1
00:00:23,375 --> 00:00:25,125
E un argument, electricitatea va fi…
2
00:00:27,208 --> 00:00:28,166
… trafic…
3
00:00:29,375 --> 00:00:31,125
Un An Nou Chinezesc fericit!
4
00:00:32,208 --> 00:00:34,207
Hardrock 102,9.
5
00:00:34,208 --> 00:00:38,082
Aloha, aici Big T Robert,
în direct de pe plaja Waikiki.
6
00:00:38,083 --> 00:00:40,790
Voi da drumul la un calup neîntrerupt
7
00:00:40,791 --> 00:00:42,541
de melodii vechi pe care le iubiți.
8
00:00:48,583 --> 00:00:51,750
{\an8}GAȘCA DE DEMOLATORI
9
00:03:21,208 --> 00:03:23,083
A furat jacheta!
10
00:04:33,875 --> 00:04:36,957
Ce naiba a fost asta? Doar atâta puteți?
11
00:04:36,958 --> 00:04:39,208
Mai bine vă dați bătuți de pe acum.
12
00:04:39,916 --> 00:04:41,250
Sau vă retrag eu.
13
00:04:43,250 --> 00:04:46,290
Mai încercăm în 30 de secunde.
Treceți înapoi în bazin!
14
00:04:46,291 --> 00:04:48,250
Da, să trăiți!
15
00:04:49,416 --> 00:04:52,165
- Dle comandor Hale?
- Hai, înapoi în bazin!
16
00:04:52,166 --> 00:04:54,332
Dle comandor Hale, aveți un telefon.
17
00:04:54,333 --> 00:04:56,249
E soția? Zi-i că o sun eu!
18
00:04:56,250 --> 00:04:58,125
E poliția, domnule.
19
00:05:13,083 --> 00:05:14,375
Șoferul a fugit?
20
00:05:15,416 --> 00:05:19,666
Primiți o copie a procesului verbal
și certificatul de deces până mâine.
21
00:05:21,541 --> 00:05:22,875
Condoleanțe!
22
00:05:24,958 --> 00:05:26,166
Mersi.
23
00:05:35,666 --> 00:05:38,874
PLAJĂ - VALURI
24
00:05:38,875 --> 00:05:41,416
TATĂL MEU E EROU
25
00:05:50,666 --> 00:05:51,832
Pregătești cina!
26
00:05:51,833 --> 00:05:54,290
- Da, doamnă.
- Vrei sex?
27
00:05:54,291 --> 00:05:56,458
Normal, am și eu poftele mele.
28
00:05:59,416 --> 00:06:00,957
Funcționează?
29
00:06:00,958 --> 00:06:02,207
Vedem după cină.
30
00:06:02,208 --> 00:06:04,999
N-am zis să nu mai alegați prin casă?
31
00:06:05,000 --> 00:06:06,083
Scuze, tată!
32
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Da, să trăiți!
33
00:06:08,625 --> 00:06:12,000
Să nu uit, Lani are mâine
programare la dentist.
34
00:06:12,500 --> 00:06:15,250
- Poți să-l iei pe Kai de la fotbal?
- Da.
35
00:06:16,125 --> 00:06:17,208
Cum ți-a fost ziua?
36
00:06:19,625 --> 00:06:22,125
Bună. Nimic neobișnuit.
37
00:06:22,833 --> 00:06:25,000
Exerciții acvatice cu noii cadeți.
38
00:06:26,416 --> 00:06:29,040
Nu știu câți dintre ei vor rezista.
39
00:06:29,041 --> 00:06:30,665
O să reușești, ca de obicei.
40
00:06:30,666 --> 00:06:32,125
Da, sper.
41
00:06:33,416 --> 00:06:36,915
De asemenea, Walter a reușit
să moară într-un final.
42
00:06:36,916 --> 00:06:40,458
L-a lovit o mașină. Șoferul a fugit.
Am fost la morgă să-l identific.
43
00:06:40,916 --> 00:06:43,082
A murit tatăl tău?
44
00:06:43,083 --> 00:06:45,457
Traficul în zona aia e haotic.
45
00:06:45,458 --> 00:06:49,000
Se lucrează la drum.
Am făcut 45 de minute mai mult până acasă.
46
00:06:50,541 --> 00:06:54,083
Îmi pare rău, iubire.
Vrei să vorbim despre asta?
47
00:06:55,083 --> 00:06:56,166
Nu neapărat.
48
00:06:56,708 --> 00:06:59,458
Măcar l-ai sunat
pe fratele tău din Oklahoma?
49
00:07:01,750 --> 00:07:03,374
Jonny nu-mi răspunde la telefon.
50
00:07:03,375 --> 00:07:05,083
Lasă-i un mesaj atunci!
51
00:07:06,083 --> 00:07:08,707
La naiba! Rezervorul e gol.
52
00:07:08,708 --> 00:07:10,916
Trebuie anunțat că i-a murit tatăl.
53
00:07:12,250 --> 00:07:15,416
La cum îl cunosc,
54
00:07:16,250 --> 00:07:18,416
sigur are probleme mai importante.
55
00:07:22,541 --> 00:07:23,583
Băga-mi-aș!
56
00:07:38,333 --> 00:07:39,957
Ce mama naibii?
57
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
Iubito! Hei!
58
00:07:43,416 --> 00:07:44,833
Stai, iubito!
59
00:07:50,541 --> 00:07:52,707
Valentina, ce faci?
60
00:07:52,708 --> 00:07:55,458
Bună! Am ajuns acasă.
61
00:07:58,583 --> 00:08:00,208
Îți faci bagajele pentru că…
62
00:08:01,208 --> 00:08:04,124
De ce ai toate lucrurile
în mașină? Unde pleci?
63
00:08:04,125 --> 00:08:05,416
Ce naiba se întâmplă?
64
00:08:06,541 --> 00:08:08,249
Vorbește cu mine, te rog!
65
00:08:08,250 --> 00:08:09,625
Acum vrea să vorbească.
66
00:08:10,625 --> 00:08:11,915
Vorbim tot timpul.
67
00:08:11,916 --> 00:08:15,415
Nu, eu vorbesc. Vorbesc încontinuu,
68
00:08:15,416 --> 00:08:16,625
dar tu nu mă asculți.
69
00:08:17,083 --> 00:08:18,166
Ce ciudat!
70
00:08:19,375 --> 00:08:22,665
Sunt femeie în toată firea, Jonny.
Conduc o bancă.
71
00:08:22,666 --> 00:08:25,999
Iar tu freci menta.
72
00:08:26,000 --> 00:08:29,457
Sunt ofițer de poliție
și am avut o zi de rahat la muncă.
73
00:08:29,458 --> 00:08:32,374
Am întârziat, dar sunt tot omul
de care te-ai îndrăgostit.
74
00:08:32,375 --> 00:08:33,415
Nu m-am schimbat.
75
00:08:33,416 --> 00:08:34,832
Și nu te vei schimba.
76
00:08:34,833 --> 00:08:36,790
În mă-sa, văd că…
77
00:08:36,791 --> 00:08:38,582
E vorba de limite, nu?
78
00:08:38,583 --> 00:08:41,291
Îmi pare rău. Valentina, uită-te la mine!
79
00:08:42,125 --> 00:08:43,333
Îmi pare rău.
80
00:08:44,125 --> 00:08:46,500
Te aud și te ascult.
81
00:08:48,833 --> 00:08:50,625
Despre ce vrei să vorbim?
82
00:08:51,041 --> 00:08:52,041
Bun.
83
00:08:53,458 --> 00:08:57,624
Te părăsesc.
84
00:08:57,625 --> 00:08:58,666
Nu!
85
00:08:59,125 --> 00:09:00,790
Știi ce zi e azi?
86
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Miercuri.
87
00:09:04,666 --> 00:09:06,125
E ziua mea.
88
00:09:06,666 --> 00:09:07,666
Nu!
89
00:09:09,125 --> 00:09:11,165
- Îmi pare rău, xuxu!
- Da, știu.
90
00:09:11,166 --> 00:09:13,208
Nu mă lua cu „xuxu”!
91
00:09:13,916 --> 00:09:16,124
N-am nevoie
de un bărbat care-și cere scuze.
92
00:09:16,125 --> 00:09:18,707
Am nevoie de un bărbat care să fie aici.
93
00:09:18,708 --> 00:09:21,874
Nici când ești aici nu ești,
de fapt, aici.
94
00:09:21,875 --> 00:09:24,208
Valentina, mi amor,
95
00:09:25,500 --> 00:09:28,666
eu mucho te quiero.
96
00:09:34,875 --> 00:09:35,875
Cam…
97
00:09:36,791 --> 00:09:38,499
- Enorm. Te rog.
- Bine, Jonny.
98
00:09:38,500 --> 00:09:39,665
Mă ierți?
99
00:09:39,666 --> 00:09:41,208
Îmi pare rău. Mă revanșez.
100
00:09:47,958 --> 00:09:49,416
Apropo, azi e vineri.
101
00:09:50,083 --> 00:09:51,458
Și nu știu spaniolă.
102
00:09:51,875 --> 00:09:53,290
Sunt braziliancă.
103
00:09:53,291 --> 00:09:54,833
Noi vorbim portugheză.
104
00:09:56,583 --> 00:09:58,708
Sunt limbi asemănătoare.
105
00:09:59,458 --> 00:10:02,624
Portugheza e spaniolă la beție.
106
00:10:02,625 --> 00:10:03,916
Iubito!
107
00:10:13,500 --> 00:10:15,165
Fir-ar a naibii de treabă!
108
00:10:15,166 --> 00:10:16,375
Iar!
109
00:10:19,166 --> 00:10:21,375
Mamă, ce excitat sunt! Rahat!
110
00:10:47,541 --> 00:10:48,540
Da?
111
00:10:48,541 --> 00:10:51,915
Bună, Jonny! Sunt Leila Hale.
112
00:10:51,916 --> 00:10:53,000
Așa?
113
00:10:53,583 --> 00:10:55,083
Sunt soția lui James.
114
00:10:56,416 --> 00:10:57,500
Bună, soția lui James!
115
00:10:58,250 --> 00:11:01,125
Da, e straniu
că nu ne-am cunoscut niciodată.
116
00:11:02,375 --> 00:11:03,375
Straniu.
117
00:11:04,708 --> 00:11:07,708
Ascultă, tatăl tău, Walter…
118
00:11:08,333 --> 00:11:10,208
Mă tem că a trecut în neființă.
119
00:11:11,375 --> 00:11:12,666
Credeam că a murit demult.
120
00:11:14,791 --> 00:11:16,415
A murit ieri.
121
00:11:16,416 --> 00:11:19,708
Înmormântarea e mâine. Sperăm să vii.
122
00:11:20,583 --> 00:11:22,291
Știu că a trecut multă vreme.
123
00:11:23,333 --> 00:11:25,457
Nu m-a putut suna James?
124
00:11:25,458 --> 00:11:30,375
Aveți un trecut complicat,
cu multe traume comune.
125
00:11:32,041 --> 00:11:34,082
Vorbești ca un psiholog.
126
00:11:34,083 --> 00:11:35,583
Sunt psihologă pediatră.
127
00:11:36,125 --> 00:11:37,290
Nu sunt copil.
128
00:11:37,291 --> 00:11:39,040
N-am vorbit cu James de zece ani
129
00:11:39,041 --> 00:11:42,207
și n-am mai fost în Hawaii de 20.
Sunt bine așa.
130
00:11:42,208 --> 00:11:44,208
Nu pari bine.
131
00:11:45,375 --> 00:11:49,457
Sunt un polițist respectat în rezervație
132
00:11:49,458 --> 00:11:50,291
și, știi,
133
00:11:51,208 --> 00:11:54,207
mi s-au explicat de multe ori
Mănâncă, roagă-te, iubește
134
00:11:54,208 --> 00:11:57,290
și multe cărți audio
pe care abia aștept să le ascult,
135
00:11:57,291 --> 00:11:59,625
să fiu acolo pentru ele și de-astea…
136
00:12:01,833 --> 00:12:03,249
Ce căcat?
137
00:12:03,250 --> 00:12:05,500
Alo? Jonny?
138
00:12:05,958 --> 00:12:07,499
Ați greșit casa.
139
00:12:07,500 --> 00:12:09,416
- Rahat!
- Mama mă-sii!
140
00:12:10,666 --> 00:12:12,249
Ups!
141
00:12:12,250 --> 00:12:16,291
Detectiv Jonny Hale,
Arrowwood Lane, numărul 26.
142
00:12:17,833 --> 00:12:20,374
Bine, se pare că n-ați greșit casa.
143
00:12:20,375 --> 00:12:23,750
Tatăl tău, Walter,
ți-a trimis un pachet. Unde e?
144
00:12:24,750 --> 00:12:26,041
Walter e mort.
145
00:12:26,500 --> 00:12:29,666
O să-i calci pe urme
dacă nu-mi dai pachetul.
146
00:12:30,666 --> 00:12:33,290
N-am mai vorbit cu Walter
de când eram mic.
147
00:12:33,291 --> 00:12:37,000
Nu știu ce căutați, dar sigur
nu mi-ar fi trimis mie. Așa că…
148
00:12:38,041 --> 00:12:40,916
Nu pot urina dacă vă uitați
la mine. Ai naibii ciudați!
149
00:12:41,458 --> 00:12:43,458
Hei, ușurel, că e ascuțită!
150
00:12:47,375 --> 00:12:48,291
Duel cu săbii!
151
00:12:52,041 --> 00:12:54,457
Stai calm! Da?
152
00:12:54,458 --> 00:12:55,458
Calm…
153
00:12:56,125 --> 00:12:57,291
Știi ce-i asta?
154
00:12:58,250 --> 00:12:59,541
Un cal desenat prost.
155
00:13:01,625 --> 00:13:03,749
- E dragon.
- Pare un căluț nervos.
156
00:13:03,750 --> 00:13:05,290
E un dragon, cur pictat!
157
00:13:05,291 --> 00:13:06,416
Cur pictat de dragon?
158
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
Știi ce semnificație are tatuajul?
159
00:13:11,708 --> 00:13:12,707
Yakuza.
160
00:13:12,708 --> 00:13:14,415
Corect.
161
00:13:14,416 --> 00:13:18,040
Până și un idiot ca tine știe
că n-ai vrea să te pui cu noi.
162
00:13:18,041 --> 00:13:19,665
Ați intrat în casa mea,
163
00:13:19,666 --> 00:13:21,332
Naruto mi-a pus sabia la gât.
164
00:13:21,333 --> 00:13:24,124
Legea îmi permite
să vă omor pe amândoi acum.
165
00:13:24,125 --> 00:13:25,707
Dă-ne pachetul!
166
00:13:25,708 --> 00:13:26,999
Am avut o zi oribilă.
167
00:13:27,000 --> 00:13:28,665
- M-a părăsit iubita.
- Gura!
168
00:13:28,666 --> 00:13:29,582
Altă gagică zice
169
00:13:29,583 --> 00:13:31,374
- … că am traume cu tata.
- Gura!
170
00:13:31,375 --> 00:13:32,708
- Acum voi…
- Taci!
171
00:14:04,875 --> 00:14:06,250
Ce faci, Suko?
172
00:14:37,583 --> 00:14:38,416
Băga-mi-aș! Stai!
173
00:14:51,208 --> 00:14:52,166
Elicopter!
174
00:14:53,458 --> 00:14:54,416
Băga-mi-aș!
175
00:15:08,583 --> 00:15:09,583
Rahat!
176
00:15:16,291 --> 00:15:17,250
O, da!
177
00:15:29,083 --> 00:15:31,457
Hei, stai!
178
00:15:31,458 --> 00:15:33,415
Aia e mama mea.
179
00:15:33,416 --> 00:15:34,958
E altarul mamei. Nu!
180
00:15:50,208 --> 00:15:52,541
Ia de-aici, muistule!
181
00:15:59,250 --> 00:16:00,708
„Mersi pentru nimic”?
182
00:16:07,000 --> 00:16:08,665
Ia de-aici!
183
00:16:08,666 --> 00:16:10,833
Nu te pui cu Wu-Tang Clan!
184
00:16:35,666 --> 00:16:36,708
Da!
185
00:16:37,541 --> 00:16:38,708
Chiar e dragon.
186
00:16:53,791 --> 00:16:55,375
Fir-ai al dracului, Walter!
187
00:17:35,333 --> 00:17:37,166
Oamenii din Sindicatul dlui K.
188
00:17:37,916 --> 00:17:39,000
Interesantă adunătură!
189
00:17:39,666 --> 00:17:41,250
Yakuza, Sindicatul…
190
00:17:41,791 --> 00:17:45,541
Walter a fost detectiv particular,
a trăit pe muchie de cuțit.
191
00:17:46,250 --> 00:17:48,791
În cazul lui, n-a existat nicio muchie.
192
00:17:51,541 --> 00:17:52,541
Jonny n-a apărut?
193
00:17:53,750 --> 00:17:55,541
A renunțat la Walter demult.
194
00:17:56,125 --> 00:17:58,791
E tatăl lui. O parte din el trebuie
să vrea să fi venit.
195
00:18:00,250 --> 00:18:02,000
Nu-l știi pe Jonny cum îl știu eu.
196
00:18:03,458 --> 00:18:05,875
Nici tu nu-l cunoști bine, se pare.
197
00:18:07,375 --> 00:18:08,666
Vere!
198
00:18:09,416 --> 00:18:11,832
- Bună, Nani!
- Ce dor mi-a fost de tine!
199
00:18:11,833 --> 00:18:13,082
Ai crescut.
200
00:18:13,083 --> 00:18:14,415
L-ai sunat?
201
00:18:14,416 --> 00:18:16,249
Pentru binele tău. Sunteți frați.
202
00:18:16,250 --> 00:18:17,915
- Bună, Jonny!
- Salut!
203
00:18:17,916 --> 00:18:20,499
- Sunt Leila. Am vorbit la telefon.
- Da.
204
00:18:20,500 --> 00:18:23,458
Lani, Kai, el este unchiul Keo.
205
00:18:23,875 --> 00:18:26,332
- Ești fratele lui tata?
- Vitreg.
206
00:18:26,333 --> 00:18:27,749
Cum de nu ne cunoaștem?
207
00:18:27,750 --> 00:18:30,541
- Nu mă place taică-tău.
- De ce?
208
00:18:30,875 --> 00:18:32,707
Pentru că-s mai arătos.
209
00:18:32,708 --> 00:18:34,416
Ai mai mult păr.
210
00:18:36,125 --> 00:18:37,374
Mult mai mult.
211
00:18:37,375 --> 00:18:38,875
Pot să-l împletesc?
212
00:18:39,458 --> 00:18:40,583
Nu.
213
00:18:41,208 --> 00:18:42,916
Ah!
214
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
- Jonny…
- James…
215
00:18:51,666 --> 00:18:54,082
E bine. Mă temeam că va fi stânjenitor.
216
00:18:54,083 --> 00:18:57,374
Scuze, știu că îți pui soția
să vorbească în locul tău.
217
00:18:57,375 --> 00:18:59,082
Dacă făcea asta,
218
00:18:59,083 --> 00:19:01,707
întreba de ce arăți
ca o gorilă într-un bar de gay.
219
00:19:01,708 --> 00:19:04,708
Rahat! Ți-a intrat nisip în vagin?
220
00:19:05,416 --> 00:19:06,666
- Scuze.
- Scuze!
221
00:19:08,666 --> 00:19:10,041
Te rog… Îmi cer iertare.
222
00:19:10,916 --> 00:19:12,582
Ai îmbătrânit.
223
00:19:12,583 --> 00:19:13,582
Te-ai îngrășat.
224
00:19:13,583 --> 00:19:16,665
Eu pot să slăbesc. Tu tot boșorog rămâi.
225
00:19:16,666 --> 00:19:19,832
Ne mai măsurăm bărbăția
sau ne putem purta civilizat?
226
00:19:19,833 --> 00:19:21,083
Nu m-am hotărât încă.
227
00:19:22,208 --> 00:19:23,333
Spune-i!
228
00:19:25,708 --> 00:19:27,875
Trebuia să fi sunat. Mă bucur că ai venit.
229
00:19:29,666 --> 00:19:31,708
N-am auzit ce ai mormăit acolo.
230
00:19:32,291 --> 00:19:34,624
Trebuia să fi sunat. Mă bucur că ai venit.
231
00:19:34,625 --> 00:19:35,666
Mersi, Jimmy.
232
00:19:37,333 --> 00:19:39,040
Ba nu. Leila m-a pus să zic asta.
233
00:19:39,041 --> 00:19:40,707
Ne concentrăm la înmormântare?
234
00:19:40,708 --> 00:19:43,415
Tu ești marioneta
care spune ce-ți zice ea.
235
00:19:43,416 --> 00:19:45,250
- Liniște!
- Vă rog, domnilor!
236
00:19:46,583 --> 00:19:47,833
Scuze.
237
00:19:48,208 --> 00:19:51,582
Un prieten apropiat al familiei,
guvernatorul Peter Mahoe,
238
00:19:51,583 --> 00:19:56,083
a venit să ne împărtășească
câteva amintiri despre Walter.
239
00:20:01,833 --> 00:20:03,291
Dragii mei ohana…
240
00:20:04,875 --> 00:20:06,166
Keo!
241
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
Te-ai făcut frumușel.
242
00:20:08,875 --> 00:20:10,250
De când nu ne-am văzut!
243
00:20:11,541 --> 00:20:13,499
Vă mulțumesc că v-ați făcut timp
244
00:20:13,500 --> 00:20:17,625
să marcăm finalul unei călătorii
și începutul alteia.
245
00:20:18,625 --> 00:20:21,291
Walter Hale n-a fost deloc un om simplu.
246
00:20:22,708 --> 00:20:25,583
Aș minți dacă aș spune
că n-a făcut greșeli.
247
00:20:27,125 --> 00:20:29,958
Dar, dat fiind că a plecat atât de brusc,
248
00:20:30,875 --> 00:20:33,999
familia încă se confruntă
cu multe provocări.
249
00:20:34,000 --> 00:20:39,125
Una dintre ele este codul secret
al Ho'oponopono, adică al iertării.
250
00:21:16,708 --> 00:21:18,041
Ai păstrat casa Maliei?
251
00:21:19,291 --> 00:21:21,833
Da, am preluat ipoteca după moartea ei.
252
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
E mult mai mică decât îmi amintesc.
253
00:21:26,208 --> 00:21:27,583
Mereu a fost mică.
254
00:21:28,625 --> 00:21:30,458
Dar tot a făcut loc și pentru tine.
255
00:21:31,166 --> 00:21:32,875
Iar tu ai urât asta.
256
00:21:33,625 --> 00:21:35,249
Ce zici acolo?
257
00:21:35,250 --> 00:21:37,499
- „Jonny Bastardul.”
- Poftim?
258
00:21:37,500 --> 00:21:40,874
Sunt dovada că a înșelat-o pe mama ta.
Îmi aminteai asta.
259
00:21:40,875 --> 00:21:42,499
Dumnezeule! Iar începi?
260
00:21:42,500 --> 00:21:44,832
- Nu asta ziceam.
- Dar ce anume?
261
00:21:44,833 --> 00:21:47,499
A lăsat-o pe Malia pentru Kim,
distrugându-mi familia.
262
00:21:47,500 --> 00:21:48,958
Da? Eram doar un copil.
263
00:21:49,333 --> 00:21:52,166
Îmi cer scuze că n-am putut uita imediat.
264
00:21:52,791 --> 00:21:54,540
Poate încă n-ai uitat.
265
00:21:54,541 --> 00:21:57,582
- Poate tot bastard ai rămas.
- Da.
266
00:21:57,583 --> 00:21:58,916
O să fie distractiv.
267
00:21:59,666 --> 00:22:00,916
Da, sunt exaltat!
268
00:22:24,041 --> 00:22:26,750
E plăcut să vă văd împreună, băieți.
269
00:22:27,333 --> 00:22:29,458
Mama voastră ar fi fost tare fericită.
270
00:22:32,083 --> 00:22:34,624
Mi-a părut rău să aud că a murit Malia.
271
00:22:34,625 --> 00:22:37,208
Ar fi trebuit să vii atunci.
Erai ca un fiu pentru ea.
272
00:22:40,416 --> 00:22:41,665
Nu eram fiul ei.
273
00:22:41,666 --> 00:22:43,665
De asta am zis „ca un”, boule!
274
00:22:43,666 --> 00:22:46,124
- Absolut de fiecare dată!
- Literalmente.
275
00:22:46,125 --> 00:22:47,624
„Ca un fiu” asta înseamnă!
276
00:22:47,625 --> 00:22:48,582
- Ce e?
- Rahat!
277
00:22:48,583 --> 00:22:49,833
Mă-sa! Căcat!
278
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Să n-o imiți pe mătușa!
279
00:22:58,083 --> 00:23:00,541
Ia zi, ai pe cineva, Jonny?
280
00:23:02,666 --> 00:23:03,625
Da.
281
00:23:06,416 --> 00:23:07,541
Nu. Nu știu.
282
00:23:08,833 --> 00:23:09,875
Pare ceva serios.
283
00:23:11,208 --> 00:23:15,040
Cred că Walter ar fi fost fericit
că ești aici.
284
00:23:15,041 --> 00:23:17,791
N-am venit pentru el,
ci să aflu cine l-a ucis.
285
00:23:19,625 --> 00:23:21,665
Ucis? Ce spui acolo?
286
00:23:21,666 --> 00:23:23,457
L-a lovit mașina, șoferul a fugit.
287
00:23:23,458 --> 00:23:26,582
- Nu cred.
- Gata, copii. Pregătiți-vă de culcare!
288
00:23:26,583 --> 00:23:30,000
- Acum devine interesant!
- Nu fi obraznic cu mama ta!
289
00:23:36,208 --> 00:23:37,499
Bravo!
290
00:23:37,500 --> 00:23:39,083
Ce naiba spui acolo?
291
00:23:40,083 --> 00:23:42,374
Au intrat peste mine-n casă să mă omoare.
292
00:23:42,375 --> 00:23:44,999
- Cine să te omoare?
- Jumătate de Oklahoma?
293
00:23:45,000 --> 00:23:46,457
Nu-s mulți din Yakuza acolo.
294
00:23:46,458 --> 00:23:50,415
Poftim! Știam că, dacă te întorci,
o să agiți apele!
295
00:23:50,416 --> 00:23:52,290
- Stai, James!
- Ești neschimbat.
296
00:23:52,291 --> 00:23:55,165
- Stai, Kimo…
- Încă o cauți cu lumânarea.
297
00:23:55,166 --> 00:23:57,499
Stai liniștit, n-am pretenția să mă ajuți.
298
00:23:57,500 --> 00:24:00,500
- N-am cu ce să te ajut.
- Așa ai zis și despre mama.
299
00:24:15,416 --> 00:24:17,416
Vii să discutăm afară puțin?
300
00:24:18,125 --> 00:24:20,333
- Nu, mersi.
- Ba vii.
301
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
Hai, du-te!
302
00:24:28,250 --> 00:24:29,166
Du-te!
303
00:24:43,541 --> 00:24:46,083
Observ că n-a uitat să fie un bou.
304
00:24:46,833 --> 00:24:48,374
Ia-l mai ușor, Nan!
305
00:24:48,375 --> 00:24:50,708
Știi că a trecut prin multe.
306
00:24:58,208 --> 00:25:00,250
Sigur nu vrei să mergi mai departe?
307
00:25:07,416 --> 00:25:09,165
Care-i baiul? Doare adevărul?
308
00:25:09,166 --> 00:25:10,499
Scoate capul din pământ!
309
00:25:10,500 --> 00:25:12,082
Bună sugestie, James!
310
00:25:12,083 --> 00:25:13,124
Walter a fost ucis?
311
00:25:13,125 --> 00:25:15,374
Nu l-ai văzut,
n-ai vorbit cu el de 20 de ani.
312
00:25:15,375 --> 00:25:17,457
Acum te bagi în treburile lui?
313
00:25:17,458 --> 00:25:18,999
Vei provoca belele.
314
00:25:19,000 --> 00:25:21,665
Asta faci tu. Asta e superputerea ta.
315
00:25:21,666 --> 00:25:22,957
Pentru că-s polițist.
316
00:25:22,958 --> 00:25:24,415
Nu și aici.
317
00:25:24,416 --> 00:25:25,624
Stai liniștit, pricep.
318
00:25:25,625 --> 00:25:28,707
Ai o soție frumoasă, copii,
ești ofițer de marină.
319
00:25:28,708 --> 00:25:30,082
Ești popular aici.
320
00:25:30,083 --> 00:25:31,915
Nu-mi cer scuze pentru asta.
321
00:25:31,916 --> 00:25:34,374
De ce n-ai încredere-n mine, măcar o dată?
322
00:25:34,375 --> 00:25:36,207
Nu l-ai găsit pe asasinul mamei tale
323
00:25:36,208 --> 00:25:38,707
și acum ai decis
că cineva l-a ucis pe taică-tău
324
00:25:38,708 --> 00:25:40,540
și vrei să găsești vinovatul.
325
00:25:40,541 --> 00:25:42,749
Du-te-n mă-ta, că nu pricepi!
326
00:25:42,750 --> 00:25:44,832
- Nu am ce.
- Vezi-ți de viața ta!
327
00:25:44,833 --> 00:25:47,333
- Mă descurc.
- A fost un accident!
328
00:25:47,958 --> 00:25:50,208
Măcar eu am o viață de care să-mi văd.
329
00:26:14,291 --> 00:26:17,707
Bună, scumpule!
Vii cu mine într-o sală de cântat privată?
330
00:26:17,708 --> 00:26:19,375
Nu cânt.
331
00:26:19,916 --> 00:26:21,458
Te fac eu să cânți.
332
00:26:24,333 --> 00:26:25,541
Poate altă dată.
333
00:26:32,791 --> 00:26:34,875
- Pare că ai nevoie.
- Serios?
334
00:26:50,708 --> 00:26:52,333
Mi se părea că miroase a rahat.
335
00:26:54,000 --> 00:26:55,874
Jonny Hale!
336
00:26:55,875 --> 00:26:57,083
Alekai…
337
00:26:57,708 --> 00:27:01,708
Nici măcar pe tine nu te credeam
atât de fraier să te întorci aici.
338
00:27:02,666 --> 00:27:04,166
Par mai fraier decât sunt.
339
00:27:05,791 --> 00:27:09,625
Observ că au reușit
să-ți pună fața la loc.
340
00:27:12,541 --> 00:27:13,708
Te salută dl K.
341
00:27:14,625 --> 00:27:16,040
Încă mai trăiește?
342
00:27:16,041 --> 00:27:19,707
E bine mersi, încă e Kahuna Sindicatului.
343
00:27:19,708 --> 00:27:21,665
Și vrea să te vadă.
344
00:27:21,666 --> 00:27:22,791
Nici vorbă!
345
00:27:24,833 --> 00:27:26,291
Fă-ți un serviciu
346
00:27:27,000 --> 00:27:29,250
și nu încerca să fugi
când își face efectul.
347
00:27:34,000 --> 00:27:35,291
Îmi pare rău, scumpule.
348
00:27:37,041 --> 00:27:38,583
M-ai drogat?
349
00:27:39,416 --> 00:27:40,666
Căcăciosule!
350
00:27:48,791 --> 00:27:49,916
Nu.
351
00:27:54,750 --> 00:27:56,000
Aloha, Jonny Hale!
352
00:27:57,708 --> 00:27:58,708
Dle K,
353
00:27:59,875 --> 00:28:00,958
mă bucur să te văd.
354
00:28:01,458 --> 00:28:03,790
Ai dat dovadă de caracter
355
00:28:03,791 --> 00:28:06,541
că ai adus aici spiritul tatălui tău.
356
00:28:08,791 --> 00:28:11,957
Îmi place. E pono. Ai tot respectul meu.
357
00:28:11,958 --> 00:28:12,874
Mulțumesc.
358
00:28:12,875 --> 00:28:16,250
Doar de asta
încă mai poți face pipi din picioare.
359
00:28:19,625 --> 00:28:22,332
Sindicatul nu uită nimic, frate.
360
00:28:22,333 --> 00:28:24,207
Iar tu i-ai rănit pe mulți.
361
00:28:24,208 --> 00:28:26,415
Mi-ai omorât mama.
362
00:28:26,416 --> 00:28:27,416
Poate.
363
00:28:28,083 --> 00:28:29,125
Poate nu.
364
00:28:30,083 --> 00:28:33,332
Crezi că poți să vii aici
să faci te miri ce?
365
00:28:33,333 --> 00:28:35,291
Oamenii mei o vor lua personal.
366
00:28:36,208 --> 00:28:39,874
Nu va fi bine nici pentru tine,
nici pentru ei.
367
00:28:39,875 --> 00:28:41,832
Motiv pentru care am venit
368
00:28:41,833 --> 00:28:44,957
să-ți dau cale liberă.
369
00:28:44,958 --> 00:28:47,541
N-ai să primești o ofertă mai bună
de la Yakuza.
370
00:28:48,666 --> 00:28:52,040
Dacă-ți trimiți oamenii după mine,
ți-i trimit înapoi în saci.
371
00:28:52,041 --> 00:28:56,166
Mai puțin pe grăsanul ăsta
care n-ar încăpea în unul.
372
00:28:58,541 --> 00:29:01,333
Încerc să-ți fac o favoare, băiete.
373
00:29:02,416 --> 00:29:05,166
Ce-ar fi să te întorci de unde ai venit?
374
00:29:06,166 --> 00:29:07,250
De aici sunt.
375
00:29:08,250 --> 00:29:10,041
Nu ești de aici.
376
00:29:11,083 --> 00:29:12,166
Nu mai ești.
377
00:29:14,583 --> 00:29:17,416
Haideți băieți, pe el!
378
00:29:18,333 --> 00:29:19,999
Zău așa!
379
00:29:20,000 --> 00:29:21,707
Bine. Ascultă…
380
00:29:21,708 --> 00:29:23,541
Să-mi trag una! Haide!
381
00:29:24,041 --> 00:29:26,374
- Mama mă-sii!
- Țineți-l!
382
00:29:26,375 --> 00:29:28,124
- Țineți-l acolo!
- Hei!
383
00:29:28,125 --> 00:29:29,999
Nu vrei să asculți deloc.
384
00:29:30,000 --> 00:29:32,040
Îți place să faci ce vrei, nu?
385
00:29:32,041 --> 00:29:33,665
Băga-mi-aș! Ce naiba?
386
00:29:33,666 --> 00:29:36,083
Te însemnăm.
387
00:29:36,666 --> 00:29:38,166
Vei avea semnul meu.
388
00:29:38,666 --> 00:29:41,040
Vei fi în siguranță, dar nu mult.
389
00:29:41,041 --> 00:29:44,040
Ai la dispoziție șapte zile. Șapte zile!
390
00:29:44,041 --> 00:29:46,707
Dacă nu pleci până atunci,
391
00:29:46,708 --> 00:29:51,875
vei ajunge în apă. M-ai înțeles, băiete?
392
00:29:52,416 --> 00:29:55,416
Urăsc apa. Da, sunt de acord.
393
00:29:58,208 --> 00:29:59,416
Ridicați-l!
394
00:30:44,666 --> 00:30:47,583
POLIȚIA HONOLULU
395
00:30:52,916 --> 00:30:53,958
Dle detectiv Rennert?
396
00:30:55,000 --> 00:30:56,125
Dle detectiv Rennert!
397
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
Ce faceți? Sunt comandorul James Hale.
398
00:31:00,208 --> 00:31:01,957
- Fiul lui Walter.
- Da.
399
00:31:01,958 --> 00:31:04,040
- Sincere condoleanțe!
- Mulțumesc.
400
00:31:04,041 --> 00:31:06,499
Dar întârzii la o ședință.
401
00:31:06,500 --> 00:31:08,499
- Pot să vă conduc?
- Desigur.
402
00:31:08,500 --> 00:31:10,957
Speram să pot vedea procesul verbal.
403
00:31:10,958 --> 00:31:14,124
Poți, dar îți spun că nu vei găsi nimic.
404
00:31:14,125 --> 00:31:15,040
De ce?
405
00:31:15,041 --> 00:31:16,915
A fost lovit de mașină în Kalihi.
406
00:31:16,916 --> 00:31:21,290
Acolo nimeni nu vorbește cu poliția.
Nu sunt martori, probe criminalistice.
407
00:31:21,291 --> 00:31:24,415
- Camere de monitorizare a traficului?
- Una care nu merge.
408
00:31:24,416 --> 00:31:26,166
Foarte convenabil, nu?
409
00:31:26,791 --> 00:31:28,582
Cam jumătate nu funcționează.
410
00:31:28,583 --> 00:31:32,250
Avem doar doi oameni
care le repară. Buget redus.
411
00:31:33,083 --> 00:31:36,082
Un detectiv particular cu legături
cu lumea interlopă
412
00:31:36,083 --> 00:31:38,707
e ucis într-o zonă moartă
și nu se face anchetă?
413
00:31:38,708 --> 00:31:40,374
Nu există motive să credem
414
00:31:40,375 --> 00:31:43,250
că a fost mai mult
decât un accident cu fuga șoferului.
415
00:31:43,958 --> 00:31:46,707
- Nu anchetați cazurile astea?
- Ba da.
416
00:31:46,708 --> 00:31:47,875
Avem 46 pe rol.
417
00:31:50,750 --> 00:31:52,457
Dar bunurile lui personale?
418
00:31:52,458 --> 00:31:56,708
Le poți lua de la sergentul de serviciu,
pe semnătură.
419
00:31:57,333 --> 00:31:59,291
Bine. Mulțumesc.
420
00:32:00,833 --> 00:32:02,250
Dle comandor Hale?
421
00:32:03,750 --> 00:32:07,582
Știu cine ești.
Forțele speciale ale Marinei SUA etc.
422
00:32:07,583 --> 00:32:10,583
Și fratele tău e un personaj cunoscut.
423
00:32:12,416 --> 00:32:17,250
Acum am doi fii duri
care cercetează moartea tatălui lor.
424
00:32:17,833 --> 00:32:21,082
Un tip ca Walter? Ar fi o mare greșeală.
425
00:32:21,083 --> 00:32:23,415
Aproape că pot garanta
426
00:32:23,416 --> 00:32:27,707
că veți călca pe coadă pe cine nu trebuie.
427
00:32:27,708 --> 00:32:28,916
Dle detectiv Rennert,
428
00:32:30,541 --> 00:32:31,708
cu tot respectul,
429
00:32:33,416 --> 00:32:35,000
nu mă cunoști deloc.
430
00:32:36,208 --> 00:32:38,666
Va trebui să mă crezi pe cuvânt când spun
431
00:32:39,833 --> 00:32:41,166
că eu sunt călcat pe coadă.
432
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
Mersi pentru timpul acordat.
433
00:32:58,250 --> 00:32:59,958
PUNGĂ PENTRU DOVEZI
434
00:33:24,791 --> 00:33:27,665
{\an8}CLOPOT, JETON, IUBIRE, POD, ȘERVEȚEL,
435
00:33:27,666 --> 00:33:30,083
{\an8}OCEAN, MÂNĂ, CASTRON
MACARA, CHIBRIT, RACHETĂ, LANȚ
436
00:33:34,333 --> 00:33:37,958
BABARDEALĂ CU FETIȘ - 20% REDUCERE.
MAXIMUM 10 ARTICOLE PER CLIENT.
437
00:33:39,083 --> 00:33:41,000
MAHOE - GUVERNATORUL NOSTRU
438
00:34:20,708 --> 00:34:21,666
Impresionant.
439
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
Sper să fie bere!
440
00:34:51,750 --> 00:34:53,625
Mișto moștenire!
441
00:34:58,666 --> 00:34:59,666
Bun…
442
00:35:23,666 --> 00:35:25,791
- Să-mi trag una!
- Mă-sa!
443
00:35:43,625 --> 00:35:46,875
Hei! Suge-mă de boto, fraiere!
444
00:35:47,833 --> 00:35:51,083
Să te iau în măciucă, Jackie Chan grăsan!
445
00:36:10,166 --> 00:36:11,499
Băga-mi-aș!
446
00:36:11,500 --> 00:36:12,666
Hei!
447
00:36:14,958 --> 00:36:17,040
- Spune „boto”!
- Mă-ta!
448
00:36:17,041 --> 00:36:18,457
- Stai!
- Treci aici!
449
00:36:18,458 --> 00:36:20,790
Dumnezeule! Să mă ajute cineva!
450
00:36:20,791 --> 00:36:22,125
E în regulă. Sunt polițist.
451
00:36:22,916 --> 00:36:24,915
Ce căutai în apartamentul lui Walter?
452
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
Voiai să-l jefuiești?
453
00:36:26,125 --> 00:36:30,082
Du-te-n mă-ta!
Walter mi-a fost ca un tată.
454
00:36:30,083 --> 00:36:31,957
Walter nu știa să fie tată.
455
00:36:31,958 --> 00:36:33,915
Da? Tu de unde căcat știi?
456
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
Sunt fiul lui.
457
00:36:37,958 --> 00:36:40,666
Rahat! Ești Jonny!
458
00:36:44,166 --> 00:36:45,041
Uite ce e…
459
00:36:45,458 --> 00:36:47,332
Am lucrat pentru tatăl tău.
460
00:36:47,333 --> 00:36:49,790
Spărgeam conturi de e-mail,
interceptam telefoane
461
00:36:49,791 --> 00:36:51,874
și pozam oameni trăgându-și-o.
462
00:36:51,875 --> 00:36:53,916
Știi cine-l voia mort?
463
00:36:54,750 --> 00:36:58,540
Cât timp ai la dispoziție?
Walter era un perturbator.
464
00:36:58,541 --> 00:37:00,541
Care a fost ultima ta sarcină?
465
00:37:01,833 --> 00:37:03,083
Să mă angajez la Nui Loa.
466
00:37:03,958 --> 00:37:04,915
Cine-i ăsta?
467
00:37:04,916 --> 00:37:08,915
E o firmă de catering, una exclusivistă.
468
00:37:08,916 --> 00:37:12,541
Am servit bruschete cu creveți
în ultimele două săptămâni.
469
00:37:15,166 --> 00:37:16,624
De ce te-a pus să faci asta?
470
00:37:16,625 --> 00:37:18,082
Nu știu.
471
00:37:18,083 --> 00:37:21,541
Mi-a zis să mă angajez și m-am angajat.
472
00:37:22,041 --> 00:37:24,999
Băga-mi-aș picioarele, ce rău doare!
473
00:37:25,000 --> 00:37:27,750
- Înjuri mult.
- Suge-mi-o, vere!
474
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
- Moașă-ta…
- Cum te cheamă?
475
00:37:31,458 --> 00:37:32,333
Pika.
476
00:37:32,875 --> 00:37:34,041
Ce nume tâmpit!
477
00:37:34,791 --> 00:37:36,415
Am vești bune, Pika.
478
00:37:36,416 --> 00:37:39,291
Lucrezi pentru mine acum. Treci încoace!
479
00:37:42,916 --> 00:37:44,958
L-am pus la loc. Cu plăcere.
480
00:37:45,750 --> 00:37:46,874
Poftim.
481
00:37:46,875 --> 00:37:48,291
Asta beau bărbații.
482
00:38:02,875 --> 00:38:03,875
Bun…
483
00:38:11,416 --> 00:38:13,625
BABARDEALĂ CU FETIȘ
484
00:38:21,833 --> 00:38:22,875
SEX-SHOP - DESCHIS
485
00:38:24,416 --> 00:38:27,541
Aloha, perversule! Te cunosc?
486
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
Nu. Nu pot spune că am mai fost aici.
487
00:38:34,250 --> 00:38:37,500
Cel mai greu este până intri pe ușă.
488
00:38:38,541 --> 00:38:40,290
Care e fetișul tău?
489
00:38:40,291 --> 00:38:43,457
Avem promoție la biluțe anale.
Două la preț de una.
490
00:38:43,458 --> 00:38:45,665
Pare că te-ai descurca cu niște funii.
491
00:38:45,666 --> 00:38:47,957
Nu, mersi. Am deja destule.
492
00:38:47,958 --> 00:38:48,958
Bine.
493
00:38:49,791 --> 00:38:53,207
Am observat sistemul de supraveghere.
494
00:38:53,208 --> 00:38:55,332
Mă gândeam că în față e o cameră
495
00:38:55,333 --> 00:38:57,625
bine poziționată spre stradă.
496
00:38:58,250 --> 00:39:01,458
Speram să pot arunca o privire.
497
00:39:03,500 --> 00:39:04,500
Unchiule!
498
00:39:06,000 --> 00:39:07,040
Ce este?
499
00:39:07,041 --> 00:39:09,249
Avem aici un soldat sexy.
500
00:39:09,250 --> 00:39:11,665
Unchiule, speram să mă lăsați să văd
501
00:39:11,666 --> 00:39:14,999
niște înregistrări de pe cameră
de acum câteva nopți.
502
00:39:15,000 --> 00:39:16,708
Între orele 24:00 și 4:00.
503
00:39:18,291 --> 00:39:19,458
Nu te pot ajuta, amice.
504
00:39:20,125 --> 00:39:21,375
Nu-ți sunt amic.
505
00:39:22,041 --> 00:39:24,416
Sunt un client dispus să plătească.
506
00:39:25,416 --> 00:39:28,458
Crezi că mă cumperi cu 300 de dolari?
507
00:39:29,375 --> 00:39:33,208
Ieși afară din magazinul meu,
arogant împuțit!
508
00:39:34,250 --> 00:39:36,624
Nu-ți ofeream bani să mă ajuți,
509
00:39:36,625 --> 00:39:40,416
mă descurc singur, ci să acopere daunele.
510
00:39:41,166 --> 00:39:42,083
Ce daune?
511
00:39:46,000 --> 00:39:48,332
- Tu ai făcut astea?
- Da.
512
00:39:48,333 --> 00:39:49,999
Pervers mic!
513
00:39:50,000 --> 00:39:52,040
Pentru taică-tău le-am făcut.
514
00:39:52,041 --> 00:39:54,875
Și nu mi-ai reparat nasul
când l-ai răsucit.
515
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
Te vindecă berea.
516
00:40:04,000 --> 00:40:05,415
Walter făcea surfing?
517
00:40:05,416 --> 00:40:07,416
Nu. Avea probleme cu genunchii.
518
00:40:09,833 --> 00:40:11,458
O aripioară e pusă greșit.
519
00:40:15,416 --> 00:40:16,541
Ce a…
520
00:40:17,375 --> 00:40:18,665
Rahat!
521
00:40:18,666 --> 00:40:19,583
Ce naiba?
522
00:40:30,833 --> 00:40:32,666
Ce pui la cale, Walter?
523
00:40:33,583 --> 00:40:34,874
INSULA E REGATUL NOSTRU!
524
00:40:34,875 --> 00:40:37,499
Poporul hawaiian așteaptă
de prea mult timp
525
00:40:37,500 --> 00:40:39,582
să primească ceea ce i se cuvine.
526
00:40:39,583 --> 00:40:40,541
VOTAȚI MAHOE!
527
00:40:41,666 --> 00:40:43,915
A ieșit bine, dată fiind vremea.
528
00:40:43,916 --> 00:40:47,665
Da. Guvernatorul are lipici
în cartierele sărace.
529
00:40:47,666 --> 00:40:50,790
Hawaiienii trăiesc în locuințe provizorii
530
00:40:50,791 --> 00:40:53,124
în loc să locuiască în casele lor,
531
00:40:53,125 --> 00:40:55,916
pe propriul lor pământ,
pe propria lor insulă.
532
00:40:57,125 --> 00:40:58,374
O să răspund.
533
00:40:58,375 --> 00:41:00,874
- Tu du-te să stai lângă el!
- Am înțeles.
534
00:41:00,875 --> 00:41:02,499
Fiecare dintre voi trebuie…
535
00:41:02,500 --> 00:41:03,957
Sunt la muncă. Ce vrei?
536
00:41:03,958 --> 00:41:06,707
Ce ziceai că faci pentru Peter?
537
00:41:06,708 --> 00:41:09,915
Relații publice, e-mailuri,
evenimente, cine.
538
00:41:09,916 --> 00:41:12,290
Absolut tot ce-mi cere. De ce?
539
00:41:12,291 --> 00:41:13,749
Ești asistenta lui.
540
00:41:13,750 --> 00:41:16,790
Am găsit la Walter acasă
planurile unui studiu
541
00:41:16,791 --> 00:41:21,290
cu un sigiliu guvernamental.
Dar n-am idee despre ce e vorba.
542
00:41:21,291 --> 00:41:22,833
De ce e important?
543
00:41:23,375 --> 00:41:25,708
Erau ascunse într-o placă de surfing.
544
00:41:26,166 --> 00:41:27,583
Le ținea ascunse.
545
00:41:30,041 --> 00:41:32,582
Caut în baza de date când ajung la birou.
546
00:41:32,583 --> 00:41:36,082
Planurile au un cod de opt cifre.
Trimite-mi-l!
547
00:41:36,083 --> 00:41:37,874
Am înțeles. L-am găsit.
548
00:41:37,875 --> 00:41:40,666
Dar trebuie să te grăbești, pentru că…
549
00:41:41,583 --> 00:41:43,082
Mi-ai închis, fir-ai…
550
00:41:43,083 --> 00:41:45,833
Dacă erai bărbat, îți spărgeam fața!
551
00:41:47,208 --> 00:41:50,207
Familia! Probabil că a ta e numeroasă.
552
00:41:50,208 --> 00:41:51,999
Nici nu-ți imaginezi!
553
00:41:52,000 --> 00:41:53,582
- În aceeași casă.
- Mă rog.
554
00:41:53,583 --> 00:41:55,374
A fost o remarcă rasistă, scuze.
555
00:41:55,375 --> 00:41:57,832
{\an8}ȘCOALĂ/GARD CARE URMEAZĂ A FI DEMOLATE
556
00:41:57,833 --> 00:42:00,291
PROIECT REZIDENȚIAL
CARE URMEAZĂ A FI DEMOLAT
557
00:42:01,875 --> 00:42:05,165
Ei bine, se pare că ai multe de rezolvat.
558
00:42:05,166 --> 00:42:08,625
Merg la clinică. Sunt convins
că mi-ai provocat o comoție.
559
00:42:12,916 --> 00:42:14,499
Vai, era să te omor!
560
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Mănânci căcat.
561
00:42:16,833 --> 00:42:19,582
- Nu reacționaseși încă.
- Scosesem arma!
562
00:42:19,583 --> 00:42:21,666
- De unde o ai?
- Moștenire de familie.
563
00:42:23,958 --> 00:42:26,707
- Muistu' dracului!
- Cine-i unchiul Fester?
564
00:42:26,708 --> 00:42:27,915
Pe mă-ta! Am alopecie.
565
00:42:27,916 --> 00:42:29,583
E Pika. Ce cauți aici?
566
00:42:31,000 --> 00:42:32,832
Ce cauți și tu, cred.
567
00:42:32,833 --> 00:42:34,499
Ziceai că a fost accident.
568
00:42:34,500 --> 00:42:37,332
Sunt metodic. Ar trebui să încerci și tu.
569
00:42:37,333 --> 00:42:39,040
Am ajuns înaintea ta aici.
570
00:42:39,041 --> 00:42:41,000
Poate. Dar nu ai asta.
571
00:42:47,750 --> 00:42:50,499
N-am pomenit computer mai lipicios.
572
00:42:50,500 --> 00:42:51,750
Scârbos!
573
00:42:52,916 --> 00:42:54,125
Vai de mine!
574
00:42:54,750 --> 00:42:56,458
L-a secerat ca pe un gunoi.
575
00:42:59,125 --> 00:43:00,457
Nu are număr.
576
00:43:00,458 --> 00:43:02,874
Nici n-a pus frână decât mai încolo.
577
00:43:02,875 --> 00:43:06,832
Când îți apare cineva în cale,
pui frână și virezi din instinct.
578
00:43:06,833 --> 00:43:08,832
Dacă nu cumva asta urmărești.
579
00:43:08,833 --> 00:43:11,583
- Da.
- Walter știa pe cineva la Registrul Auto?
580
00:43:12,375 --> 00:43:14,499
Da, dar nu știu pe cine.
581
00:43:14,500 --> 00:43:15,499
Interesează-te!
582
00:43:15,500 --> 00:43:17,915
Vreau lista dubițelor albastre.
583
00:43:17,916 --> 00:43:19,374
Care e firma de catering?
584
00:43:19,375 --> 00:43:21,540
- Ce firmă de catering?
- Nui Loa.
585
00:43:21,541 --> 00:43:24,457
Vreau o listă a evenimentelor
din ultima săptămână.
586
00:43:24,458 --> 00:43:26,540
- Plus următoarele două.
- Bine.
587
00:43:26,541 --> 00:43:28,625
Vreau să fiu metodic.
588
00:43:30,125 --> 00:43:33,124
Mai rămâne problema cu plata.
589
00:43:33,125 --> 00:43:35,458
Discutăm acum sau…
590
00:43:36,833 --> 00:43:38,207
Fir-ar! Eu o să plec.
591
00:43:38,208 --> 00:43:40,625
N-o să am parte de punani luna asta.
592
00:43:48,416 --> 00:43:50,249
După o viață, sfârșești
593
00:43:50,250 --> 00:43:52,957
într-un apartament care miroase a cur
594
00:43:52,958 --> 00:43:55,208
și nu-ți duce nimeni dorul când mori.
595
00:43:56,250 --> 00:43:59,083
Și-a meritat-o.
596
00:44:01,291 --> 00:44:04,208
Haide! Ia puțulica cu tine!
597
00:44:04,916 --> 00:44:06,291
„Ia puțulica cu tine!”
598
00:44:08,333 --> 00:44:11,082
Și tu ai zis că n-a încetinit dubița.
599
00:44:11,083 --> 00:44:12,582
L-a lovit și a fugit.
600
00:44:12,583 --> 00:44:15,165
Nu e neapărat crimă cu premeditare.
601
00:44:15,166 --> 00:44:17,707
Apartamentul lui Walter a fost vandalizat.
602
00:44:17,708 --> 00:44:19,624
Sau era el dezordonat.
603
00:44:19,625 --> 00:44:23,750
Ferească bunul Dumnezeu și Maica Precistă!
604
00:44:24,458 --> 00:44:28,082
Ești la fel de inutil
ca un prezervativ tricotat.
605
00:44:28,083 --> 00:44:30,040
E o corvoadă să vorbesc cu tine.
606
00:44:30,041 --> 00:44:31,416
Nu mai vorbi cu mine!
607
00:44:33,708 --> 00:44:36,457
Avem așa: camera de trafic defectă,
608
00:44:36,458 --> 00:44:38,582
actori din Dragon Ball Z la mine acasă,
609
00:44:38,583 --> 00:44:41,290
dubiță fără faruri. E ceva putred.
610
00:44:41,291 --> 00:44:43,790
E posibil. Sau ar putea să nu fie nimic.
611
00:44:43,791 --> 00:44:45,957
„E posibil. Sau ar putea să nu fie nimic.”
612
00:44:45,958 --> 00:44:48,499
- Da, Jimmy, ai dreptate.
- Nu exclud asta.
613
00:44:48,500 --> 00:44:50,707
De ce mi se pare că asta faci?
614
00:44:50,708 --> 00:44:52,957
Nu știu. Poate nu te duce capul.
615
00:44:52,958 --> 00:44:54,665
Mă duce mai mult decât pe tine.
616
00:44:54,666 --> 00:44:57,000
Sunt polițist de 15 ani. Știu ce…
617
00:45:07,208 --> 00:45:08,958
Futu-i! Pornește!
618
00:45:10,500 --> 00:45:11,958
Hai, rablă ordinară!
619
00:45:18,000 --> 00:45:19,208
Rahat!
620
00:45:34,125 --> 00:45:35,833
Căcat! E antiglonț.
621
00:45:45,833 --> 00:45:47,041
Mă-ta!
622
00:45:51,458 --> 00:45:52,458
Băga-mi-aș!
623
00:46:06,208 --> 00:46:07,166
La pământ!
624
00:46:09,125 --> 00:46:09,958
Stai la pământ!
625
00:46:45,875 --> 00:46:46,958
Dă-te jos!
626
00:46:48,125 --> 00:46:49,166
Sari!
627
00:46:55,500 --> 00:46:57,250
Rahat!
628
00:46:58,166 --> 00:46:59,083
Ești bine?
629
00:47:02,333 --> 00:47:04,040
911. Ce urgență aveți?
630
00:47:04,041 --> 00:47:08,499
Focuri de armă pe King și Olokele.
Trimiteți serviciul de urgență, întăriri!
631
00:47:08,500 --> 00:47:09,999
Ce morții mă-sii?
632
00:47:10,000 --> 00:47:11,915
Tot mai crezi că nu-i nimic?
633
00:47:11,916 --> 00:47:12,916
Fir…
634
00:47:13,666 --> 00:47:14,666
La naiba!
635
00:47:15,750 --> 00:47:18,332
Mi-ai aruncat mașina-n aer!
636
00:47:18,333 --> 00:47:21,625
Nu. Am aruncat-o pe a lor,
care a ajuns pe a ta.
637
00:47:22,666 --> 00:47:23,958
Căca-m-aș!
638
00:47:25,500 --> 00:47:26,875
Ți-a explodat mașina!
639
00:47:30,291 --> 00:47:31,582
Cu plăcere?
640
00:47:31,583 --> 00:47:32,833
Ți-am salvat viața.
641
00:47:33,625 --> 00:47:34,708
Hai, ajută-mă!
642
00:47:36,541 --> 00:47:37,541
Dobitoc afurisit!
643
00:47:39,458 --> 00:47:40,875
Iubesc mașina aia.
644
00:47:45,583 --> 00:47:50,749
Ce mama ei de treabă e în capul vostru?
645
00:47:50,750 --> 00:47:54,790
Ați carbonizat patru asasini Yakuza.
646
00:47:54,791 --> 00:47:57,915
Îmi spuneți de ce vă vrea morți Yakuza?
647
00:47:57,916 --> 00:48:00,750
- Întreabă-i pe ei!
- Yakuza? Ei erau?
648
00:48:02,041 --> 00:48:07,249
El e fratele din Oklahoma, polițistul?
649
00:48:07,250 --> 00:48:08,208
Eu sunt.
650
00:48:09,666 --> 00:48:11,374
Șeful tău te contrazice.
651
00:48:11,375 --> 00:48:13,957
Suspendat cu plată,
anchetat pentru…
652
00:48:13,958 --> 00:48:16,707
- Ce naiba spune?
- … abuz în serviciu.
653
00:48:16,708 --> 00:48:17,665
Sunt plătit?
654
00:48:17,666 --> 00:48:19,499
- Ce dracu', Jonny?
- Mișto!
655
00:48:19,500 --> 00:48:22,708
Puteți să tăceți naibii?
Încerc să vă ajut.
656
00:48:23,625 --> 00:48:26,207
Dacă vrei să ajuți, poftim!
657
00:48:26,208 --> 00:48:28,332
E o înregistrare a accidentului.
658
00:48:28,333 --> 00:48:30,832
Ai marca și modelul dubiței în cauză.
659
00:48:30,833 --> 00:48:32,707
- De unde o ai?
- Ți-am făcut treaba.
660
00:48:32,708 --> 00:48:33,583
Da.
661
00:48:36,458 --> 00:48:39,249
Rahaturi din astea nu vezi
în fiecare zi aici.
662
00:48:39,250 --> 00:48:42,790
Așa că ăsta e ultimul avertisment.
663
00:48:42,791 --> 00:48:44,457
Nu pot permite unor tipi
664
00:48:44,458 --> 00:48:47,749
care arată de parcă mănâncă
steroizi pe pâine
665
00:48:47,750 --> 00:48:49,999
să-mi transforme insula în Beirut!
666
00:48:50,000 --> 00:48:52,207
Dle detectiv, e o remarcă deplasată.
667
00:48:52,208 --> 00:48:53,665
Vrei să ne aburești?
668
00:48:53,666 --> 00:48:56,624
Simt că vrei să te joci cu emoțiile mele.
669
00:48:56,625 --> 00:48:59,457
Încetați să mai faceți pe durii
670
00:48:59,458 --> 00:49:02,124
ori v-o trag
cum nici nu vă puteți imagina!
671
00:49:02,125 --> 00:49:03,874
Iar ești deplasat.
672
00:49:03,875 --> 00:49:06,915
Cu limitele mele,
la cât ne-o tragi, mă simt vizat.
673
00:49:06,916 --> 00:49:07,791
Da, o să…
674
00:49:09,208 --> 00:49:10,583
O să mă duc să mă piș.
675
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Să nu vă mai găsesc aici!
676
00:49:17,916 --> 00:49:19,540
E Mercur în retrograd
677
00:49:19,541 --> 00:49:22,582
sau e detectivul Boomer un dobitoc?
678
00:49:22,583 --> 00:49:23,750
E un dobitoc.
679
00:49:24,208 --> 00:49:26,207
Nu cred că mă place prea mult.
680
00:49:26,208 --> 00:49:27,541
Te place cineva?
681
00:49:29,666 --> 00:49:31,207
Du-te-n mă-ta!
682
00:49:31,208 --> 00:49:33,624
Ziceam și eu să mai lucrezi la maniere.
683
00:49:33,625 --> 00:49:34,540
„Ziceam și eu.”
684
00:49:34,541 --> 00:49:36,290
Nu înțelegi ce spun.
685
00:49:36,291 --> 00:49:38,625
- Vorbesc cu curul.
- Tu taci vreodată?
686
00:49:39,583 --> 00:49:41,165
Zici că ești plătit
687
00:49:41,166 --> 00:49:43,499
- … cu ora.
- Poftim? Ce ai zis?
688
00:49:43,500 --> 00:49:45,083
Cât iei să nu vorbești?
689
00:49:46,208 --> 00:49:48,499
Am dat de arhitectul inițial. Am aflat…
690
00:49:48,500 --> 00:49:49,499
HONOLULU
691
00:49:49,500 --> 00:49:52,207
… că sunt pentru o proprietate
din estul insulei.
692
00:49:52,208 --> 00:49:54,415
Contractantul e firma lui Robichaux.
693
00:49:54,416 --> 00:49:55,457
Cine-i ăsta?
694
00:49:55,458 --> 00:49:57,707
Marcus Robichaux e un mare dezvoltator.
695
00:49:57,708 --> 00:50:01,000
Hoteluri, complexuri turistice
aici, în Asia, în Europa.
696
00:50:01,666 --> 00:50:02,832
Familia controlează
697
00:50:02,833 --> 00:50:05,708
industria trestiei de zahăr a insulei
de generații.
698
00:50:06,666 --> 00:50:09,916
{\an8}Crezi că Walter lucra cu vampirul Lestat?
699
00:50:12,750 --> 00:50:15,332
Robichaux e bazat.
Dacă voia detectiv particular,
700
00:50:15,333 --> 00:50:19,499
angaja un fost agent CIA sau Mossad,
701
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
nu un neica nimeni ca Walter.
702
00:50:22,083 --> 00:50:23,125
Fără supărare.
703
00:50:23,625 --> 00:50:26,540
Lestat construiește alte hoteluri.
Ce-i cu asta?
704
00:50:26,541 --> 00:50:28,832
- Nu e hotel, e cazinou.
- Poftim?
705
00:50:28,833 --> 00:50:30,999
- Ce știi tu despre cazinouri?
- Nimic.
706
00:50:31,000 --> 00:50:34,541
Știu să citesc. Scrie
„Cazinoul Sacred Princess” pe spate.
707
00:50:37,416 --> 00:50:38,790
La naiba! Ca să vezi!
708
00:50:38,791 --> 00:50:39,916
CAZINO SACRED PRINCESS
709
00:50:40,875 --> 00:50:42,874
- Te dai mare.
- N-are sens.
710
00:50:42,875 --> 00:50:44,665
Jocurile de noroc sunt ilegale.
711
00:50:44,666 --> 00:50:47,166
Se impune o discuție cu dl Robichaux.
712
00:50:48,166 --> 00:50:50,165
Găzduiește strângerea de fonduri
713
00:50:50,166 --> 00:50:52,750
- … pentru muzeul de artă mâine.
- Perfect.
714
00:50:54,500 --> 00:50:57,415
- Nu puteți merge.
- Sună distractiv.
715
00:50:57,416 --> 00:50:59,915
Sunt invitați doar marii donatori.
716
00:50:59,916 --> 00:51:02,499
Nu vă încadrați în peisaj.
717
00:51:02,500 --> 00:51:05,165
- Suntem mari donatori. Și…
- Nu.
718
00:51:05,166 --> 00:51:07,250
Nu-ți face griji, ne încadrăm.
719
00:51:08,083 --> 00:51:09,624
Unde pleci?
720
00:51:09,625 --> 00:51:11,249
La motel, să mă odihnesc.
721
00:51:11,250 --> 00:51:12,415
Rămâi aici!
722
00:51:12,416 --> 00:51:13,749
Suge-o!
723
00:51:13,750 --> 00:51:15,083
Nu-i așa, James?
724
00:51:17,541 --> 00:51:19,208
Da, sigur.
725
00:51:20,208 --> 00:51:22,250
- Te urăsc.
- Muistule!
726
00:51:22,958 --> 00:51:24,625
CAMERA LUI LANIS
INTERZIS LUI KAI
727
00:51:39,625 --> 00:51:41,166
Ce faci?
728
00:51:42,250 --> 00:51:43,666
Îți stă minunat!
729
00:51:46,916 --> 00:51:49,540
Lani, du-te înapoi la culcare, scumpa mea!
730
00:51:49,541 --> 00:51:50,915
Nu ești distractiv.
731
00:51:50,916 --> 00:51:52,208
Fetiță rea!
732
00:51:54,750 --> 00:51:55,750
Ia uite!
733
00:51:59,250 --> 00:52:00,958
Motor 121!
734
00:52:04,291 --> 00:52:05,750
Ce face James cu tine?
735
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
Ești prea mare.
736
00:52:12,125 --> 00:52:14,332
Nici să nu te gândești!
737
00:52:14,333 --> 00:52:17,499
Voiam să fac o plimbare
până la șantierul lui Robichaux.
738
00:52:17,500 --> 00:52:18,874
Nu cu motocicleta mea.
739
00:52:18,875 --> 00:52:21,207
Asta e! Ca-n vremurile bune!
740
00:52:21,208 --> 00:52:23,250
Jonny, dă-te jos de pe ea!
741
00:52:25,208 --> 00:52:26,458
Cine te-a învățat?
742
00:52:26,833 --> 00:52:28,666
Dar arată bine. Bună treabă!
743
00:52:30,875 --> 00:52:32,875
Îmi spui de ce ai fost suspendat?
744
00:52:33,708 --> 00:52:34,708
Nu.
745
00:52:39,958 --> 00:52:43,000
Am împușcat un traficant
care vindea droguri copiilor.
746
00:52:45,875 --> 00:52:46,916
Am înțeles.
747
00:52:49,583 --> 00:52:50,416
Ai înțeles?
748
00:52:51,958 --> 00:52:53,083
Da.
749
00:52:54,541 --> 00:52:56,000
Tot nu te las cu ea.
750
00:52:57,416 --> 00:52:59,000
Poți s-o iei pe asta.
751
00:53:02,333 --> 00:53:04,665
- Rabla lui Walter.
- Da.
752
00:53:04,666 --> 00:53:06,166
E din anii '40.
753
00:53:07,000 --> 00:53:09,458
E ruginită. Nici nu cred că merge.
754
00:53:10,416 --> 00:53:12,457
Se numește Knucklehead.
755
00:53:12,458 --> 00:53:14,707
- E de duzină.
- Da.
756
00:53:14,708 --> 00:53:16,999
Ocupă loc degeaba. Te scap de ea
757
00:53:17,000 --> 00:53:18,250
dacă-mi dai
758
00:53:19,250 --> 00:53:20,915
trei sute de dolari.
759
00:53:20,916 --> 00:53:23,166
Nici vorbă! Bună încercare.
760
00:54:03,416 --> 00:54:05,333
Construiesc un cazinou aici?
761
00:54:06,125 --> 00:54:09,457
Nu văd niciun șantier. Ai adresa corectă?
762
00:54:09,458 --> 00:54:10,916
Firește. Uite!
763
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
Da. Ciudat.
764
00:54:14,041 --> 00:54:15,291
V-ați rătăcit?
765
00:54:18,083 --> 00:54:20,375
Depinde. Unde suntem?
766
00:54:21,791 --> 00:54:23,957
În Regatul Hawaii, frate.
767
00:54:23,958 --> 00:54:26,499
Cine e proprietarul văii?
768
00:54:26,500 --> 00:54:27,500
Voi sunteți.
769
00:54:28,000 --> 00:54:30,375
Și eu, toți suntem.
770
00:54:31,291 --> 00:54:33,165
Toată lumea e binevenită aici.
771
00:54:33,166 --> 00:54:34,207
Mătușă?
772
00:54:34,208 --> 00:54:35,583
Mahalo, băiete!
773
00:54:36,625 --> 00:54:38,457
Nu știam de comunitatea asta.
774
00:54:38,458 --> 00:54:40,625
Nimeni nu știe.
775
00:54:41,625 --> 00:54:43,124
Hai, băiete!
776
00:54:43,125 --> 00:54:44,458
Îți amintești de asta?
777
00:54:45,375 --> 00:54:47,250
Nesimțitule!
778
00:54:49,833 --> 00:54:52,915
Aici nu suntem rude de sânge,
779
00:54:52,916 --> 00:54:55,875
e Ohana comunității.
780
00:54:57,000 --> 00:54:58,666
De asta trebuie s-o protejăm.
781
00:54:59,666 --> 00:55:03,165
De ce guvernul nu protejează
aceste teritorii băștinașe?
782
00:55:03,166 --> 00:55:06,750
De zece secole,
de acest pământ se ocupă Aha Moku.
783
00:55:07,375 --> 00:55:09,708
Ei cred că locuim aici
pentru că nu avem casă.
784
00:55:10,416 --> 00:55:12,666
Dar haoles vor să ne ia pământul.
785
00:55:13,125 --> 00:55:16,333
Când se va întâmpla asta,
vom declanșa alarma.
786
00:55:18,375 --> 00:55:19,833
Știi ceva ce nu știm noi?
787
00:55:20,416 --> 00:55:21,416
Mai mult decât vreau
788
00:55:22,208 --> 00:55:23,291
și prea puțin.
789
00:55:24,791 --> 00:55:25,666
Ești hawaiian?
790
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Pe jumătate.
791
00:55:29,750 --> 00:55:30,958
Nu există așa ceva.
792
00:55:31,625 --> 00:55:33,541
Ori ești, ori nu ești.
793
00:55:35,041 --> 00:55:37,875
Nu creierul ți-e confuz, ci spiritul.
794
00:55:38,416 --> 00:55:40,083
Unește-te cu spiritul tău!
795
00:55:41,583 --> 00:55:43,958
Să ne întoarcem la treabă! Mahalo!
796
00:55:44,541 --> 00:55:45,375
E Pika.
797
00:55:46,625 --> 00:55:47,583
Salut!
798
00:55:48,875 --> 00:55:50,499
Rahat! Trebuie să plecăm.
799
00:55:50,500 --> 00:55:53,083
Poliția a scos o dubiță albastră
din ocean.
800
00:55:54,125 --> 00:55:57,332
Victima este Simi Iona,
801
00:55:57,333 --> 00:56:00,374
contabil de nivel inferior
în cabinetul guvernatorului.
802
00:56:00,375 --> 00:56:02,208
Dispăruse de câteva zile.
803
00:56:03,166 --> 00:56:04,791
Asta vă spune ceva?
804
00:56:05,666 --> 00:56:07,500
- Nu?
- Nu.
805
00:56:08,583 --> 00:56:12,540
Bara din față e lovită,
putând sugera că a lovit pe cineva.
806
00:56:12,541 --> 00:56:15,915
Plus că cineva a aruncat-o în ocean.
807
00:56:15,916 --> 00:56:17,290
Da. N-are numere.
808
00:56:17,291 --> 00:56:19,540
Dar am o listă
809
00:56:19,541 --> 00:56:23,833
a tuturor dubițelor albastre
înmatriculate pe insulă.
810
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
Vedeți vreun nume cunoscut?
811
00:56:30,500 --> 00:56:31,791
O putem păstra?
812
00:56:32,833 --> 00:56:34,707
Nu, e treabă de polițiști.
813
00:56:34,708 --> 00:56:38,082
Adică, a mea, nu a ta.
814
00:56:38,083 --> 00:56:43,374
Pentru că, țin să repet,
aici nu ești polițist.
815
00:56:43,375 --> 00:56:46,166
Iar tu nu ești polițist nicăieri.
816
00:56:47,250 --> 00:56:49,165
S-a înțeles?
817
00:56:49,166 --> 00:56:51,083
Da? Ce este?
818
00:56:51,958 --> 00:56:52,875
Pika?
819
00:56:56,000 --> 00:56:56,833
Pika!
820
00:56:59,166 --> 00:57:00,499
- Concentrează-te!
- Ce?
821
00:57:00,500 --> 00:57:01,624
Aici sunt!
822
00:57:01,625 --> 00:57:04,374
Te rog să afli tot ce se poate
despre Hayashi Imports.
823
00:57:04,375 --> 00:57:05,540
Ce-i asta?
824
00:57:05,541 --> 00:57:08,749
E singurul nume japonez
din lista cu dubițele albastre.
825
00:57:08,750 --> 00:57:09,874
Începem de acolo.
826
00:57:09,875 --> 00:57:12,457
Petrecerea Robichaux începe în câteva ore.
827
00:57:12,458 --> 00:57:13,375
Nu avem invitație.
828
00:57:14,000 --> 00:57:15,666
Îi știu pe cei de la catering.
829
00:57:17,666 --> 00:57:19,791
Firește că-i cunoști, grăsan tâmpit.
830
00:57:38,666 --> 00:57:42,457
Ai naibii clovni japonezi Yakuza!
831
00:57:42,458 --> 00:57:44,749
Hei, Marcus! Salut!
832
00:57:44,750 --> 00:57:46,750
Ai apărut, Robichaux. Vino!
833
00:57:51,916 --> 00:57:53,708
- Noroc!
- Îți arăt ceva?
834
00:57:55,125 --> 00:57:56,791
Unde sunteți? A venit.
835
00:57:58,458 --> 00:58:00,624
- Ții puțin asta?
- Ce naiba e asta?
836
00:58:00,625 --> 00:58:02,207
Iau ceva din spate.
837
00:58:02,208 --> 00:58:03,915
- Unde pleci?
- Revin imediat.
838
00:58:03,916 --> 00:58:06,832
Scuze. Bună, ce faci?
839
00:58:06,833 --> 00:58:08,957
Bună! Ce faci?
840
00:58:08,958 --> 00:58:11,124
Ați întârziat.
841
00:58:11,125 --> 00:58:14,165
Ne încadrăm. Magnum, detectiv particular
ar păli pe lângă noi.
842
00:58:14,166 --> 00:58:15,375
Haideți odată!
843
00:58:16,708 --> 00:58:17,583
Frumoasă casă!
844
00:58:18,375 --> 00:58:20,790
- Ce-i asta?
- Hayashi Imports.
845
00:58:20,791 --> 00:58:22,207
Este deținută de o mulțime
846
00:58:22,208 --> 00:58:24,665
de un holding japonez. Ce spune asta?
847
00:58:24,666 --> 00:58:26,083
- Yakuza.
- Yakuza.
848
00:58:26,916 --> 00:58:28,749
- E acoperire?
- Nu neapărat.
849
00:58:28,750 --> 00:58:32,083
Yakuza are multe afaceri legale pe insulă.
850
00:58:32,625 --> 00:58:34,082
Bun. Vă descurcați?
851
00:58:34,083 --> 00:58:35,582
- Mă întorc la muncă.
- Da.
852
00:58:35,583 --> 00:58:39,125
Despărțiți-vă! Zici că sunteți gemenii
făcuți de The Rock singur.
853
00:58:42,958 --> 00:58:44,916
Nu-mi place să recunosc,
854
00:58:45,250 --> 00:58:47,000
dar cred că are dreptate.
855
00:58:48,416 --> 00:58:49,416
Jonny!
856
00:58:53,541 --> 00:58:55,375
Ce pacoste!
857
00:59:05,125 --> 00:59:07,290
Hei, James,
858
00:59:07,291 --> 00:59:09,833
mișcă-te! Zici că ești de la narcotice.
859
00:59:18,125 --> 00:59:19,416
Îmi place eșarfa ta.
860
00:59:20,333 --> 00:59:22,290
Salutare! Dă-mi un Kolohe!
861
00:59:22,291 --> 00:59:23,500
Desigur.
862
00:59:24,541 --> 00:59:26,708
Nu te văzusem. Aloha!
863
00:59:27,541 --> 00:59:30,375
Votcă cu Guinness? Asta numești tu Kolohe?
864
00:59:31,125 --> 00:59:32,540
Da, înseamnă…
865
00:59:32,541 --> 00:59:34,208
„Neastâmpărat”, da.
866
00:59:34,750 --> 00:59:38,458
Sau „golan”,
ceea ce mi se pare pare potrivit.
867
00:59:38,958 --> 00:59:40,083
Cine, eu?
868
00:59:40,750 --> 00:59:44,875
Să folosești detergent de vase.
Și aranjează-ți gulerul!
869
00:59:50,791 --> 00:59:52,000
Dă-mi farfuria!
870
01:00:08,000 --> 01:00:13,250
Sper să nu te simți jignit,
dar nu pare că te încadrezi în peisaj.
871
01:00:14,875 --> 01:00:16,000
Jonny Golanul.
872
01:00:17,583 --> 01:00:19,915
Pari o mare pacoste.
873
01:00:19,916 --> 01:00:21,958
Hale mă cheamă. Jonny Hale.
874
01:00:23,458 --> 01:00:24,333
Hale?
875
01:00:29,958 --> 01:00:31,750
Ca pe Walter Hale?
876
01:00:32,166 --> 01:00:34,500
Da, e tatăl meu. Îl știai?
877
01:00:36,208 --> 01:00:38,707
Da, am…
878
01:00:38,708 --> 01:00:40,958
Cum adică „știai”? A pățit ceva?
879
01:00:41,500 --> 01:00:42,708
A murit.
880
01:00:56,708 --> 01:00:57,916
Cum a murit?
881
01:00:58,333 --> 01:01:00,875
A avut o moarte violentă.
De unde îl știai?
882
01:01:03,500 --> 01:01:05,000
Te rog, trebuie…
883
01:01:08,416 --> 01:01:11,958
L-am angajat
să investigheze activitățile soțului meu.
884
01:01:13,750 --> 01:01:14,708
Cine e soțul tău?
885
01:01:16,208 --> 01:01:17,208
Îmi cer scuze,
886
01:01:17,833 --> 01:01:18,750
credeam că…
887
01:01:19,125 --> 01:01:20,541
Sunt Monica Robichaux.
888
01:01:21,916 --> 01:01:24,250
Ești soția lui Marcus Robichaux.
889
01:01:26,583 --> 01:01:27,791
Super!
890
01:01:31,625 --> 01:01:33,625
Pot să te ajut?
891
01:01:34,208 --> 01:01:35,291
Ți-a căzut asta.
892
01:01:36,375 --> 01:01:38,583
Hayashi Imports. E mică lumea.
893
01:01:39,750 --> 01:01:41,208
Ce știi despre ea?
894
01:01:42,750 --> 01:01:44,916
Că ați pierdut o dubiță albastră.
895
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Ești polițist?
896
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
Nu.
897
01:01:53,625 --> 01:01:54,666
Mariana SUA.
898
01:01:57,041 --> 01:01:58,041
Ești omul-broască.
899
01:01:58,791 --> 01:02:01,166
Ți-a rămas ceva.
900
01:02:05,250 --> 01:02:08,583
De ce l-ai angaja pe Walter
să-l investigheze pe soțul tău?
901
01:02:09,833 --> 01:02:11,041
Divorțăm.
902
01:02:11,833 --> 01:02:15,750
Fără un avantaj, nu-mi va fi bine.
903
01:02:16,166 --> 01:02:17,832
Financiar, nu?
904
01:02:17,833 --> 01:02:18,875
Nu, Jonny.
905
01:02:20,083 --> 01:02:22,041
Nu financiar.
906
01:02:24,000 --> 01:02:27,083
Ce are de-a face un om-broască
cu o dubiță albastră?
907
01:02:29,083 --> 01:02:31,375
Ce are de-a face Yakuza cu Robichaux?
908
01:02:32,541 --> 01:02:34,999
Nu știu nimic despre Yakuza.
909
01:02:35,000 --> 01:02:36,832
Lucrezi la Pearl Harbor,
910
01:02:36,833 --> 01:02:40,166
ar trebui să știi că nu e bine
să te pui cu japonezii.
911
01:02:41,750 --> 01:02:43,750
Ai uitat cum s-a terminat povestea.
912
01:02:52,333 --> 01:02:54,957
Dacă divorțezi,
ce cauți la petrecerea asta?
913
01:02:54,958 --> 01:02:57,625
Nu pot să vorbesc aici. Nu e sigur.
914
01:02:58,500 --> 01:02:59,832
Ne vedem mâine?
915
01:02:59,833 --> 01:03:03,708
Stau în penthouse-ul
din Kea Lani Towers, în Waikiki.
916
01:03:07,125 --> 01:03:09,707
Japonezii au o vorbă faimoasă:
917
01:03:09,708 --> 01:03:12,583
„Copilul unei broaște tot broască este.”
918
01:03:15,000 --> 01:03:17,708
Interesant. Ce înseamnă?
919
01:03:18,625 --> 01:03:23,416
Înseamnă că broaștele nu se uită în ambele
direcții când traversează strada.
920
01:03:34,708 --> 01:03:36,000
Plec, omule-broască.
921
01:03:37,083 --> 01:03:40,000
- Ne mai vedem.
- Abia aștept.
922
01:03:50,416 --> 01:03:52,249
- Dle, veniți cu noi!
- Da?
923
01:03:52,250 --> 01:03:53,791
Hei!
924
01:03:59,666 --> 01:04:00,666
Băga-mi-aș!
925
01:04:02,000 --> 01:04:03,707
Salut! Vă dau ceva de băut?
926
01:04:03,708 --> 01:04:05,915
Veniți cu noi, vă rog?
927
01:04:05,916 --> 01:04:07,415
Mai am vase de spălat.
928
01:04:07,416 --> 01:04:09,500
Dl Robichaux vrea să vă vorbească.
929
01:04:11,333 --> 01:04:12,500
Da.
930
01:04:29,625 --> 01:04:30,791
Ce imbecil!
931
01:04:33,625 --> 01:04:34,708
Domnilor…
932
01:04:36,125 --> 01:04:37,208
Intrați!
933
01:04:38,583 --> 01:04:40,707
E foarte interesant.
934
01:04:40,708 --> 01:04:44,999
Niciodată nu avem intruși la evenimente.
935
01:04:45,000 --> 01:04:46,832
Cred că înțelegeți de ce.
936
01:04:46,833 --> 01:04:47,875
Sincer să fiu,
937
01:04:48,791 --> 01:04:52,749
cine naiba vine la o strângere de fonduri
dacă nu e nevoit?
938
01:04:52,750 --> 01:04:54,957
Știu și eu? Mâncarea e bunicică.
939
01:04:54,958 --> 01:04:56,958
- Băutura e gratis.
- Da.
940
01:04:59,625 --> 01:05:01,333
Mă uit la voi doi,
941
01:05:03,083 --> 01:05:05,749
oameni bine făcuți, musculoși.
942
01:05:05,750 --> 01:05:09,749
Dar cred că majoritatea oamenilor vă văd
și își zic:
943
01:05:09,750 --> 01:05:12,208
„Uite doi idioți greoi!”
944
01:05:14,166 --> 01:05:15,582
N-am dreptate?
945
01:05:15,583 --> 01:05:17,665
Eu nu gândesc așa.
946
01:05:17,666 --> 01:05:18,999
Mă uit în ochii voștri
947
01:05:19,000 --> 01:05:22,790
și observ că sunteți
mai isteți decât păreți.
948
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
Nu și el.
949
01:05:24,458 --> 01:05:27,249
E evident că tu ești ăla isteț.
950
01:05:27,250 --> 01:05:29,833
Eu sunt James Hale.
El e fratele meu, Jonny.
951
01:05:30,416 --> 01:05:32,041
Suntem fiii lui Walter Hale.
952
01:05:36,583 --> 01:05:38,124
Sper să nu fie vreo problemă.
953
01:05:38,125 --> 01:05:39,415
L-am plătit pe Walter.
954
01:05:39,416 --> 01:05:43,166
Ba chiar i-am dat un bonus
pentru discreție.
955
01:05:43,666 --> 01:05:46,082
- Tu l-ai angajat?
- Da.
956
01:05:46,083 --> 01:05:47,666
Walter e mort.
957
01:05:53,125 --> 01:05:54,708
Îmi pare nespus de rău.
958
01:05:55,291 --> 01:05:56,125
Chiar așa?
959
01:05:59,541 --> 01:06:00,749
Nu cred că-ți pare,
960
01:06:00,750 --> 01:06:02,249
pentru că cred că știai
961
01:06:02,250 --> 01:06:05,165
și știai și cine suntem
de cum am venit aici.
962
01:06:05,166 --> 01:06:08,791
De asta ne-ai invitat aici,
să te lămurești.
963
01:06:10,875 --> 01:06:12,665
Știu că el e ăla isteț,
964
01:06:12,666 --> 01:06:15,999
dar insinuează că am vreo legătură
cu moartea lui Walter?
965
01:06:16,000 --> 01:06:18,207
- Nu.
- Nu?
966
01:06:18,208 --> 01:06:20,540
- Dle Robichaux…
- Ar fi absurd.
967
01:06:20,541 --> 01:06:23,457
Nu insinuez nimic. Îți spun verde în față.
968
01:06:23,458 --> 01:06:24,458
Jonny…
969
01:06:25,708 --> 01:06:29,250
Dacă pot să te întreb,
care a fost natura afacerii cu Walter?
970
01:06:30,958 --> 01:06:32,624
Nu că ar fi treaba voastră…
971
01:06:32,625 --> 01:06:34,125
Bănuiam că frumoasa mea soție
972
01:06:34,791 --> 01:06:39,583
mă înșeală
și l-am pus pe Walter pe urmele ei.
973
01:06:40,416 --> 01:06:42,208
A avut multe asemenea cazuri.
974
01:06:47,625 --> 01:06:50,999
Ei bine, s-a dovedit că nu mă înșela.
975
01:06:51,000 --> 01:06:53,832
Mi-a prezentat un raport complex.
976
01:06:53,833 --> 01:06:55,707
Poți să pui aia jos, te rog?
977
01:06:55,708 --> 01:06:59,958
E o grenadă franceză F-1
din Primul Război Mondial.
978
01:07:02,000 --> 01:07:02,875
Cui îi pasă?
979
01:07:03,708 --> 01:07:05,791
Ție, când o să-ți explodeze mâna.
980
01:07:09,875 --> 01:07:13,000
Așa au ajuns și degetele alea aici?
981
01:07:16,625 --> 01:07:17,915
Vai de mine!
982
01:07:17,916 --> 01:07:20,750
A uitat menajera să ducă gunoiul.
983
01:07:22,291 --> 01:07:24,082
Asta e tot?
984
01:07:24,083 --> 01:07:27,165
Trebuie să mă întorc la oaspeți.
Mai e ceva ce aș…
985
01:07:27,166 --> 01:07:30,290
- Da, dacă ai putea…
- Era o întrebare retorică.
986
01:07:30,291 --> 01:07:32,665
Bine. Mersi pentru timpul acordat.
987
01:07:32,666 --> 01:07:35,458
Puteți ieși pe unde ați intrat.
988
01:07:37,666 --> 01:07:40,665
- Aia era soția?
- Da. Sau fosta soție.
989
01:07:40,666 --> 01:07:42,040
Interesant.
990
01:07:42,041 --> 01:07:43,250
Ai spălat vasele?
991
01:07:44,000 --> 01:07:46,790
Nu, am fost întrerupt de un Yakuza prăjit.
992
01:07:46,791 --> 01:07:48,958
- Asta explică degetele.
- Da.
993
01:08:01,583 --> 01:08:02,416
Of, iubito!
994
01:08:03,958 --> 01:08:06,666
Ce mama naibii ai făcut?
995
01:08:19,125 --> 01:08:20,375
Oprește, te rog!
996
01:08:22,375 --> 01:08:23,416
Mulțumesc.
997
01:08:31,750 --> 01:08:32,916
Nu!
998
01:08:34,041 --> 01:08:36,208
Scuzați-mă!
999
01:08:37,500 --> 01:08:39,541
Pardon!
1000
01:09:18,500 --> 01:09:19,916
Robichaux!
1001
01:09:20,666 --> 01:09:22,583
Bogătaș împuțit!
1002
01:09:24,416 --> 01:09:26,166
Oprește-te! E proprietate privată.
1003
01:09:57,833 --> 01:09:58,666
Rahat!
1004
01:10:01,333 --> 01:10:03,041
Uite-l pe John Cena cel gras!
1005
01:10:09,000 --> 01:10:10,666
Da!
1006
01:10:14,625 --> 01:10:16,125
Mișto măciucă!
1007
01:10:18,458 --> 01:10:19,708
Domnule Hale,
1008
01:10:20,916 --> 01:10:23,583
încep să dezvolt o aversiune pentru tine.
1009
01:10:24,375 --> 01:10:26,040
Ai omorât-o, nenoro…
1010
01:10:26,041 --> 01:10:27,791
Știu că ai omorât-o.
1011
01:10:29,375 --> 01:10:31,665
Pe cine zici că am mai omorât acum?
1012
01:10:31,666 --> 01:10:34,165
Ți-ai ucis soția. Și l-ai ucis pe tata,
1013
01:10:34,166 --> 01:10:35,666
nemernic împuțit!
1014
01:10:39,333 --> 01:10:42,666
Dle Hale, cred că ești confuz.
1015
01:10:44,875 --> 01:10:45,958
Chemați poliția!
1016
01:11:12,375 --> 01:11:13,416
Lasă-mă să ghicesc,
1017
01:11:15,000 --> 01:11:16,291
te-a trimis James.
1018
01:11:16,791 --> 01:11:18,041
M-a sunat Nani.
1019
01:11:19,166 --> 01:11:21,166
N-ar fi trebuit.
1020
01:11:22,708 --> 01:11:25,083
Din fericire pentru tine, a făcut-o.
1021
01:11:26,208 --> 01:11:28,958
L-am convins pe dl Robichaux
să-și retragă plângerea.
1022
01:11:32,875 --> 01:11:33,916
Și-a ucis soția.
1023
01:11:34,625 --> 01:11:36,750
Dacă e adevărat, nu e treaba ta.
1024
01:11:39,916 --> 01:11:43,208
Lasă poliția să se ocupe.
E treaba lor, nu a ta.
1025
01:11:51,166 --> 01:11:52,375
L-am iubit pe Walter.
1026
01:11:53,625 --> 01:11:57,750
Dar avea o latură întunecată
1027
01:11:59,791 --> 01:12:02,583
care l-a făcut
să distrugă tot ce avea bun,
1028
01:12:03,166 --> 01:12:05,000
iar și iar.
1029
01:12:06,958 --> 01:12:09,291
V-a făcut asta Maliei, lui Kim,
1030
01:12:10,083 --> 01:12:10,958
ție,
1031
01:12:12,750 --> 01:12:13,750
lui însuși.
1032
01:12:15,458 --> 01:12:17,750
Latura asta întunecată
1033
01:12:19,166 --> 01:12:20,458
trăiește și în tine
1034
01:12:21,791 --> 01:12:22,958
și în James.
1035
01:12:29,000 --> 01:12:31,750
Însă voi doi aveți ceva ce el n-a avut.
1036
01:12:37,916 --> 01:12:38,916
Un frate.
1037
01:12:47,458 --> 01:12:49,958
Mai durează câteva minute să iasă actele.
1038
01:12:52,583 --> 01:12:53,708
Te iubesc, Jonny.
1039
01:12:54,958 --> 01:12:56,125
Unchiule?
1040
01:13:25,291 --> 01:13:26,583
Ca în vremurile bune.
1041
01:13:32,958 --> 01:13:33,916
Boule!
1042
01:13:36,916 --> 01:13:39,875
Jonny, cu tine vorbesc!
1043
01:13:40,875 --> 01:13:42,207
Nu poți veni aici
1044
01:13:42,208 --> 01:13:44,624
să distrugi tot,
să faci ce-ți trece prin cap!
1045
01:13:44,625 --> 01:13:46,000
Dă-mi pace, James!
1046
01:13:47,041 --> 01:13:48,291
Asta e casa mea!
1047
01:13:50,125 --> 01:13:52,915
Dacă distrugi tot n-o aduci înapoi
pe mama ta.
1048
01:13:52,916 --> 01:13:53,999
- Hei!
- Jigodie!
1049
01:13:54,000 --> 01:13:55,041
Ce nai…
1050
01:14:07,875 --> 01:14:08,833
Mă-sa!
1051
01:14:32,833 --> 01:14:34,083
Mă piș pe tine!
1052
01:14:58,208 --> 01:14:59,125
Haide!
1053
01:15:37,750 --> 01:15:38,583
Să-mi bag!
1054
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Ce căcat e cu tine?
1055
01:15:45,416 --> 01:15:47,125
Ce căcat e cu tine?
1056
01:15:54,500 --> 01:15:55,833
Ce bărbat
1057
01:15:56,708 --> 01:15:59,040
își abandonează fratele
când are nevoie de el?
1058
01:15:59,041 --> 01:16:00,207
Nu a fost așa.
1059
01:16:00,208 --> 01:16:01,582
- Nu?
- Nu!
1060
01:16:01,583 --> 01:16:03,374
M-ai alungat, James!
1061
01:16:03,375 --> 01:16:05,833
Urma să ajungi la închisoare.
1062
01:16:06,583 --> 01:16:09,291
Sindicatul voia să te omoare.
1063
01:16:09,916 --> 01:16:11,999
Dacă nu reușeau în pușcărie,
1064
01:16:12,000 --> 01:16:14,374
ți-ar fi făcut felul când ieșeai.
1065
01:16:14,375 --> 01:16:15,291
Ce naiba?
1066
01:16:16,083 --> 01:16:18,415
Am încercat să te protejez!
1067
01:16:18,416 --> 01:16:21,041
N-am știut ce să fac.
N-ai vrut să mă asculți.
1068
01:16:23,125 --> 01:16:26,166
Am considerat că așa îți pot salva viața.
1069
01:16:27,958 --> 01:16:30,874
Nu știi cum e
1070
01:16:30,875 --> 01:16:33,457
să-ți vezi mama moartă pe stradă,
1071
01:16:33,458 --> 01:16:35,500
uitându-se la tine.
1072
01:16:36,666 --> 01:16:38,250
Mă bântuie asta.
1073
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
N-am putut s-o protejez,
n-am putut face nimic.
1074
01:16:43,333 --> 01:16:46,416
Doar tu-mi rămăseseși, iar tu…
1075
01:17:16,458 --> 01:17:17,791
Știu că te-am dezamăgit.
1076
01:17:23,125 --> 01:17:24,125
Am greșit.
1077
01:17:27,875 --> 01:17:30,790
Sunt fratele mai mare
și am renunțat la tine.
1078
01:17:30,791 --> 01:17:31,791
Dacă aș putea,
1079
01:17:32,958 --> 01:17:34,541
aș face totul altfel.
1080
01:17:42,916 --> 01:17:44,291
Îmi pare rău, Jonny.
1081
01:17:48,041 --> 01:17:49,125
Chiar îmi…
1082
01:17:51,250 --> 01:17:52,750
pare tare rău.
1083
01:17:54,500 --> 01:17:57,333
Sunt atât de furios. Cu asta am rămas.
1084
01:17:59,666 --> 01:18:01,500
De ce depui atât efort?
1085
01:18:02,500 --> 01:18:04,625
Walter nu ți-a fost vreodată tată.
1086
01:18:09,041 --> 01:18:11,583
Nu l-am găsit pe ucigașul mamei.
1087
01:18:12,416 --> 01:18:14,416
Acum cineva mi-a omorât tatăl.
1088
01:18:15,166 --> 01:18:18,458
Cineva trebuie să facă dreptate.
1089
01:18:19,625 --> 01:18:20,791
Doar pe mine mă au.
1090
01:18:23,208 --> 01:18:24,583
Nu, mă au și pe mine.
1091
01:18:26,208 --> 01:18:27,333
Și tu, la fel.
1092
01:18:34,791 --> 01:18:36,291
N-am să te mint,
1093
01:18:38,333 --> 01:18:41,708
lovești îngrozitor de bine
pentru un boșorog.
1094
01:18:47,958 --> 01:18:49,291
Crezi că eu dau tare?
1095
01:18:49,750 --> 01:18:51,415
N-ai idee ce urmează.
1096
01:18:51,416 --> 01:18:52,958
Pe bune?
1097
01:18:53,500 --> 01:18:55,749
- El a început.
- Serios?
1098
01:18:55,750 --> 01:18:59,374
- Tu ar trebui să te porți ca un adult.
- Păi, și eu?
1099
01:18:59,375 --> 01:19:02,707
Tu ești un narcisist cu deficit
de dezvoltare și probleme cu furia.
1100
01:19:02,708 --> 01:19:05,374
Chiar vrei să-mi distragi atenția?
1101
01:19:05,375 --> 01:19:08,165
Nu râde! Nu mă face să încep și cu tine,
1102
01:19:08,166 --> 01:19:10,165
obsedat de control pasiv-agresiv!
1103
01:19:10,166 --> 01:19:11,165
Pasiv?
1104
01:19:11,166 --> 01:19:12,540
- Dumnezeule!
- Da!
1105
01:19:12,541 --> 01:19:14,124
- Gura!
- Amândoi aveți
1106
01:19:14,125 --> 01:19:15,665
destule traume de la tată
1107
01:19:15,666 --> 01:19:18,082
încât să aveți nevoie
de psihoterapie o viață.
1108
01:19:18,083 --> 01:19:21,874
În schimb, vă încăierați
ca oamenii peșterilor!
1109
01:19:21,875 --> 01:19:23,332
Mamă, fii atentă! Am…
1110
01:19:23,333 --> 01:19:24,208
Kai!
1111
01:19:26,666 --> 01:19:27,541
Ce s-a întâmplat?
1112
01:19:29,041 --> 01:19:31,165
Am bătut niște răufăcători.
1113
01:19:31,166 --> 01:19:32,708
Pare că ei v-au bătut pe voi.
1114
01:19:33,833 --> 01:19:35,291
Nu, i-am făcut praf.
1115
01:19:36,208 --> 01:19:37,665
Mama ta ne-a făcut asta.
1116
01:19:37,666 --> 01:19:40,958
- Nu poți face asta.
- Câh! Nu de față cu mine!
1117
01:19:45,833 --> 01:19:47,083
V-am zis că am iubită.
1118
01:19:48,250 --> 01:19:50,500
Sud-americancă. Picantă.
1119
01:19:51,375 --> 01:19:53,290
- Trebuie să plec.
- Frumos!
1120
01:19:53,291 --> 01:19:54,916
Mă gândeam la tine. Doamne!
1121
01:19:56,666 --> 01:19:58,166
Picantă.
1122
01:19:58,916 --> 01:19:59,750
La naiba!
1123
01:20:00,750 --> 01:20:02,790
Mi amor, mi-e dor de tine.
1124
01:20:02,791 --> 01:20:04,791
De ce ți-e casa loc al unei crimei?
1125
01:20:05,416 --> 01:20:06,832
Rahat! Uitasem de asta.
1126
01:20:06,833 --> 01:20:08,749
Știi ce? Nu vreau să știu.
1127
01:20:08,750 --> 01:20:12,165
A zis Millie că s-a adunat corespondența.
Am venit s-o ridic.
1128
01:20:12,166 --> 01:20:16,207
Ai un pachet și niște facturi scadente.
Nimic surpinzător.
1129
01:20:16,208 --> 01:20:18,165
Un pachet? De la cine?
1130
01:20:18,166 --> 01:20:19,665
De la cineva din Hawaii?
1131
01:20:19,666 --> 01:20:20,582
Aoleu!
1132
01:20:20,583 --> 01:20:23,124
E pachetul căutat de Yakuza. Ce e în el?
1133
01:20:23,125 --> 01:20:24,458
Crezi că l-aș deschide?
1134
01:20:27,708 --> 01:20:29,040
E un stick USB.
1135
01:20:29,041 --> 01:20:30,665
- Iubito?
- Nu-mi spune așa!
1136
01:20:30,666 --> 01:20:33,541
Vreau să-l aduci.
Îți trimit un bilet spre Oahu.
1137
01:20:34,833 --> 01:20:35,791
Ești în Hawaii?
1138
01:20:36,750 --> 01:20:39,165
Tot timpul ăsta am vrut să mergem acolo!
1139
01:20:39,166 --> 01:20:40,874
Ai zis că nu te întorci!
1140
01:20:40,875 --> 01:20:43,583
- Îți explic când vii.
- Da, minunat.
1141
01:20:44,250 --> 01:20:45,833
Doar că nu vin în Hawaii.
1142
01:20:46,875 --> 01:20:48,082
Îl trimit prin curier.
1143
01:20:48,083 --> 01:20:50,874
Nu, e prea important.
N-ai idee ce se întâmplă.
1144
01:20:50,875 --> 01:20:52,416
Nici nu vreau să știu.
1145
01:20:53,416 --> 01:20:55,791
Ți-am zis să nu-mi mai spui așa.
1146
01:20:56,791 --> 01:20:58,915
Nu. Ascultă la mine!
1147
01:20:58,916 --> 01:21:01,582
Nu vin în Hawaii nici în ruptul capului!
1148
01:21:01,583 --> 01:21:03,249
BUN-VENIT ÎN HAWAII
1149
01:21:03,250 --> 01:21:06,374
Bun-venit la Aeroportul
Internațional Daniel K. Inouye!
1150
01:21:06,375 --> 01:21:08,832
Nou-veniților le urăm ședere plăcută…
1151
01:21:08,833 --> 01:21:12,207
Nu-mi vine să cred
că m-am îmbrăcat așa. Mor de cald!
1152
01:21:12,208 --> 01:21:14,915
Port haină de piele
în Hawaii. Arăt ca un idiot?
1153
01:21:14,916 --> 01:21:15,915
Mai bine dă-o jos!
1154
01:21:15,916 --> 01:21:17,040
- S-o dau?
- Da.
1155
01:21:17,041 --> 01:21:18,333
Ce zici? E bine așa?
1156
01:21:18,958 --> 01:21:20,207
Părul prins? Desfăcut?
1157
01:21:20,208 --> 01:21:22,624
- Se văd mușchii? Cum arată?
- Bine.
1158
01:21:22,625 --> 01:21:23,915
Se văd mușchii?
1159
01:21:23,916 --> 01:21:25,374
- Ești bine făcut.
- Bun.
1160
01:21:25,375 --> 01:21:27,582
- Prea te chinui.
- Uite-o! Mamă!
1161
01:21:27,583 --> 01:21:30,332
- Ce sexy e!
- Nu-i deloc rea, șefu'.
1162
01:21:30,333 --> 01:21:33,374
Te-am subestimat. E ca apa cu ardei iute.
1163
01:21:33,375 --> 01:21:35,749
- Da, e sexy.
- E picantă rău.
1164
01:21:35,750 --> 01:21:37,083
Da, e picantă.
1165
01:21:37,958 --> 01:21:41,416
Valentina, aloha! Ce faci?
1166
01:21:42,666 --> 01:21:44,999
Nu ne împăcăm. Stau doar o zi.
1167
01:21:45,000 --> 01:21:47,124
Mă duc la plajă, apoi plec acasă.
1168
01:21:47,125 --> 01:21:48,250
Bine.
1169
01:21:49,333 --> 01:21:51,082
- E fratele tău?
- Da.
1170
01:21:51,083 --> 01:21:52,540
James. Îmi pare bine.
1171
01:21:52,541 --> 01:21:53,583
Și mie.
1172
01:21:54,500 --> 01:21:56,125
Îți seamănă, dar e mai deștept.
1173
01:21:56,916 --> 01:21:59,332
Aloha, frumoaso! Permite-mi să mă prezint.
1174
01:21:59,333 --> 01:22:00,499
Sunt Pika.
1175
01:22:00,500 --> 01:22:02,249
- Te ajut cu orice.
- Hai!
1176
01:22:02,250 --> 01:22:03,749
Nu-l băga în seamă.
1177
01:22:03,750 --> 01:22:05,416
Ai adus stickul USB?
1178
01:22:09,541 --> 01:22:12,582
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
Ne-ai salvat viața.
1179
01:22:12,583 --> 01:22:15,415
- Te descurci?
- Da, stai liniștit.
1180
01:22:15,416 --> 01:22:17,332
- Ești atât de frumoasă…
- Nu.
1181
01:22:17,333 --> 01:22:18,540
N-ai să vezi!
1182
01:22:18,541 --> 01:22:21,125
La naiba. Fix în olos, nu?
1183
01:22:22,083 --> 01:22:22,958
Îmi place.
1184
01:22:23,916 --> 01:22:25,833
Dar adună-ți coaiele de pe jos!
1185
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
Să-mi adun coaiele?
1186
01:22:29,083 --> 01:22:32,041
E limbajul iubirii.
Mă tratează ca pe un gunoi și-mi place.
1187
01:22:35,083 --> 01:22:39,124
Vrei să spui că tatăl tău înstrăinat,
1188
01:22:39,125 --> 01:22:41,415
pe care nu l-ai văzut de 20 de ani,
1189
01:22:41,416 --> 01:22:44,082
a fost ucis de Yakuza pentru stickul ăsta?
1190
01:22:44,083 --> 01:22:47,500
Ți-am zis cât mă bucur să te văd? Enorm.
1191
01:22:48,791 --> 01:22:51,166
- Îl poți accesa?
- Firește.
1192
01:22:54,083 --> 01:22:55,665
Să-mi trag una!
1193
01:22:55,666 --> 01:22:57,333
Nu-l pot accesa. Rahat!
1194
01:22:57,666 --> 01:22:59,415
- De ce?
- Nu știu.
1195
01:22:59,416 --> 01:23:01,915
Are un soi de firewall bancar.
1196
01:23:01,916 --> 01:23:04,416
E un portofel digital, e criptat.
1197
01:23:05,541 --> 01:23:06,874
Stickul e cheia.
1198
01:23:06,875 --> 01:23:08,499
Deci beneficiarul contului
1199
01:23:08,500 --> 01:23:11,124
are nevoie de stick
că să aibă acces la bani.
1200
01:23:11,125 --> 01:23:13,832
Dacă-l accesează Pika, putem lua banii.
1201
01:23:13,833 --> 01:23:15,625
- Și aflăm cine este.
- Da.
1202
01:23:16,416 --> 01:23:19,040
Dar nu poate. Are nevoie
de o frază mnemonică.
1203
01:23:19,041 --> 01:23:21,999
Sunt 12 cuvinte aleatorii.
Doar beneficiarul le știe.
1204
01:23:22,000 --> 01:23:24,458
- Câte cuvinte?
- Doisprezece.
1205
01:23:25,000 --> 01:23:26,166
Încearcă-le pe astea!
1206
01:23:27,125 --> 01:23:28,083
Unde ai găsit-o?
1207
01:23:28,791 --> 01:23:30,083
Printre lucrurile lui.
1208
01:23:32,125 --> 01:23:35,624
Urmăriți asasini într-un monovolum?
1209
01:23:35,625 --> 01:23:37,582
- Da.
- Da, mi-a aruncat în aer mașina.
1210
01:23:37,583 --> 01:23:39,540
- N-a fost așa.
- Nu mă miră.
1211
01:23:39,541 --> 01:23:41,165
- Ba literalmente.
- Ba nu.
1212
01:23:41,166 --> 01:23:43,750
Ți-am salvat viața.
Mai știi ce tare a fost?
1213
01:23:43,875 --> 01:23:45,790
- Încetați odată?
- Mai știi?
1214
01:23:45,791 --> 01:23:48,124
Încerc să mă concentrez. Așa fac mereu.
1215
01:23:48,125 --> 01:23:49,415
Știu, locuiesc cu el.
1216
01:23:49,416 --> 01:23:50,957
Mersi că mi-ai salvat viața.
1217
01:23:50,958 --> 01:23:53,249
- Cu plăcere.
- Ce faptă eroică!
1218
01:23:53,250 --> 01:23:54,499
E sexy.
1219
01:23:54,500 --> 01:23:56,874
- Foarte sexy.
- Picantă.
1220
01:23:56,875 --> 01:23:59,165
Știți că sunt aici, nu?
1221
01:23:59,166 --> 01:24:01,540
- Apă cu ardei iute.
- Apă cu ardei iute.
1222
01:24:01,541 --> 01:24:02,790
Apă cu ardei iute…
1223
01:24:02,791 --> 01:24:05,791
Suferiți toți de Tourette? Ce ați pățit?
1224
01:24:06,541 --> 01:24:07,666
Rahat!
1225
01:24:08,375 --> 01:24:10,415
- Ce…
- Ce dracu' a fost asta?
1226
01:24:10,416 --> 01:24:11,332
Ce-a fost asta?
1227
01:24:11,333 --> 01:24:13,790
Dumnezeule! Ce-i aia?
1228
01:24:13,791 --> 01:24:16,000
- E un elicopter.
- Ia arma Leilei!
1229
01:24:17,583 --> 01:24:20,915
Mamă! Ce armă
de Tony Glonț în Dinte e asta?
1230
01:24:20,916 --> 01:24:22,957
- Taci și trage!
- Dumnezeule!
1231
01:24:22,958 --> 01:24:24,416
Ai o soție minunată!
1232
01:24:29,583 --> 01:24:30,875
Rahat!
1233
01:24:37,000 --> 01:24:38,999
- Conduc eu.
- Las-o pe ea!
1234
01:24:39,000 --> 01:24:40,249
- Crede-mă!
- Hai!
1235
01:24:40,250 --> 01:24:41,958
Hai, iubito!
1236
01:24:45,750 --> 01:24:47,666
Unde e? Băga-mi-aș!
1237
01:24:48,291 --> 01:24:50,999
N-am ajuns nici de o oră
și se trage în mine.
1238
01:24:51,000 --> 01:24:52,957
Îi cunoști. Normal că îi vor morți.
1239
01:24:52,958 --> 01:24:53,999
Și eu!
1240
01:24:54,000 --> 01:24:56,458
- Ce frumoasă ești!
- Du-te-n mă-ta!
1241
01:25:01,791 --> 01:25:03,416
- Futu-i!
- Așa.
1242
01:25:05,500 --> 01:25:06,375
Căcat!
1243
01:25:29,458 --> 01:25:30,291
Căcat!
1244
01:25:39,666 --> 01:25:41,665
Ninja pe motociclete!
1245
01:25:41,666 --> 01:25:42,833
- Tare!
- Doamne!
1246
01:25:43,875 --> 01:25:45,583
Mama voastră de ninja!
1247
01:25:47,083 --> 01:25:48,041
Dumnezeule!
1248
01:25:49,708 --> 01:25:50,958
- Țineți-vă bine!
- Ce?
1249
01:25:53,416 --> 01:25:54,708
- Rahat!
- Căcat!
1250
01:25:55,750 --> 01:25:56,875
- Te iubesc.
- Știu.
1251
01:26:02,708 --> 01:26:03,750
Nu te opri!
1252
01:26:04,916 --> 01:26:06,291
Doamne!
1253
01:26:27,166 --> 01:26:28,125
Rahat!
1254
01:26:48,750 --> 01:26:49,583
Să-mi trag una!
1255
01:27:02,125 --> 01:27:04,083
I-ai smuls brațul!
1256
01:27:10,166 --> 01:27:11,458
Pe el, frățioare!
1257
01:27:13,625 --> 01:27:14,708
La naiba!
1258
01:27:24,916 --> 01:27:26,666
Mamă, îi răzuiește capul!
1259
01:27:40,750 --> 01:27:42,707
Rahat!
1260
01:27:42,708 --> 01:27:44,333
La naiba!
1261
01:27:51,958 --> 01:27:53,791
- Aoleu!
- Să-mi bag!
1262
01:27:56,583 --> 01:27:57,625
Îmi bag picioarele!
1263
01:27:58,291 --> 01:28:00,749
- Avem aceeași idee?
- Da.
1264
01:28:00,750 --> 01:28:02,249
Ține asta!
1265
01:28:02,250 --> 01:28:04,500
- Am două șanse.
- Îl pun jos.
1266
01:28:07,166 --> 01:28:09,249
Să nu ratezi!
1267
01:28:09,250 --> 01:28:10,416
Îi omor pe toți.
1268
01:28:53,833 --> 01:28:55,249
- Calc-o!
- Mă-sa!
1269
01:28:55,250 --> 01:28:57,415
Nu, Doamne! Vine elicopterul!
1270
01:28:57,416 --> 01:28:58,541
Știu!
1271
01:29:02,041 --> 01:29:04,625
De ce nu merge mai repede mașina asta?
1272
01:29:05,791 --> 01:29:07,041
Mami!
1273
01:29:17,791 --> 01:29:19,416
Vai de Dumnezeul meu!
1274
01:29:40,041 --> 01:29:43,750
Aloha! Bun-venit la Zippy's!
Cu ce vă servesc azi?
1275
01:29:46,250 --> 01:29:48,540
Vai, cât e de bun!
1276
01:29:48,541 --> 01:29:50,790
Dezgustător! E dezgustător.
1277
01:29:50,791 --> 01:29:52,750
Sunt plină de sânge și tu mănânci?
1278
01:29:56,458 --> 01:29:57,874
Mă omoară Leila.
1279
01:29:57,875 --> 01:29:59,208
Nu-i atât de grav.
1280
01:29:59,750 --> 01:30:02,000
- E ciuruită.
- Noi suntem bine.
1281
01:30:03,125 --> 01:30:05,541
Doamne! Am obținut acces.
1282
01:30:06,416 --> 01:30:08,707
Dar nu pricep nimic.
1283
01:30:08,708 --> 01:30:09,625
Ia să văd!
1284
01:30:14,458 --> 01:30:17,416
Sunt transferuri internaționale.
Vezi codurile SWIFT?
1285
01:30:18,583 --> 01:30:21,125
În decurs de trei ani,
12 milioane în același cont.
1286
01:30:22,250 --> 01:30:23,250
Al cui e contul?
1287
01:30:24,375 --> 01:30:25,250
Încerc să văd.
1288
01:30:25,625 --> 01:30:27,499
A trecut prin conturi offshore
1289
01:30:27,500 --> 01:30:30,207
și apoi în același cont
din Insulele Cayman.
1290
01:30:30,208 --> 01:30:31,208
Beneficiarul este…
1291
01:30:32,750 --> 01:30:34,375
{\an8}Mahoe PA?
1292
01:30:35,708 --> 01:30:37,625
Peter Mahoe. Nu cred!
1293
01:30:38,791 --> 01:30:39,749
Mamă!
1294
01:30:39,750 --> 01:30:40,999
Îl cunoașteți?
1295
01:30:41,000 --> 01:30:43,082
Toată lumea îl cunoaște.
1296
01:30:43,083 --> 01:30:44,791
E guvernatorul.
1297
01:30:45,333 --> 01:30:46,916
Măiculiță!
1298
01:30:47,541 --> 01:30:48,375
Dle guvernator?
1299
01:30:49,833 --> 01:30:50,833
Dle guvernator!
1300
01:30:52,208 --> 01:30:53,415
- Bună!
- Bună!
1301
01:30:53,416 --> 01:30:54,707
Ce face Jonny?
1302
01:30:54,708 --> 01:30:58,290
Ca de obicei.
Mulțumesc că l-ați scos din închisoare.
1303
01:30:58,291 --> 01:31:00,499
Șmecheria e să-l ții departe de arest.
1304
01:31:00,500 --> 01:31:01,415
Corect?
1305
01:31:01,416 --> 01:31:04,207
Ce-a fost în capul lui
să-l atace pe Robichaux?
1306
01:31:04,208 --> 01:31:06,040
Asta voiam să vorbesc cu dv.
1307
01:31:06,041 --> 01:31:08,958
Cred că Robichaux are o situație
mai complicată decât credeam.
1308
01:31:09,708 --> 01:31:12,290
Robicocks vrea
să construiască un cazinou în Hawaii,
1309
01:31:12,291 --> 01:31:13,874
vrea legalizarea jocurilor
1310
01:31:13,875 --> 01:31:15,874
și pământ băștinaș pentru construcție.
1311
01:31:15,875 --> 01:31:18,082
Îl cumpără pe guvernator cu 12 milioane
1312
01:31:18,083 --> 01:31:20,290
și se folosește de Yakuza.
1313
01:31:20,291 --> 01:31:22,665
Walter îl investighează, pus de soție,
1314
01:31:22,666 --> 01:31:24,207
și descoperă filonul.
1315
01:31:24,208 --> 01:31:28,207
Sunt planuri pentru un complex turistic
și un cazinou
1316
01:31:28,208 --> 01:31:31,041
ce vor fi construite
pe pământul băștinașilor.
1317
01:31:32,250 --> 01:31:34,915
Poate concepe câte planuri dorește,
1318
01:31:34,916 --> 01:31:36,957
însă, crede-mă, Nani,
1319
01:31:36,958 --> 01:31:38,832
nu voi permite așa ceva.
1320
01:31:38,833 --> 01:31:41,124
Mâine, voi solicita o verificare amplă
1321
01:31:41,125 --> 01:31:43,415
a tuturor proiectelor lui Robichaux.
1322
01:31:43,416 --> 01:31:45,582
- Bine.
- Bună treabă! Le iau eu.
1323
01:31:45,583 --> 01:31:46,791
Mulțumesc, unchiule!
1324
01:31:48,166 --> 01:31:50,540
Băiatul scos de Rennert din ocean…
1325
01:31:50,541 --> 01:31:51,665
- Simi Iona.
- Da.
1326
01:31:51,666 --> 01:31:53,915
Contabilul. L-o fi găsit Walter
1327
01:31:53,916 --> 01:31:56,749
și l-o fi pus
să descarce tranzacțiile corupte.
1328
01:31:56,750 --> 01:31:59,624
Poate l-a șantajat? Poate a ciripit?
1329
01:31:59,625 --> 01:32:02,790
Turnător. Oricum,
i-a dat stickul lui Walter.
1330
01:32:02,791 --> 01:32:05,415
Da. Peter s-a prins,
a vrut să-l recupereze
1331
01:32:05,416 --> 01:32:07,499
până să se afle, l-a sunat pe Robichaux,
1332
01:32:07,500 --> 01:32:08,790
el a apelat la Yakuza.
1333
01:32:08,791 --> 01:32:11,249
L-au torturat pe contabil,
le-a zis de Walter.
1334
01:32:11,250 --> 01:32:12,540
Și l-au ucis pe Walter.
1335
01:32:12,541 --> 01:32:14,625
- Și l-au ucis pe Walter.
- Rahat!
1336
01:32:27,166 --> 01:32:28,457
Da…
1337
01:32:28,458 --> 01:32:29,749
Mă pot instala oriunde?
1338
01:32:29,750 --> 01:32:31,083
- Da, la masă.
- Bine.
1339
01:32:31,708 --> 01:32:32,665
Mersi.
1340
01:32:32,666 --> 01:32:34,833
- Mult… bun vulcan.
- Pune lucrurile aici.
1341
01:32:36,333 --> 01:32:38,124
Iubito, am ajuns casă.
1342
01:32:38,125 --> 01:32:40,083
Mi-ar plăcea să-ți fac ceva de băut.
1343
01:32:40,708 --> 01:32:42,165
- Ceva tare.
- Tare.
1344
01:32:42,166 --> 01:32:43,540
Kai, Lani!
1345
01:32:43,541 --> 01:32:44,583
Bun.
1346
01:32:46,000 --> 01:32:48,707
- Am nevoie de un duș, te rog?
- Ia-o pe hol.
1347
01:32:48,708 --> 01:32:50,750
- Leila!
- Bem sub duș. Ador asta!
1348
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
James?
1349
01:33:15,166 --> 01:33:16,750
James, ce se întâmplă?
1350
01:33:27,083 --> 01:33:28,625
Lani! Kai!
1351
01:33:29,500 --> 01:33:30,458
Kai!
1352
01:33:37,625 --> 01:33:39,250
- Tată!
- Puiule!
1353
01:33:40,916 --> 01:33:43,999
Doamne! Kai, ești bine? Kai?
1354
01:33:44,000 --> 01:33:45,457
Au luat-o.
1355
01:33:45,458 --> 01:33:50,541
Am încercat, dar au luat-o.
Îmi pare rău, trebuia s-o fi protejat.
1356
01:33:52,375 --> 01:33:53,999
- E OK.
- N-am putut face nimic.
1357
01:33:54,000 --> 01:33:55,624
Nu-i nimic. Vino aici!
1358
01:33:55,625 --> 01:33:58,082
- Nu.
- Trebuia s-o fi protejat.
1359
01:33:58,083 --> 01:34:00,166
- Ai făcut ce trebuia.
- Îmi pare rău.
1360
01:34:01,916 --> 01:34:04,583
Trebuia să fi făcut ceva,
să o fi protejat.
1361
01:34:05,250 --> 01:34:06,874
- Îmi pare rău.
- E OK.
1362
01:34:06,875 --> 01:34:08,375
Am încercat s-o protejez.
1363
01:34:10,500 --> 01:34:12,541
- Îmi pare rău.
- E-n regulă. Gata.
1364
01:34:16,875 --> 01:34:18,875
Trebuia să fi făcut ceva.
1365
01:34:26,000 --> 01:34:27,082
Îmi pare rău.
1366
01:34:27,083 --> 01:34:29,124
- Mergeți cu Valentina?
- Bine.
1367
01:34:29,125 --> 01:34:30,332
- Va fi bine.
- Da.
1368
01:34:30,333 --> 01:34:32,415
- Bine?
- Haideți! Eu sunt Valentina.
1369
01:34:32,416 --> 01:34:34,999
Jonny, Marcus sunt.
1370
01:34:35,000 --> 01:34:39,165
Îți prezint, în direct din pivniță,
Showul Robichaux.
1371
01:34:39,166 --> 01:34:42,041
Azi avem câțiva oaspeți.
1372
01:34:43,750 --> 01:34:46,999
Ia camera de pe mine, haole împuțit!
1373
01:34:47,000 --> 01:34:51,499
Ce arțăgoasă e!
Uite câte probleme ați creat!
1374
01:34:51,500 --> 01:34:55,791
Și asta pentru un tată
pe care l-a durut în cur de voi.
1375
01:34:56,291 --> 01:34:58,165
Sosesc și alți oaspeți.
1376
01:34:58,166 --> 01:34:59,541
Ia uite cine-a venit!
1377
01:35:00,125 --> 01:35:03,332
- Nani, ce ai pățit la față?
- Leila!
1378
01:35:03,333 --> 01:35:06,208
Asta e pentru tine, James.
1379
01:35:07,625 --> 01:35:10,499
Jonny, cred că ai prins ideea.
1380
01:35:10,500 --> 01:35:11,999
Stickul în schimbul femeilor.
1381
01:35:12,000 --> 01:35:13,957
Vreau să-l aduceți aici
1382
01:35:13,958 --> 01:35:17,374
și vreau să faceți asta în momentul ăsta.
1383
01:35:17,375 --> 01:35:20,416
Știți unde locuiesc. Pa și pusi!
1384
01:35:33,083 --> 01:35:34,375
Să-mi trag una!
1385
01:35:36,041 --> 01:35:37,333
Ia o geantă și umple-o!
1386
01:36:01,000 --> 01:36:02,583
Nu va face schimbul.
1387
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
Nici noi.
1388
01:36:40,500 --> 01:36:42,124
Bun. Să recapitulăm.
1389
01:36:42,125 --> 01:36:43,625
Intrăm și ieșim în 15 minute.
1390
01:36:44,500 --> 01:36:45,833
Să mergem după fete!
1391
01:36:46,416 --> 01:36:48,083
Să-i omorâm pe toți!
1392
01:38:04,500 --> 01:38:05,958
{\an8}ZÂMBEȘTE, JIGODIE
1393
01:38:19,833 --> 01:38:21,083
Rahat!
1394
01:38:32,166 --> 01:38:33,000
Nu!
1395
01:38:36,916 --> 01:38:37,958
Prostovan.
1396
01:38:55,333 --> 01:38:56,625
Postul unu, confirmă!
1397
01:38:57,500 --> 01:38:58,583
Postul unu?
1398
01:39:00,083 --> 01:39:01,583
Postul doi, confirmă!
1399
01:39:02,791 --> 01:39:04,540
Postul cinci, recepție?
1400
01:39:04,541 --> 01:39:05,915
Ce se întâmplă?
1401
01:39:05,916 --> 01:39:07,958
Băieți, ce naiba se întâmplă acolo?
1402
01:39:13,250 --> 01:39:15,415
Se joacă cu lumina.
1403
01:39:15,416 --> 01:39:17,041
- Craig?
- Da, să trăiți!
1404
01:39:50,916 --> 01:39:52,207
Baza, recepție?
1405
01:39:52,208 --> 01:39:53,208
Baza.
1406
01:39:53,833 --> 01:39:55,500
Au fost tăiate firele.
1407
01:39:56,500 --> 01:39:57,833
Poți da drumul la curent?
1408
01:39:58,375 --> 01:39:59,415
Negativ.
1409
01:39:59,416 --> 01:40:01,083
Ți-am zis, au tăiat firele.
1410
01:40:02,125 --> 01:40:05,083
Generatorul n-a pornit.
Mă duc să văd dacă pot…
1411
01:40:06,708 --> 01:40:08,082
- Craig?
- Mama mă-sii!
1412
01:40:08,083 --> 01:40:09,832
Se întrerupe.
1413
01:40:09,833 --> 01:40:11,540
- Suntem atacați.
- Poftim?
1414
01:40:11,541 --> 01:40:14,833
Suntem atacați. Repet, suntem…
1415
01:40:16,750 --> 01:40:17,583
Craig?
1416
01:40:18,208 --> 01:40:19,041
Craig!
1417
01:40:19,833 --> 01:40:20,666
Craig?
1418
01:40:21,666 --> 01:40:23,166
Nu e niciun Craig aici.
1419
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
- Jonny.
- Robichaux.
1420
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Băiete, ce faci?
1421
01:40:30,500 --> 01:40:32,750
Nimic. Credeam că ne spunem numele.
1422
01:40:33,875 --> 01:40:35,125
Ne vedem imediat.
1423
01:40:35,958 --> 01:40:37,083
Bun. Pa și pusi!
1424
01:40:46,791 --> 01:40:49,291
Nakamura, du-te să-ți faci treaba!
1425
01:42:43,125 --> 01:42:43,958
James!
1426
01:42:47,250 --> 01:42:48,333
Cred că e mort.
1427
01:42:51,208 --> 01:42:52,750
Să nu-i spui Leilei!
1428
01:42:53,583 --> 01:42:56,083
Observ că suntem o familie de psihopați.
1429
01:42:59,166 --> 01:43:01,165
- Bine.
- Lasă ciocanul! Așa.
1430
01:43:01,166 --> 01:43:02,000
Bine.
1431
01:43:02,958 --> 01:43:03,957
Să mergem!
1432
01:43:03,958 --> 01:43:05,166
Da. Să mergem!
1433
01:43:13,958 --> 01:43:14,833
Fir-ar să fie!
1434
01:43:16,583 --> 01:43:17,583
Vai, nu!
1435
01:43:20,208 --> 01:43:21,707
Ce v-a luat atâta?
1436
01:43:21,708 --> 01:43:23,583
Nan, sângerezi. Îmi pare rău.
1437
01:43:25,083 --> 01:43:26,582
- Ați întârziat.
- Iubito.
1438
01:43:26,583 --> 01:43:29,582
- Copiii sunt bine?
- Sunt în siguranță, cu Val.
1439
01:43:29,583 --> 01:43:30,583
- Ești bine?
- Da.
1440
01:43:31,625 --> 01:43:33,290
A luat-o pe acolo.
1441
01:43:33,291 --> 01:43:35,208
Ești bine acum?
1442
01:43:37,333 --> 01:43:38,250
Ești bine?
1443
01:43:40,791 --> 01:43:42,249
- Jonny!
- Da.
1444
01:43:42,250 --> 01:43:43,457
- Să mergem!
- Vin.
1445
01:43:43,458 --> 01:43:45,583
Robichaux fuge. Băga-mi-aș!
1446
01:43:50,791 --> 01:43:53,124
- Ce faci?
- James?
1447
01:43:53,125 --> 01:43:56,499
- Te scot de aici.
- Mă descurc. Du-te cu Jonny!
1448
01:43:56,500 --> 01:43:58,082
Mă duc după el.
1449
01:43:58,083 --> 01:44:00,666
Arată-i că s-a pus cu familia greșită!
1450
01:44:08,041 --> 01:44:08,875
Fugi!
1451
01:44:24,833 --> 01:44:27,166
Omule-broască, ți-a fost dor de mine?
1452
01:44:44,666 --> 01:44:46,125
Am cunoscut-o pe soția ta.
1453
01:44:48,458 --> 01:44:49,625
E foarte bună.
1454
01:45:11,583 --> 01:45:12,625
Ești pregătit?
1455
01:45:14,083 --> 01:45:15,208
Să dansăm!
1456
01:45:22,625 --> 01:45:24,000
Robicocks!
1457
01:45:24,958 --> 01:45:25,915
O armă?
1458
01:45:25,916 --> 01:45:26,875
Zău așa!
1459
01:45:43,416 --> 01:45:45,915
Ești mai greu de ucis decât tatăl tău,
1460
01:45:45,916 --> 01:45:47,040
recunosc.
1461
01:45:47,041 --> 01:45:49,374
Am muncit toată ziua
să-ți stric planurile.
1462
01:45:49,375 --> 01:45:52,374
Sărim peste preludiu
și trecem la partea bună?
1463
01:45:52,375 --> 01:45:53,375
Sigur.
1464
01:45:59,791 --> 01:46:01,375
Du-te-n mă-ta, Van Damme!
1465
01:47:58,750 --> 01:48:03,166
Jonny, chiar credeai că mă poți opri?
1466
01:48:05,041 --> 01:48:09,165
Că niște nerozi ca voi
mă pot opri pe mine?
1467
01:48:09,166 --> 01:48:13,666
N-ai oprit nimic, Jonny.
Pentru că ești un nimeni.
1468
01:48:15,083 --> 01:48:16,291
Asta ești.
1469
01:48:17,166 --> 01:48:20,124
N-ai făcut decât să mă iriți,
1470
01:48:20,125 --> 01:48:23,791
ca un țânțar care-mi bâzâie la ureche.
1471
01:48:27,625 --> 01:48:30,250
Peste un minut, vei fi mort, Jonny.
1472
01:48:30,958 --> 01:48:34,458
Peste un an, cazinoul meu va fi construit.
1473
01:48:35,250 --> 01:48:38,208
Nimeni de pe insula asta nu mă poate opri.
1474
01:48:39,958 --> 01:48:43,665
Așa că tu, fratele tău
1475
01:48:43,666 --> 01:48:46,000
și jalnicul vostru tată
1476
01:48:47,416 --> 01:48:50,791
veți fi murit cu toții degeaba, Jonny.
1477
01:48:53,375 --> 01:48:55,666
Ați încercat
să luați ceva ce-mi aparține.
1478
01:48:57,916 --> 01:49:00,041
Nimeni nu ia nimic de la mine.
1479
01:49:04,416 --> 01:49:05,333
În mă-sa!
1480
01:49:06,458 --> 01:49:08,166
Ba ți-am luat ceva.
1481
01:49:10,291 --> 01:49:11,916
Serios? Ce anume?
1482
01:49:29,291 --> 01:49:30,541
Jonny!
1483
01:50:17,375 --> 01:50:18,416
Sunt aici.
1484
01:50:19,250 --> 01:50:20,375
Sunt aici, frate.
1485
01:50:24,041 --> 01:50:24,958
Da.
1486
01:50:39,458 --> 01:50:41,208
Nu plâng. Tu plângi.
1487
01:50:55,000 --> 01:50:56,208
Peter Mahoe,
1488
01:50:57,000 --> 01:51:00,332
ești arestat pentru conspirație
în vederea comiterii crimei.
1489
01:51:00,333 --> 01:51:01,999
Ce naiba spui acolo?
1490
01:51:02,000 --> 01:51:04,415
Mai ești acuzat și de mită.
1491
01:51:04,416 --> 01:51:06,374
Discutăm în detaliu la secție.
1492
01:51:06,375 --> 01:51:07,874
- E ridicol!
- Să mergem!
1493
01:51:07,875 --> 01:51:10,124
Cât tupeu!
1494
01:51:10,125 --> 01:51:13,500
Robichaux e capul răutăților.
Mi-a fost întinsă o cursă.
1495
01:51:14,625 --> 01:51:16,708
Nani, James,
1496
01:51:17,250 --> 01:51:18,250
Jonny!
1497
01:51:21,541 --> 01:51:23,583
Mă cunoașteți de o viață!
1498
01:51:24,625 --> 01:51:26,666
Am încercat să vă protejez.
1499
01:51:27,458 --> 01:51:29,708
Am dat totul pentru voi!
1500
01:51:30,583 --> 01:51:33,875
V-am fost tată
cum Walter nu v-a fost niciodată.
1501
01:51:35,458 --> 01:51:37,833
Cum îndrăzniți să mă judecați?
1502
01:51:39,666 --> 01:51:40,625
Nani…
1503
01:51:42,041 --> 01:51:42,958
Nani, te rog!
1504
01:51:44,666 --> 01:51:46,790
Nu-mi întoarce spatele!
1505
01:51:46,791 --> 01:51:49,625
Nani, voi rezolva toată încurcătura asta.
1506
01:51:50,625 --> 01:51:52,290
Nani, suntem o familie!
1507
01:51:52,291 --> 01:51:53,791
Gata. Urcați-l în mașină!
1508
01:52:13,666 --> 01:52:14,583
Da, fetiță!
1509
01:52:21,333 --> 01:52:23,666
ODIHNEȘTE-TE ÎN DRAGOSTE!
1510
01:52:34,541 --> 01:52:35,541
Bună, mamă!
1511
01:52:39,458 --> 01:52:42,083
Îmi pare rău că mi-a luat atât
să mă întorc acasă.
1512
01:52:45,375 --> 01:52:47,000
Îmi pare rău pentru multe.
1513
01:52:51,750 --> 01:52:52,625
Cred că…
1514
01:52:54,000 --> 01:52:57,666
Cred că furia care a durat atât
a fost felul meu de a…
1515
01:52:59,583 --> 01:53:00,958
De a nu te uita.
1516
01:53:03,166 --> 01:53:05,375
Știu că nu asta îți doreai.
1517
01:53:10,833 --> 01:53:12,332
- Vă e foame?
- Da!
1518
01:53:12,333 --> 01:53:13,500
E o femeie minunată.
1519
01:53:15,250 --> 01:53:16,541
Ți-ar fi plăcut mult.
1520
01:53:19,458 --> 01:53:21,666
Nu știu dacă mai am vreo șansă cu ea,
1521
01:53:22,291 --> 01:53:24,750
e încăpățânată, ca tine.
1522
01:53:26,916 --> 01:53:28,291
Dar, dacă am,
1523
01:53:31,000 --> 01:53:33,000
o să încerc să iasă bine.
1524
01:53:38,708 --> 01:53:40,291
Hei, băiete,
1525
01:53:40,791 --> 01:53:42,958
văd că n-ai plecat pe insula mea.
1526
01:53:43,916 --> 01:53:46,125
Da. Se pare că e și insula mea.
1527
01:53:47,250 --> 01:53:48,582
E în regulă, Jonny.
1528
01:53:48,583 --> 01:53:50,083
Multă aloha.
1529
01:53:53,875 --> 01:53:55,790
Văd că te-ai vindecat frumos.
1530
01:53:55,791 --> 01:53:57,040
- Îți place?
- Îmi place.
1531
01:53:57,041 --> 01:53:58,125
Da, e în regulă.
1532
01:53:59,666 --> 01:54:02,874
Toate jocurile de noroc ilegale din Hawaii
1533
01:54:02,875 --> 01:54:04,208
se fac prin Sindicat.
1534
01:54:05,083 --> 01:54:07,540
Și a apărut Yakuza.
1535
01:54:07,541 --> 01:54:09,791
Au făcut o înțelegere cu Robichaux.
1536
01:54:10,458 --> 01:54:12,165
Ce puteam face?
1537
01:54:12,166 --> 01:54:15,041
Să încep răfuiala cu Yakuza,
1538
01:54:15,791 --> 01:54:16,833
un război,
1539
01:54:17,500 --> 01:54:19,833
și să-mi piară oamenii.
1540
01:54:21,000 --> 01:54:22,416
Și ne-ai lăsat pe noi.
1541
01:54:23,375 --> 01:54:24,665
Exact.
1542
01:54:24,666 --> 01:54:26,332
Ai fi putut să ne ajuți.
1543
01:54:26,333 --> 01:54:28,583
Păi vă las să trăiți.
1544
01:54:33,958 --> 01:54:34,957
Ce-i asta?
1545
01:54:34,958 --> 01:54:36,915
O mică dovadă de aloha.
1546
01:54:36,916 --> 01:54:39,666
E numele ucigașului mamei tale.
1547
01:54:41,500 --> 01:54:43,166
Nu a fost omul meu.
1548
01:54:49,708 --> 01:54:51,416
Dar nu suntem prieteni.
1549
01:54:53,041 --> 01:54:53,916
Cred că suntem.
1550
01:54:57,333 --> 01:54:58,625
Suge-mi-o, grasule!
1551
01:55:01,958 --> 01:55:02,958
Scuze, mamă.
1552
01:55:11,750 --> 01:55:13,583
- Ce-a vrut?
- Să se dea mare.
1553
01:55:15,041 --> 01:55:16,208
Și mi-a dat asta.
1554
01:55:22,958 --> 01:55:24,708
E cel care a ucis-o pe mama.
1555
01:55:29,208 --> 01:55:30,999
Nu încerci să mă oprești?
1556
01:55:31,000 --> 01:55:32,458
Consider
1557
01:55:34,375 --> 01:55:37,791
că nu ți-am fost alături
când ar fi trebuit.
1558
01:55:39,000 --> 01:55:40,208
Te susțin acum,
1559
01:55:41,583 --> 01:55:43,208
orice ai decide.
1560
01:55:50,458 --> 01:55:52,790
Credeam că apuc momentul
în care eu și Walter
1561
01:55:52,791 --> 01:55:55,833
ne vom regăsi și vom sta la o bere
1562
01:55:56,750 --> 01:55:58,625
și voi găsi o cale să-l iert.
1563
01:55:59,208 --> 01:56:00,208
Te-ai…
1564
01:56:01,375 --> 01:56:03,708
întrebat de ce ți-a trimis ție stickul?
1565
01:56:06,125 --> 01:56:07,875
A fost ultimul lucru făcut de el.
1566
01:56:12,000 --> 01:56:13,916
Poate te chema acasă.
1567
01:56:20,875 --> 01:56:22,083
Douăsprezece milioane.
1568
01:56:23,875 --> 01:56:25,041
O grămadă de bani.
1569
01:56:27,000 --> 01:56:28,624
Pe un penis atât de mic.
1570
01:56:28,625 --> 01:56:30,708
Sunt mulți bani pentru un penis mic.
1571
01:56:31,875 --> 01:56:34,125
Bani care ne răscumpără
copilăria pierdută.
1572
01:57:07,125 --> 01:57:13,125
GAȘCA DE DEMOLATORI
1573
02:01:43,208 --> 02:01:45,290
Andrada Constantinescu
1574
02:01:45,291 --> 02:01:47,291
Redactor
Robert Ciubotaru