1 00:00:23,375 --> 00:00:25,125 E un argument, electricitatea va fi… 2 00:00:27,208 --> 00:00:28,166 … trafic… 3 00:00:29,375 --> 00:00:31,125 Un An Nou Chinezesc fericit! 4 00:00:32,208 --> 00:00:34,207 Hardrock 102,9. 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,082 Aloha, aici Big T Robert, în direct de pe plaja Waikiki. 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,790 Voi da drumul la un calup neîntrerupt 7 00:00:40,791 --> 00:00:42,541 de melodii vechi pe care le iubiți. 8 00:00:48,583 --> 00:00:51,750 {\an8}GAȘCA DE DEMOLATORI 9 00:03:21,208 --> 00:03:23,083 A furat jacheta! 10 00:04:33,875 --> 00:04:36,957 Ce naiba a fost asta? Doar atâta puteți? 11 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 Mai bine vă dați bătuți de pe acum. 12 00:04:39,916 --> 00:04:41,250 Sau vă retrag eu. 13 00:04:43,250 --> 00:04:46,290 Mai încercăm în 30 de secunde. Treceți înapoi în bazin! 14 00:04:46,291 --> 00:04:48,250 Da, să trăiți! 15 00:04:49,416 --> 00:04:52,165 - Dle comandor Hale? - Hai, înapoi în bazin! 16 00:04:52,166 --> 00:04:54,332 Dle comandor Hale, aveți un telefon. 17 00:04:54,333 --> 00:04:56,249 E soția? Zi-i că o sun eu! 18 00:04:56,250 --> 00:04:58,125 E poliția, domnule. 19 00:05:13,083 --> 00:05:14,375 Șoferul a fugit? 20 00:05:15,416 --> 00:05:19,666 Primiți o copie a procesului verbal și certificatul de deces până mâine. 21 00:05:21,541 --> 00:05:22,875 Condoleanțe! 22 00:05:24,958 --> 00:05:26,166 Mersi. 23 00:05:35,666 --> 00:05:38,874 PLAJĂ - VALURI 24 00:05:38,875 --> 00:05:41,416 TATĂL MEU E EROU 25 00:05:50,666 --> 00:05:51,832 Pregătești cina! 26 00:05:51,833 --> 00:05:54,290 - Da, doamnă. - Vrei sex? 27 00:05:54,291 --> 00:05:56,458 Normal, am și eu poftele mele. 28 00:05:59,416 --> 00:06:00,957 Funcționează? 29 00:06:00,958 --> 00:06:02,207 Vedem după cină. 30 00:06:02,208 --> 00:06:04,999 N-am zis să nu mai alegați prin casă? 31 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 Scuze, tată! 32 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Da, să trăiți! 33 00:06:08,625 --> 00:06:12,000 Să nu uit, Lani are mâine programare la dentist. 34 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 - Poți să-l iei pe Kai de la fotbal? - Da. 35 00:06:16,125 --> 00:06:17,208 Cum ți-a fost ziua? 36 00:06:19,625 --> 00:06:22,125 Bună. Nimic neobișnuit. 37 00:06:22,833 --> 00:06:25,000 Exerciții acvatice cu noii cadeți. 38 00:06:26,416 --> 00:06:29,040 Nu știu câți dintre ei vor rezista. 39 00:06:29,041 --> 00:06:30,665 O să reușești, ca de obicei. 40 00:06:30,666 --> 00:06:32,125 Da, sper. 41 00:06:33,416 --> 00:06:36,915 De asemenea, Walter a reușit să moară într-un final. 42 00:06:36,916 --> 00:06:40,458 L-a lovit o mașină. Șoferul a fugit. Am fost la morgă să-l identific. 43 00:06:40,916 --> 00:06:43,082 A murit tatăl tău? 44 00:06:43,083 --> 00:06:45,457 Traficul în zona aia e haotic. 45 00:06:45,458 --> 00:06:49,000 Se lucrează la drum. Am făcut 45 de minute mai mult până acasă. 46 00:06:50,541 --> 00:06:54,083 Îmi pare rău, iubire. Vrei să vorbim despre asta? 47 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 Nu neapărat. 48 00:06:56,708 --> 00:06:59,458 Măcar l-ai sunat pe fratele tău din Oklahoma? 49 00:07:01,750 --> 00:07:03,374 Jonny nu-mi răspunde la telefon. 50 00:07:03,375 --> 00:07:05,083 Lasă-i un mesaj atunci! 51 00:07:06,083 --> 00:07:08,707 La naiba! Rezervorul e gol. 52 00:07:08,708 --> 00:07:10,916 Trebuie anunțat că i-a murit tatăl. 53 00:07:12,250 --> 00:07:15,416 La cum îl cunosc, 54 00:07:16,250 --> 00:07:18,416 sigur are probleme mai importante. 55 00:07:22,541 --> 00:07:23,583 Băga-mi-aș! 56 00:07:38,333 --> 00:07:39,957 Ce mama naibii? 57 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 Iubito! Hei! 58 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 Stai, iubito! 59 00:07:50,541 --> 00:07:52,707 Valentina, ce faci? 60 00:07:52,708 --> 00:07:55,458 Bună! Am ajuns acasă. 61 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 Îți faci bagajele pentru că… 62 00:08:01,208 --> 00:08:04,124 De ce ai toate lucrurile în mașină? Unde pleci? 63 00:08:04,125 --> 00:08:05,416 Ce naiba se întâmplă? 64 00:08:06,541 --> 00:08:08,249 Vorbește cu mine, te rog! 65 00:08:08,250 --> 00:08:09,625 Acum vrea să vorbească. 66 00:08:10,625 --> 00:08:11,915 Vorbim tot timpul. 67 00:08:11,916 --> 00:08:15,415 Nu, eu vorbesc. Vorbesc încontinuu, 68 00:08:15,416 --> 00:08:16,625 dar tu nu mă asculți. 69 00:08:17,083 --> 00:08:18,166 Ce ciudat! 70 00:08:19,375 --> 00:08:22,665 Sunt femeie în toată firea, Jonny. Conduc o bancă. 71 00:08:22,666 --> 00:08:25,999 Iar tu freci menta. 72 00:08:26,000 --> 00:08:29,457 Sunt ofițer de poliție și am avut o zi de rahat la muncă. 73 00:08:29,458 --> 00:08:32,374 Am întârziat, dar sunt tot omul de care te-ai îndrăgostit. 74 00:08:32,375 --> 00:08:33,415 Nu m-am schimbat. 75 00:08:33,416 --> 00:08:34,832 Și nu te vei schimba. 76 00:08:34,833 --> 00:08:36,790 În mă-sa, văd că… 77 00:08:36,791 --> 00:08:38,582 E vorba de limite, nu? 78 00:08:38,583 --> 00:08:41,291 Îmi pare rău. Valentina, uită-te la mine! 79 00:08:42,125 --> 00:08:43,333 Îmi pare rău. 80 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 Te aud și te ascult. 81 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 Despre ce vrei să vorbim? 82 00:08:51,041 --> 00:08:52,041 Bun. 83 00:08:53,458 --> 00:08:57,624 Te părăsesc. 84 00:08:57,625 --> 00:08:58,666 Nu! 85 00:08:59,125 --> 00:09:00,790 Știi ce zi e azi? 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Miercuri. 87 00:09:04,666 --> 00:09:06,125 E ziua mea. 88 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 Nu! 89 00:09:09,125 --> 00:09:11,165 - Îmi pare rău, xuxu! - Da, știu. 90 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Nu mă lua cu „xuxu”! 91 00:09:13,916 --> 00:09:16,124 N-am nevoie de un bărbat care-și cere scuze. 92 00:09:16,125 --> 00:09:18,707 Am nevoie de un bărbat care să fie aici. 93 00:09:18,708 --> 00:09:21,874 Nici când ești aici nu ești, de fapt, aici. 94 00:09:21,875 --> 00:09:24,208 Valentina, mi amor, 95 00:09:25,500 --> 00:09:28,666 eu mucho te quiero. 96 00:09:34,875 --> 00:09:35,875 Cam… 97 00:09:36,791 --> 00:09:38,499 - Enorm. Te rog. - Bine, Jonny. 98 00:09:38,500 --> 00:09:39,665 Mă ierți? 99 00:09:39,666 --> 00:09:41,208 Îmi pare rău. Mă revanșez. 100 00:09:47,958 --> 00:09:49,416 Apropo, azi e vineri. 101 00:09:50,083 --> 00:09:51,458 Și nu știu spaniolă. 102 00:09:51,875 --> 00:09:53,290 Sunt braziliancă. 103 00:09:53,291 --> 00:09:54,833 Noi vorbim portugheză. 104 00:09:56,583 --> 00:09:58,708 Sunt limbi asemănătoare. 105 00:09:59,458 --> 00:10:02,624 Portugheza e spaniolă la beție. 106 00:10:02,625 --> 00:10:03,916 Iubito! 107 00:10:13,500 --> 00:10:15,165 Fir-ar a naibii de treabă! 108 00:10:15,166 --> 00:10:16,375 Iar! 109 00:10:19,166 --> 00:10:21,375 Mamă, ce excitat sunt! Rahat! 110 00:10:47,541 --> 00:10:48,540 Da? 111 00:10:48,541 --> 00:10:51,915 Bună, Jonny! Sunt Leila Hale. 112 00:10:51,916 --> 00:10:53,000 Așa? 113 00:10:53,583 --> 00:10:55,083 Sunt soția lui James. 114 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 Bună, soția lui James! 115 00:10:58,250 --> 00:11:01,125 Da, e straniu că nu ne-am cunoscut niciodată. 116 00:11:02,375 --> 00:11:03,375 Straniu. 117 00:11:04,708 --> 00:11:07,708 Ascultă, tatăl tău, Walter… 118 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Mă tem că a trecut în neființă. 119 00:11:11,375 --> 00:11:12,666 Credeam că a murit demult. 120 00:11:14,791 --> 00:11:16,415 A murit ieri. 121 00:11:16,416 --> 00:11:19,708 Înmormântarea e mâine. Sperăm să vii. 122 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 Știu că a trecut multă vreme. 123 00:11:23,333 --> 00:11:25,457 Nu m-a putut suna James? 124 00:11:25,458 --> 00:11:30,375 Aveți un trecut complicat, cu multe traume comune. 125 00:11:32,041 --> 00:11:34,082 Vorbești ca un psiholog. 126 00:11:34,083 --> 00:11:35,583 Sunt psihologă pediatră. 127 00:11:36,125 --> 00:11:37,290 Nu sunt copil. 128 00:11:37,291 --> 00:11:39,040 N-am vorbit cu James de zece ani 129 00:11:39,041 --> 00:11:42,207 și n-am mai fost în Hawaii de 20. Sunt bine așa. 130 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 Nu pari bine. 131 00:11:45,375 --> 00:11:49,457 Sunt un polițist respectat în rezervație 132 00:11:49,458 --> 00:11:50,291 și, știi, 133 00:11:51,208 --> 00:11:54,207 mi s-au explicat de multe ori Mănâncă, roagă-te, iubește 134 00:11:54,208 --> 00:11:57,290 și multe cărți audio pe care abia aștept să le ascult, 135 00:11:57,291 --> 00:11:59,625 să fiu acolo pentru ele și de-astea… 136 00:12:01,833 --> 00:12:03,249 Ce căcat? 137 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 Alo? Jonny? 138 00:12:05,958 --> 00:12:07,499 Ați greșit casa. 139 00:12:07,500 --> 00:12:09,416 - Rahat! - Mama mă-sii! 140 00:12:10,666 --> 00:12:12,249 Ups! 141 00:12:12,250 --> 00:12:16,291 Detectiv Jonny Hale, Arrowwood Lane, numărul 26. 142 00:12:17,833 --> 00:12:20,374 Bine, se pare că n-ați greșit casa. 143 00:12:20,375 --> 00:12:23,750 Tatăl tău, Walter, ți-a trimis un pachet. Unde e? 144 00:12:24,750 --> 00:12:26,041 Walter e mort. 145 00:12:26,500 --> 00:12:29,666 O să-i calci pe urme dacă nu-mi dai pachetul. 146 00:12:30,666 --> 00:12:33,290 N-am mai vorbit cu Walter de când eram mic. 147 00:12:33,291 --> 00:12:37,000 Nu știu ce căutați, dar sigur nu mi-ar fi trimis mie. Așa că… 148 00:12:38,041 --> 00:12:40,916 Nu pot urina dacă vă uitați la mine. Ai naibii ciudați! 149 00:12:41,458 --> 00:12:43,458 Hei, ușurel, că e ascuțită! 150 00:12:47,375 --> 00:12:48,291 Duel cu săbii! 151 00:12:52,041 --> 00:12:54,457 Stai calm! Da? 152 00:12:54,458 --> 00:12:55,458 Calm… 153 00:12:56,125 --> 00:12:57,291 Știi ce-i asta? 154 00:12:58,250 --> 00:12:59,541 Un cal desenat prost. 155 00:13:01,625 --> 00:13:03,749 - E dragon. - Pare un căluț nervos. 156 00:13:03,750 --> 00:13:05,290 E un dragon, cur pictat! 157 00:13:05,291 --> 00:13:06,416 Cur pictat de dragon? 158 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 Știi ce semnificație are tatuajul? 159 00:13:11,708 --> 00:13:12,707 Yakuza. 160 00:13:12,708 --> 00:13:14,415 Corect. 161 00:13:14,416 --> 00:13:18,040 Până și un idiot ca tine știe că n-ai vrea să te pui cu noi. 162 00:13:18,041 --> 00:13:19,665 Ați intrat în casa mea, 163 00:13:19,666 --> 00:13:21,332 Naruto mi-a pus sabia la gât. 164 00:13:21,333 --> 00:13:24,124 Legea îmi permite să vă omor pe amândoi acum. 165 00:13:24,125 --> 00:13:25,707 Dă-ne pachetul! 166 00:13:25,708 --> 00:13:26,999 Am avut o zi oribilă. 167 00:13:27,000 --> 00:13:28,665 - M-a părăsit iubita. - Gura! 168 00:13:28,666 --> 00:13:29,582 Altă gagică zice 169 00:13:29,583 --> 00:13:31,374 - … că am traume cu tata. - Gura! 170 00:13:31,375 --> 00:13:32,708 - Acum voi… - Taci! 171 00:14:04,875 --> 00:14:06,250 Ce faci, Suko? 172 00:14:37,583 --> 00:14:38,416 Băga-mi-aș! Stai! 173 00:14:51,208 --> 00:14:52,166 Elicopter! 174 00:14:53,458 --> 00:14:54,416 Băga-mi-aș! 175 00:15:08,583 --> 00:15:09,583 Rahat! 176 00:15:16,291 --> 00:15:17,250 O, da! 177 00:15:29,083 --> 00:15:31,457 Hei, stai! 178 00:15:31,458 --> 00:15:33,415 Aia e mama mea. 179 00:15:33,416 --> 00:15:34,958 E altarul mamei. Nu! 180 00:15:50,208 --> 00:15:52,541 Ia de-aici, muistule! 181 00:15:59,250 --> 00:16:00,708 „Mersi pentru nimic”? 182 00:16:07,000 --> 00:16:08,665 Ia de-aici! 183 00:16:08,666 --> 00:16:10,833 Nu te pui cu Wu-Tang Clan! 184 00:16:35,666 --> 00:16:36,708 Da! 185 00:16:37,541 --> 00:16:38,708 Chiar e dragon. 186 00:16:53,791 --> 00:16:55,375 Fir-ai al dracului, Walter! 187 00:17:35,333 --> 00:17:37,166 Oamenii din Sindicatul dlui K. 188 00:17:37,916 --> 00:17:39,000 Interesantă adunătură! 189 00:17:39,666 --> 00:17:41,250 Yakuza, Sindicatul… 190 00:17:41,791 --> 00:17:45,541 Walter a fost detectiv particular, a trăit pe muchie de cuțit. 191 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 În cazul lui, n-a existat nicio muchie. 192 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 Jonny n-a apărut? 193 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 A renunțat la Walter demult. 194 00:17:56,125 --> 00:17:58,791 E tatăl lui. O parte din el trebuie să vrea să fi venit. 195 00:18:00,250 --> 00:18:02,000 Nu-l știi pe Jonny cum îl știu eu. 196 00:18:03,458 --> 00:18:05,875 Nici tu nu-l cunoști bine, se pare. 197 00:18:07,375 --> 00:18:08,666 Vere! 198 00:18:09,416 --> 00:18:11,832 - Bună, Nani! - Ce dor mi-a fost de tine! 199 00:18:11,833 --> 00:18:13,082 Ai crescut. 200 00:18:13,083 --> 00:18:14,415 L-ai sunat? 201 00:18:14,416 --> 00:18:16,249 Pentru binele tău. Sunteți frați. 202 00:18:16,250 --> 00:18:17,915 - Bună, Jonny! - Salut! 203 00:18:17,916 --> 00:18:20,499 - Sunt Leila. Am vorbit la telefon. - Da. 204 00:18:20,500 --> 00:18:23,458 Lani, Kai, el este unchiul Keo. 205 00:18:23,875 --> 00:18:26,332 - Ești fratele lui tata? - Vitreg. 206 00:18:26,333 --> 00:18:27,749 Cum de nu ne cunoaștem? 207 00:18:27,750 --> 00:18:30,541 - Nu mă place taică-tău. - De ce? 208 00:18:30,875 --> 00:18:32,707 Pentru că-s mai arătos. 209 00:18:32,708 --> 00:18:34,416 Ai mai mult păr. 210 00:18:36,125 --> 00:18:37,374 Mult mai mult. 211 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 Pot să-l împletesc? 212 00:18:39,458 --> 00:18:40,583 Nu. 213 00:18:41,208 --> 00:18:42,916 Ah! 214 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 - Jonny… - James… 215 00:18:51,666 --> 00:18:54,082 E bine. Mă temeam că va fi stânjenitor. 216 00:18:54,083 --> 00:18:57,374 Scuze, știu că îți pui soția să vorbească în locul tău. 217 00:18:57,375 --> 00:18:59,082 Dacă făcea asta, 218 00:18:59,083 --> 00:19:01,707 întreba de ce arăți ca o gorilă într-un bar de gay. 219 00:19:01,708 --> 00:19:04,708 Rahat! Ți-a intrat nisip în vagin? 220 00:19:05,416 --> 00:19:06,666 - Scuze. - Scuze! 221 00:19:08,666 --> 00:19:10,041 Te rog… Îmi cer iertare. 222 00:19:10,916 --> 00:19:12,582 Ai îmbătrânit. 223 00:19:12,583 --> 00:19:13,582 Te-ai îngrășat. 224 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 Eu pot să slăbesc. Tu tot boșorog rămâi. 225 00:19:16,666 --> 00:19:19,832 Ne mai măsurăm bărbăția sau ne putem purta civilizat? 226 00:19:19,833 --> 00:19:21,083 Nu m-am hotărât încă. 227 00:19:22,208 --> 00:19:23,333 Spune-i! 228 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 Trebuia să fi sunat. Mă bucur că ai venit. 229 00:19:29,666 --> 00:19:31,708 N-am auzit ce ai mormăit acolo. 230 00:19:32,291 --> 00:19:34,624 Trebuia să fi sunat. Mă bucur că ai venit. 231 00:19:34,625 --> 00:19:35,666 Mersi, Jimmy. 232 00:19:37,333 --> 00:19:39,040 Ba nu. Leila m-a pus să zic asta. 233 00:19:39,041 --> 00:19:40,707 Ne concentrăm la înmormântare? 234 00:19:40,708 --> 00:19:43,415 Tu ești marioneta care spune ce-ți zice ea. 235 00:19:43,416 --> 00:19:45,250 - Liniște! - Vă rog, domnilor! 236 00:19:46,583 --> 00:19:47,833 Scuze. 237 00:19:48,208 --> 00:19:51,582 Un prieten apropiat al familiei, guvernatorul Peter Mahoe, 238 00:19:51,583 --> 00:19:56,083 a venit să ne împărtășească câteva amintiri despre Walter. 239 00:20:01,833 --> 00:20:03,291 Dragii mei ohana… 240 00:20:04,875 --> 00:20:06,166 Keo! 241 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Te-ai făcut frumușel. 242 00:20:08,875 --> 00:20:10,250 De când nu ne-am văzut! 243 00:20:11,541 --> 00:20:13,499 Vă mulțumesc că v-ați făcut timp 244 00:20:13,500 --> 00:20:17,625 să marcăm finalul unei călătorii și începutul alteia. 245 00:20:18,625 --> 00:20:21,291 Walter Hale n-a fost deloc un om simplu. 246 00:20:22,708 --> 00:20:25,583 Aș minți dacă aș spune că n-a făcut greșeli. 247 00:20:27,125 --> 00:20:29,958 Dar, dat fiind că a plecat atât de brusc, 248 00:20:30,875 --> 00:20:33,999 familia încă se confruntă cu multe provocări. 249 00:20:34,000 --> 00:20:39,125 Una dintre ele este codul secret al Ho'oponopono, adică al iertării. 250 00:21:16,708 --> 00:21:18,041 Ai păstrat casa Maliei? 251 00:21:19,291 --> 00:21:21,833 Da, am preluat ipoteca după moartea ei. 252 00:21:23,291 --> 00:21:25,083 E mult mai mică decât îmi amintesc. 253 00:21:26,208 --> 00:21:27,583 Mereu a fost mică. 254 00:21:28,625 --> 00:21:30,458 Dar tot a făcut loc și pentru tine. 255 00:21:31,166 --> 00:21:32,875 Iar tu ai urât asta. 256 00:21:33,625 --> 00:21:35,249 Ce zici acolo? 257 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 - „Jonny Bastardul.” - Poftim? 258 00:21:37,500 --> 00:21:40,874 Sunt dovada că a înșelat-o pe mama ta. Îmi aminteai asta. 259 00:21:40,875 --> 00:21:42,499 Dumnezeule! Iar începi? 260 00:21:42,500 --> 00:21:44,832 - Nu asta ziceam. - Dar ce anume? 261 00:21:44,833 --> 00:21:47,499 A lăsat-o pe Malia pentru Kim, distrugându-mi familia. 262 00:21:47,500 --> 00:21:48,958 Da? Eram doar un copil. 263 00:21:49,333 --> 00:21:52,166 Îmi cer scuze că n-am putut uita imediat. 264 00:21:52,791 --> 00:21:54,540 Poate încă n-ai uitat. 265 00:21:54,541 --> 00:21:57,582 - Poate tot bastard ai rămas. - Da. 266 00:21:57,583 --> 00:21:58,916 O să fie distractiv. 267 00:21:59,666 --> 00:22:00,916 Da, sunt exaltat! 268 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 E plăcut să vă văd împreună, băieți. 269 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 Mama voastră ar fi fost tare fericită. 270 00:22:32,083 --> 00:22:34,624 Mi-a părut rău să aud că a murit Malia. 271 00:22:34,625 --> 00:22:37,208 Ar fi trebuit să vii atunci. Erai ca un fiu pentru ea. 272 00:22:40,416 --> 00:22:41,665 Nu eram fiul ei. 273 00:22:41,666 --> 00:22:43,665 De asta am zis „ca un”, boule! 274 00:22:43,666 --> 00:22:46,124 - Absolut de fiecare dată! - Literalmente. 275 00:22:46,125 --> 00:22:47,624 „Ca un fiu” asta înseamnă! 276 00:22:47,625 --> 00:22:48,582 - Ce e? - Rahat! 277 00:22:48,583 --> 00:22:49,833 Mă-sa! Căcat! 278 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Să n-o imiți pe mătușa! 279 00:22:58,083 --> 00:23:00,541 Ia zi, ai pe cineva, Jonny? 280 00:23:02,666 --> 00:23:03,625 Da. 281 00:23:06,416 --> 00:23:07,541 Nu. Nu știu. 282 00:23:08,833 --> 00:23:09,875 Pare ceva serios. 283 00:23:11,208 --> 00:23:15,040 Cred că Walter ar fi fost fericit că ești aici. 284 00:23:15,041 --> 00:23:17,791 N-am venit pentru el, ci să aflu cine l-a ucis. 285 00:23:19,625 --> 00:23:21,665 Ucis? Ce spui acolo? 286 00:23:21,666 --> 00:23:23,457 L-a lovit mașina, șoferul a fugit. 287 00:23:23,458 --> 00:23:26,582 - Nu cred. - Gata, copii. Pregătiți-vă de culcare! 288 00:23:26,583 --> 00:23:30,000 - Acum devine interesant! - Nu fi obraznic cu mama ta! 289 00:23:36,208 --> 00:23:37,499 Bravo! 290 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 Ce naiba spui acolo? 291 00:23:40,083 --> 00:23:42,374 Au intrat peste mine-n casă să mă omoare. 292 00:23:42,375 --> 00:23:44,999 - Cine să te omoare? - Jumătate de Oklahoma? 293 00:23:45,000 --> 00:23:46,457 Nu-s mulți din Yakuza acolo. 294 00:23:46,458 --> 00:23:50,415 Poftim! Știam că, dacă te întorci, o să agiți apele! 295 00:23:50,416 --> 00:23:52,290 - Stai, James! - Ești neschimbat. 296 00:23:52,291 --> 00:23:55,165 - Stai, Kimo… - Încă o cauți cu lumânarea. 297 00:23:55,166 --> 00:23:57,499 Stai liniștit, n-am pretenția să mă ajuți. 298 00:23:57,500 --> 00:24:00,500 - N-am cu ce să te ajut. - Așa ai zis și despre mama. 299 00:24:15,416 --> 00:24:17,416 Vii să discutăm afară puțin? 300 00:24:18,125 --> 00:24:20,333 - Nu, mersi. - Ba vii. 301 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 Hai, du-te! 302 00:24:28,250 --> 00:24:29,166 Du-te! 303 00:24:43,541 --> 00:24:46,083 Observ că n-a uitat să fie un bou. 304 00:24:46,833 --> 00:24:48,374 Ia-l mai ușor, Nan! 305 00:24:48,375 --> 00:24:50,708 Știi că a trecut prin multe. 306 00:24:58,208 --> 00:25:00,250 Sigur nu vrei să mergi mai departe? 307 00:25:07,416 --> 00:25:09,165 Care-i baiul? Doare adevărul? 308 00:25:09,166 --> 00:25:10,499 Scoate capul din pământ! 309 00:25:10,500 --> 00:25:12,082 Bună sugestie, James! 310 00:25:12,083 --> 00:25:13,124 Walter a fost ucis? 311 00:25:13,125 --> 00:25:15,374 Nu l-ai văzut, n-ai vorbit cu el de 20 de ani. 312 00:25:15,375 --> 00:25:17,457 Acum te bagi în treburile lui? 313 00:25:17,458 --> 00:25:18,999 Vei provoca belele. 314 00:25:19,000 --> 00:25:21,665 Asta faci tu. Asta e superputerea ta. 315 00:25:21,666 --> 00:25:22,957 Pentru că-s polițist. 316 00:25:22,958 --> 00:25:24,415 Nu și aici. 317 00:25:24,416 --> 00:25:25,624 Stai liniștit, pricep. 318 00:25:25,625 --> 00:25:28,707 Ai o soție frumoasă, copii, ești ofițer de marină. 319 00:25:28,708 --> 00:25:30,082 Ești popular aici. 320 00:25:30,083 --> 00:25:31,915 Nu-mi cer scuze pentru asta. 321 00:25:31,916 --> 00:25:34,374 De ce n-ai încredere-n mine, măcar o dată? 322 00:25:34,375 --> 00:25:36,207 Nu l-ai găsit pe asasinul mamei tale 323 00:25:36,208 --> 00:25:38,707 și acum ai decis că cineva l-a ucis pe taică-tău 324 00:25:38,708 --> 00:25:40,540 și vrei să găsești vinovatul. 325 00:25:40,541 --> 00:25:42,749 Du-te-n mă-ta, că nu pricepi! 326 00:25:42,750 --> 00:25:44,832 - Nu am ce. - Vezi-ți de viața ta! 327 00:25:44,833 --> 00:25:47,333 - Mă descurc. - A fost un accident! 328 00:25:47,958 --> 00:25:50,208 Măcar eu am o viață de care să-mi văd. 329 00:26:14,291 --> 00:26:17,707 Bună, scumpule! Vii cu mine într-o sală de cântat privată? 330 00:26:17,708 --> 00:26:19,375 Nu cânt. 331 00:26:19,916 --> 00:26:21,458 Te fac eu să cânți. 332 00:26:24,333 --> 00:26:25,541 Poate altă dată. 333 00:26:32,791 --> 00:26:34,875 - Pare că ai nevoie. - Serios? 334 00:26:50,708 --> 00:26:52,333 Mi se părea că miroase a rahat. 335 00:26:54,000 --> 00:26:55,874 Jonny Hale! 336 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Alekai… 337 00:26:57,708 --> 00:27:01,708 Nici măcar pe tine nu te credeam atât de fraier să te întorci aici. 338 00:27:02,666 --> 00:27:04,166 Par mai fraier decât sunt. 339 00:27:05,791 --> 00:27:09,625 Observ că au reușit să-ți pună fața la loc. 340 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Te salută dl K. 341 00:27:14,625 --> 00:27:16,040 Încă mai trăiește? 342 00:27:16,041 --> 00:27:19,707 E bine mersi, încă e Kahuna Sindicatului. 343 00:27:19,708 --> 00:27:21,665 Și vrea să te vadă. 344 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 Nici vorbă! 345 00:27:24,833 --> 00:27:26,291 Fă-ți un serviciu 346 00:27:27,000 --> 00:27:29,250 și nu încerca să fugi când își face efectul. 347 00:27:34,000 --> 00:27:35,291 Îmi pare rău, scumpule. 348 00:27:37,041 --> 00:27:38,583 M-ai drogat? 349 00:27:39,416 --> 00:27:40,666 Căcăciosule! 350 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 Nu. 351 00:27:54,750 --> 00:27:56,000 Aloha, Jonny Hale! 352 00:27:57,708 --> 00:27:58,708 Dle K, 353 00:27:59,875 --> 00:28:00,958 mă bucur să te văd. 354 00:28:01,458 --> 00:28:03,790 Ai dat dovadă de caracter 355 00:28:03,791 --> 00:28:06,541 că ai adus aici spiritul tatălui tău. 356 00:28:08,791 --> 00:28:11,957 Îmi place. E pono. Ai tot respectul meu. 357 00:28:11,958 --> 00:28:12,874 Mulțumesc. 358 00:28:12,875 --> 00:28:16,250 Doar de asta încă mai poți face pipi din picioare. 359 00:28:19,625 --> 00:28:22,332 Sindicatul nu uită nimic, frate. 360 00:28:22,333 --> 00:28:24,207 Iar tu i-ai rănit pe mulți. 361 00:28:24,208 --> 00:28:26,415 Mi-ai omorât mama. 362 00:28:26,416 --> 00:28:27,416 Poate. 363 00:28:28,083 --> 00:28:29,125 Poate nu. 364 00:28:30,083 --> 00:28:33,332 Crezi că poți să vii aici să faci te miri ce? 365 00:28:33,333 --> 00:28:35,291 Oamenii mei o vor lua personal. 366 00:28:36,208 --> 00:28:39,874 Nu va fi bine nici pentru tine, nici pentru ei. 367 00:28:39,875 --> 00:28:41,832 Motiv pentru care am venit 368 00:28:41,833 --> 00:28:44,957 să-ți dau cale liberă. 369 00:28:44,958 --> 00:28:47,541 N-ai să primești o ofertă mai bună de la Yakuza. 370 00:28:48,666 --> 00:28:52,040 Dacă-ți trimiți oamenii după mine, ți-i trimit înapoi în saci. 371 00:28:52,041 --> 00:28:56,166 Mai puțin pe grăsanul ăsta care n-ar încăpea în unul. 372 00:28:58,541 --> 00:29:01,333 Încerc să-ți fac o favoare, băiete. 373 00:29:02,416 --> 00:29:05,166 Ce-ar fi să te întorci de unde ai venit? 374 00:29:06,166 --> 00:29:07,250 De aici sunt. 375 00:29:08,250 --> 00:29:10,041 Nu ești de aici. 376 00:29:11,083 --> 00:29:12,166 Nu mai ești. 377 00:29:14,583 --> 00:29:17,416 Haideți băieți, pe el! 378 00:29:18,333 --> 00:29:19,999 Zău așa! 379 00:29:20,000 --> 00:29:21,707 Bine. Ascultă… 380 00:29:21,708 --> 00:29:23,541 Să-mi trag una! Haide! 381 00:29:24,041 --> 00:29:26,374 - Mama mă-sii! - Țineți-l! 382 00:29:26,375 --> 00:29:28,124 - Țineți-l acolo! - Hei! 383 00:29:28,125 --> 00:29:29,999 Nu vrei să asculți deloc. 384 00:29:30,000 --> 00:29:32,040 Îți place să faci ce vrei, nu? 385 00:29:32,041 --> 00:29:33,665 Băga-mi-aș! Ce naiba? 386 00:29:33,666 --> 00:29:36,083 Te însemnăm. 387 00:29:36,666 --> 00:29:38,166 Vei avea semnul meu. 388 00:29:38,666 --> 00:29:41,040 Vei fi în siguranță, dar nu mult. 389 00:29:41,041 --> 00:29:44,040 Ai la dispoziție șapte zile. Șapte zile! 390 00:29:44,041 --> 00:29:46,707 Dacă nu pleci până atunci, 391 00:29:46,708 --> 00:29:51,875 vei ajunge în apă. M-ai înțeles, băiete? 392 00:29:52,416 --> 00:29:55,416 Urăsc apa. Da, sunt de acord. 393 00:29:58,208 --> 00:29:59,416 Ridicați-l! 394 00:30:44,666 --> 00:30:47,583 POLIȚIA HONOLULU 395 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 Dle detectiv Rennert? 396 00:30:55,000 --> 00:30:56,125 Dle detectiv Rennert! 397 00:30:57,416 --> 00:30:59,541 Ce faceți? Sunt comandorul James Hale. 398 00:31:00,208 --> 00:31:01,957 - Fiul lui Walter. - Da. 399 00:31:01,958 --> 00:31:04,040 - Sincere condoleanțe! - Mulțumesc. 400 00:31:04,041 --> 00:31:06,499 Dar întârzii la o ședință. 401 00:31:06,500 --> 00:31:08,499 - Pot să vă conduc? - Desigur. 402 00:31:08,500 --> 00:31:10,957 Speram să pot vedea procesul verbal. 403 00:31:10,958 --> 00:31:14,124 Poți, dar îți spun că nu vei găsi nimic. 404 00:31:14,125 --> 00:31:15,040 De ce? 405 00:31:15,041 --> 00:31:16,915 A fost lovit de mașină în Kalihi. 406 00:31:16,916 --> 00:31:21,290 Acolo nimeni nu vorbește cu poliția. Nu sunt martori, probe criminalistice. 407 00:31:21,291 --> 00:31:24,415 - Camere de monitorizare a traficului? - Una care nu merge. 408 00:31:24,416 --> 00:31:26,166 Foarte convenabil, nu? 409 00:31:26,791 --> 00:31:28,582 Cam jumătate nu funcționează. 410 00:31:28,583 --> 00:31:32,250 Avem doar doi oameni care le repară. Buget redus. 411 00:31:33,083 --> 00:31:36,082 Un detectiv particular cu legături cu lumea interlopă 412 00:31:36,083 --> 00:31:38,707 e ucis într-o zonă moartă și nu se face anchetă? 413 00:31:38,708 --> 00:31:40,374 Nu există motive să credem 414 00:31:40,375 --> 00:31:43,250 că a fost mai mult decât un accident cu fuga șoferului. 415 00:31:43,958 --> 00:31:46,707 - Nu anchetați cazurile astea? - Ba da. 416 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 Avem 46 pe rol. 417 00:31:50,750 --> 00:31:52,457 Dar bunurile lui personale? 418 00:31:52,458 --> 00:31:56,708 Le poți lua de la sergentul de serviciu, pe semnătură. 419 00:31:57,333 --> 00:31:59,291 Bine. Mulțumesc. 420 00:32:00,833 --> 00:32:02,250 Dle comandor Hale? 421 00:32:03,750 --> 00:32:07,582 Știu cine ești. Forțele speciale ale Marinei SUA etc. 422 00:32:07,583 --> 00:32:10,583 Și fratele tău e un personaj cunoscut. 423 00:32:12,416 --> 00:32:17,250 Acum am doi fii duri care cercetează moartea tatălui lor. 424 00:32:17,833 --> 00:32:21,082 Un tip ca Walter? Ar fi o mare greșeală. 425 00:32:21,083 --> 00:32:23,415 Aproape că pot garanta 426 00:32:23,416 --> 00:32:27,707 că veți călca pe coadă pe cine nu trebuie. 427 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 Dle detectiv Rennert, 428 00:32:30,541 --> 00:32:31,708 cu tot respectul, 429 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 nu mă cunoști deloc. 430 00:32:36,208 --> 00:32:38,666 Va trebui să mă crezi pe cuvânt când spun 431 00:32:39,833 --> 00:32:41,166 că eu sunt călcat pe coadă. 432 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 Mersi pentru timpul acordat. 433 00:32:58,250 --> 00:32:59,958 PUNGĂ PENTRU DOVEZI 434 00:33:24,791 --> 00:33:27,665 {\an8}CLOPOT, JETON, IUBIRE, POD, ȘERVEȚEL, 435 00:33:27,666 --> 00:33:30,083 {\an8}OCEAN, MÂNĂ, CASTRON MACARA, CHIBRIT, RACHETĂ, LANȚ 436 00:33:34,333 --> 00:33:37,958 BABARDEALĂ CU FETIȘ - 20% REDUCERE. MAXIMUM 10 ARTICOLE PER CLIENT. 437 00:33:39,083 --> 00:33:41,000 MAHOE - GUVERNATORUL NOSTRU 438 00:34:20,708 --> 00:34:21,666 Impresionant. 439 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Sper să fie bere! 440 00:34:51,750 --> 00:34:53,625 Mișto moștenire! 441 00:34:58,666 --> 00:34:59,666 Bun… 442 00:35:23,666 --> 00:35:25,791 - Să-mi trag una! - Mă-sa! 443 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 Hei! Suge-mă de boto, fraiere! 444 00:35:47,833 --> 00:35:51,083 Să te iau în măciucă, Jackie Chan grăsan! 445 00:36:10,166 --> 00:36:11,499 Băga-mi-aș! 446 00:36:11,500 --> 00:36:12,666 Hei! 447 00:36:14,958 --> 00:36:17,040 - Spune „boto”! - Mă-ta! 448 00:36:17,041 --> 00:36:18,457 - Stai! - Treci aici! 449 00:36:18,458 --> 00:36:20,790 Dumnezeule! Să mă ajute cineva! 450 00:36:20,791 --> 00:36:22,125 E în regulă. Sunt polițist. 451 00:36:22,916 --> 00:36:24,915 Ce căutai în apartamentul lui Walter? 452 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Voiai să-l jefuiești? 453 00:36:26,125 --> 00:36:30,082 Du-te-n mă-ta! Walter mi-a fost ca un tată. 454 00:36:30,083 --> 00:36:31,957 Walter nu știa să fie tată. 455 00:36:31,958 --> 00:36:33,915 Da? Tu de unde căcat știi? 456 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 Sunt fiul lui. 457 00:36:37,958 --> 00:36:40,666 Rahat! Ești Jonny! 458 00:36:44,166 --> 00:36:45,041 Uite ce e… 459 00:36:45,458 --> 00:36:47,332 Am lucrat pentru tatăl tău. 460 00:36:47,333 --> 00:36:49,790 Spărgeam conturi de e-mail, interceptam telefoane 461 00:36:49,791 --> 00:36:51,874 și pozam oameni trăgându-și-o. 462 00:36:51,875 --> 00:36:53,916 Știi cine-l voia mort? 463 00:36:54,750 --> 00:36:58,540 Cât timp ai la dispoziție? Walter era un perturbator. 464 00:36:58,541 --> 00:37:00,541 Care a fost ultima ta sarcină? 465 00:37:01,833 --> 00:37:03,083 Să mă angajez la Nui Loa. 466 00:37:03,958 --> 00:37:04,915 Cine-i ăsta? 467 00:37:04,916 --> 00:37:08,915 E o firmă de catering, una exclusivistă. 468 00:37:08,916 --> 00:37:12,541 Am servit bruschete cu creveți în ultimele două săptămâni. 469 00:37:15,166 --> 00:37:16,624 De ce te-a pus să faci asta? 470 00:37:16,625 --> 00:37:18,082 Nu știu. 471 00:37:18,083 --> 00:37:21,541 Mi-a zis să mă angajez și m-am angajat. 472 00:37:22,041 --> 00:37:24,999 Băga-mi-aș picioarele, ce rău doare! 473 00:37:25,000 --> 00:37:27,750 - Înjuri mult. - Suge-mi-o, vere! 474 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 - Moașă-ta… - Cum te cheamă? 475 00:37:31,458 --> 00:37:32,333 Pika. 476 00:37:32,875 --> 00:37:34,041 Ce nume tâmpit! 477 00:37:34,791 --> 00:37:36,415 Am vești bune, Pika. 478 00:37:36,416 --> 00:37:39,291 Lucrezi pentru mine acum. Treci încoace! 479 00:37:42,916 --> 00:37:44,958 L-am pus la loc. Cu plăcere. 480 00:37:45,750 --> 00:37:46,874 Poftim. 481 00:37:46,875 --> 00:37:48,291 Asta beau bărbații. 482 00:38:02,875 --> 00:38:03,875 Bun… 483 00:38:11,416 --> 00:38:13,625 BABARDEALĂ CU FETIȘ 484 00:38:21,833 --> 00:38:22,875 SEX-SHOP - DESCHIS 485 00:38:24,416 --> 00:38:27,541 Aloha, perversule! Te cunosc? 486 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 Nu. Nu pot spune că am mai fost aici. 487 00:38:34,250 --> 00:38:37,500 Cel mai greu este până intri pe ușă. 488 00:38:38,541 --> 00:38:40,290 Care e fetișul tău? 489 00:38:40,291 --> 00:38:43,457 Avem promoție la biluțe anale. Două la preț de una. 490 00:38:43,458 --> 00:38:45,665 Pare că te-ai descurca cu niște funii. 491 00:38:45,666 --> 00:38:47,957 Nu, mersi. Am deja destule. 492 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 Bine. 493 00:38:49,791 --> 00:38:53,207 Am observat sistemul de supraveghere. 494 00:38:53,208 --> 00:38:55,332 Mă gândeam că în față e o cameră 495 00:38:55,333 --> 00:38:57,625 bine poziționată spre stradă. 496 00:38:58,250 --> 00:39:01,458 Speram să pot arunca o privire. 497 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 Unchiule! 498 00:39:06,000 --> 00:39:07,040 Ce este? 499 00:39:07,041 --> 00:39:09,249 Avem aici un soldat sexy. 500 00:39:09,250 --> 00:39:11,665 Unchiule, speram să mă lăsați să văd 501 00:39:11,666 --> 00:39:14,999 niște înregistrări de pe cameră de acum câteva nopți. 502 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 Între orele 24:00 și 4:00. 503 00:39:18,291 --> 00:39:19,458 Nu te pot ajuta, amice. 504 00:39:20,125 --> 00:39:21,375 Nu-ți sunt amic. 505 00:39:22,041 --> 00:39:24,416 Sunt un client dispus să plătească. 506 00:39:25,416 --> 00:39:28,458 Crezi că mă cumperi cu 300 de dolari? 507 00:39:29,375 --> 00:39:33,208 Ieși afară din magazinul meu, arogant împuțit! 508 00:39:34,250 --> 00:39:36,624 Nu-ți ofeream bani să mă ajuți, 509 00:39:36,625 --> 00:39:40,416 mă descurc singur, ci să acopere daunele. 510 00:39:41,166 --> 00:39:42,083 Ce daune? 511 00:39:46,000 --> 00:39:48,332 - Tu ai făcut astea? - Da. 512 00:39:48,333 --> 00:39:49,999 Pervers mic! 513 00:39:50,000 --> 00:39:52,040 Pentru taică-tău le-am făcut. 514 00:39:52,041 --> 00:39:54,875 Și nu mi-ai reparat nasul când l-ai răsucit. 515 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 Te vindecă berea. 516 00:40:04,000 --> 00:40:05,415 Walter făcea surfing? 517 00:40:05,416 --> 00:40:07,416 Nu. Avea probleme cu genunchii. 518 00:40:09,833 --> 00:40:11,458 O aripioară e pusă greșit. 519 00:40:15,416 --> 00:40:16,541 Ce a… 520 00:40:17,375 --> 00:40:18,665 Rahat! 521 00:40:18,666 --> 00:40:19,583 Ce naiba? 522 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 Ce pui la cale, Walter? 523 00:40:33,583 --> 00:40:34,874 INSULA E REGATUL NOSTRU! 524 00:40:34,875 --> 00:40:37,499 Poporul hawaiian așteaptă de prea mult timp 525 00:40:37,500 --> 00:40:39,582 să primească ceea ce i se cuvine. 526 00:40:39,583 --> 00:40:40,541 VOTAȚI MAHOE! 527 00:40:41,666 --> 00:40:43,915 A ieșit bine, dată fiind vremea. 528 00:40:43,916 --> 00:40:47,665 Da. Guvernatorul are lipici în cartierele sărace. 529 00:40:47,666 --> 00:40:50,790 Hawaiienii trăiesc în locuințe provizorii 530 00:40:50,791 --> 00:40:53,124 în loc să locuiască în casele lor, 531 00:40:53,125 --> 00:40:55,916 pe propriul lor pământ, pe propria lor insulă. 532 00:40:57,125 --> 00:40:58,374 O să răspund. 533 00:40:58,375 --> 00:41:00,874 - Tu du-te să stai lângă el! - Am înțeles. 534 00:41:00,875 --> 00:41:02,499 Fiecare dintre voi trebuie… 535 00:41:02,500 --> 00:41:03,957 Sunt la muncă. Ce vrei? 536 00:41:03,958 --> 00:41:06,707 Ce ziceai că faci pentru Peter? 537 00:41:06,708 --> 00:41:09,915 Relații publice, e-mailuri, evenimente, cine. 538 00:41:09,916 --> 00:41:12,290 Absolut tot ce-mi cere. De ce? 539 00:41:12,291 --> 00:41:13,749 Ești asistenta lui. 540 00:41:13,750 --> 00:41:16,790 Am găsit la Walter acasă planurile unui studiu 541 00:41:16,791 --> 00:41:21,290 cu un sigiliu guvernamental. Dar n-am idee despre ce e vorba. 542 00:41:21,291 --> 00:41:22,833 De ce e important? 543 00:41:23,375 --> 00:41:25,708 Erau ascunse într-o placă de surfing. 544 00:41:26,166 --> 00:41:27,583 Le ținea ascunse. 545 00:41:30,041 --> 00:41:32,582 Caut în baza de date când ajung la birou. 546 00:41:32,583 --> 00:41:36,082 Planurile au un cod de opt cifre. Trimite-mi-l! 547 00:41:36,083 --> 00:41:37,874 Am înțeles. L-am găsit. 548 00:41:37,875 --> 00:41:40,666 Dar trebuie să te grăbești, pentru că… 549 00:41:41,583 --> 00:41:43,082 Mi-ai închis, fir-ai… 550 00:41:43,083 --> 00:41:45,833 Dacă erai bărbat, îți spărgeam fața! 551 00:41:47,208 --> 00:41:50,207 Familia! Probabil că a ta e numeroasă. 552 00:41:50,208 --> 00:41:51,999 Nici nu-ți imaginezi! 553 00:41:52,000 --> 00:41:53,582 - În aceeași casă. - Mă rog. 554 00:41:53,583 --> 00:41:55,374 A fost o remarcă rasistă, scuze. 555 00:41:55,375 --> 00:41:57,832 {\an8}ȘCOALĂ/GARD CARE URMEAZĂ A FI DEMOLATE 556 00:41:57,833 --> 00:42:00,291 PROIECT REZIDENȚIAL CARE URMEAZĂ A FI DEMOLAT 557 00:42:01,875 --> 00:42:05,165 Ei bine, se pare că ai multe de rezolvat. 558 00:42:05,166 --> 00:42:08,625 Merg la clinică. Sunt convins că mi-ai provocat o comoție. 559 00:42:12,916 --> 00:42:14,499 Vai, era să te omor! 560 00:42:14,500 --> 00:42:15,583 Mănânci căcat. 561 00:42:16,833 --> 00:42:19,582 - Nu reacționaseși încă. - Scosesem arma! 562 00:42:19,583 --> 00:42:21,666 - De unde o ai? - Moștenire de familie. 563 00:42:23,958 --> 00:42:26,707 - Muistu' dracului! - Cine-i unchiul Fester? 564 00:42:26,708 --> 00:42:27,915 Pe mă-ta! Am alopecie. 565 00:42:27,916 --> 00:42:29,583 E Pika. Ce cauți aici? 566 00:42:31,000 --> 00:42:32,832 Ce cauți și tu, cred. 567 00:42:32,833 --> 00:42:34,499 Ziceai că a fost accident. 568 00:42:34,500 --> 00:42:37,332 Sunt metodic. Ar trebui să încerci și tu. 569 00:42:37,333 --> 00:42:39,040 Am ajuns înaintea ta aici. 570 00:42:39,041 --> 00:42:41,000 Poate. Dar nu ai asta. 571 00:42:47,750 --> 00:42:50,499 N-am pomenit computer mai lipicios. 572 00:42:50,500 --> 00:42:51,750 Scârbos! 573 00:42:52,916 --> 00:42:54,125 Vai de mine! 574 00:42:54,750 --> 00:42:56,458 L-a secerat ca pe un gunoi. 575 00:42:59,125 --> 00:43:00,457 Nu are număr. 576 00:43:00,458 --> 00:43:02,874 Nici n-a pus frână decât mai încolo. 577 00:43:02,875 --> 00:43:06,832 Când îți apare cineva în cale, pui frână și virezi din instinct. 578 00:43:06,833 --> 00:43:08,832 Dacă nu cumva asta urmărești. 579 00:43:08,833 --> 00:43:11,583 - Da. - Walter știa pe cineva la Registrul Auto? 580 00:43:12,375 --> 00:43:14,499 Da, dar nu știu pe cine. 581 00:43:14,500 --> 00:43:15,499 Interesează-te! 582 00:43:15,500 --> 00:43:17,915 Vreau lista dubițelor albastre. 583 00:43:17,916 --> 00:43:19,374 Care e firma de catering? 584 00:43:19,375 --> 00:43:21,540 - Ce firmă de catering? - Nui Loa. 585 00:43:21,541 --> 00:43:24,457 Vreau o listă a evenimentelor din ultima săptămână. 586 00:43:24,458 --> 00:43:26,540 - Plus următoarele două. - Bine. 587 00:43:26,541 --> 00:43:28,625 Vreau să fiu metodic. 588 00:43:30,125 --> 00:43:33,124 Mai rămâne problema cu plata. 589 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 Discutăm acum sau… 590 00:43:36,833 --> 00:43:38,207 Fir-ar! Eu o să plec. 591 00:43:38,208 --> 00:43:40,625 N-o să am parte de punani luna asta. 592 00:43:48,416 --> 00:43:50,249 După o viață, sfârșești 593 00:43:50,250 --> 00:43:52,957 într-un apartament care miroase a cur 594 00:43:52,958 --> 00:43:55,208 și nu-ți duce nimeni dorul când mori. 595 00:43:56,250 --> 00:43:59,083 Și-a meritat-o. 596 00:44:01,291 --> 00:44:04,208 Haide! Ia puțulica cu tine! 597 00:44:04,916 --> 00:44:06,291 „Ia puțulica cu tine!” 598 00:44:08,333 --> 00:44:11,082 Și tu ai zis că n-a încetinit dubița. 599 00:44:11,083 --> 00:44:12,582 L-a lovit și a fugit. 600 00:44:12,583 --> 00:44:15,165 Nu e neapărat crimă cu premeditare. 601 00:44:15,166 --> 00:44:17,707 Apartamentul lui Walter a fost vandalizat. 602 00:44:17,708 --> 00:44:19,624 Sau era el dezordonat. 603 00:44:19,625 --> 00:44:23,750 Ferească bunul Dumnezeu și Maica Precistă! 604 00:44:24,458 --> 00:44:28,082 Ești la fel de inutil ca un prezervativ tricotat. 605 00:44:28,083 --> 00:44:30,040 E o corvoadă să vorbesc cu tine. 606 00:44:30,041 --> 00:44:31,416 Nu mai vorbi cu mine! 607 00:44:33,708 --> 00:44:36,457 Avem așa: camera de trafic defectă, 608 00:44:36,458 --> 00:44:38,582 actori din Dragon Ball Z la mine acasă, 609 00:44:38,583 --> 00:44:41,290 dubiță fără faruri. E ceva putred. 610 00:44:41,291 --> 00:44:43,790 E posibil. Sau ar putea să nu fie nimic. 611 00:44:43,791 --> 00:44:45,957 „E posibil. Sau ar putea să nu fie nimic.” 612 00:44:45,958 --> 00:44:48,499 - Da, Jimmy, ai dreptate. - Nu exclud asta. 613 00:44:48,500 --> 00:44:50,707 De ce mi se pare că asta faci? 614 00:44:50,708 --> 00:44:52,957 Nu știu. Poate nu te duce capul. 615 00:44:52,958 --> 00:44:54,665 Mă duce mai mult decât pe tine. 616 00:44:54,666 --> 00:44:57,000 Sunt polițist de 15 ani. Știu ce… 617 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 Futu-i! Pornește! 618 00:45:10,500 --> 00:45:11,958 Hai, rablă ordinară! 619 00:45:18,000 --> 00:45:19,208 Rahat! 620 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 Căcat! E antiglonț. 621 00:45:45,833 --> 00:45:47,041 Mă-ta! 622 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 Băga-mi-aș! 623 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 La pământ! 624 00:46:09,125 --> 00:46:09,958 Stai la pământ! 625 00:46:45,875 --> 00:46:46,958 Dă-te jos! 626 00:46:48,125 --> 00:46:49,166 Sari! 627 00:46:55,500 --> 00:46:57,250 Rahat! 628 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 Ești bine? 629 00:47:02,333 --> 00:47:04,040 911. Ce urgență aveți? 630 00:47:04,041 --> 00:47:08,499 Focuri de armă pe King și Olokele. Trimiteți serviciul de urgență, întăriri! 631 00:47:08,500 --> 00:47:09,999 Ce morții mă-sii? 632 00:47:10,000 --> 00:47:11,915 Tot mai crezi că nu-i nimic? 633 00:47:11,916 --> 00:47:12,916 Fir… 634 00:47:13,666 --> 00:47:14,666 La naiba! 635 00:47:15,750 --> 00:47:18,332 Mi-ai aruncat mașina-n aer! 636 00:47:18,333 --> 00:47:21,625 Nu. Am aruncat-o pe a lor, care a ajuns pe a ta. 637 00:47:22,666 --> 00:47:23,958 Căca-m-aș! 638 00:47:25,500 --> 00:47:26,875 Ți-a explodat mașina! 639 00:47:30,291 --> 00:47:31,582 Cu plăcere? 640 00:47:31,583 --> 00:47:32,833 Ți-am salvat viața. 641 00:47:33,625 --> 00:47:34,708 Hai, ajută-mă! 642 00:47:36,541 --> 00:47:37,541 Dobitoc afurisit! 643 00:47:39,458 --> 00:47:40,875 Iubesc mașina aia. 644 00:47:45,583 --> 00:47:50,749 Ce mama ei de treabă e în capul vostru? 645 00:47:50,750 --> 00:47:54,790 Ați carbonizat patru asasini Yakuza. 646 00:47:54,791 --> 00:47:57,915 Îmi spuneți de ce vă vrea morți Yakuza? 647 00:47:57,916 --> 00:48:00,750 - Întreabă-i pe ei! - Yakuza? Ei erau? 648 00:48:02,041 --> 00:48:07,249 El e fratele din Oklahoma, polițistul? 649 00:48:07,250 --> 00:48:08,208 Eu sunt. 650 00:48:09,666 --> 00:48:11,374 Șeful tău te contrazice. 651 00:48:11,375 --> 00:48:13,957 Suspendat cu plată, anchetat pentru… 652 00:48:13,958 --> 00:48:16,707 - Ce naiba spune? - … abuz în serviciu. 653 00:48:16,708 --> 00:48:17,665 Sunt plătit? 654 00:48:17,666 --> 00:48:19,499 - Ce dracu', Jonny? - Mișto! 655 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 Puteți să tăceți naibii? Încerc să vă ajut. 656 00:48:23,625 --> 00:48:26,207 Dacă vrei să ajuți, poftim! 657 00:48:26,208 --> 00:48:28,332 E o înregistrare a accidentului. 658 00:48:28,333 --> 00:48:30,832 Ai marca și modelul dubiței în cauză. 659 00:48:30,833 --> 00:48:32,707 - De unde o ai? - Ți-am făcut treaba. 660 00:48:32,708 --> 00:48:33,583 Da. 661 00:48:36,458 --> 00:48:39,249 Rahaturi din astea nu vezi în fiecare zi aici. 662 00:48:39,250 --> 00:48:42,790 Așa că ăsta e ultimul avertisment. 663 00:48:42,791 --> 00:48:44,457 Nu pot permite unor tipi 664 00:48:44,458 --> 00:48:47,749 care arată de parcă mănâncă steroizi pe pâine 665 00:48:47,750 --> 00:48:49,999 să-mi transforme insula în Beirut! 666 00:48:50,000 --> 00:48:52,207 Dle detectiv, e o remarcă deplasată. 667 00:48:52,208 --> 00:48:53,665 Vrei să ne aburești? 668 00:48:53,666 --> 00:48:56,624 Simt că vrei să te joci cu emoțiile mele. 669 00:48:56,625 --> 00:48:59,457 Încetați să mai faceți pe durii 670 00:48:59,458 --> 00:49:02,124 ori v-o trag cum nici nu vă puteți imagina! 671 00:49:02,125 --> 00:49:03,874 Iar ești deplasat. 672 00:49:03,875 --> 00:49:06,915 Cu limitele mele, la cât ne-o tragi, mă simt vizat. 673 00:49:06,916 --> 00:49:07,791 Da, o să… 674 00:49:09,208 --> 00:49:10,583 O să mă duc să mă piș. 675 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Să nu vă mai găsesc aici! 676 00:49:17,916 --> 00:49:19,540 E Mercur în retrograd 677 00:49:19,541 --> 00:49:22,582 sau e detectivul Boomer un dobitoc? 678 00:49:22,583 --> 00:49:23,750 E un dobitoc. 679 00:49:24,208 --> 00:49:26,207 Nu cred că mă place prea mult. 680 00:49:26,208 --> 00:49:27,541 Te place cineva? 681 00:49:29,666 --> 00:49:31,207 Du-te-n mă-ta! 682 00:49:31,208 --> 00:49:33,624 Ziceam și eu să mai lucrezi la maniere. 683 00:49:33,625 --> 00:49:34,540 „Ziceam și eu.” 684 00:49:34,541 --> 00:49:36,290 Nu înțelegi ce spun. 685 00:49:36,291 --> 00:49:38,625 - Vorbesc cu curul. - Tu taci vreodată? 686 00:49:39,583 --> 00:49:41,165 Zici că ești plătit 687 00:49:41,166 --> 00:49:43,499 - … cu ora. - Poftim? Ce ai zis? 688 00:49:43,500 --> 00:49:45,083 Cât iei să nu vorbești? 689 00:49:46,208 --> 00:49:48,499 Am dat de arhitectul inițial. Am aflat… 690 00:49:48,500 --> 00:49:49,499 HONOLULU 691 00:49:49,500 --> 00:49:52,207 … că sunt pentru o proprietate din estul insulei. 692 00:49:52,208 --> 00:49:54,415 Contractantul e firma lui Robichaux. 693 00:49:54,416 --> 00:49:55,457 Cine-i ăsta? 694 00:49:55,458 --> 00:49:57,707 Marcus Robichaux e un mare dezvoltator. 695 00:49:57,708 --> 00:50:01,000 Hoteluri, complexuri turistice aici, în Asia, în Europa. 696 00:50:01,666 --> 00:50:02,832 Familia controlează 697 00:50:02,833 --> 00:50:05,708 industria trestiei de zahăr a insulei de generații. 698 00:50:06,666 --> 00:50:09,916 {\an8}Crezi că Walter lucra cu vampirul Lestat? 699 00:50:12,750 --> 00:50:15,332 Robichaux e bazat. Dacă voia detectiv particular, 700 00:50:15,333 --> 00:50:19,499 angaja un fost agent CIA sau Mossad, 701 00:50:19,500 --> 00:50:21,250 nu un neica nimeni ca Walter. 702 00:50:22,083 --> 00:50:23,125 Fără supărare. 703 00:50:23,625 --> 00:50:26,540 Lestat construiește alte hoteluri. Ce-i cu asta? 704 00:50:26,541 --> 00:50:28,832 - Nu e hotel, e cazinou. - Poftim? 705 00:50:28,833 --> 00:50:30,999 - Ce știi tu despre cazinouri? - Nimic. 706 00:50:31,000 --> 00:50:34,541 Știu să citesc. Scrie „Cazinoul Sacred Princess” pe spate. 707 00:50:37,416 --> 00:50:38,790 La naiba! Ca să vezi! 708 00:50:38,791 --> 00:50:39,916 CAZINO SACRED PRINCESS 709 00:50:40,875 --> 00:50:42,874 - Te dai mare. - N-are sens. 710 00:50:42,875 --> 00:50:44,665 Jocurile de noroc sunt ilegale. 711 00:50:44,666 --> 00:50:47,166 Se impune o discuție cu dl Robichaux. 712 00:50:48,166 --> 00:50:50,165 Găzduiește strângerea de fonduri 713 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 - … pentru muzeul de artă mâine. - Perfect. 714 00:50:54,500 --> 00:50:57,415 - Nu puteți merge. - Sună distractiv. 715 00:50:57,416 --> 00:50:59,915 Sunt invitați doar marii donatori. 716 00:50:59,916 --> 00:51:02,499 Nu vă încadrați în peisaj. 717 00:51:02,500 --> 00:51:05,165 - Suntem mari donatori. Și… - Nu. 718 00:51:05,166 --> 00:51:07,250 Nu-ți face griji, ne încadrăm. 719 00:51:08,083 --> 00:51:09,624 Unde pleci? 720 00:51:09,625 --> 00:51:11,249 La motel, să mă odihnesc. 721 00:51:11,250 --> 00:51:12,415 Rămâi aici! 722 00:51:12,416 --> 00:51:13,749 Suge-o! 723 00:51:13,750 --> 00:51:15,083 Nu-i așa, James? 724 00:51:17,541 --> 00:51:19,208 Da, sigur. 725 00:51:20,208 --> 00:51:22,250 - Te urăsc. - Muistule! 726 00:51:22,958 --> 00:51:24,625 CAMERA LUI LANIS INTERZIS LUI KAI 727 00:51:39,625 --> 00:51:41,166 Ce faci? 728 00:51:42,250 --> 00:51:43,666 Îți stă minunat! 729 00:51:46,916 --> 00:51:49,540 Lani, du-te înapoi la culcare, scumpa mea! 730 00:51:49,541 --> 00:51:50,915 Nu ești distractiv. 731 00:51:50,916 --> 00:51:52,208 Fetiță rea! 732 00:51:54,750 --> 00:51:55,750 Ia uite! 733 00:51:59,250 --> 00:52:00,958 Motor 121! 734 00:52:04,291 --> 00:52:05,750 Ce face James cu tine? 735 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Ești prea mare. 736 00:52:12,125 --> 00:52:14,332 Nici să nu te gândești! 737 00:52:14,333 --> 00:52:17,499 Voiam să fac o plimbare până la șantierul lui Robichaux. 738 00:52:17,500 --> 00:52:18,874 Nu cu motocicleta mea. 739 00:52:18,875 --> 00:52:21,207 Asta e! Ca-n vremurile bune! 740 00:52:21,208 --> 00:52:23,250 Jonny, dă-te jos de pe ea! 741 00:52:25,208 --> 00:52:26,458 Cine te-a învățat? 742 00:52:26,833 --> 00:52:28,666 Dar arată bine. Bună treabă! 743 00:52:30,875 --> 00:52:32,875 Îmi spui de ce ai fost suspendat? 744 00:52:33,708 --> 00:52:34,708 Nu. 745 00:52:39,958 --> 00:52:43,000 Am împușcat un traficant care vindea droguri copiilor. 746 00:52:45,875 --> 00:52:46,916 Am înțeles. 747 00:52:49,583 --> 00:52:50,416 Ai înțeles? 748 00:52:51,958 --> 00:52:53,083 Da. 749 00:52:54,541 --> 00:52:56,000 Tot nu te las cu ea. 750 00:52:57,416 --> 00:52:59,000 Poți s-o iei pe asta. 751 00:53:02,333 --> 00:53:04,665 - Rabla lui Walter. - Da. 752 00:53:04,666 --> 00:53:06,166 E din anii '40. 753 00:53:07,000 --> 00:53:09,458 E ruginită. Nici nu cred că merge. 754 00:53:10,416 --> 00:53:12,457 Se numește Knucklehead. 755 00:53:12,458 --> 00:53:14,707 - E de duzină. - Da. 756 00:53:14,708 --> 00:53:16,999 Ocupă loc degeaba. Te scap de ea 757 00:53:17,000 --> 00:53:18,250 dacă-mi dai 758 00:53:19,250 --> 00:53:20,915 trei sute de dolari. 759 00:53:20,916 --> 00:53:23,166 Nici vorbă! Bună încercare. 760 00:54:03,416 --> 00:54:05,333 Construiesc un cazinou aici? 761 00:54:06,125 --> 00:54:09,457 Nu văd niciun șantier. Ai adresa corectă? 762 00:54:09,458 --> 00:54:10,916 Firește. Uite! 763 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 Da. Ciudat. 764 00:54:14,041 --> 00:54:15,291 V-ați rătăcit? 765 00:54:18,083 --> 00:54:20,375 Depinde. Unde suntem? 766 00:54:21,791 --> 00:54:23,957 În Regatul Hawaii, frate. 767 00:54:23,958 --> 00:54:26,499 Cine e proprietarul văii? 768 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 Voi sunteți. 769 00:54:28,000 --> 00:54:30,375 Și eu, toți suntem. 770 00:54:31,291 --> 00:54:33,165 Toată lumea e binevenită aici. 771 00:54:33,166 --> 00:54:34,207 Mătușă? 772 00:54:34,208 --> 00:54:35,583 Mahalo, băiete! 773 00:54:36,625 --> 00:54:38,457 Nu știam de comunitatea asta. 774 00:54:38,458 --> 00:54:40,625 Nimeni nu știe. 775 00:54:41,625 --> 00:54:43,124 Hai, băiete! 776 00:54:43,125 --> 00:54:44,458 Îți amintești de asta? 777 00:54:45,375 --> 00:54:47,250 Nesimțitule! 778 00:54:49,833 --> 00:54:52,915 Aici nu suntem rude de sânge, 779 00:54:52,916 --> 00:54:55,875 e Ohana comunității. 780 00:54:57,000 --> 00:54:58,666 De asta trebuie s-o protejăm. 781 00:54:59,666 --> 00:55:03,165 De ce guvernul nu protejează aceste teritorii băștinașe? 782 00:55:03,166 --> 00:55:06,750 De zece secole, de acest pământ se ocupă Aha Moku. 783 00:55:07,375 --> 00:55:09,708 Ei cred că locuim aici pentru că nu avem casă. 784 00:55:10,416 --> 00:55:12,666 Dar haoles vor să ne ia pământul. 785 00:55:13,125 --> 00:55:16,333 Când se va întâmpla asta, vom declanșa alarma. 786 00:55:18,375 --> 00:55:19,833 Știi ceva ce nu știm noi? 787 00:55:20,416 --> 00:55:21,416 Mai mult decât vreau 788 00:55:22,208 --> 00:55:23,291 și prea puțin. 789 00:55:24,791 --> 00:55:25,666 Ești hawaiian? 790 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Pe jumătate. 791 00:55:29,750 --> 00:55:30,958 Nu există așa ceva. 792 00:55:31,625 --> 00:55:33,541 Ori ești, ori nu ești. 793 00:55:35,041 --> 00:55:37,875 Nu creierul ți-e confuz, ci spiritul. 794 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 Unește-te cu spiritul tău! 795 00:55:41,583 --> 00:55:43,958 Să ne întoarcem la treabă! Mahalo! 796 00:55:44,541 --> 00:55:45,375 E Pika. 797 00:55:46,625 --> 00:55:47,583 Salut! 798 00:55:48,875 --> 00:55:50,499 Rahat! Trebuie să plecăm. 799 00:55:50,500 --> 00:55:53,083 Poliția a scos o dubiță albastră din ocean. 800 00:55:54,125 --> 00:55:57,332 Victima este Simi Iona, 801 00:55:57,333 --> 00:56:00,374 contabil de nivel inferior în cabinetul guvernatorului. 802 00:56:00,375 --> 00:56:02,208 Dispăruse de câteva zile. 803 00:56:03,166 --> 00:56:04,791 Asta vă spune ceva? 804 00:56:05,666 --> 00:56:07,500 - Nu? - Nu. 805 00:56:08,583 --> 00:56:12,540 Bara din față e lovită, putând sugera că a lovit pe cineva. 806 00:56:12,541 --> 00:56:15,915 Plus că cineva a aruncat-o în ocean. 807 00:56:15,916 --> 00:56:17,290 Da. N-are numere. 808 00:56:17,291 --> 00:56:19,540 Dar am o listă 809 00:56:19,541 --> 00:56:23,833 a tuturor dubițelor albastre înmatriculate pe insulă. 810 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 Vedeți vreun nume cunoscut? 811 00:56:30,500 --> 00:56:31,791 O putem păstra? 812 00:56:32,833 --> 00:56:34,707 Nu, e treabă de polițiști. 813 00:56:34,708 --> 00:56:38,082 Adică, a mea, nu a ta. 814 00:56:38,083 --> 00:56:43,374 Pentru că, țin să repet, aici nu ești polițist. 815 00:56:43,375 --> 00:56:46,166 Iar tu nu ești polițist nicăieri. 816 00:56:47,250 --> 00:56:49,165 S-a înțeles? 817 00:56:49,166 --> 00:56:51,083 Da? Ce este? 818 00:56:51,958 --> 00:56:52,875 Pika? 819 00:56:56,000 --> 00:56:56,833 Pika! 820 00:56:59,166 --> 00:57:00,499 - Concentrează-te! - Ce? 821 00:57:00,500 --> 00:57:01,624 Aici sunt! 822 00:57:01,625 --> 00:57:04,374 Te rog să afli tot ce se poate despre Hayashi Imports. 823 00:57:04,375 --> 00:57:05,540 Ce-i asta? 824 00:57:05,541 --> 00:57:08,749 E singurul nume japonez din lista cu dubițele albastre. 825 00:57:08,750 --> 00:57:09,874 Începem de acolo. 826 00:57:09,875 --> 00:57:12,457 Petrecerea Robichaux începe în câteva ore. 827 00:57:12,458 --> 00:57:13,375 Nu avem invitație. 828 00:57:14,000 --> 00:57:15,666 Îi știu pe cei de la catering. 829 00:57:17,666 --> 00:57:19,791 Firește că-i cunoști, grăsan tâmpit. 830 00:57:38,666 --> 00:57:42,457 Ai naibii clovni japonezi Yakuza! 831 00:57:42,458 --> 00:57:44,749 Hei, Marcus! Salut! 832 00:57:44,750 --> 00:57:46,750 Ai apărut, Robichaux. Vino! 833 00:57:51,916 --> 00:57:53,708 - Noroc! - Îți arăt ceva? 834 00:57:55,125 --> 00:57:56,791 Unde sunteți? A venit. 835 00:57:58,458 --> 00:58:00,624 - Ții puțin asta? - Ce naiba e asta? 836 00:58:00,625 --> 00:58:02,207 Iau ceva din spate. 837 00:58:02,208 --> 00:58:03,915 - Unde pleci? - Revin imediat. 838 00:58:03,916 --> 00:58:06,832 Scuze. Bună, ce faci? 839 00:58:06,833 --> 00:58:08,957 Bună! Ce faci? 840 00:58:08,958 --> 00:58:11,124 Ați întârziat. 841 00:58:11,125 --> 00:58:14,165 Ne încadrăm. Magnum, detectiv particular ar păli pe lângă noi. 842 00:58:14,166 --> 00:58:15,375 Haideți odată! 843 00:58:16,708 --> 00:58:17,583 Frumoasă casă! 844 00:58:18,375 --> 00:58:20,790 - Ce-i asta? - Hayashi Imports. 845 00:58:20,791 --> 00:58:22,207 Este deținută de o mulțime 846 00:58:22,208 --> 00:58:24,665 de un holding japonez. Ce spune asta? 847 00:58:24,666 --> 00:58:26,083 - Yakuza. - Yakuza. 848 00:58:26,916 --> 00:58:28,749 - E acoperire? - Nu neapărat. 849 00:58:28,750 --> 00:58:32,083 Yakuza are multe afaceri legale pe insulă. 850 00:58:32,625 --> 00:58:34,082 Bun. Vă descurcați? 851 00:58:34,083 --> 00:58:35,582 - Mă întorc la muncă. - Da. 852 00:58:35,583 --> 00:58:39,125 Despărțiți-vă! Zici că sunteți gemenii făcuți de The Rock singur. 853 00:58:42,958 --> 00:58:44,916 Nu-mi place să recunosc, 854 00:58:45,250 --> 00:58:47,000 dar cred că are dreptate. 855 00:58:48,416 --> 00:58:49,416 Jonny! 856 00:58:53,541 --> 00:58:55,375 Ce pacoste! 857 00:59:05,125 --> 00:59:07,290 Hei, James, 858 00:59:07,291 --> 00:59:09,833 mișcă-te! Zici că ești de la narcotice. 859 00:59:18,125 --> 00:59:19,416 Îmi place eșarfa ta. 860 00:59:20,333 --> 00:59:22,290 Salutare! Dă-mi un Kolohe! 861 00:59:22,291 --> 00:59:23,500 Desigur. 862 00:59:24,541 --> 00:59:26,708 Nu te văzusem. Aloha! 863 00:59:27,541 --> 00:59:30,375 Votcă cu Guinness? Asta numești tu Kolohe? 864 00:59:31,125 --> 00:59:32,540 Da, înseamnă… 865 00:59:32,541 --> 00:59:34,208 „Neastâmpărat”, da. 866 00:59:34,750 --> 00:59:38,458 Sau „golan”, ceea ce mi se pare pare potrivit. 867 00:59:38,958 --> 00:59:40,083 Cine, eu? 868 00:59:40,750 --> 00:59:44,875 Să folosești detergent de vase. Și aranjează-ți gulerul! 869 00:59:50,791 --> 00:59:52,000 Dă-mi farfuria! 870 01:00:08,000 --> 01:00:13,250 Sper să nu te simți jignit, dar nu pare că te încadrezi în peisaj. 871 01:00:14,875 --> 01:00:16,000 Jonny Golanul. 872 01:00:17,583 --> 01:00:19,915 Pari o mare pacoste. 873 01:00:19,916 --> 01:00:21,958 Hale mă cheamă. Jonny Hale. 874 01:00:23,458 --> 01:00:24,333 Hale? 875 01:00:29,958 --> 01:00:31,750 Ca pe Walter Hale? 876 01:00:32,166 --> 01:00:34,500 Da, e tatăl meu. Îl știai? 877 01:00:36,208 --> 01:00:38,707 Da, am… 878 01:00:38,708 --> 01:00:40,958 Cum adică „știai”? A pățit ceva? 879 01:00:41,500 --> 01:00:42,708 A murit. 880 01:00:56,708 --> 01:00:57,916 Cum a murit? 881 01:00:58,333 --> 01:01:00,875 A avut o moarte violentă. De unde îl știai? 882 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 Te rog, trebuie… 883 01:01:08,416 --> 01:01:11,958 L-am angajat să investigheze activitățile soțului meu. 884 01:01:13,750 --> 01:01:14,708 Cine e soțul tău? 885 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 Îmi cer scuze, 886 01:01:17,833 --> 01:01:18,750 credeam că… 887 01:01:19,125 --> 01:01:20,541 Sunt Monica Robichaux. 888 01:01:21,916 --> 01:01:24,250 Ești soția lui Marcus Robichaux. 889 01:01:26,583 --> 01:01:27,791 Super! 890 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 Pot să te ajut? 891 01:01:34,208 --> 01:01:35,291 Ți-a căzut asta. 892 01:01:36,375 --> 01:01:38,583 Hayashi Imports. E mică lumea. 893 01:01:39,750 --> 01:01:41,208 Ce știi despre ea? 894 01:01:42,750 --> 01:01:44,916 Că ați pierdut o dubiță albastră. 895 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Ești polițist? 896 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Nu. 897 01:01:53,625 --> 01:01:54,666 Mariana SUA. 898 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 Ești omul-broască. 899 01:01:58,791 --> 01:02:01,166 Ți-a rămas ceva. 900 01:02:05,250 --> 01:02:08,583 De ce l-ai angaja pe Walter să-l investigheze pe soțul tău? 901 01:02:09,833 --> 01:02:11,041 Divorțăm. 902 01:02:11,833 --> 01:02:15,750 Fără un avantaj, nu-mi va fi bine. 903 01:02:16,166 --> 01:02:17,832 Financiar, nu? 904 01:02:17,833 --> 01:02:18,875 Nu, Jonny. 905 01:02:20,083 --> 01:02:22,041 Nu financiar. 906 01:02:24,000 --> 01:02:27,083 Ce are de-a face un om-broască cu o dubiță albastră? 907 01:02:29,083 --> 01:02:31,375 Ce are de-a face Yakuza cu Robichaux? 908 01:02:32,541 --> 01:02:34,999 Nu știu nimic despre Yakuza. 909 01:02:35,000 --> 01:02:36,832 Lucrezi la Pearl Harbor, 910 01:02:36,833 --> 01:02:40,166 ar trebui să știi că nu e bine să te pui cu japonezii. 911 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 Ai uitat cum s-a terminat povestea. 912 01:02:52,333 --> 01:02:54,957 Dacă divorțezi, ce cauți la petrecerea asta? 913 01:02:54,958 --> 01:02:57,625 Nu pot să vorbesc aici. Nu e sigur. 914 01:02:58,500 --> 01:02:59,832 Ne vedem mâine? 915 01:02:59,833 --> 01:03:03,708 Stau în penthouse-ul din Kea Lani Towers, în Waikiki. 916 01:03:07,125 --> 01:03:09,707 Japonezii au o vorbă faimoasă: 917 01:03:09,708 --> 01:03:12,583 „Copilul unei broaște tot broască este.” 918 01:03:15,000 --> 01:03:17,708 Interesant. Ce înseamnă? 919 01:03:18,625 --> 01:03:23,416 Înseamnă că broaștele nu se uită în ambele direcții când traversează strada. 920 01:03:34,708 --> 01:03:36,000 Plec, omule-broască. 921 01:03:37,083 --> 01:03:40,000 - Ne mai vedem. - Abia aștept. 922 01:03:50,416 --> 01:03:52,249 - Dle, veniți cu noi! - Da? 923 01:03:52,250 --> 01:03:53,791 Hei! 924 01:03:59,666 --> 01:04:00,666 Băga-mi-aș! 925 01:04:02,000 --> 01:04:03,707 Salut! Vă dau ceva de băut? 926 01:04:03,708 --> 01:04:05,915 Veniți cu noi, vă rog? 927 01:04:05,916 --> 01:04:07,415 Mai am vase de spălat. 928 01:04:07,416 --> 01:04:09,500 Dl Robichaux vrea să vă vorbească. 929 01:04:11,333 --> 01:04:12,500 Da. 930 01:04:29,625 --> 01:04:30,791 Ce imbecil! 931 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 Domnilor… 932 01:04:36,125 --> 01:04:37,208 Intrați! 933 01:04:38,583 --> 01:04:40,707 E foarte interesant. 934 01:04:40,708 --> 01:04:44,999 Niciodată nu avem intruși la evenimente. 935 01:04:45,000 --> 01:04:46,832 Cred că înțelegeți de ce. 936 01:04:46,833 --> 01:04:47,875 Sincer să fiu, 937 01:04:48,791 --> 01:04:52,749 cine naiba vine la o strângere de fonduri dacă nu e nevoit? 938 01:04:52,750 --> 01:04:54,957 Știu și eu? Mâncarea e bunicică. 939 01:04:54,958 --> 01:04:56,958 - Băutura e gratis. - Da. 940 01:04:59,625 --> 01:05:01,333 Mă uit la voi doi, 941 01:05:03,083 --> 01:05:05,749 oameni bine făcuți, musculoși. 942 01:05:05,750 --> 01:05:09,749 Dar cred că majoritatea oamenilor vă văd și își zic: 943 01:05:09,750 --> 01:05:12,208 „Uite doi idioți greoi!” 944 01:05:14,166 --> 01:05:15,582 N-am dreptate? 945 01:05:15,583 --> 01:05:17,665 Eu nu gândesc așa. 946 01:05:17,666 --> 01:05:18,999 Mă uit în ochii voștri 947 01:05:19,000 --> 01:05:22,790 și observ că sunteți mai isteți decât păreți. 948 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 Nu și el. 949 01:05:24,458 --> 01:05:27,249 E evident că tu ești ăla isteț. 950 01:05:27,250 --> 01:05:29,833 Eu sunt James Hale. El e fratele meu, Jonny. 951 01:05:30,416 --> 01:05:32,041 Suntem fiii lui Walter Hale. 952 01:05:36,583 --> 01:05:38,124 Sper să nu fie vreo problemă. 953 01:05:38,125 --> 01:05:39,415 L-am plătit pe Walter. 954 01:05:39,416 --> 01:05:43,166 Ba chiar i-am dat un bonus pentru discreție. 955 01:05:43,666 --> 01:05:46,082 - Tu l-ai angajat? - Da. 956 01:05:46,083 --> 01:05:47,666 Walter e mort. 957 01:05:53,125 --> 01:05:54,708 Îmi pare nespus de rău. 958 01:05:55,291 --> 01:05:56,125 Chiar așa? 959 01:05:59,541 --> 01:06:00,749 Nu cred că-ți pare, 960 01:06:00,750 --> 01:06:02,249 pentru că cred că știai 961 01:06:02,250 --> 01:06:05,165 și știai și cine suntem de cum am venit aici. 962 01:06:05,166 --> 01:06:08,791 De asta ne-ai invitat aici, să te lămurești. 963 01:06:10,875 --> 01:06:12,665 Știu că el e ăla isteț, 964 01:06:12,666 --> 01:06:15,999 dar insinuează că am vreo legătură cu moartea lui Walter? 965 01:06:16,000 --> 01:06:18,207 - Nu. - Nu? 966 01:06:18,208 --> 01:06:20,540 - Dle Robichaux… - Ar fi absurd. 967 01:06:20,541 --> 01:06:23,457 Nu insinuez nimic. Îți spun verde în față. 968 01:06:23,458 --> 01:06:24,458 Jonny… 969 01:06:25,708 --> 01:06:29,250 Dacă pot să te întreb, care a fost natura afacerii cu Walter? 970 01:06:30,958 --> 01:06:32,624 Nu că ar fi treaba voastră… 971 01:06:32,625 --> 01:06:34,125 Bănuiam că frumoasa mea soție 972 01:06:34,791 --> 01:06:39,583 mă înșeală și l-am pus pe Walter pe urmele ei. 973 01:06:40,416 --> 01:06:42,208 A avut multe asemenea cazuri. 974 01:06:47,625 --> 01:06:50,999 Ei bine, s-a dovedit că nu mă înșela. 975 01:06:51,000 --> 01:06:53,832 Mi-a prezentat un raport complex. 976 01:06:53,833 --> 01:06:55,707 Poți să pui aia jos, te rog? 977 01:06:55,708 --> 01:06:59,958 E o grenadă franceză F-1 din Primul Război Mondial. 978 01:07:02,000 --> 01:07:02,875 Cui îi pasă? 979 01:07:03,708 --> 01:07:05,791 Ție, când o să-ți explodeze mâna. 980 01:07:09,875 --> 01:07:13,000 Așa au ajuns și degetele alea aici? 981 01:07:16,625 --> 01:07:17,915 Vai de mine! 982 01:07:17,916 --> 01:07:20,750 A uitat menajera să ducă gunoiul. 983 01:07:22,291 --> 01:07:24,082 Asta e tot? 984 01:07:24,083 --> 01:07:27,165 Trebuie să mă întorc la oaspeți. Mai e ceva ce aș… 985 01:07:27,166 --> 01:07:30,290 - Da, dacă ai putea… - Era o întrebare retorică. 986 01:07:30,291 --> 01:07:32,665 Bine. Mersi pentru timpul acordat. 987 01:07:32,666 --> 01:07:35,458 Puteți ieși pe unde ați intrat. 988 01:07:37,666 --> 01:07:40,665 - Aia era soția? - Da. Sau fosta soție. 989 01:07:40,666 --> 01:07:42,040 Interesant. 990 01:07:42,041 --> 01:07:43,250 Ai spălat vasele? 991 01:07:44,000 --> 01:07:46,790 Nu, am fost întrerupt de un Yakuza prăjit. 992 01:07:46,791 --> 01:07:48,958 - Asta explică degetele. - Da. 993 01:08:01,583 --> 01:08:02,416 Of, iubito! 994 01:08:03,958 --> 01:08:06,666 Ce mama naibii ai făcut? 995 01:08:19,125 --> 01:08:20,375 Oprește, te rog! 996 01:08:22,375 --> 01:08:23,416 Mulțumesc. 997 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 Nu! 998 01:08:34,041 --> 01:08:36,208 Scuzați-mă! 999 01:08:37,500 --> 01:08:39,541 Pardon! 1000 01:09:18,500 --> 01:09:19,916 Robichaux! 1001 01:09:20,666 --> 01:09:22,583 Bogătaș împuțit! 1002 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 Oprește-te! E proprietate privată. 1003 01:09:57,833 --> 01:09:58,666 Rahat! 1004 01:10:01,333 --> 01:10:03,041 Uite-l pe John Cena cel gras! 1005 01:10:09,000 --> 01:10:10,666 Da! 1006 01:10:14,625 --> 01:10:16,125 Mișto măciucă! 1007 01:10:18,458 --> 01:10:19,708 Domnule Hale, 1008 01:10:20,916 --> 01:10:23,583 încep să dezvolt o aversiune pentru tine. 1009 01:10:24,375 --> 01:10:26,040 Ai omorât-o, nenoro… 1010 01:10:26,041 --> 01:10:27,791 Știu că ai omorât-o. 1011 01:10:29,375 --> 01:10:31,665 Pe cine zici că am mai omorât acum? 1012 01:10:31,666 --> 01:10:34,165 Ți-ai ucis soția. Și l-ai ucis pe tata, 1013 01:10:34,166 --> 01:10:35,666 nemernic împuțit! 1014 01:10:39,333 --> 01:10:42,666 Dle Hale, cred că ești confuz. 1015 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 Chemați poliția! 1016 01:11:12,375 --> 01:11:13,416 Lasă-mă să ghicesc, 1017 01:11:15,000 --> 01:11:16,291 te-a trimis James. 1018 01:11:16,791 --> 01:11:18,041 M-a sunat Nani. 1019 01:11:19,166 --> 01:11:21,166 N-ar fi trebuit. 1020 01:11:22,708 --> 01:11:25,083 Din fericire pentru tine, a făcut-o. 1021 01:11:26,208 --> 01:11:28,958 L-am convins pe dl Robichaux să-și retragă plângerea. 1022 01:11:32,875 --> 01:11:33,916 Și-a ucis soția. 1023 01:11:34,625 --> 01:11:36,750 Dacă e adevărat, nu e treaba ta. 1024 01:11:39,916 --> 01:11:43,208 Lasă poliția să se ocupe. E treaba lor, nu a ta. 1025 01:11:51,166 --> 01:11:52,375 L-am iubit pe Walter. 1026 01:11:53,625 --> 01:11:57,750 Dar avea o latură întunecată 1027 01:11:59,791 --> 01:12:02,583 care l-a făcut să distrugă tot ce avea bun, 1028 01:12:03,166 --> 01:12:05,000 iar și iar. 1029 01:12:06,958 --> 01:12:09,291 V-a făcut asta Maliei, lui Kim, 1030 01:12:10,083 --> 01:12:10,958 ție, 1031 01:12:12,750 --> 01:12:13,750 lui însuși. 1032 01:12:15,458 --> 01:12:17,750 Latura asta întunecată 1033 01:12:19,166 --> 01:12:20,458 trăiește și în tine 1034 01:12:21,791 --> 01:12:22,958 și în James. 1035 01:12:29,000 --> 01:12:31,750 Însă voi doi aveți ceva ce el n-a avut. 1036 01:12:37,916 --> 01:12:38,916 Un frate. 1037 01:12:47,458 --> 01:12:49,958 Mai durează câteva minute să iasă actele. 1038 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 Te iubesc, Jonny. 1039 01:12:54,958 --> 01:12:56,125 Unchiule? 1040 01:13:25,291 --> 01:13:26,583 Ca în vremurile bune. 1041 01:13:32,958 --> 01:13:33,916 Boule! 1042 01:13:36,916 --> 01:13:39,875 Jonny, cu tine vorbesc! 1043 01:13:40,875 --> 01:13:42,207 Nu poți veni aici 1044 01:13:42,208 --> 01:13:44,624 să distrugi tot, să faci ce-ți trece prin cap! 1045 01:13:44,625 --> 01:13:46,000 Dă-mi pace, James! 1046 01:13:47,041 --> 01:13:48,291 Asta e casa mea! 1047 01:13:50,125 --> 01:13:52,915 Dacă distrugi tot n-o aduci înapoi pe mama ta. 1048 01:13:52,916 --> 01:13:53,999 - Hei! - Jigodie! 1049 01:13:54,000 --> 01:13:55,041 Ce nai… 1050 01:14:07,875 --> 01:14:08,833 Mă-sa! 1051 01:14:32,833 --> 01:14:34,083 Mă piș pe tine! 1052 01:14:58,208 --> 01:14:59,125 Haide! 1053 01:15:37,750 --> 01:15:38,583 Să-mi bag! 1054 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Ce căcat e cu tine? 1055 01:15:45,416 --> 01:15:47,125 Ce căcat e cu tine? 1056 01:15:54,500 --> 01:15:55,833 Ce bărbat 1057 01:15:56,708 --> 01:15:59,040 își abandonează fratele când are nevoie de el? 1058 01:15:59,041 --> 01:16:00,207 Nu a fost așa. 1059 01:16:00,208 --> 01:16:01,582 - Nu? - Nu! 1060 01:16:01,583 --> 01:16:03,374 M-ai alungat, James! 1061 01:16:03,375 --> 01:16:05,833 Urma să ajungi la închisoare. 1062 01:16:06,583 --> 01:16:09,291 Sindicatul voia să te omoare. 1063 01:16:09,916 --> 01:16:11,999 Dacă nu reușeau în pușcărie, 1064 01:16:12,000 --> 01:16:14,374 ți-ar fi făcut felul când ieșeai. 1065 01:16:14,375 --> 01:16:15,291 Ce naiba? 1066 01:16:16,083 --> 01:16:18,415 Am încercat să te protejez! 1067 01:16:18,416 --> 01:16:21,041 N-am știut ce să fac. N-ai vrut să mă asculți. 1068 01:16:23,125 --> 01:16:26,166 Am considerat că așa îți pot salva viața. 1069 01:16:27,958 --> 01:16:30,874 Nu știi cum e 1070 01:16:30,875 --> 01:16:33,457 să-ți vezi mama moartă pe stradă, 1071 01:16:33,458 --> 01:16:35,500 uitându-se la tine. 1072 01:16:36,666 --> 01:16:38,250 Mă bântuie asta. 1073 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 N-am putut s-o protejez, n-am putut face nimic. 1074 01:16:43,333 --> 01:16:46,416 Doar tu-mi rămăseseși, iar tu… 1075 01:17:16,458 --> 01:17:17,791 Știu că te-am dezamăgit. 1076 01:17:23,125 --> 01:17:24,125 Am greșit. 1077 01:17:27,875 --> 01:17:30,790 Sunt fratele mai mare și am renunțat la tine. 1078 01:17:30,791 --> 01:17:31,791 Dacă aș putea, 1079 01:17:32,958 --> 01:17:34,541 aș face totul altfel. 1080 01:17:42,916 --> 01:17:44,291 Îmi pare rău, Jonny. 1081 01:17:48,041 --> 01:17:49,125 Chiar îmi… 1082 01:17:51,250 --> 01:17:52,750 pare tare rău. 1083 01:17:54,500 --> 01:17:57,333 Sunt atât de furios. Cu asta am rămas. 1084 01:17:59,666 --> 01:18:01,500 De ce depui atât efort? 1085 01:18:02,500 --> 01:18:04,625 Walter nu ți-a fost vreodată tată. 1086 01:18:09,041 --> 01:18:11,583 Nu l-am găsit pe ucigașul mamei. 1087 01:18:12,416 --> 01:18:14,416 Acum cineva mi-a omorât tatăl. 1088 01:18:15,166 --> 01:18:18,458 Cineva trebuie să facă dreptate. 1089 01:18:19,625 --> 01:18:20,791 Doar pe mine mă au. 1090 01:18:23,208 --> 01:18:24,583 Nu, mă au și pe mine. 1091 01:18:26,208 --> 01:18:27,333 Și tu, la fel. 1092 01:18:34,791 --> 01:18:36,291 N-am să te mint, 1093 01:18:38,333 --> 01:18:41,708 lovești îngrozitor de bine pentru un boșorog. 1094 01:18:47,958 --> 01:18:49,291 Crezi că eu dau tare? 1095 01:18:49,750 --> 01:18:51,415 N-ai idee ce urmează. 1096 01:18:51,416 --> 01:18:52,958 Pe bune? 1097 01:18:53,500 --> 01:18:55,749 - El a început. - Serios? 1098 01:18:55,750 --> 01:18:59,374 - Tu ar trebui să te porți ca un adult. - Păi, și eu? 1099 01:18:59,375 --> 01:19:02,707 Tu ești un narcisist cu deficit de dezvoltare și probleme cu furia. 1100 01:19:02,708 --> 01:19:05,374 Chiar vrei să-mi distragi atenția? 1101 01:19:05,375 --> 01:19:08,165 Nu râde! Nu mă face să încep și cu tine, 1102 01:19:08,166 --> 01:19:10,165 obsedat de control pasiv-agresiv! 1103 01:19:10,166 --> 01:19:11,165 Pasiv? 1104 01:19:11,166 --> 01:19:12,540 - Dumnezeule! - Da! 1105 01:19:12,541 --> 01:19:14,124 - Gura! - Amândoi aveți 1106 01:19:14,125 --> 01:19:15,665 destule traume de la tată 1107 01:19:15,666 --> 01:19:18,082 încât să aveți nevoie de psihoterapie o viață. 1108 01:19:18,083 --> 01:19:21,874 În schimb, vă încăierați ca oamenii peșterilor! 1109 01:19:21,875 --> 01:19:23,332 Mamă, fii atentă! Am… 1110 01:19:23,333 --> 01:19:24,208 Kai! 1111 01:19:26,666 --> 01:19:27,541 Ce s-a întâmplat? 1112 01:19:29,041 --> 01:19:31,165 Am bătut niște răufăcători. 1113 01:19:31,166 --> 01:19:32,708 Pare că ei v-au bătut pe voi. 1114 01:19:33,833 --> 01:19:35,291 Nu, i-am făcut praf. 1115 01:19:36,208 --> 01:19:37,665 Mama ta ne-a făcut asta. 1116 01:19:37,666 --> 01:19:40,958 - Nu poți face asta. - Câh! Nu de față cu mine! 1117 01:19:45,833 --> 01:19:47,083 V-am zis că am iubită. 1118 01:19:48,250 --> 01:19:50,500 Sud-americancă. Picantă. 1119 01:19:51,375 --> 01:19:53,290 - Trebuie să plec. - Frumos! 1120 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 Mă gândeam la tine. Doamne! 1121 01:19:56,666 --> 01:19:58,166 Picantă. 1122 01:19:58,916 --> 01:19:59,750 La naiba! 1123 01:20:00,750 --> 01:20:02,790 Mi amor, mi-e dor de tine. 1124 01:20:02,791 --> 01:20:04,791 De ce ți-e casa loc al unei crimei? 1125 01:20:05,416 --> 01:20:06,832 Rahat! Uitasem de asta. 1126 01:20:06,833 --> 01:20:08,749 Știi ce? Nu vreau să știu. 1127 01:20:08,750 --> 01:20:12,165 A zis Millie că s-a adunat corespondența. Am venit s-o ridic. 1128 01:20:12,166 --> 01:20:16,207 Ai un pachet și niște facturi scadente. Nimic surpinzător. 1129 01:20:16,208 --> 01:20:18,165 Un pachet? De la cine? 1130 01:20:18,166 --> 01:20:19,665 De la cineva din Hawaii? 1131 01:20:19,666 --> 01:20:20,582 Aoleu! 1132 01:20:20,583 --> 01:20:23,124 E pachetul căutat de Yakuza. Ce e în el? 1133 01:20:23,125 --> 01:20:24,458 Crezi că l-aș deschide? 1134 01:20:27,708 --> 01:20:29,040 E un stick USB. 1135 01:20:29,041 --> 01:20:30,665 - Iubito? - Nu-mi spune așa! 1136 01:20:30,666 --> 01:20:33,541 Vreau să-l aduci. Îți trimit un bilet spre Oahu. 1137 01:20:34,833 --> 01:20:35,791 Ești în Hawaii? 1138 01:20:36,750 --> 01:20:39,165 Tot timpul ăsta am vrut să mergem acolo! 1139 01:20:39,166 --> 01:20:40,874 Ai zis că nu te întorci! 1140 01:20:40,875 --> 01:20:43,583 - Îți explic când vii. - Da, minunat. 1141 01:20:44,250 --> 01:20:45,833 Doar că nu vin în Hawaii. 1142 01:20:46,875 --> 01:20:48,082 Îl trimit prin curier. 1143 01:20:48,083 --> 01:20:50,874 Nu, e prea important. N-ai idee ce se întâmplă. 1144 01:20:50,875 --> 01:20:52,416 Nici nu vreau să știu. 1145 01:20:53,416 --> 01:20:55,791 Ți-am zis să nu-mi mai spui așa. 1146 01:20:56,791 --> 01:20:58,915 Nu. Ascultă la mine! 1147 01:20:58,916 --> 01:21:01,582 Nu vin în Hawaii nici în ruptul capului! 1148 01:21:01,583 --> 01:21:03,249 BUN-VENIT ÎN HAWAII 1149 01:21:03,250 --> 01:21:06,374 Bun-venit la Aeroportul Internațional Daniel K. Inouye! 1150 01:21:06,375 --> 01:21:08,832 Nou-veniților le urăm ședere plăcută… 1151 01:21:08,833 --> 01:21:12,207 Nu-mi vine să cred că m-am îmbrăcat așa. Mor de cald! 1152 01:21:12,208 --> 01:21:14,915 Port haină de piele în Hawaii. Arăt ca un idiot? 1153 01:21:14,916 --> 01:21:15,915 Mai bine dă-o jos! 1154 01:21:15,916 --> 01:21:17,040 - S-o dau? - Da. 1155 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 Ce zici? E bine așa? 1156 01:21:18,958 --> 01:21:20,207 Părul prins? Desfăcut? 1157 01:21:20,208 --> 01:21:22,624 - Se văd mușchii? Cum arată? - Bine. 1158 01:21:22,625 --> 01:21:23,915 Se văd mușchii? 1159 01:21:23,916 --> 01:21:25,374 - Ești bine făcut. - Bun. 1160 01:21:25,375 --> 01:21:27,582 - Prea te chinui. - Uite-o! Mamă! 1161 01:21:27,583 --> 01:21:30,332 - Ce sexy e! - Nu-i deloc rea, șefu'. 1162 01:21:30,333 --> 01:21:33,374 Te-am subestimat. E ca apa cu ardei iute. 1163 01:21:33,375 --> 01:21:35,749 - Da, e sexy. - E picantă rău. 1164 01:21:35,750 --> 01:21:37,083 Da, e picantă. 1165 01:21:37,958 --> 01:21:41,416 Valentina, aloha! Ce faci? 1166 01:21:42,666 --> 01:21:44,999 Nu ne împăcăm. Stau doar o zi. 1167 01:21:45,000 --> 01:21:47,124 Mă duc la plajă, apoi plec acasă. 1168 01:21:47,125 --> 01:21:48,250 Bine. 1169 01:21:49,333 --> 01:21:51,082 - E fratele tău? - Da. 1170 01:21:51,083 --> 01:21:52,540 James. Îmi pare bine. 1171 01:21:52,541 --> 01:21:53,583 Și mie. 1172 01:21:54,500 --> 01:21:56,125 Îți seamănă, dar e mai deștept. 1173 01:21:56,916 --> 01:21:59,332 Aloha, frumoaso! Permite-mi să mă prezint. 1174 01:21:59,333 --> 01:22:00,499 Sunt Pika. 1175 01:22:00,500 --> 01:22:02,249 - Te ajut cu orice. - Hai! 1176 01:22:02,250 --> 01:22:03,749 Nu-l băga în seamă. 1177 01:22:03,750 --> 01:22:05,416 Ai adus stickul USB? 1178 01:22:09,541 --> 01:22:12,582 Nu știu cum să-ți mulțumesc. Ne-ai salvat viața. 1179 01:22:12,583 --> 01:22:15,415 - Te descurci? - Da, stai liniștit. 1180 01:22:15,416 --> 01:22:17,332 - Ești atât de frumoasă… - Nu. 1181 01:22:17,333 --> 01:22:18,540 N-ai să vezi! 1182 01:22:18,541 --> 01:22:21,125 La naiba. Fix în olos, nu? 1183 01:22:22,083 --> 01:22:22,958 Îmi place. 1184 01:22:23,916 --> 01:22:25,833 Dar adună-ți coaiele de pe jos! 1185 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 Să-mi adun coaiele? 1186 01:22:29,083 --> 01:22:32,041 E limbajul iubirii. Mă tratează ca pe un gunoi și-mi place. 1187 01:22:35,083 --> 01:22:39,124 Vrei să spui că tatăl tău înstrăinat, 1188 01:22:39,125 --> 01:22:41,415 pe care nu l-ai văzut de 20 de ani, 1189 01:22:41,416 --> 01:22:44,082 a fost ucis de Yakuza pentru stickul ăsta? 1190 01:22:44,083 --> 01:22:47,500 Ți-am zis cât mă bucur să te văd? Enorm. 1191 01:22:48,791 --> 01:22:51,166 - Îl poți accesa? - Firește. 1192 01:22:54,083 --> 01:22:55,665 Să-mi trag una! 1193 01:22:55,666 --> 01:22:57,333 Nu-l pot accesa. Rahat! 1194 01:22:57,666 --> 01:22:59,415 - De ce? - Nu știu. 1195 01:22:59,416 --> 01:23:01,915 Are un soi de firewall bancar. 1196 01:23:01,916 --> 01:23:04,416 E un portofel digital, e criptat. 1197 01:23:05,541 --> 01:23:06,874 Stickul e cheia. 1198 01:23:06,875 --> 01:23:08,499 Deci beneficiarul contului 1199 01:23:08,500 --> 01:23:11,124 are nevoie de stick că să aibă acces la bani. 1200 01:23:11,125 --> 01:23:13,832 Dacă-l accesează Pika, putem lua banii. 1201 01:23:13,833 --> 01:23:15,625 - Și aflăm cine este. - Da. 1202 01:23:16,416 --> 01:23:19,040 Dar nu poate. Are nevoie de o frază mnemonică. 1203 01:23:19,041 --> 01:23:21,999 Sunt 12 cuvinte aleatorii. Doar beneficiarul le știe. 1204 01:23:22,000 --> 01:23:24,458 - Câte cuvinte? - Doisprezece. 1205 01:23:25,000 --> 01:23:26,166 Încearcă-le pe astea! 1206 01:23:27,125 --> 01:23:28,083 Unde ai găsit-o? 1207 01:23:28,791 --> 01:23:30,083 Printre lucrurile lui. 1208 01:23:32,125 --> 01:23:35,624 Urmăriți asasini într-un monovolum? 1209 01:23:35,625 --> 01:23:37,582 - Da. - Da, mi-a aruncat în aer mașina. 1210 01:23:37,583 --> 01:23:39,540 - N-a fost așa. - Nu mă miră. 1211 01:23:39,541 --> 01:23:41,165 - Ba literalmente. - Ba nu. 1212 01:23:41,166 --> 01:23:43,750 Ți-am salvat viața. Mai știi ce tare a fost? 1213 01:23:43,875 --> 01:23:45,790 - Încetați odată? - Mai știi? 1214 01:23:45,791 --> 01:23:48,124 Încerc să mă concentrez. Așa fac mereu. 1215 01:23:48,125 --> 01:23:49,415 Știu, locuiesc cu el. 1216 01:23:49,416 --> 01:23:50,957 Mersi că mi-ai salvat viața. 1217 01:23:50,958 --> 01:23:53,249 - Cu plăcere. - Ce faptă eroică! 1218 01:23:53,250 --> 01:23:54,499 E sexy. 1219 01:23:54,500 --> 01:23:56,874 - Foarte sexy. - Picantă. 1220 01:23:56,875 --> 01:23:59,165 Știți că sunt aici, nu? 1221 01:23:59,166 --> 01:24:01,540 - Apă cu ardei iute. - Apă cu ardei iute. 1222 01:24:01,541 --> 01:24:02,790 Apă cu ardei iute… 1223 01:24:02,791 --> 01:24:05,791 Suferiți toți de Tourette? Ce ați pățit? 1224 01:24:06,541 --> 01:24:07,666 Rahat! 1225 01:24:08,375 --> 01:24:10,415 - Ce… - Ce dracu' a fost asta? 1226 01:24:10,416 --> 01:24:11,332 Ce-a fost asta? 1227 01:24:11,333 --> 01:24:13,790 Dumnezeule! Ce-i aia? 1228 01:24:13,791 --> 01:24:16,000 - E un elicopter. - Ia arma Leilei! 1229 01:24:17,583 --> 01:24:20,915 Mamă! Ce armă de Tony Glonț în Dinte e asta? 1230 01:24:20,916 --> 01:24:22,957 - Taci și trage! - Dumnezeule! 1231 01:24:22,958 --> 01:24:24,416 Ai o soție minunată! 1232 01:24:29,583 --> 01:24:30,875 Rahat! 1233 01:24:37,000 --> 01:24:38,999 - Conduc eu. - Las-o pe ea! 1234 01:24:39,000 --> 01:24:40,249 - Crede-mă! - Hai! 1235 01:24:40,250 --> 01:24:41,958 Hai, iubito! 1236 01:24:45,750 --> 01:24:47,666 Unde e? Băga-mi-aș! 1237 01:24:48,291 --> 01:24:50,999 N-am ajuns nici de o oră și se trage în mine. 1238 01:24:51,000 --> 01:24:52,957 Îi cunoști. Normal că îi vor morți. 1239 01:24:52,958 --> 01:24:53,999 Și eu! 1240 01:24:54,000 --> 01:24:56,458 - Ce frumoasă ești! - Du-te-n mă-ta! 1241 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 - Futu-i! - Așa. 1242 01:25:05,500 --> 01:25:06,375 Căcat! 1243 01:25:29,458 --> 01:25:30,291 Căcat! 1244 01:25:39,666 --> 01:25:41,665 Ninja pe motociclete! 1245 01:25:41,666 --> 01:25:42,833 - Tare! - Doamne! 1246 01:25:43,875 --> 01:25:45,583 Mama voastră de ninja! 1247 01:25:47,083 --> 01:25:48,041 Dumnezeule! 1248 01:25:49,708 --> 01:25:50,958 - Țineți-vă bine! - Ce? 1249 01:25:53,416 --> 01:25:54,708 - Rahat! - Căcat! 1250 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 - Te iubesc. - Știu. 1251 01:26:02,708 --> 01:26:03,750 Nu te opri! 1252 01:26:04,916 --> 01:26:06,291 Doamne! 1253 01:26:27,166 --> 01:26:28,125 Rahat! 1254 01:26:48,750 --> 01:26:49,583 Să-mi trag una! 1255 01:27:02,125 --> 01:27:04,083 I-ai smuls brațul! 1256 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 Pe el, frățioare! 1257 01:27:13,625 --> 01:27:14,708 La naiba! 1258 01:27:24,916 --> 01:27:26,666 Mamă, îi răzuiește capul! 1259 01:27:40,750 --> 01:27:42,707 Rahat! 1260 01:27:42,708 --> 01:27:44,333 La naiba! 1261 01:27:51,958 --> 01:27:53,791 - Aoleu! - Să-mi bag! 1262 01:27:56,583 --> 01:27:57,625 Îmi bag picioarele! 1263 01:27:58,291 --> 01:28:00,749 - Avem aceeași idee? - Da. 1264 01:28:00,750 --> 01:28:02,249 Ține asta! 1265 01:28:02,250 --> 01:28:04,500 - Am două șanse. - Îl pun jos. 1266 01:28:07,166 --> 01:28:09,249 Să nu ratezi! 1267 01:28:09,250 --> 01:28:10,416 Îi omor pe toți. 1268 01:28:53,833 --> 01:28:55,249 - Calc-o! - Mă-sa! 1269 01:28:55,250 --> 01:28:57,415 Nu, Doamne! Vine elicopterul! 1270 01:28:57,416 --> 01:28:58,541 Știu! 1271 01:29:02,041 --> 01:29:04,625 De ce nu merge mai repede mașina asta? 1272 01:29:05,791 --> 01:29:07,041 Mami! 1273 01:29:17,791 --> 01:29:19,416 Vai de Dumnezeul meu! 1274 01:29:40,041 --> 01:29:43,750 Aloha! Bun-venit la Zippy's! Cu ce vă servesc azi? 1275 01:29:46,250 --> 01:29:48,540 Vai, cât e de bun! 1276 01:29:48,541 --> 01:29:50,790 Dezgustător! E dezgustător. 1277 01:29:50,791 --> 01:29:52,750 Sunt plină de sânge și tu mănânci? 1278 01:29:56,458 --> 01:29:57,874 Mă omoară Leila. 1279 01:29:57,875 --> 01:29:59,208 Nu-i atât de grav. 1280 01:29:59,750 --> 01:30:02,000 - E ciuruită. - Noi suntem bine. 1281 01:30:03,125 --> 01:30:05,541 Doamne! Am obținut acces. 1282 01:30:06,416 --> 01:30:08,707 Dar nu pricep nimic. 1283 01:30:08,708 --> 01:30:09,625 Ia să văd! 1284 01:30:14,458 --> 01:30:17,416 Sunt transferuri internaționale. Vezi codurile SWIFT? 1285 01:30:18,583 --> 01:30:21,125 În decurs de trei ani, 12 milioane în același cont. 1286 01:30:22,250 --> 01:30:23,250 Al cui e contul? 1287 01:30:24,375 --> 01:30:25,250 Încerc să văd. 1288 01:30:25,625 --> 01:30:27,499 A trecut prin conturi offshore 1289 01:30:27,500 --> 01:30:30,207 și apoi în același cont din Insulele Cayman. 1290 01:30:30,208 --> 01:30:31,208 Beneficiarul este… 1291 01:30:32,750 --> 01:30:34,375 {\an8}Mahoe PA? 1292 01:30:35,708 --> 01:30:37,625 Peter Mahoe. Nu cred! 1293 01:30:38,791 --> 01:30:39,749 Mamă! 1294 01:30:39,750 --> 01:30:40,999 Îl cunoașteți? 1295 01:30:41,000 --> 01:30:43,082 Toată lumea îl cunoaște. 1296 01:30:43,083 --> 01:30:44,791 E guvernatorul. 1297 01:30:45,333 --> 01:30:46,916 Măiculiță! 1298 01:30:47,541 --> 01:30:48,375 Dle guvernator? 1299 01:30:49,833 --> 01:30:50,833 Dle guvernator! 1300 01:30:52,208 --> 01:30:53,415 - Bună! - Bună! 1301 01:30:53,416 --> 01:30:54,707 Ce face Jonny? 1302 01:30:54,708 --> 01:30:58,290 Ca de obicei. Mulțumesc că l-ați scos din închisoare. 1303 01:30:58,291 --> 01:31:00,499 Șmecheria e să-l ții departe de arest. 1304 01:31:00,500 --> 01:31:01,415 Corect? 1305 01:31:01,416 --> 01:31:04,207 Ce-a fost în capul lui să-l atace pe Robichaux? 1306 01:31:04,208 --> 01:31:06,040 Asta voiam să vorbesc cu dv. 1307 01:31:06,041 --> 01:31:08,958 Cred că Robichaux are o situație mai complicată decât credeam. 1308 01:31:09,708 --> 01:31:12,290 Robicocks vrea să construiască un cazinou în Hawaii, 1309 01:31:12,291 --> 01:31:13,874 vrea legalizarea jocurilor 1310 01:31:13,875 --> 01:31:15,874 și pământ băștinaș pentru construcție. 1311 01:31:15,875 --> 01:31:18,082 Îl cumpără pe guvernator cu 12 milioane 1312 01:31:18,083 --> 01:31:20,290 și se folosește de Yakuza. 1313 01:31:20,291 --> 01:31:22,665 Walter îl investighează, pus de soție, 1314 01:31:22,666 --> 01:31:24,207 și descoperă filonul. 1315 01:31:24,208 --> 01:31:28,207 Sunt planuri pentru un complex turistic și un cazinou 1316 01:31:28,208 --> 01:31:31,041 ce vor fi construite pe pământul băștinașilor. 1317 01:31:32,250 --> 01:31:34,915 Poate concepe câte planuri dorește, 1318 01:31:34,916 --> 01:31:36,957 însă, crede-mă, Nani, 1319 01:31:36,958 --> 01:31:38,832 nu voi permite așa ceva. 1320 01:31:38,833 --> 01:31:41,124 Mâine, voi solicita o verificare amplă 1321 01:31:41,125 --> 01:31:43,415 a tuturor proiectelor lui Robichaux. 1322 01:31:43,416 --> 01:31:45,582 - Bine. - Bună treabă! Le iau eu. 1323 01:31:45,583 --> 01:31:46,791 Mulțumesc, unchiule! 1324 01:31:48,166 --> 01:31:50,540 Băiatul scos de Rennert din ocean… 1325 01:31:50,541 --> 01:31:51,665 - Simi Iona. - Da. 1326 01:31:51,666 --> 01:31:53,915 Contabilul. L-o fi găsit Walter 1327 01:31:53,916 --> 01:31:56,749 și l-o fi pus să descarce tranzacțiile corupte. 1328 01:31:56,750 --> 01:31:59,624 Poate l-a șantajat? Poate a ciripit? 1329 01:31:59,625 --> 01:32:02,790 Turnător. Oricum, i-a dat stickul lui Walter. 1330 01:32:02,791 --> 01:32:05,415 Da. Peter s-a prins, a vrut să-l recupereze 1331 01:32:05,416 --> 01:32:07,499 până să se afle, l-a sunat pe Robichaux, 1332 01:32:07,500 --> 01:32:08,790 el a apelat la Yakuza. 1333 01:32:08,791 --> 01:32:11,249 L-au torturat pe contabil, le-a zis de Walter. 1334 01:32:11,250 --> 01:32:12,540 Și l-au ucis pe Walter. 1335 01:32:12,541 --> 01:32:14,625 - Și l-au ucis pe Walter. - Rahat! 1336 01:32:27,166 --> 01:32:28,457 Da… 1337 01:32:28,458 --> 01:32:29,749 Mă pot instala oriunde? 1338 01:32:29,750 --> 01:32:31,083 - Da, la masă. - Bine. 1339 01:32:31,708 --> 01:32:32,665 Mersi. 1340 01:32:32,666 --> 01:32:34,833 - Mult… bun vulcan. - Pune lucrurile aici. 1341 01:32:36,333 --> 01:32:38,124 Iubito, am ajuns casă. 1342 01:32:38,125 --> 01:32:40,083 Mi-ar plăcea să-ți fac ceva de băut. 1343 01:32:40,708 --> 01:32:42,165 - Ceva tare. - Tare. 1344 01:32:42,166 --> 01:32:43,540 Kai, Lani! 1345 01:32:43,541 --> 01:32:44,583 Bun. 1346 01:32:46,000 --> 01:32:48,707 - Am nevoie de un duș, te rog? - Ia-o pe hol. 1347 01:32:48,708 --> 01:32:50,750 - Leila! - Bem sub duș. Ador asta! 1348 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 James? 1349 01:33:15,166 --> 01:33:16,750 James, ce se întâmplă? 1350 01:33:27,083 --> 01:33:28,625 Lani! Kai! 1351 01:33:29,500 --> 01:33:30,458 Kai! 1352 01:33:37,625 --> 01:33:39,250 - Tată! - Puiule! 1353 01:33:40,916 --> 01:33:43,999 Doamne! Kai, ești bine? Kai? 1354 01:33:44,000 --> 01:33:45,457 Au luat-o. 1355 01:33:45,458 --> 01:33:50,541 Am încercat, dar au luat-o. Îmi pare rău, trebuia s-o fi protejat. 1356 01:33:52,375 --> 01:33:53,999 - E OK. - N-am putut face nimic. 1357 01:33:54,000 --> 01:33:55,624 Nu-i nimic. Vino aici! 1358 01:33:55,625 --> 01:33:58,082 - Nu. - Trebuia s-o fi protejat. 1359 01:33:58,083 --> 01:34:00,166 - Ai făcut ce trebuia. - Îmi pare rău. 1360 01:34:01,916 --> 01:34:04,583 Trebuia să fi făcut ceva, să o fi protejat. 1361 01:34:05,250 --> 01:34:06,874 - Îmi pare rău. - E OK. 1362 01:34:06,875 --> 01:34:08,375 Am încercat s-o protejez. 1363 01:34:10,500 --> 01:34:12,541 - Îmi pare rău. - E-n regulă. Gata. 1364 01:34:16,875 --> 01:34:18,875 Trebuia să fi făcut ceva. 1365 01:34:26,000 --> 01:34:27,082 Îmi pare rău. 1366 01:34:27,083 --> 01:34:29,124 - Mergeți cu Valentina? - Bine. 1367 01:34:29,125 --> 01:34:30,332 - Va fi bine. - Da. 1368 01:34:30,333 --> 01:34:32,415 - Bine? - Haideți! Eu sunt Valentina. 1369 01:34:32,416 --> 01:34:34,999 Jonny, Marcus sunt. 1370 01:34:35,000 --> 01:34:39,165 Îți prezint, în direct din pivniță, Showul Robichaux. 1371 01:34:39,166 --> 01:34:42,041 Azi avem câțiva oaspeți. 1372 01:34:43,750 --> 01:34:46,999 Ia camera de pe mine, haole împuțit! 1373 01:34:47,000 --> 01:34:51,499 Ce arțăgoasă e! Uite câte probleme ați creat! 1374 01:34:51,500 --> 01:34:55,791 Și asta pentru un tată pe care l-a durut în cur de voi. 1375 01:34:56,291 --> 01:34:58,165 Sosesc și alți oaspeți. 1376 01:34:58,166 --> 01:34:59,541 Ia uite cine-a venit! 1377 01:35:00,125 --> 01:35:03,332 - Nani, ce ai pățit la față? - Leila! 1378 01:35:03,333 --> 01:35:06,208 Asta e pentru tine, James. 1379 01:35:07,625 --> 01:35:10,499 Jonny, cred că ai prins ideea. 1380 01:35:10,500 --> 01:35:11,999 Stickul în schimbul femeilor. 1381 01:35:12,000 --> 01:35:13,957 Vreau să-l aduceți aici 1382 01:35:13,958 --> 01:35:17,374 și vreau să faceți asta în momentul ăsta. 1383 01:35:17,375 --> 01:35:20,416 Știți unde locuiesc. Pa și pusi! 1384 01:35:33,083 --> 01:35:34,375 Să-mi trag una! 1385 01:35:36,041 --> 01:35:37,333 Ia o geantă și umple-o! 1386 01:36:01,000 --> 01:36:02,583 Nu va face schimbul. 1387 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 Nici noi. 1388 01:36:40,500 --> 01:36:42,124 Bun. Să recapitulăm. 1389 01:36:42,125 --> 01:36:43,625 Intrăm și ieșim în 15 minute. 1390 01:36:44,500 --> 01:36:45,833 Să mergem după fete! 1391 01:36:46,416 --> 01:36:48,083 Să-i omorâm pe toți! 1392 01:38:04,500 --> 01:38:05,958 {\an8}ZÂMBEȘTE, JIGODIE 1393 01:38:19,833 --> 01:38:21,083 Rahat! 1394 01:38:32,166 --> 01:38:33,000 Nu! 1395 01:38:36,916 --> 01:38:37,958 Prostovan. 1396 01:38:55,333 --> 01:38:56,625 Postul unu, confirmă! 1397 01:38:57,500 --> 01:38:58,583 Postul unu? 1398 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 Postul doi, confirmă! 1399 01:39:02,791 --> 01:39:04,540 Postul cinci, recepție? 1400 01:39:04,541 --> 01:39:05,915 Ce se întâmplă? 1401 01:39:05,916 --> 01:39:07,958 Băieți, ce naiba se întâmplă acolo? 1402 01:39:13,250 --> 01:39:15,415 Se joacă cu lumina. 1403 01:39:15,416 --> 01:39:17,041 - Craig? - Da, să trăiți! 1404 01:39:50,916 --> 01:39:52,207 Baza, recepție? 1405 01:39:52,208 --> 01:39:53,208 Baza. 1406 01:39:53,833 --> 01:39:55,500 Au fost tăiate firele. 1407 01:39:56,500 --> 01:39:57,833 Poți da drumul la curent? 1408 01:39:58,375 --> 01:39:59,415 Negativ. 1409 01:39:59,416 --> 01:40:01,083 Ți-am zis, au tăiat firele. 1410 01:40:02,125 --> 01:40:05,083 Generatorul n-a pornit. Mă duc să văd dacă pot… 1411 01:40:06,708 --> 01:40:08,082 - Craig? - Mama mă-sii! 1412 01:40:08,083 --> 01:40:09,832 Se întrerupe. 1413 01:40:09,833 --> 01:40:11,540 - Suntem atacați. - Poftim? 1414 01:40:11,541 --> 01:40:14,833 Suntem atacați. Repet, suntem… 1415 01:40:16,750 --> 01:40:17,583 Craig? 1416 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 Craig! 1417 01:40:19,833 --> 01:40:20,666 Craig? 1418 01:40:21,666 --> 01:40:23,166 Nu e niciun Craig aici. 1419 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 - Jonny. - Robichaux. 1420 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Băiete, ce faci? 1421 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 Nimic. Credeam că ne spunem numele. 1422 01:40:33,875 --> 01:40:35,125 Ne vedem imediat. 1423 01:40:35,958 --> 01:40:37,083 Bun. Pa și pusi! 1424 01:40:46,791 --> 01:40:49,291 Nakamura, du-te să-ți faci treaba! 1425 01:42:43,125 --> 01:42:43,958 James! 1426 01:42:47,250 --> 01:42:48,333 Cred că e mort. 1427 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 Să nu-i spui Leilei! 1428 01:42:53,583 --> 01:42:56,083 Observ că suntem o familie de psihopați. 1429 01:42:59,166 --> 01:43:01,165 - Bine. - Lasă ciocanul! Așa. 1430 01:43:01,166 --> 01:43:02,000 Bine. 1431 01:43:02,958 --> 01:43:03,957 Să mergem! 1432 01:43:03,958 --> 01:43:05,166 Da. Să mergem! 1433 01:43:13,958 --> 01:43:14,833 Fir-ar să fie! 1434 01:43:16,583 --> 01:43:17,583 Vai, nu! 1435 01:43:20,208 --> 01:43:21,707 Ce v-a luat atâta? 1436 01:43:21,708 --> 01:43:23,583 Nan, sângerezi. Îmi pare rău. 1437 01:43:25,083 --> 01:43:26,582 - Ați întârziat. - Iubito. 1438 01:43:26,583 --> 01:43:29,582 - Copiii sunt bine? - Sunt în siguranță, cu Val. 1439 01:43:29,583 --> 01:43:30,583 - Ești bine? - Da. 1440 01:43:31,625 --> 01:43:33,290 A luat-o pe acolo. 1441 01:43:33,291 --> 01:43:35,208 Ești bine acum? 1442 01:43:37,333 --> 01:43:38,250 Ești bine? 1443 01:43:40,791 --> 01:43:42,249 - Jonny! - Da. 1444 01:43:42,250 --> 01:43:43,457 - Să mergem! - Vin. 1445 01:43:43,458 --> 01:43:45,583 Robichaux fuge. Băga-mi-aș! 1446 01:43:50,791 --> 01:43:53,124 - Ce faci? - James? 1447 01:43:53,125 --> 01:43:56,499 - Te scot de aici. - Mă descurc. Du-te cu Jonny! 1448 01:43:56,500 --> 01:43:58,082 Mă duc după el. 1449 01:43:58,083 --> 01:44:00,666 Arată-i că s-a pus cu familia greșită! 1450 01:44:08,041 --> 01:44:08,875 Fugi! 1451 01:44:24,833 --> 01:44:27,166 Omule-broască, ți-a fost dor de mine? 1452 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 Am cunoscut-o pe soția ta. 1453 01:44:48,458 --> 01:44:49,625 E foarte bună. 1454 01:45:11,583 --> 01:45:12,625 Ești pregătit? 1455 01:45:14,083 --> 01:45:15,208 Să dansăm! 1456 01:45:22,625 --> 01:45:24,000 Robicocks! 1457 01:45:24,958 --> 01:45:25,915 O armă? 1458 01:45:25,916 --> 01:45:26,875 Zău așa! 1459 01:45:43,416 --> 01:45:45,915 Ești mai greu de ucis decât tatăl tău, 1460 01:45:45,916 --> 01:45:47,040 recunosc. 1461 01:45:47,041 --> 01:45:49,374 Am muncit toată ziua să-ți stric planurile. 1462 01:45:49,375 --> 01:45:52,374 Sărim peste preludiu și trecem la partea bună? 1463 01:45:52,375 --> 01:45:53,375 Sigur. 1464 01:45:59,791 --> 01:46:01,375 Du-te-n mă-ta, Van Damme! 1465 01:47:58,750 --> 01:48:03,166 Jonny, chiar credeai că mă poți opri? 1466 01:48:05,041 --> 01:48:09,165 Că niște nerozi ca voi mă pot opri pe mine? 1467 01:48:09,166 --> 01:48:13,666 N-ai oprit nimic, Jonny. Pentru că ești un nimeni. 1468 01:48:15,083 --> 01:48:16,291 Asta ești. 1469 01:48:17,166 --> 01:48:20,124 N-ai făcut decât să mă iriți, 1470 01:48:20,125 --> 01:48:23,791 ca un țânțar care-mi bâzâie la ureche. 1471 01:48:27,625 --> 01:48:30,250 Peste un minut, vei fi mort, Jonny. 1472 01:48:30,958 --> 01:48:34,458 Peste un an, cazinoul meu va fi construit. 1473 01:48:35,250 --> 01:48:38,208 Nimeni de pe insula asta nu mă poate opri. 1474 01:48:39,958 --> 01:48:43,665 Așa că tu, fratele tău 1475 01:48:43,666 --> 01:48:46,000 și jalnicul vostru tată 1476 01:48:47,416 --> 01:48:50,791 veți fi murit cu toții degeaba, Jonny. 1477 01:48:53,375 --> 01:48:55,666 Ați încercat să luați ceva ce-mi aparține. 1478 01:48:57,916 --> 01:49:00,041 Nimeni nu ia nimic de la mine. 1479 01:49:04,416 --> 01:49:05,333 În mă-sa! 1480 01:49:06,458 --> 01:49:08,166 Ba ți-am luat ceva. 1481 01:49:10,291 --> 01:49:11,916 Serios? Ce anume? 1482 01:49:29,291 --> 01:49:30,541 Jonny! 1483 01:50:17,375 --> 01:50:18,416 Sunt aici. 1484 01:50:19,250 --> 01:50:20,375 Sunt aici, frate. 1485 01:50:24,041 --> 01:50:24,958 Da. 1486 01:50:39,458 --> 01:50:41,208 Nu plâng. Tu plângi. 1487 01:50:55,000 --> 01:50:56,208 Peter Mahoe, 1488 01:50:57,000 --> 01:51:00,332 ești arestat pentru conspirație în vederea comiterii crimei. 1489 01:51:00,333 --> 01:51:01,999 Ce naiba spui acolo? 1490 01:51:02,000 --> 01:51:04,415 Mai ești acuzat și de mită. 1491 01:51:04,416 --> 01:51:06,374 Discutăm în detaliu la secție. 1492 01:51:06,375 --> 01:51:07,874 - E ridicol! - Să mergem! 1493 01:51:07,875 --> 01:51:10,124 Cât tupeu! 1494 01:51:10,125 --> 01:51:13,500 Robichaux e capul răutăților. Mi-a fost întinsă o cursă. 1495 01:51:14,625 --> 01:51:16,708 Nani, James, 1496 01:51:17,250 --> 01:51:18,250 Jonny! 1497 01:51:21,541 --> 01:51:23,583 Mă cunoașteți de o viață! 1498 01:51:24,625 --> 01:51:26,666 Am încercat să vă protejez. 1499 01:51:27,458 --> 01:51:29,708 Am dat totul pentru voi! 1500 01:51:30,583 --> 01:51:33,875 V-am fost tată cum Walter nu v-a fost niciodată. 1501 01:51:35,458 --> 01:51:37,833 Cum îndrăzniți să mă judecați? 1502 01:51:39,666 --> 01:51:40,625 Nani… 1503 01:51:42,041 --> 01:51:42,958 Nani, te rog! 1504 01:51:44,666 --> 01:51:46,790 Nu-mi întoarce spatele! 1505 01:51:46,791 --> 01:51:49,625 Nani, voi rezolva toată încurcătura asta. 1506 01:51:50,625 --> 01:51:52,290 Nani, suntem o familie! 1507 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 Gata. Urcați-l în mașină! 1508 01:52:13,666 --> 01:52:14,583 Da, fetiță! 1509 01:52:21,333 --> 01:52:23,666 ODIHNEȘTE-TE ÎN DRAGOSTE! 1510 01:52:34,541 --> 01:52:35,541 Bună, mamă! 1511 01:52:39,458 --> 01:52:42,083 Îmi pare rău că mi-a luat atât să mă întorc acasă. 1512 01:52:45,375 --> 01:52:47,000 Îmi pare rău pentru multe. 1513 01:52:51,750 --> 01:52:52,625 Cred că… 1514 01:52:54,000 --> 01:52:57,666 Cred că furia care a durat atât a fost felul meu de a… 1515 01:52:59,583 --> 01:53:00,958 De a nu te uita. 1516 01:53:03,166 --> 01:53:05,375 Știu că nu asta îți doreai. 1517 01:53:10,833 --> 01:53:12,332 - Vă e foame? - Da! 1518 01:53:12,333 --> 01:53:13,500 E o femeie minunată. 1519 01:53:15,250 --> 01:53:16,541 Ți-ar fi plăcut mult. 1520 01:53:19,458 --> 01:53:21,666 Nu știu dacă mai am vreo șansă cu ea, 1521 01:53:22,291 --> 01:53:24,750 e încăpățânată, ca tine. 1522 01:53:26,916 --> 01:53:28,291 Dar, dacă am, 1523 01:53:31,000 --> 01:53:33,000 o să încerc să iasă bine. 1524 01:53:38,708 --> 01:53:40,291 Hei, băiete, 1525 01:53:40,791 --> 01:53:42,958 văd că n-ai plecat pe insula mea. 1526 01:53:43,916 --> 01:53:46,125 Da. Se pare că e și insula mea. 1527 01:53:47,250 --> 01:53:48,582 E în regulă, Jonny. 1528 01:53:48,583 --> 01:53:50,083 Multă aloha. 1529 01:53:53,875 --> 01:53:55,790 Văd că te-ai vindecat frumos. 1530 01:53:55,791 --> 01:53:57,040 - Îți place? - Îmi place. 1531 01:53:57,041 --> 01:53:58,125 Da, e în regulă. 1532 01:53:59,666 --> 01:54:02,874 Toate jocurile de noroc ilegale din Hawaii 1533 01:54:02,875 --> 01:54:04,208 se fac prin Sindicat. 1534 01:54:05,083 --> 01:54:07,540 Și a apărut Yakuza. 1535 01:54:07,541 --> 01:54:09,791 Au făcut o înțelegere cu Robichaux. 1536 01:54:10,458 --> 01:54:12,165 Ce puteam face? 1537 01:54:12,166 --> 01:54:15,041 Să încep răfuiala cu Yakuza, 1538 01:54:15,791 --> 01:54:16,833 un război, 1539 01:54:17,500 --> 01:54:19,833 și să-mi piară oamenii. 1540 01:54:21,000 --> 01:54:22,416 Și ne-ai lăsat pe noi. 1541 01:54:23,375 --> 01:54:24,665 Exact. 1542 01:54:24,666 --> 01:54:26,332 Ai fi putut să ne ajuți. 1543 01:54:26,333 --> 01:54:28,583 Păi vă las să trăiți. 1544 01:54:33,958 --> 01:54:34,957 Ce-i asta? 1545 01:54:34,958 --> 01:54:36,915 O mică dovadă de aloha. 1546 01:54:36,916 --> 01:54:39,666 E numele ucigașului mamei tale. 1547 01:54:41,500 --> 01:54:43,166 Nu a fost omul meu. 1548 01:54:49,708 --> 01:54:51,416 Dar nu suntem prieteni. 1549 01:54:53,041 --> 01:54:53,916 Cred că suntem. 1550 01:54:57,333 --> 01:54:58,625 Suge-mi-o, grasule! 1551 01:55:01,958 --> 01:55:02,958 Scuze, mamă. 1552 01:55:11,750 --> 01:55:13,583 - Ce-a vrut? - Să se dea mare. 1553 01:55:15,041 --> 01:55:16,208 Și mi-a dat asta. 1554 01:55:22,958 --> 01:55:24,708 E cel care a ucis-o pe mama. 1555 01:55:29,208 --> 01:55:30,999 Nu încerci să mă oprești? 1556 01:55:31,000 --> 01:55:32,458 Consider 1557 01:55:34,375 --> 01:55:37,791 că nu ți-am fost alături când ar fi trebuit. 1558 01:55:39,000 --> 01:55:40,208 Te susțin acum, 1559 01:55:41,583 --> 01:55:43,208 orice ai decide. 1560 01:55:50,458 --> 01:55:52,790 Credeam că apuc momentul în care eu și Walter 1561 01:55:52,791 --> 01:55:55,833 ne vom regăsi și vom sta la o bere 1562 01:55:56,750 --> 01:55:58,625 și voi găsi o cale să-l iert. 1563 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 Te-ai… 1564 01:56:01,375 --> 01:56:03,708 întrebat de ce ți-a trimis ție stickul? 1565 01:56:06,125 --> 01:56:07,875 A fost ultimul lucru făcut de el. 1566 01:56:12,000 --> 01:56:13,916 Poate te chema acasă. 1567 01:56:20,875 --> 01:56:22,083 Douăsprezece milioane. 1568 01:56:23,875 --> 01:56:25,041 O grămadă de bani. 1569 01:56:27,000 --> 01:56:28,624 Pe un penis atât de mic. 1570 01:56:28,625 --> 01:56:30,708 Sunt mulți bani pentru un penis mic. 1571 01:56:31,875 --> 01:56:34,125 Bani care ne răscumpără copilăria pierdută. 1572 01:57:07,125 --> 01:57:13,125 GAȘCA DE DEMOLATORI 1573 02:01:43,208 --> 02:01:45,290 Andrada Constantinescu 1574 02:01:45,291 --> 02:01:47,291 Redactor Robert Ciubotaru