1 00:00:06,214 --> 00:00:11,720 Dans cet enfer sans fin des fourneaux, le dernier survivant est… 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,766 Si c'est intentionnel, c'est un monstre. 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 Tout accompagnait les carottes. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,481 Le dernier survivant est… 5 00:00:28,570 --> 00:00:33,074 la cuillère noire Monstre culinaire. Félicitations. 6 00:00:34,159 --> 00:00:37,495 MONSTRE CULINAIRE A SURVÉCU 7 00:00:44,210 --> 00:00:46,629 HOU DEOK-JUK ÉLIMINÉ 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,803 - Ils ont très bien utilisé l'ingrédient. - Tu as raison. 9 00:00:53,887 --> 00:00:55,972 - Mais côté créativité… - Oui… 10 00:00:56,514 --> 00:00:59,100 - Celui-ci est légèrement mieux. - Un poil. 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,603 Les carottes yuxiang étaient délicieuses. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Mais en cuisine chinoise, il y a l'aubergine yuxiang, 13 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 et ça y ressemblait beaucoup. 14 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 Pas assez différent. 15 00:01:07,942 --> 00:01:09,611 À un cheveu près, 16 00:01:09,694 --> 00:01:14,657 ce dessert à la carotte nous a davantage marqués. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,370 M. Hou cuisinait déjà bien avant ma naissance. 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,915 C'est un grand honneur, j'ai du respect pour lui. 19 00:01:22,582 --> 00:01:25,794 Je me préparerai soigneusement afin de gagner. 20 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 Merci. 21 00:01:28,088 --> 00:01:32,133 J'ai pu cuisiner aux côtés de tant de jeunes chefs talentueux 22 00:01:32,217 --> 00:01:35,053 et je suis arrivé jusque-là. 23 00:01:35,637 --> 00:01:40,683 Au départ, il y avait 100 chefs, 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,353 dont un certain nombre de mes élèves. 25 00:01:44,604 --> 00:01:48,483 On aurait dit un festival pour chefs, et ça m'a beaucoup plu. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,238 On s'est bien battus pour gagner, 27 00:01:53,321 --> 00:01:58,576 et j'ai pu voir plein de mes anciens élèves et jeunes chefs, 28 00:01:58,660 --> 00:02:01,037 donc c'était vraiment chouette. 29 00:02:03,248 --> 00:02:06,626 Je suis particulièrement fier 30 00:02:06,709 --> 00:02:11,548 d'être monté sur le podium, ce fut un honneur. 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,302 Incroyable travail. 32 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 - Félicitations. - Merci. 33 00:02:18,346 --> 00:02:19,514 - Bravo. - Bien joué. 34 00:02:19,597 --> 00:02:20,723 Merci. 35 00:02:22,016 --> 00:02:26,980 Je cuisine depuis 57 ans, et on dirait que je n'ai pas perdu la main. 36 00:02:27,063 --> 00:02:29,149 J'ai toujours l'étoffe d'un chef. 37 00:02:29,732 --> 00:02:31,317 Je suis fier de moi. 38 00:02:31,860 --> 00:02:35,822 Je suis heureux de voir un jeune chef aller en finale. 39 00:02:36,614 --> 00:02:40,910 HOU DEOK-JUK 40 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 … commence. 41 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Vous survivez. 42 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 - Bravo. - Quoi ? 43 00:02:51,212 --> 00:02:52,338 Vous survivez. 44 00:02:54,799 --> 00:02:55,842 Merci. 45 00:02:56,384 --> 00:02:58,094 Monstre culinaire a survécu. 46 00:02:58,177 --> 00:02:59,637 - C'était délicieux. - Merci. 47 00:03:00,179 --> 00:03:03,141 Cuillère blanche cachée Choi Kang-rok a survécu. 48 00:03:03,224 --> 00:03:06,769 Cette épreuve est un duel entre cuillères blanches et noires. 49 00:03:07,645 --> 00:03:10,064 La cuillère blanche Son Jong-won. 50 00:03:11,399 --> 00:03:12,817 Cuillère noire Génie rebelle. 51 00:03:16,988 --> 00:03:20,283 Épreuve en équipe, entre noirs et blancs, le Quitte ou double. 52 00:03:27,624 --> 00:03:29,042 Mon Dieu ! 53 00:03:30,919 --> 00:03:34,589 Alliance noire et blanche en équipes de deux. 54 00:03:35,256 --> 00:03:37,091 Bataille un contre un sans merci. 55 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 Ils tournent. 56 00:03:38,509 --> 00:03:39,928 Ils tournent ! 57 00:03:40,470 --> 00:03:42,430 Chef Hou Deok-juk survit. 58 00:03:43,640 --> 00:03:44,474 Merci. 59 00:03:45,850 --> 00:03:49,187 Le paradis éternel des fourneaux. 60 00:03:49,270 --> 00:03:52,023 L'enfer sans fin des fourneaux. 61 00:03:52,106 --> 00:03:54,484 Le chef éliminé est Im Seong-keun. 62 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Vénérable Sunjae. 63 00:03:56,653 --> 00:03:58,488 Maître-brasseuse Yun. 64 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 Jung Ho-young. 65 00:04:00,281 --> 00:04:02,992 Cuillère noire Monstre culinaire. Félicitations. 66 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 - Félicitations. - Merci. 67 00:04:09,290 --> 00:04:10,166 Bon travail. 68 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 Désolé que ce soit moi. 69 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Mon Dieu. 70 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 À présent, 71 00:04:19,050 --> 00:04:22,845 nous connaissons les deux chefs finalistes. 72 00:04:23,388 --> 00:04:24,514 Choi Kang-rok. 73 00:04:25,306 --> 00:04:26,307 Monstre culinaire. 74 00:04:26,849 --> 00:04:28,810 J'y suis presque. 75 00:04:28,893 --> 00:04:31,854 Pour n'avoir aucun regret, 76 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 je vais tout donner. 77 00:04:33,564 --> 00:04:36,401 Je voulais passer, quoi qu'il en coûte. 78 00:04:36,484 --> 00:04:37,902 Je vais gagner. 79 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 Faisons le maximum. 80 00:04:59,090 --> 00:05:02,302 Les 100 meilleurs chefs coréens 81 00:05:02,969 --> 00:05:05,346 se sont réunis pour assister à la sélection 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 du champion ultime 83 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 du Choc des toques. 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,688 Aujourd'hui, ici même, 85 00:05:14,230 --> 00:05:17,567 les deux chefs s'étant hissés en finale 86 00:05:17,650 --> 00:05:20,194 s'affronteront lors d'une dernière bataille culinaire. 87 00:05:36,669 --> 00:05:41,799 Il est temps de présenter les deux finalistes. 88 00:05:42,717 --> 00:05:44,469 - Ça alors ! - Le Top 2. 89 00:05:45,803 --> 00:05:47,180 - C'est qui ? - Alors ? 90 00:05:47,263 --> 00:05:49,307 Le premier finaliste est… 91 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 la cuillère blanche Choi Kang-rok. 92 00:05:57,690 --> 00:05:58,524 CHOI KANG-ROK 93 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Les frissons. 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,527 La chair de poule. 95 00:06:04,572 --> 00:06:06,574 Ça fait deux fois qu'il est là. 96 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 Génial ! 97 00:06:22,757 --> 00:06:24,675 C'est impressionnant. 98 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Je suis chef Choi Kang-rok. 99 00:06:31,390 --> 00:06:32,767 Ça me stresse toujours. 100 00:06:32,850 --> 00:06:35,186 La dernière épreuve d'une compétition. 101 00:06:35,269 --> 00:06:37,730 C'est la deuxième compétition de ma vie. 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,941 Mais ai-je ma place ici ? 103 00:06:41,734 --> 00:06:43,236 Je suis gêné. 104 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 Je suis peut-être vu comme un imposteur. 105 00:06:46,072 --> 00:06:47,406 Mais en cuisine, 106 00:06:47,490 --> 00:06:51,327 je ferai mon possible pour élaborer un plat qui sera à la hauteur. 107 00:06:53,412 --> 00:06:54,747 Tu y es presque. 108 00:06:54,831 --> 00:06:56,082 - Presque. - Courage. 109 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 Tu dois gagner. 110 00:07:01,504 --> 00:07:04,507 Le deuxième finaliste est… 111 00:07:04,590 --> 00:07:06,843 la cuillère noire Monstre culinaire. 112 00:07:13,391 --> 00:07:15,226 MONSTRE CULINAIRE 113 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 Monstre ! 114 00:07:31,951 --> 00:07:33,661 - On est trop fiers. - Bravo ! 115 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 Il faut révéler son nom. 116 00:07:36,622 --> 00:07:39,917 Comme Monstre culinaire, cuillère noire, est arrivé en finale, 117 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 il sera appelé par son vrai nom. 118 00:07:44,547 --> 00:07:46,299 Veuillez révéler votre nom. 119 00:07:46,883 --> 00:07:48,134 C'est trop cool. 120 00:07:50,136 --> 00:07:53,306 Bonjour, je m'appelle Lee Ha-sung. 121 00:07:57,059 --> 00:07:58,102 MONSTRE CULINAIRE 122 00:07:58,186 --> 00:08:00,188 LEE HA-SUNG 123 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 On peut l'appeler par son nom. 124 00:08:04,817 --> 00:08:06,652 Je ne suis pas très connu. 125 00:08:06,736 --> 00:08:09,947 J'ai tout fait pour survivre en partant à l'étranger. 126 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 Cette épreuve a porté ses fruits et m'a permis d'être ici aujourd'hui. 127 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Bravo ! 128 00:08:17,955 --> 00:08:19,916 Je ne l'ai jamais vu autant sourire. 129 00:08:24,879 --> 00:08:28,591 Depuis le début de la compétition, mon objectif est de gagner. 130 00:08:28,674 --> 00:08:30,343 Il ne reste qu'une épreuve. 131 00:08:30,426 --> 00:08:32,595 Chef Choi, je savourerai ma victoire. 132 00:08:33,137 --> 00:08:35,556 Ici, aujourd'hui, 133 00:08:36,599 --> 00:08:38,476 après une féroce lutte des classes, 134 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 nous allons découvrir 135 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 le vainqueur du prix de 300 millions de wons. 136 00:08:45,024 --> 00:08:46,150 300 millions de wons. 137 00:08:48,319 --> 00:08:50,112 On voit pas ça tous les jours. 138 00:08:51,364 --> 00:08:54,492 Nous allons maintenant révéler le thème de l'épreuve finale 139 00:08:54,575 --> 00:08:57,662 qui déterminera le vainqueur. 140 00:08:58,663 --> 00:09:01,207 Le thème de la dernière épreuve est : 141 00:09:02,375 --> 00:09:06,671 Un plat rien que pour moi. 142 00:09:06,754 --> 00:09:09,632 - Bigre. - "Rien que pour moi." 143 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 Les deux chefs en finale 144 00:09:11,968 --> 00:09:17,139 ont toujours cuisiné pour les autres. 145 00:09:17,682 --> 00:09:18,975 Dans cette épreuve, 146 00:09:19,517 --> 00:09:22,562 vous devrez créer votre meilleur plat 147 00:09:22,645 --> 00:09:25,773 rien que pour vous, et personne d'autre. 148 00:09:28,985 --> 00:09:30,945 Je trouve ce thème difficile. 149 00:09:31,028 --> 00:09:32,780 "Pour moi" ? C'est super dur. 150 00:09:32,863 --> 00:09:37,535 Vous êtes cuisinier professionnel 151 00:09:37,618 --> 00:09:40,538 et vous devez faire un plat pour vous-même ? 152 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Ce n'est pas facile. 153 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 "Un plat pour moi." 154 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 C'est dur. 155 00:09:45,960 --> 00:09:48,254 - Je n'ai jamais cuisiné pour moi. - Pas vrai ? 156 00:09:48,337 --> 00:09:50,798 - Je n'y ai jamais pensé. - Exactement. 157 00:09:50,881 --> 00:09:52,758 Bizarrement, les cuisiniers 158 00:09:52,842 --> 00:09:55,386 ont du mal à cuisiner pour eux-mêmes. 159 00:09:55,469 --> 00:09:59,140 Alors que je consacre mon talent, mes efforts et mon temps 160 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 à cuisiner pour les autres, 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,270 je n'ai jamais imaginé le faire pour moi-même. 162 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 Ça veut dire quoi, au juste ? 163 00:10:06,439 --> 00:10:09,567 Je crois que tout le monde dans ce secteur serait d'accord. 164 00:10:10,109 --> 00:10:13,237 "Quel soin puis-je apporter à moi-même ?" 165 00:10:13,321 --> 00:10:15,197 C'est le genre de question difficile 166 00:10:15,281 --> 00:10:17,825 qu'ils doivent se poser dans cette mission. 167 00:10:18,701 --> 00:10:20,328 Ce sera jugé comment ? 168 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 Une fois que les chefs auront terminé leur plat, 169 00:10:23,956 --> 00:10:26,083 ils se rendront à la table des juges 170 00:10:26,792 --> 00:10:31,297 et goûteront leur plat en même temps que ces derniers. 171 00:10:32,214 --> 00:10:34,842 Une fois la dégustation terminée, 172 00:10:34,925 --> 00:10:37,803 les juges décideront du vainqueur. 173 00:10:38,512 --> 00:10:39,639 Pour la finale, 174 00:10:40,181 --> 00:10:43,684 le grand gagnant sera déterminé 175 00:10:45,728 --> 00:10:49,023 par la décision unanime des juges. 176 00:10:51,567 --> 00:10:53,110 C'est violent. 177 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 C'est intense. 178 00:10:55,196 --> 00:11:00,284 L'épreuve se terminera quand les juges rendront une décision unanime. 179 00:11:00,368 --> 00:11:04,830 Cependant, si les juges ne rendent pas une décision unanime, 180 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 une revanche aura lieu. 181 00:11:09,377 --> 00:11:12,254 DES REVANCHES AURONT LIEU JUSQU'À LA DÉCISION UNANIME 182 00:11:12,338 --> 00:11:14,048 C'est l'enfer pour moi-même. 183 00:11:14,131 --> 00:11:16,300 - On peut y passer la nuit. - C'est fou. 184 00:11:16,384 --> 00:11:17,927 Hâte de voir les plats. 185 00:11:18,511 --> 00:11:20,596 Je ferai de mon mieux pour gagner 186 00:11:20,679 --> 00:11:23,057 pour prouver ce que je vaux vraiment, 187 00:11:23,140 --> 00:11:25,351 non seulement aux juges, 188 00:11:25,434 --> 00:11:28,020 mais aussi à tous les chefs présents ici. 189 00:11:30,314 --> 00:11:32,858 - Tu peux le faire ! - Il est sûr de lui. 190 00:11:32,942 --> 00:11:34,860 J'y suis presque. 191 00:11:36,445 --> 00:11:39,657 Je surmonterai les obstacles pour aller jusqu'au bout. 192 00:11:39,740 --> 00:11:40,783 Merci. 193 00:11:46,163 --> 00:11:48,833 L'épreuve de la finale 194 00:11:49,542 --> 00:11:52,962 "Un plat rien que pour moi"… 195 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 commence maintenant. 196 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 ÉPREUVE FINALE 197 00:11:57,967 --> 00:11:59,093 - Courage ! - Allez ! 198 00:12:00,803 --> 00:12:02,471 - Allez ! - Jusqu'au bout ! 199 00:12:06,725 --> 00:12:08,894 Ils doivent être stressés. 200 00:12:14,608 --> 00:12:16,735 - Il doit être stressé. - Préoccupé. 201 00:12:18,612 --> 00:12:20,114 Monstre culinaire stresse pas. 202 00:12:30,207 --> 00:12:31,542 Il doit faire un bouillon. 203 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Mince. 204 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 - Dans l'autre sens. - Quoi ? 205 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 - L'autre sens. - Oui. 206 00:12:45,014 --> 00:12:46,640 - Ça marche pas ? - Oh non. 207 00:12:47,308 --> 00:12:48,684 Quel est le problème ? 208 00:12:50,019 --> 00:12:52,771 - Il n'arrive pas à fermer l'autocuiseur. - Oh non. 209 00:12:52,855 --> 00:12:55,232 C'est bizarre, ça fermait bien à l'entraînement. 210 00:12:55,816 --> 00:12:57,276 - Non. - Soulève. 211 00:12:57,359 --> 00:12:59,236 Oui, tourne dans ce sens. 212 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 - Là. - Ferme. 213 00:13:00,237 --> 00:13:01,822 - Ferme bien. - Et voilà. 214 00:13:01,906 --> 00:13:02,907 Bravo ! 215 00:13:02,990 --> 00:13:04,533 - Ferme bien. - Et voilà. 216 00:13:04,617 --> 00:13:05,576 Bravo ! 217 00:13:05,659 --> 00:13:07,286 Il a juste fermé un couvercle. 218 00:13:07,369 --> 00:13:09,622 Pourquoi ça me rend aussi heureux ? 219 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Il a déjà gagné. 220 00:13:12,374 --> 00:13:15,461 Il a bougé l'autocuiseur, et on l'applaudit. 221 00:13:17,129 --> 00:13:18,881 Bouge un truc, Kang-rok. 222 00:13:27,389 --> 00:13:28,599 C'est trop drôle. 223 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 On l'applaudit pour avoir fermé un couvercle. 224 00:13:31,602 --> 00:13:33,270 - Il doit être stressé. - Oui. 225 00:13:33,354 --> 00:13:35,606 - Très stressé. - C'est normal. 226 00:13:36,398 --> 00:13:39,318 - Ils ont la pression. - Absolument. 227 00:13:39,401 --> 00:13:42,947 Si tu perds, il ne te reste rien. 228 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 Un plat rien que pour moi ? 229 00:13:45,074 --> 00:13:46,867 - Que faire ? - Bonne question. 230 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 J'ai hâte de voir ça. 231 00:13:49,954 --> 00:13:53,457 En gros, un plat rien que pour moi… 232 00:13:54,333 --> 00:13:56,126 Ça peut être n'importe quoi. 233 00:13:56,669 --> 00:13:57,962 C'est un peu… 234 00:13:58,963 --> 00:14:00,714 comme un MMORPG. 235 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 C'est un immense terrain de jeu. 236 00:14:03,926 --> 00:14:07,012 Je peux m'amuser et être aussi créatif que je veux. 237 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 Que fait Kang-rok ? 238 00:14:12,351 --> 00:14:15,604 Choi Kang-rok va sûrement faire un plat braisé. 239 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 C'est sa spécialité. 240 00:14:18,274 --> 00:14:20,109 On l'appelle "M. Braisé". 241 00:14:20,192 --> 00:14:21,694 Sûrement un plat braisé. 242 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 Il fera un plat braisé. 243 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 "M. Braisé." 244 00:14:27,533 --> 00:14:28,909 "Le braiseur en série." 245 00:14:29,451 --> 00:14:30,953 Je suis avide de braisage. 246 00:14:31,036 --> 00:14:32,580 CUILLÈRES BLANCHES CACHÉES 247 00:14:32,663 --> 00:14:33,789 Je la braise. 248 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 DUEL BLANC CONTRE NOIR 249 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Puis je les braise. 250 00:14:37,918 --> 00:14:38,919 Je braise la lotte. 251 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 UN CONTRE UN SANS MERCI 252 00:14:40,337 --> 00:14:41,839 PARADIS ÉTERNEL DES FOURNEAUX 253 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 Je vais tout braiser. 254 00:14:44,383 --> 00:14:46,135 Je vais braiser le foie de raie. 255 00:14:46,218 --> 00:14:48,262 Je braiserai d'autres poissons. 256 00:14:48,345 --> 00:14:50,639 Je braiserai des truffes. 257 00:14:50,723 --> 00:14:51,765 Braise tout, 258 00:14:53,058 --> 00:14:54,435 jusqu'au bout. 259 00:14:55,686 --> 00:14:56,687 L'avide du braisage… 260 00:14:57,646 --> 00:14:58,689 doit se reposer. 261 00:14:59,356 --> 00:15:01,233 C'est un plat pour moi, 262 00:15:01,817 --> 00:15:03,861 donc il ne sera pas braisé. 263 00:15:05,571 --> 00:15:07,323 Des ingrédients que j'aime 264 00:15:07,406 --> 00:15:10,659 et des saveurs qui m'émeuvent. 265 00:15:11,911 --> 00:15:15,956 Je voulais inclure ces éléments ici et là pour les mettre en valeur. 266 00:15:18,375 --> 00:15:22,379 C'est une soupe au tofu de sésame, 267 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 que je vais improviser. 268 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 - C'est quoi ? - De la fécule de marante. 269 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 - Quoi ? - Fécule de marante. 270 00:15:34,558 --> 00:15:36,060 Pour le tofu de sésame, 271 00:15:36,143 --> 00:15:39,188 je mélange la pâte de sésame et la fécule. 272 00:15:40,522 --> 00:15:44,193 Ensuite, je mélange patiemment jusqu'à épaississement. 273 00:15:46,946 --> 00:15:50,074 - Il le laisse prendre ? - Ça va se raffermir. 274 00:15:50,157 --> 00:15:53,160 Si on laisse cuire, ça prend la texture de la gelée. 275 00:15:53,243 --> 00:15:55,371 Ça aussi, ça s'appelle du tofu ? 276 00:15:55,454 --> 00:15:57,706 - Même sans soja ? - Peu importe. 277 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Même sans soja, 278 00:15:58,999 --> 00:16:01,961 tout ce qui se solidifie est du tofu, en cuisine japonaise. 279 00:16:03,921 --> 00:16:06,048 C'est un plat qui prend du temps. 280 00:16:19,395 --> 00:16:20,938 Ça fatigue le bras. 281 00:16:21,563 --> 00:16:24,274 C'est bien plus dur que des blancs en neige. 282 00:16:25,109 --> 00:16:27,778 - Parce que c'est plus épais ? - En effet. 283 00:16:27,861 --> 00:16:29,822 Il faut de la force, 284 00:16:29,905 --> 00:16:32,157 et il faut le retirer du feu régulièrement 285 00:16:32,241 --> 00:16:34,034 Pour que ça ne colle pas. 286 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 Ça s'épaissit, je crois. 287 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 Il faut que ça s'éclaircisse. 288 00:16:40,916 --> 00:16:42,084 - Totalement ? - Oui. 289 00:16:42,626 --> 00:16:44,962 - C'est beaucoup de travail. - Oui. 290 00:16:45,921 --> 00:16:48,882 C'est simple pour une finale. 291 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 - Celui-ci ? - Oui. 292 00:16:50,592 --> 00:16:52,302 Il ne fait rien de sophistiqué. 293 00:16:52,886 --> 00:16:55,848 Une fois de plus, chef Choi utilise peu d'équipements. 294 00:16:57,099 --> 00:16:59,810 Lui, il a de l'huile et du charbon. 295 00:17:00,477 --> 00:17:02,479 Un autocuiseur et un pétrin. 296 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 - Il est bien équipé. - Oui. 297 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 Il a une idée derrière la tête. 298 00:17:08,944 --> 00:17:11,613 - Chef Lee Ha-sung. - Bonjour. 299 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 On utilise votre nom. 300 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Quel est votre plat ? 301 00:17:14,658 --> 00:17:16,618 Cette fois, je fais du sundaeguk. 302 00:17:17,202 --> 00:17:18,120 Du sundaeguk ? 303 00:17:18,203 --> 00:17:19,955 - Il fait du sundaeguk. - Oui. 304 00:17:20,039 --> 00:17:21,582 Mais c'est coréen. 305 00:17:22,124 --> 00:17:23,709 Je sais tout faire. 306 00:17:24,251 --> 00:17:26,378 Ah, c'est… Je vous reconnais bien là. 307 00:17:26,962 --> 00:17:27,921 Cette confiance. 308 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 Je sens qu'il y a une histoire. 309 00:17:31,633 --> 00:17:35,304 Petit, j'allais aux bains publics le dimanche matin avec mon père. 310 00:17:35,387 --> 00:17:38,557 Après, on mangeait du sundaeguk, une soupe de boudin. 311 00:17:39,141 --> 00:17:41,393 C'est un plat qui me réconforte. 312 00:17:42,102 --> 00:17:44,438 Si je devais choisir un plat pour moi, 313 00:17:44,980 --> 00:17:46,398 ce serait du sundaeguk. 314 00:17:47,191 --> 00:17:48,859 C'est un bon choix. 315 00:17:50,527 --> 00:17:51,987 Il va faire le boudin ? 316 00:17:52,821 --> 00:17:56,492 - C'est pas possible. - Alors, comment va-t-il faire ? 317 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 C'est quoi ? 318 00:18:01,705 --> 00:18:03,582 - Du riz instantané ? - Oui. 319 00:18:05,417 --> 00:18:07,127 - Du riz ? - Je crois, oui. 320 00:18:07,211 --> 00:18:08,295 Il ajoute du riz. 321 00:18:08,378 --> 00:18:09,505 RIZ GLUTINEUX 322 00:18:11,673 --> 00:18:14,009 PORC HACHÉ 323 00:18:14,093 --> 00:18:17,387 Si je faisais un boudin avec des intestins, 324 00:18:18,430 --> 00:18:20,057 je ne m'approprierais pas le plat. 325 00:18:22,184 --> 00:18:25,354 J'ai décidé de présenter un sundaeguk à ma façon. 326 00:18:25,437 --> 00:18:26,355 CAROTTES 327 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 Que fait-il revenir ? 328 00:18:43,205 --> 00:18:45,082 Ce n'est pas courant pour du sundaeguk. 329 00:18:46,208 --> 00:18:48,418 Ça permet d'enlever l'humidité. 330 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 À ce mélange de légumes sautés… 331 00:18:54,049 --> 00:18:56,009 - Du sang ? - Oui, du seonji. 332 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 J'ajoute du sang de porc. 333 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 PÉTRIN 334 00:19:00,472 --> 00:19:02,266 Je mélange bien dans le pétrin. 335 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 - Il fait la farce du boudin. - C'est ça. 336 00:19:05,811 --> 00:19:08,063 - Il la fait ? T'as raison. - Oui. 337 00:19:08,981 --> 00:19:10,315 C'est dur, comme plat. 338 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Il fait le boudin lui-même. 339 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 Mon père et moi sommes originaires de Daegu. 340 00:19:15,654 --> 00:19:19,199 À Daegu, on trempe le boudin dans le ssamjang. 341 00:19:19,283 --> 00:19:21,451 Alors j'ai ajouté du ssamjang. 342 00:19:22,035 --> 00:19:25,289 Dans la région, on mange de la menthe et du poivre de Sichuan. 343 00:19:25,372 --> 00:19:29,543 Alors j'ai ajouté de la menthe et du poivre au boudin. 344 00:19:32,421 --> 00:19:35,340 Il y aura plein de saveurs coréennes. 345 00:19:36,633 --> 00:19:40,012 J'ai fait ma propre version du sundaeguk. 346 00:19:49,438 --> 00:19:50,981 Il a fabriqué du boudin. 347 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 - Oui. - Le mélange, 348 00:19:52,316 --> 00:19:56,945 au lieu d'en remplir un tube, il le met dans un plat. 349 00:19:57,029 --> 00:20:00,490 Il a mixé tous les ingrédients du boudin 350 00:20:01,283 --> 00:20:02,951 et en a fait des carrés. 351 00:20:06,622 --> 00:20:09,374 - Il va les cuire comme ça. - Ah, c'est cool. 352 00:20:11,585 --> 00:20:13,754 Je les filme et les cuis à la vapeur. 353 00:20:14,338 --> 00:20:16,965 Je savais qu'il ne ferait pas un simple sundaeguk. 354 00:20:17,674 --> 00:20:19,301 C'est un boudin de cuisine fine. 355 00:20:20,802 --> 00:20:22,971 Ce sera intéressant, c'est bien. 356 00:20:28,352 --> 00:20:31,980 Il mélange ça depuis 20 minutes. 357 00:20:32,689 --> 00:20:34,024 Il ne fait que ça. 358 00:20:39,696 --> 00:20:40,530 Mon Dieu. 359 00:20:41,073 --> 00:20:43,659 Chef Choi Kang-rok ne cesse de mélanger. 360 00:20:44,326 --> 00:20:46,411 Ce n'est pas un plat pour lui. 361 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 - Il doit avoir mal au bras. - Oui ! 362 00:20:49,539 --> 00:20:50,874 J'aimerais le remplacer. 363 00:20:50,958 --> 00:20:53,752 Ça fait mal au bras. J'aimerais le faire. 364 00:20:54,419 --> 00:20:57,589 Il aura assez de temps ? Il n'a que 90 minutes. 365 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 La pression était constante. 366 00:21:04,179 --> 00:21:07,182 Je fais quoi ? Et si ça me prend tout mon temps ? 367 00:21:08,600 --> 00:21:11,478 Si je passe trop de temps sur cette étape, 368 00:21:11,561 --> 00:21:13,397 le reste prendra du retard. 369 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Il doit remuer ça longtemps. 370 00:21:18,735 --> 00:21:21,446 C'est vraiment à l'huile de coude. 371 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 Il se concentre sur une seule chose. 372 00:21:28,662 --> 00:21:29,871 Après avoir bien remué, 373 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 on reconnaît la texture. 374 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 C'est prêt. 375 00:21:36,253 --> 00:21:37,337 Il a fini. 376 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 - Il a fini. - Et voilà. 377 00:21:39,464 --> 00:21:40,799 Il verse le mélange. 378 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Je crois que Choi Kang-rok a fini de remuer. 379 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Il le refroidit. 380 00:21:57,899 --> 00:22:00,235 Leurs étapes se synchronisent. 381 00:22:00,902 --> 00:22:04,364 Ici, il fait du tofu, et ça, c'est comme du tofu au sang. 382 00:22:05,032 --> 00:22:06,241 Et après ? 383 00:22:06,325 --> 00:22:07,784 - Je me demande. - Après ça ? 384 00:22:11,288 --> 00:22:12,706 Un bouillon, sûrement. 385 00:22:14,249 --> 00:22:16,877 Il prend le temps de bien faire les choses. 386 00:22:16,960 --> 00:22:19,880 Deux éléments sont importants, ici. 387 00:22:19,963 --> 00:22:22,758 Le tofu au sésame et le bouillon. 388 00:22:27,971 --> 00:22:29,097 Y a pas de recette. 389 00:22:29,723 --> 00:22:34,603 C'est juste un bouillon créé à partir de mes souvenirs. 390 00:22:35,812 --> 00:22:37,647 - C'est quoi ? - Des os de poulet ? 391 00:22:38,231 --> 00:22:39,316 Bouillon de poulet ? 392 00:22:43,612 --> 00:22:46,490 Il a mis des shiitakés et des os de poulet dans le bouillon. 393 00:22:47,074 --> 00:22:48,033 Pour le goût salé. 394 00:22:48,116 --> 00:22:50,035 - Les saveurs salées. - Une explosion. 395 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 Il a apporté du saindoux. 396 00:22:53,497 --> 00:22:55,123 Il cuisine quoi avec ? 397 00:22:56,291 --> 00:22:58,085 Des matsutakés, je crois. 398 00:23:02,506 --> 00:23:03,840 Il met de la ciboule. 399 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 Ce bouillon est très travaillé. 400 00:23:07,260 --> 00:23:10,013 Il superpose plein de couches sur la base. 401 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 Il doit être extraordinairement bon. 402 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 Un bouillon d'os de poulet ? 403 00:23:17,395 --> 00:23:19,022 C'est mon bouillon. 404 00:23:21,483 --> 00:23:22,901 Votre bouillon. 405 00:23:24,486 --> 00:23:25,946 Il sera bien savoureux. 406 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 Et ce bouillon de porc. 407 00:23:30,117 --> 00:23:32,035 C'est la base du sundaeguk. 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,249 L'odeur du suyuk. 409 00:23:38,458 --> 00:23:39,918 Os de porc, 410 00:23:40,001 --> 00:23:42,254 gros intestin, chair, graisse de porc. 411 00:23:43,046 --> 00:23:45,799 Je mets tout à bouillir pour faire le bouillon. 412 00:23:47,676 --> 00:23:49,469 Une fois prêt, je le filtre 413 00:23:50,595 --> 00:23:52,472 et j'ajoute de la ciboule et de l'ail. 414 00:23:53,014 --> 00:23:56,226 Ensuite, je le réduis pour intensifier le goût. 415 00:23:57,269 --> 00:23:58,186 Bien concentré. 416 00:23:58,270 --> 00:24:00,272 - Doublé. - Le goût est doublé. 417 00:24:00,355 --> 00:24:02,524 Ça ne peut pas être mauvais. 418 00:24:03,650 --> 00:24:05,861 Je veux goûter ces deux bouillons. 419 00:24:06,444 --> 00:24:10,699 Les arômes et les odeurs remplissent toute la pièce. 420 00:24:10,782 --> 00:24:14,536 Quand on passe de l'autre côté, l'arôme change complètement. 421 00:24:14,619 --> 00:24:16,913 - C'est totalement différent. - Oui. 422 00:24:16,997 --> 00:24:21,251 Ils font exactement ce que l'autre ne fait pas. 423 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Dashi d'un côté, porc de l'autre. 424 00:24:24,087 --> 00:24:25,964 - L'un est très épuré. - Oui. 425 00:24:26,047 --> 00:24:27,716 L'autre, très chargé. 426 00:24:28,758 --> 00:24:30,343 Ils seront délicieux. 427 00:24:34,306 --> 00:24:35,515 Il va griller un truc. 428 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 GROS INTESTIN DE PORC 429 00:24:41,897 --> 00:24:43,565 Je vais faire une salade d'abats. 430 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 Ça a l'air bon. 431 00:24:48,820 --> 00:24:50,488 Du gros intestin de porc grillé ? 432 00:24:50,572 --> 00:24:53,033 - Ce sera forcément bon. - Évidemment. 433 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 C'est quoi ? 434 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 INTESTIN GRÊLE 435 00:24:55,619 --> 00:24:56,786 - Intestin grêle. - Oui. 436 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 - Je parie que c'est délicieux. - Moi aussi. 437 00:25:01,458 --> 00:25:04,836 Je voulais apporter le goût fumé de la grillade au charbon. 438 00:25:08,089 --> 00:25:09,925 Il fait quoi, maintenant ? 439 00:25:12,385 --> 00:25:14,846 D'habitude, le sundaeguk a de la poudre de perilla. 440 00:25:15,805 --> 00:25:19,267 Moi, je grille légèrement des graines pour rehausser le goût. 441 00:25:19,351 --> 00:25:20,560 GRAINES DE PERILLA 442 00:25:21,144 --> 00:25:21,978 CIBOULE DE CHINE 443 00:25:22,062 --> 00:25:23,980 Tous les ingrédients du sundaeguk. 444 00:25:24,064 --> 00:25:25,899 Mais il les prépare à sa façon. 445 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 CREVETTE SALÉE 446 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Le gros intestin sera tendre. 447 00:25:35,116 --> 00:25:37,327 Et l'intestin grêle plus élastique. 448 00:25:44,167 --> 00:25:47,587 Je prépare la salade d'abats que j'étalerai au fond. 449 00:25:50,882 --> 00:25:53,134 Je parie que c'est à tomber par terre. 450 00:25:54,177 --> 00:25:57,055 Un chef de cuisine fine qui fait du sundaeguk. 451 00:25:57,138 --> 00:25:58,098 Intéressant, non ? 452 00:25:58,765 --> 00:26:01,726 Il a aussi toujours plus d'un tour dans son sac. 453 00:26:03,395 --> 00:26:06,231 - C'est une feuille de quoi ? - De citrouille. 454 00:26:06,314 --> 00:26:08,775 De citrouille ? Il va en faire quoi ? 455 00:26:14,072 --> 00:26:16,032 - Des œufs d'oursin ? - Oui. 456 00:26:24,332 --> 00:26:26,584 Envelopper des œufs d'oursin dans une feuille ? 457 00:26:27,085 --> 00:26:28,044 Intéressant. 458 00:26:29,963 --> 00:26:32,132 Ça ira bien avec ? 459 00:26:32,215 --> 00:26:34,009 Avec les feuilles de citrouille ? 460 00:26:34,592 --> 00:26:35,760 Œufs d'oursin, feuilles… 461 00:26:36,928 --> 00:26:39,014 Cette association m'intrigue. 462 00:26:42,892 --> 00:26:44,436 Ce sont des mange-tout ? 463 00:26:44,519 --> 00:26:45,687 POIS ET GOUSSE 464 00:26:45,770 --> 00:26:47,397 De l'oignon vert ? 465 00:26:49,107 --> 00:26:50,358 Des matsutakés. 466 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 J'ignore totalement ce qu'il fait. 467 00:27:00,910 --> 00:27:02,537 Ce mélange est… 468 00:27:02,620 --> 00:27:04,372 Je n'ai jamais vu ça. 469 00:27:06,499 --> 00:27:08,126 Ce sont des choses que j'aime. 470 00:27:08,668 --> 00:27:11,046 Je prépare mes ingrédients préférés 471 00:27:11,921 --> 00:27:13,465 un par un. 472 00:27:15,258 --> 00:27:16,259 Que fait-il ? 473 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 - On ne sait pas encore. - Toujours pas ? 474 00:27:20,472 --> 00:27:23,141 Je fais de la cuisine japonaise, je devine vite. 475 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 Mais là, je n'en ai aucune idée. 476 00:27:28,021 --> 00:27:29,773 Il le sort ! 477 00:27:32,942 --> 00:27:34,444 Ça m'intrigue vraiment. 478 00:27:35,612 --> 00:27:37,322 Comment l'a-t-il interprété ? 479 00:27:40,617 --> 00:27:41,951 - C'est quoi ? - Du boudin. 480 00:27:42,035 --> 00:27:43,244 Je vois. Enfin ! 481 00:27:43,328 --> 00:27:45,622 - C'est le boudin. - Je vois. 482 00:27:47,540 --> 00:27:49,167 Il le découpe. 483 00:27:57,092 --> 00:28:00,929 C'est vraiment un type de saucisse, alors… 484 00:28:01,012 --> 00:28:03,181 FARINE 485 00:28:03,264 --> 00:28:06,684 Je découpe le boudin et je le fris dans l'huile de perilla. 486 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 Il le saisit légèrement à la poêle 487 00:28:14,275 --> 00:28:15,735 - pour rehausser le goût. - Ah. 488 00:28:15,819 --> 00:28:17,278 Et le faire croustiller. 489 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Il est vraiment doué. 490 00:28:21,408 --> 00:28:23,952 Il déconstruit le sundaeguk, mais garde le goût. 491 00:28:24,953 --> 00:28:28,706 Il continue d'ajouter des couches d'ingrédients spéciaux. 492 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 C'est incroyable. 493 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Tu peux en demander 48 000 wons. 494 00:28:33,586 --> 00:28:36,089 Non, ça vaut 300 millions de wons. 495 00:28:36,589 --> 00:28:38,049 C'est vrai. 300 millions. 496 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 Ça se trouve nulle part ailleurs. 497 00:28:48,059 --> 00:28:49,769 Le tofu au sésame est prêt. 498 00:28:53,565 --> 00:28:56,317 Il a la consistance idéale maintenant. 499 00:29:06,828 --> 00:29:08,997 Ce tofu est une franche réussite. 500 00:29:09,080 --> 00:29:11,332 - En effet. - La texture est belle. 501 00:29:12,542 --> 00:29:13,918 Le tofu semble bien. 502 00:29:26,097 --> 00:29:27,223 J'ai envie d'en goûter. 503 00:29:28,683 --> 00:29:32,187 - Comment va-t-il présenter son plat ? - Oui, comment ? 504 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Qu'est-ce donc ? 505 00:29:36,149 --> 00:29:37,692 Qu'est-ce que c'est ? 506 00:29:45,241 --> 00:29:47,869 Il vous reste dix minutes. 507 00:29:49,829 --> 00:29:50,914 Allez ! 508 00:29:50,997 --> 00:29:51,873 Sérieusement, 509 00:29:52,457 --> 00:29:54,334 quand je suis ici, je veux voir là-bas. 510 00:29:54,417 --> 00:29:56,044 Et vice-versa. 511 00:29:57,253 --> 00:29:58,755 Il vaut mieux finir vite. 512 00:29:59,297 --> 00:30:02,300 Il vaut mieux finir rapidement les plats chauds. 513 00:30:07,555 --> 00:30:09,182 Il la met au fond. 514 00:30:10,225 --> 00:30:13,353 Je me suis bien préparé, je suis confiant. 515 00:30:16,606 --> 00:30:18,233 Je pense gagner. 516 00:30:21,903 --> 00:30:22,737 Bon travail ! 517 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 - Allez. - Super travail. 518 00:30:24,322 --> 00:30:25,198 Allez ! 519 00:30:26,866 --> 00:30:27,784 Bravo. 520 00:30:32,997 --> 00:30:37,085 Si un endroit se spécialisait dans la préparation de ce plat, 521 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 ça vous laisserait sûrement perplexe. 522 00:30:44,217 --> 00:30:46,052 J'ai fait abstraction des juges 523 00:30:46,135 --> 00:30:49,305 et j'ai préparé ce plat en ne pensant qu'à moi. 524 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 J'ai fait de mon mieux, je n'ai aucun regret. 525 00:30:59,440 --> 00:31:00,441 Bon travail. 526 00:31:02,193 --> 00:31:03,486 Bien joué. 527 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 La dernière épreuve est terminée. 528 00:31:09,617 --> 00:31:11,035 Bravo à tous les deux ! 529 00:31:14,330 --> 00:31:17,250 Ce jeune homme est impressionnant. 530 00:31:17,333 --> 00:31:20,587 - Si c'est bon, il va probablement… - Absolument. 531 00:31:25,550 --> 00:31:26,634 Ce sera bon ? 532 00:31:26,718 --> 00:31:29,053 Cette saveur sera plus subtile. 533 00:31:29,137 --> 00:31:31,848 - Celui-ci doit avoir un goût prononcé. - Oui. 534 00:31:31,931 --> 00:31:34,559 - Savoureux et direct. - Un goût intense. 535 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 Très intense. 536 00:31:35,935 --> 00:31:37,687 Le plat de Choi est plus mystérieux. 537 00:31:38,813 --> 00:31:41,524 Les deux plats ont des styles bien différents. 538 00:31:42,525 --> 00:31:45,486 Ils dégagent aussi des énergies opposées. 539 00:31:46,946 --> 00:31:48,740 Ils sont si différents. 540 00:31:48,823 --> 00:31:50,950 - Différents styles. - Absolument. 541 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Le plat de Lee Ha-sung va être jugé en premier. 542 00:31:55,955 --> 00:31:58,249 Dirigez-vous vers la table des juges. 543 00:32:02,086 --> 00:32:02,962 Super ! 544 00:32:03,046 --> 00:32:04,589 Tu as fière allure ! 545 00:32:05,131 --> 00:32:06,174 Allez ! 546 00:32:06,674 --> 00:32:08,384 Un dernier obstacle à franchir. 547 00:32:08,468 --> 00:32:09,928 Je dois réussir. 548 00:32:13,890 --> 00:32:16,893 Ce n'est pas encore fini, mais je pense gagner. 549 00:32:19,979 --> 00:32:21,064 Je me joins à vous ? 550 00:32:21,648 --> 00:32:23,900 Ils goûtent ensemble ? Trop cool. 551 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Bon travail. 552 00:32:26,361 --> 00:32:28,780 - Ils mangent ensemble. - Il doit être stressé. 553 00:32:31,449 --> 00:32:35,536 Veuillez servir le plat préparé rien que pour Lee Ha-sung. 554 00:32:51,928 --> 00:32:53,179 C'est très chic. 555 00:32:56,015 --> 00:32:59,644 On leur a donné couteaux et fourchettes pour le sundaeguk. 556 00:32:59,727 --> 00:33:01,813 C'est surprenant. 557 00:33:04,190 --> 00:33:07,652 Tout d'abord, c'est un honneur de dîner à votre table. 558 00:33:07,735 --> 00:33:08,653 Oh, voyons. 559 00:33:08,736 --> 00:33:11,489 Cela ne se reproduira peut-être jamais. 560 00:33:12,073 --> 00:33:14,909 Mon plat du jour est un sundaeguk. 561 00:33:14,993 --> 00:33:17,662 SUNDAEGUK 562 00:33:17,745 --> 00:33:18,705 Au fond, 563 00:33:18,788 --> 00:33:22,625 c'est un mélange tendre de gros intestin et d'intestin grêle. 564 00:33:22,709 --> 00:33:26,629 Je les ai mélangés pour en faire une salade d'abats. 565 00:33:26,713 --> 00:33:30,008 Par-dessus, le boudin que j'ai fait à ma façon. 566 00:33:30,091 --> 00:33:34,053 J'aime le poivre de Sichuan et la menthe coréenne, j'en ai mis plein. 567 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Le tout surmonté de miettes de crevettes salées. 568 00:33:36,514 --> 00:33:37,598 CREVETTES SALÉES 569 00:33:38,182 --> 00:33:41,185 À côté, gratons de porc et poudre de ciboule de Chine. 570 00:33:41,269 --> 00:33:42,311 GRATONS DE PORC FRITS 571 00:33:42,395 --> 00:33:46,733 Et enfin, le bouillon. Versez-en autant que vous voulez. 572 00:33:47,275 --> 00:33:49,027 On verse le bouillon comme ça ? 573 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Oui, c'est du sundaeguk, 574 00:33:51,320 --> 00:33:54,115 - ça se mange en soupe. - On peut goûter sans ? 575 00:33:54,198 --> 00:33:55,533 - Oui. - Ou avec ? 576 00:33:55,616 --> 00:33:56,868 Vous pouvez débuter avec. 577 00:33:57,410 --> 00:33:58,619 Il y a plein de choses. 578 00:33:59,662 --> 00:34:02,165 J'aimerais connaître l'histoire de ce plat. 579 00:34:04,709 --> 00:34:08,296 Pourquoi faire ce plat pour vous-même ? 580 00:34:10,590 --> 00:34:11,924 Il y a une histoire. 581 00:34:12,008 --> 00:34:15,011 Quand j'étais en primaire, 582 00:34:15,094 --> 00:34:18,931 mon père m'emmenait aux bains publics chaque dimanche matin. 583 00:34:19,807 --> 00:34:21,142 À l'époque, je détestais ça. 584 00:34:21,225 --> 00:34:22,518 Comme tous les enfants. 585 00:34:22,602 --> 00:34:27,065 Il me frottait très dur avec une serviette exfoliante. 586 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 Ça me faisait mal. 587 00:34:29,150 --> 00:34:31,235 En bas, on vendait du sundaeguk. 588 00:34:31,819 --> 00:34:35,323 Notre tradition était de nous laver aux bains publics, 589 00:34:35,406 --> 00:34:37,950 puis d'aller manger du sundaeguk. 590 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 En entrant dans le restaurant, 591 00:34:39,827 --> 00:34:43,331 l'odeur de bouillon de porc emplissait les narines. 592 00:34:43,915 --> 00:34:47,168 Mon père m'achetait du sundaeguk comme récompense. 593 00:34:48,336 --> 00:34:51,714 On mangeait cette soupe chaude ensemble. 594 00:34:52,298 --> 00:34:54,133 C'était la routine du week-end. 595 00:34:54,842 --> 00:34:57,261 Ça me rappelle des souvenirs. 596 00:34:57,845 --> 00:34:59,639 Ça l'a marqué. 597 00:35:00,181 --> 00:35:02,391 Mon père et moi faisions la même chose. 598 00:35:02,975 --> 00:35:04,018 Il est comme moi. 599 00:35:04,977 --> 00:35:07,855 À mon époque, on buvait du lait à la banane. 600 00:35:08,397 --> 00:35:11,859 Mais quand j'avais 21 ans, 601 00:35:12,693 --> 00:35:16,072 j'ai déménagé à l'étranger. 602 00:35:16,155 --> 00:35:18,991 Je voyageais entre l'Europe et les États-Unis, 603 00:35:19,617 --> 00:35:21,828 mais je n'avais pas de chez-moi. 604 00:35:21,911 --> 00:35:25,748 Je m'adaptais sans cesse à de nouvelles villes, 605 00:35:25,832 --> 00:35:27,458 sans parler la langue, 606 00:35:27,542 --> 00:35:29,710 et je peinais à trouver du travail… 607 00:35:30,711 --> 00:35:33,339 Je menais ma vie comme ça. 608 00:35:33,881 --> 00:35:36,717 À ces moments-là, je pensais au sundaeguk. 609 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Quand je vais en Corée, 610 00:35:40,346 --> 00:35:42,682 c'est le premier plat auquel je pense. 611 00:35:44,142 --> 00:35:45,184 Alors… 612 00:35:45,852 --> 00:35:48,521 À l'étranger, le sundaeguk nous manque. 613 00:35:49,063 --> 00:35:50,189 Touché en plein cœur. 614 00:35:50,273 --> 00:35:52,400 C'est très émouvant. 615 00:35:52,900 --> 00:35:55,695 - Le thème : "un plat rien que pour moi". - Oui. 616 00:35:55,778 --> 00:35:58,698 Dites-vous quelques mots, ce que vous voulez. 617 00:35:59,991 --> 00:36:01,909 Dans ta vie de chef, 618 00:36:01,993 --> 00:36:04,912 tu finis le premier chapitre de ta carrière 619 00:36:04,996 --> 00:36:07,582 et tu entames le second en ouvrant ton restaurant. 620 00:36:07,665 --> 00:36:11,586 J'espère que tu continueras à grandir et à t'améliorer. 621 00:36:12,795 --> 00:36:14,881 Il est exigeant envers lui-même. 622 00:36:14,964 --> 00:36:17,341 Vous vous dites de travailler plus dur ? 623 00:36:17,425 --> 00:36:19,010 J'aime être sous pression. 624 00:36:20,344 --> 00:36:22,054 En matière de compétences, 625 00:36:22,555 --> 00:36:24,682 il me reste beaucoup à apprendre. 626 00:36:25,433 --> 00:36:27,810 Il aurait pu se féliciter, 627 00:36:27,894 --> 00:36:30,354 mais il veut toujours faire mieux. 628 00:36:30,438 --> 00:36:32,899 - Il repousse ses limites. - Je veux le réconforter. 629 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 - Oui. - Si seulement. 630 00:36:36,152 --> 00:36:37,737 - Merci pour le plat. - Profitez. 631 00:36:37,820 --> 00:36:38,988 Plat pour Lee Ha-sung. 632 00:36:39,572 --> 00:36:40,406 Bon appétit. 633 00:36:43,618 --> 00:36:45,328 L'odeur me donne faim. 634 00:36:46,746 --> 00:36:48,789 - Je vais commencer tel quel. - Allez-y. 635 00:36:48,873 --> 00:36:51,209 J'étais curieux de goûter le boudin. 636 00:37:08,976 --> 00:37:10,102 C'est du vrai boudin. 637 00:37:29,872 --> 00:37:32,208 Le bouillon change tout. 638 00:37:33,542 --> 00:37:34,710 De mon point de vue, 639 00:37:34,794 --> 00:37:37,630 on a le goût du sundaeguk quand le boudin explose en bouche. 640 00:37:37,713 --> 00:37:38,798 Mince. 641 00:37:38,881 --> 00:37:40,341 - J'ai faim. - Enfin… 642 00:37:42,009 --> 00:37:43,469 Ça doit être délicieux. 643 00:37:43,552 --> 00:37:46,430 - Ils goûtent avec la soupe. - Ils savourent. 644 00:37:46,514 --> 00:37:48,015 Il hoche la tête. 645 00:37:48,557 --> 00:37:50,268 C'est bon signe. 646 00:38:05,324 --> 00:38:07,868 Il doit être si stressé. 647 00:38:12,123 --> 00:38:12,999 Pas faim ? 648 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Non, pas vraiment. 649 00:38:18,212 --> 00:38:19,880 - Chaque bouchée… - Oui ? 650 00:38:19,964 --> 00:38:22,633 … me rappelle que c'est du sundaeguk, 651 00:38:22,717 --> 00:38:26,137 mais qu'il y a aussi une touche raffinée. 652 00:38:26,220 --> 00:38:29,015 Mes pensées vont de l'un à l'autre. 653 00:38:29,098 --> 00:38:33,394 Vous avez réussi à garder cette originalité, 654 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 tout en montrant un équilibre subtil des saveurs. 655 00:38:36,022 --> 00:38:37,064 Merci. 656 00:38:38,149 --> 00:38:40,860 Cette récompense après les bains publics, 657 00:38:40,943 --> 00:38:43,904 je la comprends à travers les saveurs du plat. 658 00:38:44,488 --> 00:38:46,073 Comme si j'avais pris un bain. 659 00:38:47,408 --> 00:38:50,453 Ce serait encore meilleur après un bain. 660 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 Non, c'est délicieux sans bain. 661 00:38:54,832 --> 00:38:57,793 Le juge Paik Jong-won a l'air d'apprécier. 662 00:38:58,336 --> 00:38:59,962 Les commentaires sont bons. 663 00:39:03,257 --> 00:39:05,301 - Ils mangent tout. - Ils finissent. 664 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Il racle le bol. 665 00:39:10,765 --> 00:39:12,141 Un plat impressionnant. 666 00:39:14,226 --> 00:39:16,479 - Il va gagner haut la main. - Ouais. 667 00:39:17,480 --> 00:39:19,732 Ça doit être délicieux. Je veux goûter. 668 00:39:19,815 --> 00:39:21,150 Il pourrait bien gagner. 669 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 Merci pour le plat. 670 00:39:26,155 --> 00:39:27,907 - Bon travail. - Merci. 671 00:39:27,990 --> 00:39:28,908 Merci. 672 00:39:31,744 --> 00:39:32,661 Merci. 673 00:39:33,704 --> 00:39:34,622 Bravo. 674 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 Bon travail ! 675 00:39:36,707 --> 00:39:38,793 - Super. - Bien joué ! 676 00:39:41,295 --> 00:39:42,755 Il n'en a pas beaucoup mangé. 677 00:39:42,838 --> 00:39:44,173 - Quoi ? - Il pouvait pas. 678 00:39:44,757 --> 00:39:45,841 Pas étonnant. 679 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 Il a fait bonne impression. 680 00:39:49,220 --> 00:39:50,054 Pas vrai ? 681 00:39:51,472 --> 00:39:54,725 Dire qu'il a interprété le sundaeguk comme ça. 682 00:39:58,229 --> 00:39:59,647 C'est dur à dire. 683 00:40:01,065 --> 00:40:03,776 Ils ont des styles si différents, que se passera-t-il ? 684 00:40:04,735 --> 00:40:05,653 Il est super. 685 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 Il a passé toutes les épreuves. 686 00:40:07,863 --> 00:40:09,573 Si chef Choi Kang-rok gagne, 687 00:40:09,657 --> 00:40:12,034 alors la chance sourit vraiment aux audacieux. 688 00:40:12,118 --> 00:40:16,080 Chef Choi Kang-rok, dirigez-vous vers la table des juges. 689 00:40:19,291 --> 00:40:20,501 Allez ! 690 00:40:23,587 --> 00:40:24,839 Bonne chance ! 691 00:40:25,631 --> 00:40:27,091 Tu peux le faire ! 692 00:40:27,675 --> 00:40:29,468 J'ai travaillé dur, 693 00:40:29,552 --> 00:40:31,929 alors les émotions me gagnent. 694 00:40:41,605 --> 00:40:42,940 - Bravo. - Merci. 695 00:40:43,023 --> 00:40:44,483 - Bon travail. - Merci. 696 00:40:45,734 --> 00:40:49,655 Veuillez servir le plat préparé rien que pour Choi Kang-rok. 697 00:41:09,216 --> 00:41:11,760 C'est une soupe avec du tofu au sésame. 698 00:41:11,844 --> 00:41:14,305 SOUPE AVEC TOFU AU SÉSAME 699 00:41:14,388 --> 00:41:17,516 Mais je l'ai préparée comme je le voulais. 700 00:41:19,602 --> 00:41:22,771 Honnêtement, dans un plat rien que pour moi, 701 00:41:22,855 --> 00:41:24,940 je ne voulais rien de difficile. 702 00:41:25,566 --> 00:41:26,400 Cependant, 703 00:41:26,942 --> 00:41:30,529 comme on m'a donné 90 minutes d'auto-évaluation, 704 00:41:30,613 --> 00:41:32,490 j'ai décidé de faire du tofu au sésame. 705 00:41:33,199 --> 00:41:35,910 J'ai un lointain souvenir d'un jour 706 00:41:35,993 --> 00:41:39,371 où j'ai mangé du tofu dans une soupe chaude. 707 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Avoir du courage 708 00:41:42,291 --> 00:41:46,545 et ne pas me laisser gagner par la paresse ou la suffisance 709 00:41:46,629 --> 00:41:48,547 est ce que ce tofu m'a enseigné. 710 00:41:48,631 --> 00:41:50,257 - Un processus difficile. - Ah ? 711 00:41:50,799 --> 00:41:53,052 Il a dit "auto-évaluation". 712 00:41:53,594 --> 00:41:57,139 J'ai rempli le plat d'ingrédients que j'aime. 713 00:41:57,223 --> 00:41:59,517 MATSUTAKÉS, MANGE-TOUT, FEUILLE DE CITROUILLE 714 00:41:59,600 --> 00:42:04,563 Ce ne sera peut-être pas à votre goût, par contre. 715 00:42:06,732 --> 00:42:09,109 J'aime le bouillon d'udon. 716 00:42:10,402 --> 00:42:13,197 Ce bouillon renferme mes expériences en restaurant. 717 00:42:14,406 --> 00:42:17,660 J'ajoute au bouillon des os de poulet grillés. 718 00:42:19,995 --> 00:42:22,498 Je mets aussi des oignons verts 719 00:42:22,581 --> 00:42:23,832 pour ma gueule de bois. 720 00:42:24,500 --> 00:42:29,380 J'ai ajouté du bouillon katsuobushi et j'ai suivi mes envies. 721 00:42:32,258 --> 00:42:34,635 Pourquoi vouliez-vous faire ce plat pour vous ? 722 00:42:37,721 --> 00:42:38,556 Je suis… 723 00:42:39,723 --> 00:42:41,225 adepte des plats braisés. 724 00:42:41,308 --> 00:42:42,309 Oui. 725 00:42:43,269 --> 00:42:44,270 En fait… 726 00:42:45,688 --> 00:42:48,148 J'ai déjà gagné un concours. 727 00:42:48,232 --> 00:42:51,902 À l'époque, je faisais beaucoup de plats braisés. 728 00:42:53,445 --> 00:42:54,488 L'avide de braisage. 729 00:42:55,114 --> 00:42:56,532 Le braiseur en série. 730 00:42:57,116 --> 00:42:58,117 M. Braisé. 731 00:42:59,368 --> 00:43:01,203 J'ai gagné ces surnoms au fil du temps 732 00:43:01,745 --> 00:43:03,747 et même si j'étais pas bon en braisage, 733 00:43:04,373 --> 00:43:05,958 j'ai prétendu l'inverse. 734 00:43:10,379 --> 00:43:12,590 Mais j'ai beaucoup étudié le sujet. 735 00:43:13,507 --> 00:43:16,385 J'ai beaucoup travaillé, 736 00:43:17,928 --> 00:43:21,599 mais j'ai quand même passé une partie de ma vie à faire bonne figure. 737 00:43:23,434 --> 00:43:26,937 Alors je ne voulais pas faire de plat braisé pour moi. 738 00:43:31,066 --> 00:43:33,777 - C'est un peu triste. - J'ai les larmes aux yeux. 739 00:43:34,737 --> 00:43:37,615 Je voulais un plat réconfortant. 740 00:43:38,574 --> 00:43:41,535 J'étais si exigeant envers moi-même. 741 00:43:43,537 --> 00:43:48,459 Je n'ai jamais passé 90 secondes sur un plat pour moi. 742 00:43:50,294 --> 00:43:52,796 Une personne qui cuisine pour soi, c'est émouvant. 743 00:43:53,631 --> 00:43:55,841 Dans cette réalité alternative, 744 00:43:57,134 --> 00:43:58,510 je voulais essayer. 745 00:43:58,594 --> 00:44:00,304 Et voilà ce que je voulais faire. 746 00:44:01,472 --> 00:44:02,723 C'est très inspirant. 747 00:44:03,557 --> 00:44:06,393 C'est la première fois que vous cuisinez pour vous ? 748 00:44:06,477 --> 00:44:09,313 Oui, à part des nouilles instantanées. 749 00:44:09,396 --> 00:44:11,732 - Vraiment ? Pour vous ? - Oui. 750 00:44:12,316 --> 00:44:13,150 Mais alors, 751 00:44:14,276 --> 00:44:16,695 M. Braisé, Tueur en série et… 752 00:44:16,779 --> 00:44:18,197 Non, Braiseur en série. 753 00:44:19,990 --> 00:44:21,575 - Pardon. - Dis pas ça ! 754 00:44:21,659 --> 00:44:22,618 Enfin… 755 00:44:22,701 --> 00:44:23,952 Il a dit "Tueur en série". 756 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 "Tueur en série." 757 00:44:35,005 --> 00:44:37,299 Braiseur en série, donc. 758 00:44:37,966 --> 00:44:41,261 Au Choi Kang-rok détenteur de tous ces surnoms, 759 00:44:41,845 --> 00:44:43,013 avant de manger… 760 00:44:43,097 --> 00:44:44,598 Que voulez-vous lui dire ? 761 00:44:45,307 --> 00:44:46,850 Bravo, l'adepte du braisage. 762 00:44:47,643 --> 00:44:50,771 Pour une fois, fais une pause dans le braisage. 763 00:44:53,023 --> 00:44:55,025 On se sert en boisson d'abord ? 764 00:44:55,943 --> 00:44:57,820 La raison d'être du soju… 765 00:44:58,404 --> 00:45:00,030 Plutôt que pour l'accord de goûts, 766 00:45:00,572 --> 00:45:03,659 c'est un verre après le travail ou avant de se coucher. 767 00:45:04,535 --> 00:45:05,619 Il vous aide à dormir. 768 00:45:06,328 --> 00:45:09,123 Il permet de vaincre la fatigue. 769 00:45:09,206 --> 00:45:10,582 C'est juste un verre. 770 00:45:10,666 --> 00:45:12,543 - Exact. - C'est ce qu'il veut. 771 00:45:12,626 --> 00:45:14,128 - Du soju. - Avec du soju. 772 00:45:14,211 --> 00:45:15,796 C'est un incontournable. 773 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 - Le soju au bouchon rouge. - Le vrai. 774 00:45:21,009 --> 00:45:23,720 Après une dure journée en cuisine, 775 00:45:23,804 --> 00:45:25,806 c'est un bonheur de boire du soju. 776 00:45:26,515 --> 00:45:28,016 Quand je cherche du réconfort, 777 00:45:28,100 --> 00:45:29,685 - je pense au soju. - Oui. 778 00:45:29,768 --> 00:45:30,602 À la vôtre. 779 00:45:32,771 --> 00:45:34,565 - Ça rafraîchit. - On applaudit. 780 00:45:34,648 --> 00:45:35,649 C'est génial. 781 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Excellente idée. 782 00:45:37,860 --> 00:45:40,028 Ça vaincra leur fatigue. 783 00:45:42,281 --> 00:45:44,032 On mange ça comment ? 784 00:45:44,116 --> 00:45:47,369 Commencez par le tofu au sésame, l'ingrédient principal. 785 00:45:47,453 --> 00:45:50,414 Prenez-en une petite bouchée. 786 00:46:01,800 --> 00:46:02,885 - Mangez. - Bien. 787 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 Et la texture du tofu ? 788 00:46:14,938 --> 00:46:16,231 Elle vous plaît ? 789 00:46:16,315 --> 00:46:17,900 À moi, oui. 790 00:46:17,983 --> 00:46:19,735 - Tant mieux. - Oui. 791 00:46:20,319 --> 00:46:23,280 C'est un plat pour Choi Kang-rok, après tout, non ? 792 00:46:23,363 --> 00:46:24,198 Oui. 793 00:46:27,493 --> 00:46:29,620 C'est quoi ? Il y a un pochon. 794 00:46:30,120 --> 00:46:32,664 Ce sont des œufs d'oursin dans les feuilles. 795 00:46:33,916 --> 00:46:35,042 Ils sont cachés. 796 00:46:39,505 --> 00:46:41,340 Je sentais que les œufs d'oursin 797 00:46:41,423 --> 00:46:42,883 iraient bien 798 00:46:44,176 --> 00:46:46,762 avec les feuilles de citrouille. 799 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 C'est une bonne association. 800 00:46:51,517 --> 00:46:52,518 Ça fonctionne. 801 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 Je n'avais jamais goûté ça. 802 00:46:55,479 --> 00:46:57,523 De l'uni enveloppé dans des feuilles. 803 00:46:57,606 --> 00:47:00,234 On dirait qu'ils vont bien ensemble. 804 00:47:00,317 --> 00:47:03,362 Son plat doit aussi être très bon. 805 00:47:09,243 --> 00:47:10,994 - Ils ont l'air ravis. - Oui. 806 00:47:24,675 --> 00:47:27,803 J'ai l'impression qu'ils aiment davantage celui-ci. 807 00:47:27,886 --> 00:47:30,806 Ce sera intéressant. Ça va le stresser. 808 00:47:32,641 --> 00:47:35,018 Alors, à l'avenir, voulez-vous 809 00:47:35,102 --> 00:47:38,063 qu'on vous appelle Braiseur ou Bouillonneur en série ? 810 00:47:38,146 --> 00:47:39,648 Ou Tueur en série ? 811 00:47:44,653 --> 00:47:46,780 Je suis un honnête citoyen. 812 00:47:47,864 --> 00:47:49,992 - Honnête. - Un citoyen honnête. 813 00:47:50,867 --> 00:47:51,702 Alors… 814 00:47:52,286 --> 00:47:54,079 les gens posent ces questions. 815 00:47:54,162 --> 00:47:57,499 "Qu'as-tu de spécial ?" "Quel est ton plat signature ?" 816 00:47:58,083 --> 00:48:02,129 Honnêtement, je n'ai pas beaucoup de plats signature. 817 00:48:02,963 --> 00:48:05,674 Je ne suis pas un chef spécial. 818 00:48:05,757 --> 00:48:07,718 Tous les chefs de ce secteur 819 00:48:08,260 --> 00:48:13,348 travaillent tous les jours dans leur cuisine, à l'abri des regards. 820 00:48:13,432 --> 00:48:16,018 Moi aussi, mais j'ai eu de la chance, 821 00:48:16,685 --> 00:48:19,479 et je suis devenu M. Braisé. 822 00:48:22,482 --> 00:48:25,694 - C'est chouette. - Il est admirable. 823 00:48:25,777 --> 00:48:30,157 Comme vous le dites, peut-être qu'un grand nombre de chefs 824 00:48:30,240 --> 00:48:31,867 font semblant. 825 00:48:32,576 --> 00:48:36,705 Je pense que tous les chefs passent par là. 826 00:48:36,788 --> 00:48:39,041 Moi aussi, je fais bonne figure. 827 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 Donc je pense que… 828 00:48:41,918 --> 00:48:44,129 c'est un plat vraiment honnête. 829 00:48:44,212 --> 00:48:46,214 Je l'ai vraiment ressenti. 830 00:48:54,056 --> 00:48:56,767 Le chef Anh boit dans le bol. Ça doit être top. 831 00:48:57,351 --> 00:48:59,436 - Ils mangent tout. - Tu as raison. 832 00:48:59,936 --> 00:49:00,937 Il boit. 833 00:49:01,813 --> 00:49:03,273 - Les bols sont vides. - Oui. 834 00:49:03,357 --> 00:49:05,359 Comme neufs. Impossible de savoir. 835 00:49:05,942 --> 00:49:08,487 - Au coude-à-coude. Qui gagnera ? - Quel suspense. 836 00:49:08,570 --> 00:49:09,738 Merci pour le plat. 837 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 C'était délicieux. 838 00:49:12,491 --> 00:49:13,492 Merci. 839 00:49:19,581 --> 00:49:22,000 De beaux compliments. 840 00:49:23,794 --> 00:49:26,672 - Que va-t-il se passer ? - J'ai hâte. 841 00:49:26,755 --> 00:49:29,466 Il est vraiment brillant. Et très polyvalent. 842 00:49:29,549 --> 00:49:32,552 - Il est tellement doué. - C'est impressionnant. 843 00:49:32,636 --> 00:49:35,847 Découvrons si les juges sont parvenus à une décision unanime 844 00:49:35,931 --> 00:49:39,434 pour déterminer le grand gagnant. 845 00:49:41,269 --> 00:49:43,313 Choi Kang-rok ou Lee Ha-sung. 846 00:49:44,189 --> 00:49:45,982 Lee Ha-Sung ou Choi Kang-rok. 847 00:49:46,650 --> 00:49:50,278 Veuillez choisir un seul de ces chefs 848 00:49:50,779 --> 00:49:54,157 qui sera couronné champion culinaire suprême de Corée. 849 00:49:54,658 --> 00:49:56,618 Comment choisir ? 850 00:49:58,995 --> 00:50:00,706 Ils ont du mal à choisir. 851 00:50:00,789 --> 00:50:02,749 Numéro un pour Lee Ha-sung. 852 00:50:02,833 --> 00:50:05,085 Numéro deux pour Choi Kang-rok. 853 00:50:05,669 --> 00:50:08,547 Veuillez appuyer sur vos boutons. 854 00:50:12,426 --> 00:50:14,261 Ils doivent être sur les nerfs. 855 00:50:16,596 --> 00:50:17,597 Deux bons plats. 856 00:50:18,265 --> 00:50:19,766 - Ça se joue à rien. - Oui. 857 00:50:19,850 --> 00:50:21,935 Regardez comme ils peinent à choisir. 858 00:50:26,440 --> 00:50:28,024 Oui. C'est le bon choix. 859 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 ANH SUNG-JAE A VOTÉ 860 00:50:32,279 --> 00:50:36,199 Monsieur Paik, appuyez sur le bouton. 861 00:50:37,409 --> 00:50:38,326 Un instant ! 862 00:50:42,122 --> 00:50:44,499 Difficile à dire, les deux ont fait une soupe. 863 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Allez. 864 00:50:52,299 --> 00:50:53,717 LE VOTE EST TERMINÉ 865 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 Ça y est. Ils ont choisi. 866 00:50:56,261 --> 00:50:58,263 Le vote est terminé. 867 00:51:00,474 --> 00:51:01,850 Bravo ! 868 00:51:05,937 --> 00:51:07,481 Le gagnant ne sera déterminé 869 00:51:07,564 --> 00:51:11,026 que si la décision des juges est unanime. 870 00:51:12,986 --> 00:51:14,237 Maintenant, le résultat. 871 00:51:15,030 --> 00:51:19,576 Les deux juges ont pris… 872 00:51:24,247 --> 00:51:26,291 Pourquoi je suis aussi stressé ? 873 00:51:28,960 --> 00:51:30,712 - Mon Dieu. - Dites-nous ! 874 00:51:33,340 --> 00:51:34,633 … la même décision. 875 00:51:34,716 --> 00:51:36,676 DÉCISION UNANIME 876 00:51:42,140 --> 00:51:42,974 Sérieux ? 877 00:51:44,559 --> 00:51:45,894 … la même décision. 878 00:51:47,687 --> 00:51:48,605 Mon Dieu ! 879 00:51:50,023 --> 00:51:51,399 Oh là là. 880 00:51:51,983 --> 00:51:52,818 Deux à zéro. 881 00:51:53,485 --> 00:51:54,736 C'est qui ? 882 00:51:55,278 --> 00:51:56,112 Qui a gagné ? 883 00:51:57,030 --> 00:51:58,573 J'ai les mains moites. 884 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 Bon sang. 885 00:52:05,372 --> 00:52:07,082 Je me disais : "Ça doit être moi." 886 00:52:09,584 --> 00:52:11,127 Je ne pensais pas gagner, 887 00:52:12,295 --> 00:52:13,547 mais je le voulais. 888 00:52:19,052 --> 00:52:20,595 - Lee Ha-sung. - Oh là là. 889 00:52:21,388 --> 00:52:22,472 Vous pensez à qui ? 890 00:52:22,556 --> 00:52:24,307 - Kang-rok. - Je prie pour lui. 891 00:52:25,767 --> 00:52:28,854 Le chef qui remporte le prix de 300 millions de wons est… 892 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Je sais qui c'est, mais je transpire. 893 00:52:36,194 --> 00:52:37,362 Félicitations à… 894 00:52:40,490 --> 00:52:42,075 Choi Kang-rok, cuillère blanche ! 895 00:52:46,162 --> 00:52:51,126 LE CHEF CUILLÈRE BLANCHE CHOI KANG-ROK L'EMPORTE 896 00:52:52,586 --> 00:52:53,670 Incroyable ! 897 00:52:55,714 --> 00:52:56,840 Tu as réussi ! 898 00:52:59,676 --> 00:53:00,844 C'est fou. 899 00:53:01,553 --> 00:53:03,555 Mon Dieu, Choi Kang-rok. C'est génial. 900 00:53:04,306 --> 00:53:05,390 C'est dingue. 901 00:53:07,100 --> 00:53:08,852 - Mon Dieu. - Ça alors. 902 00:53:11,104 --> 00:53:13,565 J'étais pas sûr. Je croyais que tu… 903 00:53:20,822 --> 00:53:23,241 Il est revenu et a vaincu. 904 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Si le thème… 905 00:53:27,037 --> 00:53:28,622 de la finale 906 00:53:28,705 --> 00:53:31,583 n'était pas de créer un plat pour soi, 907 00:53:33,585 --> 00:53:36,838 chef Monstre…, enfin, Monstre culinaire 908 00:53:37,714 --> 00:53:40,926 aurait présenté un plat encore plus impressionnant. 909 00:53:41,009 --> 00:53:42,010 Alors, 910 00:53:42,594 --> 00:53:44,387 comme je l'ai dit, 911 00:53:44,471 --> 00:53:46,932 je ne fais pas de plats exceptionnels. 912 00:53:47,515 --> 00:53:48,767 Je suis juste… 913 00:53:49,476 --> 00:53:51,895 Comme tous les chefs invisibles du pays 914 00:53:52,646 --> 00:53:56,274 qui travaillent en silence et assidûment dans leur cuisine, 915 00:53:56,358 --> 00:53:59,444 et comme tous ceux qui font de la cuisine leur métier, 916 00:53:59,527 --> 00:54:02,155 je suis comme eux, c'est tout. 917 00:54:04,032 --> 00:54:08,662 Vos mots me touchent profondément. 918 00:54:08,745 --> 00:54:10,747 Et… 919 00:54:10,830 --> 00:54:12,958 je chérirai les liens que j'ai créés ici 920 00:54:13,041 --> 00:54:16,962 et je continuerai à me consacrer entièrement à la nourriture. 921 00:54:17,045 --> 00:54:18,088 Merci. 922 00:54:23,093 --> 00:54:24,052 Bravo. 923 00:54:26,096 --> 00:54:30,642 Tout d'abord, à tous les chefs présents et à ceux qui n'ont pas pu venir, 924 00:54:30,725 --> 00:54:33,561 vous êtes géniaux et votre travail est exceptionnel. 925 00:54:34,145 --> 00:54:36,314 Moi, je me suis bien amusé. 926 00:54:36,398 --> 00:54:40,610 Et au final, j'ai pu affronter le chef Choi Kang-rok, 927 00:54:40,694 --> 00:54:42,821 ce qui me remplit de fierté. 928 00:54:42,904 --> 00:54:46,741 En tant que chef, je veux devenir très bon en cuisine. 929 00:54:46,825 --> 00:54:49,369 Je veux atteindre un niveau 930 00:54:50,036 --> 00:54:52,789 où je pourrai me dire que je suis un bon chef. 931 00:54:52,872 --> 00:54:58,128 À travers ce métier et cette capacité à bien cuisiner, 932 00:54:58,211 --> 00:55:02,340 je veux rendre les gens autour de moi heureux, y compris moi-même. 933 00:55:02,424 --> 00:55:03,758 Je veux être en mesure 934 00:55:03,842 --> 00:55:06,636 de prendre soin d'eux sans difficulté. 935 00:55:08,304 --> 00:55:11,516 Bien sûr, c'est juste un jeu de survie 936 00:55:12,350 --> 00:55:15,687 conçu pour nous répartir entre cuillères noires et blanches. 937 00:55:16,229 --> 00:55:20,275 Mais ça m'a fait réfléchir à la signification de cette victoire. 938 00:55:20,859 --> 00:55:23,611 Il y a plein de cuisiniers et cuisinières. 939 00:55:24,904 --> 00:55:26,614 Il y a des spécialistes. 940 00:55:27,657 --> 00:55:30,535 D'autres viennent de se lancer. 941 00:55:31,244 --> 00:55:33,246 D'autres travaillent extrêmement dur. 942 00:55:39,127 --> 00:55:42,422 Tout le monde a son plat fétiche. 943 00:55:43,757 --> 00:55:47,093 Je fais des saucisses depuis 11 ans, les plus belles années de ma vie. 944 00:55:47,719 --> 00:55:50,013 C'est le travail de ma vie. 945 00:55:51,264 --> 00:55:54,392 Ces plats sont parfois le gagne-pain de ces gens. 946 00:55:54,934 --> 00:55:58,021 J'ai commencé à cuisiner pour survivre. 947 00:55:58,104 --> 00:56:01,066 Je voulais ouvrir un fast-food et vivre heureux. 948 00:56:03,735 --> 00:56:05,028 Plutôt que mon histoire, 949 00:56:05,111 --> 00:56:06,988 je voulais partager celles 950 00:56:07,822 --> 00:56:09,240 des gens qui cuisinent, 951 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 à la fin de mon parcours. 952 00:56:11,659 --> 00:56:13,411 La cuisine me définit. 953 00:56:13,495 --> 00:56:17,916 C'est mon métier, et je mise tout sur mon travail. 954 00:56:17,999 --> 00:56:20,835 Parce que c'est mon métier. Je dois le faire. 955 00:56:22,420 --> 00:56:25,215 Il y a plein de bons chefs, mais pas tant qui s'accrochent. 956 00:56:25,298 --> 00:56:27,008 Je vais continuer à tout donner. 957 00:56:27,550 --> 00:56:31,471 Je me suis aperçu que j'étais un chef. J'adore cuisiner. 958 00:56:32,347 --> 00:56:37,143 Je voulais juste faire de mon mieux chaque jour, sans ressentir de honte. 959 00:56:39,562 --> 00:56:41,898 Je suis ravie d'avoir cuisiné toute ma vie. 960 00:56:42,607 --> 00:56:46,361 Si je ne cuisinais pas, je ne serais plus là. 961 00:56:46,444 --> 00:56:49,114 Je cuisine depuis 57 ans. 962 00:56:49,197 --> 00:56:52,867 Mon objectif est d'atteindre les 60 ans de métier. 963 00:56:57,455 --> 00:56:58,957 Tout le monde est pareil. 964 00:56:59,040 --> 00:57:00,375 On veut tous la même chose, 965 00:57:01,292 --> 00:57:05,380 mais le désir des uns n'est pas plus ou moins grand que celui des autres. 966 00:57:06,756 --> 00:57:10,718 Grâce à l'énergie de ma vingtaine, j'ai ouvert mon restaurant. 967 00:57:11,469 --> 00:57:15,140 Je fais les courses à l'aube, la préparation et la plonge. 968 00:57:15,223 --> 00:57:18,977 Je me lève à l'aube pour étudier les ingrédients. 969 00:57:19,060 --> 00:57:20,728 Je me suis même évanoui au travail. 970 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 Il faut être patient. 971 00:57:23,815 --> 00:57:27,026 C'était si délicieux que je ne pouvais pas abandonner. 972 00:57:27,110 --> 00:57:28,736 Lorsque je cuisine, 973 00:57:29,487 --> 00:57:31,281 je suis heureux. 974 00:57:32,282 --> 00:57:36,119 Je me mets à leur place et je donne le meilleur de moi-même. 975 00:58:00,268 --> 00:58:01,895 Je garde les pieds sur terre. 976 00:58:05,190 --> 00:58:07,442 J'ai bien fait de retenter ma chance. 977 00:58:08,359 --> 00:58:11,279 CHOI KANG-ROK 978 01:00:21,534 --> 01:00:23,536 Sous-titres : Clémence Chénel