1
00:00:23,375 --> 00:00:25,125
Brzy se obnoví elektrická…
2
00:00:27,208 --> 00:00:28,166
…doprava…
3
00:00:29,375 --> 00:00:31,125
Šťastný čínský Nový rok.
4
00:00:32,208 --> 00:00:34,207
Hardrock 102,9.
5
00:00:34,208 --> 00:00:38,082
Aloha, tady Big T Robert,
živě z pláže Waikiki.
6
00:00:38,083 --> 00:00:40,790
Začíná další nepřerušovaný proud
7
00:00:40,791 --> 00:00:42,541
vašich milovaných starých pecek.
8
00:00:48,583 --> 00:00:51,750
{\an8}DEMOLIČNÍ ČETA
9
00:03:21,208 --> 00:03:23,083
Krade bundu!
10
00:04:33,875 --> 00:04:36,957
Co to mělo bejt? Jestli na víc nemáte,
11
00:04:36,958 --> 00:04:39,208
můžete to rovnou vzdát.
12
00:04:39,916 --> 00:04:41,250
Nebo vás vyrazím sám.
13
00:04:43,250 --> 00:04:46,290
Za 30 vteřin repete. Šup do vody.
14
00:04:46,291 --> 00:04:48,250
Ano, pane!
15
00:04:49,416 --> 00:04:52,165
- Veliteli Hale.
- Zpátky do vody!
16
00:04:52,166 --> 00:04:54,332
Veliteli Hale, máte telefon.
17
00:04:54,333 --> 00:04:56,249
Není-li to žena, ať zavolá později.
18
00:04:56,250 --> 00:04:58,125
Je to policie, pane.
19
00:05:13,083 --> 00:05:14,375
Srazili ho a ujeli?
20
00:05:15,416 --> 00:05:19,666
Policejní zprávu a úmrtní list
si můžete vyzvednout zítra.
21
00:05:21,541 --> 00:05:22,875
Upřímnou soustrast.
22
00:05:24,958 --> 00:05:26,166
Díky.
23
00:05:35,666 --> 00:05:38,874
PLÁŽ – VLNY
24
00:05:38,875 --> 00:05:41,416
MŮJ TÁTA JE HRDINA
25
00:05:50,666 --> 00:05:51,832
Ty vaříš.
26
00:05:51,833 --> 00:05:54,290
- Je to tak.
- Chceš mě dostat do postele?
27
00:05:54,291 --> 00:05:56,458
Jasně že jo. A jíst se musí.
28
00:05:59,416 --> 00:06:00,957
Zabralo to?
29
00:06:00,958 --> 00:06:02,207
Uvidíme po večeři.
30
00:06:02,208 --> 00:06:04,999
Co jsem říkal o běhání po baráku?
31
00:06:05,000 --> 00:06:06,083
Promiň, tati.
32
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Ano, pane.
33
00:06:08,625 --> 00:06:12,000
Abych nezapomněla,
Lani jde zítra k zubaři.
34
00:06:12,500 --> 00:06:15,250
- Vyzvedneš Kaie z fotbalu?
- Jasně.
35
00:06:16,125 --> 00:06:17,208
Jak ses měl?
36
00:06:19,625 --> 00:06:22,125
Dobře. Normálně.
37
00:06:22,833 --> 00:06:25,000
Cvičil jsem nové kadety ve vodě.
38
00:06:26,416 --> 00:06:29,040
Nevím, kolik z nich projde.
39
00:06:29,041 --> 00:06:30,665
Ty to z nich dostaneš.
40
00:06:30,666 --> 00:06:32,125
Doufám.
41
00:06:33,416 --> 00:06:36,915
A Walterovi se konečně
podařilo nechat se zabít.
42
00:06:36,916 --> 00:06:40,458
Srazili ho a ujeli.
Musel jsem ho identifikovat na patologii.
43
00:06:40,916 --> 00:06:43,082
Počkat, tobě umřel táta?
44
00:06:43,083 --> 00:06:45,457
Všude jsou šílený zácpy.
45
00:06:45,458 --> 00:06:49,000
Všude něco kopou.
Cesta domů je delší o 45 minut.
46
00:06:50,541 --> 00:06:54,083
To je mi hrozně líto.
Nechceš si o tom promluvit?
47
00:06:55,083 --> 00:06:56,166
Ani ne.
48
00:06:56,708 --> 00:06:59,458
Zavolal jsi aspoň bráchovi do Oklahomy?
49
00:07:01,750 --> 00:07:03,374
Jonny mi nebere telefon.
50
00:07:03,375 --> 00:07:05,083
Tak mu nech vzkaz.
51
00:07:06,083 --> 00:07:08,707
Sakra, prázdná nádrž.
52
00:07:08,708 --> 00:07:10,916
Měl by vědět, že mu zemřel otec.
53
00:07:12,250 --> 00:07:15,416
Jak znám Jonnyho,
54
00:07:16,250 --> 00:07:18,416
má tutově větší problémy.
55
00:07:22,541 --> 00:07:23,583
Sakra.
56
00:07:38,333 --> 00:07:39,957
Co to má bejt?
57
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
Kotě! Hej!
58
00:07:43,416 --> 00:07:44,833
Hej, brouku!
59
00:07:50,541 --> 00:07:52,707
Valentino, co to děláš?
60
00:07:52,708 --> 00:07:55,458
Hele, zpomal. Ahoj, jsem doma.
61
00:07:58,583 --> 00:08:00,208
Ty si balíš věci? Ale proč…
62
00:08:01,208 --> 00:08:04,124
Proč máš všechno v autě? Kam jedeš?
63
00:08:04,125 --> 00:08:05,416
Co se sakra děje?
64
00:08:06,541 --> 00:08:08,249
Valentino, prosím, mluv se mnou.
65
00:08:08,250 --> 00:08:09,625
Najednou by si povídal.
66
00:08:10,625 --> 00:08:11,915
Vždyť se bavíme pořád.
67
00:08:11,916 --> 00:08:15,415
Kdepak. Já mluvím a mluvím,
68
00:08:15,416 --> 00:08:16,625
ale ty mě neslyšíš.
69
00:08:17,083 --> 00:08:18,166
Je to dost divný.
70
00:08:19,375 --> 00:08:22,665
Já jsem dospělá osoba, Jonny. Vedu banku.
71
00:08:22,666 --> 00:08:25,999
A ty jsi zevloun.
72
00:08:26,000 --> 00:08:29,457
Jsem policista po náročném dni ve službě.
73
00:08:29,458 --> 00:08:32,374
Omlouvám se za zpoždění.
Jsem stejnej jako na začátku.
74
00:08:32,375 --> 00:08:33,415
Nezměnil jsem se.
75
00:08:33,416 --> 00:08:34,832
Ani nezměníš.
76
00:08:34,833 --> 00:08:36,790
Aha, sakra, to je…
77
00:08:36,791 --> 00:08:38,582
Zase něco s těmi hranicemi, co?
78
00:08:38,583 --> 00:08:41,291
Promiň. Podívej se na mě.
79
00:08:42,125 --> 00:08:43,333
Omlouvám se.
80
00:08:44,125 --> 00:08:46,500
Slyším tě a poslouchám.
81
00:08:48,833 --> 00:08:50,625
O čem bys chtěla mluvit?
82
00:08:51,041 --> 00:08:52,041
Tak fajn.
83
00:08:53,458 --> 00:08:57,624
Opouštím… tě.
84
00:08:57,625 --> 00:08:58,666
To ne!
85
00:08:59,125 --> 00:09:00,790
Víš vůbec, co je za den?
86
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Středa.
87
00:09:04,666 --> 00:09:06,125
Mám narozeniny.
88
00:09:06,666 --> 00:09:07,666
To ne.
89
00:09:09,125 --> 00:09:11,165
- Promiň, šušu.
- No jasně.
90
00:09:11,166 --> 00:09:13,208
Neříkej mi šušu!
91
00:09:13,916 --> 00:09:16,124
Nepotřebuju chlapa, kterej se omlouvá,
92
00:09:16,125 --> 00:09:18,707
ale chlapa, kterej je tady.
93
00:09:18,708 --> 00:09:21,874
Ty tu nejsi, ani když tu jsi.
94
00:09:21,875 --> 00:09:24,208
Valentino. Mi amor.
95
00:09:25,500 --> 00:09:28,666
Já mucho te quiero.
96
00:09:34,875 --> 00:09:35,875
Takhle…
97
00:09:36,791 --> 00:09:38,499
- Hrozně moc. Prosím.
- No tak jo.
98
00:09:38,500 --> 00:09:39,665
Odpustíš mi to?
99
00:09:39,666 --> 00:09:41,208
Já ti to vynahradím.
100
00:09:47,958 --> 00:09:49,416
Mimochodem je pátek.
101
00:09:50,083 --> 00:09:51,458
A španělsky nemluvím.
102
00:09:51,875 --> 00:09:53,290
Jsem z Brazílie.
103
00:09:53,291 --> 00:09:54,833
Tam se mluví portugalsky.
104
00:09:56,583 --> 00:09:58,708
Vždyť je to skoro totéž.
105
00:09:59,458 --> 00:10:02,624
Portugalština zní
v podstatě jako opilá španělština.
106
00:10:02,625 --> 00:10:03,916
Kotě!
107
00:10:13,500 --> 00:10:15,165
Hergot.
108
00:10:15,166 --> 00:10:16,375
Už zase.
109
00:10:19,166 --> 00:10:21,375
A teď bych šukal. Sakra!
110
00:10:47,541 --> 00:10:48,540
No?
111
00:10:48,541 --> 00:10:51,915
Ahoj, Jonny. Tady Leila Hale.
112
00:10:51,916 --> 00:10:53,000
Jasně.
113
00:10:53,583 --> 00:10:55,083
Jamesova žena.
114
00:10:56,416 --> 00:10:57,500
Ahoj, Jamesova ženo.
115
00:10:58,250 --> 00:11:01,125
Jo, je dost divný, že se neznáme.
116
00:11:02,375 --> 00:11:03,375
Divný.
117
00:11:04,708 --> 00:11:07,708
Poslyš, tvůj otec Walter…
118
00:11:08,333 --> 00:11:10,208
Bohužel je po smrti.
119
00:11:11,375 --> 00:11:12,666
Myslel jsem, že už léta.
120
00:11:14,791 --> 00:11:16,415
Zemřel včera.
121
00:11:16,416 --> 00:11:19,708
Pohřeb je zítra. Doufáme, že dorazíš.
122
00:11:20,583 --> 00:11:22,291
Vím, že už je to všechno dávno.
123
00:11:23,333 --> 00:11:25,457
James mi nemohl zavolat sám?
124
00:11:25,458 --> 00:11:30,375
Máte mezi sebou složitý vztah
a hodně společných traumat.
125
00:11:32,041 --> 00:11:34,082
Mluvíš jak cvokařka.
126
00:11:34,083 --> 00:11:35,583
Dětská psycholožka.
127
00:11:36,125 --> 00:11:37,290
Já nejsem dítě.
128
00:11:37,291 --> 00:11:39,040
S Jamesem jsem deset let nemluvil
129
00:11:39,041 --> 00:11:42,207
a na Havaji jsem nebyl dvacet let.
Takže pohoda.
130
00:11:42,208 --> 00:11:44,208
Moc pohodově to nezní.
131
00:11:45,375 --> 00:11:49,457
Jsem respektovaný policista v rezervaci
132
00:11:49,458 --> 00:11:50,291
a jak bych to…
133
00:11:51,208 --> 00:11:54,207
Už mi mockrát vysvětlovali
Jíst, meditovat, milovat,
134
00:11:54,208 --> 00:11:57,290
a podobně jako v dalších audioknihách,
které poslouchám,
135
00:11:57,291 --> 00:11:59,625
jde o to věnovat se druhému…
136
00:12:01,833 --> 00:12:03,249
Co je, kurva?
137
00:12:03,250 --> 00:12:05,500
Haló. Jonny?
138
00:12:05,958 --> 00:12:07,499
Spletli jste si barák, hoši.
139
00:12:07,500 --> 00:12:09,416
- Do prdele.
- Sakra.
140
00:12:10,666 --> 00:12:12,249
Jejda.
141
00:12:12,250 --> 00:12:16,291
Detektiv Jonny Hale, Arrowwood Lane 26.
142
00:12:17,833 --> 00:12:20,374
26… Jo, barák máte správně.
143
00:12:20,375 --> 00:12:23,750
Tvůj otec Walter
ti poslal balíček. Kde je?
144
00:12:24,750 --> 00:12:26,041
Walter je po smrti.
145
00:12:26,500 --> 00:12:29,666
A ty se k němu brzy přidáš,
jestli mi ten balíček nedáš.
146
00:12:30,666 --> 00:12:33,290
Mluvil jsem s ním naposled jako kluk.
147
00:12:33,291 --> 00:12:37,000
A ať hledáte, co hledáte,
mně by to rozhodně neposlal. Takže…
148
00:12:38,041 --> 00:12:40,916
Nemůžu chcát, když se koukáte. Úchyláci.
149
00:12:41,458 --> 00:12:43,458
Opatrně, je to ostrý.
150
00:12:47,375 --> 00:12:48,291
Boj na meče.
151
00:12:52,041 --> 00:12:54,457
Hlavně klid, jo?
152
00:12:54,458 --> 00:12:55,458
Hlavně klid.
153
00:12:56,125 --> 00:12:57,291
Víš, co to je?
154
00:12:58,250 --> 00:12:59,541
Nepovedenej kůň.
155
00:13:01,625 --> 00:13:03,749
- Je to drak.
- Vypadá jak naštvanej koník.
156
00:13:03,750 --> 00:13:05,290
Je to drak, ty vemeno.
157
00:13:05,291 --> 00:13:06,416
Je to dračí vemeno?
158
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
Víš, co to tetování znamená?
159
00:13:11,708 --> 00:13:12,707
Jakuza.
160
00:13:12,708 --> 00:13:14,415
Správně.
161
00:13:14,416 --> 00:13:18,040
I blbec jako ty ví, že s náma není sranda.
162
00:13:18,041 --> 00:13:19,665
Vlezli jste mi do baráku,
163
00:13:19,666 --> 00:13:21,332
tady Naruto mě málem podřízl,
164
00:13:21,333 --> 00:13:24,124
a teď vás můžu oba legálně zabít.
165
00:13:24,125 --> 00:13:25,707
Naval ten balíček!
166
00:13:25,708 --> 00:13:26,999
Mám za sebou děsnej den.
167
00:13:27,000 --> 00:13:28,665
- Opustila mě holka.
- Sklapni.
168
00:13:28,666 --> 00:13:29,582
Paní mi řekla,
169
00:13:29,583 --> 00:13:31,374
- že mám otcovský trauma.
- Mlč.
170
00:13:31,375 --> 00:13:32,708
- A teď vy šašci…
- Drž hubu!
171
00:14:04,875 --> 00:14:06,250
Nazdar, Suko.
172
00:14:37,583 --> 00:14:38,416
Ty vole. Moment.
173
00:14:51,208 --> 00:14:52,166
Helikoptéra.
174
00:14:53,458 --> 00:14:54,416
Ty vole.
175
00:15:08,583 --> 00:15:09,583
Sakra!
176
00:15:16,291 --> 00:15:17,250
Tak to jo.
177
00:15:29,083 --> 00:15:31,457
Hele, pozor…
178
00:15:31,458 --> 00:15:33,415
To je moje máma.
179
00:15:33,416 --> 00:15:34,958
Její svatyně. Nedělej to.
180
00:15:50,208 --> 00:15:52,541
Jo, zmrde!
181
00:15:59,250 --> 00:16:00,708
„Díky za nic“?
182
00:16:07,000 --> 00:16:08,665
Tady máš!
183
00:16:08,666 --> 00:16:10,833
Do Wu-Tang Clanu se neser!
184
00:16:35,666 --> 00:16:36,708
Ale jo.
185
00:16:37,541 --> 00:16:38,708
Je to drak.
186
00:16:53,791 --> 00:16:55,375
Jdi do hajzlu, Waltře.
187
00:17:35,333 --> 00:17:37,166
Hoši ze Syndikátu pana K.
188
00:17:37,916 --> 00:17:39,000
Zajímavá sešlost.
189
00:17:39,666 --> 00:17:41,250
Jakuza, Syndikát…
190
00:17:41,791 --> 00:17:45,541
Walter byl soukromý očko.
Zřejmě se pohyboval na hraně.
191
00:17:46,250 --> 00:17:48,791
Ten žádný hranice neuznával.
192
00:17:51,541 --> 00:17:52,541
A Jonny nic?
193
00:17:53,750 --> 00:17:55,541
Ne, ten už Waltera odepsal dávno.
194
00:17:56,125 --> 00:17:58,791
Je to jeho táta.
Aspoň trochu tu určitě chce být.
195
00:18:00,250 --> 00:18:02,000
Ty neznáš Jonnyho jako já.
196
00:18:03,458 --> 00:18:05,875
A ty ho neznáš, jak si myslíš.
197
00:18:07,375 --> 00:18:08,666
Bratránku!
198
00:18:09,416 --> 00:18:11,832
- Čau, Nani.
- Hrozně se mi stejskalo.
199
00:18:11,833 --> 00:18:13,082
Tys vyrostla.
200
00:18:13,083 --> 00:18:14,415
Tys mu volala?
201
00:18:14,416 --> 00:18:16,249
Buď rád. Rodina je rodina.
202
00:18:16,250 --> 00:18:17,915
- Jonny, ahoj.
- Čau.
203
00:18:17,916 --> 00:18:20,499
- Já jsem Leila. Volali jsme si.
- Jo.
204
00:18:20,500 --> 00:18:23,458
Lani, Kai, tohle je strejda Keo.
205
00:18:23,875 --> 00:18:26,332
- Ty jsi brácha táty?
- Poloviční.
206
00:18:26,333 --> 00:18:27,749
Jak to, že tě neznám?
207
00:18:27,750 --> 00:18:30,541
- Táta mě nemá rád.
- A proč?
208
00:18:30,875 --> 00:18:32,707
Protože jsem hezčí.
209
00:18:32,708 --> 00:18:34,416
Máš víc vlasů.
210
00:18:36,125 --> 00:18:37,374
O dost víc.
211
00:18:37,375 --> 00:18:38,875
Můžu ti zaplést copánky?
212
00:18:39,458 --> 00:18:40,583
Ne.
213
00:18:41,208 --> 00:18:42,916
Ach jo.
214
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
- Jonny.
- Jamesi.
215
00:18:51,666 --> 00:18:54,082
Hlavně že nám není trapně.
216
00:18:54,083 --> 00:18:57,374
Chápu, že za tebe mluví manželka.
217
00:18:57,375 --> 00:18:59,082
Kdyby to tak bylo,
218
00:18:59,083 --> 00:19:01,707
ptala by se,
proč vypadáš jako gorila v gay baru.
219
00:19:01,708 --> 00:19:04,708
A jéje. Máš píseček v pipině?
220
00:19:05,416 --> 00:19:06,666
- Pardon.
- Pardon.
221
00:19:08,666 --> 00:19:10,041
Omlouvám se.
222
00:19:10,916 --> 00:19:12,582
Zestárnul jsi.
223
00:19:12,583 --> 00:19:13,582
A ty ztloustnul.
224
00:19:13,583 --> 00:19:16,665
Já můžu zhubnout,
ale ty budeš pořád starej prďola.
225
00:19:16,666 --> 00:19:19,832
Budeme si poměřovat péra,
nebo se chvíli chovat slušně?
226
00:19:19,833 --> 00:19:21,083
Ještě nevím.
227
00:19:22,208 --> 00:19:23,333
Řekni mu to.
228
00:19:25,708 --> 00:19:27,875
Měl jsem ti zavolat.
Jsem rád, že jsi tady.
229
00:19:29,666 --> 00:19:31,708
Cože? Hrozně mumláš.
230
00:19:32,291 --> 00:19:34,624
Měl jsem ti zavolat.
Jsem rád, že jsi tady.
231
00:19:34,625 --> 00:19:35,666
Díky, Jimmy.
232
00:19:37,333 --> 00:19:39,040
Ba ne. To chtěla Leila.
233
00:19:39,041 --> 00:19:40,707
Věnujme se pohřbu.
234
00:19:40,708 --> 00:19:43,415
Ty jsi maňásek. Říkáš, co chce ona.
235
00:19:43,416 --> 00:19:45,250
- Mlčte!
- Pánové, prosím.
236
00:19:46,583 --> 00:19:47,833
Pardon.
237
00:19:48,208 --> 00:19:51,582
Blízký přítel rodiny,
guvernér Peter Mahoe,
238
00:19:51,583 --> 00:19:56,083
přišel, aby na Waltera
v pár slovech zavzpomínal.
239
00:20:01,833 --> 00:20:03,291
Má drahá ohana.
240
00:20:04,875 --> 00:20:06,166
Keo.
241
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
Ty ses vyloupl, brácho.
242
00:20:08,875 --> 00:20:10,250
To už je let.
243
00:20:11,541 --> 00:20:13,499
Děkuji, že jste si našli čas
244
00:20:13,500 --> 00:20:17,625
uctít konec jedné cesty a začátek jiné.
245
00:20:18,625 --> 00:20:21,291
Walter Hale nebyl jednoduchý člověk.
246
00:20:22,708 --> 00:20:25,583
A lhal bych,
kdybych tvrdil, že nedělal chyby.
247
00:20:27,125 --> 00:20:29,958
Ale protože odešel tak nenadále,
248
00:20:30,875 --> 00:20:33,999
rodina ještě musí leccos vyřešit,
249
00:20:34,000 --> 00:20:39,125
mimo jiné posvátný princip
Ho’oponopono, odpuštění.
250
00:21:16,708 --> 00:21:18,041
Nechal sis Maliin dům?
251
00:21:19,291 --> 00:21:21,833
Převzal jsem hypotéku, když umřela.
252
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
Pamatuju si ho větší.
253
00:21:26,208 --> 00:21:27,583
Vždycky byl malý.
254
00:21:28,625 --> 00:21:30,458
I tak ti tam našla místo.
255
00:21:31,166 --> 00:21:32,875
Tos musel mít radost.
256
00:21:33,625 --> 00:21:35,249
Jak to myslíš?
257
00:21:35,250 --> 00:21:37,499
- Bastard Jonny.
- Cože?
258
00:21:37,500 --> 00:21:40,874
Živoucí připomínka, že zahnul tvý mámě.
S tím jsi mi nedal pokoj.
259
00:21:40,875 --> 00:21:42,499
Kristepane, zase tohle?
260
00:21:42,500 --> 00:21:44,832
- Nic takovýho neříkám.
- A co teda?
261
00:21:44,833 --> 00:21:47,499
Walter kvůli Kim opustil Maliu.
Zničil mi rodinu.
262
00:21:47,500 --> 00:21:48,958
Byl jsem malej kluk.
263
00:21:49,333 --> 00:21:52,166
Promiň, jestli mi chvíli trvalo
se z toho dostat.
264
00:21:52,791 --> 00:21:54,540
Možná to trvá doteď.
265
00:21:54,541 --> 00:21:57,582
- A ty jsi možná pořád bastard.
- Jo.
266
00:21:57,583 --> 00:21:58,916
To bude srandy.
267
00:21:59,666 --> 00:22:00,916
Už se na to třesu.
268
00:22:24,041 --> 00:22:26,750
Je fajn mít vás dva kluky
pod jednou střechou.
269
00:22:27,333 --> 00:22:29,458
Tvoje matka by měla radost.
270
00:22:32,083 --> 00:22:34,624
Mrzí mě, že už tu Malia není.
271
00:22:34,625 --> 00:22:37,208
Tak ses měl vrátit.
Byl jsi pro ni jako syn.
272
00:22:40,416 --> 00:22:41,665
Nejsem její syn.
273
00:22:41,666 --> 00:22:43,665
Já vím, proto říkám „jako syn“.
274
00:22:43,666 --> 00:22:46,124
- Zase tohle.
- Copak to nechápeš?
275
00:22:46,125 --> 00:22:47,624
„Jako syn“, to je jasný.
276
00:22:47,625 --> 00:22:48,582
- Cože?
- Kecy!
277
00:22:48,583 --> 00:22:49,833
Do prdele! Sakra.
278
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Neposlouchat tetičku.
279
00:22:58,083 --> 00:23:00,541
Máš někoho, Jonny?
280
00:23:02,666 --> 00:23:03,625
Ano.
281
00:23:06,416 --> 00:23:07,541
Ne. Nevím.
282
00:23:08,833 --> 00:23:09,875
To bude vážný.
283
00:23:11,208 --> 00:23:15,040
Walter by byl moc rád, že jsi tady.
284
00:23:15,041 --> 00:23:17,791
Nejsem tu kvůli němu.
Chci zjistit, kdo ho zabil.
285
00:23:19,625 --> 00:23:21,665
Zabil? Jak to myslíš?
286
00:23:21,666 --> 00:23:23,457
Srazili ho a ujeli.
287
00:23:23,458 --> 00:23:26,582
- Já si to nemyslím.
- Děti, příprava na spaní.
288
00:23:26,583 --> 00:23:30,000
- Zrovna je to zajímavý.
- Neodmlouvej mámě.
289
00:23:36,208 --> 00:23:37,499
Šikula.
290
00:23:37,500 --> 00:23:39,083
Tak jak jsi to myslel?
291
00:23:40,083 --> 00:23:42,374
Včera se mě doma pokusili zabít.
292
00:23:42,375 --> 00:23:44,999
- Kdo?
- Nejmíň půlka Oklahomy.
293
00:23:45,000 --> 00:23:46,457
Jakuzu tam moc nepotkáš.
294
00:23:46,458 --> 00:23:50,415
A je to tady. Já to věděl,
že s tebou přijdou jen potíže.
295
00:23:50,416 --> 00:23:52,290
- Počkej.
- Všechno při starým.
296
00:23:52,291 --> 00:23:55,165
- Počkej. Kimo…
- Pořád si jen koleduješ.
297
00:23:55,166 --> 00:23:57,499
Neboj, pomáhat mi nemusíš.
298
00:23:57,500 --> 00:24:00,500
- Ani není s čím.
- To jsi říkal i o mý mámě.
299
00:24:15,416 --> 00:24:17,416
Pojď na chvíli ven.
300
00:24:18,125 --> 00:24:20,333
- Mně je dobře tady.
- Není.
301
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
Běž.
302
00:24:28,250 --> 00:24:29,166
Běž.
303
00:24:43,541 --> 00:24:46,083
Pořád umí bejt pěknej kokot.
304
00:24:46,833 --> 00:24:48,374
Nebuď tak přísná, Nan.
305
00:24:48,375 --> 00:24:50,708
Má toho hodně za sebou.
306
00:24:58,208 --> 00:25:00,250
Nechceš jít ještě dál?
307
00:25:07,416 --> 00:25:09,165
Co je? Pravda bolí?
308
00:25:09,166 --> 00:25:10,499
Začni vnímat, co se děje.
309
00:25:10,500 --> 00:25:12,082
Bezva nápad, Jamesi.
310
00:25:12,083 --> 00:25:13,124
Zabili Waltera?
311
00:25:13,125 --> 00:25:15,374
Tys s ním 20 let nemluvil,
312
00:25:15,375 --> 00:25:17,457
a najednou kolem něj budeš slídit?
313
00:25:17,458 --> 00:25:18,999
Jen vyvoláš potíže.
314
00:25:19,000 --> 00:25:21,665
To by ti šlo, to je tvoje superschopnost.
315
00:25:21,666 --> 00:25:22,957
Protože jsem policajt.
316
00:25:22,958 --> 00:25:24,415
Tady ne.
317
00:25:24,416 --> 00:25:25,624
Klid, já to chápu.
318
00:25:25,625 --> 00:25:28,707
Máš krásnou ženu, děti
a práci u námořnictva.
319
00:25:28,708 --> 00:25:30,082
Určitě jsi místní hvězda.
320
00:25:30,083 --> 00:25:31,915
Za to se omlouvat nebudu.
321
00:25:31,916 --> 00:25:34,374
Proč mi aspoň jednou nevěříš?
322
00:25:34,375 --> 00:25:36,207
Vraha svý mámy jsi nenašel.
323
00:25:36,208 --> 00:25:38,707
Tak si usmyslíš, že ti zabili tátu
324
00:25:38,708 --> 00:25:40,540
a musíš hned hledat vraha?
325
00:25:40,541 --> 00:25:42,749
Jdi do prdele. Ty to nechápeš.
326
00:25:42,750 --> 00:25:44,832
- Není co.
- Vrať se ke svýmu životu.
327
00:25:44,833 --> 00:25:47,333
- Já si to zjistím sám.
- Srazili ho náhodou.
328
00:25:47,958 --> 00:25:50,208
Aspoň mám život,
ke kterýmu se můžu vrátit.
329
00:26:14,291 --> 00:26:17,707
Ahoj, brouku.
Nechceš si se mnou zazpívat na pokoji?
330
00:26:17,708 --> 00:26:19,375
Já nezpívám.
331
00:26:19,916 --> 00:26:21,458
Já tě rozezpívám.
332
00:26:24,333 --> 00:26:25,541
Možná jindy.
333
00:26:32,791 --> 00:26:34,875
- Vypadáš, že ti přijde vhod.
- Fakt?
334
00:26:50,708 --> 00:26:52,333
Já věděl, že tu něco smrdí.
335
00:26:54,000 --> 00:26:55,874
Jonny Hale.
336
00:26:55,875 --> 00:26:57,083
Alekai.
337
00:26:57,708 --> 00:27:01,708
Dokonce ani u tebe bych nečekal,
že budeš tak blbej a vrátíš se.
338
00:27:02,666 --> 00:27:04,166
Vypadám blbější, než jsem.
339
00:27:05,791 --> 00:27:09,625
Koukám, že ti pěkně spravili fasádu.
340
00:27:12,541 --> 00:27:13,708
Pozdravuje tě pan K.
341
00:27:14,625 --> 00:27:16,040
Ten sráč ještě žije?
342
00:27:16,041 --> 00:27:19,707
Stále kahuna Syndikátu,
naživu a v plném zdraví.
343
00:27:19,708 --> 00:27:21,665
A chtěl by tě vidět.
344
00:27:21,666 --> 00:27:22,791
Rozhodně ne.
345
00:27:24,833 --> 00:27:26,291
Udělej pro sebe něco.
346
00:27:27,000 --> 00:27:29,250
Nezkoušej utíkat, až to zabere.
347
00:27:34,000 --> 00:27:35,291
Promiň, brouku.
348
00:27:37,041 --> 00:27:38,583
Rohypnol v pití?
349
00:27:39,416 --> 00:27:40,666
Srabi.
350
00:27:48,791 --> 00:27:49,916
Ne.
351
00:27:54,750 --> 00:27:56,000
Aloha, Jonny Hale.
352
00:27:57,708 --> 00:27:58,708
Pan K.
353
00:27:59,875 --> 00:28:00,958
Rád tě vidím.
354
00:28:01,458 --> 00:28:03,790
Projevils ušlechtilou povahu,
355
00:28:03,791 --> 00:28:06,541
když jsi přijel vyprovodit
otcovu duši na odpočinek.
356
00:28:08,791 --> 00:28:11,957
To je dobře, brácho.
To je pono. To respektuju.
357
00:28:11,958 --> 00:28:12,874
Díky.
358
00:28:12,875 --> 00:28:16,250
Jen díky tomu
ještě můžeš chcát vestoje, brácho.
359
00:28:19,625 --> 00:28:22,332
Syndikát má dlouhou paměť, brácho,
360
00:28:22,333 --> 00:28:24,207
a tys ublížil spoustě mých kluků.
361
00:28:24,208 --> 00:28:26,415
Tys mi zabil mámu.
362
00:28:26,416 --> 00:28:27,416
Možná.
363
00:28:28,083 --> 00:28:29,125
Možná ne.
364
00:28:30,083 --> 00:28:33,332
Jestli tady hodláš něco vyvádět,
365
00:28:33,333 --> 00:28:35,291
moji hoši to budou brát osobně.
366
00:28:36,208 --> 00:28:39,874
To by ti neprospělo, Jonny. A jim taky ne.
367
00:28:39,875 --> 00:28:41,832
A proto jsem teď tady
368
00:28:41,833 --> 00:28:44,957
a nabízím ti svobodu pohybu.
369
00:28:44,958 --> 00:28:47,541
Jakuza ti lepší nabídku nedá.
370
00:28:48,666 --> 00:28:52,040
Jestli na mě pošleš lidi,
vrátím ti je v pytlích.
371
00:28:52,041 --> 00:28:56,166
Kromě toho tlustoprda, ten se nevejde.
372
00:28:58,541 --> 00:29:01,333
Snažím se ti pomoct, Jonníku.
373
00:29:02,416 --> 00:29:05,166
Proč se prostě nevrátíš domů?
374
00:29:06,166 --> 00:29:07,250
Já jsem odtud.
375
00:29:08,250 --> 00:29:10,041
To teda nejsi, brácho.
376
00:29:11,083 --> 00:29:12,166
Teď už ne.
377
00:29:14,583 --> 00:29:17,416
Hoši, na něj!
378
00:29:18,333 --> 00:29:19,999
To snad ne.
379
00:29:20,000 --> 00:29:21,707
No tak poslouchejte.
380
00:29:21,708 --> 00:29:23,541
No tak.
381
00:29:24,041 --> 00:29:26,374
- Sakra!
- Držte ho!
382
00:29:26,375 --> 00:29:28,124
- Držte!
- Hej!
383
00:29:28,125 --> 00:29:29,999
A teď poslouchej pořádně, brácho.
384
00:29:30,000 --> 00:29:32,040
Chceš dělat všechno po svým?
385
00:29:32,041 --> 00:29:33,665
Nechte toho!
386
00:29:33,666 --> 00:29:36,083
Budeš nosit moje znamení, brácho!
387
00:29:36,666 --> 00:29:38,166
Budeš nosit moje znamení.
388
00:29:38,666 --> 00:29:41,040
Budeš v bezpečí, ale ne na dlouho.
389
00:29:41,041 --> 00:29:44,040
Dávám ti sedm dní.
390
00:29:44,041 --> 00:29:46,707
Když do tý doby nezmizíš,
391
00:29:46,708 --> 00:29:51,875
půjdeš si pořádně zaplavat.
Rozumíš mi, Jonníku?
392
00:29:52,416 --> 00:29:55,416
Plavání nesnáším. Jasně, chápu.
393
00:29:58,208 --> 00:29:59,416
Zvedněte ho!
394
00:30:52,916 --> 00:30:53,958
Detektive Rennerte.
395
00:30:55,000 --> 00:30:56,125
Detektive Rennerte.
396
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
Zdravím. Velitel James Hale.
397
00:31:00,208 --> 00:31:01,957
- Walterův syn.
- Jo.
398
00:31:01,958 --> 00:31:04,040
- Upřímnou soustrast. Opravdu.
- Díky.
399
00:31:04,041 --> 00:31:06,499
Ale jdu pozdě na jednání.
400
00:31:06,500 --> 00:31:08,499
- Můžu vás doprovodit?
- Jistě.
401
00:31:08,500 --> 00:31:10,957
Nemohl bych se podívat
na policejní zprávu?
402
00:31:10,958 --> 00:31:14,124
Mohl, ale nic tam nenajdete.
403
00:31:14,125 --> 00:31:15,040
Jak to?
404
00:31:15,041 --> 00:31:16,915
Srazili ho v Kalihi.
405
00:31:16,916 --> 00:31:21,290
Tam s policií nikdo nemluví.
Žádní svědci, žádné stopy, nic.
406
00:31:21,291 --> 00:31:24,415
- Dopravní kamery?
- Jedna. Rozbitá.
407
00:31:24,416 --> 00:31:26,166
To se hodí, co?
408
00:31:26,791 --> 00:31:28,582
Rozbitá je na ostrově každá druhá.
409
00:31:28,583 --> 00:31:32,250
Na opravy máme jen dva chlapy
s jedním autem. Rozpočtové škrty.
410
00:31:33,083 --> 00:31:36,082
Když soukromého detektiva
s vazbami na podsvětí
411
00:31:36,083 --> 00:31:38,707
zabijí v mrtvé zóně,
nikdo po tom dál nepátrá?
412
00:31:38,708 --> 00:31:40,374
Není důvod nevěřit,
413
00:31:40,375 --> 00:31:43,250
že ho někdo prostě omylem srazil a ujel.
414
00:31:43,958 --> 00:31:46,707
- To vy nevyšetřujete?
- Jistěže ano.
415
00:31:46,708 --> 00:31:47,875
Všech 46 případů.
416
00:31:50,750 --> 00:31:52,457
Co jeho osobní věci?
417
00:31:52,458 --> 00:31:56,708
Zastavte se na přepážce,
dají vám je proti podpisu.
418
00:31:57,333 --> 00:31:59,291
Dobrá. Díky.
419
00:32:00,833 --> 00:32:02,250
Veliteli Hale.
420
00:32:03,750 --> 00:32:07,582
Já vím, kdo jste. Navy SEALs a tak dále.
421
00:32:07,583 --> 00:32:10,583
Řekněme, že vašeho bratra
předchází jeho pověst.
422
00:32:12,416 --> 00:32:17,250
Teď mi tady po smrti otce
pátrají hned dva drsňáčtí synové.
423
00:32:17,833 --> 00:32:21,082
U někoho jako Walter
by to byla hrozná chyba.
424
00:32:21,083 --> 00:32:23,415
Můžu vám prakticky zaručit,
425
00:32:23,416 --> 00:32:27,707
že nakonec budete dráždit medvěda,
kterému se to nebude líbit.
426
00:32:27,708 --> 00:32:28,916
Detektive Rennerte,
427
00:32:30,541 --> 00:32:31,708
při vší úctě,
428
00:32:33,416 --> 00:32:35,000
vy doopravdy nevíte, kdo jsem.
429
00:32:36,208 --> 00:32:38,666
Proto mi budete muset věřit, když říkám,
430
00:32:39,833 --> 00:32:41,166
že ten medvěd jsem já.
431
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
Díky za váš čas.
432
00:32:58,250 --> 00:32:59,958
DŮKAZNÍ MATERIÁL
433
00:33:24,791 --> 00:33:27,665
{\an8}ZVON – ŽETON – LÁSKA – MOST – UBROUSEK
434
00:33:27,666 --> 00:33:30,083
{\an8}OCEÁN – RUKA – MÍSA
JEŘÁB – SIRKA – RACHOT
435
00:33:34,333 --> 00:33:37,958
20 % SLEVA, MAX. 10 KS
U REZAVÉHO TROMBONU
436
00:33:39,083 --> 00:33:41,000
MAHOE – GUVERNÉR PRO LIDI
437
00:34:20,708 --> 00:34:21,666
Působivé.
438
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
Doufám, že máš pivo.
439
00:34:51,750 --> 00:34:53,625
To je hezká památka.
440
00:34:58,666 --> 00:34:59,666
Tak jo.
441
00:35:23,666 --> 00:35:25,791
- Do prdele!
- Kurva!
442
00:35:43,625 --> 00:35:46,875
Vyhul mi boto, sráči.
443
00:35:47,833 --> 00:35:51,083
Naser si, tlustej Jackie Chane.
444
00:36:10,166 --> 00:36:11,499
Do prdele.
445
00:36:11,500 --> 00:36:12,666
Hej.
446
00:36:14,958 --> 00:36:17,040
- Řekni boto…
- Kurva!
447
00:36:17,041 --> 00:36:18,457
- Počkej!
- Pojď sem.
448
00:36:18,458 --> 00:36:20,790
Panebože! Pomozte mi někdo!
449
00:36:20,791 --> 00:36:22,125
To nic, jsem policajt.
450
00:36:22,916 --> 00:36:24,915
Cos dělal ve Walterově bytě?
451
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
Chtěls ho okrást?
452
00:36:26,125 --> 00:36:30,082
Hele, běž do prdele, jo?
Walter byl jako můj táta.
453
00:36:30,083 --> 00:36:31,957
Walter nebyl ničí táta.
454
00:36:31,958 --> 00:36:33,915
Co ty o tom můžeš vědět?
455
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
Jsem jeho syn.
456
00:36:37,958 --> 00:36:40,666
A sakra. Ty jsi Jonny.
457
00:36:44,166 --> 00:36:45,041
Hele,
458
00:36:45,458 --> 00:36:47,332
já pro tvýho tátu jen pracoval.
459
00:36:47,333 --> 00:36:49,790
Hackoval e-maily, napichoval telefony
460
00:36:49,791 --> 00:36:51,874
a fotil šukající lidi. To je celý.
461
00:36:51,875 --> 00:36:53,916
Víš, kdo by ho chtěl zabít?
462
00:36:54,750 --> 00:36:58,540
Kolik máš času?
Walter šťoural, do čeho mohl.
463
00:36:58,541 --> 00:37:00,541
Cos pro něj dělal naposledy?
464
00:37:01,833 --> 00:37:03,083
Hákoval u Nui Loa.
465
00:37:03,958 --> 00:37:04,915
Kdo to je?
466
00:37:04,916 --> 00:37:08,915
Je to cateringová firma. Luxusní.
467
00:37:08,916 --> 00:37:12,541
Posledních 14 dní
roznáším krevetový tousty.
468
00:37:15,166 --> 00:37:16,624
Proč to po tobě chtěl?
469
00:37:16,625 --> 00:37:18,082
To nevím, brácho.
470
00:37:18,083 --> 00:37:21,541
Řekl, ať se tam nechám zaměstnat,
tak jsem to udělal.
471
00:37:22,041 --> 00:37:24,999
Kurvafix! To kurva bolí, brácho.
472
00:37:25,000 --> 00:37:27,750
- Jsi dost sprostej.
- Naser si.
473
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
- Nasrat.
- Jak se jmenuješ?
474
00:37:31,458 --> 00:37:32,333
Pika.
475
00:37:32,875 --> 00:37:34,041
To je blbý jméno.
476
00:37:34,791 --> 00:37:36,415
Dobrá zpráva, Piko.
477
00:37:36,416 --> 00:37:39,291
Odteď děláš pro mě. Pojď sem.
478
00:37:42,916 --> 00:37:44,958
Máš to spravený. Rádo se stalo.
479
00:37:45,750 --> 00:37:46,874
Dej si.
480
00:37:46,875 --> 00:37:48,291
Už jsi velkej kluk.
481
00:38:02,875 --> 00:38:03,875
Tak jo.
482
00:38:11,416 --> 00:38:13,625
U REZAVÉHO TROMBONU
483
00:38:21,833 --> 00:38:22,875
SEX SHOP – OTEVŘENO
484
00:38:24,416 --> 00:38:27,541
Aloha, zvrhlíku. Známe se?
485
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
Ne, musím říct, že jsem tu poprvé.
486
00:38:34,250 --> 00:38:37,500
Nejtěžší je projít dveřma,
pak už to jde samo.
487
00:38:38,541 --> 00:38:40,290
Co tě rajcuje?
488
00:38:40,291 --> 00:38:43,457
Mám slevu na anální kuličky.
489
00:38:43,458 --> 00:38:45,665
A co takhle pár provazů?
490
00:38:45,666 --> 00:38:47,957
Díky, těch mám dost.
491
00:38:47,958 --> 00:38:48,958
Tak fajn.
492
00:38:49,791 --> 00:38:53,207
Koukal jsem na vaše bezpečnostní kamery.
493
00:38:53,208 --> 00:38:55,332
Ta kamera vpředu
494
00:38:55,333 --> 00:38:57,625
má asi slušný výhled na ulici.
495
00:38:58,250 --> 00:39:01,458
Rád bych se podíval na záznam.
496
00:39:03,500 --> 00:39:04,500
Strejdo!
497
00:39:06,000 --> 00:39:07,040
Co je?
498
00:39:07,041 --> 00:39:09,249
Máme tady sexy vojáka.
499
00:39:09,250 --> 00:39:11,665
Strejdo, zajímal by mě
500
00:39:11,666 --> 00:39:14,999
předvčerejší záznam z bezpečnostní kamery.
501
00:39:15,000 --> 00:39:16,708
Mezi půlnocí a čtvrtou ranní.
502
00:39:18,291 --> 00:39:19,458
To nepůjde, kamaráde.
503
00:39:20,125 --> 00:39:21,375
Nejsem kamarád.
504
00:39:22,041 --> 00:39:24,416
Jsem platící zákazník.
505
00:39:25,416 --> 00:39:28,458
Zkoušíš si mě koupit za 300 babek?
506
00:39:29,375 --> 00:39:33,208
Vypadni z mýho podniku, ty slimejši.
507
00:39:34,250 --> 00:39:36,624
Ty peníze nejsou za pomoc.
508
00:39:36,625 --> 00:39:40,416
Tu si opatřím zadarmo.
Je to kompenzace škod.
509
00:39:41,166 --> 00:39:42,083
Jakejch škod?
510
00:39:46,000 --> 00:39:48,332
- Tohle jsi fotil?
- Jo.
511
00:39:48,333 --> 00:39:49,999
Ty jsi dobrý prase.
512
00:39:50,000 --> 00:39:52,040
Bylo to pro tvýho tátu.
513
00:39:52,041 --> 00:39:54,875
A to kroucení nosem nepomohlo.
514
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
Tak zkus pivo.
515
00:40:04,000 --> 00:40:05,415
Walter surfoval?
516
00:40:05,416 --> 00:40:07,416
Ne. Měl mizerný kolena.
517
00:40:09,833 --> 00:40:11,458
Ploutev je opačně.
518
00:40:15,416 --> 00:40:16,541
Co to…
519
00:40:17,375 --> 00:40:18,665
A sakra.
520
00:40:18,666 --> 00:40:19,583
Co to?
521
00:40:30,833 --> 00:40:32,666
Cos to chystal, Waltře?
522
00:40:33,583 --> 00:40:34,874
NAŠE KRÁLOVSTVÍ!
523
00:40:34,875 --> 00:40:37,499
Havajané čekali příliš dlouho
524
00:40:37,500 --> 00:40:39,582
na to, co jim po právu náleží.
525
00:40:39,583 --> 00:40:40,541
VOLTE MAHOEA
526
00:40:41,666 --> 00:40:43,915
Slušná účast, při tomhle počasí.
527
00:40:43,916 --> 00:40:47,665
Guvernér je
v nízkopříjmových oblastech na vzestupu.
528
00:40:47,666 --> 00:40:50,790
Naši havajští lidé bydlí ve stanech,
529
00:40:50,791 --> 00:40:53,124
ale měli by mít vlastní domovy
530
00:40:53,125 --> 00:40:55,916
na vlastní půdě, na vlastním ostrově.
531
00:40:57,125 --> 00:40:58,374
Musím to zvednout.
532
00:40:58,375 --> 00:41:00,874
- Ty jdi k němu a buď ve střehu.
- Rozumím.
533
00:41:00,875 --> 00:41:02,499
Potřebuju každého z vás…
534
00:41:02,500 --> 00:41:03,957
Jsem v práci, co chceš?
535
00:41:03,958 --> 00:41:06,707
Co že přesně děláš pro Petera?
536
00:41:06,708 --> 00:41:09,915
PR, e-maily, eventy, večeře.
537
00:41:09,916 --> 00:41:12,290
Div že mu i neutírám prdel. Proč?
538
00:41:12,291 --> 00:41:13,749
Takže jsi asistentka.
539
00:41:13,750 --> 00:41:16,790
Našel jsem ve Walterově bytě nějaký plány
540
00:41:16,791 --> 00:41:21,290
a je na nich úřední razítko.
Ale netuším, co to je.
541
00:41:21,291 --> 00:41:22,833
A proč na tom záleží?
542
00:41:23,375 --> 00:41:25,708
Měl je uložený v surfovacím prkně.
543
00:41:26,166 --> 00:41:27,583
Schovával je.
544
00:41:30,041 --> 00:41:32,582
V kanclu se můžu podívat do databáze.
545
00:41:32,583 --> 00:41:36,082
Mělo by tam být osmimístný číslo.
Pošli mi ho.
546
00:41:36,083 --> 00:41:37,874
Už ho vidím.
547
00:41:37,875 --> 00:41:40,666
Potřebuju to co nejdřív, protože…
548
00:41:41,583 --> 00:41:43,082
Tys mi to položila, ty…
549
00:41:43,083 --> 00:41:45,833
Kdybys byla chlap, dal bych ti do držky.
550
00:41:47,208 --> 00:41:50,207
Rodina, znáš to.
Určitě máš spoustu příbuznejch.
551
00:41:50,208 --> 00:41:51,999
Panebože, jen to ne.
552
00:41:52,000 --> 00:41:53,582
- V jednom baráku…
- Vůbec.
553
00:41:53,583 --> 00:41:55,374
To bylo rasistický, promiň.
554
00:41:55,375 --> 00:41:57,832
{\an8}ŠKOLA K DEMOLICI
PLOT K DEMOLICI
555
00:41:57,833 --> 00:42:00,291
OBYTNÉ DOMY K DEMOLICI
556
00:42:01,875 --> 00:42:05,165
Vypadá to, že máš nad čím bádat.
557
00:42:05,166 --> 00:42:08,625
Já si zajdu na kliniku,
určitě mám otřes mozku.
558
00:42:12,916 --> 00:42:14,499
Ty vole, málem jsem tě zabil.
559
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Hovno.
560
00:42:16,833 --> 00:42:19,582
- Nestihl jsi reagovat.
- Proto jsem měl kvér venku.
561
00:42:19,583 --> 00:42:21,666
- Kdes ho vůbec vzal?
- Rodinný dědictví.
562
00:42:23,958 --> 00:42:26,707
- Sráči zasraná!
- Co to je za strýčka Festera?
563
00:42:26,708 --> 00:42:27,915
Mám alopecii, debile!
564
00:42:27,916 --> 00:42:29,583
To je Pika. Co tu děláš?
565
00:42:31,000 --> 00:42:32,832
Zřejmě totéž, co ty.
566
00:42:32,833 --> 00:42:34,499
Srazili ho náhodou, ne?
567
00:42:34,500 --> 00:42:37,332
Jsem důkladnej. Taky to někdy zkus.
568
00:42:37,333 --> 00:42:39,040
Byl jsem tu dřív než ty.
569
00:42:39,041 --> 00:42:41,000
To možná jo. Ale nemáš tohle.
570
00:42:47,750 --> 00:42:50,499
Strašně upatlanej počítač.
571
00:42:50,500 --> 00:42:51,750
Fuj.
572
00:42:52,916 --> 00:42:54,125
Ty bláho.
573
00:42:54,750 --> 00:42:56,458
Sejmul ho jako nic.
574
00:42:59,125 --> 00:43:00,457
Poznávačky nemá.
575
00:43:00,458 --> 00:43:02,874
Ani nebrzdil. Až když bylo po všem.
576
00:43:02,875 --> 00:43:06,832
Když ti někdo skočí před auto,
automaticky brzdíš a strhneš to.
577
00:43:06,833 --> 00:43:08,832
Leda bys ho chtěl sejmout.
578
00:43:08,833 --> 00:43:11,583
- Jo.
- Měl Walter někoho na evidenci vozidel?
579
00:43:12,375 --> 00:43:14,499
Měl, ale nevím koho.
580
00:43:14,500 --> 00:43:15,499
Tak se poptej.
581
00:43:15,500 --> 00:43:17,915
Potřebujeme seznam
modrejch dodávek na ostrově.
582
00:43:17,916 --> 00:43:19,374
Jak byl ten catering?
583
00:43:19,375 --> 00:43:21,540
- Jakej?
- Nui Loa.
584
00:43:21,541 --> 00:43:24,457
Chci seznam
všech jejich akcí za minulej tejden.
585
00:43:24,458 --> 00:43:26,540
- A v následujících dvou.
- Fajn.
586
00:43:26,541 --> 00:43:28,625
Jsem důkladnej, ne?
587
00:43:30,125 --> 00:43:33,124
Taky je tu otázka kompenzace.
588
00:43:33,125 --> 00:43:35,458
Probereme to hned, nebo…
589
00:43:36,833 --> 00:43:38,207
Sakra. Tak já mažu.
590
00:43:38,208 --> 00:43:40,625
Tenhle měsíc asi na kundičky nemám nárok.
591
00:43:48,416 --> 00:43:50,249
Člověk odkroutí celej život,
592
00:43:50,250 --> 00:43:52,957
aby skončil ve smrdutým bytečku,
593
00:43:52,958 --> 00:43:55,208
kde není nikdo, komu by chyběl.
594
00:43:56,250 --> 00:43:59,083
To mu taky patřilo.
595
00:44:01,291 --> 00:44:04,208
Tak pojď. Vem si toho svýho šulínka.
596
00:44:04,916 --> 00:44:06,291
„Šulínka“.
597
00:44:08,333 --> 00:44:11,082
Sám jsi to říkal. Dodávka ani nezpomalila.
598
00:44:11,083 --> 00:44:12,582
I tak to mohla být náhoda.
599
00:44:12,583 --> 00:44:15,165
A ne cílená eliminace.
600
00:44:15,166 --> 00:44:17,707
Walterovi někdo obrátil byt vzhůru nohama.
601
00:44:17,708 --> 00:44:19,624
Nebo byl prostě bordelář.
602
00:44:19,625 --> 00:44:23,750
Ježíšku na křížku.
603
00:44:24,458 --> 00:44:28,082
Ty jsi k ničemu
jako pytel zplihlejch čuráků.
604
00:44:28,083 --> 00:44:30,040
Mluvit s tebou je naprostá marnost.
605
00:44:30,041 --> 00:44:31,416
No tak se mnou nemluv.
606
00:44:33,708 --> 00:44:36,457
Stejně si to poslechni.
Dopravní kamera nejede,
607
00:44:36,458 --> 00:44:38,582
půlka postav z Dragon Ball Z u mě doma,
608
00:44:38,583 --> 00:44:41,290
dodávka bez značek. Tady něco smrdí.
609
00:44:41,291 --> 00:44:43,790
Může to něco znamenat, ale nemusí.
610
00:44:43,791 --> 00:44:45,957
„Může to něco znamenat, ale nemusí.“
611
00:44:45,958 --> 00:44:48,499
- Máš naprostou pravdu.
- Nevylučuju to.
612
00:44:48,500 --> 00:44:50,707
Tak proč mám dojem, že jo?
613
00:44:50,708 --> 00:44:52,957
Nevím, asi ti to moc nepálí.
614
00:44:52,958 --> 00:44:54,665
Rozhodně líp než tobě.
615
00:44:54,666 --> 00:44:57,000
Dělám 15 let policajta v rezervaci.
Vím, jak…
616
00:45:07,208 --> 00:45:08,958
Ty vole! Jeď!
617
00:45:10,500 --> 00:45:11,958
Dělej, ty křápe!
618
00:45:18,000 --> 00:45:19,208
Do prdele!
619
00:45:34,125 --> 00:45:35,833
Sakra, je to neprůstřelný!
620
00:45:45,833 --> 00:45:47,041
Kurva!
621
00:45:51,458 --> 00:45:52,458
Kurva!
622
00:46:06,208 --> 00:46:07,166
K zemi!
623
00:46:09,125 --> 00:46:09,958
Zůstaň tam!
624
00:46:45,875 --> 00:46:46,958
Seskoč!
625
00:46:48,125 --> 00:46:49,166
Skoč!
626
00:46:55,500 --> 00:46:57,250
Sakra.
627
00:46:58,166 --> 00:46:59,083
Dobrý?
628
00:47:02,333 --> 00:47:04,040
Tísňová linka, co potřebujete?
629
00:47:04,041 --> 00:47:08,499
Střelba na křižovatce King a Olokele.
Prosím o záchranku a posily.
630
00:47:08,500 --> 00:47:09,999
Co to bylo?
631
00:47:10,000 --> 00:47:11,915
Pořád myslíš, že to nic neznamená?
632
00:47:11,916 --> 00:47:12,916
Ty…
633
00:47:13,666 --> 00:47:14,666
Kurva!
634
00:47:15,750 --> 00:47:18,332
Tys mi odpálil auto.
635
00:47:18,333 --> 00:47:21,625
Ne, odpálil jsem jejich auto
a to přistálo na tom tvém.
636
00:47:22,666 --> 00:47:23,958
Hergot!
637
00:47:25,500 --> 00:47:26,875
Odpálili ti auto!
638
00:47:30,291 --> 00:47:31,582
„Rádo se stalo“?
639
00:47:31,583 --> 00:47:32,833
Zachránil jsem ti život.
640
00:47:33,625 --> 00:47:34,708
Pojď mi pomoct.
641
00:47:36,541 --> 00:47:37,541
Ty debile.
642
00:47:39,458 --> 00:47:40,875
Já to auto miloval.
643
00:47:45,583 --> 00:47:50,749
Co si vy dva do prdele myslíte?
644
00:47:50,750 --> 00:47:54,790
Usmažili jste čtyři zabijáky jakuzy.
645
00:47:54,791 --> 00:47:57,915
Proč po vás jakuza jde?
646
00:47:57,916 --> 00:48:00,750
- To se ptejte jich.
- Oni byli z jakuzy?
647
00:48:02,041 --> 00:48:07,249
To je ten brácha z Oklahomy, policajt?
648
00:48:07,250 --> 00:48:08,208
Přesně tak.
649
00:48:09,666 --> 00:48:11,374
Podle tvýho šéfa ne.
650
00:48:11,375 --> 00:48:13,957
Suspendován s výplatou
do vyšetření obvinění…
651
00:48:13,958 --> 00:48:16,707
- Cože?
- …z použití nepřiměřené síly.
652
00:48:16,708 --> 00:48:17,665
Oni mě platí?
653
00:48:17,666 --> 00:48:19,499
- O co jde, Jonny?
- Bomba.
654
00:48:19,500 --> 00:48:22,708
Držte prosím vás huby.
Snažím se vám pomoct.
655
00:48:23,625 --> 00:48:26,207
Jestli chcete pomáhat, vezměte si tohle.
656
00:48:26,208 --> 00:48:28,332
Záběry sražení chodce dodávkou.
657
00:48:28,333 --> 00:48:30,832
Značka a model odpovídá té, co hledáte.
658
00:48:30,833 --> 00:48:32,707
- Jak to?
- Dělali jsme vaši práci.
659
00:48:32,708 --> 00:48:33,583
Jo.
660
00:48:36,458 --> 00:48:39,249
Tohle se tady rozhodně neděje denně.
661
00:48:39,250 --> 00:48:42,790
Považujte to za poslední varování.
662
00:48:42,791 --> 00:48:44,457
Nemíním tu trpět dva borce,
663
00:48:44,458 --> 00:48:47,749
kteří snídají palačinky se steroidy
664
00:48:47,750 --> 00:48:49,999
a dělají mi z ostrova Bejrút!
665
00:48:50,000 --> 00:48:52,207
Detektive, to je nepřiměřené.
666
00:48:52,208 --> 00:48:53,665
Zkoušíte nás zmanipulovat?
667
00:48:53,666 --> 00:48:56,624
Najednou mám všechny emoce na pochodu.
668
00:48:56,625 --> 00:48:59,457
Přestaňte se chovat jako demoliční četa,
669
00:48:59,458 --> 00:49:02,124
nebo s vámi vyjebu tak,
že jste to ještě neviděli.
670
00:49:02,125 --> 00:49:03,874
Opět nepřiměřené.
671
00:49:03,875 --> 00:49:06,915
Ty řeči o jebání mě vyvádějí z míry.
672
00:49:06,916 --> 00:49:07,791
Ano. Já se…
673
00:49:09,208 --> 00:49:10,583
Dojdu se vychcat.
674
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Až se vrátím, ať tu nejste.
675
00:49:17,916 --> 00:49:19,540
Je divnej tlak vzduchu,
676
00:49:19,541 --> 00:49:22,582
nebo je detektiv Boomer prostě kokot?
677
00:49:22,583 --> 00:49:23,750
Je to kokot kokotská.
678
00:49:24,208 --> 00:49:26,207
Mám dojem, že se mu moc nelíbím.
679
00:49:26,208 --> 00:49:27,541
Copak ty se někomu líbíš?
680
00:49:29,666 --> 00:49:31,207
Jdi do hajzlu.
681
00:49:31,208 --> 00:49:33,624
Na sociálních dovednostech
bys mohl zamakat.
682
00:49:33,625 --> 00:49:34,540
Něco říkám.
683
00:49:34,541 --> 00:49:36,290
Ale rozumět mi není,
684
00:49:36,291 --> 00:49:38,625
- protože spíš prdím hubou.
- Mlčíš někdy?
685
00:49:39,583 --> 00:49:41,165
Jako by tě platili
686
00:49:41,166 --> 00:49:43,499
- od slova.
- Cože?
687
00:49:43,500 --> 00:49:45,083
Kolik si účtuješ za mlčení?
688
00:49:46,208 --> 00:49:48,499
Našla jsem
původního architekta a zjistila,
689
00:49:48,500 --> 00:49:49,499
MĚSTO HONOLULU
690
00:49:49,500 --> 00:49:52,207
že šlo o projekt
v severovýchodní části ostrova.
691
00:49:52,208 --> 00:49:54,415
Zadavatel je firma Robichaux.
692
00:49:54,416 --> 00:49:55,457
Kdo to je?
693
00:49:55,458 --> 00:49:57,707
Marcus Robichaux
je velkej haole developer.
694
00:49:57,708 --> 00:50:01,000
Hotely, resorty, tady, v Asii, v Evropě.
695
00:50:01,666 --> 00:50:02,832
Jeho rodina ovládala
696
00:50:02,833 --> 00:50:05,708
pěstování třtiny na ostrově
po celé generace.
697
00:50:06,666 --> 00:50:09,916
{\an8}Myslíš, že Walter
spolupracoval s tímhle upírem Lestatem?
698
00:50:12,750 --> 00:50:15,332
Robichaux je velký zvíře.
Kdyby potřeboval očko,
699
00:50:15,333 --> 00:50:19,499
najal by si někoho
s praxí v CIA nebo Mossadu,
700
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
a ne šmudlu jako Walter.
701
00:50:22,083 --> 00:50:23,125
Bez urážky.
702
00:50:23,625 --> 00:50:26,540
Upír Lestat staví další hotel. A co s tím?
703
00:50:26,541 --> 00:50:28,832
- Není to hotel, ale kasino.
- Cože?
704
00:50:28,833 --> 00:50:30,999
- Co ty víš o kasinech?
- Nic.
705
00:50:31,000 --> 00:50:34,541
Jen umím číst.
Vzadu stojí „Kasino Sacred Princess“.
706
00:50:37,416 --> 00:50:38,708
Koukejte na tohle.
707
00:50:40,875 --> 00:50:42,874
- Nepředváděj se.
- To nedává smysl.
708
00:50:42,875 --> 00:50:44,665
Hazard je tady ilegální.
709
00:50:44,666 --> 00:50:47,166
Měli bychom si
s panem Robichauxem promluvit.
710
00:50:48,166 --> 00:50:50,165
Zítra pořádá výroční benefici
711
00:50:50,166 --> 00:50:52,750
- pro muzeum umění.
- Výborně.
712
00:50:54,500 --> 00:50:57,415
- To nejde. Tam nemůžete.
- Určitě tam bude sranda.
713
00:50:57,416 --> 00:50:59,915
Je to jen na pozvání, pro velké dárce.
714
00:50:59,916 --> 00:51:02,499
A vy dvě velký hovada tam moc nezapadnete.
715
00:51:02,500 --> 00:51:05,165
- Jsme velcí dárci. A…
- Ne.
716
00:51:05,166 --> 00:51:07,250
Neboj se, zapadneme.
717
00:51:08,083 --> 00:51:09,624
A kam jdeš?
718
00:51:09,625 --> 00:51:11,249
Do motelu, musím odpočívat.
719
00:51:11,250 --> 00:51:12,415
Radši zůstaň tady.
720
00:51:12,416 --> 00:51:13,749
Hovno.
721
00:51:13,750 --> 00:51:15,083
Že jo, Jamesi?
722
00:51:17,541 --> 00:51:19,208
Jasně.
723
00:51:20,208 --> 00:51:22,250
- Nesnáším tě.
- Naser si.
724
00:51:22,958 --> 00:51:24,625
LANIN POKOJ
KAIOVI VSTUP ZAKÁZÁN
725
00:51:39,625 --> 00:51:41,166
Co to děláš?
726
00:51:42,250 --> 00:51:43,666
Hrozně ti to sluší.
727
00:51:46,916 --> 00:51:49,540
Lani, běž zpátky do postele.
728
00:51:49,541 --> 00:51:50,915
S tebou není sranda.
729
00:51:50,916 --> 00:51:52,208
Zlobivá Lani.
730
00:51:54,750 --> 00:51:55,750
Dobrý den.
731
00:51:59,250 --> 00:52:00,958
121.
732
00:52:04,291 --> 00:52:05,750
Co s tebou James dělá?
733
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
Moc velká.
734
00:52:12,125 --> 00:52:14,332
Na to zapomeň.
735
00:52:14,333 --> 00:52:17,499
Chtěl jsem se zajet podívat
na tu Robichauxovu parcelu.
736
00:52:17,500 --> 00:52:18,874
Na mý motorce ne.
737
00:52:18,875 --> 00:52:21,207
Tak autobusem. Jako kdysi.
738
00:52:21,208 --> 00:52:23,250
Jonny, slez z mý motorky.
739
00:52:25,208 --> 00:52:26,458
Kdo tě učil jezdit?
740
00:52:26,833 --> 00:52:28,666
Ale je pěkná. Máš pochvalu.
741
00:52:30,875 --> 00:52:32,875
Řekneš mi, proč tě suspendovali?
742
00:52:33,708 --> 00:52:34,708
Ne.
743
00:52:39,958 --> 00:52:43,000
Zastřelil jsem dealera,
kterej prodával piko dětem.
744
00:52:45,875 --> 00:52:46,916
Fajn.
745
00:52:49,583 --> 00:52:50,416
Fajn?
746
00:52:51,958 --> 00:52:53,083
Jo.
747
00:52:54,541 --> 00:52:56,000
Motorku ti stejně nepůjčím.
748
00:52:57,416 --> 00:52:59,000
Leda tuhle.
749
00:53:02,333 --> 00:53:04,665
- Stará Walterova kraksna?
- Jo.
750
00:53:04,666 --> 00:53:06,166
Ta je snad ze 40. let.
751
00:53:07,000 --> 00:53:09,458
Celá rezatá. Nejspíš ani nepoběží.
752
00:53:10,416 --> 00:53:12,457
Říká se jí Knucklehead.
753
00:53:12,458 --> 00:53:14,707
- Tuctovej šrot.
- Jo.
754
00:53:14,708 --> 00:53:16,999
Máš tu dost plno. Zbavil bych tě jí
755
00:53:17,000 --> 00:53:18,250
za… já nevím…
756
00:53:19,250 --> 00:53:20,915
tři sta babek?
757
00:53:20,916 --> 00:53:23,166
Ani náhodou. Ale dobrej pokus.
758
00:54:03,416 --> 00:54:05,333
Vážně tady chtějí stavět kasino?
759
00:54:06,125 --> 00:54:09,457
Nevidím žádnej stavební ruch.
Nespletl sis adresu?
760
00:54:09,458 --> 00:54:10,916
Jasně že ne. Hele.
761
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
Tak to je divný.
762
00:54:14,041 --> 00:54:15,291
Bloudíte, hoši?
763
00:54:18,083 --> 00:54:20,375
Těžko říct. Kde to jsme?
764
00:54:21,791 --> 00:54:23,957
V Havajském království, bratře.
765
00:54:23,958 --> 00:54:26,499
Komu tohle údolí patří?
766
00:54:26,500 --> 00:54:27,500
Vám.
767
00:54:28,000 --> 00:54:30,375
I mně. Nám všem.
768
00:54:31,291 --> 00:54:33,165
Ale vítaný je tu každý.
769
00:54:33,166 --> 00:54:34,207
Tetičko.
770
00:54:34,208 --> 00:54:35,583
Mahalo, hoši.
771
00:54:36,625 --> 00:54:38,457
O téhle komunitě jsem nevěděl.
772
00:54:38,458 --> 00:54:40,625
Nikdo o ní neví. Tu máš.
773
00:54:41,625 --> 00:54:43,124
Pojď, chlapče.
774
00:54:43,125 --> 00:54:44,458
Pamatuješ?
775
00:54:45,375 --> 00:54:47,250
Ty hajzle.
776
00:54:49,833 --> 00:54:52,915
Nehledíme jen na pokrevní spřízněnost,
777
00:54:52,916 --> 00:54:55,875
ale i na ohana celé obce.
778
00:54:57,000 --> 00:54:58,666
Proto ji musíme chránit.
779
00:54:59,666 --> 00:55:03,165
Je to území domorodců.
Proč s tím vláda nic neudělá?
780
00:55:03,166 --> 00:55:06,750
Tahle země se spravuje
podle Aha Moku už deset století.
781
00:55:07,375 --> 00:55:09,708
Oni si myslí, že tu žijeme z nouze.
782
00:55:10,416 --> 00:55:12,666
Ale haoles si pro naše území přijdou.
783
00:55:13,125 --> 00:55:16,333
Až se to stane, budeme připraveni.
784
00:55:18,375 --> 00:55:19,833
Víte něco, co my ne?
785
00:55:20,416 --> 00:55:21,416
Víc než bych chtěla.
786
00:55:22,208 --> 00:55:23,291
A míň než bych měla.
787
00:55:24,791 --> 00:55:25,666
Jsi Havajan?
788
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Napůl.
789
00:55:29,750 --> 00:55:30,958
To nejde.
790
00:55:31,625 --> 00:55:33,541
Buď jsi náš, nebo ne.
791
00:55:35,041 --> 00:55:37,875
Tvůj mozek není zmatený, jen tvůj duch.
792
00:55:38,416 --> 00:55:40,083
Sjednoť se se svým duchem.
793
00:55:41,583 --> 00:55:43,958
Tak zpátky do práce. Mahalo.
794
00:55:44,541 --> 00:55:45,375
To je Pika.
795
00:55:46,625 --> 00:55:47,583
Čau.
796
00:55:48,875 --> 00:55:50,499
Sakra. Musíme jít.
797
00:55:50,500 --> 00:55:53,083
Policajti našli modrou dodávku u Makapu’u.
798
00:55:54,125 --> 00:55:57,332
Náš neznámý je Simi Iona.
799
00:55:57,333 --> 00:56:00,374
Řadový účetní úřadu guvernéra.
800
00:56:00,375 --> 00:56:02,208
Zmizení hlášeno před pár dny.
801
00:56:03,166 --> 00:56:04,791
Říká vám to něco?
802
00:56:05,666 --> 00:56:07,500
- Ne?
- Ne.
803
00:56:08,583 --> 00:56:12,540
Poškození čelní masky
odpovídá sražení chodce.
804
00:56:12,541 --> 00:56:15,915
A někdo si dal práci s tím,
aby skončila v oceánu.
805
00:56:15,916 --> 00:56:17,290
Značky taky nemá.
806
00:56:17,291 --> 00:56:19,540
Mám seznam
807
00:56:19,541 --> 00:56:23,833
všech modrých dodávek
registrovaných na ostrově.
808
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
Znáte některé z těch jmen?
809
00:56:30,500 --> 00:56:31,791
Můžeme si to nechat?
810
00:56:32,833 --> 00:56:34,707
Ne, to je policejní záležitost.
811
00:56:34,708 --> 00:56:38,082
Takže moje. Ne vaše.
812
00:56:38,083 --> 00:56:43,374
Protože, a řeknu to znova,
tady nejsi policajt.
813
00:56:43,375 --> 00:56:46,166
A ty nejsi policajt nikde.
814
00:56:47,250 --> 00:56:51,083
Ano? Co?
815
00:56:51,958 --> 00:56:52,875
Piko.
816
00:56:56,000 --> 00:56:56,833
Piko?
817
00:56:59,166 --> 00:57:00,499
- Soustřeď se.
- Co je?
818
00:57:00,500 --> 00:57:01,624
Vždyť jsem tady.
819
00:57:01,625 --> 00:57:04,374
Potřebuju, abys prověřil
firmu Hayashi Imports.
820
00:57:04,375 --> 00:57:05,540
Co je zač?
821
00:57:05,541 --> 00:57:08,749
Je to jediný japonský jméno
na Rennertově seznamu dodávek.
822
00:57:08,750 --> 00:57:09,874
Začneme od ní.
823
00:57:09,875 --> 00:57:12,457
Kluci, pojďte.
Blíží se ta Robichauxova akce.
824
00:57:12,458 --> 00:57:13,375
Nejsme zvaní.
825
00:57:14,000 --> 00:57:15,666
Vím, kdo tam dělá catering.
826
00:57:17,666 --> 00:57:19,791
Abys nevěděl, tlustoprde.
827
00:57:38,666 --> 00:57:42,457
Zasraný šaškové z jakuzy.
828
00:57:42,458 --> 00:57:44,749
Hej, Marcusi!
829
00:57:44,750 --> 00:57:46,750
Tady jsi, Robichauxi.
830
00:57:51,916 --> 00:57:53,708
- Na zdraví.
- Chceš něco vidět?
831
00:57:55,125 --> 00:57:56,791
Kluci, kde jste? On je tady.
832
00:57:58,458 --> 00:58:00,624
- Podržel byste mi to?
- Co to je?
833
00:58:00,625 --> 00:58:02,207
Musím si pro něco dozadu.
834
00:58:02,208 --> 00:58:03,915
- Kam jdete?
- Hned jsem zpátky.
835
00:58:03,916 --> 00:58:06,832
Pardon. Jak se vede?
836
00:58:06,833 --> 00:58:08,957
Ahoj, pěkně vítám.
837
00:58:08,958 --> 00:58:11,124
Jdete pozdě.
838
00:58:11,125 --> 00:58:14,165
Splýváme s davem. Kam se hrabe Magnum.
839
00:58:14,166 --> 00:58:15,375
Tak pojďte.
840
00:58:16,708 --> 00:58:17,583
Mají to tu hezký.
841
00:58:18,375 --> 00:58:20,790
- Co to je?
- Hayashi Imports.
842
00:58:20,791 --> 00:58:22,207
Firmu vlastní celá řada
843
00:58:22,208 --> 00:58:24,665
japonských holdingů. Víte, co to znamená.
844
00:58:24,666 --> 00:58:26,083
- Jakuza.
- Jakuza.
845
00:58:26,916 --> 00:58:28,749
- Takže krycí firma?
- Možná ne.
846
00:58:28,750 --> 00:58:32,083
Jakuza má na ostrově
spoustu regulérních firem.
847
00:58:32,625 --> 00:58:34,082
Jste v pohodě?
848
00:58:34,083 --> 00:58:35,582
- Musím zpátky do práce.
- Jo.
849
00:58:35,583 --> 00:58:39,125
A rozdělte se. Vypadáte, jako by měl
The Rock dvojčata sám se sebou.
850
00:58:42,958 --> 00:58:44,916
Nerad to přiznávám,
851
00:58:45,250 --> 00:58:47,000
ale ten kluk má pravdu.
852
00:58:48,416 --> 00:58:49,416
Jonny.
853
00:58:53,541 --> 00:58:55,375
Hroznej člověk.
854
00:59:05,125 --> 00:59:07,290
Hej, Jamesi!
855
00:59:07,291 --> 00:59:09,833
Takhle tu nepostávej, vypadáš jako fízl.
856
00:59:18,125 --> 00:59:19,416
Máš pěknou šálu.
857
00:59:20,333 --> 00:59:22,290
Dobrý muži, dej mi kolohe.
858
00:59:22,291 --> 00:59:23,500
Hned to bude.
859
00:59:24,541 --> 00:59:26,708
Tebe jsem si nevšiml. Aloha.
860
00:59:27,541 --> 00:59:30,375
Vodka a Guinness? Tomu říkáš kolohe?
861
00:59:31,125 --> 00:59:32,540
Jo. Znamená to…
862
00:59:32,541 --> 00:59:34,208
„Rošťák“, ano.
863
00:59:34,750 --> 00:59:38,458
A nebo „grázl“, což vypadá přiměřeně.
864
00:59:38,958 --> 00:59:40,083
Kdo, já?
865
00:59:40,750 --> 00:59:44,875
Nezapomeň na mýdlo. A srovnej si límec.
866
00:59:50,791 --> 00:59:52,000
Dej mi ten tác.
867
01:00:08,000 --> 01:00:13,250
Bez urážky, ale vypadáš, že sem nepatříš.
868
01:00:14,875 --> 01:00:16,000
Jonny Grázl.
869
01:00:17,583 --> 01:00:19,915
Koukají ti z očí potíže všeho druhu.
870
01:00:19,916 --> 01:00:21,958
Jmenuju se Jonny Hale.
871
01:00:23,458 --> 01:00:24,333
Hale?
872
01:00:29,958 --> 01:00:31,750
Jako Walter Hale?
873
01:00:32,166 --> 01:00:34,500
To je můj otec. Znala jsi ho?
874
01:00:36,208 --> 01:00:38,707
Ano…
875
01:00:38,708 --> 01:00:40,958
Proč „znala“? Stalo se mu něco?
876
01:00:41,500 --> 01:00:42,708
Je po smrti.
877
01:00:56,708 --> 01:00:57,916
Jak zemřel?
878
01:00:58,333 --> 01:01:00,875
Násilně. Odkud jsi ho znala?
879
01:01:03,500 --> 01:01:05,000
Prosím tě, musíš…
880
01:01:08,416 --> 01:01:11,958
Najala jsem ho, aby sledoval mého manžela.
881
01:01:13,750 --> 01:01:14,708
Kdo je tvůj manžel?
882
01:01:16,208 --> 01:01:17,208
Promiň,
883
01:01:17,833 --> 01:01:18,750
ty to nevíš.
884
01:01:19,125 --> 01:01:20,541
Jsem Monica Robichauxová.
885
01:01:21,916 --> 01:01:24,250
Žena Marcuse Robichauxe.
886
01:01:26,583 --> 01:01:27,791
Tak to je něco.
887
01:01:31,625 --> 01:01:33,625
Potřebuješ něco?
888
01:01:34,208 --> 01:01:35,291
Něco vám upadlo.
889
01:01:36,375 --> 01:01:38,583
Hayashi Imports. Svět je malej.
890
01:01:39,750 --> 01:01:41,208
Co o té firmě víš?
891
01:01:42,750 --> 01:01:44,916
Že vám schází modrá dodávka.
892
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Ty jsi fízl?
893
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
Ne.
894
01:01:53,625 --> 01:01:54,666
Mariňák.
895
01:01:57,041 --> 01:01:58,041
Ty jsi ten žabí muž.
896
01:01:58,791 --> 01:02:01,166
Máte něco…
897
01:02:05,250 --> 01:02:08,583
Proč jsi najala Waltera
na sledování manžela?
898
01:02:09,833 --> 01:02:11,041
Rozvádíme se.
899
01:02:11,833 --> 01:02:15,750
Když nebudu mít žádné páky,
vyjdu z toho špatně.
900
01:02:16,166 --> 01:02:17,832
Myslíš finančně?
901
01:02:17,833 --> 01:02:18,875
Ne, Jonny.
902
01:02:20,083 --> 01:02:22,041
Nemyslím finančně.
903
01:02:24,000 --> 01:02:27,083
Proč se žabí muž zajímá o modrou dodávku?
904
01:02:29,083 --> 01:02:31,375
Proč se jakuza zajímá o Robichauxe?
905
01:02:32,541 --> 01:02:34,999
O jakuze já nic nevím.
906
01:02:35,000 --> 01:02:36,832
Ale ten, kdo dělá v Pearl Harboru,
907
01:02:36,833 --> 01:02:40,166
by měl vědět, že se do Japonců nemá srát.
908
01:02:41,750 --> 01:02:43,750
Nezapomeň, jak to tenkrát dopadlo.
909
01:02:52,333 --> 01:02:54,957
Když se rozvádíte,
co děláš na téhle slavnosti?
910
01:02:54,958 --> 01:02:57,625
Tady nemůžu mluvit, není to bezpečné.
911
01:02:58,500 --> 01:02:59,832
Přijď za mnou zítra.
912
01:02:59,833 --> 01:03:03,708
Bydlím ve střešním bytě
v Kea Lani Towers ve Waikiki.
913
01:03:07,125 --> 01:03:09,707
Je jedno známé japonské přísloví.
914
01:03:09,708 --> 01:03:12,583
„Potomek žáby je pořád žába.“
915
01:03:15,000 --> 01:03:17,708
Zajímavý. Co to znamená?
916
01:03:18,625 --> 01:03:23,416
Že se žáby při přecházení
nikdy pořádně nerozhlédnou.
917
01:03:34,708 --> 01:03:36,000
Musím jít, žabáku.
918
01:03:37,083 --> 01:03:40,000
- Tak zase příště.
- Budu se těšit.
919
01:03:50,416 --> 01:03:52,249
- Pane, pojďte s námi.
- Ano?
920
01:03:52,250 --> 01:03:53,791
Hej.
921
01:03:59,666 --> 01:04:00,666
Do prdele.
922
01:04:02,000 --> 01:04:03,707
Něco k pití, pánové?
923
01:04:03,708 --> 01:04:05,915
Pojďte s námi, pane.
924
01:04:05,916 --> 01:04:07,415
Musím umýt nádobí.
925
01:04:07,416 --> 01:04:09,500
Přeje si s vámi mluvit pan Robichaux.
926
01:04:11,333 --> 01:04:12,500
Fakt?
927
01:04:29,625 --> 01:04:30,791
To je hovado.
928
01:04:33,625 --> 01:04:34,708
Pánové.
929
01:04:36,125 --> 01:04:37,208
Pojďte dál.
930
01:04:38,583 --> 01:04:40,707
Tohle je velká událost.
931
01:04:40,708 --> 01:04:44,999
Na těchhle akcích nemíváme nezvané hosty.
932
01:04:45,000 --> 01:04:46,832
Asi chápete proč.
933
01:04:46,833 --> 01:04:47,875
Řekněte mi,
934
01:04:48,791 --> 01:04:52,749
kdo by šel dobrovolně na benefiční akci?
935
01:04:52,750 --> 01:04:54,957
Těžko říct. Jídlo celkem ujde.
936
01:04:54,958 --> 01:04:56,958
- Na baru se neplatí.
- Jo.
937
01:04:59,625 --> 01:05:01,333
Vy dva jste
938
01:05:03,083 --> 01:05:05,749
velcí, svalnatí chlapáci.
939
01:05:05,750 --> 01:05:09,749
Hádal bych, že vás většina lidí odhaduje
940
01:05:09,750 --> 01:05:12,208
na dvě hory masa bez mozku.
941
01:05:14,166 --> 01:05:15,582
Je to tak?
942
01:05:15,583 --> 01:05:17,665
Ale já ne. Kdepak.
943
01:05:17,666 --> 01:05:18,999
Vidím vám na očích,
944
01:05:19,000 --> 01:05:22,790
že jste chytřejší, než vypadáte.
945
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
On ne.
946
01:05:24,458 --> 01:05:27,249
Samozřejmě. Ty budeš ten chytřejší.
947
01:05:27,250 --> 01:05:29,833
Já jsem James Hale
a tohle je můj bratr Jonny.
948
01:05:30,416 --> 01:05:32,041
Jsme synové Waltera Halea.
949
01:05:36,583 --> 01:05:38,124
Doufám, že je vše v pořádku.
950
01:05:38,125 --> 01:05:39,415
Zaplatil jsem mu řádně
951
01:05:39,416 --> 01:05:43,166
a ještě přidal za diskrétnost.
952
01:05:43,666 --> 01:05:46,082
- Najal jste si Waltera?
- Ano.
953
01:05:46,083 --> 01:05:47,666
Walter je po smrti.
954
01:05:53,125 --> 01:05:54,708
To je mi hrozně líto.
955
01:05:55,291 --> 01:05:56,125
Určitě?
956
01:05:59,541 --> 01:06:00,749
Já tomu nevěřím.
957
01:06:00,750 --> 01:06:02,249
Podle mě jsi to věděl
958
01:06:02,250 --> 01:06:05,165
a taky jsi hned věděl, kdo jsme my.
959
01:06:05,166 --> 01:06:08,791
Proto sis nás pozval sem.
960
01:06:10,875 --> 01:06:12,665
On má sice být ten chytřejší,
961
01:06:12,666 --> 01:06:15,999
ale nesnaží se naznačit,
že mám Waltera na svědomí já?
962
01:06:16,000 --> 01:06:18,207
- Ne.
- Ne?
963
01:06:18,208 --> 01:06:20,540
- Pane Robichauxi…
- To by bylo absurdní.
964
01:06:20,541 --> 01:06:23,457
Já nic nenaznačuju.
Říkám ti to na rovinu, Robizmrde.
965
01:06:23,458 --> 01:06:24,458
Jonny.
966
01:06:25,708 --> 01:06:29,250
Jestli se můžu zeptat,
o jakou záležitost s Walterem šlo?
967
01:06:30,958 --> 01:06:32,624
Nic vám do toho není,
968
01:06:32,625 --> 01:06:34,125
ale moje krásná manželka
969
01:06:34,791 --> 01:06:39,583
mě podle všeho podváděla,
tak jsem najal Waltera, aby ji sledoval.
970
01:06:40,416 --> 01:06:42,208
To dneska dělá kdekdo.
971
01:06:47,625 --> 01:06:50,999
Vyšlo najevo, že nepodváděla.
972
01:06:51,000 --> 01:06:53,832
Podal mi vyčerpávající zprávu.
973
01:06:53,833 --> 01:06:55,707
Mohl byste to prosím položit?
974
01:06:55,708 --> 01:06:59,958
Je to francouzský granát F-1
z první světové války.
975
01:07:02,000 --> 01:07:02,875
No a co?
976
01:07:03,708 --> 01:07:05,791
Aby vám to neutrhlo ruku.
977
01:07:09,875 --> 01:07:13,000
Tak nějak jste přišel k těm prstům?
978
01:07:16,625 --> 01:07:17,915
Jejda.
979
01:07:17,916 --> 01:07:20,750
Zdá se, že zapomněli vynést odpad.
980
01:07:22,291 --> 01:07:24,082
Bude to vše?
981
01:07:24,083 --> 01:07:27,165
Mám hosty, takže jestli ještě něco…
982
01:07:27,166 --> 01:07:30,290
- Vlastně ano, kdybyste…
- To byla řečnická otázka.
983
01:07:30,291 --> 01:07:32,665
Tak teda nic. Díky za váš čas.
984
01:07:32,666 --> 01:07:35,458
Odejděte prosím, kudy jste přišli.
985
01:07:37,666 --> 01:07:40,665
- To byla ta manželka?
- Teď už ex.
986
01:07:40,666 --> 01:07:42,040
Zajímavý.
987
01:07:42,041 --> 01:07:43,250
Domyls to nádobí?
988
01:07:44,000 --> 01:07:46,790
Ne, rušili mě jakuzáci na koksu.
989
01:07:46,791 --> 01:07:48,958
- To vysvětluje ty prsty.
- To jo.
990
01:08:01,583 --> 01:08:02,416
Broučku.
991
01:08:03,958 --> 01:08:06,666
Tys to pěkně posrala.
992
01:08:19,125 --> 01:08:20,375
Zastavte, prosím.
993
01:08:22,375 --> 01:08:23,416
Díky.
994
01:08:31,750 --> 01:08:32,916
To snad ne.
995
01:08:34,041 --> 01:08:36,208
S dovolením.
996
01:08:37,500 --> 01:08:39,541
Pardon.
997
01:09:18,500 --> 01:09:19,916
Robichauxi!
998
01:09:20,666 --> 01:09:22,583
Ty bohatej sráči!
999
01:09:24,416 --> 01:09:26,166
Stůjte, jste na soukromém pozemku.
1000
01:09:57,833 --> 01:09:58,666
Hergot!
1001
01:10:01,333 --> 01:10:03,041
To je tlustej John Cena.
1002
01:10:09,000 --> 01:10:10,666
Paráda!
1003
01:10:14,625 --> 01:10:16,125
Pěkný péro, kámo.
1004
01:10:18,458 --> 01:10:19,708
Pane Hale,
1005
01:10:20,916 --> 01:10:23,583
začínám vůči vám
pociťovat značnou antipatii.
1006
01:10:24,375 --> 01:10:26,040
Tys ji zabil, ty zmrde.
1007
01:10:26,041 --> 01:10:27,791
Já to vím.
1008
01:10:29,375 --> 01:10:31,665
Koho že jsem zabil tentokrát?
1009
01:10:31,666 --> 01:10:34,165
Svoji manželku. A mýho otce,
1010
01:10:34,166 --> 01:10:35,666
ty kreténe.
1011
01:10:39,333 --> 01:10:42,666
Pane Hale, možná se vám
něco popletlo v hlavě.
1012
01:10:44,875 --> 01:10:45,958
Zavolejte policii.
1013
01:11:12,375 --> 01:11:13,416
Budu hádat.
1014
01:11:15,000 --> 01:11:16,291
Posílá tě James.
1015
01:11:16,791 --> 01:11:18,041
Volala mi Nani.
1016
01:11:19,166 --> 01:11:21,166
To neměla.
1017
01:11:22,708 --> 01:11:25,083
Ona to naštěstí pro tebe viděla jinak.
1018
01:11:26,208 --> 01:11:28,958
Přesvědčil jsem pana Robichauxe,
aby stáhl obvinění.
1019
01:11:32,875 --> 01:11:33,916
Zabil svoji ženu.
1020
01:11:34,625 --> 01:11:36,750
I kdyby, nic ti do toho není.
1021
01:11:39,916 --> 01:11:43,208
Ať to řeší policajti.
Je to jejich starost, ne tvoje.
1022
01:11:51,166 --> 01:11:52,375
Měl jsem Waltera rád.
1023
01:11:53,625 --> 01:11:57,750
Ale měl v sobě takovou temnotu.
1024
01:11:59,791 --> 01:12:02,583
Kvůli ní ničil všechno dobré,
co v životě měl,
1025
01:12:03,166 --> 01:12:05,000
zas a znova.
1026
01:12:06,958 --> 01:12:09,291
Odnesla to Malia i Kim.
1027
01:12:10,083 --> 01:12:10,958
I ty.
1028
01:12:12,750 --> 01:12:13,750
I on sám.
1029
01:12:15,458 --> 01:12:17,750
A tu temnotu
1030
01:12:19,166 --> 01:12:20,458
vidím i v tobě.
1031
01:12:21,791 --> 01:12:22,958
A v Jamesovi.
1032
01:12:29,000 --> 01:12:31,750
Ale vy dva máte něco, co on neměl.
1033
01:12:37,916 --> 01:12:38,916
Bratra.
1034
01:12:47,458 --> 01:12:49,958
Až vyřídí papíry, pustí tě.
1035
01:12:52,583 --> 01:12:53,708
Měj se, Jonny.
1036
01:12:54,958 --> 01:12:56,125
Strejdo.
1037
01:13:25,291 --> 01:13:26,583
Jako za starejch časů.
1038
01:13:32,958 --> 01:13:33,916
Kreténe.
1039
01:13:36,916 --> 01:13:39,875
Jonny! Hej, mluvím s tebou!
1040
01:13:40,875 --> 01:13:42,207
Nemůžeš se jen tak vrátit
1041
01:13:42,208 --> 01:13:44,624
a všechno rozvrtat, protože se ti chce.
1042
01:13:44,625 --> 01:13:46,000
Dej mi pokoj, Jamesi.
1043
01:13:47,041 --> 01:13:48,291
Já jsem tady doma.
1044
01:13:50,125 --> 01:13:52,915
Vyvolávání potíží ti mámu nevrátí.
1045
01:13:52,916 --> 01:13:53,999
- Hej!
- Zmrde!
1046
01:13:54,000 --> 01:13:55,041
Co…
1047
01:14:07,875 --> 01:14:08,833
Kurva!
1048
01:14:32,833 --> 01:14:34,083
Jdi do hajzlu!
1049
01:14:58,208 --> 01:14:59,125
Pojď!
1050
01:15:37,750 --> 01:15:38,583
Kurva!
1051
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Co je sakra s tebou?
1052
01:15:45,416 --> 01:15:47,125
Co je sakra s tebou?
1053
01:15:54,500 --> 01:15:55,833
Kdo by opustil
1054
01:15:56,708 --> 01:15:59,040
mladšího bráchu, když ho nejvíc potřebuje?
1055
01:15:59,041 --> 01:16:00,207
Tak to nebylo.
1056
01:16:00,208 --> 01:16:01,582
- Ne?
- Ne!
1057
01:16:01,583 --> 01:16:03,374
Poslals mě pryč, Jamesi!
1058
01:16:03,375 --> 01:16:05,833
Měli tě zavřít.
1059
01:16:06,583 --> 01:16:09,291
Syndikát se tě chystal zabít!
1060
01:16:09,916 --> 01:16:11,999
Když ne rovnou v kriminále,
1061
01:16:12,000 --> 01:16:14,374
tak okamžitě po propuštění.
1062
01:16:14,375 --> 01:16:15,291
Hergot!
1063
01:16:16,083 --> 01:16:18,415
Chtěl jsem tě ochránit, kurva!
1064
01:16:18,416 --> 01:16:21,041
Nic lepšího mě nenapadlo.
Ty bys na mě nedal.
1065
01:16:23,125 --> 01:16:26,166
Nenapadl mě jinej způsob,
jak ti zachránit život.
1066
01:16:27,958 --> 01:16:30,874
Ty nevíš, jaký to je,
1067
01:16:30,875 --> 01:16:33,457
vidět mámu ležet mrtvou na ulici,
1068
01:16:33,458 --> 01:16:35,500
jak se ti dívá do očí.
1069
01:16:36,666 --> 01:16:38,250
Děsí mě to doteď.
1070
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Nemohl jsem ji ochránit,
nesvedl jsem vůbec nic.
1071
01:16:43,333 --> 01:16:46,416
Tys byl všechno, co mi zbylo, a…
1072
01:17:16,458 --> 01:17:17,791
Vím, že jsem tě zklamal.
1073
01:17:23,125 --> 01:17:24,125
Posral jsem to.
1074
01:17:27,875 --> 01:17:30,790
Jsem tvůj velkej brácha
a vysral jsem se na tebe.
1075
01:17:30,791 --> 01:17:31,791
Jak jsem mohl?
1076
01:17:32,958 --> 01:17:34,541
Každej jsme úplně jinej.
1077
01:17:42,916 --> 01:17:44,291
Fakt mě to mrzí, Jonny.
1078
01:17:48,041 --> 01:17:49,125
Fakt mě to…
1079
01:17:51,250 --> 01:17:52,750
kurva moc mrzí.
1080
01:17:54,500 --> 01:17:57,333
Jsem hrozně nasranej. Nic jinýho nemám.
1081
01:17:59,666 --> 01:18:01,500
Proč ses do toho teď tak opřel?
1082
01:18:02,500 --> 01:18:04,625
Walter pro tebe nebyl táta.
1083
01:18:09,041 --> 01:18:11,583
Mámina vraha jsem nikdy nenašel.
1084
01:18:12,416 --> 01:18:14,416
Teď mi zabili ještě tátu.
1085
01:18:15,166 --> 01:18:18,458
Někdo jim musí zjednat spravedlnost.
1086
01:18:19,625 --> 01:18:20,791
Kromě mě nikoho nemají.
1087
01:18:23,208 --> 01:18:24,583
Ne, mají ještě mě.
1088
01:18:26,208 --> 01:18:27,333
A ty taky.
1089
01:18:34,791 --> 01:18:36,291
Řeknu ti to na rovinu.
1090
01:18:38,333 --> 01:18:41,708
Na starýho prďolu máš kurva mocnou ránu.
1091
01:18:47,958 --> 01:18:49,291
Já a mocnou ránu?
1092
01:18:49,750 --> 01:18:51,415
Nemáš tušení, co bude dál.
1093
01:18:51,416 --> 01:18:52,958
To si děláte srandu.
1094
01:18:53,500 --> 01:18:55,749
- On si začal.
- Fakt?
1095
01:18:55,750 --> 01:18:59,374
- Ty tady máš bejt ten dospělák.
- Hele, a co já?
1096
01:18:59,375 --> 01:19:02,707
Ty jsi narcista
s opožděným vývojem a záchvaty vzteku.
1097
01:19:02,708 --> 01:19:05,374
A ty na sebe moc neupozorňuj.
1098
01:19:05,375 --> 01:19:08,165
Nesměj se, nebo se pustím do tebe.
1099
01:19:08,166 --> 01:19:10,165
Pasivně agresivní a posedlý kontrolou.
1100
01:19:10,166 --> 01:19:11,165
Já a pasivní?
1101
01:19:11,166 --> 01:19:12,540
- Panebože.
- Jo.
1102
01:19:12,541 --> 01:19:14,124
- Ticho.
- Oba si nesete
1103
01:19:14,125 --> 01:19:15,665
dost otcovskejch traumat,
1104
01:19:15,666 --> 01:19:18,082
že by vám
doživotní psychoterapie nestačila.
1105
01:19:18,083 --> 01:19:21,874
Ale vy se místo toho
tlučete jak neandrtálci.
1106
01:19:21,875 --> 01:19:23,332
Mami, víš, co se…
1107
01:19:23,333 --> 01:19:24,208
Kai.
1108
01:19:26,666 --> 01:19:27,541
Co se stalo?
1109
01:19:29,041 --> 01:19:31,165
Natloukli jsme s tátou darebákům.
1110
01:19:31,166 --> 01:19:32,708
Nenatloukli spíš oni vám?
1111
01:19:33,833 --> 01:19:35,291
Ne, dostali co proto.
1112
01:19:36,208 --> 01:19:37,665
Takhle nás zřídila máma.
1113
01:19:37,666 --> 01:19:40,958
- To nemůžeš.
- Fuj, zalezte si někam.
1114
01:19:45,833 --> 01:19:47,083
Já říkal, že mám holku.
1115
01:19:48,250 --> 01:19:50,500
Hispánka. Pikantní.
1116
01:19:51,375 --> 01:19:53,290
- Musím jít.
- Vyřiď si to.
1117
01:19:53,291 --> 01:19:54,916
Zrovna na tebe myslím. Bože!
1118
01:19:56,666 --> 01:19:58,166
Pikantní.
1119
01:19:58,916 --> 01:19:59,750
Sakra.
1120
01:20:00,750 --> 01:20:02,790
Mi amor. Chybíš mi.
1121
01:20:02,791 --> 01:20:04,791
Proč je tvůj barák místo činu?
1122
01:20:05,416 --> 01:20:06,832
Sakra, a jo.
1123
01:20:06,833 --> 01:20:08,749
Já to ani nechci vědět.
1124
01:20:08,750 --> 01:20:12,165
Millie říkala, že máš plnou schránku.
1125
01:20:12,166 --> 01:20:16,207
Máš tady balíček a spoustu
nezaplacenejch složenek, jak jinak.
1126
01:20:16,208 --> 01:20:18,165
Balíček? Od koho?
1127
01:20:18,166 --> 01:20:19,665
Od někoho z Havaje.
1128
01:20:19,666 --> 01:20:20,582
Do prdele.
1129
01:20:20,583 --> 01:20:23,124
Tenhle balíček sháněla jakuza.
Co v něm je?
1130
01:20:23,125 --> 01:20:24,458
To ti mám otvírat poštu?
1131
01:20:27,708 --> 01:20:29,040
Je to fleška.
1132
01:20:29,041 --> 01:20:30,665
- Poslyš, kotě.
- Tak mi neříkej.
1133
01:20:30,666 --> 01:20:33,541
Přivez mi tu flešku.
Koupím ti letenku do Oahu.
1134
01:20:34,833 --> 01:20:35,791
Ty jsi na Havaji?
1135
01:20:36,750 --> 01:20:39,165
Celou dobu? Tam jsem chtěla s tebou!
1136
01:20:39,166 --> 01:20:40,874
Říkals, že tam už nepáchneš.
1137
01:20:40,875 --> 01:20:43,583
- Vysvětlím ti to, až dorazíš.
- Bezva.
1138
01:20:44,250 --> 01:20:45,833
Ale já na Havaj nedorazím.
1139
01:20:46,875 --> 01:20:48,082
Pošlu ti to kurýrem.
1140
01:20:48,083 --> 01:20:50,874
Ne, je to moc důležitý.
Ty netušíš, co se tady děje.
1141
01:20:50,875 --> 01:20:52,416
Ani nechci.
1142
01:20:53,416 --> 01:20:55,791
K tomu už jsem ti snad něco řekla.
1143
01:20:56,791 --> 01:20:58,915
Ne, ty poslouchej.
1144
01:20:58,916 --> 01:21:01,500
Já v žádném případě na Havaj…
1145
01:21:03,250 --> 01:21:06,374
Vítejte na mezinárodním letišti
Daniela K. Inouye.
1146
01:21:06,375 --> 01:21:08,832
Pokud jste právě přiletěli, vítáme vás…
1147
01:21:08,833 --> 01:21:12,207
To snad není pravda. To je vedro.
1148
01:21:12,208 --> 01:21:14,915
Kožená bunda na Havaji.
Vypadám jako debil?
1149
01:21:14,916 --> 01:21:15,915
Radši to sundej.
1150
01:21:15,916 --> 01:21:17,040
- Sundat?
- Jo.
1151
01:21:17,041 --> 01:21:18,333
Co teď, dobrý?
1152
01:21:18,958 --> 01:21:20,207
Co vlasy?
1153
01:21:20,208 --> 01:21:22,624
- A co svaly?
- V pohodě.
1154
01:21:22,625 --> 01:21:23,915
Co svaly?
1155
01:21:23,916 --> 01:21:25,374
- Jsi namakanej.
- Je to tak.
1156
01:21:25,375 --> 01:21:27,582
- Moc to prožíváš.
- Už jde. Do prdele.
1157
01:21:27,583 --> 01:21:30,332
- Sakra, tý to sekne.
- Spletl jsem se, šéfe.
1158
01:21:30,333 --> 01:21:33,374
Podcenil jsem tě. Chili paprička.
1159
01:21:33,375 --> 01:21:35,749
- Jo, je dost žhavá.
- Pikantní.
1160
01:21:35,750 --> 01:21:37,083
Je pikantní, brácho.
1161
01:21:37,958 --> 01:21:41,416
Čau, Valentino. Aloha. Jak se…
1162
01:21:42,666 --> 01:21:44,999
Nevracím se k tobě. Jsem tu na jeden den.
1163
01:21:45,000 --> 01:21:47,124
Zajdu si na pláž a pak domů.
1164
01:21:47,125 --> 01:21:48,250
Tak jo.
1165
01:21:49,333 --> 01:21:51,082
- To je tvůj brácha?
- Jo.
1166
01:21:51,083 --> 01:21:52,540
James. Těší mě.
1167
01:21:52,541 --> 01:21:53,583
Mě též.
1168
01:21:54,500 --> 01:21:56,125
Vypadá jako ty, ale chytřejší.
1169
01:21:56,916 --> 01:21:59,332
Aloha, krasavice. Rád bych se představil.
1170
01:21:59,333 --> 01:22:00,499
Pika,
1171
01:22:00,500 --> 01:22:02,249
- služby všeho druhu.
- Tady máš.
1172
01:22:02,250 --> 01:22:03,749
Nevšímej si jí.
1173
01:22:03,750 --> 01:22:05,416
Máš tu flešku?
1174
01:22:09,541 --> 01:22:12,582
Díky nastokrát. Zachránila jsi nás.
1175
01:22:12,583 --> 01:22:15,415
- Ohlídáš to?
- Bez obav.
1176
01:22:15,416 --> 01:22:17,332
- Moc ti to sluší…
- Ne.
1177
01:22:17,333 --> 01:22:18,540
Nic takovýho.
1178
01:22:18,541 --> 01:22:21,125
Přímo do olos, co?
1179
01:22:22,083 --> 01:22:22,958
Mně se líbí.
1180
01:22:23,916 --> 01:22:25,833
Kdes nechal koule?
1181
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
Koule, jo?
1182
01:22:29,083 --> 01:22:32,041
Takhle ona projevuje lásku.
Já to mám hrozně rád.
1183
01:22:35,083 --> 01:22:39,124
Takže vašeho odcizeného otce,
1184
01:22:39,125 --> 01:22:41,415
se kterým jste 20 let nemluvili,
1185
01:22:41,416 --> 01:22:44,082
zavraždila jakuza kvůli téhle flešce?
1186
01:22:44,083 --> 01:22:47,500
Už jsem říkal, že tě hrozně rád vidím?
1187
01:22:48,791 --> 01:22:51,166
- Dostaneš se na ni?
- Samozřejmě.
1188
01:22:54,083 --> 01:22:55,665
A sakra.
1189
01:22:55,666 --> 01:22:57,333
Tak tam se nedostanu.
1190
01:22:57,666 --> 01:22:59,415
- Jak to?
- Nevím.
1191
01:22:59,416 --> 01:23:01,915
Nějaký bankovní firewall či co.
1192
01:23:01,916 --> 01:23:04,416
Je to kryptopeněženka. Šifrovaná.
1193
01:23:05,541 --> 01:23:06,874
Ta fleška je klíč.
1194
01:23:06,875 --> 01:23:08,499
Takže majitel účtu
1195
01:23:08,500 --> 01:23:11,124
tu flešku potřebuje,
aby se dostal ke svým penězům.
1196
01:23:11,125 --> 01:23:13,832
Jestli to Pika hackne, prachy budou naše
1197
01:23:13,833 --> 01:23:15,625
- a ještě zjistíme, čí byly.
- Tak jo.
1198
01:23:16,416 --> 01:23:19,040
Ale on to nehackne.
Potřebuje záložní frázi.
1199
01:23:19,041 --> 01:23:21,999
Dvanáct náhodných slov,
která zná jen majitel účtu.
1200
01:23:22,000 --> 01:23:24,458
- Kolik že slov?
- Dvanáct.
1201
01:23:25,000 --> 01:23:26,166
Zkus tahle.
1202
01:23:27,125 --> 01:23:28,083
Kdes to sebral?
1203
01:23:28,791 --> 01:23:30,083
Mezi Walterovými věcmi.
1204
01:23:32,125 --> 01:23:35,624
Takže vy honíte vrahy v MPV?
1205
01:23:35,625 --> 01:23:37,582
- Jo.
- Moje druhý auto odpálil.
1206
01:23:37,583 --> 01:23:39,540
- Tak to nebylo.
- Tomu se nedivím.
1207
01:23:39,541 --> 01:23:41,165
- Přesně tak to bylo.
- Nebylo.
1208
01:23:41,166 --> 01:23:43,750
Zachránil jsem ti život, pamatuješ?
1209
01:23:43,875 --> 01:23:45,790
- Můžete mlčet?
- Pamatuješ?
1210
01:23:45,791 --> 01:23:48,124
Potřebuju se soustředit.
Takhle je to pořád.
1211
01:23:48,125 --> 01:23:49,415
Já vím, já s ním žiju.
1212
01:23:49,416 --> 01:23:50,957
Díky za záchranu života.
1213
01:23:50,958 --> 01:23:53,249
- Rádo se stalo.
- Jsi velkej hrdina.
1214
01:23:53,250 --> 01:23:54,499
Je to kost.
1215
01:23:54,500 --> 01:23:56,874
- Fakt kost, kámo.
- Pikantní.
1216
01:23:56,875 --> 01:23:59,165
Víte, že jsem pořád tady?
1217
01:23:59,166 --> 01:24:01,540
- Chili paprička.
- Chili paprička.
1218
01:24:01,541 --> 01:24:02,790
Chili paprička…
1219
01:24:02,791 --> 01:24:05,791
Máte Tourettův syndrom? Jste normální?
1220
01:24:06,541 --> 01:24:07,666
Hergot!
1221
01:24:08,375 --> 01:24:10,415
- Co to…
- Co to mělo bejt?
1222
01:24:10,416 --> 01:24:11,332
Co to bylo?
1223
01:24:11,333 --> 01:24:13,790
Bože, co to je?
1224
01:24:13,791 --> 01:24:16,000
- To je helikoptéra.
- Leilinu bouchačku.
1225
01:24:17,583 --> 01:24:20,915
Do prdele. Co je tohle za kvér?
1226
01:24:20,916 --> 01:24:22,957
- Míň mluvit, víc střílet.
- Do hajzlu!
1227
01:24:22,958 --> 01:24:24,416
Tvoje žena je skvělá.
1228
01:24:29,583 --> 01:24:30,875
Sakra!
1229
01:24:37,000 --> 01:24:38,999
- Nech řídit mě!
- Pusť ji tam.
1230
01:24:39,000 --> 01:24:40,249
- Věř mi!
- Tak pojď!
1231
01:24:40,250 --> 01:24:41,958
Rychle!
1232
01:24:45,750 --> 01:24:47,666
Kde je? Kurva!
1233
01:24:48,291 --> 01:24:50,999
Nejsem tady ani hodinu,
a už po mně střílejí.
1234
01:24:51,000 --> 01:24:52,957
Samozřejmě že po těchhle dvou jdou.
1235
01:24:52,958 --> 01:24:53,999
To chápu.
1236
01:24:54,000 --> 01:24:56,458
- Hrozně ti to sluší.
- Jdi do hajzlu!
1237
01:25:01,791 --> 01:25:03,416
- Do prdele!
- Zvládám.
1238
01:25:05,500 --> 01:25:06,375
Sakra!
1239
01:25:17,583 --> 01:25:18,708
Sakra.
1240
01:25:29,458 --> 01:25:30,291
Sakra!
1241
01:25:39,666 --> 01:25:41,665
Ty vole, nindžové na motorkách.
1242
01:25:41,666 --> 01:25:42,833
- Mazec!
- Panebože!
1243
01:25:43,875 --> 01:25:45,583
Naserte si, nindžové!
1244
01:25:47,083 --> 01:25:48,041
Panebože!
1245
01:25:49,708 --> 01:25:50,958
- Držte se!
- Cože?
1246
01:25:53,416 --> 01:25:54,708
- Do prdele!
- Sakra!
1247
01:25:55,750 --> 01:25:56,875
- Miluju tě.
- Já vím.
1248
01:26:02,708 --> 01:26:03,832
Jeď dál!
1249
01:26:03,833 --> 01:26:04,915
Sejmi nindžu!
1250
01:26:04,916 --> 01:26:06,291
Panebože!
1251
01:26:27,166 --> 01:26:28,125
Sakra!
1252
01:26:48,750 --> 01:26:49,583
Hergot!
1253
01:27:02,125 --> 01:27:04,083
Urvalo mu to paži!
1254
01:27:10,166 --> 01:27:11,458
Sejmi ho, brácho!
1255
01:27:13,625 --> 01:27:14,708
Kruci!
1256
01:27:24,916 --> 01:27:26,666
Sakra, on mu maže hlavu.
1257
01:27:40,750 --> 01:27:42,707
A sakra.
1258
01:27:42,708 --> 01:27:44,333
Hernajs.
1259
01:27:51,958 --> 01:27:53,791
- Sakra!
- Do prdele!
1260
01:27:56,583 --> 01:27:57,625
No co.
1261
01:27:58,291 --> 01:28:00,749
- Napadá tě totéž?
- Jo.
1262
01:28:00,750 --> 01:28:02,249
Podrž to.
1263
01:28:02,250 --> 01:28:04,500
- Mám dvě rány.
- Sundám je.
1264
01:28:07,166 --> 01:28:09,249
Koukej se trefit.
1265
01:28:09,250 --> 01:28:10,416
Sejmu je všechny.
1266
01:28:53,833 --> 01:28:55,249
- Jeď!
- Kurva!
1267
01:28:55,250 --> 01:28:57,415
Jeď! Ten vrtulník se řítí rovnou…
1268
01:28:57,416 --> 01:28:58,541
Já vím!
1269
01:29:02,041 --> 01:29:04,625
Proč máš tak línou káru?
1270
01:29:05,791 --> 01:29:07,041
Mami!
1271
01:29:17,791 --> 01:29:19,416
Kurvafix.
1272
01:29:40,041 --> 01:29:43,750
Aloha. Vítejte v Zippy’s. Co si dáte?
1273
01:29:46,250 --> 01:29:48,540
Bože, to je dobrota.
1274
01:29:48,541 --> 01:29:50,790
To je hnus.
1275
01:29:50,791 --> 01:29:52,750
Jsem celá od krve, a ty jíš?
1276
01:29:56,458 --> 01:29:57,874
Leila mě zabije.
1277
01:29:57,875 --> 01:29:59,208
Tak zlý to není, brácho.
1278
01:29:59,750 --> 01:30:02,000
- Vždyť je prostřílený.
- My jsme celí.
1279
01:30:03,125 --> 01:30:05,541
Panebože, a jsem tam.
1280
01:30:06,416 --> 01:30:08,707
Ale nechápu, na co se to dívám.
1281
01:30:08,708 --> 01:30:09,625
Ukaž.
1282
01:30:14,458 --> 01:30:17,416
To jsou mezinárodní převody.
Tady jsou SWIFT kódy.
1283
01:30:18,583 --> 01:30:21,125
Dvanáct milionů dolarů
na jediný účet za tři roky.
1284
01:30:22,250 --> 01:30:23,250
Čí je to účet?
1285
01:30:24,375 --> 01:30:25,250
Podíváme se.
1286
01:30:25,625 --> 01:30:27,499
Jde to přes několik zahraničních
1287
01:30:27,500 --> 01:30:30,207
na jediný účet na Kajmanských ostrovech,
1288
01:30:30,208 --> 01:30:31,208
který patří…
1289
01:30:32,750 --> 01:30:34,375
{\an8}„Mahoe P. A.“?
1290
01:30:35,708 --> 01:30:37,625
Peter Mahoe. No to mě poser.
1291
01:30:38,791 --> 01:30:39,749
Brácho.
1292
01:30:39,750 --> 01:30:40,999
Ty ho znáš?
1293
01:30:41,000 --> 01:30:43,082
Toho zná každej.
1294
01:30:43,083 --> 01:30:44,791
Je to guvernér.
1295
01:30:45,333 --> 01:30:46,916
Do prdele.
1296
01:30:47,541 --> 01:30:48,375
Pane guvernére.
1297
01:30:49,833 --> 01:30:50,833
Pane guvernére.
1298
01:30:52,208 --> 01:30:53,415
- Čau.
- Čau.
1299
01:30:53,416 --> 01:30:54,707
Jak se má Jonny?
1300
01:30:54,708 --> 01:30:58,290
Jako Jonny. Díky, žes ho dostal ven.
1301
01:30:58,291 --> 01:31:00,499
Jde spíš o to, aby se tam zase nevrátil.
1302
01:31:00,500 --> 01:31:01,415
To je fakt.
1303
01:31:01,416 --> 01:31:04,207
Co čekal, když jen tak napadl Robichauxe?
1304
01:31:04,208 --> 01:31:06,040
O tom jsem s tebou chtěla mluvit.
1305
01:31:06,041 --> 01:31:08,958
Na tom Robichauxovi možná něco je.
1306
01:31:09,708 --> 01:31:12,290
Robizmrd chce na Havaji
stavět resort s kasiny.
1307
01:31:12,291 --> 01:31:13,874
Potřebuje legalizovat hazard.
1308
01:31:13,875 --> 01:31:15,874
Chce stavět na území domorodců.
1309
01:31:15,875 --> 01:31:18,082
Za 12 milionů si koupil guvernéra.
1310
01:31:18,083 --> 01:31:20,290
Pak přivedl jakuzu, aby měl šlachy.
1311
01:31:20,291 --> 01:31:22,665
Walter na něj hledal špínu pro jeho ženu
1312
01:31:22,666 --> 01:31:24,207
a narazil na hlavní ložisko.
1313
01:31:24,208 --> 01:31:28,207
Tohle jsou plány na resort a kasino
1314
01:31:28,208 --> 01:31:31,041
na území havajských domorodců.
1315
01:31:32,250 --> 01:31:34,915
Plány si může kreslit, jaké chce,
1316
01:31:34,916 --> 01:31:36,957
ale já ti říkám, Nani,
1317
01:31:36,958 --> 01:31:38,832
že za mě se tohle nestane.
1318
01:31:38,833 --> 01:31:41,124
Zítra požádám o podrobný přehled
1319
01:31:41,125 --> 01:31:43,415
všech Robichauxových projektů na ostrově.
1320
01:31:43,416 --> 01:31:45,582
- Dobrá.
- Dobrá práce. Tohle si vezmu.
1321
01:31:45,583 --> 01:31:46,791
Díky, strejdo.
1322
01:31:48,166 --> 01:31:50,540
Ten kluk, kterýho Rennert vytáhl z moře…
1323
01:31:50,541 --> 01:31:51,665
- Simi Iona.
- Tak.
1324
01:31:51,666 --> 01:31:53,915
Státní účetní. Walter ho určitě našel.
1325
01:31:53,916 --> 01:31:56,749
Přiměl ho,
ať mu stáhne ty černý transakce.
1326
01:31:56,750 --> 01:31:59,624
Možná ho vydíral,
možná chtěl bojovat s korupcí.
1327
01:31:59,625 --> 01:32:02,790
Práskač. Tu flešku měl Walter
každopádně od něj.
1328
01:32:02,791 --> 01:32:05,415
Jasně. Peter na to přišel
a chtěl ji zpátky,
1329
01:32:05,416 --> 01:32:07,499
než se to provalí. Volá Robichauxovi,
1330
01:32:07,500 --> 01:32:08,790
ten volá jakuzu.
1331
01:32:08,791 --> 01:32:11,249
Mučí účetního, kterej práskne Waltera.
1332
01:32:11,250 --> 01:32:12,540
A pak Waltera zabijou.
1333
01:32:12,541 --> 01:32:14,625
- A pak Waltera zabijou.
- Sakra.
1334
01:32:27,166 --> 01:32:28,457
Jo…
1335
01:32:28,458 --> 01:32:29,749
Můžu kamkoli, nebo…
1336
01:32:29,750 --> 01:32:31,083
- Ke stolu.
- Dobrá.
1337
01:32:31,708 --> 01:32:32,665
Díky.
1338
01:32:32,666 --> 01:32:34,833
- Pěkná sopka.
- Dej si věci sem, kotě.
1339
01:32:36,333 --> 01:32:38,124
Kotě, jsme doma.
1340
01:32:38,125 --> 01:32:40,083
Moc rád bych ti připravil drink.
1341
01:32:40,708 --> 01:32:42,165
- Něco silnýho.
- Silnýho.
1342
01:32:42,166 --> 01:32:43,540
Kai, Lani!
1343
01:32:43,541 --> 01:32:44,583
Fajn.
1344
01:32:46,000 --> 01:32:48,707
- Já se musím osprchovat.
- Můžeš i v přízemí.
1345
01:32:48,708 --> 01:32:50,750
- Leilo!
- Drinky ve sprše, tak to má bejt.
1346
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
Jamesi.
1347
01:33:15,166 --> 01:33:16,750
Jamesi, co je?
1348
01:33:27,083 --> 01:33:28,625
Lani! Kai!
1349
01:33:29,500 --> 01:33:30,458
Kai!
1350
01:33:37,625 --> 01:33:39,250
- Tati!
- Broučku.
1351
01:33:40,916 --> 01:33:43,999
Bože. Kai. Jsi v pořádku?
1352
01:33:44,000 --> 01:33:45,457
Odvedli ji.
1353
01:33:45,458 --> 01:33:50,624
Snažil jsem se, ale odvedli ji.
Měl jsem ji bránit.
1354
01:33:50,625 --> 01:33:52,374
To nic.
1355
01:33:52,375 --> 01:33:53,999
- To nic.
- Nic jsem nesvedl.
1356
01:33:54,000 --> 01:33:55,624
Jsi šikulka. Pojď sem.
1357
01:33:55,625 --> 01:33:58,082
- Ne.
- Měl jsem ji bránit.
1358
01:33:58,083 --> 01:34:00,249
- Udělals to správně.
- Mrzí mě to.
1359
01:34:00,250 --> 01:34:04,583
Měl jsem něco udělat. Měl jsem ji bránit.
1360
01:34:05,250 --> 01:34:06,874
- Promiň.
- To nic.
1361
01:34:06,875 --> 01:34:08,375
- Chtěl jsem ji bránit.
- To nic.
1362
01:34:10,500 --> 01:34:12,541
- Promiň.
- To nic.
1363
01:34:15,000 --> 01:34:16,874
- Promiň, tati.
- To nic.
1364
01:34:16,875 --> 01:34:18,875
Měl jsem něco udělat.
1365
01:34:26,000 --> 01:34:27,082
Promiň.
1366
01:34:27,083 --> 01:34:29,124
- Běžte za Valentinou.
- Tak jo.
1367
01:34:29,125 --> 01:34:30,332
- To bude dobrý.
- Jasně.
1368
01:34:30,333 --> 01:34:32,415
- Jo?
- Pojďte. Já jsem Valentina.
1369
01:34:32,416 --> 01:34:34,999
Jonny, to jsem já, Marcus.
1370
01:34:35,000 --> 01:34:39,165
Sleduješ Robichauxovu sklepní show.
1371
01:34:39,166 --> 01:34:42,041
Dnes máme v našem pořadu hosty.
1372
01:34:43,750 --> 01:34:46,999
Běž s tou kamerou do prdele,
ty haole sráči!
1373
01:34:47,000 --> 01:34:51,499
Čiperné děvče. Vidíš, co jsi způsobil?
1374
01:34:51,500 --> 01:34:55,791
Kvůli otci, kterej tě měl u prdele.
1375
01:34:56,291 --> 01:34:58,165
Jdou sem další, máme party!
1376
01:34:58,166 --> 01:34:59,541
Kdopak to tu je?
1377
01:35:00,125 --> 01:35:03,332
- Nani! Co máš s obličejem?
- Leilo!
1378
01:35:03,333 --> 01:35:06,208
Něco pro tebe, Jamesi.
1379
01:35:07,625 --> 01:35:10,499
Tak jo, Jonny, to by asi stačilo.
1380
01:35:10,500 --> 01:35:11,999
Flešku za ženské.
1381
01:35:12,000 --> 01:35:13,957
Přivezte ji sem,
1382
01:35:13,958 --> 01:35:17,374
a to kurva okamžitě.
1383
01:35:17,375 --> 01:35:20,416
Víte, kde bydlím. Čauves!
1384
01:35:33,083 --> 01:35:34,375
Do prdele.
1385
01:35:36,041 --> 01:35:37,333
Vezmi si bágl a vybav se.
1386
01:36:01,000 --> 01:36:02,583
On s žádnou výměnou nepočítá.
1387
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
To my taky ne.
1388
01:36:40,500 --> 01:36:42,124
Tak si to rychle zopákneme.
1389
01:36:42,125 --> 01:36:43,625
Celá akce za 15 minut.
1390
01:36:44,500 --> 01:36:45,833
Jdeme pro holky.
1391
01:36:46,416 --> 01:36:48,083
Všechny zabijeme.
1392
01:38:04,500 --> 01:38:05,958
{\an8}ÚSMĚV, MRCHO!
1393
01:38:19,833 --> 01:38:21,083
A sakra.
1394
01:38:32,166 --> 01:38:33,000
To ne.
1395
01:38:36,916 --> 01:38:37,958
Troubo.
1396
01:38:55,333 --> 01:38:56,625
Stanoviště 1, hlaste se.
1397
01:38:57,500 --> 01:38:58,583
Stanoviště 1.
1398
01:39:00,083 --> 01:39:01,583
Stanoviště 2, hlaste se.
1399
01:39:02,791 --> 01:39:04,540
Stanoviště 5, hlaste se.
1400
01:39:04,541 --> 01:39:05,915
Copak?
1401
01:39:05,916 --> 01:39:07,958
Hoši, co se to tady sakra děje?
1402
01:39:13,250 --> 01:39:15,415
Teď si hrají se světly.
1403
01:39:15,416 --> 01:39:17,041
- Craigu.
- Pane.
1404
01:39:50,916 --> 01:39:52,207
Základno, hlaste se.
1405
01:39:52,208 --> 01:39:53,208
Základna zde.
1406
01:39:53,833 --> 01:39:55,500
Kabely jsou přeštípnuté.
1407
01:39:56,500 --> 01:39:57,833
Můžeš obnovit proud?
1408
01:39:58,375 --> 01:39:59,415
Nemůžu.
1409
01:39:59,416 --> 01:40:01,083
Jak říkám, přeštípli kabely.
1410
01:40:02,125 --> 01:40:05,083
Generátor neběží. Podívám se, jestli…
1411
01:40:06,708 --> 01:40:08,082
- Craigu.
- Do prdele.
1412
01:40:08,083 --> 01:40:09,832
Ztrácíš se mi, miláčku.
1413
01:40:09,833 --> 01:40:11,540
- Jsme napadeni.
- Cože?
1414
01:40:11,541 --> 01:40:14,833
Jsme napadeni. Opakuji, jsme…
1415
01:40:16,750 --> 01:40:17,583
Craigu.
1416
01:40:18,208 --> 01:40:19,041
Craigu?
1417
01:40:19,833 --> 01:40:20,666
Craigu.
1418
01:40:21,666 --> 01:40:23,166
Craig tu není.
1419
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
- Jonny.
- Robichaux.
1420
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Co to děláš, Jonníku?
1421
01:40:30,500 --> 01:40:32,750
Nic. Myslel jsem, že si přeříkáváme jména.
1422
01:40:33,875 --> 01:40:35,125
Uvidíme se za chvíli.
1423
01:40:35,958 --> 01:40:37,083
Zatím čauves.
1424
01:40:46,791 --> 01:40:49,291
Nakamuro, dělej, co umíš.
1425
01:42:43,125 --> 01:42:43,958
Jamesi.
1426
01:42:47,250 --> 01:42:48,333
Už je asi po něm.
1427
01:42:51,208 --> 01:42:52,750
Neříkej to Leile.
1428
01:42:53,583 --> 01:42:56,083
Koukám, že máme v rodině víc magorů.
1429
01:42:59,166 --> 01:43:01,165
- Tak jo.
- Zahoď to kladivo.
1430
01:43:01,166 --> 01:43:02,000
Tak.
1431
01:43:02,958 --> 01:43:03,957
Jdeme.
1432
01:43:03,958 --> 01:43:05,166
Jo, jdeme.
1433
01:43:13,958 --> 01:43:14,833
Krucifix.
1434
01:43:16,583 --> 01:43:17,583
To snad ne.
1435
01:43:20,208 --> 01:43:21,707
Vám to ale trvalo.
1436
01:43:21,708 --> 01:43:23,583
Nan, tobě teče krev. Promiň.
1437
01:43:25,083 --> 01:43:26,582
- Jdete pozdě.
- Broučku.
1438
01:43:26,583 --> 01:43:29,582
- Jsou děti v pořádku?
- Jsou v bezpečí s Val.
1439
01:43:29,583 --> 01:43:30,583
- Jsi celá?
- V pohodě.
1440
01:43:31,625 --> 01:43:33,290
Šel tam.
1441
01:43:33,291 --> 01:43:35,208
Už dobrý?
1442
01:43:37,333 --> 01:43:38,250
Dobrý?
1443
01:43:40,791 --> 01:43:42,249
- Jonny.
- Jo.
1444
01:43:42,250 --> 01:43:43,457
- Jdeme.
- Už jdu.
1445
01:43:43,458 --> 01:43:45,583
Robichaux zdrhá. Sakra.
1446
01:43:50,791 --> 01:43:53,124
- Co to děláš?
- Hej, Jamesi.
1447
01:43:53,125 --> 01:43:56,499
- Vysvobozuju vás.
- Já to zvládnu. Běž s Jonnym.
1448
01:43:56,500 --> 01:43:58,082
Já jdu po něm, brácho.
1449
01:43:58,083 --> 01:44:00,666
Ukažte tomu haole,
že se sral do nesprávný rodiny.
1450
01:44:08,041 --> 01:44:08,875
Běž.
1451
01:44:24,833 --> 01:44:27,166
Žabáku! Stýskalo se ti po mně?
1452
01:44:44,666 --> 01:44:46,125
Poznal jsem tvoji manželku.
1453
01:44:48,458 --> 01:44:49,625
Byla skvělá.
1454
01:45:11,583 --> 01:45:12,625
Připraven?
1455
01:45:14,083 --> 01:45:15,208
Tak do tance.
1456
01:45:22,625 --> 01:45:24,000
Robizmrde.
1457
01:45:24,958 --> 01:45:25,915
Kvér?
1458
01:45:25,916 --> 01:45:26,875
To snad ne.
1459
01:45:43,416 --> 01:45:45,915
Máš o dost tužší kořínek než táta,
1460
01:45:45,916 --> 01:45:47,040
to se musí nechat.
1461
01:45:47,041 --> 01:45:49,374
Celej den jsem ničil tvoje firmy.
1462
01:45:49,375 --> 01:45:52,374
Takže bych přeskočil předehru
a šel rovnou na věc.
1463
01:45:52,375 --> 01:45:53,375
Jistě.
1464
01:45:59,791 --> 01:46:01,375
Jdi do hajzlu, Van Damme.
1465
01:47:58,750 --> 01:48:03,166
Jonny, ty sis vážně myslel,
že mě dokážeš zastavit?
1466
01:48:05,041 --> 01:48:09,165
Že dva tupouni jako vy
zastaví někoho, jako jsem já?
1467
01:48:09,166 --> 01:48:13,666
Nezastavils nic, Jonny,
protože sám nejsi nic.
1468
01:48:15,083 --> 01:48:16,291
Tak to s tebou je.
1469
01:48:17,166 --> 01:48:20,124
Byls pro mě jen drobná obtíž.
1470
01:48:20,125 --> 01:48:23,791
Jako komár v uchu.
1471
01:48:27,625 --> 01:48:30,250
Za minutku bude po tobě, Jonny.
1472
01:48:30,958 --> 01:48:34,458
A moje kasino bude do roka stát.
1473
01:48:35,250 --> 01:48:38,208
Na ostrově mi v tom nemá kdo zabránit.
1474
01:48:39,958 --> 01:48:43,665
Takže ty, tvůj brácha
1475
01:48:43,666 --> 01:48:46,000
a váš trapnej táta
1476
01:48:47,416 --> 01:48:50,791
všichni umřete nadarmo, Jonny.
1477
01:48:53,375 --> 01:48:55,666
Chtěli jste mi něco vzít.
1478
01:48:57,916 --> 01:49:00,041
Ale mě nikdo obírat nebude.
1479
01:49:04,416 --> 01:49:05,333
Do prdele.
1480
01:49:06,458 --> 01:49:08,166
Jednu věc jsem ti vzal.
1481
01:49:10,291 --> 01:49:11,916
Jo? A copak?
1482
01:49:29,291 --> 01:49:30,541
Jonny!
1483
01:50:17,375 --> 01:50:18,416
Mám tě.
1484
01:50:19,250 --> 01:50:20,375
Mám tě, brácho.
1485
01:50:24,041 --> 01:50:24,958
Jo.
1486
01:50:39,458 --> 01:50:41,208
Já nebrečím, to ty.
1487
01:50:55,000 --> 01:50:56,208
Petere Mahoe.
1488
01:50:57,000 --> 01:51:00,332
Jste zatčen za spiknutí za účelem vraždy.
1489
01:51:00,333 --> 01:51:01,999
Co to proboha melete?
1490
01:51:02,000 --> 01:51:04,415
A ještě za úplatky.
1491
01:51:04,416 --> 01:51:06,374
Probereme to na stanici.
1492
01:51:06,375 --> 01:51:07,874
- To je k smíchu.
- Jdeme.
1493
01:51:07,875 --> 01:51:10,124
Taková drzost.
1494
01:51:10,125 --> 01:51:13,500
Za všechno může Robichaux.
Navezl mě do toho.
1495
01:51:14,625 --> 01:51:16,708
Nani. Jamesi.
1496
01:51:17,250 --> 01:51:18,250
Jonny.
1497
01:51:21,541 --> 01:51:23,583
Vy mě znáte odmalička.
1498
01:51:24,625 --> 01:51:26,666
Vždycky jsem vás chránil.
1499
01:51:27,458 --> 01:51:29,708
Dal jsem vám, co jsem mohl.
1500
01:51:30,583 --> 01:51:33,875
Byl jsem vám lepším otcem než Walter!
1501
01:51:35,458 --> 01:51:37,833
Jak můžete jen tak stát a povýšeně koukat?
1502
01:51:39,666 --> 01:51:40,625
Nani.
1503
01:51:42,041 --> 01:51:42,958
Prosím, Nani.
1504
01:51:44,666 --> 01:51:46,790
Teď mě neopouštěj.
1505
01:51:46,791 --> 01:51:49,625
Nani, všechno napravím.
1506
01:51:50,625 --> 01:51:52,290
Nani, jsme rodina!
1507
01:51:52,291 --> 01:51:53,791
To by stačilo. Nastupovat.
1508
01:52:13,666 --> 01:52:14,583
Holka!
1509
01:52:21,333 --> 01:52:23,666
ODPOČÍVEJ V LÁSCE
1510
01:52:34,541 --> 01:52:35,541
Čau, mami.
1511
01:52:39,458 --> 01:52:42,083
Promiň, že mi tak trvalo dojít domů.
1512
01:52:45,375 --> 01:52:47,000
Mrzí mě spousta věcí.
1513
01:52:51,750 --> 01:52:52,625
Možná…
1514
01:52:54,000 --> 01:52:57,666
Možná byla ta věčná zuřivost
jen můj způsob,
1515
01:52:59,583 --> 01:53:00,958
jak si tě udržet.
1516
01:53:03,166 --> 01:53:05,375
Vím, žes to takhle nechtěla.
1517
01:53:10,833 --> 01:53:12,332
- Máte hlad?
- Jo!
1518
01:53:12,333 --> 01:53:13,500
Je to úžasná ženská.
1519
01:53:15,250 --> 01:53:16,541
Moc by se ti líbila.
1520
01:53:19,458 --> 01:53:21,666
Nevím, jestli mi ještě dá šanci,
1521
01:53:22,291 --> 01:53:24,750
protože je tvrdohlavá. Jako ty.
1522
01:53:26,916 --> 01:53:28,291
Ale jestli jo,
1523
01:53:31,000 --> 01:53:33,000
dám si tentokrát fakt záležet.
1524
01:53:38,708 --> 01:53:40,291
Hej, Jonníku.
1525
01:53:40,791 --> 01:53:42,958
Ty jsi pořád na mým ostrově.
1526
01:53:43,916 --> 01:53:46,125
No jo. Ukázalo se, že je to i můj ostrov.
1527
01:53:47,250 --> 01:53:48,582
Tak fajn, Jonny.
1528
01:53:48,583 --> 01:53:50,083
Moc aloha.
1529
01:53:53,875 --> 01:53:55,790
Zahojilo se ti to moc pěkně.
1530
01:53:55,791 --> 01:53:57,040
- Líbí se ti to?
- Líbí.
1531
01:53:57,041 --> 01:53:58,125
Tak bezva.
1532
01:53:59,666 --> 01:54:02,874
Veškerej ilegální hazard na Havaji
1533
01:54:02,875 --> 01:54:04,208
jde přes Syndikát.
1534
01:54:05,083 --> 01:54:07,540
Ale je tu ještě jakuza.
1535
01:54:07,541 --> 01:54:09,791
Ta má úmluvu s Robichauxem.
1536
01:54:10,458 --> 01:54:12,165
Co jsem asi měl dělat?
1537
01:54:12,166 --> 01:54:15,041
Mohl jsem s jakuzou rozpoutat boj,
1538
01:54:15,791 --> 01:54:16,833
válku,
1539
01:54:17,500 --> 01:54:19,833
a přišel bych o spoustu lidí.
1540
01:54:21,000 --> 01:54:22,416
Nechals to radši udělat nás.
1541
01:54:23,375 --> 01:54:24,665
Správně.
1542
01:54:24,666 --> 01:54:26,332
Mohl jsi pomoct.
1543
01:54:26,333 --> 01:54:28,583
Jasně. Nechal jsem tě žít.
1544
01:54:33,958 --> 01:54:34,957
Co je tohle?
1545
01:54:34,958 --> 01:54:36,915
Důkaz mé aloha.
1546
01:54:36,916 --> 01:54:39,666
Jméno chlapa, kterej ti zabil mámu.
1547
01:54:41,500 --> 01:54:43,166
A nebyl to můj člověk.
1548
01:54:49,708 --> 01:54:51,416
To neznamená, že jsme kámoši.
1549
01:54:53,041 --> 01:54:53,916
Podle mě jo.
1550
01:54:57,333 --> 01:54:58,625
Naser si, tlustoprde.
1551
01:55:01,958 --> 01:55:02,958
Promiň, mami.
1552
01:55:11,750 --> 01:55:13,583
- Co to bylo?
- Jen dělal ramena.
1553
01:55:15,041 --> 01:55:16,208
A dal mi tohle.
1554
01:55:22,958 --> 01:55:24,708
Ten mi zabil mámu.
1555
01:55:29,208 --> 01:55:30,999
Ty mi to nebudeš rozmlouvat?
1556
01:55:31,000 --> 01:55:32,458
Já to vidím tak,
1557
01:55:34,375 --> 01:55:37,791
že jsem kdysi měl být s tebou, a nebyl.
1558
01:55:39,000 --> 01:55:40,208
Jsem tu pro tebe teď.
1559
01:55:41,583 --> 01:55:43,208
Podpořím tě v čemkoli.
1560
01:55:50,458 --> 01:55:52,790
Myslel jsem si, že jednou půjdu
1561
01:55:52,791 --> 01:55:55,833
s Walterem na pivo
1562
01:55:56,750 --> 01:55:58,625
a přijdu na to, jak mu odpustit.
1563
01:55:59,208 --> 01:56:00,208
Nepřemýšlel jsi…
1564
01:56:01,375 --> 01:56:03,708
proč Walter poslal tu flešku tobě?
1565
01:56:06,125 --> 01:56:07,875
Bylo to poslední, co udělal.
1566
01:56:12,000 --> 01:56:13,916
Možná tě volal domů.
1567
01:56:20,875 --> 01:56:22,083
Dvanáct milionů.
1568
01:56:23,875 --> 01:56:25,041
Hromada peněz.
1569
01:56:27,000 --> 01:56:28,624
Hromada peněz na malým penisu.
1570
01:56:28,625 --> 01:56:30,708
Na tak malej penis je to dost.
1571
01:56:31,875 --> 01:56:34,125
Dvanáct milionů na ztracený dětství.
1572
01:57:07,125 --> 01:57:13,125
DEMOLIČNÍ ČETA
1573
02:01:43,208 --> 02:01:45,290
Překlad titulků: Tomáš Lenikus
1574
02:01:45,291 --> 02:01:47,291
Kreativní dohled
Lucie Musílková