00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduzido pela comunidade de www.my-subs.com
1
00:00:15,602 --> 00:00:20,462
Synchro: Travis
Transcrição: Raceman - www.forom.com
2
00:01:47,963 --> 00:01:49,840
Anteriormente em "Dexter" ...
3
00:01:50,115 --> 00:01:52,651
Você ainda não se lembra
alguma coisa de antes?
4
00:01:52,929 --> 00:01:55,368
Você sabe, antes de levarmos você?
- Não.
5
00:01:56,400 --> 00:01:57,500
O que você está fazendo?
6
00:01:57,530 --> 00:02:00,000
Eu gostaria de falar com você
Uma técnica de relaxamento profundo.
7
00:02:00,134 --> 00:02:02,134
Pode trazer alguns
coisas para a superfície.
8
00:02:04,127 --> 00:02:05,767
Mamãe!
9
00:02:06,200 --> 00:02:08,000
Foi uma partida.
10
00:02:08,507 --> 00:02:11,000
Joe Driscoll era seu biom-dad.
11
00:02:12,073 --> 00:02:14,379
E isso é Rudy.
12
00:02:14,466 --> 00:02:16,010
- Dexter.
- Ei.
13
00:02:17,102 --> 00:02:20,007
Eu esperei um longo
Hora de conhecê -lo.
14
00:02:20,749 --> 00:02:22,692
Por que os diferentes
esmaltes?
15
00:02:22,746 --> 00:02:24,251
O que diabos
esse cara pensando?
16
00:02:24,447 --> 00:02:26,230
E o verdadeiro rei
ainda está lá fora.
17
00:02:26,268 --> 00:02:28,560
com fome.
Pronto.
18
00:02:29,496 --> 00:02:31,152
ele vai matar de novo.
19
00:02:31,188 --> 00:02:32,871
é apenas uma questão de tempo.
20
00:02:32,967 --> 00:02:34,503
Dex, Rudy é diferente.
21
00:02:34,707 --> 00:02:36,350
Eu me sinto seguro com ele.
Eu penso --
22
00:02:36,537 --> 00:02:38,692
Estou me apaixonando por ele.
23
00:02:38,925 --> 00:02:40,802
Documentos de divórcio.
Assine -os agora,
24
00:02:40,935 --> 00:02:43,102
E eu concordo em supervisionado
visita duas vezes por semana.
25
00:02:43,155 --> 00:02:44,930
Você pensa que pode realmente
me fazer voltar?
26
00:02:45,358 --> 00:02:47,202
Você está fodendo minha esposa?
27
00:02:49,407 --> 00:02:51,203
As crianças já são
estabeleceu -se no Colleen's.
28
00:02:51,336 --> 00:02:53,203
Você pode ter o seu
Visite quando voltarmos.
29
00:02:55,687 --> 00:02:57,403
Eu só queria que ele fosse embora.
30
00:02:57,535 --> 00:03:00,322
Quero dizer, por que ele não pode simplesmente ir
longe e desaparecer para sempre?
31
00:03:00,887 --> 00:03:02,150
Não!
32
00:03:02,705 --> 00:03:03,912
Porra da prostituta!
33
00:03:22,076 --> 00:03:24,040
Vamos lá, Buckaroos.
É segunda -feira.
34
00:03:24,227 --> 00:03:26,420
Não pode ser tarde segunda -feira.
Joga a semana inteira de folga.
35
00:03:26,707 --> 00:03:28,251
E o café da manhã?
36
00:03:28,306 --> 00:03:29,762
Feito e comido.
37
00:03:29,795 --> 00:03:32,153
- E os almoços das crianças?
- Embalado e pronto para ir.
38
00:03:32,315 --> 00:03:33,923
Você contou ao serralheiro?
39
00:03:33,945 --> 00:03:35,522
Sim, novas fechaduras
em todas as portas,
40
00:03:35,666 --> 00:03:37,310
placas de ataque reforçadas,
41
00:03:37,337 --> 00:03:39,092
Keyways de sete pinos.
44
00:03:42,638 --> 00:03:44,300
Eu quero falar com
Sua mãe para um segundo.
45
00:03:44,617 --> 00:03:46,111
Você vai entender?
46
00:03:46,147 --> 00:03:47,620
Nenhum de seus negócios.
47
00:03:47,676 --> 00:03:49,222
- Você é?
- Astor.
48
00:03:53,328 --> 00:03:55,202
Rita, você não tem
Para fazer isso, você sabe.
49
00:03:55,257 --> 00:03:57,620
Sendo atacado pelo seu
O ex-marido merece um dia de folga.
50
00:03:57,665 --> 00:03:58,551
Estou bem.
51
00:03:58,705 --> 00:04:00,433
Eu não vou deixar Paul
Controle mais minha vida.
52
00:04:00,468 --> 00:04:01,550
Esses dias acabaram.
53
00:04:01,586 --> 00:04:04,032
Vai ficar bem.
A polícia foi notificada.
54
00:04:04,076 --> 00:04:05,471
Eles vão encontrá -lo.
55
00:04:05,507 --> 00:04:07,071
E se eles não o fizerem?
56
00:04:08,625 --> 00:04:10,600
Eu tenho alguns
spray de pimenta.
57
00:04:12,017 --> 00:04:13,702
Apenas aponte para os olhos.
58
00:04:24,948 --> 00:04:27,601
Ei, você quer um pouco?
É o bolo de Kirk Bliloc.
59
00:04:27,727 --> 00:04:29,403
Eu tinha algum em
Aniversário de Kirk,
60
00:04:29,507 --> 00:04:30,980
10 dias atrás.
61
00:04:31,165 --> 00:04:32,793
Veja, você almoçou a cada
dia com seu namorado,
62
00:04:32,838 --> 00:04:34,602
você perde uma coisa ou
dois por aqui.
63
00:04:34,657 --> 00:04:37,032
O bolo ainda é bom.
É Mocha, eu acho.
64
00:04:37,588 --> 00:04:39,121
Começou a baunilha.
65
00:04:41,808 --> 00:04:43,650
Gente, você deveria olhar para isso.
66
00:04:44,967 --> 00:04:46,983
Abaixe essa coisa,
pelo amor de Deus.
67
00:04:47,055 --> 00:04:48,402
Foi endereçado ao homicídio.
68
00:04:48,435 --> 00:04:49,552
Abaixe -o!
69
00:04:50,108 --> 00:04:51,700
Jesus, isso é sangue?
70
00:04:51,737 --> 00:04:53,350
Morgan, pegue o seu
bunda aqui.
71
00:04:53,648 --> 00:04:55,092
Bunda no caminho.
72
00:04:55,127 --> 00:04:56,993
Você é o especialista em sangue.
O que é essa merda?
73
00:04:57,987 --> 00:04:59,713
É um pouco aguado para geléia.
74
00:05:00,106 --> 00:05:01,832
Talvez você deva abri -lo.
75
00:05:03,897 --> 00:05:06,900
E se houver uma toxina no ar
aqui está esperando para ser lançado?
76
00:05:07,597 --> 00:05:09,383
Eu tenho que lavar minhas mãos.
77
00:05:10,508 --> 00:05:11,760
Tão ingênuo.
78
00:05:17,707 --> 00:05:18,902
O que é?
79
00:05:19,006 --> 00:05:20,803
Bem, é definitivamente sangue.
80
00:05:21,708 --> 00:05:23,802
Espere, há
algo aqui.
81
00:05:33,337 --> 00:05:36,270
Marina View Hotel.
82
00:05:36,807 --> 00:05:38,202
É uma chave.
83
00:05:38,607 --> 00:05:40,623
Pode ser algum tipo de
mordaça promocional.
84
00:05:40,668 --> 00:05:42,703
Você sabe, fique no fim de semana,
Você recebe um pote de sangue.
85
00:05:43,827 --> 00:05:45,503
Exibir e dar-lhe acabar.
86
00:05:45,608 --> 00:05:47,383
Vamos tentar encontrar
quem enviou isso.
87
00:05:47,516 --> 00:05:49,253
Pegue Batista e pegue
até aquele hotel.
88
00:05:49,307 --> 00:05:51,171
Batista ainda está trabalhando no
Explosão no Smack Lab.
89
00:05:51,217 --> 00:05:53,042
Morgan, abaixe o bolo.
Você está comigo.
90
00:05:54,506 --> 00:05:56,103
um pote de sangue -
91
00:05:56,205 --> 00:05:59,093
dramático, enigmático, brincalhão.
92
00:05:59,605 --> 00:06:01,120
poderia ser ele?
93
00:06:11,547 --> 00:06:13,411
Tenho uma chave extra
do gerente.
94
00:06:13,557 --> 00:06:15,530
Disse a mesma coisa que
o funcionário da front-desk.
95
00:06:15,565 --> 00:06:18,202
O cara que verificou em 103
era branco e de aparência normal.
96
00:06:18,238 --> 00:06:20,550
Eu não vi uma única segurança
câmera desde que estivemos aqui.
97
00:06:20,586 --> 00:06:22,222
É provável que isso
Hotéis observados em Guy
98
00:06:22,255 --> 00:06:23,752
e escolheu um
com segurança LAX.
99
00:06:23,808 --> 00:06:25,402
Melhor estar pronto para
Cancele seu almoço.
100
00:06:27,306 --> 00:06:28,893
Polícia. Abrir.
101
00:06:37,727 --> 00:06:40,753
Oh meu Deus. Jesus.
Volte ao seu quarto.
102
00:06:42,298 --> 00:06:45,723
Despacho de metrô, este é 3-Henry-8-8
fora no Marina View Hotel.
103
00:06:45,828 --> 00:06:48,220
Eu preciso de uniformizado
Backup, forense.
104
00:06:48,656 --> 00:06:50,861
Foda -se.
Apenas envie todo mundo.
105
00:07:01,158 --> 00:07:03,311
Já faz um tempo desde
Fomos profiláticos.
106
00:07:03,408 --> 00:07:05,150
Não eu.
Ontem à noite, eu conheci essa garota -
107
00:07:05,185 --> 00:07:06,800
Eu vou parar você
Bem ali, Vince.
108
00:07:07,605 --> 00:07:09,631
Então, eles dizem qualquer coisa
sobre o que está dentro?
109
00:07:09,665 --> 00:07:11,651
Ninguém esteve lá dentro.
Muito sangue.
110
00:07:11,705 --> 00:07:13,043
Destro.
111
00:07:13,708 --> 00:07:15,500
Apenas um heads-up-
Está ruim lá.
112
00:07:15,657 --> 00:07:16,502
OK.
113
00:07:16,557 --> 00:07:18,370
- Estou falando sério.
- OK.
114
00:07:18,407 --> 00:07:20,851
Ela não está brincando.
É o seu sonho molhado lá.
115
00:07:20,897 --> 00:07:22,062
OK.
116
00:07:22,645 --> 00:07:24,243
Você está entrando sozinho.
117
00:07:24,477 --> 00:07:26,071
Ter uma noção do que
Estamos lidando
118
00:07:26,107 --> 00:07:28,973
e me dê um relatório.
Não foda tudo.
119
00:07:46,188 --> 00:07:48,291
agora estou realmente curioso.
120
00:07:48,455 --> 00:07:49,651
ele tem estado
se foi tanto tempo,
121
00:07:49,706 --> 00:07:51,801
ele tinha que estar planejando
Um retorno salpico,
122
00:07:51,856 --> 00:07:54,263
mas uma cena de crime só para mim?
123
00:08:07,558 --> 00:08:10,840
Mamãe!
124
00:08:29,455 --> 00:08:31,113
Diga -me que você encontrou
Algo, Morgan.
125
00:08:31,156 --> 00:08:32,791
Eu conversei com o
Convidados na sala 105.
126
00:08:32,805 --> 00:08:34,301
Eles não viram
alguém entra ou sai.
127
00:08:34,336 --> 00:08:35,423
Que tal do outro lado do corredor?
128
00:08:35,456 --> 00:08:37,382
Turistas alemães.
Eles subiram a cabeça deles Lederhosen.
129
00:08:37,507 --> 00:08:38,802
Eles disseram que ouviram
Um som zumbido
130
00:08:38,837 --> 00:08:40,330
mas pensei em alguém
estava misturando margaritas
131
00:08:40,367 --> 00:08:41,301
ou aspirando.
132
00:08:44,977 --> 00:08:46,273
Oh meu Deus!
133
00:08:47,198 --> 00:08:49,410
Ei.
Ei, você está bem?
134
00:08:54,708 --> 00:08:57,173
Estou apenas um pouco enjoado.
Eu caí lá.
135
00:08:57,206 --> 00:08:58,722
Nunca deveria ter
Saltou o café da manhã.
136
00:08:58,757 --> 00:09:01,003
Besteira. Você está tremendo.
O que diabos aconteceu lá em cima?
137
00:09:01,157 --> 00:09:02,881
Não, estou bem.
Eu só preciso de um pouco de ar.
138
00:09:02,905 --> 00:09:04,373
Algo finalmente chegou até você.
139
00:09:04,408 --> 00:09:06,031
Eu acho que você é
Afinal, humano.
140
00:09:06,067 --> 00:09:07,601
Dê um pouco de folga, tudo bem?
141
00:09:07,805 --> 00:09:09,403
Eu odeio decepcionar você,
142
00:09:09,505 --> 00:09:11,201
Eu acho que é apenas baixo açúcar no sangue.
143
00:09:11,356 --> 00:09:12,770
Diga -nos o que você viu, Dex.
144
00:09:12,833 --> 00:09:14,209
Quantos mortos?
145
00:09:14,306 --> 00:09:15,480
Bastante.
146
00:09:16,222 --> 00:09:17,787
Mas sem corpos,
apenas sangue -
147
00:09:17,809 --> 00:09:19,500
50, 60 litros.
148
00:09:20,538 --> 00:09:23,490
Talvez meia dúzia de mortos.
Não sei.
149
00:09:23,607 --> 00:09:25,601
Você está dizendo que havia
um assassinato em massa lá,
150
00:09:25,637 --> 00:09:27,250
- Mas eles pegaram os corpos?
- Como isso é possível?
151
00:09:27,305 --> 00:09:29,722
Há um elevador,
escadas de emergência com alarmes.
152
00:09:29,806 --> 00:09:31,983
Alguém teria visto
cadáveres saindo.
153
00:09:32,708 --> 00:09:34,303
Eu não sei porra.
154
00:09:35,367 --> 00:09:37,630
Ei, Dexter,
Você está certo?
155
00:09:37,676 --> 00:09:39,650
- Eu não posso voltar lá.
- Você não precisa.
156
00:09:40,258 --> 00:09:41,103
Multar.
157
00:09:41,238 --> 00:09:43,270
Apenas pegue -se
limpo e -
158
00:09:43,575 --> 00:09:45,882
Não sei --
Trabalho do corredor ou algo assim.
159
00:09:56,408 --> 00:09:57,902
Você está na sala 422.
160
00:09:57,936 --> 00:09:59,420
Elevadores são
à sua direita,
161
00:09:59,456 --> 00:10:01,001
e Bobby Will
Veja suas malas.
162
00:10:03,856 --> 00:10:05,401
Condado de Dade
Departamento do xerife.
163
00:10:05,438 --> 00:10:06,932
Estou procurando por
Rita Bennett.
164
00:10:07,786 --> 00:10:10,282
Esse sou eu.
Você encontrou Paul?
165
00:10:10,705 --> 00:10:13,201
- Desculpe?
- Paul Bennett.
166
00:10:16,335 --> 00:10:19,151
Meu ex-marido atacou
eu ontem à noite.
167
00:10:19,198 --> 00:10:20,611
Meu namorado apresentou
um relatório policial.
168
00:10:20,635 --> 00:10:22,883
O único relatório que temos é o
um que o Sr. Bennett apresentou.
169
00:10:23,638 --> 00:10:24,772
O que?
Espere.
170
00:10:25,808 --> 00:10:28,402
Paul apresentou um relatório policial?
Para que?
171
00:10:28,505 --> 00:10:30,953
Assalto. Seu ex-marido
foi lançado
172
00:10:30,986 --> 00:10:32,751
de Baptist
Hospital Memorial.
173
00:10:32,855 --> 00:10:34,583
Ele está pressionando
acusações contra você.
174
00:10:34,807 --> 00:10:36,400
Ele me atacou!
175
00:10:36,456 --> 00:10:37,702
Não de acordo com ele.
176
00:10:38,836 --> 00:10:41,740
Tudo bem. Podemos falar
sobre isso mais tarde?
177
00:10:41,907 --> 00:10:43,302
Precisamos de uma declaração formal.
178
00:10:43,355 --> 00:10:45,952
Você vai ter que vir com
nós agora para a estação.
179
00:10:46,508 --> 00:10:47,702
Multar.
180
00:10:49,018 --> 00:10:50,941
Ei, certifique -se de rotular
a seção da grade
181
00:10:50,985 --> 00:10:53,701
cada amostra de sangue
veio de. Tudo bem?
182
00:10:54,207 --> 00:10:55,450
Doce.
183
00:10:56,487 --> 00:10:58,542
Você deveria realmente
Entre aqui, Dex.
184
00:10:58,827 --> 00:11:00,790
Eu nunca vi
Qualquer coisa assim.
185
00:11:01,018 --> 00:11:03,743
Espere até que você tenha visto alguns
Mais bustos de drogas colombianas.
186
00:11:03,978 --> 00:11:06,793
Cara, eu peguei a névoa
subindo as paredes,
187
00:11:07,897 --> 00:11:10,211
através do teto,
188
00:11:11,238 --> 00:11:13,473
Mas sem tecido.
Venha ver.
189
00:11:13,508 --> 00:11:14,902
Fotos, Vince.
190
00:11:15,447 --> 00:11:18,363
Ei, e como é
O sangue não está coagula?
191
00:11:18,605 --> 00:11:20,500
O sangue não está coagulando?
192
00:11:21,208 --> 00:11:22,470
Não.
193
00:11:24,366 --> 00:11:26,902
Mistério médico genuíno.
194
00:11:26,947 --> 00:11:28,603
Continue recebendo amostras.
195
00:11:28,638 --> 00:11:30,800
Vou testá -lo no laboratório.
196
00:11:44,617 --> 00:11:46,622
Olá?
Não desligue.
197
00:11:46,816 --> 00:11:48,660
Dexter, estou no
Estação do xerife.
198
00:11:48,687 --> 00:11:50,733
Assalto premente de Paul
acusações contra mim.
199
00:11:50,775 --> 00:11:53,221
Como é possível?
Eu estava me defendendo.
200
00:11:53,655 --> 00:11:56,102
Apenas fique calmo.
Eu conheço um advogado.
201
00:11:56,136 --> 00:11:57,743
Vou endireitar.
202
00:11:57,908 --> 00:11:59,103
Estou calmo.
203
00:11:59,146 --> 00:12:00,701
Eles são os histéricos.
204
00:12:00,836 --> 00:12:03,883
Eles estão me cobrando
com um crime de classe 2.
205
00:12:07,108 --> 00:12:08,530
Olá, Dexter?
Você está aí?
206
00:12:08,566 --> 00:12:09,970
Sim, estou bem aqui.
207
00:12:10,116 --> 00:12:11,762
Isso é ridículo.
208
00:12:12,008 --> 00:12:14,451
Eu poderia perder meu emprego.
Eu poderia perder meus filhos.
209
00:12:14,956 --> 00:12:16,450
Eu não vou deixar isso acontecer.
210
00:12:16,455 --> 00:12:17,963
Bem, estou feliz
Você está tão confiante.
211
00:12:18,146 --> 00:12:19,423
Rita, apenas confie em mim.
212
00:12:19,455 --> 00:12:20,832
Eu sei como o
Sistema funciona.
213
00:12:20,878 --> 00:12:23,112
Olha, estou em uma cena de crime agora,
E eu tenho que ir,
214
00:12:23,148 --> 00:12:25,200
Mas vou falar com o meu
advogado amigo imediatamente.
215
00:12:26,257 --> 00:12:27,850
- você está bem?
- Sim.
216
00:12:28,405 --> 00:12:30,980
Sim, estou bem.
217
00:12:31,306 --> 00:12:33,653
- Obrigado.
- Sim, tchau.
218
00:12:40,535 --> 00:12:43,111
Existe um soquete de parede lá?
Confira.
219
00:12:43,208 --> 00:12:45,232
- O que? Um soquete de parede?
- Sim.
220
00:12:45,247 --> 00:12:47,713
Claro que há um soquete de parede.
Há muita parede -
221
00:12:49,047 --> 00:12:50,800
Ei, você está certo.
222
00:12:52,678 --> 00:12:54,111
Havia algo
conectado aqui -
223
00:12:54,155 --> 00:12:56,371
provavelmente um poder
ferramenta para cortá -los.
224
00:12:56,755 --> 00:12:58,253
Venha dar uma olhada.
225
00:12:58,536 --> 00:13:00,353
Fotos, Vince.
226
00:13:00,466 --> 00:13:02,800
Muitas e muitas fotos.
227
00:13:05,355 --> 00:13:06,950
Open gergelim.
228
00:13:07,107 --> 00:13:08,700
Amostras de sangue para a geladeira.
229
00:13:08,735 --> 00:13:10,851
E é melhor você abrir espaço.
Há muito mais chegando.
230
00:13:12,958 --> 00:13:15,001
Atiradores no Bel Canto
essa noite. Você entrou?
231
00:13:15,045 --> 00:13:16,253
Não estou de bom humor.
232
00:13:16,307 --> 00:13:18,501
Anjo,
Você está no mercado,
233
00:13:18,728 --> 00:13:20,523
E o Bel Canto
é gostoso central.
234
00:13:20,966 --> 00:13:22,453
Olhe para isso.
235
00:13:23,808 --> 00:13:25,413
Eles eram para
Aniversário de Nina -
236
00:13:25,648 --> 00:13:27,613
nos bastidores passa
para Neil Diamond.
237
00:13:27,747 --> 00:13:29,511
Você está em pior
forma do que eu pensava.
238
00:13:41,705 --> 00:13:43,301
- Oh, oi.
- Oi.
239
00:13:44,897 --> 00:13:46,580
Oh, Masuka estava procurando por você.
240
00:13:46,618 --> 00:13:48,600
Algo sobre bebidas
no Bel Canto.
241
00:13:48,646 --> 00:13:50,652
Sim, eu disse a ele que eu
teve uma infecção por fungos.
242
00:13:51,776 --> 00:13:53,600
Um pouco de supershare.
243
00:14:00,907 --> 00:14:02,951
Você quer falar sobre
O que aconteceu hoje?
244
00:14:04,007 --> 00:14:05,201
Já fez.
245
00:14:06,258 --> 00:14:07,953
Dexter, a última vez
Eu te vi assim
246
00:14:07,988 --> 00:14:09,503
foi quando papai morreu.
247
00:14:10,407 --> 00:14:12,512
Pode falar comigo, sabe?
248
00:14:12,797 --> 00:14:15,043
Só tenho que abrir seu
boca e mova -o.
249
00:14:15,307 --> 00:14:17,073
Vou ligar para Rudy.
Vou dizer a ele que vou me atrasar.
250
00:14:17,157 --> 00:14:18,640
Deb, sério.
251
00:14:19,487 --> 00:14:20,620
Eu vomi.
252
00:14:20,645 --> 00:14:21,803
Estou bem.
253
00:14:21,956 --> 00:14:23,161
Eu sei que você quer ajudar,
254
00:14:23,197 --> 00:14:25,230
Mas a menos que você tenha hortelã de respiração,
Não há nada a fazer.
255
00:14:25,266 --> 00:14:26,583
Por que você sempre faz isso?
256
00:14:27,317 --> 00:14:29,040
- Faça o quê?
- Você me fechou!
257
00:14:29,088 --> 00:14:30,701
Como seu pai biológico
que morava na estrada
258
00:14:30,738 --> 00:14:32,402
toda a sua vida e nunca
Tentei entrar em contato com você.
259
00:14:32,436 --> 00:14:34,051
Eu ainda não sei como
Isso faz você se sentir.
260
00:14:38,686 --> 00:14:41,100
Eu vou te dizer o que,
Se alguma emoção aleatória me impressionar
261
00:14:41,148 --> 00:14:43,403
no meio da noite,
Você será o primeiro que eu chamo.
262
00:14:44,858 --> 00:14:46,102
Multar.
263
00:14:47,135 --> 00:14:48,520
Qualquer que seja.
264
00:14:48,708 --> 00:14:51,333
Paulo forçou o seu
caminho para a casa?
265
00:14:51,405 --> 00:14:52,401
Não.
266
00:14:52,535 --> 00:14:54,462
Você pediu que ele fosse embora?
267
00:14:54,468 --> 00:14:56,360
Sim, e ele recusou.
268
00:14:56,536 --> 00:14:59,251
Mas em sua declaração,
diz
269
00:14:59,446 --> 00:15:03,101
você convidou seu ex-marido
no seu quarto.
270
00:15:04,528 --> 00:15:07,080
Ele estava bêbado,
E as crianças estavam dormindo,
271
00:15:07,318 --> 00:15:09,231
E eu sabia exatamente onde
Isso estava indo -
272
00:15:09,265 --> 00:15:11,282
Costelas rachadas e uma mandíbula quebrada.
273
00:15:11,605 --> 00:15:14,193
E você não queria que ele escalasse.
Eu entendo isso,
274
00:15:14,228 --> 00:15:16,051
Mas não podemos provar intenção.
275
00:15:16,238 --> 00:15:18,632
Seu ex-marido tem
Os ferimentos aqui, não você.
276
00:15:18,865 --> 00:15:20,690
Paul tem um recorde
de abuso conjugal.
277
00:15:20,955 --> 00:15:22,751
O abuso conjugal pode ser mútuo.
278
00:15:22,806 --> 00:15:24,700
Nunca foi mútuo.
279
00:15:26,296 --> 00:15:27,130
OK.
280
00:15:28,407 --> 00:15:30,601
Mas o homem é
uma caixa de liberdade condicional.
281
00:15:30,637 --> 00:15:32,103
Seus testes de drogas estão limpos.
282
00:15:32,136 --> 00:15:34,542
Ele tem relatórios brilhantes de
o supervisor nomeado pelo tribunal.
283
00:15:34,606 --> 00:15:37,202
Correções vão querer
Veja esse cara transição.
284
00:15:37,246 --> 00:15:38,300
Eu não ligo!
285
00:15:38,356 --> 00:15:40,903
Ele não está chegando perto do meu
crianças. Você entende?
286
00:15:42,405 --> 00:15:43,801
Rita,
287
00:15:44,205 --> 00:15:46,250
Se você negar a ele visitar,
288
00:15:46,305 --> 00:15:48,000
Você pode perder seus filhos.
289
00:15:48,215 --> 00:15:50,752
Agora, você tem
depoimento em dois dias.
290
00:15:50,786 --> 00:15:54,130
Não dê mais a este homem
munição do que ele já tem.
291
00:15:57,505 --> 00:15:58,963
OK.
292
00:16:02,305 --> 00:16:03,350
Droga.
293
00:16:04,108 --> 00:16:05,502
Apenas sangue?
294
00:16:05,546 --> 00:16:07,001
O que aconteceu com os corpos?
295
00:16:07,108 --> 00:16:08,362
Inferno se eu souber.
296
00:16:08,876 --> 00:16:10,390
Eu não quero saber.
297
00:16:11,706 --> 00:16:13,300
O sangue era ruim o suficiente.
298
00:16:13,325 --> 00:16:15,373
Não é de admirar você
parece tão amado.
299
00:16:15,407 --> 00:16:17,203
Seu irmão deve
adorei.
300
00:16:17,258 --> 00:16:19,470
- foda -se não. Ele assustou.
- Realmente?
301
00:16:20,458 --> 00:16:22,601
Eu pensei, você sabe,
Blood era a coisa dele.
302
00:16:22,648 --> 00:16:23,940
O que aconteceu?
303
00:16:23,988 --> 00:16:26,520
Eu não sei. Era como de costume.
Ele me fechou.
304
00:16:27,256 --> 00:16:30,302
- Ele disse alguma coisa?
- Não vamos falar sobre Dex agora.
305
00:16:35,396 --> 00:16:37,301
Foi como um ataque de pânico?
306
00:16:38,705 --> 00:16:39,702
Não sei.
307
00:16:39,746 --> 00:16:41,652
Ele não é realmente grande em
compartilhando seus sentimentos,
308
00:16:41,708 --> 00:16:43,633
Caso você não tenha notado.
309
00:16:43,708 --> 00:16:45,551
Me beija.
310
00:16:54,305 --> 00:16:56,500
Qual é o problema?
Você nem tem madeira.
311
00:16:57,556 --> 00:16:59,912
Bem, você é aquele que
disse que você queria falar.
312
00:16:59,945 --> 00:17:02,383
Sim, mas não agora.
Estou com tesão.
313
00:17:02,668 --> 00:17:05,530
Talvez eu deva ligar para ele.
314
00:17:06,965 --> 00:17:08,523
Você está brincando comigo?
315
00:17:08,696 --> 00:17:11,001
O que? Nós --
Nós nos unimos no fim de semana passado.
316
00:17:11,087 --> 00:17:12,753
Não é isso que namorados
devem fazer,
317
00:17:12,857 --> 00:17:14,632
mostre algum interesse
na família?
318
00:17:15,166 --> 00:17:18,022
Sim, mas não quando a namorada dele
tentando entrar em suas calças.
319
00:17:18,088 --> 00:17:19,490
Deb, isso não é justo.
320
00:17:19,546 --> 00:17:20,772
Você me leva para sair em um -
321
00:17:20,806 --> 00:17:22,861
fim de semana dos casais para conseguir
conhecer seu irmão,
322
00:17:23,206 --> 00:17:25,282
E então você puniu
Eu por dar a mínima?
323
00:17:26,026 --> 00:17:28,603
Quero dizer,
Seus problemas não precisam ser meus.
324
00:17:30,217 --> 00:17:32,070
Você sabe o que?
325
00:17:33,676 --> 00:17:36,243
Esqueça.
Vamos dormir.
326
00:17:38,096 --> 00:17:41,151
OK.
Eu vou assistir TV.
327
00:17:50,068 --> 00:17:52,742
Ela o amava
tão maldito.
328
00:17:52,887 --> 00:17:57,023
Ela levou cada um dele
CDs na separação.
329
00:17:57,576 --> 00:17:59,921
Ela nem daria
eu seus maiores sucessos.
330
00:18:00,146 --> 00:18:02,592
Nina amava Neil Diamond.
331
00:18:02,757 --> 00:18:05,241
"Song Sung Blue."
332
00:18:05,606 --> 00:18:07,913
"Morna de setembro."
333
00:18:08,105 --> 00:18:09,921
Oh meu Deus --
"Mulher Kentucky."
334
00:18:10,405 --> 00:18:12,251
Você tem que
amo essa merda.
335
00:18:19,937 --> 00:18:22,933
É como o quarto
Chick que você saiu.
336
00:18:23,125 --> 00:18:24,741
Garçonete!
Existe uma garçonete?
337
00:18:24,977 --> 00:18:26,633
Eu preciso de uma bebida.
Garçonete!
338
00:18:26,665 --> 00:18:28,312
Bro, você é um acidente de trem.
339
00:18:28,546 --> 00:18:30,902
Olha, você tem que parar
falando sobre o divórcio.
340
00:18:30,938 --> 00:18:31,910
Eu não tenho vergonha.
341
00:18:32,008 --> 00:18:35,013
Sim, acho que está claro,
Mas é patético.
342
00:18:35,707 --> 00:18:36,763
Olhar...
343
00:18:36,848 --> 00:18:39,152
Não fale sobre o
divórcio a menos que eles perguntem.
344
00:18:39,295 --> 00:18:40,453
Comprendo?
345
00:18:40,896 --> 00:18:44,051
- Oitenta e seis o anel.
- Eu tenho que pegar um esguicho.
346
00:18:56,826 --> 00:18:59,263
Ela vai me foder boba.
347
00:19:02,296 --> 00:19:05,482
minha irmã está certa.
Eu não compartilho meus problemas com ela ...
348
00:19:05,916 --> 00:19:07,550
ou com qualquer um.
349
00:19:07,785 --> 00:19:10,743
Harry me ensinou isso -
Segredo, autoconfiança,
350
00:19:11,065 --> 00:19:13,602
e um bem abastecido
armário de sacolas pesadas.
351
00:19:14,558 --> 00:19:17,602
Felizmente, nunca conheci
Um problema que não consigo gerenciar ...
352
00:19:19,306 --> 00:19:21,600
até aquele garoto de sangue.
353
00:19:22,666 --> 00:19:25,591
ele me assusta.
Eu quero que ele vá embora.
354
00:19:26,048 --> 00:19:27,490
Você acordou?
355
00:19:29,437 --> 00:19:30,761
O que?
356
00:19:33,065 --> 00:19:35,082
Tem certeza que você
trancou a porta?
357
00:19:35,546 --> 00:19:38,692
Sim, estou positivo -
Parafuso e corrente.
358
00:19:40,906 --> 00:19:42,651
O que eu vou fazer?
359
00:19:44,328 --> 00:19:46,651
Não se preocupe.
Vou descobrir.
360
00:19:50,786 --> 00:19:52,371
e eu vou.
361
00:19:52,557 --> 00:19:53,902
Eu sempre posso ver
Os problemas de outras pessoas
362
00:19:53,948 --> 00:19:55,991
mais claramente do que o meu.
363
00:19:56,155 --> 00:19:58,832
Felizmente, Rita tem um nome.
364
00:20:00,495 --> 00:20:02,371
Todo mundo que colocou os pés
no tapete sangrento
365
00:20:02,405 --> 00:20:04,303
na sala 103
deixou uma pegada,
366
00:20:04,538 --> 00:20:07,200
E já que fazemos moldes de sapatos
de todos no pessoal,
367
00:20:07,256 --> 00:20:10,543
Isso deixa apenas um conjunto de
pegadas não contabilizadas para -
368
00:20:10,728 --> 00:20:12,081
O assassino.
369
00:20:12,208 --> 00:20:13,902
Isso mostra em todos os lugares
Ele foi para a sala.
370
00:20:14,006 --> 00:20:15,891
- A questão é o porquê.
- Aguentar.
371
00:20:16,025 --> 00:20:17,563
Não estamos perdendo alguma coisa?
372
00:20:17,905 --> 00:20:19,522
Onde estão as pegadas das vítimas?
373
00:20:19,558 --> 00:20:21,331
Dê a essa senhora um pirulito.
374
00:20:21,368 --> 00:20:24,202
Você está sugerindo que havia
Nunca corpos na sala 103?
375
00:20:24,806 --> 00:20:27,460
Por que um cara teria um massacre
E não tem corpos?
376
00:20:27,506 --> 00:20:28,701
E onde ele pegou o sangue?
377
00:20:28,805 --> 00:20:30,440
Acabei de ter um
Relatório de sangue preliminar.
378
00:20:30,758 --> 00:20:33,701
O sangue naquela sala veio de
pelo menos 5 corpos diferentes,
379
00:20:33,806 --> 00:20:35,002
possivelmente mais.
380
00:20:35,058 --> 00:20:37,003
meu colega viajante
teve cinco vítimas.
381
00:20:37,187 --> 00:20:38,753
Killer de caminhões de gelo teve 5 vítimas.
382
00:20:38,787 --> 00:20:40,301
5 vítimas sem sangue.
383
00:20:40,508 --> 00:20:42,150
Eu sempre me perguntei o que
Ele fez com o sangue.
384
00:20:42,186 --> 00:20:42,902
Espere, espere.
385
00:20:42,935 --> 00:20:44,901
O assassino do caminhão de gelo fez
não horde o sangue de suas vítimas
386
00:20:44,937 --> 00:20:47,101
só para fazer uma festa no
Mãe -pilota Marina View Hotel.
387
00:20:47,156 --> 00:20:48,103
Por que ele faria isso?
388
00:20:48,137 --> 00:20:50,112
para me perseguir
a toca do coelho.
389
00:20:50,176 --> 00:20:51,270
O que foi isso, Morgan?
390
00:20:52,695 --> 00:20:54,453
Eu não disse nada.
391
00:20:56,436 --> 00:20:57,973
Vou lembrar vocês -
392
00:20:58,008 --> 00:20:59,650
Nós prendemos
o assassino do caminhão de gelo.
393
00:20:59,686 --> 00:21:02,103
O nome dele é Neil Perry,
E ele está aguardando julgamento no condado.
394
00:21:02,135 --> 00:21:03,241
Besteira.
395
00:21:03,637 --> 00:21:06,701
Neil Perry retratou seu
confissão. Ele é uma fraude.
396
00:21:06,905 --> 00:21:08,881
- Tente dizer isso para a capital.
- Eu fiz.
397
00:21:08,916 --> 00:21:10,803
Temos mais evidências
para apoiar essa teoria?
398
00:21:10,857 --> 00:21:12,903
Quando Masuka notou
O sangue não estava coagulando,
399
00:21:12,935 --> 00:21:13,981
Eu fiz alguns testes,
400
00:21:14,006 --> 00:21:16,301
E foi carregado com
Coumadin e Heparin.
401
00:21:16,356 --> 00:21:18,801
Um é um anticoagulante.
O outro é um conservante.
402
00:21:18,847 --> 00:21:20,102
Significa o sangue do sangue.
403
00:21:20,815 --> 00:21:23,353
Além dos respingos de sangue '
Todo impacto e elencofoff.
404
00:21:23,485 --> 00:21:25,361
Não há transferências manuais ou
405
00:21:25,547 --> 00:21:28,283
deslizar padrões para indicar o
presença de quaisquer vítimas reais.
406
00:21:28,315 --> 00:21:30,601
Masuka, execute o DNA
Nos cinco Vics
407
00:21:30,637 --> 00:21:31,600
e veja se corresponde
408
00:21:31,638 --> 00:21:33,303
As vítimas do assassino do caminhão de gelo.
409
00:21:33,405 --> 00:21:35,002
Vocês dois saem para
The Marina View Hotel.
410
00:21:35,037 --> 00:21:36,153
Retrace seus passos.
411
00:21:36,206 --> 00:21:37,722
Talvez isso diga
nós algo.
412
00:21:37,755 --> 00:21:40,952
E não uma palavra para ninguém
Sobre o assassino de caminhões de gelo.
413
00:21:48,475 --> 00:21:50,900
Tudo bem, Astor,
Apenas fique em frente.
414
00:21:51,528 --> 00:21:53,973
Agora, você tem o
Lista de números de telefone de emergência?
415
00:21:54,008 --> 00:21:57,361
Está na minha mochila.
Eu tenho que mostrar a você de novo?
416
00:21:57,508 --> 00:22:00,503
Apenas me prometa que você não vai deixar
Seu irmão fora de sua vista.
417
00:22:00,546 --> 00:22:01,501
Rita?
418
00:22:06,148 --> 00:22:07,551
Você está assustando eles.
419
00:22:07,586 --> 00:22:09,013
Sim, bem, eles deveriam ser.
420
00:22:09,058 --> 00:22:11,503
Eu não disse a eles o que
Paul fez na outra noite.
421
00:22:12,116 --> 00:22:14,702
O que você disse quando você
arrastou -os para os vizinhos?
422
00:22:14,756 --> 00:22:16,103
Eu cheirei a gás.
423
00:22:16,597 --> 00:22:18,373
Eu deveria ter apenas
jogá -los no carro
424
00:22:18,407 --> 00:22:20,751
e saiu do estado,
voltou para Michigan.
425
00:22:20,787 --> 00:22:22,351
Lembre -se do que
O advogado disse.
426
00:22:22,385 --> 00:22:24,101
Você não quer
Faça qualquer coisa erupção cutânea.
427
00:22:25,887 --> 00:22:28,940
Apenas relaxe. O supervisor do tribunal
estará lá o tempo todo.
428
00:22:33,487 --> 00:22:37,011
Ei, amigo. Vamos.
Onde está o amor? Vamos.
429
00:22:37,135 --> 00:22:38,811
Papai, o que aconteceu?
430
00:22:39,586 --> 00:22:42,212
Oh, nada, amigo. Só um pouco
Bump na cabeça. É isso.
431
00:22:42,397 --> 00:22:43,800
Ei, estamos indo
para o circo.
432
00:22:43,905 --> 00:22:47,101
Estamos indo para o circo, porque papai
Sempre mantém suas promessas, lembra?
433
00:22:47,705 --> 00:22:48,652
Bom.
434
00:22:48,978 --> 00:22:50,502
Tudo bem. Preparar?
435
00:22:51,085 --> 00:22:52,203
Tem suas coisas?
436
00:22:53,177 --> 00:22:54,533
Vamos.
437
00:22:56,337 --> 00:22:57,870
Você está bem?
438
00:23:06,187 --> 00:23:09,363
eu prefiro o encantador
Rita sobre o preocupado.
439
00:23:10,088 --> 00:23:12,980
se eu puder descobrir uma maneira de
Faça dela o ex-marido meu problema,
440
00:23:13,037 --> 00:23:15,453
eu posso ajudá -la a dormir
muito mais fácil esta noite.
441
00:23:24,178 --> 00:23:27,301
Tudo o que preciso é um pouco
prova de seu monstro interior.
442
00:23:27,786 --> 00:23:29,903
Harry teria
insistiu nisso.
443
00:23:40,196 --> 00:23:42,350
Harry não acreditou
em assassinato preventivo,
444
00:23:42,406 --> 00:23:44,801
Mas talvez eu possa dobrar o
regras apenas uma vez.
445
00:23:44,836 --> 00:23:46,502
Afinal, Harry
não era perfeito.
446
00:23:46,555 --> 00:23:48,351
ele mentiu
meu pai biológico.
447
00:23:52,605 --> 00:23:56,202
o trifecta -
Arma, munição e julgamento prejudicado.
448
00:23:56,306 --> 00:23:57,802
Jogue um pouco
Violência Doméstica,
449
00:23:57,848 --> 00:24:00,461
e você tem o perfeito
Receita para um abate de família.
450
00:24:03,947 --> 00:24:06,003
Mamãe!
451
00:24:09,236 --> 00:24:11,683
Esconda sua cabeça, Dexter.
452
00:24:12,936 --> 00:24:14,781
Feche os olhos.
453
00:24:14,786 --> 00:24:16,260
Não!
454
00:24:58,977 --> 00:25:00,803
Então, depois que ele encharcou
a sala em sangue,
455
00:25:00,808 --> 00:25:02,643
Ele cruzou para a mesa ...
456
00:25:04,537 --> 00:25:06,692
E então
a mesa de cabeceira.
457
00:25:08,316 --> 00:25:11,790
Há um rádio do relógio
e algum sangue manchado.
458
00:25:12,116 --> 00:25:13,932
Talvez ele tenha ligado.
459
00:25:15,896 --> 00:25:18,510
Não, estamos perdendo alguma coisa.
Vamos passar por cima de novo.
460
00:25:18,546 --> 00:25:20,001
Temos acabado há três vezes!
461
00:25:20,097 --> 00:25:21,542
Bem, talvez
o mapa está errado.
462
00:25:21,608 --> 00:25:23,002
Ligue para seu irmão.
463
00:25:24,648 --> 00:25:25,492
O que?
464
00:25:25,527 --> 00:25:27,602
Por que todo mundo é o primeiro
Mover para chamar Dexter?
465
00:25:27,636 --> 00:25:28,500
Você nem gosta dele.
466
00:25:28,536 --> 00:25:29,502
O que a aberração fez desta vez,
467
00:25:29,538 --> 00:25:30,903
Ferva seu peixe dourado?
468
00:25:32,176 --> 00:25:33,342
Não, é apenas ...
469
00:25:34,868 --> 00:25:36,300
É Rudy.
470
00:25:36,357 --> 00:25:37,471
Tivemos nossa primeira luta.
471
00:25:37,758 --> 00:25:40,002
Tiff. Não sei.
O que você quiser chamá -lo.
472
00:25:40,047 --> 00:25:41,902
Eu pensei que estávamos falando
sobre seu irmão.
473
00:25:41,947 --> 00:25:43,152
Nós éramos.
474
00:25:43,207 --> 00:25:45,601
E estaremos de volta com Billy Joel,
os eurythmics,
475
00:25:45,658 --> 00:25:47,203
e Devo em 103 FM,
476
00:25:47,307 --> 00:25:49,690
- Hits dos anos 80.
- Desligue isso.
477
00:25:49,698 --> 00:25:50,842
Não, espere.
Eu quero ouvir isso.
478
00:25:51,005 --> 00:25:52,852
É Devo.
Desligue essa merda.
479
00:25:53,308 --> 00:25:55,802
Ele disse 103 FM.
Esta é a sala 103.
480
00:25:58,077 --> 00:25:59,940
Levítico 10: 3.
481
00:26:00,228 --> 00:26:03,041
- 10: 3 - 103.
- Filho da puta.
482
00:26:03,105 --> 00:26:04,652
Você acha que ele está tentando
para nos dizer algo?
483
00:26:04,706 --> 00:26:06,890
"Eu serei santificado em
aqueles que vêm quase de mim,
484
00:26:06,926 --> 00:26:08,552
"E antes de todas as pessoas,
485
00:26:09,098 --> 00:26:10,740
"Eu serei glorificado."
486
00:26:23,835 --> 00:26:24,970
Ei.
487
00:26:26,768 --> 00:26:27,953
Ei.
488
00:26:28,386 --> 00:26:30,923
Deb está chateado comigo.
Eu preciso de conselhos.
489
00:26:31,407 --> 00:26:32,903
Então você veio aqui?
490
00:26:33,007 --> 00:26:35,303
Você sabe que a conhece
melhor do que ninguém.
491
00:26:36,356 --> 00:26:38,723
Vamos.
Eu tenho duas porterhouses
492
00:26:38,765 --> 00:26:40,512
e um seis de microcória.
493
00:26:41,235 --> 00:26:43,580
Bem, um minuto somos
Falando sobre o dia dela,
494
00:26:43,816 --> 00:26:46,150
você sabe,
toda a coisa de banho de sangue.
495
00:26:46,206 --> 00:26:47,222
Certo.
496
00:26:47,407 --> 00:26:49,101
E o próximo,
Ela quer ...
497
00:26:49,307 --> 00:26:51,000
pular meus ossos.
498
00:26:51,208 --> 00:26:53,500
Quero dizer, Deb está quente e tudo, mas
499
00:26:53,557 --> 00:26:56,283
Polvilhe em uma pequena conversa
De vez em quando, você sabe?
500
00:26:56,317 --> 00:26:58,500
Ela é minha irmã.
Não sei.
501
00:26:59,747 --> 00:27:01,503
Posso ajudar
Encontre algo?
502
00:27:01,545 --> 00:27:03,841
Você não aconteceria com
Tenha uma boa faca de carne.
503
00:27:08,485 --> 00:27:09,702
Obrigado.
504
00:27:11,336 --> 00:27:12,503
De qualquer forma,
505
00:27:12,535 --> 00:27:14,313
a outra metade do argumento
506
00:27:14,527 --> 00:27:15,903
era sobre você.
507
00:27:16,808 --> 00:27:18,223
Meu?
508
00:27:18,236 --> 00:27:20,131
Sim. Já era
tenso o suficiente, mas
509
00:27:20,346 --> 00:27:22,450
Quando eu trouxe seu nome,
Ela perdeu.
510
00:27:25,568 --> 00:27:28,181
Então, o que eu faço?
511
00:27:28,426 --> 00:27:30,250
Diga a ela que é tudo sua culpa.
512
00:27:30,437 --> 00:27:32,590
- Seriamente?
- você eventualmente.
513
00:27:32,788 --> 00:27:34,482
Deb tem uma maneira de
vestindo você para baixo.
514
00:27:34,506 --> 00:27:36,750
Basta começar a partir daí.
É mais fácil.
515
00:27:44,306 --> 00:27:46,812
Eu tenho que aceitar isso.
Você se importa se eu ...?
516
00:27:50,747 --> 00:27:53,842
Ei. Onde você está?
517
00:27:54,168 --> 00:27:56,041
Ainda no trabalho, perseguindo uma vantagem.
518
00:27:56,307 --> 00:27:57,353
Deixe -me adivinhar -
519
00:27:57,547 --> 00:27:58,752
O caso de banho de sangue.
520
00:27:58,956 --> 00:28:00,701
Eu não quero falar
Compre agora.
521
00:28:01,146 --> 00:28:03,003
Baby, eu sinto muito.
522
00:28:03,038 --> 00:28:04,402
Você estava totalmente certo.
523
00:28:04,437 --> 00:28:06,603
Eu estava bravo com Dexter,
E eu tirei isso em você.
524
00:28:06,636 --> 00:28:09,172
Meu turno está quase pronto.
Você quer vir e falar?
525
00:28:09,206 --> 00:28:11,201
Eu adoraria, baby, mas
526
00:28:11,606 --> 00:28:13,702
Estou prestes a comer
Jantar com Dexter.
527
00:28:19,738 --> 00:28:21,231
Bem, depois.
528
00:28:22,325 --> 00:28:24,430
Sim, mas aqui está a coisa.
529
00:28:26,307 --> 00:28:28,502
Eu acho que vou dormir
na minha casa esta noite.
530
00:28:28,938 --> 00:28:31,502
Quero dizer, está mais perto, e
531
00:28:31,616 --> 00:28:33,410
Estou bebendo,
você sabe.
532
00:28:34,086 --> 00:28:36,252
Você entende, certo?
533
00:28:36,796 --> 00:28:37,683
Sim.
534
00:28:37,956 --> 00:28:39,102
Ligarei para você amanhã.
535
00:29:12,417 --> 00:29:15,972
- Gostaria de dançar?
- Você dançou isso?
536
00:29:16,208 --> 00:29:17,372
Um pouco.
537
00:29:17,597 --> 00:29:19,612
E quanto à sua esposa?
538
00:29:20,447 --> 00:29:22,831
Linha bronzeada no seu dedo anelar.
539
00:29:23,006 --> 00:29:24,080
Bem, hum ...
540
00:29:25,757 --> 00:29:27,652
Eu não vou falar
sobre isso esta noite.
541
00:29:27,826 --> 00:29:30,032
Divorciado?
Entendo.
542
00:29:30,917 --> 00:29:33,001
O meu acabou de finalizar.
543
00:29:37,566 --> 00:29:38,683
Vamos.
544
00:30:27,987 --> 00:30:29,800
Você vai me desculpar?
545
00:30:29,998 --> 00:30:31,253
Com licença.
546
00:30:34,357 --> 00:30:36,362
Polícia.
Eu preciso falar com você.
547
00:30:36,407 --> 00:30:38,303
Eu não sou mais uma prostituta.
548
00:30:38,478 --> 00:30:40,603
Eu trabalho para um legítimo
serviço de acompanhante agora.
549
00:30:41,397 --> 00:30:42,940
Não estou aqui para quebrar ninguém.
550
00:30:43,317 --> 00:30:46,612
Eu só preciso saber por que você
Pinte suas unhas da maneira que você faz.
551
00:30:47,568 --> 00:30:49,060
Ele era um cliente muito bom.
552
00:30:49,098 --> 00:30:51,093
Você quer gastar
A noite em uma célula?
553
00:30:51,267 --> 00:30:54,120
Tudo bem. Cerca de um ano atrás,
Havia esse cara.
554
00:30:54,265 --> 00:30:56,993
- Guy ou cliente?
- Um John, ok?
555
00:30:57,137 --> 00:30:59,173
É quando eu
Trabalhou Calle Ocho.
556
00:30:59,407 --> 00:31:03,631
Enfim, ele começou a conseguir tudo
áspero comigo até que ele viu isso.
557
00:31:03,667 --> 00:31:04,420
Então o quê?
558
00:31:04,548 --> 00:31:07,241
Então ele mudou sua música,
Fiquei todo excitado.
559
00:31:07,295 --> 00:31:08,982
Me disse para levar
minha mão falsa desligada.
560
00:31:09,818 --> 00:31:12,680
Ele começou a fazer um pouco de panela,
coisas estranhas,
561
00:31:12,918 --> 00:31:14,693
Como se ele estivesse adorando.
562
00:31:14,807 --> 00:31:17,151
Para encerrar,
Ele pega todo o meu esmalte
563
00:31:17,206 --> 00:31:19,442
e pinta cada prego
uma cor diferente.
564
00:31:19,505 --> 00:31:21,403
Eu gostei, então continuei fazendo isso.
565
00:31:21,506 --> 00:31:22,950
Você conhece aquele cara nas notícias
566
00:31:22,987 --> 00:31:25,021
Eles prenderam pelo
assassinatos de caminhões de gelo?
567
00:31:25,266 --> 00:31:27,000
Sim, o único
Quem preenche atropelamento?
568
00:31:27,037 --> 00:31:29,000
- Esse é o cara?
- Sem chance.
569
00:31:29,107 --> 00:31:30,650
Meu truque, ele é sexy.
570
00:31:30,758 --> 00:31:33,003
- Uma aberração, mas sexy.
- OK.
571
00:31:39,418 --> 00:31:42,460
Desde o início
e com mais detalhes.
572
00:31:43,297 --> 00:31:46,283
Bem, obrigado por
a hospitalidade.
573
00:31:46,486 --> 00:31:48,621
Ei, obrigado pelos bifes.
574
00:31:48,886 --> 00:31:51,501
Você sabe,
Não tive a chance de perguntar.
575
00:31:51,605 --> 00:31:53,400
Deb mencionou isso
Você teve um pouco -
576
00:31:53,446 --> 00:31:55,302
incidente em
a cena do crime.
577
00:31:56,058 --> 00:31:57,222
Ela fez?
578
00:31:57,456 --> 00:31:59,611
Bem, a maior parte do meu
clientes protéticos
579
00:31:59,698 --> 00:32:02,520
estão bastante traumatizados por
o tempo que eles chegam até mim.
580
00:32:02,558 --> 00:32:04,571
Enfim, eu sou um bom ouvinte
581
00:32:04,636 --> 00:32:06,642
Se você quiser falar.
582
00:32:06,827 --> 00:32:09,201
Obrigado, mas a menos que
Você conhece um especialista em -
583
00:32:09,407 --> 00:32:11,470
Memórias reprimidas ...
584
00:32:11,658 --> 00:32:12,873
Sério?
585
00:32:14,968 --> 00:32:16,721
Você sabe algo sobre isso?
586
00:32:17,168 --> 00:32:19,283
Mais do que eu jamais quis.
587
00:32:19,696 --> 00:32:22,933
Quando eu estava no ensino médio,
Comecei a ter esses sonhos
588
00:32:23,216 --> 00:32:25,282
de uma mulher atingida por um caminhão.
589
00:32:27,146 --> 00:32:28,700
Quem era ela?
590
00:32:30,335 --> 00:32:31,641
Eu não sabia.
591
00:32:33,218 --> 00:32:34,721
Então um dia
592
00:32:35,636 --> 00:32:37,802
Eu parei em uma caixa de correio,
593
00:32:38,095 --> 00:32:40,660
E tudo veio
Batending de volta ...
594
00:32:42,645 --> 00:32:44,502
Minha mãe
595
00:32:45,295 --> 00:32:47,231
Sair para enviar uma carta,
596
00:32:47,876 --> 00:32:49,663
Eu ainda no carro.
597
00:32:52,435 --> 00:32:54,352
Eu a vi morrer.
598
00:32:59,005 --> 00:33:00,733
Quantos anos você tinha?
599
00:33:02,128 --> 00:33:03,561
4.
600
00:33:06,016 --> 00:33:08,172
Eu não me lembrava
qualquer coisa até eu -
601
00:33:08,456 --> 00:33:10,403
foi e enviou uma carta por correio.
602
00:33:11,466 --> 00:33:15,013
Entrou direto na barriga de
a besta sem saber.
603
00:33:18,307 --> 00:33:20,313
Que tipo de lembrança
Você está tendo?
604
00:33:24,646 --> 00:33:26,601
Eles ainda são um pouco vagos.
605
00:33:26,667 --> 00:33:28,240
Certo.
606
00:33:29,835 --> 00:33:32,001
Bem, você vai ter
para enfrentá -lo eventualmente.
607
00:33:34,006 --> 00:33:36,000
Talvez na próxima vez.
608
00:33:46,037 --> 00:33:48,231
Quando você vê Deb,
vá com rosas brancas.
609
00:33:48,266 --> 00:33:49,551
Eles são os favoritos dela.
610
00:33:51,905 --> 00:33:54,061
Essa é uma boa dica.
611
00:33:54,616 --> 00:33:57,702
É engraçado como a vida traz
pessoas juntas, hein?
612
00:34:08,606 --> 00:34:11,282
Rudy mal entende
Meu problema.
613
00:34:11,658 --> 00:34:13,803
eu quero o menino e
sangue para ir embora,
614
00:34:13,907 --> 00:34:15,622
não volte novamente.
615
00:34:15,898 --> 00:34:19,193
Felizmente, eu tenho outras pessoas
Problemas para se concentrar agora.
616
00:34:21,295 --> 00:34:23,253
como os celulares esquecidos.
617
00:34:28,558 --> 00:34:29,720
O que você tem?
618
00:34:30,015 --> 00:34:32,650
Bem, até agora estamos
perseguindo um fantasma.
619
00:34:32,736 --> 00:34:35,420
Alguns funcionários
ajudou com o esboço, mas
620
00:34:35,505 --> 00:34:37,133
É bem genérico.
621
00:34:37,425 --> 00:34:39,442
Apenas líder real que temos
são alguns números
622
00:34:39,487 --> 00:34:40,830
Ele se pôs na cena do crime.
623
00:34:40,868 --> 00:34:41,812
Enfrente os números.
624
00:34:41,855 --> 00:34:43,681
Quem foi morto?
Onde estão os corpos?
625
00:34:43,716 --> 00:34:45,833
Eu ouvi um pouco selvagem
teorias lá fora.
626
00:34:45,867 --> 00:34:47,241
Apenas teorias.
627
00:34:47,286 --> 00:34:48,952
Ainda estamos esperando
Para resultados de sangue total.
628
00:34:48,986 --> 00:34:50,400
Droga, Maria,
Você está paralisando.
629
00:34:50,437 --> 00:34:52,241
Estou apenas tentando
Evite especulação.
630
00:34:52,275 --> 00:34:54,471
Bem, você tem que dar
eu algo e logo.
631
00:34:54,627 --> 00:34:57,771
Este departamento não pode pagar
Outro desastre de relações públicas.
632
00:34:57,856 --> 00:34:59,141
Bem...
633
00:35:00,887 --> 00:35:03,502
Talvez você deva dizer o
D.A. para deixar Neil Perry ir.
634
00:35:03,828 --> 00:35:05,511
Ele não é o assassino de caminhões de gelo.
635
00:35:05,657 --> 00:35:08,050
Você ainda está desligado -
Eu não posso acreditar nisso.
636
00:35:08,136 --> 00:35:10,573
Jesus, Maria,
Isso não vai acontecer.
637
00:35:12,937 --> 00:35:15,322
O D.A.
leva suas dicas de nós.
638
00:35:15,498 --> 00:35:17,742
Se você apenas contar a ele
Você cometeu um erro ...
639
00:35:17,978 --> 00:35:21,313
Não vai acontecer.
Agora deixe para lá.
640
00:35:22,977 --> 00:35:25,603
Primeira pausa neste caso,
Você vem direto para mim.
641
00:35:36,298 --> 00:35:39,403
Isso pode ser um tiro no escuro,
Mas eu conheci essa prostituta ontem à noite.
642
00:35:39,435 --> 00:35:42,281
Indo com um profissional -
Agora, é assim que você supera o ex.
643
00:35:42,458 --> 00:35:43,581
Não, não é isso que quero dizer.
644
00:35:43,618 --> 00:35:45,652
Então você não a fodia.
Mas ela te surpreendeu, certo?
645
00:35:45,687 --> 00:35:47,233
Você calou a boca?
646
00:35:48,057 --> 00:35:49,430
Foi uma liderança.
647
00:35:49,678 --> 00:35:50,412
Em quê?
648
00:35:50,647 --> 00:35:52,731
Eu vou te avisar
Se isso se desenrola, mas
649
00:35:53,155 --> 00:35:56,271
O que você sabe sobre
Fetiches de amputados?
650
00:35:59,265 --> 00:36:00,673
Oh sim.
651
00:36:01,318 --> 00:36:05,122
Sim. Sim. Sim. Eu sei,
É ... chama -se acrotofilia.
652
00:36:05,638 --> 00:36:07,482
Mas não os deixe
Ouça que você chama assim.
653
00:36:07,508 --> 00:36:09,000
Parece uma doença.
654
00:36:09,247 --> 00:36:11,883
Não, eles preferem ser
conhecido como "devotos".
655
00:36:12,756 --> 00:36:14,761
Eu sabia que você era o homem para perguntar.
656
00:36:15,105 --> 00:36:16,252
Na verdade.
657
00:36:16,356 --> 00:36:19,140
Eu prefiro uma garota
com um aperto de kung fu.
658
00:36:20,495 --> 00:36:22,193
Você sabe quem você
deve falar com?
659
00:36:22,387 --> 00:36:24,632
É ... qual é o rosto dele -
Namorado de Deb.
660
00:36:24,816 --> 00:36:27,682
Protetéticos lidam com
devotos o tempo todo.
661
00:36:28,285 --> 00:36:29,352
Obrigado.
662
00:36:35,628 --> 00:36:37,663
nenhuma memória pisca aqui.
663
00:36:37,858 --> 00:36:39,903
nenhum menino perdido de sangue.
664
00:36:41,105 --> 00:36:42,602
talvez ele voltasse a esconder
665
00:36:42,636 --> 00:36:45,500
nos alcances adormecidos
do meu córtex cerebral.
666
00:36:47,297 --> 00:36:48,612
Aqui está a esperança.
667
00:36:51,836 --> 00:36:54,071
- yo, dex.
- Ei.
668
00:36:56,308 --> 00:36:58,422
Então, é isso que
você faz para viver?
669
00:37:00,458 --> 00:37:03,662
Estou tentando combinar com o elencoff
padrões de uma cena de crime.
670
00:37:03,895 --> 00:37:05,721
Uma ferramenta elétrica foi usada.
671
00:37:06,495 --> 00:37:07,533
Aqui você vai.
672
00:37:07,986 --> 00:37:09,362
Oh, obrigado.
673
00:37:11,535 --> 00:37:13,162
Serra circular.
674
00:37:14,425 --> 00:37:17,331
Parece que haveria mais fácil
maneira de fazer uma bagunça como essa.
675
00:37:17,368 --> 00:37:20,052
Sim, confie em mim. Eu sei.
Eu estive aqui há horas.
676
00:37:20,106 --> 00:37:21,913
Você sabe, na minha linha de trabalho,
677
00:37:22,048 --> 00:37:23,991
você ouve todos os tipos
de histórias de horror -
678
00:37:24,207 --> 00:37:25,603
hélice de barcos,
679
00:37:25,858 --> 00:37:27,512
descarte de lixo.
680
00:37:28,345 --> 00:37:31,061
Parece algo
Você veria com uma serra elétrica.
681
00:37:31,097 --> 00:37:32,003
Sim, eu ouço isso.
682
00:37:32,056 --> 00:37:34,450
Mas essa ferramenta elétrica era
conectado a um soquete.
683
00:37:35,865 --> 00:37:38,700
Acho que você não ouviu
de uma serra elétrica.
684
00:37:42,876 --> 00:37:45,360
Vamos lá, pessoal.
Estamos chegando vazios.
685
00:37:45,555 --> 00:37:48,273
Esses números significam
algo. 1-0-3.
686
00:37:48,735 --> 00:37:51,181
Precisamos encontrar a conexão,
E até o fazemos,
687
00:37:51,415 --> 00:37:54,202
você precisa passar por cima de cada
página de cada relatório policial
688
00:37:54,227 --> 00:37:56,343
Você escreveu no
Últimos seis meses.
689
00:37:56,386 --> 00:37:59,150
Pensar.
1-0-3. 103.
690
00:37:59,306 --> 00:38:00,350
Locker de estação de ônibus,
691
00:38:00,415 --> 00:38:01,650
pedaço de a
conta bancária,
692
00:38:01,685 --> 00:38:02,671
código de área,
693
00:38:02,747 --> 00:38:03,933
placa parcial.
694
00:38:04,005 --> 00:38:05,801
O que é?
Eu quero respostas.
695
00:38:14,976 --> 00:38:16,573
O que você está fazendo aqui?
696
00:38:17,498 --> 00:38:19,180
Como você sempre faz isso?
697
00:38:19,787 --> 00:38:20,853
Fazer o quê?
698
00:38:21,115 --> 00:38:23,453
Faça -me sentir como se tivesse 6
anos o tempo todo.
699
00:38:25,908 --> 00:38:28,500
Se isso é sobre Rudy,
Ele estava apenas pegando seu celular.
700
00:38:28,558 --> 00:38:29,792
Onde ele deixou isso?
701
00:38:31,756 --> 00:38:33,073
Meu apartamento.
702
00:38:33,135 --> 00:38:34,703
O que ele estava fazendo lá?
703
00:38:35,108 --> 00:38:36,931
- Uh ... comendo bifes.
- E?
704
00:38:38,247 --> 00:38:40,853
Uh ... eu não sei.
Bebendo cerveja.
705
00:38:40,977 --> 00:38:42,091
E?
706
00:38:42,478 --> 00:38:44,420
- Debra.
- E?
707
00:38:44,918 --> 00:38:46,602
- Conversando?
- Conversando.
708
00:38:46,808 --> 00:38:48,303
Você falou.
709
00:38:48,357 --> 00:38:50,462
Você abriu sua boca,
E os sons saíram.
710
00:38:50,506 --> 00:38:53,110
Na mesma noite que eu queria
Fale com você, mas você me fechou.
711
00:38:54,018 --> 00:38:56,172
- Oh.
- Sim, "Oh."
712
00:39:00,238 --> 00:39:02,393
Você não fala comigo, Dex.
713
00:39:03,546 --> 00:39:06,402
Você passou toda a nossa vida
Mantei -me à distância.
714
00:39:07,916 --> 00:39:10,532
Mas meu namorado mostra
à sua porta
715
00:39:10,567 --> 00:39:13,200
-com alguns t-bones-
- Eles eram porterhouses.
716
00:39:15,305 --> 00:39:17,091
Porterhouses,
717
00:39:17,867 --> 00:39:21,372
E você acaba jogando cervejas de volta
no meio da noite.
718
00:39:21,807 --> 00:39:23,791
Dex, você é todo o
família que eu tenho,
719
00:39:23,826 --> 00:39:25,603
E eu mal te conheço.
720
00:39:26,685 --> 00:39:29,310
Então, se você vai comer bifes
com alguém depois de um dia difícil,
721
00:39:29,546 --> 00:39:31,422
Se alguém vai quebrar
Através de suas paredes, porra,
722
00:39:31,506 --> 00:39:32,871
Eu acho que deveria ser eu.
723
00:39:32,927 --> 00:39:35,110
Eu acho que ganhei.
724
00:39:44,786 --> 00:39:47,313
Estou atrasado para o depoimento de Rita.
725
00:39:51,717 --> 00:39:54,203
Deb, é difícil para mim.
Você sabe disso.
726
00:40:13,327 --> 00:40:15,003
Você Rudy Cooper?
727
00:40:16,205 --> 00:40:17,350
Angel Batista.
728
00:40:17,506 --> 00:40:19,350
Eu trabalho com o seu
namorada, Debra.
729
00:40:19,385 --> 00:40:20,933
Oh, oi. Prazer em conhecê-lo.
730
00:40:21,636 --> 00:40:23,982
Eu gostaria de fazer algumas perguntas,
se você não se importa.
731
00:40:24,468 --> 00:40:25,251
Claro.
732
00:40:25,505 --> 00:40:27,403
Deixe -me apenas
Pegue a porta.
733
00:40:33,207 --> 00:40:34,553
Então,
734
00:40:34,898 --> 00:40:36,502
Isso tem
Para fazer com um caso?
735
00:40:36,996 --> 00:40:38,182
Você poderia dizer isso.
736
00:40:40,627 --> 00:40:42,581
Bem, atire.
737
00:40:43,105 --> 00:40:46,533
Bem, eu encontrei esta senhora
com uma mão protética -
738
00:40:46,728 --> 00:40:48,552
Ligue para a garota, na verdade.
739
00:40:48,825 --> 00:40:51,611
Disse que ela tinha um
cliente muito único,
740
00:40:51,796 --> 00:40:54,390
um devoto de amputado.
741
00:40:55,228 --> 00:40:57,180
Você tem um lead nesse cliente?
742
00:40:57,207 --> 00:40:58,502
Essa é a cadela disso.
743
00:40:58,555 --> 00:41:00,400
Eu não tenho
uma maldita pista,
744
00:41:00,605 --> 00:41:02,802
Exceto pelo
coisas de sexo esquisitas.
745
00:41:03,557 --> 00:41:05,061
Eu esperava que você pudesse
746
00:41:05,105 --> 00:41:07,372
Leve -me em direção a alguns
daqueles esquisitos.
747
00:41:07,847 --> 00:41:10,992
Receio ter entrado neste negócio
Para ajudar as pessoas a melhorar,
748
00:41:11,225 --> 00:41:13,003
não ajuda as pessoas a sair.
749
00:41:13,235 --> 00:41:15,533
Sim, tenho certeza que Debra será
feliz em ouvir isso.
750
00:41:15,588 --> 00:41:17,303
Mas eu posso falar com alguns
dos meus colegas,
751
00:41:17,358 --> 00:41:19,482
Veja se eu consigo elaborar um
Lista de contatos para você.
752
00:41:19,508 --> 00:41:20,660
Isso seria ótimo.
753
00:41:21,465 --> 00:41:24,561
Com que frequência alguém tem uma chance
Para ajudar a pegar um cara mau, hein?
754
00:41:27,277 --> 00:41:29,052
Você com pressa para
esta informação?
755
00:41:29,285 --> 00:41:32,292
Não, não, estou bem.
Estou perseguindo um tiro no escuro, realmente.
756
00:41:34,077 --> 00:41:35,682
Bem, apenas ...
757
00:41:37,118 --> 00:41:40,142
Ligue -me na estação
Quando você tem algo.
758
00:41:40,248 --> 00:41:41,553
Vai fazer.
759
00:41:43,398 --> 00:41:44,992
Prazer em conhecê -lo.
760
00:41:46,148 --> 00:41:47,572
Prazer em conhecê -lo.
761
00:42:02,408 --> 00:42:03,903
Última pergunta.
762
00:42:04,285 --> 00:42:05,933
De acordo com
Seu ex-marido,
763
00:42:06,006 --> 00:42:08,500
você deixou a cidade com seu
namorado no fim de semana passado.
764
00:42:08,595 --> 00:42:10,890
Isso mesmo.
Seu pai morreu.
765
00:42:11,265 --> 00:42:13,791
Seu ex-marido teve
uma visita programada
766
00:42:13,846 --> 00:42:15,351
com seus filhos
Durante esse tempo?
767
00:42:16,386 --> 00:42:18,800
Eu disse a Paul que eu
Compreende -o para ele.
768
00:42:19,008 --> 00:42:21,303
Então, então ele deu
sua permissão?
769
00:42:23,005 --> 00:42:24,202
Não.
770
00:42:25,336 --> 00:42:28,593
Eu sou aquele que lhe deu
Visitação em primeiro lugar.
771
00:42:28,647 --> 00:42:30,901
Eu sou o pai em custódia.
Eu não tive que fazer isso.
772
00:42:31,527 --> 00:42:34,142
- Você poderia nos dar um segundo?
- Sim claro.
773
00:42:35,455 --> 00:42:38,930
Por que você não me contou
quebrou seu contrato de visitação?
774
00:42:39,406 --> 00:42:42,121
Eu não sabia disso
foi um grande negócio.
775
00:42:43,636 --> 00:42:45,600
Eu acho que ela respondeu
Essa última pergunta,
776
00:42:45,645 --> 00:42:47,302
Então, a menos que haja
outra coisa ...
777
00:42:47,388 --> 00:42:48,771
Não, tudo bem.
778
00:42:48,905 --> 00:42:50,150
Se eu perdi alguma coisa,
779
00:42:50,187 --> 00:42:53,322
Vamos chegar a isso no psiquiátrico
Avaliação na próxima quarta -feira.
780
00:42:54,095 --> 00:42:56,842
Ninguém me contou sobre nenhum
Avaliação psiquiátrica.
781
00:42:56,886 --> 00:42:58,653
É obrigatório nesses casos.
782
00:42:58,708 --> 00:43:01,553
O teste psicológico determina se
Há uma audiência de competência.
783
00:43:02,055 --> 00:43:03,462
Para mim?
784
00:43:03,605 --> 00:43:05,400
Mas ele é o ex-presidiário.
785
00:43:05,457 --> 00:43:07,300
É padrão.
Rita, você deve ficar bem.
786
00:43:07,358 --> 00:43:08,850
Deveria ser?
787
00:43:09,007 --> 00:43:11,300
Você quer dizer que ela poderia
realmente perder isso?
788
00:43:12,255 --> 00:43:13,700
Pessoal...
789
00:43:14,908 --> 00:43:16,750
Estou algemado aqui.
790
00:43:17,926 --> 00:43:20,550
Você violou um
Contrato de custódia.
791
00:43:20,905 --> 00:43:23,620
Você atingiu seu ex-marido
no seu quarto.
792
00:43:23,905 --> 00:43:25,662
Ele tem um caso.
793
00:43:32,767 --> 00:43:35,301
Mamãe,
Olhe para minha tatuagem de hena.
794
00:43:37,237 --> 00:43:39,582
- Então, quanta doce você teve?
- Muito.
795
00:43:39,628 --> 00:43:40,502
Obrigado.
796
00:43:40,558 --> 00:43:43,250
- Agora ela nunca vai dormir.
- Ela vai se acalmar em breve.
797
00:43:43,505 --> 00:43:45,502
Este é
já caiu.
798
00:43:45,546 --> 00:43:48,162
Mãe, meu pai pode
Leia -me uma história?
799
00:43:48,496 --> 00:43:50,270
Acho que não, querida.
800
00:43:50,325 --> 00:43:52,302
Por favor?
801
00:43:55,256 --> 00:43:56,420
OK.
802
00:43:56,628 --> 00:43:57,790
Mas apenas um.
803
00:43:58,025 --> 00:43:59,751
Coloque seus fracos, amigo -
804
00:44:00,036 --> 00:44:01,902
Aranha-homem que comprei você.
805
00:44:02,137 --> 00:44:04,483
Vou prepará -lo.
Você tem 20 minutos restantes.
806
00:44:04,626 --> 00:44:06,353
Obrigado, Betty.
Obrigado.
807
00:44:06,665 --> 00:44:08,412
Ei, Rita.
808
00:44:09,018 --> 00:44:11,363
Não tem
para ser assim.
809
00:44:11,505 --> 00:44:14,602
Quero dizer, podemos fazer isso
mais fácil um para o outro, certo?
810
00:44:15,647 --> 00:44:17,002
Eu poderia abandonar as cobranças
811
00:44:17,037 --> 00:44:18,992
Se você concordar em
visitação não supervisionada.
812
00:44:19,047 --> 00:44:20,361
Foda -se.
813
00:44:29,997 --> 00:44:31,510
Ei, Dexy.
814
00:44:33,595 --> 00:44:35,001
Você sabe,
Eu não acho sua namorada
815
00:44:35,045 --> 00:44:37,951
aprecia a gravidade
da situação.
816
00:44:38,228 --> 00:44:41,280
Se ela perder esse caso,
Ela poderia perder as crianças.
817
00:44:42,717 --> 00:44:45,153
- Isso não vai acontecer.
- Nunca diga "não" não ".
818
00:44:45,405 --> 00:44:47,052
Vivemos em um mundo de vontades -
819
00:44:47,086 --> 00:44:48,602
Testamentos e maravilhas.
820
00:44:48,716 --> 00:44:50,702
É isso que estou tentando
para ensinar meus filhos.
821
00:44:50,736 --> 00:44:53,031
E eles são meus filhos também,
822
00:44:53,197 --> 00:44:55,102
algo que ela parece esquecer.
823
00:44:55,715 --> 00:44:58,293
Ok, então eu cometi alguns erros,
824
00:44:58,477 --> 00:45:00,591
Mas eu aprendi com isso, certo?
825
00:45:00,865 --> 00:45:02,511
Ei, estou sóbrio.
826
00:45:02,888 --> 00:45:05,091
Olhar.
Sem marcas de agulha.
827
00:45:05,547 --> 00:45:08,512
Eu peguei o porra do pipeline do Alasca
correndo por essas veias,
828
00:45:09,336 --> 00:45:11,220
E tudo por causa daqueles -
829
00:45:11,258 --> 00:45:14,070
dois pequenos de
Amor na próxima sala.
830
00:45:22,718 --> 00:45:25,402
Meu coração bate por
aqueles dois filhos,
831
00:45:25,558 --> 00:45:27,101
Então, se você ou
Aquela cadela magra
832
00:45:27,135 --> 00:45:28,600
Tente aparafusar
Com o que é meu,
833
00:45:28,635 --> 00:45:30,953
Eu juro a Deus, eu não
me importo com quem eu tenho que machucar -
834
00:45:38,838 --> 00:45:41,653
a primeira regra de Harry foi não
envolva -se emocionalmente.
835
00:45:42,256 --> 00:45:43,651
Acho que é por isso.
836
00:45:44,055 --> 00:45:45,902
Astor, vá escovar os dentes.
837
00:45:51,106 --> 00:45:53,000
Alguém disse uma vez
É mais fácil negociar
838
00:45:53,048 --> 00:45:54,902
com as de outras pessoas
problemas que os seus.
839
00:45:57,306 --> 00:45:58,803
Eles estavam errados.
840
00:46:21,655 --> 00:46:22,501
Paul?
841
00:46:24,808 --> 00:46:25,692
Dexter?
842
00:46:28,255 --> 00:46:29,601
Onde você estava?
843
00:46:29,805 --> 00:46:31,503
Tirando o lixo.
844
00:46:31,555 --> 00:46:32,860
Você viu Paul?
845
00:46:36,006 --> 00:46:37,902
Quando eu estava no pátio lateral,
846
00:46:37,936 --> 00:46:39,750
Eu ouvi o
porta da frente aberta.
847
00:46:42,408 --> 00:46:45,403
Ei, o carro do meu pai se foi.
848
00:46:58,958 --> 00:47:00,780
Vamos ser sinceros, Paul.
849
00:47:01,896 --> 00:47:03,330
Você tem sido um problema.
850
00:47:15,757 --> 00:47:17,200
É hora de você ir embora.
851
00:47:24,176 --> 00:47:26,673
O assassino do caminhão de gelo
O caso foi reaberto.
852
00:47:26,718 --> 00:47:28,070
Oficialmente.
853
00:47:28,117 --> 00:47:30,600
Temos um novo forense
evidência que mostra
854
00:47:30,708 --> 00:47:33,300
que o DNA do sangue
no Marina View Hotel
855
00:47:33,336 --> 00:47:36,301
corresponde ao DNA
de suas vítimas.
856
00:47:36,908 --> 00:47:37,921
E quanto a Neil Perry?
857
00:47:37,965 --> 00:47:39,653
Ele não deveria ser
O assassino do caminhão de gelo?
858
00:47:39,687 --> 00:47:42,831
Todas essas perguntas devem ser
dirigido ao capitão Matthews.
859
00:47:42,906 --> 00:47:45,502
Ele tem sido pessoalmente
lidar com o caso Perry.
860
00:47:45,708 --> 00:47:46,902
Ah Merda.
861
00:47:47,108 --> 00:47:49,440
Espero que ela tenha dito
o capitão.
862
00:47:53,465 --> 00:47:54,961
Quem sabia?
863
00:47:58,655 --> 00:48:00,531
Quem sabia disso?
864
00:48:00,805 --> 00:48:03,301
Este é o primeiro a nós
Ouvindo sobre isso, capitão.
865
00:48:03,986 --> 00:48:05,932
O assassino do caminhão de gelo
ainda está em liberdade.
866
00:48:06,045 --> 00:48:07,151
Claro.
867
00:48:08,606 --> 00:48:10,083
Vou ligar para você de volta.
868
00:48:15,837 --> 00:48:18,400
Você exagerou
Sua mão, Maria.
869
00:48:19,398 --> 00:48:22,100
Eu te dei uma chance
para fazê -lo certo.
870
00:48:22,386 --> 00:48:25,202
- Eu te disse --
- Você não me diz merda!
871
00:48:25,606 --> 00:48:27,100
Este é o meu departamento.
872
00:48:27,205 --> 00:48:29,200
Eu fiz você tenente.
Meu.
873
00:48:29,405 --> 00:48:31,603
Você era apenas mais
Detetive Spik.
874
00:48:32,147 --> 00:48:34,751
Bom, Tom.
Muito bom.
875
00:48:35,056 --> 00:48:37,201
Suas verdadeiras cores
finalmente saia.
876
00:48:37,237 --> 00:48:38,500
Oh não.
877
00:48:38,808 --> 00:48:42,203
Não, você não viu
Minhas verdadeiras cores, Maria.
878
00:48:43,605 --> 00:48:45,473
Mas você está prestes a.
879
00:48:49,307 --> 00:48:51,603
Aproveite este escritório
Embora ainda seja seu.
880
00:49:01,507 --> 00:49:02,651
Obrigado.
881
00:49:02,708 --> 00:49:03,700
Destro.
882
00:49:12,596 --> 00:49:14,460
O que aconteceu?
O que está errado?
883
00:49:18,546 --> 00:49:19,702
É Paul.
884
00:49:20,378 --> 00:49:22,213
Eu não conheço todos os detalhes,
Mas ele -
885
00:49:22,446 --> 00:49:24,643
violou a Flórida
Lei de três ataques.
886
00:49:27,505 --> 00:49:29,821
Ele está de volta à prisão.
887
00:49:32,008 --> 00:49:34,201
é realmente incrível
as coisas que você pode fazer
888
00:49:34,235 --> 00:49:35,602
quando você colocar sua mente nisso.
889
00:49:35,647 --> 00:49:38,501
- O que é tão engraçado, mãe?
- Sim, por que você está rindo?
890
00:49:38,605 --> 00:49:40,233
Nenhum problema é intransponível.
891
00:49:40,236 --> 00:49:43,451
não quando você tem mais
Evidência acessível Locker em Miami.
892
00:49:47,156 --> 00:49:49,302
Paul precisou ir embora.
893
00:49:50,607 --> 00:49:52,130
Esta é a polícia.
894
00:49:53,008 --> 00:49:56,101
- senhor, você vai ter que
recusar a televisão.
- mas a morte não foi a resposta.
895
00:49:56,307 --> 00:49:57,800
Polícia.
Abrir.
896
00:49:59,416 --> 00:50:03,031
- Estamos entrando, Sr. Bennett.
- A vida na prisão será muito bem.
897
00:50:07,007 --> 00:50:09,262
por enquanto, pelo menos, o
Código de Harry permanece ...
898
00:50:09,607 --> 00:50:11,401
ininterrupto.
899
00:50:14,017 --> 00:50:16,281
Ei, venha aqui.
900
00:50:16,606 --> 00:50:18,803
Você faz parte de
esta família também.
901
00:51:17,317 --> 00:51:19,372
Preciso de uma ambulância
na 1228 Caldon Street.
902
00:51:19,408 --> 00:51:21,182
Um cara foi esfaqueado.
903
00:51:21,325 --> 00:51:22,533
Fique conosco.
904
00:51:23,167 --> 00:51:29,530
Espere lá, ok?
Continue olhando para nós.
905
00:51:35,955 --> 00:51:38,500
Ouviu que eles estão deixando cair gelo
acusações de assassinato em Neil Perry.
906
00:51:38,536 --> 00:51:41,602
Sim, tenho certeza que ele estará arquivando
um processo a qualquer minuto agora.
907
00:51:41,708 --> 00:51:43,502
Mais merda para lidarmos.
908
00:51:43,537 --> 00:51:45,600
Falando nisso,
Cuidado com os repórteres por aí.
909
00:51:45,636 --> 00:51:47,701
Eles ainda estão esperando em um
Comente do capitão.
910
00:51:48,537 --> 00:51:51,821
Então, as coisas ainda estão em casa?
911
00:51:52,406 --> 00:51:53,852
Oh, com Rudy?
912
00:51:53,888 --> 00:51:54,953
Sim.
913
00:51:55,148 --> 00:51:56,881
Eu não estou ligando
Até que ele pede desculpas.
914
00:51:56,927 --> 00:51:58,622
Eu terminei de ser
Segunda escolha.
915
00:51:58,668 --> 00:51:59,852
Bom para você, Morgan.
916
00:52:01,785 --> 00:52:04,390
Se você não está
fazendo qualquer coisa esta noite,
917
00:52:04,588 --> 00:52:07,011
Masuka nos convidou
Para o Bel Canto.
918
00:52:24,217 --> 00:52:25,321
Para você.
919
00:52:25,596 --> 00:52:26,972
É tarde demais.
Você soprou.
920
00:52:27,056 --> 00:52:29,211
Eu soprei. Este é o primeiro
chance que tive que falar.
921
00:52:29,305 --> 00:52:30,702
Estou cansado demais para falar.
922
00:52:32,205 --> 00:52:33,602
Bem...
923
00:52:33,758 --> 00:52:35,393
Vamos para casa,
924
00:52:35,708 --> 00:52:37,202
cair na cama.
925
00:52:37,405 --> 00:52:38,500
Por que, Rudy?
926
00:52:39,605 --> 00:52:40,523
Quero dizer, por quê?
927
00:52:40,558 --> 00:52:41,952
Você não queria cair
na cama na outra noite
928
00:52:41,185 --> 00:52:43,601
Quando eu coloquei meu coração
fora ao telefone.
929
00:52:44,008 --> 00:52:45,303
Você queria
Fale com meu irmão.
930
00:52:45,338 --> 00:52:46,350
Eu estava confuso.
931
00:52:46,387 --> 00:52:48,603
Bem, não estou confuso. Isso é
O problema, eu sei o que eu quero.
932
00:52:48,627 --> 00:52:50,103
Eu estava confuso
porque eu te amo.
933
00:52:50,128 --> 00:52:52,600
O que eu quero é muito
Simples e descomplicado.
934
00:52:53,858 --> 00:52:55,101
O que você disse?
935
00:52:55,135 --> 00:52:56,700
Eu te amo.
936
00:52:58,885 --> 00:53:00,300
Não tente ...
937
00:53:04,676 --> 00:53:05,843
Porra.
938
00:53:05,867 --> 00:53:07,022
O que?
939
00:53:10,486 --> 00:53:12,501
Eu também te amo.
940
00:53:20,508 --> 00:53:22,153
O que aconteceu com o seu lábio?
941
00:53:22,186 --> 00:53:25,280
Eu estou apenas uh ... incidente com
uma ferramenta no workshop.
942
00:53:27,588 --> 00:53:30,973
Bem, vamos te levar para casa
e cuide disso.
943
00:54:00,585 --> 00:54:02,791
Então, isso é Doom.
944
00:54:03,305 --> 00:54:05,252
eu fui o arquiteto
de muito disso.
945
00:54:05,286 --> 00:54:08,001
é justo eu deveria saber
O que é tudo sobre o barulho.
946
00:54:09,855 --> 00:54:12,393
ele me deixou isso
espaço por um motivo.
947
00:54:12,605 --> 00:54:14,823
Cinco mulheres deram
o sangue deles, suas vidas
948
00:54:14,858 --> 00:54:16,500
para este momento.
949
00:54:18,058 --> 00:54:20,602
Existe apenas um
maneira de descobrir o porquê.
950
00:54:30,716 --> 00:54:33,241
Feche os olhos, Dexter.
951
00:54:33,436 --> 00:54:35,543
Eu quero mamãe.
952
00:54:35,916 --> 00:54:40,143
Não!
Não na frente do meu bebê!
953
00:54:40,427 --> 00:54:46,921
Oh, Deus.
Por favor, não chore.
954
00:54:46,955 --> 00:54:51,162
Vai ficar bem.
955
00:54:51,337 --> 00:54:58,681
Não se atreva!
Não na frente do meu bebê!
956
00:54:58,707 --> 00:55:00,330
Não!
957
00:55:03,717 --> 00:55:09,260
Feche os olhos, Dexter.
Não olhe.
958
00:55:09,406 --> 00:55:11,800
Destro.
Feche os olhos.
959
00:55:12,036 --> 00:55:17,292
Eu quero mamãe!
960
00:55:17,297 --> 00:55:22,551
Eu quero mamãe!
961
00:55:22,557 --> 00:55:26,123
Mamãe te ama, Dexter.
962
00:55:29,146 --> 00:55:30,493
Synchro: Travis - Transcript: Raceman
www.forom.com