1 00:00:06,214 --> 00:00:11,720 Neste Inferno Culinário, o último sobrevivente é… 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,766 Se fez de propósito, é mesmo um monstro. 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 Só estavam lá por causa da cenoura. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,481 O último sobrevivente é… 5 00:00:28,570 --> 00:00:33,074 Colher Preta Monstro da Culinária. Meus parabéns. 6 00:00:34,159 --> 00:00:37,495 MONSTRO DA CULINÁRIA SOBREVIVEU 7 00:00:44,210 --> 00:00:46,629 HOU DEOK-JUK ELIMINADO 8 00:00:50,884 --> 00:00:53,803 Os dois fizeram um ótimo trabalho com o ingrediente. 9 00:00:53,887 --> 00:00:55,972 Mas em se falando de criatividade… 10 00:00:56,514 --> 00:00:59,100 - Este é um pouco melhor. - A diferença é pequena. 11 00:00:59,184 --> 00:01:01,603 O yuxiang de cenoura estava ótimo. 12 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Mas eles fazem um yuxiang de berinjela na culinária chinesa 13 00:01:04,773 --> 00:01:06,691 que é muito parecido. 14 00:01:06,775 --> 00:01:07,859 Não mudou muito. 15 00:01:07,942 --> 00:01:09,611 Por uma margem muito pequena, 16 00:01:09,694 --> 00:01:14,657 a sobremesa de cenoura causou um impacto maior. 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,370 O chef Hou já cozinhava bem antes de eu nascer. 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,915 Estou honrado e tenho muito respeito por ele. 19 00:01:22,582 --> 00:01:25,794 Vou me preparar bem pra vencer esta competição. 20 00:01:25,877 --> 00:01:26,878 Obrigado. 21 00:01:28,088 --> 00:01:32,133 Eu pude cozinhar ao lado de tantos chefs jovens talentosos 22 00:01:32,217 --> 00:01:35,053 e consegui chegar até aqui. 23 00:01:35,637 --> 00:01:40,683 A princípio, eram 100 chefs, 24 00:01:40,767 --> 00:01:43,353 e muitos deles foram meus aprendizes. 25 00:01:44,604 --> 00:01:48,483 Parecia um festival de chefs, e isso me deixou muito feliz. 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,238 Todos se esforçaram e fizeram de tudo pra vencer, 27 00:01:53,321 --> 00:01:58,576 e eu pude me reencontrar com muitos ex-aprendizes e ajudantes, 28 00:01:58,660 --> 00:02:01,037 então isso foi muito bom. 29 00:02:03,248 --> 00:02:06,626 Ficar entre os três finalistas 30 00:02:06,709 --> 00:02:11,548 é algo que me deixa muito orgulhoso, e foi uma honra. 31 00:02:15,260 --> 00:02:16,302 Bom trabalho. 32 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 - Parabéns. - Obrigado. 33 00:02:18,346 --> 00:02:19,514 - Parabéns. - Muito bem. 34 00:02:19,597 --> 00:02:20,723 Obrigado. 35 00:02:22,016 --> 00:02:26,980 Eu cozinho há 57 anos, e parece que não perdi o jeito. 36 00:02:27,063 --> 00:02:29,149 Eu ainda sei me virar. 37 00:02:29,732 --> 00:02:31,317 Tenho orgulho disso. 38 00:02:31,860 --> 00:02:35,822 Estou feliz e acho ótimo ver um chef mais jovem avançar. 39 00:02:36,614 --> 00:02:40,910 HOU DEOK-JUK 40 00:02:43,496 --> 00:02:44,539 …começa agora. 41 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Você passou. 42 00:02:49,752 --> 00:02:51,129 - Parabéns. - O quê? 43 00:02:51,212 --> 00:02:52,338 Você passou. 44 00:02:54,799 --> 00:02:55,842 Obrigado. 45 00:02:56,384 --> 00:02:58,094 Monstro da Culinária sobreviveu. 46 00:02:58,177 --> 00:02:59,637 - Estava delicioso. - Obrigado. 47 00:03:00,179 --> 00:03:03,141 Colher Branca Oculto Choi Kang-rok sobreviveu. 48 00:03:03,224 --> 00:03:06,769 Esta rodada é um confronto entre Colher Preta e Colher Branca. 49 00:03:07,645 --> 00:03:10,064 Colher Branca Son Jong-won. 50 00:03:11,399 --> 00:03:12,817 Colher Preta Gênio Rebelde. 51 00:03:16,988 --> 00:03:20,283 É o desafio em equipe. É tudo ou nada. 52 00:03:27,624 --> 00:03:29,042 Meu Deus! 53 00:03:30,919 --> 00:03:34,589 A Aliança Entre Colheres Pretas e Brancas, 54 00:03:35,256 --> 00:03:37,091 o Confronto de Vida ou Morte. 55 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 Estão girando. 56 00:03:38,509 --> 00:03:39,928 Estão girando! 57 00:03:40,470 --> 00:03:42,430 Hou Deok-juk sobreviveu. 58 00:03:43,640 --> 00:03:44,474 Obrigado. 59 00:03:45,850 --> 00:03:49,187 A culinária infinita no Paraíso. 60 00:03:49,270 --> 00:03:52,023 A culinária infinita no Inferno. 61 00:03:52,106 --> 00:03:54,484 O chef a ser eliminado é Im Seong-keun. 62 00:03:54,567 --> 00:03:56,027 Venerável Sunjae. 63 00:03:56,653 --> 00:03:58,488 Mestra Fermentadora Yun. 64 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 Jung Ho-young. 65 00:04:00,281 --> 00:04:02,992 Colher Preta Monstro da Culinária. Meus parabéns. 66 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 - Parabéns. - Obrigado. 67 00:04:09,290 --> 00:04:10,166 Bom trabalho. 68 00:04:11,417 --> 00:04:12,585 Desculpe por isso. 69 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 Nossa. 70 00:04:17,674 --> 00:04:18,967 E, com isso, 71 00:04:19,050 --> 00:04:22,845 os dois chefs que irão à final foram definidos. 72 00:04:23,388 --> 00:04:24,514 Choi Kang-rok. 73 00:04:25,306 --> 00:04:26,307 Monstro da Culinária. 74 00:04:26,849 --> 00:04:28,810 Estou quase lá. 75 00:04:28,893 --> 00:04:31,854 Pra que eu não tenha arrependimentos, 76 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 vou dar tudo de mim. 77 00:04:33,564 --> 00:04:36,401 Eu queria avançar a todo custo. 78 00:04:36,484 --> 00:04:37,902 Vou vencer. 79 00:04:38,486 --> 00:04:39,612 Vamos nos esforçar. 80 00:04:59,090 --> 00:05:02,302 Os 100 melhores chefs da Coreia se reuniram 81 00:05:02,969 --> 00:05:05,346 para determinar o campeão supremo 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 na batalha culinária 83 00:05:07,682 --> 00:05:09,100 de Guerra Culinária. 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,688 E, hoje, 85 00:05:14,230 --> 00:05:17,567 os dois chefs que avançaram para a final 86 00:05:17,650 --> 00:05:20,194 vão disputar a última batalha culinária. 87 00:05:36,669 --> 00:05:41,799 Hora de apresentar os dois melhores que chegaram à rodada final. 88 00:05:42,717 --> 00:05:44,469 - Meu Deus. - Os finalistas. 89 00:05:45,803 --> 00:05:47,180 - Quem será? - Quem são? 90 00:05:47,263 --> 00:05:49,307 O primeiro finalista é… 91 00:05:49,974 --> 00:05:51,642 Colher Branca Choi Kang-rok. 92 00:05:57,690 --> 00:05:58,524 CHOI KANG-ROK 93 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 Que emoção. 94 00:06:00,485 --> 00:06:01,527 Estou arrepiado. 95 00:06:04,572 --> 00:06:06,574 É a segunda vez do Choi Kang-rok. 96 00:06:16,250 --> 00:06:17,960 Está bonito! 97 00:06:22,757 --> 00:06:24,675 É impressionante. 98 00:06:25,468 --> 00:06:27,762 Sou o chef Choi Kang-rok. 99 00:06:31,390 --> 00:06:32,767 Sempre fico nervoso. 100 00:06:32,850 --> 00:06:35,186 A última rodada de uma competição. 101 00:06:35,269 --> 00:06:37,730 É a segunda vez que passo por isso. 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,941 Mas será que aqui é meu lugar? 103 00:06:41,734 --> 00:06:43,236 Estou envergonhado. 104 00:06:43,736 --> 00:06:45,988 Pode não ser meu lugar como pessoa. 105 00:06:46,072 --> 00:06:47,406 Mas, como chef, 106 00:06:47,490 --> 00:06:51,327 vou me esforçar pra fazer um prato digno dessa posição. 107 00:06:53,412 --> 00:06:54,747 Está quase lá. 108 00:06:54,831 --> 00:06:56,082 - Quase. - Boa sorte. 109 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 Tem que vencer. 110 00:07:01,504 --> 00:07:04,507 O segundo finalista é… 111 00:07:04,590 --> 00:07:06,843 Colher Preta Monstro da Culinária. 112 00:07:13,391 --> 00:07:15,226 MONSTRO DA CULINÁRIA 113 00:07:19,147 --> 00:07:20,440 Monstro! 114 00:07:31,951 --> 00:07:33,661 - Estamos orgulhosos. - É! 115 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 Vão revelar o nome dele. 116 00:07:36,622 --> 00:07:39,917 Como o Colher Preta Monstro da Culinária chegou à final, 117 00:07:40,001 --> 00:07:43,921 agora ele será chamado pelo verdadeiro nome. 118 00:07:44,547 --> 00:07:46,299 Por favor, revele o seu nome. 119 00:07:46,883 --> 00:07:48,134 Que legal. 120 00:07:50,136 --> 00:07:53,306 Olá, meu nome é Lee Ha-sung. 121 00:07:57,059 --> 00:07:58,102 MONSTRO DA CULINÁRIA 122 00:07:58,186 --> 00:08:00,188 LEE HA-SUNG 123 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Podemos chamar ele pelo nome. 124 00:08:04,817 --> 00:08:06,652 Não sou famoso. 125 00:08:06,736 --> 00:08:09,947 Fiz de tudo pra sobreviver quando saí do país. 126 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 Acho que esse esforço compensou e me trouxe até aqui. 127 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Bom trabalho! 128 00:08:17,955 --> 00:08:19,916 Nunca tinha visto ele sorrindo assim. 129 00:08:24,879 --> 00:08:28,591 Desde o início desta competição, falo que meu objetivo é vencer. 130 00:08:28,674 --> 00:08:30,343 E resta apenas uma rodada. 131 00:08:30,426 --> 00:08:32,595 Chef Choi, a vitória é minha. 132 00:08:33,137 --> 00:08:35,556 Aqui hoje, 133 00:08:36,599 --> 00:08:38,476 após ferozes guerras culinárias, 134 00:08:39,018 --> 00:08:40,436 o vencedor final 135 00:08:41,103 --> 00:08:44,482 do prêmio de 300 milhões de wones será determinado. 136 00:08:45,024 --> 00:08:46,150 São 300 milhões. 137 00:08:48,319 --> 00:08:50,112 Você não vê isso todo dia. 138 00:08:51,364 --> 00:08:54,492 Agora vamos revelar o tema da batalha final 139 00:08:54,575 --> 00:08:57,662 que determinará o vencedor. 140 00:08:58,663 --> 00:09:01,207 O tema da rodada final é… 141 00:09:02,375 --> 00:09:06,671 Um Prato Para Mim Mesmo. 142 00:09:06,754 --> 00:09:09,632 - Meu Deus. - "Para mim mesmo". 143 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 Os dois chefs que chegaram à final 144 00:09:11,968 --> 00:09:17,139 até este momento só cozinharam para os outros. 145 00:09:17,682 --> 00:09:18,975 Nesta última rodada, 146 00:09:19,517 --> 00:09:22,562 vocês vão criar seu melhor prato 147 00:09:22,645 --> 00:09:25,773 exclusivamente para vocês mesmos. 148 00:09:28,985 --> 00:09:30,945 É um tema difícil. 149 00:09:31,028 --> 00:09:32,780 "Para mim"? É muito difícil. 150 00:09:32,863 --> 00:09:37,535 Se você é alguém que vive de cozinhar 151 00:09:37,618 --> 00:09:40,538 e tem que fazer um prato pra você mesmo… 152 00:09:40,621 --> 00:09:42,331 Isso não é fácil. 153 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 "Um prato para mim." 154 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 É difícil. 155 00:09:45,960 --> 00:09:48,254 Eu nunca cozinhei pra mim mesmo. 156 00:09:48,337 --> 00:09:50,798 - Nunca nem pensei nisso. - Pois é. 157 00:09:50,881 --> 00:09:52,758 Por incrível que pareça, 158 00:09:52,842 --> 00:09:55,386 quem cozinha não pensa em cozinhar pra si mesmo. 159 00:09:55,469 --> 00:09:59,140 Eu dedico todo o meu talento e todo o meu tempo 160 00:09:59,223 --> 00:10:00,891 cozinhando pros outros, 161 00:10:00,975 --> 00:10:04,270 e eu nunca nem cogitei fazer isso pra mim mesmo. 162 00:10:04,812 --> 00:10:06,355 O que isso significa? 163 00:10:06,439 --> 00:10:09,567 Acho que todos nesse ramo sentiriam a mesma coisa. 164 00:10:10,109 --> 00:10:13,237 "Que tipo de cuidado e atenção posso dedicar a mim mesmo?" 165 00:10:13,321 --> 00:10:15,197 Essa é a pergunta difícil 166 00:10:15,281 --> 00:10:17,825 que eles terão que se perguntar nesta missão. 167 00:10:18,701 --> 00:10:20,328 Como vão julgar isso? 168 00:10:20,411 --> 00:10:23,873 Quando os dois chefs tiverem terminado seus pratos, 169 00:10:23,956 --> 00:10:26,083 eles irão até a mesa dos jurados 170 00:10:26,792 --> 00:10:31,297 e provarão o prato que prepararam junto com os jurados. 171 00:10:32,214 --> 00:10:34,842 Ao final da degustação, 172 00:10:34,925 --> 00:10:37,803 os jurados decidirão quem é o vencedor. 173 00:10:38,512 --> 00:10:39,639 Para a rodada final, 174 00:10:40,181 --> 00:10:43,684 o vencedor deve ser determinado 175 00:10:45,728 --> 00:10:49,023 pela decisão unânime dos jurados. 176 00:10:51,567 --> 00:10:53,110 É brutal. 177 00:10:54,195 --> 00:10:55,112 É intenso. 178 00:10:55,196 --> 00:11:00,284 A batalha terminará quando os dois jurados chegarem a uma decisão unânime. 179 00:11:00,368 --> 00:11:04,830 Porém, se eles não chegarem a uma decisão unânime, 180 00:11:06,207 --> 00:11:07,917 haverá uma revanche. 181 00:11:09,377 --> 00:11:12,254 HAVERÁ REVANCHES ATÉ A DECISÃO UNÂNIME SER TOMADA 182 00:11:12,338 --> 00:11:14,048 É um Inferno pessoal. 183 00:11:14,131 --> 00:11:16,300 Vamos passar a noite aqui. 184 00:11:16,384 --> 00:11:17,927 O que será que vão fazer? 185 00:11:18,511 --> 00:11:20,596 Vou fazer de tudo pra vencer mais uma vez 186 00:11:20,679 --> 00:11:23,057 e provar de vez meu valor 187 00:11:23,140 --> 00:11:25,351 não só pros jurados, 188 00:11:25,434 --> 00:11:28,020 mas pra todos os chefs que estão aqui. 189 00:11:30,314 --> 00:11:32,858 - Você consegue! - Ele está confiante. 190 00:11:32,942 --> 00:11:34,860 Estou quase lá. 191 00:11:36,445 --> 00:11:39,657 Vou superar as ilusões e finalmente chegar lá. 192 00:11:39,740 --> 00:11:40,783 Obrigado. 193 00:11:46,163 --> 00:11:48,833 Na rodada final, 194 00:11:49,542 --> 00:11:52,962 a batalha Um Prato Para Mim Mesmo… 195 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 começa agora. 196 00:11:56,841 --> 00:11:57,883 ÚLTIMA RODADA 197 00:11:57,967 --> 00:11:59,093 - Boa sorte! - Vai! 198 00:12:00,803 --> 00:12:02,471 - Vamos! - Arrasa! 199 00:12:06,725 --> 00:12:08,894 Eles devem estar nervosos. 200 00:12:14,608 --> 00:12:16,735 - Ele deve estar nervoso. - É muita pressão. 201 00:12:18,612 --> 00:12:20,114 O Monstro não fica nervoso. 202 00:12:30,207 --> 00:12:31,542 Ele vai fazer um caldo. 203 00:12:38,257 --> 00:12:39,258 Droga. 204 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 - É o outro lado. - Outro lado? 205 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 É o outro lado. 206 00:12:45,014 --> 00:12:46,640 - O que aconteceu? - Nossa. 207 00:12:47,308 --> 00:12:48,684 Qual é o problema? 208 00:12:50,019 --> 00:12:52,771 - Ele não consegue fechar a panela. - Nossa. 209 00:12:52,855 --> 00:12:55,232 Não sei o que aconteceu. Tinha dado certo antes. 210 00:12:55,816 --> 00:12:57,276 - Não é assim. - Levanta. 211 00:12:57,359 --> 00:12:59,236 Isso, do outro lado. 212 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 - Assim. - Fecha. 213 00:13:00,237 --> 00:13:01,822 - Isso! - Ele conseguiu. 214 00:13:01,906 --> 00:13:02,907 Isso! 215 00:13:02,990 --> 00:13:04,533 - Isso! - Ele conseguiu. 216 00:13:04,617 --> 00:13:05,576 Isso! 217 00:13:05,659 --> 00:13:07,286 Ele só fechou a tampa. 218 00:13:07,369 --> 00:13:09,622 Fiquei feliz porque ele fechou uma tampa? 219 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 Ele já venceu. 220 00:13:12,374 --> 00:13:15,461 Ele só mexeu na panela, e eles aplaudiram. 221 00:13:17,129 --> 00:13:18,881 Mexa em alguma coisa, Kang-rok. 222 00:13:27,389 --> 00:13:28,599 Que engraçado. 223 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 Ele foi aplaudido porque fechou a panela. 224 00:13:31,602 --> 00:13:33,270 Ele deve estar nervoso. 225 00:13:33,354 --> 00:13:35,606 - Muito nervoso. - É de se esperar. 226 00:13:36,398 --> 00:13:39,318 - A pressão é grande. - Sim. 227 00:13:39,401 --> 00:13:42,947 Quem perder não vai levar nada. 228 00:13:43,030 --> 00:13:44,990 Um prato pra mim mesmo? 229 00:13:45,074 --> 00:13:46,867 O que será que eles vão fazer? 230 00:13:46,951 --> 00:13:48,536 Estou doido pra ver. 231 00:13:49,954 --> 00:13:53,457 Um prato pra mim mesmo 232 00:13:54,333 --> 00:13:56,126 tem que ser algo feito pra mim. 233 00:13:56,669 --> 00:13:57,962 Isso é muito parecido 234 00:13:58,963 --> 00:14:00,714 com um MMORPG. 235 00:14:01,298 --> 00:14:03,342 Eles me deram muita liberdade. 236 00:14:03,926 --> 00:14:07,012 Posso me divertir e ser tão criativo quanto quiser. 237 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 O que Kang-rok está fazendo? 238 00:14:12,351 --> 00:14:15,604 Acho que o chef Choi Kang-rok vai fazer um refogado. 239 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 É a especialidade dele. 240 00:14:18,274 --> 00:14:20,109 Ele é o Sr. Refogado. 241 00:14:20,192 --> 00:14:21,694 Ele vai refogar. 242 00:14:21,777 --> 00:14:22,903 Ele vai refogar. 243 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 "Sr. Refogado." 244 00:14:27,533 --> 00:14:28,909 "O Refogador em Série." 245 00:14:29,451 --> 00:14:30,953 Sou o refogador ganancioso. 246 00:14:31,036 --> 00:14:32,580 RODADA ELIMINATÓRIA 247 00:14:32,663 --> 00:14:33,789 Vou refogar. 248 00:14:34,331 --> 00:14:35,916 MANO A MANO 249 00:14:36,000 --> 00:14:37,209 E, depois, refogar. 250 00:14:37,918 --> 00:14:38,919 Eu refogo o tamboril. 251 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 CONFRONTO DE VIDA OU MORTE 252 00:14:40,337 --> 00:14:41,839 PARAÍSO CULINÁRIO INFINITO 253 00:14:41,922 --> 00:14:43,841 Eu vou refogar tudo. 254 00:14:44,383 --> 00:14:46,135 Vou refogar fígado de arraia. 255 00:14:46,218 --> 00:14:48,262 Vou pegar pedaços de peixes e refogar. 256 00:14:48,345 --> 00:14:50,639 Vou refogar trufas. 257 00:14:50,723 --> 00:14:51,765 Refogar tudo… 258 00:14:53,058 --> 00:14:54,435 até o fim. 259 00:14:55,686 --> 00:14:56,687 O Refogador… 260 00:14:57,646 --> 00:14:58,689 precisa de descanso. 261 00:14:59,356 --> 00:15:01,233 É um prato pra mim, 262 00:15:01,817 --> 00:15:03,861 então não vou fazer outro refogado. 263 00:15:05,571 --> 00:15:07,323 Os ingredientes que me agradam 264 00:15:07,406 --> 00:15:10,659 e os sabores que me tocam. 265 00:15:11,911 --> 00:15:15,956 Vai ser legal adicionar e realçar esses elementos. 266 00:15:18,375 --> 00:15:22,379 É uma sopa com tofu de gergelim, 267 00:15:22,963 --> 00:15:24,882 mas nada muito elaborado. 268 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 - O que é aquilo? - Fécula de araruta. 269 00:15:32,765 --> 00:15:34,475 - O quê? - Fécula de araruta. 270 00:15:34,558 --> 00:15:36,060 Pro tofu de gergelim, 271 00:15:36,143 --> 00:15:39,188 misturo pasta de gergelim e fécula. 272 00:15:40,522 --> 00:15:44,193 E mexo pacientemente até engrossar. 273 00:15:46,946 --> 00:15:50,074 - Ele vai deixar coagular? - Vai endurecer como gelatina. 274 00:15:50,157 --> 00:15:53,160 Se cozinhar na panela, fica parecido com gelatina. 275 00:15:53,243 --> 00:15:55,371 Mas isso pode ser chamado de tofu? 276 00:15:55,454 --> 00:15:57,706 - Mesmo sem soja? - Não importa. 277 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Mesmo sem soja, 278 00:15:58,999 --> 00:16:01,961 tudo que coagulou é considerado tofu na culinária japonesa. 279 00:16:03,921 --> 00:16:06,048 Ele escolheu um prato que demora pra fazer. 280 00:16:19,395 --> 00:16:20,938 Isso cansa o braço. 281 00:16:21,563 --> 00:16:24,274 Isso é muito mais difícil do que bater merengue. 282 00:16:25,109 --> 00:16:27,778 - Porque é mais grosso? - Sim. 283 00:16:27,861 --> 00:16:29,822 Requer muita força, 284 00:16:29,905 --> 00:16:32,157 e você tem que ficar tirando do fogo 285 00:16:32,241 --> 00:16:34,034 pra não grudar na panela. 286 00:16:36,662 --> 00:16:38,163 Está engrossando. 287 00:16:38,706 --> 00:16:40,833 Não, tem que fazer até ficar claro. 288 00:16:40,916 --> 00:16:42,084 - Totalmente? - Sim. 289 00:16:42,626 --> 00:16:44,962 - Dá muito trabalho. - Sim. 290 00:16:45,921 --> 00:16:48,882 É muito simples pra um prato de rodada final. 291 00:16:48,966 --> 00:16:49,967 - O dele? - Sim. 292 00:16:50,592 --> 00:16:52,302 Ele não vai fazer nada elaborado. 293 00:16:52,886 --> 00:16:55,848 O chef Choi não está usando muitos utensílios. 294 00:16:57,099 --> 00:16:59,810 Ele vai usar óleo e carvão. 295 00:17:00,477 --> 00:17:02,479 Panela de pressão e batedeira. 296 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 Ele tem muitos utensílios. 297 00:17:04,440 --> 00:17:06,316 Deve ter preparado algo especial. 298 00:17:08,944 --> 00:17:11,613 - Chef Lee Ha-sung. - Olá. 299 00:17:11,697 --> 00:17:12,823 Vamos usar seu nome. 300 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Qual é o seu prato? 301 00:17:14,658 --> 00:17:16,618 Vou fazer sundaeguk. 302 00:17:17,202 --> 00:17:18,120 Sundaeguk? 303 00:17:18,203 --> 00:17:19,955 Ele vai fazer sundaeguk. 304 00:17:20,039 --> 00:17:21,582 Mas isso é culinária coreana. 305 00:17:22,124 --> 00:17:23,709 Posso fazer qualquer coisa. 306 00:17:24,251 --> 00:17:26,378 Isso… É o seu estilo. 307 00:17:26,962 --> 00:17:27,921 É confiante. 308 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 Deve ter uma história por trás disso. 309 00:17:31,633 --> 00:17:35,304 Quando criança, eu ia à sauna todo domingo com meu pai. 310 00:17:35,387 --> 00:17:38,557 Depois, a gente comia sundaeguk, ou sopa de morcela. 311 00:17:39,141 --> 00:17:41,393 Então sundaeguk é minha comida afetiva. 312 00:17:42,102 --> 00:17:44,438 Se eu tiver que fazer um prato pra mim, 313 00:17:44,980 --> 00:17:46,398 esse prato é sundaeguk. 314 00:17:47,191 --> 00:17:48,859 Ele escolheu um belo prato. 315 00:17:50,527 --> 00:17:51,987 Ele vai fazer sundae? 316 00:17:52,821 --> 00:17:56,492 - Não dá. - Como ele vai fazer sundaeguk sem sundae? 317 00:18:00,662 --> 00:18:01,622 O que é aquilo? 318 00:18:01,705 --> 00:18:03,582 É arroz instantâneo? 319 00:18:05,417 --> 00:18:07,127 - Arroz? - Acho que é. 320 00:18:07,211 --> 00:18:08,295 Ele vai usar arroz. 321 00:18:08,378 --> 00:18:09,505 ARROZ INSTANTÂNEO 322 00:18:11,673 --> 00:18:14,009 CARNE DE PORCO MOÍDA 323 00:18:14,093 --> 00:18:17,387 Seu eu fizesse sundae com intestino, 324 00:18:18,430 --> 00:18:20,057 não seria meu prato. 325 00:18:22,184 --> 00:18:25,354 Decidi fazer sundaeguk do meu jeito. 326 00:18:25,437 --> 00:18:26,355 CENOURA 327 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 O que ele está refogando? 328 00:18:43,205 --> 00:18:45,082 Você não refoga quando faz sundae. 329 00:18:46,208 --> 00:18:48,418 Refoguei numa frigideira pra tirar a umidade. 330 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 Peguei essa mistura de legumes… 331 00:18:54,049 --> 00:18:56,009 - É sangue? - Sim, é seonji. 332 00:18:56,760 --> 00:18:58,095 E adicionei sangue de porco. 333 00:18:58,971 --> 00:19:00,389 BATEDEIRA 334 00:19:00,472 --> 00:19:02,266 Bati tudo na batedeira. 335 00:19:02,808 --> 00:19:05,269 - É recheio pro sundae. - É o recheio. 336 00:19:05,811 --> 00:19:08,063 - É mesmo? - Ele vai fazer sundae. 337 00:19:08,981 --> 00:19:10,315 É um prato difícil. 338 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Ele vai fazer o próprio sundae. 339 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 Eu e meu pai somos de Daegu, província de Gyeongsang. 340 00:19:15,654 --> 00:19:19,199 Em Daegu, eles comem sundae com ssamjang. 341 00:19:19,283 --> 00:19:21,451 Então usei ssamjang pra temperar. 342 00:19:22,035 --> 00:19:25,289 Eles comem muita hortelã coreana e Pimenta-de-Sichuan em Gyeongsang. 343 00:19:25,372 --> 00:19:29,543 Então usei hortelã coreana e Pimenta-de-Sichuan em pó no sundae. 344 00:19:32,421 --> 00:19:35,340 Vai ter sabores muito coreanos. 345 00:19:36,633 --> 00:19:40,012 Fiz minha versão de v. 346 00:19:49,438 --> 00:19:50,981 Ele fez sundae. 347 00:19:51,064 --> 00:19:52,232 E, nesse sundae, 348 00:19:52,316 --> 00:19:56,945 em vez de rechear a tripa, ele vai colocar no tabuleiro. 349 00:19:57,029 --> 00:20:00,490 Ele misturou todos os ingredientes do sundae 350 00:20:01,283 --> 00:20:02,951 e colocou em tabuleiros. 351 00:20:06,622 --> 00:20:09,374 - Ele vai cozinhar eles assim. - Legal. 352 00:20:11,585 --> 00:20:13,754 Vou embrulhar e cozinhar no vapor. 353 00:20:14,338 --> 00:20:16,965 Eu sabia que ele não ia fazer um sundaeguk qualquer. 354 00:20:17,674 --> 00:20:19,301 É um sundae de alta gastronomia. 355 00:20:20,802 --> 00:20:22,971 Interessante. É um elemento importante. 356 00:20:28,352 --> 00:20:31,980 Ele está mexendo aquilo há 20 minutos. 357 00:20:32,689 --> 00:20:34,024 Foi tudo que ele fez. 358 00:20:39,696 --> 00:20:40,530 Caramba. 359 00:20:41,073 --> 00:20:43,659 O chef Choi Kang-rok não para de misturar. 360 00:20:44,326 --> 00:20:46,411 Acho que não é um prato pra ele. 361 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 O braço dele deve estar doendo. 362 00:20:49,539 --> 00:20:50,874 Eu queria poder ajudar. 363 00:20:50,958 --> 00:20:53,752 Isso exige muito do braço. Eu queria ajudar. 364 00:20:54,419 --> 00:20:57,589 Será que vai dar? Ele só tem 90 minutos. 365 00:21:00,884 --> 00:21:03,136 A pressão era grande. 366 00:21:04,179 --> 00:21:07,182 O que eu faço? E se isso consumir todo o meu tempo? 367 00:21:08,600 --> 00:21:11,478 Se eu gastar muito tempo nessa etapa, 368 00:21:11,561 --> 00:21:13,397 o resto vai atrasar. 369 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Ele passa muito tempo misturando. 370 00:21:18,735 --> 00:21:21,446 Ele está gastando muita energia. 371 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 Ele está se concentrando em uma coisa só. 372 00:21:28,662 --> 00:21:29,871 Depois de um tempo, 373 00:21:30,580 --> 00:21:31,748 você sente. 374 00:21:32,541 --> 00:21:33,667 Está pronto. 375 00:21:36,253 --> 00:21:37,337 Ele terminou. 376 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 - Terminou. - Aí está. 377 00:21:39,464 --> 00:21:40,799 Ele está virando. 378 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Parece que Choi Kang-rok terminou de misturar. 379 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Agora ele vai resfriar. 380 00:21:57,899 --> 00:22:00,235 Os dois estão fazendo a mesma coisa. 381 00:22:00,902 --> 00:22:04,364 Ele está fazendo tofu, e aquilo é basicamente tofu de sangue. 382 00:22:05,032 --> 00:22:06,241 E agora? 383 00:22:06,325 --> 00:22:07,784 - Pois é. - Depois disso? 384 00:22:11,288 --> 00:22:12,706 Ele vai fazer um caldo. 385 00:22:14,249 --> 00:22:16,877 Ele não está com pressa. 386 00:22:16,960 --> 00:22:19,880 Duas coisas são importantes aqui. 387 00:22:19,963 --> 00:22:22,758 O tofu de gergelim e o caldo. 388 00:22:27,971 --> 00:22:29,097 Não tem receita. 389 00:22:29,723 --> 00:22:34,603 É só um caldo que eu criei a partir das minhas lembranças. 390 00:22:35,812 --> 00:22:37,647 - O que é aquilo? - Osso de galinha? 391 00:22:38,231 --> 00:22:39,316 É caldo de frango? 392 00:22:43,612 --> 00:22:46,490 Ele adicionou cogumelo pyogo e osso de galinha. 393 00:22:47,074 --> 00:22:48,033 Pra dar sabor. 394 00:22:48,116 --> 00:22:50,035 - Pra ficar salgado. - Muito sabor. 395 00:22:50,994 --> 00:22:52,204 Ele trouxe banha. 396 00:22:53,497 --> 00:22:55,123 O que ele vai fazer com banha? 397 00:22:56,291 --> 00:22:58,085 Acho que é cogumelo matsutake. 398 00:23:02,506 --> 00:23:03,840 Também adicionou cebolinha. 399 00:23:05,008 --> 00:23:07,177 O caldo está dando trabalho. 400 00:23:07,260 --> 00:23:10,013 Está criando várias camadas além da base do caldo. 401 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 Deve estar delicioso. 402 00:23:14,643 --> 00:23:16,061 É caldo de osso de frango? 403 00:23:17,395 --> 00:23:19,022 É o meu caldo. 404 00:23:21,483 --> 00:23:22,901 Seu caldo. 405 00:23:24,486 --> 00:23:25,946 Vai estar muito saboroso. 406 00:23:27,656 --> 00:23:28,824 Aquele caldo ali. 407 00:23:30,117 --> 00:23:32,035 No sundaeguk o importante é o caldo. 408 00:23:35,831 --> 00:23:37,249 Esse cheiro de suyuk. 409 00:23:38,458 --> 00:23:39,918 Osso da pata, 410 00:23:40,001 --> 00:23:42,254 intestino grosso, carne e gordura de porco. 411 00:23:43,046 --> 00:23:45,799 Fervo tudo junto pra fazer o caldo. 412 00:23:47,676 --> 00:23:49,469 Depois de coar, 413 00:23:50,595 --> 00:23:52,472 eu adiciono muita cebolinha e alho. 414 00:23:53,014 --> 00:23:56,226 Depois, vou reduzir pra intensificar o sabor. 415 00:23:57,269 --> 00:23:58,186 Está concentrado. 416 00:23:58,270 --> 00:24:00,272 - Está mais forte. - Dobrou o sabor. 417 00:24:00,355 --> 00:24:02,524 Não tem como aquilo estar ruim. 418 00:24:03,650 --> 00:24:05,861 Quero provar todos esses caldos. 419 00:24:06,444 --> 00:24:10,699 Esse espaço foi tomado por cheiros e aromas. 420 00:24:10,782 --> 00:24:14,536 Quando vai pro outro lado, o aroma muda completamente. 421 00:24:14,619 --> 00:24:16,913 - É totalmente diferente. - Sim. 422 00:24:16,997 --> 00:24:21,251 Um está fazendo exatamente o oposto do outro. 423 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Um é dashi, e outro é caldo de osso. 424 00:24:24,087 --> 00:24:25,964 Um é muito leve. 425 00:24:26,047 --> 00:24:27,716 O outro é muito intenso. 426 00:24:28,758 --> 00:24:30,343 Os dois vão ficar deliciosos. 427 00:24:34,306 --> 00:24:35,515 Ele está grelhando algo. 428 00:24:38,727 --> 00:24:40,604 INTESTINO GROSSO DE PORCO 429 00:24:41,897 --> 00:24:43,565 Vou fazer salada de miúdos. 430 00:24:46,776 --> 00:24:47,861 Parece delicioso. 431 00:24:48,820 --> 00:24:50,488 Intestino grosso no carvão? 432 00:24:50,572 --> 00:24:53,033 - Vai ficar muito bom. - Com certeza. 433 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 O que é aquilo? 434 00:24:54,701 --> 00:24:55,535 INTESTINO DELGADO 435 00:24:55,619 --> 00:24:56,786 Intestino delgado. 436 00:24:57,329 --> 00:25:00,290 - Aposto que vai ficar ótimo. - Sim. 437 00:25:01,458 --> 00:25:04,836 Eu queria dar um sabor defumado de carvão. 438 00:25:08,089 --> 00:25:09,925 O que ele está fazendo? 439 00:25:12,385 --> 00:25:14,846 Sundaeguk é feito com semente de perilla em pó. 440 00:25:15,805 --> 00:25:19,267 Em vez disso, eu torrei sementes de perilla pra realçar o aroma. 441 00:25:19,351 --> 00:25:20,560 SEMENTES DE PERILLA 442 00:25:21,144 --> 00:25:21,978 NIRÁ 443 00:25:22,062 --> 00:25:23,980 É tudo que tem no sundaeguk. 444 00:25:24,064 --> 00:25:25,899 Mas com as próprias técnicas. 445 00:25:25,982 --> 00:25:27,442 CAMARÃO SALGADO 446 00:25:31,571 --> 00:25:33,323 O intestino grosso vai ficar macio. 447 00:25:35,116 --> 00:25:37,327 E o intestino delgado vai ficar borrachudo. 448 00:25:44,167 --> 00:25:47,587 Vou fazer a salada de miúdos e colocar na base. 449 00:25:50,882 --> 00:25:53,134 Aposto que está delicioso. 450 00:25:54,177 --> 00:25:57,055 Um chef de alta gastronomia fazendo sundaeguk. 451 00:25:57,138 --> 00:25:58,098 Pois é. 452 00:25:58,765 --> 00:26:01,726 Ele também sempre tem uma surpresa guardada. 453 00:26:03,395 --> 00:26:06,231 - Que verdura é aquela? - Folha de abóbora. 454 00:26:06,314 --> 00:26:08,775 O que ele vai fazer com isso? 455 00:26:14,072 --> 00:26:16,032 - É ouriço-do-mar? - Sim. 456 00:26:24,332 --> 00:26:26,584 Vai enrolar ouriço-do-mar com folha de abóbora? 457 00:26:27,085 --> 00:26:28,044 Interessante. 458 00:26:29,963 --> 00:26:32,132 Será que vai combinar? 459 00:26:32,215 --> 00:26:34,009 Com folha de abóbora? 460 00:26:34,592 --> 00:26:35,760 Uni e folha de abóbora… 461 00:26:36,928 --> 00:26:39,014 É uma combinação interessante. 462 00:26:42,892 --> 00:26:44,436 Aquilo é ervilha-torta? 463 00:26:44,519 --> 00:26:45,687 ERVILHA COM VAGEM COMESTÍVEL 464 00:26:45,770 --> 00:26:47,397 Aquilo é cebolinha? 465 00:26:49,107 --> 00:26:50,358 Cogumelo matsutake. 466 00:26:56,072 --> 00:26:58,033 O que será que ele está fazendo? 467 00:27:00,910 --> 00:27:02,537 Aquela combinação é… 468 00:27:02,620 --> 00:27:04,372 Eu nunca tinha visto isso. 469 00:27:06,499 --> 00:27:08,126 São coisas que eu gosto. 470 00:27:08,668 --> 00:27:11,046 Estou preparando ingredientes que eu gosto 471 00:27:11,921 --> 00:27:13,465 um de cada vez. 472 00:27:15,258 --> 00:27:16,259 O que ele vai fazer? 473 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 - Ainda não sabemos. - Ainda não sabem? 474 00:27:20,472 --> 00:27:23,141 Faço culinária japonesa, então eu saberia dizer. 475 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 Mas não tenho ideia do que seja. 476 00:27:28,021 --> 00:27:29,773 Ele está tirando! 477 00:27:32,942 --> 00:27:34,444 Estou muito curiosa. 478 00:27:35,612 --> 00:27:37,322 Como é o sundae dele? 479 00:27:40,617 --> 00:27:41,951 - O que é? - Sundae. 480 00:27:42,035 --> 00:27:43,244 Entendi. Finalmente. 481 00:27:43,328 --> 00:27:45,622 - É o sundae. - Entendi. 482 00:27:47,540 --> 00:27:49,167 Ele está usando a fôrma. 483 00:27:57,092 --> 00:28:00,929 É um tipo de linguiça, então… 484 00:28:01,012 --> 00:28:03,181 FARINHA 485 00:28:03,264 --> 00:28:06,684 Eu faço sundae em pedaços e frito no óleo de perilla. 486 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 Ele está refogando na frigideira 487 00:28:14,275 --> 00:28:15,735 pra realçar o aroma. 488 00:28:15,819 --> 00:28:17,278 E deixar crocante. 489 00:28:18,530 --> 00:28:20,073 Ele é muito talentoso. 490 00:28:21,408 --> 00:28:23,952 Parece sundaeguk, mas ele desconstruiu o prato. 491 00:28:24,953 --> 00:28:28,706 Ele adiciona elementos especiais, fazendo camadas sucessivas. 492 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 É incrível. 493 00:28:31,501 --> 00:28:33,503 Pode cobrar 48 mil wones por aquilo. 494 00:28:33,586 --> 00:28:36,089 Não, aquilo vale 300 milhões de wones. 495 00:28:36,589 --> 00:28:38,049 Tem razão. Vale 300 milhões. 496 00:28:38,842 --> 00:28:40,885 Você não acha isso em lugar nenhum. 497 00:28:48,059 --> 00:28:49,769 O tofu de gergelim está pronto. 498 00:28:53,565 --> 00:28:56,317 Está no ponto perfeito pra ser usado. 499 00:29:06,828 --> 00:29:08,997 O tofu ficou muito bonito. 500 00:29:09,080 --> 00:29:11,332 - Sim. - A textura ficou ótima. 501 00:29:12,542 --> 00:29:13,918 Acho que o tofu ficou bom. 502 00:29:26,097 --> 00:29:27,223 Quero muito provar. 503 00:29:28,683 --> 00:29:32,187 - Como ele vai montar o prato? - O que é aquilo? 504 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 O que é aquilo? 505 00:29:36,149 --> 00:29:37,692 O que pode ser? 506 00:29:45,241 --> 00:29:47,869 Restam dez minutos. 507 00:29:49,829 --> 00:29:50,914 Vamos lá! 508 00:29:50,997 --> 00:29:51,873 Quando estou aqui, 509 00:29:52,457 --> 00:29:54,334 fico curioso com o outro lado. 510 00:29:54,417 --> 00:29:56,044 E vice-versa. 511 00:29:57,253 --> 00:29:58,755 É melhor terminar logo. 512 00:29:59,297 --> 00:30:02,300 É melhor terminar um prato quente depressa. 513 00:30:07,555 --> 00:30:09,182 Ele está montando o prato. 514 00:30:10,225 --> 00:30:13,353 Eu me preparei bem pra isso e estou confiante. 515 00:30:16,606 --> 00:30:18,233 Acho que vou vencer. 516 00:30:21,903 --> 00:30:22,737 Bom trabalho! 517 00:30:22,821 --> 00:30:24,239 - Vamos. - Muito bem. 518 00:30:24,322 --> 00:30:25,198 Vamos lá. 519 00:30:26,866 --> 00:30:27,784 Bom trabalho. 520 00:30:32,997 --> 00:30:37,085 Se tivesse um lugar especializado em fazer e vender esse prato, 521 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 as pessoas ficariam confusas. 522 00:30:44,217 --> 00:30:46,052 Colocando a competição de lado, 523 00:30:46,135 --> 00:30:49,305 fiz esse prato pensando apenas em mim mesmo. 524 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 Fiz o melhor que pude e não tenho arrependimentos. 525 00:30:59,440 --> 00:31:00,441 Bom trabalho. 526 00:31:02,193 --> 00:31:03,486 Muito bem. 527 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 A rodada final está concluída. 528 00:31:09,617 --> 00:31:11,035 Os dois são incríveis! 529 00:31:14,330 --> 00:31:17,250 Aquele rapaz é impressionante. 530 00:31:17,333 --> 00:31:20,587 - Se estiver bom, ele vai… - Sim. 531 00:31:25,550 --> 00:31:26,634 Vai ficar bom? 532 00:31:26,718 --> 00:31:29,053 Acho que aquele sabor é mais sutil. 533 00:31:29,137 --> 00:31:31,848 - Aquele deve ser mais intenso. - Sim. 534 00:31:31,931 --> 00:31:34,559 - Mais saboroso. - Um sabor intenso. 535 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 Muito intenso. 536 00:31:35,935 --> 00:31:37,687 Com o prato dele, é difícil dizer. 537 00:31:38,813 --> 00:31:41,524 São dois pratos completamente diferentes. 538 00:31:42,525 --> 00:31:45,486 Até a energia que eles passam é diferente. 539 00:31:46,946 --> 00:31:48,740 Eles são muito diferentes. 540 00:31:48,823 --> 00:31:50,950 - Têm energias diferentes. - Muito. 541 00:31:52,994 --> 00:31:55,872 O prato do chef Lee Ha-sung será julgado primeiro. 542 00:31:55,955 --> 00:31:58,249 Por favor, dirija-se à mesa dos jurados. 543 00:32:02,086 --> 00:32:02,962 Parece ótimo! 544 00:32:03,046 --> 00:32:04,589 A cara está ótima! 545 00:32:05,131 --> 00:32:06,174 Vamos lá! 546 00:32:06,674 --> 00:32:08,384 Se superar o obstáculo, vou vencer. 547 00:32:08,468 --> 00:32:09,928 Tenho que me sair bem. 548 00:32:13,890 --> 00:32:16,893 Ainda não acabou, mas acho que vou vencer. 549 00:32:19,979 --> 00:32:21,064 Posso me sentar? 550 00:32:21,648 --> 00:32:23,900 Vão provar juntos? Que legal. 551 00:32:23,983 --> 00:32:25,109 Bom trabalho. 552 00:32:26,361 --> 00:32:28,780 - Vão comer juntos. - Ele deve estar nervoso. 553 00:32:31,449 --> 00:32:35,536 Por favor, sirvam o prato feito para o chef Lee Ha-sung. 554 00:32:51,928 --> 00:32:53,179 É muito sofisticado. 555 00:32:56,015 --> 00:32:59,644 Estão comendo sundaeguk coreano, mas vão usar garfo e faca. 556 00:32:59,727 --> 00:33:01,813 Isso é muito inusitado. 557 00:33:04,190 --> 00:33:07,652 Em primeiro lugar, é uma honra poder comer com vocês. 558 00:33:07,735 --> 00:33:08,653 Para com isso. 559 00:33:08,736 --> 00:33:11,489 Sério, não sei se vou ter outra chance. 560 00:33:12,073 --> 00:33:14,909 Eu preparei um sundaeguk. 561 00:33:14,993 --> 00:33:17,662 SUNDAEGUK 562 00:33:17,745 --> 00:33:18,705 Por baixo, 563 00:33:18,788 --> 00:33:22,625 tem intestino grosso macio e intestino delgado. 564 00:33:22,709 --> 00:33:26,629 Fiz uma salada de miúdos com eles. 565 00:33:26,713 --> 00:33:30,008 Por cima, tem o sundae que fiz do meu jeito. 566 00:33:30,091 --> 00:33:34,053 Gosto de Pimenta-de-Sichuan e hortelã coreana, então usei muito. 567 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Por cima, tem camarão salgado. 568 00:33:36,514 --> 00:33:37,598 CAMARÃO SALGADO 569 00:33:38,182 --> 00:33:41,185 Ao lado, tem torresmo e nirá em pó. 570 00:33:41,269 --> 00:33:42,311 PELE DE PORCO FRITA 571 00:33:42,395 --> 00:33:46,733 E tem o caldo. Podem servir à vontade. 572 00:33:47,275 --> 00:33:49,027 Colocamos o caldo assim? 573 00:33:49,569 --> 00:33:50,778 Sim, como é um sundaeguk, 574 00:33:51,320 --> 00:33:54,115 - comam como uma sopa. - Podemos comer sem antes? 575 00:33:54,198 --> 00:33:55,533 Ou colocamos o caldo antes? 576 00:33:55,616 --> 00:33:56,868 Podem colocar antes. 577 00:33:57,410 --> 00:33:58,619 São muitos elementos. 578 00:33:59,662 --> 00:34:02,165 Estou curiosa. Qual é a história por trás disso? 579 00:34:04,709 --> 00:34:08,296 Por que quis fazer esse prato pra você? 580 00:34:10,590 --> 00:34:11,924 Tem uma história. 581 00:34:12,008 --> 00:34:15,011 Quando eu era criança, 582 00:34:15,094 --> 00:34:18,931 meu pai me levava a uma sauna todo domingo de manhã. 583 00:34:19,807 --> 00:34:21,142 Na época, eu odiava. 584 00:34:21,225 --> 00:34:22,518 Crianças odeiam isso. 585 00:34:22,602 --> 00:34:27,065 Ele me esfregava com uma toalha esfoliante. 586 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 Doía muito, e eu odiava. 587 00:34:29,150 --> 00:34:31,235 Mas ao lado tinha um restaurante. 588 00:34:31,819 --> 00:34:35,323 E, depois de terminar a rotina na sauna, 589 00:34:35,406 --> 00:34:37,950 a gente sempre ia comer sundaeguk. 590 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 Quando a gente entrava lá, 591 00:34:39,827 --> 00:34:43,331 sentia o cheiro forte do caldo de porco fervendo. 592 00:34:43,915 --> 00:34:47,168 Meu pai sempre pedia sundaeguk pra mim como recompensa. 593 00:34:48,336 --> 00:34:51,714 A gente comia a sopa quente juntos. 594 00:34:52,298 --> 00:34:54,133 Eu fazia isso todo fim de semana. 595 00:34:54,842 --> 00:34:57,261 Isso traz boas lembranças. 596 00:34:57,845 --> 00:34:59,639 Ele deve se lembrar nitidamente. 597 00:35:00,181 --> 00:35:02,391 Eu comia sundaeguk com meu pai depois da sauna. 598 00:35:02,975 --> 00:35:04,018 Igual a ele. 599 00:35:04,977 --> 00:35:07,855 Na minha época, era leite de banana. 600 00:35:08,397 --> 00:35:11,859 Mas, quando eu tinha 21 anos, 601 00:35:12,693 --> 00:35:16,072 fui morar fora do país. 602 00:35:16,155 --> 00:35:18,991 Eu ficava indo e vindo entre a Europa e os EUA, 603 00:35:19,617 --> 00:35:21,828 mas eu não tinha um lar fixo. 604 00:35:21,911 --> 00:35:25,748 Ter que me adaptar a novas cidades, 605 00:35:25,832 --> 00:35:27,458 não saber falar o idioma 606 00:35:27,542 --> 00:35:29,710 e a luta pra achar um emprego… 607 00:35:30,711 --> 00:35:33,339 Essa era minha vida até este momento. 608 00:35:33,881 --> 00:35:36,717 Nesses momentos, eu penso no sundaeguk. 609 00:35:36,801 --> 00:35:39,303 Sempre que eu venho à Coreia, 610 00:35:40,346 --> 00:35:42,682 sundaeguk é a primeira coisa que me vem à mente. 611 00:35:44,142 --> 00:35:45,184 Então… 612 00:35:45,852 --> 00:35:48,521 Quando você mora fora, o sundaeguk faz falta. 613 00:35:49,063 --> 00:35:50,189 Você sente lá no fundo. 614 00:35:50,273 --> 00:35:52,400 É comovente. 615 00:35:52,900 --> 00:35:55,695 O tema de hoje é "um prato para mim mesmo". 616 00:35:55,778 --> 00:35:58,698 Então diga algumas palavras pra você, seja lá quais forem. 617 00:35:59,991 --> 00:36:01,909 Em sua vida como chef, 618 00:36:01,993 --> 00:36:04,912 você está encerrando o primeiro capítulo da sua carreira 619 00:36:04,996 --> 00:36:07,582 e começando um novo abrindo seu próprio restaurante. 620 00:36:07,665 --> 00:36:11,586 Espero que você continue a crescer e a melhorar como chef. 621 00:36:12,795 --> 00:36:14,881 Está fazendo exigências pra ele mesmo. 622 00:36:14,964 --> 00:36:17,341 Em vez de se vangloriar, quer trabalhar mais? 623 00:36:17,425 --> 00:36:19,010 Gosto de pressão. 624 00:36:20,344 --> 00:36:22,054 Em termos de habilidade, 625 00:36:22,555 --> 00:36:24,682 tenho um longo caminho pela frente. 626 00:36:25,433 --> 00:36:27,810 Ele podia ter se vangloriado, 627 00:36:27,894 --> 00:36:30,354 mas ele sempre acha que precisa melhorar. 628 00:36:30,438 --> 00:36:32,899 - É exigente. - Quero dar um abraço nele. 629 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 Eu queria poder fazer isso. 630 00:36:36,152 --> 00:36:37,737 Obrigado pelo prato. 631 00:36:37,820 --> 00:36:38,988 Para Lee Ha-sung. 632 00:36:39,572 --> 00:36:40,406 Bom-apetite. 633 00:36:43,618 --> 00:36:45,328 O cheiro me deu fome. 634 00:36:46,746 --> 00:36:48,789 - Vou provar assim primeiro. - Coma. 635 00:36:48,873 --> 00:36:51,209 Eu estava muito curioso com o sundae. 636 00:37:08,976 --> 00:37:10,102 É mesmo um sundae. 637 00:37:29,872 --> 00:37:32,208 Fica totalmente diferente com o caldo. 638 00:37:33,542 --> 00:37:34,710 Pra mim, 639 00:37:34,794 --> 00:37:37,630 o sundae dá um sabor único ao sundaeguk. 640 00:37:37,713 --> 00:37:38,798 Nossa. 641 00:37:38,881 --> 00:37:40,341 - Que fome. - Bem… 642 00:37:42,009 --> 00:37:43,469 Deve estar delicioso. 643 00:37:43,552 --> 00:37:46,430 - Estão provando com a sopa. - Estão saboreando. 644 00:37:46,514 --> 00:37:48,015 Ele fica acenando. 645 00:37:48,557 --> 00:37:50,268 É um bom sinal. 646 00:38:05,324 --> 00:38:07,868 Ele deve estar muito nervoso. 647 00:38:12,123 --> 00:38:12,999 Não vai comer? 648 00:38:14,542 --> 00:38:15,668 Acho que não. 649 00:38:18,212 --> 00:38:19,880 Em cada colherada, 650 00:38:19,964 --> 00:38:22,633 sou lembrado de que isso é sundaeguk, 651 00:38:22,717 --> 00:38:26,137 mas também tem um toque refinado. 652 00:38:26,220 --> 00:38:29,015 E minha mente fica alternando entre esses dois. 653 00:38:29,098 --> 00:38:33,394 Você manteve a originalidade, 654 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 mas apresentou um equilíbrio sutil de sabores. 655 00:38:36,022 --> 00:38:37,064 Obrigado. 656 00:38:38,149 --> 00:38:40,860 A recompensa depois da sauna. 657 00:38:40,943 --> 00:38:43,904 Sinto isso quando provo seu prato. 658 00:38:44,488 --> 00:38:46,073 Parece que acabei de ir à sauna. 659 00:38:47,408 --> 00:38:50,453 Se tivesse tomado uma sauna, o sabor seria muito melhor. 660 00:38:50,536 --> 00:38:52,496 É delicioso mesmo sem a sauna. 661 00:38:54,832 --> 00:38:57,793 Parece que o jurado Paik Jong-won está gostando. 662 00:38:58,336 --> 00:38:59,962 A reação deles é ótima. 663 00:39:03,257 --> 00:39:05,301 - Estão comendo tudo. - Estão terminando. 664 00:39:09,013 --> 00:39:10,181 Está raspando o prato. 665 00:39:10,765 --> 00:39:12,141 É um prato impressionante. 666 00:39:14,226 --> 00:39:16,479 Ha-sung vai ganhar de lavada. 667 00:39:17,480 --> 00:39:19,732 Deve estar delicioso. Eu queria muito provar. 668 00:39:19,815 --> 00:39:21,150 Ele pode vencer. 669 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 Obrigado pelo prato. 670 00:39:26,155 --> 00:39:27,907 - Bom trabalho. - Obrigado. 671 00:39:27,990 --> 00:39:28,908 Obrigado. 672 00:39:31,744 --> 00:39:32,661 Obrigado. 673 00:39:33,704 --> 00:39:34,622 Bom trabalho. 674 00:39:35,206 --> 00:39:36,040 Bom trabalho! 675 00:39:36,707 --> 00:39:38,793 - Ótimo trabalho! - Muito bem! 676 00:39:41,295 --> 00:39:42,755 Ele não comeu muito. 677 00:39:42,838 --> 00:39:44,173 - O quê? - Ele não comeu. 678 00:39:44,757 --> 00:39:45,841 Não conseguiu. 679 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 Deixou uma bela impressão. 680 00:39:49,220 --> 00:39:50,054 Não foi? 681 00:39:51,472 --> 00:39:54,725 Quem diria que sundaeguk podia ser reinterpretado assim. 682 00:39:58,229 --> 00:39:59,647 Não dá pra saber. 683 00:40:01,065 --> 00:40:03,776 É outra energia. O que será que vai acontecer? 684 00:40:04,735 --> 00:40:05,653 Ele é incrível. 685 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 Ele passou de todas as rodadas. 686 00:40:07,863 --> 00:40:09,573 Se o chef Choi Kang-rok vencer, 687 00:40:09,657 --> 00:40:12,034 a sorte realmente favorece o destemido. 688 00:40:12,118 --> 00:40:16,080 Chef Choi Kang-rok, por favor, dirija-se à mesa dos jurados. 689 00:40:19,291 --> 00:40:20,501 Vamos lá! 690 00:40:23,587 --> 00:40:24,839 - Boa sorte! - Vai! 691 00:40:25,631 --> 00:40:27,091 - Boa sorte! - Vai! 692 00:40:27,675 --> 00:40:29,468 Eu realmente me esforcei muito, 693 00:40:29,552 --> 00:40:31,929 então também estou um pouco emotivo. 694 00:40:41,605 --> 00:40:42,940 - Bom trabalho. - Obrigado. 695 00:40:43,023 --> 00:40:44,483 - Bom trabalho. - Obrigado. 696 00:40:45,734 --> 00:40:49,655 Por favor, sirvam o prato feito para o chef Choi Kang-rok. 697 00:41:09,216 --> 00:41:11,760 É uma sopa com tofu de gergelim. 698 00:41:11,844 --> 00:41:14,305 SOPA COM TOFU DE GERGELIM 699 00:41:14,388 --> 00:41:17,516 Mas fiz do jeito que eu queria. 700 00:41:19,602 --> 00:41:22,771 Pra falar a verdade, como é um prato feito pra mim, 701 00:41:22,855 --> 00:41:24,940 eu não queria fazer nada difícil. 702 00:41:25,566 --> 00:41:26,400 Entretanto, 703 00:41:26,942 --> 00:41:30,529 já que eu tinha 90 minutos, com propósito de autoavaliação, 704 00:41:30,613 --> 00:41:32,490 decidi fazer tofu de gergelim. 705 00:41:33,199 --> 00:41:35,910 Tenho boas lembranças 706 00:41:35,993 --> 00:41:39,371 de comer tofu de gergelim com sopa quente. 707 00:41:39,955 --> 00:41:41,582 Esse tofu de gergelim 708 00:41:42,291 --> 00:41:46,545 me ensinou a ter garra 709 00:41:46,629 --> 00:41:48,547 e a não ser preguiçoso nem complacente. 710 00:41:48,631 --> 00:41:50,257 É um processo muito difícil. 711 00:41:50,799 --> 00:41:53,052 Ele usou o termo "autoavaliação". 712 00:41:53,594 --> 00:41:57,139 Eu enchi o prato de ingredientes que eu gosto. 713 00:41:57,223 --> 00:41:59,517 COGUMELO MATSUTAKE, ERVILHA TORTA, FOLHA DE ABÓBORA, UNI, TOFU 714 00:41:59,600 --> 00:42:04,563 Mas pode ser que vocês não gostem. 715 00:42:06,732 --> 00:42:09,109 Eu gosto de caldo com udon. 716 00:42:10,402 --> 00:42:13,197 Coisas que aprendi no meu restaurante estão nesse caldo. 717 00:42:14,406 --> 00:42:17,660 Eu colocava osso de frango no caldo pra não desperdiçar. 718 00:42:19,995 --> 00:42:22,498 Eu também adicionava muita cebolinha 719 00:42:22,581 --> 00:42:23,832 pra curar a ressaca. 720 00:42:24,500 --> 00:42:29,380 Eu misturava com caldo de katsuobushi e fazia o que eu estava com vontade. 721 00:42:32,258 --> 00:42:34,635 Por que quis fazer esse prato pra você? 722 00:42:37,721 --> 00:42:38,556 Eu… 723 00:42:39,723 --> 00:42:41,225 gosto de refogar. 724 00:42:41,308 --> 00:42:42,309 Sim. 725 00:42:43,269 --> 00:42:44,270 Então… 726 00:42:45,688 --> 00:42:48,148 Eu já venci uma competição. 727 00:42:48,232 --> 00:42:51,902 Na época, fiz muitos pratos refogados. 728 00:42:53,445 --> 00:42:54,488 "O Refogador". 729 00:42:55,114 --> 00:42:56,532 "Refogador em Série". 730 00:42:57,116 --> 00:42:58,117 "Sr. Refogado". 731 00:42:59,368 --> 00:43:01,203 Fui ganhando esses apelidos, 732 00:43:01,745 --> 00:43:03,747 mas mesmo não sendo bom em refogar, 733 00:43:04,373 --> 00:43:05,958 eu fingia que era. 734 00:43:10,379 --> 00:43:12,590 Eu também estudei muito. 735 00:43:13,507 --> 00:43:16,385 Eu me esforcei muito, 736 00:43:17,928 --> 00:43:21,599 mas passava partes da minha vida tentando manter as aparências. 737 00:43:23,434 --> 00:43:26,937 Então eu não quis fazer um refogado pra mim. 738 00:43:31,066 --> 00:43:33,777 - Isso é triste. - Sim, vou chorar. 739 00:43:34,737 --> 00:43:37,615 Eu queria um pouco de conforto. 740 00:43:38,574 --> 00:43:41,535 Eu sempre fui muito exigente comigo mesmo. 741 00:43:43,537 --> 00:43:48,459 Eu nunca passei mais de 90 segundos fazendo um prato pra mim. 742 00:43:50,294 --> 00:43:52,796 Pensar em alguém cozinhando pra mim me faz chorar. 743 00:43:53,631 --> 00:43:55,841 Aqui, nesta realidade alternativa, 744 00:43:57,134 --> 00:43:58,510 eu resolvi tentar. 745 00:43:58,594 --> 00:44:00,304 E foi isso que eu fiz. 746 00:44:01,472 --> 00:44:02,723 É inspirador. 747 00:44:03,557 --> 00:44:06,393 É o primeiro prato que você faz pra você mesmo? 748 00:44:06,477 --> 00:44:09,313 Pra falar a verdade, eu só faço macarrão instantâneo. 749 00:44:09,396 --> 00:44:11,732 - Pra você? - Sim. 750 00:44:12,316 --> 00:44:13,150 Então, 751 00:44:14,276 --> 00:44:16,695 Sr. Refogado, Assassino em Série… 752 00:44:16,779 --> 00:44:18,197 É Refogador em Série. 753 00:44:19,990 --> 00:44:21,575 - Desculpe. - Não diga isso! 754 00:44:21,659 --> 00:44:22,618 Refogador… 755 00:44:22,701 --> 00:44:23,952 Ele falou "Assassino". 756 00:44:24,036 --> 00:44:27,331 Ele falou "Assassino em Série". 757 00:44:35,005 --> 00:44:37,299 Refogador em Série. 758 00:44:37,966 --> 00:44:41,261 Ao chef Choi Kang-rok, com todos esses apelidos, 759 00:44:41,845 --> 00:44:43,013 antes de comer isso… 760 00:44:43,097 --> 00:44:44,598 Gostaria de dizer algo? 761 00:44:45,307 --> 00:44:46,850 Bom trabalho, Sr. Refogado. 762 00:44:47,643 --> 00:44:50,771 Ao menos por hoje, dê um tempo do refogado. 763 00:44:53,023 --> 00:44:55,025 Vamos servir a bebida antes de comer? 764 00:44:55,943 --> 00:44:57,820 A intenção do soju é… 765 00:44:58,404 --> 00:45:00,030 Não é pra harmonizar, 766 00:45:00,572 --> 00:45:03,659 é pra tomar depois do trabalho e relaxar. 767 00:45:04,535 --> 00:45:05,619 Pra ajudar a dormir. 768 00:45:06,328 --> 00:45:09,123 É um jeito de aliviar a fadiga. 769 00:45:09,206 --> 00:45:10,582 É só uma bebida. 770 00:45:10,666 --> 00:45:12,543 - Exato. - Porque era o que ele queria. 771 00:45:12,626 --> 00:45:14,128 - Soju. - Vai servir soju. 772 00:45:14,211 --> 00:45:15,796 É necessário. 773 00:45:15,879 --> 00:45:18,298 - De tampa vermelha. - Tem que ser esse. 774 00:45:21,009 --> 00:45:23,720 Depois de um dia duro na cozinha, 775 00:45:23,804 --> 00:45:25,806 um soju é providencial. 776 00:45:26,515 --> 00:45:28,016 Quando quero relaxar, 777 00:45:28,100 --> 00:45:29,685 também tomo um soju. 778 00:45:29,768 --> 00:45:30,602 Saúde. 779 00:45:32,771 --> 00:45:34,565 Estão batendo palma. 780 00:45:34,648 --> 00:45:35,649 Incrível. 781 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Foi uma bela ideia. 782 00:45:37,860 --> 00:45:40,028 Vai aliviar a fadiga deles. 783 00:45:42,281 --> 00:45:44,032 Como devemos comer? 784 00:45:44,116 --> 00:45:47,369 O tofu de gergelim é o principal. Comecem por ele. 785 00:45:47,453 --> 00:45:50,414 Recomendo pegar um pedaço grande. 786 00:46:01,800 --> 00:46:02,885 - Coma. - Sim. 787 00:46:12,936 --> 00:46:14,354 A textura do tofu está boa? 788 00:46:14,938 --> 00:46:16,231 Está como você gosta? 789 00:46:16,315 --> 00:46:17,900 Sim, foi feito pra mim. 790 00:46:17,983 --> 00:46:19,735 - Então está boa. - Sim. 791 00:46:20,319 --> 00:46:23,280 Afinal, é um prato pro Choi Kang-rok. 792 00:46:23,363 --> 00:46:24,198 Sim. 793 00:46:27,493 --> 00:46:29,620 O que é isso? Tem uma folha aqui. 794 00:46:30,120 --> 00:46:32,664 Coloquei ouriço-do-mar dentro das folhas. 795 00:46:33,916 --> 00:46:35,042 Estão escondidas. 796 00:46:39,505 --> 00:46:41,340 Achei que ouriço-do-mar 797 00:46:41,423 --> 00:46:42,883 e folha de abóbora 798 00:46:44,176 --> 00:46:46,762 combinariam bem. 799 00:46:49,264 --> 00:46:51,433 Folha de abóbora e uni combinam. 800 00:46:51,517 --> 00:46:52,518 É uma boa combinação. 801 00:46:53,227 --> 00:46:54,853 Eu nunca tinha provado. 802 00:46:55,479 --> 00:46:57,523 Nunca comi uni com folha de abóbora. 803 00:46:57,606 --> 00:47:00,234 Parece que combina com folha de abóbora. 804 00:47:00,317 --> 00:47:03,362 O prato dele também deve estar delicioso. 805 00:47:09,243 --> 00:47:10,994 Eles parecem animados. 806 00:47:24,675 --> 00:47:27,803 Tenho a impressão de que gostaram mais desse. 807 00:47:27,886 --> 00:47:30,806 Vai ser interessante. Vai deixar ele nervoso. 808 00:47:32,641 --> 00:47:35,018 Então, no futuro, quer ser chamado 809 00:47:35,102 --> 00:47:38,063 de Refogador em Série ou de Fazedor de Caldo em Série? 810 00:47:38,146 --> 00:47:39,648 Ou Assassino em Série? 811 00:47:44,653 --> 00:47:46,780 Sou um cidadão direito. 812 00:47:47,864 --> 00:47:49,992 - Ele é direito. - É um cidadão direito. 813 00:47:50,867 --> 00:47:51,702 Então… 814 00:47:52,286 --> 00:47:54,079 algumas pessoas perguntam isso. 815 00:47:54,162 --> 00:47:57,499 "O que tem de especial nesse prato? Qual é sua especialidade?" 816 00:47:58,083 --> 00:48:02,129 Pra ser sincero, não tenho muitas especialidades. 817 00:48:02,963 --> 00:48:05,674 Não sou um chef especial. 818 00:48:05,757 --> 00:48:07,718 Todos os chefs do mundo 819 00:48:08,260 --> 00:48:13,348 estão na cozinha e fora de vista enquanto trabalham diariamente. 820 00:48:13,432 --> 00:48:16,018 Eu sou um deles, mas tive sorte 821 00:48:16,685 --> 00:48:19,479 e tive a chance de me tornar o Sr. Refogado. 822 00:48:22,482 --> 00:48:25,694 - Que legal. - Sim, ele é admirável. 823 00:48:25,777 --> 00:48:30,157 Talvez um grande número de chefs, como você falou, 824 00:48:30,240 --> 00:48:31,867 esteja fingindo. 825 00:48:32,576 --> 00:48:36,705 Acho que todos os chefs passam por essa fase em algum momento. 826 00:48:36,788 --> 00:48:39,041 Eu também mantenho as aparências. 827 00:48:39,583 --> 00:48:40,667 Então acho que… 828 00:48:41,918 --> 00:48:44,129 é um prato muito sincero. 829 00:48:44,212 --> 00:48:46,214 Foi o que senti. 830 00:48:54,056 --> 00:48:56,767 O chef Anh está tomando da tigela. Deve estar ótimo. 831 00:48:57,351 --> 00:48:59,436 - Estão comendo tudo. - Verdade. 832 00:48:59,936 --> 00:49:00,937 Ele está bebendo. 833 00:49:01,813 --> 00:49:03,273 Limparam as tigelas. 834 00:49:03,357 --> 00:49:05,359 Estão vazias. Agora não dá pra saber. 835 00:49:05,942 --> 00:49:08,487 - Quem vai vencer? - Vai ser divertido. 836 00:49:08,570 --> 00:49:09,738 Obrigado pelo prato. 837 00:49:10,906 --> 00:49:12,407 Estava delicioso. 838 00:49:12,491 --> 00:49:13,492 Obrigado. 839 00:49:19,581 --> 00:49:22,000 Foi um belo elogio. 840 00:49:23,794 --> 00:49:26,672 - E agora? - Estou muito curiosa. 841 00:49:26,755 --> 00:49:29,466 Ele é genial. Pode cozinhar com qualquer coisa. 842 00:49:29,549 --> 00:49:32,552 - Ele é ótimo. - Sim. 843 00:49:32,636 --> 00:49:35,847 Hora de descobrir se os jurados chegaram a uma decisão unânime 844 00:49:35,931 --> 00:49:39,434 para determinar o vencedor final. 845 00:49:41,269 --> 00:49:43,313 Choi Kang-rok contra Lee Ha-sung. 846 00:49:44,189 --> 00:49:45,982 Lee Ha-sung contra Choi Kang-rok. 847 00:49:46,650 --> 00:49:50,278 Por favor, escolham um dos dois chefs 848 00:49:50,779 --> 00:49:54,157 para ser coroado o grande campeão culinário da Coreia. 849 00:49:54,658 --> 00:49:56,618 Quem eu vou escolher? 850 00:49:58,995 --> 00:50:00,706 Vai ser difícil pra eles. 851 00:50:00,789 --> 00:50:02,749 O número 1 é Lee Ha-sung. 852 00:50:02,833 --> 00:50:05,085 O número 2 é Choi Kang-rok. 853 00:50:05,669 --> 00:50:08,547 Por favor, apertem seus botões agora. 854 00:50:12,426 --> 00:50:14,261 Devem estar muito nervosos. 855 00:50:16,596 --> 00:50:17,597 Os dois estavam bons. 856 00:50:18,265 --> 00:50:19,766 Deve ser muito difícil. 857 00:50:19,850 --> 00:50:21,935 Olha como estão divididos. 858 00:50:26,440 --> 00:50:28,024 É a decisão certa. 859 00:50:28,900 --> 00:50:31,695 JURADO ANH SUNG-JAE VOTOU 860 00:50:32,279 --> 00:50:36,199 Jurado Paik, por favor, aperte o botão. 861 00:50:37,409 --> 00:50:38,326 Só um momento! 862 00:50:42,122 --> 00:50:44,499 Os dois fizeram sopa, é difícil decidir. 863 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Lá vai. 864 00:50:52,299 --> 00:50:53,717 OS DOIS JURADOS VOTARAM 865 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 Acabou. Eles decidiram. 866 00:50:56,261 --> 00:50:58,263 A votação está encerrada. 867 00:51:00,474 --> 00:51:01,850 Bom trabalho! 868 00:51:05,937 --> 00:51:07,481 O vencedor só será determinado 869 00:51:07,564 --> 00:51:11,026 se a decisão dos jurados for unânime. 870 00:51:12,986 --> 00:51:14,237 Agora, o resultado. 871 00:51:15,030 --> 00:51:19,576 Os dois jurados tomaram… 872 00:51:24,247 --> 00:51:26,291 Por que meu coração disparou? 873 00:51:28,960 --> 00:51:30,712 - Meu Deus! - Falem logo! 874 00:51:33,340 --> 00:51:34,633 …uma decisão unânime. 875 00:51:34,716 --> 00:51:36,676 CHEGARAM A UMA DECISÃO UNÂNIME 876 00:51:42,140 --> 00:51:42,974 Sério? 877 00:51:44,559 --> 00:51:45,894 …uma decisão unânime. 878 00:51:47,687 --> 00:51:48,605 Meu Deus! 879 00:51:50,023 --> 00:51:51,399 Meu Deus. 880 00:51:51,983 --> 00:51:52,818 Dois a zero. 881 00:51:53,485 --> 00:51:54,736 Quem é? 882 00:51:55,278 --> 00:51:56,112 Quem venceu? 883 00:51:57,030 --> 00:51:58,573 Minha mão está suada. 884 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 Nossa. 885 00:52:05,372 --> 00:52:07,082 Eu sabia que seria eu. 886 00:52:09,584 --> 00:52:11,127 Em vez de pensar que ia vencer, 887 00:52:12,295 --> 00:52:13,547 eu queria vencer. 888 00:52:19,052 --> 00:52:20,595 - Lee Ha-sung. - Meu Deus. 889 00:52:21,388 --> 00:52:22,472 Quem acha que venceu? 890 00:52:22,556 --> 00:52:24,307 - Kang-rok. - Rezo pra que seja ele. 891 00:52:25,767 --> 00:52:28,854 O chef que receberá o prêmio de 300 milhões de wones é… 892 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 Sei o resultado, mas estou suando. 893 00:52:36,194 --> 00:52:37,362 Parabéns… 894 00:52:40,490 --> 00:52:42,075 Colher Branca Choi Kang-rok! 895 00:52:44,494 --> 00:52:46,079 Colher Branca Choi Kang-rok! 896 00:52:46,162 --> 00:52:51,126 COLHER BRANCA CHOI KANG-ROK É O VENCEDOR 897 00:52:52,586 --> 00:52:53,670 Inacreditável! 898 00:52:55,714 --> 00:52:56,840 Você conseguiu! 899 00:52:59,676 --> 00:53:00,844 Que loucura. 900 00:53:01,553 --> 00:53:03,555 Meu Deus, Choi Kang-rok. Que demais. 901 00:53:04,306 --> 00:53:05,390 Que insano. 902 00:53:07,100 --> 00:53:08,852 - Meu Deus. - Meu Deus. 903 00:53:11,104 --> 00:53:13,565 Eu não tinha certeza. Achei que você… 904 00:53:20,822 --> 00:53:23,241 Ele veio pela segunda vez e venceu. 905 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Se o tema 906 00:53:27,037 --> 00:53:28,622 da última rodada 907 00:53:28,705 --> 00:53:31,583 não tivesse sido "criar um prato pra você mesmo", 908 00:53:33,585 --> 00:53:36,838 o Monstro da Culinária 909 00:53:37,714 --> 00:53:40,926 teria apresentado um prato ainda mais impressionante. 910 00:53:41,009 --> 00:53:42,010 Então, 911 00:53:42,594 --> 00:53:44,387 como eu disse antes, 912 00:53:44,471 --> 00:53:46,932 eu não faço esse tipo de comida fabulosa. 913 00:53:47,515 --> 00:53:48,767 Eu só… 914 00:53:49,476 --> 00:53:51,895 Como todos os chefs anônimos do país 915 00:53:52,646 --> 00:53:56,274 que trabalham arduamente na cozinha, 916 00:53:56,358 --> 00:53:59,444 e como todas as pessoas que cozinham pra viver, 917 00:53:59,527 --> 00:54:02,155 sou apenas um deles. 918 00:54:04,032 --> 00:54:08,662 Vou lembrar de suas palavras. 919 00:54:08,745 --> 00:54:10,747 E… 920 00:54:10,830 --> 00:54:12,958 vou valorizar as amizades que fiz aqui 921 00:54:13,041 --> 00:54:16,962 e vou continuar a me dedicar totalmente à cozinha. 922 00:54:17,045 --> 00:54:18,088 Obrigado. 923 00:54:23,093 --> 00:54:24,052 Bom trabalho. 924 00:54:26,096 --> 00:54:30,642 Primeiro, a todos os chefs presentes e aos que não puderam estar aqui, 925 00:54:30,725 --> 00:54:33,561 vocês são incríveis e fizeram um ótimo trabalho. 926 00:54:34,145 --> 00:54:36,314 Pessoalmente, eu me diverti muito. 927 00:54:36,398 --> 00:54:40,610 E, no final, pude competir com o chef Choi Kang-rok, 928 00:54:40,694 --> 00:54:42,821 e sou muito grato por isso. 929 00:54:42,904 --> 00:54:46,741 Como chef, quero ser alguém que é muito bom na cozinha. 930 00:54:46,825 --> 00:54:49,369 Quero alcançar um nível 931 00:54:50,036 --> 00:54:52,789 em que possa dizer a mim mesmo que sou um ótimo chef. 932 00:54:52,872 --> 00:54:58,128 E através dessa profissão e da habilidade de cozinhar bem, 933 00:54:58,211 --> 00:55:02,340 quero fazer as pessoas felizes, incluindo a mim mesmo. 934 00:55:02,424 --> 00:55:03,758 Quero me tornar alguém 935 00:55:03,842 --> 00:55:06,636 que possa cuidar das pessoas sem dificuldade. 936 00:55:08,304 --> 00:55:11,516 Claro que isso é só um jogo de sobrevivência 937 00:55:12,350 --> 00:55:15,687 que foi criado pra nos dividir entre Colheres Brancas e Pretas. 938 00:55:16,229 --> 00:55:20,275 Mas isso me fez pensar sobre o significado desta vitória. 939 00:55:20,859 --> 00:55:23,611 Temos muitos cozinheiros por aí. 940 00:55:24,904 --> 00:55:26,614 Alguns são especialistas. 941 00:55:27,657 --> 00:55:30,535 Outros estão só começando. 942 00:55:31,244 --> 00:55:33,246 E alguns deram muito duro. 943 00:55:39,127 --> 00:55:42,422 Todos são bons em algum prato. 944 00:55:43,757 --> 00:55:47,093 Os 11 anos fazendo linguiça foram os mais felizes da minha vida. 945 00:55:47,719 --> 00:55:50,013 É o trabalho de uma vida. 946 00:55:51,264 --> 00:55:54,392 Algumas pessoas ganham a vida com esses pratos. 947 00:55:54,934 --> 00:55:58,021 Comecei a cozinhar pra sobreviver. 948 00:55:58,104 --> 00:56:01,066 Eu queria abrir uma lanchonete e viver uma vida feliz. 949 00:56:03,735 --> 00:56:05,028 Em vez da minha história, 950 00:56:05,111 --> 00:56:06,988 eu queria compartilhar as histórias 951 00:56:07,822 --> 00:56:09,240 das pessoas que cozinham 952 00:56:09,324 --> 00:56:11,576 no final da minha jornada. 953 00:56:11,659 --> 00:56:13,411 Cozinhar é minha vida. 954 00:56:13,495 --> 00:56:17,916 É meu trabalho, e meu trabalho é tudo pra mim. 955 00:56:17,999 --> 00:56:20,835 Porque é meu trabalho. É algo que eu devo fazer. 956 00:56:22,420 --> 00:56:25,215 Tem muitos chefs bons, mas poucos trabalham duro. 957 00:56:25,298 --> 00:56:27,008 Então vou fazer o meu melhor. 958 00:56:27,550 --> 00:56:31,471 Percebi que ainda sou um chef. Ainda amo cozinhar. 959 00:56:32,347 --> 00:56:37,143 Eu queria fazer o melhor que eu podia todo dia sem sentir vergonha. 960 00:56:39,562 --> 00:56:41,898 Sou feliz por ter passado a vida cozinhando. 961 00:56:42,607 --> 00:56:46,361 Se não fosse pela culinária, eu não estaria aqui hoje. 962 00:56:46,444 --> 00:56:49,114 Eu cozinho há 57 anos. 963 00:56:49,197 --> 00:56:52,867 Meu objetivo é chegar aos 60 anos. 964 00:56:57,455 --> 00:56:58,957 Sei que todos pensam igual. 965 00:56:59,040 --> 00:57:00,375 Todos querem muito isso, 966 00:57:01,292 --> 00:57:05,380 e acho que não existe um desejo maior ou menor do que outro. 967 00:57:06,756 --> 00:57:10,718 Usei a energia que restava da juventude pra abrir um restaurante. 968 00:57:11,469 --> 00:57:15,140 Eu fazia as compras de madrugada, preparava e fazia os pratos. 969 00:57:15,223 --> 00:57:18,977 Eu acordava de madrugada pra estudar e pesquisar ingredientes. 970 00:57:19,060 --> 00:57:20,728 Já desmaiei trabalhando. 971 00:57:21,521 --> 00:57:23,231 É um prato que requer paciência. 972 00:57:23,815 --> 00:57:27,026 Era tão delicioso que eu não podia desistir. 973 00:57:27,110 --> 00:57:28,736 Quando estou cozinhando, 974 00:57:29,487 --> 00:57:31,281 eu me sinto muito feliz. 975 00:57:32,282 --> 00:57:36,119 Vou tentar representar eles aqui e fazer o melhor que eu puder. 976 00:58:00,268 --> 00:58:01,895 Vou manter os pés no chão. 977 00:58:05,190 --> 00:58:07,442 Estou feliz por ter voltado e tentado de novo. 978 00:58:08,359 --> 00:58:11,279 CHOI KANG-ROK 979 01:00:21,534 --> 01:00:23,536 Legendas: Pedro R.