1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,916 --> 00:00:43,000
PARİS FONU
4
00:00:58,958 --> 00:01:02,125
ÖTEKİ PARİS
5
00:01:06,291 --> 00:01:07,666
- Selam Max.
- Selam abla.
6
00:01:08,791 --> 00:01:10,583
- Günaydın anneanne.
- Günaydın.
7
00:01:12,250 --> 00:01:14,291
Bu sabah postayı alan oldu mu?
8
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
Hayır.
9
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Emily, postayı sen mi aldın?
10
00:01:19,625 --> 00:01:21,708
Yine Bal Küpü'nü izliyor.
11
00:01:23,916 --> 00:01:27,500
- Hey!
- Parayı mı seçiyorsun yoksa aşkı mı?
12
00:01:27,583 --> 00:01:30,291
Aşkı seçiyorum!
13
00:01:30,375 --> 00:01:33,500
- Kafayı buna taktın.
- Bu sabah postayı ben aldım.
14
00:01:34,000 --> 00:01:35,916
Fransa'dan gelmiş.
15
00:01:48,916 --> 00:01:52,083
SEVGİLİ DAWN,
KABUL EDİLDİĞİNİZİ BİLDİRMEKTEN...
16
00:01:53,083 --> 00:01:53,916
Girmişim.
17
00:01:54,000 --> 00:01:55,333
- Girmiş misin?
- Dawn!
18
00:01:55,416 --> 00:01:56,250
Girmişim!
19
00:01:56,333 --> 00:01:58,416
Dawn, annen çok gurur duyardı!
20
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
- Bu onun hayaliydi!
- Paris'te sanat okuluna gidiyoruz!
21
00:02:02,000 --> 00:02:04,666
Tanrım! Dur bir bakayım!
22
00:02:04,750 --> 00:02:07,625
Bekle, burada ne diyor?
Müsait yurt yokmuş.
23
00:02:08,625 --> 00:02:12,791
"Burs talebiniz reddedildi" diyor.
24
00:02:13,375 --> 00:02:18,750
"Tahmini eğitim ve yaşam masrafları
yılda 30.000'i buluyor."
25
00:02:18,833 --> 00:02:21,000
Paris fonun bunu karşılar mı?
26
00:02:21,625 --> 00:02:23,166
Detayları sonra konuşuruz.
27
00:02:23,750 --> 00:02:26,666
İşe geç kalacağım.
Birdie, ilaçlarını alacağım.
28
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
Max, korodan sonra
notalarını getirmeyi unutma.
29
00:02:29,541 --> 00:02:30,750
Tamam, çıktım.
30
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
Dur! Neredeyse hiçbir şey yemedin.
31
00:02:34,000 --> 00:02:35,625
Sağ ol Birdie. Hoşça kalın.
32
00:02:35,708 --> 00:02:38,083
Bırak şu telefonu. Kahvaltını ye.
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,791
Ödümü patlattın.
34
00:02:55,875 --> 00:02:59,208
Üzgünüm. Yüzünün hâlini gördüm. Sorun ne?
35
00:03:00,125 --> 00:03:01,125
Param yok.
36
00:03:02,125 --> 00:03:03,750
Ne? Yıllardır biriktiriyorsun.
37
00:03:03,833 --> 00:03:07,333
Birdie geçen yıl düştüğünde
sigorta her şeyi karşılamadı.
38
00:03:07,416 --> 00:03:10,875
Paris fonlarını bunun için mi kullandın?
Ne kadarın var?
39
00:03:11,750 --> 00:03:13,916
Ancak ilk yıl için yeterli.
40
00:03:14,916 --> 00:03:18,708
Ondan sonra kalacak yeri geç,
uçak biletini bile alamam.
41
00:03:18,791 --> 00:03:20,291
Birdie'ye henüz söyleme.
42
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
Tamam ama bu annemle hep hayalinizdi.
Bir yolu olmalı.
43
00:03:27,375 --> 00:03:28,416
Ben halledeceğim.
44
00:03:30,500 --> 00:03:33,625
Beni kasabaya bıraksana.
Piggly Wiggly'ye uğrayacağım.
45
00:03:33,708 --> 00:03:34,541
Atla.
46
00:03:36,583 --> 00:03:37,583
Teşekkürler.
47
00:03:40,250 --> 00:03:41,250
Sipariş hazır!
48
00:03:43,416 --> 00:03:44,416
Teşekkürler.
49
00:03:45,583 --> 00:03:46,833
Buyur Buck.
50
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
Baksana Dawn,
bana bir şans daha vermeyecek misin?
51
00:03:57,208 --> 00:04:00,666
Levi, iki yıl oldu. Vazgeç artık.
52
00:04:01,375 --> 00:04:06,000
Ayrıca DQ'dan Tammy'yle
çıktığını biliyorum.
53
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
- Bunu nereden duydun?
- Her yerden.
54
00:04:10,208 --> 00:04:12,250
Demek herkesin dilindeyim.
55
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
Dawn, nasıl gideceğini biliyorum.
56
00:04:19,791 --> 00:04:23,375
Bal Küpü, Paris'e gidiyor
ve seni istiyoruz.
57
00:04:23,458 --> 00:04:25,583
Bal Küpü seçmelerine mi gireyim?
58
00:04:25,666 --> 00:04:26,625
Evet.
59
00:04:27,500 --> 00:04:29,125
Aklını mı kaçırdın sen?
60
00:04:29,208 --> 00:04:31,666
Hadi ama! Seçmeler cumartesi Dallas'ta.
61
00:04:31,750 --> 00:04:34,375
20.000 dolar katılım ücreti veriyorlar.
62
00:04:34,958 --> 00:04:36,666
Bunu da şuradan biliyorum,
63
00:04:36,750 --> 00:04:39,416
geçen yılın ikincisi
popo implantı yaptırdı.
64
00:04:40,458 --> 00:04:41,500
Kahve isteyen?
65
00:04:43,458 --> 00:04:45,958
Ama dinle, tamamlamak zorunda değilsin.
66
00:04:46,041 --> 00:04:49,708
Elendikten sonra
yüklü bir çekle Paris'te olacaksın.
67
00:04:49,791 --> 00:04:53,666
Bal Küpü'nü izlemiyorum bile.
Niyetimi hemen anlarlar.
68
00:04:54,250 --> 00:04:55,958
Sorun değil. Koçluk yaparım.
69
00:04:57,125 --> 00:05:00,958
Sanat Akademisi'ne gitmen
kariyerine büyük katkı sağlayabilir.
70
00:05:01,041 --> 00:05:03,708
Birdie için yardım etmeme
izin vermeliydin.
71
00:05:04,500 --> 00:05:06,583
Bari Paris'e gitmene yardım edeyim.
72
00:05:10,166 --> 00:05:11,875
- Tamam.
- Gerçekten mi?
73
00:05:11,958 --> 00:05:13,791
Ama popo implantı yaptırmam.
74
00:05:14,541 --> 00:05:19,875
Her sezon zengin ve seksi bir bekâr oluyor
ve hep gösterişli malikanesinde geçiyor.
75
00:05:19,958 --> 00:05:21,875
Sonra onları teker teker eliyor
76
00:05:21,958 --> 00:05:25,458
ve duygusal sezon finalinde
gerçek aşkını buluyor
77
00:05:25,541 --> 00:05:29,833
çünkü o zaman kadın onu mu
yoksa parayı mı istediğine karar veriyor.
78
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
- Ne kadar para?
- Çeyrek milyon dolar.
79
00:05:32,916 --> 00:05:35,041
Adamı kim seçer ki?
80
00:05:36,083 --> 00:05:37,333
Neredeyse hepsi.
81
00:05:37,416 --> 00:05:39,416
Çünkü aşk girdabına kapılıyorlar.
82
00:05:40,291 --> 00:05:42,416
Aşk girdabı da ne?
83
00:05:42,500 --> 00:05:45,000
Dünyada tek bir adam kaldığını düşün.
84
00:05:45,083 --> 00:05:46,833
- Çok az.
- Ve 20 de kadın.
85
00:05:46,916 --> 00:05:47,833
Kötüleşiyor.
86
00:05:47,916 --> 00:05:52,833
Her şey o ilkel aşk ve çiftleşme dürtüsünü
harekete geçirmek üzere ayarlanmış.
87
00:05:54,916 --> 00:05:57,708
Yarışanların tipik davranışlarını
analiz ettim.
88
00:05:57,791 --> 00:06:01,333
- Hemen elenmek istiyorsan tersini yap.
- Tamam.
89
00:06:01,416 --> 00:06:05,583
Hep saçlarını savurup
arzuyla gözlerinin içine bakıyorlar.
90
00:06:05,666 --> 00:06:07,416
Onunla göz göze gelemezsin.
91
00:06:07,500 --> 00:06:10,208
Önce kimi öptüğü çok önemli.
92
00:06:10,291 --> 00:06:11,833
Seni öpmediğinden emin ol.
93
00:06:11,916 --> 00:06:16,625
Tamam, saç savurmak,
arzuyla bakmak, öpmek yok.
94
00:06:16,708 --> 00:06:20,791
Evet, bir de nedenini hiç bilmiyorum
ama o programlarda kimse yemiyor.
95
00:06:20,875 --> 00:06:22,875
O yüzden yemekten çekinme.
96
00:06:22,958 --> 00:06:24,208
Bu çılgınlık.
97
00:06:25,000 --> 00:06:27,583
Fonumu kullandığımı sana söylememeliydim.
98
00:06:27,666 --> 00:06:29,750
Paris fonunu harcadın mı?
99
00:06:30,750 --> 00:06:32,083
Ne için?
100
00:06:32,166 --> 00:06:37,291
Dawn geçen yılki kazadan sonra
onunla bazı faturalarını ödemiş.
101
00:06:37,375 --> 00:06:41,833
- Endişelenmeni istemedim.
- Dawn Francis, bu kararı sen veremezsin.
102
00:06:41,916 --> 00:06:43,250
Eyvah, tam adını söyledi.
103
00:06:43,333 --> 00:06:46,916
Hep kendini bir kenara koyup
etrafınla ilgileniyorsun.
104
00:06:47,000 --> 00:06:49,458
- Hayır, öyle değil.
- Evet, öyle.
105
00:06:49,541 --> 00:06:52,833
Her yıl seni atölyede çalışırken izliyorum
106
00:06:52,916 --> 00:06:55,625
ama hiçbir eserini
insanlara göstermiyorsun.
107
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
- Bu doğru değil.
- Evet, doğru.
108
00:06:58,791 --> 00:07:02,166
Şimdi de birlikte
çözüm bulabileceğimiz bir şey için
109
00:07:02,250 --> 00:07:04,625
tüm birikimini harcamışsın.
110
00:07:05,541 --> 00:07:06,375
Bu saçmalık!
111
00:07:07,541 --> 00:07:08,625
Korkuyorsun.
112
00:07:12,208 --> 00:07:13,041
Korkmuyorum.
113
00:07:13,125 --> 00:07:16,916
Yüzleşmen gereken en korkunç şey ne,
biliyor musun?
114
00:07:18,583 --> 00:07:20,125
Kızgın bir anneanne mi?
115
00:07:20,208 --> 00:07:21,541
Bir fırsat.
116
00:07:23,166 --> 00:07:27,125
Korkmanda sorun yok tatlım
ama saklanman doğru değil.
117
00:07:27,208 --> 00:07:28,250
Çünkü iyisin.
118
00:07:29,375 --> 00:07:31,291
Bence harika da olabilirsin.
119
00:07:32,291 --> 00:07:36,458
Ama bunu öğrenmek için kendini adamalısın.
120
00:07:38,458 --> 00:07:39,458
Tamam.
121
00:07:40,666 --> 00:07:43,208
Atın beni şu girdabın içine,
yazın beni de.
122
00:07:44,708 --> 00:07:47,916
Bu programın seçmelerine
nasıl kızlar giriyor?
123
00:07:48,000 --> 00:07:51,375
Her türlü kız var.
Sindirella tipinde kızlar var.
124
00:07:51,458 --> 00:07:54,791
{\an8}Hayatım boyunca
prensimi bulmayı hayal ettim.
125
00:07:54,875 --> 00:07:58,958
{\an8}Kurbağa öpmekten bıktım.
Fransa'da onları yiyorlar.
126
00:07:59,041 --> 00:08:02,416
Daha sivri kızlar var.
127
00:08:03,000 --> 00:08:06,583
{\an8}Motorcu bir kızım.
Ölümüne yanımda olacak birini arıyorum.
128
00:08:06,666 --> 00:08:10,291
{\an8}Ama aramızda kalsın,
çılgınca takılabileceğim birini arıyorum.
129
00:08:11,125 --> 00:08:13,000
Bebek aşkıyla yanıp tutuşanlar.
130
00:08:14,666 --> 00:08:17,166
{\an8}Pardon, yumurtlama döneminde
sıcak basıyor.
131
00:08:18,416 --> 00:08:19,625
{\an8}Şu an oluyor.
132
00:08:21,000 --> 00:08:23,958
Basmakalıp rollere bürünüyorlar. Evet.
133
00:08:24,041 --> 00:08:25,125
Ben hangi türüm?
134
00:08:25,208 --> 00:08:26,708
Sen küçük kasaba kızısın.
135
00:08:26,791 --> 00:08:27,916
- Hayır.
- Evet.
136
00:08:28,000 --> 00:08:30,458
Küçük kasaba kızı mı?
137
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Kesinlikle.
138
00:08:36,416 --> 00:08:37,833
SAHNE 1
139
00:08:37,916 --> 00:08:38,958
{\an8}FİJİ
BAL KÜPÜ
140
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
{\an8}BAL KÜPÜ
ZÜRİH
141
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
{\an8}NOME
MACERAYA VAR MISIN?
142
00:08:41,500 --> 00:08:43,416
{\an8}ROMA
BAL KÜPÜ
143
00:08:45,041 --> 00:08:46,791
Ve kamera kayıtta.
144
00:08:47,958 --> 00:08:51,416
Tamam, gördüğüm kadarıyla
küçük bir kasabadan geliyorsun.
145
00:08:51,500 --> 00:08:53,625
{\an8}Evet. 4.026.
146
00:08:53,708 --> 00:08:55,666
{\an8}Vay be. Hepsi kuzenin olmalı.
147
00:08:57,208 --> 00:09:01,333
Daha çok erkek seçeneğin olması için mi
programa çıkmak istiyorsun?
148
00:09:02,500 --> 00:09:09,083
Kesinlikle, ayrıca Bal Küpü'nü
ilk sezondan beri izliyorum.
149
00:09:09,166 --> 00:09:10,375
Hani Annika...
150
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
Annika hangisiydi?
151
00:09:11,541 --> 00:09:16,041
...kör bir pilota âşık olmuştu.
152
00:09:17,541 --> 00:09:18,708
Vietnamlı.
153
00:09:18,791 --> 00:09:23,708
Ah, Danika'yı kastediyorsun.
Nome'lu bir küçük uçak pilotuydu.
154
00:09:24,708 --> 00:09:25,625
Alaskalı.
155
00:09:27,333 --> 00:09:29,291
Sanırım programı hiç bilmiyorsun.
156
00:09:29,375 --> 00:09:31,833
İzliyor sayılırım. Birkaç bölüm izledim.
157
00:09:31,916 --> 00:09:32,958
Kopya mı onlar?
158
00:09:33,041 --> 00:09:33,875
Ne? Nerede?
159
00:09:33,958 --> 00:09:34,958
Elinde.
160
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Kahretsin.
161
00:09:38,916 --> 00:09:41,583
Güvenlik! Buraya nasıl girdi bu?
Bu delilik!
162
00:09:42,666 --> 00:09:46,625
Dalga geçiyorum kızım.
Programı çok da bilmene gerek yok.
163
00:09:46,708 --> 00:09:49,708
Bana Dawn Blanton'dan bahset.
164
00:09:51,375 --> 00:09:55,250
Ben bir sanatçıyım.
Ya da en azından olmak istiyorum.
165
00:09:55,333 --> 00:09:56,916
Yani işin bu değil mi?
166
00:09:57,000 --> 00:09:58,833
Hayır, ben garsonum.
167
00:09:58,916 --> 00:10:03,250
Tüm hayatım boyunca tanıdığım insanlara
kahve ve turta servis ediyorum.
168
00:10:03,333 --> 00:10:06,291
Dawn, Paris hakkında ne biliyorsun?
169
00:10:07,166 --> 00:10:13,375
Sadece ışıkla ve sanatla dolu olduğunu ve...
170
00:10:14,958 --> 00:10:17,375
Dünyanın en güzel şehri olduğunu.
171
00:10:18,125 --> 00:10:19,125
Öyle.
172
00:10:19,750 --> 00:10:21,916
Yani şu anda bir ilişkin yok mu?
173
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
- Hayır.
- Tamam.
174
00:10:23,166 --> 00:10:26,125
Dürüst olmam gerekirse
175
00:10:26,208 --> 00:10:29,583
büyüdüğüm yerde
sıkışıp kalmak istemiyorum.
176
00:10:30,916 --> 00:10:31,875
Anladım.
177
00:10:35,625 --> 00:10:39,458
Dawn, bu çok güzeldi.
Geldiğin için çok teşekkürler.
178
00:10:39,541 --> 00:10:42,375
Tamam, evet, tanıştığımıza memnun oldum.
179
00:10:42,458 --> 00:10:44,958
- Bu bir zevkti.
- Evet. İletişime geçeceğiz.
180
00:10:50,083 --> 00:10:51,208
- O da neydi?
- Ne?
181
00:10:52,625 --> 00:10:54,208
- Seni duyabiliyoruz.
- Ve?
182
00:10:54,291 --> 00:10:55,416
Onu sevdim.
183
00:10:55,500 --> 00:10:56,583
Ben neyi mi seviyorum?
184
00:10:57,250 --> 00:11:01,166
İzleyici sayımızı artıracak
bir sürü takipçisi olan yarışmacılar.
185
00:11:01,250 --> 00:11:03,250
Bunu daha önce düşünmeliydin,
186
00:11:03,333 --> 00:11:06,416
dâhiyane bir şekilde
sunucuyu kovmadan önce.
187
00:11:06,500 --> 00:11:08,041
Patronun olduğumu unutma.
188
00:11:08,125 --> 00:11:11,291
Paris fikrini benim bulduğumu
kanala söylemedin mi?
189
00:11:11,375 --> 00:11:13,500
- Hayır, ben... Söyleyeceğim.
- Ne zaman?
190
00:11:14,791 --> 00:11:18,083
- Söyleyeceğim. Ne istiyorsun?
- Dawn'a evet demeni.
191
00:11:18,166 --> 00:11:19,291
Hayır.
192
00:11:20,166 --> 00:11:23,291
Büyük sayıda sosyal medya takipçisi.
193
00:11:23,375 --> 00:11:27,291
Nashville'den beri takip eden
herkese teşekkürler, Dallas'a geldim.
194
00:11:27,375 --> 00:11:31,333
Bal Küpü seçmelerindeyim.
Şu kızlara bakın.
195
00:11:31,416 --> 00:11:33,833
- Çok güzel görünüyorlar!
- Başardım.
196
00:11:34,750 --> 00:11:36,166
- Gerçekten mi?
- Hayır.
197
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
İşte buradayım.
Bal Küpü kızlarıyla sıradayım.
198
00:11:39,541 --> 00:11:42,708
- Selam verin kızlar.
- Selam!
199
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
O kim?
200
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
Bu Lexie Miller.
201
00:11:44,916 --> 00:11:47,958
Nashville'den seçmelere
geliş yolculuğunu çekiyor
202
00:11:48,041 --> 00:11:50,125
ve bir sürü takipçisi var.
203
00:11:50,208 --> 00:11:52,208
965 kilometre, 10 saat yol geldim
204
00:11:52,291 --> 00:11:55,041
ve adaptojen içeriğiyle
kırışıklıkları yok eden
205
00:11:55,125 --> 00:11:57,458
15 Diyet Magenta Mules ile dinç kaldım.
206
00:11:59,625 --> 00:12:04,458
Kontür tekniğinin büyük hayranı olduğumu
söylemek istedim.
207
00:12:04,541 --> 00:12:06,916
Bugün kız kardeşimin üzerinde kullandım.
208
00:12:07,000 --> 00:12:07,916
Öyle mi?
209
00:12:08,416 --> 00:12:10,916
Fena değil. Bunlar senin kaşların mı?
210
00:12:12,041 --> 00:12:13,750
Başka kimin olacak?
211
00:12:14,458 --> 00:12:16,208
Beni takip etmediğin belli.
212
00:12:17,291 --> 00:12:21,458
Biraz çekilseniz de sıra bana gelmeden
şunu halletsem olur mu?
213
00:12:21,541 --> 00:12:22,708
Teşekkürler.
214
00:12:23,458 --> 00:12:25,333
Selam Lexie. Seni alabiliriz.
215
00:12:25,416 --> 00:12:29,041
Bana şans dileyin.
Ya da Fransa'da dedikleri gibi, merde.
216
00:12:30,041 --> 00:12:31,625
- Selam!
- Elbisene bayıldım.
217
00:12:31,708 --> 00:12:32,625
Teşekkürler.
218
00:12:32,708 --> 00:12:34,541
Taşradan düzgün bir kız!
219
00:12:34,625 --> 00:12:36,500
Aklı başında biri!
220
00:12:37,166 --> 00:12:39,375
Benim parama ihtiyacı yok!
221
00:12:39,458 --> 00:12:41,041
Emeklilik planı bile var!
222
00:12:41,625 --> 00:12:44,625
Bir sürü iyi özelliği var
Hangi açıdan bakarsan bak
223
00:12:44,708 --> 00:12:48,750
O çekici kalçası da cabası
224
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Cabası!
225
00:12:54,625 --> 00:12:55,958
Canıma okuyorsun!
226
00:12:56,041 --> 00:12:57,708
Sızlanma. Tadını çıkar.
227
00:12:57,791 --> 00:12:59,708
Sekiz numara, ortadaki deliğe.
228
00:12:59,791 --> 00:13:01,458
Evet, bunu kaçıracaksın.
229
00:13:09,958 --> 00:13:11,416
Tamam, çok kötüsün.
230
00:13:11,500 --> 00:13:14,000
- Hayır, asıl sen. Sökül.
- Her neyse.
231
00:13:14,708 --> 00:13:16,125
Gidip hesabı ödeyeceğim.
232
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
İyi atıştı.
233
00:13:25,458 --> 00:13:27,958
- Gümüş mahmuzlarını beğendim.
- Teşekkürler.
234
00:13:28,666 --> 00:13:29,541
Kendim yaptım.
235
00:13:30,125 --> 00:13:32,166
Gerçekten mi? Çok havalı.
236
00:13:33,041 --> 00:13:34,458
- Bir Lone Star.
- Sağ ol.
237
00:13:34,541 --> 00:13:36,166
Dallas'tan mı geliyorsun?
238
00:13:37,083 --> 00:13:38,458
Bunu nereden çıkardın?
239
00:13:40,583 --> 00:13:42,291
Kirli olmayan özel çizmeler.
240
00:13:42,375 --> 00:13:44,166
- Şık bir şapka.
- Doğru.
241
00:13:44,250 --> 00:13:47,250
Bence hafta sonu için şehre gelmiş
bir avukatsın,
242
00:13:47,333 --> 00:13:49,250
avlanma izni almaya geldin.
243
00:13:50,250 --> 00:13:52,000
- Tekrar dene.
- Yatırımcı mı?
244
00:13:52,083 --> 00:13:53,208
- Sıkıcı.
- Teknoloji.
245
00:13:53,291 --> 00:13:55,625
Vay canına, resmen kabalık ediyorsun.
246
00:13:56,708 --> 00:13:57,708
Tamam.
247
00:13:58,375 --> 00:14:00,875
Belki buralıyımdır. Ne dersin?
248
00:14:00,958 --> 00:14:03,416
Olamaz, anaokuluna birlikte gitmedik.
249
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
Öyle mi?
250
00:14:04,583 --> 00:14:07,416
Sınıfa gümüş mahmuzlarını takıp
girmiyor muydun?
251
00:14:07,500 --> 00:14:08,375
Gördün mü?
252
00:14:08,458 --> 00:14:12,041
Buralı olsaydın
mahmuza izin verilmediğini bilirdin.
253
00:14:13,166 --> 00:14:14,166
Beni yakaladın.
254
00:14:21,750 --> 00:14:22,875
Dans edelim mi?
255
00:14:25,041 --> 00:14:26,458
- Olur.
- Tamam.
256
00:14:26,541 --> 00:14:27,916
Gösterelim onlara.
257
00:14:45,375 --> 00:14:47,833
Bir emlak kralı için hiç fena değil.
258
00:14:47,916 --> 00:14:49,541
Bir bilardo ustası için de.
259
00:14:50,125 --> 00:14:53,458
Dâhi bir milyoner olduğum kesinleşti,
sen ne yapıyorsun?
260
00:14:53,541 --> 00:14:55,875
Kâr amacı gütmediğim bir kuruluştayım.
261
00:14:55,958 --> 00:14:58,166
Çok iyi. Hangisi?
262
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Hayatım.
263
00:15:00,875 --> 00:15:03,208
Bundan sonra içki ısmarlamam gerekecek.
264
00:15:04,250 --> 00:15:08,541
İsterdim ama çıkmak üzereydik.
Sabah erken kalkacağım.
265
00:15:08,625 --> 00:15:09,625
Gerçekten mi?
266
00:15:11,166 --> 00:15:13,833
Ne yapacaksın? Yine mi mahmuz yapacaksın?
267
00:15:13,916 --> 00:15:16,916
Bir de İncil okumaya götüreceğim
bir anneannem var.
268
00:15:17,000 --> 00:15:19,625
Buna bir şey diyemem.
269
00:15:33,083 --> 00:15:35,375
Üstündekini beğendim. Seksi.
270
00:15:35,958 --> 00:15:37,166
Hey, çek elini.
271
00:15:38,166 --> 00:15:40,583
- Şaka yapmıyorum.
- Ben... Hey.
272
00:15:40,666 --> 00:15:42,250
Hayır, kes şunu. Dur.
273
00:15:42,333 --> 00:15:44,500
- Üzgünüm. Gitmem gerek.
- Bekle.
274
00:15:44,583 --> 00:15:46,125
- Kahretsin.
- İyi misin Em?
275
00:15:46,208 --> 00:15:47,208
Evet.
276
00:15:48,083 --> 00:15:49,916
- Çizmeleri çok fena.
- Evet.
277
00:15:50,708 --> 00:15:52,625
Bunlarla iyi biniyorsundur.
278
00:15:52,708 --> 00:15:57,041
Evet ama botumu giyip tekme atarak
işimi halletmeyi daha çok seviyorum.
279
00:15:57,125 --> 00:15:58,416
Çok agresif.
280
00:15:59,500 --> 00:16:00,791
- Gidelim mi?
- Boş ver.
281
00:16:00,875 --> 00:16:03,000
Kasaba sürtüğünden bol ne var?
282
00:16:03,583 --> 00:16:05,458
Twin Peaks'te iyisini buluruz.
283
00:16:09,458 --> 00:16:10,625
Aman tanrım.
284
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Kahretsin.
285
00:16:18,666 --> 00:16:21,208
- Seni kim büyüttü? Özür dile.
- Hey.
286
00:16:21,291 --> 00:16:23,291
- Dur bakalım. Sus.
- Onu çok sevmem.
287
00:16:23,375 --> 00:16:25,291
Bu cesareti nereden buluyorsun?
288
00:16:25,375 --> 00:16:29,166
- Beni tanımıyorsun.
- Senin gibileri bilirim. Şımarık, kaba.
289
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Özür dile.
290
00:16:31,583 --> 00:16:34,000
Tamam, özür dilerim.
291
00:16:38,250 --> 00:16:42,333
Yarın da şımarığın teki olacağım için
özür dilerim,
292
00:16:42,416 --> 00:16:45,625
sen de hâlâ
bu dağ başındaki kasabanın ezik...
293
00:16:49,666 --> 00:16:50,666
Eve gidelim.
294
00:16:51,791 --> 00:16:52,791
Güzeldi.
295
00:16:54,333 --> 00:16:57,500
- Hani yanımda duracaktın?
- Çok kaslı. Ne yapabilirdim?
296
00:16:58,000 --> 00:16:59,666
O kovboy hâlâ bakıyor mu?
297
00:17:02,541 --> 00:17:05,625
Evet ama ayakkabında
tuvalet kâğıdı olduğu için.
298
00:17:07,208 --> 00:17:08,291
Seni küçük şeytan.
299
00:17:31,000 --> 00:17:32,541
Alo? Dawn Blanton mı?
300
00:17:32,625 --> 00:17:34,083
Evet, ben Dawn.
301
00:17:35,208 --> 00:17:36,208
Evet.
302
00:17:38,791 --> 00:17:39,791
Tamam.
303
00:17:40,708 --> 00:17:41,708
Teşekkürler.
304
00:17:47,250 --> 00:17:48,875
Eskiden tabureye çıkardın...
305
00:17:48,958 --> 00:17:50,958
Paris'e gidiyorum!
306
00:18:09,583 --> 00:18:11,625
Sana uçak için kurabiye yaptım.
307
00:18:14,125 --> 00:18:17,333
- Cuma günü muayeneni unutma.
- Merak etme.
308
00:18:18,666 --> 00:18:20,833
Git ve hayalini yaşa tatlım.
309
00:18:20,916 --> 00:18:22,583
Seni seviyorum.
310
00:18:22,666 --> 00:18:24,166
Seni seviyorum Birdie.
311
00:18:32,750 --> 00:18:34,166
İyi yolculuklar.
312
00:18:34,250 --> 00:18:35,625
- Güle güle.
- Güle güle.
313
00:18:46,708 --> 00:18:49,583
Şöyle. Ben alayım. Teşekkürler.
314
00:18:57,500 --> 00:18:58,666
Sevdiniz mi?
315
00:18:58,750 --> 00:19:01,250
Yarışmayı kim kazanacak?
316
00:19:02,750 --> 00:19:03,750
Ben kazanacağım.
317
00:19:04,750 --> 00:19:09,458
Bana bir poz verin. Kocaman gülümseyin.
Herkes heyecanlı, Paris'e gidiyoruz.
318
00:19:10,708 --> 00:19:12,166
Neden? Rachel.
319
00:19:12,666 --> 00:19:13,916
Affedersin.
320
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Ben hallederim. Hayır.
321
00:19:17,041 --> 00:19:22,916
Saç ve makyaj lütfen. Selam Dawn.
Nasılsın? Her zamanki gibisin.
322
00:19:23,000 --> 00:19:25,541
Tamam, biraz gözlere
ve yanaklara çalışalım.
323
00:19:25,625 --> 00:19:27,500
Genel olarak tüm yüze.
324
00:19:27,583 --> 00:19:29,583
Sözleşmeyi imzaladın mı?
325
00:19:31,500 --> 00:19:36,416
Evet, program mı çekiyorsunuz,
bizi uzaya mı götürüyorsunuz?
326
00:19:36,500 --> 00:19:37,958
Hepsini yazdırmışsın.
327
00:19:40,458 --> 00:19:43,083
- Soğukmuş.
- Tamam. Harika görünüyor. Süper.
328
00:19:43,166 --> 00:19:45,166
Peki Dawn, gel biraz yürüyelim.
329
00:19:45,250 --> 00:19:47,166
Millet, çekim için hazırlanalım.
330
00:19:56,625 --> 00:20:00,041
BAL KÜPÜ
16. SEZON
331
00:20:09,750 --> 00:20:13,791
Kaptanınız konuşuyor.
Kabin içinde serbestçe dolaşabilirsiniz.
332
00:20:16,750 --> 00:20:19,250
Peki hanımlar, cep telefonlarınızı alayım.
333
00:20:19,333 --> 00:20:22,833
Elenince geri alacaksınız.
Çok teşekkürler.
334
00:20:22,916 --> 00:20:25,375
Galiba "eğer elenirsek" demek istiyorsun.
335
00:20:34,291 --> 00:20:38,083
Red, ben bir Wild Turkey alayım.
Duble olsun.
336
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
- Bu ne?
- Nemlendirici eldiven.
337
00:20:39,916 --> 00:20:42,416
Hayır, teşekkürler. Nemlendiriyorum.
338
00:20:42,958 --> 00:20:45,750
Yapamam. Bu hafta hamile kalabilirim.
339
00:20:49,208 --> 00:20:50,125
İster misin?
340
00:20:51,041 --> 00:20:52,875
İçimde dört tane korse var.
341
00:20:52,958 --> 00:20:56,833
Buraya ancak bir nane şekeri sığar.
Ya da bir yudum diyet gazoz.
342
00:20:56,916 --> 00:20:59,583
Fikrini değiştirirsen
veya doktor gerekirse söyle.
343
00:21:00,416 --> 00:21:01,916
- Ben alırım.
- Tabii.
344
00:21:04,166 --> 00:21:06,541
- Ben Jasmine.
- Ben Dawn.
345
00:21:06,625 --> 00:21:07,625
Makaron?
346
00:21:09,041 --> 00:21:11,000
Ağzıma koy.
347
00:21:11,083 --> 00:21:13,250
Ama tamamını değil. Yarısını.
348
00:21:13,333 --> 00:21:14,916
Hayır, çeyreğini.
349
00:21:18,291 --> 00:21:19,583
Güzel taç.
350
00:21:19,666 --> 00:21:22,625
Teşekkürler. En gurur duyduğum başarım.
351
00:21:22,708 --> 00:21:24,375
Hadi be.
352
00:21:24,458 --> 00:21:27,166
Benimki de Taylor Swift'in
menajeriyle yatıyor.
353
00:21:28,166 --> 00:21:31,708
Tanrım, umarım bizim bekâr, prens gibidir.
Öyledir, değil mi?
354
00:21:31,791 --> 00:21:35,625
Eminim Louvre gibi bir yerde yaşıyordur.
355
00:21:35,708 --> 00:21:37,250
Mona Lisa'yla mı?
356
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
Bekle, Lisa kim?
357
00:21:39,083 --> 00:21:41,333
Dawn, peki ya sen?
358
00:21:41,916 --> 00:21:46,500
Evet, Paris'te beni neyin beklediğini
görmek için heyecanlıyım.
359
00:21:47,708 --> 00:21:51,625
Tabii bir de çekici,
360
00:21:52,625 --> 00:21:57,250
hayır, alev alev yanan
bir Fransız erkeğiyle tanışacağım için.
361
00:21:58,833 --> 00:21:59,833
Amatör.
362
00:22:01,583 --> 00:22:03,208
Ateşli Fransız erkeğine.
363
00:22:03,291 --> 00:22:04,666
- Buna şerefe.
- Şerefe.
364
00:22:04,750 --> 00:22:07,041
- Şerefe!
- Paris'e!
365
00:22:16,666 --> 00:22:19,375
Alçalıyoruz. Lütfen inişe hazırlanın.
366
00:22:23,541 --> 00:22:24,541
Hâlâ uçuyoruz.
367
00:22:24,625 --> 00:22:26,208
Niye dışarıyı göremiyoruz?
368
00:22:26,291 --> 00:22:29,125
Bunlar elektrokromik jelli
karartılabilen camlar.
369
00:22:29,208 --> 00:22:31,416
Prodüksiyon gece moduna aldı.
370
00:22:31,500 --> 00:22:34,375
İnerken spontane tepkiler
vermemizi istiyorlar.
371
00:22:34,458 --> 00:22:38,291
Kötü oldu,
şehri buradan görmek istiyordum.
372
00:22:43,666 --> 00:22:46,833
Dostum, bagetini suratımdan çeker misin?
373
00:22:46,916 --> 00:22:48,291
- Pardon.
- Peki hanımlar.
374
00:22:48,375 --> 00:22:51,750
Uzun bir uçuştu
ama lütfen enerjik görünelim.
375
00:22:51,833 --> 00:22:54,750
Nihayet Paris'e iniyoruz.
376
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
Peki.
377
00:23:11,916 --> 00:23:14,166
Peki millet, yerimizi aldık. Bekleyin.
378
00:23:22,875 --> 00:23:24,958
Aman tanrım.
379
00:23:25,041 --> 00:23:28,500
PARİS TEKSAS'A HOŞ GELDİNİZ
380
00:23:30,333 --> 00:23:32,541
Yok artık.
381
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
Bu da ne...
382
00:23:39,291 --> 00:23:41,583
Hadi ama!
383
00:23:41,666 --> 00:23:45,166
Bekle. Fransa'da Teksas mı varmış?
384
00:23:48,333 --> 00:23:52,000
Çekilir misin? Yolu tıkıyorsun.
385
00:23:52,083 --> 00:23:53,833
Senin aksanına ne oldu?
386
00:23:55,750 --> 00:23:58,375
Tamam, buna da uyum sağlayabilirim.
387
00:23:58,458 --> 00:24:02,250
Seni şöyle alalım.
Dawn, bize hislerinden bahsetsene.
388
00:24:02,333 --> 00:24:06,791
Memleketimden bir saatlik uzaklıkta
gibi hissediyorum.
389
00:24:08,625 --> 00:24:10,458
Paris, Teksas'tayız.
390
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
Yukarıda dokuz saat boyunca
daire mi çizdik?
391
00:24:13,750 --> 00:24:17,208
Tamam, haksız sayılmazsın.
Hiç doğa dostu değildik.
392
00:24:17,291 --> 00:24:21,125
Programın Paris'te geçeceğini söylemiştik,
işte buradayız.
393
00:24:21,208 --> 00:24:22,500
Fransa diyen olmadı.
394
00:24:22,583 --> 00:24:27,458
Eşyalarımı ve telefonumu alıp
buradan gitmek istiyorum.
395
00:24:27,541 --> 00:24:29,791
Tamam, hepimiz sakin olalım.
396
00:24:29,875 --> 00:24:32,333
Neden kalıp buna bir şans vermiyorsun?
397
00:24:32,416 --> 00:24:33,958
Zaten sözleşme imzaladın.
398
00:24:34,041 --> 00:24:37,875
Beni ve bütün bu kızları
aptal gibi yansıtacaksınız.
399
00:24:37,958 --> 00:24:39,666
Ben eve dönüyorum.
400
00:24:39,750 --> 00:24:43,166
Esas oğlan eleyene kadar
programda kalmakla yükümlüsün.
401
00:24:43,250 --> 00:24:45,875
Yoksa katılım ücretini kaybedersin.
402
00:24:48,375 --> 00:24:50,416
- Sızlanmayı kes.
- Hey.
403
00:24:53,291 --> 00:24:54,500
Yapacak mısın?
404
00:24:54,583 --> 00:24:56,875
Peki hanımlar. Kayıttayız. Enerji.
405
00:24:59,583 --> 00:25:01,041
Paris!
406
00:25:10,000 --> 00:25:11,583
PARİS'E HOŞ GELDİNİZ
407
00:25:11,666 --> 00:25:13,500
PARİS BOVLİNG
408
00:25:13,583 --> 00:25:15,541
GÜLÜMSEYİN
DR PEPPER
409
00:25:17,958 --> 00:25:20,166
İşte Paris!
410
00:25:22,500 --> 00:25:24,000
{\an8}Kovboylara ne mi diyorum?
411
00:25:24,083 --> 00:25:25,791
{\an8}- Tek kelime mi?
- Deh.
412
00:25:25,875 --> 00:25:27,000
{\an8}Kaçırılıyorum.
413
00:25:30,208 --> 00:25:32,375
SILVER SPUR ÇİFTLİĞİ
414
00:25:48,458 --> 00:25:49,500
Merhaba hanımlar.
415
00:25:49,583 --> 00:25:51,500
Merhaba.
416
00:25:51,583 --> 00:25:53,958
Silver Spur Çiftliği'ne hoş geldiniz.
417
00:25:54,041 --> 00:25:57,583
Burası program süresince
sizin eviniz olacak.
418
00:25:59,250 --> 00:26:01,500
Yarın öğlen piknik yapılacak
419
00:26:01,583 --> 00:26:07,583
ve esas oğlan
Bay Trey McAllen III ile tanışacaksınız.
420
00:26:12,041 --> 00:26:16,000
Önce sizi kulübenize yerleştirelim.
Beni takip edin.
421
00:26:16,083 --> 00:26:17,208
- Lütfen.
- Kulübe mi?
422
00:26:17,291 --> 00:26:18,625
Hadi kulübeye!
423
00:26:25,333 --> 00:26:26,583
Aman tanrım!
424
00:26:40,208 --> 00:26:41,083
Şuna bakın!
425
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
Aman tanrım.
426
00:26:49,000 --> 00:26:51,208
İçeri gelin hanımlar. İçeri gelin.
427
00:26:53,875 --> 00:26:55,875
Galiba yeri beğendiniz.
428
00:26:55,958 --> 00:26:57,458
Evet!
429
00:26:58,583 --> 00:27:00,916
Avrupa için hazırlandığınızı biliyoruz.
430
00:27:01,000 --> 00:27:05,625
Bu yüzden size
çiftlik temalı kıyafetler hazırladık,
431
00:27:05,708 --> 00:27:07,875
hediye odasında sizi bekliyor.
432
00:27:09,041 --> 00:27:10,625
Ne? Hediye odası mı var?
433
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Aman tanrım.
434
00:27:16,791 --> 00:27:18,916
- Aman tanrım!
- Çok güzel!
435
00:27:20,875 --> 00:27:23,083
Dawn, gidip bakmak istemiyor musun?
436
00:27:23,166 --> 00:27:24,416
Odama gidebilir miyim?
437
00:27:25,250 --> 00:27:26,750
Tabii. Bu tarafta.
438
00:27:29,791 --> 00:27:31,791
Kızım! O benim!
439
00:27:31,875 --> 00:27:35,291
- Güzelmiş, seksi ve şık.
- Daha fazla taşıyamam.
440
00:27:35,375 --> 00:27:37,333
Herkese yetecek kadar giysi var!
441
00:27:38,166 --> 00:27:40,833
- Kavgayı kesin!
- Her seferinde işe yarıyor.
442
00:27:47,125 --> 00:27:50,416
- Tanrım, çok çılgıncaydı.
- Bir dakika, o benim şapkam!
443
00:27:55,666 --> 00:27:57,041
Orası savaş alanı gibi.
444
00:27:57,125 --> 00:27:59,916
Pullar ve postişler havada uçuşuyor.
445
00:28:01,958 --> 00:28:03,500
Demek oda arkadaşıyız.
446
00:28:05,416 --> 00:28:08,333
Vay canına, Paris, Teksas. Tam bir şoktu.
447
00:28:08,416 --> 00:28:11,416
Ama ben Şikagoluyum,
benim için burası da yeni.
448
00:28:11,500 --> 00:28:15,333
Ben 100 kilometre ileride doğdum
ve hayatım boyunca orada yaşadım.
449
00:28:15,416 --> 00:28:17,250
Demek bildiğin yer.
450
00:28:18,750 --> 00:28:20,833
Belki bana biraz ipucu verirsin.
451
00:28:20,916 --> 00:28:21,916
Tabii.
452
00:28:25,208 --> 00:28:26,541
Teşekkürler.
453
00:28:29,583 --> 00:28:30,500
Hadi.
454
00:28:33,625 --> 00:28:34,541
Hadi.
455
00:28:37,333 --> 00:28:38,958
Günaydın. Ben tutayım mı?
456
00:28:39,041 --> 00:28:41,250
Olur. Teşekkürler.
457
00:28:42,083 --> 00:28:43,416
Taş girdi.
458
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
Aldım. Teşekkürler.
459
00:28:47,791 --> 00:28:50,750
Kusura bakma,
ahıra balya taşırken biraz oyalandım.
460
00:28:56,666 --> 00:28:57,666
- Ne?
- Sen!
461
00:28:58,250 --> 00:28:59,458
Burada ne arıyorsun?
462
00:29:00,375 --> 00:29:02,916
Aman tanrım. Program için mi geldin?
463
00:29:03,791 --> 00:29:06,000
Evet ama bilerek değil.
464
00:29:06,083 --> 00:29:08,000
Fransa'ya gideceğimi sanıyordum,
465
00:29:08,083 --> 00:29:10,916
bir toprak ağasının
çiftlik haremine değil.
466
00:29:13,416 --> 00:29:15,583
- Çok komik.
- Bekle, ya sen?
467
00:29:16,416 --> 00:29:19,166
- Ben...
- Burası senin çiftliğin mi?
468
00:29:20,291 --> 00:29:22,416
Bal sen misin?
469
00:29:22,500 --> 00:29:24,166
Teknoloji değil, demiştim.
470
00:29:24,250 --> 00:29:25,458
Yarı zamanlı kovboysun.
471
00:29:25,541 --> 00:29:29,500
- Kendime öyle demezdim.
- Hayır. Küçük Şişko bu işlerden anlar.
472
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Küçük Şişko mu?
473
00:29:32,000 --> 00:29:34,916
Küçükken tombul bir çocuktum.
474
00:29:35,541 --> 00:29:37,083
- Hanımefendi.
- Evet dostum.
475
00:29:38,416 --> 00:29:40,583
Trey McAllen. Memnun oldum.
476
00:29:40,666 --> 00:29:41,791
Dawn Blanton.
477
00:29:42,375 --> 00:29:44,375
Beni bu çiftlikten göndermelisin.
478
00:29:44,458 --> 00:29:46,833
- Daha yeni geldin.
- Dawn?
479
00:29:47,541 --> 00:29:50,166
- Ya istemezsem?
- Ben bunun için kaydolmadım.
480
00:29:50,250 --> 00:29:52,125
Fransa'dan daha çok seveceksin.
481
00:29:52,208 --> 00:29:54,625
- Atlardan korkarım.
- İyi idare ediyordun.
482
00:29:54,708 --> 00:29:56,541
- Gübre midemi bulandırıyor.
- Koklama.
483
00:29:56,625 --> 00:30:00,083
- Kızlardan hoşlanıyorum.
- Seni bekleyen bir harem var.
484
00:30:00,166 --> 00:30:02,416
Dawn, saç ve makyaj için gelmen gerek.
485
00:30:02,500 --> 00:30:03,541
Saç ve makyaj.
486
00:30:03,625 --> 00:30:06,166
- Evet, öyle bir şey yok.
- Tabii, elbette.
487
00:30:07,416 --> 00:30:09,916
Ne yapacağını biliyorsun. Memnun oldum.
488
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
Hanımefendi.
489
00:30:15,333 --> 00:30:18,916
Tanrım, nerede bu çocuk?
Ben bebek bakıcısı değilim.
490
00:30:19,000 --> 00:30:20,250
Çok güzel görünüyor.
491
00:30:21,166 --> 00:30:24,875
Selam Dawn. Katıldığın için teşekkürler.
Neden giyinmiyorsun?
492
00:30:24,958 --> 00:30:28,041
Bu çocuk beni ya olduğum gibi sevsin
ya da göndersin.
493
00:30:29,375 --> 00:30:34,750
Dawn, bak, Paris olayının seni
hayal kırıklığına uğrattığını biliyorum
494
00:30:34,833 --> 00:30:37,208
ama Trey hayal kırıklığına uğratmayacak.
495
00:30:39,250 --> 00:30:41,333
Programa aşkı bulmak için gelmedim.
496
00:30:42,083 --> 00:30:43,083
Ne diyorsun?
497
00:30:43,666 --> 00:30:44,583
Yalan söyledim.
498
00:30:44,666 --> 00:30:48,375
Bak, gurur duymuyorum
ama Paris'te okula gidebilmek için
499
00:30:48,458 --> 00:30:51,375
uçak biletine ve katılım ücretine
ihtiyacım vardı.
500
00:30:51,458 --> 00:30:54,708
Beni hemen elerse hâlâ yetişebilirim.
501
00:30:54,791 --> 00:30:57,708
Kimseyi incitmek istemiyorum.
Çıkmak istiyorum.
502
00:30:57,791 --> 00:30:58,791
Hey, dinle.
503
00:31:00,250 --> 00:31:03,208
Öncelikle lütfen bu bilgiyi
başkasıyla paylaşma.
504
00:31:03,291 --> 00:31:07,000
İkincisi de bu bir yalandan fazlası.
Resmen sahtekârlık.
505
00:31:07,083 --> 00:31:10,583
Eğer öyleyse
katılım ücretine elveda diyebilirsin.
506
00:31:10,666 --> 00:31:12,916
Kanal dava açabilir. Ne düşünüyordun?
507
00:31:13,000 --> 00:31:16,083
Ama zaten program
aşkı ya da parayı seçmek üzerine.
508
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Birçoğu ün ve para için burada,
aşk için değil.
509
00:31:18,666 --> 00:31:21,458
Evet ama oyunu kuralı göre oynuyorlar,
tamam mı?
510
00:31:21,541 --> 00:31:24,750
Uçak bileti için yapımı kullanmıyorlar.
Farkı bu.
511
00:31:26,958 --> 00:31:31,291
Kahretsin Dawn. Seni sevdim.
Hatta seni destekliyorum.
512
00:31:31,791 --> 00:31:35,250
Buradan sağ salim çıkmak istiyorsan
bunu eski usulde yap.
513
00:31:35,333 --> 00:31:38,833
Her yerden izleyen
milyonlarca insanın önünde terk edilerek.
514
00:31:38,916 --> 00:31:42,541
Anladın mı? İyi ki konuştuk.
Şimdi gidip giyinmen gerek.
515
00:31:42,625 --> 00:31:44,083
Tekrar merhaba hanımlar.
516
00:31:44,166 --> 00:31:45,708
Merhaba!
517
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
Bu sizin ilk toplu randevunuz.
518
00:31:48,291 --> 00:31:51,958
Bu akşam bir eleme olacak
ve içinizden 10 kişi eve gidecek.
519
00:31:52,541 --> 00:31:55,708
O yüzden iyi bir ilk izlenim
bırakmaya çalışın.
520
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
Şimdi de bekârınızla tanışmaya hazırlanın.
521
00:32:02,666 --> 00:32:04,083
O da neydi öyle?
522
00:32:05,208 --> 00:32:06,666
- Neydi o?
- Tamam.
523
00:32:08,083 --> 00:32:09,625
Aman tanrım!
524
00:32:18,375 --> 00:32:22,625
{\an8}TREY MCALLEN III
KOVBOY - PARIS, TEKSAS
525
00:32:31,916 --> 00:32:35,333
Merhaba hanımlar.
Silver Spur Çiftliği'ne hoş geldiniz.
526
00:32:35,416 --> 00:32:37,416
Ben Trey McAllen. Memnun oldum.
527
00:32:37,500 --> 00:32:39,125
Merhaba!
528
00:32:39,708 --> 00:32:42,250
Sanırım gelir gelmez bayağı şaşırmışsınız.
529
00:32:42,333 --> 00:32:45,083
- Umarım hayal kırıklığı olmamıştır.
- Hayır.
530
00:32:45,166 --> 00:32:47,875
Büyük dedem
bu çiftliği 100 yıl önce kurmuş.
531
00:32:47,958 --> 00:32:49,791
Ne büyük bir gurur ki artık bana ait.
532
00:32:49,875 --> 00:32:53,875
Paris, Fransa olmayabilir
ama benim için bir cennet.
533
00:32:55,958 --> 00:32:59,375
Sizlerle tanıştığım için çok heyecanlıyım.
534
00:32:59,458 --> 00:33:02,708
Teşekkürler Jesus.
Beni takip edin. Bir şeyler yiyelim.
535
00:33:02,791 --> 00:33:04,291
Hey.
536
00:33:04,875 --> 00:33:06,833
- Nasılsın?
- İyi, sen nasılsın?
537
00:33:22,083 --> 00:33:24,375
Tabağı Lexie'ye yaklaştırabilir miyiz?
538
00:33:24,458 --> 00:33:25,375
Tabii.
539
00:33:25,458 --> 00:33:28,166
Bu harika, Oscar
ama kamerada görünüyorsun.
540
00:33:30,458 --> 00:33:32,375
Çekil kameradan aptal herif!
541
00:33:35,625 --> 00:33:37,833
Bakma. Onu kayırarak işe sen aldın.
542
00:33:37,916 --> 00:33:40,875
- Ben Amber. Aloha.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
543
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
Mahalo. Hangi adadansın?
544
00:33:44,041 --> 00:33:45,458
Ben Cleveland'lıyım.
545
00:33:46,125 --> 00:33:48,750
Peki, bu çok güzel bir çiçek kolyesi.
546
00:33:48,833 --> 00:33:50,916
Hem de nasıl.
547
00:33:51,000 --> 00:33:54,041
Seni sevdim. Çok komik.
Adalara hiç gittin mi?
548
00:33:55,041 --> 00:33:58,416
Hayır, gitmedim
ama belki sen beni götürebilirsin.
549
00:34:13,791 --> 00:34:15,625
- Dawn ne yapıyor?
- Kanat yiyor.
550
00:34:15,708 --> 00:34:17,333
Kimse yarışmada yemez.
551
00:34:17,416 --> 00:34:19,416
Bir içim su gibisin.
552
00:34:19,500 --> 00:34:21,958
Teşekkürler. Çiftlikte büyüdüm, bilirsin.
553
00:34:22,916 --> 00:34:24,291
Tamam.
554
00:34:24,375 --> 00:34:26,250
- Merhaba.
- Ben Jasmine.
555
00:34:26,333 --> 00:34:27,833
- Jasmine.
- Koku gibi.
556
00:34:27,916 --> 00:34:29,583
Hafızada en çok koku kalır.
557
00:34:29,666 --> 00:34:32,333
Öyleyse sanırım
seni unutmayacağım Jasmine.
558
00:34:34,583 --> 00:34:35,583
Al.
559
00:34:45,625 --> 00:34:46,500
Biraz acıymış.
560
00:34:46,583 --> 00:34:49,125
- İzninle. Güle güle.
- Evet, işte.
561
00:34:49,208 --> 00:34:51,416
- Merhaba, ben Heather.
- Heather.
562
00:34:51,500 --> 00:34:52,583
Amma iriymişsin.
563
00:34:52,666 --> 00:34:53,666
Öyle.
564
00:34:54,208 --> 00:34:59,208
Nasır. Bunlar nasıl oldu?
Dur, söyleme. Hayal etmek istiyorum.
565
00:35:00,750 --> 00:35:02,041
- Merhaba.
- Evet.
566
00:35:02,125 --> 00:35:03,666
- Ben Eve.
- Merhaba.
567
00:35:03,750 --> 00:35:05,625
- Bebek mavisine bayıldım.
- Sağ ol.
568
00:35:05,708 --> 00:35:06,916
Bebek demişken,
569
00:35:07,000 --> 00:35:10,375
gelecekteki çocuklarımızın
görselini hazırlattım.
570
00:35:10,458 --> 00:35:11,458
Tamam.
571
00:35:13,333 --> 00:35:16,291
- Aynı senin dudakların.
- Bu korkunç. Bunu sakla.
572
00:35:16,375 --> 00:35:17,958
- Selam Yakışıklı Prens.
- Selam.
573
00:35:18,041 --> 00:35:20,250
Selam. Ailem bana Cindy adını verdi.
574
00:35:20,333 --> 00:35:23,500
- Cindy.
- Ama bana Sindirella diyebilirsin.
575
00:35:27,250 --> 00:35:29,333
Gece yarısına kadar dönmem gerekmiyor.
576
00:35:29,416 --> 00:35:31,416
- Bal kabağına dönüşme yok.
- Hayır.
577
00:35:32,125 --> 00:35:35,916
Merhaba. Ben Nashville'den Lexie Miller.
578
00:35:36,000 --> 00:35:38,458
Tennessee olmasa Teksas da olmazdı.
579
00:35:38,541 --> 00:35:41,666
Alamo'da gönüllü olan
o iyi insanlar sayesinde.
580
00:35:41,750 --> 00:35:45,708
- Davy Crockett çocukken kahramanımdı.
- Ah. Benim de.
581
00:35:45,791 --> 00:35:46,625
Dawn.
582
00:35:47,250 --> 00:35:48,083
Dawn.
583
00:35:53,000 --> 00:35:56,125
Yüzünde biraz toz var. Alayım mı?
584
00:35:56,875 --> 00:35:57,875
Evet. Bu...
585
00:36:01,916 --> 00:36:02,916
İşte.
586
00:36:04,333 --> 00:36:09,125
Neden bunu kalbine yakın tutup
Alamo'yu hatırlamıyorsun?
587
00:36:09,208 --> 00:36:10,208
Evet hanımefendi.
588
00:36:11,583 --> 00:36:14,416
Alamo'da kaybettiğimizi biliyorsun,
değil mi?
589
00:36:14,500 --> 00:36:15,958
İyi noktaya değindin.
590
00:36:16,458 --> 00:36:17,458
Doğru.
591
00:36:19,333 --> 00:36:21,125
Merhaba Küçük Şişko.
592
00:36:22,833 --> 00:36:26,083
Onca çiftlik varken benimkine geldin.
593
00:36:26,166 --> 00:36:28,541
Ayak uydurursan geldiğim gibi giderim.
594
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
Fransa'da benim gibi bir adam bulamazsın.
595
00:36:31,166 --> 00:36:32,208
Bütün mesele bu.
596
00:36:32,291 --> 00:36:33,958
Neler oluyor?
597
00:36:34,041 --> 00:36:36,041
Dur, bekle. Bu hiç mantıklı değil.
598
00:36:36,958 --> 00:36:38,416
- Hey.
- Carl.
599
00:36:38,500 --> 00:36:40,083
- Hey.
- Bekle.
600
00:36:40,583 --> 00:36:41,791
Tanışıyor musunuz?
601
00:36:41,875 --> 00:36:45,291
- Birkaç hafta önce barda tanışmıştık.
- Tanışmıştık.
602
00:36:45,375 --> 00:36:47,916
- Elenmem gerek, değil mi?
- Kesinlikle.
603
00:36:48,000 --> 00:36:49,541
- Güle güle kaltak.
- Tamam.
604
00:36:49,625 --> 00:36:53,791
Sıradan bir etkileşimse gerek olmayabilir.
605
00:36:53,875 --> 00:36:55,791
Yattınız mı?
606
00:36:55,875 --> 00:36:57,083
- Hayır!
- Hayır!
607
00:36:57,166 --> 00:36:59,291
Takip ya da taciz edildin mi?
608
00:36:59,375 --> 00:37:01,416
Ne? Ben mi onu takip edeceğim?
609
00:37:05,750 --> 00:37:07,750
Hayır, öyle bir şey olmadı.
610
00:37:07,833 --> 00:37:08,875
Ben takip ederim.
611
00:37:08,958 --> 00:37:11,208
Hey, tam dibimdesin, değil mi?
612
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
Evet.
613
00:37:13,125 --> 00:37:15,708
Şuraya bak. Dawn bir Fransız istiyor.
614
00:37:15,791 --> 00:37:17,250
Çok iyi öpüşüyorlarmış.
615
00:37:18,916 --> 00:37:20,333
Ben de gayet iyiyimdir.
616
00:37:21,666 --> 00:37:23,333
- Kalabilir.
- Ne?
617
00:37:24,208 --> 00:37:27,958
Frank, Spike, gelin.
Bu rastlantıyla ilgili görüntü alalım.
618
00:37:30,125 --> 00:37:32,333
Tamam. Hadi başlayalım.
619
00:37:32,416 --> 00:37:37,791
Dawn, neden bize bugün Trey'i gördüğünde
aklından neler geçtiğini söylemiyorsun?
620
00:37:41,541 --> 00:37:42,541
Şöyle düşündüm.
621
00:37:43,291 --> 00:37:46,458
"Bu o barda gördüğüm
çok kötü döküntüleri olan
622
00:37:46,541 --> 00:37:49,000
ve ağzı kokan gariban.
623
00:37:49,625 --> 00:37:51,416
Umarım benimle evlenir."
624
00:37:57,166 --> 00:37:58,708
O kısmı kesip atabiliriz.
625
00:37:59,333 --> 00:38:02,125
{\an8}Harika. Merhaba. Ben Trey McAllen.
626
00:38:02,208 --> 00:38:04,625
Hanımlar, ilginç bir grup, değil mi?
627
00:38:04,708 --> 00:38:05,625
Muhteşem.
628
00:38:05,708 --> 00:38:06,833
Tabii bazıları
629
00:38:08,083 --> 00:38:09,916
diğerlerinden daha heyecanlı.
630
00:38:10,000 --> 00:38:12,750
Vay canına. Çok yakışıklı.
631
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
Sindirella ayakkabısını kaybetmiş.
632
00:38:15,041 --> 00:38:16,791
Belki çiftlikte bulursunuz.
633
00:38:16,875 --> 00:38:21,041
{\an8}Trent'le yeni tanıştığımızı biliyorum
ama o benim ruh eşim.
634
00:38:21,125 --> 00:38:23,083
Lexie, vay be. İnanılmaz biri.
635
00:38:23,166 --> 00:38:26,708
{\an8}Trey'le yeni tanıştığımızı biliyorum
ama ruh ikizim gibi.
636
00:38:28,000 --> 00:38:29,541
Trey'le yeni tanıştık ama...
637
00:38:29,625 --> 00:38:35,333
Eve sürekli bana gizlice yaklaşıp
"Senden bebek istiyorum" diyor.
638
00:38:35,416 --> 00:38:37,291
{\an8}Ruh eşim olduğunu biliyorum.
639
00:38:40,041 --> 00:38:42,500
Dawn, vay be. Biraz agresif. Onu sevdim.
640
00:38:42,583 --> 00:38:44,250
{\an8}Hayır. Ruh eşim değil.
641
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
- Kahretsin Dawn.
- Ne?
642
00:38:46,500 --> 00:38:48,041
Naz yapıyor. Tavlayacağım.
643
00:38:53,833 --> 00:38:54,833
Amber.
644
00:38:56,958 --> 00:38:59,041
- Bu mahmuzu kabul eder misin?
- Evet.
645
00:39:01,416 --> 00:39:02,708
- Sağ ol.
- Sağ ol.
646
00:39:06,041 --> 00:39:09,041
Hanımlar, sadece iki mahmuz kaldı.
647
00:39:09,125 --> 00:39:11,625
Bir sonrakinin sahibi
648
00:39:12,458 --> 00:39:13,583
Lexie.
649
00:39:14,875 --> 00:39:16,208
Affedersiniz hanımlar.
650
00:39:19,666 --> 00:39:21,750
Lexie, bu mahmuzu kabul eder misin?
651
00:39:22,333 --> 00:39:23,916
Hiç sormayacaksın sandım.
652
00:39:31,458 --> 00:39:34,916
Ve gecenin son mahmuzunun sahibi...
653
00:39:45,916 --> 00:39:47,250
...Dawn.
654
00:39:48,291 --> 00:39:49,541
Evet!
655
00:39:55,416 --> 00:39:57,458
Ne yapıyorsun? Beni eleyecektin.
656
00:39:57,541 --> 00:39:59,750
Fransızlar abartılıyor. Kanıtlayayım.
657
00:40:00,375 --> 00:40:01,500
Dawn.
658
00:40:02,166 --> 00:40:05,416
- Bu mahmuzu kabul eder misin?
- Sağ ol, kendim getirdim.
659
00:40:05,500 --> 00:40:06,625
Almanı isterim.
660
00:40:10,500 --> 00:40:11,833
Al şunu.
661
00:40:13,500 --> 00:40:14,750
- Harika. Peki.
- Evet!
662
00:40:14,833 --> 00:40:17,250
Hanımlar, bu gerçekten bir onurdu
663
00:40:17,333 --> 00:40:20,208
ama mahmuzunuz yoksa
664
00:40:21,500 --> 00:40:23,208
bu sizin için yolun sonu.
665
00:40:29,500 --> 00:40:31,291
Sıra var. Terbiyesizlik yapma.
666
00:40:32,458 --> 00:40:34,750
Trey. Hey. Beni seçtiğin için sağ ol.
667
00:40:40,083 --> 00:40:41,375
Buna inanamıyorum.
668
00:40:42,041 --> 00:40:43,041
Başardık!
669
00:40:44,750 --> 00:40:46,875
Teknik olarak rekabet içindeyiz
670
00:40:47,750 --> 00:40:50,083
ama ikimiz de kaldığımız için sevindim.
671
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
Trey'e ne diyorsun?
672
00:40:52,875 --> 00:40:55,166
Bence aşırı sinir bozucu.
673
00:40:55,250 --> 00:40:57,750
- Yardım edeyim mi?
- Evet, lütfen. Sağ ol.
674
00:40:59,083 --> 00:41:00,250
Sen ne diyorsun?
675
00:41:01,375 --> 00:41:03,750
Yakışıklı. İyi birine benziyor.
676
00:41:04,416 --> 00:41:07,125
Çalıştığım laboratuvarda
onun gibi erkek yok.
677
00:41:07,208 --> 00:41:10,916
- Laboratuvardaki erkekler nasıl?
- Çoğu fare.
678
00:41:12,666 --> 00:41:14,333
Trey senin tipin değil mi?
679
00:41:15,333 --> 00:41:18,291
Öyle demezdim.
Şu anda ihtiyacım olan kişi o değil.
680
00:41:19,000 --> 00:41:20,750
Aranızda kıvılcım vardı.
681
00:41:21,416 --> 00:41:23,958
Her gün kıvılcımlarla çalışıyorum.
682
00:41:24,041 --> 00:41:26,750
Yangın çıkarmadan önce de söndürüyorum.
683
00:41:26,833 --> 00:41:27,833
Kolay.
684
00:41:34,750 --> 00:41:38,541
Dikleşin ve ellerinizi
göğüs hizasında birleştirin.
685
00:41:41,125 --> 00:41:43,000
Köpek pozisyonundan çıkın.
686
00:41:43,083 --> 00:41:44,750
Çok güzel.
687
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Sağ ol Oscar.
688
00:43:15,875 --> 00:43:16,958
Günaydın Dawn.
689
00:43:18,833 --> 00:43:20,750
- Sıcak bir gün olacak.
- Günaydın.
690
00:43:23,791 --> 00:43:24,875
Kahretsin, iyiyim.
691
00:43:27,833 --> 00:43:28,833
Evet babacık.
692
00:43:31,833 --> 00:43:33,250
Selam hanımlar. Nasılız?
693
00:43:33,333 --> 00:43:35,333
- Selam!
- Hazır görünüyorsunuz.
694
00:43:35,416 --> 00:43:38,333
Belki bugün biraz kirleniriz dedim.
Ne dersiniz?
695
00:43:38,416 --> 00:43:41,750
- Anladığım dilden konuşuyorsun.
- Peki. Beni takip edin.
696
00:43:41,833 --> 00:43:42,833
Evet!
697
00:43:42,916 --> 00:43:44,458
- Evet.
- Evet, lütfen.
698
00:43:45,125 --> 00:43:47,291
Bu kıyafetle hiç şansın yok.
699
00:43:47,375 --> 00:43:48,500
Kesinlikle.
700
00:43:49,583 --> 00:43:50,750
Kızım, bu çok ağır.
701
00:43:50,833 --> 00:43:51,833
Yaparsın Amber.
702
00:43:51,916 --> 00:43:53,708
Şuna bakın. Takım çalışması.
703
00:43:53,791 --> 00:43:56,166
{\an8}At bokunu temizlemek listemde yoktu.
704
00:43:56,250 --> 00:43:58,250
{\an8}Hayır, çok güzeldi.
705
00:43:58,333 --> 00:44:00,083
{\an8}Atlarla kaynaştık.
706
00:44:05,833 --> 00:44:06,666
İyi misin?
707
00:44:06,750 --> 00:44:10,333
{\an8}Sanırım samana alerjim var.
708
00:44:11,291 --> 00:44:14,083
- Beni de sıçrattın.
- Ne olduğunu bilmiyorum.
709
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Bak sen. Antrenmanlar işe yaramış.
710
00:44:16,291 --> 00:44:19,541
{\an8}Bunu zor bulduysan
eleme elbisesi içinde osurmaya çalış.
711
00:44:20,916 --> 00:44:22,208
Keçimiz mi varmış?
712
00:44:23,416 --> 00:44:26,500
- Bu baban olabilir. Evet.
- Onu nereden... Tamam.
713
00:44:26,583 --> 00:44:27,958
Evet, çok vakti yok.
714
00:44:28,041 --> 00:44:31,083
{\an8}Bugün emzirmeye bir adım daha yaklaştım.
715
00:44:32,666 --> 00:44:35,250
- Yardım lazım mı tatlım?
- Sağ ol kovboy.
716
00:44:37,125 --> 00:44:39,583
{\an8}Aygır evcilleştirmede
doğuştan yetenekliyim.
717
00:44:41,458 --> 00:44:45,250
{\an8}- Rachel, at bokuna basıyorsun.
- Hayır! Onu oraya kim koydu?
718
00:44:51,750 --> 00:44:53,458
Çıkarsana şunu. Çok sıcak.
719
00:44:53,541 --> 00:44:55,708
Hayır, iyiyim ama konuşmamız gerek.
720
00:44:55,791 --> 00:44:58,125
- Amacın beni yalnız yakalamak.
- Hayır.
721
00:44:58,208 --> 00:45:02,416
Fransa'da nasıldır bilmiyorum
ama kadınlarla ağırdan alırım.
722
00:45:02,500 --> 00:45:04,583
Şu an 10 kadınla ağırdan alıyorsun.
723
00:45:04,666 --> 00:45:07,083
Alınma ama kendini çok kasıyorsun.
724
00:45:07,166 --> 00:45:08,333
Kadınlar bilir.
725
00:45:08,416 --> 00:45:09,833
Görürsem söylerim.
726
00:45:20,583 --> 00:45:21,958
Ağırdan aldım mı?
727
00:45:22,041 --> 00:45:23,583
Hem de nasıl. Buraya gel.
728
00:45:25,416 --> 00:45:26,250
Hey.
729
00:45:26,333 --> 00:45:28,958
Bu akşam beni eve gönderiyorsun.
Anladın mı?
730
00:45:29,041 --> 00:45:30,166
Ya göndermezsem?
731
00:45:31,833 --> 00:45:34,416
Hadi ama. Onu geri ver. Hey.
732
00:45:34,500 --> 00:45:36,041
- Yapacağına söz ver.
- Neyi?
733
00:45:36,625 --> 00:45:38,000
Gülmeyi kes. Ciddiyim.
734
00:45:38,083 --> 00:45:40,166
Ben de ve o şapkayı seviyorum. Ver.
735
00:45:40,250 --> 00:45:43,875
Bekle. Aslında çok yakıştı.
Bence bende kalabilir.
736
00:45:43,958 --> 00:45:46,416
O benim uğurlu şapkam ve geri istiyorum.
737
00:45:46,916 --> 00:45:48,083
- Hayır!
- Tamam.
738
00:45:48,166 --> 00:45:51,416
Hayır! Şapkayı alamazsın! Uzak dur!
739
00:45:54,208 --> 00:45:56,041
Düşeceğimi sandın, değil mi?
740
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
- Evet.
- Ama düşmedim.
741
00:45:58,458 --> 00:46:00,166
Reflekslerim çok hızlıdır.
742
00:46:00,250 --> 00:46:01,333
Tabii ki öyle.
743
00:46:04,000 --> 00:46:05,166
Elemede görüşürüz.
744
00:46:13,000 --> 00:46:15,333
- Onu öldüreceğim.
- Öptükten önce mi, sonra mı?
745
00:46:15,416 --> 00:46:16,416
Ne?
746
00:46:16,500 --> 00:46:20,083
Aranızda inanılmaz bir elektrik var,
alev almak üzeresiniz.
747
00:46:20,166 --> 00:46:21,708
Neden kavga ediyorsunuz?
748
00:46:21,791 --> 00:46:23,166
Sır tutabilir misin?
749
00:46:23,250 --> 00:46:24,291
Evet.
750
00:46:27,250 --> 00:46:28,250
Tamam.
751
00:46:28,750 --> 00:46:31,166
Fransa'da sanat okuluna kabul edildim.
752
00:46:33,250 --> 00:46:38,291
Ama bu programdan atılmam lazım ki
katılım ücretiyle onu ödeyebileyim.
753
00:46:39,833 --> 00:46:43,708
Şimdi anlaşıldı
ama neden sadece ücretle yetinesin ki?
754
00:46:43,791 --> 00:46:46,791
- Randevu yarışmaları olacak.
- Randevu istemiyorum.
755
00:46:46,875 --> 00:46:51,375
Sadece randevu kazanmıyorsun.
Para kazanıyorsun. 20, 30 bin dolar kadar.
756
00:46:52,708 --> 00:46:56,333
Tamam. Kız kardeşim o kısmı atlamış.
Bu her şeyi değiştirir.
757
00:46:57,375 --> 00:46:58,791
Bana para lazım değil.
758
00:46:58,875 --> 00:47:01,750
Erkek tipi kellik üzerine
patentim çıkıyor.
759
00:47:01,833 --> 00:47:02,875
Vay be.
760
00:47:03,458 --> 00:47:05,750
Bekle, buraya aşk için mi geldin?
761
00:47:07,083 --> 00:47:07,916
Evet.
762
00:47:08,000 --> 00:47:09,916
Sence Trey sana göre mi?
763
00:47:10,916 --> 00:47:12,500
Sanki çok farklıyız.
764
00:47:13,541 --> 00:47:16,458
Burada olmak ve eğlenmek heyecan verici.
765
00:47:16,541 --> 00:47:19,333
Sosyalleşip toplu etkileşim kurmak falan.
766
00:47:19,416 --> 00:47:22,958
Peki oda arkadaşım.
Madem buradayım, hadi randevu kazanalım.
767
00:47:23,041 --> 00:47:24,333
Evet!
768
00:47:32,250 --> 00:47:37,833
Hanımlar, buyurun. Yaklaşın.
Siz misiniz? Ben miyim? Kim olabilir?
769
00:47:38,708 --> 00:47:39,833
- Merhaba.
- Ne haber?
770
00:47:39,916 --> 00:47:43,000
Bu akşamki yarışmaya hoş geldiniz.
771
00:47:54,208 --> 00:47:58,666
Boğanın üstünde en uzun süre kalan
5.000 nakit para ve randevu kazanır.
772
00:47:58,750 --> 00:48:00,375
Hadi binmeye.
773
00:48:08,833 --> 00:48:09,833
Güzel.
774
00:48:19,166 --> 00:48:20,166
Ne yapıyor bu?
775
00:48:26,416 --> 00:48:27,875
- Ben iyiyim!
- Yaşıyor!
776
00:48:36,250 --> 00:48:37,833
Ve düştü!
777
00:48:40,583 --> 00:48:41,625
Bu saçmalık.
778
00:48:41,708 --> 00:48:43,083
Sırada Dawn var.
779
00:48:43,166 --> 00:48:45,083
Hadi Dawn! Bu iş sende!
780
00:48:47,458 --> 00:48:48,958
Neyin var göster Dawn!
781
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
Sür bakalım! Hadi!
782
00:48:54,625 --> 00:48:58,125
Hadi kovboy kız. Yaparsın. Evet. Devam et.
783
00:49:05,500 --> 00:49:06,875
Çok eğlenceliydi.
784
00:49:06,958 --> 00:49:08,666
Orada iyi görünüyordun.
785
00:49:10,541 --> 00:49:12,291
- Hazırım bebeğim.
- Evet.
786
00:49:13,541 --> 00:49:15,791
- Başlıyoruz.
- Tamam.
787
00:49:15,875 --> 00:49:17,458
Yavaş yavaş lütfen.
788
00:49:17,541 --> 00:49:19,583
"Yavaş yavaş."
789
00:49:33,875 --> 00:49:35,500
Vay canına, iş değişti.
790
00:49:38,583 --> 00:49:40,166
Bunu izlememe izin var mı?
791
00:49:54,375 --> 00:49:55,333
Yürü be Lexie!
792
00:49:56,208 --> 00:49:57,458
Ne oldu öyle?
793
00:49:57,541 --> 00:49:59,375
Sanırım randevuya çıkacağız.
794
00:49:59,458 --> 00:50:00,791
Evet, öyle. Evet.
795
00:50:01,791 --> 00:50:06,416
Lexie hem seni 5.000 dolardan etti
hem randevuyu kaptı.
796
00:50:06,500 --> 00:50:08,541
Yavaş yavaş olmasını istedi.
797
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
- Önce bayanlar.
- Teşekkürler. Romantik bir yer.
798
00:50:11,458 --> 00:50:12,458
İyi görünüyorlar.
799
00:50:12,541 --> 00:50:15,375
Bu yıl dublöre ihtiyaç duymamamız
güzel oldu.
800
00:50:19,166 --> 00:50:20,625
Şu şampanyayı alayım.
801
00:50:20,708 --> 00:50:24,041
Şuna bak.
Çilek ve krem şanti. En sevdiğim.
802
00:50:24,125 --> 00:50:25,791
İzle. Onlara dokunmayacak.
803
00:50:25,875 --> 00:50:27,958
Bir dilek tut. İşte.
804
00:50:30,000 --> 00:50:31,833
- Şuna bak.
- İyi işti, değil mi?
805
00:50:33,250 --> 00:50:35,166
- Şerefe.
- Şerefe.
806
00:50:37,916 --> 00:50:40,166
Seninle yalnız kalmak güzel.
807
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Öyle, değil mi?
808
00:50:41,583 --> 00:50:44,166
Demek Nashville'lisin.
809
00:50:44,250 --> 00:50:47,250
- O bir çakal mıydı?
- Profesyonel dansçı mısın?
810
00:50:47,333 --> 00:50:48,500
Çakalları sevmem.
811
00:50:48,583 --> 00:50:52,625
Çok başarılı bir içerik üreticisi
ve marka elçisiyim.
812
00:50:52,708 --> 00:50:53,625
Keyifli mi?
813
00:50:53,708 --> 00:50:56,083
Çok izleyicim olması hoşuma gidiyor.
814
00:50:56,166 --> 00:50:57,291
Ya sen?
815
00:50:57,375 --> 00:50:59,541
Evet, burayı uzun süre devam edecek,
816
00:51:00,375 --> 00:51:02,833
bir geleceği olan önemli bir yere
817
00:51:04,000 --> 00:51:06,041
dönüştürmek istiyorum.
818
00:51:06,125 --> 00:51:10,083
İnternet bağlantın
ve helikopter pistin olduğu sürece
819
00:51:10,166 --> 00:51:12,375
bu işle ilgilenecek birini tanıyorum.
820
00:51:15,166 --> 00:51:16,333
Sence kimdir?
821
00:51:17,291 --> 00:51:18,500
Çok fenasın.
822
00:51:20,416 --> 00:51:21,791
Çok şakacısın.
823
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
Ne yapıyorsun?
824
00:51:26,291 --> 00:51:30,375
O binişten sonra boynum tutuldu.
825
00:51:30,958 --> 00:51:32,666
Buna da kanmaz.
826
00:51:34,291 --> 00:51:35,708
Masaj yapayım mı?
827
00:51:36,291 --> 00:51:37,125
Yapar mısın?
828
00:51:37,791 --> 00:51:39,000
- Aptal.
- Harika olur.
829
00:51:39,083 --> 00:51:42,208
Tabii. Evet.
Şampanya yüzünden ellerim soğuk olabilir.
830
00:51:42,291 --> 00:51:43,958
Sorun değil. Sen yap.
831
00:51:45,708 --> 00:51:48,291
- Bayağı not alıyorum.
- Ekran buğulanıyor.
832
00:51:51,875 --> 00:51:55,750
Trey. Tam orası. Yüce tanrım.
833
00:51:55,833 --> 00:51:58,958
İyi misin?
Boğa o kadar da hızlı değildi. Sen...
834
00:51:59,041 --> 00:52:00,291
- Trey?
- Evet.
835
00:52:00,791 --> 00:52:05,125
Sen ve ben birlikte harika olurduk.
Bence bunu biliyorsun.
836
00:52:05,208 --> 00:52:08,625
Ama bilmeme ihtimaline karşı...
837
00:52:15,541 --> 00:52:16,666
Hey!
838
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
O da neydi öyle?
839
00:52:27,041 --> 00:52:30,125
Hey! Sizi hiç görmedim!
840
00:52:30,208 --> 00:52:32,000
Hayır, bu Dawn!
841
00:52:32,083 --> 00:52:34,500
Şurada zemin çok kaygan.
842
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
- Biri buna bakmalı.
- Evet.
843
00:52:37,041 --> 00:52:38,375
- Tamam.
- Güle güle.
844
00:52:40,958 --> 00:52:45,500
Ne oldu? Hayatımın en romantik gecesiydi.
845
00:52:46,041 --> 00:52:48,250
O katil balina gelene kadar.
846
00:52:48,333 --> 00:52:52,666
Bence o daha ziyade bölgesi için savaşan,
oradaki diğer balıkları öldüren
847
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
ve küçük ortamında
hayatta kalmayı başaran bir balık gibi.
848
00:52:56,875 --> 00:52:58,833
Kötü bir üvey kız kardeş gibi.
849
00:52:58,916 --> 00:53:02,166
Kazanmak için gerekeni yapıyor.
Saygı duyarım.
850
00:53:03,333 --> 00:53:05,833
Ama bunu randevumda yaparsa canına okurum.
851
00:53:05,916 --> 00:53:09,125
Çok kaygan bir zemindi.
852
00:53:15,750 --> 00:53:18,791
Hanımlar, bugünkü yarışmaya hoş geldiniz.
853
00:53:18,875 --> 00:53:23,291
Önünüzde gördüğünüz tüm ürünler
organik çiftliğimizden elde edildi.
854
00:53:23,375 --> 00:53:26,041
Bugünkü ödül ise 10.000 dolar.
855
00:53:26,125 --> 00:53:27,666
Bir de randevuya çıkacağız
856
00:53:27,750 --> 00:53:31,125
ve taptaze malzemelerle
harika bir akşam yemeği yapacağız.
857
00:53:33,125 --> 00:53:37,000
Savaş baltalarınızı çıkardıysanız
bu mücadele tam size göre.
858
00:53:37,083 --> 00:53:39,166
Unutmayın, en çok yaklaşan kazanır.
859
00:53:39,250 --> 00:53:41,291
Hadi. Başlayalım, ne dersiniz?
860
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
- Evet.
- Hadi.
861
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
Üzgünüm Cindy.
862
00:53:57,916 --> 00:53:58,916
Tamam, yaparsın.
863
00:53:59,500 --> 00:54:01,666
Evet! Çok iyiydi!
864
00:54:02,250 --> 00:54:03,541
Başardım. Bol şans.
865
00:54:03,625 --> 00:54:04,875
Teşekkürler.
866
00:54:16,625 --> 00:54:17,666
İzle bebeğim.
867
00:54:21,583 --> 00:54:23,416
Tamam. Avukatları arayayım.
868
00:54:26,416 --> 00:54:29,500
Peki hanımlar,
Heather kendini yere serdiği için
869
00:54:29,583 --> 00:54:31,833
bu yarışmanın kazananı sensin Dawn.
870
00:54:32,541 --> 00:54:33,375
Tebrikler.
871
00:54:33,458 --> 00:54:36,041
- Gelecek sezon balta atmayalım.
- Evet.
872
00:54:37,208 --> 00:54:39,000
- Niye sana diyorsam!
- Bilmem.
873
00:54:40,250 --> 00:54:43,416
Keskin objelerle aran iyi diye
endişelenmeli miyim?
874
00:54:44,333 --> 00:54:45,666
- Belki.
- Öyle mi?
875
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Heykellerde farklı aletler kullanıyorum.
876
00:54:48,708 --> 00:54:49,708
Sanatçı mısın?
877
00:54:49,791 --> 00:54:53,541
Eğitimini falan almadım.
878
00:54:53,625 --> 00:54:54,625
Bak.
879
00:54:55,166 --> 00:54:57,125
İyiysen iyisindir.
880
00:54:59,250 --> 00:55:00,500
Kısa bir soru.
881
00:55:01,166 --> 00:55:04,166
- Tam olarak ne pişiriyoruz?
- Karpuzlu nane salatası.
882
00:55:04,250 --> 00:55:05,625
- Taze succotash.
- Evet.
883
00:55:05,708 --> 00:55:07,041
Ve biberiyeli çörek.
884
00:55:07,125 --> 00:55:10,416
Aman tanrım. Hemen evlensek mi?
885
00:55:10,500 --> 00:55:12,750
Carl, program bitti. Gönder hepsini.
886
00:55:12,833 --> 00:55:15,000
Evleniyoruz. Bitti. Buraya kadar.
887
00:55:15,083 --> 00:55:16,625
- Tamam.
- Harika gidiyorsun.
888
00:55:16,708 --> 00:55:18,166
- Sakin ol.
- Neden?
889
00:55:18,250 --> 00:55:20,041
Yapabildiğim tek şey bu.
890
00:55:20,125 --> 00:55:24,500
Sorun değil çünkü ben de sadece
ızgara peynirli sandviç yapabiliyorum.
891
00:55:24,583 --> 00:55:26,958
Ama çok iyi yetiştirdiğim bir şey var.
892
00:55:32,041 --> 00:55:32,875
Şunu dene.
893
00:55:40,083 --> 00:55:41,666
Üzgünüm. Biraz...
894
00:55:43,166 --> 00:55:44,166
Gitti.
895
00:55:50,666 --> 00:55:54,208
Çörekler. Çörekleri al. Hazırlar.
Çörekleri almalısın.
896
00:55:54,291 --> 00:55:57,208
Tanrım. Gözlerinin içine bakma.
897
00:55:57,291 --> 00:55:58,708
- Ne dedin?
- Hiçbir şey.
898
00:55:59,291 --> 00:56:00,291
Bal nerede?
899
00:56:00,833 --> 00:56:01,833
Bal benim.
900
00:56:02,333 --> 00:56:04,833
Kötü bir şakaydı. Korkunçtu. Bal kilerde.
901
00:56:04,916 --> 00:56:06,958
- Tabii. Sağ ol.
- Orada bir yerde.
902
00:56:10,666 --> 00:56:11,750
Bal.
903
00:56:19,375 --> 00:56:23,000
Bu şimdiye kadar yediğim
en lezzetli yemek, teşekkürler.
904
00:56:23,916 --> 00:56:24,916
Rica ederim.
905
00:56:25,416 --> 00:56:27,250
Hesap 10.000 dolar.
906
00:56:27,333 --> 00:56:29,500
Çek defterim arkada.
907
00:56:31,291 --> 00:56:33,500
Böyle bir yerde büyümek nasıldı?
908
00:56:35,083 --> 00:56:36,083
Burada büyümedim.
909
00:56:37,500 --> 00:56:41,458
Sadece yazlarımı burada geçirdim.
Annem seyahat etmek istiyordu.
910
00:56:42,333 --> 00:56:46,083
Babam kırsal hayatı pek sevmezdi.
Çiftlikle Jesus ilgilendi.
911
00:56:46,166 --> 00:56:48,291
Babam da beni şehre götürdü.
912
00:56:48,375 --> 00:56:49,750
Yani şehir çocuğusun.
913
00:56:49,833 --> 00:56:51,833
Hayır. Babam öyle.
914
00:56:52,666 --> 00:56:53,666
Ben değilim.
915
00:56:54,833 --> 00:56:57,125
Bunu anlayabileceğini hiç sanmıyorum.
916
00:56:57,708 --> 00:57:00,500
- İsteğin burada olmak mı?
- Burada olmam gerek.
917
00:57:03,208 --> 00:57:06,458
Hiç seni içine çeken,
uğruna her şeyi yapacağın bir şey oldu mu?
918
00:57:08,958 --> 00:57:09,958
Oldu.
919
00:57:13,041 --> 00:57:14,333
Nedir o?
920
00:57:20,666 --> 00:57:24,291
Buna randevudan sonra devam ederiz.
Gitmem gerek.
921
00:57:24,375 --> 00:57:25,500
Pardon, neden?
922
00:57:25,583 --> 00:57:27,875
- Bu akşam eleme var.
- Doğru.
923
00:57:27,958 --> 00:57:30,166
Beni elemeyeceğini tahmin ediyorum.
924
00:57:30,250 --> 00:57:33,625
Hâlâ gitmek istiyor musun?
Lexie'yle öpüştüm diye mi?
925
00:57:34,208 --> 00:57:36,541
Tamam, kendini bir şey sanma.
926
00:57:37,208 --> 00:57:40,291
Ama o dediğine kanmana inanamadım.
927
00:57:40,375 --> 00:57:43,625
"O binişten sonra boynum tutuldu."
928
00:57:44,708 --> 00:57:47,041
Ninem bile o hızda binebilirdi.
929
00:57:49,125 --> 00:57:51,916
- Kızlara arta kalanları götüreceğim.
- Tamam.
930
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
İyi eğlenceler.
931
00:57:54,375 --> 00:57:57,041
- Yarın görüşürüz Dawn.
- Çekilin. Açılın.
932
00:57:57,750 --> 00:57:59,041
Sanırım kalıyorum.
933
00:57:59,625 --> 00:58:00,625
Evet, öyle.
934
00:58:01,833 --> 00:58:02,916
Buna bayıldım.
935
00:58:03,000 --> 00:58:05,041
Günaydın hanımlar. Nasılsınız?
936
00:58:05,125 --> 00:58:06,125
Günaydın!
937
00:58:06,208 --> 00:58:08,875
Kovboy Eğitim Kampı'na hoş geldiniz.
938
00:58:09,458 --> 00:58:13,000
Eve'in de elenmesiyle
geriye altı kişi kaldı.
939
00:58:13,083 --> 00:58:15,875
Bugün size büyük bir yarışma hazırladık.
940
00:58:15,958 --> 00:58:17,541
Ödül de benimle randevu.
941
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
Tamam. Bir de 15.000 dolar.
942
00:58:23,083 --> 00:58:25,708
İlk olarak
lastik koşusuyla başlayacaksınız.
943
00:58:25,791 --> 00:58:28,333
Saman labirentine gidecek,
çuval yarışı yapacaksınız.
944
00:58:28,416 --> 00:58:31,750
Yem kovalarını bulup çıkacaksınız,
tahta köprüden geçip
945
00:58:31,833 --> 00:58:34,500
domuzları besleyeceksiniz,
sizi sevecekler.
946
00:58:34,583 --> 00:58:35,916
Beş saniye arayla başlanacak.
947
00:58:36,000 --> 00:58:39,125
İşi ilginçleştirmek için
yarışmacıları eşleştirdik.
948
00:58:39,208 --> 00:58:42,541
Heather ve Sindirella.
949
00:58:43,125 --> 00:58:44,708
Jasmine ve Amber.
950
00:58:44,791 --> 00:58:47,625
Lexie ve Dawn.
951
00:58:47,708 --> 00:58:48,875
Birlikteyiz kızım.
952
00:58:49,458 --> 00:58:50,333
Fikir bizim.
953
00:58:50,416 --> 00:58:54,708
Tahta köprüden sonra herkes serbest.
Herkes kendi için yarışacak.
954
00:58:55,833 --> 00:58:58,291
En hızlı tamamlayan kişi kazanır.
955
00:58:58,916 --> 00:59:00,458
Kovboy Eğitim Kampı, hadi!
956
00:59:10,291 --> 00:59:12,125
- Kahretsin!
- Keşke kör olsaydım.
957
00:59:12,208 --> 00:59:13,625
Frank, düzelt şunu.
958
00:59:13,708 --> 00:59:14,708
Kahretsin!
959
00:59:15,375 --> 00:59:17,791
Peki hanımlar, herkes yerlerine.
960
00:59:19,958 --> 00:59:21,291
Üç, iki...
961
00:59:22,333 --> 00:59:23,333
- Oscar.
- Başla!
962
00:59:24,250 --> 00:59:26,708
- Hadi Jasmine!
- Tamam!
963
00:59:26,791 --> 00:59:28,208
Nasılsın tatlı şey?
964
00:59:31,166 --> 00:59:32,291
- Başla!
- Başla!
965
00:59:32,375 --> 00:59:33,750
Kalk kızım!
966
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Tut.
967
00:59:34,833 --> 00:59:37,916
Dawn, ne yapıyorsun?
Bırak şunu! Labirente git!
968
00:59:42,208 --> 00:59:43,291
Başla!
969
00:59:44,291 --> 00:59:46,750
Olamaz. Cindy, atla hadi.
970
00:59:52,291 --> 00:59:53,666
- Korkunç.
- Evet.
971
00:59:53,750 --> 00:59:55,291
Hadi, hâlâ kazanabiliriz!
972
00:59:56,083 --> 00:59:57,083
Hadi.
973
00:59:57,875 --> 01:00:00,083
- Acele et.
- Fare deneyi gibi.
974
01:00:00,166 --> 01:00:02,750
- Ne dediğini bilmiyorum.
- Yolu biliyorum.
975
01:00:02,833 --> 01:00:03,750
Hadi kızım.
976
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
- Gidelim.
- Gir şuraya.
977
01:00:07,416 --> 01:00:08,416
Tamam.
978
01:00:08,500 --> 01:00:09,416
Hadi.
979
01:00:09,500 --> 01:00:11,125
- Düz. Sağa!
- Sağa.
980
01:00:11,208 --> 01:00:12,166
Devam et.
981
01:00:13,583 --> 01:00:15,250
- Bu taraftan!
- Nereye?
982
01:00:15,333 --> 01:00:17,583
- Jasmine'i takip etmeliyiz!
- Niye onu?
983
01:00:17,666 --> 01:00:18,583
O bir dâhi!
984
01:00:20,125 --> 01:00:22,875
Hayır. Yanlış yol. Ah, dizim.
985
01:00:22,958 --> 01:00:23,958
Birlikte.
986
01:00:24,041 --> 01:00:25,041
Sol, sağ.
987
01:00:25,125 --> 01:00:26,458
- Sola!
- Ne tarafa?
988
01:00:27,458 --> 01:00:29,166
- Kızım, ben...
- Kovamı aldım.
989
01:00:29,250 --> 01:00:30,583
Hadi!
990
01:00:30,666 --> 01:00:33,041
Niye bu kadar kabasın? Çabalıyorum.
991
01:00:34,708 --> 01:00:35,708
Selam bebeğim!
992
01:00:35,791 --> 01:00:37,666
- Çok iyiydi.
- Başardık!
993
01:00:38,708 --> 01:00:42,041
- Hayır!
- Trey'le o randevuyu kazanmam lazım!
994
01:00:42,125 --> 01:00:45,041
Evet, işte bu. Tamam. İyi iş.
995
01:00:45,125 --> 01:00:46,666
Tüh. Kovaları unuttuk.
996
01:00:46,750 --> 01:00:49,750
Tahta köprüye varınca
her kadın kendi başına.
997
01:00:59,958 --> 01:01:01,625
Aşağı gideceksin.
998
01:01:03,750 --> 01:01:04,875
Önce sen.
999
01:01:13,125 --> 01:01:15,000
Aşağı gideceksin!
1000
01:01:24,916 --> 01:01:26,291
Göster gününü Dawn!
1001
01:01:27,333 --> 01:01:28,958
Bacakların amma güçlü!
1002
01:01:29,041 --> 01:01:30,333
Pilates bebeğim!
1003
01:01:32,875 --> 01:01:33,875
Selam Prens.
1004
01:01:33,958 --> 01:01:36,250
- İyi iş. Tamam.
- Çamur çukuru! Hadi!
1005
01:01:39,458 --> 01:01:42,041
Çekil üstümden seni taşralı sürtük!
1006
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
- Spike, kadrajdan çık!
- Ne?
1007
01:01:48,958 --> 01:01:50,041
Buraya gel!
1008
01:01:50,625 --> 01:01:51,666
Geliyorum!
1009
01:01:58,625 --> 01:02:01,000
Bunu daha fazla kaldıramayacağım.
1010
01:02:01,958 --> 01:02:05,458
Peri masalım böyle bitemez.
Çıkmak istiyorum.
1011
01:02:06,458 --> 01:02:09,291
Ayrıca çizburger istiyorum!
1012
01:02:09,375 --> 01:02:11,041
Bu harika.
1013
01:02:11,125 --> 01:02:13,916
Carl, Frank'ten kurtul.
Çekimi mahvediyorsun.
1014
01:02:15,583 --> 01:02:16,666
Hey!
1015
01:02:16,750 --> 01:02:19,541
Ayrılın hanımlar! Ayrılın!
1016
01:02:20,083 --> 01:02:22,250
Aslında bu aşırı seksi!
1017
01:02:22,333 --> 01:02:24,708
Hey, sakin olun. Tamam.
1018
01:02:25,375 --> 01:02:29,166
Hadi ama. İzin ver.
Bırak. Sakin ol kaplan.
1019
01:02:29,250 --> 01:02:30,500
Kapa çeneni Heather.
1020
01:02:31,125 --> 01:02:32,208
Harika gidiyorsun.
1021
01:02:32,291 --> 01:02:33,375
Sürtük.
1022
01:02:40,166 --> 01:02:43,083
Jasmine'i bu yarışmanın galibi
ilan ediyorum!
1023
01:02:43,166 --> 01:02:44,166
Ne?
1024
01:02:44,791 --> 01:02:47,458
Aferin Oscar. Çok güçlü söyledin.
1025
01:02:47,541 --> 01:02:50,500
- İşte bundan bahsediyorum. Adamım.
- Dawn, bekle.
1026
01:02:50,583 --> 01:02:53,625
Dawn ve Lexie'yi hortumla yıkamadan önce
görüşlerini alalım.
1027
01:02:53,708 --> 01:02:55,375
Hayır. Görüş falan yok.
1028
01:02:55,458 --> 01:02:58,250
Dawn. Hey, buraya gel.
Gel buraya. Buraya dön.
1029
01:02:58,333 --> 01:02:59,875
Hayır, o düğmeye basma!
1030
01:03:02,583 --> 01:03:04,208
Kahretsin! Bu da ne?
1031
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Bozuk. Bilmiyorum.
1032
01:03:08,625 --> 01:03:09,750
Çok gürültülü!
1033
01:03:10,958 --> 01:03:12,208
Atlar!
1034
01:03:13,041 --> 01:03:14,041
Geri çekilin!
1035
01:03:14,125 --> 01:03:15,166
Hayır!
1036
01:03:16,166 --> 01:03:18,958
- Aman tanrım, atlar!
- Vagonun arkasına geçin!
1037
01:03:21,875 --> 01:03:23,250
Dawn, çık oradan! Dawn!
1038
01:03:23,333 --> 01:03:24,333
Amber! Dikkat!
1039
01:03:29,541 --> 01:03:33,250
Neden arkama saklanıyorsun? Neler oluyor?
1040
01:03:33,333 --> 01:03:34,375
Sakin olun!
1041
01:03:43,833 --> 01:03:45,166
Bu da ne?
1042
01:03:45,250 --> 01:03:47,625
- Gittiler.
- Ne oldu böyle?
1043
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
Aman tanrım.
1044
01:03:49,833 --> 01:03:51,125
Herkes iyi mi?
1045
01:03:56,375 --> 01:03:58,125
Trey, bir yorum alalım...
1046
01:03:58,208 --> 01:04:01,416
Carl, programın umurumda değil.
Atlarımı kurtarmalıyım.
1047
01:04:04,791 --> 01:04:07,583
Peki Jesus.
Oraya süreceğim. Bir telsiz al.
1048
01:04:07,666 --> 01:04:10,916
Karavanı al, orada buluşuruz.
Hey, ne yapıyorsun?
1049
01:04:11,000 --> 01:04:13,333
Hadi ama, yardıma ihtiyacın var.
1050
01:04:14,625 --> 01:04:15,750
Yardım edeyim.
1051
01:04:15,833 --> 01:04:17,333
Yetenekli kız.
1052
01:04:36,041 --> 01:04:37,291
İşte buradalar.
1053
01:04:39,250 --> 01:04:41,291
- Son ikisi, değil mi?
- Aynen öyle.
1054
01:04:43,916 --> 01:04:46,166
Carmen ve tayı yanımızda. Getireceğiz.
1055
01:04:46,250 --> 01:04:48,208
Güzel haber. Çiftlikte görüşürüz.
1056
01:04:48,291 --> 01:04:50,458
- Onları alalım mı?
- Umarım kaçmazlar.
1057
01:04:53,083 --> 01:04:54,083
Teşekkürler.
1058
01:05:02,500 --> 01:05:03,541
Hey, buraya gel.
1059
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Hadi. İşte burada.
1060
01:05:21,958 --> 01:05:23,125
Hadi eve gidelim.
1061
01:05:23,208 --> 01:05:24,208
Hadi.
1062
01:05:27,916 --> 01:05:29,333
Yardımın için sağ ol.
1063
01:05:30,291 --> 01:05:31,208
Rica ederim.
1064
01:05:31,291 --> 01:05:34,000
Sanırım reality şovda atlara yer yok,
değil mi?
1065
01:05:34,083 --> 01:05:35,500
Hayır. Hayır, yok.
1066
01:05:36,666 --> 01:05:39,541
Hollywood seni nasıl buldu?
1067
01:05:39,625 --> 01:05:42,208
Bir yıl önce yaptığım bir şey viral oldu.
1068
01:05:43,458 --> 01:05:45,875
- Bu kadar mı? Tek diyeceğin bu mu?
- Bu kadar.
1069
01:05:47,333 --> 01:05:49,666
- Neden viral oldun?
- Aman tanrım.
1070
01:05:50,208 --> 01:05:54,333
Ağaçta mahsur kalmış bir yavru kedi vardı,
atla yanından geçiyordum ve...
1071
01:05:54,416 --> 01:05:55,541
- Aman tanrım.
- Ne?
1072
01:05:55,625 --> 01:05:59,041
- Sen Yavru Kediyi Kurtaran Kovboy'sun.
- Hayır.
1073
01:05:59,125 --> 01:06:01,333
- Öyle. Bu sensin.
- Hayır.
1074
01:06:01,416 --> 01:06:03,750
Bunu nasıl fark etmedim? Bu harika.
1075
01:06:03,833 --> 01:06:06,791
O ağlayan kıza verdiğin an var ya?
1076
01:06:08,416 --> 01:06:09,625
Kalbim biraz eridi.
1077
01:06:09,708 --> 01:06:14,250
İlgini çekeceğini bilseydim
çiftliğin her yanına yavru kedi koyardım.
1078
01:06:18,125 --> 01:06:19,333
Bu çok güzel.
1079
01:06:20,291 --> 01:06:21,500
Burada olmak.
1080
01:06:23,250 --> 01:06:24,750
Çok gizemli birisin.
1081
01:06:25,625 --> 01:06:26,458
Neden?
1082
01:06:26,541 --> 01:06:31,250
Bu hayattan nefret ettiğini sanıyordum
ama başka şey yaptığını hayal edemiyorum.
1083
01:06:31,791 --> 01:06:33,208
Bundan nefret etmiyorum.
1084
01:06:34,833 --> 01:06:37,458
Bildiğim tek şey olmasından
nefret ediyorum.
1085
01:06:38,500 --> 01:06:39,500
Öyle mi?
1086
01:06:50,166 --> 01:06:52,125
Zorlu bir gün oldu.
1087
01:06:54,791 --> 01:06:56,666
Son mahmuzumun sahibi...
1088
01:07:05,583 --> 01:07:06,416
...Dawn.
1089
01:07:07,333 --> 01:07:08,333
Cindy elendi.
1090
01:07:13,000 --> 01:07:14,208
Kabul eder misin?
1091
01:07:18,416 --> 01:07:20,541
Kalmak için ödüllerden feragat ediyorum.
1092
01:07:22,166 --> 01:07:23,791
- Bunu yapabilir mi?
- Evet.
1093
01:07:23,875 --> 01:07:25,291
Bir şey kazanmadı ki.
1094
01:07:25,375 --> 01:07:26,375
Ben...
1095
01:07:27,625 --> 01:07:31,750
Seni seviyorum Trey.
Bunu yürütebileceğimize inanıyorum.
1096
01:07:31,833 --> 01:07:33,375
Bir şey kazanamadın Cindy.
1097
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Ama...
1098
01:07:40,666 --> 01:07:45,000
Bu tacı kazandım,
bu gerçek bir özveri gerektirdi.
1099
01:07:48,416 --> 01:07:49,750
Onu gerçekten seviyor.
1100
01:07:51,125 --> 01:07:52,125
Tamam.
1101
01:07:53,583 --> 01:07:54,583
Buraya gel.
1102
01:07:56,666 --> 01:07:58,958
Çok iyi iş çıkardın. İnanılmazdı.
1103
01:08:04,041 --> 01:08:05,416
- Güle güle Cindy.
- Güle güle.
1104
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
Güle güle kızım.
1105
01:08:07,041 --> 01:08:08,041
Seni özleyeceğim.
1106
01:08:08,958 --> 01:08:10,125
Tam bir kaçık.
1107
01:08:10,708 --> 01:08:14,208
Program ekibi
seremoniden önce bana bunu verdi.
1108
01:08:14,291 --> 01:08:16,708
- Okuyayım mı? Öyle mi? Peki, tamam.
- Evet!
1109
01:08:16,791 --> 01:08:21,833
"Trey'le birlikte
Fransa'ya gitme şansı yakaladınız.
1110
01:08:22,541 --> 01:08:25,208
Trey'e kıymetinizi gösterin
1111
01:08:25,291 --> 01:08:28,333
çünkü son ikiye kalanların gideceği yer
1112
01:08:29,583 --> 01:08:30,583
Paris."
1113
01:08:31,250 --> 01:08:32,291
Paris mi?
1114
01:08:32,375 --> 01:08:34,208
Belli ki Paris'e gidiyoruz!
1115
01:08:37,750 --> 01:08:39,875
- Üzgünüm tatlım. İzninle.
- Tamam.
1116
01:08:40,541 --> 01:08:42,666
Bugün hayvanları toplamışsınız.
1117
01:08:44,500 --> 01:08:45,416
Neler oluyor?
1118
01:08:45,500 --> 01:08:47,833
Hak etmeden randevuya çıkmak için
zekice bir yol.
1119
01:08:47,916 --> 01:08:50,791
Evet, kaos planım işe yaradığı için
çok mutluyum.
1120
01:08:50,875 --> 01:08:53,416
Sende şüpheli bir şeyler var.
1121
01:08:53,500 --> 01:08:56,375
- Yardım teklif ettiğini görmedim.
- Gözüm üstünde.
1122
01:08:56,958 --> 01:08:59,291
Hepimizin gözü onda. Monitörde o var.
1123
01:08:59,375 --> 01:09:01,500
Henüz çözemedim ama çözünce
1124
01:09:01,583 --> 01:09:04,791
buradan yanında götüreceğin tek mahmuz
1125
01:09:04,875 --> 01:09:08,333
o eski püskü çizmelerinin
üstündekiler olacak.
1126
01:09:12,041 --> 01:09:13,125
Affedersin tatlım.
1127
01:09:30,291 --> 01:09:31,291
İyi eğlenceler.
1128
01:09:39,375 --> 01:09:41,333
Neden bu kadar hızlısın?
1129
01:09:41,416 --> 01:09:44,333
- Saat kaç?
- Neredeyse altı. Sen onu merak etme.
1130
01:09:50,875 --> 01:09:53,583
- Elektrikli kamyonların en iyi yanı ne mi?
- Ne?
1131
01:09:53,666 --> 01:09:56,333
Gizlice çıkarken ses yapmıyorlar.
Hazır mısın?
1132
01:09:56,416 --> 01:09:58,166
- Evet, hadi gidelim.
- Evet.
1133
01:10:05,041 --> 01:10:06,041
Elveda Carl.
1134
01:10:08,375 --> 01:10:10,416
Oradan çıktığım için çok mutluyum.
1135
01:10:10,500 --> 01:10:12,875
Kamera olmaması çok güzel. Bu harika.
1136
01:10:12,958 --> 01:10:14,625
Beni nereye götürüyorsun?
1137
01:10:14,708 --> 01:10:17,083
Sana söyleyemem. Kafamda bir yer var.
1138
01:10:17,166 --> 01:10:18,958
- Bana söyleyemez misin?
- Hayır.
1139
01:10:19,041 --> 01:10:21,000
- Tamam. Sürprizleri severim.
- İyi.
1140
01:10:33,250 --> 01:10:34,458
Burası mı?
1141
01:10:34,541 --> 01:10:37,416
Evet, ormanın içinden geçen
küçük bir patika var.
1142
01:10:39,208 --> 01:10:42,500
Bekle, beni ormana götürüp
öldürecek misin?
1143
01:10:42,583 --> 01:10:45,208
Evet, tüh,
elektrikli testeremi evde unuttum.
1144
01:10:45,291 --> 01:10:46,416
Hemen gidip alsam?
1145
01:10:46,500 --> 01:10:47,708
Bir dahaki sefere.
1146
01:10:47,791 --> 01:10:50,916
- Sorun değil. Senden güzel gübre olurdu.
- Teşekkürler.
1147
01:10:52,750 --> 01:10:54,666
Büyük bir adım. İşte bu kadar.
1148
01:11:02,125 --> 01:11:03,583
Burası müthiş.
1149
01:11:03,666 --> 01:11:05,125
En sevdiğim yer.
1150
01:11:05,208 --> 01:11:06,333
Burası gizli yerim.
1151
01:11:12,166 --> 01:11:15,125
Burayı nasıl buldun? Hâlâ çiftlikte miyiz?
1152
01:11:15,208 --> 01:11:16,625
Evet. Evet, öyle.
1153
01:11:17,375 --> 01:11:20,208
12 yaşındayken bir gün kayboldum.
1154
01:11:20,958 --> 01:11:23,416
Buraya rastladım.
1155
01:11:24,625 --> 01:11:27,750
En iyi şeyleri beklemediğim anda bulmaya
devam ediyorum.
1156
01:11:30,458 --> 01:11:32,458
İlk gün geldiğinde inanamadım.
1157
01:11:32,541 --> 01:11:36,041
Neden, ne düşündün?
"Bardaki mahmuzlu çılgın kız" mı dedin?
1158
01:11:36,125 --> 01:11:37,750
Kendini hafife alma.
1159
01:11:38,250 --> 01:11:40,583
Çılgın, evet. Birazcık.
1160
01:11:40,666 --> 01:11:42,291
Mahmuzlar harikaydı ama...
1161
01:11:43,625 --> 01:11:45,541
Ama o gece çok etkileyiciydin.
1162
01:11:46,416 --> 01:11:47,416
Gerçekten.
1163
01:11:50,541 --> 01:11:52,125
Senden çok hoşlanıyorum.
1164
01:11:53,416 --> 01:11:55,041
Ben de senden hoşlanıyorum.
1165
01:11:56,458 --> 01:11:58,375
Ama keşke hoşlanmasaydım.
1166
01:11:59,666 --> 01:12:00,666
Tamam.
1167
01:12:01,500 --> 01:12:02,583
Neden peki?
1168
01:12:04,166 --> 01:12:07,291
Zamanlama berbat, program berbat.
1169
01:12:10,583 --> 01:12:12,750
Gerçekten ben keşke...
1170
01:12:13,625 --> 01:12:16,916
Keşke seni farklı bir şekilde
tanımış olsaydım.
1171
01:12:18,083 --> 01:12:22,625
İlk tanıştığımız gece
bara dönüp seni aradığımı biliyor muydun?
1172
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
- Öyle mi?
- Evet.
1173
01:12:25,583 --> 01:12:26,583
Orada değildin.
1174
01:12:27,583 --> 01:12:31,291
Yani gerçek hayatta
birbirimizi tanıma fırsatımız olmadı.
1175
01:12:31,375 --> 01:12:34,208
Ama burada, bu programda fırsatımız var.
1176
01:12:35,791 --> 01:12:37,083
Buna minnettarım.
1177
01:12:38,291 --> 01:12:39,291
Ben de.
1178
01:12:42,708 --> 01:12:44,541
Aramızda özel bir şey var Dawn.
1179
01:12:46,166 --> 01:12:49,166
Neden yokmuş gibi
davranmaya çalıştığını bilmiyorum.
1180
01:12:52,708 --> 01:12:54,666
Artık öyle davranmak istemiyorum.
1181
01:13:47,708 --> 01:13:49,500
- Ne haber?
- Selam.
1182
01:14:03,875 --> 01:14:06,708
{\an8}SEVGİLİ DAWN,
PARİS SANAT AKADEMİSİ OLARAK...
1183
01:14:11,416 --> 01:14:14,833
Burada büyümeme rağmen
seni tanımadığıma inanamıyorum.
1184
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
Evin ne kadar uzakta?
1185
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
45 dakika falan.
1186
01:14:19,125 --> 01:14:20,125
Oraya gidelim mi?
1187
01:14:21,166 --> 01:14:22,000
Şimdi mi?
1188
01:14:22,083 --> 01:14:25,375
Evet, neden olmasın?
Bana sanatını gösterebilirsin.
1189
01:14:27,208 --> 01:14:28,208
Bilmiyorum.
1190
01:14:29,541 --> 01:14:34,666
- Sanırım sanatım biraz kişisel.
- Orada yaptığımız şey de öyle.
1191
01:14:42,875 --> 01:14:44,333
Doğru. Programa döneyim.
1192
01:14:44,416 --> 01:14:47,250
- Hayır, bana gidiyoruz.
- Programa döneceğim.
1193
01:14:47,333 --> 01:14:48,166
Gidiyoruz.
1194
01:15:00,125 --> 01:15:01,250
İşte burası.
1195
01:15:03,750 --> 01:15:04,625
Bu harika.
1196
01:15:07,333 --> 01:15:09,500
- Tüm bunları sen mi yaptın?
- Evet.
1197
01:15:11,791 --> 01:15:12,791
Gerçekten mi?
1198
01:15:14,333 --> 01:15:15,333
Bu muhteşem.
1199
01:15:19,291 --> 01:15:23,250
Bundan bir enerji alıyorum.
Bir şeyler hissediyorum...
1200
01:15:23,333 --> 01:15:25,166
Merdivenimiz var, değil mi?
1201
01:15:25,250 --> 01:15:29,125
Yukarı çıkıyoruz ve kırık, kırık.
1202
01:15:34,083 --> 01:15:35,416
Altın elma ne demek?
1203
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
Elma imkânsız hayali temsil ediyor.
1204
01:15:40,208 --> 01:15:41,791
Bu hayal senin için ne?
1205
01:15:43,708 --> 01:15:45,791
Bir kız tüm sırlarını söylemez.
1206
01:15:45,875 --> 01:15:48,541
Hiç söylemedin ki. Hayır, Birini söyledin.
1207
01:15:48,625 --> 01:15:51,166
Fransa'ya gitmek istiyorsun.
Bir fikrim var.
1208
01:15:52,958 --> 01:15:56,291
Benimle Fransa'ya gelmeye ne dersin?
Final için.
1209
01:15:57,041 --> 01:15:58,750
- Gerçekten mi?
- Neden olmasın?
1210
01:15:59,875 --> 01:16:02,166
Programı tamamlarız.
1211
01:16:02,250 --> 01:16:03,708
Birkaç hafta geçiririz.
1212
01:16:03,791 --> 01:16:08,291
Eğer hâlâ aynı şekilde hissedersek de
benimle Teksas'a dönersin.
1213
01:16:08,875 --> 01:16:10,541
Bir şans veririz. Ne dersin?
1214
01:16:13,416 --> 01:16:14,416
Geri dönmek mi?
1215
01:16:15,666 --> 01:16:16,750
Bu da kim?
1216
01:16:17,250 --> 01:16:18,250
Birdie, benim.
1217
01:16:18,833 --> 01:16:19,666
Dawn?
1218
01:16:20,291 --> 01:16:21,625
Bu da kim?
1219
01:16:22,291 --> 01:16:25,208
Trey McAllen.
Üzgünüm, korkutmak istemezdim.
1220
01:16:25,291 --> 01:16:26,791
Bal Küpü'nden.
1221
01:16:27,708 --> 01:16:29,541
Fransız değilsin.
1222
01:16:30,541 --> 01:16:33,125
- Ben de bunu vereyim.
- Paris, Teksas.
1223
01:16:33,208 --> 01:16:35,500
Bayağı ters köşe oldu.
1224
01:16:36,833 --> 01:16:39,958
Dawn'la programda
iyi anlaşıyorsunuz sanırım.
1225
01:16:40,041 --> 01:16:42,500
Evet, aslında öyle. Ne düşünüyorsun?
1226
01:16:43,375 --> 01:16:45,291
Maxine, sütü getirir misin?
1227
01:16:45,375 --> 01:16:48,291
Ben alırım. Ahırdaki ineklerden mi?
1228
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
Hayır, buzdolabında.
1229
01:16:50,291 --> 01:16:51,291
Tamam, hallettim.
1230
01:16:54,375 --> 01:16:55,375
Çok seksi.
1231
01:16:56,583 --> 01:16:58,083
Dawn, bunlar ailen mi?
1232
01:16:59,041 --> 01:17:00,458
Evet, annemle babam.
1233
01:17:01,125 --> 01:17:04,291
Bu onun babası, Alex. Bu da kızım Jenny.
1234
01:17:04,375 --> 01:17:07,625
Vefat edene kadar
burada resim öğretmeniydi.
1235
01:17:07,708 --> 01:17:08,833
Üzgünüm.
1236
01:17:08,916 --> 01:17:11,791
Dawn'le çok gurur duyardı, onun da sanat...
1237
01:17:11,875 --> 01:17:14,083
Trey, Yavru Kediyi Kurtaran Kovboy.
1238
01:17:14,666 --> 01:17:16,458
- Hadi canım!
- Evet, bu o.
1239
01:17:16,541 --> 01:17:17,541
Evet.
1240
01:17:18,583 --> 01:17:19,916
Tanrım, işte başladı.
1241
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Kümesten yumurta alır mısın?
1242
01:17:22,083 --> 01:17:23,583
- Ahırın yanında.
- Tamam.
1243
01:17:24,166 --> 01:17:28,250
Horoza dikkat et.
Erkeklerle rekabet etmeyi sevmiyor.
1244
01:17:28,333 --> 01:17:29,541
Tabii hanımefendi.
1245
01:17:31,916 --> 01:17:32,916
Haklıymışsın.
1246
01:17:33,500 --> 01:17:35,583
Trey'e sanat okulundan bahsetmeyin.
1247
01:17:35,666 --> 01:17:36,708
Neden?
1248
01:17:36,791 --> 01:17:40,625
Program bittiğinde
Paris'te kalmayı planladığımı bilmiyor.
1249
01:17:40,708 --> 01:17:42,625
Uygun bir zamanda söylemeliyim.
1250
01:17:45,000 --> 01:17:47,125
Seni pislik! Çekil!
1251
01:17:47,208 --> 01:17:48,583
Horoz saldırdı!
1252
01:17:48,666 --> 01:17:49,875
Yaramaz.
1253
01:17:51,041 --> 01:17:52,708
Elin için gerçekten üzgünüm.
1254
01:17:52,791 --> 01:17:55,291
Hayır, sorun değil. Aileni çok sevdim.
1255
01:17:55,916 --> 01:17:57,750
- Süperler.
- Onlar da seni sevdi.
1256
01:17:57,833 --> 01:17:58,875
Güzel.
1257
01:17:58,958 --> 01:18:02,791
Kendini Maxine'e bile sevdirdin,
bu hiç kolay bir şey değil.
1258
01:18:02,875 --> 01:18:06,208
Bence harika bir kız,
onunla iyi anlaşacağız.
1259
01:18:06,833 --> 01:18:07,833
Evet.
1260
01:18:07,916 --> 01:18:09,041
Çok iyidir.
1261
01:18:09,125 --> 01:18:11,500
Küçükken anneannenle
çok vakit geçirdiniz mi?
1262
01:18:13,125 --> 01:18:16,416
Annemle babam ben çok küçükken
trafik kazasında öldüler.
1263
01:18:16,500 --> 01:18:19,916
Evet, bizi Birdie büyüttü.
1264
01:18:20,500 --> 01:18:22,000
Ya sen? Kardeşin var mı?
1265
01:18:23,458 --> 01:18:24,541
Tanrım, hayır.
1266
01:18:25,166 --> 01:18:28,125
Annem ve babam
ben doğduktan sonra ayrıldılar.
1267
01:18:28,208 --> 01:18:29,833
Yani yok.
1268
01:18:29,916 --> 01:18:30,916
Yalnız mıydın?
1269
01:18:31,916 --> 01:18:33,416
Buna alıştım.
1270
01:18:33,500 --> 01:18:36,125
Çok çalışıp çiftliği ayağa kaldırabilirsem
1271
01:18:36,208 --> 01:18:39,916
istediğim her şey gerçeğe dönmüş olur
diye düşündüm.
1272
01:18:40,000 --> 01:18:41,166
Peki öyle oldu mu?
1273
01:18:42,250 --> 01:18:44,833
Bunu paylaşacak biri de olsa
harika olurdu.
1274
01:18:50,416 --> 01:18:53,125
- Sana bir şey söylemeliyim.
- Beklemek zorunda.
1275
01:18:53,208 --> 01:18:54,416
Neredeydiniz siz?
1276
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
- Karşılama komitesi var.
- Çıkın!
1277
01:18:58,416 --> 01:18:59,875
Bu saçmalık.
1278
01:19:00,541 --> 01:19:03,208
İkinizin sonunda teşrif etmesi harika!
1279
01:19:03,833 --> 01:19:05,916
Trey, gidip üstünü değiştirmelisin.
1280
01:19:06,000 --> 01:19:08,208
Jasmine'le fabrikada randevunuz var.
1281
01:19:08,291 --> 01:19:09,500
Evet, doğru.
1282
01:19:09,583 --> 01:19:12,125
İkinci kez ortadan kayboldunuz.
1283
01:19:12,208 --> 01:19:14,625
Bir daha avukatımızla konuşursunuz.
1284
01:19:14,708 --> 01:19:16,208
Sakin ol. Benim fikrimdi.
1285
01:19:16,291 --> 01:19:19,541
Aranızdaki tüm etkileşim
resmî bir şekilde olacak.
1286
01:19:19,625 --> 01:19:21,541
Kameralar olacak, ekip olacak.
1287
01:19:21,625 --> 01:19:26,708
Fantastik setlerde, çok kaliteli
gerçekçi olmayan randevularınız olacak!
1288
01:19:27,708 --> 01:19:28,708
Tamam.
1289
01:19:29,208 --> 01:19:32,000
Bir sonraki eleme için
küstah ve istekli ol.
1290
01:19:33,375 --> 01:19:34,208
Görüşürüz.
1291
01:19:35,208 --> 01:19:36,208
Dawn?
1292
01:19:36,791 --> 01:19:39,291
Trey, biraz konuşabilir miyiz?
1293
01:19:39,375 --> 01:19:40,750
İki dakika beklese?
1294
01:19:40,833 --> 01:19:43,958
Hayır, güven bana.
Bunu duymak isteyeceksin.
1295
01:19:44,875 --> 01:19:45,875
Tamam.
1296
01:19:47,000 --> 01:19:48,291
- İçeri gel.
- Tamam.
1297
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
Sonunda bir randevu kazandım.
1298
01:19:54,583 --> 01:19:57,125
- Jasmine, mahmuzu kabul eder misin?
- Ederim!
1299
01:19:57,625 --> 01:19:58,458
Teşekkürler.
1300
01:20:03,416 --> 01:20:06,250
Ve gecenin son mahmuzu da...
1301
01:20:08,958 --> 01:20:11,041
...bir konuda gözümü açan birinin.
1302
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
Ve o kız...
1303
01:20:30,750 --> 01:20:31,875
...Lexie.
1304
01:20:31,958 --> 01:20:32,958
Ne?
1305
01:20:38,416 --> 01:20:39,416
Lexie mi?
1306
01:20:43,125 --> 01:20:44,666
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
1307
01:20:51,375 --> 01:20:52,375
Trey.
1308
01:20:53,583 --> 01:20:54,708
Anlamıyorum.
1309
01:20:55,916 --> 01:20:57,541
Gitmek hoşuna gider sandım.
1310
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
Neden bahsediyorsun? Bu ne demek?
1311
01:21:02,458 --> 01:21:04,291
İstediğini aldın, değil mi?
1312
01:21:07,166 --> 01:21:09,125
- Bir sorun var.
- Evet.
1313
01:21:10,833 --> 01:21:11,750
Trey, bekle!
1314
01:21:12,333 --> 01:21:13,208
Hey.
1315
01:21:13,291 --> 01:21:14,833
Üzgünüm, takip edemezsin.
1316
01:21:17,666 --> 01:21:18,708
Toplanmalısın.
1317
01:21:20,166 --> 01:21:23,833
- Dawn'ı senin yüzünden eledi.
- Trey'i o yılandan kurtardım.
1318
01:21:24,750 --> 01:21:25,750
Üzgünüm Dawn.
1319
01:22:06,333 --> 01:22:07,458
Teşekkürler.
1320
01:22:10,416 --> 01:22:13,666
Tamam, direkt söyleyeceğim.
Trey'i hiç anlamıyorum.
1321
01:22:13,750 --> 01:22:16,708
Çünkü birlikteyken
sana olan ilgisini gördüm.
1322
01:22:17,666 --> 01:22:19,750
Aramızda bir şey var sanmıştım.
1323
01:22:21,416 --> 01:22:22,750
Tatlım, üzgünüm.
1324
01:22:23,916 --> 01:22:27,041
İyi biri olduğunu düşünmüştüm.
Ben de şaşırdım.
1325
01:22:27,125 --> 01:22:29,000
Horoz iyi ki saldırmış.
1326
01:22:30,750 --> 01:22:32,250
Ne zaman gidiyorsun?
1327
01:22:34,500 --> 01:22:35,541
Patavatsızlık ettim.
1328
01:22:35,625 --> 01:22:39,416
Yarın gece.
Hâlâ kayıt olmam ve daire tutmam gerek.
1329
01:22:40,375 --> 01:22:42,166
Hemen gittiğim için üzgünüm.
1330
01:22:42,750 --> 01:22:43,750
Ben de.
1331
01:22:45,208 --> 01:22:47,500
Ama ben çoktan odana taşındım.
1332
01:22:48,833 --> 01:22:51,708
Hâlâ arabaya ihtiyacın var mı
seni küçük velet?
1333
01:22:51,791 --> 01:22:52,791
Em götürüyor.
1334
01:22:53,958 --> 01:22:55,708
Sonra da milkshake alacağız.
1335
01:22:56,458 --> 01:23:00,041
Tatlım, biz iyiyiz.
Seninle gurur duyuyorum.
1336
01:23:00,125 --> 01:23:02,458
Zor oldu ama bir şekilde
1337
01:23:02,541 --> 01:23:06,458
kendini Paris'e, Fransa'ya
atmayı başardın.
1338
01:23:07,166 --> 01:23:08,333
Bu büyük bir şey.
1339
01:23:10,916 --> 01:23:12,458
Artık sıra sende.
1340
01:24:31,875 --> 01:24:34,000
PARİS SANAT AKADEMİSİ
1341
01:24:47,416 --> 01:24:49,375
- İyi gidiyorsun.
- Teşekkürler.
1342
01:25:06,958 --> 01:25:07,958
Oturabilir miyim?
1343
01:25:12,833 --> 01:25:16,666
Yemin ederim seni takip etmiyorum.
Adresini muhasebeden aldım.
1344
01:25:16,750 --> 01:25:21,083
Aslında dairene gidiyordum
ama seni gördüm ve voilà.
1345
01:25:21,166 --> 01:25:22,708
Beni mi arıyordun?
1346
01:25:22,791 --> 01:25:26,083
Yarın finali çekeceğimizi
söylemek istedim.
1347
01:25:26,958 --> 01:25:28,750
Program zerre umurumda değil.
1348
01:25:29,541 --> 01:25:30,375
Tamam.
1349
01:25:33,958 --> 01:25:35,000
Finale kim çıktı?
1350
01:25:35,625 --> 01:25:38,916
Hiç sormayacaksın sandım.
Jasmine ve Lexie kaldı.
1351
01:25:41,166 --> 01:25:43,125
Ama gönlüm sen ve Trey'den yana.
1352
01:25:43,208 --> 01:25:47,041
Beni programdan elediği
küçük düşürücü anı görmedin mi?
1353
01:25:47,125 --> 01:25:49,416
Hayır, oradaydım. Gördüm. En öndeydim.
1354
01:25:49,500 --> 01:25:53,083
Okulundan gelen mektubu
Lexie'nin ona gösterdiğini de gördüm.
1355
01:25:53,166 --> 01:25:54,375
- Ne?
- Evet.
1356
01:25:54,458 --> 01:25:57,625
Programın iki yıllık olduğunun altını
özellikle çizdi.
1357
01:25:59,916 --> 01:26:02,166
Baştan beri yalan söylediğimi sanmış.
1358
01:26:02,916 --> 01:26:05,666
Bir bakıma öyleydi Dawn. Biraz öyleydi.
1359
01:26:05,750 --> 01:26:07,583
Evet ama sebeplerim vardı.
1360
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
Evet ama Trey bunu bilmiyor.
1361
01:26:10,500 --> 01:26:11,666
Ama öğrenebilir.
1362
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Nasıl?
1363
01:26:14,291 --> 01:26:16,666
Kazandıklarını verip dönebilirsin.
1364
01:26:16,750 --> 01:26:18,541
Sindirella'nın denediği gibi.
1365
01:26:18,625 --> 01:26:23,166
Trey'e her şeyi açıklamak istiyorum
ama bunu kamera önünde yapamam.
1366
01:26:24,125 --> 01:26:27,333
Kamera önünde yaparsam
söylediğim hiçbir şeye inanmaz.
1367
01:26:27,416 --> 01:26:29,458
Öyle bir şey olmaz, biliyorsun.
1368
01:26:29,541 --> 01:26:33,333
Evet ama bu final.
Para için geldiğimi düşünecek.
1369
01:26:33,416 --> 01:26:35,291
Belki düşünür belki düşünmez
1370
01:26:35,375 --> 01:26:38,083
ama hayatının en önemli kararını
vermeden önce
1371
01:26:38,166 --> 01:26:41,291
sence de hikâyenin tamamını
öğrenmesi gerekmez mi?
1372
01:26:41,375 --> 01:26:43,791
Kazandıklarımdan vazgeçemem.
1373
01:26:44,666 --> 01:26:47,541
Masrafları zar zor karşılıyorum.
1374
01:26:47,625 --> 01:26:49,416
Hayır, anlıyorum. Anlıyorum.
1375
01:26:50,291 --> 01:26:52,000
Fikrini değiştirirsen
1376
01:26:53,083 --> 01:26:55,375
yarın Café de L'Homme'da çekeceğiz.
1377
01:26:56,208 --> 01:27:00,958
Ayrıca tam şu anda dairene
güzel bir elbise bırakılıyor olabilir.
1378
01:27:01,041 --> 01:27:04,625
Ama gelmezsen etiketini koparma.
İade edilmesi gerekir.
1379
01:27:04,708 --> 01:27:05,708
Koparmam.
1380
01:27:10,833 --> 01:27:13,416
İlginç, bu şehirde ilham veren çok şey var
1381
01:27:14,125 --> 01:27:17,500
ama sen ilhamını yine de oradan alıyorsun.
1382
01:27:23,208 --> 01:27:25,583
Belki de öteki Paris değildi.
1383
01:27:25,666 --> 01:27:27,000
Bunu bir düşün Dawn.
1384
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
Trey, hadi ceketini giy.
1385
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
Bunun zaten üstünden geçmiştik.
1386
01:27:52,916 --> 01:27:55,333
Kızlar terasa birer birer gelecek.
1387
01:27:55,416 --> 01:27:57,125
Harika. Şu işi bitirelim.
1388
01:27:57,750 --> 01:28:00,041
Hadi dostum. Paris'tesin.
1389
01:28:00,125 --> 01:28:02,666
Eyfel Kulesi'nin gölgesinde
evlilik teklifi edeceksin.
1390
01:28:02,750 --> 01:28:05,333
Kimseyle evlenme niyetim olmadığı belli.
1391
01:28:05,416 --> 01:28:07,833
Merak etme, Lexie'nin amacı ünlü olmak.
1392
01:28:07,916 --> 01:28:11,208
Jasmine de nedense Oscar'a âşık.
1393
01:28:11,291 --> 01:28:12,291
Trey.
1394
01:28:13,333 --> 01:28:14,916
Tamam. Güzel sohbetti.
1395
01:28:16,833 --> 01:28:18,458
Huysuz hazır. Neredesiniz?
1396
01:28:18,541 --> 01:28:22,333
Gelmek üzereyiz.
Hemen şu köşede. Teşekkürler, mersi.
1397
01:28:25,375 --> 01:28:26,208
- Carl?
- Evet?
1398
01:28:26,291 --> 01:28:27,833
- Şimdi geldik.
- Harika.
1399
01:28:28,875 --> 01:28:31,458
Aman tanrım. Geldi. Selam Carl.
1400
01:28:31,541 --> 01:28:34,291
Planlar değişti.
Sürpriz bir ziyaretçimiz var.
1401
01:28:36,416 --> 01:28:37,541
Sürprizleri sevmem.
1402
01:28:39,500 --> 01:28:40,500
Dawn?
1403
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
- Burada ne arıyor bu?
- Hey! Etrafta dolan!
1404
01:28:44,833 --> 01:28:47,458
- Ben arayana kadar onları salma.
- Hayır, olamaz!
1405
01:28:50,916 --> 01:28:52,541
Dawn. Hey.
1406
01:28:53,125 --> 01:28:55,333
- Çok güzel görünüyorsun.
- Teşekkürler.
1407
01:28:56,041 --> 01:28:57,416
Nakit alıyorsundur.
1408
01:28:58,583 --> 01:29:01,666
- Bunsuz ne kadar idare edebilirsin?
- Çok değil.
1409
01:29:02,250 --> 01:29:04,750
Hayır. Dawn buraya gelemez.
1410
01:29:04,833 --> 01:29:06,541
Aslında evet, gelebilir.
1411
01:29:07,250 --> 01:29:10,166
Trey'le buluşmak için
kazancından feragat etti.
1412
01:29:10,250 --> 01:29:11,833
Çok geç. Finaldeyiz.
1413
01:29:11,916 --> 01:29:14,666
Kapa çeneni Carl. Bırak da Emmy kazanalım.
1414
01:29:16,208 --> 01:29:19,000
- Tamam, şöyle yapacağız.
- Kameraları hazırlayın.
1415
01:29:21,500 --> 01:29:22,500
Geri çekil Carl.
1416
01:29:23,083 --> 01:29:24,083
Dostça geldim.
1417
01:29:26,833 --> 01:29:30,000
Ses. Ses alabilir miyim?
Hemen mikrofon bağlamalıyız.
1418
01:29:30,083 --> 01:29:32,416
- Ekibi toplayacağım.
- Tamam, harika.
1419
01:29:32,500 --> 01:29:33,500
Nereye koyacağım?
1420
01:29:34,166 --> 01:29:35,000
Kostümcü!
1421
01:29:35,583 --> 01:29:37,250
- Sorun ne?
- Yardım et.
1422
01:29:38,166 --> 01:29:40,666
- Elbiseyi çıkarmamız gerek.
- Olmaz.
1423
01:29:55,083 --> 01:29:56,416
Derin nefes al.
1424
01:29:58,125 --> 01:30:00,583
Halledersin. Tamam mı? Halledersin.
1425
01:30:21,166 --> 01:30:22,000
Trey.
1426
01:30:26,375 --> 01:30:27,375
Burada ne arıyor?
1427
01:30:28,833 --> 01:30:31,958
Özür dilemeye ve açıklamaya geldim.
1428
01:30:32,958 --> 01:30:34,083
Buna gerek yok.
1429
01:30:34,166 --> 01:30:37,500
Sanat okuluna gideceğini söyleyebilirdin.
Buna inanırdım.
1430
01:30:37,583 --> 01:30:39,625
Hoşlanıyormuş gibi yapmana gerek yoktu.
1431
01:30:39,708 --> 01:30:41,375
Hayır, numara yapmıyordum.
1432
01:30:42,791 --> 01:30:44,916
Lütfen beni bir dinler misin?
1433
01:30:45,875 --> 01:30:50,000
Dawn, sürekli seni düşünmediğimi söylersem
yalan söylemiş olurum.
1434
01:30:51,083 --> 01:30:55,916
Kötü görünüyor, final gecesinde geldin
ve ortada çeyrek milyon dolar ödül var.
1435
01:30:56,000 --> 01:30:57,958
İyi görünmediğini biliyorum.
1436
01:30:59,583 --> 01:31:01,416
Ama buraya bunun için gelmedim.
1437
01:31:02,875 --> 01:31:08,708
Evet, okul için paraya ihtiyacım vardı
ve bu flört programına bu yüzden katıldım.
1438
01:31:10,166 --> 01:31:11,333
Ve âşık oldum.
1439
01:31:13,041 --> 01:31:14,041
Gerçekten.
1440
01:31:17,041 --> 01:31:18,041
Şanslısın Dawn.
1441
01:31:19,125 --> 01:31:20,125
Hem de çok.
1442
01:31:20,208 --> 01:31:23,375
Çünkü ben âşık olduğum kadın
samimi mi, bilmiyorum.
1443
01:31:25,375 --> 01:31:28,125
Paris'e gelmeni istediğimde evet demiştin.
1444
01:31:29,750 --> 01:31:31,916
Buraya gelince ne yapacaktın?
1445
01:31:35,250 --> 01:31:36,250
Kalacaktım.
1446
01:31:37,166 --> 01:31:38,166
İşte.
1447
01:31:40,083 --> 01:31:41,458
İki yıllığına.
1448
01:31:41,541 --> 01:31:45,416
Tüm dünyanın önünde
bana evlilik teklifi ettirecektin
1449
01:31:45,500 --> 01:31:48,541
ve sonra da beni terk mi edecektin?
1450
01:31:50,291 --> 01:31:54,916
Bilmiyorum. Ben...
Bunu birlikte çözebiliriz diye umuyordum.
1451
01:31:55,000 --> 01:31:58,458
Bana söylemedin ki, nasıl çözebilirdik?
1452
01:32:00,291 --> 01:32:03,000
Gerçekten denedim.
1453
01:32:05,583 --> 01:32:06,541
Yeterince değil.
1454
01:32:13,500 --> 01:32:14,625
Anlıyorum.
1455
01:32:28,500 --> 01:32:29,583
Hoşça kal Trey.
1456
01:32:46,541 --> 01:32:47,541
Kesebiliriz.
1457
01:32:56,041 --> 01:32:57,375
Dawn! İşte buradasın!
1458
01:32:58,125 --> 01:32:59,916
Gitmem gerek. Üzgünüm.
1459
01:33:01,041 --> 01:33:01,958
Trey.
1460
01:33:02,041 --> 01:33:03,708
- Bir dakika.
- Anlıyorum.
1461
01:33:03,791 --> 01:33:06,208
- Bana bir dakika ver.
- Bunu duyman gerek.
1462
01:33:06,708 --> 01:33:10,375
Dawn geri gelebilmek için
kazandığı tüm parayı geri verdi.
1463
01:33:11,375 --> 01:33:14,375
- Dawn tüm parayı geri mi verdi?
- Hepsini. Gerçekten.
1464
01:33:14,458 --> 01:33:17,166
Hayır Rachel.
Okul için ihtiyacı var. Geri ver.
1465
01:33:17,250 --> 01:33:20,458
Yapamam. Üzgünüm.
Neyi riske attığını biliyordu.
1466
01:33:20,541 --> 01:33:22,750
- Bunu çözmen gerek.
- Dawn'ı gördüm.
1467
01:33:23,250 --> 01:33:24,333
Ağlıyordu.
1468
01:33:24,416 --> 01:33:26,875
Neler oluyor? Bu hiç profesyonelce değil.
1469
01:33:26,958 --> 01:33:29,166
- Hey. Nereye gitti?
- Ön tarafa.
1470
01:33:29,250 --> 01:33:30,291
Trey, nereye?
1471
01:33:30,375 --> 01:33:33,250
Trey McAllen, sakın onun peşinden gitme!
1472
01:33:33,333 --> 01:33:35,250
Hayır. Hayır. Lexie.
1473
01:33:35,333 --> 01:33:36,583
Hayır! Jasmine!
1474
01:33:36,666 --> 01:33:38,458
Jasmine! Kapıyı aç!
1475
01:33:38,541 --> 01:33:39,958
- Üzgünüm!
- Kapıyı aç.
1476
01:33:40,041 --> 01:33:42,083
- Kapıyı aç.
- Sizi duyamıyorum.
1477
01:33:42,166 --> 01:33:44,125
Ekibi buraya alabilir miyiz?
1478
01:34:00,125 --> 01:34:01,333
Dawn!
1479
01:34:04,500 --> 01:34:06,208
Paradan neden vazgeçtin?
1480
01:34:08,125 --> 01:34:09,958
Çünkü artık sen de hayalimsin.
1481
01:34:10,958 --> 01:34:12,750
Bunu bilmeni istedim.
1482
01:34:16,333 --> 01:34:17,583
Tanrım, seni özledim.
1483
01:34:18,583 --> 01:34:20,375
Yani beni affettin mi?
1484
01:34:22,166 --> 01:34:23,166
Evet, affettim.
1485
01:34:27,458 --> 01:34:30,958
Beni dinle.
Fırsatını bulmuşken kalmak zorundasın.
1486
01:34:31,041 --> 01:34:34,166
- Okulun parasını ödeyeceğim.
- Hayır. Asla kabul etmem.
1487
01:34:34,250 --> 01:34:36,833
Neden bu kadar inatçısın? Neden?
1488
01:34:38,625 --> 01:34:40,916
- Herkes yerlerine. Çabuk.
- Geliyorlar.
1489
01:34:42,166 --> 01:34:44,333
- Neden mikrofon yok?
- Uğraşıyorum.
1490
01:34:44,416 --> 01:34:46,833
Paris'le bizim aramızda
seçim yapmana gerek yok.
1491
01:34:46,916 --> 01:34:47,916
Hayır!
1492
01:34:48,666 --> 01:34:49,708
Canına okurum.
1493
01:34:49,791 --> 01:34:52,583
Bir arada olması için bir yol biliyorum.
1494
01:34:52,666 --> 01:34:56,875
Bizi birlikte kalmaya zorlayamazlar
ama ayrı kalmaya da zorlayamazlar.
1495
01:34:57,750 --> 01:35:00,958
Şöyle bir şey var.
Kazancı aramızda paylaştıramıyorlar.
1496
01:35:01,041 --> 01:35:04,541
Ama paylaşacak bir şey yok.
Geri dönmek için hepsini verdim.
1497
01:35:05,958 --> 01:35:07,666
Bal Küpü'nü kazanırsan başka.
1498
01:35:11,083 --> 01:35:12,041
Bana güveniyor musun?
1499
01:35:13,541 --> 01:35:14,625
Evet.
1500
01:35:14,708 --> 01:35:15,625
Güzel.
1501
01:35:16,291 --> 01:35:17,916
Soruyu sormaya hazırım.
1502
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Ses geri geldi.
1503
01:35:33,291 --> 01:35:34,125
Dawn?
1504
01:35:35,791 --> 01:35:38,166
Tanıştığımız an farklı olduğunu anladım.
1505
01:35:39,250 --> 01:35:41,833
Daha büyük mahmuzu olan
biriyle çıkmamıştım.
1506
01:35:42,875 --> 01:35:44,125
Kolay değil.
1507
01:35:44,208 --> 01:35:46,583
Beni güzel şeylere itiyorsun.
1508
01:35:48,166 --> 01:35:49,375
Seni seviyorum Dawn.
1509
01:35:49,458 --> 01:35:53,166
Öyle ve birbirimizi
Paris'te bulduğumuz için çok mutluyum.
1510
01:35:54,166 --> 01:35:55,291
Bunu sormam gerek.
1511
01:35:57,291 --> 01:35:58,875
Parayı mı seçiyorsun?
1512
01:36:00,708 --> 01:36:01,958
Yoksa aşkı mı?
1513
01:36:09,625 --> 01:36:10,958
Ben de seni seviyorum.
1514
01:36:12,291 --> 01:36:13,541
Hem de çok.
1515
01:36:19,625 --> 01:36:20,875
Parayı seçiyorum.
1516
01:36:22,958 --> 01:36:24,000
Aferin sana.
1517
01:36:26,666 --> 01:36:27,916
Kalk ve beni öp.
1518
01:36:28,708 --> 01:36:29,541
Nasıl dersen.
1519
01:36:42,625 --> 01:36:45,541
Bunu yapamazlar.
Programımın açığını buldular.
1520
01:36:45,625 --> 01:36:46,625
Programımızın.
1521
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
Evet, öyle oldu.
1522
01:36:49,416 --> 01:36:51,666
Çok fena bir son oldu.
1523
01:37:00,833 --> 01:37:03,541
Bu yeni hayatımız nasıl olacak?
1524
01:37:03,625 --> 01:37:07,458
Önce sen Paris'te kalıp
sanat okulunu bitireceksin.
1525
01:37:08,541 --> 01:37:09,583
Ya sen?
1526
01:37:10,583 --> 01:37:12,458
Sanırım bu Paris'i seviyorum.
1527
01:37:12,541 --> 01:37:14,291
Ben de Teksas'ı seviyorum.
1528
01:37:14,375 --> 01:37:16,291
Uçakları da var.
1529
01:37:16,375 --> 01:37:19,083
Bir yolunu bulabiliriz. Birlikte.
1530
01:37:19,791 --> 01:37:21,041
Bence de bulabiliriz.
1531
01:37:40,750 --> 01:37:43,041
- Şuna bak.
- Ne kadar güzel!
1532
01:38:40,500 --> 01:38:41,500
Kayıt.
1533
01:38:42,083 --> 01:38:43,083
Kayıt.
1534
01:38:43,166 --> 01:38:44,500
{\an8}Bu arada çok iyi.
1535
01:38:45,458 --> 01:38:47,250
{\an8}Hiç değil, sakın böyle deneme.
1536
01:38:47,333 --> 01:38:49,625
{\an8}Bunları bana anneannem yaptı ama...
1537
01:38:51,625 --> 01:38:54,375
{\an8}Dilimi üç kat yuvarlayabiliyorum.
1538
01:38:55,833 --> 01:38:56,916
- Dikkat et!
- Eyvah.
1539
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
Tanrım. Ne yapıyorum?
1540
01:38:59,208 --> 01:39:01,416
{\an8}- Reflekslerim çok hızlıdır.
- Öyle mi?
1541
01:39:05,541 --> 01:39:09,041
{\an8}Ne yapıyorsun Dawn?
Bırak onu! Domuzlara koş!
1542
01:39:09,125 --> 01:39:12,750
{\an8}Bu Paris... Hayır. Pardon, replik bu değil.
1543
01:39:16,416 --> 01:39:17,416
Çok sıcak.
1544
01:39:18,541 --> 01:39:20,083
{\an8}İzlerken bile sıcak bastı.
1545
01:39:21,083 --> 01:39:26,416
{\an8}Carl, bunu konuşmuştuk.
Burası benim kişisel alanım.
1546
01:39:26,500 --> 01:39:29,125
Hepsi. Tüm bu daire. Lütfen.
1547
01:39:29,208 --> 01:39:31,291
{\an8}- İzlerken bile sıcak bastı.
- Tanrım.
1548
01:39:31,375 --> 01:39:32,500
{\an8}- Evet.
- Bu adam!
1549
01:39:32,583 --> 01:39:34,500
{\an8}-Bal Küpü
- Aman tanrım.
1550
01:39:34,583 --> 01:39:36,416
{\an8}Bal Küpü'ne gidiyorsun
1551
01:39:36,500 --> 01:39:38,000
Bu at çok küçük.
1552
01:39:42,916 --> 01:39:44,833
- Kolyemi çevirsene.
- Zam isterim.
1553
01:39:45,750 --> 01:39:46,750
Boş ver.
1554
01:39:46,833 --> 01:39:47,833
{\an8}Randevu tüyosu.
1555
01:39:49,416 --> 01:39:50,625
{\an8}Randevu yarışması.
1556
01:39:54,500 --> 01:39:56,666
{\an8}Onu düşündüğümü nereden bildin?
1557
01:39:59,041 --> 01:40:00,958
{\an8}Cindy'nin Siren şarkısı.
1558
01:40:07,208 --> 01:40:09,750
Dönüşte durabilirsen ekstra puan,
tamam mı?
1559
01:40:16,166 --> 01:40:18,541
Buna çıkamam. Hayal kırıklığına uğradım.
1560
01:40:21,208 --> 01:40:22,916
Bir yudum bile içmedim.
1561
01:40:29,541 --> 01:40:30,541
Su sıçraması!
1562
01:40:34,916 --> 01:40:39,375
Motosikletleri, dövmeleri,
motosiklet dövmeli erkekleri severim.
1563
01:40:39,458 --> 01:40:40,875
Heather, beni dinle.
1564
01:40:40,958 --> 01:40:43,291
Motorlu bir Fransız bulmalıyım.
1565
01:40:43,375 --> 01:40:47,000
Beni odanın içinde fırlatabilir.
İkiye bölüp tekrar dikebilir.
1566
01:40:54,750 --> 01:40:57,083
Elimizde büyük, özel bir şey var...
1567
01:40:58,000 --> 01:40:59,125
Bu doğru değil.
1568
01:41:00,125 --> 01:41:02,958
Hemen ardından söylemem gereken
bir şey var.
1569
01:41:03,041 --> 01:41:04,500
Nefis, leziz.
1570
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
Başla!
1571
01:41:11,791 --> 01:41:13,625
Çok üzgünüm, çok heyecanlandım.
1572
01:41:20,291 --> 01:41:23,416
Dokunmuyorum. Şuna bak, dokunmuyorum.
Kendi gidiyor.
1573
01:41:25,833 --> 01:41:26,833
Kestik!
1574
01:41:27,416 --> 01:41:30,250
Sıradaki, hadi! Hadi, kımılda!
1575
01:41:30,333 --> 01:41:31,666
Nereye bakacağım?
1576
01:41:32,666 --> 01:41:34,041
Nefret ettim, sevmedim.
1577
01:41:57,083 --> 01:41:58,958
Trey beni bekliyor!
1578
01:42:02,583 --> 01:42:03,666
Merhaba ufaklık.
1579
01:42:04,958 --> 01:42:06,208
Seni pislik!
1580
01:42:06,875 --> 01:42:09,083
Biraz alkol alabilir miyim?
1581
01:42:09,708 --> 01:42:12,208
Değişelim mi?
Sen teklif etmek ister misin?
1582
01:42:12,291 --> 01:42:13,916
Evet, evlenirim. Evet.
1583
01:42:17,041 --> 01:42:18,166
Hayır, dedi!
1584
01:44:46,625 --> 01:44:51,625
Alt yazı çevirmeni: Şebnem Öztürk