อผ้าสไตล์สาวไร่ไว้ให้ 434 00:27:05,708 --> 00:27:07,875 ในห้องของที่ระลึก 435 00:27:09,041 --> 00:27:10,625 อะไร มีห้องของที่ระลึกด้วย 436 00:27:15,458 --> 00:27:16,708 อุ๊ยต๊าย 437 00:27:16,791 --> 00:27:18,916 - พระเจ้า - สวยจังเลย 438 00:27:20,875 --> 00:27:23,083 ดอว์น คุณไม่อยากไปดูหน่อยเหรอ 439 00:27:23,166 --> 00:27:24,416 ขอฉันไปที่ห้องเลยได้ไหม 440 00:27:25,250 --> 00:27:26,750 ได้เลย ทางนั้นค่ะ 441 00:27:29,791 --> 00:27:31,791 นี่เธอ! นี่ของฉันนะ 442 00:27:31,875 --> 00:27:35,291 - ฉันชอบชุดนี้เพราะมันชิคดี - ฉันมีมือไม่พอถือแล้ว 443 00:27:35,375 --> 00:27:37,333 ไม่ต้องแย่งกัน เสื้อผ้ามีพอให้ทุกคน 444 00:27:38,166 --> 00:27:40,833 - เลิกทะเลาะแย่งกันซะที - ได้ผลทุกรอบสิน่า 445 00:27:47,125 --> 00:27:50,416 - พระเจ้า นี่มันบ้าไปแล้ว - เดี๋ยวสิ นั่นหมวกฉัน 446 00:27:55,666 --> 00:27:57,041 ข้างนอกเหมือนมอชพิตเลย 447 00:27:57,125 --> 00:27:59,916 ทั้งเลื่อม ทั้งผมที่ต่อมา แบบกระจุยกระจายอย่างว่อนเลย 448 00:28:01,958 --> 00:28:03,500 เราได้เป็นรูมเมตกัน 449 00:28:05,416 --> 00:28:08,333 โห ปารีส เทกซัส เซอร์ไพรส์ขั้นสุดเลย 450 00:28:08,416 --> 00:28:11,416 แต่ฉันมาจากชิคาโก ก็เลยรู้สึกเหมือนนี่คืออีกประเทศอยู่ดี 451 00:28:11,500 --> 00:28:15,333 ฉันเกิดห่างจากที่นี่แค่ประมาณร้อยกิโล แล้วก็อยู่ที่นั่นมาทั้งชีวิตเลย 452 00:28:15,416 --> 00:28:17,250 งั้นเธอก็เหมือนเจ้าถิ่นน่ะสิ 453 00:28:18,750 --> 00:28:20,916 เธอบอกเคล็ดลับฉันบ้างสิ 454 00:28:21,000 --> 00:28:21,833 ได้สิ 455 00:28:25,208 --> 00:28:26,541 ขอบคุณนะ 456 00:28:29,666 --> 00:28:30,500 ไม่เอาน่า 457 00:28:33,708 --> 00:28:34,541 เร็วเข้า 458 00:28:37,333 --> 00:28:38,958 อรุณสวัสดิ์ ฉันช่วยจับไว้ให้ไหมคะ 459 00:28:39,041 --> 00:28:41,250 อ้อ ดีสิ ขอบคุณ 460 00:28:42,083 --> 00:28:43,416 มันไปเหยียบหินเข้าน่ะ 461 00:28:45,166 --> 00:28:46,833 ได้แล้ว ขอบคุณครับ 462 00:28:47,791 --> 00:28:50,625 โทษที พอดีต้องขนก้อนฟางเข้าโรงนา เลยมาช้านิดนึง 463 00:28:56,708 --> 00:28:57,666 - อะไรเนี่ย - คุณ 464 00:28:58,333 --> 00:28:59,458 คุณมาทําอะไรที่นี่ 465 00:29:00,375 --> 00:29:02,916 พระเจ้า คุณมาร่วมรายการเหรอ 466 00:29:03,791 --> 00:29:06,125 ใช่ แต่ไม่ได้ตั้งใจมาหรอก 467 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 ฉันคิดว่าฉันจะได้ไปปารีส ฝรั่งเศส 468 00:29:08,083 --> 00:29:10,875 ไม่ใช่มาฮาเร็มในไร่ของเจ้าที่ดินอะไรแบบนี้ 469 00:29:13,416 --> 00:29:15,583 - ตลกดี - เดี๋ยวนะ คุณก็มารายการนี้ด้วยเหรอ 470 00:29:16,375 --> 00:29:18,791 - คือผม... - นี่ไร่ของคุณเหรอ 471 00:29:20,291 --> 00:29:22,416 คุณคือ... ที่รักประจําซีซั่นนี้เหรอ 472 00:29:22,500 --> 00:29:24,166 บอกแล้วไงว่าผมไม่ใช่สายเทค 473 00:29:24,250 --> 00:29:25,458 คุณเป็นคาวบอยแค่วันหยุด 474 00:29:25,541 --> 00:29:29,500 - ก็ไม่ถึงขนาดนั้นหรอก - ไม่ เจ้าตุ้ยนุ้ยนี่ของจริง 475 00:29:30,375 --> 00:29:31,375 ตุ้ยนุ้ยเหรอ 476 00:29:32,000 --> 00:29:34,916 ตอนเด็กผมอาจจะเคยอ้วนนิดนึงน่ะ 477 00:29:35,541 --> 00:29:37,125 - สวัสดีครับคุณ - ใช่เลย เพื่อน 478 00:29:38,416 --> 00:29:40,583 เทรย์ แม็กแอลเลนครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 479 00:29:40,666 --> 00:29:41,791 ดอว์น แบลนตั้นค่ะ 480 00:29:42,375 --> 00:29:44,375 คุณต้องคัดฉันออกจากไร่นี้ 481 00:29:44,458 --> 00:29:46,833 - คุณเพิ่งมาถึงนี่ - ดอว์น 482 00:29:47,541 --> 00:29:50,166 - แล้วถ้าผมไม่อยากคัดคุณออกล่ะ - ฉันไม่ได้สมัครจะมาที่นี่ 483 00:29:50,250 --> 00:29:52,125 ผมว่าคุณจะชอบที่นี่มากกว่าฝรั่งเศสอีก 484 00:29:52,208 --> 00:29:54,625 - ไม่ ฉันกลัวม้า - คุณจัดการดยุกได้ดีเลยนี่นา 485 00:29:54,708 --> 00:29:56,541 - กลิ่นปุ๋ยคอกทําฉันคลื่นไส้ - อย่ายืนใต้ลม 486 00:29:56,625 --> 00:29:57,625 ฉันชอบผู้หญิง 487 00:29:57,708 --> 00:30:00,083 ก็ยิ่งดีเลย มีผู้หญิงเต็มฮาเร็มเลยไง 488 00:30:00,166 --> 00:30:02,416 ดอว์น เราต้องแต่งหน้าทําผมให้คุณแล้ว 489 00:30:02,500 --> 00:30:03,541 ทําผมแต่งหน้า 490 00:30:03,625 --> 00:30:06,166 - ใช่ แต่ไม่มีวันหรอก - ใช่ ไม่มีวันอยู่แล้ว 491 00:30:07,416 --> 00:30:09,916 คุณรู้นะว่าต้องทําไง ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 492 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 ครับผม 493 00:30:15,333 --> 00:30:18,916 พระเจ้า เด็กคนนี้หายไปไหนอีกล่ะเนี่ย ฉันไม่ใช่พี่เลี้ยงเด็กนะ 494 00:30:19,000 --> 00:30:20,250 ดูดีมากจริงๆ 495 00:30:21,166 --> 00:30:24,875 ไง ดอว์น ขอบคุณที่มาร่วมปาร์ตี้นะ ทําไมคุณยังไม่แต่งตัวอีก 496 00:30:24,958 --> 00:30:27,791 เขาคงต้องรักฉันในแบบที่ฉันเป็น หรือไม่ก็ไล่ฉันกลับบ้านไป 497 00:30:29,375 --> 00:30:34,833 ดอว์น ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณผิดหวังเรื่องปารีสมาก 498 00:30:34,916 --> 00:30:37,791 แต่ฉันไม่คิดว่าคุณจะผิดหวังเรื่องเทรย์หรอก 499 00:30:39,333 --> 00:30:41,333 ฉันไม่ได้มาร่วมรายการนี้เพื่อหาที่รักหรอก 500 00:30:42,083 --> 00:30:43,083 คุณว่าไงนะ 501 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 ฉันโกหก 502 00:30:44,666 --> 00:30:48,375 ฉันไม่ได้ภูมิใจหรอกนะ แต่ฉันแค่ต้องการตั๋วเครื่องบิน 503 00:30:48,458 --> 00:30:51,375 กับค่าปรากฏตัวเพื่อไปเรียนต่อที่ปารีส 504 00:30:51,458 --> 00:30:54,708 และถ้าเขาคัดฉันออกเร็วๆ ฉันก็ยังไปเรียนทัน 505 00:30:54,791 --> 00:30:57,708 ฉันไม่ได้อยากทําร้ายความรู้สึกใคร แค่หวังว่าจะรีบมารีบไป 506 00:30:57,791 --> 00:30:58,625 นี่ ฟังนะ 507 00:31:00,250 --> 00:31:03,208 ข้อแรก อย่าไปบอกเรื่องนี้กับใครอีกเด็ดขาด 508 00:31:03,291 --> 00:31:07,000 แล้วสอง ที่เธอทํามันยิ่งกว่าโกหกนะ มันอาจเข้าข่ายฉ้อโกงด้วยซ้ํา 509 00:31:07,083 --> 00:31:10,583 แล้วถ้าใช่ เธอก็เลิกฝันถึงค่าปรากฏตัวได้เลย 510 00:31:10,666 --> 00:31:12,916 ทางช่องอาจฟ้องร้องเธอด้วยซ้ํา เธอคิดอะไรอยู่เนี่ย 511 00:31:13,000 --> 00:31:16,083 แต่นี่มันคือรายการที่ให้เลือกความรักหรือเงินนะ 512 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 มีผู้หญิงตั้งเยอะที่มา เพื่อชื่อเสียงกับเงิน ไม่ใช่ความรัก 513 00:31:18,666 --> 00:31:21,458 ใช่ๆ แต่พวกเขาตัดสินใจเล่นตามเกม ดอว์น 514 00:31:21,541 --> 00:31:25,000 ไม่ใช่โกงระบบเพื่อแลกกับตั๋วไปยุโรป นั่นแหละคือความแตกต่าง 515 00:31:26,958 --> 00:31:31,291 บ้าจริง ดอว์น ฉันชอบเธอนะ เอาจริงๆ ฉันยังแอบเชียร์เธอด้วยซ้ํา 516 00:31:31,791 --> 00:31:35,250 เพราะงั้นถ้าเธออยากจะออกไปจากที่นี่ แบบปลอดภัย ก็ต้องไปตามกติกา 517 00:31:35,333 --> 00:31:38,791 คือโดนเทกลางรายการ ต่อหน้าคนดูเป็นล้านทั่วโลก โอเคนะ 518 00:31:38,875 --> 00:31:42,541 เข้าใจนะ เยี่ยม ดีใจที่ได้คุยกัน ตอนนี้ไปแต่งตัวได้แล้ว 519 00:31:42,625 --> 00:31:44,083 สวัสดีอีกครั้งนะคะสาวๆ 520 00:31:44,166 --> 00:31:45,708 หวัดดีค่ะ 521 00:31:45,791 --> 00:31:48,208 นี่คือกิจกรรมเดตกลุ่มครั้งแรกของพวกคุณ 522 00:31:48,291 --> 00:31:51,958 คืนนี้จะมีการคัดออก และจะมีพวกคุณสิบคนที่ต้องกลับบ้าน 523 00:31:52,541 --> 00:31:55,708 เพราะงั้น อย่าลืมสร้างความประทับใจแรก ให้ดีที่สุดนะคะ 524 00:31:56,291 --> 00:31:59,125 และตอนนี้ เตรียมพบกับหนุ่มโสดของเราได้ 525 00:32:02,666 --> 00:32:04,208 เมื่อกี้มันตัวอะไร 526 00:32:05,208 --> 00:32:06,666 - นั่นอะไรน่ะ - เอาละ 527 00:32:08,083 --> 00:32:09,625 ต๊าย แม่จ๋า 528 00:32:18,375 --> 00:32:22,625 {\an8}(เทรย์ แม็กแอลเลนที่สาม หนุ่มคาวบอย - ปารีส เทกซัส) 529 00:32:31,916 --> 00:32:35,333 สวัสดีครับทุกคน ยินดีต้อนรับสู่ฟาร์มซิลเวอร์สเปอร์ครับ 530 00:32:35,416 --> 00:32:37,416 ผมเทรย์ แม็กแอลเลน ยินดีที่ได้รู้จัก 531 00:32:37,500 --> 00:32:39,125 สวัสดี 532 00:32:39,708 --> 00:32:42,250 ผมได้ยินมาว่าพวกคุณเซอร์ไพรส์กันน่าดูเมื่อวานนี้ 533 00:32:42,333 --> 00:32:45,083 - หวังว่าทุกคนจะไม่ผิดหวังมากไปนะ - ไม่ผิดหวังค่ะ 534 00:32:45,166 --> 00:32:47,875 คุณทวดผมเป็นคนก่อตั้งไร่นี้เมื่อประมาณร้อยปีก่อน 535 00:32:47,958 --> 00:32:49,791 และตอนนี้ผมก็ภูมิใจที่ได้เป็นเจ้าของ 536 00:32:49,875 --> 00:32:53,875 มันอาจจะไม่ใช่ปารีส ฝรั่งเศส แต่มันคือสวรรค์สําหรับผม 537 00:32:55,958 --> 00:32:59,375 ผมตื่นเต้นมากที่ได้เจอพวกคุณทุกคน 538 00:32:59,458 --> 00:33:02,708 เพราะงั้น... ขอบใจนะเฮซุส ตามผมมาเลย ไปหาอะไรกินกันครับ 539 00:33:02,791 --> 00:33:04,291 เฮ่ 540 00:33:04,875 --> 00:33:06,833 - สบายดีนะครับ - ดีค่ะ คุณล่ะคะ 541 00:33:22,083 --> 00:33:24,375 ช่วยขยับจานไปใกล้ๆ เล็กซี่หน่อย 542 00:33:24,458 --> 00:33:25,375 ได้ 543 00:33:25,458 --> 00:33:28,166 เยี่ยมเลย ออสการ์ แต่ตอนนี้คุณอยู่ในกล้อง 544 00:33:30,458 --> 00:33:32,375 ออกไปให้พ้นเฟรม ไอ้โง่ 545 00:33:35,625 --> 00:33:37,833 อย่ามามองฉัน นั่นเด็กเส้นคุณ 546 00:33:37,916 --> 00:33:40,875 - ฉันแอมเบอร์ค่ะ อะโลฮ่า - ยินดีที่ได้รู้จัก 547 00:33:40,958 --> 00:33:43,958 มาฮาโล คุณมาจากเกาะไหนเหรอ 548 00:33:44,041 --> 00:33:45,458 ฉันมาจากคลีฟแลนด์ค่ะ 549 00:33:46,125 --> 00:33:48,750 อ้อ มาลัยสวยมากครับ 550 00:33:48,833 --> 00:33:50,916 ไม่ได้สวยแค่มาลัยนะ 551 00:33:51,000 --> 00:33:54,041 ผมชอบคุณนะ ตลกดี แล้วคุณเคยไปเที่ยวเกาะบ้างมั้ย 552 00:33:55,041 --> 00:33:58,416 ไม่เคยค่ะ คุณจะพาไปฉันก็ไม่ขัดนะ 553 00:34:13,791 --> 00:34:15,625 - ดอว์นทําอะไรน่ะ - กินปีกไก่อยู่ 554 00:34:15,708 --> 00:34:17,333 ใช่ แต่ในเรียลลิตี้ไม่มีใครเขากินกัน 555 00:34:17,416 --> 00:34:19,416 ดูคุณเหมือนนมแก้วโตๆ เลย 556 00:34:19,500 --> 00:34:21,958 ขอบคุณ โตในฟาร์มน่ะครับ 557 00:34:22,916 --> 00:34:24,291 โอ๊ะ โอเค 558 00:34:24,375 --> 00:34:26,250 - สวัสดีครับ - ฉันแจสมินค่ะ 559 00:34:26,333 --> 00:34:27,833 - แจสมิน - มะลิ เหมือนกลิ่นนี้ 560 00:34:27,916 --> 00:34:29,583 กลิ่นเชื่อมโยงกับความทรงจํามากที่สุด 561 00:34:29,666 --> 00:34:32,333 โอ้ งั้นผมคงลืมคุณไม่ได้แล้วสิใช่ไหม แจสมิน 562 00:34:34,583 --> 00:34:35,416 เอ้า นี่ 563 00:34:45,625 --> 00:34:46,500 เผ็ดไปหน่อยน่ะ 564 00:34:46,583 --> 00:34:49,125 - ขอโทษนะ บ๊ายบาย - อ้อ ครับ นั่นเลย 565 00:34:49,208 --> 00:34:51,416 - หวัดดี ฉันเฮเธอร์ - เฮเธอร์ 566 00:34:51,500 --> 00:34:52,583 คุณตัวใหญ่จริง 567 00:34:52,666 --> 00:34:53,541 ใช่ครับ 568 00:34:54,208 --> 00:34:59,208 หนังด้านด้วย ได้มาจากไหน เดี๋ยว อย่าบอก ฉันอยากจินตนาการเอง 569 00:35:00,750 --> 00:35:02,041 - สวัสดีค่ะ - ครับ 570 00:35:02,125 --> 00:35:03,666 - ฉันอีฟค่ะ - สวัสดีครับ 571 00:35:03,750 --> 00:35:05,625 - ชอบดวงตาสีฟ้าเบบี้บลูคุณจัง - ขอบคุณ 572 00:35:05,708 --> 00:35:07,000 พูดถึงเบบี๋ 573 00:35:07,083 --> 00:35:10,416 ฉันขอให้ทีมงานช่วยจําลองภาพ ว่าลูกของเราจะหน้าตาเป็นยังไง 574 00:35:10,500 --> 00:35:11,333 โอเค 575 00:35:13,333 --> 00:35:14,166 เขามีปากเหมือนคุณ 576 00:35:14,250 --> 00:35:16,333 น่ากลัวมาก อย่าให้ใครเห็นดีกว่า 577 00:35:16,416 --> 00:35:17,916 - หวัดดี เจ้าชายรูปงาม - หวัดดี 578 00:35:18,000 --> 00:35:20,250 สวัสดีค่ะ พ่อแม่ฉันตั้งชื่อฉันว่าซินดี้ 579 00:35:20,333 --> 00:35:23,500 - ซินดี้ - แต่เรียกฉันว่าซินเดอเรลล่าก็ได้ 580 00:35:27,250 --> 00:35:29,333 แล้วฉันก็ไม่ต้องรีบกลับก่อนเที่ยงคืนด้วย 581 00:35:29,416 --> 00:35:31,416 - ราชรถฟักทองไม่คืนร่าง จําไว้แล้ว - ใช่แล้ว 582 00:35:32,125 --> 00:35:35,916 สวัสดีค่ะ ฉันเล็กซี่ มิลเลอร์จากแนชวิลล์ 583 00:35:36,000 --> 00:35:38,541 รู้ใช่มั้ยว่าถ้าไม่มีเทนเนสซีก็คงไม่มีเทกซัส 584 00:35:38,625 --> 00:35:41,666 เพราะเหล่าคนดีจากบ้านฉัน คือพวกที่อาสาไปรบที่ศึกอลาโม 585 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 เดวี่ คร็อกเกตต์คือฮีโร่ของผมตอนเด็กๆ 586 00:35:44,791 --> 00:35:45,708 ของฉันด้วยค่ะ 587 00:35:45,791 --> 00:35:46,625 ดอว์น 588 00:35:47,250 --> 00:35:48,083 ดอว์น 589 00:35:53,000 --> 00:35:56,125 หน้าคุณเปื้อนฝุ่นนิดหน่อย ขอฉันช่วยนะ 590 00:35:56,875 --> 00:35:57,875 ครับ มันอยู่... 591 00:36:01,958 --> 00:36:02,791 เสร็จแล้วค่ะ 592 00:36:04,333 --> 00:36:09,125 คุณเก็บผ้าผืนนี่ไว้แนบหัวใจ แล้วจําศึกอลาโมไว้ด้วยนะคะ 593 00:36:09,208 --> 00:36:10,083 ครับ คุณผู้หญิง 594 00:36:11,583 --> 00:36:13,916 เธอรู้ว่าเราแพ้ศึกอลาโมใช่มั้ย 595 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 พูดถูกเป๊ะ 596 00:36:16,583 --> 00:36:17,416 ใช่ 597 00:36:19,333 --> 00:36:21,125 หวัดดี ตุ้ยนุ้ย 598 00:36:22,833 --> 00:36:26,083 ฟาร์มมีเต็มโลก ดันเป็นฟาร์มผมที่คุณเดินเข้ามา 599 00:36:26,166 --> 00:36:28,541 แล้วฉันก็จะเดินออกไปทันที ถ้าคุณแค่ช่วยเล่นตามน้ํา 600 00:36:28,625 --> 00:36:31,083 รู้ใช่ไหมว่าคุณหาผู้ชายแบบผมไม่ได้ที่ฝรั่งเศส 601 00:36:31,166 --> 00:36:32,208 ก็เพราะรู้ไง 602 00:36:32,291 --> 00:36:33,958 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 603 00:36:34,041 --> 00:36:36,000 เดี๋ยวนะ ไม่มีเหตุผลเลย 604 00:36:36,958 --> 00:36:38,416 - นี่ - คาร์ล 605 00:36:38,500 --> 00:36:40,458 - นี่ - เดี๋ยวก่อน 606 00:36:40,541 --> 00:36:41,791 คุณสองคนรู้จักกันเหรอ 607 00:36:41,875 --> 00:36:44,916 - ใช่ เราเจอกันเมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อนที่บาร์ - เราเคยเจอกันมาก่อน 608 00:36:45,458 --> 00:36:47,916 - นั่นทําให้ฉันขาดคุณสมบัติใช่ไหม - แน่นอนเลย 609 00:36:48,000 --> 00:36:49,541 - ลาก่อน นังตัวแสบ - โอเค 610 00:36:49,625 --> 00:36:53,791 ไม่จําเป็น ถ้ามันเป็นแค่การเจอกันแบบผิวเผิน 611 00:36:53,875 --> 00:36:55,791 แล้วพวกคุณมีอะไรกันรึเปล่า 612 00:36:55,875 --> 00:36:57,083 - ไม่! - ไม่! 613 00:36:57,166 --> 00:36:59,291 แล้วคุณรู้สึกถูกตามหรือโดนคุกคามอะไรมั้ย เทรย์ 614 00:36:59,375 --> 00:37:01,333 อะไรนะ ฉันแอบตามเขาเนี่ยนะ 615 00:37:05,791 --> 00:37:07,750 ไม่ครับ ผมไม่รู้สึก ผมโอเค 616 00:37:07,833 --> 00:37:08,875 ฉันจะแอบตามคุณเอง 617 00:37:08,958 --> 00:37:11,250 อ้าว คุณอยู่ข้างหลังนี่เองเนอะ 618 00:37:11,333 --> 00:37:12,166 อือ 619 00:37:13,125 --> 00:37:15,708 เห็นตรงนั้นไหม ดอว์นอยากได้หนุ่มฝรั่งเศส 620 00:37:15,791 --> 00:37:17,250 ได้ยินว่าพวกเขาจูบเก่ง 621 00:37:18,916 --> 00:37:20,333 ผมก็ไม่เลวนะ 622 00:37:21,666 --> 00:37:23,333 - เธออยู่ต่อได้ - อะไรนะ 623 00:37:24,208 --> 00:37:27,958 แฟรงค์ สไปค์ มานี่ มาถ่ายคลิปความบังเอิญนี่หน่อย 624 00:37:30,125 --> 00:37:32,333 เอาละ ทีนี้ก็... เอาเลย 625 00:37:32,416 --> 00:37:36,083 ดอว์น บอกหน่อยสิว่าคุณคิดอะไร 626 00:37:36,166 --> 00:37:37,791 ตอนที่คุณเจอเทรย์วันนี้ 627 00:37:41,541 --> 00:37:42,541 ฉันคิดว่า 628 00:37:43,291 --> 00:37:46,458 “นี่มันผู้ชายที่น่าสงสารจากบาร์ ที่มีผื่นน่ากลัว 629 00:37:46,541 --> 00:37:49,000 และกลิ่นปากเหม็นแทบสลบนี่" 630 00:37:49,625 --> 00:37:51,416 "หวังว่าเขาจะแต่งงานกับฉันนะ" 631 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 เราจะตัดส่วนนั้นออกไป 632 00:37:59,333 --> 00:38:02,125 {\an8}โอเค สวัสดี ผมเทรย์ แม็กแอลเลน 633 00:38:02,208 --> 00:38:04,666 พวกสาวๆ น่าสนใจใช่ไหมล่ะครับ 634 00:38:04,750 --> 00:38:05,625 วิเศษมาก 635 00:38:05,708 --> 00:38:06,833 บางคนก็... 636 00:38:08,083 --> 00:38:09,916 ตื่นเต้นเยอะกว่าคนอื่นหน่อย 637 00:38:10,000 --> 00:38:12,750 โอ้ ว้าว เขาหล่อมาก 638 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 ซินเดอเรลล่า เธอลืมรองเท้าแก้วไว้ที่ไหนสักที่ 639 00:38:15,041 --> 00:38:16,791 ผมคิดว่าคุณจะเจอที่ฟาร์มนี่แหละ 640 00:38:16,875 --> 00:38:21,041 {\an8}ฉันรู้ว่าเทรนต์กับฉันเพิ่งพบกัน แต่เขาคือเนื้อคู่ฉันแน่ๆ 641 00:38:21,125 --> 00:38:23,083 เล็กซี่ ว้าว เธอน่าทึ่งมาก 642 00:38:23,166 --> 00:38:26,708 {\an8}ฉันรู้ว่าเทรย์กับฉันเพิ่งพบกัน แต่ฉันรู้สึกเหมือนเขาเป็นเนื้อคู่ของฉันแล้ว 643 00:38:28,000 --> 00:38:29,541 ฉันรู้ว่าเทรย์กับฉันเพิ่งพบกัน... 644 00:38:29,625 --> 00:38:33,041 อีฟ คือคนนั้นที่ชอบโผล่มาข้างหลังผมแล้วพูดว่า 645 00:38:33,125 --> 00:38:35,333 "ฉันอยากมีลูกกับคุณ" 646 00:38:35,416 --> 00:38:37,291 {\an8}แต่ฉันรู้ว่าเขาคือเนื้อคู่ฉัน 647 00:38:37,375 --> 00:38:39,958 {\an8}(อีฟ 28 ปี - โพรโว ยูทาห์) 648 00:38:40,041 --> 00:38:42,500 ดอว์น ว้าว เธอแซ่บใช้ได้เลย ผมชอบเธอ 649 00:38:42,583 --> 00:38:44,250 {\an8}ไม่ ไม่ใช่เนื้อคู่ฉัน 650 00:38:45,166 --> 00:38:46,416 - ดอว์น - อะไร 651 00:38:46,500 --> 00:38:48,625 เธอแกล้งเล่นตัว เดี๋ยวผมจัดการเอง 652 00:38:53,916 --> 00:38:54,750 แอมเบอร์ 653 00:38:56,958 --> 00:38:58,833 - คุณจะรับเดือยนี้ไว้ไหม - รับค่ะ 654 00:39:01,416 --> 00:39:02,708 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 655 00:39:06,041 --> 00:39:09,041 สาวๆ ครับ ตอนนี้เหลือเดือยอีกแค่สองอัน 656 00:39:09,125 --> 00:39:11,625 และคนต่อไปที่จะได้รับคือ... 657 00:39:12,458 --> 00:39:13,583 เล็กซี่ 658 00:39:14,875 --> 00:39:16,083 ขอทางหน่อย 659 00:39:19,666 --> 00:39:21,750 เล็กซี่ คุณจะรับเดือยนี้ไว้ไหม 660 00:39:22,333 --> 00:39:23,916 นึกว่าคุณจะไม่ถามซะแล้ว 661 00:39:31,458 --> 00:39:34,916 และเดือยอันสุดท้ายของคืนนี้เป็นของ... 662 00:39:45,916 --> 00:39:47,250 ดอว์น 663 00:39:48,291 --> 00:39:49,541 เยส! 664 00:39:55,416 --> 00:39:57,458 นี่คุณทําอะไรเนี่ย คุณควรจะคัดฉันออกสิ 665 00:39:57,541 --> 00:39:59,750 ผู้ชายฝรั่งเศสไม่ดีเด่หรอก ผมจะพิสูจน์ให้คุณเห็นเอง 666 00:40:00,375 --> 00:40:01,500 ดอว์น 667 00:40:02,166 --> 00:40:05,416 - คุณจะรับเดือยนี้ไว้ไหม - ขอบคุณ แต่ฉันมีของฉันแล้ว 668 00:40:05,500 --> 00:40:07,208 แต่ผมอยากให้คุณรับอันนี้ไว้ 669 00:40:10,500 --> 00:40:11,833 รับไว้ 670 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 - เยี่ยม เอาละ - อย่างนี้สิ 671 00:40:14,833 --> 00:40:17,250 สุภาพสตรีทุกท่าน ถือเป็นเกียรติจริงๆ ครับ 672 00:40:17,333 --> 00:40:20,208 แต่ถ้าคุณไม่ได้รับเดือย 673 00:40:21,500 --> 00:40:23,208 โรดิโอนี้สิ้นสุดแล้วสําหรับคุณ 674 00:40:29,541 --> 00:40:31,416 เข้าแถวด้วยจ้ะ มีมารยาทหน่อย 675 00:40:32,458 --> 00:40:34,750 เทรย์ ขอบคุณที่เลือกฉันนะ 676 00:40:40,083 --> 00:40:41,375 ไม่อยากจะเชื่อเลย 677 00:40:42,166 --> 00:40:43,041 เราผ่านแล้ว 678 00:40:44,750 --> 00:40:46,875 รู้แหละว่าเราต้องแข่งกัน 679 00:40:47,750 --> 00:40:50,041 แต่ก็ดีใจมากเลยที่เรายังได้อยู่ด้วยกันต่อ 680 00:40:51,166 --> 00:40:52,791 เธอคิดยังไงกับเทรย์เหรอ 681 00:40:52,875 --> 00:40:55,166 ฉันว่าเขาน่ารําคาญจะตาย 682 00:40:55,250 --> 00:40:57,750 - อยากให้ช่วยมั้ย - ดีจ้ะ ขอบคุณ 683 00:40:59,083 --> 00:41:00,250 แล้วเธอคิดยังไงกับเขา 684 00:41:01,375 --> 00:41:03,750 เขาหล่อ ดูนิสัยดี 685 00:41:04,416 --> 00:41:07,125 ในแล็บที่ฉันทํางานไม่ค่อยมีเพศชายแบบเขา 686 00:41:07,208 --> 00:41:10,916 - แล้วเพศชายที่แล็บเป็นยังไงเหรอ - ส่วนใหญ่ก็เป็นหนู 687 00:41:12,666 --> 00:41:14,333 เทรย์ไม่ใช่สเปกเธอเหรอ 688 00:41:15,333 --> 00:41:18,291 ก็ไม่เชิงว่าไม่ใช่สเปก แค่ไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการตอนนี้ 689 00:41:19,000 --> 00:41:21,333 แต่ฉันรู้สึกนะว่ามีประกายไฟระหว่างพวกเธอ 690 00:41:21,416 --> 00:41:23,958 ฉันทํางานกับประกายไฟทุกวันแหละ 691 00:41:24,041 --> 00:41:26,750 สิ่งที่ต้องทําก็แค่ดับมันซะก่อนจะลุกเป็นไฟ 692 00:41:26,833 --> 00:41:27,791 ง่ายจะตาย 693 00:41:34,750 --> 00:41:38,541 ออกจากท่าลันจ์ แล้วประนมมือไว้ที่อก 694 00:41:41,125 --> 00:41:43,000 หมุนตัวเข้าสู่ท่าไวลด์ธิง 695 00:41:43,083 --> 00:41:44,708 ดีจังเลย 696 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 ขอบคุณนะ ออสการ์ 697 00:43:15,875 --> 00:43:16,958 อรุณสวัสดิ์ ดอว์น 698 00:43:18,875 --> 00:43:20,625 - วันนี้คงจะร้อนน่าดู - อรุณสวัสดิ์ 699 00:43:23,833 --> 00:43:24,875 ฉันนี่เทพจริง 700 00:43:27,833 --> 00:43:28,666 ใช่เลย ป๋า 701 00:43:31,833 --> 00:43:33,250 สวัสดีครับสาวๆ เป็นไงบ้าง 702 00:43:33,333 --> 00:43:35,333 - สวัสดี - พวกคุณดูเหมือนพร้อมจะทํางานแล้ว 703 00:43:35,416 --> 00:43:38,416 งั้นวันนี้เรามาเลอะเทอะกันหน่อยดีไหม 704 00:43:38,500 --> 00:43:41,750 - ตอนนี้คุณพูดถูกใจฉัน - โอเค งั้นก็ตามผมมา 705 00:43:41,833 --> 00:43:42,833 โอเค 706 00:43:43,416 --> 00:43:44,458 - จัดมา - เอาเลย 707 00:43:45,125 --> 00:43:47,291 แต่งตัวแบบนั้น เธอไม่มีโอกาสหรอก 708 00:43:47,375 --> 00:43:48,500 ก็ใช่ไง 709 00:43:49,583 --> 00:43:50,750 เพื่อนๆ หนักชะมัดเลย 710 00:43:50,833 --> 00:43:51,791 เธอไหว แอมเบอร์ 711 00:43:51,875 --> 00:43:53,708 ดูพวกคุณสิ ทํางานเป็นทีม ทําฝันให้เป็นจริง 712 00:43:53,791 --> 00:43:56,166 {\an8}ตักขี้ม้าไม่ได้อยู่ในลิสต์ฉัน 713 00:43:56,250 --> 00:43:58,250 {\an8}ไม่นะ มันงดงามมากเลย 714 00:43:58,333 --> 00:44:00,083 {\an8}ฉันกับม้าประสานเสียงกันด้วย 715 00:44:05,833 --> 00:44:06,666 คุณโอเคนะ 716 00:44:06,750 --> 00:44:10,333 {\an8}ฉันว่าฉันแพ้... ฟาง 717 00:44:11,291 --> 00:44:14,083 - อย่าสะดุ้งสิ ฉันสะดุ้งไปด้วยเลย - ก็... ผมไม่รู้ว่ามันตัวอะไร 718 00:44:14,166 --> 00:44:16,208 ทะมัดทะแมงมาก การออกกําลังกายได้ผลจริงๆ 719 00:44:16,291 --> 00:44:19,541 {\an8}ถ้าคิดว่าเมื่อกี้มันโหด ลองผายลมในชุดที่ใส่รอบคัดออกดูสิ 720 00:44:20,916 --> 00:44:22,708 ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเรามีแพะด้วย 721 00:44:23,416 --> 00:44:26,500 - คนนั้นอาจเป็นพ่อของหนูก็ได้นะ - คุณไปหามา... โอ้ โอเค 722 00:44:26,583 --> 00:44:27,958 อะนะ นางคงใกล้วันตกไข่แล้ว 723 00:44:28,041 --> 00:44:31,083 {\an8}วันนี้ฉันเข้าใกล้การให้นมลูกอีกขั้นแล้ว 724 00:44:32,666 --> 00:44:35,250 - ให้ช่วยไหมที่รัก - ขอบคุณนะคาวบอย 725 00:44:37,125 --> 00:44:39,291 {\an8}ฉันเกิดมาเพื่อปราบม้าพยศอยู่แล้ว 726 00:44:41,458 --> 00:44:45,250 {\an8}- เรเชล คุณเหยียบกองขี้ม้าอยู่ - ตายแล้ว ใครเอามาวางไว้ตรงนี้ 727 00:44:51,750 --> 00:44:53,458 จะไม่ถอดเสื้อฮูดออกจริงเหรอ ร้อนนะ 728 00:44:53,541 --> 00:44:55,708 ฉันไม่เป็นไร แต่คุณกับฉันต้องคุยกัน 729 00:44:55,791 --> 00:44:58,125 - อยากอยู่กับผมตามลําพังใจจะขาดละสิ - ไม่ 730 00:44:58,208 --> 00:45:00,125 ผมไม่รู้นะว่าที่ฝรั่งเศสเขาทํากันยังไง 731 00:45:00,208 --> 00:45:02,416 แต่ผมชอบเต้นทูสเต็ป ก่อนจะวอลทซ์ด้วยกันนะ 732 00:45:02,500 --> 00:45:04,500 คุณกําลังทูสเต็ปกับผู้หญิงสิบคนอยู่ตอนนี้ 733 00:45:04,583 --> 00:45:07,083 อย่าโกรธนะ แต่เห็นเลยว่าคุณโอเวอร์แอ็กเพื่อกลบปมด้อย 734 00:45:07,166 --> 00:45:08,333 ผู้หญิงเขาดูออก 735 00:45:08,416 --> 00:45:10,416 งั้นไว้เจอผู้หญิงจริงๆ เมื่อไหร่จะจําไว้นะ 736 00:45:20,583 --> 00:45:21,958 ทูสเต็ปของฉันเป็นไงล่ะ 737 00:45:22,041 --> 00:45:23,583 ไม่เลว มานี่ 738 00:45:25,333 --> 00:45:26,166 ไง 739 00:45:26,250 --> 00:45:28,958 คืนนี้คุณจะต้องส่งฉันกลับบ้าน เข้าใจไหม 740 00:45:29,041 --> 00:45:30,166 แล้วถ้าผมไม่ทําล่ะ 741 00:45:31,833 --> 00:45:34,416 อย่าเล่นงี้สิ เอาหมวกผมคืนมา 742 00:45:34,500 --> 00:45:36,041 - สัญญากับฉันก่อนสิ - สัญญาอะไร 743 00:45:36,625 --> 00:45:38,041 หยุดยิ้มนะ ฉันพูดจริง 744 00:45:38,125 --> 00:45:40,041 ผมก็เหมือนกัน ผมชอบหมวกใบนั้น คืนมาซะ 745 00:45:40,125 --> 00:45:43,875 เดี๋ยวสิ มันใส่พอดีเลย ฉันน่าจะเก็บไว้ใช้เองดีกว่า 746 00:45:43,958 --> 00:45:46,416 โอเค นั่นหมวกนําโชคผม และผมอยากได้คืน 747 00:45:46,916 --> 00:45:48,083 - ไม่! - โอเค 748 00:45:48,166 --> 00:45:51,416 ไม่! ฉันไม่คืนให้คุณหรอก ถอยไป 749 00:45:54,208 --> 00:45:56,041 คิดว่าฉันจะตกลงไปใช่ไหมล่ะ 750 00:45:56,125 --> 00:45:57,583 - ใช่ - แต่ฉันไม่ตก 751 00:45:58,458 --> 00:46:00,166 ฉันมีปฏิกิริยาไวปานสายฟ้าเลย 752 00:46:00,250 --> 00:46:01,333 แน่นอนอยู่แล้ว 753 00:46:04,000 --> 00:46:05,291 เจอกันตอนคัดออกนะ 754 00:46:13,041 --> 00:46:15,333 - ฉันจะฆ่าเขา - ก่อนหรือหลังจูบเขาล่ะ 755 00:46:15,416 --> 00:46:16,416 อะไรนะ 756 00:46:16,500 --> 00:46:20,083 เธอสองคนเหมือนอนุภาคประจุ ที่พร้อมจะระเบิดทุกเมื่อ 757 00:46:20,166 --> 00:46:21,708 แล้วจะฝืนไปทําไม 758 00:46:21,791 --> 00:46:23,250 เธอเก็บความลับได้ไหม 759 00:46:23,333 --> 00:46:24,291 ได้สิ 760 00:46:27,333 --> 00:46:28,166 โอเค 761 00:46:28,750 --> 00:46:31,166 ฉันได้เข้าเรียนต่อ ที่สถาบันศิลปะในฝรั่งเศสแล้ว 762 00:46:33,250 --> 00:46:36,083 แต่ฉันต้องโดนคัดออกจากรายการนี้ให้ได้ 763 00:46:36,166 --> 00:46:38,291 จะได้เอาเงินค่าร่วมรายการไปจ่ายค่าเรียน 764 00:46:39,833 --> 00:46:43,708 ถึงว่า เข้าใจแล้วว่าทําไมเธอถึงทําตัวแบบนี้ แต่ทําไมถึงพอใจกับแค่ค่าปรากฏตัวล่ะ 765 00:46:43,791 --> 00:46:46,791 - พรุ่งนี้เริ่มด่านชิงเดตแล้วนะ - ฉันไม่อยากชนะเดต 766 00:46:46,875 --> 00:46:51,375 ไม่ได้ได้แค่เดตนะ แต่ได้เงินด้วย อาจได้มากถึงสองถึงสามหมื่นเลยนะ 767 00:46:52,708 --> 00:46:56,333 โอเค น้องฉันไม่ได้บอกเรื่องนั้น แบบนี้มันเปลี่ยนทุกอย่างเลย 768 00:46:57,375 --> 00:46:58,791 สําหรับฉัน ฉันไม่ต้องการเงิน 769 00:46:58,875 --> 00:47:01,750 ฉันมีสิทธิบัตรรักษาผู้ชายหัวล้าน ที่อยู่ระหว่างรอจดอยู่ 770 00:47:01,833 --> 00:47:02,875 ให้ตายสิ 771 00:47:03,458 --> 00:47:05,666 งั้นเธอมาที่นี่เพราะความรักเหรอ 772 00:47:07,083 --> 00:47:07,916 ใช่แล้ว 773 00:47:08,000 --> 00:47:09,833 แล้วคิดว่าเทรย์คือคนที่ใช่เหรอ 774 00:47:10,916 --> 00:47:12,500 ฉันว่าเราอาจจะต่างกันเกินไปหน่อย 775 00:47:13,541 --> 00:47:16,458 แต่ฉันก็ตื่นเต้นที่ได้มาอยู่ที่นี่ ได้สนุก 776 00:47:16,541 --> 00:47:19,333 แล้วก็ได้มีปฏิสัมพันธ์กับคน ในบริบททางสังคมแบบนี้ 777 00:47:19,416 --> 00:47:22,958 งั้นได้เลย รูมเมต ถ้าฉันต้องติดอยู่ที่นี่ เรามาคว้าเดตมาให้ได้กัน 778 00:47:23,041 --> 00:47:24,333 ใช่แล้ว! 779 00:47:32,250 --> 00:47:37,750 สาวๆ เชิญเลย เข้ามาใกล้ๆ ครับ จะเป็นคุณ จะเป็นผม หรือจะเป็นใคร 780 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 - สวัสดี - สบายดีนะครับ 781 00:47:39,916 --> 00:47:43,000 ขอต้อนรับสู่ด่านของค่ําคืนนี้ 782 00:47:52,625 --> 00:47:54,125 ยี้ฮ่า! 783 00:47:54,208 --> 00:47:57,375 ใครที่อยู่บนหลังวัวได้นานที่สุด รับเงินสดไปเลย 5,000 เหรียญ 784 00:47:57,458 --> 00:48:00,375 พร้อมได้ไปเดตกับผมหนึ่งเดียวคนนี้ มาเริ่มขี่กันเลยดีกว่า 785 00:48:08,833 --> 00:48:09,833 เยี่ยม 786 00:48:15,208 --> 00:48:16,916 (5:18 นาที) 787 00:48:19,166 --> 00:48:20,166 เธอทําอะไรน่ะ 788 00:48:26,416 --> 00:48:27,875 - ฉันโอเค - เธอยังไม่ตาย 789 00:48:36,250 --> 00:48:37,833 หล่นจนได้! 790 00:48:37,916 --> 00:48:38,916 (10:08 นาที) 791 00:48:40,583 --> 00:48:41,625 บ้าบอที่สุด 792 00:48:41,708 --> 00:48:43,083 คนต่อไปคือดอว์น 793 00:48:43,166 --> 00:48:45,083 เอาเลยดอว์น เธอทําได้ 794 00:48:47,458 --> 00:48:48,958 โชว์ของเลย ดอว์น 795 00:48:51,750 --> 00:48:53,166 ขี่เลย! ลุย! 796 00:48:54,625 --> 00:48:58,125 เอาเลย แม่สาวคาวเกิร์ล คุณทําได้ เกาะไว้ 797 00:49:03,583 --> 00:49:04,708 (14:08 นาที) 798 00:49:05,500 --> 00:49:06,875 สนุกจังเลย 799 00:49:06,958 --> 00:49:09,583 และจะบอกอะไรให้ คุณดูดีมากบนหลังวัวนั่น 800 00:49:10,541 --> 00:49:12,291 - ตาฉันแล้ว ที่รัก - ครับผม 801 00:49:13,541 --> 00:49:15,791 - เอาละนะ - โอเค 802 00:49:15,875 --> 00:49:17,458 เบาๆ และช้าๆ ด้วยนะคะ 803 00:49:17,541 --> 00:49:19,583 "เบาๆ ช้าๆ" 804 00:49:33,875 --> 00:49:35,500 ว้าว โอเค เรื่องพลิกละ 805 00:49:38,583 --> 00:49:40,166 ผมดูฉากนี้ได้เหรอ 806 00:49:54,375 --> 00:49:55,333 เอาเลย เล็กซี่ 807 00:49:56,208 --> 00:49:57,458 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 808 00:49:57,541 --> 00:49:59,375 ดูเหมือนคืนนี้เราจะได้ออกเดตกันนะ 809 00:49:59,458 --> 00:50:00,791 ครับ ใช่แล้ว ใช่ 810 00:50:01,791 --> 00:50:06,416 เล็กซี่ฉกเงินห้าพันจากเธอไปเฉยเลย แถมได้เดตด้วย 811 00:50:06,500 --> 00:50:08,541 เธอขอแบบ "เบาๆ ช้าๆ" นี่นะ 812 00:50:08,625 --> 00:50:11,375 - คุณผู้หญิงก่อนครับ - ขอบคุณ จัดฉากได้โรแมนติกดีนะคะ 813 00:50:11,458 --> 00:50:12,458 ทั้งสองคนดูดีเนอะ 814 00:50:12,541 --> 00:50:15,375 ใช่ ดี ปีนี้ไม่ต้องใช้คนหุ่นดีแสดงแทนด้วย 815 00:50:19,166 --> 00:50:20,625 ผมหยิบแชมเปญให้ 816 00:50:20,708 --> 00:50:24,041 ดูสิ สตรอว์เบอร์รี่กับวิปครีม ของโปรดฉันเลย 817 00:50:24,125 --> 00:50:25,791 คอยดูเถอะ เธอไม่แตะมันหรอก 818 00:50:25,875 --> 00:50:27,958 อธิษฐานเลย นั่นไง 819 00:50:30,000 --> 00:50:31,916 - ดูซะก่อน - เก่งมาก เก่งมากเนอะ 820 00:50:33,250 --> 00:50:35,166 - ดื่ม - ดื่ม 821 00:50:37,916 --> 00:50:40,166 ดีจัง ที่มีคุณอยู่กับฉันแค่สองคนแบบนี้ 822 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 ใช่ไหมล่ะ 823 00:50:41,583 --> 00:50:44,166 คุณมาจากแนชวิลล์สินะ 824 00:50:44,250 --> 00:50:47,250 - นั่นหมาป่าเหรอ - คุณเป็นนักเต้นมืออาชีพใช่ไหม 825 00:50:47,333 --> 00:50:48,500 ฉันแค่ไม่โอเคกับหมาป่า 826 00:50:48,583 --> 00:50:52,625 ฉันเป็นคอนเทนต์ครีเอเตอร์ กับแบรนด์แอมบาสเดอร์ที่ประสบความสําเร็จ 827 00:50:52,708 --> 00:50:53,625 คุณชอบไหม 828 00:50:54,208 --> 00:50:57,291 ก็ชอบตอนทําลายสถิติ ยอดผู้ชมสูงสุดค่ะ แล้วคุณล่ะคะ 829 00:50:57,375 --> 00:50:59,541 ผมอยากพัฒนาที่นี่ 830 00:51:00,375 --> 00:51:02,833 ให้กลายเป็นอะไรที่สําคัญ 831 00:51:04,000 --> 00:51:06,041 ที่ยั่งยืน และมีอนาคต 832 00:51:06,125 --> 00:51:10,208 ขอแค่คุณมีไวไฟกับลานจอดเฮลิคอปเตอร์ 833 00:51:10,291 --> 00:51:12,375 ฉันก็ว่าฉันรู้จักใครคนนึงที่สนใจงานนี้นะ 834 00:51:15,166 --> 00:51:16,333 คุณคิดว่าเป็นใครเหรอ 835 00:51:17,291 --> 00:51:18,500 คุณนี่ก็เกินไป 836 00:51:20,416 --> 00:51:21,791 เล่นเยอะไปแล้วนะ 837 00:51:23,083 --> 00:51:24,500 คุณจะทําอะไรน่ะ 838 00:51:26,291 --> 00:51:30,375 ที่ขี่วัวเมื่อกี้ทําคอฉันตึงไปหมดเลย 839 00:51:30,958 --> 00:51:32,666 เขาไม่มีทางตกหลุมเล่ห์กลแบบนั้นหรอก 840 00:51:34,291 --> 00:51:35,708 อยากให้ผมนวดให้ไหม 841 00:51:36,291 --> 00:51:37,125 ได้ไหมคะ 842 00:51:37,875 --> 00:51:39,000 - งี่เง่า - ได้ก็เยี่ยมเลย 843 00:51:39,083 --> 00:51:42,208 ได้สิครับ แต่มืออาจจะเย็นหน่อยเพราะแชมเปญนะ 844 00:51:42,291 --> 00:51:43,958 ไม่เป็นไร ลงมือเลยค่ะ 845 00:51:45,708 --> 00:51:48,291 - ฉันจดไว้หมดแล้ว ละเอียดยิบ - หน้าจอเป็นฝ้าแล้วเนี่ย 846 00:51:51,875 --> 00:51:55,750 โอ้ เทรย์ ตรงนั้นแหละ ใช่เลย โอ้พระเจ้า 847 00:51:55,833 --> 00:51:58,958 คุณโอเคใช่ไหม ผมว่ากระทิงมันก็ไม่ได้แรงขนาดนั้นนะ คุณแค่... 848 00:51:59,041 --> 00:52:00,291 - เทรย์ - ครับ 849 00:52:00,791 --> 00:52:05,125 คุณกับฉันจะเข้ากันได้ดีเลยละ แล้วฉันว่าคุณก็รู้ 850 00:52:05,208 --> 00:52:08,625 แต่เผื่อว่าคุณยังไม่รู้... 851 00:52:15,541 --> 00:52:16,666 นี่! 852 00:52:23,833 --> 00:52:24,958 เกิดบ้าอะไรขึ้นเนี่ย 853 00:52:27,041 --> 00:52:30,125 อ้าว ไง ฉันไม่ทันเห็นพวกคุณสองคน 854 00:52:30,208 --> 00:52:32,000 นั่นมันดอว์นนี่ 855 00:52:32,083 --> 00:52:34,500 พื้นตรงนั้นมันลื่นสุดๆ เลยอะ 856 00:52:34,583 --> 00:52:36,958 - ควรจะมีคนมาดูแลหน่อยนะ - ใช่ 857 00:52:37,041 --> 00:52:38,250 - โอเค - บาย 858 00:52:40,958 --> 00:52:45,500 เกิดอะไรขึ้นน่ะเหรอ นี่เป็นค่ําคืนสุดโรแมนติกที่สุดของชีวิตฉัน 859 00:52:46,041 --> 00:52:48,250 จนกระทั่งชามู วาฬออร์ก้าโผล่มา 860 00:52:48,333 --> 00:52:52,666 ผมว่าเหมือนปลากัด ที่ต่อสู้เพื่อแย่งอาณาเขตมากกว่า 861 00:52:52,750 --> 00:52:54,250 ฆ่าปลาตัวอื่นตรงนั้นให้หมด 862 00:52:54,333 --> 00:52:56,875 แล้วอยู่อย่างปลอดภัย ในหนองน้ําเล็กๆ ของตัวเอง 863 00:52:56,958 --> 00:52:58,833 เธอเหมือนพี่สาวบุญธรรมใจร้าย 864 00:52:58,916 --> 00:53:02,166 เธอแค่ทําสิ่งที่ต้องทําเพื่อจะชนะ ฉันนับถือนะ 865 00:53:03,416 --> 00:53:05,833 แต่ถ้ามาทําตอนฉันเดต ฉันจะตบให้เงิบเลย 866 00:53:05,916 --> 00:53:09,125 พื้นตรงขอบสระมันลื่นมากจริงๆ นะ 867 00:53:15,750 --> 00:53:18,791 สุภาพสตรีทั้งหลาย ขอต้อนรับสู่ด่านในวันนี้ 868 00:53:18,875 --> 00:53:23,291 ของทั้งหมดที่คุณเห็นตรงหน้านี้ เราได้มาจากฟาร์มออร์แกนิกของเราเอง 869 00:53:23,375 --> 00:53:26,041 และรางวัลในวันนี้คือ 10,000 ดอลลาร์ 870 00:53:26,125 --> 00:53:31,291 พร้อมเดตกับผม ที่เราจะได้ทําอาหารเย็น สไตล์สดจากไร่สู่โต๊ะด้วยกัน 871 00:53:33,125 --> 00:53:37,000 เพราะงั้น ถ้าใครมีแค้นฝังหุ่นอะไรอยู่ละก็ ด่านนี้เหมาะกับคุณเลย 872 00:53:37,083 --> 00:53:39,166 จําไว้ ใครขว้างได้ใกล้ใจกลางเป้ามากที่สุดชนะ 873 00:53:39,250 --> 00:53:41,291 ให้ไว ลุยกันเลยดีไหมครับ 874 00:53:41,375 --> 00:53:43,125 - ดี - ให้ไว 875 00:53:55,250 --> 00:53:56,750 เสียใจด้วย ซินดี้ 876 00:53:57,958 --> 00:53:58,916 โอเค เธอทําได้ 877 00:53:59,500 --> 00:54:01,666 เยี่ยม ดีมากเลย 878 00:54:02,250 --> 00:54:03,541 ฉันทําได้แล้ว โชคดีนะ 879 00:54:03,625 --> 00:54:04,458 ขอบใจจ้ะ 880 00:54:16,625 --> 00:54:17,666 คอยดูนะ ที่รัก 881 00:54:21,583 --> 00:54:23,416 โอเค ผมจะโทรหาทนาย 882 00:54:26,416 --> 00:54:29,500 เอาละทุกคน ในเมื่อเฮเธอร์ น็อกตัวเองออกจากการแข่งไปแล้ว 883 00:54:29,583 --> 00:54:31,833 ดอว์น คุณคือผู้ชนะของด่านนี้ 884 00:54:32,541 --> 00:54:33,375 ยินดีด้วย 885 00:54:33,458 --> 00:54:35,125 ซีซั่นหน้าอย่าให้มีขวานอีกนะ 886 00:54:35,208 --> 00:54:36,041 ครับ 887 00:54:37,208 --> 00:54:39,000 - ฉันพูดกับนายทําไมเนี่ย - ก็นั่นน่ะสิ 888 00:54:40,250 --> 00:54:43,416 ผมควรกังวลที่คุณใช้ของมีคมเก่งไหมเนี่ย 889 00:54:44,333 --> 00:54:45,666 - อาจจะ - เหรอ 890 00:54:45,750 --> 00:54:48,083 ฉันใช้เครื่องมือหลากหลายตอนทํางานแกะสลัก 891 00:54:48,791 --> 00:54:49,708 สรุปว่าคุณเป็นศิลปิน 892 00:54:49,791 --> 00:54:53,541 ก็ยังไม่เคยเรียนจริงจังอะไรแบบนั้นหรอก 893 00:54:53,625 --> 00:54:54,458 ฟังนะ 894 00:54:55,166 --> 00:54:57,125 ถ้าคุณเก่งก็คือเก่ง 895 00:54:59,250 --> 00:55:00,500 ขอถามหน่อย 896 00:55:01,250 --> 00:55:04,166 - เราจะทําอะไรกินกันเหรอ - สลัดแตงโมกับใบสะระแหน่ 897 00:55:04,250 --> 00:55:05,625 - ซัคโคแทชข้าวโพดสด - โอเค 898 00:55:05,708 --> 00:55:07,041 แล้วก็บิสกิตดร็อปโรสแมรี่ 899 00:55:07,125 --> 00:55:10,416 พระเจ้า เราแต่งงานกันเลยดีมั้ย 900 00:55:10,500 --> 00:55:12,750 คาร์ล รายการจบแล้ว ส่งคนอื่นกลับบ้านไปเลย 901 00:55:12,833 --> 00:55:15,000 เราจะแต่งงานกันแล้ว จบแล้ว จบเลย 902 00:55:15,083 --> 00:55:16,625 - โอเค - คุณทําได้ดีมาก 903 00:55:17,208 --> 00:55:18,166 - ใจเย็นๆ - ทําไมล่ะ 904 00:55:18,250 --> 00:55:20,041 ฉันทําเป็นแค่นี้ 905 00:55:20,125 --> 00:55:22,500 ไม่เป็นไร เพราะที่ผมทําเป็น 906 00:55:22,583 --> 00:55:24,500 ก็มีแค่แซนด์วิชชีสย่าง 907 00:55:24,583 --> 00:55:26,958 แต่มีอยู่อย่างหนึ่งที่ผมปลูกเก่งมากๆ 908 00:55:32,041 --> 00:55:32,875 ลองสิ 909 00:55:40,083 --> 00:55:41,666 ขอโทษนะ ปากคุณมี... 910 00:55:43,208 --> 00:55:44,041 ออกแล้ว 911 00:55:50,583 --> 00:55:54,208 บิสกิต ไปเอาบิสกิตออก มันสุกแล้ว รีบเอาออกจากเตาอบเร็ว 912 00:55:54,291 --> 00:55:57,208 พระเจ้า ห้ามสบตาสิ 913 00:55:57,291 --> 00:55:58,708 - คุณพูดว่าไงนะ - ไม่มีอะไร 914 00:55:59,291 --> 00:56:00,125 น้ําผึ้งอยู่ไหน 915 00:56:00,833 --> 00:56:01,833 ผมนี่ไง 916 00:56:02,333 --> 00:56:04,833 มุกแป้กเนอะ ไม่ขําเลย น้ําผึ้งอยู่ในห้องนั้น 917 00:56:04,916 --> 00:56:06,958 - นั่นสิ ขอบคุณ - สักที่ ลองหาดู 918 00:56:10,666 --> 00:56:11,750 น้ําผึ้ง 919 00:56:19,375 --> 00:56:23,000 มื้อนี้อร่อยที่สุดที่ผมเคยกินมาเลย ขอบคุณ 920 00:56:24,000 --> 00:56:24,833 ยินดีค่ะ 921 00:56:25,375 --> 00:56:27,250 ทั้งหมดก็ 10,000 ดอลลาร์ 922 00:56:27,333 --> 00:56:29,500 เช็คอยู่ด้านหลัง 923 00:56:31,291 --> 00:56:33,500 การได้เติบโตในที่แบบนี้มันเป็นยังไงหรือคะ 924 00:56:35,083 --> 00:56:35,916 ผมเปล่า 925 00:56:37,458 --> 00:56:41,458 ผมได้มาอยู่แค่ช่วงหน้าร้อนเท่านั้น แม่ผมชอบเดินทาง 926 00:56:42,333 --> 00:56:46,083 พ่อก็ไม่ชอบชีวิตในชนบท เลยให้เฮซุสดูแลฟาร์ม 927 00:56:46,166 --> 00:56:48,291 ส่วนพ่อก็พาผมกลับเข้าเมือง 928 00:56:48,375 --> 00:56:49,750 งั้นคุณก็เป็นเด็กเมืองน่ะสิ 929 00:56:49,833 --> 00:56:51,833 เปล่า พ่อผมต่างหาก 930 00:56:52,750 --> 00:56:53,583 แต่ผมไม่ใช่ 931 00:56:54,833 --> 00:56:57,125 ผมว่าเขาไม่มีวันเข้าใจเรื่องนี้หรอก 932 00:56:57,708 --> 00:56:58,875 เรื่องที่คุณอยากอยู่ที่นี่เหรอ 933 00:56:58,958 --> 00:57:00,208 เรื่องที่ผมต้องอยู่ที่นี่ 934 00:57:03,208 --> 00:57:06,458 คุณเคยโดนอะไรดึงดูดคุณแรงมาก จนยอมทําทุกอย่างเพื่อให้ได้มันมาบ้างมั้ย 935 00:57:09,000 --> 00:57:09,833 เคยค่ะ 936 00:57:13,041 --> 00:57:14,333 มันคืออะไรเหรอ 937 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 ที่จริงเรื่องนี้คงต้องเก็บไว้คุยเดตหน้า ฉันต้องไปแล้วค่ะ 938 00:57:24,375 --> 00:57:25,500 ขอโทษนะ ทําไมเหรอ 939 00:57:25,583 --> 00:57:27,875 - คืนนี้มีการคัดคนออกไง - โอเค 940 00:57:27,958 --> 00:57:30,166 แล้วฉันเดาว่า คุณคงยังไม่ส่งฉันกลับบ้านหรอกใช่มั้ย 941 00:57:30,250 --> 00:57:33,625 คุณยังอยากกลับอยู่เหรอ ขอโทษนะ นี่มันเกี่ยวกับที่ผมจูบกับเล็กซี่รึเปล่า 942 00:57:34,208 --> 00:57:36,541 อย่าหลงตัวเองไปหน่อยเลย 943 00:57:37,208 --> 00:57:40,291 แต่ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะตกหลุมมุกแบบ 944 00:57:40,375 --> 00:57:43,625 “คอฉันปวดจากการขี่วัว” นั่น 945 00:57:44,708 --> 00:57:47,041 ยายฉันยังขี่วัวตัวนั้นไหวเลยถ้ามันช้าขนาดนั้น 946 00:57:49,125 --> 00:57:51,916 - ฉันสัญญากับสาวๆ ว่าจะเอาของเหลือไปให้ - เข้าใจแล้ว 947 00:57:52,000 --> 00:57:52,958 ขอให้สนุกนะ 948 00:57:54,375 --> 00:57:57,041 - เจอกันพรุ่งนี้นะดอว์น - ถอยไป เปิดทางหน่อย 949 00:57:57,750 --> 00:57:59,041 ดูเหมือนว่าฉันคงต้องอยู่ต่อ 950 00:57:59,625 --> 00:58:00,625 ใช่แล้ว คุณต้องอยู่ 951 00:58:01,833 --> 00:58:02,916 ฉันชอบนะ 952 00:58:03,000 --> 00:58:05,041 อรุณสวัสดิ์ครับทุกคน สบายดีกันไหม 953 00:58:05,125 --> 00:58:06,125 อรุณสวัสดิ์! 954 00:58:06,208 --> 00:58:08,875 ขอต้อนรับสู่ค่ายฝึกคาวบอยนะครับ 955 00:58:09,458 --> 00:58:13,000 หลังจากอีฟถูกคัดออกก็เหลือพวกคุณแค่หกคน 956 00:58:13,083 --> 00:58:15,791 วันนี้เรามีด่านใหญ่มากรอพวกคุณอยู่ 957 00:58:15,875 --> 00:58:17,541 และมันคุ้มที่จะฝ่าเพื่อได้เดตกับผม 958 00:58:18,125 --> 00:58:20,583 อ๋อ ใช่ และเงิน 15,000 ดอลลาร์ด้วย 959 00:58:23,083 --> 00:58:25,750 เราจะเริ่มต้นกันที่การวิ่งข้ามยางรถยนต์ 960 00:58:25,833 --> 00:58:28,250 ต่อด้วยสวมกระสอบป่าน แล้วเข้าไปยังเขาวงกตฟาง 961 00:58:28,333 --> 00:58:31,750 ไปหาถังอาหารสัตว์ แล้ววิ่งไปยังทางออก เดินบนไม้กระดาน 962 00:58:31,833 --> 00:58:34,500 แล้วก็วิ่งอ้อมไปให้อาหารหมู รับรองว่าพวกมันจะรักคุณแน่ๆ 963 00:58:34,583 --> 00:58:35,916 การออกตัวจะทิ้งช่วงห้าวินาที 964 00:58:36,000 --> 00:58:39,125 เพื่อให้น่าสนใจขึ้น เราจึงจับคู่ผู้เข้าแข่งขันไว้แล้ว 965 00:58:39,208 --> 00:58:42,541 ได้แก่เฮเธอร์กับซินเดอเรลล่า 966 00:58:43,125 --> 00:58:44,708 แจสมินกับแอมเบอร์ 967 00:58:44,791 --> 00:58:47,625 แล้วก็เล็กซี่กับดอว์น 968 00:58:47,708 --> 00:58:48,875 เธอคู่กับฉันนะจ๊ะ แม่สาว 969 00:58:49,500 --> 00:58:50,333 ฝีมือเราเอง 970 00:58:50,416 --> 00:58:54,708 พอถึงไม้กระดานแล้วก็ตัวใครตัวมัน ใครดีใครได้ 971 00:58:55,833 --> 00:58:58,291 และคนที่ทําได้เร็วที่สุดคือผู้ชนะ 972 00:58:59,000 --> 00:59:00,416 ค่ายฝึกคาวบอย เริ่มได้ 973 00:59:10,250 --> 00:59:12,125 - ให้ตายสิ - ตาจะบอดแล้วเนี่ย 974 00:59:12,208 --> 00:59:13,625 แฟรงค์ จัดการที 975 00:59:13,708 --> 00:59:14,541 บ้าเอ๊ย! 976 00:59:15,375 --> 00:59:17,791 เอาละสาวๆ ทุกคนเข้าประจําตําแหน่ง 977 00:59:19,958 --> 00:59:21,291 สาม สอง... 978 00:59:22,333 --> 00:59:23,333 - ออสการ์ - ไป! 979 00:59:24,250 --> 00:59:26,708 - เร็วเข้า แจสมิน - โอเค 980 00:59:26,791 --> 00:59:28,208 ว่าไง คนสวย 981 00:59:31,166 --> 00:59:32,291 - ไป! - ไป! 982 00:59:32,375 --> 00:59:33,750 ลุกขึ้นมา 983 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 นี่ 984 00:59:34,833 --> 00:59:37,916 ดอว์น ทําอะไรน่ะ ทิ้งยัยนี่ไว้ แล้วรีบวิ่งไปให้ถึงเขาวงกตซะ 985 00:59:42,208 --> 00:59:43,291 ไป! 986 00:59:44,291 --> 00:59:46,750 ให้ตายสิ ซินดี้ โดดขึ้นมาเลย 987 00:59:52,291 --> 00:59:53,666 - น่ากลัวชิบเป๋ง - นั่นสิ 988 00:59:53,750 --> 00:59:55,291 เร็วเข้า เรายังชนะได้ 989 00:59:56,166 --> 00:59:57,000 เร็วเข้า 990 00:59:57,875 --> 01:00:00,083 - เร็วเข้า - พวกเขาใช้อัลกอริธึ่มแบบหนูสุ่มเดิน 991 01:00:00,166 --> 01:00:02,750 - ฉันไม่เข้าใจที่เธอพูด - แปลว่าฉันรู้ทางแล้ว 992 01:00:02,833 --> 01:00:03,750 มาเร็ว แม่สาว 993 01:00:05,291 --> 01:00:06,583 - ไปกัน - ใส่ขาเข้าไป 994 01:00:07,416 --> 01:00:08,500 โอเค 995 01:00:08,583 --> 01:00:09,416 เร็วเข้า 996 01:00:09,500 --> 01:00:11,125 - ตรงไป ใช่ - โอเค 997 01:00:11,208 --> 01:00:12,166 ไปๆ อย่าหยุด 998 01:00:13,583 --> 01:00:15,250 - ทางนี้ - เธอจะไปไหนน่ะ 999 01:00:15,333 --> 01:00:17,666 - เราต้องตามแจสมินไป - ยัยนั่นจะไปรู้อะไร 1000 01:00:17,750 --> 01:00:18,583 นั่นอัจฉริยะเลยนะ 1001 01:00:20,125 --> 01:00:22,875 ไม่ ผิดทาง โอย เข่าฉัน 1002 01:00:22,958 --> 01:00:23,833 ต้องร่วมมือกัน 1003 01:00:23,916 --> 01:00:25,041 ซ้าย ขวา 1004 01:00:25,125 --> 01:00:26,458 - ซ้าย - ทางไหน 1005 01:00:27,458 --> 01:00:29,166 - เพื่อน ฉันไม่... - โอเค ได้ถังแล้ว 1006 01:00:29,250 --> 01:00:30,583 เร็วเข้า 1007 01:00:30,666 --> 01:00:33,041 ทําไมถึงใจร้ายกับฉันนัก ฉันก็พยายามอยู่นี่ 1008 01:00:34,708 --> 01:00:35,708 ไงคะ ที่รัก 1009 01:00:35,791 --> 01:00:37,666 - เก่งมาก - เราทําสําเร็จแล้ว 1010 01:00:38,708 --> 01:00:42,041 - ไม่นะ - ฉันต้องชนะได้เดตกับเทรย์ให้ได้ 1011 01:00:42,125 --> 01:00:45,041 ใช่ นั่นแหละ เยี่ยม เก่งมาก 1012 01:00:45,125 --> 01:00:46,666 เวรจริง เราลืมถัง 1013 01:00:46,750 --> 01:00:49,750 พอไปถึงแผ่นไม้กระดานแล้ว ตัวใครตัวมัน 1014 01:00:59,958 --> 01:01:01,625 เธอต้องตกน้ําป๋อมแป๋ม 1015 01:01:03,750 --> 01:01:04,875 เธอไปก่อน 1016 01:01:13,041 --> 01:01:15,000 ตกน้ําไปซะ! 1017 01:01:24,916 --> 01:01:26,291 จัดการนางเลย ดอว์น 1018 01:01:27,333 --> 01:01:28,958 ต้นขาแข็งชะมัด 1019 01:01:29,041 --> 01:01:30,333 เพราะพิลาทิสไงยะ 1020 01:01:32,875 --> 01:01:33,833 หวัดดี เจ้าชาย 1021 01:01:33,916 --> 01:01:36,250 - เยี่ยมมาก เอาละ - บ่อโคลน ไปกันเลย 1022 01:01:39,458 --> 01:01:42,041 ปล่อยฉันนะ นังบ้านนอก 1023 01:01:42,125 --> 01:01:43,791 - สไปค์ หลบไป - อะไรนะ 1024 01:01:48,958 --> 01:01:50,041 มานี่! 1025 01:01:50,625 --> 01:01:51,666 ฉันมาละนะ 1026 01:01:58,625 --> 01:02:01,000 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 1027 01:02:01,958 --> 01:02:05,458 นี่ไม่ใช่ตอนจบในเทพนิยายของฉัน ฉันจะออกจากรายการ 1028 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 แล้วก็ฉันอยากกินชีสเบอร์เกอร์ 1029 01:02:09,375 --> 01:02:11,041 นี่มันสุดยอดเลย 1030 01:02:11,125 --> 01:02:13,916 คาร์ล ปล่อยแฟรงก์หน่อยได้ไหม คุณทํากล้องสั่นหมดแล้ว 1031 01:02:15,583 --> 01:02:16,666 นี่! 1032 01:02:16,750 --> 01:02:19,541 นี่ หยุดก่อนสาวๆ เลิกตีกันได้แล้ว 1033 01:02:20,083 --> 01:02:22,250 แต่เอาจริงแล้วโคตรเซ็กซี่เลยอะ 1034 01:02:22,333 --> 01:02:24,708 โว้ว ใจเย็น พอแล้ว 1035 01:02:25,375 --> 01:02:29,166 มานี่มา ปล่อยได้แล้ว ใจเย็นแม่เสือสาว 1036 01:02:29,250 --> 01:02:30,083 หุบปากเลยเฮเธอร์ 1037 01:02:31,333 --> 01:02:32,208 คุณทําได้ดีมาก 1038 01:02:32,291 --> 01:02:33,375 นังบ้า 1039 01:02:40,166 --> 01:02:43,083 ผมขอประกาศให้แจสมินเป็นผู้ชนะในด่านนี้ 1040 01:02:43,166 --> 01:02:44,083 อะไรนะ 1041 01:02:44,791 --> 01:02:47,458 เฮ้ ต้องงี้สิออสการ์ พูดได้แมนได้ใจมาก 1042 01:02:47,541 --> 01:02:50,500 - ต้องอย่างนี้สิเพื่อน - นี่ ดอว์น เดี๋ยวก่อน 1043 01:02:50,583 --> 01:02:53,625 ขอถ่ายสัมภาษณ์ดอว์นกับเล็กซี่ สักหน่อยก่อน ก่อนจะฉีดน้ําล้างตัว 1044 01:02:53,708 --> 01:02:55,375 ไม่ ไม่เอาสัมภาษณ์อะไรอีกแล้ว 1045 01:02:55,458 --> 01:02:58,250 ดอว์น นี่ กลับมานี่นะ กลับมานี่ 1046 01:02:58,333 --> 01:02:59,875 ไม่ อย่ากดปุ่มนั้น 1047 01:03:02,583 --> 01:03:04,208 จะบ้าตาย อะไรล่ะนี่ 1048 01:03:07,125 --> 01:03:08,541 มันพัง ผมไม่รู้ 1049 01:03:08,625 --> 01:03:09,750 เสียงดังหนวกหูชะมัด 1050 01:03:10,958 --> 01:03:12,208 ม้า! 1051 01:03:13,041 --> 01:03:14,000 หลบไป! 1052 01:03:14,083 --> 01:03:15,166 แย่แล้ว 1053 01:03:16,166 --> 01:03:18,958 - ตายแล้ว ม้า - ไปหลบหลังเกวียน 1054 01:03:21,875 --> 01:03:23,291 ดอว์น ออกมาจากตรงนั้น ดอว์น 1055 01:03:23,375 --> 01:03:24,333 แอมเบอร์ ระวัง 1056 01:03:29,541 --> 01:03:33,250 ทําไมคุณมาหลบหลังฉันฮะ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1057 01:03:33,333 --> 01:03:34,375 ทุกคน อย่าแตกตื่น! 1058 01:03:43,833 --> 01:03:45,166 โอ๊ย อะไรเนี่ย 1059 01:03:45,250 --> 01:03:47,625 - ไปโน่นแล้ว - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1060 01:03:48,750 --> 01:03:49,750 ให้ตายสิ 1061 01:03:49,833 --> 01:03:51,125 ทุกคนไม่เป็นไรนะ 1062 01:03:56,375 --> 01:03:58,125 นี่ เทรย์ขอสัมภาษณ์... 1063 01:03:58,208 --> 01:04:01,416 คาร์ล ผมไม่สนรายการคุณ ผมต้องไปช่วยม้าผมก่อน 1064 01:04:04,791 --> 01:04:07,583 โอเค เฮซุส ฉันจะขี่ออกไปด้านหลัง นายพกวิทยุสื่อสารไปด้วยนะ 1065 01:04:07,666 --> 01:04:10,916 นายไปเอารถพ่วงมา ฉันจะไปเจอนายที่นั่น เฮ้ คุณจะทําอะไรน่ะ 1066 01:04:11,000 --> 01:04:13,333 ไม่เอาน่ะ คุณต้องการคนช่วย 1067 01:04:14,625 --> 01:04:15,750 ให้ฉันช่วยนะ 1068 01:04:15,833 --> 01:04:17,333 เธอมีฝีมืออยู่นะ 1069 01:04:36,041 --> 01:04:37,291 พวกมันอยู่ตรงนั้น 1070 01:04:39,250 --> 01:04:41,291 - นี่สองตัวสุดท้ายใช่ไหม - ใช่ 1071 01:04:43,916 --> 01:04:46,166 เจอคาร์เมนกับลูกมันแล้ว จะพาพวกมันกลับไป 1072 01:04:46,250 --> 01:04:47,791 เยี่ยมเลย เจอกันที่ไร่นะ 1073 01:04:48,291 --> 01:04:50,458 - ไปจับกันไหม - หวังว่าพวกมันจะไม่หนีนะ 1074 01:04:53,000 --> 01:04:54,083 ขอบคุณ 1075 01:05:02,500 --> 01:05:03,541 มานี่มา 1076 01:05:17,791 --> 01:05:19,625 มา อย่างนั้นละ 1077 01:05:21,958 --> 01:05:23,125 กลับบ้านกัน 1078 01:05:23,208 --> 01:05:24,041 มาเร็ว 1079 01:05:27,916 --> 01:05:29,416 ขอบคุณที่ช่วยวันนี้นะ 1080 01:05:30,333 --> 01:05:31,208 ไม่เป็นไรค่ะ 1081 01:05:31,291 --> 01:05:34,000 ม้ากับรายการเรียลลิตี้ดูจะไม่ค่อยเข้ากันเนอะ 1082 01:05:34,083 --> 01:05:35,500 ใช่ ไม่เข้ากันเลย 1083 01:05:36,666 --> 01:05:39,541 ฮอลลีวูดมาเจอคุณที่นี่ได้ยังไงก่อน 1084 01:05:39,625 --> 01:05:42,208 ไอ้ที่ผมทําเมื่อปีก่อนมันเป็นไวรัลน่ะ 1085 01:05:43,583 --> 01:05:46,458 - แค่นั้นเหรอ คุณจะพูดแค่นั้นเหรอ - ผมบอกแค่นี้แหละ 1086 01:05:47,333 --> 01:05:49,666 - คุณไปทําอะไรที่ไวรัลเหรอ - ให้ตาย 1087 01:05:50,333 --> 01:05:54,291 ก็แค่มีลูกแมวติดอยู่บนต้นไม้ ผมขี่ม้าผ่านมาแล้วก็... 1088 01:05:54,375 --> 01:05:55,541 - พระเจ้า - อะไร 1089 01:05:55,625 --> 01:05:58,291 พระเจ้า คุณคือ "คาวบอยผู้ช่วยลูกแมว" 1090 01:05:58,375 --> 01:06:00,416 - ไม่ใช่ - คุณนั่นแหละ เป็นคุณ 1091 01:06:00,500 --> 01:06:01,333 ไม่ใช่ 1092 01:06:01,416 --> 01:06:03,750 ทําไมฉันไม่เคยคิดมาก่อนเลยเนี่ย นี่มันสุดยอดไปเลย 1093 01:06:03,833 --> 01:06:06,791 ตอนที่คุณยื่นลูกแมว ให้เด็กผู้หญิงคนนั้นที่กําลังร้องไห้น่ะ 1094 01:06:08,416 --> 01:06:09,625 หัวใจฉันละลายเลยละ 1095 01:06:09,708 --> 01:06:11,833 แย่จัง นี่ถ้าผมรู้ว่ามันจะทําให้คุณสนใจ 1096 01:06:11,916 --> 01:06:14,833 ผมก็คงเอาลูกแมวไปซ่อนทั่วทั้งไร่นี่แล้ว 1097 01:06:18,125 --> 01:06:19,333 มันดีมากจริงๆ นะ 1098 01:06:20,291 --> 01:06:21,500 ที่ได้ออกมาตรงนี้ 1099 01:06:23,250 --> 01:06:24,875 คุณเป็นคนที่เข้าใจยากนะ รู้ตัวไหม 1100 01:06:25,625 --> 01:06:26,458 ทําไมคะ 1101 01:06:26,541 --> 01:06:28,750 หนึ่งนาทีก่อน ผมมั่นใจว่าคุณเกลียดชีวิตแบบนี้ 1102 01:06:28,833 --> 01:06:31,250 แต่อีกหนึ่งนาทีต่อมา ผมก็นึกภาพคุณเป็นอย่างอื่นไม่ออก 1103 01:06:31,833 --> 01:06:32,916 ฉันไม่ได้เกลียดชีวิตแบบนี้ 1104 01:06:34,833 --> 01:06:37,458 ฉันแค่เกลียดที่มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันเคยรู้จัก 1105 01:06:38,458 --> 01:06:39,500 เหรอ 1106 01:06:50,166 --> 01:06:52,125 วันนี้วุ่นวายไม่เบาเลย 1107 01:06:54,791 --> 01:06:56,666 เดือยอันสุดท้ายของผมเป็นของ... 1108 01:07:05,583 --> 01:07:06,416 ดอว์น 1109 01:07:07,416 --> 01:07:08,333 ซินดี้หลุด 1110 01:07:13,000 --> 01:07:14,208 คุณจะรับเดือยนี้ไว้ไหม 1111 01:07:18,416 --> 01:07:20,541 ไม่ ฉันขอสละสิทธิ์เงินรางวัลเพื่อจะอยู่ต่อ 1112 01:07:22,166 --> 01:07:23,791 - เธอทําแบบนั้นได้เหรอ - ได้ 1113 01:07:23,875 --> 01:07:25,291 แต่เธอยังไม่ชนะอะไรเลยนี่สิ 1114 01:07:25,375 --> 01:07:26,208 ฉัน... 1115 01:07:27,625 --> 01:07:31,750 รักคุณนะคะเทรย์ แล้วฉันก็เชื่อว่าเราจะไปกันได้ 1116 01:07:31,833 --> 01:07:33,583 แต่เธอไม่เคยชนะอะไรเลยนะ ซินดี้ 1117 01:07:36,500 --> 01:07:37,333 แต่... 1118 01:07:40,666 --> 01:07:45,000 ฉันได้มงกุฎนี่มา และมันต้องทุ่มเทหนักมากเลยนะ 1119 01:07:48,416 --> 01:07:49,750 เธอรักเขาจริงๆ 1120 01:07:51,166 --> 01:07:52,041 โอเค 1121 01:07:53,583 --> 01:07:54,541 มานี่สิ 1122 01:07:56,666 --> 01:07:58,916 คุณทําได้ดีมาก วิเศษจริงๆ 1123 01:08:04,041 --> 01:08:05,416 - บาย ซินดี้ - บาย 1124 01:08:05,500 --> 01:08:06,541 ลาก่อน สาวน้อย 1125 01:08:07,041 --> 01:08:08,041 ฉันจะคิดถึงคุณ 1126 01:08:08,958 --> 01:08:10,125 นางบ๊องจริงๆ 1127 01:08:10,708 --> 01:08:14,208 อ้อ ทางรายการให้นี่ผมมาก่อนการคัดออก 1128 01:08:14,291 --> 01:08:16,708 - จะให้อ่านไหม อ่านเหรอ ได้ - อ่านค่ะ 1129 01:08:16,791 --> 01:08:18,625 "เราขอสัญญาว่านี่คือโอกาสของคุณ 1130 01:08:18,708 --> 01:08:21,833 ที่จะได้เดินทางไปกับเทรย์ สู่ฝรั่งเศส" 1131 01:08:22,541 --> 01:08:25,208 "คอยดูว่าเทรย์ต้องรู้ว่าจะรักษาใครไว้ 1132 01:08:25,291 --> 01:08:28,333 เพราะจะมีเพียงสองคนสุดท้าย ที่จะได้ไป... 1133 01:08:29,583 --> 01:08:30,583 ปารีส" 1134 01:08:31,250 --> 01:08:32,291 ปารีสเหรอ 1135 01:08:32,375 --> 01:08:34,291 ดูท่าพวกเราจะได้ไปปารีสจริงๆ แล้ว 1136 01:08:37,750 --> 01:08:39,375 - ขอโทษนะจ๊ะ ขอแทรกแป๊บ - โอเค 1137 01:08:40,541 --> 01:08:42,666 วันนี้คงไปต้อนม้ากันเพลินเลยสินะ 1138 01:08:44,500 --> 01:08:45,416 มีเรื่องอะไรล่ะเนี่ย 1139 01:08:45,500 --> 01:08:47,791 ฉลาดดีนี่ ได้เดตโดยไม่ต้องชนะอะไรเลย 1140 01:08:47,875 --> 01:08:50,791 ใช่สิ ดีใจมากเลยที่แผนปล่อยม้าของฉันได้ผล 1141 01:08:50,875 --> 01:08:53,416 เธอนี่มีอะไรน่าสงสัยนะ 1142 01:08:53,500 --> 01:08:56,375 - ฉันไม่เห็นเธอเสนอตัวเข้าช่วยเลยนี่ - ฉันจับตาดูเธออยู่ 1143 01:08:56,958 --> 01:08:59,291 พวกเราก็ดูอยู่ทุกคน เธออยู่บนมอนิเตอร์ 1144 01:08:59,375 --> 01:09:01,500 ฉันยังจับพิรุธไม่ได้ แต่ถ้าจับได้เมื่อไหร่ละก็ 1145 01:09:01,583 --> 01:09:04,791 ฉันพนันได้เลยว่า เดือยอันเดียวที่เธอจะได้กลับออกไป 1146 01:09:04,875 --> 01:09:08,333 ก็คือเดือยเก่าๆ ขึ้นสนิม บนรองเท้าบู๊ตของเธอนั่นแหละ 1147 01:09:12,083 --> 01:09:13,083 ขอทางหน่อยจ้ะเธอ 1148 01:09:30,291 --> 01:09:31,291 ขอให้สนุกนะ 1149 01:09:39,375 --> 01:09:41,333 ทําไมวิ่งเร็วปานนี้เนี่ย 1150 01:09:41,416 --> 01:09:44,333 - นี่ตีไหนแล้ว - เกือบหกโมงแล้ว อย่าห่วงเลย 1151 01:09:50,958 --> 01:09:53,208 - รู้มั้ยว่าข้อดีของรถกระบะไฟฟ้าคืออะไร - อะไร 1152 01:09:53,708 --> 01:09:56,250 มันไม่มีเสียงเวลาเราแอบหนีออกมาไง พร้อมยัง 1153 01:09:56,333 --> 01:09:58,166 - อยู่แล้ว ไปกันเลย - ได้ 1154 01:10:05,041 --> 01:10:06,041 ลาก่อน คาร์ล 1155 01:10:08,375 --> 01:10:10,416 ดีใจมากเลยที่ได้ออกมาจากที่นั่นซักที 1156 01:10:10,500 --> 01:10:12,875 ไม่มีกล้องตามเราแล้ว รู้สึกดีชะมัด 1157 01:10:12,958 --> 01:10:14,208 จะพาฉันไปไหนเนี่ย 1158 01:10:14,708 --> 01:10:17,083 บอกไม่ได้หรอก ผมมีแผนในหัวแล้ว 1159 01:10:17,166 --> 01:10:18,958 - บอกไม่ได้งั้นเหรอ - ใช่ 1160 01:10:19,041 --> 01:10:21,000 - งั้นก็ได้ ฉันชอบเซอร์ไพรส์อยู่แล้ว - ดี 1161 01:10:33,250 --> 01:10:34,458 อันนี้เหรอ 1162 01:10:34,541 --> 01:10:37,416 ใช่ มีเส้นทางเดินเล็กๆ ตรงป่าโน่นน่ะ 1163 01:10:39,208 --> 01:10:42,541 เดี๋ยวนะ นี่คุณจะพาฉันเข้าป่าไปฆ่ารึเปล่า 1164 01:10:42,625 --> 01:10:45,208 อ๋อ ใช่ ผมลืมเลื่อยไฟฟ้าไว้ที่บ้าน 1165 01:10:45,291 --> 01:10:46,416 ขอแวะไปเอาก่อนได้มั้ย 1166 01:10:46,500 --> 01:10:47,708 ไว้รอบหน้าแล้วกัน 1167 01:10:47,791 --> 01:10:50,208 โอเค งั้นก็ได้ คุณต้องเป็นปุ๋ยหมักเกรดพรีเมี่ยมแน่ๆ 1168 01:10:50,291 --> 01:10:51,125 ขอบคุณนะ 1169 01:10:52,750 --> 01:10:54,666 ก้าวยาวๆ นั่นละ 1170 01:11:02,125 --> 01:11:03,583 สวยมากเลย 1171 01:11:03,666 --> 01:11:05,125 ผมชอบมาที่นี่ 1172 01:11:05,208 --> 01:11:06,291 เป็นที่ซ่อนของผม 1173 01:11:12,166 --> 01:11:15,125 แล้วคุณมาเจอที่นี่ได้ยังไง เรายังอยู่ในไร่อยู่เหรอ 1174 01:11:15,208 --> 01:11:16,625 ใช่ ใช่แล้ว 1175 01:11:17,375 --> 01:11:20,208 ผมเคยหลงทางตอนอายุประมาณ 12 1176 01:11:20,958 --> 01:11:23,416 และบังเอิญมาเจอที่นี่ 1177 01:11:24,666 --> 01:11:27,666 ดูเหมือนผมจะเจอของดีๆ เวลาที่ไม่ได้ตั้งใจทุกที 1178 01:11:29,958 --> 01:11:32,458 รู้มั้ย ตอนคุณเดินเข้ามาวันแรก ผมนี่แทบไม่เชื่อสายตา 1179 01:11:32,541 --> 01:11:36,041 ทําไม คุณคิดว่าไง “นั่นมัน ยัยบ้าที่ใส่เดือยที่เจอที่บาร์นี่" เหรอ 1180 01:11:36,125 --> 01:11:38,208 อย่าดูถูกตัวเองสิ 1181 01:11:38,291 --> 01:11:40,583 บ้าเหรอ ก็แค่นิดนึง 1182 01:11:40,666 --> 01:11:42,291 เดือยก็เจ๋งมาก แต่... 1183 01:11:43,625 --> 01:11:45,541 คืนนั้นคุณดึงดูดสายตามากจริงๆ 1184 01:11:46,458 --> 01:11:47,291 จริงนะ 1185 01:11:50,541 --> 01:11:51,708 พระเจ้า ผมชอบคุณจริงๆ 1186 01:11:53,541 --> 01:11:55,041 ฉันก็ชอบคุณค่ะ 1187 01:11:56,458 --> 01:11:57,833 แต่ฉันหวังว่าจะไม่ชอบคุณ 1188 01:11:59,708 --> 01:12:00,541 โอเค 1189 01:12:01,500 --> 01:12:02,583 ทําไมล่ะ 1190 01:12:04,166 --> 01:12:07,291 จังหวะมันแย่ แล้วก็รายการนี้ก็แย่ 1191 01:12:10,583 --> 01:12:12,750 ฉันแค่หวังว่าฉัน... 1192 01:12:13,625 --> 01:12:16,916 ฉันน่าจะได้รู้จักคุณในสถานการณ์ที่ไม่ใช่แบบนี้ 1193 01:12:18,083 --> 01:12:19,166 คุณรู้ไหม 1194 01:12:19,250 --> 01:12:22,625 ว่าหลังจากคืนนั้นที่เราเจอกันครั้งแรก ผมกลับไปที่บาร์นั้นอีก 1195 01:12:23,333 --> 01:12:24,791 - จริงเหรอ - จริงสิ 1196 01:12:25,583 --> 01:12:26,583 แต่คุณไม่ได้มา 1197 01:12:27,583 --> 01:12:31,291 ประเด็นคือ ในชีวิตจริง เราไม่มีโอกาสได้รู้จักกันเลย 1198 01:12:31,375 --> 01:12:34,208 แต่ในรายการนี้ เราได้โอกาสนั้น 1199 01:12:35,791 --> 01:12:37,083 และผมก็รู้สึกขอบคุณมาก 1200 01:12:38,291 --> 01:12:39,125 ฉันก็ด้วยค่ะ 1201 01:12:42,750 --> 01:12:44,541 ผมว่าเราสองคนมีอะไรพิเศษนะ ดอว์น 1202 01:12:46,166 --> 01:12:49,166 ผมไม่เข้าใจเลยว่าทําไม คุณถึงยังทําเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1203 01:12:52,708 --> 01:12:54,625 ฉันว่าฉันไม่อยากทําแบบนั้นแล้วค่ะ 1204 01:13:47,708 --> 01:13:49,500 - ไง - หวัดดี 1205 01:14:03,875 --> 01:14:06,708 {\an8}(เรียน คุณดอว์น สถาบันศิลปะแห่งกรุงปารีส มีความยินดีที่จะแจ้งให้คุณทราบว่า...) 1206 01:14:11,416 --> 01:14:14,833 ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันโตแถวนี้ แต่ไม่เคยรู้ว่ามีที่นี่อยู่ 1207 01:14:14,916 --> 01:14:16,416 บ้านคุณอยู่ห่างไปแค่ไหนเหรอ 1208 01:14:16,500 --> 01:14:18,041 ขับรถประมาณ 45 นาทีค่ะ 1209 01:14:19,166 --> 01:14:20,291 งั้นเราไปที่นั่นกันดีไหม 1210 01:14:21,166 --> 01:14:22,000 ตอนนี้เหรอ 1211 01:14:22,083 --> 01:14:25,375 ใช่ ไม่เห็นเป็นไร คุณจะได้ให้ผมดูงานศิลปะคุณไง 1212 01:14:27,208 --> 01:14:28,041 ไม่รู้สิ 1213 01:14:29,541 --> 01:14:32,583 งานศิลปะของฉันมันค่อนข้างจะส่วนตัวน่ะ 1214 01:14:33,125 --> 01:14:34,666 แล้วที่เราทํากันตรงนั้นไม่ใช่เหรอ 1215 01:14:42,875 --> 01:14:44,333 คุณพูดถูก ผมอยากกลับไปถ่ายต่อ 1216 01:14:44,416 --> 01:14:47,250 - ไม่ เราจะไปบ้านฉันกัน - ผมอยากกลับไปร่วมรายการต่อ 1217 01:14:47,333 --> 01:14:48,166 เราจะไปกันเลย 1218 01:15:00,125 --> 01:15:01,250 นี่แหละ 1219 01:15:03,791 --> 01:15:04,625 วิเศษมากเลย 1220 01:15:07,333 --> 01:15:09,500 - ว้าว คุณทําทั้งหมดนี่เลยเหรอ - ใช่ 1221 01:15:11,666 --> 01:15:12,791 จริงเหรอ 1222 01:15:14,458 --> 01:15:15,333 อันนี้สวยมาก 1223 01:15:19,291 --> 01:15:23,250 ผมรู้สึกได้ถึงอะไรบางอย่าง ในงานนี้นะ เหมือนแบบ... 1224 01:15:23,333 --> 01:15:25,166 นี่บันไดใช่ไหม 1225 01:15:25,250 --> 01:15:29,125 เหมือนเรากําลังปีนขึ้นไป แล้วมันก็หักลงมา หักๆๆ 1226 01:15:34,083 --> 01:15:35,416 แอปเปิ้ลทองคําหมายถึงอะไร 1227 01:15:36,416 --> 01:15:39,333 แอปเปิ้ลเป็นตัวแทนของความฝันที่เป็นไปไม่ได้ 1228 01:15:40,208 --> 01:15:41,791 แล้วความฝันนั้นสําหรับคุณคืออะไร 1229 01:15:43,708 --> 01:15:45,791 ผู้หญิงบอกความลับจนหมดเปลือกไม่ได้หรอก 1230 01:15:45,875 --> 01:15:48,541 คุณยังไม่ได้บอกผมเลยสักเรื่อง เดี๋ยว ไม่ คุณบอกผมเรื่องนึง 1231 01:15:48,625 --> 01:15:51,166 คุณอยากไปฝรั่งเศส นี่ ผมคิดอะไรได้แล้ว 1232 01:15:52,958 --> 01:15:56,291 คุณไปฝรั่งเศสกับผมเป็นไง ไปถ่ายทํารอบสุดท้าย 1233 01:15:57,041 --> 01:15:58,625 - จริงเหรอ - จริงสิ 1234 01:15:59,875 --> 01:16:02,166 แบบว่าไปถ่ายรายการให้จบ 1235 01:16:02,250 --> 01:16:03,708 อยู่ที่นั่นสักสองสามอาทิตย์ 1236 01:16:03,791 --> 01:16:08,291 แล้วถ้าเรายังรู้สึกแบบนี้ อย่างที่ผมคิด ก็กลับมาเทกซัสกับผม 1237 01:16:08,958 --> 01:16:11,125 แล้วลองคบกันแบบจริงจังดูสักที ว่ายังไง 1238 01:16:13,416 --> 01:16:14,250 กลับมาเหรอ 1239 01:16:15,666 --> 01:16:16,750 ใครอยู่ตรงนั้น 1240 01:16:17,333 --> 01:16:18,250 เบอร์ดี้ หนูเองค่ะ 1241 01:16:18,833 --> 01:16:19,666 ดอว์นเหรอ 1242 01:16:20,291 --> 01:16:21,625 แล้วนั่นใครน่ะ 1243 01:16:22,291 --> 01:16:25,208 เทรย์ แม็กแอลเลนครับ ขอโทษครับ ไม่ได้ตั้งใจทําให้คุณตกใจ 1244 01:16:25,291 --> 01:16:26,791 เขามาจากเดอะฮันนี่พ็อตค่ะ 1245 01:16:27,708 --> 01:16:29,541 สําเนียงไม่เห็นจะเป็นฝรั่งเศสเลย 1246 01:16:30,541 --> 01:16:33,125 - แลกกัน - ปารีส เทกซัสเหรอ 1247 01:16:33,208 --> 01:16:35,541 หักมุมสุดๆ เลยนะเนี่ย 1248 01:16:36,833 --> 01:16:39,958 คุณกับดอว์นเข้ากันได้ดีในรายการนั้นงั้นสิ 1249 01:16:40,041 --> 01:16:42,500 ครับ ผมก็ว่างั้นนะ คุณคิดว่าไง 1250 01:16:43,375 --> 01:16:45,291 แมกซีน หยิบนมให้หน่อยสิจ๊ะ 1251 01:16:45,375 --> 01:16:48,291 ผมไปเอาให้ได้ ที่โรงนา รีดจากวัวใช่ไหม 1252 01:16:48,875 --> 01:16:50,208 ไม่ค่ะ หยิบจากในตู้เย็นน่ะ 1253 01:16:50,291 --> 01:16:51,291 โอเค เข้าใจแล้ว 1254 01:16:54,500 --> 01:16:55,375 เขาเซ็กซี่มาก 1255 01:16:56,583 --> 01:16:58,083 ดอว์น นี่รูปพ่อแม่คุณเหรอ 1256 01:16:59,041 --> 01:17:00,458 ใช่ พ่อกับแม่ฉันเอง 1257 01:17:01,125 --> 01:17:04,291 นั่นพ่อเธอ อเล็กซ์ ส่วนนั่นลูกสาวฉัน เจนนี่ 1258 01:17:04,375 --> 01:17:07,625 เธอเคยเป็นครูสอนศิลปะที่นี่ก่อนจะจากไป 1259 01:17:07,708 --> 01:17:08,833 เสียใจด้วยครับ 1260 01:17:08,916 --> 01:17:11,791 เธอคงภูมิใจมากเลยที่ดอว์นได้เข้าเรียน... 1261 01:17:11,875 --> 01:17:14,083 เทรย์คือ "คาวบอยผู้ช่วยลูกแมว" ละ 1262 01:17:14,666 --> 01:17:16,458 - ไม่จริงน่ะ - จริง เขานี่แหละ 1263 01:17:16,541 --> 01:17:17,416 ใช่ 1264 01:17:18,583 --> 01:17:19,916 พระเจ้า เอาอีกแล้วไง 1265 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 เทรย์ ช่วยไปเอาไข่ที่เล้าไก่หน่อยได้ไหม 1266 01:17:22,083 --> 01:17:23,583 - อยู่ข้างๆ โรงนานั่นแหละ - ได้สิ 1267 01:17:24,166 --> 01:17:28,250 ระวังเจ้าไก่ตัวผู้ด้วยนะ มันชอบเขม่นใส่ตัวผู้ตัวอื่น 1268 01:17:28,333 --> 01:17:29,541 ครับผม 1269 01:17:32,041 --> 01:17:32,916 เธอพูดถูก 1270 01:17:33,500 --> 01:17:35,583 นี่ อย่าเพิ่งพูดเรื่องสถาบันศิลปะกับเทรย์นะ 1271 01:17:35,666 --> 01:17:36,708 ทําไมล่ะ 1272 01:17:36,791 --> 01:17:40,625 เขายังไม่รู้ว่าหลังจากรายการจบ ฉันตั้งใจจะอยู่ที่ปารีสต่อ 1273 01:17:40,708 --> 01:17:42,833 ฉันกําลังหาจังหวะเหมาะๆ บอกเขา 1274 01:17:45,000 --> 01:17:47,125 โอ๊ย เจ้าไก่บ้า หลบไปนะ 1275 01:17:47,708 --> 01:17:48,583 โดนไก่จิกจนได้ 1276 01:17:48,666 --> 01:17:49,875 เจ้าไก่ตัวแสบ 1277 01:17:51,041 --> 01:17:52,708 ขอโทษเรื่องมือของคุณนะ 1278 01:17:52,791 --> 01:17:55,291 ไม่เป็นไรเลย ผมชอบครอบครัวคุณจริงๆ 1279 01:17:55,916 --> 01:17:57,750 - ทุกคนน่ารักมาก - พวกเขาก็ชอบคุณ 1280 01:17:57,833 --> 01:17:58,875 ดีครับ 1281 01:17:58,958 --> 01:18:02,791 คุณทําให้แมกซีนชอบได้นี่ ถือว่าไม่ธรรมดานะ 1282 01:18:02,875 --> 01:18:06,208 ผมว่าเธอวิเศษมาก เราจะกลายเป็นเพื่อนซี้กันแน่นอน 1283 01:18:06,833 --> 01:18:07,916 อือ 1284 01:18:08,000 --> 01:18:09,041 เธอก็น่ารักจริงๆ แหละ 1285 01:18:09,125 --> 01:18:11,500 ตอนเด็กๆ คุณโตมากับคุณยายเหรอ 1286 01:18:13,125 --> 01:18:16,416 พ่อแม่ฉันเสียชีวิตจากอุบัติเหตุรถชน ตั้งแต่พวกเรายังเด็กมาก 1287 01:18:16,500 --> 01:18:19,916 ใช่ค่ะ เบอร์ดี้เลี้ยงเรามา 1288 01:18:20,500 --> 01:18:22,166 แล้วคุณล่ะ คุณมีพี่น้องไหม 1289 01:18:23,458 --> 01:18:24,500 ไม่มีครับ 1290 01:18:25,166 --> 01:18:28,125 พ่อแม่ผมแต่งงานกันไม่นาน เกือบจะไม่ได้มีผมแล้วด้วยซ้ํา 1291 01:18:28,208 --> 01:18:29,833 ก็เลย ไม่มีพี่น้อง 1292 01:18:29,916 --> 01:18:30,875 เหงาไหมคะ 1293 01:18:31,916 --> 01:18:33,416 ผมชินแล้วละ 1294 01:18:33,500 --> 01:18:36,125 ผมเคยคิดนะว่าถ้าผมขยันทํางานให้หนัก 1295 01:18:36,208 --> 01:18:39,916 แล้วฟื้นฟูฟาร์มขึ้นมาได้ ผมก็คงมีทุกอย่างที่เคยฝันไว้ 1296 01:18:40,000 --> 01:18:41,166 แล้วมีหรือยัง 1297 01:18:42,250 --> 01:18:44,833 ถ้ามีคนมาร่วมแบ่งปันมันด้วยกัน ก็คงจะสมบูรณ์แบบเลย 1298 01:18:50,416 --> 01:18:53,125 - ฉันมีเรื่องจะบอก - คงต้องรอก่อนแล้วล่ะ 1299 01:18:53,208 --> 01:18:54,416 พวกคุณไปไหนกันมา 1300 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 - มีคนมารอต้อนรับเราแล้ว - ลงมา 1301 01:18:58,416 --> 01:18:59,875 บ้าบอที่สุด 1302 01:19:00,541 --> 01:19:03,208 ขอบพระคุณนะที่ปรากฏตัวมาให้เราได้เจอน่ะ 1303 01:19:03,916 --> 01:19:05,916 เทรย์ คุณต้องไปเปลี่ยนชุดแล้ว 1304 01:19:06,000 --> 01:19:08,208 คุณกับแจสมินมีเดตกันที่โรงงานจอห์น เดียร์ 1305 01:19:08,291 --> 01:19:09,500 ใช่ ถูกต้องที่สุด 1306 01:19:09,583 --> 01:19:12,125 นี่เป็นครั้งที่สองแล้วที่คุณหายตัวไปไร้การติดต่อ 1307 01:19:12,208 --> 01:19:14,625 ถ้ามีครั้งหน้าอีก พวกคุณได้เจอทนายความของเราแน่ 1308 01:19:14,708 --> 01:19:16,208 ใจเย็นคาร์ล เป็นความคิดผมเอง 1309 01:19:16,291 --> 01:19:19,541 จากนี้ไปการเจอกันของคุณสองคน ต้องเป็นไปอย่างเป็นทางการเท่านั้น 1310 01:19:19,625 --> 01:19:21,541 จะต้องมีทีมกล้อง มีทีมงาน 1311 01:19:21,625 --> 01:19:26,625 ต้องเป็นเดตสุดเวอร์ในฉากแฟนตาซี พร้อมโปรดักชั่นอลังการ 1312 01:19:27,833 --> 01:19:28,666 ได้เลย 1313 01:19:29,208 --> 01:19:32,000 ขอให้ร่าเริงสดใสไว้ตอนคัดออกครั้งต่อไปด้วยล่ะ 1314 01:19:33,416 --> 01:19:34,250 แล้วเจอกัน 1315 01:19:35,291 --> 01:19:36,125 ดอว์น 1316 01:19:36,791 --> 01:19:39,291 เทรย์ ขอคุยด้วยแป๊บหนึ่งได้ไหม 1317 01:19:39,375 --> 01:19:40,750 อีกสักสองนาทีนะ ผมเพิ่งกลับมา 1318 01:19:40,833 --> 01:19:43,958 ไม่ค่ะ เชื่อเถอะ คุณต้องอยากฟังเรื่องนี้แน่นอน 1319 01:19:44,875 --> 01:19:45,708 โอเค 1320 01:19:47,000 --> 01:19:48,875 - ครับ งั้นก็เชิญครับ - ค่ะ 1321 01:19:51,625 --> 01:19:53,541 ค่ะ ในที่สุดฉันก็ได้เดตแล้ว 1322 01:19:54,583 --> 01:19:56,125 แจสมิน คุณจะรับเดือยนี้ไว้ไหมครับ 1323 01:19:56,208 --> 01:19:57,041 รับค่ะ 1324 01:19:57,625 --> 01:19:58,458 ขอบคุณ 1325 01:20:03,416 --> 01:20:06,250 และเดือยสุดท้ายของคืนนี้เป็นของ... 1326 01:20:08,958 --> 01:20:11,625 ผู้หญิงที่เปิดตาผม ให้เห็นบางสิ่งที่ผมไม่เคยคิดมาก่อน 1327 01:20:21,166 --> 01:20:23,458 และผู้หญิงคนนั้นคือ... 1328 01:20:30,750 --> 01:20:31,958 เล็กซี่ 1329 01:20:32,041 --> 01:20:32,875 ฮะ 1330 01:20:38,416 --> 01:20:39,375 เล็กซี่เหรอ 1331 01:20:43,125 --> 01:20:44,666 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดีค่ะ 1332 01:20:51,375 --> 01:20:52,375 เทรย์ 1333 01:20:53,583 --> 01:20:54,708 ฉันไม่เข้าใจ 1334 01:20:56,000 --> 01:20:58,125 ผมนึกว่าคุณจะดีใจที่ได้เริ่มเก็บของแล้วซะอีก 1335 01:21:00,000 --> 01:21:02,375 คุณพูดเรื่องอะไร หมายความว่าไง 1336 01:21:02,458 --> 01:21:04,875 ก็หมายความว่าคุณได้ในสิ่งที่คุณต้องการแล้วไง 1337 01:21:07,166 --> 01:21:09,125 - ต้องมีเรื่องอะไรแน่ - ใช่ 1338 01:21:10,875 --> 01:21:11,750 เทรย์ เดี๋ยวก่อน 1339 01:21:12,333 --> 01:21:13,208 นี่ 1340 01:21:13,291 --> 01:21:14,833 ขอโทษนะ คุณตามเขาไม่ได้ 1341 01:21:17,666 --> 01:21:18,708 คุณต้องไปเก็บของแล้ว 1342 01:21:20,166 --> 01:21:22,125 ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนทําให้เขาคัดดอว์นออก 1343 01:21:22,208 --> 01:21:23,833 ฉันช่วยเทรย์จากนังงูพิษนั่นย่ะ 1344 01:21:24,750 --> 01:21:25,708 เสียใจด้วย ดอว์น 1345 01:22:06,333 --> 01:22:07,458 ขอบคุณค่ะ 1346 01:22:10,416 --> 01:22:13,666 โอเค ฉันไม่สน ฉันจะพูดละ ฉันไม่เข้าใจเจ้าเทรย์คนนี้เลย 1347 01:22:13,750 --> 01:22:16,708 เพราะฉันเห็นตอนพวกพี่อยู่ด้วยกัน เขาดูอินกับพี่สุดๆ 1348 01:22:17,666 --> 01:22:19,750 ฉันก็นึกว่าเรารู้สึกดีต่อกันจริงนะ 1349 01:22:21,416 --> 01:22:22,666 หลานรัก ยายเสียใจด้วยนะ 1350 01:22:23,916 --> 01:22:27,041 ยายก็คิดว่าเขาเป็นคนดี ยายเองก็แปลกใจเหมือนกัน 1351 01:22:27,125 --> 01:22:29,000 แต่อย่างน้อยก็ดีใจที่ไอ้เจ้าไก่นั่นจิกเขาซะ 1352 01:22:30,750 --> 01:22:32,166 แล้วพี่จะไปเมื่อไหร่ 1353 01:22:34,500 --> 01:22:35,541 ผิดคิวใช่ปะ 1354 01:22:35,625 --> 01:22:39,416 คืนพรุ่งนี้น่ะ ฉันยังต้องไปลงทะเบียนเรียน แล้วก็หาที่พักอีก 1355 01:22:40,375 --> 01:22:42,166 ขอโทษนะที่มันเร็วขนาดนี้ 1356 01:22:42,750 --> 01:22:43,583 ฉันก็เหมือนกัน 1357 01:22:45,208 --> 01:22:47,500 แต่เอาจริงฉันก็ย้ายเข้าห้องพี่ไปแล้วแหละ 1358 01:22:48,833 --> 01:22:51,750 ยังจะให้ฉันไปส่งที่ห้องสมุดอยู่ไหม ยัยตัวแสบ 1359 01:22:51,833 --> 01:22:52,791 เอ็มจะพาฉันไปเอง 1360 01:22:53,958 --> 01:22:55,708 แล้วเราจะไปกินมิลค์เชกกันต่อ 1361 01:22:56,458 --> 01:23:00,041 หลานรัก พวกเราอยู่กันได้จ้ะ ยายภูมิใจในตัวหนูนะ 1362 01:23:00,125 --> 01:23:02,458 ถึงมันจะวุ่นวายหน่อย แต่สุดท้าย 1363 01:23:02,541 --> 01:23:06,458 หนูก็จัดการพาตัวเองไปปารีส ฝรั่งเศสจนได้ 1364 01:23:07,166 --> 01:23:08,333 นี่ไม่ใช่เล่นๆ นะ 1365 01:23:10,916 --> 01:23:12,458 โอกาสมาถึงแล้ว 1366 01:23:28,666 --> 01:23:31,083 (แอร์ฟรานซ์) 1367 01:24:31,875 --> 01:24:34,000 (สถาบันศิลปะแห่งกรุงปารีส) 1368 01:24:47,416 --> 01:24:48,708 คุณทําได้ดีมาก 1369 01:24:48,791 --> 01:24:49,958 ขอบคุณค่ะ 1370 01:25:06,958 --> 01:25:07,833 นั่งด้วยได้ไหม 1371 01:25:12,833 --> 01:25:16,666 สาบานเลยนะว่าฉันไม่ได้ตามคุณมา ฝ่ายการเงินเขาให้ที่อยู่คุณมาน่ะ 1372 01:25:16,750 --> 01:25:21,083 ฉันกําลังจะไปแฟลตคุณอยู่พอดี ตอนเห็นคุณ ก็เลยโป๊ะเชะ 1373 01:25:21,166 --> 01:25:22,708 คุณมา ตามหาฉันเหรอ 1374 01:25:22,791 --> 01:25:26,083 ก็แค่คิดว่าคุณอาจอยากรู้ ว่าพรุ่งนี้เราจะถ่ายตอนจบกัน 1375 01:25:26,958 --> 01:25:28,750 ฉันไม่สนรายการนั้นเลยสักนิด 1376 01:25:29,541 --> 01:25:30,375 โอเค 1377 01:25:33,958 --> 01:25:35,000 ใครเข้ารอบสุดท้าย 1378 01:25:35,625 --> 01:25:38,916 นึกว่าจะไม่ถามซะแล้ว เราเหลือแจสมินกับเล็กซี่ 1379 01:25:41,166 --> 01:25:43,125 แต่ฉันก็ยังเชียร์คุณกับเทรย์อยู่นะ 1380 01:25:43,208 --> 01:25:47,041 คุณไม่ทันเห็นช่วงเวลาน่าอับอาย ตอนที่เขาเตะฉันออกจากรายการเหรอ 1381 01:25:47,125 --> 01:25:49,416 อยู่สิ ฉันอยู่ที่นั่น ฉันเห็น ฉันได้ที่นั่งแถวหน้าเลยแหละ 1382 01:25:49,500 --> 01:25:53,083 ฉันยังเห็นตอนที่เล็กซี่ เอาจดหมายสถาบันศิลปะของคุณให้เขาดูด้วย 1383 01:25:53,166 --> 01:25:54,375 - อะไรนะ - ใช่ 1384 01:25:54,458 --> 01:25:57,625 แล้วเธอยังเน้นย้ําด้วยว่าเป็นหลักสูตรสองปี 1385 01:25:59,916 --> 01:26:02,166 เขาคิดว่าฉันโกหกเขามาตลอด 1386 01:26:02,916 --> 01:26:05,666 จะว่าไปก็ใช่นะ ดอว์น นิดนึง 1387 01:26:05,750 --> 01:26:07,583 ใช่ แต่ฉันมีเหตุผลของฉัน 1388 01:26:07,666 --> 01:26:09,375 ฉันรู้ แต่เทรย์ไม่รู้ 1389 01:26:10,500 --> 01:26:11,666 แต่ทําให้เขารู้ได้นี่ 1390 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 ยังไง 1391 01:26:14,291 --> 01:26:16,666 คุณอาจยอมสละเงินรางวัล แล้วกลับเข้ารายการ 1392 01:26:16,750 --> 01:26:18,541 เหมือนที่ซินเดอเรลล่าพยายามทําคราวนั้น 1393 01:26:18,625 --> 01:26:23,166 ฉันอยากอธิบายทุกอย่างให้เทรย์ฟังจริงๆ แต่ฉันทําแบบนั้นต่อหน้ากล้องไม่ได้ 1394 01:26:24,125 --> 01:26:27,333 ถ้าทําแบบนั้น เขาจะไม่มีทางเชื่อคําพูดฉันเลย 1395 01:26:27,416 --> 01:26:29,458 คุณก็รู้นี่ว่ามันไม่มีทางทําได้ 1396 01:26:29,541 --> 01:26:33,333 ใช่ แต่ตอนนี้มันเป็นตอนสุดท้าย เขาต้องคิดว่าฉันกลับไปเพราะอยากได้เงิน 1397 01:26:33,416 --> 01:26:37,541 ก็อาจจะคิด หรือไม่คิด แต่คุณไม่คิดเหรอว่าเขาควรรู้ความจริงทั้งหมด 1398 01:26:37,625 --> 01:26:41,291 ก่อนจะตัดสินใจครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตน่ะ ไม่เอาน่ะ ดอว์น 1399 01:26:41,375 --> 01:26:43,791 ฉันไม่มีเงินพอจะสละเงินรางวัล 1400 01:26:44,666 --> 01:26:47,541 แค่อยู่ที่นี่ ฉันก็แทบไม่ไหวแล้ว 1401 01:26:47,625 --> 01:26:49,416 อือ ฉันเข้าใจ ฉันเข้าใจ 1402 01:26:50,291 --> 01:26:51,875 ถ้าคุณเปลี่ยนใจ 1403 01:26:53,083 --> 01:26:55,375 เราจะถ่ายกันคืนพรุ่งนี้ที่คาเฟ่ เดอ ลอม 1404 01:26:56,208 --> 01:26:58,500 แล้วก็เป็นไปได้ว่ามีชุดสวยๆ 1405 01:26:58,583 --> 01:27:00,958 กําลังส่งไปที่แฟลตของคุณอยู่ในตอนนี้ 1406 01:27:01,041 --> 01:27:04,625 แต่ถ้าคุณไม่ไป ช่วยเก็บป้ายราคาให้ด้วย จําเป็นต้องคืนชุด 1407 01:27:04,708 --> 01:27:05,666 ฉันจะไม่ดึงออก 1408 01:27:10,833 --> 01:27:13,416 น่าสนใจ เมืองนี้เต็มไปด้วยแรงบันดาลใจ 1409 01:27:14,125 --> 01:27:17,500 แต่สิ่งที่คุณวาดมันกลับมาจากที่อื่น 1410 01:27:23,208 --> 01:27:25,583 บางทีคุณอาจไม่ได้ไปผิดปารีสก็ได้นะ 1411 01:27:25,666 --> 01:27:27,000 ลองคิดดูนะดอว์น 1412 01:27:48,500 --> 01:27:50,000 เทรย์ สวมสูทได้แล้ว 1413 01:27:50,750 --> 01:27:52,833 ก็อย่างที่เราคุยกันไปแล้วนะ 1414 01:27:52,916 --> 01:27:55,333 สาวๆ จะมาที่ระเบียงทีละคน โอเคนะ 1415 01:27:55,416 --> 01:27:57,125 เยี่ยม มาถ่ายให้จบๆ ไปกัน 1416 01:27:57,750 --> 01:28:00,250 ไม่เอาน่า คุณอยู่ที่ปารีส 1417 01:28:00,333 --> 01:28:02,666 กําลังจะขอแต่งงานใต้เงาหอไอเฟลเชียวนะ 1418 01:28:02,750 --> 01:28:05,333 เรารู้กันดีว่าผมไม่ได้ตั้งใจ จะแต่งงานกับใครจริงๆ ใช่ไหม 1419 01:28:05,416 --> 01:28:07,833 ไม่ต้องห่วง เล็กซี่น่าจะได้มีรายการของตัวเองอยู่แล้ว 1420 01:28:07,916 --> 01:28:11,250 ส่วนแจสมินก็ไม่รู้น้ําเข้าสมองรึไง ดันไปชอบออสการ์ซะงั้น 1421 01:28:11,333 --> 01:28:12,166 เทรย์ 1422 01:28:13,333 --> 01:28:14,916 โอเค คุยสนุกดี 1423 01:28:16,833 --> 01:28:18,458 เจ้าตัวพร้อมแล้ว คุณอยู่ไหนแล้ว 1424 01:28:18,541 --> 01:28:22,333 ใกล้แล้ว แค่เลี้ยวก็ถึงแล้ว ขอบคุณ เมอร์ซี่ 1425 01:28:25,375 --> 01:28:26,208 - คาร์ล - อยู่นี่ 1426 01:28:26,291 --> 01:28:27,833 - โอเค เราถึงแล้ว - เยี่ยม 1427 01:28:28,875 --> 01:28:31,458 พระเจ้า เธอมา นี่ คาร์ล 1428 01:28:31,541 --> 01:28:34,291 เปลี่ยนแผน เรามีแขกมาเซอร์ไพรส์ 1429 01:28:36,458 --> 01:28:37,541 ผมเกลียดเซอร์ไพรส์ 1430 01:28:39,500 --> 01:28:40,333 ดอว์นเหรอ 1431 01:28:42,000 --> 01:28:44,750 - นางมาทําอะไรที่นี่ - นี่ ขับวนไปก่อน 1432 01:28:44,833 --> 01:28:47,458 - อย่าให้พวกเธอลงจากรถจนกว่าฉันจะโทรหา - ไม่ได้นะ 1433 01:28:50,916 --> 01:28:52,541 ดอว์น ไง 1434 01:28:53,125 --> 01:28:55,166 - พระเจ้า คุณดูสวยมาก - ขอบคุณ 1435 01:28:56,041 --> 01:28:57,416 ฉันเดาว่าคุณรับเงินสด 1436 01:28:58,583 --> 01:29:01,666 - ไม่มีเงินนี่ คุณจะรอดไปนานแค่ไหน - ไม่นานเท่าที่ฉันหวัง 1437 01:29:02,250 --> 01:29:04,750 ไม่ ดอว์นอยู่ที่นี่ไม่ได้ 1438 01:29:04,833 --> 01:29:06,541 ที่จริงเธออยู่ได้ 1439 01:29:07,250 --> 01:29:10,166 เธอสละเงินรางวัลเพื่อจะได้คุยกับเทรย์ 1440 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 มันสายไปแล้ว นี่ตอนจบแล้ว 1441 01:29:11,916 --> 01:29:14,666 หุบปากไปเลย คาร์ล ขอฉันคว้าเอ็มมี่มาซะทีเถอะ 1442 01:29:16,208 --> 01:29:18,958 - โอเค เราจะทําแบบนี้นะ - เตรียมกล้องให้พร้อม 1443 01:29:21,500 --> 01:29:22,458 ถอยไป คาร์ล 1444 01:29:23,083 --> 01:29:24,041 ผมมาดี 1445 01:29:25,041 --> 01:29:26,083 (คาเฟ่ เดอ ลอม) 1446 01:29:26,833 --> 01:29:30,000 ซาวด์ ตามซาวด์มาด่วน เราต้องติดไมค์ให้เธอด่วน 1447 01:29:30,083 --> 01:29:32,416 - โอเค ผมจะไปเรียกทีมงาน - โอเค เยี่ยม 1448 01:29:32,500 --> 01:29:33,500 จะให้ติดตรงไหนคะ 1449 01:29:34,166 --> 01:29:35,000 คอสตูม 1450 01:29:35,583 --> 01:29:37,250 - มีปัญหาอะไร - ช่วยที 1451 01:29:38,166 --> 01:29:40,666 - เราต้องถอดชุดนี้ออก - ไม่ช่วยเล้ย 1452 01:29:55,083 --> 01:29:56,416 หายใจลึกๆ ไว้ 1453 01:29:58,125 --> 01:30:00,583 เธอเอาอยู่ โอเคนะ เธอทําได้ 1454 01:30:21,166 --> 01:30:22,000 เทรย์ 1455 01:30:26,375 --> 01:30:27,375 เธอมาทําอะไรที่นี่ 1456 01:30:28,833 --> 01:30:31,958 ฉันมาเพื่อขอโทษและอธิบาย 1457 01:30:32,958 --> 01:30:34,083 ไม่จําเป็นหรอก 1458 01:30:34,166 --> 01:30:37,583 คุณแค่บอกว่า คุณจะเข้าเรียนสถาบันศิลปะ ผมก็ต้องเชื่ออยู่แล้ว 1459 01:30:37,666 --> 01:30:39,625 ไม่จําเป็นต้องแกล้งทําเป็นชอบผมเลย 1460 01:30:39,708 --> 01:30:41,375 เปล่า ฉันไม่ได้แกล้งทํานะ 1461 01:30:42,791 --> 01:30:44,916 ช่วยฟังฉันก่อนได้ไหม 1462 01:30:45,875 --> 01:30:50,000 ดอว์น ผมคงโกหก ถ้าบอกว่าไม่คิดถึงคุณตลอดเวลา 1463 01:30:51,083 --> 01:30:53,708 แบบนี้มันดูแย่มาก คุณโผล่มาในคืนวันถ่ายตอนจบ 1464 01:30:53,791 --> 01:30:55,916 ที่มีเงินรางวัล 250,000 ดอลลาร์รออยู่ 1465 01:30:56,000 --> 01:30:57,958 ฉันรู้ว่ามันดูไม่ดี 1466 01:30:59,625 --> 01:31:01,416 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพราะเงิน 1467 01:31:02,875 --> 01:31:04,875 ใช่ ฉันต้องการเงินเพื่อมาเรียน 1468 01:31:04,958 --> 01:31:08,708 ฉันเลยวางแผนเข้ามาในรายการหาคู่ 1469 01:31:10,166 --> 01:31:11,333 แล้วฉันก็ตกหลุมรัก 1470 01:31:13,083 --> 01:31:13,916 จริงๆ 1471 01:31:17,083 --> 01:31:18,625 งั้นคุณก็โชคดี ดอว์น 1472 01:31:19,125 --> 01:31:20,125 โชคดีมาก 1473 01:31:20,208 --> 01:31:23,375 เพราะผมไม่รู้ว่าผู้หญิงที่ผมตกหลุมรัก เธอมีตัวตนจริงๆ หรือเปล่า 1474 01:31:25,375 --> 01:31:28,708 ตอนที่ผมชวนคุณมาปารีสด้วยกัน คุณตอบตกลงใช่ไหม 1475 01:31:30,250 --> 01:31:32,500 พอมาถึงแล้ว คุณตั้งใจว่าจะทําอะไร 1476 01:31:35,291 --> 01:31:36,125 อยู่ที่นี่ 1477 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 นั่นไง 1478 01:31:40,083 --> 01:31:41,458 สองปี 1479 01:31:41,541 --> 01:31:45,416 คุณกะจะให้ผมขอคุณแต่งงานต่อหน้าคนทั้งโลก 1480 01:31:45,500 --> 01:31:48,541 แล้วก็... จะทิ้งผมไปเหรอ 1481 01:31:50,291 --> 01:31:54,916 ฉันไม่รู้ ฉัน... แค่หวังว่าเราจะหาทางด้วยกันได้ 1482 01:31:55,000 --> 01:31:58,458 เราจะหาทางด้วยกันได้ยังไง ถ้าคุณไม่เคยบอกผม 1483 01:32:00,291 --> 01:32:03,000 ฉันพยายามแล้วจริงๆ 1484 01:32:05,666 --> 01:32:06,541 ยังพยายามไม่พอ 1485 01:32:13,500 --> 01:32:14,625 ฉันเข้าใจ 1486 01:32:28,500 --> 01:32:29,583 ลาก่อน เทรย์ 1487 01:32:46,541 --> 01:32:47,458 คัตได้ 1488 01:32:56,041 --> 01:32:57,291 ดอว์น อยู่นี่เอง 1489 01:32:58,125 --> 01:32:59,916 ฉันต้องไปแล้ว ขอโทษนะ 1490 01:33:01,041 --> 01:33:01,958 เทรย์ 1491 01:33:02,041 --> 01:33:03,750 - ขอเวลาสักครู่ - ฉันเข้าใจ 1492 01:33:03,833 --> 01:33:06,625 - เรเชล ผมขอเวลาสักครู่ - ฉันรู้ แต่คุณต้องฟังก่อน 1493 01:33:06,708 --> 01:33:10,375 ดอว์นยอมสละเงินรางวัลทั้งหมด เพื่อกลับมาเลยนะ 1494 01:33:11,458 --> 01:33:14,375 - ดอว์นยอมทิ้งเงินทั้งหมดเหรอ - ทุกเพนนี เรื่องจริงแน่นอน 1495 01:33:14,458 --> 01:33:17,166 ไม่นะ ราเชล เธอต้องใช้เงินนั้นไปเรียน คืนเธอไปซะ 1496 01:33:17,250 --> 01:33:20,458 ฉันทําไม่ได้ ฉันขอโทษจริงๆ เธอรู้ดีว่าเอาอะไรมาเสี่ยงอยู่ 1497 01:33:20,541 --> 01:33:22,750 - คุณต้องหาทางให้ได้ - ฉันเพิ่งเจอดอว์น 1498 01:33:23,250 --> 01:33:24,333 เธอร้องไห้ 1499 01:33:24,416 --> 01:33:26,875 เกิดอะไรขึ้น นี่มันไม่เป็นมืออาชีพเลยนะ 1500 01:33:26,958 --> 01:33:29,166 - นี่ เธอไปทางไหน - หน้าตึก 1501 01:33:29,250 --> 01:33:30,291 เทรย์ จะไปไหนน่ะ 1502 01:33:30,375 --> 01:33:33,250 เทรย์ แม็กแอลเลน อย่าได้ตามเธอไปเชียว 1503 01:33:33,333 --> 01:33:35,250 ไม่นะ ไม่ เล็กซี่ 1504 01:33:35,333 --> 01:33:36,583 ไม่ แจสมิน 1505 01:33:36,666 --> 01:33:38,458 แจสมิน เปิดประตูนะ 1506 01:33:38,541 --> 01:33:39,958 - ขอโทษนะ - เปิดประตู แจสมิน 1507 01:33:40,041 --> 01:33:42,083 - เปิดประตูซะ แจสมิน - ฉันไม่ได้ยินเลย 1508 01:33:42,166 --> 01:33:44,125 เรียกทีมโลเคชั่นขึ้นมาที่นี่ที 1509 01:34:00,125 --> 01:34:01,333 ดอว์น! 1510 01:34:04,500 --> 01:34:06,208 ทําไมคุณถึงทิ้งเงินไป 1511 01:34:08,125 --> 01:34:09,958 เพราะตอนนี้คุณคือความฝันของฉันด้วย 1512 01:34:10,958 --> 01:34:12,750 และฉันอยากให้คุณรู้ไว้ 1513 01:34:16,333 --> 01:34:17,500 พระเจ้า ผมคิดถึงคุณ 1514 01:34:18,583 --> 01:34:20,375 แสดงว่าคุณยกโทษให้ฉันแล้วเหรอ 1515 01:34:22,166 --> 01:34:23,083 ใช่ ยกโทษแล้ว 1516 01:34:27,458 --> 01:34:31,125 ฟังนะ คุณต้องอยู่ที่นี่ โอเคไหม นี่คือโอกาสของคุณ 1517 01:34:31,208 --> 01:34:34,166 - ผมจะจ่ายค่าเรียนให้ - ไม่ ฉันไม่มีวันยอมให้คุณทําแบบนั้น 1518 01:34:34,250 --> 01:34:36,833 ทําไมคุณต้องดื้อขนาดนี้ฮึ ทําไม 1519 01:34:38,625 --> 01:34:40,916 - ทุกคนเข้าประจําที่ เร็วเข้า - พลพรรคมากันแล้ว 1520 01:34:42,166 --> 01:34:44,333 - ทําไมยังไม่เปิดไมค์ - กําลังเปิดอยู่ 1521 01:34:44,416 --> 01:34:46,833 คุณไม่ควรต้องเลือกระหว่างเรากับปารีส 1522 01:34:46,916 --> 01:34:47,750 ไม่นะ 1523 01:34:48,666 --> 01:34:49,708 ฉันจะจัดคุณจริงนะ 1524 01:34:49,791 --> 01:34:52,583 ผมว่าผมรู้วิธีที่จะทําให้คุณได้ทั้งสองอย่างแล้ว 1525 01:34:52,666 --> 01:34:55,083 พวกเขาบังคับให้เราคบกันไม่ได้ แต่ที่สําคัญกว่าคือ 1526 01:34:55,166 --> 01:34:56,875 พวกเขาบังคับให้เราแยกกันไม่ได้ 1527 01:34:57,791 --> 01:35:01,083 เงื่อนไขคือ เราแบ่งเงินรางวัลกันได้ 1528 01:35:01,166 --> 01:35:04,541 แต่มันไม่มีอะไรจะให้แบ่งแล้ว ฉันสละเงินไปจนหมดเพื่อจะกลับมา 1529 01:35:05,958 --> 01:35:07,583 ไม่หรอก ถ้าคุณเป็นผู้ชนะคนสุดท้าย 1530 01:35:11,083 --> 01:35:12,041 คุณไว้ใจผมไหม 1531 01:35:13,541 --> 01:35:14,625 อืม 1532 01:35:14,708 --> 01:35:15,625 ดี 1533 01:35:16,291 --> 01:35:17,916 ผมพร้อมจะถามคําถามแล้ว 1534 01:35:19,333 --> 01:35:20,541 เสียงกลับมาแล้ว 1535 01:35:33,291 --> 01:35:34,125 ดอว์น 1536 01:35:35,791 --> 01:35:38,000 ผมรู้ว่าคุณไม่เหมือนใครตั้งแต่ที่เราพบกันครั้งแรก 1537 01:35:39,250 --> 01:35:41,833 และผมไม่เคยเดตกับใคร ที่ใส่เดือยใหญ่กว่าของผม 1538 01:35:42,875 --> 01:35:44,125 มันไม่ง่ายเลย 1539 01:35:44,208 --> 01:35:46,625 แต่คุณท้าทายผมในแบบที่ผมไม่รู้เลยว่าผมชอบ 1540 01:35:48,333 --> 01:35:49,375 และผมรักคุณ ดอว์น 1541 01:35:49,458 --> 01:35:53,166 จริงๆ และผมดีใจที่เราได้พบกันที่ปารีส 1542 01:35:54,166 --> 01:35:55,291 ดังนั้นผมต้องถาม 1543 01:35:57,291 --> 01:35:58,875 คุณจะเลือกเงิน 1544 01:36:00,708 --> 01:36:01,958 หรือจะเลือกที่รัก 1545 01:36:09,625 --> 01:36:10,875 ฉันก็รักคุณค่ะ 1546 01:36:12,291 --> 01:36:13,416 มากด้วย 1547 01:36:19,625 --> 01:36:20,875 แต่ฉันขอเลือกเงิน 1548 01:36:22,958 --> 01:36:24,000 ต้องอย่างนี้สิ 1549 01:36:26,666 --> 01:36:27,916 ลุกขึ้นมาแล้วจูบฉันเดี๋ยวนี้เลย 1550 01:36:28,708 --> 01:36:29,541 ได้ครับผม 1551 01:36:42,625 --> 01:36:45,541 พวกเขาทําแบบนี้ไม่ได้ นี่พวกเขาแฮ็กรายการของผมเหรอ 1552 01:36:45,625 --> 01:36:46,541 รายการของเรา 1553 01:36:47,166 --> 01:36:48,500 และใช่ พวกเขาแฮ็กไปแล้ว 1554 01:36:49,416 --> 01:36:51,666 จบได้ปังปุริเย่มาก 1555 01:37:00,833 --> 01:37:03,541 แล้วชีวิตใหม่ของเราสองคนมันจะเป็นยังไงเหรอ 1556 01:37:03,625 --> 01:37:07,458 ผมว่าน่าจะเริ่มจาก คุณอยู่ที่ปารีส แล้วก็เรียนต่อให้จบ 1557 01:37:08,541 --> 01:37:09,583 แล้วคุณล่ะ 1558 01:37:10,583 --> 01:37:12,458 ผมว่าผมชอบปารีสอันนี้นะ 1559 01:37:12,541 --> 01:37:14,291 ส่วนฉันก็รักเทกซัส 1560 01:37:14,375 --> 01:37:16,291 แล้วก็มีเครื่องบิน 1561 01:37:16,375 --> 01:37:19,083 ฉันว่าเราคงหาทางจนได้แหละ ด้วยกัน 1562 01:37:19,791 --> 01:37:21,041 ผมก็ว่าเราทําได้ 1563 01:37:40,750 --> 01:37:43,041 - ดูนั่นสิ - สวยมากเลยเนอะ 1564 01:38:40,500 --> 01:38:41,333 มาร์ค 1565 01:38:42,125 --> 01:38:43,083 มาร์ค! 1566 01:38:43,166 --> 01:38:44,500 {\an8}ว่าแต่ อร่อยมาก 1567 01:38:45,500 --> 01:38:47,250 {\an8}ไม่อร่อยเลย อย่าหาทํานะ 1568 01:38:47,333 --> 01:38:49,625 {\an8}ยายทําให้ฉัน แต่... 1569 01:38:51,625 --> 01:38:54,375 {\an8}ผมห่อลิ้นเป็นรูปใบโคลเวอร์สามกลีบได้ 1570 01:38:55,833 --> 01:38:56,916 - นี่ ระวังด้วย - อุ๊ย 1571 01:38:57,791 --> 01:38:59,125 ตายแล้ว ฉันทําอะไรไป 1572 01:38:59,208 --> 01:39:01,416 {\an8}- ฉันมีปฏิกิริยาไวปานสายฟ้า - แล้วตอนนี้ล่ะ 1573 01:39:05,541 --> 01:39:09,041 {\an8}ดอว์น ทําอะไรน่ะ ทิ้งยัยนี่ไว้ แล้วรีบวิ่งไปให้หาพวกหมูซะ 1574 01:39:09,125 --> 01:39:12,750 {\an8}มีปารีสที่ใน... ไม่ใช่ ขอโทษค่ะ พูดผิด 1575 01:39:16,375 --> 01:39:17,500 อุ่นเนอะ 1576 01:39:18,541 --> 01:39:20,041 {\an8}แค่ดูก็ร้อนฉ่าแล้ว 1577 01:39:21,083 --> 01:39:26,416 {\an8}คาร์ล เราเคยคุยกันแล้ว นี่คือเขตพื้นที่ของฉัน 1578 01:39:26,500 --> 01:39:29,125 แบบทั้งหมด ทั้งวงนี่เลย 1579 01:39:29,708 --> 01:39:31,291 {\an8}- แค่ดูก็ร้อนฉ่าแล้ว - ให้ตายสิ 1580 01:39:31,375 --> 01:39:32,500 {\an8}- ใช่แล้ว - เชื่อเขาเลย 1581 01:39:32,583 --> 01:39:34,500 {\an8}- เดอะฮันนี่พ็อต - พระเจ้าช่วย 1582 01:39:34,583 --> 01:39:36,416 {\an8}เธอกําลังจะไปเดอะฮันนี่พ็อต 1583 01:39:36,500 --> 01:39:38,000 ม้าตัวนี้ตัวเล็กจัง 1584 01:39:42,916 --> 01:39:44,833 - ช่วยกลับสร้อยให้ผมที - ร่นขึ้นเหรอ 1585 01:39:45,875 --> 01:39:46,750 ช่างเถอะ 1586 01:39:46,833 --> 01:39:47,791 {\an8}เคล็ดลับการออกเดต 1587 01:39:49,416 --> 01:39:50,625 {\an8}การแข่งชิงเดต 1588 01:39:54,500 --> 01:39:56,666 {\an8}คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันคิดแบบนั้นอยู่ 1589 01:39:59,041 --> 01:40:00,958 {\an8}เพลงไซเรนซินดี้ของฉันค่ะ 1590 01:40:07,208 --> 01:40:09,750 ถ้าหมุนตัวต้องได้คะแนนเพิ่มนะ 1591 01:40:16,166 --> 01:40:18,500 ฉันขึ้นไม่ไหว ผิดหวังจริงนะเนี่ย 1592 01:40:21,208 --> 01:40:22,916 ผมไม่ได้ดื่มเลยสักหยด 1593 01:40:29,541 --> 01:40:30,500 ตูม! 1594 01:40:34,916 --> 01:40:39,375 ฉันชอบมอเตอร์ไซค์ รอยสัก ผู้ชายที่มีรอยสักมอเตอร์ไซค์ 1595 01:40:39,458 --> 01:40:40,875 เฮเธอร์ บอกอะไรให้นะ 1596 01:40:40,958 --> 01:40:43,291 ฉันอาจจะขี่หนุ่มฝรั่งเศสบนสกูตเตอร์คันโต 1597 01:40:43,375 --> 01:40:47,000 ผมว่าเธอเหวี่ยงผมไปรอบห้อง หักผมเป็นสองท่อนแล้วเย็บกลับได้เลย 1598 01:40:54,750 --> 01:40:57,083 ตอนนี้เรามีอะไรที่ใหญ่และพิเศษ... 1599 01:40:58,000 --> 01:40:59,125 ไม่ถูกอะ 1600 01:41:00,125 --> 01:41:02,958 หลังจากนั้นผมมีบางอย่างที่ต้องพูด 1601 01:41:03,041 --> 01:41:04,500 นัมมี่ๆ นัมนัม 1602 01:41:05,416 --> 01:41:06,291 ไป! 1603 01:41:11,833 --> 01:41:13,625 ผมขอโทษจริงๆ ผมตื่นเต้นมาก 1604 01:41:20,291 --> 01:41:23,416 ปล่อยมือ ดูซะก่อน ไม่ได้จับ มันขับของมันเอง 1605 01:41:25,875 --> 01:41:26,750 คัต! 1606 01:41:27,416 --> 01:41:30,250 คนต่อไป เร็ว ให้ไว 1607 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 ให้ฉันมองไปทางไหน 1608 01:41:32,708 --> 01:41:34,041 ฉันไม่ชอบแบบนี้อะ 1609 01:41:57,083 --> 01:41:58,958 เทรย์รอฉันอยู่ 1610 01:42:02,583 --> 01:42:03,666 ไง เพื่อนตัวน้อย 1611 01:42:04,958 --> 01:42:06,208 โอ๊ย เจ้าไก่บ้า! 1612 01:42:06,875 --> 01:42:09,083 ใครเอา... เหล้ามาให้หน่อยสิ 1613 01:42:09,708 --> 01:42:12,166 อยากแลกกันไหม อยากขอผมแต่งงานแทนไหม 1614 01:42:12,250 --> 01:42:13,916 ใช่ ผมจะแต่ง... แต่งครับ 1615 01:42:17,041 --> 01:42:18,166 เธอบอกว่าไม่! 1616 01:42:25,041 --> 01:42:29,583 ช่วยด้วย! แมวฉัน! แมวหนูติดอยู่บนต้นไม้! 1617 01:42:31,500 --> 01:42:33,708 ใครก็ได้ ช่วยแมวหนูที! 1618 01:42:33,791 --> 01:42:35,041 ดูสิ มีคนกําลังมา 1619 01:42:35,125 --> 01:42:38,000 ได้โปรด ลูกแมวของหนูอยู่บนนั้น 1620 01:42:38,083 --> 01:42:41,416 เข้าใจแล้ว ฉันเอง 1621 01:42:41,500 --> 01:42:43,291 อยู่นี่เอง มามะเจ้าเหมียว 1622 01:42:43,375 --> 01:42:45,666 - ขอบคุณมากค่ะ - ขอบคุณ 1623 01:42:47,166 --> 01:42:49,083 ขอบคุณ 1624 01:42:49,166 --> 01:42:52,416 - นี่จ้ะ แมวน้อยของหนู - ขอบคุณค่ะ คุณคาวบอย 1625 01:42:52,500 --> 01:42:54,000 ไม่เป็นไร 1626 01:42:54,083 --> 01:42:56,125 - ทุกคนโชคดีนะครับ - บาย 1627 01:44:46,625 --> 01:44:51,625 คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์