1 00:00:06,214 --> 00:00:11,720 Di Neraka Memasak Tanpa Henti kali ini, yang terakhir bertahan adalah… 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,766 Jika itu disengaja, dia benar-benar monster. 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 Semua bahan itu digunakan demi wortelnya. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,481 Yang terakhir bertahan adalah… 5 00:00:28,570 --> 00:00:33,074 Chef Sendok Hitam, Monster Kuliner. Selamat. 6 00:00:34,159 --> 00:00:37,495 MONSTER KULINER BERTAHAN 7 00:00:44,210 --> 00:00:46,629 HOU DEOK-JUK TERELIMINASI 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,803 - Mereka berdua melakukannya dengan baik. - Ya, benar. 9 00:00:53,887 --> 00:00:55,972 - Untuk kreativitas… - Kreativitas… 10 00:00:56,514 --> 00:00:59,100 - Ini sedikit lebih unggul. - Beda tipis. 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,603 Wortel yuxiang sangat enak. Itu lezat. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Tapi ada hidangan Tiongkok bernama terong yuxiang 13 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 yang mirip dengan itu. 14 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 Tak jauh berbeda. 15 00:01:07,942 --> 00:01:09,611 Dengan selisih yang tipis, 16 00:01:09,694 --> 00:01:14,657 hidangan penutup wortel itu lebih berkesan bagi kami. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,370 Chef Hou sudah memasak sebelum aku lahir. 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,915 Ini suatu kehormatan. Aku menghormatinya. 19 00:01:22,582 --> 00:01:25,794 Akan kupersiapkan diriku agar bisa menjadi pemenang. 20 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 Terima kasih. 21 00:01:28,088 --> 00:01:32,133 Aku bisa memasak bersama banyak chef muda berbakat 22 00:01:32,217 --> 00:01:35,053 dan bertahan sampai sejauh ini. 23 00:01:35,637 --> 00:01:40,683 Pada awalnya, ada 100 chef yang berpartisipasi. 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,353 Banyak di antaranya yang pernah kumentori. 25 00:01:44,604 --> 00:01:48,483 Ini seperti festival untuk para chef dan aku sangat senang. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,238 Kami berkompetisi dan bersaing untuk jadi pemenang. 27 00:01:53,321 --> 00:01:58,576 Aku juga bertemu dengan junior dan chef yang pernah kumentori, 28 00:01:58,660 --> 00:02:01,037 jadi ini sangat menyenangkan. 29 00:02:03,248 --> 00:02:06,626 Berhasil masuk tiga besar 30 00:02:06,709 --> 00:02:11,548 membuatku sangat bangga dan menjadi suatu kehormatan bagiku. 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,302 Kerja bagus, Chef. 32 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 - Selamat. - Terima kasih. 33 00:02:18,346 --> 00:02:19,514 - Kerja bagus. - Bagus. 34 00:02:19,597 --> 00:02:20,723 Terima kasih. 35 00:02:22,016 --> 00:02:26,980 Setelah memasak selama 57 tahun, rupanya aku belum kehilangan kemampuanku. 36 00:02:27,063 --> 00:02:29,149 Rupanya aku masih sanggup. 37 00:02:29,732 --> 00:02:31,317 Aku bangga pada diriku. 38 00:02:31,860 --> 00:02:35,822 Aku senang melihat chef junior yang lolos. 39 00:02:36,614 --> 00:02:40,910 HOU DEOK-JUK 40 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 …dimulai sekarang! 41 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Kau bertahan. 42 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 - Selamat. - Maaf? 43 00:02:51,212 --> 00:02:52,338 Kau bertahan. 44 00:02:54,799 --> 00:02:55,842 Terima kasih. 45 00:02:56,384 --> 00:02:58,094 - Monster Kuliner bertahan. - Terima kasih. 46 00:02:58,177 --> 00:02:59,637 - Itu enak. - Terima kasih. 47 00:03:00,179 --> 00:03:03,141 Choi Kang-rok dari Sendok Putih Tersembunyi bertahan. 48 00:03:03,224 --> 00:03:06,769 Babak ini adalah adu masak satu lawan satu Sendok Hitam dan Sendok Putih. 49 00:03:07,645 --> 00:03:10,064 Chef Son Jong-won dari Sendok Putih. 50 00:03:11,399 --> 00:03:12,817 Genius Bandel dari Sendok Hitam. 51 00:03:16,988 --> 00:03:20,283 Pertarungan Tim Sendok Hitam dan Putih, Semua atau Tidak Sama Sekali. 52 00:03:27,624 --> 00:03:29,042 Luar biasa! 53 00:03:30,919 --> 00:03:34,589 Pertarungan Tim Dua Orang Aliansi Sendok Hitam dan Putih. 54 00:03:35,256 --> 00:03:37,091 Pertarungan Hidup dan Mati satu lawan satu. 55 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 Mereka berputar. 56 00:03:38,509 --> 00:03:39,928 Mereka berputar! 57 00:03:40,470 --> 00:03:42,430 Chef Hou Deok-juk bertahan. 58 00:03:43,640 --> 00:03:44,474 Terima kasih. 59 00:03:45,850 --> 00:03:49,187 Surga Memasak Tanpa Batas. 60 00:03:49,270 --> 00:03:52,023 Neraka Memasak Tanpa Henti. 61 00:03:52,106 --> 00:03:54,484 Chef yang tereliminasi adalah Im Seong-keun. 62 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Biksuni Sunjae. 63 00:03:56,653 --> 00:03:58,488 Ahli Arak Yun. 64 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 Jung Ho-young. 65 00:04:00,281 --> 00:04:02,992 Chef Sendok Hitam, Monster Kuliner. Selamat. 66 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 - Selamat. - Terima kasih. 67 00:04:09,290 --> 00:04:10,166 Kerja bagus. 68 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 Maaf, aku yang lolos. 69 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Astaga. 70 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 Dengan begitu, 71 00:04:19,050 --> 00:04:22,845 dua chef yang akan maju ke babak final telah ditentukan. 72 00:04:23,388 --> 00:04:24,514 Choi Kang-rok. 73 00:04:25,306 --> 00:04:26,307 Monster Kuliner. 74 00:04:26,849 --> 00:04:28,810 Sedikit lagi. 75 00:04:28,893 --> 00:04:31,854 Agar tak ada penyesalan sedikit pun, 76 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 aku akan mati-matian. 77 00:04:33,564 --> 00:04:36,401 Apa pun yang terjadi, aku ingin bertahan. Aku harus. 78 00:04:36,484 --> 00:04:37,902 Aku akan jadi pemenang. 79 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 Ayo beri yang terbaik. 80 00:04:59,090 --> 00:05:02,302 Seratus chef terbaik Korea dikumpulkan 81 00:05:02,969 --> 00:05:05,346 untuk menentukan juara kuliner terbaik 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 dalam pertempuran kelas memasak, 83 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 Culinary Class Wars. 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,688 Akhirnya hari ini, di tempat ini, 85 00:05:14,230 --> 00:05:17,567 dua chef terbaik yang maju ke babak final 86 00:05:17,650 --> 00:05:20,194 akan bersaing dalam pertarungan terakhir. 87 00:05:36,669 --> 00:05:41,799 Saatnya memperkenalkan kontestan Dua Besar yang maju ke babak final. 88 00:05:42,717 --> 00:05:44,469 - Astaga! - Dua Besar. 89 00:05:45,803 --> 00:05:47,180 - Siapa? - Siapa mereka? 90 00:05:47,263 --> 00:05:49,307 Finalis pertama adalah… 91 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 Chef Sendok Putih, Choi Kang-rok. 92 00:05:57,690 --> 00:05:58,524 CHOI KANG-ROK 93 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Aku merinding. 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,527 Merinding sekali. 95 00:06:04,572 --> 00:06:06,574 Choi Kang-rok sudah naik dua kali. 96 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 Kau keren! 97 00:06:22,757 --> 00:06:24,675 Luar biasa. 98 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Aku Chef Choi Kang-rok. 99 00:06:31,390 --> 00:06:32,767 Aku selalu gugup. 100 00:06:32,850 --> 00:06:35,186 Babak final di kompetisi seperti ini. 101 00:06:35,269 --> 00:06:37,730 Ini pengalaman kedua di hidupku. 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,941 Tapi apa aku pantas berada di sini? 103 00:06:41,734 --> 00:06:43,236 Aku merasa malu. 104 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 Aku mungkin bukan orang yang cocok. 105 00:06:46,072 --> 00:06:47,406 Tapi dalam memasak, 106 00:06:47,490 --> 00:06:51,327 aku akan berusaha membuat hidangan yang cocok dengan panggung ini. 107 00:06:53,412 --> 00:06:54,747 Tinggal sedikit lagi. 108 00:06:54,831 --> 00:06:56,082 - Sedikit lagi. - Ayo. 109 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 Kau harus menang. 110 00:07:01,504 --> 00:07:04,507 Finalis kedua adalah… 111 00:07:04,590 --> 00:07:06,843 Chef Sendok Hitam, Monster Kuliner. 112 00:07:13,391 --> 00:07:15,226 MONSTER KULINER 113 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 Monster! 114 00:07:31,951 --> 00:07:33,661 - Kami bangga padamu. - Bagus! 115 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 Ayo ungkap namanya. 116 00:07:36,622 --> 00:07:39,917 Karena berhasil maju ke babak final, Monster Kuliner dari Tim Sendok Hitam 117 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 mulai sekarang akan dipanggil dengan nama aslinya. 118 00:07:44,547 --> 00:07:46,299 Silakan ungkap namamu. 119 00:07:46,883 --> 00:07:48,134 Ini keren. 120 00:07:50,136 --> 00:07:53,306 Halo, aku Chef Lee Ha-sung. 121 00:07:57,059 --> 00:07:58,102 MONSTER KULINER 122 00:07:58,186 --> 00:08:00,188 LEE HA-SUNG 123 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Kini kita bisa memanggil namanya. 124 00:08:04,817 --> 00:08:06,652 Aku bukan orang yang terkenal. 125 00:08:06,736 --> 00:08:09,947 Aku berjuang keras untuk bertahan saat pertama hidup di luar negeri. 126 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 Aku yakin perjuangan itulah yang membuatku bisa sampai sejauh ini. 127 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Kerja bagus! 128 00:08:17,955 --> 00:08:19,916 Baru kali ini dia tersenyum ceria. 129 00:08:24,879 --> 00:08:28,591 Sejak awal berpartisipasi, kukatakan ingin menjadi pemenang. 130 00:08:28,674 --> 00:08:30,343 Sekarang, tinggal satu babak lagi. 131 00:08:30,426 --> 00:08:32,595 Chef Choi, aku yang akan menang. 132 00:08:33,137 --> 00:08:35,556 Hari ini, di tempat ini, 133 00:08:36,599 --> 00:08:38,476 setelah pertempuran kelas memasak yang sengit, 134 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 akan ditentukan pemenang 135 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 yang berhak mendapatkan hadiah sebesar 300 juta won. 136 00:08:45,024 --> 00:08:46,150 Astaga, 300 juta won. 137 00:08:48,319 --> 00:08:50,112 Itu kesempatan yang langka. 138 00:08:51,364 --> 00:08:54,492 Sekarang saatnya mengungkap tema pertandingan terakhir 139 00:08:54,575 --> 00:08:57,662 yang akan menentukan pemenangnya. 140 00:08:58,663 --> 00:09:01,207 Tema babak final adalah… 141 00:09:02,375 --> 00:09:06,671 Satu Hidangan untuk Diriku. 142 00:09:06,754 --> 00:09:09,632 - Astaga. - "Untuk Diriku". 143 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 Dua chef yang maju ke babak final 144 00:09:11,968 --> 00:09:17,139 selalu memasak untuk orang lain sampai sejauh ini. 145 00:09:17,682 --> 00:09:18,975 Di babak terakhir, 146 00:09:19,517 --> 00:09:22,562 kalian akan buat hidangan terbaik 147 00:09:22,645 --> 00:09:25,773 untuk diri kalian sendiri, bukan orang lain. 148 00:09:28,985 --> 00:09:30,945 Tema seperti ini sulit bagiku. 149 00:09:31,028 --> 00:09:32,780 "Untuk diriku"? Itu sulit. 150 00:09:32,863 --> 00:09:37,535 Bagi orang yang memasak sebagai profesi dan mata pencaharian, 151 00:09:37,618 --> 00:09:40,538 memasak sebuah hidangan untuk diri sendiri? 152 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Itu tak mudah. 153 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 "Hidangan untuk diriku." 154 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 Itu sulit. 155 00:09:45,960 --> 00:09:48,254 - Aku tak pernah masak untuk diriku. - Ya. 156 00:09:48,337 --> 00:09:50,798 - Aku tak pernah berpikir begitu. - Tentu. 157 00:09:50,881 --> 00:09:52,758 Di luar dugaan, para juru masak 158 00:09:52,842 --> 00:09:55,386 justru tak bisa memasak untuk diri sendiri. 159 00:09:55,469 --> 00:09:59,140 Meskipun kudedikasikan seluruh keterampilan, usaha, dan waktuku 160 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 saat memasak untuk orang lain, 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,270 tak pernah kubayangkan melakukannya untukku sendiri. 162 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 Apa artinya itu? 163 00:10:06,439 --> 00:10:09,567 Kurasa semua orang di industri ini berpikir begitu. 164 00:10:10,109 --> 00:10:13,237 "Perhatian dan usaha apa yang bisa kuberikan untuk diriku?" 165 00:10:13,321 --> 00:10:15,197 Itu adalah pertanyaan sulit 166 00:10:15,281 --> 00:10:17,825 yang harus mereka tanya pada diri sendiri di misi ini. 167 00:10:18,701 --> 00:10:20,328 Aku ingin tahu cara penilaiannya. 168 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 Setelah masing-masing chef selesai membuat hidangannya, 169 00:10:23,956 --> 00:10:26,083 mereka akan menuju ke meja juri, 170 00:10:26,792 --> 00:10:31,297 lalu mengicip hidangan mereka bersama para juri. 171 00:10:32,214 --> 00:10:34,842 Setelah mengicip semuanya, 172 00:10:34,925 --> 00:10:37,803 para juri akan menentukan pemenangnya. 173 00:10:38,512 --> 00:10:39,639 Di babak terakhir, 174 00:10:40,181 --> 00:10:43,684 pemenangnya harus ditentukan 175 00:10:45,728 --> 00:10:49,023 dengan suara bulat dari kedua juri. 176 00:10:51,567 --> 00:10:53,110 Itu brutal. 177 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 Berat sekali. 178 00:10:55,196 --> 00:11:00,284 Pertandingan ini akan selesai jika kedua juri memilih chef yang sama. 179 00:11:00,368 --> 00:11:04,830 Namun, jika kedua juri memilih chef yang berbeda, 180 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 akan diadakan pertandingan ulang. 181 00:11:09,377 --> 00:11:12,254 PERTANDINGAN TERUS DIULANG SAMPAI MENDAPATKAN SUARA BULAT 182 00:11:12,338 --> 00:11:14,048 Neraka Memasak untuk diriku. 183 00:11:14,131 --> 00:11:16,300 - Mereka akan bergadang. - Ini gila. 184 00:11:16,384 --> 00:11:17,927 Apa yang akan mereka buat? 185 00:11:18,511 --> 00:11:20,596 Aku akan menang sekali lagi 186 00:11:20,679 --> 00:11:23,057 dan membuktikan diriku, 187 00:11:23,140 --> 00:11:25,351 tak hanya pada para juri, 188 00:11:25,434 --> 00:11:28,020 tapi juga pada semua chef yang ada di sini. 189 00:11:30,314 --> 00:11:32,858 - Kau pasti bisa! - Dia penuh percaya diri. 190 00:11:32,942 --> 00:11:34,860 Aku hampir sampai. 191 00:11:36,445 --> 00:11:39,657 Aku akan menembus ilusi dan naik ke sana. 192 00:11:39,740 --> 00:11:40,783 Terima kasih. 193 00:11:46,163 --> 00:11:48,833 Babak final, 194 00:11:49,542 --> 00:11:52,962 pertarungan Satu Hidangan untuk Diriku… 195 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 dimulai sekarang. 196 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 BABAK FINAL DIMULAI 197 00:11:57,967 --> 00:11:59,093 - Semangat! - Ayo! 198 00:12:00,803 --> 00:12:02,471 - Ayo! - Jadilah pemenang! 199 00:12:06,725 --> 00:12:08,894 Mereka pasti sangat gugup. 200 00:12:14,608 --> 00:12:16,735 - Dia tegang. - Pikirannya kalut. 201 00:12:18,612 --> 00:12:20,114 Monster Kuliner tak gugup. 202 00:12:30,207 --> 00:12:31,542 Dia membuat kaldu. 203 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Sial. 204 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 - Ha-sung, sebaliknya. - Sebaliknya? 205 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 - Terbalik. - Arah sebaliknya. 206 00:12:45,014 --> 00:12:46,640 - Kenapa tak bisa? - Astaga. 207 00:12:47,308 --> 00:12:48,684 Ada apa ini? 208 00:12:50,019 --> 00:12:52,771 - Panci tekannya tak bisa ditutup. - Astaga. 209 00:12:52,855 --> 00:12:55,232 Entahlah. Itu bisa ditutup saat latihan. 210 00:12:55,816 --> 00:12:57,276 - Bukan begitu. - Angkat. 211 00:12:57,359 --> 00:12:59,236 Ya, putar ke arah yang sama. 212 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 - Benar. - Tutup. 213 00:13:00,237 --> 00:13:01,822 - Kunci. Bagus! - Berhasil. 214 00:13:01,906 --> 00:13:02,907 Itu dia! 215 00:13:02,990 --> 00:13:04,533 - Kunci. Bagus! - Berhasil. 216 00:13:04,617 --> 00:13:05,576 Itu dia! 217 00:13:05,659 --> 00:13:07,286 Dia cuma menutup panci. 218 00:13:07,369 --> 00:13:09,622 Kenapa aku senang sekali pancinya bisa ditutup? 219 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Dia sudah menang. 220 00:13:12,374 --> 00:13:15,461 Dia diberi tepuk tangan hanya karena menggerakkan panci tekan. 221 00:13:17,129 --> 00:13:18,881 Gerakkan sesuatu, Kang-rok. 222 00:13:27,389 --> 00:13:28,599 Itu lucu sekali. 223 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 Dia diberi tepuk tangan karena bisa menutup panci tekan. 224 00:13:31,602 --> 00:13:33,270 - Dia sangat tegang. - Dia tegang. 225 00:13:33,354 --> 00:13:35,606 - Sangat tegang. - Tentu saja. 226 00:13:36,398 --> 00:13:39,318 - Bebannya berat. - Benar. 227 00:13:39,401 --> 00:13:42,947 Kalau kalah, sama saja. Tak dapat apa-apa. 228 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 Hidangan untuk diriku? 229 00:13:45,074 --> 00:13:46,867 - Aku penasaran. - Aku juga. 230 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Aku ingin tahu hidangan mereka. 231 00:13:49,954 --> 00:13:53,457 Pada dasarnya, hidangan untuk diriku… 232 00:13:54,333 --> 00:13:56,126 cukup dibuat demi diriku. 233 00:13:56,669 --> 00:13:57,962 Ini benar-benar… 234 00:13:58,963 --> 00:14:00,714 seperti permainan MMORPG. 235 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 Aku merasa diberi kebebasan penuh. 236 00:14:03,926 --> 00:14:07,012 Aku merasa bebas untuk berkreasi sepuas hatiku. 237 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 Apa yang Kang-rok buat? 238 00:14:12,351 --> 00:14:15,604 Kurasa Chef Choi Kang-rok akan membuat rebusan. 239 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 Itu adalah keahliannya. 240 00:14:18,274 --> 00:14:20,109 Julukannya "Tuan Rebusan". 241 00:14:20,192 --> 00:14:21,694 Pasti membuat rebusan. 242 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 Pasti rebusan. 243 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 "Tuan Rebusan". 244 00:14:27,533 --> 00:14:28,909 "Perebus Berantai". 245 00:14:29,451 --> 00:14:30,953 Aku manusia rebusan yang serakah. 246 00:14:31,036 --> 00:14:32,580 BABAK ELIMINASI SENDOK PUTIH TERSEMBUNYI 247 00:14:32,663 --> 00:14:33,789 Kurebus. 248 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 ADU MASAK SATU LAWAN SATU SENDOK HITAM DAN PUTIH 249 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 Lalu kubuat rebusan. 250 00:14:37,918 --> 00:14:38,919 Kurebus ikan biarawan. 251 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 PERTARUNGAN HIDUP DAN MATI 252 00:14:40,337 --> 00:14:41,839 SURGA MEMASAK TANPA BATAS 253 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 Semua akan kubuat rebusan. 254 00:14:44,383 --> 00:14:46,135 Kubuat rebusan hati ikan pari. 255 00:14:46,218 --> 00:14:48,262 Kuambil beberapa jenis ikan, lalu kubuat rebusan. 256 00:14:48,345 --> 00:14:50,639 Kurebus jamur trufel. 257 00:14:50,723 --> 00:14:51,765 Semua kubuat rebusan… 258 00:14:53,058 --> 00:14:54,435 sampai waktunya habis. 259 00:14:55,686 --> 00:14:56,687 Manusia Rebusan… 260 00:14:57,646 --> 00:14:58,689 harus istirahat. 261 00:14:59,356 --> 00:15:01,233 Ini hidangan untuk diriku, 262 00:15:01,817 --> 00:15:03,861 jadi aku tak bisa membuat rebusan. 263 00:15:05,571 --> 00:15:07,323 Bahan-bahan yang kusukai 264 00:15:07,406 --> 00:15:10,659 dan cita rasa yang menyentuh hatiku. 265 00:15:11,911 --> 00:15:15,956 Aku ingin menambahkan semua elemen itu untuk membuat hidangan ini. 266 00:15:18,375 --> 00:15:22,379 Ini sup dengan tahu wijen 267 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 yang dibuat sesuka hatiku. 268 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 - Dia tambahkan apa? - Pati garut. 269 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 - Apa? - Pati garut. 270 00:15:34,558 --> 00:15:36,060 Untuk membuat tahu wijen, 271 00:15:36,143 --> 00:15:39,188 kucampur pasta wijen dengan pati. 272 00:15:40,522 --> 00:15:44,193 Lalu, kuaduk dengan sabar sampai kental. 273 00:15:46,946 --> 00:15:50,074 - Itu dibiarkan mengeras? - Akan jadi seperti gelatin. 274 00:15:50,157 --> 00:15:53,160 Jika terus dimasak di dalam panci, itu akan jadi seperti jeli. 275 00:15:53,243 --> 00:15:55,371 Apa itu bisa disebut tahu? 276 00:15:55,454 --> 00:15:57,706 - Meski tanpa kedelai? - Tak masalah. 277 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Meskipun tanpa kedelai, 278 00:15:58,999 --> 00:16:01,961 semua yang dibiarkan mengeras disebut tahu di hidangan Jepang. 279 00:16:03,921 --> 00:16:06,048 Dia pilih hidangan yang perlu banyak waktu. 280 00:16:19,395 --> 00:16:20,938 Lengannya pasti sakit. 281 00:16:21,563 --> 00:16:24,274 Itu lebih berat dari mengocok meringue. 282 00:16:25,109 --> 00:16:27,778 - Karena itu kental? - Ya. 283 00:16:27,861 --> 00:16:29,822 Itu membutuhkan tenaga 284 00:16:29,905 --> 00:16:32,157 dan harus terus diatur panasnya 285 00:16:32,241 --> 00:16:34,034 agar tak lengket di panci. 286 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 Kurasa sudah kental. 287 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 Tidak, harus sampai terlihat jernih. 288 00:16:40,916 --> 00:16:42,084 - Sepenuhnya? - Ya. 289 00:16:42,626 --> 00:16:44,962 - Itu merepotkan sekali. - Benar. 290 00:16:45,921 --> 00:16:48,882 Itu terlalu sederhana untuk babak final. 291 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 - Ini? - Ya. 292 00:16:50,592 --> 00:16:52,302 Dia tak masak hidangan mewah. 293 00:16:52,886 --> 00:16:55,848 Chef Choi tak menggunakan banyak peralatan. 294 00:16:57,099 --> 00:16:59,810 Dia menggunakan minyak dan arang. 295 00:17:00,477 --> 00:17:02,479 Ada panci tekan dan pengadon juga. 296 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 - Peralatannya banyak. - Ya. 297 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 Pasti ada sesuatu yang spesial. 298 00:17:08,944 --> 00:17:11,613 - Chef Lee Ha-sung. - Halo. 299 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 Harus panggil nama. 300 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Apa yang kau buat? 301 00:17:14,658 --> 00:17:16,618 Hari ini, aku membuat sundaeguk. 302 00:17:17,202 --> 00:17:18,120 Sundaeguk? 303 00:17:18,203 --> 00:17:19,955 - Dia membuat sundaeguk. - Sundaeguk. 304 00:17:20,039 --> 00:17:21,582 Tapi itu hidangan Korea. 305 00:17:22,124 --> 00:17:23,709 Aku bisa membuat semuanya. 306 00:17:24,251 --> 00:17:26,378 Astaga, itu… Benar, itu karaktermu. 307 00:17:26,962 --> 00:17:27,921 Percaya diri. 308 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 Aku yakin ada cerita di baliknya. 309 00:17:31,633 --> 00:17:35,304 Saat kecil, aku ke pemandian bersama ayahku setiap Minggu pagi. 310 00:17:35,387 --> 00:17:38,557 Setelah mandi, kami makan sup sosis darah, sundaeguk. 311 00:17:39,141 --> 00:17:41,393 Jadi, itu hidangan yang nyaman bagiku. 312 00:17:42,102 --> 00:17:44,438 Jika harus membuat satu hidangan untuk diriku, 313 00:17:44,980 --> 00:17:46,398 kurasa itu sundaeguk. 314 00:17:47,191 --> 00:17:48,859 Dia memilih dengan baik. 315 00:17:50,527 --> 00:17:51,987 Dia juga membuat sundae? 316 00:17:52,821 --> 00:17:56,492 - Tak mungkin. - Lalu bagaimana cara membuat sundaeguk? 317 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 Apa itu? 318 00:18:01,705 --> 00:18:03,582 - Nasi instan? - Ya. 319 00:18:05,417 --> 00:18:07,127 - Nasi? - Kurasa itu nasi. 320 00:18:07,211 --> 00:18:08,295 Dia pakai nasi. 321 00:18:08,378 --> 00:18:09,505 KETAN INSTAN 322 00:18:11,673 --> 00:18:14,009 DAGING BABI GILING 323 00:18:14,093 --> 00:18:17,387 Jika aku membuat sundae dengan menggunakan usus, 324 00:18:18,430 --> 00:18:20,057 itu tak seperti buatanku sendiri. 325 00:18:22,184 --> 00:18:25,354 Kuputuskan untuk membuat sundaeguk dengan caraku. 326 00:18:25,437 --> 00:18:26,355 WORTEL 327 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 Apa yang dia tumis? 328 00:18:43,205 --> 00:18:45,082 Kita tak menumis saat membuat sundae. 329 00:18:46,208 --> 00:18:48,418 Kutumis agar kadar airnya menguap. 330 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 Kuambil sayur yang sudah ditumis… 331 00:18:54,049 --> 00:18:56,009 - Itu darah, kan? - Ya, seonji. 332 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 Kutambah darah babi. 333 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 ALAT PENGADON 334 00:19:00,472 --> 00:19:02,266 Kucampur dengan alat pengadon. 335 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 - Dia membuat isian sundae. - Ya, itu isiannya. 336 00:19:05,811 --> 00:19:08,063 - Dia membuat sundae? - Ya. 337 00:19:08,981 --> 00:19:10,315 Dia pilih yang susah. 338 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Membuat sundae sendiri. 339 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 Ayahku dan aku dari Daegu, Provinsi Gyeongsang. 340 00:19:15,654 --> 00:19:19,199 Di Daegu, kami mencocol sundae dengan ssamjang. 341 00:19:19,283 --> 00:19:21,451 Jadi, kutambahkan ssamjang sebagai bumbu. 342 00:19:22,035 --> 00:19:25,289 Orang Gyeongsang suka daun min Korea dan lada Sichuan. 343 00:19:25,372 --> 00:19:29,543 Kutambahkan daun min Korea dan bubuk lada Sichuan ke dalam sundae. 344 00:19:32,421 --> 00:19:35,340 Itu akan penuh dengan cita rasa Korea. 345 00:19:36,633 --> 00:19:40,012 Aku membuat sundaeguk versiku sendiri. 346 00:19:49,438 --> 00:19:50,981 Dia membuat sundae. 347 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 - Ya. - Sundae itu 348 00:19:52,316 --> 00:19:56,945 tak dimasukkan ke selongsong, tapi dicetak dengan loyang. 349 00:19:57,029 --> 00:20:00,490 Dia lumatkan semua bahan sundae, 350 00:20:01,283 --> 00:20:02,951 lalu dibentuk kotak. 351 00:20:06,622 --> 00:20:09,374 - Dia buat seperti itu. - Ya, menarik sekali. 352 00:20:11,585 --> 00:20:13,754 Kubungkus plastik, lalu kukukus dengan oven. 353 00:20:14,338 --> 00:20:16,965 Sudah kuduga, dia tak masak sundaeguk biasa. 354 00:20:17,674 --> 00:20:19,301 Itu sundae ala santap mewah. 355 00:20:20,802 --> 00:20:22,971 Itu menarik. Itu elemen pentingnya. 356 00:20:28,352 --> 00:20:31,980 Dia sudah mengaduknya selama 20 menit. 357 00:20:32,689 --> 00:20:34,024 Dia terus mengaduk. 358 00:20:39,696 --> 00:20:40,530 Astaga. 359 00:20:41,073 --> 00:20:43,659 Chef Choi Kang-rok terus mengaduk. 360 00:20:44,326 --> 00:20:46,411 Dia tak memasak demi dirinya. 361 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 - Tangannya pasti sakit. - Tangannya sakit! 362 00:20:49,539 --> 00:20:50,874 Aku ingin mengaduknya. 363 00:20:50,958 --> 00:20:53,752 Tangannya pasti sakit. Aku ingin membantunya. 364 00:20:54,419 --> 00:20:57,589 Apa waktunya cukup? Dia cuma punya 90 menit. 365 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 Aku terus memasak dalam tekanan. 366 00:21:04,179 --> 00:21:07,182 Bagaimana ini? Apa waktuku akan habis untuk ini? 367 00:21:08,600 --> 00:21:11,478 Jika kuhabiskan banyak waktu untuk tahap ini, 368 00:21:11,561 --> 00:21:13,397 yang lainnya akan tertunda. 369 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Dia mengaduknya sangat lama. 370 00:21:18,735 --> 00:21:21,446 Dia benar-benar memasak sepenuh hati. 371 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 Dia fokus membuat satu elemen itu. 372 00:21:28,662 --> 00:21:29,871 Setelah mengaduk terus, 373 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 kau akan merasakannya. 374 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Sudah jadi. 375 00:21:36,253 --> 00:21:37,337 Dia sudah selesai. 376 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 - Sudah jadi. - Sudah dimasukkan. 377 00:21:39,464 --> 00:21:40,799 Dia menuangnya. 378 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Choi Kang-rok sudah selesai mengaduk. 379 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Sekarang, dia mendinginkannya. 380 00:21:57,899 --> 00:22:00,235 Tempo tahapan mereka mirip. 381 00:22:00,902 --> 00:22:04,364 Dia membuat tahu di sini, sedangkan itu sejenis tahu darah. 382 00:22:05,032 --> 00:22:06,241 Apa elemen selanjutnya? 383 00:22:06,325 --> 00:22:07,784 - Ya. - Tahap berikutnya? 384 00:22:11,288 --> 00:22:12,706 Dia membuat kaldu. 385 00:22:14,249 --> 00:22:16,877 Dia membuatnya dengan baik dan tak buru-buru. 386 00:22:16,960 --> 00:22:19,880 Dua elemen itu sangat penting. 387 00:22:19,963 --> 00:22:22,758 Tahu wijen dan kaldu. 388 00:22:27,971 --> 00:22:29,097 Tak ada resep. 389 00:22:29,723 --> 00:22:34,603 Kaldu itu kubuat berdasarkan memoriku. 390 00:22:35,812 --> 00:22:37,647 - Apa itu? - Tulang paha ayam? 391 00:22:38,231 --> 00:22:39,316 Untuk kaldu ayam? 392 00:22:43,612 --> 00:22:46,490 Jamur pyogo dan tulang ayam ditambahkan ke kaldu katsuobusyi. 393 00:22:47,074 --> 00:22:48,033 Untuk rasa gurih. 394 00:22:48,116 --> 00:22:50,035 - Semuanya. - Ledakan rasa gurih. 395 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 Ada lemak babi. 396 00:22:53,497 --> 00:22:55,123 Dia masak apa dengan lemak babi? 397 00:22:56,291 --> 00:22:58,085 Kurasa itu jamur pinus. 398 00:23:02,506 --> 00:23:03,840 Pakai daun bawang juga. 399 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 Dia membuat kaldu sepenuh hati. 400 00:23:07,260 --> 00:23:10,013 Dia membuat rasa kaldu yang berlapis-lapis. 401 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 Rasa kaldu itu pasti luar biasa. 402 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 Itu kaldu tulang ayam? 403 00:23:17,395 --> 00:23:19,022 Ini kalduku. 404 00:23:21,483 --> 00:23:22,901 Kaldumu. 405 00:23:24,486 --> 00:23:25,946 Itu pasti sangat gurih. 406 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 Itu kaldunya. 407 00:23:30,117 --> 00:23:32,035 Sundaeguk perlu kaldu babi. 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,249 Aku mencium aroma suyuk. 409 00:23:38,458 --> 00:23:39,918 Tulang kaki babi dan lainnya, 410 00:23:40,001 --> 00:23:42,254 usus besar babi, daging babi, dan lemak babi. 411 00:23:43,046 --> 00:23:45,799 Kurebus semuanya untuk membuat kaldu. 412 00:23:47,676 --> 00:23:49,469 Kusaring kaldu itu. 413 00:23:50,595 --> 00:23:52,472 Kutambah banyak daun bawang dan bawang putih. 414 00:23:53,014 --> 00:23:56,226 Lalu, kurebus sampai kental untuk memperkuat rasanya. 415 00:23:57,269 --> 00:23:58,186 Rasanya makin kuat. 416 00:23:58,270 --> 00:24:00,272 - Dua kali lipat. - Benar. 417 00:24:00,355 --> 00:24:02,524 Itu tak mungkin tak enak. 418 00:24:03,650 --> 00:24:05,861 Aku ingin mengicip kaldu mereka. 419 00:24:06,444 --> 00:24:10,699 Tempat ini penuh dengan berbagai aroma dan bau. 420 00:24:10,782 --> 00:24:14,536 Jika kau berjalan ke seberang, aromanya berubah total. 421 00:24:14,619 --> 00:24:16,913 - Benar-benar berbeda. - Ya. 422 00:24:16,997 --> 00:24:21,251 Mereka membuat hal yang bertolak belakang. 423 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Ini dasyi, sedangkan itu kaldu tulang babi. 424 00:24:24,087 --> 00:24:25,964 - Yang ini bening. - Ya. 425 00:24:26,047 --> 00:24:27,716 Yang itu sangat kental. 426 00:24:28,758 --> 00:24:30,343 Itu pasti enak. 427 00:24:34,306 --> 00:24:35,515 Dia membakar sesuatu. 428 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 USUS BESAR BABI 429 00:24:41,897 --> 00:24:43,565 Aku membuat salad jeroan. 430 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 Itu pasti enak. 431 00:24:48,820 --> 00:24:50,488 Usus besar babi dibakar di arang? 432 00:24:50,572 --> 00:24:53,033 - Itu pasti enak. - Tentu saja. 433 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 Apa itu? 434 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 USUS HALUS 435 00:24:55,619 --> 00:24:56,786 - Usus halus. - Ya. 436 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 - Astaga, kelihatannya enak. - Kau benar. 437 00:25:01,458 --> 00:25:04,836 Aku ingin menambahkan aroma asap dari bakar arang. 438 00:25:08,089 --> 00:25:09,925 Apa lagi sekarang? 439 00:25:12,385 --> 00:25:14,846 Sundaeguk biasanya ditambah bubuk biji perilla. 440 00:25:15,805 --> 00:25:19,267 Sebagai gantinya, kupanggang biji perilla utuh untuk aroma. 441 00:25:19,351 --> 00:25:20,560 BIJI PERILLA UTUH 442 00:25:21,144 --> 00:25:21,978 KUCAI 443 00:25:22,062 --> 00:25:23,980 Dia pakai semua elemen sundaeguk. 444 00:25:24,064 --> 00:25:25,899 Tapi dengan tekniknya sendiri. 445 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 UDANG FERMENTASI 446 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 Usus besarnya empuk. 447 00:25:35,116 --> 00:25:37,327 Usus halusnya kenyal. 448 00:25:44,167 --> 00:25:47,587 Kubuat salad jeroan, lalu kusajikan di paling bawah. 449 00:25:50,882 --> 00:25:53,134 Astaga, itu pasti enak sekali. 450 00:25:54,177 --> 00:25:57,055 Menarik sekali melihat chef santap mewah membuat sundaeguk. 451 00:25:57,138 --> 00:25:58,098 Kau benar. 452 00:25:58,765 --> 00:26:01,726 Dia juga selalu punya kejutan rahasia. 453 00:26:03,395 --> 00:26:06,231 - Sayur apa yang dia gunakan itu? - Daun labu. 454 00:26:06,314 --> 00:26:08,775 Daun labu? Untuk apa? 455 00:26:14,072 --> 00:26:16,032 - Itu bulu babi? - Ya. 456 00:26:24,332 --> 00:26:26,584 Bulu babi dibalut daun labu? 457 00:26:27,085 --> 00:26:28,044 Menarik sekali. 458 00:26:29,963 --> 00:26:32,132 Apa itu cocok? 459 00:26:32,215 --> 00:26:34,009 Dengan daun labu? 460 00:26:34,592 --> 00:26:35,760 Uni dan daun labu… 461 00:26:36,928 --> 00:26:39,014 Aku ingin tahu perpaduan uni dan daun labu. 462 00:26:42,892 --> 00:26:44,436 Itu kacang kapri, kan? 463 00:26:44,519 --> 00:26:45,687 SEJENIS KACANG POLONG 464 00:26:45,770 --> 00:26:47,397 Itu daun bawang? 465 00:26:49,107 --> 00:26:50,358 Itu jamur pinus. 466 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 Entah apa yang dia buat. 467 00:27:00,910 --> 00:27:02,537 Perpaduan itu… 468 00:27:02,620 --> 00:27:04,372 Aku belum pernah melihatnya. 469 00:27:06,499 --> 00:27:08,126 Itu semua bahan kesukaanku. 470 00:27:08,668 --> 00:27:11,046 Kusiapkan semua bahan kesukaanku 471 00:27:11,921 --> 00:27:13,465 satu per satu. 472 00:27:15,258 --> 00:27:16,259 Dia membuat apa? 473 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 - Kami belum yakin. - Sampai sekarang? 474 00:27:20,472 --> 00:27:23,141 Aku chef hidangan Jepang, jadi biasanya bisa menebak. 475 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 Kali ini, aku tak bisa menebaknya. 476 00:27:28,021 --> 00:27:29,773 Sudah jadi! 477 00:27:32,942 --> 00:27:34,444 Aku sangat penasaran. 478 00:27:35,612 --> 00:27:37,322 Seperti apa interpretasinya? 479 00:27:40,617 --> 00:27:41,951 - Apa itu? - Sundae. 480 00:27:42,035 --> 00:27:43,244 Rupanya sudah jadi. 481 00:27:43,328 --> 00:27:45,622 - Itu sundae. - Rupanya begitu. 482 00:27:47,540 --> 00:27:49,167 Dia mencetaknya. 483 00:27:57,092 --> 00:28:00,929 Itu semacam sosis, jadi… 484 00:28:01,012 --> 00:28:03,181 TEPUNG 485 00:28:03,264 --> 00:28:06,684 Kubuat irisan sundae, lalu kugoreng dengan minyak perilla. 486 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 Digoreng sebentar dengan wajan 487 00:28:14,275 --> 00:28:15,735 - agar aromanya keluar. - Ya. 488 00:28:15,819 --> 00:28:17,278 Teksturnya juga renyah. 489 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Dia memang hebat. 490 00:28:21,408 --> 00:28:23,952 Rasanya seperti sundaeguk, tapi sudah didekonstruksi. 491 00:28:24,953 --> 00:28:28,706 Dia menambahkan elemen spesial yang berlapis-lapis. 492 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 Luar biasa. 493 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Itu bisa dijual 48.000 won. 494 00:28:33,586 --> 00:28:36,089 Tidak, itu bernilai 300 juta won. 495 00:28:36,589 --> 00:28:38,049 Benar. Itu 300 juta won. 496 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 Itu sundaeguk yang tak ada duanya. 497 00:28:48,059 --> 00:28:49,769 Tahu wijennya sudah jadi. 498 00:28:53,565 --> 00:28:56,317 Itu kondisi terbaik untuk digunakan saat ini. 499 00:29:06,828 --> 00:29:08,997 Tahu itu sempurna. 500 00:29:09,080 --> 00:29:11,332 - Ya, itu bagus. - Teksturnya juga. 501 00:29:12,542 --> 00:29:13,918 Tahunya bagus. 502 00:29:26,097 --> 00:29:27,223 Aku ingin icip. 503 00:29:28,683 --> 00:29:32,187 - Bagaimana cara memadukannya? - Benar. Hidangan apa itu? 504 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Apa itu? 505 00:29:36,149 --> 00:29:37,692 Kira-kira apa? 506 00:29:45,241 --> 00:29:47,869 Sisa waktu kalian sepuluh menit. 507 00:29:49,829 --> 00:29:50,914 Ayo! 508 00:29:50,997 --> 00:29:51,873 Sungguh, 509 00:29:52,457 --> 00:29:54,334 saat di sini, aku ingin tahu yang itu. 510 00:29:54,417 --> 00:29:56,044 Saat di sana, aku ingin tahu yang ini. 511 00:29:57,253 --> 00:29:58,755 Lebih cepat lebih baik. 512 00:29:59,297 --> 00:30:02,300 Hidangan panas sebaiknya cepat diselesaikan. 513 00:30:07,555 --> 00:30:09,182 Dia menatanya di bawah. 514 00:30:10,225 --> 00:30:13,353 Ini kubuat dengan sepenuh hati dan aku percaya diri. 515 00:30:16,606 --> 00:30:18,233 Kurasa aku akan menang. 516 00:30:21,903 --> 00:30:22,737 Kerja bagus! 517 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 - Ayo. - Keren. 518 00:30:24,322 --> 00:30:25,198 Ayo. 519 00:30:26,866 --> 00:30:27,784 Kerja bagus. 520 00:30:32,997 --> 00:30:37,085 Jika ada restoran yang membuat dan menjual hidangan ini, 521 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 kau pasti agak bingung. 522 00:30:44,217 --> 00:30:46,052 Terlepas dari penilaiannya, 523 00:30:46,135 --> 00:30:49,305 aku sungguh membuat hidangan ini untuk diriku sendiri. 524 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 Sudah kulakukan yang terbaik, jadi tak ada penyesalan. 525 00:30:59,440 --> 00:31:00,441 Kerja bagus. 526 00:31:02,193 --> 00:31:03,486 Bagus sekali. 527 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 Babak final sudah selesai. 528 00:31:09,617 --> 00:31:11,035 Kalian keren! 529 00:31:14,330 --> 00:31:17,250 Anak muda itu luar biasa. 530 00:31:17,333 --> 00:31:20,587 - Jika rasanya enak, dia mungkin akan… - Benar. 531 00:31:25,550 --> 00:31:26,634 Apa rasanya enak? 532 00:31:26,718 --> 00:31:29,053 Rasa hidangan ini mungkin lebih lembut. 533 00:31:29,137 --> 00:31:31,848 - Rasa hidangan itu pasti sangat kuat. - Benar. 534 00:31:31,931 --> 00:31:34,559 - Enak dan berani. - Rasanya intens. 535 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 Sangat intens. 536 00:31:35,935 --> 00:31:37,687 Hidangan Chef Choi tak bisa ditebak. 537 00:31:38,813 --> 00:31:41,524 Dua hidangan itu sangat berbeda. 538 00:31:42,525 --> 00:31:45,486 Bahkan auranya benar-benar berbeda. 539 00:31:46,946 --> 00:31:48,740 Mereka sangat berbeda. 540 00:31:48,823 --> 00:31:50,950 - Gaya mereka berbeda. - Ya, sangat berbeda. 541 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 Hidangan Chef Lee Ha-sung akan dinilai lebih dahulu. 542 00:31:55,955 --> 00:31:58,249 Silakan menuju meja juri. 543 00:32:02,086 --> 00:32:02,962 Keren! 544 00:32:03,046 --> 00:32:04,589 Kau keren! 545 00:32:05,131 --> 00:32:06,174 Ayo! 546 00:32:06,674 --> 00:32:08,384 Rintangan terakhir sebelum menang. 547 00:32:08,468 --> 00:32:09,928 Harus kulakukan dengan baik. 548 00:32:13,890 --> 00:32:16,893 Ini belum berakhir, tapi kurasa aku akan menang. 549 00:32:19,979 --> 00:32:21,064 Izinkan aku bergabung. 550 00:32:21,648 --> 00:32:23,900 Mereka mengicipnya bersama? Keren. 551 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Kerja bagus. 552 00:32:26,361 --> 00:32:28,780 - Mereka makan bersama. - Dia pasti gugup. 553 00:32:31,449 --> 00:32:35,536 Tolong sajikan hidangan yang dibuat khusus untuk Chef Lee Ha-sung. 554 00:32:51,928 --> 00:32:53,179 Ini mewah sekali. 555 00:32:56,015 --> 00:32:59,644 Mereka makan sundaeguk Korea, tapi diberi garpu dan pisau. 556 00:32:59,727 --> 00:33:01,813 Ini benar-benar di luar dugaan. 557 00:33:04,190 --> 00:33:07,652 Makan di meja yang sama dengan kalian adalah suatu kehormatan bagiku. 558 00:33:07,735 --> 00:33:08,653 Ayolah. 559 00:33:08,736 --> 00:33:11,489 Sungguh, ini kesempatan yang sangat langka. 560 00:33:12,073 --> 00:33:14,909 Hidangan yang kubuat hari ini adalah sundaeguk. 561 00:33:14,993 --> 00:33:17,662 SUNDAEGUK 562 00:33:17,745 --> 00:33:18,705 Di bagian bawah, 563 00:33:18,788 --> 00:33:22,625 ada usus besar yang empuk dan usus halus. 564 00:33:22,709 --> 00:33:26,629 Aku membuatnya menjadi semacam salad jeroan. 565 00:33:26,713 --> 00:33:30,008 Di atasnya, ada sundae yang kubuat dengan caraku sendiri. 566 00:33:30,091 --> 00:33:34,053 Kutambahkan banyak lada Sichuan dan daun min Korea karena aku suka. 567 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Di atasnya, ada remah dari udang fermentasi. 568 00:33:36,514 --> 00:33:37,598 REMAH UDANG FERMENTASI 569 00:33:38,182 --> 00:33:41,185 Lalu, ada chicharrón kulit babi dan serbuk kucai. 570 00:33:41,269 --> 00:33:42,311 KULIT BABI GORENG 571 00:33:42,395 --> 00:33:46,733 Selain itu, ada kaldu. Silakan tuang sesuai selera. 572 00:33:47,275 --> 00:33:49,027 Kaldunya dituang seperti ini? 573 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Ya, karena itu sundaeguk. 574 00:33:51,320 --> 00:33:54,115 - Sebaiknya dimakan seperti sup. - Boleh diicip dahulu? 575 00:33:54,198 --> 00:33:55,533 - Ya. - Atau dituang dahulu? 576 00:33:55,616 --> 00:33:56,868 Dituang dahulu juga boleh. 577 00:33:57,410 --> 00:33:58,619 Elemennya banyak. 578 00:33:59,662 --> 00:34:02,165 Aku penasaran. Aku ingin tahu cerita di baliknya. 579 00:34:04,709 --> 00:34:08,296 Kenapa kau ingin memberikan hidangan ini untuk dirimu? 580 00:34:10,590 --> 00:34:11,924 Ada cerita di baliknya. 581 00:34:12,008 --> 00:34:15,011 Sampai aku di sekolah dasar, 582 00:34:15,094 --> 00:34:18,931 ayahku selalu mengajakku ke pemandian setiap Minggu pagi. 583 00:34:19,807 --> 00:34:21,142 Dahulu, aku tak suka. 584 00:34:21,225 --> 00:34:22,518 Ya, anak-anak tak suka. 585 00:34:22,602 --> 00:34:27,065 Ayahku menggosokku keras-keras dengan handuk eksfoliasi. 586 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 Itu sakit dan aku tak suka. 587 00:34:29,150 --> 00:34:31,235 Tapi ada restoran sundaeguk di bawahnya. 588 00:34:31,819 --> 00:34:35,323 Jadi, rutinitas kami setiap ke pemandian adalah menggosok sel kulit mati, 589 00:34:35,406 --> 00:34:37,950 lalu makan sundaeguk. 590 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 Saat masuk ke restoran sundaeguk, 591 00:34:39,827 --> 00:34:43,331 aku mencium aroma khas kaldu babi yang direbus. 592 00:34:43,915 --> 00:34:47,168 Ayahku selalu membelikanku sundaeguk sebagai hadiah. 593 00:34:48,336 --> 00:34:51,714 Kami selalu makan sup panas itu berdua. 594 00:34:52,298 --> 00:34:54,133 Kami melakukannya tiap akhir pekan. 595 00:34:54,842 --> 00:34:57,261 Itu mengingatkanku pada kenangan indah. 596 00:34:57,845 --> 00:34:59,639 Dia mengingatnya dengan jelas. 597 00:35:00,181 --> 00:35:02,391 Aku dan ayahku juga makan sundaeguk dari pemandian. 598 00:35:02,975 --> 00:35:04,018 Rupanya kami sama. 599 00:35:04,977 --> 00:35:07,855 Dahulu, kita dapat susu pisang setelah ke pemandian. 600 00:35:08,397 --> 00:35:11,859 Sejak usiaku 21 tahun, 601 00:35:12,693 --> 00:35:16,072 aku mulai tinggal di luar negeri. 602 00:35:16,155 --> 00:35:18,991 Aku berpindah-pindah di antara Eropa dan Amerika, 603 00:35:19,617 --> 00:35:21,828 tapi tak punya tempat untuk menetap. 604 00:35:21,911 --> 00:35:25,748 Pergi ke kota baru dan beradaptasi, 605 00:35:25,832 --> 00:35:27,458 tak menguasai bahasanya, 606 00:35:27,542 --> 00:35:29,710 dan kesulitan dapat pekerjaan di restoran… 607 00:35:30,711 --> 00:35:33,339 Begitulah kehidupanku sampai ke titik ini. 608 00:35:33,881 --> 00:35:36,717 Saat itu, aku selalu ingat sundaeguk. 609 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Jadi, setiap pulang ke Korea, 610 00:35:40,346 --> 00:35:42,682 hidangan pertama yang kuingat adalah sundaeguk. 611 00:35:44,142 --> 00:35:45,184 Karena itu… 612 00:35:45,852 --> 00:35:48,521 Saat di luar negeri, kau pasti merindukan sundaeguk. 613 00:35:49,063 --> 00:35:50,189 Itu sangat menyentuh. 614 00:35:50,273 --> 00:35:52,400 Ya, sangat mengharukan. 615 00:35:52,900 --> 00:35:55,695 - Temanya adalah "hidangan untuk diriku". - Ya. 616 00:35:55,778 --> 00:35:58,698 Katakan sesuatu pada dirimu sendiri. Apa pun itu. 617 00:35:59,991 --> 00:36:01,909 Di dalam hidupmu sebagai chef, 618 00:36:01,993 --> 00:36:04,912 kau sudah menutup bab pertama sebagai pegawai restoran 619 00:36:04,996 --> 00:36:07,582 dan memulai bab kedua dengan menyiapkan restoranmu. 620 00:36:07,665 --> 00:36:11,586 Kuharap kau terus tumbuh dan berkembang sebagai chef. 621 00:36:12,795 --> 00:36:14,881 Dia menuntut dirinya sendiri. 622 00:36:14,964 --> 00:36:17,341 Alih-alih memuji, kau suruh dirimu berusaha lagi? 623 00:36:17,425 --> 00:36:19,010 Aku memang suka tekanan. 624 00:36:20,344 --> 00:36:22,054 Jika mengandalkan keterampilan, 625 00:36:22,555 --> 00:36:24,682 aku masih jauh dari cukup. 626 00:36:25,433 --> 00:36:27,810 Alih-alih menepuk pundaknya sendiri, 627 00:36:27,894 --> 00:36:30,354 dia selalu merasa harus lebih baik. 628 00:36:30,438 --> 00:36:32,899 - Dia mendorong dirinya. - Aku ingin memeluknya. 629 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 - Benar. - Kalau bisa. 630 00:36:36,152 --> 00:36:37,737 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 631 00:36:37,820 --> 00:36:38,988 Hidangan untuk Lee Ha-sung. 632 00:36:39,572 --> 00:36:40,406 Selamat menikmati. 633 00:36:43,618 --> 00:36:45,328 Aromanya membuatku lapar. 634 00:36:46,746 --> 00:36:48,789 - Akan kuicip langsung. - Silakan. 635 00:36:48,873 --> 00:36:51,209 Aku sangat penasaran seperti apa sundae ini. 636 00:37:08,976 --> 00:37:10,102 Ini memang sundae. 637 00:37:29,872 --> 00:37:32,208 Rasanya berbeda setelah diberi kaldu. 638 00:37:33,542 --> 00:37:34,710 Menurutku, 639 00:37:34,794 --> 00:37:37,630 sundaeguk punya rasa unik saat sundae pecah. 640 00:37:37,713 --> 00:37:38,798 Sial. 641 00:37:38,881 --> 00:37:40,341 - Aku lapar. - Maksudku… 642 00:37:42,009 --> 00:37:43,469 Sepertinya enak sekali. 643 00:37:43,552 --> 00:37:46,430 - Mereka makan dengan kuahnya. - Mereka menikmatinya. 644 00:37:46,514 --> 00:37:48,015 Dia terus mengangguk. 645 00:37:48,557 --> 00:37:50,268 Itu pertanda baik. 646 00:38:05,324 --> 00:38:07,868 Dia pasti sangat gugup. 647 00:38:12,123 --> 00:38:12,999 Kau tak berselera? 648 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Tak terlalu. 649 00:38:18,212 --> 00:38:19,880 - Setiap suapnya… - Ya? 650 00:38:19,964 --> 00:38:22,633 mengingatkanku bahwa ini adalah sundaeguk, 651 00:38:22,717 --> 00:38:26,137 tapi aku juga merasakan sentuhan berkelas di dalamnya. 652 00:38:26,220 --> 00:38:29,015 Pikiranku terus berbolak-balik di antara keduanya. 653 00:38:29,098 --> 00:38:33,394 Kau berhasil mempertahankan keasliannya 654 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 dan menyajikan cita rasa yang seimbang. 655 00:38:36,022 --> 00:38:37,064 Terima kasih. 656 00:38:38,149 --> 00:38:40,860 Hadiah setelah ke pemandian. 657 00:38:40,943 --> 00:38:43,904 Aku bisa membayangkannya dengan rasa hidangan ini. 658 00:38:44,488 --> 00:38:46,073 Aku merasa seperti baru mandi. 659 00:38:47,408 --> 00:38:50,453 Jika kau makan setelah mandi, rasanya mungkin lebih enak. 660 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 Tidak, ini enak meskipun belum mandi. 661 00:38:54,832 --> 00:38:57,793 Juri Paik Jong-won sangat menikmatinya. 662 00:38:58,336 --> 00:38:59,962 Tanggapannya bagus. 663 00:39:03,257 --> 00:39:05,301 - Mereka habiskan. - Sampai habis. 664 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Dia mengorek mangkuknya. 665 00:39:10,765 --> 00:39:12,141 Hidangan seperti itu keren. 666 00:39:14,226 --> 00:39:16,479 - Kurasa Ha-sung unggul. - Benar, kan? 667 00:39:17,480 --> 00:39:19,732 Sepertinya enak. Aku ingin icip. 668 00:39:19,815 --> 00:39:21,150 Kurasa dia akan menang. 669 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 Aku sangat menikmatinya. 670 00:39:26,155 --> 00:39:27,907 - Kerja bagus. - Terima kasih. 671 00:39:27,990 --> 00:39:28,908 Terima kasih. 672 00:39:31,744 --> 00:39:32,661 Terima kasih. 673 00:39:33,704 --> 00:39:34,622 Kerja bagus. 674 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 Bagus sekali! 675 00:39:36,707 --> 00:39:38,793 - Bagus. - Kerja bagus! 676 00:39:41,295 --> 00:39:42,755 Dia cuma makan sedikit. 677 00:39:42,838 --> 00:39:44,173 - Apa? - Dia tak bisa makan. 678 00:39:44,757 --> 00:39:45,841 Tentu saja. 679 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 Itu sangat berkesan. 680 00:39:49,220 --> 00:39:50,054 Benar, kan? 681 00:39:51,472 --> 00:39:54,725 Astaga, tak kusangka sundaeguk diinterpretasikan seperti itu. 682 00:39:58,229 --> 00:39:59,647 Ini sulit ditebak. 683 00:40:01,065 --> 00:40:03,776 Hidangannya sangat berbeda. Hasilnya membuatku penasaran. 684 00:40:04,735 --> 00:40:05,653 Dia luar biasa. 685 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 Dia terus bertahan dari babak pertama. 686 00:40:07,863 --> 00:40:09,573 Jika Chef Choi Kang-rok menang, 687 00:40:09,657 --> 00:40:12,034 itu bukti keberanian mendatangkan keberuntungan. 688 00:40:12,118 --> 00:40:16,080 Chef Choi Kang-rok, silakan menuju ke meja juri. 689 00:40:19,291 --> 00:40:20,501 Ayo! 690 00:40:23,587 --> 00:40:24,839 - Semangat! - Ayo! 691 00:40:25,631 --> 00:40:27,091 - Semangat! - Kau bisa! 692 00:40:27,675 --> 00:40:29,468 Karena sudah bekerja keras, 693 00:40:29,552 --> 00:40:31,929 aku merasa agak emosional. 694 00:40:41,605 --> 00:40:42,940 - Kerja bagus. - Ya. 695 00:40:43,023 --> 00:40:44,483 - Kerja bagus. - Terima kasih. 696 00:40:45,734 --> 00:40:49,655 Tolong sajikan hidangan yang dibuat khusus untuk Chef Choi Kang-rok. 697 00:41:09,216 --> 00:41:11,760 Ini hidangan sup dengan tahu wijen. 698 00:41:11,844 --> 00:41:14,305 SUP DENGAN TAHU WIJEN 699 00:41:14,388 --> 00:41:17,516 Tapi aku membuatnya sesuka hatiku. 700 00:41:19,602 --> 00:41:22,771 Sebenarnya, saat memasak untuk diriku sendiri, 701 00:41:22,855 --> 00:41:24,940 aku tak ingin bersusah payah. 702 00:41:25,566 --> 00:41:26,400 Akan tetapi, 703 00:41:26,942 --> 00:41:30,529 karena diberi waktu 90 menit, sebagai evaluasi diri, 704 00:41:30,613 --> 00:41:32,490 kuputuskan membuat tahu wijen. 705 00:41:33,199 --> 00:41:35,910 Aku punya kenangan yang sangat berkesan 706 00:41:35,993 --> 00:41:39,371 saat memakan sup panas dengan tahu wijen. 707 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Ini mengajariku kegigihan 708 00:41:42,291 --> 00:41:46,545 dan mengingatkanku agar tak jadi pemalas. 709 00:41:46,629 --> 00:41:48,547 Itulah makna tahu wijen ini. 710 00:41:48,631 --> 00:41:50,257 - Pembuatannya sulit. - Sungguh? 711 00:41:50,799 --> 00:41:53,052 Dia menyebutnya "evaluasi diri". 712 00:41:53,594 --> 00:41:57,139 Aku juga mengisinya dengan bahan-bahan kesukaanku. 713 00:41:57,223 --> 00:41:59,517 JAMUR PINUS, KACANG KAPRI, DAUN LABU, UNI, TAHU WIJEN 714 00:41:59,600 --> 00:42:04,563 Itu mungkin tak sesuai dengan selera kalian. 715 00:42:06,732 --> 00:42:09,109 Aku suka kuah udon. 716 00:42:10,402 --> 00:42:13,197 Pengalaman di restoranku ada di dalam kaldu ini. 717 00:42:14,406 --> 00:42:17,660 Aku biasa membakar sisa tulang ayam untuk membuat kaldu. 718 00:42:19,995 --> 00:42:22,498 Aku juga pernah menambahkan daun bawang 719 00:42:22,581 --> 00:42:23,832 untuk pereda pengar. 720 00:42:24,500 --> 00:42:29,380 Aku juga mencampurkan kaldu katsuobusyi dan membuatnya sesuka hatiku. 721 00:42:32,258 --> 00:42:34,635 Kenapa ingin memasak ini untuk dirimu? 722 00:42:37,721 --> 00:42:38,556 Aku adalah… 723 00:42:39,723 --> 00:42:41,225 manusia rebusan. 724 00:42:41,308 --> 00:42:42,309 Ya. 725 00:42:43,269 --> 00:42:44,270 Begini… 726 00:42:45,688 --> 00:42:48,148 Aku pernah memenangkan kompetisi. 727 00:42:48,232 --> 00:42:51,902 Saat itu, aku membuat banyak rebusan. 728 00:42:53,445 --> 00:42:54,488 "Manusia Rebusan". 729 00:42:55,114 --> 00:42:56,532 "Perebus Berantai". 730 00:42:57,116 --> 00:42:58,117 "Tuan Rebusan". 731 00:42:59,368 --> 00:43:01,203 Aku dapat julukan-julukan itu, 732 00:43:01,745 --> 00:43:03,747 jadi meskipun tak mahir membuat rebusan, 733 00:43:04,373 --> 00:43:05,958 aku berpura-pura mahir. 734 00:43:10,379 --> 00:43:12,590 Sebenarnya, aku juga banyak belajar. 735 00:43:13,507 --> 00:43:16,385 Aku juga berusaha keras, 736 00:43:17,928 --> 00:43:21,599 tapi aku pernah hidup demi kepura-puraan. 737 00:43:23,434 --> 00:43:26,937 Jadi, aku tak mau membuat rebusan untuk diriku sendiri. 738 00:43:31,066 --> 00:43:33,777 - Sedih sekali. - Ya, aku berkaca-kaca. 739 00:43:34,737 --> 00:43:37,615 Aku ingin menghibur diriku. 740 00:43:38,574 --> 00:43:41,535 Aku selalu keras pada diriku. 741 00:43:43,537 --> 00:43:48,459 Aku bahkan tak menghabiskan 90 detik saat memasak untuk diriku. 742 00:43:50,294 --> 00:43:52,796 Aku terharu jika ada yang memasak untukku. 743 00:43:53,631 --> 00:43:55,841 Di realitas yang berbeda ini, 744 00:43:57,134 --> 00:43:58,510 aku ingin mencobanya. 745 00:43:58,594 --> 00:44:00,304 Aku ingin membuatnya seperti ini. 746 00:44:01,472 --> 00:44:02,723 Inspiratif sekali. 747 00:44:03,557 --> 00:44:06,393 Apa ini hidangan pertama yang kau buat untukmu? 748 00:44:06,477 --> 00:44:09,313 Sebenarnya, aku hanya membuat mi instan. 749 00:44:09,396 --> 00:44:11,732 - Benarkah? Untukmu? - Ya. 750 00:44:12,316 --> 00:44:13,150 Kalau begitu, 751 00:44:14,276 --> 00:44:16,695 Tuan Rebusan, Pembunuh Berantai, dan… 752 00:44:16,779 --> 00:44:18,197 Bukan Pembunuh Berantai. 753 00:44:19,990 --> 00:44:21,575 - Maafkan aku. - Hati-hati! 754 00:44:21,659 --> 00:44:22,618 Perebus… 755 00:44:22,701 --> 00:44:23,952 "Pembunuh Berantai". 756 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 Dia bilang, "Pembunuh Berantai". 757 00:44:35,005 --> 00:44:37,299 Perebus… Perebus Berantai. 758 00:44:37,966 --> 00:44:41,261 Kepada Choi Kang-rok yang memiliki julukan-julukan itu, 759 00:44:41,845 --> 00:44:43,013 - sebelum makan… - Ya? 760 00:44:43,097 --> 00:44:44,598 Apa ada yang ingin kau katakan? 761 00:44:45,307 --> 00:44:46,850 Kerja bagus, Manusia Rebusan. 762 00:44:47,643 --> 00:44:50,771 Hari ini, istirahatlah dari membuat rebusan. 763 00:44:53,023 --> 00:44:55,025 Haruskan kita minum ini sebelum makan? 764 00:44:55,943 --> 00:44:57,820 Makna soju ini adalah… 765 00:44:58,404 --> 00:45:00,030 Alih-alih untuk perpaduan rasa, 766 00:45:00,572 --> 00:45:03,659 ini minuman setelah bekerja keras atau penutup malam. 767 00:45:04,535 --> 00:45:05,619 Untuk membantu tidur. 768 00:45:06,328 --> 00:45:09,123 Untuk membasuh lelah dalam sekali tenggak. 769 00:45:09,206 --> 00:45:10,582 Hanya minuman keras. 770 00:45:10,666 --> 00:45:12,543 - Benar. - Itu yang dia mau. 771 00:45:12,626 --> 00:45:14,128 - Soju. - Ada soju juga. 772 00:45:14,211 --> 00:45:15,796 Itu harus. 773 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 - Soju tutup merah. - Kau perlu soju tutup merah. 774 00:45:21,009 --> 00:45:23,720 Setelah hari yang berat di dapur, 775 00:45:23,804 --> 00:45:25,806 minum soju terasa luar biasa. 776 00:45:26,515 --> 00:45:28,016 Saat mau menghibur diri, 777 00:45:28,100 --> 00:45:29,685 - aku minum soju. - Ya. 778 00:45:29,768 --> 00:45:30,602 Bersulang. 779 00:45:32,771 --> 00:45:34,565 - Pasti enak. - Semua bertepuk tangan. 780 00:45:34,648 --> 00:45:35,649 Luar biasa. 781 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Soju itu ide bagus. 782 00:45:37,860 --> 00:45:40,028 Itu akan meredakan lelah mereka. 783 00:45:42,281 --> 00:45:44,032 Bagaimana cara makannya? 784 00:45:44,116 --> 00:45:47,369 Bahan utamanya tahu wijen, jadi silakan mulai dari itu. 785 00:45:47,453 --> 00:45:50,414 Kusarankan dikunyah pelan-pelan. 786 00:46:01,800 --> 00:46:02,885 - Silakan. - Baik. 787 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 Bagaimana tekstur tahunya? 788 00:46:14,938 --> 00:46:16,231 Sesuai harapanmu? 789 00:46:16,315 --> 00:46:17,900 Ya, aku menyukainya. 790 00:46:17,983 --> 00:46:19,735 - Kalau begitu, bagus. - Ya. 791 00:46:20,319 --> 00:46:23,280 Pada akhirnya, ini untuk Choi Kang-rok, kan? 792 00:46:23,363 --> 00:46:24,198 Ya. 793 00:46:27,493 --> 00:46:29,620 Apa ini? Ada kantong. 794 00:46:30,120 --> 00:46:32,664 Ada bulu babi di dalam daun itu. 795 00:46:33,916 --> 00:46:35,042 Tersembunyi. 796 00:46:39,505 --> 00:46:41,340 Aku merasa bulu babi 797 00:46:41,423 --> 00:46:42,883 dan daun labu 798 00:46:44,176 --> 00:46:46,762 akan cocok. 799 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 Rupanya daun labu cocok dengan uni. 800 00:46:51,517 --> 00:46:52,518 Mereka cocok. 801 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 Ini pengalaman pertamaku. 802 00:46:55,479 --> 00:46:57,523 Aku tak pernah makan uni dibalut daun labu. 803 00:46:57,606 --> 00:47:00,234 Sepertinya itu cocok dengan daun labu. 804 00:47:00,317 --> 00:47:03,362 Sepertinya hidangannya juga sangat enak. 805 00:47:09,243 --> 00:47:10,994 - Mereka senang. - Ya. 806 00:47:24,675 --> 00:47:27,803 Kurasa mereka lebih menikmati yang ini. 807 00:47:27,886 --> 00:47:30,806 Ini menarik. Ini pasti membuatnya gugup. 808 00:47:32,641 --> 00:47:35,018 Kalau begitu, ke depannya, 809 00:47:35,102 --> 00:47:38,063 kau mau dijuluki Perebus Berantai atau Pembuat Kaldu Berantai? 810 00:47:38,146 --> 00:47:39,648 Atau Pembunuh Berantai? 811 00:47:44,653 --> 00:47:46,780 Aku warga yang taat hukum. 812 00:47:47,864 --> 00:47:49,992 - Taat hukum. - Dia taat hukum. 813 00:47:50,867 --> 00:47:51,702 Begini… 814 00:47:52,286 --> 00:47:54,079 Orang-orang sering bertanya. 815 00:47:54,162 --> 00:47:57,499 "Apa yang spesial dari hidanganmu? Apa menu andalanmu?" 816 00:47:58,083 --> 00:48:02,129 Sebenarnya, aku tak punya banyak menu andalan. 817 00:48:02,963 --> 00:48:05,674 Aku bukan chef yang istimewa. 818 00:48:05,757 --> 00:48:07,718 Semua chef di dunia ini 819 00:48:08,260 --> 00:48:13,348 melakukan tugas yang berulang setiap hari di dalam dapur dan tak menarik perhatian. 820 00:48:13,432 --> 00:48:16,018 Aku salah satunya, tapi karena beruntung, 821 00:48:16,685 --> 00:48:19,479 aku dapat kesempatan untuk menjadi Tuan Rebusan. 822 00:48:22,482 --> 00:48:25,694 - Luar biasa. - Ya, dia mengagumkan. 823 00:48:25,777 --> 00:48:30,157 Seperti yang kau katakan tadi, mungkin banyak chef 824 00:48:30,240 --> 00:48:31,867 yang berpura-pura. 825 00:48:32,576 --> 00:48:36,705 Menurutku, semua chef pernah berada di titik itu. 826 00:48:36,788 --> 00:48:39,041 Aku juga banyak berpura-pura. 827 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 Jadi, menurutku… 828 00:48:41,918 --> 00:48:44,129 ini hidangan yang tulus. 829 00:48:44,212 --> 00:48:46,214 Aku bisa merasakannya. 830 00:48:54,056 --> 00:48:56,767 Chef Anh menyeruput mangkuknya. Itu pasti enak sekali. 831 00:48:57,351 --> 00:48:59,436 - Mereka menghabiskannya. - Benar. 832 00:48:59,936 --> 00:49:00,937 Dia meminumnya. 833 00:49:01,813 --> 00:49:03,273 - Mangkuknya kosong. - Benar. 834 00:49:03,357 --> 00:49:05,359 Mangkuknya bersih. Ini sulit ditebak. 835 00:49:05,942 --> 00:49:08,487 - Mereka bersaing ketat. - Seru sekali. 836 00:49:08,570 --> 00:49:09,738 Aku menikmatinya. 837 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Itu enak sekali. 838 00:49:12,491 --> 00:49:13,492 Terima kasih. 839 00:49:19,581 --> 00:49:22,000 Itu pujian yang luar biasa. 840 00:49:23,794 --> 00:49:26,672 - Bagaimana hasilnya? - Aku penasaran. 841 00:49:26,755 --> 00:49:29,466 Hebat sekali. Dia bisa memasak bahan apa pun. 842 00:49:29,549 --> 00:49:32,552 - Dia mahir sekali. - Benar. Luar biasa. 843 00:49:32,636 --> 00:49:35,847 Saatnya mengumpulkan suara juri untuk mencapai keputusan bulat 844 00:49:35,931 --> 00:49:39,434 dan menentukan siapa pemenangnya. 845 00:49:41,269 --> 00:49:43,313 Choi Kang-rok versus Lee Ha-sung. 846 00:49:44,189 --> 00:49:45,982 Lee Ha-sung versus Choi Kang-rok. 847 00:49:46,650 --> 00:49:50,278 Pilihlah satu di antara kedua chef 848 00:49:50,779 --> 00:49:54,157 untuk dinobatkan sebagai juara kuliner terbaik Korea. 849 00:49:54,658 --> 00:49:56,618 Astaga, bagaimana aku bisa memilih? 850 00:49:58,995 --> 00:50:00,706 Mereka pasti kesulitan. 851 00:50:00,789 --> 00:50:02,749 Nomor satu untuk Lee Ha-sung. 852 00:50:02,833 --> 00:50:05,085 Nomor dua untuk Choi Kang-rok. 853 00:50:05,669 --> 00:50:08,547 Silakan tekan tombolnya sekarang juga. 854 00:50:12,426 --> 00:50:14,261 Mereka pasti tegang. 855 00:50:16,596 --> 00:50:17,597 Kurasa keduanya enak. 856 00:50:18,265 --> 00:50:19,766 - Pasti selisihnya tipis. - Ya. 857 00:50:19,850 --> 00:50:21,935 Mereka kesulitan untuk memilih. 858 00:50:26,440 --> 00:50:28,024 Ya. Ini pilihan tepat. 859 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 CHEF ANH SUNG-JAE SELESAI MEMILIH 860 00:50:32,279 --> 00:50:36,199 Juri Paik, silakan tekan tombolnya. 861 00:50:37,409 --> 00:50:38,326 Tunggu sebentar! 862 00:50:42,122 --> 00:50:44,499 Dua-duanya berkuah, jadi sulit ditebak. 863 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Ya sudah. 864 00:50:52,299 --> 00:50:53,717 KEDUA JURI SELESAI MEMILIH 865 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 Selesai. Mereka sudah pilih. 866 00:50:56,261 --> 00:50:58,263 Pengambilan suara selesai. 867 00:51:00,474 --> 00:51:01,850 Kerja bagus! 868 00:51:05,937 --> 00:51:07,481 Pemenangnya baru akan ditentukan 869 00:51:07,564 --> 00:51:11,026 jika kedua juri memilih kontestan yang sama. 870 00:51:12,986 --> 00:51:14,237 Hasil pengambilan suara. 871 00:51:15,030 --> 00:51:19,576 Kedua juri menghasilkan suara yang… 872 00:51:24,247 --> 00:51:26,291 Aku berdebar-debar. Kenapa aku tegang? 873 00:51:28,960 --> 00:51:30,712 - Ya ampun! - Cepat umumkan! 874 00:51:33,340 --> 00:51:34,633 …bulat. 875 00:51:34,716 --> 00:51:36,676 BERHASIL MERAIH SUARA BULAT 876 00:51:42,140 --> 00:51:42,974 Sungguh? 877 00:51:44,559 --> 00:51:45,894 …bulat. 878 00:51:47,687 --> 00:51:48,605 Luar biasa! 879 00:51:50,023 --> 00:51:51,399 Astaga. 880 00:51:51,983 --> 00:51:52,818 Dua kosong. 881 00:51:53,485 --> 00:51:54,736 Siapa pemenangnya? 882 00:51:55,278 --> 00:51:56,112 Siapa dia? 883 00:51:57,030 --> 00:51:58,573 Tanganku berkeringat. 884 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 Astaga. 885 00:52:05,372 --> 00:52:07,082 Kupikir, "Itu pasti aku." 886 00:52:09,584 --> 00:52:11,127 Alih-alih berpikir pasti menang, 887 00:52:12,295 --> 00:52:13,547 aku ingin menang. 888 00:52:19,052 --> 00:52:20,595 - Lee Ha-sung. - Ya ampun. 889 00:52:21,388 --> 00:52:22,472 Menurutmu, siapa? 890 00:52:22,556 --> 00:52:24,307 - Kang-rok. - Kudoakan Chef Choi menang. 891 00:52:25,767 --> 00:52:28,854 Pemenang yang mendapatkan hadiah 300 juta won adalah… 892 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Aku berkeringat meski tahu hasilnya. 893 00:52:36,194 --> 00:52:37,362 Selamat… 894 00:52:40,490 --> 00:52:42,075 Choi Kang-rok dari Sendok Putih! 895 00:52:44,494 --> 00:52:46,079 Choi Kang-rok dari Sendok Putih! 896 00:52:46,162 --> 00:52:51,126 CHEF CHOI KANG-ROK DARI SENDOK PUTIH MENANG 897 00:52:52,586 --> 00:52:53,670 Luar biasa! 898 00:52:55,714 --> 00:52:56,840 Kau berhasil! 899 00:52:59,676 --> 00:53:00,844 Ini gila. 900 00:53:01,553 --> 00:53:03,555 Astaga, Choi Kang-rok. Luar biasa. 901 00:53:04,306 --> 00:53:05,390 Astaga, ini gila. 902 00:53:07,100 --> 00:53:08,852 - Astaga. - Astaga. 903 00:53:11,104 --> 00:53:13,565 Aku tak yakin. Kukira kau akan… 904 00:53:20,822 --> 00:53:23,241 Dia berpartisipasi lagi, lalu menang. 905 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Jika tema… 906 00:53:27,037 --> 00:53:28,622 misi di babak final ini 907 00:53:28,705 --> 00:53:31,583 bukan hidangan untuk diriku sendiri, 908 00:53:33,585 --> 00:53:36,838 Chef Monster… Maksudku, Monster Kuliner 909 00:53:37,714 --> 00:53:40,926 mungkin akan menyajikan hidangan yang lebih hebat. 910 00:53:41,009 --> 00:53:42,010 Jadi, 911 00:53:42,594 --> 00:53:44,387 seperti yang kukatakan tadi, 912 00:53:44,471 --> 00:53:46,932 aku bukan orang yang membuat hidangan luar biasa. 913 00:53:47,515 --> 00:53:48,767 Aku hanya… 914 00:53:49,476 --> 00:53:51,895 Seperti semua chef di negara ini, 915 00:53:52,646 --> 00:53:56,274 yang tersembunyi dan bekerja keras di dapurnya, 916 00:53:56,358 --> 00:53:59,444 dan orang-orang yang memasak untuk mata pencaharian, 917 00:53:59,527 --> 00:54:02,155 aku salah satu di antara mereka. 918 00:54:04,032 --> 00:54:08,662 Akan kusimpan kata-kata kalian di dalam hatiku. 919 00:54:08,745 --> 00:54:10,747 Selain itu… 920 00:54:10,830 --> 00:54:12,958 akan kujaga relasi yang kutemukan di sini 921 00:54:13,041 --> 00:54:16,962 sambil melanjutkan dedikasi dan curahan pikiranku pada kuliner. 922 00:54:17,045 --> 00:54:18,088 Terima kasih. 923 00:54:23,093 --> 00:54:24,052 Kerja bagus. 924 00:54:26,096 --> 00:54:30,642 Pertama, kepada semua chef yang hadir dan kontestan yang tak bisa hadir, 925 00:54:30,725 --> 00:54:33,561 kalian luar biasa dan sudah bekerja keras. 926 00:54:34,145 --> 00:54:36,314 Secara pribadi, aku senang sekali. 927 00:54:36,398 --> 00:54:40,610 Di babak terakhir, aku bisa bertanding dengan Chef Choi Kang-rok. 928 00:54:40,694 --> 00:54:42,821 Aku sangat bersyukur dan puas. 929 00:54:42,904 --> 00:54:46,741 Sebagai chef, aku ingin jadi orang yang sangat mahir memasak. 930 00:54:46,825 --> 00:54:49,369 Aku ingin naik ke level 931 00:54:50,036 --> 00:54:52,789 tempat aku bisa menganggap diriku cukup mahir. 932 00:54:52,872 --> 00:54:58,128 Melalui profesi ini dan kemampuan untuk memasak dengan baik, 933 00:54:58,211 --> 00:55:02,340 aku ingin membahagiakan orang-orang di sekitarku, termasuk diriku. 934 00:55:02,424 --> 00:55:03,758 Aku ingin jadi seseorang 935 00:55:03,842 --> 00:55:06,636 yang bisa menjaga mereka tanpa kesulitan. 936 00:55:08,304 --> 00:55:11,516 Tentunya, ini hanya kompetisi untuk bertahan 937 00:55:12,350 --> 00:55:15,687 yang didesain dengan membagi kami menjadi Sendok Hitam dan Sendok Putih. 938 00:55:16,229 --> 00:55:20,275 Tapi itu membuatku memikirkan makna kemenangan ini. 939 00:55:20,859 --> 00:55:23,611 Banyak sekali juru masak di luar sana. 940 00:55:24,904 --> 00:55:26,614 Beberapa sudah sangat ahli. 941 00:55:27,657 --> 00:55:30,535 Beberapa baru memulai. 942 00:55:31,244 --> 00:55:33,246 Ada juga yang bekerja sangat keras. 943 00:55:39,127 --> 00:55:42,422 Mereka semua memiliki hidangan andalan masing-masing. 944 00:55:43,757 --> 00:55:47,093 Selama 11 tahun membuat sosis, aku merasa paling bahagia. 945 00:55:47,719 --> 00:55:50,013 Ini adalah karya hidupku. 946 00:55:51,264 --> 00:55:54,392 Ada yang mencari penghasilan dengan hidangan mereka. 947 00:55:54,934 --> 00:55:58,021 Aku mulai memasak untuk bertahan hidup. 948 00:55:58,104 --> 00:56:01,066 Aku ingin membuka restoran burger enak dan hidup bahagia. 949 00:56:03,735 --> 00:56:05,028 Alih-alih ceritaku, 950 00:56:05,111 --> 00:56:06,988 aku ingin membagi cerita 951 00:56:07,822 --> 00:56:09,240 orang-orang yang memasak 952 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 sebagai akhir perjalananku. 953 00:56:11,659 --> 00:56:13,411 Bagiku, memasak itu profesi. 954 00:56:13,495 --> 00:56:17,916 Itu profesiku dan kupertaruhkan segalanya demi profesiku. 955 00:56:17,999 --> 00:56:20,835 Ini pekerjaanku. Aku harus melakukannya. 956 00:56:22,420 --> 00:56:25,215 Banyak chef hebat, tapi sedikit yang terus bekerja keras. 957 00:56:25,298 --> 00:56:27,008 Akan terus kuberikan yang terbaik. 958 00:56:27,550 --> 00:56:31,471 Rupanya aku masih seorang chef. Aku masih cinta memasak. 959 00:56:32,347 --> 00:56:37,143 Kuberikan yang terbaik setiap hari tanpa merasa malu. 960 00:56:39,562 --> 00:56:41,898 Aku bersyukur telah memasak seumur hidup. 961 00:56:42,607 --> 00:56:46,361 Andai tak memasak, aku tak akan ada di sini hari ini. 962 00:56:46,444 --> 00:56:49,114 Aku sudah memasak selama 57 tahun. 963 00:56:49,197 --> 00:56:52,867 Aku ingin membulatkannya menjadi 60 tahun. 964 00:56:57,455 --> 00:56:58,957 Aku yakin semuanya sama. 965 00:56:59,040 --> 00:57:00,375 Kami menginginkan ini. 966 00:57:01,292 --> 00:57:05,380 Aku yakin setiap orang memiliki keinginan yang sama besarnya. 967 00:57:06,756 --> 00:57:10,718 Kucurahkan energi terakhirku di usia dua puluhan untuk membuka toko. 968 00:57:11,469 --> 00:57:15,140 Aku belanja pada dini hari, bersiap-siap, dan mencuci piring. 969 00:57:15,223 --> 00:57:18,977 Aku bangun pada dini hari untuk belajar dan mencari bahan-bahan. 970 00:57:19,060 --> 00:57:20,728 Aku pernah pingsan saat bekerja. 971 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 Ini hidangan yang butuh kesabaran. 972 00:57:23,815 --> 00:57:27,026 Ini sangat enak, jadi aku tak bisa menyerah. 973 00:57:27,110 --> 00:57:28,736 Saat memasak, 974 00:57:29,487 --> 00:57:31,281 aku merasa bahagia. 975 00:57:32,282 --> 00:57:36,119 Ya, aku di sini untuk mewakili mereka dan akan kulakukan yang terbaik. 976 00:58:00,268 --> 00:58:01,895 Aku akan tetap rendah hati. 977 00:58:05,190 --> 00:58:07,442 Aku bersyukur sudah mencoba lagi. 978 00:58:08,359 --> 00:58:11,279 CHOI KANG-ROK 979 01:00:21,534 --> 01:00:23,536 Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin