1 00:00:06,214 --> 00:00:11,720 En la Cocina Infernal Eterna, el superviviente final es… 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,766 Si hizo eso a propósito, es un monstruo. 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 Estaba todo allí por ellas. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,481 El superviviente final es… 5 00:00:28,570 --> 00:00:33,074 el chef Cuchara Negra Monstruo Culinario. Enhorabuena. 6 00:00:34,159 --> 00:00:37,495 MONSTRUO CULINARIO SOBREVIVE 7 00:00:44,210 --> 00:00:46,629 HOU DEOK-JUK ELIMINADO 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,803 - Ambos han hecho un trabajo excelente. - Sí, cierto. 9 00:00:53,887 --> 00:00:55,972 - Pero en cuanto a creatividad… - En eso… 10 00:00:56,514 --> 00:00:59,100 - Este es un poco mejor. - Un pelín mejor. 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,603 El yu xiang de zanahoria estaba muy bueno. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Pero hay un plato llamado yu xiang de berenjena en China 13 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 que se parece mucho. 14 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 No cambia mucho. 15 00:01:07,942 --> 00:01:09,611 Por un margen mínimo, 16 00:01:09,694 --> 00:01:14,657 ese postre de zanahoria nos ha impactado más. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,370 El chef Hou lleva cocinando desde antes de que yo naciera. 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,915 Es un honor y lo respeto mucho. 19 00:01:22,582 --> 00:01:25,794 Me aseguraré de estar preparado para ganar. 20 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 Gracias. 21 00:01:28,088 --> 00:01:32,133 He podido cocinar junto a muchos chefs jóvenes y talentosos, 22 00:01:32,217 --> 00:01:35,053 y he llegado hasta aquí. 23 00:01:35,637 --> 00:01:40,683 Al principio había cien chefs 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,353 y muchos eran mis pupilos. 25 00:01:44,604 --> 00:01:48,483 Era como un festival para chefs y me alegró mucho. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,238 Competimos y luchamos para ganar, 27 00:01:53,321 --> 00:01:58,576 y pude ver a mis expupilos y jóvenes chefs, 28 00:01:58,660 --> 00:02:01,037 así que me sentí bien. 29 00:02:03,248 --> 00:02:06,626 Llegar al top tres 30 00:02:06,709 --> 00:02:11,548 es un orgullo y un honor. 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,302 Has estado increíble. 32 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 - Enhorabuena. - Gracias. 33 00:02:18,346 --> 00:02:19,514 - Lo has clavado. - Bien hecho. 34 00:02:19,597 --> 00:02:20,723 Gracias. 35 00:02:22,016 --> 00:02:26,980 Llevo 57 años cocinando y parece que no he perdido mi habilidad. 36 00:02:27,063 --> 00:02:29,149 Aún tengo lo que hay que tener. 37 00:02:29,732 --> 00:02:31,317 Estoy orgulloso. 38 00:02:31,860 --> 00:02:35,822 Estoy contento y es genial ver a un chef más joven seguir. 39 00:02:36,614 --> 00:02:40,910 HOU DEOK-JUK 40 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 …comienza ya. 41 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Has sobrevivido. 42 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 - Enhorabuena. - ¿Qué? 43 00:02:51,212 --> 00:02:52,338 Has sobrevivido. 44 00:02:54,799 --> 00:02:55,842 Gracias. 45 00:02:56,384 --> 00:02:58,094 - Monstruo Culinario ha sobrevivido. - Gracias. 46 00:02:58,177 --> 00:02:59,637 - Estaba delicioso. - Gracias. 47 00:03:00,179 --> 00:03:03,141 Chef Choi Kang-rok, has sobrevivido. 48 00:03:03,224 --> 00:03:06,769 Esta ronda es un cara a cara entre Cuchara Negra y Cuchara Blanca. 49 00:03:07,645 --> 00:03:10,064 El chef Cuchara Blanca Son Jong-won. 50 00:03:11,399 --> 00:03:12,817 Chef Cuchara Negra Genio Rebelde. 51 00:03:16,988 --> 00:03:20,283 La Batalla de Cucharas en equipos. Todo o nada. 52 00:03:27,624 --> 00:03:29,042 ¡Madre mía! 53 00:03:30,919 --> 00:03:34,589 La Batalla de la Alianza por Parejas. 54 00:03:35,256 --> 00:03:37,091 Duelo a Vida o Muerte. 55 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 Están girando. 56 00:03:38,509 --> 00:03:39,928 ¡Están girando! 57 00:03:40,470 --> 00:03:42,430 El chef Hou Deok-juk sobrevive. 58 00:03:43,640 --> 00:03:44,474 Gracias. 59 00:03:45,850 --> 00:03:49,187 La Cocina del Paraíso Eterna. 60 00:03:49,270 --> 00:03:52,023 La Cocina Infernal Eterna. 61 00:03:52,106 --> 00:03:54,484 El chef eliminado es Im Seong-keun. 62 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Venerable Sunjae. 63 00:03:56,653 --> 00:03:58,488 Destiladora Yun. 64 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 Jung Ho-young. 65 00:04:00,281 --> 00:04:02,992 El chef Cuchara Negra Monstruo Culinario. Enhorabuena. 66 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 - Enhorabuena. - Gracias. 67 00:04:09,290 --> 00:04:10,166 Buen trabajo. 68 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 Siento estar aquí. 69 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Madre mía. 70 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 Y con esto, 71 00:04:19,050 --> 00:04:22,845 se ha decidido qué dos chefs pasan a la ronda final. 72 00:04:23,388 --> 00:04:24,514 Choi Kang-rok. 73 00:04:25,306 --> 00:04:26,307 Monstruo Culinario. 74 00:04:26,849 --> 00:04:28,810 Casi lo he conseguido. 75 00:04:28,893 --> 00:04:31,854 Para asegurarme de no arrepentirme de nada, 76 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 voy a darlo todo. 77 00:04:33,564 --> 00:04:36,401 Quería seguir a toda costa. Tenía que hacerlo. 78 00:04:36,484 --> 00:04:37,902 Voy a ganar. 79 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 A darlo todo. 80 00:04:59,090 --> 00:05:02,302 Los cien mejores chefs de Corea reunidos 81 00:05:02,969 --> 00:05:05,346 para elegir al campeón definitivo 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 en una batalla culinaria 83 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 de Guerra de cucharas blancas contra negras. 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,688 Y hoy aquí, 85 00:05:14,230 --> 00:05:17,567 los dos mejores chefs que han llegado a la final 86 00:05:17,650 --> 00:05:20,194 se enfrentarán en una última batalla. 87 00:05:36,669 --> 00:05:41,799 Es hora de presentar a los dos finalistas. 88 00:05:42,717 --> 00:05:44,469 - ¡Dios! - Los dos mejores. 89 00:05:45,803 --> 00:05:47,180 - ¿Quiénes? - ¿Quiénes serán? 90 00:05:47,263 --> 00:05:49,307 El primer finalista es… 91 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 el chef Cuchara Blanca Choi Kang-rok. 92 00:05:57,690 --> 00:05:58,524 CHOI KANG-ROK 93 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Tengo escalofríos. 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,527 La piel de gallina. 95 00:06:04,572 --> 00:06:06,574 Choi Kang-rok ha estado dos veces aquí. 96 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 ¡Pinta bien! 97 00:06:22,757 --> 00:06:24,675 Es impresionante. 98 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Soy el chef Choi Kang-rok. 99 00:06:31,390 --> 00:06:32,767 Siempre me pongo nervioso. 100 00:06:32,850 --> 00:06:35,186 La ronda final de una competición. 101 00:06:35,269 --> 00:06:37,730 Es mi segunda vez. 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,941 Pero ¿este es mi sitio? 103 00:06:41,734 --> 00:06:43,236 Me da vergüenza. 104 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 Quizá este no sea mi sitio como persona. 105 00:06:46,072 --> 00:06:47,406 Pero, en cuanto a cocinar, 106 00:06:47,490 --> 00:06:51,327 lo daré todo para elaborar un plato a la altura del escenario. 107 00:06:53,412 --> 00:06:54,747 Casi lo has conseguido. 108 00:06:54,831 --> 00:06:56,082 - Casi. - Buena suerte. 109 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 Tienes que ganar. 110 00:07:01,504 --> 00:07:04,507 El segundo finalista es… 111 00:07:04,590 --> 00:07:06,843 el chef Cuchara Negra Monstruo Culinario. 112 00:07:13,391 --> 00:07:15,226 MONSTRUO CULINARIO 113 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 ¡Monstruo! 114 00:07:31,951 --> 00:07:33,661 - Estamos orgullosos. - ¡Bien hecho! 115 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 Es hora de revelar su nombre. 116 00:07:36,622 --> 00:07:39,917 Ha llegado hasta aquí como chef Cuchara Negra Monstruo Culinario. 117 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 Ahora lo llamaremos por su nombre. 118 00:07:44,547 --> 00:07:46,299 Por favor, dinos tu nombre. 119 00:07:46,883 --> 00:07:48,134 Dios, cómo mola. 120 00:07:50,136 --> 00:07:53,306 Hola, soy el chef Lee Ha-sung. 121 00:07:57,059 --> 00:07:58,102 MONSTRUO CULINARIO 122 00:07:58,186 --> 00:08:00,188 LEE HA-SUNG 123 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Podemos llamarlo por su nombre. 124 00:08:04,817 --> 00:08:06,652 No soy alguien conocido. 125 00:08:06,736 --> 00:08:09,947 Lo di todo para sobrevivir cuando fui al extranjero. 126 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 Esa lucha ha dado frutos y me ha permitido estar aquí hoy. 127 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 ¡Bien hecho! 128 00:08:17,955 --> 00:08:19,916 Nunca le he visto sonreír así. 129 00:08:24,879 --> 00:08:28,591 Desde que entré en esta competición, dije que mi meta era ganar. 130 00:08:28,674 --> 00:08:30,343 Solo queda una ronda. 131 00:08:30,426 --> 00:08:32,595 Chef Choi, voy a ganar. 132 00:08:33,137 --> 00:08:35,556 Hoy aquí, 133 00:08:36,599 --> 00:08:38,476 tras feroces guerras culinarias, 134 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 se determinará 135 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 el ganador final del premio de 300 millones de wones. 136 00:08:45,024 --> 00:08:46,150 Dios, 300 millones. 137 00:08:48,319 --> 00:08:50,112 Uno no ve tanto dinero a menudo. 138 00:08:51,364 --> 00:08:54,492 Vamos a revelar el tema de la batalla final 139 00:08:54,575 --> 00:08:57,662 que determinará al ganador. 140 00:08:58,663 --> 00:09:01,207 El tema de la ronda final es… 141 00:09:02,375 --> 00:09:06,671 Un Plato Único Para Mí. 142 00:09:06,754 --> 00:09:09,632 - Madre mía. - "Para mí". 143 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 Los dos chefs que han llegado a la final 144 00:09:11,968 --> 00:09:17,139 siempre han cocinado para otros hasta ahora. 145 00:09:17,682 --> 00:09:18,975 En esta última ronda, 146 00:09:19,517 --> 00:09:22,562 tendréis que elaborar vuestro mejor plato 147 00:09:22,645 --> 00:09:25,773 solo para vosotros. 148 00:09:28,985 --> 00:09:30,945 Este tema es chungo. 149 00:09:31,028 --> 00:09:32,780 ¿"Para mí"? Es muy complicado. 150 00:09:32,863 --> 00:09:37,535 ¿Eres alguien que se gana la vida cocinando 151 00:09:37,618 --> 00:09:40,538 e intentas hacer un plato para ti? 152 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 No es fácil. 153 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 "Un plato para mí". 154 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 Qué difícil. 155 00:09:45,960 --> 00:09:48,254 - Nunca he cocinado para mí. - ¿Verdad? 156 00:09:48,337 --> 00:09:50,798 - Ni me lo he planteado. - Exacto. 157 00:09:50,881 --> 00:09:52,758 Sorprendentemente, a quienes cocinan 158 00:09:52,842 --> 00:09:55,386 no se les da bien cocinar para ellos. 159 00:09:55,469 --> 00:09:59,140 He dedicado todas mis habilidades, esfuerzo y tiempo 160 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 a cocinar para otros, 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,270 pero nunca he imaginado hacerlo para mí. 162 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 ¿Qué significa? 163 00:10:06,439 --> 00:10:09,567 Creo que todos en este oficio se sentirían igual. 164 00:10:10,109 --> 00:10:13,237 "¿Qué atención y cuidado pongo en mí mismo?". 165 00:10:13,321 --> 00:10:15,197 Es una pregunta difícil 166 00:10:15,281 --> 00:10:17,825 que tendrán que hacerse en esta misión. 167 00:10:18,701 --> 00:10:20,328 Me pregunto cómo lo juzgarán. 168 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 Cuando ambos chefs hayan terminado sus platos, 169 00:10:23,956 --> 00:10:26,083 irán a la mesa de los jueces 170 00:10:26,792 --> 00:10:31,297 y probarán el plato que han elaborado junto a los jueces. 171 00:10:32,214 --> 00:10:34,842 Cuando terminen, 172 00:10:34,925 --> 00:10:37,803 los jueces decidirán el ganador final. 173 00:10:38,512 --> 00:10:39,639 En la ronda final, 174 00:10:40,181 --> 00:10:43,684 el ganador será determinado 175 00:10:45,728 --> 00:10:49,023 por decisión unánime. 176 00:10:51,567 --> 00:10:53,110 Es bestial. 177 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Es muy fuerte. 178 00:10:55,196 --> 00:11:00,284 La batalla terminará cuando los jueces tomen una decisión unánime. 179 00:11:00,368 --> 00:11:04,830 Sin embargo, si no alcanzan una decisión unánime, 180 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 se celebrará una revancha. 181 00:11:09,377 --> 00:11:12,254 SE CELEBRARÁ UNA REVANCHA HASTA ALCANZAR LA UNANIMIDAD 182 00:11:12,338 --> 00:11:14,048 Es como la Cocina del Infierno. 183 00:11:14,131 --> 00:11:16,300 - Podríamos estar aquí toda la noche. - Es una locura. 184 00:11:16,384 --> 00:11:17,927 Me pregunto qué cocinarán. 185 00:11:18,511 --> 00:11:20,596 Lo daré todo y ganaré una última vez 186 00:11:20,679 --> 00:11:23,057 para demostrar lo que valgo 187 00:11:23,140 --> 00:11:25,351 no solo a los jueces, 188 00:11:25,434 --> 00:11:28,020 sino a todos los chefs aquí presentes. 189 00:11:30,314 --> 00:11:32,858 - ¡Tú puedes! - Está a tope de confianza. 190 00:11:32,942 --> 00:11:34,860 Casi lo he conseguido. 191 00:11:36,445 --> 00:11:39,657 Me abriré camino entre las ilusiones y lo conseguiré. 192 00:11:39,740 --> 00:11:40,783 Gracias. 193 00:11:46,163 --> 00:11:48,833 La ronda final 194 00:11:49,542 --> 00:11:52,962 Un Plato Único Para Mí… 195 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 comienza ya. 196 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 COMIENZA LA RONDA FINAL 197 00:11:57,967 --> 00:11:59,093 - ¡Buena suerte! - ¡Tú puedes! 198 00:12:00,803 --> 00:12:02,471 - ¡Vamos! - ¡Hasta el final! 199 00:12:06,725 --> 00:12:08,894 Estarán de los nervios. 200 00:12:14,608 --> 00:12:16,735 - Estará nervioso. - Tiene mil cosas en la cabeza. 201 00:12:18,612 --> 00:12:20,114 Monstruo Culinario no se pone nervioso. 202 00:12:30,207 --> 00:12:31,542 Estará haciendo un caldo. 203 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Maldita sea. 204 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 - El otro lado. - ¿El otro lado? 205 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 - El otro lado. - Es el otro lado. 206 00:12:45,014 --> 00:12:46,640 - ¿Por qué no funciona? - Ay, no. 207 00:12:47,308 --> 00:12:48,684 ¿Qué le pasa a esto? 208 00:12:50,019 --> 00:12:52,771 - No puede cerrar la olla a presión. - Ay, no. 209 00:12:52,855 --> 00:12:55,232 No sé qué ha pasado. Cerraba bien durante la prueba. 210 00:12:55,816 --> 00:12:57,276 - No es eso. - Levántala. 211 00:12:57,359 --> 00:12:59,236 Sí, gírala así. 212 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 - Así. - Ciérrala. 213 00:13:00,237 --> 00:13:01,822 - El cierre. ¡Sí! - Lo ha hecho. 214 00:13:01,906 --> 00:13:02,907 ¡Eso es! 215 00:13:02,990 --> 00:13:04,533 - El cierre. ¡Sí! - Lo ha hecho. 216 00:13:04,617 --> 00:13:05,576 ¡Eso es! 217 00:13:05,659 --> 00:13:07,286 Solo ha cerrado una tapa. 218 00:13:07,369 --> 00:13:09,622 ¿Por qué me alegra que cierre una olla a presión? 219 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Básicamente ha ganado. 220 00:13:12,374 --> 00:13:15,461 Solo ha movido la olla a presión y le aplauden. 221 00:13:17,129 --> 00:13:18,881 Deberías mover algo, Kang-rok. 222 00:13:27,389 --> 00:13:28,599 Qué gracioso. 223 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 Le han aplaudido por cerrar una tapa. 224 00:13:31,602 --> 00:13:33,270 - Estará de los nervios. - Sí. 225 00:13:33,354 --> 00:13:35,606 - Muy nervioso. - Pues claro. 226 00:13:36,398 --> 00:13:39,318 - Hay mucha presión. - Exacto. 227 00:13:39,401 --> 00:13:42,947 Da igual si pierdes. Te vas sin nada. 228 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 ¿Un plato para mí? 229 00:13:45,074 --> 00:13:46,867 - Me pregunto qué harán. - Sí. 230 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Qué ganas de ver los platos. 231 00:13:49,954 --> 00:13:53,457 Un Plato Único Para Mí… 232 00:13:54,333 --> 00:13:56,126 tiene que ser algo hecho para mí. 233 00:13:56,669 --> 00:13:57,962 Esto es… 234 00:13:58,963 --> 00:14:00,714 como un MMORPG. 235 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 Te dan toda la libertad. 236 00:14:03,926 --> 00:14:07,012 Puedo divertirme y ser creativo. 237 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 ¿Qué hace Kang-rok? 238 00:14:12,351 --> 00:14:15,604 Creo que hará un guiso. 239 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 Es lo que se le da mejor. 240 00:14:18,274 --> 00:14:20,109 Su apodo es "Señor Guiso". 241 00:14:20,192 --> 00:14:21,694 Seguramente haga un guiso. 242 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 Fijo que hace un guiso. 243 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 "Señor Guiso". 244 00:14:27,533 --> 00:14:28,909 "El Guisador en Serie". 245 00:14:29,451 --> 00:14:30,953 Soy el codicioso del guiso. 246 00:14:31,036 --> 00:14:32,580 RONDA DE ELIMINACIÓN DE CUCHARA BLANCA 247 00:14:32,663 --> 00:14:33,789 La guisaré. 248 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 CUCHARA NEGRA CONTRA CUCHARA BLANCA 249 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Y luego las guiso. 250 00:14:37,918 --> 00:14:38,919 Guiso el rape. 251 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 UNA BATALLA A MUERTE 252 00:14:40,337 --> 00:14:41,839 LA COCINA DEL PARAÍSO ETERNO 253 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 Voy a guisarlos. 254 00:14:44,383 --> 00:14:46,135 Voy a guisar el hígado de raya. 255 00:14:46,218 --> 00:14:48,262 Tomaré trozos de otro pescado y los guisaré. 256 00:14:48,345 --> 00:14:50,639 Guisaré las trufas. 257 00:14:50,723 --> 00:14:51,765 Lo guisaré… 258 00:14:53,058 --> 00:14:54,435 hasta que termine. 259 00:14:55,686 --> 00:14:56,687 El Hombre Guiso… 260 00:14:57,646 --> 00:14:58,689 necesita descansar. 261 00:14:59,356 --> 00:15:01,233 Es un plato para mí, 262 00:15:01,817 --> 00:15:03,861 así que no puedo hacer otro guiso. 263 00:15:05,571 --> 00:15:07,323 Ingredientes que me gustan 264 00:15:07,406 --> 00:15:10,659 y sabores que me llaman. 265 00:15:11,911 --> 00:15:15,956 Estaría bien añadir esos elementos aquí y allí para resaltarlos. 266 00:15:18,375 --> 00:15:22,379 Es una sopa con tofu de sésamo, 267 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 pero está todo junto. 268 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 - ¿Qué le ha añadido? - Almidón de tapioca. 269 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 - ¿Qué? - Almidón de tapioca. 270 00:15:34,558 --> 00:15:36,060 Para el tofu de sésamo 271 00:15:36,143 --> 00:15:39,188 mezclo pasta de sésamo y almidón. 272 00:15:40,522 --> 00:15:44,193 Luego remuevo pacientemente hasta que se espesa. 273 00:15:46,946 --> 00:15:50,074 - ¿Dejará que repose? - Acabará como gelatina. 274 00:15:50,157 --> 00:15:53,160 Si sigues cocinando en la olla, acabará como gelatina. 275 00:15:53,243 --> 00:15:55,371 ¿Pero eso también se llama tofu? 276 00:15:55,454 --> 00:15:57,706 - ¿Sin soja? - Da igual. 277 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Incluso sin soja, 278 00:15:58,999 --> 00:16:01,961 si se deja reposar, se llama tofu en la cocina japonesa. 279 00:16:03,921 --> 00:16:06,048 Ha elegido un plato que tarda en hacerse. 280 00:16:19,395 --> 00:16:20,938 Hace que se te cargue el brazo. 281 00:16:21,563 --> 00:16:24,274 Entre eso y batir merengue, eso es mucho más difícil. 282 00:16:25,109 --> 00:16:27,778 - ¿Es porque es más espeso? - Sí, por eso. 283 00:16:27,861 --> 00:16:29,822 Requiere fuerza 284 00:16:29,905 --> 00:16:32,157 y tienes que meterlo y sacarlo del fuego 285 00:16:32,241 --> 00:16:34,034 para que no se pegue. 286 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 Se está espesando. 287 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 No, tienes que seguir hasta que se aclare. 288 00:16:40,916 --> 00:16:42,084 - ¿Del todo? - Sí. 289 00:16:42,626 --> 00:16:44,962 - Es mucho trabajo. - Exacto. 290 00:16:45,921 --> 00:16:48,882 Es muy básico para una ronda final. 291 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 - ¿Ese? - Sí. 292 00:16:50,592 --> 00:16:52,302 No va a hacer nada sofisticado. 293 00:16:52,886 --> 00:16:55,848 El chef Choi vuelve a usar pocos utensilios. 294 00:16:57,099 --> 00:16:59,810 Está usando aceite y carbón. 295 00:17:00,477 --> 00:17:02,479 Y una olla a presión y una amasadora. 296 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 - Él tiene muchas cosas. - Sí. 297 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 Tendrá listo algo especial. 298 00:17:08,944 --> 00:17:11,613 - Chef Lee Ha-sung. - Hola. 299 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 Debemos llamarte por tu nombre. 300 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 ¿Cuál es tu plato? 301 00:17:14,658 --> 00:17:16,618 Hoy estoy haciendo sundaeguk. 302 00:17:17,202 --> 00:17:18,120 ¿Sundaeguk? 303 00:17:18,203 --> 00:17:19,955 - Está haciendo sundaeguk. - Sundaeguk. 304 00:17:20,039 --> 00:17:21,582 Pero es cocina coreana. 305 00:17:22,124 --> 00:17:23,709 Sé hacer de todo. 306 00:17:24,251 --> 00:17:26,378 Dios, es… Sí, es tu estilo. 307 00:17:26,962 --> 00:17:27,921 Esa seguridad. 308 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 Me da que hay una historia detrás. 309 00:17:31,633 --> 00:17:35,304 De pequeño iba a las termas cada domingo con mi padre. 310 00:17:35,387 --> 00:17:38,557 Después de bañarnos, comíamos sundaeguk o sopa de morcilla. 311 00:17:39,141 --> 00:17:41,393 El sundaeguk es mi comida casera. 312 00:17:42,102 --> 00:17:44,438 Si tuviera que elegir un plato para mí, 313 00:17:44,980 --> 00:17:46,398 sería sundaeguk. 314 00:17:47,191 --> 00:17:48,859 Ha elegido un gran plato. 315 00:17:50,527 --> 00:17:51,987 ¿Va a hacer el sundae? 316 00:17:52,821 --> 00:17:56,492 - No, no puede. - ¿Y cómo va a hacer el sundaeguk? 317 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 ¿Qué es eso? 318 00:18:01,705 --> 00:18:03,582 - ¿Es arroz instantáneo? - Sí. 319 00:18:05,417 --> 00:18:07,127 - ¿Arroz? - Creo que sí. 320 00:18:07,211 --> 00:18:08,295 Está echando arroz. 321 00:18:08,378 --> 00:18:09,505 ARROZ GLUTINOSO INSTANTÁNEO 322 00:18:11,673 --> 00:18:14,009 CERDO PICADO 323 00:18:14,093 --> 00:18:17,387 Si hago sundae usando intestinos, 324 00:18:18,430 --> 00:18:20,057 no parecerá mi propio plato. 325 00:18:22,184 --> 00:18:25,354 He decidido presentar un sundaeguk de mi propia cosecha. 326 00:18:25,437 --> 00:18:26,355 ZANAHORIAS 327 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 ¿Qué está salteando? 328 00:18:43,205 --> 00:18:45,082 Uno no suele saltear al hacer sundae. 329 00:18:46,208 --> 00:18:48,418 Lo he salteado para quitar la humedad. 330 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 Cojo esa mezcla de verduras salteadas… 331 00:18:54,049 --> 00:18:56,009 - ¿Es sangre? - Sí, es seonji. 332 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Y añado sangre de cerdo. 333 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 AMASADORA 334 00:19:00,472 --> 00:19:02,266 Lo mezclo todo en la amasadora. 335 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 - Está haciendo el relleno del sundae. - Sí. 336 00:19:05,811 --> 00:19:08,063 - ¿Lo está haciendo? Es verdad. - Sí. 337 00:19:08,981 --> 00:19:10,315 Ha elegido un plato difícil. 338 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Está haciendo el sundae. 339 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 Mi padre y yo somos de Daegu, Gyeongsang. 340 00:19:15,654 --> 00:19:19,199 En Daegu mojan el sundae en ssamjang. 341 00:19:19,283 --> 00:19:21,451 Así que la añado como aderezo. 342 00:19:22,035 --> 00:19:25,289 Comen mucha menta coreana y pimienta de Sichuan en Gyeongsang. 343 00:19:25,372 --> 00:19:29,543 Así que he añadido menta coreana y pimienta de Sichuan al sundae. 344 00:19:32,421 --> 00:19:35,340 Tendrá muchos sabores coreanos. 345 00:19:36,633 --> 00:19:40,012 He hecho mi versión del sundaeguk. 346 00:19:49,438 --> 00:19:50,981 Ha hecho sundae. 347 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 - Sí. - Y con ese sundae, 348 00:19:52,316 --> 00:19:56,945 en vez de rellenar la cubierta, lo pone en una bandeja. 349 00:19:57,029 --> 00:20:00,490 Ha mezclado los ingredientes del sundae 350 00:20:01,283 --> 00:20:02,951 y dividido en cuadrados. 351 00:20:06,622 --> 00:20:09,374 - Supongo que los cocinará así. - Ya veo. Mola. 352 00:20:11,585 --> 00:20:13,754 Los envuelvo en plástico y los hago en el horno. 353 00:20:14,338 --> 00:20:16,965 Sabía que no haría el típico sundaeguk. 354 00:20:17,674 --> 00:20:19,301 Está haciendo un sundae refinado. 355 00:20:20,802 --> 00:20:22,971 Será interesante. Ese es el elemento clave. 356 00:20:28,352 --> 00:20:31,980 Lleva 20 minutos batiendo eso. 357 00:20:32,689 --> 00:20:34,024 No ha hecho otra cosa. 358 00:20:39,696 --> 00:20:40,530 Madre mía. 359 00:20:41,073 --> 00:20:43,659 El chef Choi Kang-rok sigue batiendo. 360 00:20:44,326 --> 00:20:46,411 No creo que sea un plato para él. 361 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 - Le dolerá el brazo. - ¡Le duele el brazo! 362 00:20:49,539 --> 00:20:50,874 Ojalá pudiera hacerlo yo. 363 00:20:50,958 --> 00:20:53,752 Eso te carga mucho el brazo. Quiero hacerlo por él. 364 00:20:54,419 --> 00:20:57,589 ¿Irá bien de tiempo? Solo tiene 90 minutos. 365 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 Estaba bajo presión constante. 366 00:21:04,179 --> 00:21:07,182 ¿Qué hago? ¿Y si esto consume todo mi tiempo? 367 00:21:08,600 --> 00:21:11,478 Si paso demasiado tiempo con este paso, 368 00:21:11,561 --> 00:21:13,397 el resto irá con retraso. 369 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Tiene que batir durante un rato. 370 00:21:18,735 --> 00:21:21,446 Se está esforzando un montón. 371 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 Lo está centrando todo en una cosa. 372 00:21:28,662 --> 00:21:29,871 Después de batir un rato, 373 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 te acaba afectando. 374 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Está listo. 375 00:21:36,253 --> 00:21:37,337 Ha terminado. 376 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 - Ha terminado. - Ahí va. 377 00:21:39,464 --> 00:21:40,799 Lo está vertiendo. 378 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Parece que Choi Kang-rok ha terminado de batir. 379 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Ahora lo deja enfriar. 380 00:21:57,899 --> 00:22:00,235 Ambos van a la par ahora mismo. 381 00:22:00,902 --> 00:22:04,364 Él está haciendo tofu, y eso es básicamente tofu de sangre. 382 00:22:05,032 --> 00:22:06,241 Me pregunto qué hará ahora. 383 00:22:06,325 --> 00:22:07,784 - Sí. - ¿Después de este paso? 384 00:22:11,288 --> 00:22:12,706 Hará un caldo. 385 00:22:14,249 --> 00:22:16,877 Se está tomando su tiempo para hacerlo bien. 386 00:22:16,960 --> 00:22:19,880 Hay dos cosas importantes aquí. 387 00:22:19,963 --> 00:22:22,758 El tofu de sésamo y el caldo. 388 00:22:27,971 --> 00:22:29,097 No hay receta. 389 00:22:29,723 --> 00:22:34,603 Es solo un caldo que he elaborado a partir de mis recuerdos. 390 00:22:35,812 --> 00:22:37,647 - ¿Qué es eso? - ¿Huesos de pollo? 391 00:22:38,231 --> 00:22:39,316 ¿Hace caldo de pollo? 392 00:22:43,612 --> 00:22:46,490 Añade setas pyogo y huesos de pollo al caldo katsuobushi. 393 00:22:47,074 --> 00:22:48,033 Para darle un toque salado. 394 00:22:48,116 --> 00:22:50,035 - Son sabores salados. - Es una explosión. 395 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 Ha sacado la grasa. 396 00:22:53,497 --> 00:22:55,123 ¿Qué cocina en la grasa? 397 00:22:56,291 --> 00:22:58,085 Creo que son hongos de pino. 398 00:23:02,506 --> 00:23:03,840 Y ha echado cebolleta. 399 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 Se está esforzando en hacer el caldo. 400 00:23:07,260 --> 00:23:10,013 Está añadiendo muchas cosas a la base. 401 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 Seguro que está buenísimo. 402 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 ¿Es caldo de pollo? 403 00:23:17,395 --> 00:23:19,022 Es mi caldo. 404 00:23:21,483 --> 00:23:22,901 Tu caldo. 405 00:23:24,486 --> 00:23:25,946 Estará lleno de sabor. 406 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 Ese caldo de ahí. 407 00:23:30,117 --> 00:23:32,035 El sundaeguk consiste en caldo de cerdo. 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,249 Ese olor a cerdo hervido. 409 00:23:38,458 --> 00:23:39,918 Huesos de pata, otros huesos, 410 00:23:40,001 --> 00:23:42,254 intestino grueso, carne y grasa de cerdo. 411 00:23:43,046 --> 00:23:45,799 Lo cuezo todo junto para hacer el caldo. 412 00:23:47,676 --> 00:23:49,469 Después lo cuelo 413 00:23:50,595 --> 00:23:52,472 y añado mucha cebolleta y ajo. 414 00:23:53,014 --> 00:23:56,226 Después lo reduzco para potenciar el sabor. 415 00:23:57,269 --> 00:23:58,186 Está concentrado. 416 00:23:58,270 --> 00:24:00,272 - Es el doble. - El doble de sabor. 417 00:24:00,355 --> 00:24:02,524 Es imposible que no esté bueno. 418 00:24:03,650 --> 00:24:05,861 Quiero probar ambos caldos. 419 00:24:06,444 --> 00:24:10,699 Todo este sitio está lleno de aromas y olores. 420 00:24:10,782 --> 00:24:14,536 Cuando vas al otro lado, el aroma cambia por completo. 421 00:24:14,619 --> 00:24:16,913 - Es diferente. - Sí, totalmente. 422 00:24:16,997 --> 00:24:21,251 Cada uno está haciendo lo contrario al otro. 423 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Uno es dashi y el otro, de cerdo. 424 00:24:24,087 --> 00:24:25,964 - Uno es muy sencillo. - Sí. 425 00:24:26,047 --> 00:24:27,716 Y el otro es muy rico. 426 00:24:28,758 --> 00:24:30,343 Estarán buenísimos. 427 00:24:34,306 --> 00:24:35,515 Está asando algo. 428 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 INTESTINO GRUESO DE CERDO 429 00:24:41,897 --> 00:24:43,565 Voy a hacer ensalada de vísceras. 430 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 Tiene una pinta riquísima. 431 00:24:48,820 --> 00:24:50,488 ¿Intestino grueso asado al carbón? 432 00:24:50,572 --> 00:24:53,033 - Tiene que estar bueno. - Del todo. 433 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 ¿Qué es eso? 434 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 INTESTINO DELGADO 435 00:24:55,619 --> 00:24:56,786 - Intestino delgado. - Sí. 436 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 - Fijo que está de muerte. - Exacto. 437 00:25:01,458 --> 00:25:04,836 Quería darle el toque ahumado del carbón. 438 00:25:08,089 --> 00:25:09,925 ¿Qué está haciendo ahora? 439 00:25:12,385 --> 00:25:14,846 Normalmente le añadimos perilla en polvo. 440 00:25:15,805 --> 00:25:19,267 Pero he asado un poco las semillas para realzar el aroma. 441 00:25:19,351 --> 00:25:20,560 SEMILLAS DE PERILLA 442 00:25:21,144 --> 00:25:21,978 CEBOLLINOS DE AJO 443 00:25:22,062 --> 00:25:23,980 Está usando todo lo que va en el sundaeguk. 444 00:25:24,064 --> 00:25:25,899 Pero añade su propia técnica. 445 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 CAMARÓN SALADO 446 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 El intestino grueso estará blando. 447 00:25:35,116 --> 00:25:37,327 Y el delgado estará fibroso. 448 00:25:44,167 --> 00:25:47,587 Voy a hacer la ensalada y colocarla en el fondo. 449 00:25:50,882 --> 00:25:53,134 Seguro que está delicioso. 450 00:25:54,177 --> 00:25:57,055 Es interesante ver a un chef refinado hacer sundaeguk. 451 00:25:57,138 --> 00:25:58,098 ¿No? 452 00:25:58,765 --> 00:26:01,726 También suele tener una sorpresa o dos bajo la manga. 453 00:26:03,395 --> 00:26:06,231 - ¿Qué es eso verde? - Hojas de calabaza. 454 00:26:06,314 --> 00:26:08,775 ¿Hojas de calabaza? ¿Qué hará con ellas? 455 00:26:14,072 --> 00:26:16,032 - ¿Son huevas de erizo de mar? - Sí. 456 00:26:24,332 --> 00:26:26,584 ¿Las envuelve en las hojas? 457 00:26:27,085 --> 00:26:28,044 Qué interesante. 458 00:26:29,963 --> 00:26:32,132 ¿Quedarán bien juntas? 459 00:26:32,215 --> 00:26:34,009 ¿Las hojas de calabaza? 460 00:26:34,592 --> 00:26:35,760 Las huevas y las hojas… 461 00:26:36,928 --> 00:26:39,014 Quiero ver cómo quedan juntas. 462 00:26:42,892 --> 00:26:44,436 ¿Eso son guisantes dulces? 463 00:26:44,519 --> 00:26:45,687 GUISANTES CON VAINAS COMESTIBLES 464 00:26:45,770 --> 00:26:47,397 ¿Eso son cebolletas? 465 00:26:49,107 --> 00:26:50,358 Son hongos de pino. 466 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 No sé qué está haciendo. 467 00:27:00,910 --> 00:27:02,537 Esa combinación es… 468 00:27:02,620 --> 00:27:04,372 Es algo que nunca he visto. 469 00:27:06,499 --> 00:27:08,126 Son cosas que me gustan. 470 00:27:08,668 --> 00:27:11,046 Preparo ingredientes que me gustan 471 00:27:11,921 --> 00:27:13,465 uno a uno. 472 00:27:15,258 --> 00:27:16,259 ¿Qué hace? 473 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 - Aún no lo sabemos. - ¿No? 474 00:27:20,472 --> 00:27:23,141 Preparo cocina japonesa, así que la conozco. 475 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 Pero esto no sé qué es. 476 00:27:28,021 --> 00:27:29,773 ¡Lo está sacando! 477 00:27:32,942 --> 00:27:34,444 Quiero saber qué es. 478 00:27:35,612 --> 00:27:37,322 ¿Cómo lo ha interpretado? 479 00:27:40,617 --> 00:27:41,951 - ¿Qué es eso? - Sundae. 480 00:27:42,035 --> 00:27:43,244 Ya veo. Por fin. 481 00:27:43,328 --> 00:27:45,622 - Ese es el sundae. - Sí. 482 00:27:47,540 --> 00:27:49,167 Lo está moldeando. 483 00:27:57,092 --> 00:28:00,929 Es un tipo de salchicha, así que… 484 00:28:01,012 --> 00:28:03,181 HARINA 485 00:28:03,264 --> 00:28:06,684 Corto el sundae en rodajas y lo frío con aceite de perilla. 486 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 Lo está sellando en la sartén 487 00:28:14,275 --> 00:28:15,735 - para sacar el aroma. - Ya. 488 00:28:15,819 --> 00:28:17,278 Y que quede crujiente. 489 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Es muy bueno. 490 00:28:21,408 --> 00:28:23,952 Sabrá a sundaeguk, pero ha deconstruido el plato. 491 00:28:24,953 --> 00:28:28,706 Sigue añadiendo cosas especiales, una sobre otra. 492 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 Es increíble. 493 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Puedes cobrar 48 000 wones por eso. 494 00:28:33,586 --> 00:28:36,089 No, eso vale 300 millones. 495 00:28:36,589 --> 00:28:38,049 Cierto, 300 millones. 496 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 Es un sundaeguk único. 497 00:28:48,059 --> 00:28:49,769 El tofu de sésamo está listo. 498 00:28:53,565 --> 00:28:56,317 Está en su mejor punto para usarlo. 499 00:29:06,828 --> 00:29:08,997 El tofu ha quedado muy bien. 500 00:29:09,080 --> 00:29:11,332 - Sí. - La textura pinta genial. 501 00:29:12,542 --> 00:29:13,918 El tofu ha salido bien. 502 00:29:26,097 --> 00:29:27,223 Me encantaría probarlo. 503 00:29:28,683 --> 00:29:32,187 - ¿Cómo combinará los platos? - ¿Qué narices es eso? 504 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 ¿Qué es? 505 00:29:36,149 --> 00:29:37,692 ¿Qué puede ser? 506 00:29:45,241 --> 00:29:47,869 Os quedan diez minutos. 507 00:29:49,829 --> 00:29:50,914 ¡Vamos! 508 00:29:50,997 --> 00:29:51,873 En serio, 509 00:29:52,457 --> 00:29:54,334 aquí, me pregunto por lo de allí. 510 00:29:54,417 --> 00:29:56,044 Allí, me pregunto por lo de aquí. 511 00:29:57,253 --> 00:29:58,755 Es mejor terminar pronto. 512 00:29:59,297 --> 00:30:02,300 Es mejor calentar los platos rápido. 513 00:30:07,555 --> 00:30:09,182 Lo pone en el fondo. 514 00:30:10,225 --> 00:30:13,353 Me lo he currado mucho y me siento seguro. 515 00:30:16,606 --> 00:30:18,233 Creo que voy a ganar. 516 00:30:21,903 --> 00:30:22,737 ¡Bien hecho! 517 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 - Vamos. - Increíble. 518 00:30:24,322 --> 00:30:25,198 Venga. 519 00:30:26,866 --> 00:30:27,784 Bien hecho. 520 00:30:32,997 --> 00:30:37,085 Si hubiera un sitio especializado en hacer y vender ese plato, 521 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 igual alucinarías. 522 00:30:44,217 --> 00:30:46,052 Dejando de lado el juicio, 523 00:30:46,135 --> 00:30:49,305 he hecho este plato pensando en mí. 524 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 Lo he dado todo, así que no hay arrepentimientos. 525 00:30:59,440 --> 00:31:00,441 Buen trabajo. 526 00:31:02,193 --> 00:31:03,486 Bien hecho. 527 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 La ronda final ha terminado. 528 00:31:09,617 --> 00:31:11,035 ¡Habéis estado geniales! 529 00:31:14,330 --> 00:31:17,250 El chaval joven es impresionante. 530 00:31:17,333 --> 00:31:20,587 - Si está bueno, probablemente… - Exacto. 531 00:31:25,550 --> 00:31:26,634 ¿Estará bueno? 532 00:31:26,718 --> 00:31:29,053 Creo que este sabor será más sutil. 533 00:31:29,137 --> 00:31:31,848 - Seguro que ese tiene un sabor atrevido. - Sí. 534 00:31:31,931 --> 00:31:34,559 - De una forma sabrosa. - Intenso. 535 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 Un sabor muy intenso. 536 00:31:35,935 --> 00:31:37,687 Es difícil saberlo con el de Choi. 537 00:31:38,813 --> 00:31:41,524 Ambos platos tienen estilos diferentes. 538 00:31:42,525 --> 00:31:45,486 Incluso la energía que emiten es distinta. 539 00:31:46,946 --> 00:31:48,740 Son muy distintos. 540 00:31:48,823 --> 00:31:50,950 - Tienen un rollo distinto. - Sí. 541 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Juzgaremos primero el plato del chef Lee Ha-sung. 542 00:31:55,955 --> 00:31:58,249 Por favor, ve a la mesa de los jueces. 543 00:32:02,086 --> 00:32:02,962 ¡Qué pinta! 544 00:32:03,046 --> 00:32:04,589 ¡Se ve genial! 545 00:32:05,131 --> 00:32:06,174 ¡Vamos! 546 00:32:06,674 --> 00:32:08,384 Si supero este obstáculo, ganaré. 547 00:32:08,468 --> 00:32:09,928 Necesito hacerlo bien. 548 00:32:13,890 --> 00:32:16,893 Aún no ha terminado, pero creo que ganaré. 549 00:32:19,979 --> 00:32:21,064 ¿Puedo sentarme? 550 00:32:21,648 --> 00:32:23,900 ¿Lo van a probar juntos? Qué guay. 551 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Buen trabajo. 552 00:32:26,361 --> 00:32:28,780 - Comen juntos. - Estará nervioso. 553 00:32:31,449 --> 00:32:35,536 Por favor, sirve el plato hecho para el chef Lee Ha-sung. 554 00:32:51,928 --> 00:32:53,179 Es muy elegante. 555 00:32:56,015 --> 00:32:59,644 Van a comer sundaeguk coreano, pero con cuchillo y tenedor. 556 00:32:59,727 --> 00:33:01,813 Es algo inesperado. 557 00:33:04,190 --> 00:33:07,652 Primero, es un honor poder comer con vosotros. 558 00:33:07,735 --> 00:33:08,653 Venga ya. 559 00:33:08,736 --> 00:33:11,489 En serio, no sé si podré volver a hacerlo. 560 00:33:12,073 --> 00:33:14,909 El plato que he preparado es sundaeguk. 561 00:33:14,993 --> 00:33:17,662 SUNDAEGUK 562 00:33:17,745 --> 00:33:18,705 En el fondo 563 00:33:18,788 --> 00:33:22,625 hay intestino grueso tierno e intestino delgado. 564 00:33:22,709 --> 00:33:26,629 He hecho una especie de ensalada de vísceras. 565 00:33:26,713 --> 00:33:30,008 Encima está el sundae hecho a mi estilo. 566 00:33:30,091 --> 00:33:34,053 Me gusta la pimienta de Sichuan y la menta, así que he puesto bastante. 567 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Encima hay un crujiente de camarón salado. 568 00:33:36,514 --> 00:33:37,598 CRUJIENTE DE CAMARÓN SALADO 569 00:33:38,182 --> 00:33:41,185 Al lado hay chicharrón de corteza de cerdo y cebollino de ajo. 570 00:33:41,269 --> 00:33:42,311 PIEL DE CERDO FRITA CRUJIENTE 571 00:33:42,395 --> 00:33:46,733 Y tenemos el caldo. Servíos lo que queráis. 572 00:33:47,275 --> 00:33:49,027 ¿Servimos el caldo así? 573 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Sí, como es sundaeguk, 574 00:33:51,320 --> 00:33:54,115 - se come como una sopa. - ¿Podemos probarlo antes? 575 00:33:54,198 --> 00:33:55,533 - Sí. - ¿O añadimos el caldo? 576 00:33:55,616 --> 00:33:56,868 Podéis añadirlo. 577 00:33:57,410 --> 00:33:58,619 Hay muchos elementos. 578 00:33:59,662 --> 00:34:02,165 Me pregunto cuál es la historia detrás. 579 00:34:04,709 --> 00:34:08,296 ¿Por qué querías hacer este plato para ti? 580 00:34:10,590 --> 00:34:11,924 Tiene su historia. 581 00:34:12,008 --> 00:34:15,011 Durante la escuela primaria, 582 00:34:15,094 --> 00:34:18,931 mi padre me llevaba a las termas cada domingo por la mañana. 583 00:34:19,807 --> 00:34:21,142 Lo odiaba. 584 00:34:21,225 --> 00:34:22,518 Los niños lo odian. 585 00:34:22,602 --> 00:34:27,065 Me frotaba muy fuerte con una toalla exfoliadora. 586 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 Dolía mucho y lo odiaba. 587 00:34:29,150 --> 00:34:31,235 Pero había un sitio de sundaeguk debajo. 588 00:34:31,819 --> 00:34:35,323 Nuestra rutina consistía en lavarnos 589 00:34:35,406 --> 00:34:37,950 e ir a comer sundaeguk. 590 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 Cuando entrabas en el sitio, 591 00:34:39,827 --> 00:34:43,331 había un intenso aroma a caldo de cerdo. 592 00:34:43,915 --> 00:34:47,168 Mi padre me compraba sundaeguk como recompensa. 593 00:34:48,336 --> 00:34:51,714 Los dos comíamos esa sopa caliente juntos. 594 00:34:52,298 --> 00:34:54,133 Recuerdo hacerlo cada finde. 595 00:34:54,842 --> 00:34:57,261 Me trae buenos recuerdos. 596 00:34:57,845 --> 00:34:59,639 Se acuerda bien. 597 00:35:00,181 --> 00:35:02,391 Mi padre y yo hacíamos lo mismo. 598 00:35:02,975 --> 00:35:04,018 Es como yo. 599 00:35:04,977 --> 00:35:07,855 Yo tomaba leche de plátano cuando íbamos a las termas. 600 00:35:08,397 --> 00:35:11,859 Pero a los 21 años 601 00:35:12,693 --> 00:35:16,072 me fui al extranjero. 602 00:35:16,155 --> 00:35:18,991 Estuve viajando entre Europa y EE. UU., 603 00:35:19,617 --> 00:35:21,828 pero no me asenté en ningún sitio. 604 00:35:21,911 --> 00:35:25,748 Ir y adaptarte a nuevas ciudades 605 00:35:25,832 --> 00:35:27,458 sin hablar el idioma 606 00:35:27,542 --> 00:35:29,710 y luchar por encontrar trabajo… 607 00:35:30,711 --> 00:35:33,339 Así es como he vivido hasta ahora. 608 00:35:33,881 --> 00:35:36,717 En esos momentos pienso en el sundaeguk. 609 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Cuando visito Corea, 610 00:35:40,346 --> 00:35:42,682 lo primero en lo que pienso es en el sundaeguk. 611 00:35:44,142 --> 00:35:45,184 Así que… 612 00:35:45,852 --> 00:35:48,521 Cuando estás fuera, echas de menos el sundaeguk. 613 00:35:49,063 --> 00:35:50,189 Te llega aquí. 614 00:35:50,273 --> 00:35:52,400 Sí, es conmovedor. 615 00:35:52,900 --> 00:35:55,695 - El tema es "Un Plato Único Para Mí". - Sí. 616 00:35:55,778 --> 00:35:58,698 ¿Qué te dirías a ti mismo ahora? 617 00:35:59,991 --> 00:36:01,909 En tu vida como chef, 618 00:36:01,993 --> 00:36:04,912 estás terminando el primer capítulo de tu carrera 619 00:36:04,996 --> 00:36:07,582 y empezando el segundo preparando tu restaurante. 620 00:36:07,665 --> 00:36:11,586 Espero que sigas creciendo y mejorando como chef. 621 00:36:12,795 --> 00:36:14,881 Se está exigiendo a sí mismo. 622 00:36:14,964 --> 00:36:17,341 En vez de alabarte, ¿te dices que trabajes más duro? 623 00:36:17,425 --> 00:36:19,010 Me gusta la presión. 624 00:36:20,344 --> 00:36:22,054 En cuanto a habilidades, 625 00:36:22,555 --> 00:36:24,682 creo que me queda mucho por hacer. 626 00:36:25,433 --> 00:36:27,810 Podría haberse felicitado, 627 00:36:27,894 --> 00:36:30,354 pero siempre piensa en mejorar. 628 00:36:30,438 --> 00:36:32,899 - Siempre se exige. - Quiero abrazarlo. 629 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 - Sí. - Ojalá pudiera. 630 00:36:36,152 --> 00:36:37,737 - Gracias por el plato. - Disfrutad. 631 00:36:37,820 --> 00:36:38,988 Un plato para Lee Ha-sung. 632 00:36:39,572 --> 00:36:40,406 Disfrutad. 633 00:36:43,618 --> 00:36:45,328 El olor me da hambre. 634 00:36:46,746 --> 00:36:48,789 - Lo probaré así antes. - Adelante. 635 00:36:48,873 --> 00:36:51,209 Quería saber cómo estaba hecho el sundae. 636 00:37:08,976 --> 00:37:10,102 Es sundae de verdad. 637 00:37:29,872 --> 00:37:32,208 Es totalmente diferente con el caldo. 638 00:37:33,542 --> 00:37:34,710 Para mí, 639 00:37:34,794 --> 00:37:37,630 el sundaeguk tiene un sabor único cuando el sundae se abre. 640 00:37:37,713 --> 00:37:38,798 Jolín. 641 00:37:38,881 --> 00:37:40,341 - Dios, qué hambre. - No… 642 00:37:42,009 --> 00:37:43,469 Estará buenísimo. 643 00:37:43,552 --> 00:37:46,430 - Lo prueban con la sopa. - Lo están saboreando. 644 00:37:46,514 --> 00:37:48,015 Sigue asintiendo. 645 00:37:48,557 --> 00:37:50,268 Eso parece una buena señal. 646 00:38:05,324 --> 00:38:07,868 Seguro que está nervioso. 647 00:38:12,123 --> 00:38:12,999 ¿No tienes hambre? 648 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 La verdad es que no. 649 00:38:18,212 --> 00:38:19,880 - Cada cucharada… - ¿Sí? 650 00:38:19,964 --> 00:38:22,633 …me recuerda que esto es sundaeguk, 651 00:38:22,717 --> 00:38:26,137 pero hay un toque refinado. 652 00:38:26,220 --> 00:38:29,015 No paro de pensar en esos dos. 653 00:38:29,098 --> 00:38:33,394 Has conseguido mantener la originalidad 654 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 y mostrado un sutil equilibrio de sabores. 655 00:38:36,022 --> 00:38:37,064 Gracias. 656 00:38:38,149 --> 00:38:40,860 Esa recompensa tras las termas. 657 00:38:40,943 --> 00:38:43,904 Consigo notarlo en los sabores de este plato. 658 00:38:44,488 --> 00:38:46,073 Es como si me hubiera bañado. 659 00:38:47,408 --> 00:38:50,453 Si lo hubieras hecho, esto estaría mucho más bueno. 660 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 No, está delicioso sin el baño. 661 00:38:54,832 --> 00:38:57,793 El juez Paik Jong-won parece estar disfrutándolo. 662 00:38:58,336 --> 00:38:59,962 Sus comentarios son geniales. 663 00:39:03,257 --> 00:39:05,301 - Se lo comen todo. - Lo terminan. 664 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Está rebañando. 665 00:39:10,765 --> 00:39:12,141 Esos platos son impresionantes. 666 00:39:14,226 --> 00:39:16,479 - Ha-sung va a ganar sin duda. - ¿No? 667 00:39:17,480 --> 00:39:19,732 Estará delicioso. Me gustaría probarlo. 668 00:39:19,815 --> 00:39:21,150 Es posible que gane. 669 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 Gracias por el plato. 670 00:39:26,155 --> 00:39:27,907 - Bien hecho. - Gracias. 671 00:39:27,990 --> 00:39:28,908 Gracias. 672 00:39:31,744 --> 00:39:32,661 Gracias. 673 00:39:33,704 --> 00:39:34,622 Bien hecho. 674 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 ¡Buen trabajo! 675 00:39:36,707 --> 00:39:38,793 - Gran trabajo. - ¡Bien hecho! 676 00:39:41,295 --> 00:39:42,755 No ha comido mucho. 677 00:39:42,838 --> 00:39:44,173 - ¿Qué? - No podía. 678 00:39:44,757 --> 00:39:45,841 Como para poder. 679 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 Ha dejado una buena impresión. 680 00:39:49,220 --> 00:39:50,054 ¿No? 681 00:39:51,472 --> 00:39:54,725 Pensar que ha interpretado el sundaeguk así. 682 00:39:58,229 --> 00:39:59,647 Es difícil saberlo. 683 00:40:01,065 --> 00:40:03,776 Son dos rollos distintos, así que no sé qué pasará. 684 00:40:04,735 --> 00:40:05,653 Es increíble. 685 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 Ha mejorado en cada ronda desde la primera. 686 00:40:07,863 --> 00:40:09,573 Si gana el chef Choi Kang-rok, 687 00:40:09,657 --> 00:40:12,034 significa que la fortuna favorece a los valientes. 688 00:40:12,118 --> 00:40:16,080 Chef Choi Kang-rok, por favor, ve a la mesa de los jueces. 689 00:40:19,291 --> 00:40:20,501 ¡Vamos! 690 00:40:23,587 --> 00:40:24,839 - ¡Suerte! - ¡Ánimo! 691 00:40:25,631 --> 00:40:27,091 - ¡Suerte! - ¡Tú puedes! 692 00:40:27,675 --> 00:40:29,468 He trabajado muy duro, 693 00:40:29,552 --> 00:40:31,929 así que estoy un poco sensible. 694 00:40:41,605 --> 00:40:42,940 - Bien hecho. - Gracias. 695 00:40:43,023 --> 00:40:44,483 - Buen trabajo. - Gracias. 696 00:40:45,734 --> 00:40:49,655 Por favor, sirve el plato hecho para el chef Choi Kang-rok. 697 00:41:09,216 --> 00:41:11,760 Es una sopa con tofu de sésamo. 698 00:41:11,844 --> 00:41:14,305 SOPA CON TOFU DE SÉSAMO 699 00:41:14,388 --> 00:41:17,516 Pero la he hecho a mi manera. 700 00:41:19,602 --> 00:41:22,771 La verdad, para un plato para mí, 701 00:41:22,855 --> 00:41:24,940 no haría nada demasiado complicado. 702 00:41:25,566 --> 00:41:26,400 Sin embargo, 703 00:41:26,942 --> 00:41:30,529 ya que tenía 90 minutos, para autoevaluarme, 704 00:41:30,613 --> 00:41:32,490 he decidido hacer tofu de sésamo. 705 00:41:33,199 --> 00:41:35,910 Tengo un buen recuerdo de hace tiempo 706 00:41:35,993 --> 00:41:39,371 sobre comer tofu de sésamo con sopa caliente. 707 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Este tofu de sésamo 708 00:41:42,291 --> 00:41:46,545 me enseñó a tener valor 709 00:41:46,629 --> 00:41:48,547 y a no ser vago o complaciente. 710 00:41:48,631 --> 00:41:50,257 - Es un proceso duro. - ¿Sí? 711 00:41:50,799 --> 00:41:53,052 Ha usado el término "autoevaluación". 712 00:41:53,594 --> 00:41:57,139 He llenado el plato con ingredientes que me gustan. 713 00:41:57,223 --> 00:41:59,517 HONGO DE PINO, GUISANTE DULCE, HOJA DE CALABAZA, TOFU DE SÉSAMO 714 00:41:59,600 --> 00:42:04,563 Pero igual no es de vuestro gusto. 715 00:42:06,732 --> 00:42:09,109 Me gusta el caldo udon. 716 00:42:10,402 --> 00:42:13,197 Lo que he experimentado en mi restaurante está en este caldo. 717 00:42:14,406 --> 00:42:17,660 Asaba y añadía restos de huesos de pollo para aprovecharlos. 718 00:42:19,995 --> 00:42:22,498 También añadía cebolleta 719 00:42:22,581 --> 00:42:23,832 para curar mi resaca. 720 00:42:24,500 --> 00:42:29,380 También hay caldo de bonito seco y lo que me apetecía. 721 00:42:32,258 --> 00:42:34,635 ¿Por qué querías hacer este plato para ti? 722 00:42:37,721 --> 00:42:38,556 Me van… 723 00:42:39,723 --> 00:42:41,225 los guisos. 724 00:42:41,308 --> 00:42:42,309 Sí. 725 00:42:43,269 --> 00:42:44,270 Así que… 726 00:42:45,688 --> 00:42:48,148 Una vez gané un concurso. 727 00:42:48,232 --> 00:42:51,902 Por entonces, hice muchos guisos. 728 00:42:53,445 --> 00:42:54,488 "El Hombre Guiso". 729 00:42:55,114 --> 00:42:56,532 "El Guisador en Serie". 730 00:42:57,116 --> 00:42:58,117 "Señor Guiso". 731 00:42:59,368 --> 00:43:01,203 Elegí esos apodos sobre la marcha, 732 00:43:01,745 --> 00:43:03,747 así que, aunque no se me daba bien guisar, 733 00:43:04,373 --> 00:43:05,958 fingía que sí. 734 00:43:10,379 --> 00:43:12,590 La verdad, he estudiado mucho. 735 00:43:13,507 --> 00:43:16,385 Me he esforzado mucho, 736 00:43:17,928 --> 00:43:21,599 pero he pasado épocas de mi vida manteniendo esta apariencia. 737 00:43:23,434 --> 00:43:26,937 Así que no quería hacer un guiso como plato para mí. 738 00:43:31,066 --> 00:43:33,777 - Es un poco triste. - Estoy emocionado. 739 00:43:34,737 --> 00:43:37,615 Quería consolarme. 740 00:43:38,574 --> 00:43:41,535 Siempre he sido muy duro conmigo mismo. 741 00:43:43,537 --> 00:43:48,459 Nunca he empleado 90 segundos en un plato para mí. 742 00:43:50,294 --> 00:43:52,796 Pensar que alguien cocine para mí me emociona. 743 00:43:53,631 --> 00:43:55,841 En esta realidad alternativa, 744 00:43:57,134 --> 00:43:58,510 quería probarlo. 745 00:43:58,594 --> 00:44:00,304 Y quería hacer esto. 746 00:44:01,472 --> 00:44:02,723 Es muy inspirador. 747 00:44:03,557 --> 00:44:06,393 ¿Es el primer plato que has hecho para ti? 748 00:44:06,477 --> 00:44:09,313 La verdad, solo he hecho fideos instantáneos. 749 00:44:09,396 --> 00:44:11,732 - ¿Para ti? - Sí. 750 00:44:12,316 --> 00:44:13,150 Entonces, 751 00:44:14,276 --> 00:44:16,695 Sr. Guiso, Asesino en Serie y… 752 00:44:16,779 --> 00:44:18,197 No. Guisador en Serie. 753 00:44:19,990 --> 00:44:21,575 - Perdón. - ¡No digas eso! 754 00:44:21,659 --> 00:44:22,618 Guisador… 755 00:44:22,701 --> 00:44:23,952 Ha dicho "Asesino en Serie". 756 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 Ha dicho "Asesino en Serie". 757 00:44:35,005 --> 00:44:37,299 Guisador… Guisador en Serie. 758 00:44:37,966 --> 00:44:41,261 Al Choi Kang-rok con todos esos apodos, 759 00:44:41,845 --> 00:44:43,013 - antes de que comas esto… - ¿Sí? 760 00:44:43,097 --> 00:44:44,598 …¿hay algo que quieras decirle? 761 00:44:45,307 --> 00:44:46,850 Bien hecho, Hombre Guiso. 762 00:44:47,643 --> 00:44:50,771 Al menos hoy, descansa de hacer guisos. 763 00:44:53,023 --> 00:44:55,025 ¿Nos servimos las bebidas antes de comer? 764 00:44:55,943 --> 00:44:57,820 El objetivo de este soju es… 765 00:44:58,404 --> 00:45:00,030 Más que para maridar, 766 00:45:00,572 --> 00:45:03,659 es para tomar algo después de trabajar. 767 00:45:04,535 --> 00:45:05,619 Es para ayudarte a dormir. 768 00:45:06,328 --> 00:45:09,123 Es para quitarte la fatiga de un trago. 769 00:45:09,206 --> 00:45:10,582 Es solo una copa. 770 00:45:10,666 --> 00:45:12,543 - Exacto. - Porque es lo que quiere. 771 00:45:12,626 --> 00:45:14,128 - Soju. - Un soju de maridaje. 772 00:45:14,211 --> 00:45:15,796 Es obligatorio. 773 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 - El soju de tapa roja. - El de tapa roja. 774 00:45:21,009 --> 00:45:23,720 Tras un duro día en la cocina, 775 00:45:23,804 --> 00:45:25,806 tomar soju sienta de muerte. 776 00:45:26,515 --> 00:45:28,016 En cuanto a buscar consuelo, 777 00:45:28,100 --> 00:45:29,685 - yo también bebo soju. - Sí. 778 00:45:29,768 --> 00:45:30,602 Salud. 779 00:45:32,771 --> 00:45:34,565 - Parece refrescante. - Todos aplauden. 780 00:45:34,648 --> 00:45:35,649 Es increíble. 781 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Qué gran idea servir soju. 782 00:45:37,860 --> 00:45:40,028 Eso les quitará la fatiga. 783 00:45:42,281 --> 00:45:44,032 ¿Cómo comemos esto? 784 00:45:44,116 --> 00:45:47,369 El tofu de sésamo es el principal ingrediente, empezad por eso. 785 00:45:47,453 --> 00:45:50,414 Recomiendo coger un poquito. 786 00:46:01,800 --> 00:46:02,885 - Come. - Vale. 787 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 ¿La textura está bien? 788 00:46:14,938 --> 00:46:16,231 ¿Es de tu gusto? 789 00:46:16,315 --> 00:46:17,900 Sí. 790 00:46:17,983 --> 00:46:19,735 - Entonces está bien. - Sí. 791 00:46:20,319 --> 00:46:23,280 Es un plato para Choi Kang-rok, ¿no? 792 00:46:23,363 --> 00:46:24,198 Sí. 793 00:46:27,493 --> 00:46:29,620 ¿Qué es esto? Hay un envoltorio. 794 00:46:30,120 --> 00:46:32,664 He puesto huevas de erizo de mar dentro de las hojas. 795 00:46:33,916 --> 00:46:35,042 Están dentro. 796 00:46:39,505 --> 00:46:41,340 Pensaba que las huevas de erizo de mar 797 00:46:41,423 --> 00:46:42,883 y las hojas de calabaza 798 00:46:44,176 --> 00:46:46,762 quedarían bien juntas. 799 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 Las hojas y las huevas quedan bien. 800 00:46:51,517 --> 00:46:52,518 Maridan bien. 801 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 Nunca lo había probado. 802 00:46:55,479 --> 00:46:57,523 Nunca había comido huevas envueltas en hojas de calabaza. 803 00:46:57,606 --> 00:47:00,234 Parece que van bien con las hojas de calabaza. 804 00:47:00,317 --> 00:47:03,362 Ese plato también tiene que estar riquísimo. 805 00:47:09,243 --> 00:47:10,994 - Parecen emocionados. - Sí. 806 00:47:24,675 --> 00:47:27,803 Parece que este lo disfrutan más. Eso parece. 807 00:47:27,886 --> 00:47:30,806 Será interesante. Se estará poniendo nervioso. 808 00:47:32,641 --> 00:47:35,018 En el futuro, 809 00:47:35,102 --> 00:47:38,063 ¿quieres que te llamen Guisador en Serie o Cocinero de Caldos en Serie? 810 00:47:38,146 --> 00:47:39,648 ¿O Asesino en Serie? 811 00:47:44,653 --> 00:47:46,780 Respeto la ley. 812 00:47:47,864 --> 00:47:49,992 - Respeta la ley. - Respeta la ley. 813 00:47:50,867 --> 00:47:51,702 Bueno… 814 00:47:52,286 --> 00:47:54,079 algunos preguntan estas cosas. 815 00:47:54,162 --> 00:47:57,499 "¿Qué tiene tu plato de especial? ¿Cuál es tu plato estrella?". 816 00:47:58,083 --> 00:48:02,129 La verdad, no tengo muchos platos estrella. 817 00:48:02,963 --> 00:48:05,674 No soy un chef especial. 818 00:48:05,757 --> 00:48:07,718 Todos los chefs del mundo 819 00:48:08,260 --> 00:48:13,348 están ocultos en sus cocinas mientras hacen su trabajo continuamente. 820 00:48:13,432 --> 00:48:16,018 Y yo soy uno de ellos, pero tengo suerte 821 00:48:16,685 --> 00:48:19,479 y puedo convertirme en el Señor Guiso. 822 00:48:22,482 --> 00:48:25,694 - Qué bien. - Sí, es admirable. 823 00:48:25,777 --> 00:48:30,157 Quizá, un gran número de chefs, como has dicho, 824 00:48:30,240 --> 00:48:31,867 solo fingen. 825 00:48:32,576 --> 00:48:36,705 Creo que todos los chefs pasan por esa fase en algún momento. 826 00:48:36,788 --> 00:48:39,041 Yo también mantengo la apariencia. 827 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 Creo que esto es… 828 00:48:41,918 --> 00:48:44,129 un plato muy sincero. 829 00:48:44,212 --> 00:48:46,214 Se nota. 830 00:48:54,056 --> 00:48:56,767 El chef Anh está bebiendo del plato. Estará muy bueno. 831 00:48:57,351 --> 00:48:59,436 - Se lo están terminando. - Sí. 832 00:48:59,936 --> 00:49:00,937 Se lo está bebiendo. 833 00:49:01,813 --> 00:49:03,273 - Han vaciado los platos. - Sí. 834 00:49:03,357 --> 00:49:05,359 Los han dejado limpios. Ahora hay dudas. 835 00:49:05,942 --> 00:49:08,487 - Van empate. ¿Quién ganará? - Será divertido. 836 00:49:08,570 --> 00:49:09,738 Gracias por el plato. 837 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Estaba delicioso. 838 00:49:12,491 --> 00:49:13,492 Gracias. 839 00:49:19,581 --> 00:49:22,000 Menudo cumplido. 840 00:49:23,794 --> 00:49:26,672 - ¿Qué pasará? - Qué ganas de ver los resultados. 841 00:49:26,755 --> 00:49:29,466 Es genial. Puede apañarse con lo que le des. 842 00:49:29,549 --> 00:49:32,552 - Es muy bueno. - Es increíble. 843 00:49:32,636 --> 00:49:35,847 Es hora de descubrir si los jueces han tomado una decisión unánime 844 00:49:35,931 --> 00:49:39,434 para determinar al ganador final. 845 00:49:41,269 --> 00:49:43,313 Choi Kang-rok contra Lee Ha-sung. 846 00:49:44,189 --> 00:49:45,982 Lee Ha-sung contra Choi Kang-rok. 847 00:49:46,650 --> 00:49:50,278 Por favor, elegid a un chef 848 00:49:50,779 --> 00:49:54,157 para ser coronado como el campeón culinario de Corea. 849 00:49:54,658 --> 00:49:56,618 ¿Y cómo elijo? 850 00:49:58,995 --> 00:50:00,706 Les va a costar decidir. 851 00:50:00,789 --> 00:50:02,749 El número uno es para Lee Ha-sung. 852 00:50:02,833 --> 00:50:05,085 El número dos es para Choi Kang-rok. 853 00:50:05,669 --> 00:50:08,547 Pulsad los botones. 854 00:50:12,426 --> 00:50:14,261 Seguro que están nerviosos. 855 00:50:16,596 --> 00:50:17,597 Ambos estaban buenos. 856 00:50:18,265 --> 00:50:19,766 - Están igualados. - Sí. 857 00:50:19,850 --> 00:50:21,935 Mira cómo les cuesta decidir. 858 00:50:26,440 --> 00:50:28,024 Sí. Es la elección correcta. 859 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 EL JUEZ ANH SUNG-JAE HA VOTADO 860 00:50:32,279 --> 00:50:36,199 Juez Paik, pulsa el botón, por favor. 861 00:50:37,409 --> 00:50:38,326 ¡Un momento! 862 00:50:42,122 --> 00:50:44,499 Ambos han hecho sopas, es difícil. 863 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Allá vamos. 864 00:50:52,299 --> 00:50:53,717 AMBOS JUECES HAN VOTADO 865 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 Ya está. Han decidido. 866 00:50:56,261 --> 00:50:58,263 La votación está completa. 867 00:51:00,474 --> 00:51:01,850 ¡Bien hecho! 868 00:51:05,937 --> 00:51:07,481 El ganador solo quedará determinado 869 00:51:07,564 --> 00:51:11,026 si la decisión de los jueces es unánime. 870 00:51:12,986 --> 00:51:14,237 Ahora, los resultados. 871 00:51:15,030 --> 00:51:19,576 Los dos jueces han tomado una decisión… 872 00:51:24,247 --> 00:51:26,291 ¿Por qué me late el corazón así? ¿Por qué estoy nervioso? 873 00:51:28,960 --> 00:51:30,712 - ¡Dios! - ¡Dínoslo! 874 00:51:33,340 --> 00:51:34,633 …unánime. 875 00:51:34,716 --> 00:51:36,676 DECISIÓN UNÁNIME ALCANZADA 876 00:51:42,140 --> 00:51:42,974 ¿En serio? 877 00:51:44,559 --> 00:51:45,894 …unánime. 878 00:51:47,687 --> 00:51:48,605 ¡Madre mía! 879 00:51:50,023 --> 00:51:51,399 Por favor. 880 00:51:51,983 --> 00:51:52,818 Es dos a cero. 881 00:51:53,485 --> 00:51:54,736 ¿Quién es? 882 00:51:55,278 --> 00:51:56,112 ¿Quién gana? 883 00:51:57,030 --> 00:51:58,573 Me sudan las manos. 884 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 Ay, madre. 885 00:52:05,372 --> 00:52:07,082 Pensaba: "Debo ser yo". 886 00:52:09,584 --> 00:52:11,127 En vez de pensar que iba a ganar, 887 00:52:12,295 --> 00:52:13,547 quería ganar. 888 00:52:19,052 --> 00:52:20,595 - Lee Ha-sung. - Dios. 889 00:52:21,388 --> 00:52:22,472 ¿Quién crees que ha ganado? 890 00:52:22,556 --> 00:52:24,307 - Kang-rok. - Rezo por el chef Choi. 891 00:52:25,767 --> 00:52:28,854 El que recibirá el premio de 300 millones de wones es… 892 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Sé el resultado, pero sigo sudando. 893 00:52:36,194 --> 00:52:37,362 Enhorabuena… 894 00:52:40,490 --> 00:52:42,075 ¡chef Cuchara Blanca Choi Kang-rok! 895 00:52:44,494 --> 00:52:46,079 ¡Chef Cuchara Blanca Choi Kang-rok! 896 00:52:46,162 --> 00:52:51,126 EL CHEF CUCHARA BLANCA CHOI KANG-ROK GANA 897 00:52:52,586 --> 00:52:53,670 ¡Increíble! 898 00:52:55,714 --> 00:52:56,840 ¡Lo has conseguido! 899 00:52:59,676 --> 00:53:00,844 Es una locura. 900 00:53:01,553 --> 00:53:03,555 Madre mía, Choi Kang-rok. Es increíble. 901 00:53:04,306 --> 00:53:05,390 Es una locura. 902 00:53:07,100 --> 00:53:08,852 - Madre mía. - Madre mía. 903 00:53:11,104 --> 00:53:13,565 No estaba seguro. Pensé que tú… 904 00:53:20,822 --> 00:53:23,241 Ha entrado por segunda vez y ha ganado. 905 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Si el tema… 906 00:53:27,037 --> 00:53:28,622 de la última ronda 907 00:53:28,705 --> 00:53:31,583 no hubiese sido un plato para uno mismo, 908 00:53:33,585 --> 00:53:36,838 chef Culinario… Digo Monstruo Culinario 909 00:53:37,714 --> 00:53:40,926 habría presentado un plato aún más impresionante. 910 00:53:41,009 --> 00:53:42,010 Así que, 911 00:53:42,594 --> 00:53:44,387 como he dicho antes, 912 00:53:44,471 --> 00:53:46,932 no soy alguien que haga comida excepcional. 913 00:53:47,515 --> 00:53:48,767 Solo… 914 00:53:49,476 --> 00:53:51,895 como todos los chefs invisibles del país 915 00:53:52,646 --> 00:53:56,274 que trabajan de forma diligente y tranquila en sus cocinas, 916 00:53:56,358 --> 00:53:59,444 y como toda la gente que se gana la vida cocinando, 917 00:53:59,527 --> 00:54:02,155 solo soy uno de ellos. 918 00:54:04,032 --> 00:54:08,662 Guardaré vuestras palabras cerca del corazón. 919 00:54:08,745 --> 00:54:10,747 Y… 920 00:54:10,830 --> 00:54:12,958 aprecio los vínculos que he forjado aquí 921 00:54:13,041 --> 00:54:16,962 y seguiré dedicándome a la comida. 922 00:54:17,045 --> 00:54:18,088 Gracias. 923 00:54:23,093 --> 00:54:24,052 Bien hecho. 924 00:54:26,096 --> 00:54:30,642 Primero, para todos los chefs presentes y los que no han podido estar, 925 00:54:30,725 --> 00:54:33,561 sois increíbles y lo habéis hecho genial. 926 00:54:34,145 --> 00:54:36,314 Me he divertido mucho. 927 00:54:36,398 --> 00:54:40,610 Y al final, he competido con el chef Choi Kang-rok, 928 00:54:40,694 --> 00:54:42,821 por lo que estoy agradecido y orgulloso. 929 00:54:42,904 --> 00:54:46,741 Como chef, quiero ser bueno cocinando. 930 00:54:46,825 --> 00:54:49,369 Quiero llegar a un nivel 931 00:54:50,036 --> 00:54:52,789 en el que pueda decirme que soy un buen chef. 932 00:54:52,872 --> 00:54:58,128 Y mediante esta profesión y la habilidad de cocinar bien, 933 00:54:58,211 --> 00:55:02,340 quiero hacer felices a quienes me rodean, incluido yo. 934 00:55:02,424 --> 00:55:03,758 Quiero convertirme en alguien 935 00:55:03,842 --> 00:55:06,636 que puede cuidar de ellos sin dificultad. 936 00:55:08,304 --> 00:55:11,516 Este es un juego de supervivencia 937 00:55:12,350 --> 00:55:15,687 diseñado para dividirnos entre Cucharas Negras y Blancas. 938 00:55:16,229 --> 00:55:20,275 Pero me ha hecho pensar en el significado de esta victoria. 939 00:55:20,859 --> 00:55:23,611 Hay un gran número de cocineros ahí fuera. 940 00:55:24,904 --> 00:55:26,614 Algunos son expertos cualificados. 941 00:55:27,657 --> 00:55:30,535 Otros solo están empezando. 942 00:55:31,244 --> 00:55:33,246 Y algunos han trabajado muy duro. 943 00:55:39,127 --> 00:55:42,422 Todos tienen platos que se les da bien hacer. 944 00:55:43,757 --> 00:55:47,093 Estos 11 años haciendo salchichas han sido los más felices de mi vida. 945 00:55:47,719 --> 00:55:50,013 Es el trabajo de mi vida. 946 00:55:51,264 --> 00:55:54,392 Algunos se ganan la vida con esos platos. 947 00:55:54,934 --> 00:55:58,021 Empecé a cocinar para sobrevivir. 948 00:55:58,104 --> 00:56:01,066 Quería abrir una gran hamburguesería y llevar una vida feliz. 949 00:56:03,735 --> 00:56:05,028 En vez de mi historia, 950 00:56:05,111 --> 00:56:06,988 quería compartir historias 951 00:56:07,822 --> 00:56:09,240 de gente que cocina 952 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 como broche a mi travesía. 953 00:56:11,659 --> 00:56:13,411 Para mí, cocinar lo es todo. 954 00:56:13,495 --> 00:56:17,916 Es mi trabajo y me lo juego todo en ello. 955 00:56:17,999 --> 00:56:20,835 Porque es mi trabajo. Es algo que debo hacer. 956 00:56:22,420 --> 00:56:25,215 Hay muchos chefs buenos, pero no tantos que trabajen duro. 957 00:56:25,298 --> 00:56:27,008 Así que seguiré así y lo daré todo. 958 00:56:27,550 --> 00:56:31,471 Veo que sigo siendo un chef. Aún me encanta cocinar. 959 00:56:32,347 --> 00:56:37,143 Solo quería darlo todo cada día sin sentirme avergonzado. 960 00:56:39,562 --> 00:56:41,898 Me alegra llevar toda la vida cocinando. 961 00:56:42,607 --> 00:56:46,361 Si no hubiera cocinado, no estaría aquí hoy. 962 00:56:46,444 --> 00:56:49,114 Llevo 57 años cocinando. 963 00:56:49,197 --> 00:56:52,867 Mi meta es llegar a los 60. 964 00:56:57,455 --> 00:56:58,957 Seguro que todos somos iguales. 965 00:56:59,040 --> 00:57:00,375 Todos nos morimos por esto, 966 00:57:01,292 --> 00:57:05,380 y no creo que el deseo de nadie sea mayor o menor que el de los demás. 967 00:57:06,756 --> 00:57:10,718 Usé la última gota de energía de mi veintena para abrir mi restaurante. 968 00:57:11,469 --> 00:57:15,140 Hacía la compra al amanecer y preparaba los platos. 969 00:57:15,223 --> 00:57:18,977 Me despertaba al amanecer para estudiar y buscar ingredientes. 970 00:57:19,060 --> 00:57:20,728 Una vez me desplomé trabajando. 971 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 Es un plato que requiere paciencia. 972 00:57:23,815 --> 00:57:27,026 Estaba tan bueno que no podía dejarlo. 973 00:57:27,110 --> 00:57:28,736 En el momento en que cocino 974 00:57:29,487 --> 00:57:31,281 soy muy feliz. 975 00:57:32,282 --> 00:57:36,119 Pensemos que estoy en su lugar y que tengo que darlo todo. 976 00:58:00,268 --> 00:58:01,895 Mantendré los pies en la tierra. 977 00:58:05,190 --> 00:58:07,442 Me alegra haber vuelto e intentarlo. 978 00:58:08,359 --> 00:58:11,279 CHOI KANG-ROK 979 01:00:21,534 --> 01:00:23,536 Subtítulos: Carlos Aparicio