1 00:00:06,214 --> 00:00:11,720 Tämän Loputtoman kokkaushelvetin viimeinen selviytyjä on… 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,766 Jos se oli tarkoituksellista, onpa monsteri. 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 Kaikki oli siinä vain porkkanoita varten. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,481 Viimeinen selviytyjä on - 5 00:00:28,570 --> 00:00:33,074 Mustien lusikoiden Kulinaarinen monsteri. Onneksi olkoon. 6 00:00:34,159 --> 00:00:37,495 KULINAARINEN MONSTERI SELVIÄÄ 7 00:00:44,210 --> 00:00:46,629 HOU DEOK-JUK PUTOAA 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,803 Molemmat suoriutuivat loistavasti. -Olet oikeassa. 9 00:00:53,887 --> 00:00:55,972 Luovuuden osalta… -Luovalla tasolla… 10 00:00:56,514 --> 00:00:59,100 Tämä on hiukan parempi. -Karvan verran. 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,603 Yuxiang-porkkanat olivat herkullisia. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Mutta on eräs kiinalainen ruoka nimeltä yuxiang-munakoiso, 13 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 ja annos muistutti sitä. 14 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 Ei eronnut tarpeeksi. 15 00:01:07,942 --> 00:01:09,611 Hiuksenhienolla erolla - 16 00:01:09,694 --> 00:01:14,657 porkkanajälkiruoka teki meihin suuremman vaikutuksen. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,370 Hou on kokannut jo kauan ennen syntymääni. 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,915 Tämä on suuri kunnia. Kunnioitan häntä. 19 00:01:22,582 --> 00:01:25,794 Valmistaudun huolella, jotta voitan. 20 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 Kiitos. 21 00:01:28,088 --> 00:01:32,133 Sain kokata monen lahjakkaan nuoren kokin rinnalla - 22 00:01:32,217 --> 00:01:35,053 ja pääsin näin pitkälle tänään. 23 00:01:35,637 --> 00:01:40,683 Aluksi täällä oli 100 kokkia. 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,353 Olen mentoroinut heistä monia. 25 00:01:44,604 --> 00:01:48,483 Se tuntui kokkien festivaalilta, ja ilahduin siitä. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,238 Kilpailimme ja taistelimme kovasti voitosta, 27 00:01:53,321 --> 00:01:58,576 ja sain nähdä monia aiempia mentoroitaviani ja apukokkejani. 28 00:01:58,660 --> 00:02:01,037 Se tuntui mukavalta. 29 00:02:03,248 --> 00:02:06,626 Olen ylpeä siitä, että pääsin kolmen parhaan joukkoon, 30 00:02:06,709 --> 00:02:11,548 ja on ollut kunnia olla mukana. 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,302 Olit uskomaton. 32 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 Onneksi olkoon. -Kiitos. 33 00:02:18,346 --> 00:02:19,514 Hyvin meni. -Hyvä. 34 00:02:19,597 --> 00:02:20,723 Kiitos. 35 00:02:22,016 --> 00:02:26,980 Olen kokannut 57 vuoden ajan enkä ole vielä menettänyt otettani. 36 00:02:27,063 --> 00:02:29,149 Pystyn vielä siihen. 37 00:02:29,732 --> 00:02:31,317 Olen ylpeä itsestäni. 38 00:02:31,860 --> 00:02:35,822 Olen iloinen, ja on hienoa nähdä nuoremman kokin pääsevän jatkoon. 39 00:02:36,614 --> 00:02:40,910 HOU DEOK-JUK 40 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 …alkaa nyt. 41 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Selvisit. 42 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 Onneksi olkoon. -Mitä? 43 00:02:51,212 --> 00:02:52,338 Selvisit. 44 00:02:54,799 --> 00:02:55,842 Kiitos. 45 00:02:56,384 --> 00:02:58,094 Kulinaarinen monsteri selvisi. 46 00:02:58,177 --> 00:02:59,637 Se oli herkullista. -Kiitos. 47 00:03:00,179 --> 00:03:03,141 Salainen Valkoinen lusikka Choi Kang-rok selvisi. 48 00:03:03,224 --> 00:03:06,769 Tämä kierros on Mustien ja Valkoisten lusikoiden kaksintaistelu. 49 00:03:07,645 --> 00:03:10,064 Valkoisten lusikoiden Son Jong-won. 50 00:03:11,399 --> 00:03:12,817 Kapinallinen nero. 51 00:03:16,988 --> 00:03:20,283 Mustien ja Valkoisten lusikoiden joukkueottelu Kaikki tai ei mitään. 52 00:03:27,624 --> 00:03:29,042 Jestas! 53 00:03:30,919 --> 00:03:34,589 Mustien ja Valkoisten lusikoiden liittolaistaistelu pareittain. 54 00:03:35,256 --> 00:03:37,091 Elämän ja kuoleman kaksintaistelu. 55 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 Ne kääntyvät. 56 00:03:38,509 --> 00:03:39,928 Ne kääntyvät ympäri! 57 00:03:40,470 --> 00:03:42,430 Kokki Hou Deok-juk selviytyy. 58 00:03:43,640 --> 00:03:44,474 Kiitos. 59 00:03:45,850 --> 00:03:49,187 Loputon kokkausparatiisi. 60 00:03:49,270 --> 00:03:52,023 Loputon kokkaushelvetti. 61 00:03:52,106 --> 00:03:54,484 Putoava kokki on Im Seong-keun. 62 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Kunnianarvoisa Sunjae. 63 00:03:56,653 --> 00:03:58,488 Panimomestari Yun. 64 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 Jung Ho-young. 65 00:04:00,281 --> 00:04:02,992 Mustien lusikoiden Kulinaarinen monsteri. Onneksi olkoon. 66 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 Onneksi olkoon. -Kiitos. 67 00:04:09,290 --> 00:04:10,166 Hyvää työtä. 68 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 Anteeksi, se olen minä. 69 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Jestas. 70 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 Tämän myötä - 71 00:04:19,050 --> 00:04:22,845 kaksi parasta finaalikierrokselle pääsevää kokkia on päätetty. 72 00:04:23,388 --> 00:04:24,514 Choi Kang-rok. 73 00:04:25,306 --> 00:04:26,307 Monsteri. 74 00:04:26,849 --> 00:04:28,810 Melkein lopussa. 75 00:04:28,893 --> 00:04:31,854 Jotten katuisi mitään, 76 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 annan kaikkeni. 77 00:04:33,564 --> 00:04:36,401 Halusin edetä, tuli mitä tuli. Oli pakko. 78 00:04:36,484 --> 00:04:37,902 Aion voittaa. 79 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 Tehdään parhaamme. 80 00:04:59,090 --> 00:05:02,302 Korean 100 parasta kokkia kokoontui - 81 00:05:02,969 --> 00:05:05,346 selvittämään ultimaattisen mestarin - 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 taistelussa nimeltä - 83 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 Culinary Class Wars. 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,688 Tänään - 85 00:05:14,230 --> 00:05:17,567 kaksi finaaliin edennyttä kokkia - 86 00:05:17,650 --> 00:05:20,194 kohtaa täällä viimeisessä taistelussa. 87 00:05:36,669 --> 00:05:41,799 Nyt on aika esitellä kaksi parasta, jotka pääsivät viimeiselle kierrokselle. 88 00:05:42,717 --> 00:05:44,469 Jestas! -Kaksi parasta. 89 00:05:45,803 --> 00:05:47,180 Ketkä? -Ketkä kaksi? 90 00:05:47,263 --> 00:05:49,307 Ensimmäinen finalisti on - 91 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 Valkoinen lusikka Choi Kang-rok. 92 00:05:57,690 --> 00:05:58,524 CHOI KANG-ROK 93 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Kananlihalle. 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,527 Menin kananlihalle. 95 00:06:04,572 --> 00:06:06,574 Choi Kang-rok on ollut tuolla kahdesti. 96 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 Hyvältä näyttää! 97 00:06:22,757 --> 00:06:24,675 Todella vaikuttavaa. 98 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Olen kokki Choi Kang-rok. 99 00:06:31,390 --> 00:06:32,767 Minua jännittää aina. 100 00:06:32,850 --> 00:06:35,186 Kilpailun viimeinen kierros. 101 00:06:35,269 --> 00:06:37,730 Toista kertaa elämässäni. 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,941 Mutta kuulunko tänne? 103 00:06:41,734 --> 00:06:43,236 Minua nolottaa. 104 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 En ehkä kuulu tänne ihmisenä. 105 00:06:46,072 --> 00:06:47,406 Mutta teen annoksen, 106 00:06:47,490 --> 00:06:51,327 joka ansaitsee olla mukana tässä vaiheessa kilpailua. 107 00:06:53,412 --> 00:06:54,747 Melkein maalissa. 108 00:06:54,831 --> 00:06:56,082 Melkein. -Tsemppiä. 109 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 Täytyy voittaa. 110 00:07:01,504 --> 00:07:04,507 Toinen finalisti on - 111 00:07:04,590 --> 00:07:06,843 Mustien lusikoiden Kulinaarinen monsteri. 112 00:07:13,391 --> 00:07:15,226 KULINAARINEN MONSTERI 113 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 Monsteri! 114 00:07:31,951 --> 00:07:33,661 Olemme ylpeitä sinusta. -Hyvä! 115 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 On aika paljastaa nimi. 116 00:07:36,622 --> 00:07:39,917 Kulinaarinen monsteri pääsi viimeiselle kierrokselle, 117 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 joten häntä kutsutaan nyt oikealla nimellään. 118 00:07:44,547 --> 00:07:46,299 Paljasta nimesi. 119 00:07:46,883 --> 00:07:48,134 Tämä on siistiä. 120 00:07:50,136 --> 00:07:53,306 Hei, nimeni on Lee Ha-sung. 121 00:07:57,059 --> 00:07:58,102 KULINAARINEN MONSTERI 122 00:07:58,186 --> 00:08:00,188 LEE HA-SUNG 123 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Voimme käyttää oikeaa nimeä. 124 00:08:04,817 --> 00:08:06,652 En ole erityisen tunnettu. 125 00:08:06,736 --> 00:08:09,947 Tein kaikkeni selviytyäkseni, kun menin ulkomaille. 126 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 Se kamppailu tuotti hedelmää, ja sen ansiosta olen nyt täällä. 127 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Hyvää työtä! 128 00:08:17,955 --> 00:08:19,916 Hymyilee leveämmin kuin koskaan. 129 00:08:24,879 --> 00:08:28,591 Alusta lähtien tavoitteeni oli voittaa tämä kilpailu. 130 00:08:28,674 --> 00:08:30,343 Enää yksi kierros jäljellä. 131 00:08:30,426 --> 00:08:32,595 Kokki Choi, voitto on minun. 132 00:08:33,137 --> 00:08:35,556 Täällä tänään - 133 00:08:36,599 --> 00:08:38,476 kulinarististen luokkasotien jälkeen - 134 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 päätetään - 135 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 300 miljoonan wonin lopullinen voittaja. 136 00:08:45,024 --> 00:08:46,150 300 miljoonaa. 137 00:08:48,319 --> 00:08:50,112 Sellaista rahamäärää ei näe usein. 138 00:08:51,364 --> 00:08:54,492 Paljastamme nyt teeman viimeiselle taistelulle, 139 00:08:54,575 --> 00:08:57,662 joka ratkaisee voittajan. 140 00:08:58,663 --> 00:09:01,207 Viimeisen kierroksen teema on - 141 00:09:02,375 --> 00:09:06,671 Vain yksi annos itselleni. 142 00:09:06,754 --> 00:09:09,632 Jestas. -"Itselleni". 143 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 Finaaliin päässeet kaksi kokkia - 144 00:09:11,968 --> 00:09:17,139 ovat tähän mennessä aina kokanneet muille. 145 00:09:17,682 --> 00:09:18,975 Viimeisellä kierroksella - 146 00:09:19,517 --> 00:09:22,562 luotte parhaan annoksenne - 147 00:09:22,645 --> 00:09:25,773 vain itsellenne ettekä kenellekään muulle. 148 00:09:28,985 --> 00:09:30,945 Tällainen teema on vaikea. 149 00:09:31,028 --> 00:09:32,780 Itsellenikö? Se on vaikeaa. 150 00:09:32,863 --> 00:09:37,535 Jos kokkaa työkseen - 151 00:09:37,618 --> 00:09:40,538 ja yrittää tehdä annoksen itselleen, 152 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 se ei ole helppoa. 153 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 "Annos itselleni". 154 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 Se on vaikeaa. 155 00:09:45,960 --> 00:09:48,254 En ole koskaan kokannut itselleni. 156 00:09:48,337 --> 00:09:50,798 Se ei ole edes käynyt mielessä. -Aivan. 157 00:09:50,881 --> 00:09:52,758 Yllättävää kyllä, 158 00:09:52,842 --> 00:09:55,386 kokit eivät ole kovin hyviä kokkaamaan itselleen. 159 00:09:55,469 --> 00:09:59,140 Olen omistanut kaikki taitoni, vaivani ja aikani - 160 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 muille kokkaamiselle - 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,270 enkä ole koskaan edes kuvitellut kokkaavani itselleni. 162 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 Mitä se edes tarkoittaa? 163 00:10:06,439 --> 00:10:09,567 Kaikista tätä työtä tekevistä tuntuu varmaan samalta. 164 00:10:10,109 --> 00:10:13,237 "Millaista vaivaa voin nähdä itseäni varten?" 165 00:10:13,321 --> 00:10:15,197 Se vaikea kysymys - 166 00:10:15,281 --> 00:10:17,825 heidän on kysyttävä itseltään. 167 00:10:18,701 --> 00:10:20,328 Mitenköhän tämä arvioidaan? 168 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 Kun kukin kokki on saanut annoksensa valmiiksi, 169 00:10:23,956 --> 00:10:26,083 he suuntaavat tuomarien pöydän luo - 170 00:10:26,792 --> 00:10:31,297 ja maistavat tekemäänsä annosta yhdessä tuomarien kanssa. 171 00:10:32,214 --> 00:10:34,842 Kun maistelu on päättynyt, 172 00:10:34,925 --> 00:10:37,803 tuomarit päättävät lopullisen voittajan. 173 00:10:38,512 --> 00:10:39,639 Finaalikierroksella - 174 00:10:40,181 --> 00:10:43,684 lopullinen voittaja on päätettävä - 175 00:10:45,728 --> 00:10:49,023 yksimielisesti tuomareiden kesken. 176 00:10:51,567 --> 00:10:53,110 Todella rajua. 177 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Onpa hurjaa. 178 00:10:55,196 --> 00:11:00,284 Taistelu päättyy, kun molemmat tuomarit tekevät yksimielisen päätöksen. 179 00:11:00,368 --> 00:11:04,830 Jos tuomarit eivät kuitenkaan tee yksimielistä päätöstä, 180 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 järjestetään uusintaottelu. 181 00:11:09,377 --> 00:11:12,254 UUSINTAOTTELUJA PIDETÄÄN, KUNNES SAAVUTETAAN YKSIMIELISYYS 182 00:11:12,338 --> 00:11:14,048 Kuin Kokkaushelvetti itselleni. 183 00:11:14,131 --> 00:11:16,300 Saatamme olla täällä koko yön. -Hullua. 184 00:11:16,384 --> 00:11:17,927 Mitähän he kokkaavat? 185 00:11:18,511 --> 00:11:20,596 Teen parhaani ja voitan vielä kerran - 186 00:11:20,679 --> 00:11:23,057 todistaakseni kykyni lopullisesti - 187 00:11:23,140 --> 00:11:25,351 ei pelkästään tuomareille - 188 00:11:25,434 --> 00:11:28,020 vaan myös kaikille läsnä oleville kokeille. 189 00:11:30,314 --> 00:11:32,858 Pystyt siihen! -Hän on itsevarma. 190 00:11:32,942 --> 00:11:34,860 Olen melkein maalissa. 191 00:11:36,445 --> 00:11:39,657 Murran illuusiot ja pääsen sinne vihdoin. 192 00:11:39,740 --> 00:11:40,783 Kiitos. 193 00:11:46,163 --> 00:11:48,833 Viimeisen kierroksen - 194 00:11:49,542 --> 00:11:52,962 Vain yksi annos itselleni -taistelu - 195 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 alkaa nyt. 196 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 VIIMEINEN KIERROS 197 00:11:57,967 --> 00:11:59,093 Tsemppiä! -Hyvä! 198 00:12:00,803 --> 00:12:02,471 Antaa mennä! -Antaa palaa! 199 00:12:06,725 --> 00:12:08,894 Heitä varmasti jännittää. 200 00:12:14,608 --> 00:12:16,735 Häntä jännittää. -On paljon mielessä. 201 00:12:18,612 --> 00:12:20,114 Monsteria ei jännitä. 202 00:12:30,207 --> 00:12:31,542 Hän tekee kai lientä. 203 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Hitto. 204 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 Toisinpäin. -Toisinpäinkö? 205 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 Toisinpäin. -Toisinpäin. 206 00:12:45,014 --> 00:12:46,640 Miksei se toimi? -Voi ei. 207 00:12:47,308 --> 00:12:48,684 Mikä tätä vaivaa? 208 00:12:50,019 --> 00:12:52,771 Hän ei saa painekattilaa kiinni. -Voi ei. 209 00:12:52,855 --> 00:12:55,232 Harjoittelun aikana se meni kiinni. 210 00:12:55,816 --> 00:12:57,276 Ei noin. -Nosta sitä. 211 00:12:57,359 --> 00:12:59,236 Niin, käännä se niin päin. 212 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 Sulje se. 213 00:13:00,237 --> 00:13:01,822 Napsauta kiinni. Teit sen! 214 00:13:01,906 --> 00:13:02,907 Kas niin! 215 00:13:02,990 --> 00:13:04,533 Napsauta kiinni. Teit sen! 216 00:13:04,617 --> 00:13:05,576 Kas niin! 217 00:13:05,659 --> 00:13:07,286 Hän vain sulki kannen. 218 00:13:07,369 --> 00:13:09,622 Miksi innostuin painekattilan sulkemisesta? 219 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Hän voitti jo. 220 00:13:12,374 --> 00:13:15,461 Hän vain siirsi painekattilaa ja sai aplodit. 221 00:13:17,129 --> 00:13:18,881 Siirrä sinäkin jotain, Kang-rok. 222 00:13:27,389 --> 00:13:28,599 Hauskaa. 223 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 Hänelle taputettiin painekattilan kannen sulkemisesta. 224 00:13:31,602 --> 00:13:33,270 Häntä kai jännittää. 225 00:13:33,354 --> 00:13:35,606 Häntä jännittää kovasti. -Tietenkin. 226 00:13:36,398 --> 00:13:39,318 Paineita on paljon. -Aivan. 227 00:13:39,401 --> 00:13:42,947 Kaikki on turhaa, jos häviää. Ei jää mitään käteen. 228 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 Annos itsellenikö? 229 00:13:45,074 --> 00:13:46,867 Mitähän he tekevät? -Niinpä. 230 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 En malta odottaa annoksia. 231 00:13:49,954 --> 00:13:53,457 Annos itselleni on loppujen lopuksi - 232 00:13:54,333 --> 00:13:56,126 mitä tahansa minulle tehtyä. 233 00:13:56,669 --> 00:13:57,962 Tämä on vähän kuin - 234 00:13:58,963 --> 00:14:00,714 MMORPG-peli. 235 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 Saan äärettömästi vapautta. 236 00:14:03,926 --> 00:14:07,012 Voin pitää hauskaa ja olla niin luova kuin haluan. 237 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 Mitä Kang-rok tekee? 238 00:14:12,351 --> 00:14:15,604 Choi Kang-rok kai hauduttaa jotain. 239 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 Sitä hän osaa parhaiten. 240 00:14:18,274 --> 00:14:20,109 Lempinimi on "Herra Hauduttaja". 241 00:14:20,192 --> 00:14:21,694 Hän kai hauduttaa jotain. 242 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 Hän taatusti hauduttaa. 243 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 "Herra Hauduttaja". 244 00:14:27,533 --> 00:14:28,909 "Sarjahauduttaja". 245 00:14:29,451 --> 00:14:30,953 Olen ahne haudutusmies. 246 00:14:31,036 --> 00:14:32,580 SALAISTEN VALKOISTEN KIERROS 247 00:14:32,663 --> 00:14:33,789 Haudutan sen. 248 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 MUSTA VS. VALKOINEN KAKSINTAISTELU 249 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Sitten haudutan ne. 250 00:14:37,918 --> 00:14:38,919 Haudutan merikrottia. 251 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 ELÄMÄN JA KUOLEMAN TAISTO 252 00:14:40,337 --> 00:14:41,839 LOPUTON KOKKAUSPARATIISI 253 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 Haudutan ne kaikki. 254 00:14:44,383 --> 00:14:46,135 Haudutan rauskun maksan. 255 00:14:46,218 --> 00:14:48,262 Otan paloja kaloista ja haudutan ne. 256 00:14:48,345 --> 00:14:50,639 Haudutan tryffeleitä. 257 00:14:50,723 --> 00:14:51,765 Haudutetaan kaikki, 258 00:14:53,058 --> 00:14:54,435 kunnes se on ohi. 259 00:14:55,686 --> 00:14:56,687 Haudutusmiehen - 260 00:14:57,646 --> 00:14:58,689 täytyy nyt levätä. 261 00:14:59,356 --> 00:15:01,233 Se on annos itselleni, 262 00:15:01,817 --> 00:15:03,861 joten en voi taas hauduttaa. 263 00:15:05,571 --> 00:15:07,323 Raaka-aineita, joista pidän, 264 00:15:07,406 --> 00:15:10,659 ja makuja, jotka koskettivat minua. 265 00:15:11,911 --> 00:15:15,956 Olisi kiva lisätä niitä elementtejä sinne tänne ja korostaa niitä. 266 00:15:18,375 --> 00:15:22,379 Teen keiton seesamitofusta, 267 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 mutta heitän vain kaiken yhteen. 268 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 Mitä hän nyt lisäsi? 269 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 Nuolijuuritärkkelystä. 270 00:15:34,558 --> 00:15:36,060 Seesamitofua varten - 271 00:15:36,143 --> 00:15:39,188 sekoitan seesamitahnaa ja tärkkelystä yhteen. 272 00:15:40,522 --> 00:15:44,193 Sekoitan kärsivällisesti, kunnes se sakenee. 273 00:15:46,946 --> 00:15:50,074 Jättääkö hän sen hyytymään? -Se jähmettyy kuin gelatiini. 274 00:15:50,157 --> 00:15:53,160 Jos sitä kypsentää pannussa, siitä tulee hyytelömäistä. 275 00:15:53,243 --> 00:15:55,371 Mutta sanotaanko sitä myös tofuksi? 276 00:15:55,454 --> 00:15:57,706 Ilman soijapapujako? -Ei ole väliä. 277 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Ilman soijapapujakin - 278 00:15:58,999 --> 00:16:01,961 kaikkea hyydytettyä sanotaan Japanissa tofuksi. 279 00:16:03,921 --> 00:16:06,048 Hän valitsi hidastekoisen annoksen. 280 00:16:19,395 --> 00:16:20,938 Tuo rasittaa kättä paljon. 281 00:16:21,563 --> 00:16:24,274 Tuo on rankempaa kuin marengin vispaaminen. 282 00:16:25,109 --> 00:16:27,778 Ai koska se on paksumpaa? -Niin, aivan. 283 00:16:27,861 --> 00:16:29,822 Se vaatii voimaa, 284 00:16:29,905 --> 00:16:32,157 ja sitä täytyy pitää liedellä ja ottaa pois, 285 00:16:32,241 --> 00:16:34,034 jotta se ei tartu kiinni pannuun. 286 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 Se taitaa paksuuntua. 287 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 Ei, sitä täytyy tehdä, kunnes se kirkastuu. 288 00:16:40,916 --> 00:16:42,084 Täysinkö? -Niin. 289 00:16:42,626 --> 00:16:44,962 Onpa paljon työtä. -Aivan. 290 00:16:45,921 --> 00:16:48,882 Se on simppeli finaalikierroksen annokseksi. 291 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 Tuoko? -Niin. 292 00:16:50,592 --> 00:16:52,302 Hän ei tee mitään hienoa. 293 00:16:52,886 --> 00:16:55,848 Kokki Choi ei taaskaan käytä paljon tarvikkeita. 294 00:16:57,099 --> 00:16:59,810 Hän käyttää öljyä ja hiiltä. 295 00:17:00,477 --> 00:17:02,479 Ja painekattilaa sekä taikinasekoitinta. 296 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 Hänellä on paljon tarvikkeita. 297 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 Taitaa tehdä jotain erityistä. 298 00:17:08,944 --> 00:17:11,613 Kokki Lee Ha-sung. -Hei. 299 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 Pitää käyttää nimeäsi. 300 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Mikä on annoksesi? 301 00:17:14,658 --> 00:17:16,618 Teen tänään sundaegukia. 302 00:17:17,202 --> 00:17:18,120 Sundaegukiako? 303 00:17:18,203 --> 00:17:19,955 Hän sanoo tekevänsä sundaegukia. 304 00:17:20,039 --> 00:17:21,582 Mutta sundaeguk on korealaista. 305 00:17:22,124 --> 00:17:23,709 Osaan tehdä kaikkea. 306 00:17:24,251 --> 00:17:26,378 Juku, onpa… Aivan, tämä on tyylisi. 307 00:17:26,962 --> 00:17:27,921 Mikä itsevarmuus. 308 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 Tämän takana taitaa olla tarina. 309 00:17:31,633 --> 00:17:35,304 Lapsena kävin isäni kanssa sunnuntaiaamuisin kylpylässä. 310 00:17:35,387 --> 00:17:38,557 Kylpemisen jälkeen söimme sundaegukia, verimakkarakeittoa. 311 00:17:39,141 --> 00:17:41,393 Sundaeguk on siis lohturuokaani. 312 00:17:42,102 --> 00:17:44,438 Jos pitäisi valita yksi ruoka itselleni, 313 00:17:44,980 --> 00:17:46,398 se olisi sundaeguk. 314 00:17:47,191 --> 00:17:48,859 Hän valitsi mahtavan ruoan. 315 00:17:50,527 --> 00:17:51,987 Tekeekö hän sundaen? 316 00:17:52,821 --> 00:17:56,492 Eikä, ei hän voi. -Miten sitten voi tehdä sundaegukia? 317 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 Mitä tuo on? 318 00:18:01,705 --> 00:18:03,582 Onko tuo pikariisiä? -On. 319 00:18:05,417 --> 00:18:07,127 Riisiäkö? -Taitaa olla riisiä. 320 00:18:07,211 --> 00:18:08,295 Hän lisää riisiä. 321 00:18:08,378 --> 00:18:09,505 PIKATAHMARIISIÄ 322 00:18:11,673 --> 00:18:14,009 JAUHETTUA PORSASTA 323 00:18:14,093 --> 00:18:17,387 Jos teen oikeaa sundaeta sisälmyksiä käyttäen, 324 00:18:18,430 --> 00:18:20,057 se ei tunnu omalta annokseltani. 325 00:18:22,184 --> 00:18:25,354 Päätin valmistaa sundaegukin omalla tyylilläni. 326 00:18:25,437 --> 00:18:26,355 PORKKANOITA 327 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 Mitä hän paistaa? 328 00:18:43,205 --> 00:18:45,082 Yleensä sundaeta tehdessä ei paisteta. 329 00:18:46,208 --> 00:18:48,418 Kuullotan aineksia kosteuden poistamiseksi. 330 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 Otan kuullotetun kasvisseoksen. 331 00:18:54,049 --> 00:18:56,009 Tuohan on verta? -Niin, seonjia. 332 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Ja lisään sian verta. 333 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 TAIKINASEKOITIN 334 00:19:00,472 --> 00:19:02,266 Sekoitan kaikki sekoittimessa. 335 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 Hän tekee sundae-täytettä. -Tuo on täyte. 336 00:19:05,811 --> 00:19:08,063 Tekeekö hän sen? Aivan. -Hän tekee sen. 337 00:19:08,981 --> 00:19:10,315 Valitsi vaikean annoksen. 338 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Hän tekee sundaen itse. 339 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 Isäni ja minä olemme Daegusta, Gyeongsangista. 340 00:19:15,654 --> 00:19:19,199 Daegussa sundaeta dipataan ssamjangiin. 341 00:19:19,283 --> 00:19:21,451 Lisäsin siis ssamjangia mausteeksi. 342 00:19:22,035 --> 00:19:25,289 Gyeongsangissa syödään paljon koreaniisoa ja sichuaninpippuria. 343 00:19:25,372 --> 00:19:29,543 Lisäsin siis koreaniisoa ja sichuaninpippurijauhetta sundaehin. 344 00:19:32,421 --> 00:19:35,340 Siinä on paljon hyvin korealaisia makuja. 345 00:19:36,633 --> 00:19:40,012 Tein oman versioni sundaegukista. 346 00:19:49,438 --> 00:19:50,981 Hän teki juuri sundaeta. 347 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 Sen sijaan, 348 00:19:52,316 --> 00:19:56,945 että olisi täyttänyt suolen sillä, hän laittoi sen tarjottimelle. 349 00:19:57,029 --> 00:20:00,490 Hän soseutti kaikki sundae-ainekset - 350 00:20:01,283 --> 00:20:02,951 ja teki siitä neliöitä. 351 00:20:06,622 --> 00:20:09,374 Hän kai kypsentää ne noin. -Selvä. Hienoa. 352 00:20:11,585 --> 00:20:13,754 Käärin ne kelmuun ja höyrytän ne uunissa. 353 00:20:14,338 --> 00:20:16,965 Tiesin, ettei hän tekisi vain tavallista sundaegukia. 354 00:20:17,674 --> 00:20:19,301 Tekee sitä fine dining -tyyliin. 355 00:20:20,802 --> 00:20:22,971 Mielenkiintoista. Tärkeä elementti. 356 00:20:28,352 --> 00:20:31,980 Hän on sekoittanut sitä 20 minuuttia. 357 00:20:32,689 --> 00:20:34,024 Hän ei tee mitään muuta. 358 00:20:39,696 --> 00:20:40,530 Jestas. 359 00:20:41,073 --> 00:20:43,659 Kokki Choi Kang-rok vain sekoittaa. 360 00:20:44,326 --> 00:20:46,411 En usko, että se on annos hänelle. 361 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Käsivarteen varmaan sattuu. -Käteen sattuu! 362 00:20:49,539 --> 00:20:50,874 Voisinpa auttaa häntä. 363 00:20:50,958 --> 00:20:53,752 Tuo väsyttää käsivartta. Haluan sekoittaa hänen puolestaan. 364 00:20:54,419 --> 00:20:57,589 Riittääkö aika? Hänellä on vain 90 minuuttia. 365 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 Olin koko ajan paineen alla. 366 00:21:04,179 --> 00:21:07,182 Mitä teen? Entä jos tämä vie kaiken aikani? 367 00:21:08,600 --> 00:21:11,478 Jos käytän liikaa aikaa tähän vaiheeseen, 368 00:21:11,561 --> 00:21:13,397 muut osiot viivästyvät. 369 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Tuota täytyy sekoittaa kauan. 370 00:21:18,735 --> 00:21:21,446 Hän näkee todella paljon vaivaa. 371 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 Hän keskittyy vain yhteen asiaan. 372 00:21:28,662 --> 00:21:29,871 Aikansa sekoitettuaan - 373 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 sen alkaa tuntea. 374 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Se on valmis. 375 00:21:36,253 --> 00:21:37,337 Nyt hän on valmis. 376 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 Hän on valmis. -Sinne menee. 377 00:21:39,464 --> 00:21:40,799 Hän kaataa sen sisään. 378 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Choi Kang-rok on lopettanut sekoittamisen. 379 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Nyt hän jäähdyttää sen. 380 00:21:57,899 --> 00:22:00,235 Heidän vaiheidensa ajoitus on sama juuri nyt. 381 00:22:00,902 --> 00:22:04,364 Hän tekee tofua, ja tuo on käytännössä veritofua. 382 00:22:05,032 --> 00:22:06,241 Mitähän seuraavaksi? 383 00:22:06,325 --> 00:22:07,784 Niin. -Tämän vaiheen jälkeenkö? 384 00:22:11,288 --> 00:22:12,706 Hän tekee kai lientä. 385 00:22:14,249 --> 00:22:16,877 Hän tekee sen kunnolla ajan kanssa. 386 00:22:16,960 --> 00:22:19,880 Annoksessa on kaksi tärkeää elementtiä. 387 00:22:19,963 --> 00:22:22,758 Seesamitofu ja liemi. 388 00:22:27,971 --> 00:22:29,097 Reseptiä ei ole. 389 00:22:29,723 --> 00:22:34,603 Se on vain muistoistani luomani liemi. 390 00:22:35,812 --> 00:22:37,647 Mitä nuo ovat? -Kanan koipiluitako? 391 00:22:38,231 --> 00:22:39,316 Kanalientäkö? 392 00:22:43,612 --> 00:22:46,490 Hän lisäsi pyogo-sieniä ja kananluita katsuobushiin. 393 00:22:47,074 --> 00:22:48,033 Makua tuomaan. 394 00:22:48,116 --> 00:22:50,035 Umamista makua. -Oikea umamipommi. 395 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 Hän otti laardia. 396 00:22:53,497 --> 00:22:55,123 Mitä hän kokkaa laardissa? 397 00:22:56,291 --> 00:22:58,085 Tuoksuvalmuskoita varmaan. 398 00:23:02,506 --> 00:23:03,840 Pillisipuleitakin. 399 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 Hän näkee paljon vaivaa liemen eteen. 400 00:23:07,260 --> 00:23:10,013 Hän rakentaa monta kerrosta perusliemen päälle. 401 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 Liemi maistuu varmaan erinomaiselta. 402 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 Onko tämä kananluulientä? 403 00:23:17,395 --> 00:23:19,022 Tämä on minun lientäni. 404 00:23:21,483 --> 00:23:22,901 Sinun lientäsi. 405 00:23:24,486 --> 00:23:25,946 Täynnä täyteläistä makua. 406 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 Tuo liemi tuolla. 407 00:23:30,117 --> 00:23:32,035 Sianlihaliemi on tärkeä sundaegukissa. 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,249 Tuo suyukin tuoksu. 409 00:23:38,458 --> 00:23:39,918 Sian koipi- sekä muita luita, 410 00:23:40,001 --> 00:23:42,254 sian paksusuoli, sianlihaa ja rasvaa. 411 00:23:43,046 --> 00:23:45,799 Keitän niitä kaikkia yhdessä ja teen liemen. 412 00:23:47,676 --> 00:23:49,469 Liemen tehtyäni siivilöin sen - 413 00:23:50,595 --> 00:23:52,472 ja lisään pilli- ja valkosipulia. 414 00:23:53,014 --> 00:23:56,226 Sitten keitän sen kokoon maun voimistamiseksi. 415 00:23:57,269 --> 00:23:58,186 Se on voimakasta. 416 00:23:58,270 --> 00:24:00,272 Tuplavahva. -Maku on tuplavahva. 417 00:24:00,355 --> 00:24:02,524 Sen on pakko maistua hyvältä. 418 00:24:03,650 --> 00:24:05,861 Haluan maistaa molempien liemiä. 419 00:24:06,444 --> 00:24:10,699 Koko tila tulvii aromeja ja tuoksuja. 420 00:24:10,782 --> 00:24:14,536 Kun menee toiselle puolelle, aromi muuttuu täysin. 421 00:24:14,619 --> 00:24:16,913 Se on ihan erilainen. -Ihan erilainen. 422 00:24:16,997 --> 00:24:21,251 He tekevät täsmälleen sitä, mitä toinen ei tee. 423 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Yksi on dashia, toinen sianluulientä. 424 00:24:24,087 --> 00:24:25,964 Toinen on kirkasta. 425 00:24:26,047 --> 00:24:27,716 Toinen runsasta. 426 00:24:28,758 --> 00:24:30,343 Ne ovat varmasti herkullisia. 427 00:24:34,306 --> 00:24:35,515 Hän grillaa jotain. 428 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 SIAN PAKSUSUOLTA 429 00:24:41,897 --> 00:24:43,565 Teen sisälmyssalaattia. 430 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 Näyttää herkulliselta. 431 00:24:48,820 --> 00:24:50,488 Hiilillä grillattua paksusuoltako? 432 00:24:50,572 --> 00:24:53,033 Maistuu varmasti hyvältä. -Tietenkin. 433 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 Mitä tuo on? 434 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 OHUTSUOLTA 435 00:24:55,619 --> 00:24:56,786 Ohutsuolta. -Niin. 436 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 Se on varmasti herkullista. -Aivan. 437 00:25:01,458 --> 00:25:04,836 Halusin antaa sille savuista makua hiilillä grillaamalla. 438 00:25:08,089 --> 00:25:09,925 Mitä hän tekee nyt? 439 00:25:12,385 --> 00:25:14,846 Sundaegukiin lisätään veripeipinsiemenjauhetta. 440 00:25:15,805 --> 00:25:19,267 Sen sijaan paahdoin kokonaisia veripeipin siemeniä aromia tuomaan. 441 00:25:19,351 --> 00:25:20,560 VERIPEIPIN SIEMENIÄ 442 00:25:21,144 --> 00:25:21,978 KIINANSIPULIA 443 00:25:22,062 --> 00:25:23,980 Kaikkia sundaegukin aineksia. 444 00:25:24,064 --> 00:25:25,899 Mutta hän lisää omat tekniikkansa. 445 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 SUOLATTUJA KATKARAPUJA 446 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Paksusuolesta tulee mureaa. 447 00:25:35,116 --> 00:25:37,327 Ja ohutsuolesta sitkeää. 448 00:25:44,167 --> 00:25:47,587 Teen sisälmyssalaatin ja laitan sitä kerroksen alimmaiseksi. 449 00:25:50,882 --> 00:25:53,134 Juku, varmasti herkullista. 450 00:25:54,177 --> 00:25:57,055 Hauska nähdä fine dining -kokki tekemässä sundaegukia. 451 00:25:57,138 --> 00:25:58,098 Niinpä. 452 00:25:58,765 --> 00:26:01,726 Hänellä on myös aina ässiä hihassaan. 453 00:26:03,395 --> 00:26:06,231 Mitä vihreää vihannesta hän käyttää? -Kurpitsanlehtiä. 454 00:26:06,314 --> 00:26:08,775 Kurpitsanlehtiäkö? Mitä hän niistä tekee? 455 00:26:14,072 --> 00:26:16,032 Onko tuo merisiiliä? -On. 456 00:26:24,332 --> 00:26:26,584 Kääriikö hän merisiiliä kurpitsanlehteen? 457 00:26:27,085 --> 00:26:28,044 Kiinnostavaa. 458 00:26:29,963 --> 00:26:32,132 Sopiiko se hyvin niiden kanssa? 459 00:26:32,215 --> 00:26:34,009 Noiden kurpitsanlehtien. 460 00:26:34,592 --> 00:26:35,760 Uni ja kurpitsanlehdet… 461 00:26:36,928 --> 00:26:39,014 Unin ja kurpitsanlehtien yhdistelmä kiehtoo. 462 00:26:42,892 --> 00:26:44,436 Ovatko nuo sokeriherneitä? 463 00:26:44,519 --> 00:26:45,687 SYÖTÄVÄ PALKO 464 00:26:45,770 --> 00:26:47,397 Ovatko nuo pillisipuleita? 465 00:26:49,107 --> 00:26:50,358 Ne ovat tuoksuvalmuskoita. 466 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 En tiedä yhtään, mitä hän tekee. 467 00:27:00,910 --> 00:27:02,537 Tuo yhdistelmä on… 468 00:27:02,620 --> 00:27:04,372 En ole nähnyt sitä ennen. 469 00:27:06,499 --> 00:27:08,126 Pidän niistä kaikista. 470 00:27:08,668 --> 00:27:11,046 Valmistelen ainesosia, joista pidän, 471 00:27:11,921 --> 00:27:13,465 yksi kerrallaan. 472 00:27:15,258 --> 00:27:16,259 Mitä hän tekee? 473 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Emme ole vielä varmoja. -Vieläkään? 474 00:27:20,472 --> 00:27:23,141 Japanilainen ruoka on juttuni. Arvaan yleensä ruokalajin. 475 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 Mutta nyt ei ole hajuakaan. 476 00:27:28,021 --> 00:27:29,773 Se tulee ulos nyt! 477 00:27:32,942 --> 00:27:34,444 Olen todella utelias. 478 00:27:35,612 --> 00:27:37,322 Millainen hänen tulkintansa on? 479 00:27:40,617 --> 00:27:41,951 Mitä se on? -Sundaeta. 480 00:27:42,035 --> 00:27:43,244 Selvä. Vihdoin. 481 00:27:43,328 --> 00:27:45,622 Tuo on sundae. -Selvä. 482 00:27:47,540 --> 00:27:49,167 Nyt hän muotoilee ne. 483 00:27:57,092 --> 00:28:00,929 Se on eräänlainen makkara, eli… 484 00:28:01,012 --> 00:28:03,181 JAUHOA 485 00:28:03,264 --> 00:28:06,684 Teen niistä viipaloidun sundaen muotoisia ja paistan veripeippiöljyssä. 486 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 Hän ruskistaa niitä pannulla - 487 00:28:14,275 --> 00:28:15,735 aromin vahvistamiseksi. 488 00:28:15,819 --> 00:28:17,278 Ja tekee niistä rapeita. 489 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Hän on todella hyvä. 490 00:28:21,408 --> 00:28:23,952 Se maistuu sundaegukilta, mutta on dekonstruoitu. 491 00:28:24,953 --> 00:28:28,706 Hän lisää siihen kaikenlaista erityistä kerros toisensa jälkeen. 492 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 Uskomatonta. 493 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Tuosta voisi pyytää 48 000 wonia. 494 00:28:33,586 --> 00:28:36,089 Ei, tuo on 300 miljoonan wonin arvoinen. 495 00:28:36,589 --> 00:28:38,049 300 miljoonan wonin. 496 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 Tuota sundaegukia ei saa mistään muualta. 497 00:28:48,059 --> 00:28:49,769 Seesamitofu on valmista. 498 00:28:53,565 --> 00:28:56,317 Nyt se on parhaassa mahdollisessa käyttökunnossa. 499 00:29:06,828 --> 00:29:08,997 Tuo tofu onnistui todella hyvin. 500 00:29:09,080 --> 00:29:11,332 Niinpä. -Rakenne näyttää hyvältä. 501 00:29:12,542 --> 00:29:13,918 Tofu onnistui hyvin. 502 00:29:26,097 --> 00:29:27,223 Haluaisin maistaa sitä. 503 00:29:28,683 --> 00:29:32,187 Miten hän kokoaa annoksen? -Aivan. Mikä ihme tuo on? 504 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Mikä se on? 505 00:29:36,149 --> 00:29:37,692 Mikä se voisi olla? 506 00:29:45,241 --> 00:29:47,869 Teillä on kymmenen minuuttia aikaa. 507 00:29:49,829 --> 00:29:50,914 Hyvä! 508 00:29:50,997 --> 00:29:51,873 Oikeasti, 509 00:29:52,457 --> 00:29:54,334 kun olen täällä, alakerta kiinnostaa. 510 00:29:54,417 --> 00:29:56,044 Kun olen tuolla, haluan tänne. 511 00:29:57,253 --> 00:29:58,755 Paras tehdä se äkkiä valmiiksi. 512 00:29:59,297 --> 00:30:02,300 Lämpimät annokset on hyvä tehdä nopeasti valmiiksi. 513 00:30:07,555 --> 00:30:09,182 Hän laittaa sitä pohjalle. 514 00:30:10,225 --> 00:30:13,353 Valmistin tätä varten kaikenlaista, ja olen myös itsevarma. 515 00:30:16,606 --> 00:30:18,233 Taidan voittaa. 516 00:30:21,903 --> 00:30:22,737 Hienoa! 517 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 Hyvä. -Mahtavaa. 518 00:30:24,322 --> 00:30:25,198 Hienoa. 519 00:30:26,866 --> 00:30:27,784 Hyvää työtä. 520 00:30:32,997 --> 00:30:37,085 Jos olisi olemassa tähän annokseen erikoistunut paikka, 521 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 asiakkaat saattaisivat hämmentyä. 522 00:30:44,217 --> 00:30:46,052 Laitoin arvioinnin syrjään - 523 00:30:46,135 --> 00:30:49,305 ja tein tämän annoksen vain itseäni ajatellen. 524 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 Tein parhaani enkä kadu mitään. 525 00:30:59,440 --> 00:31:00,441 Hyvää työtä. 526 00:31:02,193 --> 00:31:03,486 Hienoa. 527 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 Viimeinen kierros on nyt ohi. 528 00:31:09,617 --> 00:31:11,035 Olitte molemmat mahtavia! 529 00:31:14,330 --> 00:31:17,250 Tuo nuori kaveri on todella vaikuttava. 530 00:31:17,333 --> 00:31:20,587 Jos se maistuu hyvältä, hän varmaan… -Aivan. 531 00:31:25,550 --> 00:31:26,634 Maistuuko se hyvältä? 532 00:31:26,718 --> 00:31:29,053 Tuon maku on miedompi. 533 00:31:29,137 --> 00:31:31,848 Tuon maku on varmasti voimakas. -Aivan. 534 00:31:31,931 --> 00:31:34,559 Suoraviivainen ja maukas. -Vahva maku. 535 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 Todella vahva maku. 536 00:31:35,935 --> 00:31:37,687 Choin annoksesta on vaikea sanoa. 537 00:31:38,813 --> 00:31:41,524 Annokset ovat tyyliltään täysin erilaiset. 538 00:31:42,525 --> 00:31:45,486 Niistä välittyy aivan erilainen energia. 539 00:31:46,946 --> 00:31:48,740 Ne ovat ihan erilaiset. 540 00:31:48,823 --> 00:31:50,950 Erilainen tunnelma. -Tosi erilainen. 541 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Lee Ha-sungin annos arvioidaan ensin. 542 00:31:55,955 --> 00:31:58,249 Siirry tuomareiden pöydän luo. 543 00:32:02,086 --> 00:32:02,962 Hyvältä näyttää! 544 00:32:03,046 --> 00:32:04,589 Näytät hyvältä! 545 00:32:05,131 --> 00:32:06,174 Anna mennä! 546 00:32:06,674 --> 00:32:08,384 Jos ylitän tämän esteen, voitan. 547 00:32:08,468 --> 00:32:09,928 Täytyy pärjätä hyvin. 548 00:32:13,890 --> 00:32:16,893 Se ei ole vielä ohi, mutta taidan voittaa. 549 00:32:19,979 --> 00:32:21,064 Saanko istuutua? 550 00:32:21,648 --> 00:32:23,900 Maistavatko he sitä yhdessä? Siistiä. 551 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Hyvää työtä tänään. 552 00:32:26,361 --> 00:32:28,780 He syövät yhdessä. -Häntä jännittää. 553 00:32:31,449 --> 00:32:35,536 Tarjoilkaa vain kokki Lee Ha-sungia varten tehty annos. 554 00:32:51,928 --> 00:32:53,179 Se on oikein hieno. 555 00:32:56,015 --> 00:32:59,644 He syövät korealaista sundaegukia, mutta saivat haarukat ja veitset. 556 00:32:59,727 --> 00:33:01,813 Tämä on todella yllättävää. 557 00:33:04,190 --> 00:33:07,652 On kunnia ruokailla kanssanne saman pöydän ääressä. 558 00:33:07,735 --> 00:33:08,653 Älä viitsi. 559 00:33:08,736 --> 00:33:11,489 En tiedä, saanko tällaista tilaisuutta toiste. 560 00:33:12,073 --> 00:33:14,909 Tänään valmistamani annos on sundaeguk. 561 00:33:14,993 --> 00:33:17,662 SUNDAEGUK 562 00:33:17,745 --> 00:33:18,705 Pohjalla - 563 00:33:18,788 --> 00:33:22,625 on mureaa paksusuolta ja ohutsuolta. 564 00:33:22,709 --> 00:33:26,629 Sekoitin niistä eräänlaisen sisälmyssalaatin. 565 00:33:26,713 --> 00:33:30,008 Pinnalla on sundae omalla tyylilläni tehtynä. 566 00:33:30,091 --> 00:33:34,053 Pidän sichuaninpippurista ja koreaniisosta. Lisäsin niitä reilusti. 567 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Päällä on suolakatkaravuista tehty crumble. 568 00:33:36,514 --> 00:33:37,598 SUOLAKATKARAPUCRUMBLE 569 00:33:38,182 --> 00:33:41,185 Lisukkeena siannahkalastuja ja kiinansipulijauhetta. 570 00:33:41,269 --> 00:33:42,311 RAPEAA SIANNAHKAA 571 00:33:42,395 --> 00:33:46,733 Sitten on liemi. Kaatakaa sitä niin paljon kuin haluatte. 572 00:33:47,275 --> 00:33:49,027 Kaadammeko lientä näin? 573 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Koska se on sundaegukia, 574 00:33:51,320 --> 00:33:54,115 syökää sitä keittona. -Voimmeko syödä ensin ilman sitä? 575 00:33:54,198 --> 00:33:55,533 Voitte. -Vai ensin lientä? 576 00:33:55,616 --> 00:33:56,868 Voitte lisätä sitä heti. 577 00:33:57,410 --> 00:33:58,619 Elementtejä on paljon. 578 00:33:59,662 --> 00:34:02,165 Olen utelias. Mikähän sen taustatarina on? 579 00:34:04,709 --> 00:34:08,296 Miksi halusit tehdä tämän annoksen itsellesi? 580 00:34:10,590 --> 00:34:11,924 Sen taustalla on tarina. 581 00:34:12,008 --> 00:34:15,011 Koko peruskoulun ajan - 582 00:34:15,094 --> 00:34:18,931 isäni vei minut kylpylään joka sunnuntaiaamu. 583 00:34:19,807 --> 00:34:21,142 Silloin vihasin sitä. 584 00:34:21,225 --> 00:34:22,518 Lapset vihaavat sitä. 585 00:34:22,602 --> 00:34:27,065 Hän hankasi minua kovaa kuorivalla pyyhkeellä. 586 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 Se sattui, ja vihasin sitä. 587 00:34:29,150 --> 00:34:31,235 Mutta alakerrassa oli sundaeguk-ravintola. 588 00:34:31,819 --> 00:34:35,323 Kylpylärutiiniimme kuului aina itsemme puhtaiksi hankaaminen - 589 00:34:35,406 --> 00:34:37,950 ja sitten sundaegukin syöminen. 590 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 Kun menee sundaeguk-ravintolaan, 591 00:34:39,827 --> 00:34:43,331 haistaa hautuvan sianlihaliemen väkevän aromin. 592 00:34:43,915 --> 00:34:47,168 Isäni osti minulle aina sundaegukia palkinnoksi. 593 00:34:48,336 --> 00:34:51,714 Söimme sitä kuumaa keittoa yhdessä. 594 00:34:52,298 --> 00:34:54,133 Teimme niin joka viikonloppu. 595 00:34:54,842 --> 00:34:57,261 Se tuo mukavia muistoja mieleen. 596 00:34:57,845 --> 00:34:59,639 Hän muistaa sen elävästi. 597 00:35:00,181 --> 00:35:02,391 Minäkin söin sundaegukia isäni kanssa. 598 00:35:02,975 --> 00:35:04,018 Olemme samanlaisia. 599 00:35:04,977 --> 00:35:07,855 Minun aikanani kylpyläkäyntiin kuului banaanimaito. 600 00:35:08,397 --> 00:35:11,859 Mutta kun olin 21-vuotias, 601 00:35:12,693 --> 00:35:16,072 muutin ulkomaille. 602 00:35:16,155 --> 00:35:18,991 Matkustin edestakaisin Euroopan ja USA:n välillä, 603 00:35:19,617 --> 00:35:21,828 eikä minulla ollut pysyvää kotia. 604 00:35:21,911 --> 00:35:25,748 Menin uusiin kaupunkeihin ja yritin sopeutua - 605 00:35:25,832 --> 00:35:27,458 kieltä osaamatta - 606 00:35:27,542 --> 00:35:29,710 ja yritin löytää ravintolatöitä… 607 00:35:30,711 --> 00:35:33,339 Siten olen pärjännyt elämässä tähän mennessä. 608 00:35:33,881 --> 00:35:36,717 Niinä hetkinä mietin sundaegukia. 609 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Aina kun käyn Koreassa, 610 00:35:40,346 --> 00:35:42,682 sundaeguk tulee ensimmäisenä mieleen. 611 00:35:44,142 --> 00:35:45,184 Eli… 612 00:35:45,852 --> 00:35:48,521 Kun on ulkomailla, ikävöi sundaegukia. 613 00:35:49,063 --> 00:35:50,189 Se osuu tänne. 614 00:35:50,273 --> 00:35:52,400 Niin, se on todella koskettavaa. 615 00:35:52,900 --> 00:35:55,695 Päivän teema on "annos itselleni". -Niin. 616 00:35:55,778 --> 00:35:58,698 Sano pari sanaa itsellesi, mitä tahansa. 617 00:35:59,991 --> 00:36:01,909 Elämässäsi kokkina - 618 00:36:01,993 --> 00:36:04,912 päätät nyt urasi ensimmäisen luvun - 619 00:36:04,996 --> 00:36:07,582 ja aloitat pian toisen luvun ravintolan omistajana. 620 00:36:07,665 --> 00:36:11,586 Toivottavasti jatkat kokkina kasvamista ja kehittymistä. 621 00:36:12,795 --> 00:36:14,881 Hän tekee vaatimuksia itselleen. 622 00:36:14,964 --> 00:36:17,341 Et kehu vaan käsket työskentelemään ahkerammin. 623 00:36:17,425 --> 00:36:19,010 Pidän paineesta. 624 00:36:20,344 --> 00:36:22,054 Puhtaan taidon suhteen - 625 00:36:22,555 --> 00:36:24,682 minulla on vielä paljon tekemistä. 626 00:36:25,433 --> 00:36:27,810 Hän olisi voinut taputtaa itseään olalle, 627 00:36:27,894 --> 00:36:30,354 mutta hän ajattelee aina, että täytyy parantaa. 628 00:36:30,438 --> 00:36:32,899 Hän vaatii itseltään paljon. -Haluan antaa halin. 629 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Niinpä. -Kunpa voisin. 630 00:36:36,152 --> 00:36:37,737 Kiitos. -Nauttikaa. 631 00:36:37,820 --> 00:36:38,988 Annos Lee Ha-sungille. 632 00:36:39,572 --> 00:36:40,406 Nauttikaa. 633 00:36:43,618 --> 00:36:45,328 Tuoksu tekee nälkäiseksi. 634 00:36:46,746 --> 00:36:48,789 Maistan sitä ensin sellaisenaan. -Syö. 635 00:36:48,873 --> 00:36:51,209 Olin utelias, miten tekisit sundaen. 636 00:37:08,976 --> 00:37:10,102 Se todella on sundaeta. 637 00:37:29,872 --> 00:37:32,208 Täysin erilaista liemen kanssa. 638 00:37:33,542 --> 00:37:34,710 Sundaegukilla - 639 00:37:34,794 --> 00:37:37,630 on ainutlaatuinen maku, kun sundae avautuu. 640 00:37:37,713 --> 00:37:38,798 Hitto. 641 00:37:38,881 --> 00:37:40,341 Olen nälkäinen. -Siis… 642 00:37:42,009 --> 00:37:43,469 Se on kai herkullista. 643 00:37:43,552 --> 00:37:46,430 He maistavat sitä keitonkin kanssa. -He nautiskelevat. 644 00:37:46,514 --> 00:37:48,015 Hän nyökkäilee. 645 00:37:48,557 --> 00:37:50,268 Se näyttää hyvältä merkiltä. 646 00:38:05,324 --> 00:38:07,868 Häntä jännittää taatusti. 647 00:38:12,123 --> 00:38:12,999 Eikö maistu? 648 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Ei oikeastaan. 649 00:38:18,212 --> 00:38:19,880 Jokainen lusikallinen muistuttaa, 650 00:38:19,964 --> 00:38:22,633 että tämä on sundaegukia, 651 00:38:22,717 --> 00:38:26,137 mutta tässä on myös hienostunut sävy. 652 00:38:26,220 --> 00:38:29,015 Ajatukseni vaeltelevat niiden kahden välillä. 653 00:38:29,098 --> 00:38:33,394 Säilytit sen omaperäisyyden - 654 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 ja toit upeasti esiin makujen tasapainon. 655 00:38:36,022 --> 00:38:37,064 Kiitos. 656 00:38:38,149 --> 00:38:40,860 Palkinto kylpylän jälkeen. 657 00:38:40,943 --> 00:38:43,904 Ymmärrän sen tämän annoksen makujen kautta. 658 00:38:44,488 --> 00:38:46,073 Ihan kuin olisin käynyt kylvyssä. 659 00:38:47,408 --> 00:38:50,453 Jos olisitte käyneet ensin kylvyssä, tämä maistuisi paremmalta. 660 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 Ei, se on herkullista ilman kylpyäkin. 661 00:38:54,832 --> 00:38:57,793 Paik Jong-won näyttää todella nauttivan siitä. 662 00:38:58,336 --> 00:38:59,962 Palaute on hyvää. 663 00:39:03,257 --> 00:39:05,301 He syövät kaiken. -Loppuun asti. 664 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Hän kaapii kulhon. 665 00:39:10,765 --> 00:39:12,141 Vaikuttava annos. 666 00:39:14,226 --> 00:39:16,479 Ha-sung voittaa heittämällä. -Niinpä. 667 00:39:17,480 --> 00:39:19,732 Se on kai herkullista. Haluaisin maistaa. 668 00:39:19,815 --> 00:39:21,150 Hän varmaan voittaa. 669 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 Kiitos annoksesta. 670 00:39:26,155 --> 00:39:27,907 Hyvää työtä. -Kiitos. 671 00:39:27,990 --> 00:39:28,908 Kiitos. 672 00:39:31,744 --> 00:39:32,661 Kiitos. 673 00:39:33,704 --> 00:39:34,622 Hyvää työtä. 674 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 Hienoa! 675 00:39:36,707 --> 00:39:38,793 Loistavaa. -Hyvää työtä. 676 00:39:41,295 --> 00:39:42,755 Hän ei syönyt paljoakaan. 677 00:39:42,838 --> 00:39:44,173 Mitä? -Ei pystynyt syömään. 678 00:39:44,757 --> 00:39:45,841 Ei ihmekään. 679 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 Se teki vaikutuksen. 680 00:39:49,220 --> 00:39:50,054 Niinpä. 681 00:39:51,472 --> 00:39:54,725 Juku, mikä yllättävä tulkinta sundaegukista. 682 00:39:58,229 --> 00:39:59,647 Todella vaikea sanoa. 683 00:40:01,065 --> 00:40:03,776 Heillä on ihan eri tyylit. Mitähän tapahtuu? 684 00:40:04,735 --> 00:40:05,653 Hän on mahtava. 685 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 Hän on selvinnyt jokaiselta kierrokselta. 686 00:40:07,863 --> 00:40:09,573 Jos Choi Kang-rok voittaa, 687 00:40:09,657 --> 00:40:12,034 onni todella suosii rohkeaa. 688 00:40:12,118 --> 00:40:16,080 Kokki Choi Kang-rok, siirry tuomareiden pöydän luo. 689 00:40:19,291 --> 00:40:20,501 Antaa mennä! 690 00:40:23,587 --> 00:40:24,839 Tsemppiä! -Pystyt siihen! 691 00:40:25,631 --> 00:40:27,091 Tsemppiä! -Pystyt siihen! 692 00:40:27,675 --> 00:40:29,468 Uurastin todella kovaa, 693 00:40:29,552 --> 00:40:31,929 joten olen hieman herkistynyt. 694 00:40:41,605 --> 00:40:42,940 Hyvää työtä. -Kiitos. 695 00:40:43,023 --> 00:40:44,483 Hyvää työtä. -Kiitos. 696 00:40:45,734 --> 00:40:49,655 Tarjoilkaa vain kokki Choi Kang-rokia varten tehty annos. 697 00:41:09,216 --> 00:41:11,760 Se on keittoa seesamitofulla. 698 00:41:11,844 --> 00:41:14,305 KEITTO SEESAMITOFULLA 699 00:41:14,388 --> 00:41:17,516 Mutta tein sen haluamallani tavalla. 700 00:41:19,602 --> 00:41:22,771 Totta puhuakseni en halunnut tehdä mitään vaikeaa - 701 00:41:22,855 --> 00:41:24,940 itselleni tarkoitettua annosta varten. 702 00:41:25,566 --> 00:41:26,400 Silti, 703 00:41:26,942 --> 00:41:30,529 koska aikaa oli 90 minuuttia, päätin tehdä seesamitofua - 704 00:41:30,613 --> 00:41:32,490 itsearviointikeinona. 705 00:41:33,199 --> 00:41:35,910 Minulla on lämmin muisto ajalta, 706 00:41:35,993 --> 00:41:39,371 jolloin söin seesamitofua kuumassa keitossa. 707 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Tämä seesamitofu - 708 00:41:42,291 --> 00:41:46,545 opetti minulle sisukkuutta sekä sitä, 709 00:41:46,629 --> 00:41:48,547 ettei pidä olla laiska tai omahyväinen. 710 00:41:48,631 --> 00:41:50,257 Se on tosi vaikea prosessi. 711 00:41:50,799 --> 00:41:53,052 Hän käytti termiä "itsearviointi". 712 00:41:53,594 --> 00:41:57,139 Käytin annokseen paljon raaka-aineita, joista pidän. 713 00:41:57,223 --> 00:41:59,517 TUOKSUVALMUSKAA, SOKERIHERNEITÄ, UNIA 714 00:41:59,600 --> 00:42:04,563 Te ette tosin välttämättä pidä siitä. 715 00:42:06,732 --> 00:42:09,109 Pidän udonliemestä. 716 00:42:10,402 --> 00:42:13,197 Tässä liemessä on ravintolassani kokemiani asioita. 717 00:42:14,406 --> 00:42:17,660 Tapasin grillata ja lisätä ylijäämäkananluut liemeen. 718 00:42:19,995 --> 00:42:22,498 Lisäsin myös paljon pillisipuleita - 719 00:42:22,581 --> 00:42:23,832 krapulalääkkeeksi. 720 00:42:24,500 --> 00:42:29,380 Sekoitin mukaan myös katsuobushi-lientä ja tein sitä, mitä teki mieli tehdä. 721 00:42:32,258 --> 00:42:34,635 Miksi halusit tehdä tämän annoksen itsellesi? 722 00:42:37,721 --> 00:42:38,556 Olen - 723 00:42:39,723 --> 00:42:41,225 haudutusmies. 724 00:42:41,308 --> 00:42:42,309 Niin. 725 00:42:43,269 --> 00:42:44,270 Tuota… 726 00:42:45,688 --> 00:42:48,148 Voitin erään kilpailun aiemmin. 727 00:42:48,232 --> 00:42:51,902 Silloin tein paljon haudutettuja ruokia. 728 00:42:53,445 --> 00:42:54,488 "Haudutusmies". 729 00:42:55,114 --> 00:42:56,532 "Sarjahauduttaja". 730 00:42:57,116 --> 00:42:58,117 "Herra Hauduttaja". 731 00:42:59,368 --> 00:43:01,203 Sain ne lempinimet - 732 00:43:01,745 --> 00:43:03,747 ja vaikken ollut hyvä hauduttamaan, 733 00:43:04,373 --> 00:43:05,958 teeskentelin olevani. 734 00:43:10,379 --> 00:43:12,590 Opiskelin myös paljon. 735 00:43:13,507 --> 00:43:16,385 Näin paljon vaivaa, 736 00:43:17,928 --> 00:43:21,599 mutta yritin silti pitää kulissia yllä. 737 00:43:23,434 --> 00:43:26,937 Siksi en halunnut tehdä itsellenikin haudutettua ateriaa. 738 00:43:31,066 --> 00:43:33,777 Aika surullista. -Silmäni kostuvat. 739 00:43:34,737 --> 00:43:37,615 Halusin lohduttaa itseäni. 740 00:43:38,574 --> 00:43:41,535 Olin aina niin ankara itselleni. 741 00:43:43,537 --> 00:43:48,459 En ole koskaan käyttänyt edes 90 sekuntia itselleni tarkoitettuun ateriaan. 742 00:43:50,294 --> 00:43:52,796 Itkettää ajatuskin siitä, että joku kokkaisi minulle. 743 00:43:53,631 --> 00:43:55,841 Tässä rinnakkaistodellisuudessa - 744 00:43:57,134 --> 00:43:58,510 halusin kokeilla sitä. 745 00:43:58,594 --> 00:44:00,304 Ja tätä halusin tehdä. 746 00:44:01,472 --> 00:44:02,723 Todella inspiroivaa. 747 00:44:03,557 --> 00:44:06,393 Onko tämä ensimmäinen itsellesi tekemä annos? 748 00:44:06,477 --> 00:44:09,313 Totta puhuakseni olen tehnyt vain pikanuudeleita. 749 00:44:09,396 --> 00:44:11,732 Niinkö? Itsellesikö? -Niin. 750 00:44:12,316 --> 00:44:13,150 No niin, 751 00:44:14,276 --> 00:44:16,695 herra Hauduttaja, Sarjamurhaaja ja… 752 00:44:16,779 --> 00:44:18,197 Ei Murhaaja. Sarjahauduttaja. 753 00:44:19,990 --> 00:44:21,575 Anteeksi. -Älä sano niin! 754 00:44:21,659 --> 00:44:22,618 Sarja… 755 00:44:22,701 --> 00:44:23,952 Hän sanoi "Sarjamurhaaja". 756 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 Hän sanoi "Sarjamurhaaja". 757 00:44:35,005 --> 00:44:37,299 Sarja… Sarjahauduttaja. 758 00:44:37,966 --> 00:44:41,261 Choi Kang-rok kaikkine lempinimineen. 759 00:44:41,845 --> 00:44:43,013 Ennen kuin syöt tätä, 760 00:44:43,097 --> 00:44:44,598 haluatko sanoa jotain hänelle? 761 00:44:45,307 --> 00:44:46,850 Hyvää työtä, Haudutusmies. 762 00:44:47,643 --> 00:44:50,771 Pidä ainakin tänään taukoa hauduttamisesta. 763 00:44:53,023 --> 00:44:55,025 Eikö kaadeta juomat ennen syömistä? 764 00:44:55,943 --> 00:44:57,820 Tämän sojun tarkoitus on… 765 00:44:58,404 --> 00:45:00,030 Se ei ole ruoan kylkiäinen, 766 00:45:00,572 --> 00:45:03,659 vaan pikemminkin töiden jälkeinen juoma tai yömyssy. 767 00:45:04,535 --> 00:45:05,619 Se auttaa nukkumaan. 768 00:45:06,328 --> 00:45:09,123 Sillä voi huuhtoa väsymyksen kerralla pois. 769 00:45:09,206 --> 00:45:10,582 Se on vain paukku. 770 00:45:10,666 --> 00:45:12,543 Aivan. -Koska sitä hän haluaa. 771 00:45:12,626 --> 00:45:14,128 Sojua. -Sojuakin lisäksi. 772 00:45:14,211 --> 00:45:15,796 Se on pakollinen. 773 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 Punakorkkista sojua. -Täytyy olla punakorkkista. 774 00:45:21,009 --> 00:45:23,720 Rankan keittiössä vietetyn päivän jälkeen - 775 00:45:23,804 --> 00:45:25,806 tuntuu mahtavalta juoda sojua. 776 00:45:26,515 --> 00:45:28,016 Jos haluaa lohtua, 777 00:45:28,100 --> 00:45:29,685 minullekin tulisi soju mieleen. 778 00:45:29,768 --> 00:45:30,602 Kippis. 779 00:45:32,771 --> 00:45:34,565 Virkistävää. -Kaikki taputtavat. 780 00:45:34,648 --> 00:45:35,649 Mahtavaa. 781 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Hyvä idea tarjota sojua. 782 00:45:37,860 --> 00:45:40,028 Se auttaa väsymykseen. 783 00:45:42,281 --> 00:45:44,032 Miten söisimme tätä? 784 00:45:44,116 --> 00:45:47,369 Seesamitofu on pääraaka-aine, joten aloittakaa siitä. 785 00:45:47,453 --> 00:45:50,414 Ottakaa varovainen haukkaisu. 786 00:46:01,800 --> 00:46:02,885 Syö, ole hyvä. -Selvä. 787 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 Onko tofun rakenne hyvä? 788 00:46:14,938 --> 00:46:16,231 Vastaako se mieltymystäsi? 789 00:46:16,315 --> 00:46:17,900 Se on minua varten tehty. 790 00:46:17,983 --> 00:46:19,735 Sitten se on hyvä. -Niin. 791 00:46:20,319 --> 00:46:23,280 Tämähän on annos Choi Kang-rokille, eikö? 792 00:46:23,363 --> 00:46:24,198 Kyllä. 793 00:46:27,493 --> 00:46:29,620 Mikä tämä on? Täällä on pussukka. 794 00:46:30,120 --> 00:46:32,664 Laitoin lehtien sisälle merisiiliä. 795 00:46:33,916 --> 00:46:35,042 Se on sisällä piilossa. 796 00:46:39,505 --> 00:46:41,340 Ajattelin, että merisiili - 797 00:46:41,423 --> 00:46:42,883 ja kurpitsanlehdet - 798 00:46:44,176 --> 00:46:46,762 sopisivat hyvin yhteen. 799 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 Kurpitsanlehdet ja uni sopivat yhteen. 800 00:46:51,517 --> 00:46:52,518 Niin sopivat. 801 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 En ole maistanut tätä aiemmin. 802 00:46:55,479 --> 00:46:57,523 Unia kurpitsanlehtiin käärittynä. 803 00:46:57,606 --> 00:47:00,234 Se sopii yhteen kurpitsanlehtien kanssa. 804 00:47:00,317 --> 00:47:03,362 Hänenkin annoksensa maistuu kai hyvältä. 805 00:47:09,243 --> 00:47:10,994 He ovat innoissaan. -Niin. 806 00:47:24,675 --> 00:47:27,803 He näkyvät pitävän enemmän tästä. Vaikuttaa siltä. 807 00:47:27,886 --> 00:47:30,806 Mielenkiintoista. Nyt Lee Ha-sungia jännittää. 808 00:47:32,641 --> 00:47:35,018 Tulevaisuudessa - 809 00:47:35,102 --> 00:47:38,063 haluatko olla Sarjahauduttaja vai Sarjaliementekijä? 810 00:47:38,146 --> 00:47:39,648 Vai ehkä Sarjamurhaaja? 811 00:47:44,653 --> 00:47:46,780 Olen lainkuuliainen kansalainen. 812 00:47:47,864 --> 00:47:49,992 Hän noudattaa lakia. -Lainkuuliainen. 813 00:47:50,867 --> 00:47:51,702 Tuota, 814 00:47:52,286 --> 00:47:54,079 jotkut kyselevät: 815 00:47:54,162 --> 00:47:57,499 "Mitä erityistä tässä annoksessa on?" "Mikä on nimikkoruokasi?" 816 00:47:58,083 --> 00:48:02,129 Totta puhuakseni minulla ei ole monia nimikkoruokia. 817 00:48:02,963 --> 00:48:05,674 En ole mikään erityinen kokki. 818 00:48:05,757 --> 00:48:07,718 Kaikki tämän maailman kokit - 819 00:48:08,260 --> 00:48:13,348 ovat keittiöissään ja poissa näkyviltä joka päivä töitä tehdessään. 820 00:48:13,432 --> 00:48:16,018 Olen yksi heistä, mutta minulla kävi tuuri, 821 00:48:16,685 --> 00:48:19,479 ja sain tilaisuuden tulla herra Hauduttajaksi. 822 00:48:22,482 --> 00:48:25,694 Hienoa. -Niin, hän on loistava. 823 00:48:25,777 --> 00:48:30,157 Kuten mainitsit, ehkä iso osa kokeista - 824 00:48:30,240 --> 00:48:31,867 teeskentelee. 825 00:48:32,576 --> 00:48:36,705 Kaikki kokit käyvät kai sen vaiheen läpi jossain vaiheessa. 826 00:48:36,788 --> 00:48:39,041 Minäkin pidän yllä eri kulisseja. 827 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 Tämä on siis - 828 00:48:41,918 --> 00:48:44,129 todella rehellinen annos. 829 00:48:44,212 --> 00:48:46,214 Se tuntui siltä. 830 00:48:54,056 --> 00:48:56,767 Anh juo kulhosta. Se on kai todella hyvää. 831 00:48:57,351 --> 00:48:59,436 He syövät koko annoksen. -Aivan. 832 00:48:59,936 --> 00:49:00,937 Hän juo sen. 833 00:49:01,813 --> 00:49:03,273 He tyhjensivät kulhonsa. 834 00:49:03,357 --> 00:49:05,359 He söivät kulhot puhtaiksi. Vaikea sanoa. 835 00:49:05,942 --> 00:49:08,487 Tasainen tilanne. Kumpikohan voittaa? 836 00:49:08,570 --> 00:49:09,738 Kiitos annoksesta. 837 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Se oli herkullista. 838 00:49:12,491 --> 00:49:13,492 Kiitos. 839 00:49:19,581 --> 00:49:22,000 He ylistivät häntä. 840 00:49:23,794 --> 00:49:26,672 Mitähän tapahtuu? -Odotan innolla tuloksen kuulemista. 841 00:49:26,755 --> 00:49:29,466 Hän osaa käyttää mitä tahansa raaka-ainetta. 842 00:49:29,549 --> 00:49:32,552 Hän on hyvä. -Aivan. Hän on mahtava. 843 00:49:32,636 --> 00:49:35,847 Nyt on aika selvittää, tekevätkö tuomarit yksimielisen päätöksen - 844 00:49:35,931 --> 00:49:39,434 lopullisen voittajan päättämiseksi. 845 00:49:41,269 --> 00:49:43,313 Choi Kang-rok vastaan Lee Ha-sung. 846 00:49:44,189 --> 00:49:45,982 Lee Ha-sung vastaan Choi Kang-rok. 847 00:49:46,650 --> 00:49:50,278 Valitkaa heistä yksi kokki, 848 00:49:50,779 --> 00:49:54,157 joka kruunataan Korean parhaaksi kulinaariseksi mestariksi. 849 00:49:54,658 --> 00:49:56,618 Miten voin valita? 850 00:49:58,995 --> 00:50:00,706 Heillä on vaikeuksia tehdä päätös. 851 00:50:00,789 --> 00:50:02,749 Numero yksi on Lee Ha-sung. 852 00:50:02,833 --> 00:50:05,085 Numero kaksi on Choi Kang-rok. 853 00:50:05,669 --> 00:50:08,547 Painakaa nappuloitanne nyt. 854 00:50:12,426 --> 00:50:14,261 Heitä jännittää kovasti. 855 00:50:16,596 --> 00:50:17,597 Hyviä molemmat. 856 00:50:18,265 --> 00:50:19,766 Tasainen tilanne. -Niin. 857 00:50:19,850 --> 00:50:21,935 Heidän on vaikea päättää. 858 00:50:26,440 --> 00:50:28,024 Tämä on oikea valinta. 859 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 TUOMARI ANH SUNG-JAE ON ÄÄNESTÄNYT 860 00:50:32,279 --> 00:50:36,199 Tuomari Paik, painakaa nappia. 861 00:50:37,409 --> 00:50:38,326 Hetkinen vain! 862 00:50:42,122 --> 00:50:44,499 Molemmat tekivät keittoa. Vaikea sanoa. 863 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Ei kai auta. 864 00:50:52,299 --> 00:50:53,717 TUOMARIT OVAT ÄÄNESTÄNEET 865 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 He ovat tehneet päätöksen. 866 00:50:56,261 --> 00:50:58,263 Äänestys on päättynyt. 867 00:51:00,474 --> 00:51:01,850 Hyvää työtä! 868 00:51:05,937 --> 00:51:07,481 Voittaja valitaan vain, 869 00:51:07,564 --> 00:51:11,026 jos tuomarien päätös on yksimielinen. 870 00:51:12,986 --> 00:51:14,237 Nyt on tulosten aika. 871 00:51:15,030 --> 00:51:19,576 Tuomarit ovat tehneet… 872 00:51:24,247 --> 00:51:26,291 Miksi sydän hakkaa? Miksi jännitän? 873 00:51:28,960 --> 00:51:30,712 Jestas! -Kertokaa jo! 874 00:51:33,340 --> 00:51:34,633 …yksimielisen päätöksen. 875 00:51:34,716 --> 00:51:36,676 YKSIMIELINEN PÄÄTÖS TEHTY 876 00:51:42,140 --> 00:51:42,974 Oikeastiko? 877 00:51:44,559 --> 00:51:45,894 …yksimielisen päätöksen. 878 00:51:47,687 --> 00:51:48,605 Jestas! 879 00:51:50,023 --> 00:51:51,399 Herttinen sentään. 880 00:51:51,983 --> 00:51:52,818 Kaksi - nolla. 881 00:51:53,485 --> 00:51:54,736 Kuka se on? 882 00:51:55,278 --> 00:51:56,112 Kuka voitti? 883 00:51:57,030 --> 00:51:58,573 Käteni hikoavat. 884 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 Hyvänen aika. 885 00:52:05,372 --> 00:52:07,082 Mietin: "Sen täytyy olla minä." 886 00:52:09,584 --> 00:52:11,127 En ajatellut voittavani, 887 00:52:12,295 --> 00:52:13,547 mutta halusin voittaa. 888 00:52:19,052 --> 00:52:20,595 Lee Ha-sung. -Jestas. 889 00:52:21,388 --> 00:52:22,472 Kuka voitti? 890 00:52:22,556 --> 00:52:24,307 Kang-rok. -Voittaisipa Choi. 891 00:52:25,767 --> 00:52:28,854 Kokki, joka saa 300 miljoonan wonin palkinnon, on… 892 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Tiedän tuloksen, mutta hikoan silti. 893 00:52:36,194 --> 00:52:37,362 Onnittelut - 894 00:52:40,490 --> 00:52:42,075 Valkoinen lusikka Choi Kang-rok! 895 00:52:44,494 --> 00:52:46,079 Valkoinen lusikka Choi Kang-rok! 896 00:52:46,162 --> 00:52:51,126 VALKOISTEN LUSIKOIDEN KOKKI CHOI KANG-ROK VOITTAA 897 00:52:52,586 --> 00:52:53,670 Uskomatonta! 898 00:52:55,714 --> 00:52:56,840 Teit sen! 899 00:52:59,676 --> 00:53:00,844 Tämä on hullua. 900 00:53:01,553 --> 00:53:03,555 Jestas, Choi Kang-rok. Mahtavaa. 901 00:53:04,306 --> 00:53:05,390 Tämä on hullua. 902 00:53:07,100 --> 00:53:08,852 Jestas. -Jestas. 903 00:53:11,104 --> 00:53:13,565 En ollut varma. Luulin, että sinä… 904 00:53:20,822 --> 00:53:23,241 Juku, hän tuli toista kertaa ja voitti. 905 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Jos teema - 906 00:53:27,037 --> 00:53:28,622 viimeisessä tehtävässä - 907 00:53:28,705 --> 00:53:31,583 ei olisi ollut annoksen tekeminen itsellemme, 908 00:53:33,585 --> 00:53:36,838 Kokkimonsteri… Siis Kulinaarinen monsteri - 909 00:53:37,714 --> 00:53:40,926 olisi tehnyt vielä vaikuttavamman annoksen. 910 00:53:41,009 --> 00:53:42,010 Eli - 911 00:53:42,594 --> 00:53:44,387 kuten mainitsin aiemmin, 912 00:53:44,471 --> 00:53:46,932 en tee mitenkään poikkeuksellista ruokaa. 913 00:53:47,515 --> 00:53:48,767 Olen samanlainen - 914 00:53:49,476 --> 00:53:51,895 kuin kaikki Korean näkymättömät kokit, 915 00:53:52,646 --> 00:53:56,274 jotka työskentelevät hiljaisesti ja ahkerasti keittiöissään. 916 00:53:56,358 --> 00:53:59,444 Olen kuin kaikki työkseen kokkaavat ihmiset. 917 00:53:59,527 --> 00:54:02,155 Olen vain yksi heistä. 918 00:54:04,032 --> 00:54:08,662 Pidän sananne lähellä sydäntäni. 919 00:54:08,745 --> 00:54:10,747 Ja… 920 00:54:10,830 --> 00:54:12,958 Vaalin täällä luomiani ystävyyksiä - 921 00:54:13,041 --> 00:54:16,962 ja omistan jatkossakin itseni ja ajatukseni ruoalle. 922 00:54:17,045 --> 00:54:18,088 Kiitos. 923 00:54:23,093 --> 00:54:24,052 Hyvää työtä. 924 00:54:26,096 --> 00:54:30,642 Ensinnäkin, kaikki täällä olevat kokit sekä ne, jotka eivät päässeet paikalle, 925 00:54:30,725 --> 00:54:33,561 olette kaikki mahtavia ja teitte loistavaa työtä. 926 00:54:34,145 --> 00:54:36,314 Minulla oli todella hauskaa. 927 00:54:36,398 --> 00:54:40,610 Lisäksi pääsin kilpailemaan kokki Choi Kang-rokin kanssa, 928 00:54:40,694 --> 00:54:42,821 mistä olen kiitollinen ja ylpeä. 929 00:54:42,904 --> 00:54:46,741 Haluan olla kokki, joka on todella hyvä tekemään ruokaa. 930 00:54:46,825 --> 00:54:49,369 Haluan nousta tasolle, 931 00:54:50,036 --> 00:54:52,789 jossa voin sanoa itselleni olevani hyvä kokki. 932 00:54:52,872 --> 00:54:58,128 Tämän ammatin ja hyvän kokkaustaidon kautta - 933 00:54:58,211 --> 00:55:02,340 haluan ilahduttaa lähelläni olevia ihmisiä, mukaan lukien itseäni. 934 00:55:02,424 --> 00:55:03,758 Haluan tulla ihmiseksi, 935 00:55:03,842 --> 00:55:06,636 joka voi huolehtia läheisistään ilman vaikeuksia. 936 00:55:08,304 --> 00:55:11,516 Tämä on tietenkin vain selviytymispeli, 937 00:55:12,350 --> 00:55:15,687 joka on suunniteltu jakamaan meidät Mustiin ja Valkoisiin lusikoihin. 938 00:55:16,229 --> 00:55:20,275 Mutta se sai minut heti miettimään tämän voiton tarkoitusta. 939 00:55:20,859 --> 00:55:23,611 On paljon kokkeja. 940 00:55:24,904 --> 00:55:26,614 Osa on taitavia asiantuntijoita. 941 00:55:27,657 --> 00:55:30,535 Osa vasta aloittelee. 942 00:55:31,244 --> 00:55:33,246 Osa on työskennellyt todella ahkerasti. 943 00:55:39,127 --> 00:55:42,422 Kaikilla on tiettyjä ruokalajeja, joissa he ovat hyviä. 944 00:55:43,757 --> 00:55:47,093 Nämä 11 makkarantekovuotta ovat olleet elämäni parasta aikaa. 945 00:55:47,719 --> 00:55:50,013 Se on elämäntyöni. 946 00:55:51,264 --> 00:55:54,392 Jotkut tienaavat elantonsa niillä ruokalajeilla. 947 00:55:54,934 --> 00:55:58,021 Aloin kokata selviytyäkseni. 948 00:55:58,104 --> 00:56:01,066 Halusin avata hampurilaisravintolan ja elää onnellisesti. 949 00:56:03,735 --> 00:56:05,028 Oman tarinani sijaan - 950 00:56:05,111 --> 00:56:06,988 halusin jakaa tarinoita - 951 00:56:07,822 --> 00:56:09,240 kokkaavista ihmisistä - 952 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 matkani päätteeksi. 953 00:56:11,659 --> 00:56:13,411 Kokkaaminen on työtäni. 954 00:56:13,495 --> 00:56:17,916 Se on työtäni, ja laitan kaiken peliin työni eteen. 955 00:56:17,999 --> 00:56:20,835 Se on työtäni, jotain, mitä minun täytyy tehdä. 956 00:56:22,420 --> 00:56:25,215 On paljon hyviä kokkeja, mutta harva puurtaa tasaisesti. 957 00:56:25,298 --> 00:56:27,008 Jatkan aherrusta ja teen parhaani. 958 00:56:27,550 --> 00:56:31,471 Tajusin, että olen yhä kokki. Pidän yhä kokkauksesta. 959 00:56:32,347 --> 00:56:37,143 Olen vain halunnut tehdä parhaani joka päivä tuntematta häpeää. 960 00:56:39,562 --> 00:56:41,898 Olen iloinen, että olen aina kokannut. 961 00:56:42,607 --> 00:56:46,361 Ilman kokkausta en olisi täällä nyt. 962 00:56:46,444 --> 00:56:49,114 Olen kokannut 57 vuoden ajan. 963 00:56:49,197 --> 00:56:52,867 Haluan saavuttaa 60 kokkausvuotta. 964 00:56:57,455 --> 00:56:58,957 Kaikki kokevat samoin. 965 00:56:59,040 --> 00:57:00,375 Haluamme tätä kovasti, 966 00:57:01,292 --> 00:57:05,380 eikä kukaan halua sitä enemmän tai vähemmän kuin joku toinen. 967 00:57:06,756 --> 00:57:10,718 Käytin viimeiset energianrippeeni parikymppisenä ravintolan perustamiseen. 968 00:57:11,469 --> 00:57:15,140 Shoppailin aamunkoitteessa, valmistelin ja kokkasin ateriat. 969 00:57:15,223 --> 00:57:18,977 Heräsin aamunkoitteessa opiskelemaan ja tutkimaan raaka-aineita. 970 00:57:19,060 --> 00:57:20,728 Kerran romahdin kokatessani. 971 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 Se annos vaatii kärsivällisyyttä. 972 00:57:23,815 --> 00:57:27,026 Se oli niin herkullista, etten voinut luopua siitä. 973 00:57:27,110 --> 00:57:28,736 Kokatessani - 974 00:57:29,487 --> 00:57:31,281 olen vain todella onnellinen. 975 00:57:32,282 --> 00:57:36,119 Ajattelen, että olen täällä heidän sijastaan ja teen parhaani. 976 00:58:00,268 --> 00:58:01,895 Pidän jalkani maassa. 977 00:58:05,190 --> 00:58:07,442 Olen iloinen, että palasin ja yritin uudelleen. 978 00:58:08,359 --> 00:58:11,279 CHOI KANG-ROK 979 01:00:21,534 --> 01:00:23,536 Tekstitys: Teija Ruottinen