1 00:00:07,924 --> 00:00:11,553 Avslør de hemmelige dommernes stemmer. 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,181 Nåværende resultat er 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 de hvite skjeene med 34 og de svarte skjeene med 34. 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,645 GJENVÆRENDE 32 VALGTE SAMME LAG 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,689 32 stemmers forskjell. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,482 32 stemmers… 7 00:00:24,566 --> 00:00:25,650 32 stemmers forskjell? 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,486 Nå skal vi avsløre resultatene. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,699 Resultatet i den første kampen er… 10 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 Tapte vi? 11 00:00:53,970 --> 00:00:56,097 De svarte skjeene, 34 poeng. 12 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 De hvite skjeene, 66 poeng. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,225 De hvite skjeene vinner. 14 00:01:01,770 --> 00:01:03,396 De hvite skjeene 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,357 leder nå med 32 poeng. 16 00:01:06,441 --> 00:01:07,692 Dere er best. 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 Jeg fikk nesten infarkt. 18 00:01:10,904 --> 00:01:11,821 Takk! 19 00:01:11,905 --> 00:01:13,448 I vår første diskusjon 20 00:01:13,531 --> 00:01:16,326 sa jeg at vi måtte lage en ordinær rett. 21 00:01:16,409 --> 00:01:19,287 Vi må satse på ordinær mat. 22 00:01:19,370 --> 00:01:20,663 -Vi velger mainstream. -Ja. 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 -Noe de har smakt før. -Ja. 24 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 Vi valgte en enkel smak. 25 00:01:23,958 --> 00:01:26,211 Jeg tror den strategien var perfekt. 26 00:01:26,294 --> 00:01:28,546 -Man vet det ikke før man vet det. -Ikke sant? 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,881 Ordinære smaker er sterke. 28 00:01:32,008 --> 00:01:33,343 Da jeg smakte på rettene, 29 00:01:33,426 --> 00:01:36,638 tenkte jeg at den ene siden kunne vinne overlegent. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,473 Denne hadde sterke smaker 31 00:01:38,556 --> 00:01:41,935 og en populær smaksprofil, som fungerte til deres fordel. 32 00:01:42,018 --> 00:01:45,563 Det var søt, syrlig, og hadde en dristig punch. 33 00:01:45,647 --> 00:01:47,148 Den er søt og syrlig. 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,441 Den har sterke smaker. 35 00:01:49,025 --> 00:01:50,568 Mens denne føles sunnere. 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,111 Jeg foretrakk den. 37 00:01:52,195 --> 00:01:56,157 Det var en unik kombinasjon, og den smakte behagelig. 38 00:01:57,408 --> 00:02:00,578 Jeg visste hva de andre dommerne ville stemme på, 39 00:02:01,287 --> 00:02:03,248 men jeg ville følge magefølelsen. 40 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 De hvite skjeene 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,044 leder nå med 32 poeng. 42 00:02:08,128 --> 00:02:09,045 Med 32 poeng? 43 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Tapte vi så mye? 44 00:02:12,549 --> 00:02:15,343 Kanskje smaken de valgte, var for subtil. 45 00:02:15,426 --> 00:02:16,719 Jøss, forskjellen er… 46 00:02:16,803 --> 00:02:18,263 Vanskelig å innhente. 47 00:02:19,514 --> 00:02:20,598 Jeg ble så sint. 48 00:02:20,682 --> 00:02:24,185 Vi tapte med en absurd stor margin. 49 00:02:24,269 --> 00:02:26,354 Jeg sa jeg skulle ta andre og tredje runde. 50 00:02:27,063 --> 00:02:31,317 Den andre kampen blir fem mot fem svarte og hvite skjeers lagkamp. 51 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 I denne kampen 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,613 blir det ikke 100 dommere. 53 00:02:37,740 --> 00:02:39,075 Hva? 54 00:02:43,246 --> 00:02:44,080 Hva skjer? 55 00:02:59,178 --> 00:03:00,763 I denne kampen 56 00:03:00,847 --> 00:03:05,018 blir det 50 hemmelige dommere som skal smake på rettene deres. 57 00:03:09,731 --> 00:03:11,190 Hva er det basert på? 58 00:03:11,816 --> 00:03:12,901 For å sikre rimelighet 59 00:03:12,984 --> 00:03:14,569 har dommerne blitt valgt på nytt 60 00:03:14,652 --> 00:03:16,988 fra 25 som stemte på de svarte skjeene 61 00:03:17,780 --> 00:03:21,117 og 25 som stemte på de hvite skjeene i den første kampen. 62 00:03:22,785 --> 00:03:24,329 Så omhyggelig. 63 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 Så det er delt likt. 64 00:03:25,955 --> 00:03:29,000 Dommerne Paik og Anh er med blant de 25 som stemte på de svarte. 65 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 Det reduserer antall poeng vi kan få. 66 00:03:33,379 --> 00:03:35,632 I andre kamp skal hver dommers stemme 67 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 nå være verdt to poeng. 68 00:03:38,217 --> 00:03:39,344 Jeg skjønner. 69 00:03:39,427 --> 00:03:42,931 To poeng per person, som gir 100 poeng totalt. 70 00:03:43,014 --> 00:03:45,308 Det er mange poeng. 71 00:03:45,391 --> 00:03:47,310 Vi må satse på noe dristig 72 00:03:47,393 --> 00:03:49,687 og snu om på det i andre runde. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 Vi må vinne. Ellers drar vi hjem. 74 00:03:52,148 --> 00:03:53,983 Vi blir nok ikke slått så lett. 75 00:03:54,067 --> 00:03:56,194 Så lenge vi ikke brenner noe 76 00:03:56,277 --> 00:03:58,529 eller ikke blir ferdig, tror jeg det går bra. 77 00:03:58,613 --> 00:04:02,075 Dette er hvit skje-kokkene som er med i den andre kampen. 78 00:04:03,201 --> 00:04:04,911 De var sterke lagmedlemmer, 79 00:04:04,994 --> 00:04:06,162 så jeg hadde tro på dem. 80 00:04:07,080 --> 00:04:09,791 Vi må vinne alt. Det var det alle gjentok. 81 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 Vi må vinne alle. 82 00:04:11,960 --> 00:04:15,922 De hvite skjeene kom ut klare for å gjøre slutt på ting. 83 00:04:16,005 --> 00:04:18,508 De svarte skjeene tenkte det kunne gå ille 84 00:04:18,591 --> 00:04:20,343 om de ikke fikk et comeback. 85 00:04:20,426 --> 00:04:22,929 De virket fast innstilt på å snu om på det. 86 00:04:24,222 --> 00:04:25,682 -Skal du være med? -I runde 2. 87 00:04:25,765 --> 00:04:27,225 Ja, hvis jeg trengs. 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 -Jeg er begeistret nå. -Ok. 89 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 Vi bestemte oss for å sende ut folk med mer kraft. 90 00:04:32,689 --> 00:04:35,066 Å være sliten er ikke problemet. Gjelder å vinne. 91 00:04:35,733 --> 00:04:37,902 For hovedingrediensen i denne kampen 92 00:04:38,653 --> 00:04:40,863 skal de svarte og hvite skjeene 93 00:04:40,947 --> 00:04:43,241 velge én ingrediens hver. 94 00:04:44,033 --> 00:04:45,910 Vi får velge selv. 95 00:04:45,994 --> 00:04:47,120 Vi velger først. 96 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 -Hva er best? -Vi velger først. 97 00:04:49,330 --> 00:04:51,249 Som vinnerne av første kamp 98 00:04:51,332 --> 00:04:54,335 får de hvite skjeene velge først. 99 00:04:54,419 --> 00:04:56,963 Fra Landhjulet har de hvite skjeene valgt 100 00:04:57,046 --> 00:04:58,756 kylling. 101 00:04:58,840 --> 00:05:00,675 Vi valgte en kjent ingrediens 102 00:05:00,758 --> 00:05:03,177 som er mer smakfull. 103 00:05:03,845 --> 00:05:05,263 Vi går for alaskatorskerogn. 104 00:05:05,346 --> 00:05:08,266 De svarte skjeene har valgt alaskatorskerogn. 105 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 Alaskatorskerogn er en ingrediens som er naturlig smakfull og fyldig, 106 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 så vi kan lage enklere smaker. 107 00:05:14,772 --> 00:05:17,483 Ingrediensen i andre kamp fra Skjebnens hjul 108 00:05:17,567 --> 00:05:19,152 er kylling og alaskatorskerogn. 109 00:05:20,111 --> 00:05:22,530 De valgte to smakfulle ingredienser. 110 00:05:22,613 --> 00:05:23,865 Godt om det gjøres riktig. 111 00:05:23,948 --> 00:05:26,075 -Ja. -Lurer på hvor ulike de blir. 112 00:05:26,159 --> 00:05:27,994 Ingrediensene kan bli så ulike 113 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 avhengig av tilberedningen. 114 00:05:29,996 --> 00:05:31,331 Hva med kyllingen? 115 00:05:31,414 --> 00:05:32,457 Frikassé. 116 00:05:32,540 --> 00:05:33,374 Frikassé? 117 00:05:33,458 --> 00:05:36,586 Frikassé er en fransk rett laget av kylling. 118 00:05:36,669 --> 00:05:40,381 Kyllingen sauteres og serveres med fløtesaus. 119 00:05:40,465 --> 00:05:42,759 I første rett inneholdt alt eddik. 120 00:05:42,842 --> 00:05:45,720 Det var en søt og syrlig rett med litt surhet. 121 00:05:45,803 --> 00:05:48,431 I andre rett valgte vi noe tyngre. 122 00:05:48,514 --> 00:05:49,640 Noe veldig fyldig. 123 00:05:49,724 --> 00:05:52,018 En ordentlig fløtebasert frikassé, 124 00:05:52,101 --> 00:05:54,645 med kylling, sopp og potetmos under. 125 00:05:54,729 --> 00:05:57,356 -Det blir en kjent smak. -En enkel rett. 126 00:05:57,440 --> 00:05:59,609 Men vi må ha med alaskatorskerogn. 127 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 Den må være smakfull og passe til kyllingen. 128 00:06:03,112 --> 00:06:05,698 -Vi kan ha rogn til potetene. -Det er best. 129 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 Det gjør den så smakfull. 130 00:06:07,366 --> 00:06:09,952 -Rognen gjør potetmosen mer… -Nydelig? 131 00:06:10,036 --> 00:06:11,829 -Høres bra ut. -Blir smakfullt. 132 00:06:11,913 --> 00:06:13,414 Så hvem skal lage sausen? 133 00:06:13,498 --> 00:06:15,291 -Skal du? -Jeg lager sausen. 134 00:06:15,374 --> 00:06:17,043 Så tar jeg grillingen. 135 00:06:17,126 --> 00:06:19,170 -Så ta grønnsakene. -Ok. 136 00:06:19,253 --> 00:06:20,797 Ta rognen ut av sekkene. 137 00:06:20,880 --> 00:06:22,673 Skal rognen bare tas ut? 138 00:06:22,757 --> 00:06:25,384 Kyllingfrikassé med alaskatorskerogn og potetmos. 139 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Vi har vunnet alt. 140 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 -Ja? Høres det ikke nydelig ut? -Jo. 141 00:06:32,016 --> 00:06:33,976 Jeg tror jeg gjør noe slikt. 142 00:06:34,936 --> 00:06:37,313 En frikassé med kylling og alaskatorskerogn. 143 00:06:37,814 --> 00:06:39,398 -Sam Kim. -Han er italiensk mat. 144 00:06:39,482 --> 00:06:40,525 -Jong-won. -Ja. 145 00:06:40,608 --> 00:06:41,734 Park Hyo-nam. 146 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 Alle vestlig kokkekunst. 147 00:06:43,444 --> 00:06:46,197 Kyllingfrikassé er en klassisk rett. 148 00:06:46,280 --> 00:06:48,741 Det er lettere å lage til 50. 149 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 Jeg mente vi måtte ta dem igjen i andre runde, 150 00:06:51,869 --> 00:06:53,788 og at vi burde ha en annen tilnærming. 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 Vi bør lage kkanpunggi 152 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 og lage béchamel med alaskatorskerogn og ost 153 00:06:59,710 --> 00:07:01,295 -som vi sprer på bunnen. -Bra. 154 00:07:01,379 --> 00:07:03,381 -Den har krydder og ost. -Ok. 155 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 -Høres bra ut. -Bra. 156 00:07:04,549 --> 00:07:06,467 De hvite skjeenes kyllingfrikassé 157 00:07:06,551 --> 00:07:10,096 er en rett som lett kan bli litt tung og fet. 158 00:07:10,179 --> 00:07:13,474 Så vi valgte kkanpunggi, krydret hvitløksstekt kylling. 159 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 -Legg ostesausen ned. -Ok. 160 00:07:15,101 --> 00:07:17,437 -Og kylling og revet pipeløk. -Ja. 161 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Kkanpunggi har en dristig smak med en krydret kick. 162 00:07:20,606 --> 00:07:24,902 Jeg synes den trenger en mild smak for å skape balanse. 163 00:07:24,986 --> 00:07:27,405 Folk liker tteokbokkis intense smak, 164 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 men de liker også å spise den med ost. 165 00:07:30,158 --> 00:07:32,952 Dette blir en ganske lik kombinasjon. 166 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 Jeg ber der oppe om at den blir god. 167 00:07:34,996 --> 00:07:36,038 Så vi kan vinne. 168 00:07:36,664 --> 00:07:39,375 La oss snakke om stasjonene, så vi får en flyt. 169 00:07:39,459 --> 00:07:42,295 Opprørsk geni og jeg skal jobbe der borte. 170 00:07:43,045 --> 00:07:44,755 Dere to må ordne kyllingen, 171 00:07:44,839 --> 00:07:47,800 så gjør det ved vasken, og Ok jobber her. 172 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 Han så oss løpe rundt tidligere. 173 00:07:50,928 --> 00:07:52,263 Han var ikke fornøyd. 174 00:07:52,972 --> 00:07:55,558 Jeg var frustrert over prosessen i runde 1 175 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 da jeg så den ovenfra. 176 00:07:59,228 --> 00:08:01,189 Det er nok rom på andre siden til å jobbe. 177 00:08:02,899 --> 00:08:04,859 Vi har skjærebrett. Hvorfor deler de ett? 178 00:08:07,195 --> 00:08:08,946 De deler ikke opp oppgavene. 179 00:08:09,572 --> 00:08:11,157 Jeg tror jeg må gjøre dette her. 180 00:08:11,240 --> 00:08:13,868 I den andre runden med fem personer, 181 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 sa jeg at jeg skulle lede. 182 00:08:17,413 --> 00:08:19,332 Har du ideer, ikke snakk innbyrdes. 183 00:08:19,415 --> 00:08:20,917 -Ja. -Si det til meg, 184 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 og jeg tenker gjennom og deler 185 00:08:23,044 --> 00:08:24,712 eller avviser det. 186 00:08:24,795 --> 00:08:26,464 Stol på meg og følg meg. 187 00:08:26,547 --> 00:08:28,591 Ikke bli krenket om jeg sier nei. 188 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 Ok. 189 00:08:30,510 --> 00:08:32,428 -Spørsmål? -Nei. 190 00:08:32,512 --> 00:08:33,721 -Nei. -Veldig bra. 191 00:08:33,804 --> 00:08:37,099 Jeg tok ikke ledelsen av pliktfølelse for å redde laget. 192 00:08:37,725 --> 00:08:40,728 Jeg tenkte: "De er så frustrerende. Jeg bør gjøre det selv." 193 00:08:41,312 --> 00:08:42,480 Altså: 194 00:08:43,105 --> 00:08:45,858 Svarte og hvite skjeers lagkamp. Alt eller ingenting. 195 00:08:46,609 --> 00:08:48,819 Den andre kulinariske klassekampen begynner nå. 196 00:08:48,903 --> 00:08:50,780 FEM MOT FEM-DUELL 120 MINUTTER 197 00:08:50,863 --> 00:08:52,031 -Lykke til! -Det går bra! 198 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 -Heia svarte skjeer! -Lykke til! 199 00:08:54,367 --> 00:08:56,536 -Lykke til! -Det går bra! 200 00:08:56,619 --> 00:08:58,829 -Jeg forbereder. -Grønnsaker med hvem? 201 00:08:58,913 --> 00:09:00,039 -Bli med meg. -Ok. 202 00:09:00,122 --> 00:09:01,999 -Forbered kyllingen. -Ja. 203 00:09:02,083 --> 00:09:03,543 La oss hente grønnsaker. 204 00:09:03,626 --> 00:09:05,127 Jeg skal gjøre klart. 205 00:09:07,630 --> 00:09:08,714 Før vi begynte, 206 00:09:08,798 --> 00:09:13,094 sørget vi for å ordne stasjoner og arbeidsflyt for alle. 207 00:09:13,177 --> 00:09:15,805 Én, to og tre. 208 00:09:19,350 --> 00:09:22,687 For å lede laget effektivt 209 00:09:22,770 --> 00:09:26,274 må man gi rett jobb til rett folk. 210 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 Når vi begynner, fyll disse med olje. 211 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 For sikkerhets skyld, fyll alt. 212 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 -Ok. -Ok. 213 00:09:35,575 --> 00:09:37,994 Vi bestemte at den som skulle lede, 214 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 var Kulinarisk monster. 215 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 Jeg henter ingredienser. 216 00:09:42,999 --> 00:09:44,875 -Hent smør og… -Jeg skal ordne. 217 00:09:44,959 --> 00:09:47,211 -Ost. -To typer ost fra kjøleskapet. 218 00:09:49,046 --> 00:09:51,882 Han tildelte oppgaver etter tid. 219 00:09:53,551 --> 00:09:55,845 Ordrene hans er så velorganisert. 220 00:09:55,928 --> 00:09:58,389 -Dere to ordner kyllingen. -Jeg steker. 221 00:10:00,641 --> 00:10:02,685 -Forbered grønnsakene til kkanpunggi. -Ok. 222 00:10:07,607 --> 00:10:09,817 Når jeg begynner å wokke grønnsakene, 223 00:10:09,900 --> 00:10:11,193 skraper du ut rognen. 224 00:10:14,947 --> 00:10:17,033 Det er som om vi skal på tur. 225 00:10:17,742 --> 00:10:18,951 På Monsterbussen. 226 00:10:19,035 --> 00:10:21,537 Vi får en førsteklasses tur. 227 00:10:22,288 --> 00:10:23,539 Og han er sjåføren. 228 00:10:27,209 --> 00:10:29,795 Herfra ser jeg at han kan det å organisere. 229 00:10:29,879 --> 00:10:31,922 Vi må ha sett latterlige ut. 230 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Vi var nok som dem der borte. 231 00:10:34,342 --> 00:10:36,302 Hvor er hanskene? 232 00:10:38,304 --> 00:10:40,014 -Under der. -Hanskene er der. 233 00:10:40,097 --> 00:10:41,641 -De er der. -Jeg må bruke disse. 234 00:10:41,724 --> 00:10:43,267 Kok litt vann først. 235 00:10:45,811 --> 00:10:47,563 Hvor er gasstenneren? 236 00:10:47,647 --> 00:10:48,773 -Hvor er den? -Hva? 237 00:10:48,856 --> 00:10:49,774 Den greia. 238 00:10:49,857 --> 00:10:51,192 -Skrelleren? -Med den? 239 00:10:51,275 --> 00:10:52,276 -Ja. -Skrelleren… 240 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 Potetskrelleren. 241 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 -Er den ikke der? -Nei. 242 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 Det går helt i surr hos dem nå. 243 00:11:03,496 --> 00:11:06,707 Jeg har konkurrert alene til nå. Min første lagkamp. 244 00:11:07,667 --> 00:11:09,377 Det var så annerledes. 245 00:11:09,460 --> 00:11:12,254 Selv om vi hadde bestemt oss for hva vi skulle gjøre, 246 00:11:12,338 --> 00:11:15,007 når kampen begynte, gikk det helt over styr. 247 00:11:15,091 --> 00:11:16,884 Vent! Her. 248 00:11:16,967 --> 00:11:18,511 Jeg tok med. Her er lighteren. 249 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 Han tente ovnen. 250 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 Skrelleren er her, ærverdige. 251 00:11:23,182 --> 00:11:24,350 Her. 252 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Satt den på. 253 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 -Trenger du ikke skreller? -Nei takk. 254 00:11:41,242 --> 00:11:43,327 Jeg tok med smør til potetmosen. 255 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 -Ok. -Lar den temperere. 256 00:11:44,912 --> 00:11:45,996 Ok. 257 00:11:46,080 --> 00:11:48,457 Son jobber som en lærling. 258 00:11:48,541 --> 00:11:49,458 Jobber hardt. 259 00:11:50,626 --> 00:11:52,670 Jeg tok med mesteparten av krydderet. 260 00:11:53,462 --> 00:11:55,339 -Og balsamicoeddik? -Ja, alle. 261 00:11:55,423 --> 00:11:57,216 -Her er salt også. -Vi kan bruke det. 262 00:11:57,299 --> 00:11:59,510 Jo mer jeg løper rundt, 263 00:11:59,593 --> 00:12:01,053 jo mer kan jeg hjelpe laget. 264 00:12:01,137 --> 00:12:02,972 De vant første kamp med stor margin. 265 00:12:03,472 --> 00:12:05,266 Ville føles ille å tape andre. 266 00:12:05,349 --> 00:12:07,184 Tenkte bare på å være rask 267 00:12:07,268 --> 00:12:09,311 for å gjøre alt jeg kunne. 268 00:12:10,479 --> 00:12:12,398 -Jeg bidrar med kyllingen. -Ok. 269 00:12:12,940 --> 00:12:14,275 -Utbein denne. -Ok. 270 00:12:20,156 --> 00:12:21,198 Denne… 271 00:12:21,282 --> 00:12:22,825 Dette er mye jobb. 272 00:12:22,908 --> 00:12:24,702 Mye mer jobb enn jeg trodde. 273 00:12:24,785 --> 00:12:26,996 -Dette er den vanskelige delen. -Ja, mye jobb. 274 00:12:27,788 --> 00:12:29,874 Denne er glatt. Pokker. 275 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Ikke en lett jobb. 276 00:12:38,841 --> 00:12:40,384 Å forberede kyllingen 277 00:12:40,885 --> 00:12:42,595 tok mye lenger tid enn vi trodde. 278 00:12:42,678 --> 00:12:44,138 Vi forventet ca. 20 minutter. 279 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 Hee-eun, hvor lang tid har gått? 280 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 -Ca. 20 minutter. -99 minutter igjen! 281 00:12:48,434 --> 00:12:49,935 Vi burde ha vært ferdig. 282 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Vi ville forberede kyllingen på 20 minutt. 283 00:12:52,146 --> 00:12:55,941 Jeg tenkte: "Kanskje vi ikke burde ha valgt kylling." 284 00:12:56,484 --> 00:12:59,361 Det tar en stund å utbeine kyllingen. 285 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Jøss, se på Wok-heksa vår! 286 00:13:11,707 --> 00:13:13,542 -Se på det. -Hun er utrolig. 287 00:13:13,626 --> 00:13:14,585 Ser du kniven? 288 00:13:15,753 --> 00:13:19,089 Selv kniven hennes er hekseaktig. 289 00:13:29,683 --> 00:13:32,228 Kylling er en ingrediens jeg alltid bruker. 290 00:13:35,898 --> 00:13:37,107 Jøss, du er så rask. 291 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 -Hva? -Du er rask. 292 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 Virkelig? 293 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 Jeg ville duellere i dag, 294 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 så jeg slipte kniven godt på forhånd. 295 00:13:45,908 --> 00:13:48,827 Jøss, Wok-heks 296 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 er virkelig rask. 297 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 Utbeining er en delikat jobb, 298 00:13:55,042 --> 00:13:57,127 men hun kutter med kokkekniven sin. 299 00:13:58,629 --> 00:14:00,130 -Alt i orden? -Ja. 300 00:14:00,923 --> 00:14:02,883 Vi har nok av tid. Vi er ferdig. 301 00:14:04,343 --> 00:14:06,887 Jeg skal legge i lake nå. 302 00:14:18,148 --> 00:14:19,692 -Sukker du? -Kan ikke det. 303 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 -Ingen sukking tillatt. -Nei. 304 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 -Ingen sukking. -Vondt i ryggen. 305 00:14:23,612 --> 00:14:25,322 Ingen sukking, hvite skjeer. 306 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 Vi er nesten ferdig. Bare litt til. 307 00:14:28,868 --> 00:14:31,370 Tar noen grønnsakene? Mirepoixen? 308 00:14:46,135 --> 00:14:47,595 -Hei, ærverdige. -Hei. 309 00:14:49,138 --> 00:14:50,806 -Ingrediensene er… -Ja? 310 00:14:51,807 --> 00:14:53,767 -Sjømat og kylling, hvordan… -Ja. 311 00:14:53,851 --> 00:14:56,937 Alle trenger ikke være vegetarianer med matlaging. 312 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 -Sant. -Men i så fall 313 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 -gjør jeg det jeg kan for dem. -Ja. 314 00:15:00,816 --> 00:15:03,819 Slik du vil balansere de som kommer og ikke kommer overens. 315 00:15:04,403 --> 00:15:06,864 Man bør gjøre det samme med mat. 316 00:15:07,698 --> 00:15:09,074 Når man er på et lag, 317 00:15:09,158 --> 00:15:12,119 er det viktig å jobbe i harmoni. 318 00:15:12,912 --> 00:15:16,206 "Jeg er praktiserende, så vegetar." Det er ikke slik. 319 00:15:16,290 --> 00:15:18,000 Jeg kan lage det jeg kan. 320 00:15:18,083 --> 00:15:20,294 Hvis du tenker på et orkester, 321 00:15:20,377 --> 00:15:23,339 trenger jeg bare å spille min del og gjøre det bra. 322 00:15:23,422 --> 00:15:25,966 Jeg er ikke dirigenten som håndterer alt. 323 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 Hva skal jeg gjøre nå? 324 00:15:27,885 --> 00:15:29,803 Sjampinjongen er ferdig. Og persillen. 325 00:15:29,887 --> 00:15:32,264 -Jeg tror vi trenger én selleri til. -Selleri? 326 00:15:32,348 --> 00:15:33,223 -Å ja? -Ja. 327 00:15:37,978 --> 00:15:40,105 -Mer kylling? -Nei, dette er nok. 328 00:15:40,189 --> 00:15:41,774 Kan du sjekke den? Skal svi dem. 329 00:15:51,283 --> 00:15:53,035 -Løkene også. -Ja. 330 00:15:57,414 --> 00:15:59,041 Jøss, se så rask Son er. 331 00:16:02,544 --> 00:16:05,172 Vi steker kyllingen i pannen først. 332 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 Fargen er grei, hva? 333 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 Fargen? Ja. 334 00:16:11,178 --> 00:16:14,306 Vi la til hvitløk og timian. Kyllingen går inn. 335 00:16:16,558 --> 00:16:18,769 -Jøss, ser nydelig ut. -Ser godt ut! 336 00:16:21,480 --> 00:16:23,857 Vi skal svi det og så varme det i ovnen. 337 00:16:24,400 --> 00:16:27,778 Hovedpoenget i denne retten er en fyldig saus. 338 00:16:28,862 --> 00:16:32,658 Vi bruker kylling for å gi kraften ekte smak. 339 00:16:33,450 --> 00:16:36,537 Vi sauterer selleri og løk i olivenolje. 340 00:16:37,121 --> 00:16:39,498 Så har vi i kyllingkraft og lar det koke. 341 00:16:50,342 --> 00:16:51,593 Fyr opp! 342 00:16:54,054 --> 00:16:57,725 Lagleder er Park Hyo-nam, og han er mester i fransk kokkekunst. 343 00:16:57,808 --> 00:16:59,059 Føltes betryggende. 344 00:17:00,436 --> 00:17:03,022 Han er mester innen vestlig kokkekunst, 345 00:17:03,647 --> 00:17:06,859 så jeg visste at denne kyllingretten ville bli perfekt. 346 00:17:10,070 --> 00:17:11,822 Det lukter vestlig mat nå. 347 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 Det må bli bra. Vestlig kokkekunsts gud lagde den. 348 00:17:18,871 --> 00:17:20,372 Håper bare at sausen er god. 349 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 -Kkanpunggi-sausen. -Jeg vet det. 350 00:17:23,083 --> 00:17:26,045 Å bruke chilipepper med soyasaus smaker best. 351 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 Går det bra? 352 00:17:31,050 --> 00:17:33,010 Jeg sa jeg skulle lage kkanpunggi-sausen. 353 00:17:33,677 --> 00:17:37,097 -Hvordan skal du lage den? -Kkanpunggi-saus er soyabasert. 354 00:17:37,181 --> 00:17:38,807 -Ha i balsamicoeddik? -Balsamico? 355 00:17:38,891 --> 00:17:40,434 -Ja, det er godt. -Gjerne. 356 00:17:41,727 --> 00:17:43,812 Jeg foreslo å bruke balsamicoeddik. 357 00:17:44,980 --> 00:17:46,732 Den er smakfull og søt. 358 00:17:47,357 --> 00:17:48,901 Krydret og søtt. 359 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Ja, den beste smaken. 360 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Noe annet jeg kan hjelpe med? 361 00:17:53,822 --> 00:17:54,865 Ok. 362 00:17:54,948 --> 00:17:56,075 Tre hver. Seks totalt. 363 00:17:56,158 --> 00:17:57,493 -Kuttes opp i terninger. -Ok. 364 00:17:57,576 --> 00:18:00,287 -Rev du pipeløk? -Nei, de må rives. 365 00:18:09,338 --> 00:18:11,757 -Prep må være ferdig om 20 minutter. -Ja. 366 00:18:12,883 --> 00:18:14,802 Wok-heks, kan du sjekke sødmen? 367 00:18:15,552 --> 00:18:16,595 15, 25. 368 00:18:18,597 --> 00:18:21,225 Smak. Jeg la til litt sirup også. 369 00:18:22,601 --> 00:18:23,685 -Mer? -For salt. 370 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 -For salt? -Veldig. 371 00:18:25,104 --> 00:18:26,230 -For salt. -For salt? 372 00:18:26,313 --> 00:18:27,231 Veldig. 373 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 -Er den salt? -Ja. 374 00:18:30,025 --> 00:18:31,860 Veldig salt om vi reduserer. 375 00:18:32,694 --> 00:18:34,738 Gjør den søt og ikke salt. 376 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 -Ok. -Synes den er veldig salt. 377 00:18:37,825 --> 00:18:39,409 -Beklager. -For min smak. 378 00:18:39,493 --> 00:18:41,286 Mild, så den kan spises slik. 379 00:18:41,370 --> 00:18:44,832 Da kan vi redusere den i pannen og kaste kyllingen i. 380 00:18:46,500 --> 00:18:49,670 Pussig nok ble den salt, og jeg slet med å finne ut 381 00:18:49,753 --> 00:18:51,922 hvordan fikse problemet da. 382 00:18:55,342 --> 00:18:56,218 Jeg var frustrert. 383 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 Han skulle ta seg av saus og forberede grønnsaker, 384 00:19:00,514 --> 00:19:03,183 men han hadde ikke preppet grønnsakene ennå. 385 00:19:04,434 --> 00:19:06,895 Ok, jeg tror sausen tar for lang tid. 386 00:19:06,979 --> 00:19:07,980 Nesten ferdig. 387 00:19:08,063 --> 00:19:10,482 -Vi skulle preppe grønnsakene. -Snart ferdig. 388 00:19:11,733 --> 00:19:15,445 Jeg var i stand til å tone ned det salte og trekke ut mer sødme 389 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 for å fikse smaken. 390 00:19:20,868 --> 00:19:23,120 Kuttet pipeløk, paprika og hvitløk. 391 00:19:23,203 --> 00:19:24,454 -Hva skal jeg gjøre? -Kom. 392 00:19:24,538 --> 00:19:25,956 -Hell i denne. -Hva? 393 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 -Vann. -Hvor mye? 394 00:19:27,875 --> 00:19:29,376 -Bare hell i. -Jeg heller i alt. 395 00:19:29,459 --> 00:19:30,377 -Si når. -Ok. 396 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 Hvordan går det? Vi burde lage en og smake. 397 00:19:33,046 --> 00:19:35,507 -Vi må bare lage mer røre. -Hell i alt. 398 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 Det har gått en time nå. 399 00:19:37,384 --> 00:19:39,344 Vi må begynne å steke. 400 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 -To minutter. -Nesten ferdig. 401 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 Si en faktisk tid. 402 00:19:43,682 --> 00:19:44,683 -For denne? -Tre. 403 00:19:44,766 --> 00:19:45,601 Tre minutter? 404 00:19:45,684 --> 00:19:47,895 Når jeg spør hvor lang tid det tar, 405 00:19:48,478 --> 00:19:50,230 er ikke "nesten ferdig" 406 00:19:50,939 --> 00:19:52,357 svar på spørsmålet. 407 00:19:52,441 --> 00:19:54,443 -Vi må begynne. -Ja, vi er klare. 408 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 Fem minutter bak. 409 00:19:59,740 --> 00:20:03,452 Som lagleder måtte jeg holde øye med tida. 410 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 Det har gått 15 minutter. 411 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 Prep må være ferdig om 20 minutter. 412 00:20:07,539 --> 00:20:10,876 Laglederen må være mer proaktiv og følge opp 413 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 for å se at ting går bra. 414 00:20:12,753 --> 00:20:14,087 Beklager, kokk. 415 00:20:14,171 --> 00:20:15,380 Tar peanøttene på nytt. 416 00:20:15,464 --> 00:20:16,465 På nytt? Hvordan? 417 00:20:16,548 --> 00:20:18,842 -De er svidde. -Ok, mindre stekt? 418 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 -De må være jevne. -Ok. 419 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 -Jeg synes de er bra. -Slik? 420 00:20:24,097 --> 00:20:25,724 -Stoppe eller fortsette? -Stoppe. 421 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 Jeg må sette et godt eksempel og demonstrere hvordan det gjøres. 422 00:20:30,354 --> 00:20:32,606 Vi er ferdig. Si hva som gjenstår. 423 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 Lag litt stivelsespasta. 424 00:20:34,691 --> 00:20:36,485 -Pasta? Hva slags? -Bruk denne. 425 00:20:38,904 --> 00:20:42,741 Det er sånn jeg alltid har jobbet, så jeg prøvde å gjøre det slik. 426 00:20:42,824 --> 00:20:44,284 STIVELSESPASTA BÉCHAMELSAUS 427 00:20:46,620 --> 00:20:48,455 -Jeg gjør ferdig béchamel. -Ok. 428 00:20:49,414 --> 00:20:50,332 Opprørsk geni. 429 00:20:51,124 --> 00:20:53,126 -Har vi i rogn, er vi ferdig. -Ja. 430 00:20:53,210 --> 00:20:55,212 -Kan du ha i og krydre? -Krydre? Ok. 431 00:20:56,088 --> 00:21:00,300 ALASKATORSKEROGN LAGT TIL BÉCHAMEL FOR Å FULLFØRE FLØTEBASERT SAUS 432 00:21:00,384 --> 00:21:02,219 De lager alaskatorskerogn-béchamel. 433 00:21:02,302 --> 00:21:04,972 -Det er alaskatorskerogn-béchamel. -Akkurat. 434 00:21:05,514 --> 00:21:08,058 Håper vår alaskatorskerogn med potetmos blir bra. 435 00:21:10,519 --> 00:21:14,022 Vi må gjøre dette og overføre potetmosen til en stor bolle. 436 00:21:15,023 --> 00:21:16,775 Vi må presse dem gjennom. 437 00:21:19,111 --> 00:21:21,154 -Kan jeg få se, ærverdige? -Ja. 438 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 Vi må presse gjennom. Går det? Ja, slik. 439 00:21:28,745 --> 00:21:31,248 -Det tar en stund. -Men det gjøres slik. 440 00:21:31,331 --> 00:21:32,749 -Ja? -Selv med fransk mat 441 00:21:32,833 --> 00:21:35,043 er det viktig å anstrenge seg og gjøre dette. 442 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 Kommer potetene ut? Går det bra? 443 00:21:37,212 --> 00:21:38,964 -Ikke egentlig. -Ikke? 444 00:21:41,550 --> 00:21:42,801 Må gjøre dette først. 445 00:21:43,385 --> 00:21:44,553 Igjennom, ærverdige. 446 00:21:44,636 --> 00:21:47,264 Jeg skal ta denne først for deg. 447 00:21:47,347 --> 00:21:50,017 -Bryte dem ned? -Ja, da blir det enklere. 448 00:21:50,892 --> 00:21:53,395 Jøss, potetmosen må være så varm. 449 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 Den er så varm. 450 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 Potetmos-helvete. 451 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 Hvem ante at potetene skulle bli så mye bry? 452 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 Ikke sant? 453 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Det er så varmt. 454 00:22:05,157 --> 00:22:06,658 -Skal vi bytte? -Unnskyld? 455 00:22:06,742 --> 00:22:07,951 Vi kan bytte på det. 456 00:22:08,035 --> 00:22:09,494 -Må spare krefter. -Ok. 457 00:22:09,578 --> 00:22:10,412 Ikke sant? 458 00:22:11,038 --> 00:22:12,289 Potetene tar en stund. 459 00:22:12,372 --> 00:22:14,541 Ja, dette tar lengre enn ventet. 460 00:22:14,624 --> 00:22:15,959 Kan du gi meg den? 461 00:22:16,043 --> 00:22:17,419 -Kan jeg få den? -Hva? 462 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 Kan jeg få den? 463 00:22:21,089 --> 00:22:22,049 Slik. 464 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 Press gjennom slik. 465 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 Slik. 466 00:22:27,888 --> 00:22:30,223 Varmt, så gjør det slik med stativet. 467 00:22:30,307 --> 00:22:31,224 Sånn. 468 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 Bravo! 469 00:22:33,602 --> 00:22:35,437 -De går bra gjennom. -Du er topp! 470 00:22:35,520 --> 00:22:38,607 Jeg tror det å presse dem gjennom slik gjør susen. 471 00:22:38,690 --> 00:22:40,025 Det fungerer. 472 00:22:40,108 --> 00:22:42,861 -Ja, de går raskt gjennom. -Alle går gjennom. 473 00:22:43,403 --> 00:22:44,905 Jeg tror dette holder. 474 00:22:45,447 --> 00:22:46,948 Ta en titt. 475 00:22:48,492 --> 00:22:50,035 Er kyllingen er ferdig? 476 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 -Helt ferdig. -Ferdig? 477 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 -Men vi må koke den her. -Ja, la oss gjøre det nå. 478 00:22:58,543 --> 00:23:01,838 Etter å ha tatt kyllingen ut av ovnen, koker de den i sausen. 479 00:23:01,922 --> 00:23:03,298 Ja. 480 00:23:03,381 --> 00:23:04,424 Tretten. 481 00:23:05,217 --> 00:23:06,384 Fjorten. 482 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 Hvis alaskatorskerognen blir for varm, 483 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 kan den få litt for mye fiskesmak. 484 00:23:24,820 --> 00:23:26,780 -Dette sliter ut armen din. -Skal jeg? 485 00:23:26,863 --> 00:23:28,281 Nei, det går bra. 486 00:23:28,990 --> 00:23:31,576 -Får du vondt i armen… -Selv om jeg hadde vondt, 487 00:23:31,660 --> 00:23:34,037 blandet jeg den med lav temperatur i lang tid. 488 00:23:34,704 --> 00:23:36,790 Jeg er litt bekymret nå, 489 00:23:36,873 --> 00:23:40,210 for potetmosen og kyllingen er begge fløtebaserte. 490 00:23:42,003 --> 00:23:43,964 -Jeg lager smaksprøven. -Ok. 491 00:23:45,590 --> 00:23:47,801 -Det er kinesisk mot vestlig mat. -Ja. 492 00:23:47,884 --> 00:23:49,386 Jeg håper vår er litt krydret. 493 00:23:50,011 --> 00:23:51,513 Man lager kkanpunggi 494 00:23:51,596 --> 00:23:57,602 ved å ha stekt kylling i sausen og la den trekke inn. 495 00:23:57,686 --> 00:24:02,858 I bunnen er det béchamelsaus laget med alaskatorskerogn og parmesanost. 496 00:24:02,941 --> 00:24:04,276 Rundt tre skjeer. 497 00:24:04,359 --> 00:24:05,569 Ok, tre skjeer. 498 00:24:11,408 --> 00:24:13,660 -Smak. -Skal jeg lage dette og… 499 00:24:13,743 --> 00:24:15,537 -Ta en pause og smak. -Ok. 500 00:24:15,620 --> 00:24:17,164 La oss smake sammen. 501 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 Dette er en lagkamp, 502 00:24:18,748 --> 00:24:20,750 og alle er spesialisert i ulike stiler, 503 00:24:20,834 --> 00:24:23,170 men vi måtte lage én rett. 504 00:24:26,923 --> 00:24:28,592 Kan noen smake alt på en gang? 505 00:24:28,675 --> 00:24:30,510 -Alt. -Smak med sausen. 506 00:24:30,594 --> 00:24:32,137 Ja, sausen og pipeløken. 507 00:24:37,100 --> 00:24:38,018 For mild? 508 00:24:39,728 --> 00:24:43,273 Jeg synes vi skal ha i mer saus og legge i mer torskerogn. 509 00:24:43,356 --> 00:24:45,775 -Krydre sausen mer? -Kunne trengt surhet. 510 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 -Ja. -Mer surhet? 511 00:24:48,069 --> 00:24:49,529 Varmen slår inn på slutten. 512 00:24:49,613 --> 00:24:52,490 -Vi sjekker sausen igjen. -Rognsausen er bare fløteaktig. 513 00:24:52,574 --> 00:24:53,909 Merker ikke rognen. 514 00:24:55,911 --> 00:24:57,829 Den var ikke der. 515 00:24:57,913 --> 00:24:59,915 Ut ifra min standard 516 00:24:59,998 --> 00:25:01,875 var ikke smaken så dristig. 517 00:25:02,459 --> 00:25:05,503 Siden du lager dette ofte, lag det på din måte. 518 00:25:05,587 --> 00:25:08,423 Opprørsk geni, legg til litt mer rogn. 519 00:25:09,007 --> 00:25:10,592 Lag din beste kkanpunggi. 520 00:25:10,675 --> 00:25:12,219 -Fløten er sterk. -Ok. 521 00:25:18,975 --> 00:25:20,936 Vi må anrette om 15 minutter. 522 00:25:21,019 --> 00:25:21,937 -Ok. -Ok. 523 00:25:26,358 --> 00:25:30,612 Retten har en raffinert smak, men den har fløte og smør, 524 00:25:31,321 --> 00:25:33,573 så hvis de synes den er feit, liker de den ikke. 525 00:25:35,700 --> 00:25:37,285 -Det er mye fløte. -Ja. 526 00:25:37,369 --> 00:25:40,664 -Potetene og øverste lag har fløte. -Poteter, fløte, ost. For tungt. 527 00:25:40,747 --> 00:25:42,707 Ja, for tungt. For fett. 528 00:25:43,458 --> 00:25:45,377 Frikassé kan smake litt fett. 529 00:25:45,460 --> 00:25:48,129 Jeg syntes retten trengte et klart høydepunkt. 530 00:25:48,213 --> 00:25:51,716 Nå er potetmosen midt i alaskatorskerognen, 531 00:25:51,800 --> 00:25:53,468 og fløtesausen oppå. 532 00:25:53,551 --> 00:25:56,721 Vi mangler den spesielle smaken i retten. 533 00:25:56,805 --> 00:25:59,808 -Det hjelper å legge til noe surt. -Ja. 534 00:25:59,891 --> 00:26:02,936 Hvis vi reduserer noe som balsamicoeddik 535 00:26:03,019 --> 00:26:04,813 og har det over potetmosen, 536 00:26:04,896 --> 00:26:07,482 -når de tar en skje… -Det tilføyer noe søtt. 537 00:26:07,565 --> 00:26:09,150 Og det blir syrlig også. 538 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Og vi kan ta en sitronbåt 539 00:26:11,152 --> 00:26:12,445 og svi den. 540 00:26:12,529 --> 00:26:13,738 Svi eller grille. 541 00:26:15,073 --> 00:26:17,909 Den ferskpressede sitrusaromaen er veldig god. 542 00:26:18,868 --> 00:26:20,954 Får et hint av svidd sitron-saft, 543 00:26:21,037 --> 00:26:23,039 som er en ganske unik smak. 544 00:26:26,001 --> 00:26:28,461 Den ærverdige svidde den så nøye. 545 00:26:28,545 --> 00:26:30,255 Jeg har ikke gjort dette før. 546 00:26:31,715 --> 00:26:33,800 Sitron vil gi den spesielle smaken. 547 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 Vi lager en prøve. 548 00:26:35,802 --> 00:26:37,345 Vi legger den her slik. 549 00:26:38,013 --> 00:26:39,597 Når vi lagdeler retten 550 00:26:39,681 --> 00:26:43,435 med potetmos, fløtesausen og kyllingen, 551 00:26:43,518 --> 00:26:47,314 vil balsamicoeddiken og sitronen tilføye noe spesielt. 552 00:26:47,397 --> 00:26:48,481 SVIDD SITRON-SAFT 553 00:26:48,565 --> 00:26:51,026 Den er bresert i sausen og har surhet og søthet. 554 00:26:51,776 --> 00:26:53,611 Legge oppå så den kan klemmes? 555 00:26:53,695 --> 00:26:55,864 -Den trenger mer surhet. -Den er god. 556 00:26:56,448 --> 00:26:59,159 -Den er god. Teksturen er god. -La du til balsamicoeddik? 557 00:26:59,242 --> 00:27:00,076 -Ja. -Gjorde du? 558 00:27:00,785 --> 00:27:01,870 Teksturen er fin. 559 00:27:01,953 --> 00:27:04,914 -Jeg tror potetene er bra slik. -Teksturen er god. 560 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 Park sa at teksturen er god. 561 00:27:08,043 --> 00:27:10,170 Ok. La oss anrette. 562 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 -La du til mer balsamicoeddik? -Ja. 563 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 -Og eddik? -Nei. 564 00:27:17,886 --> 00:27:20,096 Jeg ville at smaken 565 00:27:20,680 --> 00:27:24,100 skulle treffe ganen til de som smaker. 566 00:27:24,184 --> 00:27:26,144 Mer chiliolje til sausen? 567 00:27:26,227 --> 00:27:27,896 -Mangler noe sterkt. -Ja, litt mer… 568 00:27:27,979 --> 00:27:29,481 Vi har i chiliolje og prøver. 569 00:27:29,564 --> 00:27:33,193 -Har vi chiliolje? -Ja. Chilioljen. Hvor var den? 570 00:27:33,276 --> 00:27:34,694 -Lao Gan Ma. -Ja. 571 00:27:34,778 --> 00:27:36,071 -Flasken. -Denne? 572 00:27:36,154 --> 00:27:37,989 -Press den og gi meg oljen. -Ok. 573 00:27:38,948 --> 00:27:40,241 Den må være sterk. 574 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 Sånn. 575 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 Wok-heks, chilioljen. 576 00:27:45,955 --> 00:27:47,499 -Er dette nok? Hvor? -Chiliolje? 577 00:27:47,582 --> 00:27:49,209 -Sett den der. -Jeg setter den her. 578 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 La oss smake denne igjen. 579 00:28:03,264 --> 00:28:04,474 Kom igjen. 580 00:28:13,191 --> 00:28:14,651 Den er ok. 581 00:28:19,197 --> 00:28:20,949 Er den god? 582 00:28:21,991 --> 00:28:23,410 -Er den ok? -Klarte det. 583 00:28:23,493 --> 00:28:25,078 -Vi bruker denne. -Den er god. 584 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 -Den er god. -Perfekt. 585 00:28:27,330 --> 00:28:28,540 Den var kjempegod. 586 00:28:28,623 --> 00:28:31,668 Vi var alle fornøyde. Alle fem. Den var så god. 587 00:28:40,176 --> 00:28:43,054 -Vi må fortsette å steke kyllingen. -Ok. 588 00:28:46,433 --> 00:28:47,934 -Ti minutter til anretting. -Ok. 589 00:28:48,893 --> 00:28:52,105 -Bra vi satte opp to stekestasjoner. -Ja, for sikkerhets skyld. 590 00:28:52,188 --> 00:28:54,733 -Førti minutter igjen. Vi anretter. -Ok. 591 00:28:54,816 --> 00:28:56,151 En skje med potet til hver. 592 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 -Jeg anretter. -Ok. 593 00:29:02,449 --> 00:29:03,783 -Hell i. -Ok. 594 00:29:05,076 --> 00:29:07,287 -Og så slik? -Ok. 595 00:29:07,370 --> 00:29:09,622 -Denne må være litt rosa. -Ok. 596 00:29:09,706 --> 00:29:11,249 De må ha alaskatorskerogn. 597 00:29:11,332 --> 00:29:13,042 -Bland så det jevnes ut. -Ok. 598 00:29:16,463 --> 00:29:17,839 Vi må steke dem nå. 599 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 -Vi må gjøre det. -Andre steking. 600 00:29:21,009 --> 00:29:22,469 Jeg tar den andre nå. 601 00:29:26,222 --> 00:29:28,141 Bare ta en stor skje slik. 602 00:29:28,224 --> 00:29:30,351 -Forsiktig, ikke søl. -Én stor skje. 603 00:29:30,435 --> 00:29:31,853 Fra venstre? Det samme? 604 00:29:31,936 --> 00:29:32,854 -Det samme. -Ok. 605 00:29:32,937 --> 00:29:34,063 Vi anretter nå. 606 00:29:41,070 --> 00:29:43,072 Min blir gradvis ferdig. 607 00:29:48,703 --> 00:29:49,662 Her. 608 00:29:54,000 --> 00:29:56,753 I motsetning til med akkaren er lukten av matlagingen… 609 00:29:57,796 --> 00:29:59,339 Du får vann i munnen. 610 00:30:00,340 --> 00:30:02,175 Kkanpunggien gjør alt åpent. 611 00:30:02,258 --> 00:30:06,095 Med den røyksmaken blir det vanskelig å slå kkanpunggi. 612 00:30:06,721 --> 00:30:09,599 Jeg tror det blir en gjentakelse av første runde, 613 00:30:10,391 --> 00:30:11,226 men omvendt. 614 00:30:11,309 --> 00:30:12,685 -Omvendt? -Ja. 615 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Men der borte, 616 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 de hvite gikk også for mainstream. 617 00:30:17,899 --> 00:30:19,234 Potet og kylling. 618 00:30:22,987 --> 00:30:24,948 De har mer ost på toppen. 619 00:30:25,907 --> 00:30:27,951 -Slik. -Ja, reis den slik på kanten. 620 00:30:28,034 --> 00:30:30,203 -Alle i samme retning? -Ja. 621 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 Så de kan ta den og klemme den. 622 00:30:33,748 --> 00:30:36,709 -Kan vi ha litt rogn på toppen? -Alaskatorskerogn? 623 00:30:36,793 --> 00:30:38,253 -Mer slagkraftig. -Ok. 624 00:30:38,336 --> 00:30:40,046 Det bør gjøre den balansert. 625 00:30:40,129 --> 00:30:42,131 Vi la til litt rogn til slutt. 626 00:30:42,215 --> 00:30:46,302 For det handler om detaljene. 627 00:30:46,386 --> 00:30:48,137 Jeg ville at den skulle smake godt. 628 00:30:48,930 --> 00:30:50,056 Hvor mange er ferdig? 629 00:30:50,723 --> 00:30:53,268 Det er fortsatt litt igjen. 630 00:30:57,647 --> 00:31:01,025 -Vi må flytte rettene vi har tørket. -Flytte den? 631 00:31:03,570 --> 00:31:05,738 -De plasserer asjettene. -Lykke til! 632 00:31:05,822 --> 00:31:07,490 Dere klarer det! 633 00:31:10,994 --> 00:31:12,996 La oss jobbe litt raskere. 634 00:31:19,085 --> 00:31:20,545 -Disse er ferdige? -Ja. 635 00:31:20,628 --> 00:31:21,588 Du kan ta dem. 636 00:31:24,507 --> 00:31:25,884 Sitronen på toppen. 637 00:31:26,551 --> 00:31:29,554 -De har to helt motsatt smaker. -Ja. 638 00:31:29,637 --> 00:31:32,473 Jeg tror rettene reflekterer lagets personlighet. 639 00:31:33,141 --> 00:31:34,058 Bra jobbet. 640 00:31:36,269 --> 00:31:38,438 -Flott innsats! -Bra! 641 00:31:38,521 --> 00:31:40,273 Flott jobbet! 642 00:31:40,356 --> 00:31:41,900 -Bra jobbet. -Takk. Du òg. 643 00:31:43,902 --> 00:31:45,653 -Flott jobbet. -Den siste. 644 00:31:45,737 --> 00:31:47,447 Kom igjen! Bra jobbet! 645 00:31:50,617 --> 00:31:51,743 Det ser godt ut. 646 00:31:51,826 --> 00:31:54,037 Den andre kampen er over. 647 00:31:54,954 --> 00:31:59,208 FEM MOT FEM-DUELL FERDIG MED MATLAGING 648 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 -Flott jobbet. -Bra, folkens! 649 00:32:01,628 --> 00:32:02,587 Du jobbet så hardt. 650 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 -Flott jobbet. -Bra jobbet. 651 00:32:04,505 --> 00:32:06,382 -Flott jobbet. -Det er over. 652 00:32:06,466 --> 00:32:08,927 -Flott jobbet. -Du også. 653 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 Alle gikk ut. 654 00:32:17,685 --> 00:32:20,021 -Vår er dristigere i smaken. -Nettopp. 655 00:32:20,104 --> 00:32:21,731 Jøss, det var virkelig… 656 00:32:21,814 --> 00:32:23,524 Det føltes som de kom 657 00:32:23,608 --> 00:32:26,361 med en perfekt plan etter å ha gått gjennom første kamp. 658 00:32:26,444 --> 00:32:29,113 Liksom: "Det handler om smaken." Noe dristig. 659 00:32:29,197 --> 00:32:33,409 De hvite skjeenes rett så fyldigere ut. 660 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 Det var en dybde i retten. 661 00:32:36,537 --> 00:32:38,289 Denne gangen hadde vi en sjanse. 662 00:32:40,375 --> 00:32:41,918 Ja, takk. 663 00:32:52,345 --> 00:32:54,472 Retten vi lagde til denne kampen, 664 00:32:54,555 --> 00:32:57,850 er en rett som smaker nydelig på en liketil måte. 665 00:32:57,934 --> 00:33:00,728 DE SVARTE SKJEENE KKANPUNGGI MED ROGNSAUS 666 00:33:01,312 --> 00:33:04,273 Vi la til alaskatorskerogn til en jevn fløtebase 667 00:33:04,357 --> 00:33:06,025 for å lage en smakfull saus. 668 00:33:06,109 --> 00:33:08,778 Oppå det er det kkanpunggi. 669 00:33:09,862 --> 00:33:11,155 Jeg synes personlig 670 00:33:11,239 --> 00:33:13,741 at den nydeligste kokkekunsten er den kinesiske, 671 00:33:14,325 --> 00:33:16,035 så jeg mente vi kunne vinne. 672 00:33:16,119 --> 00:33:18,830 Retten vi tilberedte kalles 673 00:33:18,913 --> 00:33:21,124 "Kykeliky omfavner alaskatorskerogn." 674 00:33:21,207 --> 00:33:23,418 HVITE SKJEER KYKELIKY OMFAVNER ALASKATORSKEROGN 675 00:33:23,501 --> 00:33:26,254 Baserte den på en klassisk rett: kyllingfrikassé. 676 00:33:28,006 --> 00:33:30,925 Vi blandet rognen med potetpuré så de kan gå opp i hverandre. 677 00:33:31,801 --> 00:33:33,636 Det er en svidd sitronbåt på siden. 678 00:33:33,720 --> 00:33:37,890 Hvis du tar en dråpe saft fra den, smaker retten enda bedre. 679 00:34:00,705 --> 00:34:01,873 Jeg er så nervøs. 680 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 La oss vinne denne gangen. 681 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 Vær så snill. 682 00:34:30,151 --> 00:34:31,903 Jeg tror vår smaker bedre. 683 00:34:31,986 --> 00:34:33,071 Det blir smakfullt. 684 00:34:34,322 --> 00:34:36,115 Burde vi ha gjort den sterkere? 685 00:35:06,646 --> 00:35:07,647 Vær så snill. 686 00:35:08,356 --> 00:35:09,899 De brukte begge rogn som saus. 687 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 TORSKEROGN POTETMOS TORSKEROGN FLØTESAUS 688 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 Ingen av dem brukte mye. 689 00:35:13,402 --> 00:35:15,363 -Alaskatorskerognen… -Den er mild. 690 00:35:15,446 --> 00:35:16,864 Ja, de lagde den mild. 691 00:35:16,948 --> 00:35:19,033 Kkanpunggisausen er heller ikke så sterk. 692 00:35:19,867 --> 00:35:21,119 Hvis den var det, 693 00:35:21,202 --> 00:35:23,538 ville vi ikke ha smakt alaskatorskerognen. 694 00:35:24,705 --> 00:35:25,915 Denne er vanskelig. 695 00:35:25,998 --> 00:35:29,710 De svarte skjeene endret strategien og gikk for en enkel smak. 696 00:35:29,794 --> 00:35:33,381 -De hvite skjeene gjorde det også bra. -Jeg slikker kniven. 697 00:35:33,965 --> 00:35:34,799 Vel… 698 00:35:35,383 --> 00:35:36,676 -Du må nyte den. -Ja. 699 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 Smakingen er over. 700 00:36:05,371 --> 00:36:06,956 Nei, jeg er ikke ferdig. 701 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Nå 702 00:36:09,167 --> 00:36:11,002 -er det tid for å stemme… -Nei, vent. 703 00:36:11,085 --> 00:36:13,337 -for den andre kampen. -Vent. 704 00:36:36,569 --> 00:36:38,279 Avstemningen er ferdig. 705 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 AVSTEMNING FERDIG 706 00:36:39,780 --> 00:36:44,285 Vi skal først avsløre hva de to dommerne stemte på. 707 00:36:44,368 --> 00:36:46,579 Først avslører vi stemmen… 708 00:36:47,663 --> 00:36:48,623 …til Anh Sung-jae. 709 00:36:50,666 --> 00:36:55,546 DOMMER ANH SUNG-JAE STEMTE PÅ DE HVITE SKJEENE 710 00:36:59,217 --> 00:37:02,803 Så avslører vi stemmen til Paik Jong-won. 711 00:37:02,887 --> 00:37:04,722 -Vær så snill. -Vær så snill. 712 00:37:06,432 --> 00:37:10,519 DOMMER PAIK JONG-WON STEMTE PÅ DE SVARTE SKJEENE 713 00:37:12,813 --> 00:37:13,940 Så nervepirrende. 714 00:37:14,023 --> 00:37:17,860 Jeg har spist mye kkanpunggi i mitt liv, men dette er den beste. 715 00:37:17,944 --> 00:37:21,113 Ante ikke at det å ha i torskerogn kunne gjøre den så raffinert. 716 00:37:21,197 --> 00:37:22,990 Jeg vil spise det igjen. 717 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 Før vi begynner, 718 00:37:25,868 --> 00:37:29,830 de svarte skjeene sa de ville konkurrere med direkte, enkle smaker. 719 00:37:29,914 --> 00:37:33,000 Men det virket ikke så enkelt på meg. 720 00:37:33,084 --> 00:37:37,922 Retten har en delikat kvalitet mens den prøver å være direkte, 721 00:37:38,005 --> 00:37:40,508 så det var ikke så behagelig for meg. 722 00:37:41,092 --> 00:37:43,511 Men "Kykeliky omfavner alaskatorskerogn" 723 00:37:43,594 --> 00:37:45,263 har to kvaliteter. 724 00:37:45,346 --> 00:37:48,808 Den har det klassiske preget, men også litt vidd. 725 00:37:48,891 --> 00:37:49,892 Den svidde sitronen… 726 00:37:51,269 --> 00:37:54,272 Da jeg klemte i noen dråper mens jeg spiste, 727 00:37:54,355 --> 00:37:56,524 akkurat som Son Jong-won sa, 728 00:37:56,607 --> 00:37:58,818 var det høydepunktet i retten. 729 00:37:58,901 --> 00:38:03,114 Og den lille biten med alaskatorskerogn på toppen 730 00:38:03,197 --> 00:38:05,324 kan virke som en ubetydelig forskjell, 731 00:38:05,408 --> 00:38:08,786 men selv det bidro til at retten skinte som helhet. 732 00:38:08,869 --> 00:38:10,788 Jeg følte vi gjorde alt vi kunne. 733 00:38:11,622 --> 00:38:14,083 Vi jobbet hardt for å skape retten vi ønsket. 734 00:38:14,166 --> 00:38:15,042 Vi kan ikke tape. 735 00:38:15,126 --> 00:38:19,005 De hvite skjeene gjorde det også bra. Deres var satt sammen bra. 736 00:38:19,088 --> 00:38:20,089 Så det er 50-50. 737 00:38:20,172 --> 00:38:22,967 Jeg tenkte at vi måtte vinne minst 60-40. 738 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Resultatene fra første kamp var… 739 00:38:25,970 --> 00:38:27,555 De hvite skjeene med 66 poeng 740 00:38:27,638 --> 00:38:29,473 og de svarte skjeene med 34. 741 00:38:29,557 --> 00:38:33,102 De hvite skjeene leder nå med 32 poeng. 742 00:38:34,812 --> 00:38:37,565 Det er på tide å kunngjøre 743 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 stemmeresultatene. 744 00:38:40,276 --> 00:38:43,029 Vennligst avslør sluttresultat. 745 00:38:52,538 --> 00:38:53,497 La oss bare vinne. 746 00:38:54,206 --> 00:38:56,625 Jeg var sikker på at våre smaker ville måle seg. 747 00:38:58,711 --> 00:39:02,673 Jeg hadde tro på retten vår, og at den passet smaken deres bedre. 748 00:39:04,967 --> 00:39:08,512 DE HVITE SKJEENE, 48 DE SVARTE SKJEENE, 48 749 00:39:11,515 --> 00:39:14,727 DE HVITE SKJEENE VINNER 750 00:39:24,362 --> 00:39:26,030 Jøss, jeg går fra konseptene. 751 00:39:27,323 --> 00:39:28,366 Jeg kan gråte. 752 00:39:30,284 --> 00:39:31,827 De svarte skjeene, 48 poeng. 753 00:39:31,911 --> 00:39:33,788 De hvite skjeene, 52 poeng. 754 00:39:33,871 --> 00:39:35,581 De hvite skjeene vinner. 755 00:39:35,664 --> 00:39:38,751 36 POENGS FORSKJELL ETTER ANDRE KAMP 756 00:39:39,251 --> 00:39:40,252 Dere er så rå. 757 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 -Bra jobbet. -De var helt rå. 758 00:39:46,884 --> 00:39:49,178 Jeg antar retten vår ikke var så god. 759 00:39:50,012 --> 00:39:52,306 Det blir ikke lett, men… 760 00:39:53,015 --> 00:39:54,392 …vi må overleve på et vis. 761 00:39:54,475 --> 00:39:55,935 Skal bare prøve hardt. 762 00:39:56,018 --> 00:40:01,482 Jeg skal gjøre alt jeg kan, bruke alle krefter jeg har. 763 00:40:01,565 --> 00:40:03,526 LAGKAMP ALT ELLER INGENTING 764 00:40:03,609 --> 00:40:04,902 HVITE VINNER FØRSTE 2 KAMPER 765 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 118 MOT 82 36 POENGS FORSKJELL 766 00:40:16,122 --> 00:40:17,289 Alle er stengt. 767 00:40:17,873 --> 00:40:19,750 Hvorfor er de borte. Gjør meg nervøs. 768 00:40:21,585 --> 00:40:25,047 Svarte og hvite skjeers lagkamp. Alt eller ingenting. 769 00:40:25,673 --> 00:40:26,882 Ett lags overlevelse 770 00:40:26,966 --> 00:40:29,176 og det andres eliminasjon står på spill. 771 00:40:29,260 --> 00:40:30,719 Den tredje kampen blir 772 00:40:30,803 --> 00:40:33,139 mellom de beste tre kokkene fra hvert lag. 773 00:40:36,434 --> 00:40:39,353 I denne siste kampen vil antallet dommere være… 774 00:40:41,814 --> 00:40:43,524 …bare ti. 775 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 …bare ti. 776 00:40:46,777 --> 00:40:48,154 Ti poeng per dommer? Ok. 777 00:40:48,237 --> 00:40:52,408 Hver dommers stemme skal være verdt ti poeng. 778 00:40:52,491 --> 00:40:54,326 -Det er mange poeng. -Ti poeng. 779 00:40:54,410 --> 00:40:56,662 Jøss, det er skikkelig ille. 780 00:40:56,745 --> 00:41:00,583 Ifølge stemmene til de ti dommerne, inkludert Paik og Ahn, 781 00:41:01,333 --> 00:41:02,918 blir totalsummen lagt til 782 00:41:03,002 --> 00:41:05,880 for å avgjøre skjebnen til de to lagene. 783 00:41:06,630 --> 00:41:08,340 -Hva betyr det? -Det er 70-30. 784 00:41:08,424 --> 00:41:11,385 -Hvis vi får 70 poeng, vinner vi. -Hvis vi får 60, taper vi. 785 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 Hvis de får 70 poeng, taper vi. 786 00:41:14,430 --> 00:41:16,015 Vi kan vende tilbake. 787 00:41:16,098 --> 00:41:19,852 Det er til og med mulig at vi vinner 100-0. 788 00:41:19,935 --> 00:41:21,312 Vi trenger bare 40 poeng. 789 00:41:21,395 --> 00:41:25,774 Av de ti dommerne, la oss satse på halvparten. Så blir det 50 poeng hver. 790 00:41:25,858 --> 00:41:28,986 Nå skal vi avsløre de andre dommerne. 791 00:41:29,069 --> 00:41:31,447 -Jeg er nysgjerrig. -Jeg også. 792 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 Det er kampen mellom hvert lags tre beste kokker, 793 00:41:34,158 --> 00:41:37,411 så vi har samlet et spesialpanel av dommere. 794 00:41:37,495 --> 00:41:38,954 Et spesialpanel? 795 00:41:39,038 --> 00:41:40,789 -Et spesialpanel? -Spesial? 796 00:41:41,665 --> 00:41:43,292 -Spesial? -Introduserer… 797 00:41:44,335 --> 00:41:47,213 …spesialdommerne for denne kampen. 798 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 Det er forgjengerne våre! 799 00:42:22,957 --> 00:42:26,919 3 MOT 3 DE BESTES KAMP SPESIALPANELETS ÅTTE DOMMERE 800 00:42:27,002 --> 00:42:28,587 Det er forgjengerne våre! 801 00:42:29,922 --> 00:42:31,215 Forgjengerne fra sesong 1! 802 00:42:39,682 --> 00:42:42,851 Dommerne i spesialpanelet 803 00:42:42,935 --> 00:42:47,439 er de åtte kokkene som fikk serien til å skinne sist sesong. 804 00:42:48,190 --> 00:42:49,275 Hallo, folkens. 805 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Det er veldig utfordrende, men jeg vurderer ikke å gi opp. 806 00:42:53,821 --> 00:42:56,198 Man må kjempe hardt til siste slutt. 807 00:42:56,282 --> 00:42:58,617 Jeg håper alle gjør det bra. Skal heie på dere. 808 00:42:58,701 --> 00:43:03,038 Det vekker minner å være her igjen etter et år. 809 00:43:03,122 --> 00:43:05,624 Kokken jeg virkelig respekterer og jeg 810 00:43:05,708 --> 00:43:08,335 kan se i samme retning istedenfor mot hverandre 811 00:43:08,419 --> 00:43:09,837 når vi lager serien sammen, 812 00:43:09,920 --> 00:43:11,380 så jeg er beæret. 813 00:43:11,463 --> 00:43:13,757 Hallo, kinesisk kokkekunst-kokk Jung Ji-sun. 814 00:43:13,841 --> 00:43:15,259 Jeg er Matlagingsgalningen. 815 00:43:15,342 --> 00:43:16,885 Tante Omakase #1, Kim Mi-ryeong. 816 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 Jang Ho-joon fra Tongyeong. 817 00:43:18,512 --> 00:43:21,765 Hallo, jeg er kinesisk kjøkkensjef Lu Chinglai. 818 00:43:21,849 --> 00:43:27,187 Alle seniorene mine er her, og det er en verdifull opplevelse. 819 00:43:27,271 --> 00:43:30,024 Jeg ønsker dere lykke til. Dere klarer det! 820 00:43:30,107 --> 00:43:31,150 Vi klarer det! 821 00:43:33,152 --> 00:43:35,863 I denne kampen, siden vi har et spesialpanel av dommere, 822 00:43:36,572 --> 00:43:39,158 vil beslutningen til hver dommer 823 00:43:40,242 --> 00:43:43,329 ha stor betydning for resultatet. 824 00:43:43,412 --> 00:43:46,749 De er alle kokker. De kan matlaging. 825 00:43:46,832 --> 00:43:49,126 De har blitt vurdert tidligere, 826 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 så jeg forventer at de gir skarp kritikk. 827 00:43:52,338 --> 00:43:56,050 De vil ha en skarpere gane enn vanlige folk. 828 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 Så dette blir ikke lett. Vi bør stramme oss opp. 829 00:44:00,888 --> 00:44:03,390 Velg deres tre beste kokker 830 00:44:03,474 --> 00:44:06,477 som skal bære lagets skjebne på sine skuldre. 831 00:44:08,103 --> 00:44:10,230 Det er tid for å kunngjøre 832 00:44:10,314 --> 00:44:13,108 de tre beste kokkene på hvert lag. 833 00:44:14,026 --> 00:44:16,737 Fra de hvite skjeene, Son Jong-won. 834 00:44:20,324 --> 00:44:22,159 Jeg ville ikke å være selvtilfreds. 835 00:44:22,701 --> 00:44:23,827 Jeg vil vinne stort. 836 00:44:25,120 --> 00:44:26,497 Jung Ho-young. 837 00:44:27,414 --> 00:44:28,707 Sam Kim. 838 00:44:33,128 --> 00:44:35,464 Laget deres virket ganske tøft også. 839 00:44:35,547 --> 00:44:37,591 Vårt lag er mer originalt. 840 00:44:38,509 --> 00:44:40,678 Fra de svarte skjeene, Kulinarisk monster. 841 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 -Du klarer dette! -Vår beste kokk. 842 00:44:44,098 --> 00:44:46,517 Jeg insisterte på at jeg måtte gjøre det. 843 00:44:47,226 --> 00:44:48,811 Vi må vinne samme hva. 844 00:44:49,395 --> 00:44:50,896 Barbecue Lab-sjef. 845 00:44:51,730 --> 00:44:52,898 Kniv-omakase. 846 00:44:58,153 --> 00:44:59,446 Jeg var jo ikke… 847 00:44:59,530 --> 00:45:01,782 Så klart deres beste gikk fram. 848 00:45:01,865 --> 00:45:05,494 Men snarere enn å bekymre meg for retten deres, fokuserte jeg på vår. 849 00:45:05,577 --> 00:45:09,164 Jeg brydde meg ikke. Jeg er den som må lykkes uansett. 850 00:45:09,248 --> 00:45:12,918 I denne tre mot tre De bestes kamp 851 00:45:13,585 --> 00:45:16,171 har dommerne Paik og Anh valgt 852 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 en skjult ingrediens. 853 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 -Hva? -Ting er endret. 854 00:45:20,717 --> 00:45:22,928 …en skjult ingrediens. 855 00:45:23,011 --> 00:45:25,097 -Hva? -Ikke dem? 856 00:45:25,180 --> 00:45:27,433 Diskusjonen om vår rett var fåfengt. 857 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 Men vi snakket om det hundre ganger. 858 00:45:30,102 --> 00:45:31,687 De kan ikke gjøre dette. 859 00:45:32,354 --> 00:45:34,690 Jeg ble veldig sint. 860 00:45:35,357 --> 00:45:37,025 Vi så de gjenværende ingrediensene, 861 00:45:37,109 --> 00:45:39,778 så vi tenkte på titusenvis av oppskrifter. 862 00:45:39,862 --> 00:45:42,781 Vi tenkte på alle mulighetene. 863 00:45:42,865 --> 00:45:48,120 Så dukket de skjulte ingrediensene opp, og jeg ble veldig sint. 864 00:45:48,203 --> 00:45:50,539 Vet ikke hvorfor dere har skjult ting. 865 00:45:51,290 --> 00:45:52,374 Jeg var også skjult. 866 00:45:53,792 --> 00:45:55,294 Hvorfor skjuler de ting? 867 00:45:56,712 --> 00:45:58,672 Når den skjulte ingrediensen er avslørt, 868 00:45:58,755 --> 00:46:03,760 må hvert lag velge én ingrediens fra Skjebnens hjul som passer bra 869 00:46:03,844 --> 00:46:05,721 med den skjulte ingrediensen. 870 00:46:05,804 --> 00:46:09,808 Når de kombinerer den skjulte ingrediensen med sin valgte ingrediens, 871 00:46:09,892 --> 00:46:14,104 må hvert lag skape sin beste rett til denne siste kampen. 872 00:46:14,188 --> 00:46:15,105 Hva blir det? 873 00:46:16,857 --> 00:46:17,691 Hva er det? 874 00:46:20,777 --> 00:46:21,987 Vi skal først avsløre 875 00:46:22,654 --> 00:46:25,616 den skjulte ingrediensen valgt av dommerne. 876 00:46:26,450 --> 00:46:27,951 -Den må være der. -Den er blank. 877 00:46:28,035 --> 00:46:29,244 Hva er under lokket? 878 00:46:45,093 --> 00:46:48,263 Vi skal først avsløre den skjulte ingrediensen. 879 00:46:51,475 --> 00:46:52,309 Det er tofu. 880 00:46:52,392 --> 00:46:54,603 -Tofu? -Hva? Tofu? 881 00:46:54,686 --> 00:46:56,522 -Det er tofu. -Tofu! 882 00:46:56,605 --> 00:46:57,773 -Hva er det? -Tofu. 883 00:46:57,856 --> 00:46:59,358 -Hva er det? -Det er tofu. 884 00:47:00,442 --> 00:47:01,693 -Tofu. -Tofu. 885 00:47:01,777 --> 00:47:04,279 -Historien fortsetter! -Tofu! 886 00:47:14,206 --> 00:47:15,499 -Jøye meg. -Morsomt. 887 00:47:15,582 --> 00:47:16,667 SKJULT INGREDIENS TOFU 888 00:47:16,750 --> 00:47:18,794 Hvis du tar en eksamen, 889 00:47:18,877 --> 00:47:21,004 får du aldri et spørsmål fra forrige eksamen. 890 00:47:21,588 --> 00:47:24,508 Tofu? I et så viktig oppdrag? 891 00:47:24,591 --> 00:47:26,426 Dere forventet ikke å se tofu igjen? 892 00:47:26,510 --> 00:47:28,136 -Nei. -Jeg ble så sjokkert. 893 00:47:28,220 --> 00:47:31,348 Du kan ikke senke garden. La en nydelig rett til oss. 894 00:47:31,890 --> 00:47:36,645 Forrige sesong, etter å ha spist 27 retter med tofu… 895 00:47:38,981 --> 00:47:40,774 …har jeg styrt unne tofu. 896 00:47:42,109 --> 00:47:43,860 Det er derfor jeg i dag 897 00:47:43,944 --> 00:47:47,072 forventer å se store ting fra våre beste kokker. 898 00:47:48,323 --> 00:47:50,909 Når jeg ser tofuen, får jeg lyst til å lage mat igjen. 899 00:47:53,036 --> 00:47:54,162 Bare gjør deres beste. 900 00:48:00,794 --> 00:48:03,922 Men de åtte spesialdommerne 901 00:48:04,006 --> 00:48:08,719 skal ikke observere matlagingen for å sikre rettferdig dømming. 902 00:48:09,970 --> 00:48:12,931 De vil ikke vite hvilket lag som lagde hvilken rett. 903 00:48:13,557 --> 00:48:17,352 Bare smaken vil avgjøre utfallet. 904 00:48:17,436 --> 00:48:19,396 -Det er rimelig. -Ja. 905 00:48:20,105 --> 00:48:23,066 Slipp ned persiennene for spesialdommerne. 906 00:48:25,485 --> 00:48:26,612 -Lykke til! -Lykke til! 907 00:48:27,279 --> 00:48:29,156 -Dere klarer det! -Hold ut! 908 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 -Lykke til! -Lykke til! 909 00:48:34,453 --> 00:48:37,914 De åtte spesialdommerne, vennligst gå ut. 910 00:48:39,708 --> 00:48:41,335 -Jøss. -Lykke til med observasjon. 911 00:48:42,336 --> 00:48:43,420 Lykke til. 912 00:48:54,848 --> 00:48:58,268 Nå skal hvert lag diskutere innbyrdes 913 00:48:58,894 --> 00:49:02,898 og velge én hovedingrediens som passer bra med tofu 914 00:49:02,981 --> 00:49:05,108 fra Skjebnens hjul. 915 00:49:05,692 --> 00:49:09,488 Av de åtte gjenværende ingrediensene kan dere velge hvilken som helst, 916 00:49:09,571 --> 00:49:11,698 om det er fra land eller havet. 917 00:49:11,782 --> 00:49:15,369 Men, siden de hvite skjeene vant den andre kampen, 918 00:49:15,452 --> 00:49:17,746 har de rett til å velge først. 919 00:49:17,829 --> 00:49:21,625 Tid til rådighet i denne tre mot tre De bestes kamp er 60 minutter. 920 00:49:22,250 --> 00:49:24,127 Det avhenger av ingrediensen de velger. 921 00:49:24,211 --> 00:49:25,962 Det vil endre spillet helt. 922 00:49:28,256 --> 00:49:29,716 Vi kan velge det vi planla. 923 00:49:30,425 --> 00:49:31,593 Vi gjør som planlagt. 924 00:49:31,677 --> 00:49:36,306 Det er en rett med en masse lime lagt over somyeon-nudler. 925 00:49:36,390 --> 00:49:39,893 Det er en rett med veldig syrlig, sur kraft. 926 00:49:39,976 --> 00:49:42,562 Vi bestemte oss for å tilpasse det vi fikk til den. 927 00:49:42,646 --> 00:49:43,814 Siden vi tapte, 928 00:49:43,897 --> 00:49:46,149 sa jeg til lagmedlemmene i den tredje kampen: 929 00:49:46,983 --> 00:49:47,818 "Stol på meg." 930 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Hvis han kan demonstrere den grad av besluttsomhet, 931 00:49:50,862 --> 00:49:53,448 tenkte jeg vi skulle stole på ham. 932 00:49:53,532 --> 00:49:55,534 Vi endte opp med tofu. Ok, så… 933 00:49:56,868 --> 00:49:57,994 Tofu? 934 00:50:00,580 --> 00:50:03,500 Den skjulte ingrediensen valgt av de to dommerne… 935 00:50:03,583 --> 00:50:05,210 -Vi blander tofuen med tsuyu. -Ja. 936 00:50:05,293 --> 00:50:07,045 -Som kong-guksu. -God idé. 937 00:50:07,129 --> 00:50:09,381 Ikke lag soyabønnesuppa for tykk. Hold den ren. 938 00:50:09,464 --> 00:50:12,801 Vi blander tofuen, lager den som forfriskende kong-guksu. 939 00:50:12,884 --> 00:50:15,429 Å lage kald suppe med tofu høres godt ut. 940 00:50:15,512 --> 00:50:16,388 Jeg er enig. 941 00:50:16,471 --> 00:50:19,474 Men vi kan overlappe med det andre laget igjen. 942 00:50:19,558 --> 00:50:21,810 -Da vinner vi med smak. -Vår kan være bedre. 943 00:50:21,893 --> 00:50:22,978 -Ja. -Uunngåelig. 944 00:50:24,896 --> 00:50:26,148 -Vanskelig. -Ja. 945 00:50:29,609 --> 00:50:30,944 Tofu. 946 00:50:32,654 --> 00:50:36,408 "Hvorfor måtte det være tofu?" Det var det jeg tenkte. 947 00:50:37,075 --> 00:50:38,368 Det er ikke enkelt. 948 00:50:38,452 --> 00:50:41,163 Allerede en perfekt ingrediens, så å gjøre noe med den… 949 00:50:41,246 --> 00:50:43,331 Hva kan få tofu til å skinne? 950 00:50:43,415 --> 00:50:46,752 Det viktige er at dere tre lager noe dere er sikre på. 951 00:50:47,377 --> 00:50:50,130 Plutselig ble jeg slått av presset. 952 00:50:50,213 --> 00:50:52,799 Om vi vinner eller taper, 953 00:50:53,383 --> 00:50:55,719 avgjør om vi overlever eller blir eliminert. 954 00:50:57,471 --> 00:51:00,891 For å sørge for at alle de hvite skjeene går videre, 955 00:51:01,975 --> 00:51:06,062 måtte vi lage en formidabel rett. 956 00:51:06,146 --> 00:51:08,106 Vi kan bare vinne 957 00:51:08,190 --> 00:51:11,943 ved å la ingrediensene skinne mens vi legger til en smaksdybde. 958 00:51:12,694 --> 00:51:16,239 De hvite skjeene har valgt koreansk uer. 959 00:51:19,034 --> 00:51:19,951 Uer? 960 00:51:21,203 --> 00:51:24,790 Vi slet med å velge mellom det og mørbrad av kalvekjøtt med bein. 961 00:51:25,457 --> 00:51:28,043 Men vi endte opp med uer. 962 00:51:28,126 --> 00:51:30,295 Men kalvekjøtt smaker helt ulikt. 963 00:51:30,378 --> 00:51:31,755 Det er grovt og tørt. 964 00:51:31,838 --> 00:51:33,632 -Siden det ikke er fett? -Ingenting. 965 00:51:33,715 --> 00:51:34,800 Det er en ung kalv. 966 00:51:34,883 --> 00:51:37,552 Tofu og uer smaker godt sammen, ikke sant? 967 00:51:38,261 --> 00:51:39,513 Tofu og uer. 968 00:51:39,596 --> 00:51:40,847 -Tofu og uer. -Hva? 969 00:51:40,931 --> 00:51:42,140 Hvordan tilberede dem? 970 00:51:42,724 --> 00:51:43,850 Det jeg tenkte på, var 971 00:51:44,893 --> 00:51:47,979 å blande tofuen med strimlede grønnsaker. 972 00:51:48,063 --> 00:51:51,608 Det er litt som fiskekake. Vi griller uer og legger det oppå. 973 00:51:51,691 --> 00:51:56,112 Vi kan lage en japansk dashikraft til en tykk saus å helle over. 974 00:51:56,196 --> 00:51:58,240 En japansk rett, kenchin-mushi. 975 00:51:58,323 --> 00:52:03,703 Den lages av fint presset tofu, blandet i ingredienser og dampet. 976 00:52:03,787 --> 00:52:06,289 Med uer oppå og tofuen under 977 00:52:06,373 --> 00:52:08,583 kan du nyte nydelig uer, myk tofu 978 00:52:08,667 --> 00:52:12,087 og sausens fyldige smak. 979 00:52:13,338 --> 00:52:16,758 Tofu er en ingrediens som er god til å absorbere smaker. 980 00:52:16,842 --> 00:52:18,677 Så jeg tror sjømat passer best. 981 00:52:18,760 --> 00:52:20,303 Så den andre ingrediensen. 982 00:52:20,929 --> 00:52:23,098 -Jeg tror mørbrad blir bra. -Mørbrad? 983 00:52:23,181 --> 00:52:27,352 Ja, det er en god idé. Vi kan servere den kald i tynne skiver. 984 00:52:27,435 --> 00:52:28,854 Men vi har bare en time. 985 00:52:28,937 --> 00:52:32,023 Kan vi koke, kjøle, skjære opp og servere den kald? 986 00:52:32,107 --> 00:52:34,818 Vi kan skjære den opp etter 50-55 minutter. 987 00:52:34,901 --> 00:52:38,488 -Det er for kort tid. -Jeg tror 20 minutter er nok. 988 00:52:38,572 --> 00:52:42,158 Er det for risikabelt? For jeg tror jeg kan rekke det. 989 00:52:42,242 --> 00:52:43,618 Da gjør du det. 990 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 -Jeg kan det. -Vi tar mørbrad. 991 00:52:47,205 --> 00:52:48,039 De svarte skjeene 992 00:52:48,790 --> 00:52:50,876 valgte mørbrad av kalvekjøtt med bein. 993 00:52:56,214 --> 00:52:58,675 Hvorfor valgte de det? 994 00:52:58,758 --> 00:53:00,468 Kinkig på så kort tid. 995 00:53:01,136 --> 00:53:04,055 Når det gjelder kjøtt, er nok han den beste 996 00:53:04,139 --> 00:53:05,348 blant deltakerne. 997 00:53:05,432 --> 00:53:08,768 At han gjør det han gjør best, 998 00:53:09,436 --> 00:53:10,729 vil hjelpe laget. 999 00:53:10,812 --> 00:53:14,524 Pynten blir tynne strimler med stekt tofu og kalvekjøtt, 1000 00:53:14,608 --> 00:53:16,860 og de skal spise det med limebiter. 1001 00:53:16,943 --> 00:53:18,862 Det er en kald nudelrett, 1002 00:53:18,945 --> 00:53:22,991 så det er som å spise naengmyeon med kjøttbiter. 1003 00:53:23,074 --> 00:53:24,618 KALD TOFU-SOBA MED KALVE-MØRBRAD 1004 00:53:24,701 --> 00:53:27,287 Lime blandes ofte med sjømat, 1005 00:53:27,913 --> 00:53:30,373 så det gir en ny smak når det spises med kjøtt. 1006 00:53:30,457 --> 00:53:31,958 De er alle matkjennere. 1007 00:53:32,042 --> 00:53:34,711 Jeg skal overbevise smaksløkene deres. 1008 00:53:34,794 --> 00:53:36,546 Stemmene er verdt mer. Vi kan vinne. 1009 00:53:36,630 --> 00:53:38,590 -La oss gjøre et comeback. -Ha det gøy. 1010 00:53:38,673 --> 00:53:40,508 Ja, ha det gøy. Nyt det. 1011 00:53:40,592 --> 00:53:42,260 -Hendene opp på tre, -Én, to, tre. 1012 00:53:42,344 --> 00:53:43,428 Kom igjen! 1013 00:53:43,511 --> 00:53:44,930 Heia hvite skjeer! 1014 00:53:45,013 --> 00:53:46,097 Vi gjør dette! 1015 00:53:47,766 --> 00:53:49,601 Jeg håper vi går videre. 1016 00:53:50,477 --> 00:53:53,480 Men skjebnen avhenger… Var det derfor de gjorde det? 1017 00:53:53,563 --> 00:53:55,565 -Skjebnehjulet? -Skjebnehjulet. 1018 00:53:55,649 --> 00:53:57,317 Vi er alle sammen om dette. 1019 00:53:58,777 --> 00:53:59,945 Og nå, 1020 00:54:00,695 --> 00:54:03,448 svarte og hvite skjeers lagkamp. Alt eller ingenting. 1021 00:54:03,531 --> 00:54:05,450 Tre mot tre, De bestes kamp. 1022 00:54:05,533 --> 00:54:07,869 Tredje kulinariske kamp begynner nå. 1023 00:54:10,121 --> 00:54:11,122 Kom igjen! 1024 00:54:13,333 --> 00:54:15,627 -En comeback-seier! -Kom igjen! 1025 00:54:15,710 --> 00:54:17,212 Ikke snakk om! 1026 00:54:18,421 --> 00:54:20,966 Vi må unngå å tape 70-30. 1027 00:54:21,049 --> 00:54:22,175 Vi har fordelen, 1028 00:54:22,258 --> 00:54:25,387 men jeg tenkte aldri: "Vi kan ta det med ro og ennå vinne." 1029 00:54:25,470 --> 00:54:26,846 For man vet aldri her. 1030 00:54:26,930 --> 00:54:29,975 Trodde vi kunne vinne, men vi måtte vinne med mye. 1031 00:54:30,058 --> 00:54:31,559 Og det er noe helt annet. 1032 00:54:31,643 --> 00:54:33,645 Jøss, dette er ferskt. 1033 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 De er svære. 1034 00:54:37,816 --> 00:54:41,111 Sam Kim forbereder visst ueren. 1035 00:54:42,362 --> 00:54:44,906 Du har rett. Det er faktisk bra. 1036 00:54:44,990 --> 00:54:47,492 En innen vestlig kokkekunst bør filetere. 1037 00:54:51,705 --> 00:54:54,249 Dette er en oppskrift bare Jung Ho-young kjenner. 1038 00:54:54,332 --> 00:54:57,168 Jeg ville hjelpe ham på alle måter jeg kunne. 1039 00:54:57,252 --> 00:54:58,378 Jeg forebereder fisken. 1040 00:54:58,920 --> 00:55:01,339 Fokuser på andre ting som hovedkokk. 1041 00:55:01,423 --> 00:55:05,260 Du bør fokusere på hovedsausen. 1042 00:55:05,343 --> 00:55:07,512 -Disse må strimles. -Jeg gjør det. 1043 00:55:07,595 --> 00:55:09,055 Blansjer tofu og bland. 1044 00:55:09,639 --> 00:55:13,101 Jeg ville støtte ham på alle måter så dette ble en suksess. 1045 00:55:13,184 --> 00:55:15,770 Jung, si om du trenger kokende vann. 1046 00:55:15,854 --> 00:55:17,772 Ja, til å blansjere tofuen. 1047 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Her er en til grilling. 1048 00:55:39,794 --> 00:55:42,338 Min erfaring er at begynnelsen er viktig. 1049 00:55:43,381 --> 00:55:46,176 Så i den tredje kampen var jeg veldig fokusert 1050 00:55:46,259 --> 00:55:50,513 på å få en stødig start og takle resten fortløpende. 1051 00:55:56,728 --> 00:56:00,648 Jeg hadde tro på at Barbecue Lab-sjef tok seg av kalvekjøttet, 1052 00:56:01,691 --> 00:56:05,153 så jeg mente mørbraden var det beste valget. 1053 00:56:15,080 --> 00:56:18,541 Kalvekjøtt er ikke som storfe, som er marmorert med fett. 1054 00:56:18,625 --> 00:56:22,962 Det har ikke den fyldige fete smaken som storfe har. 1055 00:56:26,925 --> 00:56:31,179 Det er mer som svin. Bare en klump med magert kjøtt. 1056 00:56:32,263 --> 00:56:35,517 Annerledes enn stykkene Barbecue Lab-sjef er vant til. 1057 00:56:35,600 --> 00:56:36,518 -Nettopp. -Ja. 1058 00:56:36,601 --> 00:56:39,104 -Ingen marmorering. -Ja. 1059 00:56:39,854 --> 00:56:41,314 Ikke så mye aroma heller. 1060 00:56:41,397 --> 00:56:43,399 -Du har rett. -Ja, så… 1061 00:56:43,483 --> 00:56:44,984 Lurer på hva han gjør. 1062 00:56:51,533 --> 00:56:54,244 Å gjennomsteke kjøttet 1063 00:56:54,911 --> 00:56:58,748 vil sannsynligvis gjøre det tørt og ikke så smakfullt. 1064 00:56:59,541 --> 00:57:03,002 Så jeg svidde det raskt over gassflammen. 1065 00:57:05,088 --> 00:57:09,968 Så planla jeg å koke det raskt i trykkokeren. 1066 00:57:12,178 --> 00:57:15,098 Jeg vil skjære det når det er middels til middels rått. 1067 00:57:17,976 --> 00:57:23,273 Jeg visste jeg kunne tilberede kjøttet slik vi diskuterte det på den tida, 1068 00:57:23,356 --> 00:57:25,316 så jeg var ikke bekymret. 1069 00:57:26,568 --> 00:57:29,946 Vi planla å steke tofuen på lav temperatur i lang tid 1070 00:57:30,029 --> 00:57:34,117 og bruke det som pynt oppå retten. 1071 00:57:34,200 --> 00:57:36,327 Jeg ga Kulinarisk monster oppgaven. 1072 00:57:37,912 --> 00:57:40,540 -Si hva jeg skal gjøre så. -Det neste? 1073 00:57:41,332 --> 00:57:42,417 Et øyeblikk. 1074 00:57:43,334 --> 00:57:44,544 Skal jeg presse tofuen? 1075 00:57:45,086 --> 00:57:47,672 Jeg blansjerte den, så du kan presse den. 1076 00:57:48,381 --> 00:57:54,512 PRESS VANNET UT AV TOFUEN SOM SKAL BRUKES TIL KALD SUPPE 1077 00:58:00,727 --> 00:58:02,645 -Jeg presser tre terninger. -Ok. 1078 00:58:04,189 --> 00:58:07,025 -Si hva jeg skal gjøre så. -Ok. Kan du presse denne? 1079 00:58:07,108 --> 00:58:08,026 Ok. 1080 00:58:14,824 --> 00:58:15,867 Noe mer? 1081 00:58:15,950 --> 00:58:17,160 Noe mer… 1082 00:58:17,243 --> 00:58:19,287 Ikke akkurat nå. 1083 00:58:19,370 --> 00:58:20,830 Hvordan er tofuen? 1084 00:58:21,915 --> 00:58:23,249 Den blir stekt. 1085 00:58:23,333 --> 00:58:25,585 Gi oss instrukser. Vi har ikke noe å gjøre. 1086 00:58:25,668 --> 00:58:27,295 -Ikke noe å gjøre? -Gi ordrer. 1087 00:58:27,378 --> 00:58:29,255 Skal vi presse noen limer? 1088 00:58:29,339 --> 00:58:30,423 Limesaft. 1089 00:58:30,507 --> 00:58:33,760 -Det er for én. Og jeg? -Jeg bruker denne. Skal jeg presse dem? 1090 00:58:33,843 --> 00:58:35,345 Ja. Gjør det og… 1091 00:58:36,304 --> 00:58:37,639 Tofuen og… 1092 00:58:37,722 --> 00:58:38,723 Hva med meg? 1093 00:58:39,891 --> 00:58:41,184 Et øyeblikk. 1094 00:58:41,267 --> 00:58:44,020 De to er bare veldig ulike i stil. 1095 00:58:44,103 --> 00:58:48,358 Fra første stund var jeg litt bekymret. 1096 00:58:48,441 --> 00:58:50,944 Men du må gjøre alt. Kraften og nudlene. 1097 00:58:51,027 --> 00:58:52,403 Vi må gjøre det samme. 1098 00:58:52,487 --> 00:58:54,364 -Jeg skal svi. -Nei. 1099 00:58:54,989 --> 00:58:56,491 Vi må dele opp jobben. 1100 00:58:56,574 --> 00:58:58,409 -Vi har bare 60 minutter. -Så klart. 1101 00:58:58,493 --> 00:59:00,828 "Trenger du hjelp, skal jeg hjelpe." Det går ikke. 1102 00:59:00,912 --> 00:59:02,997 60 minutter, vi må holde oss til jobben. 1103 00:59:03,998 --> 00:59:04,999 Jeg kan hjelpe deg. 1104 00:59:08,002 --> 00:59:10,380 -Jeg gjør det. -Nei, vi avgjør nå. 1105 00:59:11,089 --> 00:59:14,092 Stilen deres er også helt forskjellig. 1106 00:59:14,175 --> 00:59:19,806 Kniv-omakase ville dele det opp fortløpende, 1107 00:59:19,889 --> 00:59:24,352 mens Kulinarisk monster ville avgjøre alt på forhånd. 1108 00:59:25,061 --> 00:59:28,398 Siden stilene er så forskjellige, lurte jeg på om det ville gå. 1109 00:59:28,481 --> 00:59:29,983 Skal jeg skjære pipeløk? 1110 00:59:30,066 --> 00:59:31,651 -Snarere enn pipeløk… -Pynten? 1111 00:59:31,734 --> 00:59:34,237 La oss dele opp litt gim til å ha oppå. 1112 00:59:34,320 --> 00:59:35,863 -Som kizami nori? -Ja. 1113 00:59:37,156 --> 00:59:38,116 Hvis du har tid. 1114 00:59:43,371 --> 00:59:44,914 Hovedpoenget er 1115 00:59:44,998 --> 00:59:48,418 at tofuen er mye mykere enn tofufolkene er vant til. 1116 00:59:49,919 --> 00:59:51,921 Vi blansjerer tofuen i kokende vann, 1117 00:59:52,880 --> 00:59:54,716 fjerner så mye fukt som mulig, 1118 00:59:55,800 --> 00:59:56,968 har i litt stivelse, 1119 00:59:58,720 --> 01:00:02,307 og legger til litt strimlede grønnsaker. 1120 01:00:06,144 --> 01:00:08,021 -Her. -Ok. Ha det i. 1121 01:00:15,612 --> 01:00:18,823 Siden tofuen er tilberedt med egg og grønnsaker, 1122 01:00:18,906 --> 01:00:21,367 har den en myk og delikat tekstur. 1123 01:00:22,577 --> 01:00:25,788 Tofuen er pakket inn i plastikk og formet til en ball. 1124 01:00:32,670 --> 01:00:33,755 -Slik? -Ja. 1125 01:00:42,722 --> 01:00:44,349 Jung, fisken er klar. 1126 01:00:45,141 --> 01:00:46,392 Hva bør jeg gjøre nå? 1127 01:00:47,477 --> 01:00:49,562 Forbered dem til å bli svidd. 1128 01:00:49,646 --> 01:00:51,230 De samarbeider bra. 1129 01:00:51,314 --> 01:00:55,568 De utfører det de er flinke til perfekt. 1130 01:00:55,652 --> 01:00:57,320 -Ja. -Det er betryggende. 1131 01:00:58,613 --> 01:00:59,697 Tofuen er stekt. 1132 01:01:00,823 --> 01:01:01,866 Er den sprø? 1133 01:01:01,949 --> 01:01:04,077 Alt vi trenger, er tekstur. 1134 01:01:04,160 --> 01:01:05,536 -Er den sprø? -Ja. 1135 01:01:06,329 --> 01:01:08,790 Den er fin. Blir sprøere når den kjøles. 1136 01:01:08,873 --> 01:01:10,541 Tofuen er og gimen er ferdig. 1137 01:01:11,250 --> 01:01:13,961 Nesten ferdig. Vi må fokusere på timingen. 1138 01:01:14,754 --> 01:01:16,756 -Si hvis du trenger noe. -Ok. 1139 01:01:25,223 --> 01:01:27,809 TRYKKOKEREN MED KALVEKJØTT INNI 1140 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 Fem minutter. Skru den av. 1141 01:01:29,560 --> 01:01:30,978 For kort? Litt mer… 1142 01:01:31,062 --> 01:01:33,439 -Nei, bare fem. -Jeg tror den er fin. 1143 01:01:33,523 --> 01:01:35,483 -Den er bedre om den er rosa. -Ok. 1144 01:01:42,281 --> 01:01:43,950 Når er kalvekjøttet ferdig? 1145 01:01:44,033 --> 01:01:46,035 Når det er 15 minutter igjen. 1146 01:01:46,119 --> 01:01:48,079 Den går i kaldt vann nå for avkjøling. 1147 01:01:48,830 --> 01:01:51,332 For å skjære opp innen en time må jeg tilberede 1148 01:01:51,416 --> 01:01:54,752 og også kjøle det ned. 1149 01:01:55,503 --> 01:01:59,257 Jeg siktet mot middels til middels rått. Iallfall middels rått. 1150 01:02:17,775 --> 01:02:19,485 Det er veldig rått inni. 1151 01:02:20,236 --> 01:02:23,239 Ble satt ut da jeg tok ut kalvekjøttet. Det var… 1152 01:02:24,073 --> 01:02:25,032 …lyserødt. 1153 01:02:26,033 --> 01:02:26,951 Ble det ikke kokt? 1154 01:02:27,493 --> 01:02:28,953 Hvilken del er for lite kokt? 1155 01:02:29,036 --> 01:02:30,246 -Den indre. -Ja. 1156 01:02:30,329 --> 01:02:33,249 -Fordi det var festet. -Delen nær kjøttet? 1157 01:02:33,750 --> 01:02:35,543 Bør jeg steke overflaten litt mer? 1158 01:02:36,210 --> 01:02:39,130 -Det blir for rått. -Denne delen var festet her. 1159 01:02:39,213 --> 01:02:43,009 Han er den beste når det gjelder grill i Korea. 1160 01:02:43,092 --> 01:02:45,928 Jeg forventet at han tilberedte kjøttet perfekt. 1161 01:02:48,139 --> 01:02:50,349 Jeg tror ikke det fungerer. Dette… 1162 01:02:50,433 --> 01:02:52,935 Jeg skal koke igjen i trykkokeren. Hva tror du? 1163 01:02:53,019 --> 01:02:54,854 Koker det her. Fortsatt varmt. 1164 01:02:57,648 --> 01:02:58,983 Ikke kokt i det hele tatt. 1165 01:03:05,239 --> 01:03:06,699 Kjøttet er mest presserende. 1166 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 Det som haster mest. 1167 01:03:08,367 --> 01:03:09,911 Prøver å få det ferdig. 1168 01:03:16,125 --> 01:03:17,752 Vi må steke pipeløk nå. 1169 01:03:20,630 --> 01:03:22,965 STEKT PIPELØK SOM PYNT 1170 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 Vi må varme olje og steke pipeløk. 1171 01:03:26,511 --> 01:03:29,013 Det er renere hvis du kler den i mel først. 1172 01:03:33,184 --> 01:03:34,352 Pipeløken! 1173 01:03:34,435 --> 01:03:36,312 -Jeg bruker en sil først. -Ok. 1174 01:03:42,276 --> 01:03:44,445 Fargen er for sterk. Ikke stek nå. 1175 01:03:44,529 --> 01:03:46,531 Ok, vi har fortsatt tid. 1176 01:03:47,323 --> 01:03:51,244 Alle som så på ovenfra, er også forbundet. 1177 01:03:52,578 --> 01:03:56,499 Jeg ville tenke på meg selv som en som også deltok. 1178 01:03:57,500 --> 01:04:00,670 Hvis jeg ikke roper nå, vil jeg angre senere. 1179 01:04:00,753 --> 01:04:03,297 Jeg tror temperaturen på oljen er for høy. 1180 01:04:03,381 --> 01:04:05,383 -Så bare skru ned. -Ok. 1181 01:04:05,466 --> 01:04:07,343 Lager du stivelsespasta senere? 1182 01:04:07,426 --> 01:04:09,303 -Jeg gjør den ferdig nå. -Ok. 1183 01:04:09,387 --> 01:04:12,265 Det er røkt paprika der også! 1184 01:04:12,348 --> 01:04:13,641 Rop det ut nå 1185 01:04:14,392 --> 01:04:15,726 når du fortsatt har sjansen. 1186 01:04:15,810 --> 01:04:17,228 Jeg begynner med fisken. 1187 01:04:21,858 --> 01:04:24,151 Bare kok med salt og pepper, 1188 01:04:24,235 --> 01:04:25,820 som man gjør med vestlig mat. 1189 01:04:34,370 --> 01:04:38,958 Fisken ble fast fordi kjøttet var ferskt. 1190 01:04:50,928 --> 01:04:52,179 Med uer 1191 01:04:52,263 --> 01:04:55,182 kan du ikke la den tørke. Grillmetoden er viktig. 1192 01:04:59,812 --> 01:05:01,814 Skinnet bør være sprøtt, 1193 01:05:01,898 --> 01:05:04,609 mens kjøttet er mørt og saftig. 1194 01:05:07,278 --> 01:05:10,323 Son Jong-won kokte det perfekt på vestlig vis. 1195 01:05:17,163 --> 01:05:18,497 Det er nesten ferdig. 1196 01:05:34,847 --> 01:05:36,057 Og kalvekjøttet? 1197 01:05:36,140 --> 01:05:39,393 Jeg tror det blir ferdig. Skal bare varme det her litt. 1198 01:05:39,477 --> 01:05:42,104 -Det bør bli ferdig. -Så kjøle et par minutter. Hva? 1199 01:05:42,188 --> 01:05:44,231 -Få det ferdig. -Ok. Jeg skal varme mer. 1200 01:05:44,315 --> 01:05:46,359 Det er fortsatt for rått. 1201 01:05:46,442 --> 01:05:47,485 Altfor rått. 1202 01:05:49,904 --> 01:05:53,240 Sjekk. Vi må tilberede det raskere. 1203 01:05:53,866 --> 01:05:55,660 -Han tilbereder det. -Hva? 1204 01:05:55,743 --> 01:05:59,288 -Han gjør det nå. -Jeg tror det går raskere enn kraften. 1205 01:06:01,666 --> 01:06:02,917 Jeg tror det går bra. 1206 01:06:03,000 --> 01:06:04,961 Snur jeg det i tre minutter til, 1207 01:06:05,044 --> 01:06:06,712 bør det bli ferdig i tide. 1208 01:06:07,672 --> 01:06:09,674 -Er limen helt kuttet? -Nesten. 1209 01:06:11,050 --> 01:06:12,885 -Du må si hva jeg skal gjøre. -Hva? 1210 01:06:14,595 --> 01:06:16,764 Må skjære opp kalvekjøttet. Venter. 1211 01:06:16,847 --> 01:06:20,142 Hvordan kan vi det? Det er ikke ferdig. Det må kjøles. 1212 01:06:20,226 --> 01:06:22,937 Jeg har alltid jobbet på gourmetrestauranter, 1213 01:06:23,020 --> 01:06:26,023 så jeg mener prosessen er viktig, men dette var så uorganisert. 1214 01:06:26,107 --> 01:06:28,943 Jeg er lagleder, så han fortsatte å kreve ting. 1215 01:06:29,026 --> 01:06:31,278 "Hva skal jeg gjøre? Gi meg noe." 1216 01:06:31,362 --> 01:06:32,989 Han kan finne noe å gjøre, 1217 01:06:33,072 --> 01:06:35,616 og er det ikke noe, kan han sitte eller dra hjem. 1218 01:06:35,700 --> 01:06:37,952 Jeg ville si: "Finn noe å gjøre!" 1219 01:06:38,035 --> 01:06:40,287 Men det ville bare føre til krangel. 1220 01:06:40,371 --> 01:06:42,540 Jeg bare… Det var vanskelig å holde det inne. 1221 01:06:42,623 --> 01:06:45,960 Hvordan kan vi det? Det er ikke ferdig. Det må kjøles. 1222 01:06:47,086 --> 01:06:48,170 Kan du smake? 1223 01:06:50,256 --> 01:06:52,800 Øynene mine var fiksert på mørbraden. 1224 01:06:53,467 --> 01:06:55,302 Jeg var selvsikker. 1225 01:06:55,386 --> 01:06:56,595 Med det kjøttstykket 1226 01:06:57,138 --> 01:06:59,932 trodde jeg at jeg fikk det til. 1227 01:07:00,016 --> 01:07:03,394 Jeg vendte det på gassovnen mens jeg grillet det. 1228 01:07:14,447 --> 01:07:16,073 Jeg trengte riktig temperatur, 1229 01:07:16,157 --> 01:07:21,787 og jeg jobbet med å tilberede det innen tida. 1230 01:07:26,125 --> 01:07:28,461 -Når det er ferdig, la oss skjære sammen. -Ok. 1231 01:07:37,887 --> 01:07:44,852 NÅR DET OMSIDER KJØLES I ISEN, ER DET FERDIG 1232 01:07:57,865 --> 01:07:58,783 Og så, 1233 01:07:59,617 --> 01:08:00,534 kraften. 1234 01:08:01,410 --> 01:08:03,871 Jeg lager en nydelig kraft med katsuobushi 1235 01:08:03,954 --> 01:08:05,873 og blander den med tofuen 1236 01:08:05,956 --> 01:08:09,585 til det blir en fin suppe med nøtteaktig aroma av tofu. 1237 01:08:10,336 --> 01:08:12,088 Har aldri blandet tofu med soyasaus. 1238 01:08:12,171 --> 01:08:13,172 Jeg er spent. 1239 01:08:14,632 --> 01:08:18,677 Han mikser den blandede tofuen i tsuyu for å lage kraft til nudlene. 1240 01:08:18,761 --> 01:08:23,182 MIKSER TSUYUKRAFT MED BLANDET TOFUKRAFT TIL FORHOLDET BLIR RIKTIG 1241 01:08:23,265 --> 01:08:26,977 Så legger jeg til limesaft til den limearomaen. 1242 01:08:27,603 --> 01:08:30,856 Det gir oss en nøtteaktig og syrlig kraft. 1243 01:08:38,614 --> 01:08:39,448 Ok. 1244 01:08:39,532 --> 01:08:40,658 Kraften er ferdig. 1245 01:08:41,951 --> 01:08:43,160 Pynten også ferdig. 1246 01:08:43,244 --> 01:08:44,787 -Trenger bare kalvekjøttet. -Ok. 1247 01:08:48,207 --> 01:08:49,083 Hvordan er det? 1248 01:08:50,126 --> 01:08:52,169 -Fortsatt for rått? -Bør kunne skjære det. 1249 01:08:52,253 --> 01:08:53,921 Det får ikke mer varme uansett. 1250 01:08:54,004 --> 01:08:55,673 -Ja. Ok. -La oss prøve. 1251 01:09:03,222 --> 01:09:04,932 Vær så snill. 1252 01:09:11,856 --> 01:09:12,773 Hvordan er det? 1253 01:09:20,865 --> 01:09:22,741 Å gjennomsteke kjøttet 1254 01:09:23,367 --> 01:09:27,496 vil sannsynligvis gjøre det tørt og ikke så smakfullt. 1255 01:09:27,580 --> 01:09:30,291 Serveres kaldt og oppskåret. Jeg vil ha middels. 1256 01:09:30,374 --> 01:09:33,127 Jeg vil skjære det når det er middels til middels rått. 1257 01:09:35,671 --> 01:09:36,881 Det er for… 1258 01:09:36,964 --> 01:09:38,924 Nei, det er perfekt her. 1259 01:09:39,008 --> 01:09:41,218 Ser bra ut. Utsiden vil alltid være tilberedt. 1260 01:09:41,302 --> 01:09:42,636 Problemet er innsiden. 1261 01:09:42,720 --> 01:09:43,929 -Det må være tynnere. -Ok. 1262 01:09:44,513 --> 01:09:45,514 Vi trenger 20 biter. 1263 01:09:47,141 --> 01:09:47,975 Veldig bra. 1264 01:09:50,060 --> 01:09:51,020 Det ser greit ut. 1265 01:09:58,694 --> 01:09:59,612 Formen er litt… 1266 01:09:59,695 --> 01:10:00,905 -Skal jeg skjære? -Ja. 1267 01:10:00,988 --> 01:10:02,156 Med en skarp kniv. 1268 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 Kjøttet ser greit ut. 1269 01:10:18,339 --> 01:10:19,298 Flott jobb. 1270 01:10:23,677 --> 01:10:25,471 Ja, det er veldig fint. 1271 01:10:26,680 --> 01:10:28,599 -Kalvekjøttet er godt. -Beklager det. 1272 01:10:28,682 --> 01:10:31,477 -Jeg burde ha vært mer føre var. -Nei. 1273 01:10:35,940 --> 01:10:38,192 Kan du tilberede kalvekjøtt så perfekt? 1274 01:10:39,109 --> 01:10:40,069 På bare en time? 1275 01:10:41,862 --> 01:10:43,072 Det er ti sett. 1276 01:10:53,165 --> 01:10:54,083 Dette er varmt. 1277 01:10:54,625 --> 01:10:56,543 Vi har ti fileter ferdig nå. 1278 01:10:57,461 --> 01:10:59,129 Jeg lager to til. 1279 01:11:01,382 --> 01:11:04,760 -Jeg åpner disse. Jeg er flink. -Jeg liker dette. 1280 01:11:06,011 --> 01:11:07,805 -Om vi legger det oppå slik… -Ja. 1281 01:11:07,888 --> 01:11:10,641 -Jeg synes det ser bra ut. -Det er bra. 1282 01:11:10,724 --> 01:11:12,101 -Det ser bra ut. -Slik? 1283 01:11:13,227 --> 01:11:15,562 La oss prøve å smake en ferdig. 1284 01:11:15,646 --> 01:11:18,107 Sausen er klar. La oss ha litt på. 1285 01:11:21,777 --> 01:11:23,821 Jeg vet ikke om vi bør ha ingefær. 1286 01:11:23,904 --> 01:11:25,489 -Jeg smaker først. -Ok. 1287 01:11:30,869 --> 01:11:33,539 -Den trenger ingefær. -Den er søt. 1288 01:11:33,622 --> 01:11:35,457 Den er litt for søt nå. 1289 01:11:36,166 --> 01:11:37,126 For søt? 1290 01:11:37,209 --> 01:11:39,253 -Den er litt søt. -Den er litt søt. 1291 01:11:40,087 --> 01:11:45,175 Etter å ha laget katsuobushikraften, er den redusert til en søt, tykk saus. 1292 01:11:46,010 --> 01:11:50,347 Men den ble søtere enn ventet, så vi måtte finne ut hva vi skulle gjøre. 1293 01:11:50,431 --> 01:11:52,808 -Hva gjør vi? Soyasaus? -Ha i surhet. 1294 01:11:52,891 --> 01:11:54,476 -Ok? Surhet. -Surhet? 1295 01:11:55,060 --> 01:11:56,603 Hva med å bruke limeskall? 1296 01:11:56,687 --> 01:11:57,688 Nettopp. 1297 01:11:57,771 --> 01:12:00,149 Og hvor er ingefæren? 1298 01:12:00,232 --> 01:12:02,067 -Vi bør smake med ingefær. -Her. 1299 01:12:02,151 --> 01:12:03,527 Den har allerede ingefær. 1300 01:12:03,610 --> 01:12:04,737 Den trenger mer. 1301 01:12:08,073 --> 01:12:09,616 Limen er god, ikke sant? 1302 01:12:10,951 --> 01:12:12,328 Raspes ingefær og lime, 1303 01:12:12,411 --> 01:12:13,704 -bør den bli perfekt. -Ok. 1304 01:12:13,787 --> 01:12:15,414 Rasper begge med en Microplane. 1305 01:12:15,497 --> 01:12:17,458 Smak på den med limen i. 1306 01:12:18,876 --> 01:12:19,793 Den er mye bedre. 1307 01:12:20,586 --> 01:12:22,171 Med limen er den god. 1308 01:12:22,254 --> 01:12:23,672 Ingefær og lime. 1309 01:12:23,756 --> 01:12:25,632 -Jeg tømmer denne asjetten. -Ok. 1310 01:12:25,716 --> 01:12:29,595 For å balansere smakene tenkte jeg at vi trengte surhet. 1311 01:12:29,678 --> 01:12:30,929 Handler om forbedringer. 1312 01:12:32,806 --> 01:12:34,683 Jeg begynner å anrette. 1313 01:12:34,767 --> 01:12:36,810 -Kraft først? -Ja. 1314 01:12:39,646 --> 01:12:41,690 -Så mye? Én øse? -Perfekt. 1315 01:12:47,946 --> 01:12:48,906 Oppå, 1316 01:12:49,823 --> 01:12:50,866 stekt tofu. 1317 01:12:51,658 --> 01:12:52,993 Stekt tofu ser bra ut. 1318 01:12:53,577 --> 01:12:55,537 -God idé. -Kjempesprø. 1319 01:12:56,622 --> 01:12:58,749 Hvis du tar tofuen, kan jeg anrette. 1320 01:13:05,589 --> 01:13:07,716 Sjekk om det er bein i ueren igjen! 1321 01:13:07,800 --> 01:13:09,051 -Uerbein. -Nær hodet. 1322 01:13:09,134 --> 01:13:10,552 Gjør det slik. 1323 01:13:11,970 --> 01:13:14,598 -Fisken er perfekt kokt. -Takk. 1324 01:13:16,141 --> 01:13:17,267 -Nok, ikke sant? -Ja. 1325 01:13:18,894 --> 01:13:19,978 Ha i pipeløk. 1326 01:13:23,273 --> 01:13:25,109 -Ferdig, ikke sant? -Ja. 1327 01:13:28,153 --> 01:13:29,863 De fullførte raskt. 1328 01:13:37,704 --> 01:13:39,623 -Bra jobbet. -Flott. 1329 01:13:40,541 --> 01:13:42,251 -Flott. Beklager panikken. -Bra! 1330 01:13:42,334 --> 01:13:43,752 -Bra jobbet! -Bra jobbet! 1331 01:13:43,836 --> 01:13:45,003 Dere klarte det. 1332 01:13:45,921 --> 01:13:46,922 Flott jobb. 1333 01:13:47,005 --> 01:13:49,174 De må servere rettene nå. 1334 01:13:49,258 --> 01:13:52,136 Skal vi legge til to dråper lime til slutt? 1335 01:13:52,219 --> 01:13:54,638 Ja, jeg tror det blir godt. 1336 01:13:54,721 --> 01:13:57,266 -Jeg tar dem når du har hatt på saften. -Ok. 1337 01:13:58,058 --> 01:13:59,309 Ok. 1338 01:13:59,393 --> 01:14:00,310 Flott jobbet. 1339 01:14:09,361 --> 01:14:11,655 3 MOT 3 DE BESTES KAMP FERDIG 1340 01:14:11,738 --> 01:14:13,073 -Ferdig. -Klarte det. 1341 01:14:14,116 --> 01:14:15,242 -Bra! -De var flinke! 1342 01:14:16,952 --> 01:14:18,704 -Dere var utrolige. -Jøss, det var… 1343 01:14:19,580 --> 01:14:20,581 Laget deres… 1344 01:14:21,123 --> 01:14:22,624 De hadde tofu i blender. 1345 01:14:22,708 --> 01:14:24,209 De hadde tofu i blender. 1346 01:14:24,293 --> 01:14:26,044 Men vil kjøttet og tofuen 1347 01:14:26,128 --> 01:14:28,547 -passe sammen? -Tror det blir litt rart. 1348 01:14:28,630 --> 01:14:31,425 Jeg tror de var litt skjødesløse, men hvem vet? 1349 01:14:32,050 --> 01:14:33,969 Jeg var litt forbløffet. 1350 01:14:35,053 --> 01:14:37,389 Hvorfor er den så enkel? 1351 01:14:37,931 --> 01:14:41,560 Fordi en kald rett alltid er enklere å sette sammen. 1352 01:14:42,269 --> 01:14:45,189 De kunne ha gjort mer, så hvorfor gjorde de bare det? 1353 01:14:45,856 --> 01:14:47,524 Vi vinner nok igjen. 1354 01:14:48,775 --> 01:14:49,818 Jeg så retten deres. 1355 01:14:51,069 --> 01:14:52,821 Den var ganske godt satt sammen. 1356 01:14:53,447 --> 01:14:55,616 Det gjorde meg litt nervøs. 1357 01:14:55,699 --> 01:14:58,702 Nå ber vi de åtte spesialdommerne 1358 01:14:58,785 --> 01:15:00,829 om å komme inn igjen. 1359 01:15:13,842 --> 01:15:14,718 Jeg er nervøs. 1360 01:15:15,302 --> 01:15:17,179 Selvfølgelig er du det. 1361 01:15:17,262 --> 01:15:20,182 Resultatet avhenger av oss. 1362 01:15:22,142 --> 01:15:25,521 Åpne persiennene. 1363 01:15:43,080 --> 01:15:44,248 Som nevnt tidligere 1364 01:15:44,957 --> 01:15:46,583 skal de åtte spesialdommerne 1365 01:15:46,667 --> 01:15:50,796 smake på rettene uten å vite hvilket lag som har laget dem. 1366 01:15:52,589 --> 01:15:54,466 Jøss, de har dekket til alt. 1367 01:15:55,634 --> 01:15:58,887 De gjorde det så vi ikke kan se eller gjette hva de har laget. 1368 01:16:10,524 --> 01:16:11,358 Pokker. 1369 01:16:11,441 --> 01:16:13,318 Utrolig hvor fullstendige rettene er. 1370 01:16:15,946 --> 01:16:16,947 De er ulike. 1371 01:16:17,030 --> 01:16:20,492 De to er polare motsetninger. Stilen er helt annerledes. 1372 01:16:27,541 --> 01:16:28,875 Jeg lukter sitrusaroma. 1373 01:16:30,252 --> 01:16:32,462 Denne har nøtteaktig aroma. 1374 01:16:33,797 --> 01:16:34,965 Er det uer? 1375 01:16:37,092 --> 01:16:39,052 Uer er kinkig. 1376 01:16:40,721 --> 01:16:43,390 Det er grillet uer som er sprø, men mør, 1377 01:16:44,474 --> 01:16:47,394 med myk dampet tofu under. 1378 01:16:48,103 --> 01:16:51,231 Når de tar en stor skje med søt saus 1379 01:16:51,315 --> 01:16:53,025 og spiser dem med uer og tofu, 1380 01:16:53,567 --> 01:16:58,280 vil dette gi oss hell og lede oss til seier, 1381 01:16:58,363 --> 01:16:59,948 så vi kalte den "Lykke-godt-uer". 1382 01:17:14,838 --> 01:17:16,632 Sausen er fin og salt. 1383 01:17:36,902 --> 01:17:39,071 Det er fint med stekt pipeløk. 1384 01:17:39,154 --> 01:17:40,864 -Pipeløken er avgjørende. -Ja. 1385 01:17:40,947 --> 01:17:43,742 Den knytter alt sammen. 1386 01:17:43,825 --> 01:17:46,244 -Den samler det hele. -Gjør det enhetlig. 1387 01:17:46,328 --> 01:17:48,330 STEKTE PIPELØK 1388 01:17:51,792 --> 01:17:55,379 Da jeg så de hvite skjeenes rett, kunne jeg tenke meg smaken. 1389 01:17:55,462 --> 01:17:56,838 En søt saus, 1390 01:17:57,381 --> 01:17:59,549 varm temperatur, og mykheten i tofu. 1391 01:18:00,175 --> 01:18:01,718 De så ut til å ha gjort det bra. 1392 01:18:02,678 --> 01:18:04,137 Hva er under? Nudler? 1393 01:18:04,221 --> 01:18:05,764 -Nudler, ikke sant? -Nudler. 1394 01:18:08,600 --> 01:18:09,518 Er det kong-guksu? 1395 01:18:10,143 --> 01:18:14,690 Det er som naengmyeonen vi spiser etter et måltid i Korea. 1396 01:18:14,773 --> 01:18:17,109 Vi blandet den skjulte ingrediensen, tofu, 1397 01:18:17,651 --> 01:18:20,612 lagde en nøtteaktig og syrlig kraft, 1398 01:18:21,238 --> 01:18:23,490 og la til slutt i tynnskåret kalvekjøtt, 1399 01:18:24,074 --> 01:18:26,576 så de kan nyte alt sammen. 1400 01:18:26,660 --> 01:18:28,704 DE SVARTE SKJEENE FINALENUDLENE 1401 01:18:30,372 --> 01:18:32,124 Vekker ikke dette minner? 1402 01:18:32,207 --> 01:18:33,500 STEKT TOFU 1403 01:18:36,837 --> 01:18:38,213 Den er veldig sprø. 1404 01:18:47,180 --> 01:18:49,141 Nudlene smaker ikke som ventet. 1405 01:18:49,224 --> 01:18:50,350 -Den? -Ja. 1406 01:19:09,327 --> 01:19:10,162 Er den god? 1407 01:19:11,329 --> 01:19:12,372 Denne er veldig god. 1408 01:19:14,833 --> 01:19:17,002 Tofuen i seg selv er ganske mild. 1409 01:19:17,085 --> 01:19:20,464 Men de løftet den med den syrlige, friske smaken. 1410 01:19:20,547 --> 01:19:22,883 -Den ideen. -Ja, den er så god. 1411 01:19:23,467 --> 01:19:25,177 Når de smakte på rettene, 1412 01:19:25,719 --> 01:19:27,929 kunne man se hvilken de spiste. 1413 01:19:30,432 --> 01:19:33,185 Men de nøt de svarte skjeenes rett. 1414 01:19:40,484 --> 01:19:41,735 Jeg så bare nudler. 1415 01:19:41,818 --> 01:19:44,196 Men ut ifra hvordan de spiste nudlene… 1416 01:19:44,279 --> 01:19:46,740 ALLE SPISER NUDLER 1417 01:19:46,823 --> 01:19:49,826 Jeg lurte på hvordan det smakte, siden de nøt det sånn. 1418 01:19:51,495 --> 01:19:53,497 Jeg så på Matlagingsgalningen, 1419 01:19:55,332 --> 01:19:56,917 og han bare spiste nudlene. 1420 01:19:57,584 --> 01:20:00,003 Så jeg tenkte at retten vår var nydelig. 1421 01:20:00,754 --> 01:20:03,131 Men så spiste han de hvite skjeenes rett igjen. 1422 01:20:03,215 --> 01:20:04,382 Dette er for vanskelig. 1423 01:20:12,724 --> 01:20:14,810 Så jeg antok han bare var sulten. 1424 01:20:15,644 --> 01:20:17,062 Dette er helt klart 1425 01:20:18,438 --> 01:20:20,315 de bestes kamp. 1426 01:20:20,398 --> 01:20:22,818 Disse to har helt ulik karakter, 1427 01:20:23,568 --> 01:20:25,737 men de har begge sine egne styrker. 1428 01:20:25,821 --> 01:20:27,989 -Så sant. -Jeg kan ikke velge. 1429 01:20:28,073 --> 01:20:31,326 Denne har sin egen sjarm, og det har denne også. 1430 01:20:32,118 --> 01:20:34,788 -Begge er gode. -Det er veldig vanskelig. 1431 01:20:34,871 --> 01:20:37,582 -Jeg liker denne sausen bedre. -Ja. 1432 01:20:37,666 --> 01:20:40,252 -Men kjøttet er bedre i denne. -Enig. 1433 01:20:41,378 --> 01:20:43,004 -Veldig vanskelig. -Ja, veldig. 1434 01:20:43,588 --> 01:20:46,424 Men det er klart at begge er nydelige. 1435 01:20:50,095 --> 01:20:52,430 Tid for å stemme i den tredje kampen. 1436 01:20:53,890 --> 01:20:56,935 Hvis du foretrakk retten til venstre, trykk knapp 1. 1437 01:20:58,520 --> 01:20:59,563 Vær så snill. 1438 01:21:00,730 --> 01:21:04,234 Hvis du foretrakk retten til høyre, trykk knapp nummer 2. 1439 01:21:06,528 --> 01:21:08,488 Avgi stemme nå. 1440 01:21:17,789 --> 01:21:19,916 La Choi Kang-rok hevne tapet! 1441 01:21:20,500 --> 01:21:21,918 La ham gå videre. 1442 01:21:22,002 --> 01:21:24,296 Kan gjerne tape neste runde om jeg vinner denne. 1443 01:21:24,379 --> 01:21:25,714 -Jøss. -Seriøst. 1444 01:21:27,716 --> 01:21:31,386 De ti dommerne har avgitt sine stemmer. 1445 01:21:33,221 --> 01:21:35,348 Takk for de nydelige rettene. 1446 01:21:35,849 --> 01:21:38,518 Den første retten 1447 01:21:38,602 --> 01:21:43,273 hadde en klassisk, stødig smak, som om den var laget av erfaring. 1448 01:21:43,773 --> 01:21:46,318 Den andre retten til høyre 1449 01:21:46,401 --> 01:21:49,988 føltes ganske dristig med en unik tilnærming bak. 1450 01:21:50,071 --> 01:21:52,824 Men jeg fokuserte på hvordan ingrediensene passet sammen, 1451 01:21:52,908 --> 01:21:55,702 og det var der jeg ga ekstra poeng da jeg tok mitt valg. 1452 01:21:56,202 --> 01:21:59,205 Først nudlene. 1453 01:21:59,289 --> 01:22:02,584 Jeg likte veldig hvordan alt passet sammen i én bit. 1454 01:22:02,667 --> 01:22:05,253 Og kraften… Jeg vil bare fortsette å spise. 1455 01:22:06,087 --> 01:22:07,881 Men dette havdyret… 1456 01:22:09,090 --> 01:22:09,925 "Havdyret." 1457 01:22:10,508 --> 01:22:14,179 Det har en fin sprøhet, 1458 01:22:14,679 --> 01:22:17,307 og det er mørt og nydelig. 1459 01:22:18,642 --> 01:22:22,938 Den første retten har den velkjente sødmen. 1460 01:22:23,021 --> 01:22:25,023 Men også en smakfull fylde, 1461 01:22:25,106 --> 01:22:28,443 -som gjør den elegant i smaken. -Ja, smaken i seg selv. 1462 01:22:29,736 --> 01:22:32,572 Hva angår Finalenudlene, 1463 01:22:32,656 --> 01:22:36,493 antok jeg at dere hadde brukt tofu til å imitere kong-guksu, 1464 01:22:36,576 --> 01:22:39,704 og forventet en ganske kjent smak. 1465 01:22:39,788 --> 01:22:41,581 Men den var veldig ukjent. 1466 01:22:41,665 --> 01:22:43,500 Den føltes fremmed, 1467 01:22:43,583 --> 01:22:47,170 men jeg fikk vann i munnen og ville ha mer. 1468 01:22:48,088 --> 01:22:50,006 En ganske unik oppdagelse. 1469 01:22:51,174 --> 01:22:53,843 Alle ga positiv tilbakemelding, 1470 01:22:54,928 --> 01:22:58,390 men jeg vil peke på det negative. 1471 01:22:59,891 --> 01:23:01,768 Første rett hadde uer, 1472 01:23:02,769 --> 01:23:05,105 men krydderet på ankakesausen var for sterkt. 1473 01:23:07,065 --> 01:23:09,901 Så sødmen ble for overveldende for meg, 1474 01:23:10,568 --> 01:23:13,822 og jeg kjente ikke 1475 01:23:14,447 --> 01:23:16,741 smaken av ueren noe særlig. 1476 01:23:16,825 --> 01:23:18,326 Hva angår den andre retten, 1477 01:23:19,202 --> 01:23:23,456 burde den ha passet med tofuen, 1478 01:23:24,249 --> 01:23:27,335 men jeg smakte egentlig ikke kalvekjøttet. 1479 01:23:27,419 --> 01:23:29,379 Hadde dere lagt til noe på en annen måte, 1480 01:23:30,505 --> 01:23:33,758 kunne dere ha fått mer ut av denne ingrediensen. 1481 01:23:33,842 --> 01:23:36,761 Jeg ville bare peke på det før vi går videre. 1482 01:23:36,845 --> 01:23:38,179 Takk for rettene. 1483 01:23:38,263 --> 01:23:39,806 Jeg var så nervøs. 1484 01:23:40,557 --> 01:23:43,351 Jeg ville bare at øyeblikket skulle gå fort. 1485 01:23:44,686 --> 01:23:45,979 Jeg var bare… 1486 01:23:46,062 --> 01:23:47,605 Jeg klarte ikke å se på engang. 1487 01:23:50,275 --> 01:23:52,277 Nå blir det seier eller tap. 1488 01:23:52,360 --> 01:23:54,404 Så brutalt å eliminere alle på en gang. 1489 01:23:54,487 --> 01:23:55,989 -God innsats. -Flott jobb. 1490 01:23:56,072 --> 01:23:57,198 Bra jobbet. 1491 01:23:59,242 --> 01:24:01,870 Bra jobbet. 1492 01:24:02,871 --> 01:24:04,080 Bra jobbet. 1493 01:24:04,831 --> 01:24:07,042 -Lurer på hvem som vinner. -Du var kjempeflink. 1494 01:24:08,001 --> 01:24:12,589 Svarte og hvite skjeers lagkamp. Alt eller ingenting. 1495 01:24:14,632 --> 01:24:15,675 I første kamp… 1496 01:24:16,885 --> 01:24:18,970 …fikk de svarte skjeene 34 poeng. 1497 01:24:19,054 --> 01:24:21,639 De hvite skjeene fikk 66 poeng. 1498 01:24:22,390 --> 01:24:23,641 I den andre kampen… 1499 01:24:23,725 --> 01:24:25,769 FEM MOT FEM-DUELL 1500 01:24:25,852 --> 01:24:27,896 …fikk de svarte skjeene 48 poeng. 1501 01:24:28,646 --> 01:24:30,648 De hvite skjeene fikk 52 poeng. 1502 01:24:33,151 --> 01:24:35,028 Nåværende totalsum er… 1503 01:24:35,904 --> 01:24:37,614 De svarte skjeene, 82 poeng. 1504 01:24:38,114 --> 01:24:40,033 De hvite skjeene, 118 poeng. 1505 01:24:40,575 --> 01:24:44,579 De hvite skjeene leder med 36 poeng. 1506 01:24:47,707 --> 01:24:49,250 De hvite skjeene vant alt. 1507 01:24:49,334 --> 01:24:51,628 De hvite skjeene har dominert. 1508 01:24:52,754 --> 01:24:55,965 I denne runden må de svarte skjeene som ligger bak 1509 01:24:56,049 --> 01:25:00,470 skåre over 27 poeng for å vinne. 1510 01:25:04,474 --> 01:25:06,726 Da vi kalkulerte poengene, 1511 01:25:06,810 --> 01:25:08,603 måtte sju dommere velge oss 1512 01:25:09,729 --> 01:25:10,730 av ti. 1513 01:25:12,065 --> 01:25:16,069 Vi vant de første to kampene, 1514 01:25:16,694 --> 01:25:19,989 men hvis vi taper med stor margin i den tredje kampen, 1515 01:25:20,824 --> 01:25:22,200 kan de ta runden fra oss. 1516 01:25:22,283 --> 01:25:23,993 Før resultatene kunngjøres, 1517 01:25:24,828 --> 01:25:26,663 skal vi avsløre for spesialdommerne 1518 01:25:26,746 --> 01:25:30,125 hvilket lag som lagde hvilken rett. 1519 01:25:31,000 --> 01:25:31,918 Jeg er så spent. 1520 01:25:32,669 --> 01:25:35,880 Første rett til venstre ble laget av de hvite skjeene. 1521 01:25:36,756 --> 01:25:39,717 Andre rett til høyre ble laget av de svarte skjeene. 1522 01:25:47,684 --> 01:25:50,436 Nå skal vi avsløre stemmeresultatene. 1523 01:25:52,397 --> 01:25:53,606 Først, 1524 01:25:53,690 --> 01:25:57,068 vennligst avslør Jang Ho-joons stemme. 1525 01:25:58,570 --> 01:26:00,321 Var ikke dette anonymt? 1526 01:26:00,405 --> 01:26:01,239 Nei. 1527 01:26:01,990 --> 01:26:04,826 Det mest nervepirrende øyeblikket i hele dag. 1528 01:26:05,410 --> 01:26:08,288 Vennligst avslør Jang Ho-joons stemme. 1529 01:26:14,210 --> 01:26:16,629 Jang Ho-Jon har valgt de svarte skjeene. 1530 01:26:21,593 --> 01:26:22,510 Virkelig? 1531 01:26:22,594 --> 01:26:23,553 For øyeblikket 1532 01:26:23,636 --> 01:26:25,263 har de hvite skjeene 118 poeng. 1533 01:26:25,889 --> 01:26:27,682 De svarte skjeene, 92 poeng. 1534 01:26:28,266 --> 01:26:32,061 Vennligst avslør Jung Ji-suns stemme. 1535 01:26:44,157 --> 01:26:45,408 Var det de svarte skjeene? 1536 01:26:50,371 --> 01:26:51,539 Ikke snakk om. 1537 01:26:53,333 --> 01:26:54,334 For øyeblikket 1538 01:26:54,417 --> 01:26:56,044 har de svarte skjeene 102 poeng. 1539 01:26:56,586 --> 01:26:58,588 De svarte skjeene, 118 poeng. 1540 01:26:59,589 --> 01:27:02,175 16 poeng bak. Trenger bare to stemmer til. 1541 01:27:02,759 --> 01:27:05,470 Vennligst avslør Lu Chinglais stemme. 1542 01:27:07,639 --> 01:27:10,183 Lu Chinglai har valgt de hvite skjeene. 1543 01:27:10,266 --> 01:27:12,185 De svarte skjeene, 102 poeng. 1544 01:27:12,268 --> 01:27:15,647 -De hvite skjeene, 128 poeng. -Vi er under så mye press. 1545 01:27:17,190 --> 01:27:21,110 Vennligst avslør Choi Hyun-seoks stemme. 1546 01:27:25,073 --> 01:27:28,368 Choi Hyun-seok har valgt de svarte skjeene. 1547 01:27:28,451 --> 01:27:30,453 -For spennende. -Antok det. 1548 01:27:30,536 --> 01:27:31,829 Jøss, hva gjør vi? 1549 01:27:31,913 --> 01:27:33,331 -Seriøst. -Vent. 1550 01:27:33,414 --> 01:27:34,874 De svarte skjeene, 112 poeng. 1551 01:27:34,958 --> 01:27:36,668 De hvite skjeene, 128 poeng. 1552 01:27:38,044 --> 01:27:42,006 Vennligst avslør dommer Anh Sung-jaes stemme. 1553 01:27:46,511 --> 01:27:49,639 Dommer Anh Sung-jae har valgt de svarte skjeene. 1554 01:27:55,770 --> 01:27:57,397 Så for øyeblikket 1555 01:27:57,480 --> 01:27:59,357 har de svarte skjeene 122 poeng. 1556 01:27:59,440 --> 01:28:02,151 De hvite skjeene, 128 poeng. 1557 01:28:02,235 --> 01:28:03,653 Nærmer oss. Seks poeng bak. 1558 01:28:03,736 --> 01:28:04,862 Bare seks poeng. 1559 01:28:04,946 --> 01:28:08,032 -Kanskje vi vinner. -Den må ha vært nydelig. 1560 01:28:08,116 --> 01:28:12,161 Vennligst avslør dommer Paik Jong-wons stemme. 1561 01:28:19,335 --> 01:28:21,254 Paik Jong-won valgte de svarte skjeene. 1562 01:28:21,337 --> 01:28:22,422 Virkelig? 1563 01:28:26,926 --> 01:28:28,303 Bare to til. 1564 01:28:34,726 --> 01:28:35,727 Seriøst? 1565 01:28:37,520 --> 01:28:38,813 Så for øyeblikket 1566 01:28:40,189 --> 01:28:42,191 har de svarte skjeene 132 poeng. 1567 01:28:43,901 --> 01:28:45,862 De hvite skjeene 128 poeng. 1568 01:28:48,948 --> 01:28:52,285 Nå har de svarte skjeene tatt ledelsen. 1569 01:28:52,368 --> 01:28:54,162 Vi leder nå! 1570 01:28:54,245 --> 01:28:55,204 Vi vinner. 1571 01:28:55,288 --> 01:28:57,957 Så snart vi gikk foran dem, ble jeg sjokkert. 1572 01:28:58,041 --> 01:29:01,044 Jeg tenkte: "Hva? Skal vi vinne? Vi vant!" 1573 01:29:01,127 --> 01:29:04,547 Siden poengene gikk opp til ti, stengte vi gapet raskt. 1574 01:29:04,630 --> 01:29:06,549 Vi har en mulighet til å vinne. 1575 01:29:07,717 --> 01:29:08,843 Vi er i trøbbel. 1576 01:29:09,719 --> 01:29:10,762 Dette er ille. 1577 01:29:11,679 --> 01:29:13,431 Det var gøy å se på, 1578 01:29:13,514 --> 01:29:16,768 og så innså jeg plutselig at vi kan tape. 1579 01:29:18,519 --> 01:29:20,688 Jeg følte at det var min feil. 1580 01:29:21,230 --> 01:29:24,317 Istedenfor å være spredt kom alle stemmene fra én side. 1581 01:29:24,400 --> 01:29:26,361 Så da jeg tenkte på den andre siden, 1582 01:29:27,153 --> 01:29:28,613 ble jeg litt redd. 1583 01:29:30,490 --> 01:29:31,574 Og så, 1584 01:29:32,158 --> 01:29:35,536 vennligst avslør Edward Lees stemme. 1585 01:29:46,005 --> 01:29:48,883 Edward Lee har valgt de hvite skjeene. 1586 01:29:49,967 --> 01:29:53,054 Takk. 1587 01:29:56,349 --> 01:29:57,308 For øyeblikket 1588 01:29:57,391 --> 01:29:59,268 har de svarte skjeene 132 poeng. 1589 01:29:59,352 --> 01:30:02,021 De hvite skjeene, 138 poeng. 1590 01:30:03,064 --> 01:30:05,233 De hvite skjeene leder igjen. 1591 01:30:06,651 --> 01:30:07,485 Så, 1592 01:30:08,277 --> 01:30:10,822 vennligst avslør Napoli Matfias stemme. 1593 01:30:18,663 --> 01:30:21,666 Napoli Matfia har valgt de hvite skjeene. 1594 01:30:28,381 --> 01:30:29,549 Så for øyeblikket 1595 01:30:29,632 --> 01:30:31,175 har de svarte skjeene 132 poeng. 1596 01:30:31,843 --> 01:30:33,719 De hvite skjeene, 148 poeng. 1597 01:30:35,263 --> 01:30:37,515 Hvis vi får én til, vinner vi. 1598 01:30:37,598 --> 01:30:39,559 -Vi må få begge. -Vinner vi da? 1599 01:30:39,642 --> 01:30:42,145 Ja, men hvis én ikke er til oss, taper vi. 1600 01:30:43,020 --> 01:30:46,149 Vennligst avslør Matlagingsgalningens stemme. 1601 01:30:46,232 --> 01:30:48,151 De hvite skjeene. 1602 01:30:51,028 --> 01:30:52,947 -Vennligst avslør stemmen. -158. 1603 01:30:59,453 --> 01:31:00,621 Vi har en mulighet! 1604 01:31:00,705 --> 01:31:02,874 Tante! 1605 01:31:04,375 --> 01:31:05,751 Utrolig, én fra eller til. 1606 01:31:10,423 --> 01:31:11,674 -Vent. -Svart skje? 1607 01:31:12,842 --> 01:31:13,676 Hva? 1608 01:31:13,759 --> 01:31:15,011 Var det svart skje? 1609 01:31:15,803 --> 01:31:17,430 Vi har en sjanse! 1610 01:31:17,513 --> 01:31:19,140 Tante! 1611 01:31:19,807 --> 01:31:20,766 Vi vet ikke ennå. 1612 01:31:20,850 --> 01:31:22,185 -Er dette ekte? -Tante! 1613 01:31:22,268 --> 01:31:23,644 Vær så snill. 1614 01:31:24,395 --> 01:31:27,565 Vi kan faktisk klare det. Vent, hva er det som skjer? 1615 01:31:27,648 --> 01:31:29,734 Hun er på vår side. Det er oss. 1616 01:31:30,776 --> 01:31:33,613 Jeg følte et adrenalinkick og en dopaminbølge. 1617 01:31:33,696 --> 01:31:35,406 Jeg tenkte: "Vinner vi?" 1618 01:31:35,948 --> 01:31:38,743 Er dette faktisk mulig? 1619 01:31:39,869 --> 01:31:42,872 Har aldri vært så nervøs i en matlagingskonkurranse. 1620 01:31:42,955 --> 01:31:44,207 Så for øyeblikket 1621 01:31:44,290 --> 01:31:46,167 har de svarte skjeene 142 stemmer. 1622 01:31:46,250 --> 01:31:48,836 De hvite skjeene, 148 stemmer. 1623 01:31:49,462 --> 01:31:50,796 Hun vil avgjøre det. 1624 01:31:51,464 --> 01:31:53,507 -Hvordan endte det slik? -Hvorfor meg? 1625 01:31:53,591 --> 01:31:54,508 Tante Omakase #1! 1626 01:31:54,592 --> 01:31:56,802 Nåværende forskjell er seks poeng. 1627 01:31:56,886 --> 01:31:59,680 De siste poengene som blir gitt, er ti poeng. 1628 01:32:00,389 --> 01:32:01,557 Jøye meg. 1629 01:32:01,641 --> 01:32:02,850 Du verden. 1630 01:32:03,851 --> 01:32:05,937 Til slutt, 1631 01:32:06,812 --> 01:32:09,273 vennligst avslør stemmen til… 1632 01:32:10,316 --> 01:32:11,817 -Vil ikke se. -…Tante Omakase! 1633 01:32:13,152 --> 01:32:14,278 Vil ikke se. 1634 01:32:15,321 --> 01:32:16,781 Tror ikke jeg kan se. 1635 01:32:17,657 --> 01:32:20,284 Vær så snill. 1636 01:32:20,368 --> 01:32:22,578 Jeg går mye på Tante Omakase #1s restaurant. 1637 01:32:23,079 --> 01:32:25,039 Stem på oss. 1638 01:32:25,122 --> 01:32:26,707 Skal vi hjem? 1639 01:32:26,791 --> 01:32:28,918 Eller blir vi her? 1640 01:32:29,669 --> 01:32:31,754 Tante, vær så snill! Bare én gang! 1641 01:32:33,714 --> 01:32:35,675 Vær så snill! 1642 01:32:35,758 --> 01:32:38,344 -Jøss, ikke gråt! -Tante! 1643 01:32:38,427 --> 01:32:41,222 Vår skjebne var i hennes hender. 1644 01:32:41,305 --> 01:32:43,891 Jeg hadde håpet hun skulle stemme på oss. 1645 01:32:44,725 --> 01:32:45,893 Vær så snill. 1646 01:32:51,274 --> 01:32:53,567 Vennligst avslør stemmen… 1647 01:32:55,528 --> 01:32:56,696 …til Tante Omakase #1! 1648 01:35:09,787 --> 01:35:11,789 Tekst: Marius Theil