1 00:00:07,924 --> 00:00:11,553 Xin công bố bình chọn của các giám khảo bí ẩn. 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,181 Tỷ số hiện tại 3 00:00:15,265 --> 00:00:18,977 là 34 cho Thìa Trắng và 34 cho Thìa Đen. 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,645 32 NGƯỜI CÒN LẠI CHỌN CÙNG ĐỘI 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,689 Cách biệt là 32 phiếu. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,482 Là 32 phiếu… 7 00:00:24,566 --> 00:00:25,650 Cách nhau 32 phiếu? 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,486 Bây giờ, chúng tôi sẽ công bố kết quả. 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,699 Kết quả trận đấu đầu tiên là… 10 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 Chúng ta thua ư? 11 00:00:53,970 --> 00:00:56,097 Đội Thìa Đen, 34 điểm. 12 00:00:56,181 --> 00:00:57,724 Đội Thìa Trắng, 66 điểm. 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,225 Đội Thìa Trắng thắng. 14 00:01:01,770 --> 00:01:03,396 Hiện giờ, đội Thìa Trắng 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,357 đang dẫn trước 32 điểm. 16 00:01:06,441 --> 00:01:07,692 Mọi người giỏi lắm. 17 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 Tôi suýt đứng tim. 18 00:01:10,904 --> 00:01:11,821 Xin cảm ơn! 19 00:01:11,905 --> 00:01:13,448 Trong cuộc thảo luận ban đầu, 20 00:01:13,531 --> 00:01:16,326 tôi đã quả quyết rằng phải theo thị hiếu. 21 00:01:16,409 --> 00:01:19,287 Chúng tôi phải chọn món theo thị hiếu. 22 00:01:19,370 --> 00:01:20,663 - Theo thị hiếu thôi. - Ừ. 23 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 - Thứ mà họ đã ăn. - Vâng. 24 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 Chúng tôi chọn vị đơn giản 25 00:01:23,958 --> 00:01:26,211 và có vẻ chiến thuật đó đã thành công. 26 00:01:26,294 --> 00:01:28,546 - Đúng là chả biết trước được. - Vâng. 27 00:01:28,630 --> 00:01:29,881 Thị hiếu mạnh thật. 28 00:01:32,008 --> 00:01:33,343 Khi nếm thử hai món, 29 00:01:33,426 --> 00:01:36,638 tôi đã nghĩ một trong hai sẽ thắng áp đảo. 30 00:01:36,721 --> 00:01:38,473 Món này có vị rất đậm đà 31 00:01:38,556 --> 00:01:41,935 và chiều lòng đám đông, tạo lợi thế cho họ. 32 00:01:42,018 --> 00:01:45,563 Nó có vị ngọt, chua nhẹ và có một chút đậm đà. 33 00:01:45,647 --> 00:01:47,148 Món này có vị chua ngọt. 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,441 Vị rất đậm đà. 35 00:01:49,025 --> 00:01:50,568 Món này thì lành mạnh hơn. 36 00:01:50,652 --> 00:01:52,111 Tôi thích món đó hơn nên chọn. 37 00:01:52,195 --> 00:01:56,157 Đó là sự kết hợp độc đáo, vị rất dễ ăn. 38 00:01:57,408 --> 00:02:00,578 Tôi biết các giám khảo khác sẽ chọn gì, 39 00:02:01,287 --> 00:02:03,248 nhưng tôi chọn theo cảm tính. 40 00:02:03,331 --> 00:02:05,291 Hiện giờ, đội Thìa Trắng 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,044 đang dẫn trước 32 điểm. 42 00:02:08,128 --> 00:02:09,045 Dẫn 32 điểm ư? 43 00:02:10,547 --> 00:02:12,465 Chúng tôi thua đậm cỡ đó ư? 44 00:02:12,549 --> 00:02:15,343 Có lẽ hương vị của chúng tôi quá nhẹ. 45 00:02:15,426 --> 00:02:16,719 Chà, khoảng cách… 46 00:02:16,803 --> 00:02:18,263 Khó san bằng lắm đây. 47 00:02:19,514 --> 00:02:20,598 Tôi tức điên lên. 48 00:02:20,682 --> 00:02:24,185 Chúng tôi thua với khoảng cách quá lớn. 49 00:02:24,269 --> 00:02:26,354 Tôi sẽ thi đấu ở trận thứ hai và thứ ba. 50 00:02:27,063 --> 00:02:31,317 Trận đấu thứ hai sẽ là Cuộc chiến nhóm Đen Trắng 5:5. 51 00:02:31,401 --> 00:02:33,778 Trận đấu này 52 00:02:33,862 --> 00:02:35,613 sẽ không có 100 giám khảo. 53 00:02:37,740 --> 00:02:39,075 Hả? 54 00:02:43,246 --> 00:02:44,080 Chuyện gì thế? 55 00:02:59,178 --> 00:03:00,763 Trận đấu này 56 00:03:00,847 --> 00:03:05,018 sẽ có 50 giám khảo bí ẩn nếm món ăn của các bạn. 57 00:03:09,731 --> 00:03:11,190 Dựa vào đâu chứ? 58 00:03:11,816 --> 00:03:12,901 Để đảm bảo công bằng, 59 00:03:12,984 --> 00:03:14,569 các giám khảo được chọn 60 00:03:14,652 --> 00:03:16,988 từ 25 người đã chọn đội Thìa Đen 61 00:03:17,780 --> 00:03:21,117 và 25 người đã chọn đội Thìa Trắng ở trận đầu tiên. 62 00:03:22,785 --> 00:03:24,329 Thật tỉ mỉ. 63 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 Vậy là chia đều. 64 00:03:25,955 --> 00:03:29,000 Trong 25 người chọn Thìa Đen có cả hai giám khảo Paik và Anh. 65 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 Vậy thì số điểm mình kiếm được cũng giảm. 66 00:03:33,379 --> 00:03:35,632 Ở trận đấu thứ hai, phiếu bầu của mỗi giám khảo 67 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 sẽ tương đương với hai điểm. 68 00:03:38,217 --> 00:03:39,344 Được rồi. 69 00:03:39,427 --> 00:03:42,931 Mỗi người hai điểm, tổng cộng là 100 điểm. 70 00:03:43,014 --> 00:03:45,308 Nhiều điểm thật. 71 00:03:45,391 --> 00:03:47,310 Phải làm một món thật đậm đà 72 00:03:47,393 --> 00:03:49,687 và lật ngược tình thế ở trận thứ hai. 73 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 Chúng tôi phải thắng. Không thì sẽ ra về. 74 00:03:52,148 --> 00:03:53,983 Bắt kịp chúng tôi không dễ đâu. 75 00:03:54,067 --> 00:03:56,194 Nếu không làm hỏng gì 76 00:03:56,277 --> 00:03:58,529 và vẫn hoàn thành món ăn, chúng tôi sẽ ổn thôi. 77 00:03:58,613 --> 00:04:02,075 Đây là các Thìa Trắng tham gia trận thứ hai. 78 00:04:03,201 --> 00:04:04,911 Họ rất mạnh, 79 00:04:04,994 --> 00:04:06,162 nên tôi tin họ. 80 00:04:07,080 --> 00:04:09,791 Chúng tôi phải thắng hết. Tất cả đều nhất trí vậy. 81 00:04:09,874 --> 00:04:11,084 Chúng tôi phải thắng hết. 82 00:04:11,960 --> 00:04:15,922 Đội Thìa Trắng ra trận, sẵn sàng kết thúc mọi chuyện. 83 00:04:16,005 --> 00:04:18,508 Đội Thìa Đen cho rằng tình hình sẽ rất tệ 84 00:04:18,591 --> 00:04:20,343 nếu lần này họ không thể đáp trả. 85 00:04:20,426 --> 00:04:22,929 Và họ có vẻ quyết tâm xoay chuyển tình thế. 86 00:04:24,222 --> 00:04:25,682 - Cô tham gia không? - Trận 2. 87 00:04:25,765 --> 00:04:27,225 Có chứ, nếu anh cần tôi. 88 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 - Tôi đang bừng bừng khí thế. - Rồi. 89 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 Chúng tôi quyết định cử người mạnh hơn ra. 90 00:04:32,689 --> 00:04:35,066 Mệt mỏi không phải vấn đề. Vấn đề là phải thắng. 91 00:04:35,733 --> 00:04:37,902 Về nguyên liệu chính của trận này, 92 00:04:38,653 --> 00:04:40,863 Thìa Đen và Thìa Trắng, 93 00:04:40,947 --> 00:04:43,241 mỗi đội sẽ chọn một nguyên liệu. 94 00:04:44,033 --> 00:04:45,910 Chúng ta được chọn rồi. 95 00:04:45,994 --> 00:04:47,120 Chúng ta chọn trước. 96 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 - Chọn gì nhỉ? - Ta chọn trước. 97 00:04:49,330 --> 00:04:51,249 Do thắng trận đầu tiên 98 00:04:51,332 --> 00:04:54,335 nên đội Thìa Trắng sẽ chọn trước. 99 00:04:54,419 --> 00:04:56,963 Từ Vòng xoay Đất liền, đội Thìa Trắng chọn 100 00:04:57,046 --> 00:04:58,756 thịt gà. 101 00:04:58,840 --> 00:05:00,675 Chúng tôi chọn nguyên liệu quen thuộc 102 00:05:00,758 --> 00:05:03,177 có vị mặn mà. 103 00:05:03,845 --> 00:05:05,263 Chọn trứng cá minh thái thôi. 104 00:05:05,346 --> 00:05:08,266 Đội Thìa Đen chọn trứng cá minh thái. 105 00:05:08,933 --> 00:05:12,186 Trứng cá minh thái có vị mặn và đậm đà tự nhiên, 106 00:05:12,270 --> 00:05:14,188 dễ tạo ra hương vị đơn giản hơn. 107 00:05:14,772 --> 00:05:17,483 Nguyên liệu của trận thứ hai từ Vòng quay Số phận 108 00:05:17,567 --> 00:05:19,152 là thịt gà và trứng cá minh thái. 109 00:05:20,111 --> 00:05:22,530 Họ chọn hai nguyên liệu rất mặn mà. 110 00:05:22,613 --> 00:05:23,865 Làm chuẩn thì sẽ ngon lắm. 111 00:05:23,948 --> 00:05:26,075 - Ừ. - Không biết hai món sẽ khác thế nào. 112 00:05:26,159 --> 00:05:27,994 Hai thứ này làm được rất nhiều món, 113 00:05:28,077 --> 00:05:29,912 tùy theo phong cách nấu ăn. 114 00:05:29,996 --> 00:05:31,331 Thịt gà thì sao? 115 00:05:31,414 --> 00:05:32,457 Làm fricasseé gà. 116 00:05:32,540 --> 00:05:33,374 Fricasseé? 117 00:05:33,458 --> 00:05:36,586 Fricasseé là một món Pháp được nấu từ thịt gà. 118 00:05:36,669 --> 00:05:40,381 Thịt gà được đem áp chảo và ăn kèm xốt kem. 119 00:05:40,465 --> 00:05:42,759 Ở món đầu tiên, cái gì cũng có giấm. 120 00:05:42,842 --> 00:05:45,720 Đó là một món chua ngọt. 121 00:05:45,803 --> 00:05:48,431 Vì vậy, chúng tôi sẽ nấu món thứ hai đậm đặc hơn. 122 00:05:48,514 --> 00:05:49,640 Một món béo ngậy. 123 00:05:49,724 --> 00:05:52,018 Một món fricasseé siêu ngậy 124 00:05:52,101 --> 00:05:54,645 với gà, nấm và khoai nghiền ở bên dưới. 125 00:05:54,729 --> 00:05:57,356 - Vị sẽ rất quen thuộc. - Một món đơn giản. 126 00:05:57,440 --> 00:05:59,609 Nhưng vẫn còn trứng cá minh thái. 127 00:05:59,692 --> 00:06:02,487 Phải dùng cái đó làm món mặn, hợp với thịt gà. 128 00:06:03,112 --> 00:06:05,698 - Nghiền trứng cá cùng khoai. - Ừ. Vậy là tốt nhất. 129 00:06:05,782 --> 00:06:07,283 Món này sẽ rất mặn mà. 130 00:06:07,366 --> 00:06:09,952 - Trứng cá khiến khoai nghiền… - Ngon hơn? 131 00:06:10,036 --> 00:06:11,829 - Nghe ổn đấy. - Phát huy được vị mặn. 132 00:06:11,913 --> 00:06:13,414 Vậy, ai sẽ làm xốt? 133 00:06:13,498 --> 00:06:15,291 - Ông làm nhé? - Tôi làm xốt. 134 00:06:15,374 --> 00:06:17,043 Vậy thì tôi sẽ nướng thịt. 135 00:06:17,126 --> 00:06:19,170 - Sư chế biến rau củ nhé? - Được. 136 00:06:19,253 --> 00:06:20,797 Nhớ lấy trứng ra khỏi bọc. 137 00:06:20,880 --> 00:06:22,673 Chỉ lấy trứng bên trong hả? 138 00:06:22,757 --> 00:06:25,384 Fricassée gà với khoai nghiền trứng cá minh thái. 139 00:06:25,468 --> 00:06:26,552 Thắng chắc rồi. 140 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 - Nhỉ? Món đó ngon mà. - Ừ. 141 00:06:32,016 --> 00:06:33,976 Tôi nghĩ họ sẽ làm món này. 142 00:06:34,936 --> 00:06:37,313 Fricassée với gà và trứng cá minh thái. 143 00:06:37,814 --> 00:06:39,398 - Sam Kim. - Chuyên món Ý. 144 00:06:39,482 --> 00:06:40,525 - Jong Won. - Ừ. 145 00:06:40,608 --> 00:06:41,734 Park Hyo Nam. 146 00:06:41,818 --> 00:06:43,361 Tất cả đều chuyên món Tây. 147 00:06:43,444 --> 00:06:46,197 Fricassée gà là món kinh điển. 148 00:06:46,280 --> 00:06:48,741 Nó cũng dễ để chuẩn bị cho 50 người. 149 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 Chúng tôi cần phải bắt kịp họ ở trận thứ hai, 150 00:06:51,869 --> 00:06:53,788 vì vậy chúng tôi nên đi theo hướng khác. 151 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 Ta nên làm gà kkanpunggi 152 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 và dùng trứng cá minh thái với phô mai làm béchamel 153 00:06:59,710 --> 00:07:01,295 - lót dưới đáy. - Được đấy. 154 00:07:01,379 --> 00:07:03,381 - Sẽ có gia vị và phô mai. - Rồi. 155 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 - Hay đấy. - Ừ. 156 00:07:04,549 --> 00:07:06,467 Món fricassée gà của Thìa Trắng 157 00:07:06,551 --> 00:07:10,096 rất dễ bị đặc và mỡ quá. 158 00:07:10,179 --> 00:07:13,474 Vì vậy, chúng tôi quyết định làm kkanpunggi, hay gà rán xốt tỏi cay. 159 00:07:13,558 --> 00:07:15,017 - Xốt phô mai trước. - Ừ. 160 00:07:15,101 --> 00:07:17,437 - Rồi đến gà và hành thái sợi. - Rồi. 161 00:07:17,520 --> 00:07:20,523 Gà kkanpunggi là một món đậm đà với vị cay bùng nổ. 162 00:07:20,606 --> 00:07:24,902 Tôi nghĩ nó cần một thứ nhẹ nhàng để cân bằng lại. 163 00:07:24,986 --> 00:07:27,405 Người ta thích hương vị mãnh liệt của tteokboki, 164 00:07:27,488 --> 00:07:30,074 nhưng họ cũng thích ăn cái đó với phô mai. 165 00:07:30,158 --> 00:07:32,952 Sự kết hợp này cũng giống như vậy. 166 00:07:33,035 --> 00:07:34,912 Tôi sẽ ở trên kia cầu cho món này ngon. 167 00:07:34,996 --> 00:07:36,038 Để có thể thắng. 168 00:07:36,664 --> 00:07:39,375 Hãy bàn về vị trí để luồng công việc không rối. 169 00:07:39,459 --> 00:07:42,295 Thiên Tài Nổi Loạn và tôi sẽ làm ở đằng kia. 170 00:07:43,045 --> 00:07:44,755 Hai người phải sơ chế gà, 171 00:07:44,839 --> 00:07:47,800 nên hãy làm cạnh bồn rửa, còn đầu bếp Ok làm ở đây. 172 00:07:47,884 --> 00:07:50,011 Cậu ấy đã quan sát chúng ta lúc nãy. 173 00:07:50,928 --> 00:07:52,263 Cậu ấy không hài lòng. 174 00:07:52,972 --> 00:07:55,558 Tôi thấy khá bực với quy trình làm việc của họ ở trận 1 175 00:07:55,641 --> 00:07:57,602 khi quan sát từ trên cao. 176 00:07:59,228 --> 00:08:01,189 Ở đầu kia thừa chỗ để nấu nướng. 177 00:08:02,899 --> 00:08:04,859 Có nhiều thớt mà. Sao phải dùng chung? 178 00:08:07,195 --> 00:08:08,946 Họ không phân chia việc. 179 00:08:09,572 --> 00:08:11,157 Chắc tôi phải làm ở đây. 180 00:08:11,240 --> 00:08:13,868 Ở trận thứ hai với đội năm người, 181 00:08:14,494 --> 00:08:17,330 tôi đã xung phong làm lãnh đạo. 182 00:08:17,413 --> 00:08:19,332 Nếu có ý tưởng, đừng bàn riêng. 183 00:08:19,415 --> 00:08:20,917 - Rồi. - Nếu nói với tôi, 184 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 tôi sẽ nghĩ kỹ rồi truyền đạt lại 185 00:08:23,044 --> 00:08:24,712 hoặc bác bỏ. 186 00:08:24,795 --> 00:08:26,464 Hãy tin và nghe chỉ đạo của tôi. 187 00:08:26,547 --> 00:08:28,591 Đừng phật lòng nếu bị tôi bác bỏ. 188 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 Được rồi. 189 00:08:30,510 --> 00:08:32,428 - Có ai hỏi gì không? - Không. 190 00:08:32,512 --> 00:08:33,721 - Không. - Tốt lắm. 191 00:08:33,804 --> 00:08:37,099 Tôi dẫn dắt không phải vì ý thức trách nhiệm phải cứu lấy cả đội. 192 00:08:37,725 --> 00:08:40,728 Tôi chỉ nghĩ: "Trông họ nản quá. Mình làm thì hơn". 193 00:08:41,312 --> 00:08:42,480 Đây là 194 00:08:43,105 --> 00:08:45,858 Cuộc chiến nhóm Đen Trắng, Được ăn cả ngã về không. 195 00:08:46,609 --> 00:08:48,819 Trận đấu ẩm thực thứ hai bắt đầu. 196 00:08:48,903 --> 00:08:50,780 CUỘC CHIẾN 5:5 THỜI HẠN LÀ 120 PHÚT 197 00:08:50,863 --> 00:08:52,031 - Cố lên! - Cố lên! 198 00:08:52,114 --> 00:08:53,783 - Thìa Đen cố lên! - Cố lên! 199 00:08:54,367 --> 00:08:56,536 - Cố lên! - Cố lên! 200 00:08:56,619 --> 00:08:58,829 - Để tôi chuẩn bị đồ. - Ai lấy rau củ cùng tôi? 201 00:08:58,913 --> 00:09:00,039 - Để tôi. - Ừ. 202 00:09:00,122 --> 00:09:01,999 - Sơ chế gà đi. - Rõ. 203 00:09:02,083 --> 00:09:03,543 Đi lấy rau củ thôi. 204 00:09:03,626 --> 00:09:05,127 Tôi sẽ chuẩn bị đồ. 205 00:09:07,630 --> 00:09:08,714 Trước khi bắt đầu, 206 00:09:08,798 --> 00:09:13,094 chúng tôi đã chỉ định quầy bếp và luồng công việc cho mọi người. 207 00:09:13,177 --> 00:09:15,805 Một, hai và ba. 208 00:09:19,350 --> 00:09:22,687 Để dẫn dắt một cách hiệu quả, 209 00:09:22,770 --> 00:09:26,274 ta cần giao việc cho đúng người. 210 00:09:26,983 --> 00:09:29,193 Ngay khi bắt đầu, hãy đổ dầu vào mấy chỗ này. 211 00:09:29,277 --> 00:09:30,861 Để đề phòng, hãy đổ dầu tất cả. 212 00:09:30,945 --> 00:09:31,779 - Rồi. - Rồi. 213 00:09:35,575 --> 00:09:37,994 Chúng tôi quyết định giao việc quản lý quy trình 214 00:09:38,077 --> 00:09:39,829 cho Quái Vật Ẩm Thực. 215 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 Tôi sẽ vào kho lấy nguyên liệu. 216 00:09:42,999 --> 00:09:44,875 - Anh lấy bơ và… - Tôi chuẩn bị đồ. 217 00:09:44,959 --> 00:09:47,211 - Phô mai. - Hai loại phô mai từ tủ lạnh. 218 00:09:49,046 --> 00:09:51,882 Anh ấy chỉ định hết công việc trước. 219 00:09:53,551 --> 00:09:55,845 Mệnh lệnh của anh ấy rất hợp lý. 220 00:09:55,928 --> 00:09:58,389 - Hai người sơ chế gà. - Tôi có thể rán gà. 221 00:10:00,641 --> 00:10:02,685 - Sơ chế rau củ cho kkanpunggi. - Ừ. 222 00:10:07,607 --> 00:10:09,817 Khi tôi bắt đầu xào rau củ 223 00:10:09,900 --> 00:10:11,193 thì anh moi trứng cá. 224 00:10:14,947 --> 00:10:17,033 Có vẻ như chúng tôi đang đi đúng hướng. 225 00:10:17,742 --> 00:10:18,951 Nhờ cơ trưởng Quái Vật. 226 00:10:19,035 --> 00:10:21,537 Hướng này có vẻ hứa hẹn. 227 00:10:22,288 --> 00:10:23,539 Vì anh ấy cầm lái. 228 00:10:27,209 --> 00:10:29,795 Nhìn từ trên này, tôi thấy cậu ấy rất giỏi tổ chức. 229 00:10:29,879 --> 00:10:31,922 Chắc lúc nãy chúng ta trông tệ lắm. 230 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 Lúc trước, chúng ta rất giống đội kia. 231 00:10:34,342 --> 00:10:36,302 Găng tay đâu rồi? 232 00:10:38,304 --> 00:10:40,014 - Ở dưới đó. - Găng tay ở đó. 233 00:10:40,097 --> 00:10:41,641 - Đây. - Tôi cần cái này. 234 00:10:41,724 --> 00:10:43,267 Đun nước đi đã. 235 00:10:45,811 --> 00:10:47,563 Bật lửa nhóm bếp đâu rồi? 236 00:10:47,647 --> 00:10:48,773 - Đâu rồi? - Hả? 237 00:10:48,856 --> 00:10:49,774 Cái thứ đó. 238 00:10:49,857 --> 00:10:51,192 - Dao nạo á? - Dùng cái đó à? 239 00:10:51,275 --> 00:10:52,276 - Ừ. - Dao nạo… 240 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 Dao nạo vỏ khoai. 241 00:10:57,823 --> 00:10:59,450 - Không có ở đây à? - Không. 242 00:11:00,034 --> 00:11:02,161 Họ rối hết cả lên rồi. 243 00:11:03,496 --> 00:11:06,707 Tôi toàn đấu một mình, đây là trận đấu nhóm đầu tiên. 244 00:11:07,667 --> 00:11:09,377 Cảm giác rất khác. 245 00:11:09,460 --> 00:11:12,254 Mặc dù đã quyết định trước việc mình sẽ làm 246 00:11:12,338 --> 00:11:15,007 nhưng khi vào trận, chúng tôi rối hết cả lên. 247 00:11:15,091 --> 00:11:16,884 Khoan đã! Đây! 248 00:11:16,967 --> 00:11:18,511 Tôi đem đồ đến đây. Bật lửa này. 249 00:11:20,429 --> 00:11:21,389 Nhóm bếp rồi. 250 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 Dao nạo đây, thưa Sư. 251 00:11:23,182 --> 00:11:24,350 Đây. 252 00:11:24,433 --> 00:11:25,267 Tôi bật bếp rồi. 253 00:11:26,227 --> 00:11:28,521 - Ông không cần dao nạo à? - Không cần. 254 00:11:41,242 --> 00:11:43,327 Bơ để làm khoai nghiền đây. 255 00:11:43,411 --> 00:11:44,829 - Được rồi. - Cứ để đấy. 256 00:11:44,912 --> 00:11:45,996 Được rồi. 257 00:11:46,080 --> 00:11:48,457 Đầu bếp Son đang làm phụ bếp. 258 00:11:48,541 --> 00:11:49,458 Thật cần mẫn. 259 00:11:50,626 --> 00:11:52,670 Tôi lấy gần đủ các loại gia vị rồi. 260 00:11:53,462 --> 00:11:55,339 - Có giấm balsamic không? - Đủ cả. 261 00:11:55,423 --> 00:11:57,216 - Có cả muối đây. - Có thể sẽ cần. 262 00:11:57,299 --> 00:11:59,510 Càng đi lại nhiều, 263 00:11:59,593 --> 00:12:01,053 tôi càng giúp ích được nhiều. 264 00:12:01,137 --> 00:12:02,972 Trận đầu đã thắng áp đảo, 265 00:12:03,472 --> 00:12:05,266 nên tôi sẽ áy náy nếu thua trận này. 266 00:12:05,349 --> 00:12:07,184 Tôi chỉ có thể đi lại thật nhanh 267 00:12:07,268 --> 00:12:09,311 để làm mọi thứ có thể. 268 00:12:10,479 --> 00:12:12,398 - Để tôi phụ làm gà. - Ừ. 269 00:12:12,940 --> 00:12:14,275 - Gỡ xương giúp tôi. - Ừ. 270 00:12:20,156 --> 00:12:21,198 Việc này… 271 00:12:21,282 --> 00:12:22,825 Việc này rất tốn công. 272 00:12:22,908 --> 00:12:24,702 Tốn công hơn tôi tưởng. 273 00:12:24,785 --> 00:12:26,996 - Việc này nặng đấy. - Rất tốn công. 274 00:12:27,788 --> 00:12:29,874 Trơn thật. Chết tiệt. 275 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Việc này không dễ. 276 00:12:38,841 --> 00:12:40,384 Sơ chế gà 277 00:12:40,885 --> 00:12:42,595 lâu hơn chúng tôi tưởng. 278 00:12:42,678 --> 00:12:44,138 Lúc đầu dự kiến tầm 20 phút. 279 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 Đầu bếp Hee Eun, được bao lâu rồi? 280 00:12:46,599 --> 00:12:48,350 - 20 phút rồi. - Còn 99 phút! 281 00:12:48,434 --> 00:12:49,935 Lẽ ra phải xong rồi. 282 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Chúng ta dự định sơ chế gà trong 20 phút. 283 00:12:52,146 --> 00:12:55,941 Tôi còn nghĩ: "Biết thế không chọn gà". 284 00:12:56,484 --> 00:12:59,361 Gỡ xương gà rất mất thời gian. 285 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 Trời, nhìn Phù Thủy Múa Chảo kìa! 286 00:13:11,707 --> 00:13:13,542 - Nhìn kìa. - Cô ấy giỏi thật. 287 00:13:13,626 --> 00:13:14,585 Thấy con dao đó chứ? 288 00:13:15,753 --> 00:13:19,089 Trông cứ như dao phù thủy thật. 289 00:13:29,683 --> 00:13:32,228 Gà là nguyên liệu quen thuộc đối với tôi. 290 00:13:35,898 --> 00:13:37,107 Cô làm nhanh thật. 291 00:13:37,191 --> 00:13:38,317 - Hả? - Cô nhanh quá. 292 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 Vậy à? 293 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 Hôm nay tôi quyết tâm chiến đấu, 294 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 nên trước đó đã mài dao thật bén. 295 00:13:45,908 --> 00:13:48,827 Trời đất, Phù Thủy Múa Chảo 296 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 làm nhanh thật. 297 00:13:51,080 --> 00:13:53,999 Gỡ xương đòi hỏi sự tinh tế 298 00:13:55,042 --> 00:13:57,127 nhưng cô ấy xử đẹp bằng dao phay. 299 00:13:58,629 --> 00:14:00,130 - Ổn cả chứ? - Ổn cả. 300 00:14:00,923 --> 00:14:02,883 Còn nhiều thời gian lắm. Xong cả rồi. 301 00:14:04,343 --> 00:14:06,887 Tôi ướp thịt đây. 302 00:14:18,148 --> 00:14:19,692 - Sao lại thở dài? - Cấm thở dài. 303 00:14:19,775 --> 00:14:21,610 - Không được thở dài. - Không thở dài. 304 00:14:21,694 --> 00:14:23,529 - Không thở dài. - Đau lưng quá. 305 00:14:23,612 --> 00:14:25,322 Đội Thìa Trắng không được thở dài. 306 00:14:25,906 --> 00:14:28,117 Gần xong rồi. Một chút nữa thôi. 307 00:14:28,868 --> 00:14:31,370 Có ai sơ chế rau củ chưa? Thái hạt lựu ấy? 308 00:14:46,135 --> 00:14:47,595 - Chào Sư. - Chào. 309 00:14:49,138 --> 00:14:50,806 - Nguyên liệu… - Vâng? 310 00:14:51,807 --> 00:14:53,767 - Nguyên liệu là hải sản và gà… - À, vâng. 311 00:14:53,851 --> 00:14:56,937 Khi nấu ăn, không nhất thiết phải chay tịnh. 312 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 - Đúng vậy. - Vì vậy, tôi giúp cả đội 313 00:14:58,898 --> 00:15:00,733 - trong khả năng của mình. - Vâng. 314 00:15:00,816 --> 00:15:03,819 Như khi ta cố cân bằng những người hợp và xung khắc, 315 00:15:04,403 --> 00:15:06,864 tôi nghĩ cũng nên làm vậy với ẩm thực. 316 00:15:07,698 --> 00:15:09,074 Khi làm việc nhóm, 317 00:15:09,158 --> 00:15:12,119 điều quan trọng là phải hòa hợp trong công việc. 318 00:15:12,912 --> 00:15:16,206 "Tôi là người tu hành, nên tôi chỉ làm món chay". Không phải thế. 319 00:15:16,290 --> 00:15:18,000 Tôi có thể chế biến vài thứ. 320 00:15:18,083 --> 00:15:20,294 Nếu ví với một giàn giao hưởng, 321 00:15:20,377 --> 00:15:23,339 tôi chỉ cần chơi tốt đoạn nhạc của mình. 322 00:15:23,422 --> 00:15:25,966 Tôi không phải người nhạc trưởng xử lý mọi việc. 323 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 Tiếp theo tôi làm gì? 324 00:15:27,885 --> 00:15:29,803 Nấm mỡ xong rồi. Cả mùi tây nữa. 325 00:15:29,887 --> 00:15:32,264 - Tôi nghĩ là sẽ cần thêm cần tây. - Cần tây? 326 00:15:32,348 --> 00:15:33,223 - Vậy à? - Vâng. 327 00:15:37,978 --> 00:15:40,105 - Cần thêm gà không? - Không, có vẻ đủ rồi. 328 00:15:40,189 --> 00:15:41,774 Kiểm tra xem? Để tôi còn áp chảo. 329 00:15:51,283 --> 00:15:53,035 - Nhớ trộn hành nhé. - Vâng. 330 00:15:57,414 --> 00:15:59,041 Đầu bếp Son nhanh chưa kìa. 331 00:16:02,544 --> 00:16:05,172 Trước tiên, chúng tôi áp chảo gà cho sém. 332 00:16:06,173 --> 00:16:07,383 Màu này là được nhỉ? 333 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 Màu hả? Ừ. 334 00:16:11,178 --> 00:16:14,306 Thêm tỏi, hương thảo và xạ hương, rồi cho gà vào lò. 335 00:16:16,558 --> 00:16:18,769 - Chà, trông ngon thật. - Ngon đấy! 336 00:16:21,480 --> 00:16:23,857 Cho thịt gà sém bề mặt rồi nấu trong lò. 337 00:16:24,400 --> 00:16:27,778 Mấu chốt của món này là xốt đậm đà. 338 00:16:28,862 --> 00:16:32,658 Chúng tôi dùng gà để tạo hương vị cho nước dùng. 339 00:16:33,450 --> 00:16:36,537 Chúng tôi dùng dầu ôliu xào cần tây và hành tây. 340 00:16:37,121 --> 00:16:39,498 Sau đó, đổ nước dùng gà đậm đà vào rồi nấu lên. 341 00:16:50,342 --> 00:16:51,593 Nổi lửa lên! 342 00:16:54,054 --> 00:16:57,725 Đội trưởng của chúng tôi là Park Hyo Nam và ông ấy là bậc thầy ẩm thực Pháp. 343 00:16:57,808 --> 00:16:59,059 Thật an tâm khi có ông ấy. 344 00:17:00,436 --> 00:17:03,022 Ông ấy là bậc thầy ẩm thực phương Tây, 345 00:17:03,647 --> 00:17:06,859 nên tôi biết món gà này sẽ hoàn hảo. 346 00:17:10,070 --> 00:17:11,822 Mùi giống món ăn Tây rồi. 347 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 Đảm bảo ngon. Vị thần ẩm thực Tây chế biến mà. 348 00:17:18,871 --> 00:17:20,372 Hy vọng xốt sẽ ngon. 349 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 - Xốt kkanpunggi ấy. - Ừ. 350 00:17:23,083 --> 00:17:26,045 Dùng ớt cay với xì dầu là ngon nhất. 351 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 Thuận lợi chứ? 352 00:17:31,050 --> 00:17:33,010 Tôi đã xung phong làm xốt kkanpunggi. 353 00:17:33,677 --> 00:17:37,097 - Định làm xốt thế nào? - Xốt kkanpunggi vốn làm từ xì dầu. 354 00:17:37,181 --> 00:17:38,807 - Có giấm balsamic chứ? - Balsamic? 355 00:17:38,891 --> 00:17:40,434 - Ừ, sẽ ngon lắm. - Không vấn đề. 356 00:17:41,727 --> 00:17:43,812 Tôi đề xuất dùng giấm balsamic. 357 00:17:44,980 --> 00:17:46,732 Nó sẽ có vị mặn và ngọt. 358 00:17:47,357 --> 00:17:48,901 Cay và ngọt. 359 00:17:48,984 --> 00:17:50,569 Ừ, vị đó là ngon nhất. 360 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Tôi giúp được gì không? 361 00:17:53,822 --> 00:17:54,865 Đầu bếp Ok. 362 00:17:54,948 --> 00:17:56,075 Tổng cộng là sáu. 363 00:17:56,158 --> 00:17:57,493 - Thái hạt lựu. - Vâng. 364 00:17:57,576 --> 00:18:00,287 - Thái hành chưa? - Chưa. Phải thái sợi đấy. 365 00:18:09,338 --> 00:18:11,757 - Phải sơ chế trong 20 phút. - Rõ. 366 00:18:12,883 --> 00:18:14,802 Phù Thủy Múa Chảo, thử xem vừa chưa? 367 00:18:15,552 --> 00:18:16,595 15, 25. 368 00:18:18,597 --> 00:18:21,225 Nếm thử xem. Tôi thêm cả sirô đấy. 369 00:18:22,601 --> 00:18:23,685 - Vừa chưa? - Mặn quá. 370 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 - Mặn quá à? - Rất mặn. 371 00:18:25,104 --> 00:18:26,230 - Quá mặn. - Quá mặn? 372 00:18:26,313 --> 00:18:27,231 Rất mặn. 373 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 - Mặn à? - Vâng. 374 00:18:30,025 --> 00:18:31,860 Nó sẽ càng mặn hơn khi cô đặc. 375 00:18:32,694 --> 00:18:34,738 Hãy chế cho ngọt và không bị mặn. 376 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 - Được rồi. - Mặn lắm đấy. 377 00:18:37,825 --> 00:18:39,409 - Lỗi tôi. - Tôi thấy vậy. 378 00:18:39,493 --> 00:18:41,286 Chế xốt đủ nhạt để nếm được. 379 00:18:41,370 --> 00:18:44,832 Như vậy thì mới có thể cô đặc và trộn xốt với gà. 380 00:18:46,500 --> 00:18:49,670 Không hiểu sao xốt lại bị mặn và khi đó tôi nghĩ mãi 381 00:18:49,753 --> 00:18:51,922 không ra được cách khắc phục. 382 00:18:55,342 --> 00:18:56,218 Tôi rất bực. 383 00:18:57,511 --> 00:19:00,430 Anh ấy xung phong làm xốt và sơ chế rau củ, 384 00:19:00,514 --> 00:19:03,183 nhưng anh ấy còn chưa sơ chế rau củ. 385 00:19:04,434 --> 00:19:06,895 Đầu bếp Ok, tôi thấy anh làm xốt hơi lâu. 386 00:19:06,979 --> 00:19:07,980 Gần xong rồi. 387 00:19:08,063 --> 00:19:10,482 - Còn phải sơ chế rau củ. - Gần xong rồi. 388 00:19:11,733 --> 00:19:15,445 Nhưng rồi tôi đã có thể giảm mặn và tăng thêm độ ngọt 389 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 để chỉnh lại vị xốt. 390 00:19:20,868 --> 00:19:23,120 Tôi đã thái hành, ớt chuông và tỏi. 391 00:19:23,203 --> 00:19:24,454 - Còn gì không? - Lại đây. 392 00:19:24,538 --> 00:19:25,956 - Đổ giúp tôi. - Đổ cái gì? 393 00:19:26,039 --> 00:19:27,791 - Nước. - Nước à? Bao nhiêu? 394 00:19:27,875 --> 00:19:29,376 - Cứ đổ đi. - Tôi đổ hết đấy. 395 00:19:29,459 --> 00:19:30,377 - Đủ thì bảo. - Rồi. 396 00:19:30,460 --> 00:19:32,963 Sao rồi? Nên làm thử một suất rồi nếm. 397 00:19:33,046 --> 00:19:35,507 - Còn phải làm bột nhúng. - Đổ hết vào đi. 398 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 Một giờ trôi qua rồi. 399 00:19:37,384 --> 00:19:39,344 Phải bắt đầu rán thôi. 400 00:19:39,428 --> 00:19:41,013 - Còn hai phút. - Gần xong rồi. 401 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 Làm ơn nói chính xác thời gian. 402 00:19:43,682 --> 00:19:44,683 - Cái này? - Ba phút. 403 00:19:44,766 --> 00:19:45,601 Ba phút à? 404 00:19:45,684 --> 00:19:47,895 Khi tôi hỏi làm cái gì mất bao lâu 405 00:19:48,478 --> 00:19:50,230 mà cứ nói "gần xong", 406 00:19:50,939 --> 00:19:52,357 đó không phải câu trả lời. 407 00:19:52,441 --> 00:19:54,443 - Phải bắt đầu thôi. - Sẵn sàng rán rồi. 408 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 Chậm năm phút rồi. 409 00:19:59,740 --> 00:20:03,452 Là người dẫn dắt cả đội, tôi cần để ý thời gian. 410 00:20:03,535 --> 00:20:05,537 Đã 15 phút rồi đấy. 411 00:20:05,621 --> 00:20:07,456 Phải sơ chế trong 20 phút. 412 00:20:07,539 --> 00:20:10,876 Đội trưởng cần chủ động hơn và liên tục theo dõi 413 00:20:10,959 --> 00:20:12,669 để xem mọi thứ có thuận lợi không. 414 00:20:12,753 --> 00:20:14,087 Xin lỗi anh. 415 00:20:14,171 --> 00:20:15,380 Rang lại lạc đi. 416 00:20:15,464 --> 00:20:16,465 Rang lại ư? Tại sao? 417 00:20:16,548 --> 00:20:18,842 - Cháy quá rồi. - Giảm độ chín à? 418 00:20:18,926 --> 00:20:20,302 - Phải chín đều. - Rồi. 419 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 - Được rồi đấy. - Thế này à? 420 00:20:24,097 --> 00:20:25,724 - Dừng hay đảo tiếp? - Dừng. 421 00:20:25,807 --> 00:20:29,728 Tôi cần làm mẫu trước và thị phạm cách làm. 422 00:20:30,354 --> 00:20:32,606 Tôi xong rồi. Cần gì thì cứ bảo tôi. 423 00:20:32,689 --> 00:20:34,608 Anh làm tinh bột nhão giúp tôi. 424 00:20:34,691 --> 00:20:36,485 - Bột nhão à? Kiểu gì? - Dùng cái này. 425 00:20:38,904 --> 00:20:42,741 Tôi đã luôn làm theo cách đó, nên tôi luôn cố gắng làm như vậy. 426 00:20:42,824 --> 00:20:44,284 TINH BỘT NHÃO XỐT BÉCHAMEL 427 00:20:46,620 --> 00:20:48,455 - Tôi sẽ làm nốt béchamel. - Vâng. 428 00:20:49,414 --> 00:20:50,332 Thiên Tài Nổi Loạn. 429 00:20:51,124 --> 00:20:53,126 - Thêm trứng cá nữa là xong. - Rõ. 430 00:20:53,210 --> 00:20:55,212 - Anh cho trứng vào rồi nêm nếm nhé? - Ừ. 431 00:20:56,088 --> 00:21:00,300 THÊM TRỨNG CÁ MINH THÁI VÀO XỐT BÉCHAMEL ĐỂ HOÀN THÀNH XỐT KEM TRỨNG CÁ MINH THÁI 432 00:21:00,384 --> 00:21:02,219 Họ làm béchamel trứng cá minh thái. 433 00:21:02,302 --> 00:21:04,972 - Xốt béchamel trứng cá minh thái. - Ra vậy. 434 00:21:05,514 --> 00:21:08,058 Tôi mong là khoai nghiền trứng cá minh thái sẽ ổn. 435 00:21:10,519 --> 00:21:14,022 Phải làm thế này rồi chuyển khoai nghiền sang bát to. 436 00:21:15,023 --> 00:21:16,775 Cần phải ép qua rây. 437 00:21:19,111 --> 00:21:21,154 - Cho tôi xem thử nhé? - Vâng. 438 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 Cần phải ấn qua rây. Được chứ? Đúng rồi. 439 00:21:28,745 --> 00:21:31,248 - Mất thời gian đấy. - Nhưng thế này mới đúng kiểu. 440 00:21:31,331 --> 00:21:32,749 - Vậy à? - Ẩm thực Pháp 441 00:21:32,833 --> 00:21:35,043 rất xem trọng việc này. 442 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 Khoai có lọt qua không? Ổn cả chứ? 443 00:21:37,212 --> 00:21:38,964 - Không hẳn. - Không ư? 444 00:21:41,550 --> 00:21:42,801 Phải làm thế này đã. 445 00:21:43,385 --> 00:21:44,553 Sư ấn qua rây đi. 446 00:21:44,636 --> 00:21:47,264 Để tôi làm mẫu cho. 447 00:21:47,347 --> 00:21:50,017 - Bóp nát à? - Bóp nát thì dễ ấn hơn. 448 00:21:50,892 --> 00:21:53,395 Trời ơi, khoai nghiền chắc vẫn còn nóng. 449 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 Nóng quá. 450 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 Địa ngục khoai nghiền. 451 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 Ai mà ngờ khoai tây lại phiền phức vậy? 452 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 Công nhận. 453 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Nóng quá. 454 00:22:05,157 --> 00:22:06,658 - Đổi chỗ nhé? - Gì cơ? 455 00:22:06,742 --> 00:22:07,951 Thay phiên nhau làm. 456 00:22:08,035 --> 00:22:09,494 - Phải giữ sức. - Được. 457 00:22:09,578 --> 00:22:10,412 Được chưa? 458 00:22:11,038 --> 00:22:12,289 Nghiền khoai sẽ lâu đấy. 459 00:22:12,372 --> 00:22:14,541 Ừ, sẽ mất thời gian hơn dự kiến. 460 00:22:14,624 --> 00:22:15,959 Đưa tôi cái đó với? 461 00:22:16,043 --> 00:22:17,419 - Đưa tôi cái đó. - Cái gì? 462 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 Đưa tôi cái đó. 463 00:22:21,089 --> 00:22:22,049 Như thế này. 464 00:22:22,966 --> 00:22:24,051 Ấn qua cái này. 465 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 Như thế này. 466 00:22:27,888 --> 00:22:30,223 Khoai nóng, nên hãy ấn qua cái giá này. 467 00:22:30,307 --> 00:22:31,224 Đấy. 468 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 Hoan hô! 469 00:22:33,602 --> 00:22:35,437 - Có vẻ thuận lợi. - Giỏi lắm! 470 00:22:35,520 --> 00:22:38,607 Tôi nghĩ ấn qua cái này sẽ được. 471 00:22:38,690 --> 00:22:40,025 Có hiệu quả rồi. 472 00:22:40,108 --> 00:22:42,861 - Ừ, khoai lọt qua dễ dàng. - Lọt qua hết. 473 00:22:43,403 --> 00:22:44,905 Tôi nghĩ là đủ rồi đấy. 474 00:22:45,447 --> 00:22:46,948 Xem thử đi. 475 00:22:48,492 --> 00:22:50,035 Gà xong rồi chứ? 476 00:22:50,118 --> 00:22:51,119 - Xong rồi. - Vậy sao? 477 00:22:51,203 --> 00:22:54,206 - Nhưng còn phải nấu ở trong này. - Ừ, làm thôi. 478 00:22:58,543 --> 00:23:01,838 Sau khi lấy gà ra khỏi lò, họ nấu nó trong xốt. 479 00:23:01,922 --> 00:23:03,298 Vâng. 480 00:23:03,381 --> 00:23:04,424 Mười ba. 481 00:23:05,217 --> 00:23:06,384 Mười bốn. 482 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 Trứng cá minh thái mà bị nóng quá 483 00:23:20,440 --> 00:23:22,109 thì sẽ có vị hơi tanh. 484 00:23:24,820 --> 00:23:26,780 - Mỏi tay thật đấy. - Để tôi làm cho. 485 00:23:26,863 --> 00:23:28,281 Không sao. Tôi làm được. 486 00:23:28,990 --> 00:23:31,576 - Nếu tay anh đau… - Mặc dù nhừ cả tay, tôi vẫn 487 00:23:31,660 --> 00:23:34,037 trộn khoai ở nhiệt độ thấp trong thời gian dài. 488 00:23:34,704 --> 00:23:36,790 Tôi thấy hơi lo lắng, 489 00:23:36,873 --> 00:23:40,210 vì cả khoai nghiền lẫn gà đều là món ăn dạng kem. 490 00:23:42,003 --> 00:23:43,964 - Tôi sẽ làm thử một suất. - Ừ. 491 00:23:45,590 --> 00:23:47,801 - Ẩm thực Trung và ẩm thực Tây. - Ừ. 492 00:23:47,884 --> 00:23:49,386 Hy vọng món phe ta có vị cay. 493 00:23:50,011 --> 00:23:51,513 Cách làm kkanpunggi là 494 00:23:51,596 --> 00:23:57,602 đảo gà rán với xốt để gà thấm đẫm xốt. 495 00:23:57,686 --> 00:24:02,858 Ở dưới cùng là xốt béchamel được làm từ trứng cá minh thái và phô mai Parmesan. 496 00:24:02,941 --> 00:24:04,276 Khoảng ba thìa. 497 00:24:04,359 --> 00:24:05,569 Được rồi, ba thìa. 498 00:24:11,408 --> 00:24:13,660 - Nếm thử đi. - Tôi có nên làm tiếp… 499 00:24:13,743 --> 00:24:15,537 - Tạm dừng để nếm đã. - Được. 500 00:24:15,620 --> 00:24:17,164 Cùng nếm nào. 501 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 Đây là trận đấu nhóm 502 00:24:18,748 --> 00:24:20,750 và sở trường mỗi người khác nhau, 503 00:24:20,834 --> 00:24:23,170 nhưng chúng tôi phải cùng làm một món. 504 00:24:26,923 --> 00:24:28,592 Ai đó ăn thử tất cả xem? 505 00:24:28,675 --> 00:24:30,510 - Ăn tất cả. - Ăn kèm xốt nữa. 506 00:24:30,594 --> 00:24:32,137 Ừ, xốt với hành. 507 00:24:37,100 --> 00:24:38,018 Có nhạt quá không? 508 00:24:39,728 --> 00:24:43,273 Tôi nghĩ nên cho thêm xốt và thêm trứng cá minh thái. 509 00:24:43,356 --> 00:24:45,775 - Nêm xốt đậm hơn à? - Có thể thêm chua. 510 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 - Ừ. - Thêm chua? 511 00:24:48,069 --> 00:24:49,529 Về sau mới thấy cay. 512 00:24:49,613 --> 00:24:52,490 - Kiểm tra lại xốt. - Xốt trứng cá chỉ ngậy thôi. 513 00:24:52,574 --> 00:24:53,909 Vị trứng cá không nổi bật. 514 00:24:55,911 --> 00:24:57,829 Không rõ vị. 515 00:24:57,913 --> 00:24:59,915 Theo tiêu chuẩn của tôi, 516 00:24:59,998 --> 00:25:01,875 hương vị chưa đậm đà lắm. 517 00:25:02,459 --> 00:25:05,503 Cô làm món này suốt rồi, cứ làm theo kiểu của cô đi. 518 00:25:05,587 --> 00:25:08,423 Thiên Tài Nổi Loạn, anh cho thêm trứng cá nhé. 519 00:25:09,007 --> 00:25:10,592 Cứ làm kkanpunggi thật ngon thôi. 520 00:25:10,675 --> 00:25:12,219 - Hơi nhiều kem. - Vâng. 521 00:25:18,975 --> 00:25:20,936 15 phút nữa là phải bày biện rồi. 522 00:25:21,019 --> 00:25:21,937 - Rõ. - Rõ. 523 00:25:26,358 --> 00:25:30,612 Món của chúng tôi rất ngon nhưng nó chứa nhiều kem và bơ, 524 00:25:31,321 --> 00:25:33,573 vì vậy, họ có thể không ưa món này vì nó ngấy. 525 00:25:35,700 --> 00:25:37,285 - Nhiều kem quá. - Ừ. 526 00:25:37,369 --> 00:25:40,664 - Cả khoai lẫn ở trên đều là dạng kem. - Khoai, kem, phô mai. Quá đặc. 527 00:25:40,747 --> 00:25:42,707 Ừ, quá đặc. Sẽ gây ngấy. 528 00:25:43,458 --> 00:25:45,377 Fricassée có thể sẽ hơi ngấy. 529 00:25:45,460 --> 00:25:48,129 Tôi nghĩ món này cần điểm nhấn rõ ràng. 530 00:25:48,213 --> 00:25:51,716 Hiện giờ, khoai nghiền ở giữa cùng với trứng cá minh thái, 531 00:25:51,800 --> 00:25:53,468 còn ở trên là xốt kem. 532 00:25:53,551 --> 00:25:56,721 Chúng ta đang thiếu hương vị đặc biệt trong món ăn. 533 00:25:56,805 --> 00:25:59,808 - Tôi nghĩ nên thêm chua. - Ừ, vị chua. 534 00:25:59,891 --> 00:26:02,936 Nếu cô đặc giấm balsamic 535 00:26:03,019 --> 00:26:04,813 và rưới lên khoai nghiền, 536 00:26:04,896 --> 00:26:07,482 - khi họ ăn một thìa… - Sẽ có thêm vị ngọt. 537 00:26:07,565 --> 00:26:09,150 Ừ, cả vị chua nhẹ nữa. 538 00:26:09,234 --> 00:26:11,069 Chúng ta có thể khò 539 00:26:11,152 --> 00:26:12,445 chanh bổ cau. 540 00:26:12,529 --> 00:26:13,738 Khò hoặc nướng. 541 00:26:15,073 --> 00:26:17,909 Mùi chanh mới vắt rất hấp dẫn. 542 00:26:18,868 --> 00:26:20,954 Hương chanh thoang thoảng 543 00:26:21,037 --> 00:26:23,039 sẽ tạo ra sự độc đáo. 544 00:26:26,001 --> 00:26:28,461 Sư đã cẩn thận khò toàn bộ chanh. 545 00:26:28,545 --> 00:26:30,255 Tôi chưa từng làm việc này. 546 00:26:31,715 --> 00:26:33,800 Chanh sẽ tạo ra hương vị đặc biệt. 547 00:26:33,883 --> 00:26:35,135 Làm suất nếm thử nào. 548 00:26:35,802 --> 00:26:37,345 Múc cái này vào đây. 549 00:26:38,013 --> 00:26:39,597 Khi xếp từng lớp của món ăn 550 00:26:39,681 --> 00:26:43,435 với khoai nghiền, xốt kem và thịt gà, 551 00:26:43,518 --> 00:26:47,314 giấm balsamic và chanh sẽ bổ sung sự đặc sắc. 552 00:26:47,397 --> 00:26:48,481 NƯỚC CỐT CHANH KHÒ 553 00:26:48,565 --> 00:26:51,026 Nó được ngâm trong xốt và có vị chua ngọt. 554 00:26:51,776 --> 00:26:53,611 Chanh phải ở trên để còn vắt chứ? 555 00:26:53,695 --> 00:26:55,864 - Phải chua hơn nữa. - Ngon đấy. 556 00:26:56,448 --> 00:26:59,159 - Ngon đấy. Kết cấu ổn. - Thêm giấm chưa? 557 00:26:59,242 --> 00:27:00,076 - Rồi. - Rồi à? 558 00:27:00,785 --> 00:27:01,870 Kết cấu tuyệt đấy. 559 00:27:01,953 --> 00:27:04,914 - Khoai thế này được rồi. - Ừ, kết cấu rất ổn. 560 00:27:04,998 --> 00:27:07,334 Đầu bếp Park nói là kết cấu ổn. 561 00:27:08,043 --> 00:27:10,170 Được rồi. Bày biện thôi. 562 00:27:11,504 --> 00:27:13,506 - Thêm giấm balsamic chưa? - Rồi. 563 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 - Giấm thường? - Chưa. 564 00:27:17,886 --> 00:27:20,096 Tôi muốn hương vị 565 00:27:20,680 --> 00:27:24,100 thật sự lay động được người nếm. 566 00:27:24,184 --> 00:27:26,144 Có nên thêm dầu ớt vào xốt không? 567 00:27:26,227 --> 00:27:27,896 - Chưa đủ cay. - Ừ, một chút… 568 00:27:27,979 --> 00:27:29,481 Thêm dầu ớt rồi nếm lại. 569 00:27:29,564 --> 00:27:33,193 - Có dầu ớt không? - Ừ. Dầu ớt. Đâu rồi nhỉ? 570 00:27:33,276 --> 00:27:34,694 - Chai Lao Gan Ma. - Ừ. 571 00:27:34,778 --> 00:27:36,071 - Chai kia. - Đây à? 572 00:27:36,154 --> 00:27:37,989 - Lọc dầu ra giúp tôi. - Ừ. 573 00:27:38,948 --> 00:27:40,241 Phải cay mới được. 574 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 Đây. 575 00:27:44,537 --> 00:27:45,872 Dầu của cô đây. 576 00:27:45,955 --> 00:27:47,499 - Đủ chưa? - Dầu ớt hả? 577 00:27:47,582 --> 00:27:49,209 - Để đó. - Tôi để đây nhé. 578 00:28:01,096 --> 00:28:03,181 Nếm lại xem. 579 00:28:03,264 --> 00:28:04,474 Nếm thôi. 580 00:28:13,191 --> 00:28:14,651 Được rồi. 581 00:28:19,197 --> 00:28:20,949 Ngon không? 582 00:28:21,991 --> 00:28:23,410 - Được chưa? - Đây rồi. 583 00:28:23,493 --> 00:28:25,078 - Làm thế này đi. - Ngon. 584 00:28:25,161 --> 00:28:26,538 - Ngon đấy. - Hoàn hảo. 585 00:28:27,330 --> 00:28:28,540 Tôi nếm thấy rất ổn. 586 00:28:28,623 --> 00:28:31,668 Chúng tôi đều hài lòng. Cả năm người. Nó rất ngon. 587 00:28:40,176 --> 00:28:43,054 - Phải tiếp tục rán gà. - Ừ. 588 00:28:46,433 --> 00:28:47,934 - Mười phút nữa bày biện. - Ừ. 589 00:28:48,893 --> 00:28:52,105 - May mà có hai quầy chiên. - Ừ, đã phòng trước. 590 00:28:52,188 --> 00:28:54,733 - Còn 40 phút. Bắt đầu bày biện thôi. - Rõ. 591 00:28:54,816 --> 00:28:56,151 Mỗi đĩa một thìa khoai. 592 00:29:01,114 --> 00:29:02,365 - Để tôi bày. - Ừ. 593 00:29:02,449 --> 00:29:03,783 - Rưới xốt đi. - Ừ. 594 00:29:05,076 --> 00:29:07,287 - Rồi làm thế này à? - Ừ. 595 00:29:07,370 --> 00:29:09,622 - Phải hơi hồng. - Ừ. 596 00:29:09,706 --> 00:29:11,249 Phải có trứng cá. 597 00:29:11,332 --> 00:29:13,042 - Trộn cho đều. - Ừ. 598 00:29:16,463 --> 00:29:17,839 Phải rán nhanh lên. 599 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 - Làm đi. - Dùng quầy phụ. 600 00:29:21,009 --> 00:29:22,469 Tôi rán phụ đây. 601 00:29:26,222 --> 00:29:28,141 Chỉ cần múc một thìa đầy. 602 00:29:28,224 --> 00:29:30,351 - Đừng để rớt. - Một thìa đầy. Rồi. 603 00:29:30,435 --> 00:29:31,853 Từ trái qua à? Hay không cần? 604 00:29:31,936 --> 00:29:32,854 - Không cần. - Ừ. 605 00:29:32,937 --> 00:29:34,063 Bắt đầu bày thôi. 606 00:29:41,070 --> 00:29:43,072 Gà của tôi sắp xong một mẻ rồi. 607 00:29:48,703 --> 00:29:49,662 Đây. 608 00:29:54,000 --> 00:29:56,753 Không như món mực, mùi của món này… 609 00:29:57,796 --> 00:29:59,339 Làm ta ứa nước miếng. 610 00:30:00,340 --> 00:30:02,175 Món kkanpunggi đó thật khó lường. 611 00:30:02,258 --> 00:30:06,095 Với hương vị ám khói đó, rất khó để đánh bại kkanpunggi. 612 00:30:06,721 --> 00:30:09,599 Tôi nghĩ kết quả sẽ giống trận đầu 613 00:30:10,391 --> 00:30:11,226 nhưng ngược lại. 614 00:30:11,309 --> 00:30:12,685 - Ngược lại sao? - Ừ. 615 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Nhưng ở đằng kia, 616 00:30:14,687 --> 00:30:16,731 đội Thìa Trắng cũng theo thị hiếu. 617 00:30:17,899 --> 00:30:19,234 Khoai và gà. 618 00:30:22,987 --> 00:30:24,948 Họ đang thêm phô mai ở trên. 619 00:30:25,907 --> 00:30:27,951 - Thế này. - Ừ, ở rìa đặt dựng lên. 620 00:30:28,034 --> 00:30:30,203 - Tất cả cùng hướng ạ? - Ừ. 621 00:30:30,787 --> 00:30:32,789 Để họ có thể cầm lên vắt. 622 00:30:33,748 --> 00:30:36,709 - Có thêm ít trứng cá ở trên không? - Trứng cá sao? 623 00:30:36,793 --> 00:30:38,253 - Nên thêm trứng cá. - Ừ. 624 00:30:38,336 --> 00:30:40,046 Thế này là cân bằng hoàn hảo. 625 00:30:40,129 --> 00:30:42,131 Phút chót, chúng tôi đã thêm ít trứng cá. 626 00:30:42,215 --> 00:30:46,302 Bởi vì, sau cùng, chi tiết sẽ là thứ quyết định. 627 00:30:46,386 --> 00:30:48,137 Tôi muốn nó phải thật ngon. 628 00:30:48,930 --> 00:30:50,056 Được bao nhiêu rồi? 629 00:30:50,723 --> 00:30:53,268 Vẫn còn một ít nữa. 630 00:30:57,647 --> 00:31:01,025 - Đĩa nào lau xong rồi thì chuyển đi. - Chuyển đi? 631 00:31:03,570 --> 00:31:05,738 - Họ bê đĩa ra rồi. - Cố lên! 632 00:31:05,822 --> 00:31:07,490 Cố lên! 633 00:31:10,994 --> 00:31:12,996 Làm nhanh hơn một chút nào. 634 00:31:19,085 --> 00:31:20,545 - Mấy đĩa này xong rồi hả? - Ừ. 635 00:31:20,628 --> 00:31:21,588 Ông có thể bê ra. 636 00:31:24,507 --> 00:31:25,884 Chanh hướng lên trên. 637 00:31:26,551 --> 00:31:29,554 - Hai món có mùi vị trái ngược hoàn toàn. - Vâng. 638 00:31:29,637 --> 00:31:32,473 Tôi nghĩ món ăn phản ánh cá tính của cả đội. 639 00:31:33,141 --> 00:31:34,058 Làm tốt lắm. 640 00:31:36,269 --> 00:31:38,438 - Làm tốt lắm! - Làm tốt lắm! 641 00:31:38,521 --> 00:31:40,273 Làm tốt lắm! 642 00:31:40,356 --> 00:31:41,900 - Làm tốt lắm. - Anh cũng vậy. 643 00:31:43,902 --> 00:31:45,653 - Làm tốt lắm. - Đĩa cuối rồi. 644 00:31:45,737 --> 00:31:47,447 Cố lên! Làm tốt lắm! 645 00:31:50,617 --> 00:31:51,743 Trông đẹp đấy. 646 00:31:51,826 --> 00:31:54,037 Trận đấu thứ hai đã kết thúc. 647 00:31:54,954 --> 00:31:59,208 CUỘC CHIẾN 5:5 PHẦN NẤU ĂN KẾT THÚC 648 00:31:59,292 --> 00:32:01,085 - Làm tốt lắm. - Làm tốt lắm! 649 00:32:01,628 --> 00:32:02,587 Vất vả rồi. 650 00:32:02,670 --> 00:32:04,422 - Làm tốt lắm. - Làm tốt lắm. 651 00:32:04,505 --> 00:32:06,382 - Làm tốt lắm. - Xong rồi. 652 00:32:06,466 --> 00:32:08,927 - Làm tốt lắm. - Anh cũng vậy. 653 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 Họ đã dốc hết sức. 654 00:32:17,685 --> 00:32:20,021 - Nhưng vị của chúng ta đậm hơn. - Đúng. 655 00:32:20,104 --> 00:32:21,731 Trời ạ, quả thật là… 656 00:32:21,814 --> 00:32:23,524 Có cảm giác họ đã nghĩ ra 657 00:32:23,608 --> 00:32:26,361 một kế hoạch hoàn hảo sau trận đầu tiên. 658 00:32:26,444 --> 00:32:29,113 Kiểu: "Chúng tôi chỉ nhắm vào hương vị". Hương vị đậm đà. 659 00:32:29,197 --> 00:32:33,409 Món của Thìa Trắng trông đầy đặn hơn. 660 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 Món đó có độ sâu. 661 00:32:36,537 --> 00:32:38,289 Lần này cửa thắng cao hơn. 662 00:32:40,375 --> 00:32:41,918 Vâng, cảm ơn. 663 00:32:52,345 --> 00:32:54,472 Món chúng tôi chuẩn bị cho trận này 664 00:32:54,555 --> 00:32:57,850 là một món ngon theo kiểu đơn giản. 665 00:32:57,934 --> 00:33:00,728 ĐỘI THÌA ĐEN GÀ KKANPUNGGI VỚI XỐT TRỨNG CÁ 666 00:33:01,312 --> 00:33:04,273 Chúng tôi cho trứng cá minh thái vào kem mịn 667 00:33:04,357 --> 00:33:06,025 để làm xốt mặn. 668 00:33:06,109 --> 00:33:08,778 Ở bên trên là kkanpunggi. 669 00:33:09,862 --> 00:33:11,155 Cá nhân tôi nghĩ 670 00:33:11,239 --> 00:33:13,741 ẩm thực Trung Hoa là ngon nhất, 671 00:33:14,325 --> 00:33:16,035 nên chúng tôi có thể thắng. 672 00:33:16,119 --> 00:33:18,830 Món mà chúng tôi chuẩn bị có tên 673 00:33:18,913 --> 00:33:21,124 "Ò ó ôm trứng cá minh thái". 674 00:33:21,207 --> 00:33:23,418 THÌA TRẮNG Ò Ó ÔM TRỨNG CÁ MINH THÁI 675 00:33:23,501 --> 00:33:26,254 Món này dựa trên món gà fricassée kinh điển. 676 00:33:28,006 --> 00:33:30,925 Trứng cá minh thái được trộn với khoai nghiền. 677 00:33:31,801 --> 00:33:33,636 Có miếng chanh khò ở bên cạnh. 678 00:33:33,720 --> 00:33:37,890 Vắt thêm chanh vào thì món này sẽ càng ngon hơn. 679 00:34:00,705 --> 00:34:01,873 Hồi hộp quá. 680 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 Lần này phải thắng nhé. 681 00:34:06,544 --> 00:34:07,420 Xin đấy. 682 00:34:30,151 --> 00:34:31,903 Chắc món của mình ngon hơn. 683 00:34:31,986 --> 00:34:33,071 Nó sẽ rất mặn mà. 684 00:34:34,322 --> 00:34:36,115 Có nên làm cay hơn không? 685 00:35:06,646 --> 00:35:07,647 Trời ơi. 686 00:35:08,356 --> 00:35:09,899 Cả hai đều dùng xốt trứng cá. 687 00:35:09,982 --> 00:35:11,984 KHOAI NGHIỀN TRỨNG CÁ XỐT KEM TRỨNG CÁ 688 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 Không dùng nhiều trứng cá. 689 00:35:13,402 --> 00:35:15,363 - Trứng cá minh thái… - Rất nhạt. 690 00:35:15,446 --> 00:35:16,864 Vâng, họ nấu rất nhạt. 691 00:35:16,948 --> 00:35:19,033 Xốt kkanpunggi cũng không đậm lắm. 692 00:35:19,867 --> 00:35:21,119 Nếu vậy 693 00:35:21,202 --> 00:35:23,538 thì đã không nếm thấy vị trứng cá. 694 00:35:24,705 --> 00:35:25,915 Khó chọn đấy. 695 00:35:25,998 --> 00:35:29,710 Đội Thìa Đen đã đổi chiến thuật và chọn hương vị đơn giản. 696 00:35:29,794 --> 00:35:33,381 - Thìa Trắng cũng làm rất tốt. - Làm tôi liếm dao đây này. 697 00:35:33,965 --> 00:35:34,799 Chà… 698 00:35:35,383 --> 00:35:36,676 - Chắc ông thích lắm. - Ừ. 699 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 Phần thử món kết thúc. 700 00:36:05,371 --> 00:36:06,956 Tôi chưa ăn xong mà. 701 00:36:07,832 --> 00:36:08,666 Bây giờ, 702 00:36:09,167 --> 00:36:11,002 - đã đến lúc bình chọn… - Đợi đã. 703 00:36:11,085 --> 00:36:13,337 - …cho trận đấu thứ hai. - Đợi đã. 704 00:36:36,569 --> 00:36:38,279 Phần bình chọn kết thúc. 705 00:36:38,362 --> 00:36:39,697 KẾT THÚC BÌNH CHỌN 706 00:36:39,780 --> 00:36:44,285 Đầu tiên, chúng tôi sẽ công bố kết quả bình chọn của hai giám khảo. 707 00:36:44,368 --> 00:36:46,579 Hãy công bố bình chọn… 708 00:36:47,663 --> 00:36:48,623 của Anh Sung Jae. 709 00:36:50,666 --> 00:36:55,546 GIÁM KHẢO ANH SUNG JAE CHỌN THÌA TRẮNG 710 00:36:59,217 --> 00:37:02,803 Hãy công bố bình chọn của Paik Jong Won. 711 00:37:02,887 --> 00:37:04,722 - Trời ơi. - Trời ơi. 712 00:37:06,432 --> 00:37:10,519 GIÁM KHẢO PAIK JONG WON CHỌN THÌA ĐEN 713 00:37:12,813 --> 00:37:13,940 Căng thẳng thật. 714 00:37:14,023 --> 00:37:17,860 Tôi từng ăn rất nhiều kkanpunggi, nhưng đây là cái ngon nhất. 715 00:37:17,944 --> 00:37:21,113 Không ngờ thêm trứng cá minh thái lại ngon đến vậy. 716 00:37:21,197 --> 00:37:22,990 Tôi rất muốn ăn lại. 717 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 Trước khi bắt đầu, 718 00:37:25,868 --> 00:37:29,830 đội Thìa Đen đã bảo sẽ thi đấu bằng hương vị đơn giản, trực diện. 719 00:37:29,914 --> 00:37:33,000 Nhưng món này không đơn giản. 720 00:37:33,084 --> 00:37:37,922 Món này vẫn có sự tinh tế trong khi cố tỏ ra trực diện, 721 00:37:38,005 --> 00:37:40,508 nên tôi thấy chưa đủ đã. 722 00:37:41,092 --> 00:37:43,511 Trái lại, "Ò ó ôm trứng cá minh thái" 723 00:37:43,594 --> 00:37:45,263 dường như có hai phẩm chất. 724 00:37:45,346 --> 00:37:48,808 Nó có cảm giác cổ điển nhưng đi kèm một chút sự tinh quái. 725 00:37:48,891 --> 00:37:49,892 Miếng chanh khò… 726 00:37:51,269 --> 00:37:54,272 Khi tôi vắt vài giọt trong lúc ăn 727 00:37:54,355 --> 00:37:56,524 như đầu bếp Son Jong Won đã nói, 728 00:37:56,607 --> 00:37:58,818 đó chính là điểm nhấn của món ăn. 729 00:37:58,901 --> 00:38:03,114 Và chút trứng cá minh thái ở trên 730 00:38:03,197 --> 00:38:05,324 có vẻ chỉ là một khác biệt nhỏ, 731 00:38:05,408 --> 00:38:08,786 nhưng cũng khiến tổng thể món ăn thật sự tỏa sáng. 732 00:38:08,869 --> 00:38:10,788 Chúng tôi đã cố hết sức. 733 00:38:11,622 --> 00:38:14,083 Chúng tôi đã nỗ lực tạo ra món ăn như ý. 734 00:38:14,166 --> 00:38:15,042 Không thua được. 735 00:38:15,126 --> 00:38:19,005 Thìa Trắng cũng làm rất tốt. Nguyên liệu của họ kết hợp ổn. 736 00:38:19,088 --> 00:38:20,089 Cơ hội ngang nhau. 737 00:38:20,172 --> 00:38:22,967 Chúng tôi cần thắng với tỷ số ít nhất là 60-40. 738 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Kết quả của trận đấu đầu tiên là… 739 00:38:25,970 --> 00:38:27,555 Thìa Trắng được 66 điểm, 740 00:38:27,638 --> 00:38:29,473 còn Thìa Đen được 34 điểm. 741 00:38:29,557 --> 00:38:33,102 Hiện giờ, Thìa Trắng đang dẫn trước 32 điểm. 742 00:38:34,812 --> 00:38:37,565 Bây giờ, đã đến lúc công bố 743 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 kết quả bình chọn. 744 00:38:40,276 --> 00:38:43,029 Xin công bố kết quả cuối cùng. 745 00:38:52,538 --> 00:38:53,497 Chiến thắng nào. 746 00:38:54,206 --> 00:38:56,625 Tôi tự tin vào hương vị của chúng tôi. 747 00:38:58,711 --> 00:39:02,673 Tôi tin là món của chúng tôi hợp với sở thích của họ hơn. 748 00:39:04,967 --> 00:39:08,512 ĐỘI THÌA TRẮNG, 48 ĐỘI THÌA ĐEN, 48 749 00:39:11,515 --> 00:39:14,727 ĐỘI THÌA TRẮNG THẮNG 750 00:39:24,362 --> 00:39:26,030 Trời ạ, tôi phát điên mất. 751 00:39:27,323 --> 00:39:28,366 Tôi khóc mất. 752 00:39:30,284 --> 00:39:31,827 Đội Thìa Đen, 48 điểm. 753 00:39:31,911 --> 00:39:33,788 Đội Thìa Trắng, 52 điểm. 754 00:39:33,871 --> 00:39:35,581 Đội Thìa Trắng thắng. 755 00:39:35,664 --> 00:39:38,751 CÁCH BIỆT LÀ 36 ĐIỂM SAU TRẬN THỨ HAI 756 00:39:39,251 --> 00:39:40,252 Mọi người thật tuyệt. 757 00:39:40,753 --> 00:39:42,546 - Làm tốt lắm. - Họ tuyệt thật. 758 00:39:46,884 --> 00:39:49,178 Có lẽ món của đội tôi không ngon bằng. 759 00:39:50,012 --> 00:39:52,306 Sẽ không dễ dàng, nhưng… 760 00:39:53,015 --> 00:39:54,392 chúng tôi phải sống. 761 00:39:54,475 --> 00:39:55,935 Tôi sẽ cố gắng hết sức. 762 00:39:56,018 --> 00:40:01,482 Tôi sẽ làm mọi thứ có thể, vận dụng hết khả năng của mình. 763 00:40:01,565 --> 00:40:03,526 CUỘC CHIẾN NHÓM ĐƯỢC ĂN CẢ NGÃ VỀ KHÔNG 764 00:40:03,609 --> 00:40:04,902 THÌA TRẮNG THẮNG 2 TRẬN ĐẦU 765 00:40:04,985 --> 00:40:06,529 TỔNG TỶ SỐ 118-82 CÁCH 36 ĐIỂM 766 00:40:16,122 --> 00:40:17,289 Cửa đóng hết rồi. 767 00:40:17,873 --> 00:40:19,750 Sao họ biến mất? Lo lắng quá. 768 00:40:21,585 --> 00:40:25,047 Trận thứ ba của Cuộc chiến nhóm Đen Trắng, Được ăn cả ngã về không. 769 00:40:25,673 --> 00:40:26,882 Hai đội đang ở trên 770 00:40:26,966 --> 00:40:29,176 lằn ranh của việc sống sót hay bị loại. 771 00:40:29,260 --> 00:40:30,719 Trận đấu thứ ba sẽ là 772 00:40:30,803 --> 00:40:33,139 cuộc đấu giữa ba đầu bếp giỏi nhất của mỗi đội. 773 00:40:36,434 --> 00:40:39,353 Trong trận đấu cuối cùng này, số giám khảo… 774 00:40:41,814 --> 00:40:43,524 sẽ chỉ là mười. 775 00:40:44,400 --> 00:40:45,693 …sẽ chỉ là mười. 776 00:40:46,777 --> 00:40:48,154 Mỗi giám khảo mười điểm à? 777 00:40:48,237 --> 00:40:52,408 Phiếu bầu của mỗi giám khảo giờ sẽ tương đương với mười điểm. 778 00:40:52,491 --> 00:40:54,326 - Nhiều điểm thật. - Mười điểm. 779 00:40:54,410 --> 00:40:56,662 Trời ạ, tệ thật. 780 00:40:56,745 --> 00:41:00,583 Theo bình chọn của mười giám khảo, bao gồm giám khảo Paik và Anh, 781 00:41:01,333 --> 00:41:02,918 tổng số điểm sẽ tăng lên 782 00:41:03,002 --> 00:41:05,880 để quyết định số phận của hai đội. 783 00:41:06,630 --> 00:41:08,340 - Vậy là sao? - Là 70-30. 784 00:41:08,424 --> 00:41:11,385 Kiếm được 70 điểm thì thắng. Chỉ được 60 thì thua. 785 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 Họ được 70 điểm là ta thua. 786 00:41:14,430 --> 00:41:16,015 Có thể lội ngược dòng. 787 00:41:16,098 --> 00:41:19,852 Thậm chí còn có khả năng thắng 100-0 mà. 788 00:41:19,935 --> 00:41:21,312 Chúng tôi chỉ cần 40 điểm. 789 00:41:21,395 --> 00:41:25,774 Bọn tôi sẽ cố chinh phục một nửa giám khảo. Tức là mỗi đội 50 điểm. 790 00:41:25,858 --> 00:41:28,986 Xin công bố các giám khảo còn lại. 791 00:41:29,069 --> 00:41:31,447 - Tò mò ghê. - Tôi cũng tò mò. 792 00:41:31,530 --> 00:41:34,074 Đây là trận đấu giữa ba đầu bếp giỏi nhất của mỗi đội, 793 00:41:34,158 --> 00:41:37,411 nên chúng tôi đã tập hợp một ban giám khảo đặc biệt. 794 00:41:37,495 --> 00:41:38,954 Đặc biệt sao? 795 00:41:39,038 --> 00:41:40,789 - Ban giám khảo đặc biệt? - Đặc biệt? 796 00:41:41,665 --> 00:41:43,292 - Đặc biệt? - Xin giới thiệu… 797 00:41:44,335 --> 00:41:47,213 các giám khảo đặc biệt cho trận này. 798 00:42:12,154 --> 00:42:13,739 Là những người tiền nhiệm! 799 00:42:22,957 --> 00:42:26,919 TRẬN ĐẤU 3:3 ĐỈNH CAO TÁM GIÁM KHẢO ĐẶC BIỆT 800 00:42:27,002 --> 00:42:28,587 Là những người tiền nhiệm! 801 00:42:29,922 --> 00:42:31,215 Những người ở Mùa 1! 802 00:42:39,682 --> 00:42:42,851 Các thành viên ban giám khảo đặc biệt 803 00:42:42,935 --> 00:42:47,439 là tám đầu bếp từng giúp chương trình tỏa sáng ở mùa trước. 804 00:42:48,190 --> 00:42:49,275 Chào mọi người. 805 00:42:49,984 --> 00:42:52,987 Cuộc thi này rất khó, nhưng đừng bỏ cuộc. 806 00:42:53,821 --> 00:42:56,198 Các bạn phải chiến đấu đến cùng. 807 00:42:56,282 --> 00:42:58,617 Hy vọng mọi người làm tốt. Tôi sẽ cổ vũ các bạn. 808 00:42:58,701 --> 00:43:03,038 Được quay trở lại đây sau một năm gợi lại nhiều kỷ niệm. 809 00:43:03,122 --> 00:43:05,624 Người đầu bếp tôi tôn trọng và tôi 810 00:43:05,708 --> 00:43:08,335 được cùng nhìn về một hướng, thay vì đối mặt 811 00:43:08,419 --> 00:43:09,837 khi quay chương trình này, 812 00:43:09,920 --> 00:43:11,380 nên tôi rất vinh hạnh. 813 00:43:11,463 --> 00:43:13,757 Chào, tôi là Jung Ji Sun, đầu bếp ẩm thực Trung. 814 00:43:13,841 --> 00:43:15,259 Tôi là Kẻ Điên Nấu Ăn. 815 00:43:15,342 --> 00:43:16,885 Dì Omakase Số 1, Kim Mi Ryeong. 816 00:43:16,969 --> 00:43:18,429 Jang Ho Joon ở Tongyeong. 817 00:43:18,512 --> 00:43:21,765 Tôi là Lu Chinglai, đầu bếp ẩm thực Trung. 818 00:43:21,849 --> 00:43:27,187 Các đàn anh của tôi đều đang ở đây, quả là trải nghiệm quý giá. 819 00:43:27,271 --> 00:43:30,024 Chúc các bạn may mắn. Cố lên nhé! 820 00:43:30,107 --> 00:43:31,150 Cố lên! 821 00:43:33,152 --> 00:43:35,863 Ở trận đấu này, với ban giám khảo đặc biệt, 822 00:43:36,572 --> 00:43:39,158 quyết định của mỗi giám khảo 823 00:43:40,242 --> 00:43:43,329 sẽ có tác động lớn đến kết quả. 824 00:43:43,412 --> 00:43:46,749 Họ đều là đầu bếp. Họ am hiểu việc nấu ăn. 825 00:43:46,832 --> 00:43:49,126 Họ từng làm thí sinh, 826 00:43:49,209 --> 00:43:51,795 nên tôi nghĩ họ sẽ rất khắt khe. 827 00:43:52,338 --> 00:43:56,050 Vị giác của họ tinh hơn người thường. 828 00:43:57,259 --> 00:44:00,137 Vì vậy, trận này sẽ không dễ. Phải chuẩn bị tinh thần. 829 00:44:00,888 --> 00:44:03,390 Xin hãy chọn ra ba đầu bếp giỏi nhất 830 00:44:03,474 --> 00:44:06,477 để gánh vác số phận của cả đội. 831 00:44:08,103 --> 00:44:10,230 Đã đến lúc công bố 832 00:44:10,314 --> 00:44:13,108 ba đầu bếp giỏi nhất của mỗi đội. 833 00:44:14,026 --> 00:44:16,737 Đội Thìa Trắng, Son Jong Won. 834 00:44:20,324 --> 00:44:22,159 Tôi dặn lòng không được tự mãn. 835 00:44:22,701 --> 00:44:23,827 Tôi muốn thắng đậm. 836 00:44:25,120 --> 00:44:26,497 Jung Ho Young. 837 00:44:27,414 --> 00:44:28,707 Sam Kim. 838 00:44:33,128 --> 00:44:35,464 Đội họ có vẻ rất mạnh. 839 00:44:35,547 --> 00:44:37,591 Đội hình bên tôi độc hơn. 840 00:44:38,509 --> 00:44:40,678 Đội Thìa Đen, Quái Vật Ẩm Thực. 841 00:44:42,388 --> 00:44:44,014 - Cậu làm được mà! - Số một. 842 00:44:44,098 --> 00:44:46,517 Chắc chắn tôi phải làm được. 843 00:44:47,226 --> 00:44:48,811 Phải thắng bằng mọi giá. 844 00:44:49,395 --> 00:44:50,896 Giám Đốc Phòng TN Nướng. 845 00:44:51,730 --> 00:44:52,898 Omakase Dao. 846 00:44:58,153 --> 00:44:59,446 Tôi đã không thật sự… 847 00:44:59,530 --> 00:45:01,782 Tất nhiên, đó là những người giỏi nhất bên họ. 848 00:45:01,865 --> 00:45:05,494 Nhưng thay vì lo lắng về món của họ, tôi tập trung vào món của mình. 849 00:45:05,577 --> 00:45:09,164 Tôi không lo lắng chút nào. Dù sao thì tôi vẫn phải làm tốt. 850 00:45:09,248 --> 00:45:12,918 Trong Trận đấu 3:3 đỉnh cao này, 851 00:45:13,585 --> 00:45:16,171 giám khảo Paik và Anh đã lựa chọn 852 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 một nguyên liệu ẩn. 853 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 - Hả? - Thay đổi rồi. 854 00:45:20,717 --> 00:45:22,928 …một nguyên liệu ẩn. 855 00:45:23,011 --> 00:45:25,097 - Hả? - Không phải mấy cái kia ư? 856 00:45:25,180 --> 00:45:27,433 Bàn bạc hóa ra chẳng để làm gì. 857 00:45:27,516 --> 00:45:30,018 Chúng tôi đã bàn bạc đến hơn trăm lần. 858 00:45:30,102 --> 00:45:31,687 Trời ạ, đừng vậy chứ. 859 00:45:32,354 --> 00:45:34,690 Tôi đã tức điên lên. 860 00:45:35,357 --> 00:45:37,025 Từ các nguyên liệu còn lại, 861 00:45:37,109 --> 00:45:39,778 chúng tôi đã nghĩ ra hàng vạn công thức. 862 00:45:39,862 --> 00:45:42,781 Chúng tôi đã nghĩ đến đủ mọi sự kết hợp. 863 00:45:42,865 --> 00:45:48,120 Nhưng tự dưng lại có nguyên liệu ẩn, nên tôi rất tức giận. 864 00:45:48,203 --> 00:45:50,539 Không hiểu sao cứ phải ẩn đi. 865 00:45:51,290 --> 00:45:52,374 Tôi cũng bị ẩn đi này. 866 00:45:53,792 --> 00:45:55,294 Sao cứ phải ẩn đi thế? 867 00:45:56,712 --> 00:45:58,672 Sau khi công bố nguyên liệu ẩn, 868 00:45:58,755 --> 00:46:03,760 mỗi đội phải chọn một nguyên liệu từ Vòng quay Số phận, sao cho hợp với 869 00:46:03,844 --> 00:46:05,721 nguyên liệu ẩn. 870 00:46:05,804 --> 00:46:09,808 Kết hợp nguyên liệu ẩn với nguyên liệu được chọn, 871 00:46:09,892 --> 00:46:14,104 hai đội phải tạo ra món ngon nhất trong trận đấu cuối cùng này. 872 00:46:14,188 --> 00:46:15,105 Đó sẽ là gì? 873 00:46:16,857 --> 00:46:17,691 Gì đây? 874 00:46:20,777 --> 00:46:21,987 Chúng tôi sẽ công bố 875 00:46:22,654 --> 00:46:25,616 nguyên liệu ẩn được hai giám khảo lựa chọn. 876 00:46:26,450 --> 00:46:27,951 - Ở trong đó rồi. - Sáng bóng. 877 00:46:28,035 --> 00:46:29,244 Bên trong là gì đây? 878 00:46:45,093 --> 00:46:48,263 Chúng tôi sẽ công bố nguyên liệu ẩn. 879 00:46:51,475 --> 00:46:52,309 Là đậu hũ. 880 00:46:52,392 --> 00:46:54,603 - Đậu hũ? - Cái gì? Đậu hũ? 881 00:46:54,686 --> 00:46:56,522 - Là đậu hũ. - Đậu hũ! 882 00:46:56,605 --> 00:46:57,773 - Gì vậy? - Đậu hũ. 883 00:46:57,856 --> 00:46:59,358 - Gì thế? - Là đậu hũ. 884 00:47:00,442 --> 00:47:01,693 - Đậu hũ. - Đậu hũ. 885 00:47:01,777 --> 00:47:04,279 - Cái nguyên liệu khủng khiếp đó! - Đậu hũ! 886 00:47:14,206 --> 00:47:15,499 - Trời ạ. - Vui đấy. 887 00:47:15,582 --> 00:47:16,667 NGUYÊN LIỆU ẨN, ĐẬU HŨ 888 00:47:16,750 --> 00:47:18,794 Khi đi thi, ta sẽ không bao giờ 889 00:47:18,877 --> 00:47:21,004 bắt gặp câu hỏi từng có ở kỳ thi trước. 890 00:47:21,588 --> 00:47:24,508 Đậu hũ sao? Trong một nhiệm vụ quan trọng cỡ này? 891 00:47:24,591 --> 00:47:26,426 Không ngờ gặp lại đậu hũ hả? 892 00:47:26,510 --> 00:47:28,136 - Không. - Tôi sốc quá. 893 00:47:28,220 --> 00:47:31,348 Không được mất cảnh giác. Hãy làm một món thật ngon. 894 00:47:31,890 --> 00:47:36,645 Mùa trước, sau khi đã nếm 27 món đậu hũ… 895 00:47:38,981 --> 00:47:40,774 tôi cũng đã tránh xa đậu hũ. 896 00:47:42,109 --> 00:47:43,860 Vì vậy, hôm nay, 897 00:47:43,944 --> 00:47:47,072 tôi mong chờ điều tuyệt vời từ những người giỏi nhất. 898 00:47:48,323 --> 00:47:50,909 Thấy đậu hũ làm tôi lại muốn lăn vào bếp. 899 00:47:53,036 --> 00:47:54,162 Các bạn cố lên nhé. 900 00:48:00,794 --> 00:48:03,922 Tuy nhiên, tám giám khảo đặc biệt 901 00:48:04,006 --> 00:48:08,719 sẽ không quan sát quá trình nấu ăn để đảm bảo công bằng. 902 00:48:09,970 --> 00:48:12,931 Họ sẽ không biết đội nào làm món nào. 903 00:48:13,557 --> 00:48:17,352 Thứ định đoạt kết quả sẽ chỉ là hương vị. 904 00:48:17,436 --> 00:48:19,396 - Công bằng đấy. - Ừ. 905 00:48:20,105 --> 00:48:23,066 Xin hãy hạ màn che các giám khảo đặc biệt lại. 906 00:48:25,485 --> 00:48:26,612 - Cố lên! - Cố lên! 907 00:48:27,279 --> 00:48:29,156 - Các bạn làm được mà! - Cố lên! 908 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 - Cố lên! - Cố lên! 909 00:48:34,453 --> 00:48:37,914 Mời tám giám khảo đặc biệt bước ra ngoài. 910 00:48:39,708 --> 00:48:41,335 - Trời ạ. - Chúc quan sát vui vẻ. 911 00:48:42,336 --> 00:48:43,420 Chúc may mắn. 912 00:48:54,848 --> 00:48:58,268 Bây giờ, mỗi đội sẽ thảo luận 913 00:48:58,894 --> 00:49:02,898 và chọn nguyên liệu chính hợp với đậu hũ 914 00:49:02,981 --> 00:49:05,108 từ Vòng quay Số phận. 915 00:49:05,692 --> 00:49:09,488 Trong số tám nguyên liệu còn lại, các bạn được chọn tùy ý, 916 00:49:09,571 --> 00:49:11,698 bất kể đất liền hay biển cả. 917 00:49:11,782 --> 00:49:15,369 Tuy nhiên, do đội Thìa Trắng đã thắng trận thứ hai 918 00:49:15,452 --> 00:49:17,746 nên họ có quyền chọn trước. 919 00:49:17,829 --> 00:49:21,625 Thời hạn cho Trận đấu 3:3 đỉnh cao là 60 phút. 920 00:49:22,250 --> 00:49:24,127 Mọi thứ tùy vào nguyên liệu họ chọn. 921 00:49:24,211 --> 00:49:25,962 Cuộc chơi sẽ thay đổi hoàn toàn. 922 00:49:28,256 --> 00:49:29,716 Có thể theo kế hoạch ban đầu. 923 00:49:30,425 --> 00:49:31,593 Theo kế hoạch thôi. 924 00:49:31,677 --> 00:49:36,306 Có một món mì somyeon với rất nhiều lát chanh xanh ở bên trên. 925 00:49:36,390 --> 00:49:39,893 Món này có nước dùng rất chua. 926 00:49:39,976 --> 00:49:42,562 Có thể cho bất kỳ thứ gì vào món này. 927 00:49:42,646 --> 00:49:43,814 Vì đang thua, 928 00:49:43,897 --> 00:49:46,149 nên tôi đã bảo các đồng đội ở trận thứ ba là: 929 00:49:46,983 --> 00:49:47,818 "Hãy tin tôi". 930 00:49:47,901 --> 00:49:50,779 Nếu anh ấy có thể cho thấy quyết tâm cỡ đó, 931 00:49:50,862 --> 00:49:53,448 tôi nghĩ chúng tôi nên tin tưởng anh ấy. 932 00:49:53,532 --> 00:49:55,534 Thứ chúng tôi nhận được là đậu hũ. Vậy thì… 933 00:49:56,868 --> 00:49:57,994 Đậu hũ sao? 934 00:50:00,580 --> 00:50:03,500 Nguyên liệu ẩn được hai giám khảo lựa chọn… 935 00:50:03,583 --> 00:50:05,210 - Trộn đậu hũ với nước chấm. - Ừ. 936 00:50:05,293 --> 00:50:07,045 - Giống mì sữa đậu nành. - Hay đấy. 937 00:50:07,129 --> 00:50:09,381 Đừng làm nước mì sệt quá. Vừa thôi. 938 00:50:09,464 --> 00:50:12,801 Chúng tôi sẽ trộn đậu hũ để làm mì sữa đậu nành tươi mát. 939 00:50:12,884 --> 00:50:15,429 Làm nước mì lạnh với đậu hũ nghe hay đấy. 940 00:50:15,512 --> 00:50:16,388 Tôi đồng ý. 941 00:50:16,471 --> 00:50:19,474 Chúng ta có thể bị trùng ý tưởng với đội kia. 942 00:50:19,558 --> 00:50:21,810 - Vậy thì làm ngon hơn thôi. - Ngon hơn là được. 943 00:50:21,893 --> 00:50:22,978 - Ừ. - Không khác được. 944 00:50:24,896 --> 00:50:26,148 - Khó ra phết. - Ừ. 945 00:50:29,609 --> 00:50:30,944 Đậu hũ. 946 00:50:32,654 --> 00:50:36,408 Tôi đã nghĩ: "Sao lại là đậu hũ chứ?" 947 00:50:37,075 --> 00:50:38,368 Đậu hũ không hề dễ. 948 00:50:38,452 --> 00:50:41,163 Nó vốn đã hoàn hảo rồi, vì vậy để chế biến nó… 949 00:50:41,246 --> 00:50:43,331 Thứ gì có thể làm đậu hũ tỏa sáng? 950 00:50:43,415 --> 00:50:46,752 Quan trọng là ba người nấu món mà mình tự tin nhất. 951 00:50:47,377 --> 00:50:50,130 Đột nhiên, áp lực ập đến tôi. 952 00:50:50,213 --> 00:50:52,799 Kết quả trận này sẽ xác định xem 953 00:50:53,383 --> 00:50:55,719 tất cả chúng tôi sống sót hay bị loại. 954 00:50:57,471 --> 00:51:00,891 Để đảm bảo tất cả Thìa Trắng đi tiếp, 955 00:51:01,975 --> 00:51:06,062 chúng tôi cần phải làm ra một món thật sự nối bật. 956 00:51:06,146 --> 00:51:08,106 Chúng tôi chỉ có thể thắng 957 00:51:08,190 --> 00:51:11,943 bằng cách để nguyên liệu tỏa sáng và tạo hương vị có chiều sâu. 958 00:51:12,694 --> 00:51:16,239 Đội Thìa Trắng chọn cá đá. 959 00:51:19,034 --> 00:51:19,951 Cá đá sao? 960 00:51:21,203 --> 00:51:24,790 Đến phút cuối, chúng tôi vẫn phân vân giữa thứ đó và thăn bê nguyên xương. 961 00:51:25,457 --> 00:51:28,043 Rốt cuộc, chúng tôi chọn cá đá. 962 00:51:28,126 --> 00:51:30,295 Nhưng thịt bê có vị khác hẳn. 963 00:51:30,378 --> 00:51:31,755 Thịt bị cứng và khô. 964 00:51:31,838 --> 00:51:33,632 - Vì không có mỡ à? - Ừ. 965 00:51:33,715 --> 00:51:34,800 Vì đó là bê non. 966 00:51:34,883 --> 00:51:37,552 Đậu hũ và cá đá hợp nhau mà, phải không? 967 00:51:38,261 --> 00:51:39,513 Đậu hũ và cá đá. 968 00:51:39,596 --> 00:51:40,847 - Đậu hũ và cá đá. - Sao? 969 00:51:40,931 --> 00:51:42,140 Chế biến kiểu gì? 970 00:51:42,724 --> 00:51:43,850 Tôi định 971 00:51:44,893 --> 00:51:47,979 trộn đậu hũ với rau củ thái mỏng. 972 00:51:48,063 --> 00:51:51,608 Hơi giống canh chả cá. Ta sẽ nướng cá đá và đặt lên trên. 973 00:51:51,691 --> 00:51:56,112 Ta sẽ lấy nước dùng dashi kiểu Nhật để làm xốt sệt rưới lên. 974 00:51:56,196 --> 00:51:58,240 Có món Nhật tên là kenchin-mushi. 975 00:51:58,323 --> 00:52:03,703 Nghiền đậu hũ thật nhuyễn, trộn nguyên liệu vào rồi đem hấp. 976 00:52:03,787 --> 00:52:06,289 Với cá đá ở trên và đậu hũ ở dưới, 977 00:52:06,373 --> 00:52:08,583 ta có cá đá ngon miệng, đậu hũ mềm 978 00:52:08,667 --> 00:52:12,087 và xốt đậm đà. 979 00:52:13,338 --> 00:52:16,758 Về cơ bản, đậu hũ có khả năng hấp thụ hương vị rất tốt. 980 00:52:16,842 --> 00:52:18,677 Vì vậy, tôi nghĩ nó hợp hải sản hơn. 981 00:52:18,760 --> 00:52:20,303 Phải chọn nguyên liệu thứ hai. 982 00:52:20,929 --> 00:52:23,098 - Thịt thăn được đấy. - Thịt thăn ư? 983 00:52:23,181 --> 00:52:27,352 Tôi nghĩ thịt thăn không phải ý tồi. Có thể ăn nguội và thái mỏng. 984 00:52:27,435 --> 00:52:28,854 Nhưng chỉ có một giờ. 985 00:52:28,937 --> 00:52:32,023 Có kịp nấu, để nguội rồi thái ra không? 986 00:52:32,107 --> 00:52:34,818 Tôi nghĩ có thể thái vào phút thứ 50 đến 55. 987 00:52:34,901 --> 00:52:38,488 - Vậy thì sát quá. - Tôi nghĩ 20 phút là đủ. 988 00:52:38,572 --> 00:52:42,158 Mạo hiểm quá à? Vì tôi tự tin rằng tôi làm kịp. 989 00:52:42,242 --> 00:52:43,618 Anh tự tin thì làm đi. 990 00:52:43,702 --> 00:52:45,412 - Ừ, tôi làm được. - Chọn thăn đi. 991 00:52:47,205 --> 00:52:48,039 Đội Thìa Đen 992 00:52:48,790 --> 00:52:50,876 chọn thăn bê nguyên xương. 993 00:52:56,214 --> 00:52:58,675 Tại sao họ lại chọn thăn nguyên xương? 994 00:52:58,758 --> 00:53:00,468 Có quá ít thời gian để chế biến. 995 00:53:01,136 --> 00:53:04,055 Thành thật mà nói, về thịt, anh ấy có lẽ là số một 996 00:53:04,139 --> 00:53:05,348 trong toàn bộ thí sinh. 997 00:53:05,432 --> 00:53:08,768 Làm việc anh ấy giỏi nhất 998 00:53:09,436 --> 00:53:10,729 sẽ có ích cho dội. 999 00:53:10,812 --> 00:53:14,524 Đồ trang trí sẽ là đậu hũ chiên thái sợi và thịt bê, 1000 00:53:14,608 --> 00:53:16,860 ăn kèm với mấy lát chanh. 1001 00:53:16,943 --> 00:53:18,862 Đây là một món mì lạnh, 1002 00:53:18,945 --> 00:53:22,991 nó sẽ giống mì lạnh Hàn Quốc ăn với mấy lát thịt. 1003 00:53:23,074 --> 00:53:24,618 SOBA ĐẬU HŨ LẠNH VÀ THĂN BÊ 1004 00:53:24,701 --> 00:53:27,287 Chanh xanh thường ăn kèm hải sản, 1005 00:53:27,913 --> 00:53:30,373 nên sẽ đem lại hương vị mới mẻ khi ăn kèm thịt. 1006 00:53:30,457 --> 00:53:31,958 Giám khảo toàn người sành ăn. 1007 00:53:32,042 --> 00:53:34,711 Tôi sẽ chinh phục vị giác của họ. 1008 00:53:34,794 --> 00:53:36,546 Phiếu bầu giá trị hơn, thắng được. 1009 00:53:36,630 --> 00:53:38,590 - Lội ngược dòng nào. - Vui vẻ thôi. 1010 00:53:38,673 --> 00:53:40,508 Ừ, vui vẻ. Tận tưởng nhé. 1011 00:53:40,592 --> 00:53:42,260 - Đếm đến ba. - Một, hai, ba. 1012 00:53:42,344 --> 00:53:43,428 Cố lên! 1013 00:53:43,511 --> 00:53:44,930 Thìa Trắng cố lên! 1014 00:53:45,013 --> 00:53:46,097 Vào việc thôi! 1015 00:53:47,766 --> 00:53:49,601 Hy vọng chúng ta đi tiếp. 1016 00:53:50,477 --> 00:53:53,480 Nhưng số phận chúng ta lại gắn với… Thế nên họ làm trò này hả? 1017 00:53:53,563 --> 00:53:55,565 - Vòng quay Số phận á? - Ừ. 1018 00:53:55,649 --> 00:53:57,317 Chúng ta đồng cảnh ngộ rồi. 1019 00:53:58,777 --> 00:53:59,945 Đây là 1020 00:54:00,695 --> 00:54:03,448 Cuộc chiến nhóm Đen Trắng, Được ăn cả ngã về không. 1021 00:54:03,531 --> 00:54:05,450 Trận đấu 3:3 đỉnh cao. 1022 00:54:05,533 --> 00:54:07,869 Trận đấu ẩm thực thứ ba bắt đầu. 1023 00:54:10,121 --> 00:54:11,122 Cố lên! 1024 00:54:13,333 --> 00:54:15,627 - Lội ngược dòng! - Cố lên! 1025 00:54:15,710 --> 00:54:17,212 Đừng hòng! 1026 00:54:18,421 --> 00:54:20,966 Chỉ cần không thua với tỷ số 70-30 là được. 1027 00:54:21,049 --> 00:54:22,175 Dù đang có lợi thế, 1028 00:54:22,258 --> 00:54:25,387 nhưng tôi không hề nghĩ: "Có thể xem nhẹ trận này mà vẫn thắng". 1029 00:54:25,470 --> 00:54:26,846 Vì chả biết trước được. 1030 00:54:26,930 --> 00:54:29,975 Tôi tin là có thể thắng, nhưng chúng tôi buộc phải thắng đậm. 1031 00:54:30,058 --> 00:54:31,559 Đó lại là vấn đề khác. 1032 00:54:31,643 --> 00:54:33,645 Chà, tươi thật đấy. 1033 00:54:35,271 --> 00:54:36,314 Lại còn to nữa. 1034 00:54:37,816 --> 00:54:41,111 Hình như Sam Kim sẽ sơ chế cá đá. 1035 00:54:42,362 --> 00:54:44,906 Anh nói đúng. Cũng hợp lý mà. 1036 00:54:44,990 --> 00:54:47,492 Nên để đầu bếp ẩm thực Tây phi lê cá. 1037 00:54:51,705 --> 00:54:54,249 Công thức này chỉ có Jung Ho Young biết. 1038 00:54:54,332 --> 00:54:57,168 Tôi nên giúp anh ấy bằng mọi cách có thể. 1039 00:54:57,252 --> 00:54:58,378 Để tôi sơ chế cá. 1040 00:54:58,920 --> 00:55:01,339 Là đầu bếp chính, anh nên tập trung vào thứ khác. 1041 00:55:01,423 --> 00:55:05,260 Tôi nghĩ anh nên tập trung vào xốt chính. 1042 00:55:05,343 --> 00:55:07,512 - Cần thái sợi mấy cái này. - Để tôi. 1043 00:55:07,595 --> 00:55:09,055 Chần đậu hũ rồi trộn. 1044 00:55:09,639 --> 00:55:13,101 Tôi hỗ trợ anh ấy bằng mọi cách để món ăn được thành công. 1045 00:55:13,184 --> 00:55:15,770 Đầu bếp Jung, cần đun nước thì bảo tôi. 1046 00:55:15,854 --> 00:55:17,772 Tôi cần đun nước để chần đậu hũ. 1047 00:55:19,232 --> 00:55:20,734 Có cả vỉ nướng đây. 1048 00:55:39,794 --> 00:55:42,338 Theo kinh nghiệm của tôi, khởi đầu rất quan trọng. 1049 00:55:43,381 --> 00:55:46,176 Vì vậy, ở trận thứ ba, tôi chuyên tâm 1050 00:55:46,259 --> 00:55:50,513 tạo ra một khởi đầu chắc chắn rồi có gì thì xử lý sau. 1051 00:55:56,728 --> 00:56:00,648 Tôi tin Giám Đốc Phòng Thí Nghiệm Nướng sẽ xử lý được thịt bê, 1052 00:56:01,691 --> 00:56:05,153 nên tôi nghĩ thăn bê là lựa chọn tốt nhất. 1053 00:56:15,080 --> 00:56:18,541 Thịt bê không có vân mỡ như thịt bò. 1054 00:56:18,625 --> 00:56:22,962 Vị của nó không béo, đậm đà như thịt bò. 1055 00:56:26,925 --> 00:56:31,179 Thật ra, nó giống thăn lợn hơn. Chỉ là một tảng thịt nạc. 1056 00:56:32,263 --> 00:56:35,517 Nó sẽ khác các phần thịt quen thuộc đối với Giám Đốc Phòng TN Nướng. 1057 00:56:35,600 --> 00:56:36,518 - Đúng. - Vâng. 1058 00:56:36,601 --> 00:56:39,104 - Không có vân mỡ. - Ừ. 1059 00:56:39,854 --> 00:56:41,314 Cũng chả thơm mùi thịt. 1060 00:56:41,397 --> 00:56:43,399 - Anh nói đúng. - Vâng, vì thế… 1061 00:56:43,483 --> 00:56:44,984 tôi muốn xem anh ấy sẽ làm gì. 1062 00:56:51,533 --> 00:56:54,244 Nấu thịt chín kỹ quá 1063 00:56:54,911 --> 00:56:58,748 sẽ khiến nó bị khô và mất ngon. 1064 00:56:59,541 --> 00:57:03,002 Vì vậy, tôi nướng sém thịt thật nhanh trên bếp ga. 1065 00:57:05,088 --> 00:57:09,968 Sau đó, tôi định nấu chín thịt trong nồi áp suất. 1066 00:57:12,178 --> 00:57:15,098 Tôi muốn thịt ở mức tái vừa đến chín vừa. 1067 00:57:17,976 --> 00:57:23,273 Tôi tự tin rằng tôi có thể nấu thịt trong khoảng thời gian như đã bàn, 1068 00:57:23,356 --> 00:57:25,316 nên tôi không hề lo về thời gian. 1069 00:57:26,568 --> 00:57:29,946 Chúng tôi định chiên đậu hũ ở nhiệt độ thấp trong thời gian dài 1070 00:57:30,029 --> 00:57:34,117 để trang trí ở trên món ăn. 1071 00:57:34,200 --> 00:57:36,327 Đó là việc của Quái Vật Ẩm Thực. 1072 00:57:37,912 --> 00:57:40,540 - Làm gì tiếp thì bảo tôi. - Tiếp theo à? 1073 00:57:41,332 --> 00:57:42,417 Đợi tôi chút. 1074 00:57:43,334 --> 00:57:44,544 Tôi ép đậu hũ nhé? 1075 00:57:45,086 --> 00:57:47,672 Tôi chần rồi, anh ép nước ra cũng được. 1076 00:57:48,381 --> 00:57:54,512 ÉP NƯỚC RA KHỎI ĐẬU HŨ ĐỂ LÀM NƯỚC MÌ LẠNH 1077 00:58:00,727 --> 00:58:02,645 - Tôi sẽ ép ba miếng. - Ừ. 1078 00:58:04,189 --> 00:58:07,025 - Làm gì tiếp thì bảo tôi. - Được rồi. Anh lọc cái này nhé? 1079 00:58:07,108 --> 00:58:08,026 Được. 1080 00:58:14,824 --> 00:58:15,867 Còn gì nữa không? 1081 00:58:15,950 --> 00:58:17,160 Còn gì… 1082 00:58:17,243 --> 00:58:19,287 Hiện giờ thì không. 1083 00:58:19,370 --> 00:58:20,830 Đậu hũ sao rồi? 1084 00:58:21,915 --> 00:58:23,249 Đang chiên. 1085 00:58:23,333 --> 00:58:25,585 Giao việc cho chúng tôi đi. Chẳng có gì để làm. 1086 00:58:25,668 --> 00:58:27,295 - Không có gì sao? - Giao việc đi. 1087 00:58:27,378 --> 00:58:29,255 Chúng tôi vắt chanh nhé? 1088 00:58:29,339 --> 00:58:30,423 Nước cốt chanh. 1089 00:58:30,507 --> 00:58:33,760 - Thế còn tôi? - Tôi sẽ dùng cái này. Tôi vắt nhé? 1090 00:58:33,843 --> 00:58:35,345 Ừ. Làm vậy và… 1091 00:58:36,304 --> 00:58:37,639 Đậu hũ và… 1092 00:58:37,722 --> 00:58:38,723 Còn tôi thì sao? 1093 00:58:39,891 --> 00:58:41,184 Đợi chút. 1094 00:58:41,267 --> 00:58:44,020 Hai người đó có phong cách khác nhau thật. 1095 00:58:44,103 --> 00:58:48,358 Ngay từ đầu, tôi đã thấy hơi lo lắng. 1096 00:58:48,441 --> 00:58:50,944 Nhưng anh phải làm mọi thứ. Cả nước lẫn mì. 1097 00:58:51,027 --> 00:58:52,403 Ta phải làm cùng nhau. 1098 00:58:52,487 --> 00:58:54,364 - Để tôi khía. - Không. 1099 00:58:54,989 --> 00:58:56,491 Phải chia việc rõ ràng. 1100 00:58:56,574 --> 00:58:58,409 - Chỉ có 60 phút thôi. - Tất nhiên rồi. 1101 00:58:58,493 --> 00:59:00,828 "Nếu anh cần, tôi sẽ hỗ trợ". Không làm thế được. 1102 00:59:00,912 --> 00:59:02,997 Chỉ có 60 phút, phải bám sát việc. 1103 00:59:03,998 --> 00:59:04,999 Tôi có thể hỗ trợ. 1104 00:59:08,002 --> 00:59:10,380 - Để tôi làm. - Không, quyết định đi. 1105 00:59:11,089 --> 00:59:14,092 Phong cách nấu ăn của họ cũng khác hẳn nhau. 1106 00:59:14,175 --> 00:59:19,806 Omakase Dao muốn phân chia việc theo tình hình, 1107 00:59:19,889 --> 00:59:24,352 trong khi Quái Vật Ẩm Thực muốn phân chia toàn bộ việc trước. 1108 00:59:25,061 --> 00:59:28,398 Phong cách của họ quá khác nhau, không biết có ổn không. 1109 00:59:28,481 --> 00:59:29,983 Tôi thái hành nhé? 1110 00:59:30,066 --> 00:59:31,651 - Thay vì hành… - Để trang trí ấy? 1111 00:59:31,734 --> 00:59:34,237 Hãy thái ít rong biển khô để rắc lên trên. 1112 00:59:34,320 --> 00:59:35,863 - Như rong biển sợi á? - Ừ. 1113 00:59:37,156 --> 00:59:38,116 Nếu kịp thì làm. 1114 00:59:43,371 --> 00:59:44,914 Mấu chốt là 1115 00:59:44,998 --> 00:59:48,418 đậu hũ này mềm hơn nhiều đậu hũ mà người ta hay ăn. 1116 00:59:49,919 --> 00:59:51,921 Chúng tôi chần đậu hũ bằng nước sôi, 1117 00:59:52,880 --> 00:59:54,716 loại bỏ tối đa độ ẩm, 1118 00:59:55,800 --> 00:59:56,968 thêm chút tinh bột 1119 00:59:58,720 --> 01:00:02,307 và rau củ thái mỏng. 1120 01:00:06,144 --> 01:00:08,021 - Đây. - Được rồi. Bỏ vào đi. 1121 01:00:15,612 --> 01:00:18,823 Đậu hũ được nấu cùng trứng và rau củ 1122 01:00:18,906 --> 01:00:21,367 nên sẽ có kết cấu mềm và tinh tế. 1123 01:00:22,577 --> 01:00:25,788 Đậu hũ được bọc lại và tạo hình quả bóng. 1124 01:00:32,670 --> 01:00:33,755 - Thế này à? - Ừ. 1125 01:00:42,722 --> 01:00:44,349 Cá sẵn sàng rồi. 1126 01:00:45,141 --> 01:00:46,392 Tôi làm gì tiếp? 1127 01:00:47,477 --> 01:00:49,562 Sơ chế mấy thứ kia để áp chảo. 1128 01:00:49,646 --> 01:00:51,230 Họ đang phối hợp tốt. 1129 01:00:51,314 --> 01:00:55,568 Họ đều đang thực hiện việc mà họ làm giỏi nhất. 1130 01:00:55,652 --> 01:00:57,320 - Phải. - Trông thật an tâm. 1131 01:00:58,613 --> 01:00:59,697 Đậu hũ chiên xong rồi. 1132 01:01:00,823 --> 01:01:01,866 Có giòn không? 1133 01:01:01,949 --> 01:01:04,077 Chúng ta chỉ cần kết cấu. 1134 01:01:04,160 --> 01:01:05,536 - Có giòn không? - Có. 1135 01:01:06,329 --> 01:01:08,790 Được đấy. Nó sẽ càng giòn hơn khi nguội. 1136 01:01:08,873 --> 01:01:10,541 Đậu hũ và rong biển xong rồi. 1137 01:01:11,250 --> 01:01:13,961 Gần xong rồi. Chỉ cần để ý thời gian thôi. 1138 01:01:14,754 --> 01:01:16,756 - Cần tôi làm gì thì cứ bảo. - Ừ. 1139 01:01:25,223 --> 01:01:27,809 BÊN TRONG NỒI ÁP SUẤT LÀ THỊT BÊ 1140 01:01:27,892 --> 01:01:29,477 Năm phút rồi. Tắt đi. 1141 01:01:29,560 --> 01:01:30,978 Có ít quá không? Để chút nữa… 1142 01:01:31,062 --> 01:01:33,439 - Không, năm phút thôi. - Không sao đâu. 1143 01:01:33,523 --> 01:01:35,483 - Thịt còn hồng thì ngon hơn. - Ừ. 1144 01:01:42,281 --> 01:01:43,950 Bao lâu nữa thì xong thịt bê? 1145 01:01:44,033 --> 01:01:46,035 Thịt bê hả? Còn 15 phút nữa. 1146 01:01:46,119 --> 01:01:48,079 Tôi ngâm nó vào nước lạnh đây. 1147 01:01:48,830 --> 01:01:51,332 Để thái trong vòng một giờ, tôi cần phải nấu thịt bê 1148 01:01:51,416 --> 01:01:54,752 và đảm bảo nó được làm nguội. 1149 01:01:55,503 --> 01:01:59,257 Tôi định làm tái vừa đến chín vừa. Ít nhất cũng phải tái vừa. 1150 01:02:17,775 --> 01:02:19,485 Bên trong bị tái quá. 1151 01:02:20,236 --> 01:02:23,239 Tôi bị bối rối khi lấy thịt bê ra. Nó… 1152 01:02:24,073 --> 01:02:25,032 có màu đỏ tươi. 1153 01:02:26,033 --> 01:02:26,951 Chưa chín à? 1154 01:02:27,493 --> 01:02:28,953 Phần nào chưa chín? 1155 01:02:29,036 --> 01:02:30,246 - Bên trong. - Rồi. 1156 01:02:30,329 --> 01:02:33,249 - Phần đó bị dính. - Phần gần xương à? 1157 01:02:33,750 --> 01:02:35,543 Tôi áp chảo thịt một chút nhé? 1158 01:02:36,210 --> 01:02:39,130 - Tái quá rồi. - Phần này bị dính vào đây. 1159 01:02:39,213 --> 01:02:43,009 Rõ ràng, anh ấy là người nướng thịt giỏi nhất Hàn Quốc. 1160 01:02:43,092 --> 01:02:45,928 Tôi cứ ngỡ anh ấy sẽ nấu thịt một cách hoàn hảo. 1161 01:02:48,139 --> 01:02:50,349 Thế này không được đâu. Nó… 1162 01:02:50,433 --> 01:02:52,935 Tôi sẽ nấu lại bằng nồi áp suất. Được chứ? 1163 01:02:53,019 --> 01:02:54,854 Tôi sẽ dùng cái này. Vẫn nóng. 1164 01:02:57,648 --> 01:02:58,983 Thịt còn sống nguyên. 1165 01:03:05,239 --> 01:03:06,699 Thịt bê là vấn đề cấp bách. 1166 01:03:07,200 --> 01:03:08,284 Phải xử lý gấp. 1167 01:03:08,367 --> 01:03:09,911 Tôi sẽ cố xong kịp. 1168 01:03:16,125 --> 01:03:17,752 Đến lúc chiên hành rồi. 1169 01:03:20,630 --> 01:03:22,965 CHIÊN HÀNH LÁ ĐỂ TRANG TRÍ 1170 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 Phải làm nóng dầu rồi chiên hành. 1171 01:03:26,511 --> 01:03:29,013 Nhúng bột trước khi chiên sẽ nhanh hơn đấy. 1172 01:03:33,184 --> 01:03:34,352 Hành khổng lồ! 1173 01:03:34,435 --> 01:03:36,312 - Dùng rây lọc trước đã. - Vâng. 1174 01:03:42,276 --> 01:03:44,445 Dầu chưa được đâu. Đừng chiên vội! 1175 01:03:44,529 --> 01:03:46,531 Được rồi, vẫn còn thời gian. 1176 01:03:47,323 --> 01:03:51,244 Về cơ bản, những người quan sát ở trên cũng tham gia vào. 1177 01:03:52,578 --> 01:03:56,499 Tôi thấy tôi nên để tâm đến trận đấu như thể mình đang tham gia. 1178 01:03:57,500 --> 01:04:00,670 Nếu không hét lớn lên, về sau tôi sẽ hối hận. 1179 01:04:00,753 --> 01:04:03,297 Tôi nghĩ nhiệt độ dầu đang hơi cao. 1180 01:04:03,381 --> 01:04:05,383 - Giảm đi. - Vâng. 1181 01:04:05,466 --> 01:04:07,343 Anh định để vữa hết tinh bột à? 1182 01:04:07,426 --> 01:04:09,303 - Tôi chuẩn bị luôn đây. - Ừ. 1183 01:04:09,387 --> 01:04:12,265 Đằng kia có bột paprika hun khói kìa! 1184 01:04:12,348 --> 01:04:13,641 Hãy hét lớn lên 1185 01:04:14,392 --> 01:04:15,726 khi còn có cơ hội. 1186 01:04:15,810 --> 01:04:17,228 Tôi nướng cá đây. 1187 01:04:21,858 --> 01:04:24,151 Chỉ cần nêm thêm muối tiêu thôi, 1188 01:04:24,235 --> 01:04:25,820 kiểu ẩm thực Tây ấy. 1189 01:04:34,370 --> 01:04:38,958 Miếng cá đanh lại vì nó rất tươi. 1190 01:04:50,928 --> 01:04:52,179 Cá đá 1191 01:04:52,263 --> 01:04:55,182 không thể để ra cho tự khô, vì vậy cách nướng rất quan trọng. 1192 01:04:59,812 --> 01:05:01,814 Da cá phải giòn, 1193 01:05:01,898 --> 01:05:04,609 trong khi phần thịt phải mềm và mọng nước. 1194 01:05:07,278 --> 01:05:10,323 Đầu bếp Son Jong Won đã nướng một cách hoàn hảo theo kiểu Tây. 1195 01:05:17,163 --> 01:05:18,497 Gần xong rồi đấy. 1196 01:05:34,847 --> 01:05:36,057 Thịt bê thế nào rồi? 1197 01:05:36,140 --> 01:05:39,393 Tôi nghĩ là sẽ kịp. Tôi đang nấu thêm một chút. 1198 01:05:39,477 --> 01:05:42,104 - Nên chín hẳn. - Rồi để nguội trong hai phút. Gì cơ? 1199 01:05:42,188 --> 01:05:44,231 - Làm chín hẳn đi. - Ừ. Để tôi nấu lâu hơn. 1200 01:05:44,315 --> 01:05:46,359 Vẫn tái quá. 1201 01:05:46,442 --> 01:05:47,485 Quá tái. 1202 01:05:49,904 --> 01:05:53,240 Kiểm tra xem. Phải nấu nhanh hơn chút nữa. 1203 01:05:53,866 --> 01:05:55,660 - Anh ấy đang nấu rồi. - Sao? 1204 01:05:55,743 --> 01:05:59,288 - Anh ấy đang nấu rồi. - Tôi nghĩ nấu bằng nước dùng nhanh hơn. 1205 01:06:01,666 --> 01:06:02,917 Chắc không sao đâu. 1206 01:06:03,000 --> 01:06:04,961 Nếu liên tục lật thịt trong ba phút nữa, 1207 01:06:05,044 --> 01:06:06,712 tôi sẽ nấu kịp. 1208 01:06:07,672 --> 01:06:09,674 - Thái hết chanh chưa? - Sắp rồi. 1209 01:06:11,050 --> 01:06:12,885 - Ra lệnh cho tôi làm gì đi. - Hả? 1210 01:06:14,595 --> 01:06:16,764 Còn phải thái thịt bê. Đang đợi thịt bê. 1211 01:06:16,847 --> 01:06:20,142 Làm sao mà thái được? Còn chưa chín. Phải đợi nguội nữa. 1212 01:06:20,226 --> 01:06:22,937 Tôi toàn làm ẩm thực cao cấp, 1213 01:06:23,020 --> 01:06:26,023 nên tôi thấy quy trình rất quan trọng, thế này thật lộn xộn. 1214 01:06:26,107 --> 01:06:28,943 Tôi là đội trưởng, nên anh ấy cứ đòi tôi giao việc. 1215 01:06:29,026 --> 01:06:31,278 "Tôi làm gì? Cho tôi việc gì làm đi". 1216 01:06:31,362 --> 01:06:32,989 Anh ấy có thể nghĩ ra việc mà làm, 1217 01:06:33,072 --> 01:06:35,616 nếu không có việc gì, có thể ngồi chơi hoặc ra về. 1218 01:06:35,700 --> 01:06:37,952 Tôi rất muốn bảo: "Anh tự tìm việc mà làm đi!" 1219 01:06:38,035 --> 01:06:40,287 Nhưng như vậy sẽ gây xích mích. 1220 01:06:40,371 --> 01:06:42,540 Vì vậy nên tôi… Thật khó kiềm chế. 1221 01:06:42,623 --> 01:06:45,960 Làm sao mà thái được? Còn chưa chín. Phải đợi nguội nữa. 1222 01:06:47,086 --> 01:06:48,170 Anh nếm thử xem? 1223 01:06:50,256 --> 01:06:52,800 Tôi chỉ tập trung vào miếng thăn. 1224 01:06:53,467 --> 01:06:55,302 Dù sao đi nữa, tôi rất tự tin. 1225 01:06:55,386 --> 01:06:56,595 Với miếng thịt này, 1226 01:06:57,138 --> 01:06:59,932 tôi tin là nó sẽ thành công. 1227 01:07:00,016 --> 01:07:03,394 Tôi liên tục lật thịt khi nướng trên bếp ga. 1228 01:07:14,447 --> 01:07:16,073 Miếng thịt phải có nhiệt độ chuẩn 1229 01:07:16,157 --> 01:07:21,787 và tôi cố gắng nướng chín rồi để nguội trong thời gian đã định. 1230 01:07:26,125 --> 01:07:28,461 - Khi nào được thì cùng nhau cắt. - Ừ. 1231 01:07:37,887 --> 01:07:44,852 SAU KHI LÀM NGUỘI BẰNG ĐÁ, THỊT ĐÃ SẴN SÀNG 1232 01:07:57,865 --> 01:07:58,783 Rồi đến 1233 01:07:59,617 --> 01:08:00,534 nước dùng. 1234 01:08:01,410 --> 01:08:03,871 Tôi làm nước dùng thật ngon bằng cá bào, 1235 01:08:03,954 --> 01:08:05,873 rồi trộn với đậu hũ 1236 01:08:05,956 --> 01:08:09,585 để làm ra nước mì ngon lành có mùi thơm ngậy của đậu hũ. 1237 01:08:10,336 --> 01:08:12,088 Tôi chưa thử trộn đậu hũ vào xì dầu. 1238 01:08:12,171 --> 01:08:13,172 Không biết sẽ ra sao. 1239 01:08:14,632 --> 01:08:18,677 Anh ấy trộn hỗn hợp nước dùng đậu hũ xay vào nước chấm mì để làm nước mì. 1240 01:08:18,761 --> 01:08:23,182 HÒA NƯỚC CHẤM MÌ VỚI NƯỚC TRỘN ĐẬU HŨ XAY CHO ĐẾN KHI ĐẠT TỶ LỆ THÍCH HỢP 1241 01:08:23,265 --> 01:08:26,977 Sau đó, tôi vắt chanh vào để tạo mùi chanh. 1242 01:08:27,603 --> 01:08:30,856 Nó sẽ đem lại nước dùng có vị bùi và chua nhẹ. 1243 01:08:38,614 --> 01:08:39,448 Được rồi. 1244 01:08:39,532 --> 01:08:40,658 Đã xong nước dùng. 1245 01:08:41,951 --> 01:08:43,160 Đồ trang trí cũng xong. 1246 01:08:43,244 --> 01:08:44,787 - Còn thịt bê thôi. - Ừ. 1247 01:08:48,207 --> 01:08:49,083 Sao rồi? 1248 01:08:50,126 --> 01:08:52,169 - Vẫn tái quá à? - Chắc thái được rồi. 1249 01:08:52,253 --> 01:08:53,921 Đằng nào cũng không chín thêm được. 1250 01:08:54,004 --> 01:08:55,673 - Được rồi. - Thái thử xem. 1251 01:09:03,222 --> 01:09:04,932 Trời ơi. 1252 01:09:11,856 --> 01:09:12,773 Sao rồi? 1253 01:09:20,865 --> 01:09:22,741 Nấu thịt chín kỹ quá 1254 01:09:23,367 --> 01:09:27,496 sẽ khiến nó bị khô và mất ngon. 1255 01:09:27,580 --> 01:09:30,291 Thịt được thái ra và ăn nguội nhưng tôi muốn nó chín vừa. 1256 01:09:30,374 --> 01:09:33,127 Tôi muốn thịt ở mức tái vừa đến chín vừa. 1257 01:09:35,671 --> 01:09:36,881 Nó quá… 1258 01:09:36,964 --> 01:09:38,924 Không, thế là hoàn hảo. 1259 01:09:39,008 --> 01:09:41,218 Trông ổn đấy. Bên ngoài lúc nào cũng chín. 1260 01:09:41,302 --> 01:09:42,636 Vấn đề là bên trong. 1261 01:09:42,720 --> 01:09:43,929 - Phải mỏng hơn. - Rõ. 1262 01:09:44,513 --> 01:09:45,514 Cần 20 miếng. 1263 01:09:47,141 --> 01:09:47,975 Tốt lắm. 1264 01:09:50,060 --> 01:09:51,020 Trông ổn đấy. 1265 01:09:58,694 --> 01:09:59,612 Hình dạng hơi… 1266 01:09:59,695 --> 01:10:00,905 - Tôi thái nhé? - Ừ. 1267 01:10:00,988 --> 01:10:02,156 Lấy dao bén nhé. 1268 01:10:15,920 --> 01:10:16,921 Thịt bê trông ổn đấy. 1269 01:10:18,339 --> 01:10:19,298 Làm tốt lắm. 1270 01:10:23,677 --> 01:10:25,471 Ừ, trông rất ngon. 1271 01:10:26,680 --> 01:10:28,599 - Thịt bê ổn đấy. - Xin lỗi vụ lúc nãy. 1272 01:10:28,682 --> 01:10:31,477 - Lẽ ra nên chọn cách an toàn hơn. - Không. 1273 01:10:35,940 --> 01:10:38,192 Anh nấu thịt bê hoàn hảo cỡ này sao? 1274 01:10:39,109 --> 01:10:40,069 Chỉ trong một giờ? 1275 01:10:41,862 --> 01:10:43,072 Đủ mười suất rồi. 1276 01:10:53,165 --> 01:10:54,083 Nóng quá. 1277 01:10:54,625 --> 01:10:56,543 Xong mười miếng phi lê rồi. 1278 01:10:57,461 --> 01:10:59,129 Tôi đang làm thêm hai miếng. 1279 01:11:01,382 --> 01:11:04,760 - Để tôi bóc ra cho. Tôi thạo rồi. - Kiểu vậy. 1280 01:11:06,011 --> 01:11:07,805 - Đặt lên thế này… - Ừ. 1281 01:11:07,888 --> 01:11:10,641 - Tôi nghĩ thế này trông cũng ổn. - Được đấy. 1282 01:11:10,724 --> 01:11:12,101 - Được đấy. - Kiểu này hả? 1283 01:11:13,227 --> 01:11:15,562 Nếm thử một suất đi. 1284 01:11:15,646 --> 01:11:18,107 Xốt xong rồi. Rưới lên đi. 1285 01:11:21,777 --> 01:11:23,821 Không biết nên cho thêm gừng hay thôi. 1286 01:11:23,904 --> 01:11:25,489 - Để tôi nếm thử. - Ừ. 1287 01:11:30,869 --> 01:11:33,539 - Phải thêm gừng đấy. - Ngọt quá. 1288 01:11:33,622 --> 01:11:35,457 Nó hơi ngọt quá rồi. 1289 01:11:36,166 --> 01:11:37,126 Quá ngọt à? 1290 01:11:37,209 --> 01:11:39,253 - Hơi quá. - Hơi quá ngọt. 1291 01:11:40,087 --> 01:11:45,175 Nước dùng cá bào được cô đặc thành xốt ngọt, sệt. 1292 01:11:46,010 --> 01:11:50,347 Nhưng nó lại ngọt hơn dự kiến, nên chúng tôi phải nghĩ cách. 1293 01:11:50,431 --> 01:11:52,808 - Làm gì đây? Thêm xì dầu à? - Thêm chua. 1294 01:11:52,891 --> 01:11:54,476 - Được chứ? - Chua ư? 1295 01:11:55,060 --> 01:11:56,603 Hay là dùng vỏ chanh xanh? 1296 01:11:56,687 --> 01:11:57,688 Chuẩn đấy. 1297 01:11:57,771 --> 01:12:00,149 Gừng đâu rồi? 1298 01:12:00,232 --> 01:12:02,067 - Nên cho thêm cả gừng. - Đây. 1299 01:12:02,151 --> 01:12:03,527 Có gừng sẵn rồi. 1300 01:12:03,610 --> 01:12:04,737 Cần thêm nữa. 1301 01:12:08,073 --> 01:12:09,616 Thêm chanh hợp lý chứ? 1302 01:12:10,951 --> 01:12:12,328 Bào thêm chút gừng và chanh 1303 01:12:12,411 --> 01:12:13,704 - là hoàn hảo. - Ừ. 1304 01:12:13,787 --> 01:12:15,414 Để tôi bào cả hai. 1305 01:12:15,497 --> 01:12:17,458 Nếm thử xốt đã thêm chanh xem. 1306 01:12:18,876 --> 01:12:19,793 Ngon hơn nhiều. 1307 01:12:20,586 --> 01:12:22,171 Thêm chanh ổn đấy. 1308 01:12:22,254 --> 01:12:23,672 Gừng và chanh. 1309 01:12:23,756 --> 01:12:25,632 - Để tôi lau cái đĩa này. - Ừ. 1310 01:12:25,716 --> 01:12:29,595 Để cân bằng hương vị, tôi nghĩ là cần thêm vị chua. 1311 01:12:29,678 --> 01:12:30,929 Phải cải thiện mới được. 1312 01:12:32,806 --> 01:12:34,683 Tôi bắt đầu bày biện đây. 1313 01:12:34,767 --> 01:12:36,810 - Nước dùng trước à? - Ừ, nước dùng trước. 1314 01:12:39,646 --> 01:12:41,690 - Từng này à? Một muôi? - Ừ. 1315 01:12:47,946 --> 01:12:48,906 Bên trên 1316 01:12:49,823 --> 01:12:50,866 là đậu hũ chiên. 1317 01:12:51,658 --> 01:12:52,993 Đậu hũ chiên trông ngon đấy. 1318 01:12:53,577 --> 01:12:55,537 - Một ý hay. - Siêu giòn. 1319 01:12:56,622 --> 01:12:58,749 Anh đặt đậu hũ xong thì tôi bày biện. 1320 01:13:05,589 --> 01:13:07,716 Kiểm tra xem cá còn xương không! 1321 01:13:07,800 --> 01:13:09,051 - Xương cá. - Gần phần đầu. 1322 01:13:09,134 --> 01:13:10,552 Làm thế này. 1323 01:13:11,970 --> 01:13:14,598 - Cá chín hoàn hảo. - Cảm ơn. 1324 01:13:16,141 --> 01:13:17,267 - Đủ rồi nhỉ? - Ừ. 1325 01:13:18,894 --> 01:13:19,978 Thêm hành. 1326 01:13:23,273 --> 01:13:25,109 - Xong hết rồi chứ? - Ừ. 1327 01:13:28,153 --> 01:13:29,863 Họ làm xong nhanh quá. 1328 01:13:37,704 --> 01:13:39,623 - Làm tốt lắm. - Làm tốt lắm. 1329 01:13:40,541 --> 01:13:42,251 - Xin lỗi vì đã hoảng. - Tốt lắm! 1330 01:13:42,334 --> 01:13:43,752 - Làm tốt lắm! - Làm tốt lắm! 1331 01:13:43,836 --> 01:13:45,003 Làm được rồi. 1332 01:13:45,921 --> 01:13:46,922 Làm rất tốt. 1333 01:13:47,005 --> 01:13:49,174 Đến lúc họ bê đĩa ra rồi. 1334 01:13:49,258 --> 01:13:52,136 Có nên thêm hai giọt nước cốt chanh sau cùng không? 1335 01:13:52,219 --> 01:13:54,638 Ừ, tôi nghĩ thêm chút chanh sẽ ổn. 1336 01:13:54,721 --> 01:13:57,266 - Anh vắt xong thì tôi bê ra. - Ừ. 1337 01:13:58,058 --> 01:13:59,309 Được rồi. 1338 01:13:59,393 --> 01:14:00,310 Làm tốt lắm. 1339 01:14:09,361 --> 01:14:11,655 TRẬN ĐẤU 3:3 ĐỈNH CAO KẾT THÚC PHẦN NẤU ĂN 1340 01:14:11,738 --> 01:14:13,073 - Xong. - Làm được rồi. 1341 01:14:14,116 --> 01:14:15,242 - Tốt lắm! - Rất tốt. 1342 01:14:16,952 --> 01:14:18,704 - Các anh giỏi quá. - Thật là… 1343 01:14:19,580 --> 01:14:20,581 Đội kia… 1344 01:14:21,123 --> 01:14:22,624 hình như họ xay đậu hũ. 1345 01:14:22,708 --> 01:14:24,209 Họ xay đậu hũ. 1346 01:14:24,293 --> 01:14:26,044 Nhưng không biết thịt và đậu hũ 1347 01:14:26,128 --> 01:14:28,547 - có hợp nhau không? - Tôi nghĩ sẽ hơi lạc quẻ. 1348 01:14:28,630 --> 01:14:31,425 Tôi nghĩ họ hơi bất cẩn, nhưng biết đâu đấy? 1349 01:14:32,050 --> 01:14:33,969 Nói thật, tôi thấy hơi khó hiểu. 1350 01:14:35,053 --> 01:14:37,389 Sao món đó lại đơn giản thế? 1351 01:14:37,931 --> 01:14:41,560 Vì một món lạnh luôn dễ kết hợp nguyên liệu hơn. 1352 01:14:42,269 --> 01:14:45,189 Họ có thể làm nhiều hơn, tại sao chỉ làm đến thế? 1353 01:14:45,856 --> 01:14:47,524 Có lẽ chúng tôi sẽ thắng tiếp. 1354 01:14:48,775 --> 01:14:49,818 Tôi thấy món của họ. 1355 01:14:51,069 --> 01:14:52,821 Mọi thứ được kết hợp rất tốt. 1356 01:14:53,447 --> 01:14:55,616 Điều đó làm tôi thấy hơi lo lắng. 1357 01:14:55,699 --> 01:14:58,702 Mời tám giáo khảo đặc biệt 1358 01:14:58,785 --> 01:15:00,829 quay trở lại. 1359 01:15:13,842 --> 01:15:14,718 Hồi hộp quá. 1360 01:15:15,302 --> 01:15:17,179 Tất nhiên rồi. 1361 01:15:17,262 --> 01:15:20,182 Kết quả phụ thuộc vào chúng ta mà. 1362 01:15:22,142 --> 01:15:25,521 Xin hãy kéo màn lên. 1363 01:15:43,080 --> 01:15:44,248 Như đã nói, 1364 01:15:44,957 --> 01:15:46,583 tám giám khảo đặc biệt 1365 01:15:46,667 --> 01:15:50,796 sẽ nếm mà không biết đội nào làm món nào. 1366 01:15:52,589 --> 01:15:54,466 Chà, họ che hết lại. 1367 01:15:55,634 --> 01:15:58,887 Che lại để chúng ta không thấy hay đoán được họ làm gì. 1368 01:16:10,524 --> 01:16:11,358 Chết tiệt. 1369 01:16:11,441 --> 01:16:13,318 Độ hoàn thiện của hai món này cao thật. 1370 01:16:15,946 --> 01:16:16,947 Chúng rất khác nhau. 1371 01:16:17,030 --> 01:16:20,492 Hai món này trái ngược nhau. Phong cách hoàn toàn khác. 1372 01:16:27,541 --> 01:16:28,875 Có mùi cam chanh. 1373 01:16:30,252 --> 01:16:32,462 Món này có mùi ngậy. 1374 01:16:33,797 --> 01:16:34,965 Đây là cá đá à? 1375 01:16:37,092 --> 01:16:39,052 Cá đá khó chế biến lắm. 1376 01:16:40,721 --> 01:16:43,390 Đây là cá đá nướng vừa giòn lại vừa mềm, 1377 01:16:44,474 --> 01:16:47,394 bên dưới là đậu hũ hấp mềm. 1378 01:16:48,103 --> 01:16:51,231 Khi họ ăn một thìa xốt ngọt 1379 01:16:51,315 --> 01:16:53,025 cùng với cá đá và đậu hũ, 1380 01:16:53,567 --> 01:16:58,280 món này sẽ đem lại may mắn và đưa chúng tôi đến chiến thắng. 1381 01:16:58,363 --> 01:16:59,948 Nên nó có tên "Cá đá may mắn". 1382 01:17:14,838 --> 01:17:16,632 Xốt rất ngon và mặn mà. 1383 01:17:36,902 --> 01:17:39,071 Hành chiên ăn kèm rất hợp. 1384 01:17:39,154 --> 01:17:40,864 - Hành chiên là mấu chốt. - Ừ. 1385 01:17:40,947 --> 01:17:43,742 Nó liên kết mọi thứ. 1386 01:17:43,825 --> 01:17:46,244 - Kết nối mọi thứ. - Kéo mọi thứ lại. 1387 01:17:46,328 --> 01:17:48,330 HÀNH KHỔNG LỒ CHIÊN 1388 01:17:51,792 --> 01:17:55,379 Khi thấy món của Thìa Trắng, tôi có thể hình dung ra mùi vị. 1389 01:17:55,462 --> 01:17:56,838 Xốt ngọt, 1390 01:17:57,381 --> 01:17:59,549 nhiệt độ ấm và đậu hũ mềm. 1391 01:18:00,175 --> 01:18:01,718 Có vẻ họ đã làm tốt. 1392 01:18:02,678 --> 01:18:04,137 Bên dưới là gì? Mì à? 1393 01:18:04,221 --> 01:18:05,764 - Mì phải không? - Mì đấy. 1394 01:18:08,600 --> 01:18:09,518 Mì sữa đậu nành à? 1395 01:18:10,143 --> 01:18:14,690 Nó giống mì naengmyeon mà người Hàn chúng tôi ăn ở cuối bữa. 1396 01:18:14,773 --> 01:18:17,109 Nguyên liệu ẩn là đậu hũ được đem xay 1397 01:18:17,651 --> 01:18:20,612 để tạo ra nước dùng có vị bùi và chua nhẹ, 1398 01:18:21,238 --> 01:18:23,490 và sau cùng, thêm thịt bê thái mỏng 1399 01:18:24,074 --> 01:18:26,576 để ăn tất cả cùng nhau. 1400 01:18:26,660 --> 01:18:28,704 ĐỘI THÌA ĐEN MÌ KẾT THÚC 1401 01:18:30,372 --> 01:18:32,124 Nhìn cái này lại nhớ hồi đó nhỉ? 1402 01:18:32,207 --> 01:18:33,500 ĐẬU HŨ CHIÊN 1403 01:18:36,837 --> 01:18:38,213 Giòn thật. 1404 01:18:47,180 --> 01:18:49,141 Mì này không như tôi nghĩ. 1405 01:18:49,224 --> 01:18:50,350 - Món đó sao? - Ừ. 1406 01:19:09,327 --> 01:19:10,162 Có ngon không? 1407 01:19:11,329 --> 01:19:12,372 Ngon thật đấy. 1408 01:19:14,833 --> 01:19:17,002 Bản thân đậu hũ khá nhạt nhẽo. 1409 01:19:17,085 --> 01:19:20,464 Nhưng họ đã tôn nó lên với hương vị chua nhẹ, tươi mát. 1410 01:19:20,547 --> 01:19:22,883 - Ý tưởng hay. - Ừ, ngon thật. 1411 01:19:23,467 --> 01:19:25,177 Khi họ nếm, 1412 01:19:25,719 --> 01:19:27,929 ta có thể thấy họ đang ăn món nào. 1413 01:19:30,432 --> 01:19:33,185 Họ rất thích thú khi ăn món của đội Thìa Đen. 1414 01:19:40,484 --> 01:19:41,735 Tôi chỉ thấy họ ăn mì. 1415 01:19:41,818 --> 01:19:44,196 Nhưng cái cách mà họ ăn mì… 1416 01:19:44,279 --> 01:19:46,740 TẤT CẢ ĐỀU ĐANG ĂN MÌ 1417 01:19:46,823 --> 01:19:49,826 Tôi tự hỏi không biết vị ra sao mà trông họ thích thú như vậy. 1418 01:19:51,495 --> 01:19:53,497 Tôi quan sát Kẻ Điên Nấu Ăn 1419 01:19:55,332 --> 01:19:56,917 và thấy anh ấy cứ ăn mì mãi. 1420 01:19:57,584 --> 01:20:00,003 Vì vậy, tôi nghĩ có lẽ món của chúng tôi ngon thật. 1421 01:20:00,754 --> 01:20:03,131 Nhưng rồi, anh ấy lại ăn tiếp món của Thìa Trắng. 1422 01:20:03,215 --> 01:20:04,382 Khó quá. 1423 01:20:12,724 --> 01:20:14,810 Chắc là anh ấy đói thôi. 1424 01:20:15,644 --> 01:20:17,062 Đây chắc chắn là 1425 01:20:18,438 --> 01:20:20,315 trận đấu đỉnh cao. 1426 01:20:20,398 --> 01:20:22,818 Hai món này khác hẳn nhau, 1427 01:20:23,568 --> 01:20:25,737 nhưng cả hai đều có thế mạnh riêng. 1428 01:20:25,821 --> 01:20:27,989 - Chuẩn. - Tôi không thể quyết định. 1429 01:20:28,073 --> 01:20:31,326 Món này có nét hấp dẫn riêng, món này cũng vậy. 1430 01:20:32,118 --> 01:20:34,788 - Cả hai đều ngon. - Khó đấy. Rất khó chọn. 1431 01:20:34,871 --> 01:20:37,582 - Tôi thích xốt này hơn. Món này. - Vâng. 1432 01:20:37,666 --> 01:20:40,252 - Nhưng thịt của món này ngon hơn. - Công nhận. 1433 01:20:41,378 --> 01:20:43,004 - Rất khó. - Rất khó. 1434 01:20:43,588 --> 01:20:46,424 Nhưng rõ ràng là cả hai đều ngon. 1435 01:20:50,095 --> 01:20:52,430 Đã đến lúc bình chọn cho trận thứ ba. 1436 01:20:53,890 --> 01:20:56,935 Nếu thích món bên trái hơn, hãy bấm nút số 1. 1437 01:20:58,520 --> 01:20:59,563 Làm ơn đi. 1438 01:21:00,730 --> 01:21:04,234 Nếu thích món bên phải hơn, hãy bấm nút số 2. 1439 01:21:06,528 --> 01:21:08,488 Xin mời bình chọn. 1440 01:21:17,789 --> 01:21:19,916 Xin hãy để Choi Kang Rok được phục hận! 1441 01:21:20,500 --> 01:21:21,918 Xin hãy để anh ấy đi tiếp. 1442 01:21:22,002 --> 01:21:24,296 Tôi thua vòng sau cũng được, phải thắng vòng này. 1443 01:21:24,379 --> 01:21:25,714 - Trời ạ. - Thật đấy. 1444 01:21:27,716 --> 01:21:31,386 Mười giám khảo đều đã bình chọn. 1445 01:21:33,221 --> 01:21:35,348 Cảm ơn mọi người đã làm ra hai món thật ngon. 1446 01:21:35,849 --> 01:21:38,518 Đầu tiên, món thứ nhất 1447 01:21:38,602 --> 01:21:43,273 có hương vị cổ điển, ổn định, như thể xuất phát từ kinh nghiệm. 1448 01:21:43,773 --> 01:21:46,318 Món thứ hai ở bên phải 1449 01:21:46,401 --> 01:21:49,988 có cảm giác khá táo bạo và có cách tiếp cận độc đáo. 1450 01:21:50,071 --> 01:21:52,824 Nhưng tôi tập trung hơn vào sự hài hòa của nguyên liệu 1451 01:21:52,908 --> 01:21:55,702 để đưa ra quyết định của mình. 1452 01:21:56,202 --> 01:21:59,205 Trước tiên là món mì. 1453 01:21:59,289 --> 01:22:02,584 Tôi thích cái cách mọi thứ hòa vào nhau trong một miếng ăn. 1454 01:22:02,667 --> 01:22:05,253 Và cái nước dùng này… tôi cứ muốn ăn mãi. 1455 01:22:06,087 --> 01:22:07,881 Nhưng sinh vật biển này… 1456 01:22:09,090 --> 01:22:09,925 "Sinh vật biển". 1457 01:22:10,508 --> 01:22:14,179 Nó có độ giòn, 1458 01:22:14,679 --> 01:22:17,307 lại còn rất mềm và ngon nữa. 1459 01:22:18,642 --> 01:22:22,938 Món thứ nhất có vị ngọt quen thuộc. 1460 01:22:23,021 --> 01:22:25,023 Nhưng nó còn có vị mặn mà, đậm đà, 1461 01:22:25,106 --> 01:22:28,443 - tạo nên tổng thể hài hòa. - Đúng vậy, cái hương vị đó. 1462 01:22:29,736 --> 01:22:32,572 Ở món "Mì kết thúc" này, 1463 01:22:32,656 --> 01:22:36,493 tôi cho rằng các bạn đã dùng đậu hũ để mô phỏng mì sữa đậu nành, 1464 01:22:36,576 --> 01:22:39,704 với ý định tạo ra hương vị khá quen thuộc. 1465 01:22:39,788 --> 01:22:41,581 Nhưng nó lại không quen thuộc. 1466 01:22:41,665 --> 01:22:43,500 Nó lạ lẫm, 1467 01:22:43,583 --> 01:22:47,170 nhưng lại khiến tôi ứa nước bọt và muốn ăn nữa. 1468 01:22:48,088 --> 01:22:50,006 Một khám phá tương đối độc đáo. 1469 01:22:51,174 --> 01:22:53,843 Ai cũng đưa ra phản hồi tích cực, 1470 01:22:54,928 --> 01:22:58,390 nhưng tôi muốn chỉ ra điểm tiêu cực. 1471 01:22:59,891 --> 01:23:01,768 Món thứ nhất sử dụng cá đá, 1472 01:23:02,769 --> 01:23:05,105 nhưng xốt ankake bị nêm nếm quá đậm. 1473 01:23:07,065 --> 01:23:09,901 Vì vậy, tôi thấy nó bị ngọt quá, 1474 01:23:10,568 --> 01:23:13,822 khiến tôi không cảm nhận được nhiều 1475 01:23:14,447 --> 01:23:16,741 hương vị cá đá. 1476 01:23:16,825 --> 01:23:18,326 Còn ở món thứ hai, 1477 01:23:19,202 --> 01:23:23,456 lẽ ra nó phải rất hợp với đậu hũ, 1478 01:23:24,249 --> 01:23:27,335 nhưng tôi không thấy được vị thịt bê. 1479 01:23:27,419 --> 01:23:29,379 Nếu các bạn thêm thắt một vài thứ nữa, 1480 01:23:30,505 --> 01:23:33,758 có lẽ sẽ tận dụng nguyên liệu này tốt hơn. 1481 01:23:33,842 --> 01:23:36,761 Tôi chỉ muốn chỉ ra mấy điểm trước khi chúng ta tiếp tục. 1482 01:23:36,845 --> 01:23:38,179 Cảm ơn vì món ăn. 1483 01:23:38,263 --> 01:23:39,806 Tôi rất hồi hộp. 1484 01:23:40,557 --> 01:23:43,351 Tôi chỉ muốn thời khắc đó qua thật nhanh. 1485 01:23:44,686 --> 01:23:45,979 Tôi… 1486 01:23:46,062 --> 01:23:47,605 Tôi còn không dám nhìn. 1487 01:23:50,275 --> 01:23:52,277 Giây phút quyết định thành bại. 1488 01:23:52,360 --> 01:23:54,404 Thật khắc nghiệt khi loại hết cùng một lúc. 1489 01:23:54,487 --> 01:23:55,989 - Làm tốt lắm. - Làm tốt lắm. 1490 01:23:56,072 --> 01:23:57,198 Làm tốt lắm. 1491 01:23:59,242 --> 01:24:01,870 Làm tốt lắm. 1492 01:24:02,871 --> 01:24:04,080 Làm tốt lắm. 1493 01:24:04,831 --> 01:24:07,042 - Không biết ai sẽ thắng đây. - Làm tốt lắm. 1494 01:24:08,001 --> 01:24:12,589 Trận thứ ba của Cuộc chiến nhóm Đen Trắng, Được ăn cả ngã về không. 1495 01:24:14,632 --> 01:24:15,675 Ở trận đầu tiên… 1496 01:24:16,885 --> 01:24:18,970 đội Thìa Đen được 34 điểm. 1497 01:24:19,054 --> 01:24:21,639 Đội Thìa Trắng được 66 điểm. 1498 01:24:22,390 --> 01:24:23,641 Ở trận thứ hai… 1499 01:24:23,725 --> 01:24:25,769 CUỘC CHIẾN 5:5 1500 01:24:25,852 --> 01:24:27,896 …đội Thìa Đen được 48 điểm. 1501 01:24:28,646 --> 01:24:30,648 Đội Thìa Trắng được 52 điểm. 1502 01:24:33,151 --> 01:24:35,028 Hiện giờ, tổng tỷ số là… 1503 01:24:35,904 --> 01:24:37,614 đội Thìa Đen, 82 điểm. 1504 01:24:38,114 --> 01:24:40,033 Đội Thìa Trắng, 118 điểm. 1505 01:24:40,575 --> 01:24:44,579 Đội Thìa Trắng đang dẫn trước 36 điểm. 1506 01:24:47,707 --> 01:24:49,250 Vậy là Thìa Trắng toàn thắng. 1507 01:24:49,334 --> 01:24:51,628 Thìa Trắng đang áp đảo. 1508 01:24:52,754 --> 01:24:55,965 Ở vòng này, đội Thìa Đen đang bám đuổi 1509 01:24:56,049 --> 01:25:00,470 phải ghi được nhiều hơn 37 điểm để lội ngược dòng. 1510 01:25:04,474 --> 01:25:06,726 Theo tính toán của chúng tôi 1511 01:25:06,810 --> 01:25:08,603 thì phải có bảy trên mười giám khảo 1512 01:25:09,729 --> 01:25:10,730 chọn chúng tôi. 1513 01:25:12,065 --> 01:25:16,069 Chúng tôi đã thắng hai trận đầu, 1514 01:25:16,694 --> 01:25:19,989 nhưng nếu trận thứ ba bị thua đậm, 1515 01:25:20,824 --> 01:25:22,200 họ có thể thắng chúng tôi. 1516 01:25:22,283 --> 01:25:23,993 Trước khi kết quả được công bố, 1517 01:25:24,828 --> 01:25:26,663 chúng tôi sẽ cho giám khảo đặc biệt 1518 01:25:26,746 --> 01:25:30,125 biết đội nào làm món nào. 1519 01:25:31,000 --> 01:25:31,918 Tò mò ghê. 1520 01:25:32,669 --> 01:25:35,880 Món thứ nhất ở bên trái là của đội Thìa Trắng. 1521 01:25:36,756 --> 01:25:39,717 Món thứ hai ở bên phải là của đội Thìa Đen. 1522 01:25:47,684 --> 01:25:50,436 Bây giờ, xin công bố kết quả bình chọn. 1523 01:25:52,397 --> 01:25:53,606 Đầu tiên, 1524 01:25:53,690 --> 01:25:57,068 xin hãy công bố bình chọn của Jang Ho Joon. 1525 01:25:58,570 --> 01:26:00,321 Tôi tưởng bình chọn nặc danh? 1526 01:26:00,405 --> 01:26:01,239 Không đâu. 1527 01:26:01,990 --> 01:26:04,826 Đây là thời khắc căng thẳng nhất hôm nay. 1528 01:26:05,410 --> 01:26:08,288 Xin hãy công bố bình chọn của Jang Ho Joon. 1529 01:26:14,210 --> 01:26:16,629 Jang Ho Joon đã chọn đội Thìa Đen. 1530 01:26:21,593 --> 01:26:22,510 Thật sao? 1531 01:26:22,594 --> 01:26:23,553 Vậy, hiện giờ, 1532 01:26:23,636 --> 01:26:25,263 đội Thìa Trắng, 118 điểm. 1533 01:26:25,889 --> 01:26:27,682 Đội Thìa Đen, 92 điểm. 1534 01:26:28,266 --> 01:26:32,061 Tiếp theo, xin mời công bố bình chọn của Jung Ji Sun. 1535 01:26:44,157 --> 01:26:45,408 Là Thìa Đen sao? 1536 01:26:50,371 --> 01:26:51,539 Không đời nào. 1537 01:26:53,333 --> 01:26:54,334 Vậy, hiện giờ, 1538 01:26:54,417 --> 01:26:56,044 đội Thìa Đen, 102 điểm. 1539 01:26:56,586 --> 01:26:58,588 Đội Thìa Trắng, 118 điểm. 1540 01:26:59,589 --> 01:27:02,175 Còn kém 16 điểm. Chỉ cần hai phiếu nữa thôi. 1541 01:27:02,759 --> 01:27:05,470 Xin mời công bố bình chọn của Lu Chinglai. 1542 01:27:07,639 --> 01:27:10,183 Lu Chinglai đã chọn đội Thìa Trắng. 1543 01:27:10,266 --> 01:27:12,185 Đội Thìa Đen, 102 điểm. 1544 01:27:12,268 --> 01:27:15,647 - Đội Thìa Trắng, 128 điểm. - Áp lực thật kinh khủng. 1545 01:27:17,190 --> 01:27:21,110 Tiếp theo, xin mời công bố bình chọn của Choi Hyun Seok. 1546 01:27:25,073 --> 01:27:28,368 Choi Hyun Seok đã chọn đội Thìa Đen. 1547 01:27:28,451 --> 01:27:30,453 - Hồi hộp chết mất. - Tôi biết mà. 1548 01:27:30,536 --> 01:27:31,829 Trời ạ, phải làm sao đây. 1549 01:27:31,913 --> 01:27:33,331 - Thật tình. - Đợi đó. 1550 01:27:33,414 --> 01:27:34,874 Đội Thìa Đen, 112 điểm. 1551 01:27:34,958 --> 01:27:36,668 Đội Thìa Trắng, 128 điểm. 1552 01:27:38,044 --> 01:27:42,006 Xin mời công bố bình chọn của giám khảo Anh Sung Jae. 1553 01:27:46,511 --> 01:27:49,639 Giám khảo Anh Sung Jae chọn đội Thìa Đen. 1554 01:27:55,770 --> 01:27:57,397 Vậy, hiện giờ, 1555 01:27:57,480 --> 01:27:59,357 đội Thìa Đen, 122 điểm. 1556 01:27:59,440 --> 01:28:02,151 Đội Thìa Trắng, 128 điểm. 1557 01:28:02,235 --> 01:28:03,653 Đuổi kịp rồi. Còn sáu điểm. 1558 01:28:03,736 --> 01:28:04,862 Chỉ sáu điểm thôi. 1559 01:28:04,946 --> 01:28:08,032 - Có khi lại thắng. - Chắc món đó ngon lắm. 1560 01:28:08,116 --> 01:28:12,161 Xin mơi công bố bình chọn của giám khảo Paik Jong Won. 1561 01:28:19,335 --> 01:28:21,254 Giám khảo Paik Jong Won chọn Thìa Đen. 1562 01:28:21,337 --> 01:28:22,422 Thật à? 1563 01:28:26,926 --> 01:28:28,303 Còn hai phiếu nữa thôi. 1564 01:28:34,726 --> 01:28:35,727 Thật à? 1565 01:28:37,520 --> 01:28:38,813 Vậy, hiện giờ, 1566 01:28:40,189 --> 01:28:42,191 đội Thìa Đen, 132 điểm. 1567 01:28:43,901 --> 01:28:45,862 Đội Thìa Trắng, 128 điểm. 1568 01:28:48,948 --> 01:28:52,285 Đội Thìa Đen đã vươn lên dẫn trước. 1569 01:28:52,368 --> 01:28:54,162 Dẫn trước rồi! 1570 01:28:54,245 --> 01:28:55,204 Chúng ta đang dẫn. 1571 01:28:55,288 --> 01:28:57,957 Ngay khi vượt qua họ, tôi đã sốc nặng. 1572 01:28:58,041 --> 01:29:01,044 Tôi nghĩ: "Cái gì? Chúng ta sẽ thắng sao? Thắng rồi!" 1573 01:29:01,127 --> 01:29:04,547 Do mỗi phiếu mười điểm nên chúng tôi đã mau chóng rút ngắn khoảng cách. 1574 01:29:04,630 --> 01:29:06,549 Chúng tôi thật sự có cơ hội thắng. 1575 01:29:07,717 --> 01:29:08,843 Nguy to rồi. 1576 01:29:09,719 --> 01:29:10,762 Tệ thật đấy. 1577 01:29:11,679 --> 01:29:13,431 Tôi đang vui vẻ quan sát 1578 01:29:13,514 --> 01:29:16,768 thì đột nhiên nhận ra là chúng tôi có thể sẽ thua. 1579 01:29:18,519 --> 01:29:20,688 Tôi cảm thấy tất cả là tại tôi. 1580 01:29:21,230 --> 01:29:24,317 Thay vì rải rác, toàn bộ bình chọn đến từ một phía. 1581 01:29:24,400 --> 01:29:26,361 Vì vậy, khi nghĩ đến phía còn lại, 1582 01:29:27,153 --> 01:29:28,613 tôi thấy hơi sợ. 1583 01:29:30,490 --> 01:29:31,574 Tiếp theo, 1584 01:29:32,158 --> 01:29:35,536 xin mời công bố bình chọn của Edward Lee. 1585 01:29:46,005 --> 01:29:48,883 Edward Lee đã chọn đội Thìa Trắng. 1586 01:29:49,967 --> 01:29:53,054 Xin cảm ơn. 1587 01:29:56,349 --> 01:29:57,308 Vậy, hiện giờ, 1588 01:29:57,391 --> 01:29:59,268 đội Thìa Đen, 132 điểm. 1589 01:29:59,352 --> 01:30:02,021 Đội Thìa Trắng, 138 điểm. 1590 01:30:03,064 --> 01:30:05,233 Đội Thìa Trắng đã lấy lại lợi thế. 1591 01:30:06,651 --> 01:30:07,485 Tiếp theo, 1592 01:30:08,277 --> 01:30:10,822 xin mời công bố bình chọn của Bố Già Hương Vị Napoli. 1593 01:30:18,663 --> 01:30:21,666 Bố Già Hương Vị Napoli đã chọn đội Thìa Trắng. 1594 01:30:28,381 --> 01:30:29,549 Vậy, hiện giờ, 1595 01:30:29,632 --> 01:30:31,175 đội Thìa Đen, 132 điểm. 1596 01:30:31,843 --> 01:30:33,719 Đội Thìa Trắng, 148 điểm. 1597 01:30:35,263 --> 01:30:37,515 Một phiếu nữa là chúng ta thắng. 1598 01:30:37,598 --> 01:30:39,559 - Phải được cả hai phiếu. - Thế là thắng? 1599 01:30:39,642 --> 01:30:42,145 Vâng, nhưng thiếu một trong hai là thua. 1600 01:30:43,020 --> 01:30:46,149 Xin mời công bố bình chọn của Kẻ Điên Nấu Ăn. 1601 01:30:46,232 --> 01:30:48,151 Thìa Trắng đi. 1602 01:30:51,028 --> 01:30:52,947 - Xin mời công bố bình chọn. - 158 nào. 1603 01:30:59,453 --> 01:31:00,621 Có cơ hội rồi! 1604 01:31:00,705 --> 01:31:02,874 Dì ơi! 1605 01:31:04,375 --> 01:31:05,751 Không ngờ phải chờ đến cuối. 1606 01:31:10,423 --> 01:31:11,674 - Khoan. - Là Thìa Đen sao? 1607 01:31:12,842 --> 01:31:13,676 Cái gì? 1608 01:31:13,759 --> 01:31:15,011 Là Thìa Đen sao? 1609 01:31:15,803 --> 01:31:17,430 Có cơ hội rồi! 1610 01:31:17,513 --> 01:31:19,140 Dì ơi! 1611 01:31:19,807 --> 01:31:20,766 Vẫn chưa biết được. 1612 01:31:20,850 --> 01:31:22,185 - Thật đấy à? - Dì ơi! 1613 01:31:22,268 --> 01:31:23,644 Làm ơn đi. 1614 01:31:24,395 --> 01:31:27,565 Có khi chúng tôi làm được thật. Chuyện gì thế này? 1615 01:31:27,648 --> 01:31:29,734 Bà ấy cùng phe mà. Chúng tôi thắng. 1616 01:31:30,776 --> 01:31:33,613 Adrenalin và dopamin trào dâng trong người tôi. 1617 01:31:33,696 --> 01:31:35,406 Tôi nghĩ: "Chúng ta thắng thật ư?" 1618 01:31:35,948 --> 01:31:38,743 Có lẽ nào lại như vậy? 1619 01:31:39,869 --> 01:31:42,872 Tôi chưa bao giờ hồi hộp đến vậy ở bất cứ cuộc thi nấu ăn nào. 1620 01:31:42,955 --> 01:31:44,207 Vậy, hiện giờ, 1621 01:31:44,290 --> 01:31:46,167 đội Thìa Đen, 142 điểm. 1622 01:31:46,250 --> 01:31:48,836 Đội Thìa Trắng, 148 điểm. 1623 01:31:49,462 --> 01:31:50,796 Bà ấy sẽ định đoạt. 1624 01:31:51,464 --> 01:31:53,507 - Sao lại thế này nhỉ? - Sao lại là tôi? 1625 01:31:53,591 --> 01:31:54,508 Dì Omakase Số 1! 1626 01:31:54,592 --> 01:31:56,802 Chênh lệch hiện giờ là sáu điểm. 1627 01:31:56,886 --> 01:31:59,680 Số điểm còn lại có thể nhận là mười điểm. 1628 01:32:00,389 --> 01:32:01,557 Trời đất ơi. 1629 01:32:01,641 --> 01:32:02,850 Trời ơi. 1630 01:32:03,851 --> 01:32:05,937 Cuối cùng, 1631 01:32:06,812 --> 01:32:09,273 xin mời công bố bình chọn 1632 01:32:10,316 --> 01:32:11,817 của Dì Omakase Số 1! 1633 01:32:13,152 --> 01:32:14,278 Tôi không dám nhìn. 1634 01:32:15,321 --> 01:32:16,781 Tôi không dám nhìn đâu. 1635 01:32:17,657 --> 01:32:20,284 Làm ơn đi. 1636 01:32:20,368 --> 01:32:22,578 Tôi rất hay ghé nhà hàng của Dì Omakase Số 1. 1637 01:32:23,079 --> 01:32:25,039 Chọn chúng tôi đi mà. 1638 01:32:25,122 --> 01:32:26,707 Chúng tôi sẽ phải ra về ư? 1639 01:32:26,791 --> 01:32:28,918 Hay chúng tôi sẽ ở lại? 1640 01:32:29,669 --> 01:32:31,754 Dì ơi, làm ơn đi! Lần này thôi! 1641 01:32:33,714 --> 01:32:35,675 Đi mà! 1642 01:32:35,758 --> 01:32:38,344 - Đừng khóc chứ! - Dì ơi! 1643 01:32:38,427 --> 01:32:41,222 Số phận của chúng tôi nằm trong tay bà ấy. 1644 01:32:41,305 --> 01:32:43,891 Tôi đã hy vọng bà ấy sẽ chọn chúng tôi. 1645 01:32:44,725 --> 01:32:45,893 Làm ơn đi. 1646 01:32:51,274 --> 01:32:53,567 Xin mời công bố bình chọn… 1647 01:32:55,528 --> 01:32:56,696 của Dì Omakase Số 1! 1648 01:35:09,787 --> 01:35:11,789 Biên dịch: Huy Hoàng