1 00:00:07,924 --> 00:00:11,553 ‏الرجاء الكشف عن أصوات الحكام الغامضين. 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,181 ‏النتيجة الحالية هي 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 ‏34 صوتًا لفريق "الملعقة البيضاء" ‏و34 لفريق "الملعقة السوداء". 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,645 ‏"الـ32 المتبقون اختاروا الفريق نفسه" 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,689 ‏إنه فارق 32 صوتًا. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,482 ‏32 صوتًا… 7 00:00:24,566 --> 00:00:25,650 ‏هل الفارق 32 صوتًا؟ 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,486 ‏الآن، سنكشف عن النتيجة. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,699 ‏نتيجة المعركة الأولى هي… 10 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 ‏هل خسرنا؟ 11 00:00:53,970 --> 00:00:56,097 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 34 نقطة. 12 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 ‏فريق "الملعقة البيضاء"، 66 نقطة. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,225 ‏فاز فريق "الملعقة البيضاء". 14 00:01:01,770 --> 00:01:03,396 ‏يتصدر فريق "الملعقة البيضاء" حاليًا 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,357 ‏بفارق 32 نقطة. 16 00:01:06,441 --> 00:01:07,692 ‏أنتم الأفضل. 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 ‏كاد يقتلني التوتر. 18 00:01:10,904 --> 00:01:11,821 ‏شكرًا لكم! 19 00:01:11,905 --> 00:01:13,448 ‏في نقاشنا الأول، 20 00:01:13,531 --> 00:01:16,326 ‏أصررت على اختيار طبق تقليدي. 21 00:01:16,409 --> 00:01:19,287 ‏علينا اختيار طعام مألوف. 22 00:01:19,370 --> 00:01:20,663 ‏- لنختر شيئًا شائعًا. ‏- بالضبط. 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 ‏- شيء تذوقوه من قبل. ‏- أجل. 24 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 ‏اخترنا نكهة صريحة وواضحة، 25 00:01:23,958 --> 00:01:26,211 ‏وتلك الخطة نجحت بامتياز. 26 00:01:26,294 --> 00:01:28,546 ‏- لا يتضح الأمر إلا بعد التجربة. ‏- أليس كذلك؟ 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,881 ‏الذوق العام قوي. 28 00:01:32,008 --> 00:01:33,343 ‏أثناء تذوقي للأطباق، 29 00:01:33,426 --> 00:01:36,638 ‏عرفت أن أحد الجانبين قد يفوز بفارق كبير. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,473 ‏كان هذا الطبق غنيًا النكهات 31 00:01:38,556 --> 00:01:41,935 ‏وذا مذاق يرضي الجميع، ‏وهو ما صب في مصلحتهم. 32 00:01:42,018 --> 00:01:45,563 ‏كان حلوًا وحامضًا، وتكتنفه جرأة في المذاق. 33 00:01:45,647 --> 00:01:47,148 ‏إنه حامض وحلو. 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,441 ‏نكهاته قوية. 35 00:01:49,025 --> 00:01:50,568 ‏بينما هذا يبدو صحيًا أكثر. 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,111 ‏اخترته لأنني فضلته. 37 00:01:52,195 --> 00:01:56,157 ‏كان مزيجًا فريدًا، ومذاقه لطيف. 38 00:01:57,408 --> 00:02:00,578 ‏علمت بما سيصوّت له الحكام الآخرون، 39 00:02:01,287 --> 00:02:03,248 ‏لكنني اتبعت حدسي. 40 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 ‏يتصدر فريق "الملعقة البيضاء" حاليًا 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,044 ‏بفارق 32 نقطة. 42 00:02:08,128 --> 00:02:09,045 ‏بفارق 32 نقطة؟ 43 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 ‏هل خسرنا بهذا القدر؟ 44 00:02:12,549 --> 00:02:15,343 ‏ربما كانت النكهة التي اخترناها باهتة جدًا. 45 00:02:15,426 --> 00:02:16,719 ‏الفارق… 46 00:02:16,803 --> 00:02:18,263 ‏سيكون من الصعب تضييق هذا الفارق. 47 00:02:19,514 --> 00:02:20,598 ‏كنت غاضبًا جدًا. 48 00:02:20,682 --> 00:02:24,185 ‏خسرنا بفارق شاسع. 49 00:02:24,269 --> 00:02:26,354 ‏قلت إنني سأشارك ‏في الجولتين الثانية والثالثة. 50 00:02:27,063 --> 00:02:31,317 ‏المعركة الثانية ستكون مواجهة خماسية ‏بين "الملعقة السوداء" و"البيضاء". 51 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 ‏في هذه المعركة، 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,613 ‏لن يكون هناك 100 حكم. 53 00:02:37,740 --> 00:02:39,075 ‏ماذا؟ 54 00:02:43,246 --> 00:02:44,080 ‏ما الذي يحدث؟ 55 00:02:59,178 --> 00:03:00,763 ‏في هذه المعركة، 56 00:03:00,847 --> 00:03:05,018 ‏سيتذوق 50 حكمًا غامضًا أطباقكم. 57 00:03:09,731 --> 00:03:11,190 ‏على أي أساس ذلك؟ 58 00:03:11,816 --> 00:03:12,901 ‏لضمان العدالة، 59 00:03:12,984 --> 00:03:14,569 ‏أُعيد اختيار الحكام 60 00:03:14,652 --> 00:03:16,988 ‏من 25 شخصًا صوتوا لفريق "الملعقة السوداء" 61 00:03:17,780 --> 00:03:21,117 ‏و25 شخصًا صوتوا لفريق "الملعقة البيضاء" ‏في المعركة الأولى. 62 00:03:22,785 --> 00:03:24,329 ‏كم هذا دقيق. 63 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 ‏إذًا فهي مقسمة بالتساوي. 64 00:03:25,955 --> 00:03:29,000 ‏ضموا الحكمين "بايك" و"آن" ‏بين المصوتين الـ25 لـ"الملعقة السوداء". 65 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 ‏سيقلل ذلك من عدد النقاط ‏التي يمكننا الحصول عليها أيضًا. 66 00:03:33,379 --> 00:03:35,632 ‏بالنسبة إلى المعركة الثانية، صوت كل حكم 67 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 ‏سيساوي نقطتين. 68 00:03:38,217 --> 00:03:39,344 ‏فهمت. 69 00:03:39,427 --> 00:03:42,931 ‏نقطتان لكل شخص، ليصل المجموع إلى 100 نقطة. 70 00:03:43,014 --> 00:03:45,308 ‏هذا مقدار كبير من النقاط إذًا. 71 00:03:45,391 --> 00:03:47,310 ‏علينا اختيار شيء جريء 72 00:03:47,393 --> 00:03:49,687 ‏وتغيير مجرى الأمور في الجولة الثانية. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 ‏علينا الفوز. وإلا سنُقصى. 74 00:03:52,148 --> 00:03:53,983 ‏لن يتفوقوا علينا بهذه السهولة. 75 00:03:54,067 --> 00:03:56,194 ‏طالما أننا لا نحرق شيئًا فجأة 76 00:03:56,277 --> 00:03:58,529 ‏أو نفشل في إكمال الطبق، ‏فسنكون في أفضل حال. 77 00:03:58,613 --> 00:04:02,075 ‏هؤلاء هم طهاة فريق "الملعقة البيضاء" ‏الذين يشاركون في المعركة الثانية. 78 00:04:03,201 --> 00:04:04,911 ‏كانوا أعضاء فريق أقوياء، 79 00:04:04,994 --> 00:04:06,162 ‏لذا كنت أثق بهم. 80 00:04:07,080 --> 00:04:09,791 ‏علينا الفوز بكل شيء. هذا ما ردده الجميع. 81 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 ‏علينا الفوز بها كلها. 82 00:04:11,960 --> 00:04:15,922 ‏ظهر طهاة "الملعقة البيضاء" ‏مستعدين لحسم المعركة. 83 00:04:16,005 --> 00:04:18,508 ‏خطر لطهاة "الملعقة السوداء" ‏أن الوضع قد يتفاقم 84 00:04:18,591 --> 00:04:20,343 ‏إذا لم يحققوا انتصارًا هنا. 85 00:04:20,426 --> 00:04:22,929 ‏وبدوا مصممين على العودة. 86 00:04:24,222 --> 00:04:25,682 ‏- هل ستنضمين؟ ‏- في الجولة الثانية. 87 00:04:25,765 --> 00:04:27,225 ‏بالتأكيد، إذا كنت تحتاج إليّ. 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 ‏- أنا متحمسة الآن. ‏- حسنًا. 89 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 ‏قررنا إرسال ذوي الحنكة الأكبر. 90 00:04:32,689 --> 00:04:35,066 ‏التعب ليس المشكلة. يتعلق الأمر بالفوز. 91 00:04:35,733 --> 00:04:37,902 ‏بالنسبة إلى مكوّنات هذه المعركة، 92 00:04:38,653 --> 00:04:40,863 ‏سيختار فريق "الملعقة السوداء" ‏وفريق "الملعقة البيضاء" 93 00:04:40,947 --> 00:04:43,241 ‏مكوّنًا واحدًا لكل منهما. 94 00:04:44,033 --> 00:04:45,910 ‏نحن من نختار. 95 00:04:45,994 --> 00:04:47,120 ‏حسنًا، نختار أولًا. 96 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 ‏- ما هو الأفضل؟ ‏- نختار أولًا. 97 00:04:49,330 --> 00:04:51,249 ‏بصفتهم فائزين في المعركة الأولى، 98 00:04:51,332 --> 00:04:54,335 ‏سيختار فريق "الملعقة البيضاء" أولًا. 99 00:04:54,419 --> 00:04:56,963 ‏من عجلة الأرض، اختار "الملعقة البيضاء" 100 00:04:57,046 --> 00:04:58,756 ‏الدجاج. 101 00:04:58,840 --> 00:05:00,675 ‏اخترنا مكوّنًا مألوفًا 102 00:05:00,758 --> 00:05:03,177 ‏وأكثر لذة. 103 00:05:03,845 --> 00:05:05,263 ‏سنختار بطارخ سمك القد. 104 00:05:05,346 --> 00:05:08,266 ‏اختار فريق "الملعقة السوداء" ‏بطارخ سمك القد. 105 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 ‏بطارخ السمك مكوّن شهي ‏يتميز بنكهة غنية بطبيعته، 106 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 ‏لذا يمكننا إعداد نكهات واضحة. 107 00:05:14,772 --> 00:05:17,483 ‏مكوّنات المعركة الثانية من عجلة القدر 108 00:05:17,567 --> 00:05:19,152 ‏هي الدجاج وبطارخ سمك القد. 109 00:05:20,111 --> 00:05:22,530 ‏اختاروا مكوّنين شهيين جدًا. 110 00:05:22,613 --> 00:05:23,865 ‏إن أُعدا جيدًا فسيكونان لذيذين. 111 00:05:23,948 --> 00:05:26,075 ‏- صحيح. ‏- أتساءل كم سيكونان مختلفين. 112 00:05:26,159 --> 00:05:27,994 ‏يمكن أن يختلف هذان المكوّنان كثيرًا 113 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 ‏حسب طريقة الطهو. 114 00:05:29,996 --> 00:05:31,331 ‏ماذا عن الدجاج؟ 115 00:05:31,414 --> 00:05:32,457 ‏فريكاسيه للدجاج. 116 00:05:32,540 --> 00:05:33,374 ‏فريكاسيه؟ 117 00:05:33,458 --> 00:05:36,586 ‏الفريكاسيه طبق فرنسي يُعد بالدجاج. 118 00:05:36,669 --> 00:05:40,381 ‏يُقلّى الدجاج ويُقدم مع صلصة كريمية. 119 00:05:40,465 --> 00:05:42,759 ‏كان كل شيء يحتوي على الخل في الطبق الأول. 120 00:05:42,842 --> 00:05:45,720 ‏كان طبقًا حلوًا ولاذعًا ‏مع قليل من الحموضة. 121 00:05:45,803 --> 00:05:48,431 ‏لذا قررنا اختيار طبق دسم ‏في المعركة الثانية. 122 00:05:48,514 --> 00:05:49,640 ‏شيء غني جدًا. 123 00:05:49,724 --> 00:05:52,018 ‏فريكاسيه كريمي جدًا، 124 00:05:52,101 --> 00:05:54,645 ‏مع الدجاج والفطر ‏والبطاطس المهروسة في الأسفل. 125 00:05:54,729 --> 00:05:57,356 ‏- ستكون نكهة مألوفة جدًا. ‏- طبق بسيط. 126 00:05:57,440 --> 00:05:59,609 ‏لكن علينا إضافة بطارخ سمك القد. 127 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 ‏يجب أن يكون شهيًا ويتناسب مع الدجاج. 128 00:06:03,112 --> 00:06:05,698 ‏- يمكننا إضافة البطارخ إلى البطاطس. ‏- أجل. هذا رائع. 129 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 ‏ستجعل الطبق شهيًا. 130 00:06:07,366 --> 00:06:09,952 ‏- البطارخ تجعل البطاطس المهروسة… ‏- ألذ؟ 131 00:06:10,036 --> 00:06:11,829 ‏- هذا جيد. ‏- تكسبها طعمًا شهيًا. 132 00:06:11,913 --> 00:06:13,414 ‏من سيعد الصلصة؟ 133 00:06:13,498 --> 00:06:15,291 ‏- أنت؟ ‏- سأعد الصلصة. 134 00:06:15,374 --> 00:06:17,043 ‏سأتولى الشواء. 135 00:06:17,126 --> 00:06:19,170 ‏- تولي أمر الخضراوات. ‏- حسنًا. 136 00:06:19,253 --> 00:06:20,797 ‏أخرج البطارخ من الأكياس من فضلك. 137 00:06:20,880 --> 00:06:22,673 ‏هل تريد إخراج البطارخ فقط؟ 138 00:06:22,757 --> 00:06:25,384 ‏فريكاسيه دجاج مع بطاطس مهروسة ‏وبطارخ سمك القد. 139 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 ‏فزنا منذ الآن. 140 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 ‏- أليس كذلك؟ ألا يبدو لذيذًا؟ ‏- أجل. 141 00:06:32,016 --> 00:06:33,976 ‏أظن أنهم سيعدون شيئًا كهذا. 142 00:06:34,936 --> 00:06:37,313 ‏فريكاسيه مع دجاج وبطارخ سمك القد. 143 00:06:37,814 --> 00:06:39,398 ‏- "سام كيم". ‏- إنه طاه للمطبخ الإيطالي. 144 00:06:39,482 --> 00:06:40,525 ‏- "جونغ وون". ‏- أجل. 145 00:06:40,608 --> 00:06:41,734 ‏الطاهي "هيو نام بارك". 146 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 ‏جميعهم طهاة للمطبخ الغربي. 147 00:06:43,444 --> 00:06:46,197 ‏فريكاسيه الدجاج طبق كلاسيكي. 148 00:06:46,280 --> 00:06:48,741 ‏إنه أسهل في التحضير لـ50 شخصًا أيضًا. 149 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 ‏نحتاج إلى اللحاق بهم في الجولة الثانية، 150 00:06:51,869 --> 00:06:53,788 ‏لذا علينا اتخاذ نهج مختلف. 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 ‏علينا إعداد الدجاج المقلي الحار 152 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 ‏وصلصة البشاميل مع بطارخ السمك والجبن 153 00:06:59,710 --> 00:07:01,295 ‏- التي سنفردها في الأسفل. ‏- جيد. 154 00:07:01,379 --> 00:07:03,381 ‏- سيكون فيها نكهة حارة وجبن. ‏- حسنًا. 155 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 ‏- يبدو جيدًا. ‏- جيد. 156 00:07:04,549 --> 00:07:06,467 ‏فريكاسيه الدجاج لفريق "الملعقة البيضاء" 157 00:07:06,551 --> 00:07:10,096 ‏طبق يمكن أن يصبح ثقيلًا ودهنيًا بسهولة. 158 00:07:10,179 --> 00:07:13,474 ‏لذا قررنا إعداد دجاج "كانبونغي" ‏أو الدجاج المقلي الحار بالثوم. 159 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 ‏- ضعوا صلصة الجبن في الأسفل. ‏- حسنًا. 160 00:07:15,101 --> 00:07:17,437 ‏- أضيفوا الدجاج والبصل الأخضر المقطع. ‏- أجل. صحيح. 161 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 ‏طبق "كانبونغي" له نكهة جريئة مع لمسة حارة. 162 00:07:20,606 --> 00:07:24,902 ‏يحتاج إلى نكهة لطيفة لموازنته. 163 00:07:24,986 --> 00:07:27,405 ‏يحب الناس النكهة القوية لـ"تيوكبوكي"، 164 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 ‏لكنهم يستمتعون أيضًا بأكله مع الجبن. 165 00:07:30,158 --> 00:07:32,952 ‏سيكون هذا مزيجًا مشابهًا لذلك. 166 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 ‏سأكون في الأعلى ‏وآمل أن يكون مذاقه جيدًا. 167 00:07:34,996 --> 00:07:36,038 ‏لنفوز. 168 00:07:36,664 --> 00:07:39,375 ‏لنتحدث عن تنظيم عملنا، ‏حتى لا يكون فوضويًا. 169 00:07:39,459 --> 00:07:42,295 ‏"المتمرد العبقري" وأنا سنعمل هناك. 170 00:07:43,045 --> 00:07:44,755 ‏عليكما تحضير الدجاج، 171 00:07:44,839 --> 00:07:47,800 ‏لذا افعلا ذلك بجانب الحوض، ‏وسيعمل الطاهي "أوك" هنا. 172 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 ‏كان يراقبنا ونحن نتخبط سابقًا. 173 00:07:50,928 --> 00:07:52,263 ‏لم يكن مسرورًا أبدًا. 174 00:07:52,972 --> 00:07:55,558 ‏كنت محبطًا جدًا ‏من طريقة عملهم في الجولة الأولى 175 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 ‏عندما كنت أشاهد من الأعلى. 176 00:07:59,228 --> 00:08:01,189 ‏هناك مساحة كافية للعمل على الجانب الآخر. 177 00:08:02,899 --> 00:08:04,859 ‏لدينا ألواح تقطيع. لماذا يتقاسمان واحدة؟ 178 00:08:07,195 --> 00:08:08,946 ‏إنهم لا يقسمون المهام. 179 00:08:09,572 --> 00:08:11,157 ‏يجب أن أفعل هذا هنا. 180 00:08:11,240 --> 00:08:13,868 ‏في الجولة الثانية بخمسة أشخاص، 181 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 ‏قلت إنني سأتولى القيادة. 182 00:08:17,413 --> 00:08:19,332 ‏إذا كان لديكم أفكار، ‏فلا تتحدثوا فيما بينكم. 183 00:08:19,415 --> 00:08:20,917 ‏- صحيح. ‏- إذا أخبرتموني، 184 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 ‏فسأفكر فيها وأشاركها 185 00:08:23,044 --> 00:08:24,712 ‏أو أرفضها. 186 00:08:24,795 --> 00:08:26,464 ‏ثقوا بي واتبعوا قيادتي. 187 00:08:26,547 --> 00:08:28,591 ‏لا تنزعجوا إذا رفضت فكرتكم. 188 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 ‏حسنًا. 189 00:08:30,510 --> 00:08:32,428 ‏- أي أسئلة؟ ‏- لا. 190 00:08:32,512 --> 00:08:33,721 ‏- لا. ‏- رائع جدًا. 191 00:08:33,804 --> 00:08:37,099 ‏لم أتول القيادة بدافع إلزامي ‏لإنقاذ فريقنا. 192 00:08:37,725 --> 00:08:40,728 ‏لكن كان عملهم يثير الغضب، ‏وكان عليّ تولي المسؤولية. 193 00:08:41,312 --> 00:08:42,480 ‏الآن، 194 00:08:43,105 --> 00:08:45,858 ‏معركة بين "الملعقة السوداء" و"البيضاء"، ‏الكل أو لا شيء. 195 00:08:46,609 --> 00:08:48,819 ‏معركة الطهو الثانية تبدأ الآن. 196 00:08:48,903 --> 00:08:50,780 ‏"مواجهة 5 ضد 5، الحد الزمني 120 دقيقة" 197 00:08:50,863 --> 00:08:52,031 ‏- بالتوفيق! ‏- يمكنكم النجاح! 198 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 ‏- هيا يا "الملعقة السوداء". ‏- بالتوفيق! 199 00:08:54,367 --> 00:08:56,536 ‏- بالتوفيق! ‏- يمكنكم فعلها! 200 00:08:56,619 --> 00:08:58,829 ‏- سأجهز كل شيء. ‏- من سيحضر معي الخضراوات؟ 201 00:08:58,913 --> 00:09:00,039 ‏- تعالي معي. ‏- حسنًا. 202 00:09:00,122 --> 00:09:01,999 ‏- حضّر الدجاج. ‏- أجل أيها الطاهي. 203 00:09:02,083 --> 00:09:03,543 ‏لنذهب لإحضار الخضراوات. 204 00:09:03,626 --> 00:09:05,127 ‏سأنهي التجهيز. 205 00:09:07,630 --> 00:09:08,714 ‏قبل أن نبدأ، 206 00:09:08,798 --> 00:09:13,094 ‏حرصنا على تحديد مواقع العمل ‏وسير العمل للجميع. 207 00:09:13,177 --> 00:09:15,805 ‏واحد، اثنان، وثلاثة. 208 00:09:19,350 --> 00:09:22,687 ‏لقيادة فريقك بفعالية، 209 00:09:22,770 --> 00:09:26,274 ‏عليك تعيين المهام المناسبة ‏للأشخاص المناسبين. 210 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 ‏املؤوا هذه بالزيت أولًا بمجرد أن نبدأ. 211 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 ‏املؤوا كل شيء فقط للاحتياط. 212 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 213 00:09:35,575 --> 00:09:37,994 ‏قررنا ترك إدارة عمليتنا 214 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 ‏لـ"وحش المطبخ". 215 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 ‏سأحضر المكوّنات من المخزن. 216 00:09:42,999 --> 00:09:44,875 ‏- أحضر الزبدة و… ‏- سأجهز. 217 00:09:44,959 --> 00:09:47,211 ‏- الجبن. ‏- نوعان من الجبن من الثلاجة. 218 00:09:49,046 --> 00:09:51,882 ‏عيّن جميع المهام حسب الوقت. 219 00:09:53,551 --> 00:09:55,845 ‏تعليماته منظمة جدًا. 220 00:09:55,928 --> 00:09:58,389 ‏- أنتما الاثنان حضّرا الدجاج. ‏- يمكنني قلي الدجاج. 221 00:10:00,641 --> 00:10:02,685 ‏- حضّرا الخضراوات للـ"كانبونغي". ‏- حسنًا. 222 00:10:07,607 --> 00:10:09,817 ‏عندما أبدأ بتقلية الخضراوات، 223 00:10:09,900 --> 00:10:11,193 ‏ستخرجون بطارخ سمك القد. 224 00:10:14,947 --> 00:10:17,033 ‏نحن نسير مع التيار فقط، 225 00:10:17,742 --> 00:10:18,951 ‏على متن حافلة "الوحش". 226 00:10:19,035 --> 00:10:21,537 ‏حصلنا على رحلة ممتازة. 227 00:10:22,288 --> 00:10:23,539 ‏وهو سائقنا. 228 00:10:27,209 --> 00:10:29,795 ‏أرى أنه بارع حقًا في التنظيم من هنا. 229 00:10:29,879 --> 00:10:31,922 ‏لا بد أننا بدونا سخيفين جدًا سابقًا. 230 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 ‏كنا مشابهين لهم سابقًا. 231 00:10:34,342 --> 00:10:36,302 ‏أين القفازات؟ 232 00:10:38,304 --> 00:10:40,014 ‏- هناك في الأسفل. ‏- القفازات هناك. 233 00:10:40,097 --> 00:10:41,641 ‏- إنها هنا. ‏- أحتاج إلى استخدامها. 234 00:10:41,724 --> 00:10:43,267 ‏اغل بعض الماء أولًا. 235 00:10:45,811 --> 00:10:47,563 ‏أين قداحة الموقد؟ 236 00:10:47,647 --> 00:10:48,773 ‏- أين هي؟ ‏- ماذا؟ 237 00:10:48,856 --> 00:10:49,774 ‏ذلك الشيء. 238 00:10:49,857 --> 00:10:51,192 ‏- المقشرة؟ ‏- هل أقشر بذلك؟ 239 00:10:51,275 --> 00:10:52,276 ‏- أجل. ‏- المقشرة… 240 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 ‏مقشرة البطاطس. 241 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 ‏- أليست هناك؟ ‏- لا. 242 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 ‏إنهم تائهون الآن. 243 00:11:03,496 --> 00:11:06,707 ‏لم أتنافس إلا بمفردي حتى الآن، ‏لذا كانت هذه أول معركة فريق لي. 244 00:11:07,667 --> 00:11:09,377 ‏كانت مختلفة جدًا. 245 00:11:09,460 --> 00:11:12,254 ‏على الرغم من أننا قررنا ما علينا فعله، 246 00:11:12,338 --> 00:11:15,007 ‏إلا أننا كنا مشتتين بمجرد أن بدأت المعركة. 247 00:11:15,091 --> 00:11:16,884 ‏مهلًا! خذا. 248 00:11:16,967 --> 00:11:18,511 ‏أحضرتها. ها هي القداحة. 249 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 ‏أشعل الموقد. 250 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 ‏المقشرة هنا أيتها الموقّرة. 251 00:11:23,182 --> 00:11:24,350 ‏هنا. 252 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 ‏شغلته. 253 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 ‏- ألا تحتاج إلى مقشرة؟ ‏- لا، لا أريدها. 254 00:11:41,242 --> 00:11:43,327 ‏أحضرت الزبدة للبطاطس المهروسة. 255 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 ‏- حسنًا. ‏- سأتركها حتى تذوب. 256 00:11:44,912 --> 00:11:45,996 ‏حسنًا. 257 00:11:46,080 --> 00:11:48,457 ‏الطاهي "سون" يعمل كطاه مساعد. 258 00:11:48,541 --> 00:11:49,458 ‏إنه يعمل بجد. 259 00:11:50,626 --> 00:11:52,670 ‏أحضرت معظم التوابل. 260 00:11:53,462 --> 00:11:55,339 ‏- والخل البلسمي؟ ‏- أجل، كلها. 261 00:11:55,423 --> 00:11:57,216 ‏- ها هو الملح أيضًا. ‏- يمكننا استخدامها إذًا. 262 00:11:57,299 --> 00:11:59,510 ‏كلما ركضت أكثر، 263 00:11:59,593 --> 00:12:01,053 ‏زادت المساعدة التي يمكنني تقديمها. 264 00:12:01,137 --> 00:12:02,972 ‏فازوا في المعركة الأولى بفارق كبير، 265 00:12:03,472 --> 00:12:05,266 ‏لذا سأحزن إذا خسرنا المعركة الثانية. 266 00:12:05,349 --> 00:12:07,184 ‏كل ما كان يدور في ذهني هو التحرك بسرعة 267 00:12:07,268 --> 00:12:09,311 ‏لفعل كل ما أستطيع. 268 00:12:10,479 --> 00:12:12,398 ‏- سأساعد في الدجاج الآن. ‏- حسنًا. 269 00:12:12,940 --> 00:12:14,275 ‏- الرجاء نزع العظم. ‏- حسنًا. 270 00:12:20,156 --> 00:12:21,198 ‏هذا… 271 00:12:21,282 --> 00:12:22,825 ‏يتطلب هذا الكثير من العمل. 272 00:12:22,908 --> 00:12:24,702 ‏هذا مجهد أكثر مما تصورت. 273 00:12:24,785 --> 00:12:26,996 ‏- هذا هو الجزء الصعب. ‏- أجل، إنه مجهد. 274 00:12:27,788 --> 00:12:29,874 ‏هذا زلق جدًا. 275 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 ‏لم تكن هذه مهمة سهلة. 276 00:12:38,841 --> 00:12:40,384 ‏تحضير الدجاج 277 00:12:40,885 --> 00:12:42,595 ‏استغرق وقتًا أطول مما ظننا. 278 00:12:42,678 --> 00:12:44,138 ‏توقعنا نحو 20 دقيقة. 279 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 ‏أيتها الطاهية "هي إيون"، كم مضى من الوقت؟ 280 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 ‏- مضت 20 دقيقة. ‏- تبقت 99 دقيقة! 281 00:12:48,434 --> 00:12:49,935 ‏يجب أن نكون قد انتهينا الآن. 282 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 ‏هدفنا تحضير الدجاج في 20 دقيقة. 283 00:12:52,146 --> 00:12:55,941 ‏خطر لي أنه لم يكن علينا اختيار الدجاج. 284 00:12:56,484 --> 00:12:59,361 ‏يستغرق نزع العظم من الدجاج بعض الوقت. 285 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 ‏انظروا إلى "ساحرة مع مقلاة"! 286 00:13:11,707 --> 00:13:13,542 ‏- انظروا إلى ذلك. ‏- إنها مذهلة. 287 00:13:13,626 --> 00:13:14,585 ‏هل ترون تلك السكين؟ 288 00:13:15,753 --> 00:13:19,089 ‏حتى سكينها تبدو كأنها سكين ساحرة. 289 00:13:29,683 --> 00:13:32,228 ‏الدجاج مكوّن أستخدمه دائمًا. 290 00:13:35,898 --> 00:13:37,107 ‏أنت سريعة جدًا. 291 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 ‏- ماذا؟ ‏- أنت سريعة جدًا. 292 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 ‏حقًا؟ 293 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 ‏جئت مصممة على النزال اليوم، 294 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 ‏لذا شحذت سكينتي جيدًا مسبقًا. 295 00:13:45,908 --> 00:13:48,827 ‏الطاهية "ساحرة مع مقلاة" 296 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 ‏سريعة جدًا. 297 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 ‏نزع العظم عمل دقيق بالواقع، 298 00:13:55,042 --> 00:13:57,127 ‏لكنها تقطّع مباشرةً بساطورها. 299 00:13:58,629 --> 00:14:00,130 ‏- هل الأمور بخير؟ ‏- كل شيء جيد. 300 00:14:00,923 --> 00:14:02,883 ‏لدينا متسع من الوقت. انتهينا. 301 00:14:04,343 --> 00:14:06,887 ‏سأنقع الدجاج بالملح الآن. 302 00:14:18,148 --> 00:14:19,692 ‏- لماذا تتنهد؟ ‏- لا يمكنك التنهد. 303 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 ‏- لا يُسمح بالتنهد. ‏- لا تنهد. 304 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 ‏- لا تنهد. ‏- ظهري يؤلمني. 305 00:14:23,612 --> 00:14:25,322 ‏التنهد ممنوع يا فريق "الملعقة البيضاء". 306 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 ‏كدنا ننتهي. القليل فقط. 307 00:14:28,868 --> 00:14:31,370 ‏هل يُوجد من يحضّر الخضراوات؟ الـ"ميربوا"؟ 308 00:14:46,135 --> 00:14:47,595 ‏- مرحبًا أيتها الموقّرة. ‏- مرحبًا. 309 00:14:49,138 --> 00:14:50,806 ‏- المكوّنات هي… ‏- ماذا؟ 310 00:14:51,807 --> 00:14:53,767 ‏- إنها مأكولات بحرية ودجاج، فكيف… ‏- صحيح. 311 00:14:53,851 --> 00:14:56,937 ‏يجب ألا يكون الجميع نباتيين في الطهو. 312 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 ‏- صحيح. ‏- أجل، لذا في هذه الحالة، 313 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 ‏- أفعل ما أستطيعه لمساعدتهم. ‏- صحيح. 314 00:15:00,816 --> 00:15:03,819 ‏كما نحاول الموازنة ‏بين الأشخاص المتفاهمين وغير المتفاهمين، 315 00:15:04,403 --> 00:15:06,864 ‏علينا فعل الشيء نفسه مع الطعام. 316 00:15:07,698 --> 00:15:09,074 ‏عندما تكون في فريق، 317 00:15:09,158 --> 00:15:12,119 ‏فمن المهم العمل بتناغم. 318 00:15:12,912 --> 00:15:16,206 ‏لن أقدم طعامًا نباتيًا فقط ‏لأنني أتبع عقيدة معينة. 319 00:15:16,290 --> 00:15:18,000 ‏أطهو ما أستطيع طهوه. 320 00:15:18,083 --> 00:15:20,294 ‏إذا فكرت في أوركسترا، 321 00:15:20,377 --> 00:15:23,339 ‏فعليّ عزف مقطوعتي فقط وأداء واجبي جيدًا. 322 00:15:23,422 --> 00:15:25,966 ‏أنا لست القائدة التي تدير كل شيء. 323 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 ‏ماذا أفعل بعد ذلك؟ 324 00:15:27,885 --> 00:15:29,803 ‏نضج الفطر الأبيض والبقدونس. 325 00:15:29,887 --> 00:15:32,264 ‏- سنحتاج إلى ساق كرفس أخرى. ‏- كرفس؟ 326 00:15:32,348 --> 00:15:33,223 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 327 00:15:37,978 --> 00:15:40,105 ‏- هل نحتاج إلى المزيد من الدجاج؟ ‏- لا، يبدو كافيًا. 328 00:15:40,189 --> 00:15:41,774 ‏هل يمكنك التحقق من هذا؟ سأقليها. 329 00:15:51,283 --> 00:15:53,035 ‏- يرجى تحريك البصل أيضًا. ‏- أجل أيها الطاهي. 330 00:15:57,414 --> 00:15:59,041 ‏يا لسرعة الطاهي "سون"! 331 00:16:02,544 --> 00:16:05,172 ‏سنقلي الدجاج في المقلاة أولًا. 332 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 ‏اللون جيد، صحيح؟ 333 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 ‏اللون؟ أجل. 334 00:16:11,178 --> 00:16:14,306 ‏أضفنا الثوم وإكليل الجبل والزعتر. ‏ثم نضع الدجاج. 335 00:16:16,558 --> 00:16:18,769 ‏- يبدو شهيًا. ‏- يبدو جيدًا! 336 00:16:21,480 --> 00:16:23,857 ‏نقليه ثم نطهوه في الفرن. 337 00:16:24,400 --> 00:16:27,778 ‏النقطة الأساسية في هذا الطبق ‏هي إعداد صلصة غنية. 338 00:16:28,862 --> 00:16:32,658 ‏نستخدم الدجاج لمنح المرق نكهة أصيلة. 339 00:16:33,450 --> 00:16:36,537 ‏نقلي الكرفس والبصل في زيت الزيتون. 340 00:16:37,121 --> 00:16:39,498 ‏ثم نضيف مرقة الدجاج الغنية ونتركه ينضج. 341 00:16:50,342 --> 00:16:51,593 ‏أوقد النار! 342 00:16:54,054 --> 00:16:57,725 ‏قائد فريقنا هو الطاهي "هيو نام بارك"، ‏وهو معلّم في المطبخ الفرنسي. 343 00:16:57,808 --> 00:16:59,059 ‏كنا مطمئنين بوجوده. 344 00:17:00,436 --> 00:17:03,022 ‏إنه معلّم في المطبخ الغربي، 345 00:17:03,647 --> 00:17:06,859 ‏لذا علمت أن طبق الدجاج هذا سيكون مثاليًا. 346 00:17:10,070 --> 00:17:11,822 ‏تفوح منه رائحة المطبخ الغربي. 347 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 ‏لا بد أن يكون جيدًا. ‏فمعلّم المطبخ الغربي أعده. 348 00:17:18,871 --> 00:17:20,372 ‏آمل أن تكون الصلصة لذيذة. 349 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 ‏- صلصة الـ"كانبونغي". ‏- أعلم. 350 00:17:23,083 --> 00:17:26,045 ‏استخدام الفلفل الحار مع صلصة الصويا ‏يمنح أفضل مذاق. 351 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 ‏أيسير الأمر على ما يُرام؟ 352 00:17:31,050 --> 00:17:33,010 ‏قلت إنني سأعد صلصة الـ"كانبونغي". 353 00:17:33,677 --> 00:17:37,097 ‏- ما الصلصة التي ستعدينها؟ ‏- تعتمد هذه الصلصة على صلصة الصويا. 354 00:17:37,181 --> 00:17:38,807 ‏- تريدين إضافة الخل البلسمي؟ ‏- البلسمي؟ 355 00:17:38,891 --> 00:17:40,434 ‏- أجل، سيكون مذاقه جيدًا. ‏- لا أمانع. 356 00:17:41,727 --> 00:17:43,812 ‏اقترحت استخدام الخل البلسمي. 357 00:17:44,980 --> 00:17:46,732 ‏سيكون له نكهة شهية وحلوة. 358 00:17:47,357 --> 00:17:48,901 ‏حار وحلو. 359 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 ‏أجل، هذه أفضل نكهة. 360 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 ‏هل يُوجد أي شيء آخر يمكنني المساعدة فيه؟ 361 00:17:53,822 --> 00:17:54,865 ‏أيها الطاهي "أوك". 362 00:17:54,948 --> 00:17:56,075 ‏3 لكل منهما، أي 6 بالمجموع. 363 00:17:56,158 --> 00:17:57,493 ‏- يجب تقطيعها مكعبات. ‏- حسنًا. 364 00:17:57,576 --> 00:18:00,287 ‏- هل قطعت البصل الأخضر؟ ‏- لا. يجب تقطيعه. 365 00:18:09,338 --> 00:18:11,757 ‏- يجب الانتهاء من التحضير في 20 دقيقة. ‏- أجل أيها الطاهي. 366 00:18:12,883 --> 00:18:14,802 ‏أيتها "ساحرة مع مقلاة"، ‏هلّا تتحققين من الحلاوة؟ 367 00:18:15,552 --> 00:18:16,595 ‏15، 25. 368 00:18:18,597 --> 00:18:21,225 ‏تذوقيها. أضفت شراب الطهو أيضًا. 369 00:18:22,601 --> 00:18:23,685 ‏- أأضيف المزيد؟ ‏- مالحة. 370 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 ‏- مالحة جدًا؟ ‏- إنها مالحة حقًا. 371 00:18:25,104 --> 00:18:26,230 ‏- مالحة جدًا. ‏- مالحة جدًا؟ 372 00:18:26,313 --> 00:18:27,231 ‏إنها مالحة حقًا. 373 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 ‏- هل هي مالحة؟ ‏- أجل. 374 00:18:30,025 --> 00:18:31,860 ‏ستكون مالحة جدًا إذا تركناها تنضج. 375 00:18:32,694 --> 00:18:34,738 ‏اجعلها حلوة وليست مالحة. 376 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 ‏- حسنًا. ‏- أظن أنها مالحة جدًا. 377 00:18:37,825 --> 00:18:39,409 ‏- حسنًا، آسف. ‏- لذوقي. 378 00:18:39,493 --> 00:18:41,286 ‏اجعلها خفيفة بما يكفي لأكلها هكذا. 379 00:18:41,370 --> 00:18:44,832 ‏يمكننا بهذه الطريقة ‏تقليلها في المقلاة وخلط الدجاج بها. 380 00:18:46,500 --> 00:18:49,670 ‏كانت مالحة بشكل غريب، وعانيت لإيجاد حل 381 00:18:49,753 --> 00:18:51,922 ‏لتلك المشكلة في ذلك الوقت. 382 00:18:55,342 --> 00:18:56,218 ‏كنت غاضبًا. 383 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 ‏قال إنه سيتولى أمر الصلصة ‏وتحضير الخضراوات، 384 00:19:00,514 --> 00:19:03,183 ‏لكنه لم يحضّر الخضراوات بعد. 385 00:19:04,434 --> 00:19:06,895 ‏أظن أن الصلصة ‏ستستغرق وقتًا طويلًا أيها الطاهي "أوك". 386 00:19:06,979 --> 00:19:07,980 ‏لا، كدت أنتهي. 387 00:19:08,063 --> 00:19:10,482 ‏- قلنا إننا سنحضّر الخضراوات. ‏- أجل، كدت أنتهي. 388 00:19:11,733 --> 00:19:15,445 ‏لكنني تمكنت من تخفيف الملوحة ‏وإبراز المزيد من الحلاوة 389 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 ‏لضبط النكهة. 390 00:19:20,868 --> 00:19:23,120 ‏قطّعت البصل الأخضر والفلفل الحلو والثوم. 391 00:19:23,203 --> 00:19:24,454 ‏- ماذا أفعل؟ ‏- تعال هنا. 392 00:19:24,538 --> 00:19:25,956 ‏- اسكب هذا لي. ‏- أفعل ماذا؟ 393 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 ‏- الماء. ‏- الماء؟ كم؟ 394 00:19:27,875 --> 00:19:29,376 ‏- اسكب فقط. ‏- سأسكب كل شيء. 395 00:19:29,459 --> 00:19:30,377 ‏قولي متى أتوقف. 396 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 ‏كيف يسير الأمر؟ علينا إعداد طبق وتذوقه. 397 00:19:33,046 --> 00:19:35,507 ‏- علينا إعداد الخليط. ‏- اسكبه كله. 398 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 ‏مضت ساعة الآن. 399 00:19:37,384 --> 00:19:39,344 ‏علينا البدء بالقلي. 400 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 ‏- تبقى دقيقتان. ‏- أوشكنا على الانتهاء. 401 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 ‏أخبرني بوقت محدد بدلًا من ذلك. 402 00:19:43,682 --> 00:19:44,683 ‏- لهذا؟ ‏- ثلاث دقائق. 403 00:19:44,766 --> 00:19:45,601 ‏ثلاث دقائق؟ 404 00:19:45,684 --> 00:19:47,895 ‏عندما أسأل عن المدة التي سيستغرقها شيء ما، 405 00:19:48,478 --> 00:19:50,230 ‏فقول "أوشكنا على الانتهاء" 406 00:19:50,939 --> 00:19:52,357 ‏ليس جوابًا شافيًا لسؤالي. 407 00:19:52,441 --> 00:19:54,443 ‏- علينا البدء. ‏- أجل، نحن جاهزون للقلي. 408 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 ‏نحن متأخرون خمس دقائق. 409 00:19:59,740 --> 00:20:03,452 ‏كان عليّ تتبع الوقت بصفتي قائد الفريق. 410 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 ‏مضت 15 دقيقة. 411 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 ‏يجب الانتهاء من التحضير في 20 دقيقة. 412 00:20:07,539 --> 00:20:10,876 ‏يجب أن يكون قائد الفريق ‏أكثر استباقية ويتابع باستمرار 413 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 ‏للتحقق مما إذا كانت الأمور تسير بخير. 414 00:20:12,753 --> 00:20:14,087 ‏آسف أيها الطاهي. 415 00:20:14,171 --> 00:20:15,380 ‏لنعد إعداد الفول السوداني. 416 00:20:15,464 --> 00:20:16,465 ‏نعيد إعدادها؟ كيف؟ 417 00:20:16,548 --> 00:20:18,842 ‏- هذه محروقة جدًا. ‏- حسنًا، أقل طهوًا من هذه؟ 418 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 ‏- يجب أن تُطهى بالتساوي. ‏- حسنًا. 419 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 ‏- إنها مناسبة الآن. ‏- هكذا؟ 420 00:20:24,097 --> 00:20:25,724 ‏- أتوقف هنا أم أواصل؟ ‏- توقف. 421 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 ‏عليّ أن أضرب مثالًا جيدًا أولًا ‏وأوضح كيفية فعل ذلك. 422 00:20:30,354 --> 00:20:32,606 ‏انتهينا. الرجاء إخباري بما تبقى من عمل. 423 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 ‏حضّر لي بعض معجون النشا. 424 00:20:34,691 --> 00:20:36,485 ‏- معجون؟ أي نوع؟ ‏- أجل، باستخدام هذا. 425 00:20:38,904 --> 00:20:42,741 ‏هكذا كنت أعمل دائمًا، لذا بذلت قصارى جهدي ‏لفعل ذلك بهذه الطريقة. 426 00:20:42,824 --> 00:20:44,284 ‏"معجون النشا، صلصة بشاميل" 427 00:20:46,620 --> 00:20:48,455 ‏- سأنهي البشاميل. ‏- حسنًا. 428 00:20:49,414 --> 00:20:50,332 ‏"المتمرد العبقري". 429 00:20:51,124 --> 00:20:53,126 ‏- إذا أضفنا البطارخ، فنكون قد انتهينا. ‏- فهمت. 430 00:20:53,210 --> 00:20:55,212 ‏- هل يمكنك إضافتها وتتبيلها؟ ‏- تتبيلها؟ حسنًا. 431 00:20:56,088 --> 00:21:00,300 ‏"بطارخ سمك مُضافة إلى صلصة البشاميل ‏لإنهاء صلصة كريمة بطارخ السمك" 432 00:21:00,384 --> 00:21:02,219 ‏يعدون بشاميل ببطارخ سمك القد. 433 00:21:02,302 --> 00:21:04,972 ‏- إنه بشاميل ببطارخ سمك القد. ‏- هذا ما كانوا يعدونه. 434 00:21:05,514 --> 00:21:08,058 ‏آمل أن تكون البطاطس المهروسة لذيذة ‏مع بطارخ السمك. 435 00:21:10,519 --> 00:21:14,022 ‏علينا فعل هذا ثم نقل البطاطس المهروسة ‏إلى وعاء كبير. 436 00:21:15,023 --> 00:21:16,775 ‏علينا ضغطها. 437 00:21:19,111 --> 00:21:21,154 ‏- هل يمكنني إلقاء نظرة أيتها الموقّرة؟ ‏- بالتأكيد. 438 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 ‏علينا دفعها. هل هذا يجدي؟ أجل، هكذا. 439 00:21:28,745 --> 00:21:31,248 ‏- سيستغرق ذلك بعض الوقت. ‏- لكن هذه هي الطريقة. 440 00:21:31,331 --> 00:21:32,749 ‏- حقًا؟ ‏- حتى في المطبخ الفرنسي، 441 00:21:32,833 --> 00:21:35,043 ‏من المهم بذل الجهد وفعل ذلك. 442 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 ‏تخرج البطاطس من الطرف الآخر؟ ‏يسير العمل كما ينبغي؟ 443 00:21:37,212 --> 00:21:38,964 ‏- ليس كثيرًا. ‏- ليس كثيرًا؟ 444 00:21:41,550 --> 00:21:42,801 ‏علينا فعل هذا أولًا. 445 00:21:43,385 --> 00:21:44,553 ‏مرري هذه أيتها الموقّرة. 446 00:21:44,636 --> 00:21:47,264 ‏سأفعل هذا أولًا لك. 447 00:21:47,347 --> 00:21:50,017 ‏- فتتها؟ ‏- إذا فتتناها، فسيكون الأمر أسهل. 448 00:21:50,892 --> 00:21:53,395 ‏البطاطس المهروسة ساخنة جدًا ‏ولا يمكن التعامل معها بسهولة. 449 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 ‏إنها ساخنة جدًا. 450 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 ‏البطاطس المهروسة مرهقة. 451 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 ‏من كان يظن أن البطاطس ستسبب لنا مشكلة؟ 452 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 ‏صحيح؟ 453 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 ‏إنها ساخنة جدًا. 454 00:22:05,157 --> 00:22:06,658 ‏- ما رأيك أن نتبادل؟ ‏- المعذرة؟ 455 00:22:06,742 --> 00:22:07,951 ‏سنتناوب في فعل ذلك. 456 00:22:08,035 --> 00:22:09,494 ‏- علينا الحافظ على قوتنا. ‏- حسنًا. 457 00:22:09,578 --> 00:22:10,412 ‏صحيح؟ 458 00:22:11,038 --> 00:22:12,289 ‏ستستغرق البطاطس بعض الوقت. 459 00:22:12,372 --> 00:22:14,541 ‏سيستغرق هذا وقتًا أطول مما كان متوقعًا. 460 00:22:14,624 --> 00:22:15,959 ‏هلّا تمرر لي ذلك؟ 461 00:22:16,043 --> 00:22:17,419 ‏- أعطني ذلك. ‏- ماذا؟ 462 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 ‏أعطني ذلك. 463 00:22:21,089 --> 00:22:22,049 ‏هكذا. 464 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 ‏ادفعها عبر هذه. 465 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 ‏هكذا. 466 00:22:27,888 --> 00:22:30,223 ‏إنها ساخنة، لذا افعلها هكذا بالشبكة. 467 00:22:30,307 --> 00:22:31,224 ‏حسنًا. 468 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 ‏أحسنت! 469 00:22:33,602 --> 00:22:35,437 ‏- إنها تمر. ‏- أنت الأفضل! 470 00:22:35,520 --> 00:22:38,607 ‏أظن أن دفعها هكذا يجب أن يكون كافيًا. 471 00:22:38,690 --> 00:22:40,025 ‏الطريقة ناجحة. 472 00:22:40,108 --> 00:22:42,861 ‏- أجل، ستمر بسرعة. ‏- جميعها تمر. 473 00:22:43,403 --> 00:22:44,905 ‏يجب أن يكون هذا كافيًا. 474 00:22:45,447 --> 00:22:46,948 ‏انظر. 475 00:22:48,492 --> 00:22:50,035 ‏الدجاج جاهز، صحيح؟ 476 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 ‏- نضج كله. ‏- هل نضج كله؟ 477 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 ‏- لكن علينا طهوه هنا. ‏- أجل، فلنفعل ذلك الآن. 478 00:22:58,543 --> 00:23:01,838 ‏يطهون الدجاج في الصلصة ‏بعد إخراجه من الفرن. 479 00:23:01,922 --> 00:23:03,298 ‏أجل. 480 00:23:03,381 --> 00:23:04,424 ‏13. 481 00:23:05,217 --> 00:23:06,384 ‏14. 482 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 ‏إذا سخنت بطارخ سمك جدًا، 483 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 ‏فسيكون مذاقها غريبًا بعض الشيء. 484 00:23:24,820 --> 00:23:26,780 ‏- هذا يجهد الذراع حقًا. ‏- هل أفعلها أنا؟ 485 00:23:26,863 --> 00:23:28,281 ‏لا، لا بأس. سأفعلها أنا. 486 00:23:28,990 --> 00:23:31,576 ‏- إذا آلمك ذراعك… ‏- على الرغم من أن ذراعي آلمتني، 487 00:23:31,660 --> 00:23:34,037 ‏خلطتها على درجة حرارة منخفضة لوقت طويل. 488 00:23:34,704 --> 00:23:36,790 ‏أنا قلق قليلًا الآن، 489 00:23:36,873 --> 00:23:40,210 ‏لأن البطاطس المهروسة والدجاج ‏كلاهما يعتمد على الكريمة. 490 00:23:42,003 --> 00:23:43,964 ‏- أنا أعد عينة التذوق. ‏- حسنًا. 491 00:23:45,590 --> 00:23:47,801 ‏- إنها مواجهة بين المطبخ الصيني والغربي. ‏- صحيح. 492 00:23:47,884 --> 00:23:49,386 ‏آمل أن يكون طبقنا حارًا بعض الشيء. 493 00:23:50,011 --> 00:23:51,513 ‏طريقة إعداد الـ"كانبونغي" هي 494 00:23:51,596 --> 00:23:57,602 ‏أن تقلّب الدجاج المقلي في الصلصة ‏وتتركه يمتصها جيدًا. 495 00:23:57,686 --> 00:24:02,858 ‏في الأسفل، صلصة البشاميل ‏من بطارخ السمك وجبن البارميزان. 496 00:24:02,941 --> 00:24:04,276 ‏نحو ثلاث ملاعق. 497 00:24:04,359 --> 00:24:05,569 ‏حسنًا، ثلاث ملاعق. 498 00:24:11,408 --> 00:24:13,660 ‏- لنتذوقه. ‏- هل يجب أن أعد هذا و… 499 00:24:13,743 --> 00:24:15,537 ‏- توقفوا لحظة وتذوقوه. ‏- حسنًا. 500 00:24:15,620 --> 00:24:17,164 ‏لنتذوق هذا معًا. 501 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 ‏هذه معركة فرق، 502 00:24:18,748 --> 00:24:20,750 ‏والجميع متخصصون في مطابخ مختلفة، 503 00:24:20,834 --> 00:24:23,170 ‏لكن كان علينا إعداد طبق واحد. 504 00:24:26,923 --> 00:24:28,592 ‏هل يمكن لأحد تذوق كل شيء دفعة واحدة؟ 505 00:24:28,675 --> 00:24:30,510 ‏- كله. ‏- تذوقه مع الصلصة. 506 00:24:30,594 --> 00:24:32,137 ‏أجل، مع الصلصة والبصل الأخضر. 507 00:24:37,100 --> 00:24:38,018 ‏هل هو خفيف جدًا؟ 508 00:24:39,728 --> 00:24:43,273 ‏علينا إضافة المزيد من الصلصة ‏والمزيد من بطارخ سمك القد. 509 00:24:43,356 --> 00:24:45,775 ‏- نتبل الصلصة أكثر؟ ‏- تحتاج الصلصة إلى المزيد من الحموضة. 510 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 ‏- أجل. ‏- المزيد من الحموضة؟ 511 00:24:48,069 --> 00:24:49,529 ‏تظهر الحدة في النهاية. 512 00:24:49,613 --> 00:24:52,490 ‏- لنعد إعداد الصلصة. ‏- صلصة البطارخ كريمية فقط. 513 00:24:52,574 --> 00:24:53,909 ‏البطارخ لا تبرز. 514 00:24:55,911 --> 00:24:57,829 ‏لم تكن جيدة بما يكفي. 515 00:24:57,913 --> 00:24:59,915 ‏بمعاييري، 516 00:24:59,998 --> 00:25:01,875 ‏لم تكن النكهة جريئة بما يكفي. 517 00:25:02,459 --> 00:25:05,503 ‏بما أنك تعدين هذا طوال الوقت، ‏فافعليها بطريقتك. 518 00:25:05,587 --> 00:25:08,423 ‏أيها "المتمرد العبقري"، ‏أضف المزيد من البطارخ. 519 00:25:09,007 --> 00:25:10,592 ‏حضّري أفضل "كانبونغي" لديك. 520 00:25:10,675 --> 00:25:12,219 ‏- الكريمة قوية جدًا. ‏- حسنًا. 521 00:25:18,975 --> 00:25:20,936 ‏علينا البدء بالتزيين بعد 15 دقيقة. 522 00:25:21,019 --> 00:25:21,937 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 523 00:25:26,358 --> 00:25:30,612 ‏طبقنا له نكهة راقية، ‏لكنه يحتوي على الكريمة والزبدة، 524 00:25:31,321 --> 00:25:33,573 ‏لذا إذا كان دهنيًا، فلن يعجبهم. 525 00:25:35,700 --> 00:25:37,285 ‏- هناك الكثير من الكريمة. ‏- أجل. 526 00:25:37,369 --> 00:25:40,664 ‏- البطاطس والطبقة العلوية كريمية. ‏- البطاطس والكريمة والجبن. ثقيل جدًا. 527 00:25:40,747 --> 00:25:42,707 ‏صحيح، الطبق ثقيل جدًا. سيكون دهنيًا. 528 00:25:43,458 --> 00:25:45,377 ‏قد يكون مذاق الفريكاسيه دهنيًا بعض الشيء. 529 00:25:45,460 --> 00:25:48,129 ‏لذا خطر لي أن الطبق ‏يحتاج إلى لمسة مميزة واضحة. 530 00:25:48,213 --> 00:25:51,716 ‏حاليًا، البطاطس المهروسة في المنتصف ‏مع بطارخ سمك القد، 531 00:25:51,800 --> 00:25:53,468 ‏وصلصة الكريمة في الأعلى. 532 00:25:53,551 --> 00:25:56,721 ‏تنقصنا تلك النكهة المميزة في الطبق. 533 00:25:56,805 --> 00:25:59,808 ‏- إضافة بعض الحموضة ستكون مفيدة. ‏- أجل، الحموضة. 534 00:25:59,891 --> 00:26:02,936 ‏إذا خففنا شيئًا مثل الخل البلسمي 535 00:26:03,019 --> 00:26:04,813 ‏ورششناه فوق البطاطس المهروسة، 536 00:26:04,896 --> 00:26:07,482 ‏- عندما يتناولون ملعقة… ‏- ستضيف لمسة حلوة. 537 00:26:07,565 --> 00:26:09,150 ‏أجل، وسيكون حامضًا أيضًا. 538 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 ‏ويمكننا أخذ قطعة ليمون 539 00:26:11,152 --> 00:26:12,445 ‏وتحميصها. 540 00:26:12,529 --> 00:26:13,738 ‏إما تحميصها أو شواؤها. 541 00:26:15,073 --> 00:26:17,909 ‏تلك الرائحة الحمضية الطازجة رائعة. 542 00:26:18,868 --> 00:26:20,954 ‏تحصل على نكهة عصير الليمون المحمص، 543 00:26:21,037 --> 00:26:23,039 ‏وهي نكهة فريدة جدًا. 544 00:26:26,001 --> 00:26:28,461 ‏حرقتها الموقّرة بعناية فائقة. 545 00:26:28,545 --> 00:26:30,255 ‏لم أفعل هذا من قبل قط. 546 00:26:31,715 --> 00:26:33,800 ‏سيضيف الليمون تلك النكهة الخاصة. 547 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 ‏لنعد طبقًا كعيّنة. 548 00:26:35,802 --> 00:26:37,345 ‏سنضع هذا هنا هكذا. 549 00:26:38,013 --> 00:26:39,597 ‏عند وضع الطبقات 550 00:26:39,681 --> 00:26:43,435 ‏من البطاطس المهروسة ‏وصلصة الكريمة والدجاج، 551 00:26:43,518 --> 00:26:47,314 ‏سيضيف الخل البلسمي والليمون لمسة خاصة. 552 00:26:47,397 --> 00:26:48,481 ‏"عصير ليمون محمص" 553 00:26:48,565 --> 00:26:51,026 ‏إنه مطهو ببطء في الصلصة ‏ويحتوي على الحموضة والحلاوة. 554 00:26:51,776 --> 00:26:53,611 ‏ألا يجب أن نضعه في الأعلى ليُعصر؟ 555 00:26:53,695 --> 00:26:55,864 ‏- يحتاج إلى قليل من الحموضة. ‏- إنه جيد. 556 00:26:56,448 --> 00:26:59,159 ‏- إنه جيد. القوام جيد. ‏- هل أضفت الخل البلسمي؟ 557 00:26:59,242 --> 00:27:00,076 ‏- أجل. ‏- حقًا؟ 558 00:27:00,785 --> 00:27:01,870 ‏القوام رائع. 559 00:27:01,953 --> 00:27:04,914 ‏- أظن أن البطاطس جيدة هكذا. ‏- أجل، القوام جيد. 560 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 ‏قال الطاهي "بارك" إن القوام جيد. 561 00:27:08,043 --> 00:27:10,170 ‏حسنًا. لنبدأ بالتزيين. 562 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 ‏- هل أضفت المزيد من الخل البلسمي؟ ‏- أجل، فعلت. 563 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 ‏- وخل؟ ‏- لا. 564 00:27:17,886 --> 00:27:20,096 ‏أردت للنكهة 565 00:27:20,680 --> 00:27:24,100 ‏أن تلامس أذواق المتذوقين حقًا. 566 00:27:24,184 --> 00:27:26,144 ‏هل نضيف بعض زيت الفلفل الحار إلى الصلصة؟ 567 00:27:26,227 --> 00:27:27,896 ‏- تنقصها الحرارة. ‏- أجل، قليلًا أكثر… 568 00:27:27,979 --> 00:27:29,481 ‏لنضف زيت الفلفل الحار ونجربها. 569 00:27:29,564 --> 00:27:33,193 ‏- هل لدينا زيت فلفل حار؟ ‏- أجل. زيت الفلفل الحار. أين كان؟ 570 00:27:33,276 --> 00:27:34,694 ‏- نوع "لاو غان ما". ‏- أجل. 571 00:27:34,778 --> 00:27:36,071 ‏- تلك الزجاجة. ‏- هذه؟ 572 00:27:36,154 --> 00:27:37,989 ‏- صفيها وأعطني الزيت فقط. ‏- حسنًا. 573 00:27:38,948 --> 00:27:40,241 ‏يجب أن تكون حارة. 574 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 ‏ها هي. 575 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 ‏زيت الفلفل الحار. 576 00:27:45,955 --> 00:27:47,499 ‏- هل هذا كاف؟ أين؟ ‏- زيت الفلفل الحار؟ 577 00:27:47,582 --> 00:27:49,209 ‏- ضعه هناك. ‏- سأضعه هنا. 578 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 ‏لنتذوق هذا مرة أخرى. 579 00:28:03,264 --> 00:28:04,474 ‏هيا بنا. 580 00:28:13,191 --> 00:28:14,651 ‏لا بأس. 581 00:28:19,197 --> 00:28:20,949 ‏هل هو لذيذ؟ 582 00:28:21,991 --> 00:28:23,410 ‏- هل هو لذيذ؟ ‏- نجحنا. 583 00:28:23,493 --> 00:28:25,078 ‏- لنعتمد هذا. ‏- إنه لذيذ. 584 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 ‏- هذا جيد. ‏- إنه مثالي. 585 00:28:27,330 --> 00:28:28,540 ‏كان رائعًا عندما تذوقته. 586 00:28:28,623 --> 00:28:31,668 ‏كنا جميعنا سعداء به. نحن الخمسة. ‏كان لذيذًا جدًا. 587 00:28:40,176 --> 00:28:43,054 ‏- علينا مواصلة قلي الدجاج. ‏- حسنًا. 588 00:28:46,433 --> 00:28:47,934 ‏- عشر دقائق لتزيين الأطباق. ‏- حسنًا. 589 00:28:48,893 --> 00:28:52,105 ‏- من الجيد أننا جهزنا محطتي قلي. ‏- أجل، فعلنا ذلك للاحتياط. 590 00:28:52,188 --> 00:28:54,733 ‏- تبقى 40 دقيقة. سنبدأ بالتزيين. ‏- حسنًا. 591 00:28:54,816 --> 00:28:56,151 ‏ملعقة من البطاطس لكل طبق. 592 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 ‏- سأملأ الأطباق. ‏- حسنًا. 593 00:29:02,449 --> 00:29:03,783 ‏- الرجاء سكبها. ‏- حسنًا. 594 00:29:05,076 --> 00:29:07,287 ‏- ثم، هكذا؟ ‏- حسنًا. 595 00:29:07,370 --> 00:29:09,622 ‏- يجب أن تكون هذه وردية بعض الشيء. ‏- حسنًا. 596 00:29:09,706 --> 00:29:11,249 ‏يجب أن تحتوي على بطارخ سمك القد. 597 00:29:11,332 --> 00:29:13,042 ‏- اخلطها لتتوزع بالتساوي. ‏- حسنًا. 598 00:29:16,463 --> 00:29:17,839 ‏علينا أن نقليها الآن حقًا. 599 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 ‏- علينا أن نذهب. ‏- ها هي الوجبة الثانية. 600 00:29:21,009 --> 00:29:22,469 ‏سأقلي الوجبة الثانية الآن. 601 00:29:26,222 --> 00:29:28,141 ‏خذ ملعقة كبيرة واحدة هكذا. 602 00:29:28,224 --> 00:29:30,351 ‏- احذر ألا تنسكب. ‏- ملعقة كبيرة واحدة. حسنًا. 603 00:29:30,435 --> 00:29:31,853 ‏من اليسار؟ أم لا يهم؟ 604 00:29:31,936 --> 00:29:32,854 ‏- لا يهم. ‏- حسنًا. 605 00:29:32,937 --> 00:29:34,063 ‏بدأنا بالتزيين. 606 00:29:41,070 --> 00:29:43,072 ‏ستخرج الوجبة ببطء الآن. 607 00:29:48,703 --> 00:29:49,662 ‏خذ. 608 00:29:54,000 --> 00:29:56,753 ‏على عكس الحبار، رائحة الطهو… 609 00:29:57,796 --> 00:29:59,339 ‏تثير الشهية. 610 00:30:00,340 --> 00:30:02,175 ‏هذا الـ"كانبونغي" ‏يجعل تلك الكفة تتساوى الآن. 611 00:30:02,258 --> 00:30:06,095 ‏سيصعب التغلب على الـ"كانبونغي" ‏مع تلك النكهة المدخنة. 612 00:30:06,721 --> 00:30:09,599 ‏أظن أنها ستكون تكرارًا للجولة الأولى 613 00:30:10,391 --> 00:30:11,226 ‏لكن معكوسة. 614 00:30:11,309 --> 00:30:12,685 ‏- معكوسة؟ ‏- أجل. 615 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 ‏لكن هناك، 616 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 ‏أظن أن طهاة "الملعقة البيضاء" ‏اختاروا طبقًا مألوفًا. 617 00:30:17,899 --> 00:30:19,234 ‏بطاطس ودجاج. 618 00:30:22,987 --> 00:30:24,948 ‏يضيفون المزيد من الجبن في الأعلى. 619 00:30:25,907 --> 00:30:27,951 ‏- هكذا. ‏- أجل، ضعها هكذا على الحافة. 620 00:30:28,034 --> 00:30:30,203 ‏- كلها في نفس الاتجاه؟ ‏- أجل. 621 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 ‏حتى يتمكنوا من الإمساك بها وعصرها. 622 00:30:33,748 --> 00:30:36,709 ‏- أيمكننا إضافة بعض البطارخ في الأعلى؟ ‏- بطارخ سمك القد؟ 623 00:30:36,793 --> 00:30:38,253 ‏- يجب أن تبرز أكثر. ‏- حسنًا. 624 00:30:38,336 --> 00:30:40,046 ‏هذا سيجعلها متوازنة تمامًا. 625 00:30:40,129 --> 00:30:42,131 ‏أضفنا القليل من بطارخ السمك في النهاية. 626 00:30:42,215 --> 00:30:46,302 ‏لأن الأمر كله يعتمد على التفاصيل. 627 00:30:46,386 --> 00:30:48,137 ‏أردت أن يكون مذاقه رائعًا. 628 00:30:48,930 --> 00:30:50,056 ‏كم طبقًا حضّرنا؟ 629 00:30:50,723 --> 00:30:53,268 ‏ما زال هناك القليل. 630 00:30:57,647 --> 00:31:01,025 ‏- علينا نقل الأطباق التي مسحناها. ‏- نقل الأطباق؟ 631 00:31:03,570 --> 00:31:05,738 ‏- إنهم يضعون الأطباق الآن. ‏- بالتوفيق! 632 00:31:05,822 --> 00:31:07,490 ‏يمكنكم فعلها! 633 00:31:10,994 --> 00:31:12,996 ‏لنسرع الوتيرة قليلًا. 634 00:31:19,085 --> 00:31:20,545 ‏- هل كل هذه جاهزة؟ ‏- أجل. 635 00:31:20,628 --> 00:31:21,588 ‏يمكنك أخذ هذه. 636 00:31:24,507 --> 00:31:25,884 ‏الليمون في الأعلى. 637 00:31:26,551 --> 00:31:29,554 ‏- الطبقان لهما نكهتان متناقضتان تمامًا. ‏- أجل. 638 00:31:29,637 --> 00:31:32,473 ‏أظن أن الأطباق تعكس شخصية ذلك الفريق. 639 00:31:33,141 --> 00:31:34,058 ‏أحسنتم. 640 00:31:36,269 --> 00:31:38,438 ‏- عمل رائع! ‏- أحسنتم! 641 00:31:38,521 --> 00:31:40,273 ‏عمل رائع! 642 00:31:40,356 --> 00:31:41,900 ‏- أحسنت. ‏- شكرًا لك. لك أيضًا. 643 00:31:43,902 --> 00:31:45,653 ‏- عمل رائع. ‏- الأخير. 644 00:31:45,737 --> 00:31:47,447 ‏هيا بنا! عمل جيد! 645 00:31:50,617 --> 00:31:51,743 ‏تبدو شهية. 646 00:31:51,826 --> 00:31:54,037 ‏انتهت المعركة الثانية. 647 00:31:54,954 --> 00:31:59,208 ‏"مواجهة 5 ضد 5، نهاية الطهو" 648 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 ‏- عمل رائع. ‏- أحسنتم! 649 00:32:01,628 --> 00:32:02,587 ‏عملتم بجد. 650 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 ‏- عمل رائع. ‏- أحسنتم. 651 00:32:04,505 --> 00:32:06,382 ‏- عمل رائع. ‏- انتهى كل شيء. 652 00:32:06,466 --> 00:32:08,927 ‏- عمل رائع. ‏- أنت أيضًا أيها الطاهي. 653 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 ‏بذلوا قصارى جهدهم. 654 00:32:17,685 --> 00:32:20,021 ‏- لكن طبقنا له نكهة أكثر جرأة. ‏- بالضبط. 655 00:32:20,104 --> 00:32:21,731 ‏يا للهول، كان ذلك حقًا… 656 00:32:21,814 --> 00:32:23,524 ‏بدا وكأنهم أتوا 657 00:32:23,608 --> 00:32:26,361 ‏بخطة مثالية بعد المعركة الأولى. 658 00:32:26,444 --> 00:32:29,113 ‏ركزوا على النكهة وأن تكون جريئة. 659 00:32:29,197 --> 00:32:33,409 ‏طبق "الملعقة البيضاء" بدا أكثر امتلاء. 660 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 ‏كان للطبق عمق ما. 661 00:32:36,537 --> 00:32:38,289 ‏كان لدينا فرصة بالفوز هذه المرة. 662 00:32:40,375 --> 00:32:41,918 ‏أجل، شكرًا لك. 663 00:32:52,345 --> 00:32:54,472 ‏الطبق الذي أعددناه لهذه المعركة 664 00:32:54,555 --> 00:32:57,850 ‏مذاقه لذيذ بطريقة صريحة. 665 00:32:57,934 --> 00:33:00,728 ‏"فريق (الملعقة السوداء) ‏(كانبونغي) مع صلصة البطارخ" 666 00:33:01,312 --> 00:33:04,273 ‏أضفنا بطارخ السمك إلى قاعدة كريمية ناعمة 667 00:33:04,357 --> 00:33:06,025 ‏لإعداد صلصة شهية. 668 00:33:06,109 --> 00:33:08,778 ‏وفوق ذلك الـ"كانبونغي". 669 00:33:09,862 --> 00:33:11,155 ‏أظن شخصيًا 670 00:33:11,239 --> 00:33:13,741 ‏أن ألذ مطبخ هو المطبخ الصيني، 671 00:33:14,325 --> 00:33:16,035 ‏لذا كنت واثقًا بأننا نستطيع الفوز. 672 00:33:16,119 --> 00:33:18,830 ‏الطبق الذي أعددناه يُسمى 673 00:33:18,913 --> 00:33:21,124 ‏دجاج يحتضن بطارخ سمك القد. 674 00:33:21,207 --> 00:33:23,418 ‏"فريق (الملعقة البيضاء) ‏دجاج يحتضن بطارخ سمك القد" 675 00:33:23,501 --> 00:33:26,254 ‏اعتمدنا على طبق مألوف جدًا، ‏فريكاسيه الدجاج. 676 00:33:28,006 --> 00:33:30,925 ‏خلطنا بطارخ السمك وهريس البطاطس ‏ليمتزجا معًا. 677 00:33:31,801 --> 00:33:33,636 ‏تُوجد قطعة ليمون محروقة من جانب واحد. 678 00:33:33,720 --> 00:33:37,890 ‏إذا أضفتم قطرة واحدة منها، ‏فسيكون مذاق الطبق ألذ. 679 00:34:00,705 --> 00:34:01,873 ‏أنا قلق جدًا. 680 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 ‏لنفز هذه المرة. 681 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 ‏آمل ذلك. 682 00:34:30,151 --> 00:34:31,903 ‏أظن أن مذاق طبقنا سيكون أفضل. 683 00:34:31,986 --> 00:34:33,071 ‏سيكون لذيذًا. 684 00:34:34,322 --> 00:34:36,115 ‏هل كان يجب أن يكون أكثر حدة؟ 685 00:35:06,646 --> 00:35:07,647 ‏أدعو لنا. 686 00:35:08,356 --> 00:35:09,899 ‏كلاهما استخدم بطارخ السمك كصلصة. 687 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 ‏"بطاطس مهروسة ببطارخ سمك القد ‏صلصة بطارخ سمك القد" 688 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 ‏لم يستخدم أي منهما الكثير منها. 689 00:35:13,402 --> 00:35:15,363 ‏- بطارخ سمك القد… ‏- إنها خفيفة جدًا. 690 00:35:15,446 --> 00:35:16,864 ‏أجل، جعلوها خفيفة جدًا. 691 00:35:16,948 --> 00:35:19,033 ‏صلصة الـ"كانبونغي" ليست قوية أيضًا. 692 00:35:19,867 --> 00:35:21,119 ‏لو كانت كذلك، 693 00:35:21,202 --> 00:35:23,538 ‏لما تذوقنا بطارخ السمك أبدًا. 694 00:35:24,705 --> 00:35:25,915 ‏هذه معركة صعبة. 695 00:35:25,998 --> 00:35:29,710 ‏غيّر فريق "الملعقة السوداء" استراتيجيته ‏واختار مذاقًا صريحًا. 696 00:35:29,794 --> 00:35:33,381 ‏- فريق "الملعقة البيضاء" أبلى حسنًا. ‏- أنا ألعق سكينتي الآن. 697 00:35:33,965 --> 00:35:34,799 ‏حسنًا… 698 00:35:35,383 --> 00:35:36,676 ‏- لا بد أنك تستمتع به. ‏- أجل. 699 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 ‏اكتمل التذوق. 700 00:36:05,371 --> 00:36:06,956 ‏لا، لم أنته بعد. 701 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 ‏الآن، 702 00:36:09,167 --> 00:36:11,002 ‏- حان وقت بدء التصويت… ‏- لا، مهلًا. 703 00:36:11,085 --> 00:36:13,337 ‏- للمعركة الثانية. ‏- مهلًا. 704 00:36:36,569 --> 00:36:38,279 ‏اكتمل التصويت. 705 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 ‏"نهاية التصويت" 706 00:36:39,780 --> 00:36:44,285 ‏أولًا، سنكشف عن نتائج تصويت الحكمين. 707 00:36:44,368 --> 00:36:46,579 ‏الرجاء الكشف عن صوت… 708 00:36:47,663 --> 00:36:48,623 ‏الحكم "سونغ جاي آن". 709 00:36:50,666 --> 00:36:55,546 ‏"اختار الحكم (سونغ جاي آن) ‏فريق (الملعقة البيضاء)" 710 00:36:59,217 --> 00:37:02,803 ‏الرجاء الكشف عن صوت الحكم "جونغ وون بايك". 711 00:37:02,887 --> 00:37:04,722 ‏- أرجوك. ‏- أرجوك. 712 00:37:06,432 --> 00:37:10,519 ‏"اختار الحكم (جونغ وون بايك) ‏فريق (الملعقة السوداء)" 713 00:37:12,813 --> 00:37:13,940 ‏هذا يثير الأعصاب. 714 00:37:14,023 --> 00:37:17,860 ‏تذوقت الكثير من الـ"كانبونغي" في حياتي، ‏لكن هذا الأفضل على الإطلاق. 715 00:37:17,944 --> 00:37:21,113 ‏لم أعلم أن إضافة بطارخ السمك ‏ستجعل مذاقه راقيًا إلى هذا الحد. 716 00:37:21,197 --> 00:37:22,990 ‏أريد تناوله مرة أخرى بصراحة. 717 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 ‏قبل البدء، 718 00:37:25,868 --> 00:37:29,830 ‏قال فريق "الملعقة السوداء" ‏إنهم سيتنافسون بنكهات مباشرة وصريحة. 719 00:37:29,914 --> 00:37:33,000 ‏لكنها لم تبد كذلك بالنسبة إليّ. 720 00:37:33,084 --> 00:37:37,922 ‏هذا الطبق يحافظ على حساسية معينة ‏بينما يحاول أن يكون مباشرًا، 721 00:37:38,005 --> 00:37:40,508 ‏لذا لم يكن ممتعًا لي. 722 00:37:41,092 --> 00:37:43,511 ‏في المقابل، طبق دجاج يحتضن بطارخ السمك 723 00:37:43,594 --> 00:37:45,263 ‏يمتلك صفتين. 724 00:37:45,346 --> 00:37:48,808 ‏يبدو مألوفًا، لكن بلمسة ذكية. 725 00:37:48,891 --> 00:37:49,892 ‏الليمون المحروق… 726 00:37:51,269 --> 00:37:54,272 ‏عندما عصرت بضع قطرات منه أثناء الأكل، 727 00:37:54,355 --> 00:37:56,524 ‏كما قال الطاهي "جونغ وون سون" تمامًا، 728 00:37:56,607 --> 00:37:58,818 ‏كانت اللمسة البارزة للطبق. 729 00:37:58,901 --> 00:38:03,114 ‏وتلك الكمية الضئيلة جدًا ‏من بطارخ سمك القد في الأعلى 730 00:38:03,197 --> 00:38:05,324 ‏قد تبدو وكأنها ستحدث فرقًا طفيفًا، 731 00:38:05,408 --> 00:38:08,786 ‏لكن حتى ذلك ساعد في إبراز الطبق ككل. 732 00:38:08,869 --> 00:38:10,788 ‏فعلنا كل ما بوسعنا. 733 00:38:11,622 --> 00:38:14,083 ‏عملنا بجد لإعداد الطبق الذي أردناه. 734 00:38:14,166 --> 00:38:15,042 ‏لذا لن نخسر. 735 00:38:15,126 --> 00:38:19,005 ‏فريق "الملعقة البيضاء" أبلى حسنًا أيضًا. ‏كان طبقهم متقنًا. 736 00:38:19,088 --> 00:38:20,089 ‏النتيجة متساوية. 737 00:38:20,172 --> 00:38:22,967 ‏نحتاج إلى الفوز بنسبة 60 إلى 40 على الأقل. 738 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 ‏نتيجة المعركة الأولى كانت… 739 00:38:25,970 --> 00:38:27,555 ‏فريق "الملعقة البيضاء" بـ66 نقطة 740 00:38:27,638 --> 00:38:29,473 ‏وفريق "الملعقة السوداء" بـ34 نقطة. 741 00:38:29,557 --> 00:38:33,102 ‏حاليًا، يتصدر فريق "الملعقة البيضاء" ‏بفارق 32 نقطة. 742 00:38:34,812 --> 00:38:37,565 ‏الآن، حان وقت الإعلان 743 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 ‏عن نتائج التصويت. 744 00:38:40,276 --> 00:38:43,029 ‏يُرجى الكشف عن النتائج النهائية. 745 00:38:52,538 --> 00:38:53,497 ‏لنفز. 746 00:38:54,206 --> 00:38:56,625 ‏كنت واثقًا بأن نكهاتنا ‏ستكون على قدر التوقعات. 747 00:38:58,711 --> 00:39:02,673 ‏وثقت بطبقنا، ‏وأعتقد بأنه ناسب أذواقهم أكثر. 748 00:39:04,967 --> 00:39:08,512 ‏"فريق (الملعقة البيضاء)، 48 ‏فريق (الملعقة السوداء)، 48" 749 00:39:11,515 --> 00:39:14,727 ‏"فاز فريق (الملعقة البيضاء)" 750 00:39:24,362 --> 00:39:26,030 ‏سأفقد صوابي. 751 00:39:27,323 --> 00:39:28,366 ‏أظن أنني سأبكي. 752 00:39:30,284 --> 00:39:31,827 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 48 نقطة. 753 00:39:31,911 --> 00:39:33,788 ‏فريق "الملعقة البيضاء"، 52 نقطة. 754 00:39:33,871 --> 00:39:35,581 ‏فاز فريق "الملعقة البيضاء". 755 00:39:35,664 --> 00:39:38,751 ‏"فارق 36 نقطة بعد المعركة الثانية" 756 00:39:39,251 --> 00:39:40,252 ‏أنت مذهل جدًا. 757 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 ‏- عمل رائع. ‏- كانوا مذهلين. 758 00:39:46,884 --> 00:39:49,178 ‏أظن أن مذاق طبقنا ‏لم يكن جيدًا بما فيه الكفاية. 759 00:39:50,012 --> 00:39:52,306 ‏لن يكون الأمر سهلًا، لكن… 760 00:39:53,015 --> 00:39:54,392 ‏علينا النجاة بطريقة ما. 761 00:39:54,475 --> 00:39:55,935 ‏سأحاول بجد. 762 00:39:56,018 --> 00:40:01,482 ‏سأفعل كل ما بوسعي، مستخدمة كل قوتي. 763 00:40:01,565 --> 00:40:03,526 ‏"معركة بين (الملعقة السوداء) و(البيضاء)" 764 00:40:03,609 --> 00:40:04,902 ‏"فاز (الملعقة البيضاء) ‏بمعركتين" 765 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 ‏"المجموع، 118 مقابل 82، فارق 36 نقطة" 766 00:40:16,122 --> 00:40:17,289 ‏جميع النوافذ مغلقة. 767 00:40:17,873 --> 00:40:19,750 ‏لماذا اختفوا؟ هذا يقلقني. 768 00:40:21,585 --> 00:40:25,047 ‏المعركة الثالثة بين "الملعقة السوداء" ‏و"البيضاء"، الكل أو لا شيء. 769 00:40:25,673 --> 00:40:26,882 ‏بقاء فريق واحد 770 00:40:26,966 --> 00:40:29,176 ‏وإقصاء الآخر على المحك. 771 00:40:29,260 --> 00:40:30,719 ‏المعركة الثالثة ستكون 772 00:40:30,803 --> 00:40:33,139 ‏بين أفضل ثلاثة طهاة من كل فريق. 773 00:40:36,434 --> 00:40:39,353 ‏في المعركة النهائية، سيكون عدد الحكام… 774 00:40:41,814 --> 00:40:43,524 ‏عشرة فقط. 775 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 ‏عشرة فقط. 776 00:40:46,777 --> 00:40:48,154 ‏عشر نقاط لكل حكم؟ حسنًا. 777 00:40:48,237 --> 00:40:52,408 ‏سيصبح صوت كل حكم الآن يساوي عشر نقاط. 778 00:40:52,491 --> 00:40:54,326 ‏- هذا مقدار كبير من النقاط. ‏- عشر نقاط. 779 00:40:54,410 --> 00:40:56,662 ‏هذا سيئ حقًا. 780 00:40:56,745 --> 00:41:00,583 ‏وفقًا لأصوات الحكام العشرة، ‏بمن فيهم الحكمان "بايك" و"آن"، 781 00:41:01,333 --> 00:41:02,918 ‏ستُضاف النقاط الكلية 782 00:41:03,002 --> 00:41:05,880 ‏لتقرير مصير الفريقين. 783 00:41:06,630 --> 00:41:08,340 ‏- ماذا يعني ذلك؟ ‏- إنها 70 مقابل 30. 784 00:41:08,424 --> 00:41:11,385 ‏إذا حصلنا على 70 نقطة، فنفوز. ‏إذا حصلنا على 60 فقط، فنخسر. 785 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 ‏إذا حصلوا على 70 نقطة، فنخسر. 786 00:41:14,430 --> 00:41:16,015 ‏لدينا فرصة لتحقيق عودة. 787 00:41:16,098 --> 00:41:19,852 ‏يُوجد حتى فرصة للفوز بـ100 مقابل صفر. 788 00:41:19,935 --> 00:41:21,312 ‏نحتاج إلى 40 نقطة فقط للفوز. 789 00:41:21,395 --> 00:41:25,774 ‏لنستهدف النصف من بين الحكام العشرة. ‏لذا سيكون 50 نقطة لكل منا. 790 00:41:25,858 --> 00:41:28,986 ‏سنكشف الآن عن الحكام الآخرين. 791 00:41:29,069 --> 00:41:31,447 ‏- ينتابني الفضول. أريد رؤيتهم. ‏- ينتابني الفضول أيضًا. 792 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 ‏بما أن هذه معركة ‏بين أفضل ثلاثة طهاة من كل فريق، 793 00:41:34,158 --> 00:41:37,411 ‏جمعنا لجنة خاصة من الحكام. 794 00:41:37,495 --> 00:41:38,954 ‏لجنة خاصة؟ 795 00:41:39,038 --> 00:41:40,789 ‏- لجنة خاصة؟ ‏- خاصة؟ 796 00:41:41,665 --> 00:41:43,292 ‏- خاصة؟ ‏- نقدم لكم… 797 00:41:44,335 --> 00:41:47,213 ‏الحكام الخاصين لهذه المعركة. 798 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 ‏إنهم أسلافنا! 799 00:42:22,957 --> 00:42:26,919 ‏"مواجهة ثلاثة ضد ثلاثة بين الأفضل، ‏الحكام الـ8 للجنة الخاصة" 800 00:42:27,002 --> 00:42:28,587 ‏إنهم أسلافنا! 801 00:42:29,922 --> 00:42:31,215 ‏أسلافنا من الموسم الأول! 802 00:42:39,682 --> 00:42:42,851 ‏حكامكم في اللجنة الخاصة 803 00:42:42,935 --> 00:42:47,439 ‏هم الطهاة الثمانية الذين ساعدوا ‏في شهرة البرنامج الموسم الماضي. 804 00:42:48,190 --> 00:42:49,275 ‏مرحبًا بالجميع. 805 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 ‏إنه تحد كبير، لكن لا تفكروا في الاستسلام. 806 00:42:53,821 --> 00:42:56,198 ‏يجب أن تقاتلوا بجد حتى النهاية. 807 00:42:56,282 --> 00:42:58,617 ‏آمل أن يبلي الجميع بلاء حسنًا. سأشجعكم. 808 00:42:58,701 --> 00:43:03,038 ‏يعيد إليّ الذكريات وجودي هنا بعد عام. 809 00:43:03,122 --> 00:43:05,624 ‏الطاهي الذي أحترمه وأنا 810 00:43:05,708 --> 00:43:08,335 ‏سنكون جنبًا إلى جنب ‏بدلًا من مواجهة بعضنا البعض 811 00:43:08,419 --> 00:43:09,837 ‏ونحن نصوّر هذا البرنامج معًا، 812 00:43:09,920 --> 00:43:11,380 ‏لذا أنا فخور حقًا. 813 00:43:11,463 --> 00:43:13,757 ‏مرحبًا، أنا طاهية المطبخ الصيني ‏"جي سون جونغ". 814 00:43:13,841 --> 00:43:15,259 ‏أنا "مهووس الطبخ". 815 00:43:15,342 --> 00:43:16,885 ‏أنا العمة "أوماكاسه"، "مي ريونغ كيم". 816 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 ‏أنا "هو جون جانغ" من "تونغ يونغ". 817 00:43:18,512 --> 00:43:21,765 ‏مرحبًا، أنا طاهي المطبخ الصيني ‏"لو تشينغ لاي". 818 00:43:21,849 --> 00:43:27,187 ‏كبار الطهاة هنا جميعًا، ‏وهي بالتأكيد تجربة قيمة. 819 00:43:27,271 --> 00:43:30,024 ‏أتمنى لكم جميعًا التوفيق. يمكنكم النجاح! 820 00:43:30,107 --> 00:43:31,150 ‏سننجح! 821 00:43:33,152 --> 00:43:35,863 ‏في هذه المعركة، ‏بما أن لدينا لجنة خاصة من الحكام، 822 00:43:36,572 --> 00:43:39,158 ‏فإن قرار كل حكم 823 00:43:40,242 --> 00:43:43,329 ‏سيكون له تأثير كبير على النتائج. 824 00:43:43,412 --> 00:43:46,749 ‏جميعهم طهاة. يعرفون عن الطهو. 825 00:43:46,832 --> 00:43:49,126 ‏مروا بهذا من قبل، 826 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 ‏لذا أتوقع أن يقدموا نقدًا حادًا جدًا. 827 00:43:52,338 --> 00:43:56,050 ‏سيكون لديهم ذوق أدق من الناس العاديين. 828 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 ‏لذا لن يكون هذا سهلًا. يجب أن نستعد حقًا. 829 00:44:00,888 --> 00:44:03,390 ‏الرجاء اختيار أفضل ثلاثة طهاة لديكم 830 00:44:03,474 --> 00:44:06,477 ‏الذين سيحملون مصير الفريق على عاتقهم. 831 00:44:08,103 --> 00:44:10,230 ‏حان وقت الإعلان 832 00:44:10,314 --> 00:44:13,108 ‏عن أفضل ثلاثة طهاة من كل فريق. 833 00:44:14,026 --> 00:44:16,737 ‏من فريق "الملعقة البيضاء"، "جونغ وون سون". 834 00:44:20,324 --> 00:44:22,159 ‏قلت لنفسي ألا أشعر بالرضا عن الذات. 835 00:44:22,701 --> 00:44:23,827 ‏أريد الفوز بفارق كبير. 836 00:44:25,120 --> 00:44:26,497 ‏"هو يونغ جونغ". 837 00:44:27,414 --> 00:44:28,707 ‏"سام كيم". 838 00:44:33,128 --> 00:44:35,464 ‏بدا فريقهم قويًا جدًا أيضًا. 839 00:44:35,547 --> 00:44:37,591 ‏تشكيلتنا أكثر أصالة. 840 00:44:38,509 --> 00:44:40,678 ‏من فريق "الملعقة السوداء"، "وحش الطبخ". 841 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 ‏- يمكنك فعلها! ‏- أفضل طاه لدينا. 842 00:44:44,098 --> 00:44:46,517 ‏أصررت على فعل ذلك. 843 00:44:47,226 --> 00:44:48,811 ‏علينا الفوز مهما كلف الأمر. 844 00:44:49,395 --> 00:44:50,896 ‏مدير مختبر الشواء. 845 00:44:51,730 --> 00:44:52,898 ‏"سكين اختيار الطاهي". 846 00:44:58,153 --> 00:44:59,446 ‏لم أكن… 847 00:44:59,530 --> 00:45:01,782 ‏بالطبع، تقدم الأفضل لديهم. 848 00:45:01,865 --> 00:45:05,494 ‏لكن بدلًا من القلق بشأن طبقهم، ‏كنت أركز على طبقنا. 849 00:45:05,577 --> 00:45:09,164 ‏لم أنزعج على الإطلاق. ‏يجب أن أبلي حسنًا على كل حال. 850 00:45:09,248 --> 00:45:12,918 ‏في هذه المعركة الثلاثية بين الأفضل، 851 00:45:13,585 --> 00:45:16,171 ‏اختار الحكمان "بايك" و"آن" 852 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 ‏مكوّنًا مخفيًا. 853 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 ‏- ماذا؟ ‏- تغيرت الأمور. 854 00:45:20,717 --> 00:45:22,928 ‏…مكوّنًا مخفيًا. 855 00:45:23,011 --> 00:45:25,097 ‏- ماذا؟ ‏- ليس أولئك؟ 856 00:45:25,180 --> 00:45:27,433 ‏كان النقاش حول طبقنا بلا فائدة. 857 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 ‏ناقشنا أمره كثيرًا. 858 00:45:30,102 --> 00:45:31,687 ‏لا يجوز فعل هذا. 859 00:45:32,354 --> 00:45:34,690 ‏غضبت حقًا. 860 00:45:35,357 --> 00:45:37,025 ‏رأينا المكوّنات المتبقية، 861 00:45:37,109 --> 00:45:39,778 ‏لذا فكرنا في الكثير من الوصفات. 862 00:45:39,862 --> 00:45:42,781 ‏فكرنا في جميع الاحتمالات. 863 00:45:42,865 --> 00:45:48,120 ‏لكن بعد ذلك، ظهر المكوّن الخفي وغضبت. 864 00:45:48,203 --> 00:45:50,539 ‏لا أعرف لماذا تستمرون في إخفاء الأشياء. 865 00:45:51,290 --> 00:45:52,374 ‏كنت مختبئًا أيضًا. 866 00:45:53,792 --> 00:45:55,294 ‏لماذا يستمرون في إخفاء الأشياء؟ 867 00:45:56,712 --> 00:45:58,672 ‏بمجرد الكشف عن المكوّن الخفي، 868 00:45:58,755 --> 00:46:03,760 ‏يجب على كل فريق اختيار مكوّن واحد ‏من عجلة القدر يتناسب جيدًا 869 00:46:03,844 --> 00:46:05,721 ‏مع المكوّن الخفي. 870 00:46:05,804 --> 00:46:09,808 ‏بجمع المكوّن الخفي ‏مع المكوّن الذي اختاروه، 871 00:46:09,892 --> 00:46:14,104 ‏على كل فريق إعداد أفضل طبق لديهم ‏لهذه المعركة النهائية. 872 00:46:14,188 --> 00:46:15,105 ‏ماذا سيكون؟ 873 00:46:16,857 --> 00:46:17,691 ‏ما هو؟ 874 00:46:20,777 --> 00:46:21,987 ‏سنكشف أولًا 875 00:46:22,654 --> 00:46:25,616 ‏عن المكوّن الخفي الذي اختاره الحكمان. 876 00:46:26,450 --> 00:46:27,951 ‏- لا بد أنه هناك. ‏- إنه لامع. 877 00:46:28,035 --> 00:46:29,244 ‏ماذا يُوجد تحت الغطاء اللامع؟ 878 00:46:45,093 --> 00:46:48,263 ‏سنكشف أولًا عن المكوّن الخفي. 879 00:46:51,475 --> 00:46:52,309 ‏إنه توفو. 880 00:46:52,392 --> 00:46:54,603 ‏- توفو؟ ‏- ماذا؟ توفو؟ 881 00:46:54,686 --> 00:46:56,522 ‏- إنه توفو. ‏- توفو! 882 00:46:56,605 --> 00:46:57,773 ‏- ما هو؟ ‏- توفو. 883 00:46:57,856 --> 00:46:59,358 ‏- ما هو؟ ‏- إنه توفو. 884 00:47:00,442 --> 00:47:01,693 ‏- توفو. ‏- توفو. 885 00:47:01,777 --> 00:47:04,279 ‏- هذا مثل ما حدث في الموسم الماضي! ‏- توفو! 886 00:47:14,206 --> 00:47:15,499 ‏- يا للهول. ‏- هذا مضحك. 887 00:47:15,582 --> 00:47:16,667 ‏"المكوّن الخفي، توفو" 888 00:47:16,750 --> 00:47:18,794 ‏إذا ذهبت لخوض أي امتحان، 889 00:47:18,877 --> 00:47:21,004 ‏فلا يجب أن يكون هناك سؤال ‏من الامتحان السابق. 890 00:47:21,588 --> 00:47:24,508 ‏توفو؟ في مهمة بهذه الأهمية؟ 891 00:47:24,591 --> 00:47:26,426 ‏لم تتوقعوا رؤية التوفو مرة أخرى. 892 00:47:26,510 --> 00:47:28,136 ‏- لا. ‏- صُدمت. 893 00:47:28,220 --> 00:47:31,348 ‏لا تخففوا من حذركم. ‏يُرجى إعداد طبق لذيذ لنا. 894 00:47:31,890 --> 00:47:36,645 ‏الموسم الماضي، بعد تناول 27 طبق توفو… 895 00:47:38,981 --> 00:47:40,774 ‏كنت أتجنب التوفو أيضًا. 896 00:47:42,109 --> 00:47:43,860 ‏لهذا السبب اليوم، 897 00:47:43,944 --> 00:47:47,072 ‏أتوقع أشياء عظيمة من أفضل طهاتنا. 898 00:47:48,323 --> 00:47:50,909 ‏رؤية هذا التوفو ‏تجعلني أرغب في الطهو مرة أخرى. 899 00:47:53,036 --> 00:47:54,162 ‏ابذلوا قصارى جهدكم. 900 00:48:00,794 --> 00:48:03,922 ‏لكن الحكام الثمانية الخاصين 901 00:48:04,006 --> 00:48:08,719 ‏لن يراقبوا عملية الطهو ‏لضمان التحكيم العادل. 902 00:48:09,970 --> 00:48:12,931 ‏لن يعرفوا أي فريق أعد أي طبق. 903 00:48:13,557 --> 00:48:17,352 ‏المذاق وحده سيقرر النتيجة. 904 00:48:17,436 --> 00:48:19,396 ‏- هذا عادل. ‏- أجل. 905 00:48:20,105 --> 00:48:23,066 ‏يُرجى إنزال الستائر للحكام الخاصين. 906 00:48:25,485 --> 00:48:26,612 ‏- بالتوفيق! ‏- بالتوفيق! 907 00:48:27,279 --> 00:48:29,156 ‏- يمكنكم فعلها! ‏- اصمدوا! 908 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 ‏- بالتوفيق! ‏- بالتوفيق! 909 00:48:34,453 --> 00:48:37,914 ‏الحكام الثمانية الخاصون، الرجاء الخروج. 910 00:48:39,708 --> 00:48:41,335 ‏- يا للهول. ‏- بالتوفيق في المراقبة. 911 00:48:42,336 --> 00:48:43,420 ‏كل التوفيق. 912 00:48:54,848 --> 00:48:58,268 ‏الآن، سيتناقش كل فريق فيما بينكم 913 00:48:58,894 --> 00:49:02,898 ‏ويختار مكوّنًا رئيسيًا واحدًا ‏يتناسب جيدًا مع التوفو 914 00:49:02,981 --> 00:49:05,108 ‏من عجلة القدر. 915 00:49:05,692 --> 00:49:09,488 ‏من بين المكوّنات الثمانية المتبقية، ‏يمكنكم اختيار أي مكوّن، 916 00:49:09,571 --> 00:49:11,698 ‏سواء كان من البر أو البحر. 917 00:49:11,782 --> 00:49:15,369 ‏مع ذلك، بما أن فريق "الملعقة البيضاء" ‏فاز بالمعركة الثانية، 918 00:49:15,452 --> 00:49:17,746 ‏لهم الحق في الاختيار أولًا. 919 00:49:17,829 --> 00:49:21,625 ‏مدة الطهو لهذه المعركة بين الأفضل ‏هي 60 دقيقة. 920 00:49:22,250 --> 00:49:24,127 ‏سيعتمد الأمر على أي مكوّن يختارونه. 921 00:49:24,211 --> 00:49:25,962 ‏سيغير النتيجة تمامًا. 922 00:49:28,256 --> 00:49:29,716 ‏يمكننا المضي بخطتنا الأصلية. 923 00:49:30,425 --> 00:49:31,593 ‏لنقدم ما خططنا له. 924 00:49:31,677 --> 00:49:36,306 ‏يُوجد طبق مع الكثير من الليمون ‏الموضوع فوق معكرونة "سوميون". 925 00:49:36,390 --> 00:49:39,893 ‏إنه طبق بمرق حامض ومنعش جدًا. 926 00:49:39,976 --> 00:49:42,562 ‏قررنا أن نمزج أي شيء نحصل عليه ‏في هذا الطبق. 927 00:49:42,646 --> 00:49:43,814 ‏بما أننا كنا نخسر، 928 00:49:43,897 --> 00:49:46,149 ‏طلبت من أعضاء فريقي في المعركة الثالثة، 929 00:49:46,983 --> 00:49:47,818 ‏أن يثقوا بي. 930 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 ‏إذا كان بإمكانه ‏إظهار هذا المستوى من التصميم، 931 00:49:50,862 --> 00:49:53,448 ‏فيجب أن نثق به. 932 00:49:53,532 --> 00:49:55,534 ‏انتهى بنا المطاف بالحصول على التوفو. إذًا… 933 00:49:56,868 --> 00:49:57,994 ‏توفو؟ 934 00:50:00,580 --> 00:50:03,500 ‏المكوّن الخفي الذي اختاره الحكمان… 935 00:50:03,583 --> 00:50:05,210 ‏- سنمزج التوفو مع "تسو يو". ‏- أجل. 936 00:50:05,293 --> 00:50:07,045 ‏- مثل "كونغ غوكسو". ‏- هذه فكرة جيدة. 937 00:50:07,129 --> 00:50:09,381 ‏يجب ألا يكون حساء فول الصويا سميكًا. ‏حافظا على نقائه. 938 00:50:09,464 --> 00:50:12,801 ‏سنمزج التوفو ونجعله مثل "كونغ غوكسو" منعش. 939 00:50:12,884 --> 00:50:15,429 ‏إعداد الحساء البارد مع التوفو ‏يبدو جيدًا حقًا. 940 00:50:15,512 --> 00:50:16,388 ‏أتفق معك. 941 00:50:16,471 --> 00:50:19,474 ‏لكن قد يعد الفريق الآخر الطبق ذاته مجددًا. 942 00:50:19,558 --> 00:50:21,810 ‏- سنفوز بالنكهة إذًا. ‏- يمكن أن يكون طبقنا ألذ. 943 00:50:21,893 --> 00:50:22,978 ‏- صحيح. ‏- لا مفر من ذلك. 944 00:50:24,896 --> 00:50:26,148 ‏- هذا صعب جدًا. ‏- أجل. 945 00:50:29,609 --> 00:50:30,944 ‏توفو. 946 00:50:32,654 --> 00:50:36,408 ‏لماذا التوفو؟ هذا ما خطر لي. 947 00:50:37,075 --> 00:50:38,368 ‏التوفو ليس مكوّنا سهلًا. 948 00:50:38,452 --> 00:50:41,163 ‏إنه مكوّن مثالي، لذا لعمل شيء به… 949 00:50:41,246 --> 00:50:43,331 ‏ما الذي يجعل التوفو يبرز؟ 950 00:50:43,415 --> 00:50:46,752 ‏المهم أن تعدوا شيئًا واثقين منه. 951 00:50:47,377 --> 00:50:50,130 ‏شعرت بضغط شديد فجأة. 952 00:50:50,213 --> 00:50:52,799 ‏حسب ما إذا فزنا أو خسرنا، 953 00:50:53,383 --> 00:50:55,719 ‏فجميعنا سننجو أو سنُقصى. 954 00:50:57,471 --> 00:51:00,891 ‏للتأكد من نجاح ‏جميع طهاة "الملعقة البيضاء"، 955 00:51:01,975 --> 00:51:06,062 ‏علينا إعداد طبق مميز. 956 00:51:06,146 --> 00:51:08,106 ‏يمكننا الفوز فقط 957 00:51:08,190 --> 00:51:11,943 ‏بإبراز المكوّن مع إضافة عمق في النكهة. 958 00:51:12,694 --> 00:51:16,239 ‏اختار فريق "الملعقة البيضاء" سمك الصخر. 959 00:51:19,034 --> 00:51:19,951 ‏سمك الصخر؟ 960 00:51:21,203 --> 00:51:24,790 ‏حتى النهاية، لم نقرر ‏بين ذلك ولحم العجل بالعظم. 961 00:51:25,457 --> 00:51:28,043 ‏لكن اخترنا سمك الصخر في النهاية. 962 00:51:28,126 --> 00:51:30,295 ‏لكن لحم العجل مذاقه مختلف تمامًا. 963 00:51:30,378 --> 00:51:31,755 ‏اللحم قاس وجاف. 964 00:51:31,838 --> 00:51:33,632 ‏- لأنه لا يُوجد دهون؟ ‏- صحيح. 965 00:51:33,715 --> 00:51:34,800 ‏لأنه عجل صغير. 966 00:51:34,883 --> 00:51:37,552 ‏التوفو وسمك الصخر ‏مذاقهما جيد معًا، أليس كذلك؟ 967 00:51:38,261 --> 00:51:39,513 ‏توفو وسمك صخر. 968 00:51:39,596 --> 00:51:40,847 ‏- توفو وسمك صخر. ‏- ماذا؟ 969 00:51:40,931 --> 00:51:42,140 ‏كيف ستطهو هذين الاثنين؟ 970 00:51:42,724 --> 00:51:43,850 ‏ما خطر لي هو 971 00:51:44,893 --> 00:51:47,979 ‏خلط التوفو مع بعض الخضراوات ‏المقطعة شرائح رفيعة. 972 00:51:48,063 --> 00:51:51,608 ‏يشبه كعكة السمك. ‏نشوي سمك الصخر ونضعه في الأعلى. 973 00:51:51,691 --> 00:51:56,112 ‏نصنع مرقة "داشي" يابانية ‏لصلصة سميكة نسكبها فوق الطبق. 974 00:51:56,196 --> 00:51:58,240 ‏يُوجد طبق ياباني يُسمى "كينتشين موشي". 975 00:51:58,323 --> 00:52:03,703 ‏يُعد بتصفية التوفو جيدًا، ‏وخلط المكوّنات وطهوها بالبخار. 976 00:52:03,787 --> 00:52:06,289 ‏مع سمك الصخر في الأعلى والتوفو في الأسفل، 977 00:52:06,373 --> 00:52:08,583 ‏ستستمتع بسمك الصخر اللذيذ، والتوفو الطري، 978 00:52:08,667 --> 00:52:12,087 ‏والنكهة الغنية للصلصة. 979 00:52:13,338 --> 00:52:16,758 ‏التوفو مكوّن جيد في امتصاص النكهات. 980 00:52:16,842 --> 00:52:18,677 ‏لذا أظن أن المأكولات البحرية ‏ستتناسب معه. 981 00:52:18,760 --> 00:52:20,303 ‏علينا اختيار المكوّن الثاني. 982 00:52:20,929 --> 00:52:23,098 ‏- سيكون لحم العجل جيدًا. ‏- لحم العجل؟ 983 00:52:23,181 --> 00:52:27,352 ‏ليست فكرة سيئة. ‏يمكننا تقديمه باردًا ومقطعًا شرائح رفيعة. 984 00:52:27,435 --> 00:52:28,854 ‏لكن لدينا ساعة واحدة فقط. 985 00:52:28,937 --> 00:52:32,023 ‏هل يمكننا طهوه وتبريده وتقطيعه ‏لتقديمه باردًا؟ 986 00:52:32,107 --> 00:52:34,818 ‏يمكننا تقطيعه في آخر خمس دقائق. 987 00:52:34,901 --> 00:52:38,488 ‏- سيكون الوقت ضيقًا جدًا. ‏- 20 دقيقة ستكون كافية. 988 00:52:38,572 --> 00:52:42,158 ‏هل هذا محفوف بالمخاطر؟ ‏لأنني أستطيع فعلها في الوقت المناسب. 989 00:52:42,242 --> 00:52:43,618 ‏إذا كنت واثقًا، فافعلها. 990 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 ‏- أجل، يمكنني فعلها. ‏- سنختار العجل. 991 00:52:47,205 --> 00:52:48,039 ‏"الملعقة السوداء" 992 00:52:48,790 --> 00:52:50,876 ‏اختاروا لحم عجل بالعظم. 993 00:52:56,214 --> 00:52:58,675 ‏لماذا؟ لماذا اختاروا لحم عجل بالعظم؟ 994 00:52:58,758 --> 00:53:00,468 ‏ليس من السهل طهوه في وقت قصير. 995 00:53:01,136 --> 00:53:04,055 ‏عندما يتعلق الأمر باللحوم، ‏فهو الأفضل على الأرجح 996 00:53:04,139 --> 00:53:05,348 ‏من بين جميع المتسابقين. 997 00:53:05,432 --> 00:53:08,768 ‏فعل ما يتقنه 998 00:53:09,436 --> 00:53:10,729 ‏سيساعد الفريق. 999 00:53:10,812 --> 00:53:14,524 ‏الزينة ستكون شرائح رفيعة ‏من التوفو المقلي ولحم العجل، 1000 00:53:14,608 --> 00:53:16,860 ‏وسيتناولون ذلك مع شرائح الليمون. 1001 00:53:16,943 --> 00:53:18,862 ‏إنه طبق معكرونة بارد، 1002 00:53:18,945 --> 00:53:22,991 ‏لذا فهو مثل تناول "ناينغميون" ‏مع شرائح اللحم. 1003 00:53:23,074 --> 00:53:24,618 ‏"معكرونة سوبا بالتوفو ‏مع شرائح لحم" 1004 00:53:24,701 --> 00:53:27,287 ‏غالبًا ما يُقرن الليمون ‏بالمأكولات البحرية، 1005 00:53:27,913 --> 00:53:30,373 ‏لذا سيمنح مذاقًا جديدًا تمامًا ‏عند تناوله مع اللحم. 1006 00:53:30,457 --> 00:53:31,958 ‏جميعهم خبراء طعام. 1007 00:53:32,042 --> 00:53:34,711 ‏سأكسب أذواقهم. 1008 00:53:34,794 --> 00:53:36,546 ‏الأصوات لها قيمة أكبر، لذا يمكننا الفوز. 1009 00:53:36,630 --> 00:53:38,590 ‏- لنحقق عودة. ‏- استمتعوا فقط. 1010 00:53:38,673 --> 00:53:40,508 ‏أجل، استمتعوا بوقتكم. 1011 00:53:40,592 --> 00:53:42,260 ‏- ارفعوا أيديكم عند العد لـ3. ‏- 1، 2، 3. 1012 00:53:42,344 --> 00:53:43,428 ‏هيا بنا! 1013 00:53:43,511 --> 00:53:44,930 ‏هيا يا فريق "الملعقة البيضاء"! 1014 00:53:45,013 --> 00:53:46,097 ‏لنفعلها! 1015 00:53:47,766 --> 00:53:49,601 ‏آمل أن نتقدم. 1016 00:53:50,477 --> 00:53:53,480 ‏لكن مصيرنا يكمن في… ‏هل هذا سبب فعلهم لذلك؟ 1017 00:53:53,563 --> 00:53:55,565 ‏- عجلة القدر؟ ‏- عجلة القدر. 1018 00:53:55,649 --> 00:53:57,317 ‏نحن جميعًا معًا في هذا. 1019 00:53:58,777 --> 00:53:59,945 ‏والآن، 1020 00:54:00,695 --> 00:54:03,448 ‏معركة بين "الملعقة السوداء" و"البيضاء"، ‏الكل أو لا شيء. 1021 00:54:03,531 --> 00:54:05,450 ‏المعركة الثلاثية بين الأفضل. 1022 00:54:05,533 --> 00:54:07,869 ‏معركة الطهو الثالثة تبدأ الآن. 1023 00:54:10,121 --> 00:54:11,122 ‏هيا بنا! 1024 00:54:13,333 --> 00:54:15,627 ‏- فوز العودة! ‏- هيا بنا! 1025 00:54:15,710 --> 00:54:17,212 ‏لا فرصة لكم! 1026 00:54:18,421 --> 00:54:20,966 ‏علينا تجنب الخسارة بنتيجة 70 مقابل 30. 1027 00:54:21,049 --> 00:54:22,175 ‏لدينا الأفضلية، 1028 00:54:22,258 --> 00:54:25,387 ‏لكن لم يخطر لي التساهل ‏وتحقيق الفوز رغم ذلك. 1029 00:54:25,470 --> 00:54:26,846 ‏فلا نعلم ما قد يحدث هنا. 1030 00:54:26,930 --> 00:54:29,975 ‏كنت واثقًا من فوزنا، ‏لكن كان علينا الفوز بفارق كبير. 1031 00:54:30,058 --> 00:54:31,559 ‏وهذا أمر مختلف تمامًا. 1032 00:54:31,643 --> 00:54:33,645 ‏إنها طازجة. 1033 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 ‏إنها ضخمة. 1034 00:54:37,816 --> 00:54:41,111 ‏يبدو أن "سام كيم" يحضّر سمك الصخر. 1035 00:54:42,362 --> 00:54:44,906 ‏أنت محق. هذا جيد بالواقع. 1036 00:54:44,990 --> 00:54:47,492 ‏على طاهي المطبخ الغربي تحضير السمك. 1037 00:54:51,705 --> 00:54:54,249 ‏هذه وصفة لا يعرفها ‏سوى الطاهي "هو يونغ جونغ". 1038 00:54:54,332 --> 00:54:57,168 ‏فكرت في مساعدته بكل طريقة ممكنة. 1039 00:54:57,252 --> 00:54:58,378 ‏سأحضّر السمك. 1040 00:54:58,920 --> 00:55:01,339 ‏يجب أن تركز على الأجزاء الأخرى ‏بصفتك الطاهي الرئيسي. 1041 00:55:01,423 --> 00:55:05,260 ‏ركز على الصلصة الرئيسية. 1042 00:55:05,343 --> 00:55:07,512 ‏- يجب تقطيعها شرائح رفيعة. ‏- سأفعل ذلك. 1043 00:55:07,595 --> 00:55:09,055 ‏اسلق التوفو واخلطهما. 1044 00:55:09,639 --> 00:55:13,101 ‏كنت مصممًا على دعمه بكل طريقة ممكنة ‏للنجاح في هذا. 1045 00:55:13,184 --> 00:55:15,770 ‏أيها الطاهي "جونغ"، ‏أخبرني إذا كنت بحاجة إلى غلي الماء. 1046 00:55:15,854 --> 00:55:17,772 ‏أحتاج إلى ماء مغلي لسلق التوفو. 1047 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 ‏هذا للشواء أيضًا. 1048 00:55:39,794 --> 00:55:42,338 ‏كانت البداية مهمة حقًا من خلال تجربتي. 1049 00:55:43,381 --> 00:55:46,176 ‏لذا كنت أركز في المعركة الثالثة 1050 00:55:46,259 --> 00:55:50,513 ‏على بدء ثابت ‏والتعامل مع البقية أثناء سير العمل. 1051 00:55:56,728 --> 00:56:00,648 ‏كنت واثقًا بأن "مدير مختبر الشواء" ‏سيتولى أمر لحم العجل، 1052 00:56:01,691 --> 00:56:05,153 ‏لذا كان لحم العجل الخيار الأفضل. 1053 00:56:15,080 --> 00:56:18,541 ‏لحم العجل ليس مثل لحم البقر، ‏الذي يتميز بالدهون المتخللة. 1054 00:56:18,625 --> 00:56:22,962 ‏لا يحتوي على تلك النكهة الغنية الدهنية ‏التي يتمتع بها لحم البقر. 1055 00:56:26,925 --> 00:56:31,179 ‏إنه يشبه لحم الخنزير. ‏مجرد لحم خال من الدهون. 1056 00:56:32,263 --> 00:56:35,517 ‏سيكون مختلفًا عن القطع ‏التي اعتاد عليها "مدير مختبر الشواء". 1057 00:56:35,600 --> 00:56:36,518 ‏- بالضبط. ‏- أجل. 1058 00:56:36,601 --> 00:56:39,104 ‏- لا يُوجد دهن. ‏- صحيح. 1059 00:56:39,854 --> 00:56:41,314 ‏لا تُوجد رائحة لحم قوية أيضًا. 1060 00:56:41,397 --> 00:56:43,399 ‏- أجل، أنت محق. ‏- أجل، لذا… 1061 00:56:43,483 --> 00:56:44,984 ‏أرغب في رؤية ما سيفعله. 1062 00:56:51,533 --> 00:56:54,244 ‏طهو اللحم بالكامل 1063 00:56:54,911 --> 00:56:58,748 ‏سيجعله جافًا جدًا وغير لذيذ. 1064 00:56:59,541 --> 00:57:03,002 ‏لذا قليته بسرعة فوق لهب الغاز. 1065 00:57:05,088 --> 00:57:09,968 ‏ثم أردت طهوه بسرعة في قدر الضغط. 1066 00:57:12,178 --> 00:57:15,098 ‏أريد تقطيعه عندما يكون متوسط النضج قليلًا. 1067 00:57:17,976 --> 00:57:23,273 ‏كنت واثقًا بأنني أستطيع طهو اللحم ‏كما تناقشنا في ذلك الوقت، 1068 00:57:23,356 --> 00:57:25,316 ‏لذا لم أقلق بشأن الوقت على الإطلاق. 1069 00:57:26,568 --> 00:57:29,946 ‏خططنا لقلي التوفو ‏على درجة حرارة منخفضة لوقت طويل 1070 00:57:30,029 --> 00:57:34,117 ‏لاستخدامه كزينة فوق الطبق. 1071 00:57:34,200 --> 00:57:36,327 ‏كلفت "وحش الطبخ" بذلك. 1072 00:57:37,912 --> 00:57:40,540 ‏- أخبرني بما أفعل بعد ذلك. ‏- الشيء التالي؟ 1073 00:57:41,332 --> 00:57:42,417 ‏لحظة واحدة، من فضلك. 1074 00:57:43,334 --> 00:57:44,544 ‏هل أضغط التوفو؟ 1075 00:57:45,086 --> 00:57:47,672 ‏سلقته، لذا يمكنك عصره. 1076 00:57:48,381 --> 00:57:54,512 ‏"عصر الماء من التوفو ‏الذي سيُستخدم للحساء البارد" 1077 00:58:00,727 --> 00:58:02,645 ‏- سأعصر ثلاثة مكعبات. ‏- حسنًا. 1078 00:58:04,189 --> 00:58:07,025 ‏- قل لي ماذا أفعل بعد ذلك. ‏- هل يمكنك تصفية هذا؟ 1079 00:58:07,108 --> 00:58:08,026 ‏أجل. 1080 00:58:14,824 --> 00:58:15,867 ‏أي شيء آخر؟ 1081 00:58:15,950 --> 00:58:17,160 ‏أي شيء آخر… 1082 00:58:17,243 --> 00:58:19,287 ‏ليس حاليًا. 1083 00:58:19,370 --> 00:58:20,830 ‏ماذا عن التوفو؟ 1084 00:58:21,915 --> 00:58:23,249 ‏يُقلى. 1085 00:58:23,333 --> 00:58:25,585 ‏أعطنا تعليمات. ليس لدينا ما نفعله. 1086 00:58:25,668 --> 00:58:27,295 ‏- أليس لديك ما تفعله؟ ‏- اطلب ما تشاء. 1087 00:58:27,378 --> 00:58:29,255 ‏هل نعصر بعض الليمون؟ 1088 00:58:29,339 --> 00:58:30,423 ‏عصير الليمون. 1089 00:58:30,507 --> 00:58:33,760 ‏- هذا عمل لشخص واحد. ماذا عني؟ ‏- سأستخدم هذا. هل أعصرها؟ 1090 00:58:33,843 --> 00:58:35,345 ‏أجل. افعل ذلك و… 1091 00:58:36,304 --> 00:58:37,639 ‏التوفو و… 1092 00:58:37,722 --> 00:58:38,723 ‏ماذا عني؟ 1093 00:58:39,891 --> 00:58:41,184 ‏لحظة واحدة. 1094 00:58:41,267 --> 00:58:44,020 ‏هذان الاثنان مختلفان حقًا في الأساليب. 1095 00:58:44,103 --> 00:58:48,358 ‏منذ البداية، كنت قلقًا بعض الشيء. 1096 00:58:48,441 --> 00:58:50,944 ‏لكن عليك إعداد كل شيء. المرق والمعكرونة. 1097 00:58:51,027 --> 00:58:52,403 ‏سنعدها معًا. 1098 00:58:52,487 --> 00:58:54,364 ‏- سأقطّع. ‏- لا. 1099 00:58:54,989 --> 00:58:56,491 ‏علينا تقسيم العمل بوضوح. 1100 00:58:56,574 --> 00:58:58,409 ‏- لدينا ساعة فقط. ‏- بالطبع، سنفعل. 1101 00:58:58,493 --> 00:59:00,828 ‏إذا كنت بحاجة إلى مساعدة، فستساندني. ‏لا يمكننا فعل ذلك. 1102 00:59:00,912 --> 00:59:02,997 ‏علينا الالتزام بوظائفنا بساعة فقط. 1103 00:59:03,998 --> 00:59:04,999 ‏يمكنني أن أساندك. 1104 00:59:08,002 --> 00:59:10,380 ‏- سأفعلها. ‏- لا، لنتخذ قرارًا الآن. 1105 00:59:11,089 --> 00:59:14,092 ‏أساليب طهوهما مختلفة تمامًا أيضًا. 1106 00:59:14,175 --> 00:59:19,806 ‏أراد "سكين اختيار الطاهي" ‏تقسيم المهام المطلوبة حسب ما يحدث، 1107 00:59:19,889 --> 00:59:24,352 ‏بينما أراد "وحش الطبخ" تحديد المهام أولًا. 1108 00:59:25,061 --> 00:59:28,398 ‏بما أن أساليبهما مختلفة جدًا، ‏تساءلت عما إذا كان هذا سينجح. 1109 00:59:28,481 --> 00:59:29,983 ‏هل أقطع البصل الأخضر؟ 1110 00:59:30,066 --> 00:59:31,651 ‏- بدلًا من البصل الأخضر… ‏- الزينة؟ 1111 00:59:31,734 --> 00:59:34,237 ‏لنقطّع بعض الـ"كيم" لوضعها في الأعلى. 1112 00:59:34,320 --> 00:59:35,863 ‏- مثل "كيزامي نوري"؟ ‏- نعم. 1113 00:59:37,156 --> 00:59:38,116 ‏افعلها إن كان لديك وقت. 1114 00:59:43,371 --> 00:59:44,914 ‏النقطة الأساسية 1115 00:59:44,998 --> 00:59:48,418 ‏هي أن التوفو أكثر طراوة بكثير ‏من التوفو الذي اعتاد عليه الناس. 1116 00:59:49,919 --> 00:59:51,921 ‏نسلق التوفو في ماء مغلي، 1117 00:59:52,880 --> 00:59:54,716 ‏ثم نزيل أكبر قدر ممكن من الرطوبة، 1118 00:59:55,800 --> 00:59:56,968 ‏ثم نضيف قليلًا من النشا، 1119 00:59:58,720 --> 01:00:02,307 ‏وبعض الخضراوات المقطعة شرائح رفيعة. 1120 01:00:06,144 --> 01:00:08,021 ‏- خذ. ‏- حسنًا. اخلطه. 1121 01:00:15,612 --> 01:00:18,823 ‏بما أن التوفو يُطهى مع البيض والخضراوات، 1122 01:00:18,906 --> 01:00:21,367 ‏فله قوام ناعم وحساس. 1123 01:00:22,577 --> 01:00:25,788 ‏يُلف التوفو في غلاف بلاستيكي ‏ويُشكل على شكل كرة. 1124 01:00:32,670 --> 01:00:33,755 ‏- هكذا؟ ‏- أجل. 1125 01:00:42,722 --> 01:00:44,349 ‏السمك جاهز أيها الطاهي "جونغ". 1126 01:00:45,141 --> 01:00:46,392 ‏ماذا يجب أن أفعل بعد ذلك؟ 1127 01:00:47,477 --> 01:00:49,562 ‏حضّر تلك للقلي السريع من فضلك. 1128 01:00:49,646 --> 01:00:51,230 ‏يعملون جيدًا معًا. 1129 01:00:51,314 --> 01:00:55,568 ‏ينفذون ما يتقنونه ببراعة. 1130 01:00:55,652 --> 01:00:57,320 ‏- صحيح. ‏- هذا مطمئن جدًا. 1131 01:00:58,613 --> 01:00:59,697 ‏التوفو مقلي بالكامل. 1132 01:01:00,823 --> 01:01:01,866 ‏هل هو مقرمش؟ 1133 01:01:01,949 --> 01:01:04,077 ‏يجب أن يكون القوام مقرمشًا. 1134 01:01:04,160 --> 01:01:05,536 ‏- هل هو مقرمش؟ ‏- أجل. 1135 01:01:06,329 --> 01:01:08,790 ‏إنه رائع. سيكون أكثر قرمشة عندما يبرد. 1136 01:01:08,873 --> 01:01:10,541 ‏التوفو والـ"كيم" جاهزان. 1137 01:01:11,250 --> 01:01:13,961 ‏أوشكنا على الانتهاء. ‏علينا التركيز على التوقيت فقط. 1138 01:01:14,754 --> 01:01:16,756 ‏- أخبرني إن أردتني أن أفعل شيئًا. ‏- حسنًا. 1139 01:01:25,223 --> 01:01:27,809 ‏"قدر الضغط الذي يحتوي على لحم العجل" 1140 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 ‏مضت خمس دقائق. أطفئها. 1141 01:01:29,560 --> 01:01:30,978 ‏أليس قليلًا جدًا؟ سأتركها… 1142 01:01:31,062 --> 01:01:33,439 ‏- لا، خمس دقائق فقط. ‏- سيكون ذلك مناسبًا. 1143 01:01:33,523 --> 01:01:35,483 ‏- من الأفضل أن يكون اللون ورديًا. ‏- حسنًا. 1144 01:01:42,281 --> 01:01:43,950 ‏كم من الوقت حتى يصبح لحم العجل جاهزًا؟ 1145 01:01:44,033 --> 01:01:46,035 ‏لحم العجل؟ عندما يتبقى 15 دقيقة. 1146 01:01:46,119 --> 01:01:48,079 ‏يُوضع في الماء البارد الآن ليبرد. 1147 01:01:48,830 --> 01:01:51,332 ‏لتقطيع لحم العجل خلال ساعة، عليّ طهوه 1148 01:01:51,416 --> 01:01:54,752 ‏والحرص على تبريده أيضًا. 1149 01:01:55,503 --> 01:01:59,257 ‏كنت أهدف إلى أن يكون متوسط النضج ‏إلى ناضج قليلًا. 1150 01:02:17,775 --> 01:02:19,485 ‏إنه قليل النضج من الداخل. 1151 01:02:20,236 --> 01:02:23,239 ‏صُدمت عندما أخرجت لحم العجل. كان… 1152 01:02:24,073 --> 01:02:25,032 ‏أحمر ساطعًا. 1153 01:02:26,033 --> 01:02:26,951 ‏ألم ينضج؟ 1154 01:02:27,493 --> 01:02:28,953 ‏أي جزء غير ناضج؟ 1155 01:02:29,036 --> 01:02:30,246 ‏- الجزء الداخلي. ‏- صحيح. 1156 01:02:30,329 --> 01:02:33,249 ‏- لأنه كان متصلًا. ‏- هل هو الجزء القريب من العظم؟ 1157 01:02:33,750 --> 01:02:35,543 ‏هل أقلي السطح أكثر قليلًا؟ 1158 01:02:36,210 --> 01:02:39,130 ‏- إنه قليل النضج. ‏- هذا الجزء كان متصلًا هنا. 1159 01:02:39,213 --> 01:02:43,009 ‏من الواضح أنه الأفضل في "كوريا" ‏عندما يتعلق الأمر بالشواء. 1160 01:02:43,092 --> 01:02:45,928 ‏توقعت منه أن يطهو اللحم بشكل مثالي. 1161 01:02:48,139 --> 01:02:50,349 ‏أعتقد بأن هذا لن ينجح. هذا… 1162 01:02:50,433 --> 01:02:52,935 ‏سأطهوه مرة أخرى في قدر الضغط. ما رأيك؟ 1163 01:02:53,019 --> 01:02:54,854 ‏سأطهوه هنا. ما زال ساخنًا. 1164 01:02:57,648 --> 01:02:58,983 ‏لم ينضج على الإطلاق. 1165 01:03:05,239 --> 01:03:06,699 ‏لحم العجل يلزمه الكثير من الاهتمام. 1166 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 ‏يجب التركيز عليه. 1167 01:03:08,367 --> 01:03:09,911 ‏سأحاول أن يكون مطهوًا في الوقت المحدد. 1168 01:03:16,125 --> 01:03:17,752 ‏علينا قلي البصل الأخضر الآن. 1169 01:03:20,630 --> 01:03:22,965 ‏"بصل أخضر مقلي للزينة" 1170 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 ‏لنسخن بعض الزيت ونقلي البصل الأخضر. 1171 01:03:26,511 --> 01:03:29,013 ‏من الأفضل تغطيته بالدقيق قبل القلي. 1172 01:03:33,184 --> 01:03:34,352 ‏البصل الأخضر! 1173 01:03:34,435 --> 01:03:36,312 ‏- استخدم مصفاة أولًا. ‏- حسنًا. 1174 01:03:42,276 --> 01:03:44,445 ‏اللون قوي جدًا. لا تقليها الآن! 1175 01:03:44,529 --> 01:03:46,531 ‏حسنًا، ما زال لدينا وقت. 1176 01:03:47,323 --> 01:03:51,244 ‏كل من يشاهد من الأعلى مشارك أيضًا. 1177 01:03:52,578 --> 01:03:56,499 ‏خطر لي أن أعتبر نفسي مشاركًا أيضًا. 1178 01:03:57,500 --> 01:04:00,670 ‏إذا لم أصرخ الآن، فسأندم لاحقًا. 1179 01:04:00,753 --> 01:04:03,297 ‏درجة حرارة الزيت مرتفعة جدًا الآن. 1180 01:04:03,381 --> 01:04:05,383 ‏- اخفضها إذًا. ‏- حسنًا. 1181 01:04:05,466 --> 01:04:07,343 ‏هل ستعد خليط النشا لاحقًا؟ 1182 01:04:07,426 --> 01:04:09,303 ‏- سأجهزه الآن. ‏- حسنًا. 1183 01:04:09,387 --> 01:04:12,265 ‏يُوجد فلفل بابريكا مُدخن هناك أيضًا! 1184 01:04:12,348 --> 01:04:13,641 ‏اصرخ الآن 1185 01:04:14,392 --> 01:04:15,726 ‏بما أنك تملك الفرصة. 1186 01:04:15,810 --> 01:04:17,228 ‏سأبدأ بطهو السمك. 1187 01:04:21,858 --> 01:04:24,151 ‏اطهوه بالملح والفلفل، 1188 01:04:24,235 --> 01:04:25,820 ‏كما تفعل في المطبخ الغربي. 1189 01:04:34,370 --> 01:04:38,958 ‏تماسك السمك لأن اللحم كان طازجًا. 1190 01:04:50,928 --> 01:04:52,179 ‏عند طهو سمك الصخر، 1191 01:04:52,263 --> 01:04:55,182 ‏لا يجوز تركه يجف، لذا طريقة شوائه مهمة. 1192 01:04:59,812 --> 01:05:01,814 ‏يجب أن يكون الجلد مقرمشًا، 1193 01:05:01,898 --> 01:05:04,609 ‏بينما اللحم طري ومليء بالعصارة. 1194 01:05:07,278 --> 01:05:10,323 ‏أعده الطاهي "جونغ وون سون" بشكل مثالي ‏بأسلوب المطبخ الغربي. 1195 01:05:17,163 --> 01:05:18,497 ‏أظن أنه جاهز تقريبًا. 1196 01:05:34,847 --> 01:05:36,057 ‏ماذا عن لحم العجل؟ 1197 01:05:36,140 --> 01:05:39,393 ‏سيكون جاهزًا في الوقت المناسب. ‏سأطهوه هنا قليلًا. 1198 01:05:39,477 --> 01:05:42,104 ‏- يجب أن يكون ناضجًا بالكامل. ‏- ثم يُبرد لمدة دقيقتين. ماذا؟ 1199 01:05:42,188 --> 01:05:44,231 ‏- اجعله ناضجًا بالكامل. ‏- حسنًا. سأطهوه أكثر. 1200 01:05:44,315 --> 01:05:46,359 ‏ما زال قليل النضج. 1201 01:05:46,442 --> 01:05:47,485 ‏قليل النضج. 1202 01:05:49,904 --> 01:05:53,240 ‏تحقق منه. علينا طهوه أسرع قليلًا. 1203 01:05:53,866 --> 01:05:55,660 ‏- إنه يطهوه. ‏- ماذا؟ 1204 01:05:55,743 --> 01:05:59,288 ‏- إنه يطهوه الآن. ‏- سينضج أسرع في المرق. 1205 01:06:01,666 --> 01:06:02,917 ‏سيكون جاهزًا. 1206 01:06:03,000 --> 01:06:04,961 ‏إذا استمررت في تقليبه لثلاث دقائق أخرى، 1207 01:06:05,044 --> 01:06:06,712 ‏فسأكسب بعض الوقت. 1208 01:06:07,672 --> 01:06:09,674 ‏- هل الليمون كله مقطّع؟ ‏- تقريبًا. 1209 01:06:11,050 --> 01:06:12,885 ‏- أخبرني بما عليّ فعله يا "هيون دو". ‏- ماذا؟ 1210 01:06:14,595 --> 01:06:16,764 ‏علينا تقطيع لحم العجل. ‏نحن ننتظر لحم العجل. 1211 01:06:16,847 --> 01:06:20,142 ‏كيف لنا تقطيعه؟ لم ينضج حتى. يجب تبريده. 1212 01:06:20,226 --> 01:06:22,937 ‏لطالما عملت في المطاعم الراقية، 1213 01:06:23,020 --> 01:06:26,023 ‏لذا متأكد بأن العملية مهمة، ‏لكن هذا كان فوضويًا جدًا. 1214 01:06:26,107 --> 01:06:28,943 ‏أنا قائد الفريق، ‏لذا استمر في مطالبتي بأشياء. 1215 01:06:29,026 --> 01:06:31,278 ‏"ماذا يجب أن أفعل؟ أخبرني بما عليّ فعله." 1216 01:06:31,362 --> 01:06:32,989 ‏يمكنه إيجاد شيء ليفعله، 1217 01:06:33,072 --> 01:06:35,616 ‏أو إن لم يكن هناك شيء ليفعله، ‏فيمكنه الجلوس أو العودة للمنزل. 1218 01:06:35,700 --> 01:06:37,952 ‏أردت إخباره بأن يجد شيئًا ليفعله. 1219 01:06:38,035 --> 01:06:40,287 ‏لكن ذلك سيؤدي إلى الجدال. 1220 01:06:40,371 --> 01:06:42,540 ‏لذا كان من الصعب الاحتفاظ بذلك لنفسي. 1221 01:06:42,623 --> 01:06:45,960 ‏كيف لنا تقطيعه؟ لم ينضج حتى. يجب تبريده. 1222 01:06:47,086 --> 01:06:48,170 ‏هلّا تتذوق هذا؟ 1223 01:06:50,256 --> 01:06:52,800 ‏كنت مركزًا على لحم العجل. 1224 01:06:53,467 --> 01:06:55,302 ‏كنت واثقًا بنفسي على أي حال. 1225 01:06:55,386 --> 01:06:56,595 ‏بقطعة اللحم هذه، 1226 01:06:57,138 --> 01:06:59,932 ‏كنت واثقًا بأنني سأنجح. 1227 01:07:00,016 --> 01:07:03,394 ‏استمررت في تقليبها على موقد الغاز ‏أثناء شوائها. 1228 01:07:14,447 --> 01:07:16,073 ‏أردتها في درجة حرارة مناسبة، 1229 01:07:16,157 --> 01:07:21,787 ‏وعملت على طهوها وتبريدها في الوقت المحدد. 1230 01:07:26,125 --> 01:07:28,461 ‏- عندما يصبح جاهزًا، لنقطّعه معًا. ‏- حسنًا. 1231 01:07:37,887 --> 01:07:44,852 ‏"بمجرد أن يبرد في الثلج، يصبح جاهزًا" 1232 01:07:57,865 --> 01:07:58,783 ‏وبعد ذلك، 1233 01:07:59,617 --> 01:08:00,534 ‏المرق. 1234 01:08:01,410 --> 01:08:03,871 ‏أعد مرقًا لذيذًا بـ"كاتسوبوشي" 1235 01:08:03,954 --> 01:08:05,873 ‏وأمزجه مع التوفو 1236 01:08:05,956 --> 01:08:09,585 ‏لإعداد حساء برائحة التوفو الجوزية. 1237 01:08:10,336 --> 01:08:12,088 ‏لم أمزج التوفو في صلصة الصويا من قبل. 1238 01:08:12,171 --> 01:08:13,172 ‏أتساءل كيف سيكون مذاقه. 1239 01:08:14,632 --> 01:08:18,677 ‏إنه يخلط التوفو الممزوج في "تسو يو" ‏لإعداد المرق للمعكرونة. 1240 01:08:18,761 --> 01:08:23,182 ‏"خلط مرق (تسو يو) مع مرق التوفو الممزوج ‏حتى يحصلوا على النسبة الصحيحة" 1241 01:08:23,265 --> 01:08:26,977 ‏ثم أضيف عصير الليمون ‏للحصول على الرائحة الحمضية. 1242 01:08:27,603 --> 01:08:30,856 ‏وهذا يمنحنا مرقًا جوزيًا وحامضًا. 1243 01:08:38,614 --> 01:08:39,448 ‏حسنًا. 1244 01:08:39,532 --> 01:08:40,658 ‏المرق جاهز. 1245 01:08:41,951 --> 01:08:43,160 ‏الزينة جاهزة أيضًا. 1246 01:08:43,244 --> 01:08:44,787 ‏- لا ينقصنا سوى لحم العجل. ‏- حسنًا. 1247 01:08:48,207 --> 01:08:49,083 ‏كيف هو؟ 1248 01:08:50,126 --> 01:08:52,169 ‏- ما زال قليل النضج؟ ‏- سأكون قادرًا على تقطيعه. 1249 01:08:52,253 --> 01:08:53,921 ‏لن ينضج أكثر على كل حال. 1250 01:08:54,004 --> 01:08:55,673 ‏- صحيح. حسنًا. ‏- لنجرب تقطيعه. 1251 01:09:03,222 --> 01:09:04,932 ‏أنا أدعو. 1252 01:09:11,856 --> 01:09:12,773 ‏ما رأيك؟ 1253 01:09:20,865 --> 01:09:22,741 ‏طهو اللحم بالكامل 1254 01:09:23,367 --> 01:09:27,496 ‏سيجعله جافًا جدًا وغير لذيذ. 1255 01:09:27,580 --> 01:09:30,291 ‏لذا سيُقدم باردًا ومقطعًا، ‏لكنني أريده متوسط النضج. 1256 01:09:30,374 --> 01:09:33,127 ‏أريد تقطيعه عندما يكون متوسط النضج قليلًا. 1257 01:09:35,671 --> 01:09:36,881 ‏إنه… 1258 01:09:36,964 --> 01:09:38,924 ‏لا، سيكون مثاليًا هنا. 1259 01:09:39,008 --> 01:09:41,218 ‏يبدو جيدًا. لأن الطبقة الخارجية ‏تكون ناضجة دائمًا. 1260 01:09:41,302 --> 01:09:42,636 ‏المشكلة هي الداخل. 1261 01:09:42,720 --> 01:09:43,929 ‏- يجب أن يكون أرق. ‏- حسنًا. 1262 01:09:44,513 --> 01:09:45,514 ‏نحتاج إلى 20 قطعة. 1263 01:09:47,141 --> 01:09:47,975 ‏جيد جدًا. 1264 01:09:50,060 --> 01:09:51,020 ‏يبدو جيدًا. 1265 01:09:58,694 --> 01:09:59,612 ‏يبدو الشكل… 1266 01:09:59,695 --> 01:10:00,905 ‏- هل أقطّعه؟ ‏- بالتأكيد. 1267 01:10:00,988 --> 01:10:02,156 ‏بسكين حادة. 1268 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 ‏يبدو لحم العجل رائعًا. 1269 01:10:18,339 --> 01:10:19,298 ‏عمل رائع. 1270 01:10:23,677 --> 01:10:25,471 ‏أجل، إنه رائع حقًا. 1271 01:10:26,680 --> 01:10:28,599 ‏- لحم العجل ناضج. ‏- آسف عما حدث سابقًا. 1272 01:10:28,682 --> 01:10:31,477 ‏- كان عليّ توخي الحذر. ‏- لا. 1273 01:10:35,940 --> 01:10:38,192 ‏يمكنك طهو لحم العجل بشكل مثالي؟ 1274 01:10:39,109 --> 01:10:40,069 ‏في ساعة واحدة فقط؟ 1275 01:10:41,862 --> 01:10:43,072 ‏هذه عشر مجموعات. 1276 01:10:53,165 --> 01:10:54,083 ‏هذا ساخن. 1277 01:10:54,625 --> 01:10:56,543 ‏انتهينا من عشر قطع دجاج الآن. 1278 01:10:57,461 --> 01:10:59,129 ‏سأعد اثنتين أخريين. 1279 01:11:01,382 --> 01:11:04,760 ‏- سأفتح هذه. أنا بارع في ذلك. ‏- هكذا نوعًا ما. 1280 01:11:06,011 --> 01:11:07,805 ‏- إذا وضعناه في الأعلى هكذا… ‏- صحيح. 1281 01:11:07,888 --> 01:11:10,641 ‏- يبدو هذا جيدًا أيضًا. ‏- إنه جيد. 1282 01:11:10,724 --> 01:11:12,101 ‏- يبدو جيدًا. ‏- هكذا؟ 1283 01:11:13,227 --> 01:11:15,562 ‏لنتذوق واحدة جاهزة. 1284 01:11:15,646 --> 01:11:18,107 ‏الصلصة جاهزة. لنسكبها عليها. 1285 01:11:21,777 --> 01:11:23,821 ‏أنا متردد بشأن إضافة الزنجبيل. 1286 01:11:23,904 --> 01:11:25,489 ‏- سأتذوقه أولًا. ‏- حسنًا. 1287 01:11:30,869 --> 01:11:33,539 ‏- يحتاج إلى الزنجبيل بالتأكيد. ‏- إنه حلو. 1288 01:11:33,622 --> 01:11:35,457 ‏إنه حلو جدًا الآن. 1289 01:11:36,166 --> 01:11:37,126 ‏حلو جدًا؟ 1290 01:11:37,209 --> 01:11:39,253 ‏- إنه حلو بعض الشيء. ‏- حلو قليلًا. 1291 01:11:40,087 --> 01:11:45,175 ‏بعد إعداد مرق الكاتسوبوشي، ‏يُخفف ليصبح صلصة حلوة وسميكة. 1292 01:11:46,010 --> 01:11:50,347 ‏لكنه كان أحلى مما توقعنا، ‏لذا كان علينا معرفة ما يجب فعله. 1293 01:11:50,431 --> 01:11:52,808 ‏- ماذا نفعل؟ هل نضيف صلصة الصويا؟ ‏- نضيف حموضة. 1294 01:11:52,891 --> 01:11:54,476 ‏- حسنًا؟ حموضة. ‏- حموضة؟ 1295 01:11:55,060 --> 01:11:56,603 ‏أقترح استخدام قشر الليمون لذلك. 1296 01:11:56,687 --> 01:11:57,688 ‏بالضبط. 1297 01:11:57,771 --> 01:12:00,149 ‏وأين الزنجبيل؟ 1298 01:12:00,232 --> 01:12:02,067 ‏- يجب أن نجربه مع الزنجبيل. ‏- هنا. 1299 01:12:02,151 --> 01:12:03,527 ‏يحتوي ذلك على الزنجبيل بالفعل. 1300 01:12:03,610 --> 01:12:04,737 ‏يحتاج إلى المزيد. 1301 01:12:08,073 --> 01:12:09,616 ‏الليمون جيد، صحيح؟ 1302 01:12:10,951 --> 01:12:12,328 ‏إذا بشرنا بعض الزنجبيل والليمون، 1303 01:12:12,411 --> 01:12:13,704 ‏- فسيكون مثاليًا. ‏- حسنًا. 1304 01:12:13,787 --> 01:12:15,414 ‏سأبشر كلاهما بمبشرة صغيرة. 1305 01:12:15,497 --> 01:12:17,458 ‏تذوق تلك التي أُضيف إليها الليمون. 1306 01:12:18,876 --> 01:12:19,793 ‏إنها أفضل بكثير. 1307 01:12:20,586 --> 01:12:22,171 ‏مع الليمون جيد. 1308 01:12:22,254 --> 01:12:23,672 ‏زنجبيل وليمون. 1309 01:12:23,756 --> 01:12:25,632 ‏- سأنظف هذا الطبق. ‏- حسنًا. 1310 01:12:25,716 --> 01:12:29,595 ‏علينا إضافة بعض الحموضة لموازنة النكهات. 1311 01:12:29,678 --> 01:12:30,929 ‏يتعلق الأمر بإجراء تحسينات. 1312 01:12:32,806 --> 01:12:34,683 ‏سأبدأ بالتزيين. 1313 01:12:34,767 --> 01:12:36,810 ‏- مرق أولًا؟ ‏- أجل، مرق أولًا. 1314 01:12:39,646 --> 01:12:41,690 ‏- هذا القدر؟ مغرفة واحدة؟ ‏- أجل، مثالي. 1315 01:12:47,946 --> 01:12:48,906 ‏في الأعلى، 1316 01:12:49,823 --> 01:12:50,866 ‏توفو مقلي. 1317 01:12:51,658 --> 01:12:52,993 ‏يبدو التوفو المقلي شهيًا. 1318 01:12:53,577 --> 01:12:55,537 ‏- كانت فكرة جيدة. ‏- إنه مقرمش جدًا. 1319 01:12:56,622 --> 01:12:58,749 ‏سأبدأ بالتزيين إذا جهزت التوفو. 1320 01:13:05,589 --> 01:13:07,716 ‏تفقد سمك الصخر بحثًا عن العظام مرة أخرى! 1321 01:13:07,800 --> 01:13:09,051 ‏- عظام سمك الصخر. ‏- قرب الرأس. 1322 01:13:09,134 --> 01:13:10,552 ‏افعلها هكذا. 1323 01:13:11,970 --> 01:13:14,598 ‏- السمك مطبوخ بشكل مثالي. ‏- شكرًا لك. 1324 01:13:16,141 --> 01:13:17,267 ‏- هذا كاف، صحيح؟ ‏- أجل. 1325 01:13:18,894 --> 01:13:19,978 ‏أضف البصل الأخضر. 1326 01:13:23,273 --> 01:13:25,109 ‏- انتهى كل شيء، صحيح؟ ‏- أجل. 1327 01:13:28,153 --> 01:13:29,863 ‏انتهوا بسرعة. 1328 01:13:37,704 --> 01:13:39,623 ‏- أحسنت. ‏- عمل رائع. 1329 01:13:40,541 --> 01:13:42,251 ‏- عمل رائع. آسف لأنني ذُعرت. ‏- أحسنتم! 1330 01:13:42,334 --> 01:13:43,752 ‏- عمل رائع! ‏- عمل رائع! 1331 01:13:43,836 --> 01:13:45,003 ‏أحسنتم. 1332 01:13:45,921 --> 01:13:46,922 ‏كنتم رائعين. 1333 01:13:47,005 --> 01:13:49,174 ‏عليهم تقديم الأطباق الآن. 1334 01:13:49,258 --> 01:13:52,136 ‏هل نضيف القليل من عصير الليمون في النهاية؟ 1335 01:13:52,219 --> 01:13:54,638 ‏أجل، أظن أن قليلًا من الليمون سيكون جيدًا. 1336 01:13:54,721 --> 01:13:57,266 ‏- سآخذها بعد أن تضيف العصير. ‏- حسنًا. 1337 01:13:58,058 --> 01:13:59,309 ‏حسنًا. 1338 01:13:59,393 --> 01:14:00,310 ‏عمل رائع. 1339 01:14:09,361 --> 01:14:11,655 ‏"نهاية طهو مواجهة 3 ضد 3 بين الأفضل" 1340 01:14:11,738 --> 01:14:13,073 ‏- حسنًا، انتهينا. ‏- فعلناها. 1341 01:14:14,116 --> 01:14:15,242 ‏- أحسنتم! ‏- عمل رائع. 1342 01:14:16,952 --> 01:14:18,704 ‏- كنتم مذهلين. ‏- كان ذلك… 1343 01:14:19,580 --> 01:14:20,581 ‏فريقهم… 1344 01:14:21,123 --> 01:14:22,624 ‏أظن أنهم مزجوا التوفو. 1345 01:14:22,708 --> 01:14:24,209 ‏مزجوا التوفو. 1346 01:14:24,293 --> 01:14:26,044 ‏لكن هل سيتناسب اللحم والتوفو 1347 01:14:26,128 --> 01:14:28,547 ‏- بشكل جيد هكذا؟ ‏- سيكون غريبًا بعض الشيء. 1348 01:14:28,630 --> 01:14:31,425 ‏كانوا متهورين، لكن من يدري؟ 1349 01:14:32,050 --> 01:14:33,969 ‏كنت مرتبكًا قليلًا بصراحة. 1350 01:14:35,053 --> 01:14:37,389 ‏لماذا هو بسيط جدًا؟ 1351 01:14:37,931 --> 01:14:41,560 ‏لأن الطبق البارد أسهل دائمًا في التحضير. 1352 01:14:42,269 --> 01:14:45,189 ‏كان بإمكانهم فعل المزيد، ‏فلماذا قدموا ذلك القدر فقط؟ 1353 01:14:45,856 --> 01:14:47,524 ‏سنفوز مرة أخرى على الأرجح. 1354 01:14:48,775 --> 01:14:49,818 ‏رأيت طبقهم. 1355 01:14:51,069 --> 01:14:52,821 ‏كان جيد الإعداد. 1356 01:14:53,447 --> 01:14:55,616 ‏أقلقني ذلك بعض الشيء. 1357 01:14:55,699 --> 01:14:58,702 ‏الآن، أيها الحكام الثمانية الخاصون، 1358 01:14:58,785 --> 01:15:00,829 ‏يُرجى العودة. 1359 01:15:13,842 --> 01:15:14,718 ‏أنا قلقة. 1360 01:15:15,302 --> 01:15:17,179 ‏بالطبع أنت كذلك. 1361 01:15:17,262 --> 01:15:20,182 ‏تعتمد النتيجة علينا. 1362 01:15:22,142 --> 01:15:25,521 ‏الآن، يُرجى فتح الستائر. 1363 01:15:43,080 --> 01:15:44,248 ‏كما ذُكر سابقًا، 1364 01:15:44,957 --> 01:15:46,583 ‏الحكام الثمانية الخاصون 1365 01:15:46,667 --> 01:15:50,796 ‏سيتذوقون الأطباق ‏من دون معرفة أي فريق أعدها. 1366 01:15:52,589 --> 01:15:54,466 ‏يا للهول، غطوا كل شيء. 1367 01:15:55,634 --> 01:15:58,887 ‏غطوا كل شيء، حتى لا نرى أو نخمن ما فعلوه. 1368 01:16:10,524 --> 01:16:11,358 ‏غير معقول! 1369 01:16:11,441 --> 01:16:13,318 ‏يصدمني مدى اكتمال هذه الأطباق. 1370 01:16:15,946 --> 01:16:16,947 ‏إنهما مختلفان. 1371 01:16:17,030 --> 01:16:20,492 ‏الطبقان متناقضان. أساليبهما مختلفة تمامًا. 1372 01:16:27,541 --> 01:16:28,875 ‏أشم رائحة ليمون. 1373 01:16:30,252 --> 01:16:32,462 ‏هذا تفوح منه رائحة جوزية. 1374 01:16:33,797 --> 01:16:34,965 ‏هل هذا سمك الصخر؟ 1375 01:16:37,092 --> 01:16:39,052 ‏سمك الصخر صعب. 1376 01:16:40,721 --> 01:16:43,390 ‏إنه سمك صخر مشوي مقرمش وهش 1377 01:16:44,474 --> 01:16:47,394 ‏مع توفو طري مطهو بالبخار في الأسفل. 1378 01:16:48,103 --> 01:16:51,231 ‏عندما يتناولون ملعقة كبيرة ‏من الصلصة الحلوة 1379 01:16:51,315 --> 01:16:53,025 ‏ويأكلونها مع سمك الصخر والتوفو، 1380 01:16:53,567 --> 01:16:58,280 ‏سيجلب لنا هذا الحظ ويحقق لنا النصر، 1381 01:16:58,363 --> 01:16:59,948 ‏لذا أطلقنا عليها ‏سم سمك الصخر جالب الحظ. 1382 01:17:14,838 --> 01:17:16,632 ‏الصلصة شهية ومالحة. 1383 01:17:36,902 --> 01:17:39,071 ‏إنها لذيذة مع البصل الأخضر المقلي. 1384 01:17:39,154 --> 01:17:40,864 ‏- البصل الأخضر هو الأساس هنا. ‏- أجل. 1385 01:17:40,947 --> 01:17:43,742 ‏يربط كل شيء معًا. 1386 01:17:43,825 --> 01:17:46,244 ‏- يربط كل شيء معًا. ‏- يجمع كل شيء. 1387 01:17:46,328 --> 01:17:48,330 ‏"بصل أخضر كبير مقلي" 1388 01:17:51,792 --> 01:17:55,379 ‏تخيلت النكهة ‏عندما رأيت طبق "الملعقة البيضاء". 1389 01:17:55,462 --> 01:17:56,838 ‏صلصة حلوة، 1390 01:17:57,381 --> 01:17:59,549 ‏درجة حرارة دافئة وطراوة التوفو. 1391 01:18:00,175 --> 01:18:01,718 ‏بدا أنهم أدوا عملًا جيدًا. 1392 01:18:02,678 --> 01:18:04,137 ‏ما الذي يُوجد في الأسفل؟ معكرونة؟ 1393 01:18:04,221 --> 01:18:05,764 ‏- معكرونة، صحيح؟ ‏- معكرونة. 1394 01:18:08,600 --> 01:18:09,518 ‏هل هو "كونغ غوكسو"؟ 1395 01:18:10,143 --> 01:18:14,690 ‏إنه نوع من الـ"ناينغميون" ‏الذي نأكله في نهاية الوجبة في "كوريا". 1396 01:18:14,773 --> 01:18:17,109 ‏مزجنا المكوّن الخفي، التوفو، 1397 01:18:17,651 --> 01:18:20,612 ‏وأعددنا مرقة جوزية وحامضة، 1398 01:18:21,238 --> 01:18:23,490 ‏وأخيرًا، أضفنا لحم العجل ‏المقطّع شرائح رفيعة، 1399 01:18:24,074 --> 01:18:26,576 ‏ليستمتع الجميع بمذاقها المتكامل. 1400 01:18:26,660 --> 01:18:28,704 ‏"فريق (الملعقة السوداء)، معكرونة الختام" 1401 01:18:30,372 --> 01:18:32,124 ‏ألا يعيد هذا الذكريات؟ 1402 01:18:32,207 --> 01:18:33,500 ‏"توفو مقلي" 1403 01:18:36,837 --> 01:18:38,213 ‏إنه مقرمش. 1404 01:18:47,180 --> 01:18:49,141 ‏مذاق المعكرونة مختلف عما توقعت. 1405 01:18:49,224 --> 01:18:50,350 ‏- تلك؟ ‏- أجل. 1406 01:19:09,327 --> 01:19:10,162 ‏هل هو لذيذ؟ 1407 01:19:11,329 --> 01:19:12,372 ‏هذا لذيذ حقًا. 1408 01:19:14,833 --> 01:19:17,002 ‏التوفو نفسه باهت جدًا. 1409 01:19:17,085 --> 01:19:20,464 ‏لكنهم ارتقوا به بنكهة حامضة ومنعشة. 1410 01:19:20,547 --> 01:19:22,883 ‏- تلك الفكرة. ‏- أجل، إنه لذيذ جدًا. 1411 01:19:23,467 --> 01:19:25,177 ‏عندما كانوا يتذوقون الأطباق، 1412 01:19:25,719 --> 01:19:27,929 ‏يمكن معرفة أي منها يأكلون. 1413 01:19:30,432 --> 01:19:33,185 ‏لكنهم كانوا يستمتعون حقًا ‏بطبق فريق "الملعقة السوداء". 1414 01:19:40,484 --> 01:19:41,735 ‏كل ما رأيته كان المعكرونة. 1415 01:19:41,818 --> 01:19:44,196 ‏لكن من طريقة أكلهم لتلك المعكرونة… 1416 01:19:44,279 --> 01:19:46,740 ‏"الجميع يأكلون المعكرونة" 1417 01:19:46,823 --> 01:19:49,826 ‏دفعتني إلى التساؤل عن مذاقها ‏ليستمتعوا بها إلى هذا الحد. 1418 01:19:51,495 --> 01:19:53,497 ‏شاهدت "مهووس الطبخ"، 1419 01:19:55,332 --> 01:19:56,917 ‏واستمر في أكل المعكرونة. 1420 01:19:57,584 --> 01:20:00,003 ‏لذا خطر لي أن طبقنا كان لذيذًا جدًا. 1421 01:20:00,754 --> 01:20:03,131 ‏لكنه بعد ذلك ‏عاد إلى طبق فريق "الملعقة البيضاء". 1422 01:20:03,215 --> 01:20:04,382 ‏هذا صعب جدًا. 1423 01:20:12,724 --> 01:20:14,810 ‏لذا خطر لي أنه كان جائعًا فقط. 1424 01:20:15,644 --> 01:20:17,062 ‏هذه بالتأكيد… 1425 01:20:18,438 --> 01:20:20,315 ‏معركة الأفضل. 1426 01:20:20,398 --> 01:20:22,818 ‏هذان مختلفان تمامًا في الشخصية، 1427 01:20:23,568 --> 01:20:25,737 ‏لكن لكل منهما نقاط قوته الخاصة. 1428 01:20:25,821 --> 01:20:27,989 ‏- هذا صحيح. ‏- لا أستطيع اتخاذ قراري. 1429 01:20:28,073 --> 01:20:31,326 ‏هذا له سحره الخاص، وكذلك هذا. 1430 01:20:32,118 --> 01:20:34,788 ‏- كلاهما لذيذ. ‏- إنه صعب. أجل، صعب جدًا. 1431 01:20:34,871 --> 01:20:37,582 ‏- أحب هذه الصلصة أكثر. هذه. ‏- أجل. 1432 01:20:37,666 --> 01:20:40,252 ‏- لكن اللحم أفضل في هذا. ‏- أجل، أتفق معك. 1433 01:20:41,378 --> 01:20:43,004 ‏- صعب جدًا. ‏- صعب جدًا. 1434 01:20:43,588 --> 01:20:46,424 ‏لكن من الواضح أن كليهما لذيذ. 1435 01:20:50,095 --> 01:20:52,430 ‏حان وقت بدء التصويت للمعركة الثالثة. 1436 01:20:53,890 --> 01:20:56,935 ‏إذا فضلتم الطبق على اليسار، ‏فاضغطوا الزر رقم واحد. 1437 01:20:58,520 --> 01:20:59,563 ‏من فضلكم. 1438 01:21:00,730 --> 01:21:04,234 ‏إذا فضلتم الطبق على اليمين، ‏فاضغطوا الزر رقم اثنين. 1439 01:21:06,528 --> 01:21:08,488 ‏الرجاء التصويت الآن. 1440 01:21:17,789 --> 01:21:19,916 ‏دعوا الطاهي "كانغ روك شوي" ينتقم لخسارته! 1441 01:21:20,500 --> 01:21:21,918 ‏امنحوه فرصة التقدم. 1442 01:21:22,002 --> 01:21:24,296 ‏لا أمانع خسارة الجولة التالية ‏إذا فزت بهذه. 1443 01:21:24,379 --> 01:21:25,714 ‏- يا للهول. ‏- بجدية. 1444 01:21:27,716 --> 01:21:31,386 ‏أدلى الحكام العشرة بأصواتهم. 1445 01:21:33,221 --> 01:21:35,348 ‏شكرًا لكم على إعداد هذه الأطباق اللذيذة. 1446 01:21:35,849 --> 01:21:38,518 ‏للبداية، الطبق الأول 1447 01:21:38,602 --> 01:21:43,273 ‏كان طعمه مألوفًا وثابتًا، ‏كما لو أنه حُضّر بأيد خبيرة. 1448 01:21:43,773 --> 01:21:46,318 ‏الطبق الثاني على اليمين 1449 01:21:46,401 --> 01:21:49,988 ‏بدا جريئًا جدًا بنهج فريد ومبتكر. 1450 01:21:50,071 --> 01:21:52,824 ‏لكنني ركزت أكثر على كيفية تجميع المكوّنات، 1451 01:21:52,908 --> 01:21:55,702 ‏وهنا أعطيت نقاطًا إضافية في اتخاذ قراري. 1452 01:21:56,202 --> 01:21:59,205 ‏أولًا، المعكرونة. 1453 01:21:59,289 --> 01:22:02,584 ‏استمتعت حقًا ‏بكيفية تجميع كل شيء في لقمة واحدة. 1454 01:22:02,667 --> 01:22:05,253 ‏وهذه المرقة لم أكتف من أكلها. 1455 01:22:06,087 --> 01:22:07,881 ‏لكن هذا الكائن البحري… 1456 01:22:09,090 --> 01:22:09,925 ‏"كائن بحري." 1457 01:22:10,508 --> 01:22:14,179 ‏يمتاز بقرمشة لذيذة، 1458 01:22:14,679 --> 01:22:17,307 ‏وطري جدًا ولذيذ. 1459 01:22:18,642 --> 01:22:22,938 ‏الطبق الأول له تلك الحلاوة المألوفة. 1460 01:22:23,021 --> 01:22:25,023 ‏لكنه يحتوي أيضًا على طعم شهي وغني، 1461 01:22:25,106 --> 01:22:28,443 ‏- ما يجعله أنيقًا جدًا في النكهة. ‏- أجل، النكهة نفسها. 1462 01:22:29,736 --> 01:22:32,572 ‏بالنسبة إلى "معكرونة الختام"، 1463 01:22:32,656 --> 01:22:36,493 ‏افترضت أنكم استخدمتم التوفو ‏لتقليد "كونغ غوكسو" 1464 01:22:36,576 --> 01:22:39,704 ‏وتوقعت طعمًا مألوفًا جدًا. 1465 01:22:39,788 --> 01:22:41,581 ‏لكنه كان غير مألوف. 1466 01:22:41,665 --> 01:22:43,500 ‏بدا أجنبيًا، 1467 01:22:43,583 --> 01:22:47,170 ‏لكن مذاقه جعلني أتوق إلى المزيد. 1468 01:22:48,088 --> 01:22:50,006 ‏كان اكتشافًا فريدًا جدًا. 1469 01:22:51,174 --> 01:22:53,843 ‏أعطى الجميع ملاحظات إيجابية، 1470 01:22:54,928 --> 01:22:58,390 ‏لكنني أود الإشارة إلى السلبيات. 1471 01:22:59,891 --> 01:23:01,768 ‏استُخدم سمك الصخر في الطبق الأول، 1472 01:23:02,769 --> 01:23:05,105 ‏لكن تتبيلة صلصة الـ"أنكاكيه" ‏كانت قوية جدًا. 1473 01:23:07,065 --> 01:23:09,901 ‏لذا كانت الحلاوة طاغية جدًا بالنسبة إليّ، 1474 01:23:10,568 --> 01:23:13,822 ‏ولم أتذوق 1475 01:23:14,447 --> 01:23:16,741 ‏نكهة سمك الصخر كثيرًا. 1476 01:23:16,825 --> 01:23:18,326 ‏بالنسبة إلى الطبق الثاني، 1477 01:23:19,202 --> 01:23:23,456 ‏كان يجب أن يتناسب جيدًا مع التوفو، 1478 01:23:24,249 --> 01:23:27,335 ‏لكنني لم أتذوق لحم العجل كما أردت. 1479 01:23:27,419 --> 01:23:29,379 ‏إن أضفتم المزيد بطريقة أخرى، 1480 01:23:30,505 --> 01:23:33,758 ‏لربما استفدتم أكثر من هذا المكوّن. 1481 01:23:33,842 --> 01:23:36,761 ‏أردت الإشارة إلى هذه النقاط قبل النتيجة. 1482 01:23:36,845 --> 01:23:38,179 ‏شكرًا لكم على الأطباق. 1483 01:23:38,263 --> 01:23:39,806 ‏كنت قلقًا جدًا. 1484 01:23:40,557 --> 01:23:43,351 ‏أردت أن تمر اللحظة بسرعة. 1485 01:23:44,686 --> 01:23:45,979 ‏كنت فقط… 1486 01:23:46,062 --> 01:23:47,605 ‏لم أستطع النظر حتى. 1487 01:23:50,275 --> 01:23:52,277 ‏إما الفوز أو الخسارة هنا. 1488 01:23:52,360 --> 01:23:54,404 ‏من القسوة إقصاؤهم جميعًا دفعة واحدة. 1489 01:23:54,487 --> 01:23:55,989 ‏- عمل جيد أيها الطاهي. ‏- عمل رائع. 1490 01:23:56,072 --> 01:23:57,198 ‏أحسنت. 1491 01:23:59,242 --> 01:24:01,870 ‏أحسنت. عمل رائع. 1492 01:24:02,871 --> 01:24:04,080 ‏عمل جيد. 1493 01:24:04,831 --> 01:24:07,042 ‏- أتساءل من سيفوز. ‏- أبليتم بلاء حسنًا. 1494 01:24:08,001 --> 01:24:12,589 ‏المعركة الثالثة بين "الملعقة السوداء" ‏و"البيضاء"، الكل أو لا شيء. 1495 01:24:14,632 --> 01:24:15,675 ‏في المعركة الأولى… 1496 01:24:16,885 --> 01:24:18,970 ‏حصل فريق "الملعقة السوداء" على 34 نقطة. 1497 01:24:19,054 --> 01:24:21,639 ‏حصل فريق "الملعقة البيضاء" على 66 نقطة. 1498 01:24:22,390 --> 01:24:23,641 ‏في المعركة الثانية… 1499 01:24:23,725 --> 01:24:25,769 ‏"مواجهة خمسة ضد خمسة" 1500 01:24:25,852 --> 01:24:27,896 ‏حصل فريق "الملعقة السوداء" على 48 نقطة. 1501 01:24:28,646 --> 01:24:30,648 ‏حصل فريق "الملعقة البيضاء" على 52 نقطة. 1502 01:24:33,151 --> 01:24:35,028 ‏حاليًا، المجموع الكلي للنقاط هو… 1503 01:24:35,904 --> 01:24:37,614 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 82 نقطة. 1504 01:24:38,114 --> 01:24:40,033 ‏فريق "الملعقة البيضاء"، 118 نقطة. 1505 01:24:40,575 --> 01:24:44,579 ‏يتصدر فريق "الملعقة البيضاء" ‏بفارق 36 نقطة. 1506 01:24:47,707 --> 01:24:49,250 ‏فاز فريق "الملعقة البيضاء" بكل شيء. 1507 01:24:49,334 --> 01:24:51,628 ‏كان فريق "الملعقة البيضاء" مهيمنًا. 1508 01:24:52,754 --> 01:24:55,965 ‏في هذه الجولة، ‏على فريق "الملعقة السوداء" المتأخر حاليًا 1509 01:24:56,049 --> 01:25:00,470 ‏أن يحصل على أكثر من 37 نقطة كفارق ‏لتحقيق الفوز والعودة. 1510 01:25:04,474 --> 01:25:06,726 ‏عندما حسبنا النقاط، 1511 01:25:06,810 --> 01:25:08,603 ‏كان على سبعة حكام اختيارنا 1512 01:25:09,729 --> 01:25:10,730 ‏من بين عشرة. 1513 01:25:12,065 --> 01:25:16,069 ‏فزنا في أول معركتين، 1514 01:25:16,694 --> 01:25:19,989 ‏لكن إذا خسرنا بفارق كبير ‏في المعركة الثالثة، 1515 01:25:20,824 --> 01:25:22,200 ‏فقد يسلبون منا الجولة. 1516 01:25:22,283 --> 01:25:23,993 ‏قبل الإعلان عن النتائج، 1517 01:25:24,828 --> 01:25:26,663 ‏سنكشف للحكام الخاصين 1518 01:25:26,746 --> 01:25:30,125 ‏أي فريق أعد أي طبق. 1519 01:25:31,000 --> 01:25:31,918 ‏أتوق إلى معرفة ذلك. 1520 01:25:32,669 --> 01:25:35,880 ‏الطبق الأول على اليسار ‏أعده فريق "الملعقة البيضاء". 1521 01:25:36,756 --> 01:25:39,717 ‏الطبق الثاني على اليمين ‏أعده فريق "الملعقة السوداء". 1522 01:25:47,684 --> 01:25:50,436 ‏سنكشف عن نتائج التصويت الآن. 1523 01:25:52,397 --> 01:25:53,606 ‏أولًا، 1524 01:25:53,690 --> 01:25:57,068 ‏الرجاء الكشف عن صوت "هو جون جانغ". 1525 01:25:58,570 --> 01:26:00,321 ‏ألم يكن هذا تصويتًا سريًا؟ 1526 01:26:00,405 --> 01:26:01,239 ‏لا. 1527 01:26:01,990 --> 01:26:04,826 ‏هذه أكثر لحظة مثيرة للأعصاب ‏في هذا اليوم بأكمله. 1528 01:26:05,410 --> 01:26:08,288 ‏الرجاء الكشف عن صوت "هو جون جانغ". 1529 01:26:14,210 --> 01:26:16,629 ‏اختار "هو جون جانغ" ‏فريق "الملعقة السوداء". 1530 01:26:21,593 --> 01:26:22,510 ‏حقًا؟ 1531 01:26:22,594 --> 01:26:23,553 ‏وهكذا، حاليًا، 1532 01:26:23,636 --> 01:26:25,263 ‏فريق "الملعقة البيضاء"، 118 نقطة. 1533 01:26:25,889 --> 01:26:27,682 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 92 نقطة. 1534 01:26:28,266 --> 01:26:32,061 ‏تاليًا، الرجاء الكشف عن صوت "جي سون جونغ". 1535 01:26:44,157 --> 01:26:45,408 ‏هل كان فريق "الملعقة السوداء"؟ 1536 01:26:50,371 --> 01:26:51,539 ‏مستحيل. 1537 01:26:53,333 --> 01:26:54,334 ‏وهكذا، حاليًا، 1538 01:26:54,417 --> 01:26:56,044 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 100 ونقطتان. 1539 01:26:56,586 --> 01:26:58,588 ‏فريق "الملعقة البيضاء"، 118 نقطة. 1540 01:26:59,589 --> 01:27:02,175 ‏نحن متأخرون بـ16 نقطة. ‏نحتاج إلى صوتين آخرين فقط. 1541 01:27:02,759 --> 01:27:05,470 ‏الرجاء الكشف عن صوت "لو تشينغلاي". 1542 01:27:07,639 --> 01:27:10,183 ‏اختار "لو تشينغلاي" ‏فريق "الملعقة البيضاء". 1543 01:27:10,266 --> 01:27:12,185 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 100 ونقطتان. 1544 01:27:12,268 --> 01:27:15,647 ‏- فريق "الملعقة البيضاء"، 128 نقطة. ‏- نتعرض إلى ضغط كبير. 1545 01:27:17,190 --> 01:27:21,110 ‏تاليًا، الرجاء الكشف ‏عن صوت "هيون سيوك شوي". 1546 01:27:25,073 --> 01:27:28,368 ‏اختار "هيون سيوك شوي" ‏فريق "الملعقة السوداء". 1547 01:27:28,451 --> 01:27:30,453 ‏- هذا التشويق يوترني. ‏- خطر لي أنه سيختارهم. 1548 01:27:30,536 --> 01:27:31,829 ‏ماذا نفعل؟ 1549 01:27:31,913 --> 01:27:33,331 ‏- بجدية. ‏- انتظر. 1550 01:27:33,414 --> 01:27:34,874 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 112 نقطة. 1551 01:27:34,958 --> 01:27:36,668 ‏فريق "الملعقة البيضاء"، 128 نقطة. 1552 01:27:38,044 --> 01:27:42,006 ‏الرجاء الكشف عن صوت الحكم "سونغ جاي آن". 1553 01:27:46,511 --> 01:27:49,639 ‏اختار الحكم "سونغ جاي آن" ‏فريق "الملعقة السوداء". 1554 01:27:55,770 --> 01:27:57,397 ‏وهكذا، حاليًا، 1555 01:27:57,480 --> 01:27:59,357 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 122 نقطة. 1556 01:27:59,440 --> 01:28:02,151 ‏فريق "الملعقة البيضاء"، 128 نقطة. 1557 01:28:02,235 --> 01:28:03,653 ‏اقتربنا. متأخرون بست نقاط. 1558 01:28:03,736 --> 01:28:04,862 ‏ست نقاط فقط. 1559 01:28:04,946 --> 01:28:08,032 ‏- ربما سنفوز. ‏- لا بد أنه كان لذيذًا جدًا. 1560 01:28:08,116 --> 01:28:12,161 ‏الرجاء الكشف عن صوت الحكم "جونغ وون بايك". 1561 01:28:19,335 --> 01:28:21,254 ‏اختار الحكم "جونغ وون بايك" ‏"الملعقة السوداء". 1562 01:28:21,337 --> 01:28:22,422 ‏حقًا؟ 1563 01:28:26,926 --> 01:28:28,303 ‏صوتان فقط. 1564 01:28:34,726 --> 01:28:35,727 ‏بجدية؟ 1565 01:28:37,520 --> 01:28:38,813 ‏وهكذا، حاليًا، 1566 01:28:40,189 --> 01:28:42,191 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 132 نقطة. 1567 01:28:43,901 --> 01:28:45,862 ‏فريق "الملعقة البيضاء"، 128 نقطة. 1568 01:28:48,948 --> 01:28:52,285 ‏تصدر فريق "الملعقة السوداء" الآن. 1569 01:28:52,368 --> 01:28:54,162 ‏نحن في المقدمة الآن! 1570 01:28:54,245 --> 01:28:55,204 ‏نحن نفوز. 1571 01:28:55,288 --> 01:28:57,957 ‏صُدمت جدًا بمجرد أن تجاوزناهم. 1572 01:28:58,041 --> 01:29:01,044 ‏تساءلت، هل سنفوز؟ هل فزنا؟ 1573 01:29:01,127 --> 01:29:04,547 ‏نظرًا لأن النقاط كانت ترتفع بعشرة، ‏فقد تقلص الفارق بسرعة. 1574 01:29:04,630 --> 01:29:06,549 ‏قد تكون لدينا فرصة للفوز. 1575 01:29:07,717 --> 01:29:08,843 ‏نحن في ورطة كبيرة. 1576 01:29:09,719 --> 01:29:10,762 ‏هذا سيئ حقًا. 1577 01:29:11,679 --> 01:29:13,431 ‏كنت أستمتع بالمشاهدة، 1578 01:29:13,514 --> 01:29:16,768 ‏ثم أدركت فجأة أننا قد نخسر. 1579 01:29:18,519 --> 01:29:20,688 ‏شعرت وكأن اللوم كله يقع عليّ. 1580 01:29:21,230 --> 01:29:24,317 ‏بدلًا من أن تكون مشتتة، ‏جاءت كل الأصوات من جانب واحد. 1581 01:29:24,400 --> 01:29:26,361 ‏لذا عندما فكرت في الجانب الآخر، 1582 01:29:27,153 --> 01:29:28,613 ‏خفت قليلًا. 1583 01:29:30,490 --> 01:29:31,574 ‏تاليًا، 1584 01:29:32,158 --> 01:29:35,536 ‏الرجاء الكشف عن صوت "إدوارد لي". 1585 01:29:46,005 --> 01:29:48,883 ‏اختار "إدوارد لي" فريق "الملعقة البيضاء". 1586 01:29:49,967 --> 01:29:53,054 ‏شكرًا لك. 1587 01:29:56,349 --> 01:29:57,308 ‏وهكذا، حاليًا، 1588 01:29:57,391 --> 01:29:59,268 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 132 نقطة. 1589 01:29:59,352 --> 01:30:02,021 ‏فريق "الملعقة البيضاء"، 138 نقطة. 1590 01:30:03,064 --> 01:30:05,233 ‏عاد فريق "الملعقة البيضاء" ليتقدم. 1591 01:30:06,651 --> 01:30:07,485 ‏تاليًا، 1592 01:30:08,277 --> 01:30:10,822 ‏الرجاء الكشف عن صوت "نابولي ماتفيا". 1593 01:30:18,663 --> 01:30:21,666 ‏اختار "نابولي ماتفيا" ‏فريق "الملعقة البيضاء". 1594 01:30:28,381 --> 01:30:29,549 ‏وهكذا، حاليًا، 1595 01:30:29,632 --> 01:30:31,175 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 132 نقطة. 1596 01:30:31,843 --> 01:30:33,719 ‏فريق "الملعقة البيضاء"، 148 نقطة. 1597 01:30:35,263 --> 01:30:37,515 ‏إذا حصلنا على صوت واحد آخر، فسنفوز. 1598 01:30:37,598 --> 01:30:39,559 ‏- يجب أن يكون كلا الصوتين لنا. ‏- ثم نفوز؟ 1599 01:30:39,642 --> 01:30:42,145 ‏أجل، لكن إن لم يكن أحدهما لنا، فسنخسر. 1600 01:30:43,020 --> 01:30:46,149 ‏الرجاء الكشف عن صوت "مهووس الطبخ". 1601 01:30:46,232 --> 01:30:48,151 ‏"الملعقة البيضاء". 1602 01:30:51,028 --> 01:30:52,947 ‏- الرجاء الكشف عن الصوت. ‏- اجعلها 158 نقطة. 1603 01:30:59,453 --> 01:31:00,621 ‏لدينا فرصة! 1604 01:31:00,705 --> 01:31:02,874 ‏يا عمة! 1605 01:31:04,375 --> 01:31:05,751 ‏بات الأمر متوقفًا على صوت واحد. 1606 01:31:10,423 --> 01:31:11,674 ‏- انتظر. ‏- "الملعقة السوداء"؟ 1607 01:31:12,842 --> 01:31:13,676 ‏ماذا؟ 1608 01:31:13,759 --> 01:31:15,011 ‏هل كان فريق "الملعقة السوداء"؟ 1609 01:31:15,803 --> 01:31:17,430 ‏لدينا فرصة! 1610 01:31:17,513 --> 01:31:19,140 ‏يا عمة! 1611 01:31:19,807 --> 01:31:20,766 ‏لا ندري بعد. 1612 01:31:20,850 --> 01:31:22,185 ‏- هل هذا حقيقي؟ ‏- يا عمة! 1613 01:31:22,268 --> 01:31:23,644 ‏أرجوك. 1614 01:31:24,395 --> 01:31:27,565 ‏ربما ننجح في ذلك بالفعل. ما الذي يحدث؟ 1615 01:31:27,648 --> 01:31:29,734 ‏إنها في صفنا. إنها منا. 1616 01:31:30,776 --> 01:31:33,613 ‏شعرت بالإثارة والتشويق. 1617 01:31:33,696 --> 01:31:35,406 ‏هل سنفوز حقًا؟ 1618 01:31:35,948 --> 01:31:38,743 ‏هل هذا ممكن؟ 1619 01:31:39,869 --> 01:31:42,872 ‏لو أتوتر بهذا الشكل ‏في أي مسابقة طهو من قبل. 1620 01:31:42,955 --> 01:31:44,207 ‏وهكذا، حاليًا، 1621 01:31:44,290 --> 01:31:46,167 ‏فريق "الملعقة السوداء"، 142 نقطة. 1622 01:31:46,250 --> 01:31:48,836 ‏فريق "الملعقة البيضاء"، 148 نقطة. 1623 01:31:49,462 --> 01:31:50,796 ‏هي من ستقرر. 1624 01:31:51,464 --> 01:31:53,507 ‏- كيف انتهى الأمر هكذا؟ ‏- لماذا أنا الأخيرة؟ 1625 01:31:53,591 --> 01:31:54,508 ‏يا عمة "أوماكاسه"! 1626 01:31:54,592 --> 01:31:56,802 ‏الفارق الحالي هو ست نقاط. 1627 01:31:56,886 --> 01:31:59,680 ‏النقاط المتبقية ستمنح عشر نقاط. 1628 01:32:00,389 --> 01:32:01,557 ‏يا للهول. 1629 01:32:01,641 --> 01:32:02,850 ‏يا للهول. 1630 01:32:03,851 --> 01:32:05,937 ‏أخيرًا، 1631 01:32:06,812 --> 01:32:09,273 ‏الرجاء الكشف عن صوت… 1632 01:32:10,316 --> 01:32:11,817 ‏- لا أستطيع النظر. ‏- العمة "أوماكاسه"! 1633 01:32:13,152 --> 01:32:14,278 ‏لا أستطيع النظر. 1634 01:32:15,321 --> 01:32:16,781 ‏أخشى النظر الآن. 1635 01:32:17,657 --> 01:32:20,284 ‏أرجوك. 1636 01:32:20,368 --> 01:32:22,578 ‏أذهب إلى مطعم العمة "أوماكاسه" كثيرًا. 1637 01:32:23,079 --> 01:32:25,039 ‏صوّتي لنا أرجوك. 1638 01:32:25,122 --> 01:32:26,707 ‏هل سنعود إلى المنزل؟ 1639 01:32:26,791 --> 01:32:28,918 ‏أم سنبقى هنا؟ 1640 01:32:29,669 --> 01:32:31,754 ‏أرجوك! مرة واحدة فقط! 1641 01:32:33,714 --> 01:32:35,675 ‏أرجوك! 1642 01:32:35,758 --> 01:32:38,344 ‏- لا تبك! ‏- يا عمة! 1643 01:32:38,427 --> 01:32:41,222 ‏كان مصيرنا بين يديها. 1644 01:32:41,305 --> 01:32:43,891 ‏كنت آمل أن تكون قد صوّتت لنا. 1645 01:32:44,725 --> 01:32:45,893 ‏أرجوك. 1646 01:32:51,274 --> 01:32:53,567 ‏الرجاء الكشف عن صوت… 1647 01:32:55,528 --> 01:32:56,696 ‏الرجاء الكشف عن صوت… 1648 01:35:09,787 --> 01:35:11,789 ‏ترجمة R.A.H