1
00:00:23,375 --> 00:00:25,125
Az elektronikus…
2
00:00:27,208 --> 00:00:28,166
…a közlekedés…
3
00:00:29,375 --> 00:00:31,125
Boldog kínai újévet!
4
00:00:32,208 --> 00:00:34,207
Ez a Hardrock 102.9.
5
00:00:34,208 --> 00:00:38,082
Aloha, itt Big T Robert,
élőben Waikiki Beachről,
6
00:00:38,083 --> 00:00:40,790
és most pörögjenek
a legjobb régi slágerek,
7
00:00:40,791 --> 00:00:42,541
megszakítás nélkül!
8
00:00:48,583 --> 00:00:51,750
{\an8}A BONTÓBRIGÁD
9
00:03:21,208 --> 00:03:23,083
Ellop kabátom!
10
00:04:33,875 --> 00:04:36,957
Ez meg mi volt? Csak ennyit bírtok?
11
00:04:36,958 --> 00:04:39,208
Be is dobhatnátok a törölközőt egyből!
12
00:04:39,916 --> 00:04:41,250
Vagy én dobom be.
13
00:04:43,250 --> 00:04:46,290
Fél perc múlva folytatjuk,
vissza a medencébe!
14
00:04:46,291 --> 00:04:48,250
Igen, uram!
15
00:04:49,416 --> 00:04:52,165
- Hale parancsnok.
- Gyerünk, vissza!
16
00:04:52,166 --> 00:04:54,332
Hale parancsnok, telefonon keresik.
17
00:04:54,333 --> 00:04:56,249
Ha nem a nejem, visszahívom.
18
00:04:56,250 --> 00:04:58,125
A rendőrség, uram.
19
00:05:13,083 --> 00:05:14,375
Elgázolták?
20
00:05:15,416 --> 00:05:19,666
Holnap átküldjük a jelentés másolatát
és a halotti bizonyítványt.
21
00:05:21,541 --> 00:05:22,875
Részvétem.
22
00:05:24,958 --> 00:05:26,166
Köszönöm.
23
00:05:35,666 --> 00:05:38,874
STRAND - HULLÁMOK
24
00:05:38,875 --> 00:05:41,416
APUKÁM EGY HŐS
25
00:05:50,666 --> 00:05:51,832
Vacsorát is főz!
26
00:05:51,833 --> 00:05:54,290
- Bizony ám!
- El akarsz csábítani?
27
00:05:54,291 --> 00:05:56,458
Még jó! Húsra vágyom.
28
00:05:59,416 --> 00:06:00,957
Sikerül?
29
00:06:00,958 --> 00:06:02,207
Később meglátjuk.
30
00:06:02,208 --> 00:06:04,999
Hé! Mit mondtam a házban rohangálásról?
31
00:06:05,000 --> 00:06:06,083
Bocs, apa.
32
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Igen, uram.
33
00:06:08,625 --> 00:06:12,000
Mielőtt elfelejtem,
Lanit holnap fogorvoshoz viszem.
34
00:06:12,500 --> 00:06:15,250
- El tudod hozni Kait az edzésről?
- Igen.
35
00:06:16,125 --> 00:06:17,208
Hogy telt a napod?
36
00:06:19,625 --> 00:06:22,125
Jó volt, csak a szokásos.
37
00:06:22,833 --> 00:06:25,000
Vízbiztonság az újoncokkal.
38
00:06:26,416 --> 00:06:29,040
Nem tudom, hány marad meg közülük.
39
00:06:29,041 --> 00:06:30,665
Megoldod, ahogy mindig.
40
00:06:30,666 --> 00:06:32,125
Igen, remélem.
41
00:06:33,416 --> 00:06:36,915
És Walternek végre sikerült
megöletni magát.
42
00:06:36,916 --> 00:06:40,458
Cserbenhagyásos gázolás.
Beazonosítottam a testét.
43
00:06:40,916 --> 00:06:43,082
Mi? Meghalt az apád?
44
00:06:43,083 --> 00:06:45,457
Szörnyű dugó volt a hullaháznál.
45
00:06:45,458 --> 00:06:49,000
Felújítják az utat.
Háromnegyed órába telt hazaérni.
46
00:06:50,541 --> 00:06:54,083
Kicsim, sajnálom. Szeretnél beszélni róla?
47
00:06:55,083 --> 00:06:56,166
Nem igazán.
48
00:06:56,708 --> 00:06:59,458
Legalább felhívtad az öcsédet Oklahomában?
49
00:07:01,750 --> 00:07:03,374
Jonny nem veszi fel nekem.
50
00:07:03,375 --> 00:07:05,083
Akkor hagyj neki üzenetet.
51
00:07:06,083 --> 00:07:08,707
A fenébe! Üres a tartály.
52
00:07:08,708 --> 00:07:10,916
Tudnia kell, hogy meghalt az apja.
53
00:07:12,250 --> 00:07:15,416
Nos, ismerem Jonnyt,
54
00:07:16,250 --> 00:07:18,416
fogadok, hogy nagyobb baja is van.
55
00:07:22,541 --> 00:07:23,583
Basszus!
56
00:07:38,333 --> 00:07:39,957
Mi a franc?
57
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
Szia, bébi!
58
00:07:43,416 --> 00:07:44,833
Bébi!
59
00:07:50,541 --> 00:07:52,707
Valentina! Bébi, mit csinálsz?
60
00:07:52,708 --> 00:07:55,458
Szia! Hazaértem.
61
00:07:58,583 --> 00:08:00,208
Csomagolsz, mert…
62
00:08:01,208 --> 00:08:04,124
Miért van minden a kocsiban? Hova mész?
63
00:08:04,125 --> 00:08:05,416
Mi folyik itt?
64
00:08:06,541 --> 00:08:08,249
Valentina, mondj valamit!
65
00:08:08,250 --> 00:08:09,625
Most bezzeg beszélne!
66
00:08:10,625 --> 00:08:11,915
Folyton beszélünk.
67
00:08:11,916 --> 00:08:15,415
Nem. Én beszélek és beszélek,
68
00:08:15,416 --> 00:08:16,625
de meg sem hallasz.
69
00:08:17,083 --> 00:08:18,166
Fura.
70
00:08:19,375 --> 00:08:22,665
Felnőtt vagyok, Jonny. Egy bankot vezetek.
71
00:08:22,666 --> 00:08:25,999
Te pedig csak héderelsz.
72
00:08:26,000 --> 00:08:29,457
Rendőr vagyok,
és ma nehéz napom volt a munkában.
73
00:08:29,458 --> 00:08:32,374
Bocs, hogy késtem.
De attól még ugyanaz vagyok!
74
00:08:32,375 --> 00:08:33,415
Nem változtam.
75
00:08:33,416 --> 00:08:34,832
És nem is fogsz.
76
00:08:34,833 --> 00:08:36,790
Bassza meg, most…
77
00:08:36,791 --> 00:08:38,582
A határátlépési szarság, mi?
78
00:08:38,583 --> 00:08:41,291
Sajnálom, Valentina. Nézz rám!
79
00:08:42,125 --> 00:08:43,333
Sajnálom.
80
00:08:44,125 --> 00:08:46,500
Hallak, figyelek rád.
81
00:08:48,833 --> 00:08:50,625
Miről szeretnél beszélni?
82
00:08:51,041 --> 00:08:52,041
Oké.
83
00:08:53,458 --> 00:08:57,624
Én elhagylak… téged.
84
00:08:57,625 --> 00:08:58,666
Ne!
85
00:08:59,125 --> 00:09:00,790
Tudod, milyen nap van?
86
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Szerda.
87
00:09:04,666 --> 00:09:06,125
A szülinapom.
88
00:09:06,666 --> 00:09:07,666
Ne!
89
00:09:09,125 --> 00:09:11,165
- Sajnálom, Xuxu.
- Tudom.
90
00:09:11,166 --> 00:09:13,208
Ne hívj így!
91
00:09:13,916 --> 00:09:16,124
Nem olyan férfi kell, aki sajnálja.
92
00:09:16,125 --> 00:09:18,707
Hanem olyan, aki velem van.
93
00:09:18,708 --> 00:09:21,874
Amikor itt vagy, akkor sem vagy jelen.
94
00:09:21,875 --> 00:09:24,208
Valentina! Mi amor.
95
00:09:25,500 --> 00:09:28,666
Én mucho te quiero.
96
00:09:34,875 --> 00:09:35,875
Ennyire.
97
00:09:36,791 --> 00:09:38,499
- Nagyon. Kérlek!
- Jonny.
98
00:09:38,500 --> 00:09:39,665
Megbocsátasz?
99
00:09:39,666 --> 00:09:41,208
Sajnálom. Jóváteszem.
100
00:09:47,958 --> 00:09:49,416
Egyébként péntek van.
101
00:09:50,083 --> 00:09:51,458
Nem beszélek spanyolul.
102
00:09:51,875 --> 00:09:53,290
Brazil vagyok.
103
00:09:53,291 --> 00:09:54,833
Mi portugálul beszélünk.
104
00:09:56,583 --> 00:09:58,708
De annyira hasonlít a két nyelv!
105
00:09:59,458 --> 00:10:02,624
A portugál olyan, mint a részeg spanyol.
106
00:10:02,625 --> 00:10:03,916
Bébi!
107
00:10:13,500 --> 00:10:15,165
Az istenit!
108
00:10:15,166 --> 00:10:16,375
Már megint.
109
00:10:19,166 --> 00:10:21,375
Annyira kanos vagyok. A francba!
110
00:10:47,541 --> 00:10:48,540
Igen?
111
00:10:48,541 --> 00:10:51,915
Szia, Jonny! Itt Leila Hale.
112
00:10:51,916 --> 00:10:53,000
Oké.
113
00:10:53,583 --> 00:10:55,083
James felesége.
114
00:10:56,416 --> 00:10:57,500
Hali, James felesége!
115
00:10:58,250 --> 00:11:01,125
Igen, fura, hogy még nem találkoztunk.
116
00:11:02,375 --> 00:11:03,375
Fura.
117
00:11:04,708 --> 00:11:07,708
Figyelj, apátok, Walter…
118
00:11:08,333 --> 00:11:10,208
Sajnos elhunyt.
119
00:11:11,375 --> 00:11:12,666
Azt hittem, már rég.
120
00:11:14,791 --> 00:11:16,415
Tegnap halt meg.
121
00:11:16,416 --> 00:11:19,708
Holnap lesz a temetés.
Örülnénk, ha eljönnél.
122
00:11:20,583 --> 00:11:22,291
Tudom, rég voltál itt.
123
00:11:23,333 --> 00:11:25,457
James nem tudott volna felhívni?
124
00:11:25,458 --> 00:11:30,375
A kettőtök múltja nagyon bonyolult,
sok közös traumával.
125
00:11:32,041 --> 00:11:34,082
Csak nem agyturkász vagy?
126
00:11:34,083 --> 00:11:35,583
Gyerekpszichológus.
127
00:11:36,125 --> 00:11:37,290
Nem vagyok gyerek.
128
00:11:37,291 --> 00:11:39,040
Tíz éve nem beszéltünk,
129
00:11:39,041 --> 00:11:42,207
és már húsz éve
nem voltam Hawaiin. Megleszek.
130
00:11:42,208 --> 00:11:44,208
Nekem nem úgy hangzik.
131
00:11:45,375 --> 00:11:49,457
Rendőr vagyok, tisztelnek a rezervátumban,
132
00:11:49,458 --> 00:11:50,291
és tudod,
133
00:11:51,208 --> 00:11:54,207
már sokszor hallottam
az Ízek, imák, szerelmekről,
134
00:11:54,208 --> 00:11:57,290
és más hangoskönyveket is
szívesen hallgatnék,
135
00:11:57,291 --> 00:11:59,625
tudod, a jelenlétről, és…
136
00:12:01,833 --> 00:12:03,249
Mi a fasz?
137
00:12:03,250 --> 00:12:05,500
Halló? Jonny?
138
00:12:05,958 --> 00:12:07,499
Összekevertek valakivel.
139
00:12:07,500 --> 00:12:09,416
- A francba!
- Baszki!
140
00:12:10,666 --> 00:12:12,249
Hoppá!
141
00:12:12,250 --> 00:12:16,291
Jonny Hale nyomozó. Arrowwood Lane 26.
142
00:12:17,833 --> 00:12:20,374
26… Jó, tényleg ez a címem.
143
00:12:20,375 --> 00:12:23,750
Apád, Walter csomagot küldött neked.
Hol van?
144
00:12:24,750 --> 00:12:26,041
Walter meghalt.
145
00:12:26,500 --> 00:12:29,666
Ha nem adod ide a csomagot,
te is csatlakozol hozzá.
146
00:12:30,666 --> 00:12:33,290
Gyerekkorom óta nem beszéltem Walterrel.
147
00:12:33,291 --> 00:12:37,000
Akármit is kerestek,
biztos, hogy nem nálam van, úgyhogy…
148
00:12:38,041 --> 00:12:40,916
Így nem megy, hogy néztek.
Szemét perverzek…
149
00:12:41,458 --> 00:12:43,458
Óvatosan, ez éles!
150
00:12:47,375 --> 00:12:48,291
Kardozunk?
151
00:12:52,041 --> 00:12:54,457
Nyugi, ember!
152
00:12:54,458 --> 00:12:55,458
Nyugalom.
153
00:12:56,125 --> 00:12:57,291
Tudod, mi ez?
154
00:12:58,250 --> 00:12:59,541
Egy csúnya ló.
155
00:13:01,625 --> 00:13:03,749
- Ez egy sárkány.
- Mérges lovacska.
156
00:13:03,750 --> 00:13:05,290
Ez egy sárkány, segg!
157
00:13:05,291 --> 00:13:06,416
Egy sárkány segge?
158
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
Tudod, mit jelent a tetkó?
159
00:13:11,708 --> 00:13:12,707
Jakuza.
160
00:13:12,708 --> 00:13:14,415
Úgy van.
161
00:13:14,416 --> 00:13:18,040
Még egy idióta is tudja,
hogy velünk ne húzzon ujjat.
162
00:13:18,041 --> 00:13:19,665
Betörtetek a házamba,
163
00:13:19,666 --> 00:13:21,332
Naruto késsel fenyeget,
164
00:13:21,333 --> 00:13:24,124
a törvény szerint megölhetlek titeket.
165
00:13:24,125 --> 00:13:25,707
Add ide a kurva csomagot!
166
00:13:25,708 --> 00:13:26,999
Szar napom van.
167
00:13:27,000 --> 00:13:28,665
- Elhagyott a csajom.
- Kuss!
168
00:13:28,666 --> 00:13:29,582
Más szerint…
169
00:13:29,583 --> 00:13:31,374
- apakomplexusom van.
- Kussolj!
170
00:13:31,375 --> 00:13:32,708
- Most ti…
- Fogd be!
171
00:14:04,875 --> 00:14:06,250
Mi van, Suko?
172
00:14:37,583 --> 00:14:38,416
Basszus!
173
00:14:51,208 --> 00:14:52,166
Helikopter!
174
00:14:53,458 --> 00:14:54,416
Basszus.
175
00:15:08,583 --> 00:15:09,583
A francba!
176
00:15:16,291 --> 00:15:17,250
Fasza!
177
00:15:29,083 --> 00:15:31,457
Hé, haver!
178
00:15:31,458 --> 00:15:33,415
Az az anyám…
179
00:15:33,416 --> 00:15:34,958
Az anyám kegyhelye.
180
00:15:50,208 --> 00:15:52,541
Te seggarcú!
181
00:15:59,250 --> 00:16:00,708
„Kösz a semmit”?
182
00:16:07,000 --> 00:16:08,665
Tessék!
183
00:16:08,666 --> 00:16:10,833
Velem nem basztok ki, Wu Tang Clan!
184
00:16:35,666 --> 00:16:36,708
Tényleg!
185
00:16:37,541 --> 00:16:38,708
Ez egy sárkány.
186
00:16:53,791 --> 00:16:55,375
Baszd meg, Walter!
187
00:17:35,333 --> 00:17:37,166
Mr. K Szindikátusának tagjai.
188
00:17:37,916 --> 00:17:39,000
Érdekes banda.
189
00:17:39,666 --> 00:17:41,250
Jakuza, Szindikátus.
190
00:17:41,791 --> 00:17:45,541
Walter magánnyomozó volt.
Szeretett pengeélen táncolni.
191
00:17:46,250 --> 00:17:48,791
Walter minden határt átlépett.
192
00:17:51,541 --> 00:17:52,541
Jonny nem jön?
193
00:17:53,750 --> 00:17:55,541
Nem. Már rég leírta Waltert.
194
00:17:56,125 --> 00:17:58,791
Mégis az apja. Egy része biztos eljönne.
195
00:18:00,250 --> 00:18:02,000
Te nem ismered Jonnyt.
196
00:18:03,458 --> 00:18:05,875
Te sem ismered annyira, mint hiszed.
197
00:18:07,375 --> 00:18:08,666
Uncsitesó!
198
00:18:09,416 --> 00:18:11,832
- Szia, Nani!
- Úgy hiányoztál!
199
00:18:11,833 --> 00:18:13,082
Felnőttél.
200
00:18:13,083 --> 00:18:14,415
Felhívtad?
201
00:18:14,416 --> 00:18:16,249
Miattad. A család az család.
202
00:18:16,250 --> 00:18:17,915
- Szia, Jonny!
- Szia!
203
00:18:17,916 --> 00:18:20,499
- Leila vagyok. Én telefonáltam.
- Aha.
204
00:18:20,500 --> 00:18:23,458
Lani, Kai, ő itt Keo bácsi.
205
00:18:23,875 --> 00:18:26,332
- Apa testvére vagy?
- Féltestvér.
206
00:18:26,333 --> 00:18:27,749
Miért nem ismerünk?
207
00:18:27,750 --> 00:18:30,541
- Apátok nem szeret engem.
- Miért nem?
208
00:18:30,875 --> 00:18:32,707
Mert jobban nézek ki.
209
00:18:32,708 --> 00:18:34,416
Több hajad van.
210
00:18:36,125 --> 00:18:37,374
Sokkal több.
211
00:18:37,375 --> 00:18:38,875
Befonhatom?
212
00:18:39,458 --> 00:18:40,583
Nem.
213
00:18:41,208 --> 00:18:42,916
Nem ér!
214
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
- Jonny.
- James.
215
00:18:51,666 --> 00:18:54,082
Remek. Aggódtam, hogy kínos lesz.
216
00:18:54,083 --> 00:18:57,374
Bocs, tudom,
a feleséged szokott beszélni helyetted.
217
00:18:57,375 --> 00:18:59,082
Ha így lenne, megkérdezné,
218
00:18:59,083 --> 00:19:01,707
miért öltöztél úgy,
mint majom a buzibárban.
219
00:19:01,708 --> 00:19:04,708
Basszus, homok ment a puncidba?
220
00:19:05,416 --> 00:19:06,666
Bocsánat.
221
00:19:08,666 --> 00:19:10,041
Kérem, folytassa.
222
00:19:10,916 --> 00:19:12,582
Megöregedtél.
223
00:19:12,583 --> 00:19:13,582
Elhíztál.
224
00:19:13,583 --> 00:19:16,665
Én lefogyhatok, te attól még vén maradsz.
225
00:19:16,666 --> 00:19:19,832
Folytatjuk a faszméregetést,
vagy lenyugszunk végre?
226
00:19:19,833 --> 00:19:21,083
Még nem döntöttem el.
227
00:19:22,208 --> 00:19:23,333
Mondd el neki!
228
00:19:25,708 --> 00:19:27,875
Hívhattalak volna. Örülök neked.
229
00:19:29,666 --> 00:19:31,708
Nem hallom, motyogsz. Mi?
230
00:19:32,291 --> 00:19:34,624
Hívhattalak volna. Örülök neked.
231
00:19:34,625 --> 00:19:35,666
Kösz, Jimmy.
232
00:19:37,333 --> 00:19:39,040
Nem is. Leila miatt mondom.
233
00:19:39,041 --> 00:19:40,707
Essünk túl ezen.
234
00:19:40,708 --> 00:19:43,415
Látható, hogy ki dirigál kettőtök közül.
235
00:19:43,416 --> 00:19:45,250
- Fogd be!
- Uraim, kérem!
236
00:19:46,583 --> 00:19:47,833
Elnézést.
237
00:19:48,208 --> 00:19:51,582
Egy családi barátunk,
Peter Mahoe kormányzó is eljött,
238
00:19:51,583 --> 00:19:56,083
hogy szóljon pár szót Walter emlékére.
239
00:20:01,833 --> 00:20:03,291
Drága ohanám!
240
00:20:04,875 --> 00:20:06,166
Keo.
241
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
Jól nézel ki, tesó!
242
00:20:08,875 --> 00:20:10,250
Rég nem láttunk.
243
00:20:11,541 --> 00:20:13,499
Köszönöm mindannyiótoknak,
244
00:20:13,500 --> 00:20:17,625
hogy eljöttetek megtisztelni egy út végét,
és egy másik út kezdetét.
245
00:20:18,625 --> 00:20:21,291
Walter Hale nem volt egyszerű ember.
246
00:20:22,708 --> 00:20:25,583
Hazudnék, ha azt mondanám, sosem hibázott.
247
00:20:27,125 --> 00:20:29,958
De mivel ilyen hirtelen távozott,
248
00:20:30,875 --> 00:20:33,999
a családnak sok nehézséggel
kell szembenéznie,
249
00:20:34,000 --> 00:20:39,125
például a Ho'oponopono, a megbocsátás
szent törvényével.
250
00:21:16,708 --> 00:21:18,041
Malia házában laksz?
251
00:21:19,291 --> 00:21:21,833
Igen, rendeztem a lakáshitelt
a halála után.
252
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
Kisebb, mint amire emlékeztem.
253
00:21:26,208 --> 00:21:27,583
Régen is kicsi volt.
254
00:21:28,625 --> 00:21:30,458
De neked mindig csinált helyet.
255
00:21:31,166 --> 00:21:32,875
Téged ez nagyon bosszantott.
256
00:21:33,625 --> 00:21:35,249
Miről beszélsz?
257
00:21:35,250 --> 00:21:37,499
-„Jonny, a rohadék.”
- Mi?
258
00:21:37,500 --> 00:21:40,874
Mindig mondtad,
én vagyok a bizonyíték, hogy félrekúrt.
259
00:21:40,875 --> 00:21:42,499
Jézus! Megint itt tartunk?
260
00:21:42,500 --> 00:21:44,832
- Nem ezt mondtam.
- Akkor mit mondtál?
261
00:21:44,833 --> 00:21:47,499
Elhagyta Maliát Kimért, ráment a család.
262
00:21:47,500 --> 00:21:48,958
Még kölyök voltam.
263
00:21:49,333 --> 00:21:52,166
Bocs, hogy kellett egy kis idő,
míg beletörődtem.
264
00:21:52,791 --> 00:21:54,540
Talán azóta sem sikerült.
265
00:21:54,541 --> 00:21:57,582
- Te meg azóta is rohadék vagy.
- Ja.
266
00:21:57,583 --> 00:21:58,916
Ez jó móka lesz.
267
00:21:59,666 --> 00:22:00,916
Ja, kurvára várom.
268
00:22:24,041 --> 00:22:26,750
Jó, hogy mind együtt vagyunk.
269
00:22:27,333 --> 00:22:29,458
Anyukád nagyon örülne.
270
00:22:32,083 --> 00:22:34,624
Sajnálom, hogy Malia meghalt.
271
00:22:34,625 --> 00:22:37,208
Eljöhettél volna.
A saját fiának tekintett.
272
00:22:40,416 --> 00:22:41,665
Nem voltam az.
273
00:22:41,666 --> 00:22:43,665
Tudom, csak annak tekintett.
274
00:22:43,666 --> 00:22:46,124
- Istenem, mindig kötekedsz!
- Te segg!
275
00:22:46,125 --> 00:22:47,624
Csak annak tekintett.
276
00:22:47,625 --> 00:22:48,582
- Mi az?
- Nyugi!
277
00:22:48,583 --> 00:22:49,833
Baszki! Jaj!
278
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Te ne mondj ilyet.
279
00:22:58,083 --> 00:23:00,541
Van barátnőd, Jonny?
280
00:23:02,666 --> 00:23:03,625
Van.
281
00:23:06,416 --> 00:23:07,541
Nincs. Nem tudom.
282
00:23:08,833 --> 00:23:09,875
Komoly lehet.
283
00:23:11,208 --> 00:23:15,040
Szerintem Walter örülne, hogy itt vagy.
284
00:23:15,041 --> 00:23:17,791
Nem miatta jöttem.
De megkeresem a gyilkosát.
285
00:23:19,625 --> 00:23:21,665
A gyilkosát? Miről beszélsz?
286
00:23:21,666 --> 00:23:23,457
Elütötte egy autó.
287
00:23:23,458 --> 00:23:26,582
- Nem hiszem.
- Gyerekek, ágyba!
288
00:23:26,583 --> 00:23:30,000
- De most kezd érdekes lenni!
- Hé, ne feleselj anyáddal!
289
00:23:36,208 --> 00:23:37,499
Jó fiú.
290
00:23:37,500 --> 00:23:39,083
Mi a fenéről beszélsz?
291
00:23:40,083 --> 00:23:42,374
Betörtek hozzám, hogy megöljenek.
292
00:23:42,375 --> 00:23:44,999
- Ki akart megölni?
- Gondolom, fél Oklahoma.
293
00:23:45,000 --> 00:23:46,457
Arra nincs sok jakuza.
294
00:23:46,458 --> 00:23:50,415
Tessék, tudtam. Tudtam,
hogy mindent felkavarsz, ha ide jössz.
295
00:23:50,416 --> 00:23:52,290
- Várj, James!
- Nem változtál.
296
00:23:52,291 --> 00:23:55,165
- Várj, Kimo…
- Veszélybe sodrod magad.
297
00:23:55,166 --> 00:23:57,499
Nyugi, nem számítok a segítségedre.
298
00:23:57,500 --> 00:24:00,500
- Nincs miben.
- Anyámról is pont ezt mondtad.
299
00:24:15,416 --> 00:24:17,416
Beszéljünk négyszemközt.
300
00:24:18,125 --> 00:24:20,333
- Nekem itt is jó.
- Nem.
301
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
Menj!
302
00:24:28,250 --> 00:24:29,166
Menj!
303
00:24:43,541 --> 00:24:46,083
Még mindig egy seggfej.
304
00:24:46,833 --> 00:24:48,374
Hagyd már, Nan!
305
00:24:48,375 --> 00:24:50,708
Tudod, sok mindenen ment keresztül.
306
00:24:58,208 --> 00:25:00,250
Biztos ne menjünk még messzebb?
307
00:25:07,416 --> 00:25:09,165
Mi van? Fáj az igazság?
308
00:25:09,166 --> 00:25:10,499
Szedd össze magad!
309
00:25:10,500 --> 00:25:12,082
Remek, James.
310
00:25:12,083 --> 00:25:13,124
Megölték apát?
311
00:25:13,125 --> 00:25:15,374
Húsz éve nem beszéltél vele,
312
00:25:15,375 --> 00:25:17,457
de hirtelen nyomozni akarsz?
313
00:25:17,458 --> 00:25:18,999
Csak bajt keversz!
314
00:25:19,000 --> 00:25:21,665
Mindig ezt csinálod. Ez a szupererőd.
315
00:25:21,666 --> 00:25:22,957
Mert zsaru vagyok.
316
00:25:22,958 --> 00:25:24,415
Itt nem vagy az.
317
00:25:24,416 --> 00:25:25,624
Ne aggódj, értem.
318
00:25:25,625 --> 00:25:28,707
Van szép feleséged, gyerekeid,
a seregnél dolgozol.
319
00:25:28,708 --> 00:25:30,082
Biztos népszerű vagy.
320
00:25:30,083 --> 00:25:31,915
Ezért nem kérek bocsánatot.
321
00:25:31,916 --> 00:25:34,374
Miért nem bízol bennem? Most az egyszer?
322
00:25:34,375 --> 00:25:36,207
Anyád gyilkosa sem lett meg.
323
00:25:36,208 --> 00:25:38,707
Most azt hiszed, apádat is megölték?
324
00:25:38,708 --> 00:25:40,540
És nyomozni akarsz.
325
00:25:40,541 --> 00:25:42,749
Baszd meg! Nem érted.
326
00:25:42,750 --> 00:25:44,832
- Nincs mit érteni!
- Menj vissza!
327
00:25:44,833 --> 00:25:47,333
- Egyedül is boldogulok!
- Elgázolták!
328
00:25:47,958 --> 00:25:50,208
Legalább van hova visszamennem.
329
00:26:14,291 --> 00:26:17,707
Helló, bébi!
Menjünk egy privát éneklőszobába?
330
00:26:17,708 --> 00:26:19,375
Én nem énekelek.
331
00:26:19,916 --> 00:26:21,458
Tőlem dalra fakadsz.
332
00:26:24,333 --> 00:26:25,541
Talán máskor.
333
00:26:32,791 --> 00:26:34,875
- Úgy látom, rád fér még egy.
- Igen?
334
00:26:50,708 --> 00:26:52,333
Hát neked van szarszagod.
335
00:26:54,000 --> 00:26:55,874
Jonny Hale.
336
00:26:55,875 --> 00:26:57,083
Alekai.
337
00:26:57,708 --> 00:27:01,708
Azt hittem, még neked is van annyi eszed,
hogy nem jössz vissza.
338
00:27:02,666 --> 00:27:04,166
Több van, mint hiszed.
339
00:27:05,791 --> 00:27:09,625
Látom, összerakták az arcodat.
340
00:27:12,541 --> 00:27:13,708
Mr. K üdvözöl.
341
00:27:14,625 --> 00:27:16,040
Még mindig él az öreg?
342
00:27:16,041 --> 00:27:19,707
Él és virul,
továbbra is a Szindikátus kahunája.
343
00:27:19,708 --> 00:27:21,665
Látni akar.
344
00:27:21,666 --> 00:27:22,791
Passzolok.
345
00:27:24,833 --> 00:27:26,291
Ha jót akarsz…
346
00:27:27,000 --> 00:27:29,250
ne fuss el, amikor beüt.
347
00:27:34,000 --> 00:27:35,291
Bocs, édes!
348
00:27:37,041 --> 00:27:38,583
Te bedrogoztál engem?
349
00:27:39,416 --> 00:27:40,666
Gyáva szar!
350
00:27:48,791 --> 00:27:49,916
Ne!
351
00:27:54,750 --> 00:27:56,000
Aloha, Jonny Hale!
352
00:27:57,708 --> 00:27:58,708
Mr. K.
353
00:27:59,875 --> 00:28:00,958
Jó látni.
354
00:28:01,458 --> 00:28:03,790
Tudod, igazi erőt mutat,
355
00:28:03,791 --> 00:28:06,541
hogy idehoztad apád szellemét.
356
00:28:08,791 --> 00:28:11,957
Nekem ez tetszik, ez pono. Tisztelem.
357
00:28:11,958 --> 00:28:12,874
Köszönöm.
358
00:28:12,875 --> 00:28:16,250
Ezért tudsz még állva hugyozni, tesó.
359
00:28:19,625 --> 00:28:22,332
Tudod, a Szindikátusnak jó az emlékezete,
360
00:28:22,333 --> 00:28:24,207
és te sok emberemet bántottad.
361
00:28:24,208 --> 00:28:26,415
Megölted az anyámat.
362
00:28:26,416 --> 00:28:27,416
Talán.
363
00:28:28,083 --> 00:28:29,125
Talán nem.
364
00:28:30,083 --> 00:28:33,332
Tesó, ha idejössz,
és bármi meggondolatlant teszel,
365
00:28:33,333 --> 00:28:35,291
azt személyes ügynek tekintjük.
366
00:28:36,208 --> 00:28:39,874
És az nem lesz jó sem neked,
sem az embereimnek.
367
00:28:39,875 --> 00:28:41,832
Ezért vagyok most itt.
368
00:28:41,833 --> 00:28:44,957
Felajánlom, hogy szabadon távozz.
369
00:28:44,958 --> 00:28:47,541
A Jakuzától nem kapsz ilyen jó ajánlatot.
370
00:28:48,666 --> 00:28:52,040
Ha rám küldöd az embereidet,
feldarabolom őket.
371
00:28:52,041 --> 00:28:56,166
Kivéve azt a dagadtat, aki ott áll.
Ő túl nagy.
372
00:28:58,541 --> 00:29:01,333
Szívességet próbálok tenni, Jonny fiú.
373
00:29:02,416 --> 00:29:05,166
Miért nem mész vissza oda, ahonnan jöttél?
374
00:29:06,166 --> 00:29:07,250
Innen származom.
375
00:29:08,250 --> 00:29:10,041
De nem tartozol ide.
376
00:29:11,083 --> 00:29:12,166
Már nem.
377
00:29:14,583 --> 00:29:17,416
Gyerünk, fiúk! Elkapni!
378
00:29:18,333 --> 00:29:19,999
Ugyan már!
379
00:29:20,000 --> 00:29:21,707
Jól van, figyelj.
380
00:29:21,708 --> 00:29:23,541
Jaj, ne! Ugyan már!
381
00:29:24,041 --> 00:29:26,374
- Bassza meg!
- Fogjátok le!
382
00:29:26,375 --> 00:29:28,124
- Fogjátok le!
- Hé!
383
00:29:28,125 --> 00:29:29,999
Nem figyelsz, tesó.
384
00:29:30,000 --> 00:29:32,040
Csak mész a hülye fejed után, mi?
385
00:29:32,041 --> 00:29:33,665
Bassza meg!
386
00:29:33,666 --> 00:29:36,083
Viselni fogod a jelem.
387
00:29:36,666 --> 00:29:38,166
Megjelöllek!
388
00:29:38,666 --> 00:29:41,040
Biztonságban leszel, de nem sokáig.
389
00:29:41,041 --> 00:29:44,040
Hét napot adok!
390
00:29:44,041 --> 00:29:46,707
Ha nem tűnsz el hét nap múlva,
391
00:29:46,708 --> 00:29:51,875
akkor mész a halak közé.
Megértetted, Jonny fiú?
392
00:29:52,416 --> 00:29:55,416
Utálom a halakat. Oké, értem.
393
00:29:58,208 --> 00:29:59,416
Állítsátok fel!
394
00:30:52,916 --> 00:30:53,958
Rennert nyomozó!
395
00:30:55,000 --> 00:30:56,125
Rennert nyomozó!
396
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
Üdv! James Hale parancsnok.
397
00:31:00,208 --> 00:31:01,957
- Walter fia.
- Igen.
398
00:31:01,958 --> 00:31:04,040
- Őszinte részvétem.
- Köszönöm.
399
00:31:04,041 --> 00:31:06,499
Elkések az eligazításról.
400
00:31:06,500 --> 00:31:08,499
- Elkísérhetem?
- Persze.
401
00:31:08,500 --> 00:31:10,957
Vetnék egy pillantást a jelentésre.
402
00:31:10,958 --> 00:31:14,124
Megmutatom, de nem fog találni semmit.
403
00:31:14,125 --> 00:31:15,040
Miért?
404
00:31:15,041 --> 00:31:16,915
Mert Kalihiben ütötték el.
405
00:31:16,916 --> 00:31:21,290
Arra senki nem beszél a rendőrökkel.
Se szemtanú, se helyszínelés, semmi.
406
00:31:21,291 --> 00:31:24,415
- Térfigyelő kamera?
- Egy, de nem működött.
407
00:31:24,416 --> 00:31:26,166
Ez elég gyanús, nem?
408
00:31:26,791 --> 00:31:28,582
A kamerák fele nem működik.
409
00:31:28,583 --> 00:31:32,250
Két fickó szokta javítani őket,
de megszorítások vannak.
410
00:31:33,083 --> 00:31:36,082
Ha egy nyomozót,
akinek köze van a maffiához,
411
00:31:36,083 --> 00:31:38,707
megölnek a senkiföldjén, nem gyanús?
412
00:31:38,708 --> 00:31:40,374
Nincs okunk feltételezni,
413
00:31:40,375 --> 00:31:43,250
hogy ez több lett volna
egyszerű gázolásnál.
414
00:31:43,958 --> 00:31:46,707
- És a gázolást nem vizsgálják?
- Dehogynem.
415
00:31:46,708 --> 00:31:47,875
Mind a 46-ot.
416
00:31:50,750 --> 00:31:52,457
És a személyes tárgyai?
417
00:31:52,458 --> 00:31:56,708
Az ügyeletes tisztnél átveheti őket
kifelé menet.
418
00:31:57,333 --> 00:31:59,291
Jó. Köszönöm.
419
00:32:00,833 --> 00:32:02,250
Hale parancsnok!
420
00:32:03,750 --> 00:32:07,582
Tudom, ki maga.
Haditengerészet, meg minden.
421
00:32:07,583 --> 00:32:10,583
Az öccsét pedig megelőzi a híre.
422
00:32:12,416 --> 00:32:17,250
Két vagány fiú szaglászik
az apjuk halála után.
423
00:32:17,833 --> 00:32:21,082
Egy ilyen pali esetében, mint Walter?
Nagy hiba lenne.
424
00:32:21,083 --> 00:32:23,415
Garantálom,
425
00:32:23,416 --> 00:32:27,707
hogy olyan oroszlánt ébresztenének fel,
amit nagyon nem kéne.
426
00:32:27,708 --> 00:32:28,916
Rennert nyomozó.
427
00:32:30,541 --> 00:32:31,708
Már megbocsásson,
428
00:32:33,416 --> 00:32:35,000
de nem ismer engem.
429
00:32:36,208 --> 00:32:38,666
Higgye el nekem, amikor azt mondom,
430
00:32:39,833 --> 00:32:41,166
én vagyok az oroszlán.
431
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
Köszönöm a segítséget.
432
00:32:58,250 --> 00:32:59,958
BIZONYÍTÉK
433
00:33:34,333 --> 00:33:37,958
20%-OS AKCIÓ! EGY VÁSÁRLÓ MAX. 10 DB
RUSTY TROMBONE
434
00:33:39,083 --> 00:33:41,000
MAHOE
A NÉP KORMÁNYZÓJA
435
00:34:20,708 --> 00:34:21,666
Lenyűgöző.
436
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
Csak legyen sör!
437
00:34:51,750 --> 00:34:53,625
Jó kis örökség.
438
00:34:58,666 --> 00:34:59,666
Oké.
439
00:35:23,666 --> 00:35:25,791
- Te jó ég!
- Bassza meg!
440
00:35:43,625 --> 00:35:46,875
Hé, szopj le, te seggfej!
441
00:35:47,833 --> 00:35:51,083
Baszd meg, dagadt Jackie Chan!
442
00:36:10,166 --> 00:36:11,499
Bassza meg!
443
00:36:11,500 --> 00:36:12,666
Hé!
444
00:36:14,958 --> 00:36:17,040
- Mondd, hogy boto!
- Baszd meg!
445
00:36:17,041 --> 00:36:18,457
- Várj!
- Gyere ide!
446
00:36:18,458 --> 00:36:20,790
Te jó ég! Valaki segítsen!
447
00:36:20,791 --> 00:36:22,125
Jól van, zsaru vagyok.
448
00:36:22,916 --> 00:36:24,915
Mit kerestél Walter lakásán?
449
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
Ki akartad rabolni?
450
00:36:26,125 --> 00:36:30,082
Baszd meg, oké?
Walter mintha az apám lett volna.
451
00:36:30,083 --> 00:36:31,957
Ő senkinek nem volt az apja.
452
00:36:31,958 --> 00:36:33,915
Te honnan tudod?
453
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
A fia vagyok.
454
00:36:37,958 --> 00:36:40,666
Basszus! Te vagy Jonny.
455
00:36:44,166 --> 00:36:45,041
Figyu,
456
00:36:45,458 --> 00:36:47,332
apádnak dolgoztam, oké?
457
00:36:47,333 --> 00:36:49,790
E-maileket, telefonokat figyeltem,
458
00:36:49,791 --> 00:36:51,874
és kúrós képeket lőttem másokról.
459
00:36:51,875 --> 00:36:53,916
Tudod, ki akarta megöletni?
460
00:36:54,750 --> 00:36:58,540
Ráérsz? Walter mindenkit kiakasztott.
461
00:36:58,541 --> 00:37:00,541
Mi volt az utolsó melód neki?
462
00:37:01,833 --> 00:37:03,083
Állás a Nui Loánál.
463
00:37:03,958 --> 00:37:04,915
Az ki?
464
00:37:04,916 --> 00:37:08,915
Az egy catering cég. A menőbb fajta.
465
00:37:08,916 --> 00:37:12,541
Rákos pirítóst szolgáltam fel
az elmúlt két hétben.
466
00:37:15,166 --> 00:37:16,624
Miért kért fel erre?
467
00:37:16,625 --> 00:37:18,082
Nem tudom, tesó.
468
00:37:18,083 --> 00:37:21,541
Azt mondta, szerezzem meg a kurva melót.
És megszereztem.
469
00:37:22,041 --> 00:37:24,999
A kurva életbe! Ez baszottul fáj!
470
00:37:25,000 --> 00:37:27,750
- Sokat káromkodsz.
- Baszd meg!
471
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
- Kurva…
- Mi a neved?
472
00:37:31,458 --> 00:37:32,333
Pika.
473
00:37:32,875 --> 00:37:34,041
Elég hülye név.
474
00:37:34,791 --> 00:37:36,415
Jó hírem van, Pika.
475
00:37:36,416 --> 00:37:39,291
Már nekem dolgozol. Gyere ide!
476
00:37:42,916 --> 00:37:44,958
Kész is! Szívesen.
477
00:37:45,750 --> 00:37:46,874
Tessék.
478
00:37:46,875 --> 00:37:48,291
Ettől leszállnak a tökeid.
479
00:38:02,875 --> 00:38:03,875
Jól van.
480
00:38:21,833 --> 00:38:22,875
SZEX SHOP
NYITVA
481
00:38:24,416 --> 00:38:27,541
Aloha, perverz. Ismerjük egymást?
482
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
Nem, még nem jártam itt.
483
00:38:34,250 --> 00:38:37,500
Tudod, az első lépés a legnehezebb.
484
00:38:38,541 --> 00:38:40,290
Te mire gerjedsz?
485
00:38:40,291 --> 00:38:43,457
Az análgyöngyök akciósak.
Kettő egy áráért.
486
00:38:43,458 --> 00:38:45,665
De úgy látom, bírnád a kötözést is.
487
00:38:45,666 --> 00:38:47,957
Nem, köszi. Van már elég.
488
00:38:47,958 --> 00:38:48,958
Oké.
489
00:38:49,791 --> 00:38:53,207
Csak feltűnt,
hogy van térfigyelő kamerátok.
490
00:38:53,208 --> 00:38:55,332
A kinti kamerának
491
00:38:55,333 --> 00:38:57,625
biztos jó képe van az utcáról.
492
00:38:58,250 --> 00:39:01,458
Reméltem, hogy megnézhetem.
493
00:39:03,500 --> 00:39:04,500
Bácsikám!
494
00:39:06,000 --> 00:39:07,040
Mi az?
495
00:39:07,041 --> 00:39:09,249
Itt egy szexi katona.
496
00:39:09,250 --> 00:39:11,665
Bácsikám, reméltem,
497
00:39:11,666 --> 00:39:14,999
hogy megnézhetem a felvételt
pár nappal ezelőttről.
498
00:39:15,000 --> 00:39:16,708
Éjfél és hajnali négy között.
499
00:39:18,291 --> 00:39:19,458
Nem lehet, barátom.
500
00:39:20,125 --> 00:39:21,375
Nem vagyok barát.
501
00:39:22,041 --> 00:39:24,416
Fizető vendég vagyok.
502
00:39:25,416 --> 00:39:28,458
Szerinted megvehetsz 300 dolcsiért?
503
00:39:29,375 --> 00:39:33,208
Tűnj el innen, te kurva rozmár!
504
00:39:34,250 --> 00:39:36,624
Nem a segítségért fizetek.
505
00:39:36,625 --> 00:39:40,416
Azt ingyen is megkapom. Hanem a kárért.
506
00:39:41,166 --> 00:39:42,083
Milyen kárért?
507
00:39:46,000 --> 00:39:48,332
- Ezt te fotóztad?
- Igen.
508
00:39:48,333 --> 00:39:49,999
Te kis perverz!
509
00:39:50,000 --> 00:39:52,040
Apádnak kellett, oké?
510
00:39:52,041 --> 00:39:54,875
Nem lett jobb az orrom attól,
hogy megcsavartad.
511
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
A sörtől jobb lesz.
512
00:40:04,000 --> 00:40:05,415
Walter szörfözött?
513
00:40:05,416 --> 00:40:07,416
Nem. Fájt a térde.
514
00:40:09,833 --> 00:40:11,458
Furán áll az uszony.
515
00:40:15,416 --> 00:40:16,541
Mi a…
516
00:40:17,375 --> 00:40:18,665
Baszd meg!
517
00:40:18,666 --> 00:40:19,583
Mi a fene?
518
00:40:30,833 --> 00:40:32,666
Mi a faszom ez, Walter?
519
00:40:33,583 --> 00:40:34,874
A MI SZIGETÜNK!
520
00:40:34,875 --> 00:40:37,499
A hawaii emberek már túl régóta várják,
521
00:40:37,500 --> 00:40:39,582
hogy végre megkapják, ami az övék.
522
00:40:39,583 --> 00:40:40,541
SZAVAZZ MAHOE-RA!
523
00:40:41,666 --> 00:40:43,915
Sokan eljöttek a meleg ellenére.
524
00:40:43,916 --> 00:40:47,665
Igen. A kormányzó népszerű
az alacsony jövedelműek között.
525
00:40:47,666 --> 00:40:50,790
A hawaii emberek sátrakban élnek,
526
00:40:50,791 --> 00:40:53,124
mikor a saját otthonukban lakhatnának,
527
00:40:53,125 --> 00:40:55,916
a saját földjükön, a saját szigetükön.
528
00:40:57,125 --> 00:40:58,374
Fel kell vennem.
529
00:40:58,375 --> 00:41:00,874
- Te menj, állj mellé!
- Vettem.
530
00:41:00,875 --> 00:41:02,499
Mindenkire szükség van…
531
00:41:02,500 --> 00:41:03,957
Dolgozom. Mi van?
532
00:41:03,958 --> 00:41:06,707
Mit is csinálsz Peternek?
533
00:41:06,708 --> 00:41:09,915
PR, e-mailek, események, vacsorák.
534
00:41:09,916 --> 00:41:12,290
Szinte a seggét is kitörlöm. Miért?
535
00:41:12,291 --> 00:41:13,749
Az asszisztense vagy.
536
00:41:13,750 --> 00:41:16,790
Találtam valami tervezetet Walter lakásán,
537
00:41:16,791 --> 00:41:21,290
a kormány pecsétjével.
De fogalmam sincs, mi ez.
538
00:41:21,291 --> 00:41:22,833
És ez mit számít?
539
00:41:23,375 --> 00:41:25,708
Egy szörfdeszkában találtam.
540
00:41:26,166 --> 00:41:27,583
Walter eldugta.
541
00:41:30,041 --> 00:41:32,582
Ha visszaérek az irodába, utánanézek.
542
00:41:32,583 --> 00:41:36,082
Elvileg a terveken van
egy nyolcjegyű szám. Küldd át!
543
00:41:36,083 --> 00:41:37,874
Megvan, látom.
544
00:41:37,875 --> 00:41:40,666
Minél előbb szükségem lenne
az infóra, mert…
545
00:41:41,583 --> 00:41:43,082
Letetted.
546
00:41:43,083 --> 00:41:45,833
Ha fickó lennél, ezért képen törölnélek.
547
00:41:47,208 --> 00:41:50,207
Család, mi? Neked biztos jó nagy van.
548
00:41:50,208 --> 00:41:51,999
Istenem, tesó. Nem bírom…
549
00:41:52,000 --> 00:41:53,582
- Mind együtt laktok.
- Ja.
550
00:41:53,583 --> 00:41:55,374
Ez rasszista volt, bocs.
551
00:41:55,375 --> 00:41:57,832
{\an8}MEGLEVŐ ISKOLÁT ÉS KERÍTÉST LEBONTANI
552
00:41:57,833 --> 00:42:00,291
MEGLEVŐ LAKÓTELEPET LEBONTANI
553
00:42:01,875 --> 00:42:05,165
Úgy látom, dolgod van.
554
00:42:05,166 --> 00:42:08,625
Elmegyek a klinikára,
szerintem agyrázkódásom lehet.
555
00:42:12,916 --> 00:42:14,499
Majdnem kinyírtalak.
556
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Hülyeség.
557
00:42:16,833 --> 00:42:19,582
- Le voltál maradva.
- Azért fogtam a pisztolyt?
558
00:42:19,583 --> 00:42:21,666
- Honnan van?
- Örököltem.
559
00:42:23,958 --> 00:42:26,707
- Kurva anyád!
- Ki ez a Fester bácsi?
560
00:42:26,708 --> 00:42:27,915
Korán kopaszodom.
561
00:42:27,916 --> 00:42:29,583
Ő Pika. Mit keresel itt?
562
00:42:31,000 --> 00:42:32,832
Amit te is, úgy látom.
563
00:42:32,833 --> 00:42:34,499
Azt hittem, elgázolták.
564
00:42:34,500 --> 00:42:37,332
Igen, módszeresen állok hozzá.
Kipróbálhatnád.
565
00:42:37,333 --> 00:42:39,040
Én előbb értem ide, nem?
566
00:42:39,041 --> 00:42:41,000
Igen, de neked nincs ilyened.
567
00:42:47,750 --> 00:42:50,499
Ez a laptop ragad a kosztól.
568
00:42:50,500 --> 00:42:51,750
Undorító.
569
00:42:52,916 --> 00:42:54,125
Jaj!
570
00:42:54,750 --> 00:42:56,458
Lendületből elgázolta.
571
00:42:59,125 --> 00:43:00,457
Nincs rendszámtábla.
572
00:43:00,458 --> 00:43:02,874
Nem is fékezett, csak jóval később.
573
00:43:02,875 --> 00:43:06,832
Ha valaki eléd lép, reflexből fékezel,
és elrántod a kormányt.
574
00:43:06,833 --> 00:43:08,832
Kivéve, ha el akarod ütni.
575
00:43:08,833 --> 00:43:11,583
- Ja.
- Walter kit ismert a közlekedésügynél?
576
00:43:12,375 --> 00:43:14,499
Nem tudom biztosan.
577
00:43:14,500 --> 00:43:15,499
Kérdezz körbe!
578
00:43:15,500 --> 00:43:17,915
Kell egy lista az összes kék furgonról.
579
00:43:17,916 --> 00:43:19,374
Ki is a cateringes?
580
00:43:19,375 --> 00:43:21,540
- Milyen catering?
- Nui Loa.
581
00:43:21,541 --> 00:43:24,457
Gyűjtsd össze, hol dolgoztak a múlt héten,
582
00:43:24,458 --> 00:43:26,540
- és ahol a jövő héten fognak.
- Oké.
583
00:43:26,541 --> 00:43:28,625
Csak módszeres vagyok.
584
00:43:30,125 --> 00:43:33,124
Felmerül a kérdés, hogy mit kapok ezért.
585
00:43:33,125 --> 00:43:35,458
Megbeszéljük most, vagy…
586
00:43:36,833 --> 00:43:38,207
Jó, akkor megyek is.
587
00:43:38,208 --> 00:43:40,625
Ebben a hónapban nem lesz punci.
588
00:43:48,416 --> 00:43:50,249
Szörnyű lehet így végezni,
589
00:43:50,250 --> 00:43:52,957
egy szarszagú kis putriban,
590
00:43:52,958 --> 00:43:55,208
úgy, hogy nem hiányzol senkinek.
591
00:43:56,250 --> 00:43:59,083
Megérdemelte.
592
00:44:01,291 --> 00:44:04,208
Gyere, hozd a kis kukit!
593
00:44:04,916 --> 00:44:06,291
„Hozd a kis kukit!”
594
00:44:08,333 --> 00:44:11,082
Te magad mondtad.
A furgon nem is lassított!
595
00:44:11,083 --> 00:44:12,582
Cserbenhagyásos gázolás.
596
00:44:12,583 --> 00:44:15,165
Nem ugyanaz, mint a szándékos emberölés.
597
00:44:15,166 --> 00:44:17,707
Walter lakását felforgatták!
598
00:44:17,708 --> 00:44:19,624
Vagy csak ennyire trehány volt.
599
00:44:19,625 --> 00:44:23,750
Te Szent Szűz Mária!
600
00:44:24,458 --> 00:44:28,082
Annyi eszed van, mint egy marék lepkének,
komolyan mondom!
601
00:44:28,083 --> 00:44:30,040
Nincs értelme beszélgetnünk.
602
00:44:30,041 --> 00:44:31,416
Akkor ne beszélj!
603
00:44:33,708 --> 00:44:36,457
Hallgass végig! A térfigyelő elromlott,
604
00:44:36,458 --> 00:44:38,582
felbukkant nálam a Dragon Ball,
605
00:44:38,583 --> 00:44:41,290
a furgon lámpa nélkül ment.
Ez nem stimmel.
606
00:44:41,291 --> 00:44:43,790
Lehet benne valami. Talán semmi.
607
00:44:43,791 --> 00:44:45,957
„Lehet benne valami. Talán semmi.”
608
00:44:45,958 --> 00:44:48,499
- Na persze, Jimmy!
- Nem zárom ki.
609
00:44:48,500 --> 00:44:50,707
Akkor miért tűnik úgy?
610
00:44:50,708 --> 00:44:52,957
Nem tudom. Mert nem vagy túl okos.
611
00:44:52,958 --> 00:44:54,665
Okosabb vagyok, mint te.
612
00:44:54,666 --> 00:44:57,000
15 éve vagyok zsaru. Tudom, hogyan…
613
00:45:07,208 --> 00:45:08,958
Basszus! Menj!
614
00:45:10,500 --> 00:45:11,958
Mi lesz, baszd meg?
615
00:45:18,000 --> 00:45:19,208
Bassza meg!
616
00:45:34,125 --> 00:45:35,833
Basszus, ez golyóálló!
617
00:45:45,833 --> 00:45:47,041
Anyád!
618
00:45:51,458 --> 00:45:52,458
Faszom!
619
00:46:06,208 --> 00:46:07,166
Le a földre!
620
00:46:09,125 --> 00:46:09,958
A földre!
621
00:46:45,875 --> 00:46:46,958
Szállj le!
622
00:46:48,125 --> 00:46:49,166
Ugorj!
623
00:46:55,500 --> 00:46:57,250
Basszus!
624
00:46:58,166 --> 00:46:59,083
Jól vagy?
625
00:47:02,333 --> 00:47:04,040
911. Mi a vészhelyzet?
626
00:47:04,041 --> 00:47:08,499
Lövöldözés a King és az Olokele sarkán.
Küldjenek mentőt és erősítést!
627
00:47:08,500 --> 00:47:09,999
Mi a fasz?
628
00:47:10,000 --> 00:47:11,915
Még mindig azt mondod, semmi?
629
00:47:11,916 --> 00:47:12,916
Te…
630
00:47:13,666 --> 00:47:14,666
Baszd meg!
631
00:47:15,750 --> 00:47:18,332
Felrobbantottad a kocsimat!
632
00:47:18,333 --> 00:47:21,625
Az ő kocsijukat robbantottam fel,
csak a tiédre esett.
633
00:47:22,666 --> 00:47:23,958
Bakker!
634
00:47:25,500 --> 00:47:26,875
Felrobbantották!
635
00:47:30,291 --> 00:47:31,582
Szívesen?
636
00:47:31,583 --> 00:47:32,833
Megmentettelek.
637
00:47:33,625 --> 00:47:34,708
Gyere, segíts!
638
00:47:36,541 --> 00:47:37,541
Rohadék!
639
00:47:39,458 --> 00:47:40,875
Imádtam azt a kocsit.
640
00:47:45,583 --> 00:47:50,749
Mi a faszt képzelnek?
641
00:47:50,750 --> 00:47:54,790
Sikerült kicsinálniuk
négy Jakuza-bérgyilkost!
642
00:47:54,791 --> 00:47:57,915
Elmondanák, miért vadászik
magukra a Jakuza?
643
00:47:57,916 --> 00:48:00,750
- Tőlük kéne kérdeznie.
- Jakuza? Azok ők voltak?
644
00:48:02,041 --> 00:48:07,249
Tehát ő az oklahomai testvér, a zsaru?
645
00:48:07,250 --> 00:48:08,208
Én lennék.
646
00:48:09,666 --> 00:48:11,374
A főnöke szerint nem.
647
00:48:11,375 --> 00:48:13,957
Fizetett felfüggesztés, nyomozás alatt…
648
00:48:13,958 --> 00:48:16,707
- Miről beszél?
- …rendőri túlkapás miatt.
649
00:48:16,708 --> 00:48:17,665
Kapok fizetést?
650
00:48:17,666 --> 00:48:19,499
- Mi a fasz, Jonny?
- Frankó!
651
00:48:19,500 --> 00:48:22,708
Befognák végre? Segíteni próbálok.
652
00:48:23,625 --> 00:48:26,207
Ha segíteni akar, nézze meg ezt!
653
00:48:26,208 --> 00:48:28,332
A térfigyelő felvétele a gázolásról.
654
00:48:28,333 --> 00:48:30,832
Látszik rajta a furgon pontos típusa.
655
00:48:30,833 --> 00:48:32,707
- Honnan van?
- Tesszük a dolgát.
656
00:48:32,708 --> 00:48:33,583
Ja.
657
00:48:36,458 --> 00:48:39,249
Ilyesmi nem történik itt mindennap.
658
00:48:39,250 --> 00:48:42,790
Úgyhogy ezt tekintsék
utolsó figyelmeztetésnek.
659
00:48:42,791 --> 00:48:44,457
Nem hagyhatom,
660
00:48:44,458 --> 00:48:47,749
hogy két fickó,
aki szteroidot zabál reggelire,
661
00:48:47,750 --> 00:48:49,999
Bejrútot csináljon a szigetemből!
662
00:48:50,000 --> 00:48:52,207
Nyomozó, erre semmi szükség.
663
00:48:52,208 --> 00:48:53,665
Ez most gázlángozás?
664
00:48:53,666 --> 00:48:56,624
Úgy érzem,
érzelmi zsarolás áldozata vagyok.
665
00:48:56,625 --> 00:48:59,457
Elég legyen a bontóbrigádos baszakodásból,
666
00:48:59,458 --> 00:49:02,124
különben szétbaszom magukat!
667
00:49:02,125 --> 00:49:03,874
Erre semmi szükség.
668
00:49:03,875 --> 00:49:06,915
Ja, a határátlépés
meg a sok baszás, mind trigger.
669
00:49:06,916 --> 00:49:07,791
Na, én…
670
00:49:09,208 --> 00:49:10,583
Pisálok egyet.
671
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Tűnjenek el, mire végzek!
672
00:49:17,916 --> 00:49:19,540
Merkúr retrográd van,
673
00:49:19,541 --> 00:49:22,582
vagy Boomer nyomozótiszt
csak szimplán seggfej?
674
00:49:22,583 --> 00:49:23,750
Jó nagy seggfej.
675
00:49:24,208 --> 00:49:26,207
Szerintem nem bír engem.
676
00:49:26,208 --> 00:49:27,541
Van, aki bír téged?
677
00:49:29,666 --> 00:49:31,207
Baszd meg!
678
00:49:31,208 --> 00:49:33,624
Csak mondom, javíthatnál a stílusodon.
679
00:49:33,625 --> 00:49:34,540
„Csak mondom.”
680
00:49:34,541 --> 00:49:36,290
Nem érted, amit mondok,
681
00:49:36,291 --> 00:49:38,625
- mert fing jön ki a számon.
- Befognád?
682
00:49:39,583 --> 00:49:41,165
Mintha azért fizetnének,
683
00:49:41,166 --> 00:49:43,499
- hogy pofázz.
- Tessék?
684
00:49:43,500 --> 00:49:45,083
Mennyiért fogod be?
685
00:49:46,208 --> 00:49:48,499
Lenyomoztam az építészt, és…
686
00:49:48,500 --> 00:49:49,499
HONOLULU VÁROS
687
00:49:49,500 --> 00:49:52,207
…ez egy északkeleti ingatlanra vonatkozik.
688
00:49:52,208 --> 00:49:54,415
A Robichaux Firm rendelte.
689
00:49:54,416 --> 00:49:55,457
Azok kik?
690
00:49:55,458 --> 00:49:57,707
Marcus Robichaux haole fejlesztő.
691
00:49:57,708 --> 00:50:01,000
Hoteleket és rezortokat épít itt,
Ázsiában, Európában.
692
00:50:01,666 --> 00:50:02,832
A családja vezette
693
00:50:02,833 --> 00:50:05,708
a sziget cukornádtermelését
nemzedékeken át.
694
00:50:06,666 --> 00:50:09,916
{\an8}Szerinted Walter
ezzel a Lestat vámpírral dolgozott?
695
00:50:12,750 --> 00:50:15,332
Robichaux nagykutya. Ha nyomozó kell neki,
696
00:50:15,333 --> 00:50:19,499
a CIA-hez vagy a Moszadhoz fordul,
697
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
nem a Walter-félékhez.
698
00:50:22,083 --> 00:50:23,125
Már bocs.
699
00:50:23,625 --> 00:50:26,540
Tehát Lestat hoteleket épít.
És akkor mi van?
700
00:50:26,541 --> 00:50:28,832
- Nem hotel. Kaszinó.
- Mi?
701
00:50:28,833 --> 00:50:30,999
- Mit tudsz a kaszinókról?
- Semmit.
702
00:50:31,000 --> 00:50:34,541
Csak tudok olvasni.
Azt írja, „Sacred Princess Casino.”
703
00:50:37,416 --> 00:50:38,708
Hűha, odanézzetek!
704
00:50:40,875 --> 00:50:42,874
- Felvágós.
- Ennek semmi értelme.
705
00:50:42,875 --> 00:50:44,665
A szerencsejáték illegális.
706
00:50:44,666 --> 00:50:47,166
El kellene beszélgetnünk Robichaux-val.
707
00:50:48,166 --> 00:50:50,165
Jótékonysági estet tart holnap
708
00:50:50,166 --> 00:50:52,750
- a múzeumban.
- Frankó!
709
00:50:54,500 --> 00:50:57,415
- Nem mehettek.
- Jó mókának hangzik.
710
00:50:57,416 --> 00:50:59,915
Csak az adományozókat hívják meg.
711
00:50:59,916 --> 00:51:02,499
Ti túlságosan kitűnnétek onnan.
712
00:51:02,500 --> 00:51:05,165
- Nekünk is van nagy adományunk.
- Nem.
713
00:51:05,166 --> 00:51:07,250
Ne aggódj, beolvadunk.
714
00:51:08,083 --> 00:51:09,624
Hova mész?
715
00:51:09,625 --> 00:51:11,249
Egy motelbe, aludni egyet.
716
00:51:11,250 --> 00:51:12,415
Itt kéne aludnod.
717
00:51:12,416 --> 00:51:13,749
Baszd meg!
718
00:51:13,750 --> 00:51:15,083
Ugye, James?
719
00:51:17,541 --> 00:51:19,208
Igen, persze.
720
00:51:20,208 --> 00:51:22,250
- Utállak.
- Baszd meg!
721
00:51:22,958 --> 00:51:24,625
LANI SZOBÁJA!
BELÉPNI TILOS
722
00:51:39,625 --> 00:51:41,166
Mit csinálsz?
723
00:51:42,250 --> 00:51:43,666
Gyönyörű vagy.
724
00:51:46,916 --> 00:51:49,540
Lani, menj aludni, kicsim.
725
00:51:49,541 --> 00:51:50,915
Nem vagy jó fej.
726
00:51:50,916 --> 00:51:52,208
Rossz vagy!
727
00:51:54,750 --> 00:51:55,750
Hahó!
728
00:51:59,250 --> 00:52:00,958
121.
729
00:52:04,291 --> 00:52:05,750
Mit csinál veled James?
730
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
Túl nagy vagy hozzá.
731
00:52:12,125 --> 00:52:14,332
Eszedbe ne jusson!
732
00:52:14,333 --> 00:52:17,499
Le akarok gurulni Robichaux építkezéséhez.
733
00:52:17,500 --> 00:52:18,874
Az én motoromon nem.
734
00:52:18,875 --> 00:52:21,207
Ülj csak mögém, mint régen.
735
00:52:21,208 --> 00:52:23,250
Jonny, szállj le!
736
00:52:25,208 --> 00:52:26,458
Nem én tanítottalak?
737
00:52:26,833 --> 00:52:28,666
Jól néz ki. Szép munka.
738
00:52:30,875 --> 00:52:32,875
Elmondod, miért függesztettek fel?
739
00:52:33,708 --> 00:52:34,708
Nem.
740
00:52:39,958 --> 00:52:43,000
Lelőttem egy dílert,
aki gyerekeknek árult metet.
741
00:52:45,875 --> 00:52:46,916
Oké.
742
00:52:49,583 --> 00:52:50,416
Oké?
743
00:52:51,958 --> 00:52:53,083
Igen.
744
00:52:54,541 --> 00:52:56,000
Azzal akkor sem mész.
745
00:52:57,416 --> 00:52:59,000
Erre felülhetsz.
746
00:53:02,333 --> 00:53:04,665
- Walter régi csotrogánya.
- Igen.
747
00:53:04,666 --> 00:53:06,166
A 40-es évekből van.
748
00:53:07,000 --> 00:53:09,458
Tiszta rozsda. Talán be sem indul.
749
00:53:10,416 --> 00:53:12,457
Úgy hívják, Knucklehead.
750
00:53:12,458 --> 00:53:14,707
- Tizenkettő egy tucat.
- Ja.
751
00:53:14,708 --> 00:53:16,999
Elég zsúfolt itt. Szívesen elviszem,
752
00:53:17,000 --> 00:53:18,250
mondjuk, nem tudom,
753
00:53:19,250 --> 00:53:20,915
háromszáz dolcsiért?
754
00:53:20,916 --> 00:53:23,166
Kizárt. De szép próbálkozás.
755
00:54:03,416 --> 00:54:05,333
Tényleg kaszinót építenek ide?
756
00:54:06,125 --> 00:54:09,457
Nem látok építkezést. Biztos jó a cím?
757
00:54:09,458 --> 00:54:10,916
Persze, nézd!
758
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
Igen. Fura.
759
00:54:14,041 --> 00:54:15,291
Eltévedtetek?
760
00:54:18,083 --> 00:54:20,375
Attól függ. Hol vagyunk?
761
00:54:21,791 --> 00:54:23,957
A Hawaii Királyságban, testvér.
762
00:54:23,958 --> 00:54:26,499
Igen, de kié ez a völgy?
763
00:54:26,500 --> 00:54:27,500
A tiéd.
764
00:54:28,000 --> 00:54:30,375
És az enyém. Mindnyájunké.
765
00:54:31,291 --> 00:54:33,165
Mindenkit szívesen látunk.
766
00:54:33,166 --> 00:54:34,207
Nénikém!
767
00:54:34,208 --> 00:54:35,583
Mahalo, fiam.
768
00:54:36,625 --> 00:54:38,457
Nem tudtam, hogy itt éltek.
769
00:54:38,458 --> 00:54:40,625
Ahogy senki. Tessék.
770
00:54:41,625 --> 00:54:43,124
Gyere!
771
00:54:43,125 --> 00:54:44,458
Emlékszel?
772
00:54:45,375 --> 00:54:47,250
Baszd meg!
773
00:54:49,833 --> 00:54:52,915
Ez többről szól,
mint a vér szerinti rokonság,
774
00:54:52,916 --> 00:54:55,875
ez a közösség ohanája.
775
00:54:57,000 --> 00:54:58,666
Ezért kell megvédenünk.
776
00:54:59,666 --> 00:55:03,165
Ez hawaiiak szülőföldje.
Miért nem tesz semmit a kormány?
777
00:55:03,166 --> 00:55:06,750
Ezer évig Aha Moku volt felelős
ezért a földért.
778
00:55:07,375 --> 00:55:09,708
Azt hiszik, nincs máshol otthonunk.
779
00:55:10,416 --> 00:55:12,666
De a haolék el fognak jönni ide.
780
00:55:13,125 --> 00:55:16,333
És ha ez megtörténik, riadót fújunk.
781
00:55:18,375 --> 00:55:19,833
Tudsz valamit?
782
00:55:20,416 --> 00:55:21,416
Túl sokat.
783
00:55:22,208 --> 00:55:23,291
Nem eleget.
784
00:55:24,791 --> 00:55:25,666
Hawaii vagy?
785
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Félig.
786
00:55:29,750 --> 00:55:30,958
Olyan nincs.
787
00:55:31,625 --> 00:55:33,541
Vagy az vagy, vagy nem.
788
00:55:35,041 --> 00:55:37,875
Az agyad nincs megzavarodva.
Csak a lelked.
789
00:55:38,416 --> 00:55:40,083
Légy egy a lelkeddel!
790
00:55:41,583 --> 00:55:43,958
Vissza dolgozni! Mahalo.
791
00:55:44,541 --> 00:55:45,375
Pika az.
792
00:55:46,625 --> 00:55:47,583
Halló!
793
00:55:48,875 --> 00:55:50,499
Francba! Mennünk kell.
794
00:55:50,500 --> 00:55:53,083
Találtak egy kék furgont
a Makapu'u Beachen.
795
00:55:54,125 --> 00:55:57,332
Tehát az ismeretlenünk Simi Iona.
796
00:55:57,333 --> 00:56:00,374
A kormányzó könyvelője.
797
00:56:00,375 --> 00:56:02,208
Pár napja tűnt el.
798
00:56:03,166 --> 00:56:04,791
Ennek van jelentősége?
799
00:56:05,666 --> 00:56:07,500
- Nincs?
- Nincs.
800
00:56:08,583 --> 00:56:12,540
Az elején lévő horpadás alapján lehet,
hogy ezzel gázoltak.
801
00:56:12,541 --> 00:56:15,915
Az is erre utal,
hogy az óceánba hajtottak vele.
802
00:56:15,916 --> 00:56:17,290
És nincs rendszám.
803
00:56:17,291 --> 00:56:19,540
De van egy listám
804
00:56:19,541 --> 00:56:23,833
a szigeten bejegyzett kék furgonokról.
805
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
Ismerős bármelyik név?
806
00:56:30,500 --> 00:56:31,791
Ezt megtarthatnánk?
807
00:56:32,833 --> 00:56:34,707
Nem. Ez rendőrségi ügy.
808
00:56:34,708 --> 00:56:38,082
Vagyis az én ügyem. Nem a maguké,
809
00:56:38,083 --> 00:56:43,374
mert nem győzöm hangsúlyozni,
maga nem itteni zsaru.
810
00:56:43,375 --> 00:56:46,166
Maga pedig egyáltalán nem zsaru.
811
00:56:47,250 --> 00:56:49,165
Értem?
812
00:56:49,166 --> 00:56:51,083
Mi van?
813
00:56:51,958 --> 00:56:52,875
Pika.
814
00:56:56,000 --> 00:56:56,833
Pika?
815
00:56:59,166 --> 00:57:00,499
- Koncentrálj!
- Mi van?
816
00:57:00,500 --> 00:57:01,624
Itt vagyok!
817
00:57:01,625 --> 00:57:04,374
Utána kell járnod a Hayashi Importsnak.
818
00:57:04,375 --> 00:57:05,540
Az mi?
819
00:57:05,541 --> 00:57:08,749
Az egyetlen japán név Rennert listáján.
820
00:57:08,750 --> 00:57:09,874
Kezdjük azzal.
821
00:57:09,875 --> 00:57:12,457
Mindjárt kezdődik Robichaux bulija.
822
00:57:12,458 --> 00:57:13,375
Nem hívtak.
823
00:57:14,000 --> 00:57:15,666
Ismerem a cateringest.
824
00:57:17,666 --> 00:57:19,791
Nyilván ismered, dagadék.
825
00:57:38,666 --> 00:57:42,457
Kibaszott jakuzás bohócok!
826
00:57:42,458 --> 00:57:44,749
Marcus! Szia!
827
00:57:44,750 --> 00:57:46,750
Hát ott vagy, Robichaux! Gyere!
828
00:57:51,916 --> 00:57:53,708
- Egészség!
- Mutatok valamit.
829
00:57:55,125 --> 00:57:56,791
Hol vagytok? Itt van!
830
00:57:58,458 --> 00:58:00,624
- Megfognád egy pillanatra?
- Tessék?
831
00:58:00,625 --> 00:58:02,207
Hátra kell mennem.
832
00:58:02,208 --> 00:58:03,915
- Hova mész?
- Rögtön jövök.
833
00:58:03,916 --> 00:58:06,832
Helló, mi újság?
834
00:58:06,833 --> 00:58:08,957
Helló, szia!
835
00:58:08,958 --> 00:58:11,124
Késtetek.
836
00:58:11,125 --> 00:58:14,165
Beolvadunk. Magnum sem csinálná jobban.
837
00:58:14,166 --> 00:58:15,375
Gyerünk, nyomás!
838
00:58:16,708 --> 00:58:17,583
Szép hely.
839
00:58:18,375 --> 00:58:20,790
- Mi ez?
- A Hayashi Imports.
840
00:58:20,791 --> 00:58:22,207
Egy egész sor
841
00:58:22,208 --> 00:58:24,665
japán holdingtársaság tulajdonában van.
842
00:58:24,666 --> 00:58:26,083
- Jakuza.
- Jakuza.
843
00:58:26,916 --> 00:58:28,749
- Csak fedőcég?
- Nem biztos.
844
00:58:28,750 --> 00:58:32,083
A Jakuza több céget is
üzemeltet itt legálisan.
845
00:58:32,625 --> 00:58:34,082
Meglesztek?
846
00:58:34,083 --> 00:58:35,582
- Dolgoznom kell.
- Ja.
847
00:58:35,583 --> 00:58:39,125
Váljatok szét! Úgy néztek ki,
mint a Szikla ikrei.
848
00:58:42,958 --> 00:58:44,916
Nem szívesen mondom,
849
00:58:45,250 --> 00:58:47,000
de valószínűleg igaza van.
850
00:58:48,416 --> 00:58:49,416
Jonny!
851
00:58:53,541 --> 00:58:55,375
Ez a rohadék…
852
00:59:05,125 --> 00:59:07,290
Hé, James!
853
00:59:07,291 --> 00:59:09,833
Ne ácsorogj itt, olyan vagy,
mint egy zsaru!
854
00:59:18,125 --> 00:59:19,416
Tetszik a sálad.
855
00:59:20,333 --> 00:59:22,290
Jó uram, adj egy Kolohét!
856
00:59:22,291 --> 00:59:23,500
Máris.
857
00:59:24,541 --> 00:59:26,708
Téged nem is láttalak. Aloha.
858
00:59:27,541 --> 00:59:30,375
Vodka és Guinness? Neked ez Kolohe?
859
00:59:31,125 --> 00:59:32,540
Igen. Azt jelenti…
860
00:59:32,541 --> 00:59:34,208
Pajkos, igen.
861
00:59:34,750 --> 00:59:38,458
Vagy bitang, ami helyénvalónak tűnik.
862
00:59:38,958 --> 00:59:40,083
Kire? Rám?
863
00:59:40,750 --> 00:59:44,875
Használj mosogatószert,
és igazítsd meg a gallérod, tesó!
864
00:59:50,791 --> 00:59:52,000
Kérem a tányért!
865
01:00:08,000 --> 01:00:13,250
Remélem, nem sértődsz meg,
de nem úgy nézel ki, mintha idetartoznál.
866
01:00:14,875 --> 01:00:16,000
Jonny Bitang.
867
01:00:17,583 --> 01:00:19,915
Úgy látom, bajkeverő vagy.
868
01:00:19,916 --> 01:00:21,958
Valójában Hale. Jonny Hale.
869
01:00:23,458 --> 01:00:24,333
Hale?
870
01:00:29,958 --> 01:00:31,750
Walter Hale rokona vagy?
871
01:00:32,166 --> 01:00:34,500
Igen, ő az apám. Ismerted?
872
01:00:36,208 --> 01:00:38,707
Igen. Én…
873
01:00:38,708 --> 01:00:40,958
Hogyhogy ismertem-e? Mi történt?
874
01:00:41,500 --> 01:00:42,708
Meghalt.
875
01:00:56,708 --> 01:00:57,916
Hogy halt meg?
876
01:00:58,333 --> 01:01:00,875
Megölték. Honnan ismerted?
877
01:01:03,500 --> 01:01:05,000
Nézd, én…
878
01:01:08,416 --> 01:01:11,958
Felbéreltem, hogy szaglásszon
a férjem után.
879
01:01:13,750 --> 01:01:14,708
Ki a férjed?
880
01:01:16,208 --> 01:01:17,208
Sajnálom,
881
01:01:17,833 --> 01:01:18,750
félreértettem.
882
01:01:19,125 --> 01:01:20,541
Monica Robichaux vagyok.
883
01:01:21,916 --> 01:01:24,250
Marcus Robichaux felesége.
884
01:01:26,583 --> 01:01:27,791
Király!
885
01:01:31,625 --> 01:01:33,625
Segíthetek?
886
01:01:34,208 --> 01:01:35,291
Leejtetted.
887
01:01:36,375 --> 01:01:38,583
Hayashi Imports. Kicsi a világ.
888
01:01:39,750 --> 01:01:41,208
Honnan ismered?
889
01:01:42,750 --> 01:01:44,916
Tudom, hogy tiétek a kék furgon.
890
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Zsaru vagy?
891
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
Nem.
892
01:01:53,625 --> 01:01:54,666
Haditengerész.
893
01:01:57,041 --> 01:01:58,041
Békaember!
894
01:01:58,791 --> 01:02:01,166
Van valami az arcodon.
895
01:02:05,250 --> 01:02:08,583
Miért küldted Waltert a férjed után?
896
01:02:09,833 --> 01:02:11,041
Elválunk.
897
01:02:11,833 --> 01:02:15,750
Kell valami, hogy ne üres kézzel távozzak.
898
01:02:16,166 --> 01:02:17,832
Mármint anyagilag?
899
01:02:17,833 --> 01:02:18,875
Nem, Jonny.
900
01:02:20,083 --> 01:02:22,041
Nem anyagilag.
901
01:02:24,000 --> 01:02:27,083
Mit akar a békaember egy kék furgonnal?
902
01:02:29,083 --> 01:02:31,375
Mit akar a Jakuza Robichaux-tól?
903
01:02:32,541 --> 01:02:34,999
Nem tudok semmit a Jakuzáról.
904
01:02:35,000 --> 01:02:36,832
De Pearl Harbor után
905
01:02:36,833 --> 01:02:40,166
illene tudnod,
hogy ne baszakodj a japánokkal.
906
01:02:41,750 --> 01:02:43,750
Elfelejtetted a sztori végét.
907
01:02:52,333 --> 01:02:54,957
Ha elváltok, mit csinálsz a buliján?
908
01:02:54,958 --> 01:02:57,625
Itt nem beszélhetek, oké? Nem biztonságos.
909
01:02:58,500 --> 01:02:59,832
Találkozzunk holnap!
910
01:02:59,833 --> 01:03:03,708
A Kea Lani Towersben lakom Waikikiben.
911
01:03:07,125 --> 01:03:09,707
Van egy híres japán mondás.
912
01:03:09,708 --> 01:03:12,583
„A béka gyereke béka marad.”
913
01:03:15,000 --> 01:03:17,708
Érdekes. Mit jelent?
914
01:03:18,625 --> 01:03:23,416
Azt, hogy a békák nem néznek körül,
amikor átkelnek az úton.
915
01:03:34,708 --> 01:03:36,000
Megyek, békaember.
916
01:03:37,083 --> 01:03:40,000
- Majd találkozunk.
- Már várom.
917
01:03:50,416 --> 01:03:52,249
- Fáradjon velünk!
- Igen?
918
01:03:52,250 --> 01:03:53,791
Hé!
919
01:03:59,666 --> 01:04:00,666
Bassza meg!
920
01:04:02,000 --> 01:04:03,707
Helló, srácok! Innivalót?
921
01:04:03,708 --> 01:04:05,915
Velünk jönne, uram?
922
01:04:05,916 --> 01:04:07,415
Még el kell mosogatnom.
923
01:04:07,416 --> 01:04:09,500
Mr. Robichaux beszélne magával.
924
01:04:11,333 --> 01:04:12,500
Igen.
925
01:04:29,625 --> 01:04:30,791
Rohadék!
926
01:04:33,625 --> 01:04:34,708
Uraim.
927
01:04:36,125 --> 01:04:37,208
Jöjjenek be!
928
01:04:38,583 --> 01:04:40,707
Milyen izgalmas!
929
01:04:40,708 --> 01:04:44,999
Sosem jönnek el illetéktelenek
a rendezvényeinkre,
930
01:04:45,000 --> 01:04:46,832
szerintem értik, miért,
931
01:04:46,833 --> 01:04:47,875
őszintén szólva,
932
01:04:48,791 --> 01:04:52,749
ki menne el egy jótékonysági estre,
ha nem muszáj?
933
01:04:52,750 --> 01:04:54,957
Nem tudom, a kaja elég jó volt.
934
01:04:54,958 --> 01:04:56,958
- Ingyen pia.
- Igen.
935
01:04:59,625 --> 01:05:01,333
Amikor magukra nézek,
936
01:05:03,083 --> 01:05:05,749
nagy fickókat látok, nagy izmokkal.
937
01:05:05,750 --> 01:05:09,749
De szerintem a legtöbb ember
azt gondolná magukról,
938
01:05:09,750 --> 01:05:12,208
„micsoda ostoba fajankók!”
939
01:05:14,166 --> 01:05:15,582
Igazam van?
940
01:05:15,583 --> 01:05:17,665
Én nem.
941
01:05:17,666 --> 01:05:18,999
A szemükbe nézek,
942
01:05:19,000 --> 01:05:22,790
és azt látom, okosabbak,
mint amilyennek látszanak.
943
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
Ő nem.
944
01:05:24,458 --> 01:05:27,249
Ez nyilvánvaló. Maga az okosabb.
945
01:05:27,250 --> 01:05:29,833
James Hale vagyok. Ő az öcsém, Jonny.
946
01:05:30,416 --> 01:05:32,041
Walter Hale fiai vagyunk.
947
01:05:36,583 --> 01:05:38,124
Remélem, nincs gond.
948
01:05:38,125 --> 01:05:39,415
Kifizettem Waltert,
949
01:05:39,416 --> 01:05:43,166
még egy kis bónuszt is kapott
a diszkréciójáért.
950
01:05:43,666 --> 01:05:46,082
- Felbérelte Waltert?
- Igen.
951
01:05:46,083 --> 01:05:47,666
Walter meghalt.
952
01:05:53,125 --> 01:05:54,708
Sajnálattal hallom.
953
01:05:55,291 --> 01:05:56,125
Valóban?
954
01:05:59,541 --> 01:06:00,749
Nem hiszem,
955
01:06:00,750 --> 01:06:02,249
mert szerintem tudta,
956
01:06:02,250 --> 01:06:05,165
és szerintem már az elején
felismert minket.
957
01:06:05,166 --> 01:06:08,791
Ezért jöttünk el ide,
hogy lássuk, mi a helyzet.
958
01:06:10,875 --> 01:06:12,665
Tudom, hogy ő az okosabb,
959
01:06:12,666 --> 01:06:15,999
de arra céloz, hogy közöm volt
Walter halálához?
960
01:06:16,000 --> 01:06:18,207
- Nem.
- Nem?
961
01:06:18,208 --> 01:06:20,540
- Mr. Robichaux…
- Abszurd feltevés.
962
01:06:20,541 --> 01:06:23,457
Nem célzok semmire.
Egyenesen mondom, Robifos.
963
01:06:23,458 --> 01:06:24,458
Jonny.
964
01:06:25,708 --> 01:06:29,250
Ha megkérdezhetem,
miféle munkát végeztetett Walterrel?
965
01:06:30,958 --> 01:06:32,624
Nem mintha magukra tartozna,
966
01:06:32,625 --> 01:06:34,125
de az én szép feleségem
967
01:06:34,791 --> 01:06:39,583
gyanúba keveredett, hogy megcsal,
így megkértem Waltert, hogy kövesse.
968
01:06:40,416 --> 01:06:42,208
Ezt nem először halljuk.
969
01:06:47,625 --> 01:06:50,999
Kiderült, hogy nem csalt meg.
970
01:06:51,000 --> 01:06:53,832
Walter igen meggyőzően bizonyította.
971
01:06:53,833 --> 01:06:55,707
Letenné, kérem?
972
01:06:55,708 --> 01:06:59,958
Az egy francia F-1 gránát
az első világháborúból.
973
01:07:02,000 --> 01:07:02,875
Kit érdekel?
974
01:07:03,708 --> 01:07:05,791
Talán magát fogja, ha felrobban.
975
01:07:09,875 --> 01:07:13,000
Az ujjak is egy robbanás miatt vannak itt?
976
01:07:16,625 --> 01:07:17,915
Te jó ég!
977
01:07:17,916 --> 01:07:20,750
A takarító elfelejtette kivinni
a szemetet.
978
01:07:22,291 --> 01:07:24,082
Végeztünk?
979
01:07:24,083 --> 01:07:27,165
Vissza kell térnem a vendégekhez,
ha nincs más…
980
01:07:27,166 --> 01:07:30,290
- Ami azt illeti…
- Költői kérdés volt.
981
01:07:30,291 --> 01:07:32,665
Rendben. Köszönjük a beszélgetést.
982
01:07:32,666 --> 01:07:35,458
Azt hiszem, kitalálnak egyedül is.
983
01:07:37,666 --> 01:07:40,665
- Mi van a feleséggel?
- Most már exfeleség.
984
01:07:40,666 --> 01:07:42,040
Érdekes.
985
01:07:42,041 --> 01:07:43,250
Elmosogattál?
986
01:07:44,000 --> 01:07:46,790
Félbeszakított pár kokós jakuza.
987
01:07:46,791 --> 01:07:48,958
- Ez megmagyarázza az ujjakat.
- Ja.
988
01:08:01,583 --> 01:08:02,416
Édesem!
989
01:08:03,958 --> 01:08:06,666
Mi a faszt műveltél?
990
01:08:19,125 --> 01:08:20,375
Hé! Álljunk meg!
991
01:08:22,375 --> 01:08:23,416
Köszönöm.
992
01:08:31,750 --> 01:08:32,916
Jaj, ne!
993
01:08:34,041 --> 01:08:36,208
Elnézést!
994
01:08:37,500 --> 01:08:39,541
Bocsánat.
995
01:09:18,500 --> 01:09:19,916
Robichaux!
996
01:09:20,666 --> 01:09:22,583
Te pénzes fasz!
997
01:09:24,416 --> 01:09:26,166
Álljon meg, ez magánterület!
998
01:09:57,833 --> 01:09:58,666
Basszus!
999
01:10:01,333 --> 01:10:03,041
Itt a dagadt John Cena.
1000
01:10:09,000 --> 01:10:10,666
Ó, igen!
1001
01:10:14,625 --> 01:10:16,125
Szép kis csomag, haver.
1002
01:10:18,458 --> 01:10:19,708
Mr. Hale,
1003
01:10:20,916 --> 01:10:23,583
egyre erősödik az ellenérzésem maga iránt.
1004
01:10:24,375 --> 01:10:26,040
Megölted, te…
1005
01:10:26,041 --> 01:10:27,791
Tudom, hogy te ölted meg!
1006
01:10:29,375 --> 01:10:31,665
Ma kit öltem meg maga szerint?
1007
01:10:31,666 --> 01:10:34,165
A feleségedet. És megölted az apámat is,
1008
01:10:34,166 --> 01:10:35,666
te mocskos rohadék!
1009
01:10:39,333 --> 01:10:42,666
Mr. Hale, össze van zavarodva.
1010
01:10:44,875 --> 01:10:45,958
Hívjatok rendőrt!
1011
01:11:12,375 --> 01:11:13,416
Kitalálom.
1012
01:11:15,000 --> 01:11:16,291
James küldött.
1013
01:11:16,791 --> 01:11:18,041
Nani hívott.
1014
01:11:19,166 --> 01:11:21,166
Nem kellett volna.
1015
01:11:22,708 --> 01:11:25,083
Szerencsédre ő máshogy gondolja.
1016
01:11:26,208 --> 01:11:28,958
Meggyőztem Robichaux-t,
hogy ejtse a vádat.
1017
01:11:32,875 --> 01:11:33,916
Megölte a nejét.
1018
01:11:34,625 --> 01:11:36,750
Ha ez igaz, semmi közöd hozzá.
1019
01:11:39,916 --> 01:11:43,208
Ez a zsarukra tartozik.
Az ő dolguk, nem a tiéd.
1020
01:11:51,166 --> 01:11:52,375
Szerettem Waltert.
1021
01:11:53,625 --> 01:11:57,750
De volt benne valami sötétség,
a lelke mélyén.
1022
01:11:59,791 --> 01:12:02,583
Amiatt rombolt le minden jót az életében,
1023
01:12:03,166 --> 01:12:05,000
újra és újra.
1024
01:12:06,958 --> 01:12:09,291
Ezt tette Maliával, Kimmel.
1025
01:12:10,083 --> 01:12:10,958
És veled.
1026
01:12:12,750 --> 01:12:13,750
Saját magával.
1027
01:12:15,458 --> 01:12:17,750
Ez a sötétség…
1028
01:12:19,166 --> 01:12:20,458
benned is ott van.
1029
01:12:21,791 --> 01:12:22,958
És Jamesben is.
1030
01:12:29,000 --> 01:12:31,750
De nektek van valamitek,
ami neki sosem volt.
1031
01:12:37,916 --> 01:12:38,916
Egy testvér.
1032
01:12:47,458 --> 01:12:49,958
Pár perc, és mehetsz.
1033
01:12:52,583 --> 01:12:53,708
Szeretlek, Jonny.
1034
01:12:54,958 --> 01:12:56,125
Hé, bácsikám!
1035
01:13:25,291 --> 01:13:26,583
Pont, mint régen.
1036
01:13:32,958 --> 01:13:33,916
Seggfej!
1037
01:13:36,916 --> 01:13:39,875
Jonny. Hé, hozzád beszélek!
1038
01:13:40,875 --> 01:13:42,207
Azt hiszed,
1039
01:13:42,208 --> 01:13:44,624
visszajössz és szétbaszhatsz mindent!
1040
01:13:44,625 --> 01:13:46,000
Hagyj békén, James!
1041
01:13:47,041 --> 01:13:48,291
Nekem ez az otthonom!
1042
01:13:50,125 --> 01:13:52,915
Ezzel nem hozod vissza anyádat!
1043
01:13:52,916 --> 01:13:53,999
- Hé!
- Baszódj meg!
1044
01:13:54,000 --> 01:13:55,041
Mi a…
1045
01:14:07,875 --> 01:14:08,833
Baszd meg!
1046
01:14:32,833 --> 01:14:34,083
Baszd meg!
1047
01:14:58,208 --> 01:14:59,125
Gyere!
1048
01:15:08,625 --> 01:15:09,625
Na mi lesz?
1049
01:15:37,750 --> 01:15:38,583
Baszd meg!
1050
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Mi a fasz bajod van?
1051
01:15:45,416 --> 01:15:47,125
Neked mi bajod van?
1052
01:15:54,500 --> 01:15:55,833
Miféle ember
1053
01:15:56,708 --> 01:15:59,040
hagyja ott az öccsét a szarban?
1054
01:15:59,041 --> 01:16:00,207
Nem ez történt.
1055
01:16:00,208 --> 01:16:01,582
- Nem?
- Nem!
1056
01:16:01,583 --> 01:16:03,374
Elküldtél, James!
1057
01:16:03,375 --> 01:16:05,833
Börtönbe mentél volna.
1058
01:16:06,583 --> 01:16:09,291
A Szindikátus ki akart csinálni!
1059
01:16:09,916 --> 01:16:11,999
Ha nem teszik meg a börtönben,
1060
01:16:12,000 --> 01:16:14,374
akkor elkaptak volna, amint kijössz!
1061
01:16:14,375 --> 01:16:15,291
A picsába!
1062
01:16:16,083 --> 01:16:18,415
Én csak meg akartalak védeni!
1063
01:16:18,416 --> 01:16:21,041
Nem tudtam, mit tegyek!
Nem hallgattál rám.
1064
01:16:23,125 --> 01:16:26,166
Csak így menthettelek meg.
1065
01:16:27,958 --> 01:16:30,874
Fogalmad sincs, milyen érzés
1066
01:16:30,875 --> 01:16:33,457
látni, hogy anyád az utcán fekszik,
1067
01:16:33,458 --> 01:16:35,500
és belenézni a halott szemébe!
1068
01:16:36,666 --> 01:16:38,250
Engem ez kísért!
1069
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Nem tudtam megvédeni. Nem tehettem semmit.
1070
01:16:43,333 --> 01:16:46,416
Egyedül te maradtál nekem, de te kurvára…
1071
01:17:16,458 --> 01:17:17,791
Cserben hagytalak.
1072
01:17:23,125 --> 01:17:24,125
Elbasztam.
1073
01:17:27,875 --> 01:17:30,790
Én vagyok a bátyád, és lemondtam rólad.
1074
01:17:30,791 --> 01:17:31,791
Ha tehetném,
1075
01:17:32,958 --> 01:17:34,541
mindent másképp csinálnék.
1076
01:17:42,916 --> 01:17:44,291
Nagyon sajnálom, Jonny.
1077
01:17:48,041 --> 01:17:49,125
Tényleg…
1078
01:17:51,250 --> 01:17:52,750
kurvára sajnálom.
1079
01:17:54,500 --> 01:17:57,333
Rohadtul mérges vagyok.
Csak ez maradt nekem.
1080
01:17:59,666 --> 01:18:01,500
Miért ilyen fontos ez az ügy?
1081
01:18:02,500 --> 01:18:04,625
Walter nem volt jó apád.
1082
01:18:09,041 --> 01:18:11,583
Sosem találtam meg anyám gyilkosát.
1083
01:18:12,416 --> 01:18:14,416
Most az apámat ölték meg.
1084
01:18:15,166 --> 01:18:18,458
Valakinek muszáj igazságot szolgáltatnia.
1085
01:18:19,625 --> 01:18:20,791
Más nem teszi meg.
1086
01:18:23,208 --> 01:18:24,583
Én is itt vagyok.
1087
01:18:26,208 --> 01:18:27,333
Itt vagyok neked.
1088
01:18:34,791 --> 01:18:36,291
Nem fogok hazudni, ember.
1089
01:18:38,333 --> 01:18:41,708
Vénember létedre elég keményen ütsz.
1090
01:18:47,958 --> 01:18:49,291
Én ütök keményen?
1091
01:18:49,750 --> 01:18:51,415
Nem tudod, mi jön most.
1092
01:18:51,416 --> 01:18:52,958
Ezt nem hiszem el!
1093
01:18:53,500 --> 01:18:55,749
- Ő kezdte.
- Komolyan?
1094
01:18:55,750 --> 01:18:59,374
- Elvileg te vagy a felnőtt!
- Én nem lehetek?
1095
01:18:59,375 --> 01:19:02,707
Te alulfejlett narcisztikus vagy,
dühkezelési gondokkal.
1096
01:19:02,708 --> 01:19:05,374
Tényleg azt akarod, hogy rád figyeljek?
1097
01:19:05,375 --> 01:19:08,165
Ne nevess! Rólad inkább ne is beszéljünk!
1098
01:19:08,166 --> 01:19:10,165
Te passzív-agresszív kontrollmániás!
1099
01:19:10,166 --> 01:19:11,165
Passzív?
1100
01:19:11,166 --> 01:19:12,540
- Te jó ég!
- Igen.
1101
01:19:12,541 --> 01:19:14,124
- Fogd be!
- Nektek akkora
1102
01:19:14,125 --> 01:19:15,665
apakomplexusotok van,
1103
01:19:15,666 --> 01:19:18,082
hogy örökké járhatnátok terápiára.
1104
01:19:18,083 --> 01:19:21,874
Ehelyett egymást veritek szét,
mint két barlanglakó!
1105
01:19:21,875 --> 01:19:23,332
Anya, képzeld! Én…
1106
01:19:23,333 --> 01:19:24,208
Kai.
1107
01:19:26,666 --> 01:19:27,541
Mi történt?
1108
01:19:29,041 --> 01:19:31,165
Apáddal elvertünk pár rosszfiút.
1109
01:19:31,166 --> 01:19:32,708
Inkább titeket vertek el.
1110
01:19:33,833 --> 01:19:35,291
Nem, szétszedtük őket.
1111
01:19:36,208 --> 01:19:37,665
Anyád tette ezt velünk.
1112
01:19:37,666 --> 01:19:40,958
- Nem, ezt nem lehet…
- Menjetek szobára!
1113
01:19:45,833 --> 01:19:47,083
Mondtam. Van csajom.
1114
01:19:48,250 --> 01:19:50,500
Latina. Tüzes!
1115
01:19:51,375 --> 01:19:53,290
- Mennem kell.
- Jó.
1116
01:19:53,291 --> 01:19:54,916
Pont rád gondoltam. Jaj!
1117
01:19:56,666 --> 01:19:58,166
Tüzes.
1118
01:19:58,916 --> 01:19:59,750
Basszus.
1119
01:20:00,750 --> 01:20:02,790
Mi amor. Hiányzol!
1120
01:20:02,791 --> 01:20:04,791
Miért bűnügyi helyszín a házad?
1121
01:20:05,416 --> 01:20:06,832
El is felejtettem.
1122
01:20:06,833 --> 01:20:08,749
Tudod, mit? Nem akarom tudni.
1123
01:20:08,750 --> 01:20:12,165
Millie azt mondta, sok leveled jött,
így átjöttem értük.
1124
01:20:12,166 --> 01:20:16,207
Van egy csomagod és
sok fizetetlen számlád. Nem meglepő.
1125
01:20:16,208 --> 01:20:18,165
Csomag? Kitől jött?
1126
01:20:18,166 --> 01:20:19,665
Hawaiiról küldték.
1127
01:20:19,666 --> 01:20:20,582
Basszus!
1128
01:20:20,583 --> 01:20:23,124
Azt kereste a Jakuza. Mi van benne?
1129
01:20:23,125 --> 01:20:24,458
Szerinted kinyitnám?
1130
01:20:27,708 --> 01:20:29,040
Egy pendrive.
1131
01:20:29,041 --> 01:20:30,665
- Kicsim…
- Ne hívj így!
1132
01:20:30,666 --> 01:20:33,541
El kell hoznod a pendrive-ot Oauhra.
Küldök jegyet.
1133
01:20:34,833 --> 01:20:35,791
Hawaiin vagy?
1134
01:20:36,750 --> 01:20:39,165
Végig ott voltál? Elmentem volna veled!
1135
01:20:39,166 --> 01:20:40,874
Azt mondtad, nem mész oda!
1136
01:20:40,875 --> 01:20:43,583
- Elmagyarázom, ha ideérsz. Ígérem.
- Remek.
1137
01:20:44,250 --> 01:20:45,833
Kivéve, hogy nem megyek.
1138
01:20:46,875 --> 01:20:48,082
Elküldöm postán.
1139
01:20:48,083 --> 01:20:50,874
Nem, ez túl fontos.
Nem tudod, mi megy itt.
1140
01:20:50,875 --> 01:20:52,416
Nem is akarom tudni.
1141
01:20:53,416 --> 01:20:55,791
Mondtam, hogy ne hívj így!
1142
01:20:56,791 --> 01:20:58,915
Nem, figyelj rám!
1143
01:20:58,916 --> 01:21:01,500
Kizárt, hogy Hawaiira menjek…
1144
01:21:03,250 --> 01:21:06,374
Köszöntjük a Daniel K. Inouye
Nemzetközi Repülőtéren!
1145
01:21:06,375 --> 01:21:08,832
Ha most érkezett, reméljük, kellemesen…
1146
01:21:08,833 --> 01:21:12,207
Nem igaz! Miért ezt vettem fel?
Nagyon meleg van!
1147
01:21:12,208 --> 01:21:14,915
Bőrkabátban Hawaiin. Hülyén nézek ki?
1148
01:21:14,916 --> 01:21:15,915
Talán vedd le.
1149
01:21:15,916 --> 01:21:17,040
- Vegyem le?
- Igen.
1150
01:21:17,041 --> 01:21:18,333
Mit gondolsz? Jobb?
1151
01:21:18,958 --> 01:21:20,207
Bontsam ki a hajam?
1152
01:21:20,208 --> 01:21:22,624
- És az izmok? Jól néznek ki?
- Jól.
1153
01:21:22,625 --> 01:21:23,915
Jól látszanak?
1154
01:21:23,916 --> 01:21:25,374
- Ki vagy gyúrva.
- Igen.
1155
01:21:25,375 --> 01:21:27,582
- Túlspilázod.
- Ott van. Basszus!
1156
01:21:27,583 --> 01:21:30,332
- Milyen dögös!
- Nem is rossz, főnök.
1157
01:21:30,333 --> 01:21:33,374
Alábecsültelek. Micsoda tüzes csaj!
1158
01:21:33,375 --> 01:21:35,749
- Igen, dögös.
- Tüzes.
1159
01:21:35,750 --> 01:21:37,083
Tényleg tüzes.
1160
01:21:37,958 --> 01:21:41,416
Valentina. Aloha! Jól vagy?
1161
01:21:42,666 --> 01:21:44,999
Nem békülünk ki. Egy napot maradok.
1162
01:21:45,000 --> 01:21:47,124
Strandolok egyet, és hazamegyek.
1163
01:21:47,125 --> 01:21:48,250
Oké.
1164
01:21:49,333 --> 01:21:51,082
- Ő a bátyád?
- Igen.
1165
01:21:51,083 --> 01:21:52,540
James. Örvendek.
1166
01:21:52,541 --> 01:21:53,583
Örvendek.
1167
01:21:54,500 --> 01:21:56,125
Hasonlít rád. Csak okosabb.
1168
01:21:56,916 --> 01:21:59,332
Aloha, gyönyörűm. Bemutatkozom.
1169
01:21:59,333 --> 01:22:00,499
Pika. Szólj,
1170
01:22:00,500 --> 01:22:02,249
- ha kell bármi.
- Tessék.
1171
01:22:02,250 --> 01:22:03,749
Ne neki szólj.
1172
01:22:03,750 --> 01:22:05,416
Elhoztad a pendrive-ot?
1173
01:22:09,541 --> 01:22:12,582
El sem tudom mondani, milyen hálás vagyok.
1174
01:22:12,583 --> 01:22:15,415
- Elrakod?
- Persze, ne aggódj.
1175
01:22:15,416 --> 01:22:17,332
- Gyönyörű vagy.
- Nem.
1176
01:22:17,333 --> 01:22:18,540
Nem lesz semmi.
1177
01:22:18,541 --> 01:22:21,125
Basszus, beletrafált, mi?
1178
01:22:22,083 --> 01:22:22,958
Bírom a csajt.
1179
01:22:23,916 --> 01:22:25,833
Jobb, ha összeszeded magad.
1180
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
Szedjem össze magam?
1181
01:22:29,083 --> 01:22:32,041
Ő így fejezi ki, hogy szeret.
Szarul bánik velem.
1182
01:22:35,083 --> 01:22:39,124
Azt mondod, hogy apádat, aki otthagyott,
1183
01:22:39,125 --> 01:22:41,415
akivel már 20 éve nem beszéltél,
1184
01:22:41,416 --> 01:22:44,082
megölte a Jakuza ezért a pendrive-ért.
1185
01:22:44,083 --> 01:22:47,500
Mondtam már, mennyire örülök neked?
Nagyon örülök.
1186
01:22:48,791 --> 01:22:51,166
- Fel tudod törni?
- Persze.
1187
01:22:54,083 --> 01:22:55,665
Bassza meg!
1188
01:22:55,666 --> 01:22:57,333
Nem tudom feltörni.
1189
01:22:57,666 --> 01:22:59,415
- Mi a baj?
- Nem tudom.
1190
01:22:59,416 --> 01:23:01,915
Valami banki tűzfal védi, vagy mi?
1191
01:23:01,916 --> 01:23:04,416
Ez egy hidegtárca. Titkosították.
1192
01:23:05,541 --> 01:23:06,874
A pendrive a kulcs.
1193
01:23:06,875 --> 01:23:08,499
Akárkié is a tárca,
1194
01:23:08,500 --> 01:23:11,124
szüksége lesz rá, hogy megkapja a pénzt.
1195
01:23:11,125 --> 01:23:13,832
Ha Pikának sikerül feltörnie,
miénk a pénz,
1196
01:23:13,833 --> 01:23:15,625
- és megtudjuk, kié.
- Aha.
1197
01:23:16,416 --> 01:23:19,040
Nem tudja feltörni. Kell a titkos kód.
1198
01:23:19,041 --> 01:23:21,999
A 12 véletlenszerű szó,
amit csak a tulaj ismer.
1199
01:23:22,000 --> 01:23:24,458
- Hány szó?
- Tizenkettő.
1200
01:23:25,000 --> 01:23:26,166
Próbáld ezeket.
1201
01:23:27,125 --> 01:23:28,083
Ez honnan van?
1202
01:23:28,791 --> 01:23:30,083
Walter cuccai közül.
1203
01:23:32,125 --> 01:23:35,624
Ti ketten gyilkosokat üldöztök
a családi egyterűben?
1204
01:23:35,625 --> 01:23:37,582
Jonny felrobbantotta a kocsimat.
1205
01:23:37,583 --> 01:23:39,540
- Nem így történt.
- Nem lep meg.
1206
01:23:39,541 --> 01:23:41,165
- Pont így történt.
- Nem.
1207
01:23:41,166 --> 01:23:43,750
Megmentettelek. Emlékszel? Menő volt.
1208
01:23:43,875 --> 01:23:45,790
- Nem tudnátok befogni?
- Megvan?
1209
01:23:45,791 --> 01:23:48,124
Koncentrálni próbálok! Mindig ez van.
1210
01:23:48,125 --> 01:23:49,415
Tudom, vele élek.
1211
01:23:49,416 --> 01:23:50,957
Kösz, hogy megmentettél!
1212
01:23:50,958 --> 01:23:53,249
- Szívesen.
- Nagyon hősies voltál.
1213
01:23:53,250 --> 01:23:54,499
Dögös csaj.
1214
01:23:54,500 --> 01:23:56,874
- Nagyon.
- És tüzes.
1215
01:23:56,875 --> 01:23:59,165
Tudjátok, hogy itt ülök?
1216
01:23:59,166 --> 01:24:01,540
- Tüzes menyecske.
- Tüzes menyecske.
1217
01:24:01,541 --> 01:24:02,790
Tüzes menyecske…
1218
01:24:02,791 --> 01:24:05,791
Tourette-szindrómátok van, vagy mi a fene?
1219
01:24:06,541 --> 01:24:07,666
Basszus!
1220
01:24:08,375 --> 01:24:10,415
- Mi a…
- Ez mi a fasz volt?
1221
01:24:10,416 --> 01:24:11,332
Mi volt ez?
1222
01:24:11,333 --> 01:24:13,790
Istenem. Mi az?
1223
01:24:13,791 --> 01:24:16,000
- Egy kurva helikopter!
- Leila stukkere!
1224
01:24:17,583 --> 01:24:20,915
Szent ég! Mi a szentséges faszom ez?
1225
01:24:20,916 --> 01:24:22,957
- Ne beszélj, lőj!
- Kurva élet!
1226
01:24:22,958 --> 01:24:24,416
A feleséged csodás.
1227
01:24:29,583 --> 01:24:30,875
Basszus!
1228
01:24:37,000 --> 01:24:38,999
- Hadd vezessek én!
- Vezessen ő!
1229
01:24:39,000 --> 01:24:40,249
- Bízz bennem!
- Gyere!
1230
01:24:40,250 --> 01:24:41,958
Gyerünk!
1231
01:24:45,750 --> 01:24:47,666
Hol van? Bassza meg!
1232
01:24:48,291 --> 01:24:50,999
Egy órája sem vagyok itt,
de már lőnek rám!
1233
01:24:51,000 --> 01:24:52,957
Ki akarják nyírni őket!
1234
01:24:52,958 --> 01:24:53,999
Ahogy én is!
1235
01:24:54,000 --> 01:24:56,458
- Gyönyörű vagy.
- Baszd meg!
1236
01:25:01,791 --> 01:25:03,416
- Bassza meg!
- Megvan.
1237
01:25:05,500 --> 01:25:06,375
Ne!
1238
01:25:17,583 --> 01:25:18,708
Basszus!
1239
01:25:29,458 --> 01:25:30,291
Basszus!
1240
01:25:39,666 --> 01:25:41,665
Motoros nindzsák!
1241
01:25:41,666 --> 01:25:42,833
- Laza!
- Istenem!
1242
01:25:43,875 --> 01:25:45,583
Basszátok meg, nindzsák!
1243
01:25:47,083 --> 01:25:48,041
Istenem!
1244
01:25:49,708 --> 01:25:50,958
- Kapaszkodj!
- Mi az?
1245
01:25:53,416 --> 01:25:54,708
- Baszd meg!
- Basszus!
1246
01:25:55,750 --> 01:25:56,875
- Szeretlek.
- Tudom.
1247
01:26:02,708 --> 01:26:03,832
Hajts!
1248
01:26:03,833 --> 01:26:04,915
A nindzsa!
1249
01:26:04,916 --> 01:26:06,291
Istenem!
1250
01:26:27,166 --> 01:26:28,125
Basszus!
1251
01:26:48,750 --> 01:26:49,583
Baszd meg!
1252
01:27:02,125 --> 01:27:04,083
Leszakadt a karja!
1253
01:27:10,166 --> 01:27:11,458
Kapd el, tesó!
1254
01:27:13,625 --> 01:27:14,708
Anyám!
1255
01:27:24,916 --> 01:27:26,666
Jesszus, leradírozza a fejét!
1256
01:27:40,750 --> 01:27:42,707
Francba!
1257
01:27:42,708 --> 01:27:44,333
Basszus!
1258
01:27:51,958 --> 01:27:53,791
- Jesszusom!
- Baszki!
1259
01:27:56,583 --> 01:27:57,625
Bassza meg.
1260
01:27:58,291 --> 01:28:00,749
- Arra gondolsz, amire én?
- Igen.
1261
01:28:00,750 --> 01:28:02,249
Fogd meg!
1262
01:28:02,250 --> 01:28:04,500
- Van két lövésem.
- Leszedem.
1263
01:28:07,166 --> 01:28:09,249
Találd el!
1264
01:28:09,250 --> 01:28:10,416
Mindenkit kinyírok.
1265
01:28:53,833 --> 01:28:55,249
- Hajts!
- Basszus!
1266
01:28:55,250 --> 01:28:57,415
Jaj, ne! Itt a helikopter!
1267
01:28:57,416 --> 01:28:58,541
Tudom!
1268
01:29:02,041 --> 01:29:04,625
Miért nem megy gyorsabban ez a kocsi?
1269
01:29:05,791 --> 01:29:07,041
Anyuci!
1270
01:29:17,791 --> 01:29:19,416
Azt a kurva!
1271
01:29:40,041 --> 01:29:43,750
Aloha. Üdv a Zippy'sben. Mit adhatok ma?
1272
01:29:46,250 --> 01:29:48,540
Istenem, nagyon finom!
1273
01:29:48,541 --> 01:29:50,790
Undorító. Ez az egész undorító.
1274
01:29:50,791 --> 01:29:52,750
Mindent vér borít, és te zabálsz?
1275
01:29:56,458 --> 01:29:57,874
Leila meg fog ölni.
1276
01:29:57,875 --> 01:29:59,208
Nem olyan vészes.
1277
01:29:59,750 --> 01:30:02,000
- Szitává lőtték!
- Kit érdekel?
1278
01:30:03,125 --> 01:30:05,541
Istenem, bejutottam!
1279
01:30:06,416 --> 01:30:08,707
De nem tudom, mi ez.
1280
01:30:08,708 --> 01:30:09,625
Add ide!
1281
01:30:14,458 --> 01:30:17,416
Ezek nemzetközi utalások.
Azok SWIFT-kódok.
1282
01:30:18,583 --> 01:30:21,125
12 millió dollárt utaltak három év alatt.
1283
01:30:22,250 --> 01:30:23,250
Kinek?
1284
01:30:24,375 --> 01:30:25,250
Azt keresem.
1285
01:30:25,625 --> 01:30:27,499
Offshore számlákat használtak,
1286
01:30:27,500 --> 01:30:30,207
és egy kajmán-szigeteki számlára utaltak,
1287
01:30:30,208 --> 01:30:31,208
a tulajdonos…
1288
01:30:32,750 --> 01:30:34,375
{\an8}„Mahoe P.A.”?
1289
01:30:35,708 --> 01:30:37,625
Peter Mahoe. Ilyen nincs!
1290
01:30:38,791 --> 01:30:39,749
Öregem!
1291
01:30:39,750 --> 01:30:40,999
Ismeritek?
1292
01:30:41,000 --> 01:30:43,082
Micsoda? Mindenki ismeri.
1293
01:30:43,083 --> 01:30:44,791
Ő a kormányzó.
1294
01:30:45,333 --> 01:30:46,916
Baszki!
1295
01:30:47,541 --> 01:30:48,375
Kormányzó.
1296
01:30:49,833 --> 01:30:50,833
Kormányzó!
1297
01:30:52,208 --> 01:30:53,415
- Üdv!
- Üdv!
1298
01:30:53,416 --> 01:30:54,707
Hogy van Jonny?
1299
01:30:54,708 --> 01:30:58,290
Csak a szokásos.
Köszönöm, hogy kihoztad a börtönből.
1300
01:30:58,291 --> 01:31:00,499
A lényeg, hogy kint is maradjon.
1301
01:31:00,500 --> 01:31:01,415
Ugye?
1302
01:31:01,416 --> 01:31:04,207
Mit gondolt? Így letámadni Robichaux-t?
1303
01:31:04,208 --> 01:31:06,040
Épp erről akartam beszélni.
1304
01:31:06,041 --> 01:31:08,958
Szerintem Robichaux nem az,
aminek látszik.
1305
01:31:09,708 --> 01:31:12,290
Robifos kaszinókat akar építeni,
1306
01:31:12,291 --> 01:31:13,874
ehhez legalizálni kell.
1307
01:31:13,875 --> 01:31:15,874
Szent területen építkezne.
1308
01:31:15,875 --> 01:31:18,082
12 millióval lefizeti a kormányzót.
1309
01:31:18,083 --> 01:31:20,290
És hozza a verőembereit a Jakuzától.
1310
01:31:20,291 --> 01:31:22,665
Walter Robifos felesége után nyomoz,
1311
01:31:22,666 --> 01:31:24,207
és rábukkan a kincsre.
1312
01:31:24,208 --> 01:31:28,207
Íme a rezort és a kaszinók tervrajza.
1313
01:31:28,208 --> 01:31:31,041
Hawaii emberek szent földjén építkeznének.
1314
01:31:32,250 --> 01:31:34,915
Olyan tervet rajzol, amilyet akar,
1315
01:31:34,916 --> 01:31:36,957
de én mondom, Nani,
1316
01:31:36,958 --> 01:31:38,832
nem hagyom, hogy felépítse.
1317
01:31:38,833 --> 01:31:41,124
Holnap felülvizsgálatot rendelek el
1318
01:31:41,125 --> 01:31:43,415
Robichaux összes helyi projektjéről.
1319
01:31:43,416 --> 01:31:45,582
- Rendben.
- Szép munka. Ezt elviszem.
1320
01:31:45,583 --> 01:31:46,791
Köszönöm, bácsikám.
1321
01:31:48,166 --> 01:31:50,540
A srác, akit Rennert kihúzott
az óceánból…
1322
01:31:50,541 --> 01:31:51,665
- Simi Iona.
- Igen.
1323
01:31:51,666 --> 01:31:53,915
Könyvelő. Walter megtalálta.
1324
01:31:53,916 --> 01:31:56,749
Ő töltötte le a piszkos utalásokat.
1325
01:31:56,750 --> 01:31:59,624
Talán zsarolásból?
Le akarta őket buktatni?
1326
01:31:59,625 --> 01:32:02,790
Áruló. Akárhogy is, tőle van a pendrive.
1327
01:32:02,791 --> 01:32:05,415
Ja. Peter rájött,
így vissza kell szereznie,
1328
01:32:05,416 --> 01:32:07,499
mielőtt kiderül. Hívja Robichaux-t,
1329
01:32:07,500 --> 01:32:08,790
Robichaux a Jakuzát.
1330
01:32:08,791 --> 01:32:11,249
Kínozzák a könyvelőt, aki feladja apát.
1331
01:32:11,250 --> 01:32:12,540
És megölik Waltert.
1332
01:32:12,541 --> 01:32:14,625
- És megölik Waltert.
- Basszus!
1333
01:32:27,166 --> 01:32:28,457
Ja…
1334
01:32:28,458 --> 01:32:29,749
Hova ülhetek?
1335
01:32:29,750 --> 01:32:31,083
- Az asztalhoz.
- Oké.
1336
01:32:31,708 --> 01:32:32,665
Kösz.
1337
01:32:32,666 --> 01:32:34,833
- Mennyi vulkán!
- Pakolj le, bébi.
1338
01:32:36,333 --> 01:32:38,124
Bébi, hazaértünk!
1339
01:32:38,125 --> 01:32:40,083
Hadd készítsek egy italt!
1340
01:32:40,708 --> 01:32:42,165
- Valami erőset.
- Értem.
1341
01:32:42,166 --> 01:32:43,540
Kai, Lani!
1342
01:32:43,541 --> 01:32:44,583
Oké.
1343
01:32:46,000 --> 01:32:48,707
- Le kell zuhanyoznom.
- A folyosó végén.
1344
01:32:48,708 --> 01:32:50,750
- Leila!
- Ital a zuhany alatt. Szép!
1345
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
James?
1346
01:33:15,166 --> 01:33:16,750
James. Mi történt?
1347
01:33:27,083 --> 01:33:28,625
Lani! Kai!
1348
01:33:29,500 --> 01:33:30,458
Kai!
1349
01:33:37,625 --> 01:33:39,250
- Apa!
- Kicsim.
1350
01:33:40,916 --> 01:33:43,999
Istenem! Jól vagy, Kai?
1351
01:33:44,000 --> 01:33:45,457
Elvitték.
1352
01:33:45,458 --> 01:33:50,624
Én próbáltam. Elvitték.
Meg kellett volna védenem, bocsánat.
1353
01:33:50,625 --> 01:33:52,374
Nem baj.
1354
01:33:52,375 --> 01:33:53,999
- Semmi baj!
- Nem sikerült.
1355
01:33:54,000 --> 01:33:55,624
Semmi baj. Jó fiú.
1356
01:33:55,625 --> 01:33:58,082
- Nem.
- Meg kellett volna védenem.
1357
01:33:58,083 --> 01:34:00,249
- Jól csináltad.
- Sajnálom!
1358
01:34:00,250 --> 01:34:01,915
Megvédhettem volna.
1359
01:34:01,916 --> 01:34:04,583
Sajnálom. Meg kellett volna védenem.
1360
01:34:05,250 --> 01:34:06,874
- Sajnálom!
- Semmi baj.
1361
01:34:06,875 --> 01:34:08,375
- Próbáltam megvédeni.
- Jó.
1362
01:34:10,500 --> 01:34:12,541
- Sajnálom.
- Semmi baj.
1363
01:34:15,000 --> 01:34:16,874
- Sajnálom.
- Minden rendben.
1364
01:34:16,875 --> 01:34:18,875
Megvédhettem volna.
1365
01:34:26,000 --> 01:34:27,082
Sajnálom!
1366
01:34:27,083 --> 01:34:29,124
- Menjetek Valentinával.
- Jó.
1367
01:34:29,125 --> 01:34:30,332
- Nincs baj.
- Jó.
1368
01:34:30,333 --> 01:34:32,415
- Oké?
- Gyertek! Valentina vagyok.
1369
01:34:32,416 --> 01:34:34,999
Jonny, én vagyok, Marcus.
1370
01:34:35,000 --> 01:34:39,165
És a pincéből jelentkezik
a Robichaux Show.
1371
01:34:39,166 --> 01:34:42,041
Ma van pár különleges vendégünk.
1372
01:34:43,750 --> 01:34:46,999
Vidd a kamerát a képemből,
te haole rohadék!
1373
01:34:47,000 --> 01:34:51,499
Belevaló a csaj! Micsoda balhét csináltál!
1374
01:34:51,500 --> 01:34:55,791
És mindezt egy apáért,
aki nem is törődött veled.
1375
01:34:56,291 --> 01:34:58,165
Jönnek mások is, nagy a buli.
1376
01:34:58,166 --> 01:34:59,541
Nézzétek, ki van itt!
1377
01:35:00,125 --> 01:35:03,332
- Nani! Kicsim! Mi történt az arcoddal?
- Leila!
1378
01:35:03,333 --> 01:35:06,208
Ezt neked szánom, James!
1379
01:35:07,625 --> 01:35:10,499
Oké, Jonny. Szerintem érted, mi van.
1380
01:35:10,500 --> 01:35:11,999
Kérem a pendrive-ot.
1381
01:35:12,000 --> 01:35:13,957
Hozzátok el nekem,
1382
01:35:13,958 --> 01:35:17,374
mégpedig most azonnal.
1383
01:35:17,375 --> 01:35:20,416
Tudjátok, hol lakom. Pápá!
1384
01:35:33,083 --> 01:35:34,375
Bassza meg!
1385
01:35:36,041 --> 01:35:37,333
Fegyverkezz fel!
1386
01:36:01,000 --> 01:36:02,583
Tudod, hogy nem üzletel.
1387
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
Ahogy mi sem.
1388
01:36:40,500 --> 01:36:42,124
Rendben. Vegyük át!
1389
01:36:42,125 --> 01:36:43,625
15 perc alatt lezavarjuk.
1390
01:36:44,500 --> 01:36:45,833
Elhozzuk a lányokat.
1391
01:36:46,416 --> 01:36:48,083
És megölünk mindenkit.
1392
01:38:04,500 --> 01:38:05,958
{\an8}MOSOLYOGJ,
KÖCSÖG!
1393
01:38:19,833 --> 01:38:21,083
Basszus!
1394
01:38:32,166 --> 01:38:33,000
Ne!
1395
01:38:36,916 --> 01:38:37,958
Butus.
1396
01:38:55,333 --> 01:38:56,625
Egyes, jelentkezz!
1397
01:38:57,500 --> 01:38:58,583
Egyes?
1398
01:39:00,083 --> 01:39:01,583
Kettes, jelentkezz!
1399
01:39:02,791 --> 01:39:04,540
Ötös, hallasz?
1400
01:39:04,541 --> 01:39:05,915
Mi folyik itt?
1401
01:39:05,916 --> 01:39:07,958
Srácok, mi történik itt?
1402
01:39:13,250 --> 01:39:15,415
A fényekkel játszanak.
1403
01:39:15,416 --> 01:39:17,041
- Craig!
- Uram!
1404
01:39:50,916 --> 01:39:52,207
Bázis, jelentkezz!
1405
01:39:52,208 --> 01:39:53,208
Bázis.
1406
01:39:53,833 --> 01:39:55,500
Elvágták a drótokat.
1407
01:39:56,500 --> 01:39:57,833
Helyre tudod állítani?
1408
01:39:58,375 --> 01:39:59,415
Negatív.
1409
01:39:59,416 --> 01:40:01,083
Mondom, hogy elvágták.
1410
01:40:02,125 --> 01:40:05,083
A generátor kikapcsolt. Megnézem, hogy…
1411
01:40:06,708 --> 01:40:08,082
- Craig?
- Bassza meg!
1412
01:40:08,083 --> 01:40:09,832
Megszakadtál, drága.
1413
01:40:09,833 --> 01:40:11,540
- Megtámadtak.
- Tessék?
1414
01:40:11,541 --> 01:40:14,833
Megtámadtak. Ismétlem, megtámadtak…
1415
01:40:16,750 --> 01:40:17,583
Craig?
1416
01:40:18,208 --> 01:40:19,041
Craig?
1417
01:40:19,833 --> 01:40:20,666
Craig?
1418
01:40:21,666 --> 01:40:23,166
Craig nincs itt.
1419
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
- Jonny.
- Robichaux.
1420
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Jonny fiú, mit csinálsz?
1421
01:40:30,500 --> 01:40:32,750
Semmit. Azt hittem, egymás nevét mondjuk.
1422
01:40:33,875 --> 01:40:35,125
Rögtön jövünk.
1423
01:40:35,958 --> 01:40:37,083
Oké, pápá!
1424
01:40:46,791 --> 01:40:49,291
Nakamura, tedd a dolgod!
1425
01:42:43,125 --> 01:42:43,958
James.
1426
01:42:47,250 --> 01:42:48,333
Szerintem meghalt.
1427
01:42:51,208 --> 01:42:52,750
Leila meg ne tudja!
1428
01:42:53,583 --> 01:42:56,083
Az őrültség családi vonás.
1429
01:42:59,166 --> 01:43:01,165
- Oké.
- Dobd el a kalapácsot.
1430
01:43:01,166 --> 01:43:02,000
Oké.
1431
01:43:02,958 --> 01:43:03,957
Menjünk!
1432
01:43:03,958 --> 01:43:05,166
Igen, menjünk!
1433
01:43:13,958 --> 01:43:14,833
Bassza meg!
1434
01:43:16,583 --> 01:43:17,583
Jaj, ne!
1435
01:43:20,208 --> 01:43:21,707
Mi tartott eddig?
1436
01:43:21,708 --> 01:43:23,583
Vérzel. Sajnálom.
1437
01:43:25,083 --> 01:43:26,582
- Elkéstél.
- Kicsim!
1438
01:43:26,583 --> 01:43:29,582
- Jól vannak a gyerekek?
- Igen, Vallel vannak.
1439
01:43:29,583 --> 01:43:30,583
- Jól vagy?
- Igen.
1440
01:43:31,625 --> 01:43:33,290
Arra ment.
1441
01:43:33,291 --> 01:43:35,208
Jól vagy?
1442
01:43:37,333 --> 01:43:38,250
Minden rendben?
1443
01:43:40,791 --> 01:43:42,249
- Jonny!
- Igen.
1444
01:43:42,250 --> 01:43:43,457
- Menjünk.
- Jövök!
1445
01:43:43,458 --> 01:43:45,583
Robichaux menekül. Bassza meg!
1446
01:43:50,791 --> 01:43:53,124
- Mit művelsz?
- Hé, James!
1447
01:43:53,125 --> 01:43:56,499
- Megmentelek.
- Megoldom. Menj Jonnyval!
1448
01:43:56,500 --> 01:43:58,082
Elkapom, tesó!
1449
01:43:58,083 --> 01:44:00,666
Most megtudja,
hogy rossz családdal kezdett!
1450
01:44:08,041 --> 01:44:08,875
Gyerünk!
1451
01:44:24,833 --> 01:44:27,166
Békaember. Hiányoztam?
1452
01:44:44,666 --> 01:44:46,125
Megismertem a feleséged.
1453
01:44:48,458 --> 01:44:49,625
Nagyon jó volt.
1454
01:45:11,583 --> 01:45:12,625
Készen állsz?
1455
01:45:14,083 --> 01:45:15,208
Táncoljunk!
1456
01:45:22,625 --> 01:45:24,000
Robifos!
1457
01:45:24,958 --> 01:45:25,915
Pisztoly?
1458
01:45:25,916 --> 01:45:26,875
Ne már!
1459
01:45:43,416 --> 01:45:45,915
Téged nehezebb megölni, mint apádat,
1460
01:45:45,916 --> 01:45:47,040
ezt elismerem.
1461
01:45:47,041 --> 01:45:49,374
Egész nap ellened dolgoztam.
1462
01:45:49,375 --> 01:45:52,374
Hagyjuk az előjátékot,
és térjünk a lényegre!
1463
01:45:52,375 --> 01:45:53,375
Persze.
1464
01:45:59,791 --> 01:46:01,375
Baszd meg, Van Damme!
1465
01:47:58,750 --> 01:48:03,166
Jonny! Azt hitted, megállíthatsz?
1466
01:48:05,041 --> 01:48:09,165
Hogy két ekkora fafej megállíthat
egy olyasvalakit, mint én?
1467
01:48:09,166 --> 01:48:13,666
Semmit sem állítottál meg, Jonny.
Egy senki vagy.
1468
01:48:15,083 --> 01:48:16,291
Semmi több.
1469
01:48:17,166 --> 01:48:20,124
Mást nem értél el, csak felidegesítettél.
1470
01:48:20,125 --> 01:48:23,791
Mint egy szúnyog a fülemnél.
1471
01:48:27,625 --> 01:48:30,250
Egy perc múlva megöllek.
1472
01:48:30,958 --> 01:48:34,458
És egy év múlva felépül a kaszinóm.
1473
01:48:35,250 --> 01:48:38,208
És ezt senki nem állíthatja meg.
1474
01:48:39,958 --> 01:48:43,665
Úgyhogy te, a bátyád
1475
01:48:43,666 --> 01:48:46,000
és a szánalmas apátok
1476
01:48:47,416 --> 01:48:50,791
mind hiába haltok meg, Jonny.
1477
01:48:53,375 --> 01:48:55,666
El akartál venni tőlem valamit.
1478
01:48:57,916 --> 01:49:00,041
Senki nem veszi el, ami az enyém!
1479
01:49:04,416 --> 01:49:05,333
Bassza meg!
1480
01:49:06,458 --> 01:49:08,166
Valamit már elvettem.
1481
01:49:10,291 --> 01:49:11,916
Igen? Mit?
1482
01:49:29,291 --> 01:49:30,541
Jonny!
1483
01:50:17,375 --> 01:50:18,416
Megvagy.
1484
01:50:19,250 --> 01:50:20,375
Megvagy, testvér.
1485
01:50:24,041 --> 01:50:24,958
Igen.
1486
01:50:39,458 --> 01:50:41,208
Nem én sírok. Te sírsz.
1487
01:50:55,000 --> 01:50:56,208
Peter Mahoe.
1488
01:50:57,000 --> 01:51:00,332
Letartóztatom gyilkosságra való
szövetkezés vádjával.
1489
01:51:00,333 --> 01:51:01,999
Miről beszél?
1490
01:51:02,000 --> 01:51:04,415
Illetve zsarolás miatt.
1491
01:51:04,416 --> 01:51:06,374
Az őrsön többet is megtudhat.
1492
01:51:06,375 --> 01:51:07,874
- Ez nevetséges!
- Menjünk.
1493
01:51:07,875 --> 01:51:10,124
Van bőr a képükön!
1494
01:51:10,125 --> 01:51:13,500
Az egészért Robichaux a felelős!
Felültetett engem.
1495
01:51:14,625 --> 01:51:16,708
Nani! James!
1496
01:51:17,250 --> 01:51:18,250
Jonny!
1497
01:51:21,541 --> 01:51:23,583
Gyerekkorotok óta ismertek!
1498
01:51:24,625 --> 01:51:26,666
Meg akartalak védeni titeket.
1499
01:51:27,458 --> 01:51:29,708
Mindent odaadtam értetek!
1500
01:51:30,583 --> 01:51:33,875
Jobb apátok voltam, mint Walter valaha!
1501
01:51:35,458 --> 01:51:37,833
Ne csak álljatok ott!
1502
01:51:39,666 --> 01:51:40,625
Nani!
1503
01:51:42,041 --> 01:51:42,958
Kérlek, Nani!
1504
01:51:44,666 --> 01:51:46,790
Ne fordíts most hátat!
1505
01:51:46,791 --> 01:51:49,625
Nani. Mindent jóváteszek!
1506
01:51:50,625 --> 01:51:52,290
Nani, egy család vagyunk!
1507
01:51:52,291 --> 01:51:53,791
Na jó, elég. Vigyék el!
1508
01:52:13,666 --> 01:52:14,583
Hé, csajszi!
1509
01:52:21,333 --> 01:52:23,666
NYUGODJ SZERETETBEN!
1510
01:52:34,541 --> 01:52:35,541
Szia, anya.
1511
01:52:39,458 --> 01:52:42,083
Sajnálom, hogy sokáig nem jöttem el.
1512
01:52:45,375 --> 01:52:47,000
Sok mindent sajnálok.
1513
01:52:51,750 --> 01:52:52,625
Azt hiszem…
1514
01:52:54,000 --> 01:52:57,666
Azt hiszem,
azért voltam ilyen sokáig mérges, mert…
1515
01:52:59,583 --> 01:53:00,958
így közel éreztelek.
1516
01:53:03,166 --> 01:53:05,375
Tudom, hogy nem ezt akartad volna.
1517
01:53:10,833 --> 01:53:12,332
- Ki éhes?
- Én!
1518
01:53:12,333 --> 01:53:13,500
Remek nő.
1519
01:53:15,250 --> 01:53:16,541
Nagyon bírtad volna.
1520
01:53:19,458 --> 01:53:21,666
Nem tudom, lesz-e még esélyem nála,
1521
01:53:22,291 --> 01:53:24,750
mert nagyon makacs. Mint te.
1522
01:53:26,916 --> 01:53:28,291
De ha igen,
1523
01:53:31,000 --> 01:53:33,000
ígérem, hogy nem szúrom el.
1524
01:53:38,708 --> 01:53:40,291
Jonny fiú!
1525
01:53:40,791 --> 01:53:42,958
Látom, még mindig a szigetemen vagy.
1526
01:53:43,916 --> 01:53:46,125
Ja. Kiderült, hogy az én szigetem is.
1527
01:53:47,250 --> 01:53:48,582
Nem baj, Jonny.
1528
01:53:48,583 --> 01:53:50,083
Sok aloha.
1529
01:53:53,875 --> 01:53:55,790
Szépen begyógyult.
1530
01:53:55,791 --> 01:53:57,040
- Tetszik?
- Igen.
1531
01:53:57,041 --> 01:53:58,125
Elég menő.
1532
01:53:59,666 --> 01:54:02,874
Tudod, az illegális szerencsejátékért
1533
01:54:02,875 --> 01:54:04,208
a Szindikátus felelős.
1534
01:54:05,083 --> 01:54:07,540
És ott a Jakuza is.
1535
01:54:07,541 --> 01:54:09,791
Alkut kötöttek Robichaux csapatával.
1536
01:54:10,458 --> 01:54:12,165
Mit csináljak, tesó?
1537
01:54:12,166 --> 01:54:15,041
Hát, harcba kezdhetek a Jakuzával…
1538
01:54:15,791 --> 01:54:16,833
Háborút,
1539
01:54:17,500 --> 01:54:19,833
amiben rengeteg emberem meghal.
1540
01:54:21,000 --> 01:54:22,416
Tehát ránk hagytad.
1541
01:54:23,375 --> 01:54:24,665
Úgy van.
1542
01:54:24,666 --> 01:54:26,332
Segíthettél volna.
1543
01:54:26,333 --> 01:54:28,583
Életben hagytalak.
1544
01:54:33,958 --> 01:54:34,957
Mi ez?
1545
01:54:34,958 --> 01:54:36,915
Az üdvözletem jele, tesó.
1546
01:54:36,916 --> 01:54:39,666
Anyád gyilkosának a neve.
1547
01:54:41,500 --> 01:54:43,166
Nem az én emberem volt.
1548
01:54:49,708 --> 01:54:51,416
Ettől nem vagyunk barátok.
1549
01:54:53,041 --> 01:54:53,916
Szerintem igen.
1550
01:54:57,333 --> 01:54:58,625
Baszd meg, dagadt!
1551
01:55:01,958 --> 01:55:02,958
Bocs, anyu.
1552
01:55:11,750 --> 01:55:13,583
- Mit akart?
- Csak dicsekedett.
1553
01:55:15,041 --> 01:55:16,208
És átadta ezt.
1554
01:55:22,958 --> 01:55:24,708
Ő ölte meg anyámat.
1555
01:55:29,208 --> 01:55:30,999
Nem akarsz megállítani?
1556
01:55:31,000 --> 01:55:32,458
Ahogy én látom,
1557
01:55:34,375 --> 01:55:37,791
régen melletted kellett volna állnom,
de elfordultam.
1558
01:55:39,000 --> 01:55:40,208
Most veled vagyok.
1559
01:55:41,583 --> 01:55:43,208
Akármi lesz, támogatlak.
1560
01:55:50,458 --> 01:55:52,790
Mindig azt hittem, Walterrel hárman
1561
01:55:52,791 --> 01:55:55,833
egyszer leülünk együtt sörözni,
1562
01:55:56,750 --> 01:55:58,625
és én végül megbocsátok neki.
1563
01:55:59,208 --> 01:56:00,208
Te…
1564
01:56:01,375 --> 01:56:03,708
Vajon miért neked küldte a pendrive-ot?
1565
01:56:06,125 --> 01:56:07,875
Mielőtt meghalt.
1566
01:56:12,000 --> 01:56:13,916
Talán hazahívott.
1567
01:56:20,875 --> 01:56:22,083
Tizenkét millió.
1568
01:56:23,875 --> 01:56:25,041
Rengeteg pénz.
1569
01:56:27,000 --> 01:56:28,624
Sok pénz egy kis kukin.
1570
01:56:28,625 --> 01:56:30,708
Egy vagyon a kis kukin.
1571
01:56:31,875 --> 01:56:34,125
Visszavesszük érte a gyerekkorunkat.
1572
01:57:07,125 --> 01:57:13,125
A BONTÓBRIGÁD
1573
02:01:43,208 --> 02:01:45,290
A feliratot fordította: Pócza Aliz
1574
02:01:45,291 --> 02:01:47,291
Kreatív supervisor
Kwaysser Erika