1 00:00:23,375 --> 00:00:25,125 ஒரு சமயத்தில, மின்சாரம்… 2 00:00:27,208 --> 00:00:28,166 …டிராஃபிக்… 3 00:00:29,375 --> 00:00:31,125 சீன புத்தாண்டு வாழ்த்துக்கள். 4 00:00:32,208 --> 00:00:34,207 ஹார்ட்ராக் 102.9. 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,082 ஹலோ, இது வைகிகி பீச்சிலிருந்து, நேரலையில் பிக் டி. ராபர்ட், 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,790 உங்களுக்குப் பிடித்தமான முன்பு நடந்தவைகளைப் பற்றி 7 00:00:40,791 --> 00:00:42,541 இடைவிடாத ஒரு பகுதியைத் தொடங்குவோம். 8 00:00:48,583 --> 00:00:51,750 {\an8}த ரெக்கிங் க்ரூ 9 00:03:21,208 --> 00:03:23,083 என் ஜாக்கட் திருடறான்! என் ஜாக்கட் திருடறான்! 10 00:04:33,875 --> 00:04:36,957 இது என்ன கன்றாவி? இந்த அளவுதான் உங்களால செய்ய முடியும்னா, 11 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 இப்பவே வெளியே போய் சும்மா இருக்கலாம். 12 00:04:39,916 --> 00:04:41,250 இல்லேன்னா நானே வெளிய அனுப்புவேன். 13 00:04:43,250 --> 00:04:46,290 இன்னும் 30 வினாடில மறுபடியும் போறோம். எல்லோரும் உடனே குளத்துக்குள்ளே போங்க. 14 00:04:46,291 --> 00:04:48,250 சர், சரி, சர்! 15 00:04:49,416 --> 00:04:52,165 - கமாண்டர் ஹலே. - போங்க! குளத்துக்குள்ளே போங்க! 16 00:04:52,166 --> 00:04:54,332 கமாண்டர் ஹலே. உங்களுக்கு ஒரு ஃபோன் வந்திருக்கு. 17 00:04:54,333 --> 00:04:56,249 அது என் மனைவி இல்லேன்னா, அப்புறம் பேசறேன். 18 00:04:56,250 --> 00:04:58,125 இது போலிஸ், சர். 19 00:05:13,083 --> 00:05:14,375 அப்ப, இது மோதி தள்ளிட்டு ஓட்டமா? 20 00:05:15,416 --> 00:05:19,666 நாளைக்கு உங்களுக்கு போலிஸ் அறிக்கையும் மரண சான்றிதழும் கிடைக்கும். 21 00:05:21,541 --> 00:05:22,875 உங்க இழப்புக்கு வருந்துறேன். 22 00:05:24,958 --> 00:05:26,166 நன்றி. 23 00:05:35,666 --> 00:05:38,874 பீச் - வேவ்ஸ் 24 00:05:38,875 --> 00:05:41,416 மை டாட் இஸ் எ ஹீரோ 25 00:05:50,666 --> 00:05:51,832 டின்னர் தயார் ஆகுதா. 26 00:05:51,833 --> 00:05:54,290 - ஆமாம், மேடம். - என்னை கவுக்கப் பாக்கறியா? 27 00:05:54,291 --> 00:05:56,458 அதான், ஆமா. தடியன் சாப்பிட்டாகணுமே. 28 00:05:59,416 --> 00:06:00,957 அது வேலை செய்யுதா? 29 00:06:00,958 --> 00:06:02,207 டின்னருக்கு பிறகு பாப்போம். 30 00:06:02,208 --> 00:06:04,999 வீட்டுக்குள்ள ஓட வேண்டாம்னு நான் சொன்னேன்ல? 31 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 சாரி, அப்பா. 32 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 சரி, சர். 33 00:06:08,625 --> 00:06:12,000 மறக்கறதுக்கு முன்னாடி சொல்றேன், லானி நாளைக்கு பல் டாக்டர்கிட்ட போகணும். 34 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 - காய்-ஐ சாக்கர் முடிஞ்சு கூட்டிட்டு வரயா? - செய்றேன். 35 00:06:16,125 --> 00:06:17,208 இன்னிக்கு எப்படி போச்சு? 36 00:06:19,625 --> 00:06:22,125 நல்லாதான். எப்பவும் போல. 37 00:06:22,833 --> 00:06:25,000 புது பசங்களோட நீர் திறமைப் பயிற்சி. 38 00:06:26,416 --> 00:06:29,040 எவ்வளவு பேர் தேறுவாங்கன்னு தெரியல. 39 00:06:29,041 --> 00:06:30,665 அவங்களை நீ தேத்திடுவ. எப்பவும் போல. 40 00:06:30,666 --> 00:06:32,125 ஆமா, நடக்கும். 41 00:06:33,416 --> 00:06:36,915 மேலும், வால்டர் ஒரு வழியா செத்துத் தொலைஞ்சார். 42 00:06:36,916 --> 00:06:40,458 மோதி தள்ளிட்டு ஓட்டம். உடலை அடையாளம் காட்ட சவக்கிடங்குக்கு போக வேண்டியதாச்சு. 43 00:06:40,916 --> 00:06:43,082 என்னது, உன் அப்பா செத்துட்டாரா? 44 00:06:43,083 --> 00:06:45,457 அங்கே கட்டுப்பாடில்லாத டிராஃபிக். 45 00:06:45,458 --> 00:06:49,000 சாலை வேலை நடந்துகிட்டு இருக்கு, வீடு வந்து சேர 45 நிமிஷம் அதிகம் ஆச்சு. 46 00:06:50,541 --> 00:06:54,083 ஏம்பா, ரொம்ப வருத்தமா இருக்கு. உனக்கு அதைப் பத்தி பேசணுமா? 47 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 அப்படியெல்லாம் இல்ல. 48 00:06:56,708 --> 00:06:59,458 ஓக்லஹோமால இருக்கும் உன் ப்ரதரை கூப்பிடவாவது செஞ்சயா? 49 00:07:01,750 --> 00:07:03,374 நான் கூப்பிட்டா ஜானி எடுக்கமாட்டான். 50 00:07:03,375 --> 00:07:05,083 அப்ப, ஒரு மெசேஜ் போடு. 51 00:07:06,083 --> 00:07:08,707 அடச்சே. தொட்டி காலி. 52 00:07:08,708 --> 00:07:10,916 அவர் அப்பா இறந்தது அவருக்கு தெரியணும். 53 00:07:12,250 --> 00:07:15,416 ஜானிய தெரியும்ங்கிறதால சொல்றேன், 54 00:07:16,250 --> 00:07:18,416 அவனுக்கு இதைவிட பெரிய பிரச்சினை இருக்கலாம். 55 00:07:22,541 --> 00:07:23,583 சே. 56 00:07:31,791 --> 00:07:35,375 ஜே. ஹாலே. 57 00:07:38,333 --> 00:07:39,957 என்ன கண்றாவி? 58 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 ஹே, கண்ணே! ஹே! ஓ! 59 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 ஓ! ஹே, கண்ணே! 60 00:07:50,541 --> 00:07:52,707 வாலண்டினா பேபி, என்ன பண்றே? 61 00:07:52,708 --> 00:07:55,458 ஹே. ஓ. ஹை. வீட்டுக்கு வந்துட்டேன். 62 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 நீ மூட்டை கட்டறது எதுக்குன்னா-- 63 00:08:01,208 --> 00:08:04,124 எதுக்கு எல்லா சாமானும் கார்ல இருக்கு? நீ எங்கே போறே? 64 00:08:04,125 --> 00:08:05,416 என்னதான் நடக்குது? 65 00:08:06,541 --> 00:08:08,249 வாலண்டினா, தயவு செஞ்சு என்னோட பேசு. 66 00:08:08,250 --> 00:08:09,625 இப்ப இவனுக்கு பேசணுமாம். 67 00:08:10,625 --> 00:08:11,915 நாமதான் பேசிகிட்டே இருக்கோமே. 68 00:08:11,916 --> 00:08:15,415 இல்ல, இல்ல, நான் பேசறேன், பேசறேன், பேசறேன், பேசிகிட்டே இருக்கேன், 69 00:08:15,416 --> 00:08:16,625 ஆனா நீதான் கேக்கறது இல்ல. 70 00:08:17,083 --> 00:08:18,166 விசித்திரமா இருக்கு. 71 00:08:19,375 --> 00:08:22,665 நான் வளர்ந்தவ, ஜானி. ஒரு பேங்க்கை நடத்தறேன். 72 00:08:22,666 --> 00:08:25,999 நீயோ ஊர் சுத்திகிட்டு இருக்கே. 73 00:08:26,000 --> 00:08:29,457 நான் இன்னிக்கு மோசமான நாளை சந்திச்சுட்டு வர்ற ஒரு போலிஸ் ஆஃபிஸர். 74 00:08:29,458 --> 00:08:32,374 தாமதமா வந்ததுக்கு சாரி. நீ காதலிச்ச அதே ஆள்தான் நான். 75 00:08:32,375 --> 00:08:33,415 நான் மாறவே இல்ல. 76 00:08:33,416 --> 00:08:34,832 நீ மாறவும் மாட்டே. 77 00:08:34,833 --> 00:08:36,790 ஒ, சே, இது அந்த… 78 00:08:36,791 --> 00:08:38,582 அந்த கட்டுப்பாடு விதிகள் பத்தியா? 79 00:08:38,583 --> 00:08:41,291 சாரி, வாலண்டினா, தயவு செய்து என்னைப் பார். 80 00:08:42,125 --> 00:08:43,333 ரொம்ப வருந்துறேன். 81 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 எனக்கு புரிஞ்சுது, நீ சொல்லு கேட்கறேன். 82 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 உனக்கு எதைப் பத்தி பேசணும்? 83 00:08:51,041 --> 00:08:52,041 சரி. 84 00:08:53,458 --> 00:08:57,624 நான் உன்னை விட்டு… போறேன். 85 00:08:57,625 --> 00:08:58,666 வேண்டாம்! 86 00:08:59,125 --> 00:09:00,790 இன்னிக்கு என்ன நாள்னு உனக்குத் தெரியுமா? 87 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 புதன்கிழமை. 88 00:09:04,666 --> 00:09:06,125 இன்னிக்கு என்னோட பிறந்த நாள். 89 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 இல்ல. 90 00:09:09,125 --> 00:09:11,165 - ரொம்ப சாரி, ஸுஸு. - ஆமா, எனக்கு தெரியும். 91 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 என்னை "ஸுஸு"ன்னு கொஞ்சாத. 92 00:09:13,916 --> 00:09:16,124 வருந்துற மனுஷன் எனக்கு வேண்டாம். 93 00:09:16,125 --> 00:09:18,707 இங்கே இருக்கக்கூடிய மனுஷன்தான் வேணும். 94 00:09:18,708 --> 00:09:21,874 நீ இங்கே இருந்தாலும், மனசால இங்கே இருக்கிறதில்ல. 95 00:09:21,875 --> 00:09:24,208 வாலண்டினா, என் அன்பே, 96 00:09:25,500 --> 00:09:28,666 உன்னை நான் ரொம்ப நேசிக்கிறேன். 97 00:09:34,875 --> 00:09:35,875 எவ்வளவுன்னா… 98 00:09:36,791 --> 00:09:38,499 - ரொம்ப நிறையா. ப்ளீஸ். - சரி, ஜானி. 99 00:09:38,500 --> 00:09:39,665 என்னை மன்னிப்பாயா? 100 00:09:39,666 --> 00:09:41,208 ரொம்ப வருந்துறேன். இதை சரி செஞ்சுடறேன். 101 00:09:47,958 --> 00:09:49,416 இன்னிக்கு வெள்ளிக்கிழமை. 102 00:09:50,083 --> 00:09:51,458 எனக்கு ஸ்பேனிஷ் பேசத் தெரியாது. 103 00:09:51,875 --> 00:09:53,290 ஏன்னா என் ஊர் பிரேசில். 104 00:09:53,291 --> 00:09:54,833 நாங்க போர்ச்சுகீஸ் பேசறவங்க. 105 00:09:56,583 --> 00:09:58,708 ரெண்டும் ஒரே மாதிரிதான் இருக்கு. 106 00:09:59,458 --> 00:10:02,624 என்ன சொல்றேன்னா, போர்ச்சுகீஸ், குடிச்சுட்டு பேசற ஸ்பேனிஷ் மாதிரிதானே. 107 00:10:02,625 --> 00:10:03,916 பேபி! 108 00:10:13,500 --> 00:10:15,165 நாசமாப் போக. 109 00:10:15,166 --> 00:10:16,375 மறுபடியுமா. 110 00:10:19,166 --> 00:10:21,375 எனக்கு சுறுசுறுன்னு இருக்கு. சே! 111 00:10:47,541 --> 00:10:48,540 என்ன? 112 00:10:48,541 --> 00:10:51,915 ஜானி, ஹை. லேலா ஹலே பேசறேன். 113 00:10:51,916 --> 00:10:53,000 சரி. 114 00:10:53,583 --> 00:10:55,083 நான் ஜேம்ஸின் மனைவி. 115 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 ஹை, ஜேம்ஸின் மனைவியே. 116 00:10:58,250 --> 00:11:01,125 நாம சந்திச்சதே இல்லைங்கறது வினோதமா இருக்கு. 117 00:11:02,375 --> 00:11:03,375 வினோதம். 118 00:11:04,708 --> 00:11:07,708 கவனிங்க, உங்க அப்பா, வால்டர்… 119 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 இறந்து போயிட்டார். 120 00:11:11,375 --> 00:11:12,666 முன்னாடியே போய்ட்டாரில்ல. 121 00:11:14,791 --> 00:11:16,415 நேத்துதான் இறந்து போனார். 122 00:11:16,416 --> 00:11:19,708 நாளைக்கு சவ அடக்கம். நீங்க வருவீங்கன்னு எதிர்பாக்கறோம். 123 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 ரொம்ப காலம் ஆச்சுன்னு தெரியும். 124 00:11:23,333 --> 00:11:25,457 ஜேம்ஸால எனக்குக் கூப்பிட முடியல இல்ல? 125 00:11:25,458 --> 00:11:30,375 உங்க ரெண்டு பேருக்குள் குழப்பமான உறவோட மன வேதனையும் இருக்கு. 126 00:11:32,041 --> 00:11:34,082 ஒரு மனோதத்துவ நிபுணர் மாதிரி பேசறீங்க. 127 00:11:34,083 --> 00:11:35,583 குழந்தை மனோதத்துவ நிபுணர். 128 00:11:36,125 --> 00:11:37,290 நான் குழந்தை இல்ல. 129 00:11:37,291 --> 00:11:39,040 நான் ஜேம்ஸ் கூட பேசி பத்து வருஷம் ஆச்சு, 130 00:11:39,041 --> 00:11:42,207 ஹவாய்க்கு வந்து 20 வருஷம் ஆச்சு. அதனால் வேண்டாம். 131 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 எனக்கு அந்த மாதிரி தெரியலையே… 132 00:11:45,375 --> 00:11:49,457 நான் ஒரு மரியாதைக்குரிய காவல் அதிகாரி 133 00:11:49,458 --> 00:11:50,291 மேலும், 134 00:11:51,208 --> 00:11:54,207 "ஈட், ப்ரே, லவ்"' இதெல்லாம் நிறைய பேர் என்கிட்டே விளக்கிட்டாங்க, 135 00:11:54,208 --> 00:11:57,290 நான் ஆசையா கேட்கிற நிறைய ஒலிநூல்கள் சொல்ற மாதிரி, 136 00:11:57,291 --> 00:11:59,625 அதாவது, நீ அங்கே இரு, அவங்களுக்காக இரு-- 137 00:12:01,833 --> 00:12:03,249 இது என்னது? 138 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 ஹலோ? ஜானி? 139 00:12:05,958 --> 00:12:07,499 தப்பான வீட்டுக்கு வந்திருக்கீங்க. 140 00:12:07,500 --> 00:12:09,416 - சே, கருமம். - சே. 141 00:12:10,666 --> 00:12:12,249 அச்சச்சோ. 142 00:12:12,250 --> 00:12:16,291 டிடெக்டிவ் ஜானி ஹலே, 26, ஏரோவுட் லேன். 143 00:12:17,833 --> 00:12:20,374 26… ஆமாம், சரியான வீடுதான். 144 00:12:20,375 --> 00:12:23,750 உன் அப்பா, வால்டர், உனக்கு ஒரு பொட்டலம் அனுப்பிச்சார். அது எங்கே? 145 00:12:24,750 --> 00:12:26,041 வால்டர் செத்துப் போயிட்டார், பா. 146 00:12:26,500 --> 00:12:29,666 அந்த பொட்டலத்தை தரலேன்னா நீயும் அவர்கிட்ட போய் சேர்ந்திடுவே. 147 00:12:30,666 --> 00:12:33,290 நான் சின்னவனா இருக்கும்போதிலிருந்தே வால்டர் கூட பேசினதில்ல. 148 00:12:33,291 --> 00:12:37,000 நீங்க என்ன தேடறீங்களோ, அதை அவர் எனக்கு அனுப்பவே மாட்டார், சரியா? அதனால… 149 00:12:38,041 --> 00:12:40,916 நீங்க பார்த்துக்கிட்டு இருக்கறப்போ என்னால் போக முடியாது, கோமாளிகளே. 150 00:12:41,458 --> 00:12:43,458 சரி, ஹே, ஹே, ஹே. மெதுவா, கூரா இருக்கு. 151 00:12:47,375 --> 00:12:48,291 கத்தி சண்டை. 152 00:12:52,041 --> 00:12:54,457 அமைதிப்பா. சரியா? 153 00:12:54,458 --> 00:12:55,458 அமைதி. 154 00:12:56,125 --> 00:12:57,291 இது என்னன்னு தெரியுமா? 155 00:12:58,250 --> 00:12:59,541 மோசமா வரையப்பட்ட குதிரை. 156 00:13:01,625 --> 00:13:03,749 - இது ஒரு டிராகன். - கோபமான குதிரை மாதிரி இருக்கு. 157 00:13:03,750 --> 00:13:05,290 இது ஒரு டிராகன், முட்டாளே. 158 00:13:05,291 --> 00:13:06,416 இது முட்டாள் டிராகனா? 159 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 இந்த டாட்டூ என்னனு தெரியுமா? 160 00:13:11,708 --> 00:13:12,707 யாகுசா 161 00:13:12,708 --> 00:13:14,415 அதேதான். 162 00:13:14,416 --> 00:13:18,040 உன்னை மாதிரி முட்டாள் கூட எங்ககிட்டே வம்பு வெச்சுக்க மாட்டீங்க. 163 00:13:18,041 --> 00:13:19,665 நீங்க என் வீட்டுக்குள்ளே வந்தீங்க, 164 00:13:19,666 --> 00:13:21,332 இவனோ கழுத்தில கத்தி வைக்கிறான், 165 00:13:21,333 --> 00:13:24,124 இப்ப, சட்டப்படி, நான் உங்க ரெண்டு பேரையும் கொல்லலாம். 166 00:13:24,125 --> 00:13:25,707 அந்த பொட்டலத்தை எங்ககிட்ட குடு! 167 00:13:25,708 --> 00:13:26,999 இன்னிக்கு எனக்கு நாள் சரியில்ல. 168 00:13:27,000 --> 00:13:28,665 - காதலி விட்டுட்டு போய்ட்டா. - வாயை மூடு. 169 00:13:28,666 --> 00:13:29,582 அந்த இன்னொரு பெண் 170 00:13:29,583 --> 00:13:31,374 - எனக்கு பிரச்சினை இருக்குன்றா. - வாயை மூடு. 171 00:13:31,375 --> 00:13:32,708 - இப்ப நீங்க கோமாளிங்க-- - வாயை மூடு! 172 00:14:04,875 --> 00:14:06,250 என்ன ஆச்சு, சுக்கோ? 173 00:14:37,583 --> 00:14:38,416 சே. நிறுத்து. 174 00:14:51,208 --> 00:14:52,166 சுத்துடா. 175 00:14:53,458 --> 00:14:54,416 சே. 176 00:15:08,583 --> 00:15:09,583 ஐயோ! 177 00:15:16,291 --> 00:15:17,250 ஆமாமா. 178 00:15:29,083 --> 00:15:31,457 இங்கே பாரு. ஹே. ஹே. ஹே. 179 00:15:31,458 --> 00:15:33,415 அது-- ஹே, அது என் அம்மா. 180 00:15:33,416 --> 00:15:34,958 அது என் அம்மாவோட கோவில். வேண்டாம் 181 00:15:50,208 --> 00:15:52,541 டேய், நாயே! 182 00:15:59,250 --> 00:16:00,708 "ஒண்ணும் செய்யாத புண்ணாக்கு"? 183 00:16:07,000 --> 00:16:08,665 இந்தா வாங்கிக்கோ! 184 00:16:08,666 --> 00:16:10,833 வாங்கி-கோ வம்சத்தோட விளையாடாதே! 185 00:16:35,666 --> 00:16:36,708 ஒ, அப்படியா. 186 00:16:37,541 --> 00:16:38,708 அது ஒரு டிராகன். 187 00:16:53,791 --> 00:16:55,375 நாசமாப் போ, வால்டர். 188 00:17:35,333 --> 00:17:37,166 மிஸ்டர் கேவின் சிண்டிகேட் பசங்க. 189 00:17:37,916 --> 00:17:39,000 நல்ல ஆளுங்க. 190 00:17:39,666 --> 00:17:41,250 யாகுசா, சிண்டிகேட். 191 00:17:41,791 --> 00:17:45,541 வால்டர் ஒரு ப்ரைவேட் டிடெக்டிவ். ஏதோ வம்பு பண்ணிருப்பாரோ. 192 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 வம்பில்லாம அவரால் இருக்க முடியாது. 193 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 அப்ப, ஜானி இல்லையா? 194 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 இல்ல, பல வருஷம் முன்பே வால்டரை கை கழுவியாச்சு. 195 00:17:56,125 --> 00:17:58,791 இருந்தாலும், அவரோட அப்பா இல்லையா. அவர் இங்கே வர விரும்புவார். 196 00:18:00,250 --> 00:18:02,000 எனக்குத் தெரிஞ்ச ஜானி உனக்குத் தெரியாது. 197 00:18:03,458 --> 00:18:05,875 அவரைப்பத்தி உனக்கு தெரியும்னு நினைக்கிற அளவு உனக்கு தெரியாது. 198 00:18:07,375 --> 00:18:08,666 மச்சான்! 199 00:18:09,416 --> 00:18:11,832 - ஹே, நானி. - உன்னை ரொம்ப மிஸ் செஞ்சேன். 200 00:18:11,833 --> 00:18:13,082 வளர்ந்துட்டே. 201 00:18:13,083 --> 00:18:14,415 அவனை நீ கூப்பிட்டயா? 202 00:18:14,416 --> 00:18:16,249 உன் நல்லதுக்கு. குடும்பம்னா குடும்பம்தான். 203 00:18:16,250 --> 00:18:17,915 - ஜானி. ஹை. - ஹே. 204 00:18:17,916 --> 00:18:20,499 - நான் லேலா. ஃபோன்ல பேசிருக்கோம். - ஆமா. 205 00:18:20,500 --> 00:18:23,458 லானி, காய், இது உங்க அங்கிள் கியோ. 206 00:18:23,875 --> 00:18:26,332 - நீங்கதான் எங்க அப்பாவோட தம்பியா? - பாதி. 207 00:18:26,333 --> 00:18:27,749 எப்படி நாம் சந்திக்கவே இல்ல? 208 00:18:27,750 --> 00:18:30,541 - ஏன்னா உங்கப்பாவுக்கு என்னை பிடிக்காது. - ஏன்? 209 00:18:30,875 --> 00:18:32,707 ஏன்னா அவரைவிட நான் பார்க்க நல்லாருக்கேன். 210 00:18:32,708 --> 00:18:34,416 உங்களுக்கு முடி அதிகம். 211 00:18:36,125 --> 00:18:37,374 நிறைய நிறைய. 212 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 அதை ஜடை போடட்டுமா? 213 00:18:39,458 --> 00:18:40,583 கூடாது. 214 00:18:41,208 --> 00:18:42,916 அட, போங்க. 215 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 - ஜானி. - ஜேம்ஸ். 216 00:18:51,666 --> 00:18:54,082 நல்லவேளை. இது மோசமா இருக்குமோன்னு கவலையா இருந்தது. 217 00:18:54,083 --> 00:18:57,374 சாரி, உன் மனைவியை தெரியும், உனக்கு பதிலா அவதான் பேசுவா போல. 218 00:18:57,375 --> 00:18:59,082 அவ பேசியிருந்தா, 219 00:18:59,083 --> 00:19:01,707 நீ ஏன் இவ்வளவு சம்பந்தம் இல்லாம உடை போட்டிருக்கேன்னு கேட்டிருப்பா. 220 00:19:01,708 --> 00:19:04,708 சே. உனக்கென்ன கடுப்பு? 221 00:19:05,416 --> 00:19:06,666 - சாரி. - சாரி. 222 00:19:08,666 --> 00:19:10,041 ப்ளீஸ். சாரி. 223 00:19:10,916 --> 00:19:12,582 உனக்கு வயசாயிடுச்சு. 224 00:19:12,583 --> 00:19:13,582 நீ குண்டாயிட்டே. 225 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 நான் எடை குறைக்க முடியும். நீ கிழவனாத்தான் இருப்பே. 226 00:19:16,666 --> 00:19:19,832 நாம சண்டை போட்டுகிட்டேதான் இருப்போமா, இல்ல சாதாரணமா பேச முடியுமா? 227 00:19:19,833 --> 00:19:21,083 நான் இன்னும் முடிவு செய்யல. 228 00:19:22,208 --> 00:19:23,333 அவன்கிட்ட சொல்லு. 229 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 நான் கூப்பிட்டிருக்கணும். நீ இங்க வந்தது சந்தோஷம். 230 00:19:29,666 --> 00:19:31,708 கேட்கலே, ஏதோ முனகினே. என்ன? 231 00:19:32,291 --> 00:19:34,624 நான் கூப்பிட்டிருக்கணும். நீ இங்க வந்தது சந்தோஷம். 232 00:19:34,625 --> 00:19:35,666 நன்றி, ஜிம்மி. 233 00:19:37,333 --> 00:19:39,040 நான் சொல்லலே. லேலாதான் சொல்ல சொன்னா. 234 00:19:39,041 --> 00:19:40,707 சடங்கு நடக்கட்டுமா? 235 00:19:40,708 --> 00:19:43,415 நீ ஒரு தலையாட்டி பொம்மை. நீ சொல்ல வேண்டியத அவ சொல்வா. 236 00:19:43,416 --> 00:19:45,250 - வாயை மூடு! - கனவான்களே, ப்ளீஸ். 237 00:19:46,583 --> 00:19:47,833 சாரி. 238 00:19:48,208 --> 00:19:51,582 ஒரு நெருங்கிய குடும்ப நண்பர், கவர்னர் பீட்டர் மாஹோய், 239 00:19:51,583 --> 00:19:56,083 வால்டர் பற்றி சில வார்த்தைகள் பேச இங்கு வந்திருக்கிறார். 240 00:20:01,833 --> 00:20:03,291 என் அன்புக்குரிய குடும்பமே. 241 00:20:04,875 --> 00:20:06,166 கியோ. 242 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 பார்க்க நல்லா இருக்க, நண்பா. 243 00:20:08,875 --> 00:20:10,250 ரொம்ப நாளாச்சு, நண்பா. 244 00:20:11,541 --> 00:20:13,499 ஒரு பயணத்தின் முடிவு மற்றும் 245 00:20:13,500 --> 00:20:17,625 மற்றொன்றின் ஆரம்பமான இங்கு வர நேரம் எடுத்துக்கொண்டதற்கு நன்றி. 246 00:20:18,625 --> 00:20:21,291 வால்டர் ஹலே ஒரு எளிமையான மனிதர். 247 00:20:22,708 --> 00:20:25,583 அவர் தவறே செய்யவில்லை என்று நான் சொன்னால் அது பொய்யாக இருக்கும். 248 00:20:27,125 --> 00:20:29,958 ஆனால் அவர் திடீரென்று இறந்து விட்டதால், 249 00:20:30,875 --> 00:20:33,999 அவரது குடும்பம் நிறைய சவால்களை சந்திக்கிறது, 250 00:20:34,000 --> 00:20:39,125 அதில் ஒன்று தவறை சரி செய்யும் அந்த புனித விதி, மன்னிப்பு. 251 00:21:16,708 --> 00:21:18,041 மலியாவோட வீட்டை வெச்சுகிட்டயா? 252 00:21:19,291 --> 00:21:21,833 ஆமா, அவ இறந்தப்புறம் கடனை ஏத்துகிட்டேன். 253 00:21:23,291 --> 00:21:25,083 நான் நினைச்சதை விட ரொம்ப சின்னது. 254 00:21:26,208 --> 00:21:27,583 இல்ல, அது எப்பவுமே சின்னதுதான். 255 00:21:28,625 --> 00:21:30,458 உனக்காக அவ இடம் குடுத்தா. 256 00:21:31,166 --> 00:21:32,875 ஆமா, அது உனக்கு பிடிக்கல. 257 00:21:33,625 --> 00:21:35,249 எதைப்பத்தி நீ பேசறே? 258 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 - "ஜானி த பாஸ்டட்." - என்ன? 259 00:21:37,500 --> 00:21:40,874 உன் அம்மாவை அவர் சீரழித்தற்கு உள்ள சாட்சி நான். நான் அதைமறக்க நீ விடமாட்ட. 260 00:21:40,875 --> 00:21:42,499 கடவுளே! மறுபடியுமா? 261 00:21:42,500 --> 00:21:44,832 - நான் அப்படி சொல்லலே. - நீ என்ன சொன்னே? 262 00:21:44,833 --> 00:21:47,499 கிம்முக்காக வால்டர் மாலியாவை கைவிட்டதால், என் குடும்பம் சிதைஞ்சது. 263 00:21:47,500 --> 00:21:48,958 சரியா? அப்ப நான் குழந்தை. 264 00:21:49,333 --> 00:21:52,166 அதைத் தாண்டி வர எனக்கு நிறைய நேரம் பிடிச்சதுதான். 265 00:21:52,791 --> 00:21:54,540 ஆமா, நீ அதை இன்னும் தாண்டல. 266 00:21:54,541 --> 00:21:57,582 - நீ இன்னும் இழிபிறவிதான். - ஆமா. 267 00:21:57,583 --> 00:21:58,916 இது நல்லாதான் இருக்கு. 268 00:21:59,666 --> 00:22:00,916 ஆமா, எனக்கும் குஷிதான். 269 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 உங்களை ஒண்ணா ஒரு கூரைக்கு கீழே பார்ப்பது நல்லா இருக்கு. 270 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 உங்க அம்மா ரொம்ப சந்தோஷப்பட்டிருப்பாங்க. 271 00:22:32,083 --> 00:22:34,624 மலியா இறந்தது பற்றி எனக்கு வருத்தம். 272 00:22:34,625 --> 00:22:37,208 நீங்க அப்ப வந்திருக்கணும். நீங்க அவங்களுக்கு ஒரு மகன் போல. 273 00:22:40,416 --> 00:22:41,665 நான் அவங்க மகன் இல்லே. 274 00:22:41,666 --> 00:22:43,665 அது தெரியும். "மகன் போல"னா அதுதான் அர்த்தம். 275 00:22:43,666 --> 00:22:46,124 - ஒ, கடவுளே, ஒவ்வொரு தடவையும். - உண்மையாதான், முட்டாளே. 276 00:22:46,125 --> 00:22:47,624 "மகன் போல," அதுக்கு அர்த்தம் அதான். 277 00:22:47,625 --> 00:22:48,582 - என்ன? - குப்பை! 278 00:22:48,583 --> 00:22:49,833 சே! மோசம். 279 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 அத்தை போல செய்யாதே. 280 00:22:58,083 --> 00:23:00,541 யார் கூடவாவது உறவில இருக்கயா, ஜானி? 281 00:23:02,666 --> 00:23:03,625 ஆமா. 282 00:23:06,416 --> 00:23:07,541 இல்ல. எனக்குத் தெரியாது. 283 00:23:08,833 --> 00:23:09,875 நம்பற மாதிரிதான் இருக்கு. 284 00:23:11,208 --> 00:23:15,040 நீங்க இங்க வந்தது பத்தி வால்டர் சந்தோஷப்பட்டிருப்பார். 285 00:23:15,041 --> 00:23:17,791 நான் இங்கே அவருக்காக வரல. அவரை யார் கொன்னாங்கன்னு கண்டுபிடிக்க வந்தேன். 286 00:23:19,625 --> 00:23:21,665 கொன்னாங்களா? என்ன பேசறே? 287 00:23:21,666 --> 00:23:23,457 அது ஒரு மோதித்தள்ளிட்டு ஓட்டம். 288 00:23:23,458 --> 00:23:26,582 - நான் அப்படி நினைக்கல. - சரி, பசங்களா. படுக்கப் போங்க. 289 00:23:26,583 --> 00:23:30,000 - இப்பதான் சுவாரசியமா ஆயிட்டிருக்கு. - அம்மாவை எதிர்த்து பேசாதே. 290 00:23:36,208 --> 00:23:37,499 நல்ல பையன். 291 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 நீ எது பத்தி பேசறே? 292 00:23:40,083 --> 00:23:42,374 அவங்க என் வீட்டுக்கு வந்து என்னை கொல்லப் பார்த்தாங்க. 293 00:23:42,375 --> 00:23:44,999 - யார் உன்னை கொல்லப் பார்த்தாங்க? - எனக்கு சந்தேகமே இல்ல. 294 00:23:45,000 --> 00:23:46,457 ஓக்லஹோமால அதிகம் யாகுசா இல்ல. 295 00:23:46,458 --> 00:23:50,415 இதோ ஆச்சு. எனக்குத் தெரியும். குழப்பம் விளைவிக்கதான் இங்க வந்திருக்கேனு தெரியும். 296 00:23:50,416 --> 00:23:52,290 - பொறு, ஜேம்ஸ். - நீ மாறவே மாட்டே. 297 00:23:52,291 --> 00:23:55,165 - பொறு, கிமோ-- - செத்துப்போக புது புது வழி தேடிகிட்டு. 298 00:23:55,166 --> 00:23:57,499 நீ கவலைப்படாதே. உன்கிட்டே நான் உதவி எதிர்பார்க்கல. 299 00:23:57,500 --> 00:24:00,500 - உதவி செய்ய எதுவும் இல்ல. - என் அம்மாவைப் பத்தியும் அதேதான் சொன்னே. 300 00:24:15,416 --> 00:24:17,416 வெளியே போய் கொஞ்சம் பேசலாம் வா. 301 00:24:18,125 --> 00:24:20,333 - வேண்டாம், இங்கேயே இருக்கேன். - இல்ல, கூடாது. 302 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 போ, 303 00:24:28,250 --> 00:24:29,166 போ. 304 00:24:43,541 --> 00:24:46,083 சரியான அராத்து மாதிரிதான் இன்னும் இருக்கான். 305 00:24:46,833 --> 00:24:48,374 அவனை கொஞ்சம் இலகுவா கையாளலாமே, நான். 306 00:24:48,375 --> 00:24:50,708 அவன்… ரொம்ப கஷ்டப்பட்டிருக்கான். 307 00:24:58,208 --> 00:25:00,250 இன்னும் எவ்வளவு தூரம் போகப் போறே? 308 00:25:07,416 --> 00:25:09,165 என்ன விஷயம்? உண்மை கசக்குதா? 309 00:25:09,166 --> 00:25:10,499 சுத்தி நடக்கறதை புரிஞ்சுக்கோ. 310 00:25:10,500 --> 00:25:12,082 நீ சொல்றது செம, ஜேம்ஸ். 311 00:25:12,083 --> 00:25:13,124 வால்டரை கொன்னாங்களா? 312 00:25:13,125 --> 00:25:15,374 நீ அவரை பார்த்தோ பேசியோ 20 வருஷத்துக்கு மேல ஆச்சு, 313 00:25:15,375 --> 00:25:17,457 திடீர்னு அவர் விஷயத்துக்குள் மோப்பம் பிடிக்க பாக்கறே? 314 00:25:17,458 --> 00:25:18,999 நீ வெறுமனே பிரச்சினையை கிளப்பற. 315 00:25:19,000 --> 00:25:21,665 நீ எப்பவும் அதுதான் செய்வே. அது உன் பழக்கம். 316 00:25:21,666 --> 00:25:22,957 அது ஏன்னா நான் ஒரு போலிஸ். 317 00:25:22,958 --> 00:25:24,415 இங்கே நீ போலிஸ் இல்ல. 318 00:25:24,416 --> 00:25:25,624 கவலைப்படாதே. காரணம் தெரியுது. 319 00:25:25,625 --> 00:25:28,707 உனக்கு அழகான மனைவி, குழந்தைங்க, நேவில ஒரு வேலை இருக்கு. 320 00:25:28,708 --> 00:25:30,082 இங்கே நீ பிரபலமானவனா இருப்பே. 321 00:25:30,083 --> 00:25:31,915 அது பத்தி உனக்கு சமாதானம் சொல்ல அவசியம் இல்ல. 322 00:25:31,916 --> 00:25:34,374 என்னை ஏன் நம்ப மாட்டேங்கிற? ஒரே ஒரு தடவையாவது? 323 00:25:34,375 --> 00:25:36,207 உன் அம்மாவை கொன்னவனை கண்டுபிடிக்க முடியல, 324 00:25:36,208 --> 00:25:38,707 அதனால் இப்ப உன் அப்பாவை யாரோ கொன்னுட்டாங்கன்னு சொல்றே. 325 00:25:38,708 --> 00:25:40,540 அதனால் அவனை நீ கண்டுபிடிச்சாகணும். 326 00:25:40,541 --> 00:25:42,749 நாசமாப் போ. உனக்குப் புரியல. 327 00:25:42,750 --> 00:25:44,832 - புரிய ஒண்ணும் இல்ல. - உன் வாழ்க்கைக்கு திரும்பிப் போ. 328 00:25:44,833 --> 00:25:47,333 - அதை நானே பாத்துக்கறேன். - அது ஒரு மோதித்தள்ளி ஓடியதுதான். 329 00:25:47,958 --> 00:25:50,208 திரும்பிப்போக குறைந்தபட்சம் எனக்கு ஒரு வாழ்க்கை இருக்கு. 330 00:26:14,291 --> 00:26:17,707 ஹே, அன்பே. தனியான பாட்டு அறைக்கு என்கூட வர விருப்பமா? 331 00:26:17,708 --> 00:26:19,375 நான் பாடறதில்ல. 332 00:26:19,916 --> 00:26:21,458 உன்னை என்னால் பாட வைக்க முடியும். 333 00:26:24,333 --> 00:26:25,541 இன்னொரு சமயம். 334 00:26:32,791 --> 00:26:34,875 - இது உனக்கு தேவை போல இருக்கு. - அப்படியா? 335 00:26:50,708 --> 00:26:52,333 நாத்தமா இருக்கேன்னு தோணுச்சு. 336 00:26:54,000 --> 00:26:55,874 ஜானி ஹலே 337 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 அளகாய் 338 00:26:57,708 --> 00:27:01,708 இங்கே திரும்பி வர்ற அளவுக்கு முட்டாளா இருப்பேன்னு நான் நினைக்கல. 339 00:27:02,666 --> 00:27:04,166 பார்க்கறதை விட அதிகமான முட்டாள் நான். 340 00:27:05,791 --> 00:27:09,625 உன் முகத்தை சரி செஞ்சுட்டாங்க போலிருக்கு. 341 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 மிஸ்டர் கே ஹலோ சொல்ல சொன்னார். 342 00:27:14,625 --> 00:27:16,040 கிழவன் இன்னும் உயிரோட இருக்கானா? 343 00:27:16,041 --> 00:27:19,707 இன்னும் சிண்டிகேட் தலைவனா, உயிரோட இருக்கார்… 344 00:27:19,708 --> 00:27:21,665 அவருக்கு உன்னைப் பாக்கணுமாம். 345 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 வர முடியாது. 346 00:27:24,833 --> 00:27:26,291 ஒண்ணு செய். 347 00:27:27,000 --> 00:27:29,250 வேலை ஆரம்பிக்கறப்போ ஓடிடாதே. 348 00:27:34,000 --> 00:27:35,291 சாரி, அன்பே. 349 00:27:37,041 --> 00:27:38,583 எனக்கு மயக்க மருந்து குடுத்திட்டயா? 350 00:27:39,416 --> 00:27:40,666 தொடைநடுங்கி. 351 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 இல்ல. 352 00:27:54,750 --> 00:27:56,000 ஹலோ, ஜானி ஹலே. 353 00:27:57,708 --> 00:27:58,708 மிஸ்டர். கே. 354 00:27:59,875 --> 00:28:00,958 பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 355 00:28:01,458 --> 00:28:03,790 உன் அப்பாவோட ஆவியை சாந்தப்படுத்த இங்க கொண்டுவந்தது 356 00:28:03,791 --> 00:28:06,541 உன் நல்ல குணத்தைக் காட்டுது. 357 00:28:08,791 --> 00:28:11,957 அது எனக்கு பிடிச்சது. அதை மதிக்கிறேன். 358 00:28:11,958 --> 00:28:12,874 நன்றி. 359 00:28:12,875 --> 00:28:16,250 அதனால்தான் நீ இன்னும் நின்னுகிட்டு இருக்கே. 360 00:28:19,625 --> 00:28:22,332 சிண்டிகேட் எதையும் மறக்காது, நண்பா, 361 00:28:22,333 --> 00:28:24,207 என் நிறைய ஆட்களை நீ காயப்படுத்திட்டே. 362 00:28:24,208 --> 00:28:26,415 நீ என் அம்மாவை கொன்னே. 363 00:28:26,416 --> 00:28:27,416 இருக்கலாம். 364 00:28:28,083 --> 00:28:29,125 இல்லாமலும் இருக்கலாம். 365 00:28:30,083 --> 00:28:33,332 நீ இங்கே சும்மா சுத்தி திரிஞ்சுகிட்டே இருந்தா, 366 00:28:33,333 --> 00:28:35,291 என் ஆளுங்க சும்மா விட மாட்டாங்க. 367 00:28:36,208 --> 00:28:39,874 அது உனக்கு நல்லதில்லே. அவங்களுக்கும்தான். 368 00:28:39,875 --> 00:28:41,832 அதுக்காகத்தான் நான் இங்கே இருக்கேன், 369 00:28:41,833 --> 00:28:44,957 நீ பத்திரமா வெளியே போக. 370 00:28:44,958 --> 00:28:47,541 யாகுசாகிட்டேருந்து கிடைக்கப் போறதை விட இது உனக்கு ஒரு நல்ல வாய்ப்பு. 371 00:28:48,666 --> 00:28:52,040 நீ உன் ஆளுங்களை என்கிட்டே அனுப்பினா, அவங்களை கொன்னு மூட்டை கட்டுவேன். 372 00:28:52,041 --> 00:28:56,166 அதோ அந்த குண்டனைத் தவிர. ஏன்னா, அவனுக்கு மூட்டை பத்தாது. 373 00:28:58,541 --> 00:29:01,333 உனக்கு உதவி செய்ய முயற்சி செய்யறேன், ஜானி பையா. 374 00:29:02,416 --> 00:29:05,166 நீ எங்கிருந்து வந்தாயோ அங்கே திரும்பி போய் தொலையேன்? 375 00:29:06,166 --> 00:29:07,250 நான் இந்த இடத்து ஆளு. 376 00:29:08,250 --> 00:29:10,041 இல்ல, நீ இந்த இடத்து ஆளு இல்ல, நண்பா. 377 00:29:11,083 --> 00:29:12,166 இனிமே இல்ல. 378 00:29:14,583 --> 00:29:17,416 போகலாம், பசங்களா. இவனை தூக்குங்க! போவோம். 379 00:29:18,333 --> 00:29:19,999 இங்கே பாருங்கப்பா. 380 00:29:20,000 --> 00:29:21,707 சரி, சரி. கவனிங்க. 381 00:29:21,708 --> 00:29:23,541 ஐயோ, சே. இருங்கப்பா. 382 00:29:24,041 --> 00:29:26,374 - நாசமாப் போக! - அவனை கீழே அழுத்தி பிடிங்க! 383 00:29:26,375 --> 00:29:28,124 - அவனை கீழே அழுத்தி பிடிங்க! - ஹே! 384 00:29:28,125 --> 00:29:29,999 நீ கேட்க மாட்டே, நண்பா. நீ கேட்க மாட்டே. 385 00:29:30,000 --> 00:29:32,040 உனக்குப் பிடிச்சதுதான் செய்வே, இல்லையா? 386 00:29:32,041 --> 00:29:33,665 சே! இருங்கப்பா! 387 00:29:33,666 --> 00:29:36,083 நீ என் அடையாளத்தை சுமக்கப் போறே, நண்பா! 388 00:29:36,666 --> 00:29:38,166 நீ என் அடையாளத்தை சுமக்கப் போறே. 389 00:29:38,666 --> 00:29:41,040 நீ இப்ப பிழைச்சு போ, ஆனா திரும்ப மாட்டுவே. 390 00:29:41,041 --> 00:29:44,040 உனக்கு நான் ஏழு நாள் தரேன். ஏழு நாள், 391 00:29:44,041 --> 00:29:46,707 அதுக்குள்ளே நீ கிளம்பிப் போகலேன்னா, நண்பா, 392 00:29:46,708 --> 00:29:51,875 உன்னை ஒரே அடியா தண்ணில நீந்த விட்டிருவோம். புரியுதா, ஜானி பாய்? 393 00:29:52,416 --> 00:29:55,416 எனக்கு நீந்த பிடிக்காது. சரி, சரி, புரிஞ்சுது. 394 00:29:58,208 --> 00:29:59,416 அவனை எழுப்புங்க! 395 00:30:44,666 --> 00:30:47,583 ஹொனலுலு போலீஸ் 396 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 டிடெக்டிவ் ரென்னட். 397 00:30:55,000 --> 00:30:56,125 டிடெக்டிவ் ரென்னட். 398 00:30:57,416 --> 00:30:59,541 எப்படி இருக்கீங்க? கமாண்டர் ஜேம்ஸ் ஹலே. 399 00:31:00,208 --> 00:31:01,957 - வால்டரின் மகன். - சொல்லுங்க. 400 00:31:01,958 --> 00:31:04,040 - உங்க இழப்புக்கு வருந்துறேன். உண்மையா. - நன்றி. 401 00:31:04,041 --> 00:31:06,499 ஆனா நான் ஒரு வேலையா போக வேண்டியிருக்கு. 402 00:31:06,500 --> 00:31:08,499 - நான் உங்க கூட நடந்து வந்தா பரவாயில்லையா? - சரி. 403 00:31:08,500 --> 00:31:10,957 போலிஸ் அறிக்கையை நான் பார்க்க முடியுமா? 404 00:31:10,958 --> 00:31:14,124 பார்க்கலாம், ஆனா உங்களுக்கு அதில் எதுவும் கிடைக்காதுன்னு சொல்வேன். 405 00:31:14,125 --> 00:31:15,040 ஏன் அப்படி? 406 00:31:15,041 --> 00:31:16,915 அவர் அடிபட்டது கலிஹில. 407 00:31:16,916 --> 00:31:21,290 அங்கே போலீஸ்கிட்ட யாரும் பேச மாட்டாங்க. சாட்சி இல்ல, ஃபோரன்சிக் இல்ல, எதுவுமில்ல. 408 00:31:21,291 --> 00:31:24,415 - டிராஃபிக் கேமரா? - ஒன்று. அதுவும் வேலை செய்யல. 409 00:31:24,416 --> 00:31:26,166 ரொம்ப சௌகர்யமா போச்சு, இல்லே? 410 00:31:26,791 --> 00:31:28,582 தீவில் பாதி வேலை செய்யாது. 411 00:31:28,583 --> 00:31:32,250 அதை சரி செய்ய எனக்கு ரெண்டு ஆள்தான் இருக்காங்க. சிக்கன நடவடிக்கை. 412 00:31:33,083 --> 00:31:36,082 குற்ற சமூகத்தோட தொடர்பு பத்தி தெரிஞ்ச ஒரு தனியார் துப்பறிவாளர் 413 00:31:36,083 --> 00:31:38,707 ஒரு கண்காணா இடத்தில் சாகறார், யாருக்கும் அதைப்பத்தி கவலையில்லே? 414 00:31:38,708 --> 00:31:40,374 இது ஒரு சாதாரண மோதித் தள்ளிட்டு ஓடியது 415 00:31:40,375 --> 00:31:43,250 என்பதைத்தவிர வேறு எதுவும் இருக்கறமாதிரி தெரியல. 416 00:31:43,958 --> 00:31:46,707 - மோதித்தள்ளி ஓடுவதை விசாரிப்பதில்லையா? - நிச்சயம் பண்ணுவோம். 417 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 46 வழக்கையும். 418 00:31:50,750 --> 00:31:52,457 அவரோட சொந்த பொருட்கள் எங்கே? 419 00:31:52,458 --> 00:31:56,708 போறப்ப டெஸ்க் சார்ஜன்ட்கிட்ட கையெழுத்து போட்டு வாங்கிக்கோங்க. 420 00:31:57,333 --> 00:31:59,291 சரி. நன்றி. 421 00:32:00,833 --> 00:32:02,250 கமாண்டர் ஹலே. 422 00:32:03,750 --> 00:32:07,582 நீங்க நேவி சீல்ஸ் அது இதுன்னு எல்லாம் எனக்குத் தெரியும். 423 00:32:07,583 --> 00:32:10,583 உங்க சகோதரருக்கு எந்த மாதிரி புகழ் இருக்குன்னு எங்களுக்கு தெரியும். 424 00:32:12,416 --> 00:32:17,250 இப்போ, அப்பாவோட இறப்பு பத்தி இரண்டு புகழ்பெற்ற மகன்கள் விசாரிக்கிறாங்க. 425 00:32:17,833 --> 00:32:21,082 அதுவும் வால்டர் போல ஒருத்தர் பத்தியா? அது ஒரு பெரிய தப்பா போகும். 426 00:32:21,083 --> 00:32:23,415 சும்மா இருக்கும் கரடியை சீண்டிவிட்டு 427 00:32:23,416 --> 00:32:27,707 வம்பை விலைக்கு வாங்கப்போறீங்கன்னு மட்டும் உறுதியா என்னால் சொல்ல முடியும். 428 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 டிடெக்டிவ் ரென்னட். 429 00:32:30,541 --> 00:32:31,708 மரியாதையோட சொல்றேன், 430 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 நான் யார்னு உங்களுக்கு தெரியாது. 431 00:32:36,208 --> 00:32:38,666 நான்தான் அந்த கரடின்னு சொன்னா 432 00:32:39,833 --> 00:32:41,166 நீங்க ஒப்புக்க வேண்டியிருக்கும். 433 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 உங்க நேரத்துக்கு நன்றி. 434 00:32:58,250 --> 00:32:59,958 எவிடன்ஸ் பேக் 435 00:33:06,333 --> 00:33:09,791 டபிள்யு.ஹெச். 436 00:33:24,791 --> 00:33:27,665 {\an8}பெல் - டோக்கன் - லவ் - பிரிட்ஜ் - நாப்கின் 437 00:33:27,666 --> 00:33:30,083 {\an8}ஓஷன் - ஹேட் - பௌல். கிரேன் - மேச் - ரேக்கட் - செயின் 438 00:33:34,333 --> 00:33:37,958 கெட் 20% ஆஃப்! ஒருவருக்கு 10 பொருட்கள் ரஸ்டி ட்ரோம்போன் 439 00:33:39,083 --> 00:33:41,000 மஹோய் கவர்னர் ஃபார் த பீப்புள் 440 00:34:20,708 --> 00:34:21,666 அட்டகாசம். 441 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 பியர் எடுத்துக்கோங்க. 442 00:34:51,750 --> 00:34:53,625 நல்ல பழைய சாமான். 443 00:34:58,666 --> 00:34:59,666 சரி. 444 00:35:23,666 --> 00:35:25,791 - அடக் கடவுளே. - ச்சே. 445 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 ஹே! வாடா, வந்து என்னை பிடி பார்க்கலாம்! 446 00:35:47,833 --> 00:35:51,083 போடா, டேய், குண்டு கோமாளி! 447 00:36:10,166 --> 00:36:11,499 ஐயோ. 448 00:36:11,500 --> 00:36:12,666 ஹே. 449 00:36:14,958 --> 00:36:17,040 - மறுபடியும் சொல்லு. - ஐயோ! 450 00:36:17,041 --> 00:36:18,457 - கொஞ்சம் இரு. - இங்கே வா. 451 00:36:18,458 --> 00:36:20,790 ஐயோ, சாமி! யாராவது காப்பாத்துங்களேன். 452 00:36:20,791 --> 00:36:22,125 போய்கிட்டே இருங்க. நான் போலிஸ். 453 00:36:22,916 --> 00:36:24,915 வால்டர் வீட்டிலே என்ன செஞ்சுகிட்டிருந்தே? 454 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 திருட வந்தாயா? 455 00:36:26,125 --> 00:36:30,082 போடா போ, சரியா? வால்டர் எனக்கு ஒரு அப்பா மாதிரி. 456 00:36:30,083 --> 00:36:31,957 வால்டர் யாருக்கும் அப்பா மாதிரி இல்ல. 457 00:36:31,958 --> 00:36:33,915 அப்படியா? உனக்கு எப்படி தெரியும்? 458 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 ஏன்னா நான் அவர் மகன். 459 00:36:37,958 --> 00:36:40,666 ஓ, ச்சே. நீ ஜானிதானே… 460 00:36:44,166 --> 00:36:45,041 ஹே, இங்கே பார், 461 00:36:45,458 --> 00:36:47,332 நான் உன் அப்பா கூட வேலை செஞ்சேன், சரியா? 462 00:36:47,333 --> 00:36:49,790 ஈமெயில் ஹேக் செஞ்சேன் ஃபோனை டேப் செஞ்சேன் 463 00:36:49,791 --> 00:36:51,874 அசிங்க ஃபோட்டோ எடுத்தேன். அவ்வளவுதான். 464 00:36:51,875 --> 00:36:53,916 அவரை கொல்லக் கூடியவர் யாரா இருக்கும்? 465 00:36:54,750 --> 00:36:58,540 உனக்கு எவ்வளவு நேரம் இருக்கு கதை கேட்க? வால்டர் சரியான அடாவடி பேர்வழி, நண்பா. 466 00:36:58,541 --> 00:37:00,541 அவர் சொல்லி கடைசியா நீ என்ன செஞ்சே? 467 00:37:01,833 --> 00:37:03,083 நுய் லோவாகிட்டே வேலைக்கு போறது. 468 00:37:03,958 --> 00:37:04,915 அது யார்? 469 00:37:04,916 --> 00:37:08,915 இல்ல, இல்ல, அது ஒரு சாப்பாட்டு கம்பனி. பெரிய லெவல்க்கு செய்யறவங்க. 470 00:37:08,916 --> 00:37:12,541 ரெண்டு வாரமா நான் மீனும் முட்டையுமா தூக்கி அலைஞ்சுகிட்டு இருந்தேன். 471 00:37:15,166 --> 00:37:16,624 எதுக்கு உன்னை அதை செய்ய வெச்சார்? 472 00:37:16,625 --> 00:37:18,082 எனக்குத் தெரியாது, பா. 473 00:37:18,083 --> 00:37:21,541 அந்த வேலைல போய் சேர்னு சொன்னார். போய் சேர்ந்தேன். 474 00:37:22,041 --> 00:37:24,999 சரியான காட்டுமிராண்டி நீ! செம வலி வலிக்குது, ப்ரோ. 475 00:37:25,000 --> 00:37:27,750 - நீ ரொம்ப கெட்ட வார்த்தை பேசறே. - போடா, மச்சான். 476 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 - நாசமா போ. - உன் பெயர் என்ன? 477 00:37:31,458 --> 00:37:32,333 பீக்கா. 478 00:37:32,875 --> 00:37:34,041 அது ஒரு கேவலமான பெயர். 479 00:37:34,791 --> 00:37:36,415 நல்ல சமாச்சாரம் என்னன்னா, பீக்கா. 480 00:37:36,416 --> 00:37:39,291 இனிமே நீ எனக்கு வேலை செய்யறே. இங்கே வா. இங்கே வா. 481 00:37:42,916 --> 00:37:44,958 சரியாப் போச்சு. நன்றி. 482 00:37:45,750 --> 00:37:46,874 இந்தா. 483 00:37:46,875 --> 00:37:48,291 உன்னை நான் நல்லா சப்போர்ட் பண்றேன். 484 00:38:02,875 --> 00:38:03,875 சரி. 485 00:38:11,416 --> 00:38:13,625 ரஸ்டி ட்ரோம்போன் 486 00:38:21,833 --> 00:38:22,875 செக்ஸ் ஷாப் ஒப்பன் 487 00:38:24,416 --> 00:38:27,541 ஹலோ, வீணாப் போனவனே. எனக்கு உன்னை தெரியுமா? 488 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 இல்ல, இல்ல, நான் இங்கே வந்ததில்ல. 489 00:38:34,250 --> 00:38:37,500 கஷ்டமான விஷயம் இங்கே உள்ளே நுழையறதுதான். 490 00:38:38,541 --> 00:38:40,290 உனக்கு எந்த மாதிரி வேணும்? 491 00:38:40,291 --> 00:38:43,457 பின் பக்க வேலைக்காரங்க இருக்காங்க. ஒண்ணு எடுத்தா ஒண்ணு இலவசம். 492 00:38:43,458 --> 00:38:45,665 உன்னைப் பாத்தா ரெண்டு ஆள் தாங்குவே போலிருக்கு. 493 00:38:45,666 --> 00:38:47,957 வேண்டாம், நன்றி. வேண்டியது இருக்கு. 494 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 சரி. 495 00:38:49,791 --> 00:38:53,207 உங்க செக்யூரிட்டி கேமரா அமைப்பு பாத்தேன். 496 00:38:53,208 --> 00:38:55,332 முன்பக்கம் இருக்கும் கேமரா 497 00:38:55,333 --> 00:38:57,625 தெரு முழுசும் காட்டும்னு எனக்கு தோணிச்சு. 498 00:38:58,250 --> 00:39:01,458 எனக்கு அதைப் பார்க்கணும். 499 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 அங்கிள்! 500 00:39:06,000 --> 00:39:07,040 என்ன விஷயம்? 501 00:39:07,041 --> 00:39:09,249 இங்கே ஒரு சோல்ஜர் வந்திருக்கான். 502 00:39:09,250 --> 00:39:11,665 அங்கிள்,ரெண்டு ராத்திரி முன்னாடி் 503 00:39:11,666 --> 00:39:14,999 இருக்கும் செக்யூரிட்டி கேமரா ஃபூட்டேஜ் காட்டுவீங்களா. 504 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 நடு ராத்திரி 12:00லிருந்து காலை 4:00 வரை. 505 00:39:18,291 --> 00:39:19,458 என்னால் உதவ முடியாது, நண்பா. 506 00:39:20,125 --> 00:39:21,375 நான் நண்பன் ஒண்ணும் இல்ல. 507 00:39:22,041 --> 00:39:24,416 விலை கொடுக்கக்கூடிய வாடிக்கையாளர். 508 00:39:25,416 --> 00:39:28,458 300 டாலர் குடுத்து என்னை வாங்க பாக்கறியா? 509 00:39:29,375 --> 00:39:33,208 என் கடையை விட்டு கிளம்புடா, நாயே. 510 00:39:34,250 --> 00:39:36,624 இந்த பணம் உன் உதவிக்காக இல்ல. 511 00:39:36,625 --> 00:39:40,416 அதை நான் சும்மாவே எடுத்துப்பேன். இது உடைசலை சரி செய்ய. 512 00:39:41,166 --> 00:39:42,083 என்ன உடைசல்? 513 00:39:46,000 --> 00:39:48,332 - இது யார் எடுத்தது? - என்னது? 514 00:39:48,333 --> 00:39:49,999 நீ ஒரு கேடுகெட்டவன். 515 00:39:50,000 --> 00:39:52,040 இது செஞ்சது உன் அப்பாவுக்காக, தெரியுமா? 516 00:39:52,041 --> 00:39:54,875 என் மூக்கைத் திருகினா, மூக்கு சரியாகாது. 517 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 அந்த பியர் செய்யும். 518 00:40:04,000 --> 00:40:05,415 வால்டர் சர்ஃப் செய்வாரா? 519 00:40:05,416 --> 00:40:07,416 இல்லை. அவருக்கு முட்டி பிரச்சினை இருக்கு. 520 00:40:09,833 --> 00:40:11,458 மீன் துடுப்பு தப்பா இருக்கே. 521 00:40:15,416 --> 00:40:16,541 என்ன நடந்த-- 522 00:40:17,375 --> 00:40:18,665 ஒ, அடடா! 523 00:40:18,666 --> 00:40:19,583 என்ன கன்றாவி இது? 524 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 என்ன வேலை செஞ்சிருக்கே, வால்டர்? 525 00:40:33,583 --> 00:40:34,874 எங்க தீவு! எங்க ராஜ்ஜியம்! 526 00:40:34,875 --> 00:40:37,499 உங்களுக்கு உரிமையானது கொடுக்கப்பட 527 00:40:37,500 --> 00:40:39,582 ஹவாய் மக்கள் ரொம்ப நாளா காத்திருக்காங்க. 528 00:40:39,583 --> 00:40:40,541 வோட் ஃபார் மஹோய் 529 00:40:41,666 --> 00:40:43,915 இருக்கிற வானிலைக்கு, நல்ல கூட்டம். 530 00:40:43,916 --> 00:40:47,665 குறைந்த வருமானம் உள்ள சுற்றுப்புறத்தில் கவர்னர் பிரபலமாயிட்டு இருக்கார். 531 00:40:47,666 --> 00:40:50,790 அவங்க சொந்த வீட்டில், அவங்க சொந்த நிலத்தில,, 532 00:40:50,791 --> 00:40:53,124 அவங்க சொந்த தீவில் வசிக்க வேண்டிய 533 00:40:53,125 --> 00:40:55,916 ஹவாய் மக்கள் கூடாரங்களில் வசிக்கிறாங்க. 534 00:40:57,125 --> 00:40:58,374 நான் இதை எடுக்கப் போறேன். 535 00:40:58,375 --> 00:41:00,874 - நீ போய் அவர்கூட நில்லு. - சரி புரிஞ்சுது. 536 00:41:00,875 --> 00:41:02,499 எனக்குத் தேவை நீங்க ஒவ்வொருவரும்… 537 00:41:02,500 --> 00:41:03,957 நான் வேலையா இருக்கேன். என்ன வேணும்? 538 00:41:03,958 --> 00:41:06,707 ஹே, நீ பீட்டருக்காக என்ன செய்யற, மறுபடியும் சொல்லு? 539 00:41:06,708 --> 00:41:09,915 பொதுஜன தொடர்பு, ஈமெயில், நிகழ்ச்சி திட்டமிடல், உணவருந்துதல். 540 00:41:09,916 --> 00:41:12,290 இந்த சமயத்தில அவருக்கு நான் எல்லாமே செய்றேன். ஏன்? 541 00:41:12,291 --> 00:41:13,749 அப்போ, நீ ஒரு உதவியாளர். கவனி, 542 00:41:13,750 --> 00:41:16,790 வால்டரோட அபார்ட்மென்ட்ல சர்வேயோட திட்டம் மாதிரி ஏதோ கண்டுபிடிச்சேன், 543 00:41:16,791 --> 00:41:21,290 அதில அரசு முத்திரை இருக்கு. அது என்னனு எனக்கு தெரியல. அதனால்… 544 00:41:21,291 --> 00:41:22,833 ஏன் இது முக்கியம்? 545 00:41:23,375 --> 00:41:25,708 ஏன்னா இது ஒரு சர்ஃப்போர்ட் பின்னாடி ஒளிச்சு வைச்சிருந்தது. 546 00:41:26,166 --> 00:41:27,583 அவர் அதை ஒளிச்சு வெச்சிருந்தார். 547 00:41:30,041 --> 00:41:32,582 நான் ஆஃபீஸ் போனப்பறம் டேட்டாபேசில் பார்க்கிறேன். 548 00:41:32,583 --> 00:41:36,082 திட்டங்கள் மேல், ஒரு எட்டு இலக்க கோப்பு எண் இருக்கும். அதை எனக்கு அனுப்பு. 549 00:41:36,083 --> 00:41:37,874 புரிஞ்சுது. இரு, அதை பார்த்துட்டேன். 550 00:41:37,875 --> 00:41:40,666 முடிஞ்சவரை இதை நீ சீக்கிரமா செய்யணும், ஏன்னா நான்-- 551 00:41:41,583 --> 00:41:43,082 சொல்லாமலே ஃபோனை வெச்சுட்டயா. நீ-- 552 00:41:43,083 --> 00:41:45,833 நீ ஒரு ஆணா இருந்தா, மூஞ்சிலயே குத்தியிருப்பேன். 553 00:41:47,208 --> 00:41:50,207 குடும்பம், இல்லே? அதாவது, உனக்கு நிறைய இருக்கலாம். 554 00:41:50,208 --> 00:41:51,999 ஒ, கடவுளே, ப்ரோ. எனக்கு இல்ல. 555 00:41:52,000 --> 00:41:53,582 - ஒரே வீட்டில கூட. - ஏதோ ஒண்ணு. 556 00:41:53,583 --> 00:41:55,374 அது இனவெறித்தனம். என் தப்பு. 557 00:41:55,375 --> 00:41:57,832 {\an8}இப்போது இருக்கும் பள்ளி தகர்க்கப்படும் வேலி தகர்க்கப்படும் 558 00:41:57,833 --> 00:42:00,291 இப்போது உள்ள குடியிருப்பு வளர்ச்சிப்பகுதி தகர்க்கப்படும் 559 00:42:01,875 --> 00:42:05,165 சரி, நீ தேடிக் கண்டுபிடிக்க வேண்டிய விஷயம் இருக்கு போலிருக்கு. 560 00:42:05,166 --> 00:42:08,625 நான் வைத்தியம் பார்க்க போறேன், நீ எனக்கு மயக்கமே வர வைச்சிட்டே போலிருக்கு 561 00:42:12,916 --> 00:42:14,499 ஒ, உன்னை கொன்னே இருப்பேன். 562 00:42:14,500 --> 00:42:15,583 வெத்துப் பேச்சு. 563 00:42:16,833 --> 00:42:19,582 - நீ யோசிச்சுட்டே இருந்த. - யோசனையா? அதனாலதான துப்பாக்கி எடுத்தேன். 564 00:42:19,583 --> 00:42:21,666 - துப்பாக்கி எங்கிருந்து கிடைச்சது? - குடும்ப சொத்து. 565 00:42:23,958 --> 00:42:26,707 - கேடுகேட்டவனே! - இந்த கிறுக்கு மாமா யார்? 566 00:42:26,708 --> 00:42:27,915 நாசமா போ! எனக்கோ சொட்டை. 567 00:42:27,916 --> 00:42:29,583 பீக்கா. நீ இங்க என்ன செய்யறே? 568 00:42:31,000 --> 00:42:32,832 நீ என்ன செய்யறயோ அதேதான். 569 00:42:32,833 --> 00:42:34,499 அது ஒரு முட்டித்தள்ளி ஓட்டம்னு நெனச்சேன். 570 00:42:34,500 --> 00:42:37,332 நான் ஒழுங்குமுறையோட செய்யறேன். நீ இந்த மாதிரி செஞ்சு பார்க்கணும். 571 00:42:37,333 --> 00:42:39,040 உனக்கு முன்னே நான் இங்கே வந்துட்டேன்ல? 572 00:42:39,041 --> 00:42:41,000 இருக்கலாம். ஆனா உன்கிட்டே இது இல்ல. 573 00:42:47,750 --> 00:42:50,499 இது ரொம்ப அருமையான கம்ப்யூட்டர். 574 00:42:50,500 --> 00:42:51,750 கேவலம். 575 00:42:52,916 --> 00:42:54,125 யப்பா. 576 00:42:54,750 --> 00:42:56,458 ஒண்ணுமேயில்லாத மாதிரி அவனை செதச்சிருக்காங்க. 577 00:42:59,125 --> 00:43:00,457 லைசன்ஸ் தகடு இல்ல. 578 00:43:00,458 --> 00:43:02,874 ப்ரேக் கூட அடிக்கலே. அப்படியே நிக்காம போயிட்டாங்க. 579 00:43:02,875 --> 00:43:06,832 யாராவது குறுக்கே வந்தா, இயற்கையா நாம் செய்றது, ப்ரேக் அடிச்சு திருப்பறதுதான். 580 00:43:06,833 --> 00:43:08,832 அவங்களை குறி வெச்சு வந்தால் ஒழிய. 581 00:43:08,833 --> 00:43:11,583 - ஆமா. - வால்டருக்கு வாகனத்துறையோட தொடர்பு உண்டா? 582 00:43:12,375 --> 00:43:14,499 இருக்கு, ஆனா அது யாருன்னு எனக்கு தெரியாது. 583 00:43:14,500 --> 00:43:15,499 கேட்டுப் பார். 584 00:43:15,500 --> 00:43:17,915 இந்தத் தீவில் உள்ள எல்லா நீல வேன் பத்தி பட்டியல் வேணும். 585 00:43:17,916 --> 00:43:19,374 அந்த சமையல்காரர் பேர் என்ன? 586 00:43:19,375 --> 00:43:21,540 - எந்த உணவு வழங்குபவர்? - நுய் லோவா. 587 00:43:21,541 --> 00:43:24,457 அவங்க போன வாரம் செஞ்ச எல்லா நிகழ்ச்சி பத்தியும் பட்டியல் குடு. 588 00:43:24,458 --> 00:43:26,540 - வர்ற ரெண்டு வாரத்து நிகழ்ச்சியும். - சரியா? 589 00:43:26,541 --> 00:43:28,625 நான் ஒரு ஒழுங்கோட செய்யறேன் அவ்வளவுதான். 590 00:43:30,125 --> 00:43:33,124 இதுக்கு இழப்பீடு போன்ற விஷயமும் இருக்கணுமே? 591 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 அதைப்பத்தி இப்ப பேசப்போறோமா இல்ல… 592 00:43:36,833 --> 00:43:38,207 சரி விடுங்க. நான் கிளம்பறேன். 593 00:43:38,208 --> 00:43:40,625 இந்த மாசம் எனக்கு எதுவும் கிடைக்காதுன்னு தோணுது. 594 00:43:48,416 --> 00:43:50,249 நீ வாழ்க்கை பூரா வாழ்ந்தும் 595 00:43:50,250 --> 00:43:52,957 நாற்றம் அடிக்கும் ஒரு அபார்ட்மென்ட்தான் உனக்கு மிச்சம், 596 00:43:52,958 --> 00:43:55,208 நீ போன பின்னும் கண்டுக்க யாரும் இருக்கமாட்டாங்க. 597 00:43:56,250 --> 00:43:59,083 ஹே, அவனுக்கு நல்லா வேணும். 598 00:44:01,291 --> 00:44:04,208 சரி வா. உன்னோட சாமானை எடுத்துக்கோ. 599 00:44:04,916 --> 00:44:06,291 "உன்னோட சாமானை எடுத்துக்கோ." 600 00:44:08,333 --> 00:44:11,082 நீயே சொன்னே. அந்த வேன் நிக்கவே இல்ல. 601 00:44:11,083 --> 00:44:12,582 அப்ப, இது முட்டி தள்ளி ஓட்டம்தான். 602 00:44:12,583 --> 00:44:15,165 இது குறிவெச்சு கொலை செஞ்சது என்பது போல் சொல்ல முடியாது. 603 00:44:15,166 --> 00:44:17,707 வால்டரோட அபார்ட்மெண்டை யாரோ அடிச்சு துவைச்சு தேடியிருக்காங்க. 604 00:44:17,708 --> 00:44:19,624 ஆமா, வால்டர் சுத்தமில்லா சோம்பேறி. 605 00:44:19,625 --> 00:44:23,750 எல்லா சாமியையும் வேண்டிக்கணும் போலிருக்கு. 606 00:44:24,458 --> 00:44:28,082 கடவுளே, நீ ஒண்ணுக்கும் உதவாதவன். 607 00:44:28,083 --> 00:44:30,040 உன்கூட பேசறது சுவத்தில முட்டிக்கிறது போல. 608 00:44:30,041 --> 00:44:31,416 அப்போ என் கூட பேசாதே. 609 00:44:33,708 --> 00:44:36,457 இங்கே பார், சொல்றத கேள். டிராஃபிக் கேமரா உடைஞ்சிருக்கிறது, 610 00:44:36,458 --> 00:44:38,582 ஏகப்பட்ட அடியாட்கள் என் வீட்டுக்கு வந்து இறங்கறது, 611 00:44:38,583 --> 00:44:41,290 வேன்ல முகப்பு விளக்கு இல்லாதிருப்பது. ஏதோ சரியில்ல. 612 00:44:41,291 --> 00:44:43,790 இதில் ஏதாவது இருக்கலாம். இல்லாமலும் இருக்கலாம். 613 00:44:43,791 --> 00:44:45,957 "இதில் ஏதாவது இருக்கலாம். இல்லாமலும் இருக்கலாம்." 614 00:44:45,958 --> 00:44:48,499 - ஆமா, ஜிம்மி, நீ சொன்னது சரிதான். - அது இல்லேனு சொல்லமாட்டேன். 615 00:44:48,500 --> 00:44:50,707 அது அப்படியில்லேன்னு சொல்ற மாதிரி இருக்கே? 616 00:44:50,708 --> 00:44:52,957 தெரியல. நீ அவ்வளவு புத்திசாலி இல்லங்கறதினாலா? 617 00:44:52,958 --> 00:44:54,665 உன்னைவிட நான் புத்திசாலிதான். 618 00:44:54,666 --> 00:44:57,000 நான் 15 வருஷமா போலீசா இருக்கேன். எனக்குத் தெரியும்-- 619 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 ஐயோ! போ, போ, போ! 620 00:45:10,500 --> 00:45:11,958 வா வா, கிறுக்குப் பயலே! 621 00:45:18,000 --> 00:45:19,208 சே! 622 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 சே. அது குண்டு துளைக்காதது. 623 00:45:45,833 --> 00:45:47,041 சே! 624 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 சே! 625 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 கீழே படு! 626 00:46:09,125 --> 00:46:09,958 படுத்தே இரு! 627 00:46:45,875 --> 00:46:46,958 வெளியே குதி! 628 00:46:48,125 --> 00:46:49,166 குதி! 629 00:46:55,500 --> 00:46:57,250 ஒ, கன்றாவி. 630 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 நல்லா இருக்கியா? 631 00:47:02,333 --> 00:47:04,040 911. உங்க அவசரம் என்ன? 632 00:47:04,041 --> 00:47:08,499 கிங் மற்றும் ஒலோகேலேல துப்பாக்கி சூடு. அவசர உதவியும் துணையும் அனுப்புங்க. 633 00:47:08,500 --> 00:47:09,999 என்ன நடந்தது? 634 00:47:10,000 --> 00:47:11,915 இன்னும் இதில் ஒண்ணுமில்லேன்னு நினைக்கிறயா? 635 00:47:11,916 --> 00:47:12,916 நீ-- 636 00:47:13,666 --> 00:47:14,666 சே! 637 00:47:15,750 --> 00:47:18,332 என் காரை வெடிக்க வெச்ச. என் காரை நீ வெடிக்க வெச்ச. 638 00:47:18,333 --> 00:47:21,625 இல்ல, அவங்க காரை வெடிக்க வெச்சேன், அது உன் கார் மேல விழுந்தது. 639 00:47:22,666 --> 00:47:23,958 ஒ, கன்றாவி! 640 00:47:25,500 --> 00:47:26,875 உன் காரை அவங்க வெடிச்சுட்டாங்க! 641 00:47:30,291 --> 00:47:31,582 நன்றி சொல்றியா? 642 00:47:31,583 --> 00:47:32,833 உன் உயிரை காப்பாத்தினேன், பா. 643 00:47:33,625 --> 00:47:34,708 வா, உதவி செய். 644 00:47:36,541 --> 00:47:37,541 சரியான கிறுக்குப் பய. 645 00:47:39,458 --> 00:47:40,875 அது எனக்கு பிடிச்ச கார். 646 00:47:45,583 --> 00:47:50,749 நீங்க ரெண்டு பேரும் என்ன நினைச்சுகிட்டு இருக்கீங்க? 647 00:47:50,750 --> 00:47:54,790 நீங்க கொளுத்தி விட்ட அந்த நாலு பேரும் யாகுசா கொலையாளிகள். 648 00:47:54,791 --> 00:47:57,915 யாகுசா ஏன் உங்களை கொல்ல வராங்கன்னு உங்களால் சொல்ல முடியுமா? 649 00:47:57,916 --> 00:48:00,750 - அவங்களை கேளுங்க. - யாகுசா? அவங்க அதுதானா? 650 00:48:02,041 --> 00:48:07,249 இவர்தான் அந்த ஓக்லஹோமாவில் போலீசா இருக்கிற சகோதரனா? 651 00:48:07,250 --> 00:48:08,208 நான்தான் அது. 652 00:48:09,666 --> 00:48:11,374 உங்க பாஸ் சொற்படி அப்படி இல்ல. 653 00:48:11,375 --> 00:48:13,957 அளவுக்கு அதிகமான பலப்பிரயோகத்துக்காக சம்பளத்தோடு பணி இடைநீக்கம் 654 00:48:13,958 --> 00:48:16,707 - இது என்ன விஷயம்? - …செய்யப்பட்டு விசாரணையில் இருப்பவர். 655 00:48:16,708 --> 00:48:17,665 சம்பளம் கிடைக்குமா? 656 00:48:17,666 --> 00:48:19,499 - இது என்ன கன்றாவி, ஜானி? - அருமை. 657 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 கொஞ்சம் பேசாம இருக்கியா? இங்கே உனக்கு உதவி செய்ய பார்க்கிறேன். 658 00:48:23,625 --> 00:48:26,207 நீங்க உதவி செய்யணும்னா, இதைப் பாருங்க. 659 00:48:26,208 --> 00:48:28,332 இது முட்டித் தள்ளி ஓடினதோட செக்யூரிட்டி கேமரா வீடியோ. 660 00:48:28,333 --> 00:48:30,832 நீங்க தேடுற வேனோட தயாரிப்பும் மாடலும் இருக்கு. 661 00:48:30,833 --> 00:48:32,707 - இது எப்படி கிடைச்சது? - வேலைய செய்ததால. 662 00:48:32,708 --> 00:48:33,583 ஆமா. 663 00:48:36,458 --> 00:48:39,249 இந்த மாதிரியா? இது தினம் நடக்கிற விஷயம் இல்ல. 664 00:48:39,250 --> 00:48:42,790 இதை கடைசி எச்சரிக்கையா நினைச்சுக்கோங்க. 665 00:48:42,791 --> 00:48:44,457 தடிதடியா இருக்கும் இரண்டு பேர், 666 00:48:44,458 --> 00:48:47,749 என்னோட இந்த தீவை ஒரு கலவரப் பிரதேசமா 667 00:48:47,750 --> 00:48:49,999 மாத்துறத அனுமதிக்க மாட்டேன். 668 00:48:50,000 --> 00:48:52,207 டிடெக்டிவ், இந்தப் பேச்சு தேவையில்லாதது. 669 00:48:52,208 --> 00:48:53,665 எங்களை ஏமாத்த பாக்கறீங்களா? 670 00:48:53,666 --> 00:48:56,624 ஏன்னா இப்ப நான் உணர்ச்சிப்பூர்வமா தாக்கப்படற மாதிரி உணருறேன். 671 00:48:56,625 --> 00:48:59,457 இல்ல, நீங்க இந்த அடிதடி நாச வேலையை நிறுத்தணும், 672 00:48:59,458 --> 00:49:02,124 இல்லேன்னா நான் உங்களை கவனிக்கிற விதமா கவனிப்பேன். 673 00:49:02,125 --> 00:49:03,874 மறுபடியும், இது தேவையில்லாத பேச்சு. 674 00:49:03,875 --> 00:49:06,915 ஆமா, என் எல்லையும், நடந்த எல்லாமும் , என்னை தூண்டியிருக்கு. 675 00:49:06,916 --> 00:49:07,791 சரி, நான்… 676 00:49:09,208 --> 00:49:10,583 நான் மூச்சா போயிட்டு வரேன். 677 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 திரும்பி வரும்போது நீங்க போயிருக்கணும். 678 00:49:17,916 --> 00:49:19,540 நான் விஷயத்தை சரியா சொல்லலையா? 679 00:49:19,541 --> 00:49:22,582 இல்லே, டிடெக்டிவ் சார்ஜன்ட் பூமர் ஒரு கிறுக்கனா? 680 00:49:22,583 --> 00:49:23,750 அவன் சரியான கிறுக்கன். 681 00:49:24,208 --> 00:49:26,207 அவனுக்கு என்னை அவ்வளவா பிடிக்கலைனு தோணுது. 682 00:49:26,208 --> 00:49:27,541 யாருக்காவது உன்னை பிடிக்குமா? 683 00:49:29,666 --> 00:49:31,207 ஒழிஞ்சு போ. 684 00:49:31,208 --> 00:49:33,624 சொல்றேன், நீ மக்களோட பழகற விதத்தை கொஞ்சம் சரி செய்யலாம். 685 00:49:33,625 --> 00:49:34,540 "சொல்றேன்." 686 00:49:34,541 --> 00:49:36,290 நான் சொல்றதே புரியல 687 00:49:36,291 --> 00:49:38,625 - ஏன்னா நான் ஒரு ஓட்டை வாய். - எப்பவாவது வாயை மூடுவியா? 688 00:49:39,583 --> 00:49:41,165 மணிக்கு மணி காசு வாங்கிட்டு 689 00:49:41,166 --> 00:49:43,499 - பேசற மாதிரி இருக்கு. - என்ன? என்ன சொன்னே? 690 00:49:43,500 --> 00:49:45,083 பேசாம இருக்க எவ்வளவு காசு கேட்பே? 691 00:49:46,208 --> 00:49:48,499 துவக்கத்தில் இருந்த கட்டிட கலைஞரை தேடிப்பிடிச்சு… 692 00:49:48,500 --> 00:49:49,499 ஹொனலுலு நகரம் 693 00:49:49,500 --> 00:49:52,207 …இது வடக்குத் தீவின் கிழக்கில் உள்ள ஒரு சொத்துன்னு கண்டுபிடிச்சேன். 694 00:49:52,208 --> 00:49:54,415 ரோபிஷா ஃபர்ம் ஆரம்பிச்ச வேலை இது. 695 00:49:54,416 --> 00:49:55,457 அது யார்? 696 00:49:55,458 --> 00:49:57,707 மார்க்கஸ் ரோபிஷா ஒரு பெரிய வெள்ளைக்கார மேம்பாட்டாளர். 697 00:49:57,708 --> 00:50:01,000 இங்கே, ஆசியா, ஐரோப்பா எல்லா இடத்திலேயும் ஹோட்டல், தங்குமிடங்கள். 698 00:50:01,666 --> 00:50:02,832 அவர் குடும்பம் பரம்பரையா 699 00:50:02,833 --> 00:50:05,708 இந்த தீவில் கரும்பு தொழிற்சாலையை கட்டுப்பாட்டில் வெச்சிருந்தது. 700 00:50:06,666 --> 00:50:09,916 {\an8}அப்போ, வால்டர் அவங்களோடதான் வேலை செஞ்சுகிட்டு இருந்தானா? 701 00:50:12,750 --> 00:50:15,332 ரோபிஷா பெரிய ஆள். அவருக்கு எதையாவது விசாரணை செய்யணும்னா, 702 00:50:15,333 --> 00:50:19,499 பழைய சிஐஏ இல்லே மொஸாட் ஆளுங்களையே வெச்சுக்க முடியும், 703 00:50:19,500 --> 00:50:21,250 வால்டர் மாதிரி சாதாரண ஆளுங்களை இல்ல. 704 00:50:22,083 --> 00:50:23,125 தப்பா நினைக்காதீங்க. 705 00:50:23,625 --> 00:50:26,540 அப்போ, ரோபிஷா நிறைய ஹோட்டல்களை கட்டறார். அதனால் என்ன? 706 00:50:26,541 --> 00:50:28,832 - அது ஹோட்டல் இல்ல. கசினோ. - என்ன? 707 00:50:28,833 --> 00:50:30,999 - கசினோ பத்தி உனக்கு என்ன தெரியும்? - ஒண்ணும் தெரியாது. 708 00:50:31,000 --> 00:50:34,541 "சேக்ரட் பிரின்சஸ் கசினோ"னு பின்னாடி எழுதியிருந்தா அதை படிக்கத் தெரியும். 709 00:50:37,416 --> 00:50:38,790 அடி சக்கை, அதைப் பாரு. 710 00:50:38,791 --> 00:50:39,916 சேக்ரட் பிரின்சஸ் கசினோ 711 00:50:40,875 --> 00:50:42,874 - சும்மா பீலா விடறே. - இது புரியலையே. 712 00:50:42,875 --> 00:50:44,665 சூதாட்டம் இங்கே சட்டப்படி குற்றம். 713 00:50:44,666 --> 00:50:47,166 நாம திரு.ரோபிஷா கூட பேசணும். 714 00:50:48,166 --> 00:50:50,165 நாளைக்கு கலை மியூசியத்தின் வருடாந்திர 715 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 - நிதி திரட்டலை அவர் தொடங்கி வைக்கிறார். - அருமை. 716 00:50:54,500 --> 00:50:57,415 - வேண்டாம், நீ போக முடியாது. - ஜாலியா இருக்கும் போலிருக்கே. 717 00:50:57,416 --> 00:50:59,915 பெரிய நிதி தருபவர்களுக்குதான் அழைப்பு. 718 00:50:59,916 --> 00:51:02,499 நீங்க ரெண்டு தடியர்களும் நுழையவே முடியாது. 719 00:51:02,500 --> 00:51:05,165 - நாங்க பெரிய நிதி தருபவங்க. மேலும்… - வேண்டாம். 720 00:51:05,166 --> 00:51:07,250 கவலைப்படாதே, கூட்டத்தில் கலந்துப்போம். 721 00:51:08,083 --> 00:51:09,624 எங்கே போற? 722 00:51:09,625 --> 00:51:11,249 மோட்டலுக்கு, கொஞ்சம் ஓய்வெடுக்க. 723 00:51:11,250 --> 00:51:12,415 இல்ல, நீ இங்கேயே தங்கு. 724 00:51:12,416 --> 00:51:13,749 ஒழிஞ்சு போ. 725 00:51:13,750 --> 00:51:15,083 சரியா, ஜேம்ஸ்? 726 00:51:17,541 --> 00:51:19,208 ஆமா, ஆமா. நிச்சயம். 727 00:51:20,208 --> 00:51:22,250 - உன்னை வெறுக்கறேன். - ஒழிஞ்சு போ. 728 00:51:22,958 --> 00:51:24,625 லானியின் அறை காய் வரக்கூடாது 729 00:51:39,625 --> 00:51:41,166 என்ன செய்றே? 730 00:51:42,250 --> 00:51:43,666 நீ அழகா இருக்கே. 731 00:51:46,916 --> 00:51:49,540 லானி, தூங்கப் போ, கண்ணு. 732 00:51:49,541 --> 00:51:50,915 நீ ஜாலியே இல்ல. 733 00:51:50,916 --> 00:51:52,208 கெட்ட லானி. 734 00:51:54,750 --> 00:51:55,750 ஹலோ. 735 00:51:59,250 --> 00:52:00,958 121. 736 00:52:04,291 --> 00:52:05,750 ஜேம்ஸ் உன்னை வெச்சு என்ன பண்றான்? 737 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 ரொம்ப பெரிசு. 738 00:52:12,125 --> 00:52:14,332 அதை நினைச்சு கூட பார்க்காதே. 739 00:52:14,333 --> 00:52:17,499 ரோபிஷாவோட கட்டிட வேலை நடக்கிற இடத்துக்கு போய் பார்த்துட்டு வரேன். 740 00:52:17,500 --> 00:52:18,874 என் பைக்ல போகாதே. 741 00:52:18,875 --> 00:52:21,207 அதுதான் பஸ். அந்த காலத்த போல. 742 00:52:21,208 --> 00:52:23,250 ஜானி, என் பைக்கை விட்டு இறங்கு. 743 00:52:25,208 --> 00:52:26,458 சொல்லிக்குடுத்தவனை மறந்துட்டியா? 744 00:52:26,833 --> 00:52:28,666 நல்லாதான் இருக்கு. நல்ல பைக். 745 00:52:30,875 --> 00:52:32,875 உன்னை ஏன் சஸ்பெண்ட் பண்ணாங்கன்னு சொல்றியா? 746 00:52:33,708 --> 00:52:34,708 முடியாது. 747 00:52:39,958 --> 00:52:43,000 அங்கே குழந்தைகளுக்கு சரக்கு வித்த ஒரு டீலரை சுட்டேன். 748 00:52:45,875 --> 00:52:46,916 சரி. 749 00:52:49,583 --> 00:52:50,416 சரியா? 750 00:52:51,958 --> 00:52:53,083 ஆமா. 751 00:52:54,541 --> 00:52:56,000 இருந்தாலும் என் பைக்கை ஓட்டக் கூடாது. 752 00:52:57,416 --> 00:52:59,000 இதை வேணா ஓட்டு. 753 00:53:02,333 --> 00:53:04,665 - வால்டரோட பழைய வண்டி. - சரி. 754 00:53:04,666 --> 00:53:06,166 '40களின் வண்டி. 755 00:53:07,000 --> 00:53:09,458 துருப்பிடிச்சிருக்கு. ஓடாதுன்னு தோணுது. 756 00:53:10,416 --> 00:53:12,457 இதை நக்கிள்ஹெட்னு சொல்வாங்க. 757 00:53:12,458 --> 00:53:14,707 - ரொம்ப சாதாரணமானது. - ஆமா. 758 00:53:14,708 --> 00:53:16,999 இங்கே ரொம்ப அடைசலா இருக்கு. இதை நான் எடுத்துக்கறேன், 759 00:53:17,000 --> 00:53:18,250 எவ்வளவு தரட்டும். 760 00:53:19,250 --> 00:53:20,915 300 டாலர்? 761 00:53:20,916 --> 00:53:23,166 முடியாது. நல்ல முயற்சி செஞ்சே. 762 00:54:03,416 --> 00:54:05,333 நிஜமா இங்க ஒரு கசினோ போடப்போறாங்களா? 763 00:54:06,125 --> 00:54:09,457 இங்கே எதுவும் கட்டிட வேலை நடக்கிற மாதிரி தெரியலையே. முகவரி சரிதானே? 764 00:54:09,458 --> 00:54:10,916 பார்த்தேனே. பாரு. 765 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 வினோதமா இருக்கு. 766 00:54:14,041 --> 00:54:15,291 நீங்க ஏதோ தேடற மாதிரி இருக்கு. 767 00:54:18,083 --> 00:54:20,375 இருக்கலாம். இது எந்த இடம்? 768 00:54:21,791 --> 00:54:23,957 த கிங்டம் ஆஃப் ஹவாய், சகோதரா. 769 00:54:23,958 --> 00:54:26,499 ஆமா, இந்த பள்ளத்தாக்கு, யாரோடது? 770 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 உன்னுதுதான். 771 00:54:28,000 --> 00:54:30,375 என்னுது. நம் எல்லாருடையதும். 772 00:54:31,291 --> 00:54:33,165 எல்லோரும் இங்கே வரலாம். 773 00:54:33,166 --> 00:54:34,207 அத்தை. 774 00:54:34,208 --> 00:54:35,583 நன்றி, பையா. 775 00:54:36,625 --> 00:54:38,457 இந்த சமூகம் இங்கிருக்குனு எனக்கு தெரியாது. 776 00:54:38,458 --> 00:54:40,625 யாருக்கும் தெரியாது. இந்தா. 777 00:54:41,625 --> 00:54:43,124 வா, பையா. 778 00:54:43,125 --> 00:54:44,458 இது ஞாபகம் இருக்கா? 779 00:54:45,375 --> 00:54:47,250 ஒ, கிறுக்கா! 780 00:54:49,833 --> 00:54:52,915 இங்கே இருப்பது என்பது ரத்த சம்பந்தம் உள்ள குடும்பத்தையும் தாண்டி 781 00:54:52,916 --> 00:54:55,875 சமூகத்தோட கூட்டமைப்பு பற்றி. 782 00:54:57,000 --> 00:54:58,666 அதனால்தான் அதை நாம் காப்பாற்றணும். 783 00:54:59,666 --> 00:55:03,165 இதெல்லாம் ஹவாயின் தாய்நிலங்கள். அரசாங்கம் ஏன் ஏதும் செய்யறதில்லே? 784 00:55:03,166 --> 00:55:06,750 பத்து நூற்றாண்டுகளா, அஹா மோக்குதான் இந்த நிலத்துக்கு பொறுப்பா இருந்தது. 785 00:55:07,375 --> 00:55:09,708 வேற வீடு இல்லாததால இங்கே இருக்கோம்னு நினைக்கறாங்க. 786 00:55:10,416 --> 00:55:12,666 ஆனா வெள்ளைக்காரங்க, இந்த நிலத்துக்காக வருவாங்க. 787 00:55:13,125 --> 00:55:16,333 அப்ப என்ன நடக்கும்னா, நாங்க அபாய மணி அடிக்க தயாரா இருப்போம். 788 00:55:18,375 --> 00:55:19,833 எங்களுக்கு தெரியாதது எதுவும் தெரியுமா? 789 00:55:20,416 --> 00:55:21,416 வேண்டியதை விட அதிகமா. 790 00:55:22,208 --> 00:55:23,291 தெரிய தேவையானதுக்கு குறைவா. 791 00:55:24,791 --> 00:55:25,666 நீங்க ஹவாய்காரங்களா? 792 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 பாதி. 793 00:55:29,750 --> 00:55:30,958 பாதின்னு எல்லாம் எதுவும் இல்ல. 794 00:55:31,625 --> 00:55:33,541 நீங்கே உள்ளே இல்லேன்னா வெளியே. 795 00:55:35,041 --> 00:55:37,875 உங்க மூளையில் குழப்பமில்லே. உங்க ஆன்மாதான். 796 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 உங்க ஆன்மாவோட ஒன்றா இருங்க. 797 00:55:41,583 --> 00:55:43,958 சரி, வாங்க வேலைக்குப் போவோம். நன்றி. 798 00:55:44,541 --> 00:55:45,375 அது பீக்கா. 799 00:55:46,625 --> 00:55:47,583 ஹே. 800 00:55:48,875 --> 00:55:50,499 சே. நாம போகணும். 801 00:55:50,500 --> 00:55:53,083 மகாப்புவால கடலிலிருந்து போலிஸ் ஒரு நீல வேனை எடுத்திருக்காங்க. 802 00:55:54,125 --> 00:55:57,332 அப்ப, நம் பெயர் தெரியாதவன் சிமி அயோனா. 803 00:55:57,333 --> 00:56:00,374 கவர்னர் அலுவலகத்தில் கீழ்நிலை கணக்கன். 804 00:56:00,375 --> 00:56:02,208 சில நாள் முன்பு காணாம போயிருந்தான். 805 00:56:03,166 --> 00:56:04,791 இதுக்கு ஏதாவது அர்த்தம் இருக்கா? 806 00:56:05,666 --> 00:56:07,500 - இல்லை? - இல்லை. 807 00:56:08,583 --> 00:56:12,540 முன்பக்க க்ரில்லில் உள்ள சேதம் இதுதான் மோதித்தள்ளி ஓடின வேன்னு காட்டுது. 808 00:56:12,541 --> 00:56:15,915 அதுக்கும் மேல இதை கடலில் தள்ளும் அளவுக்கு சிரமப்பட்டிருக்காங்க. 809 00:56:15,916 --> 00:56:17,290 ஆமா, எண் தகடுகள் இல்ல. 810 00:56:17,291 --> 00:56:19,540 ஆனா என்னிடம் இந்தத் தீவில் பதிந்த 811 00:56:19,541 --> 00:56:23,833 எல்லா நீல வேன்களோட பட்டியலும் இருக்கு. 812 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 ஏதாவது தெரிஞ்ச பெயர் இருக்கா? 813 00:56:30,500 --> 00:56:31,791 இதை நாங்க வெச்சுக்கலாமா? 814 00:56:32,833 --> 00:56:34,707 இல்ல. இது போலிஸ் வேலை. 815 00:56:34,708 --> 00:56:38,082 அதாவது, என் வேலை. உங்களோடது இல்ல, 816 00:56:38,083 --> 00:56:43,374 ஏன்னா, இதை திரும்ப சொல்ல வேண்டியிருக்கு, நீ இங்க போலிஸ் இல்ல. 817 00:56:43,375 --> 00:56:46,166 அப்புறம், நீ, நீ எங்கேயும் போலிஸ் இல்ல. 818 00:56:47,250 --> 00:56:49,165 சரியா? சரியா? 819 00:56:49,166 --> 00:56:51,083 சரியா? என்ன? 820 00:56:51,958 --> 00:56:52,875 பீக்கா. 821 00:56:56,000 --> 00:56:56,833 பீக்கா? 822 00:56:59,166 --> 00:57:00,499 - ஹே. கவனி. - என்ன? 823 00:57:00,500 --> 00:57:01,624 இங்கேதான் இருக்கேன். 824 00:57:01,625 --> 00:57:04,374 ஹயாஷி இம்போர்ட்ஸ் பத்தி என்ன முடியுமோ கண்டுபிடி. 825 00:57:04,375 --> 00:57:05,540 அது என்ன? 826 00:57:05,541 --> 00:57:08,749 ரென்னட்டின் நீல வேன் பட்டியலில் உள்ள ஒரே ஜப்பானிய பெயர் அதுதான். 827 00:57:08,750 --> 00:57:09,874 அங்கிருந்து துவங்கலாம். 828 00:57:09,875 --> 00:57:12,457 வாங்கப்பா, பசங்களா. சீக்கிரமா ரோபிஷா பார்ட்டிக்கு போகணும்… 829 00:57:12,458 --> 00:57:13,375 நமக்கு அழைப்பு இல்லையே. 830 00:57:14,000 --> 00:57:15,666 கவலையை விடு. உணவு வழங்குபவர் தெரிஞ்சவர். 831 00:57:17,666 --> 00:57:19,791 உனக்கு உணவு வழங்குபவரை தெரியும், குண்டா 832 00:57:38,666 --> 00:57:42,457 கிறுக்கு ஜப்பானிய யாகுசா கோமாளிகள். 833 00:57:42,458 --> 00:57:44,749 ஹே, மார்க்கஸ். ஹே. 834 00:57:44,750 --> 00:57:46,750 இதோ, ரோபிஷா. வாங்க. 835 00:57:51,916 --> 00:57:53,708 - சியர்ஸ். - ஒண்ணு காட்டவா? 836 00:57:55,125 --> 00:57:56,791 ஹே, நீங்க எங்கே? அவன் இங்கே இருக்கான். 837 00:57:58,458 --> 00:58:00,624 - இதை ஒரு நிமிஷம் பிடிப்பீங்களா? - என்னது இது? 838 00:58:00,625 --> 00:58:02,207 நான் போய் ஒண்ணு எடுக்கணும். 839 00:58:02,208 --> 00:58:03,915 - நீ எங்கே போறே? - இதோ வந்துடறேன். 840 00:58:03,916 --> 00:58:06,832 என் தப்பு. ஹே. எப்படி இருக்கே? 841 00:58:06,833 --> 00:58:08,957 ஒ, ஹாய். எப்படி இருக்கே? 842 00:58:08,958 --> 00:58:11,124 ஹே, உன் ஆளுங்க தாமதமா வராங்க. 843 00:58:11,125 --> 00:58:14,165 நாங்க இணைவோம். மேக்னம், பி.ஐ.கிட்ட எங்கள பத்தி எதுவும் இல்ல. 844 00:58:14,166 --> 00:58:15,375 வா, போகலாம். 845 00:58:16,708 --> 00:58:17,583 நல்ல இடம். 846 00:58:18,375 --> 00:58:20,790 - இது என்ன? - ஹயாஷி இம்போர்ட்ஸ். 847 00:58:20,791 --> 00:58:22,207 நிறைய ஜப்பான் ஹோல்டிங் கம்பனி 848 00:58:22,208 --> 00:58:24,665 முதலாளிகளுக்கு அது சொந்தம். அப்ப, அர்த்தம் தெரியுதா. 849 00:58:24,666 --> 00:58:26,083 - யாகுசா. - யாகுசா. 850 00:58:26,916 --> 00:58:28,749 - அப்ப அது போலி கம்பனிதான். - அவசியமில்ல. 851 00:58:28,750 --> 00:58:32,083 யாகுசா இந்த தீவில் நிறைய சட்டப்பூர்வமான கம்பனிகள் வெச்சிருக்காங்க. 852 00:58:32,625 --> 00:58:34,082 சரி, நீங்க சமாளிப்பீங்கதானே? 853 00:58:34,083 --> 00:58:35,582 - நான் வேலைக்கு திரும்பணும். - சரி. 854 00:58:35,583 --> 00:58:39,125 பிரிஞ்சு போங்க. நீங்க தடிதடியா சேர்ந்து இருந்தா கண்டு பிடிச்சிடுவாங்க. 855 00:58:42,958 --> 00:58:44,916 சொல்றது பிடிக்கலைன்னாலும், 856 00:58:45,250 --> 00:58:47,000 பொடியன் சொல்றது சரிதான் போலிருக்கு. 857 00:58:48,416 --> 00:58:49,416 ஜானி. 858 00:58:53,541 --> 00:58:55,375 இந்தக் கிறுக்கன் இருக்கானே. 859 00:59:05,125 --> 00:59:07,290 ஹே, ஜேம்ஸ். ஹே! 860 00:59:07,291 --> 00:59:09,833 சும்மா நிக்காதே. போதைப்பொருள் போலிஸ் மாதிரி இருக்கே. 861 00:59:18,125 --> 00:59:19,416 உங்க ஸ்கார்ஃப் பிடிச்சிருக்கு. 862 00:59:20,333 --> 00:59:22,290 ஹலோ, பையா, ஒரு கோலோ குடு. 863 00:59:22,291 --> 00:59:23,500 கிடைச்சது. 864 00:59:24,541 --> 00:59:26,708 உன்னை கவனிக்கல. ஹலோ. 865 00:59:27,541 --> 00:59:30,375 வோட்கா, கின்னஸ்? அதை கோலோன்னு சொல்லுவியா? 866 00:59:31,125 --> 00:59:32,540 ஆமா. அதுக்கு அர்த்தம்… 867 00:59:32,541 --> 00:59:34,208 குறும்பு, ஆமா. 868 00:59:34,750 --> 00:59:38,458 இல்லே ராஸ்கல்ன்னா சரியாயிருக்கும். 869 00:59:38,958 --> 00:59:40,083 யார்? நானா? 870 00:59:40,750 --> 00:59:44,875 சோப் போட்டு கழுவு, காலரை சரி செய், ப்ரோ. 871 00:59:50,791 --> 00:59:52,000 ஹே, அந்த தட்டை குடு. 872 01:00:08,000 --> 01:00:13,250 தப்பா எடுத்துக்காதே, ஆனா நீ இந்த எடத்துக்கானவன் போல தெரியல. 873 01:00:14,875 --> 01:00:16,000 ஜானி ராஸ்கல். 874 01:00:17,583 --> 01:00:19,915 உன்னைப் பார்த்தா பிரச்சினைக்காரன் போல தெரியுது. 875 01:00:19,916 --> 01:00:21,958 இல்ல, ஹலே. ஜானி ஹலே. 876 01:00:23,458 --> 01:00:24,333 ஹலே? 877 01:00:29,958 --> 01:00:31,750 வால்டர் ஹலேவில் இருப்பது போலவா? 878 01:00:32,166 --> 01:00:34,500 ஆமா, அவர் என் அப்பா. உனக்கு அவரை தெரியுமா? 879 01:00:36,208 --> 01:00:38,707 முன்னாடி தெரியும். நான்-- 880 01:00:38,708 --> 01:00:40,958 "முன்னாடி"னா? அவருக்கு இப்ப ஏதாவது ஆயிடுச்சா? 881 01:00:41,500 --> 01:00:42,708 அவர் செத்துட்டார். 882 01:00:54,625 --> 01:00:56,707 காபுடால் கே. நாக்காமுரா- ஹயாஷி இம்போர்ட்ஸ் 883 01:00:56,708 --> 01:00:57,916 அவர் எப்படி செத்தார்? 884 01:00:58,333 --> 01:01:00,875 கொடுமையா. என் அப்பாவை உனக்கு எப்படி தெரியும்? 885 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 பார், ப்ளீஸ், நீ-- 886 01:01:08,416 --> 01:01:11,958 என் கணவரோட செயல்களை ஆராய நான் அவரை வேலைக்கு வெச்சேன். 887 01:01:13,750 --> 01:01:14,708 யார் உன் கணவர்? 888 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 மன்னிச்சுக்கோ. 889 01:01:17,833 --> 01:01:18,750 தெரியும்னு நினைச்சேன். 890 01:01:19,125 --> 01:01:20,541 நான் மோனிகா ரோபிஷா. 891 01:01:21,916 --> 01:01:24,250 நீ மார்க்கஸ் ரோபிஷாவின் மனைவி. 892 01:01:26,583 --> 01:01:27,791 அட்டகாசம். 893 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 நான் உங்களுக்கு உதவ முடியுமா? 894 01:01:34,208 --> 01:01:35,291 ஹே. இதை கீழ போட்டீங்க. 895 01:01:36,375 --> 01:01:38,583 ஹயாஷி இம்போர்ட்ஸ். சிறிய உலகம். 896 01:01:39,750 --> 01:01:41,208 உனக்கு அதைப்பத்தி என்ன தெரியும்? 897 01:01:42,750 --> 01:01:44,916 நீங்க ஒரு நீல வேனை தொலைச்சிட்டீங்கன்னு தெரியும். 898 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 நீ போலிசா? 899 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 இல்ல. 900 01:01:53,625 --> 01:01:54,666 யு.எஸ். நேவி. 901 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 நீதான் அந்த ஃப்ராக்மேன். 902 01:01:58,791 --> 01:02:01,166 அங்கே என்னவோ ஒட்டிகிட்டு இருக்கு. 903 01:02:05,250 --> 01:02:08,583 சரி, உங்க கணவரை பத்தி விசாரணை செய்ய வால்டரை எதுக்கு வேலைக்கு வெச்சீங்க? 904 01:02:09,833 --> 01:02:11,041 நாங்க விவாகரத்து செய்றோம். 905 01:02:11,833 --> 01:02:15,750 அவருக்கு எதிரா எதுவும் இல்லாம, எனக்கு வேண்டியது கிடைக்காது. 906 01:02:16,166 --> 01:02:17,832 பண விஷயமாவா? 907 01:02:17,833 --> 01:02:18,875 இல்ல, ஜானி. 908 01:02:20,083 --> 01:02:22,041 நான் பண விஷயம் பத்தி பேசல. 909 01:02:24,000 --> 01:02:27,083 ஒரு ஃப்ராக்மேனுக்கு ஒரு நீல வேன் பத்தி என்ன கவலை? 910 01:02:29,083 --> 01:02:31,375 யாகுசாவுக்கு ரோபிஷா போல ஒருத்தர் கூட என்ன வேலை? 911 01:02:32,541 --> 01:02:34,999 எனக்கு யாகுசா பத்தி ஒண்ணும் தெரியாது. 912 01:02:35,000 --> 01:02:36,832 ஆனா பேர்ல் ஹார்பரில் வேலை செய்யும் 913 01:02:36,833 --> 01:02:40,166 ஒருவனுக்கு ஜப்பானியர் கூட வம்பு வைக்கக் கூடாதுன்னு தெரியணும். 914 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 அந்தக்கதை முடிஞ்ச விதத்தை மறந்துட்ட போல. 915 01:02:52,333 --> 01:02:54,957 விவாகரத்து செய்யப்போறனா, இந்த பார்ட்டில என்ன செய்றே? 916 01:02:54,958 --> 01:02:57,625 என்னால் இங்க பேச முடியாது, சரியா? பாதுகாப்பு இல்ல. 917 01:02:58,500 --> 01:02:59,832 நாளைக்கு என்னை வந்து பார். 918 01:02:59,833 --> 01:03:03,708 நான் வாய்கிக்கில கியா லானி டவர்ஸ்ல உள்ள பென்ட்ஹவுஸ்ல தங்கியிருக்கேன். 919 01:03:07,125 --> 01:03:09,707 தெரியுமா, ஒரு பிரபலமான ஜப்பானிய சொல்வழக்கு இருக்கு. 920 01:03:09,708 --> 01:03:12,583 "ஒரு தவளையோட குட்டி வெறும் தவளை மட்டும்தான்." 921 01:03:15,000 --> 01:03:17,708 நல்லா இருக்கே. அதுக்கு என்ன அர்த்தம்? 922 01:03:18,625 --> 01:03:23,416 தவளைங்க சாலையை கடக்கும்போது ரெண்டு பக்கமும் பாக்காதுன்னு அர்த்தம். 923 01:03:34,708 --> 01:03:36,000 நான் கிளம்பணும், ஃப்ராக்மேன். 924 01:03:37,083 --> 01:03:40,000 - பார்ப்போம். - எதிர் பார்த்துக்கிட்டிருப்பேன். 925 01:03:50,416 --> 01:03:52,249 - சர்? எங்ககூட வாங்க? - ஏன்? 926 01:03:52,250 --> 01:03:53,791 ஹே, ஹே, ஹே, ஹே. 927 01:03:59,666 --> 01:04:00,666 சே. 928 01:04:02,000 --> 01:04:03,707 என்னப்பா, பசங்களா? குடிக்க வேணுமா? 929 01:04:03,708 --> 01:04:05,915 எங்ககூட வர்றீங்களா, சர்? 930 01:04:05,916 --> 01:04:07,415 கழுவ வேண்டிய பாத்திரம் இருக்கு. 931 01:04:07,416 --> 01:04:09,500 திரு. ரோபிஷா உங்ககூட பேச விரும்பறார். 932 01:04:11,333 --> 01:04:12,500 சரி. 933 01:04:29,625 --> 01:04:30,791 கிறுக்கா. 934 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 கனவான்களே. 935 01:04:36,125 --> 01:04:37,208 உள்ள வாங்க. 936 01:04:38,583 --> 01:04:40,707 இது ரொம்ப கிளர்ச்சியா இருக்கு. 937 01:04:40,708 --> 01:04:44,999 இந்த மாதிரி நிகழ்ச்சிகளுக்கு அழைப்பின்றி வருபவர்களைப் பார்த்ததில்ல, 938 01:04:45,000 --> 01:04:46,832 ஏன்னு புரியும்னு நினைக்கிறேன், 939 01:04:46,833 --> 01:04:47,875 ஏன்னா, உண்மையிலே, 940 01:04:48,791 --> 01:04:52,749 வர இஷ்டமில்லேன்னா, ஒரு நிதி திரட்டல் விழாவுக்கு எதுக்கு வருவாங்க? 941 01:04:52,750 --> 01:04:54,957 தெரியலே, சாப்பாடு நல்லா இருக்கும். 942 01:04:54,958 --> 01:04:56,958 - நிறைய குடிக்கலாம். - ஆமா. 943 01:04:59,625 --> 01:05:01,333 உங்க ரெண்டு பேரையும் பார்க்கும்போது, 944 01:05:03,083 --> 01:05:05,749 தடி ஆளுங்க, வலிமையான உடம்பு. 945 01:05:05,750 --> 01:05:09,749 உங்களை பார்க்கும் நிறைய பேர் நினைப்பாங்க, 946 01:05:09,750 --> 01:05:12,208 "என்ன மாதிரியான முட்டாள் தடி இரட்டையர்கள்." 947 01:05:14,166 --> 01:05:15,582 சரிதானே? 948 01:05:15,583 --> 01:05:17,665 ஆனா நான் அப்படியில்ல. 949 01:05:17,666 --> 01:05:18,999 உங்க கண்களைப் பாக்கறேன், 950 01:05:19,000 --> 01:05:22,790 உருவத்தை தாண்டி நீங்க புத்திசாலிங்கன்னு எனக்குத் தெரியுது. 951 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 இல்ல, அவன் இல்ல. 952 01:05:24,458 --> 01:05:27,249 அதுதான் நல்லா தெரியுதே. நீதான் புத்திசாலி. 953 01:05:27,250 --> 01:05:29,833 மிஸ்டர் ரோபிஷா, நான் ஜேம்ஸ் ஹலே. இவன் என் தம்பி ஜானி. 954 01:05:30,416 --> 01:05:32,041 நாங்க வால்டர் ஹலேவின் மகன்கள். 955 01:05:36,583 --> 01:05:38,124 எதுவும் பிரச்சினை இல்லேதானே. 956 01:05:38,125 --> 01:05:39,415 வால்டருக்கு முழுபணம் தந்தேனே. 957 01:05:39,416 --> 01:05:43,166 அவர் வாயை மூட ஒரு ஊக்கத்தொகையும் குடுத்தேன். 958 01:05:43,666 --> 01:05:46,082 - நீங்க வால்டரை வேலைக்கு வெச்சீங்களா? - ஆமா, செஞ்சேன். 959 01:05:46,083 --> 01:05:47,666 வால்டர் செத்துட்டார். 960 01:05:53,125 --> 01:05:54,708 அதை கேட்டு ரொம்ப வருந்துறேன். 961 01:05:55,291 --> 01:05:56,125 வருந்துறீங்களா? 962 01:05:59,541 --> 01:06:00,749 உங்களுக்கு வருத்தமில்லே, 963 01:06:00,750 --> 01:06:02,249 ஏன்னா உங்களுக்கு ஏற்கனவே தெரியும், 964 01:06:02,250 --> 01:06:05,165 நாங்க வந்த நிமிஷம் நாங்க யார்னு உங்களுக்குத் தெரியும்னு தோணுது. 965 01:06:05,166 --> 01:06:08,791 என்ன விஷயம்னு தெரிஞ்சுக்கத்தான் அவர் நம்மை இங்கே வர வெச்சார். 966 01:06:10,875 --> 01:06:12,665 இவர்தான் புத்திசாலின்னு எனக்குத் தெரியும், 967 01:06:12,666 --> 01:06:15,999 ஆனா வால்டர் இறப்புக்கு நான் ஏதோ விதத்தில் காரணம்னு இவர் சொல்றாரா? 968 01:06:16,000 --> 01:06:18,207 - இல்ல. - இல்லையா? 969 01:06:18,208 --> 01:06:20,540 - மிஸ்டர் ரோபிஷா-- - அது முட்டாள்தனம், நண்பா. 970 01:06:20,541 --> 01:06:23,457 நான் பூடகமா பேசல. உனக்கு நேரடியா சொல்றேன், ரோபிகாக்ஸ். 971 01:06:23,458 --> 01:06:24,458 ஜானி. 972 01:06:25,708 --> 01:06:29,250 நான் கேட்கலாம் என்றால், வால்டருக்கு நீங்க என்ன வேலை குடுத்தீங்க? 973 01:06:30,958 --> 01:06:32,624 அது உங்களுக்கு தேவையில்லை, 974 01:06:32,625 --> 01:06:34,125 ஆனா என் அழகான மனைவி, 975 01:06:34,791 --> 01:06:39,583 அவ என்னை ஏமாத்தறான்னு சந்தேகப்பட்டேன், அதனால் வால்டரை அவளை பின்தொடர சொன்னேன். 976 01:06:40,416 --> 01:06:42,208 அதுக்காக அவர வேற சிலரும் வேலைக்கு வச்சாங்க 977 01:06:47,625 --> 01:06:50,999 அவ அப்படியில்லைன்னு தெரிய வந்தது. 978 01:06:51,000 --> 01:06:53,832 அவர் ஒரு விவரமான அறிக்கை கொடுத்தார். 979 01:06:53,833 --> 01:06:55,707 அதை கொஞ்சம் கீழே வைக்கிறீங்களா? 980 01:06:55,708 --> 01:06:59,958 அது முதல் உலகப்போர் கால ஃப்ரெஞ்ச் எஃப்-1 கை எறிகுண்டு. 981 01:07:02,000 --> 01:07:02,875 யாருக்கென்ன கவலை? 982 01:07:03,708 --> 01:07:05,791 உங்க கை வெடிச்சு சிதறிப் போனா நீங்க கவலைப்படுவீங்க. 983 01:07:09,875 --> 01:07:13,000 உங்க விரல்களுக்கும் அப்படித்தான் ஆச்சா? 984 01:07:16,625 --> 01:07:17,915 ஒ, யப்பா. 985 01:07:17,916 --> 01:07:20,750 உதவியாள் குப்பையை எடுத்துட்டு போக மறந்துட்டான் போலிருக்கு. 986 01:07:22,291 --> 01:07:24,082 அவ்வளவுதானே? 987 01:07:24,083 --> 01:07:27,165 திரும்பி நான் விருந்தினரிடம் போகணும், அதனால் நான் ஏதாவது செய்யணும்னா-- 988 01:07:27,166 --> 01:07:30,290 - ஆமா, உண்மையில், நீங்க-- - அது சும்மா ஒரு பேச்சுக்கு கேட்டது. 989 01:07:30,291 --> 01:07:32,665 அப்ப சரி. உங்க நேரத்துக்கு நன்றி. 990 01:07:32,666 --> 01:07:35,458 நீங்க வந்த வழியே திரும்பிப்போகலாம். 991 01:07:37,666 --> 01:07:40,665 - அதுதான் மனைவியா? - ஆமா, இல்லேன்னா முன்னாள் மனைவி. 992 01:07:40,666 --> 01:07:42,040 சுவாரசியமா இருக்கு. 993 01:07:42,041 --> 01:07:43,250 பாத்திரம் கழுவியாச்சா? 994 01:07:44,000 --> 01:07:46,790 இல்ல, போதையான சில யாகுசாக்கள் குறுக்கிட்டாங்க. 995 01:07:46,791 --> 01:07:48,958 - சரி, அந்த விரல்களுக்கு விளக்கம் அதான். - ஆமா. 996 01:08:01,583 --> 01:08:02,416 அன்பே. 997 01:08:03,958 --> 01:08:06,666 நீ என்ன செஞ்சிருக்க? 998 01:08:19,125 --> 01:08:20,375 ஹே. நிறுத்து, ப்ளீஸ். 999 01:08:22,375 --> 01:08:23,416 நன்றி. 1000 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 அய்யய்யோ. 1001 01:08:34,041 --> 01:08:36,208 ஹே! கொஞ்சம் நகருங்க. 1002 01:08:37,500 --> 01:08:39,541 நகருங்க. நகருங்க. 1003 01:09:18,500 --> 01:09:19,916 ரோபிஷா. 1004 01:09:20,666 --> 01:09:22,583 பணக்கார நாயே! 1005 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 நில்லு, நீ தனியார் சொத்தில் நுழையறே. 1006 01:09:57,833 --> 01:09:58,666 சே! 1007 01:10:01,333 --> 01:10:03,041 இது குண்டன் ஜான் ஸீனா. 1008 01:10:09,000 --> 01:10:10,666 ஒ, ஆமா. 1009 01:10:14,625 --> 01:10:16,125 நல்ல ஆளு, பா. 1010 01:10:18,458 --> 01:10:19,708 மிஸ்டர் ஹலே, 1011 01:10:20,916 --> 01:10:23,583 வரவர உங்களை எனக்கு ரொம்ப பிடிக்காம போகுது. 1012 01:10:24,375 --> 01:10:26,040 அவளை நீ கொன்னுட்டே, நாயே-- 1013 01:10:26,041 --> 01:10:27,791 நீதான் அவளை கொன்னேனு எனக்கு தெரியும். 1014 01:10:29,375 --> 01:10:31,665 இன்னிக்கு நான் யாரை கொன்றிருக்கணும்? 1015 01:10:31,666 --> 01:10:34,165 உன் மனைவியை கொன்னே. நீ என் அப்பாவையும் கொன்னே, 1016 01:10:34,166 --> 01:10:35,666 கேடுகெட்ட நாயே. 1017 01:10:39,333 --> 01:10:42,666 மிஸ்டர் ஹலே, நீங்க குழம்பியிருக்கீங்கன்னு தோணுது. 1018 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 போலிசைக் கூப்பிடு. 1019 01:11:12,375 --> 01:11:13,416 என்னாச்சுனு யூகிக்கவா. 1020 01:11:15,000 --> 01:11:16,291 ஜேம்ஸ் உன்னை அனுப்பியிருக்கான். 1021 01:11:16,791 --> 01:11:18,041 நானி என்னைக் கூப்பிட்டா. 1022 01:11:19,166 --> 01:11:21,166 அவ கூப்பிட்டிருக்கக் கூடாது. 1023 01:11:22,708 --> 01:11:25,083 உன் அதிர்ஷ்டம், அவ இதை வேறமாதிரி பார்த்தா. 1024 01:11:26,208 --> 01:11:28,958 புகாரை விலக்கிக்க மிஸ்டர் ரோபிஷாவை சம்மதிக்க வெச்சேன். 1025 01:11:32,875 --> 01:11:33,916 அவன் தன் மனைவியை கொன்னான். 1026 01:11:34,625 --> 01:11:36,750 அது உண்மைன்னா, அது உனக்கு தேவையில்லாதது. 1027 01:11:39,916 --> 01:11:43,208 போலிஸ் அதை கவனிக்கட்டும். அது அவங்க வேலை, உன்னோடதில்ல. 1028 01:11:51,166 --> 01:11:52,375 வால்டரை எனக்குப் பிடிக்கும். 1029 01:11:53,625 --> 01:11:57,750 ஆனா அவனுக்குள்ளே ஏதோ ஒரு இருள். 1030 01:11:59,791 --> 01:12:02,583 அது அவன் வாழ்வில் உள்ள எல்லா நல்லதையும் அழிக்க வெச்சது, 1031 01:12:03,166 --> 01:12:05,000 திரும்பத் திரும்ப. 1032 01:12:06,958 --> 01:12:09,291 அதை அவன் மலியாவுக்கு செஞ்சான், கிம்க்கு செஞ்சான். 1033 01:12:10,083 --> 01:12:10,958 உனக்கும். 1034 01:12:12,750 --> 01:12:13,750 தனக்கும். 1035 01:12:15,458 --> 01:12:17,750 அந்த இருள், 1036 01:12:19,166 --> 01:12:20,458 உன்னுள்ளேயும் இருக்கு. 1037 01:12:21,791 --> 01:12:22,958 ஜேம்ஸ்குள்ளேயும். 1038 01:12:29,000 --> 01:12:31,750 ஆனா உங்க ரெண்டு பேருக்கும், அவனுக்கில்லாத ஒண்ணு உங்ககிட்ட இருக்கு. 1039 01:12:37,916 --> 01:12:38,916 ஒரு சகோதரன். 1040 01:12:47,458 --> 01:12:49,958 உன்னை வெளியே கொண்டுவர சில நிமிஷங்கள்தான் ஆகும். 1041 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 லவ் யு, ஜானி. 1042 01:12:54,958 --> 01:12:56,125 ஹே, அங்கிள்? 1043 01:13:25,291 --> 01:13:26,583 முன்பிருந்த மாதிரியே. 1044 01:13:32,958 --> 01:13:33,916 கிறுக்கா. 1045 01:13:36,916 --> 01:13:39,875 ஜானி. ஹே! நான் உன்கிட்டதான் பேசறேன். 1046 01:13:40,875 --> 01:13:42,207 நீ சும்மா இங்கே திரும்பி வந்து, 1047 01:13:42,208 --> 01:13:44,624 உடைச்சுத் தள்ளி, உன் இஷ்டப்படி எல்லாம் செய்ய முடியாது. 1048 01:13:44,625 --> 01:13:46,000 என்னை தனியா விடு, ஜேம்ஸ். 1049 01:13:47,041 --> 01:13:48,291 இது என் வீடு! 1050 01:13:50,125 --> 01:13:52,915 உடைச்சுத் தள்றது உன் அம்மாவை திரும்ப கொண்டு வராது! 1051 01:13:52,916 --> 01:13:53,999 - ஹே! - மோசமான நாயே! 1052 01:13:54,000 --> 01:13:55,041 என்ன-- 1053 01:14:07,875 --> 01:14:08,833 சே! 1054 01:14:32,833 --> 01:14:34,083 ஒழிஞ்சு போ! 1055 01:14:58,208 --> 01:14:59,125 வா வா! 1056 01:15:37,750 --> 01:15:38,583 சே! 1057 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 உனக்கு என்ன பிரச்சினை? 1058 01:15:45,416 --> 01:15:47,125 உனக்கு என்ன பிரச்சினை? 1059 01:15:54,500 --> 01:15:55,833 எந்த மாதிரி மனுஷன் 1060 01:15:56,708 --> 01:15:59,040 தேவையான நேரத்தில் இல்லாம தன் சின்ன தம்பியை கைவிடுவான்? 1061 01:15:59,041 --> 01:16:00,207 அது அப்படி நடக்கல. 1062 01:16:00,208 --> 01:16:01,582 - இல்லையா? - இல்ல! 1063 01:16:01,583 --> 01:16:03,374 நீ என்னை வெளியே துரத்தின, ஜேம்ஸ்! 1064 01:16:03,375 --> 01:16:05,833 நீ சிறைக்குப் போனே. 1065 01:16:06,583 --> 01:16:09,291 சிண்டிகேட் உன்னை கொல்ல இருந்தது! 1066 01:16:09,916 --> 01:16:11,999 நீ உள்ளே இருந்தப்ப அவங்க செய்யலேன்னா, 1067 01:16:12,000 --> 01:16:14,374 நீ வெளியே வந்த மறு நிமிஷம் உன்னை கொன்றிருப்பாங்க. 1068 01:16:14,375 --> 01:16:15,291 நாசமாப் போக! 1069 01:16:16,083 --> 01:16:18,415 உன்னை காப்பாத்ததான் முயற்சி செஞ்சேன்! 1070 01:16:18,416 --> 01:16:21,041 வேற என்ன செய்றதுன்னு எனக்கு தெரியல! நான் சொல்றதை நீ கேக்கலே! 1071 01:16:23,125 --> 01:16:26,166 உன் உயிரைக் காப்பாத்த எனக்கு தெரிஞ்ச ஒரே வழி அதுதான். 1072 01:16:27,958 --> 01:16:30,874 உன் அம்மா உன் கண்களை பார்த்துக்கிட்டே 1073 01:16:30,875 --> 01:16:33,457 தெருவிலே செத்துக்கிடந்ததை பார்த்தது 1074 01:16:33,458 --> 01:16:35,500 எப்படி இருந்ததுன்னு உனக்குத் தெரியாது. 1075 01:16:36,666 --> 01:16:38,250 அந்த நினைவு என்னை துரத்துது. 1076 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 அவளை என்னால் காப்பாத்த முடியல. என்னால் எதுவும் செய்ய முடியல. 1077 01:16:43,333 --> 01:16:46,416 எனக்கு மிஞ்சினதெல்லாம் நீ மட்டும்தான், நீயோ… 1078 01:17:16,458 --> 01:17:17,791 உன்னை கைவிட்டேன்னு தெரியும். 1079 01:17:23,125 --> 01:17:24,125 நான் சொதப்பிட்டேன். 1080 01:17:27,875 --> 01:17:30,790 நான் உன்னோட அண்ணன், உன்மேல் நம்பிக்கை இழந்தேன். 1081 01:17:30,791 --> 01:17:31,791 என்னால முடிஞ்சா, 1082 01:17:32,958 --> 01:17:34,541 நான் எல்லாத்தயும் வேற விதமா செய்வேன். 1083 01:17:42,916 --> 01:17:44,291 நிஜமா வருந்துறேன், ஜானி. 1084 01:17:48,041 --> 01:17:49,125 நான் நிஜமா… 1085 01:17:51,250 --> 01:17:52,750 நிஜமா வருந்துறேன். 1086 01:17:54,500 --> 01:17:57,333 எனக்கு பயங்கர கோபம். அது மட்டும்தான் என்னிடம் இருக்கு. 1087 01:17:59,666 --> 01:18:01,500 இதை ஏன் நீ இத்தனை ஆக்ரோஷத்தோட துரத்தறே? 1088 01:18:02,500 --> 01:18:04,625 வால்டர் உனக்கு எந்தவிதமான அப்பாவாவும் இருந்ததில்ல. 1089 01:18:09,041 --> 01:18:11,583 என் அம்மாவை கொன்றவனை என்னால் கண்டுபிடிக்க முடியல. 1090 01:18:12,416 --> 01:18:14,416 இப்ப என் அப்பாவை யாரோ கொன்றிருக்காங்க. 1091 01:18:15,166 --> 01:18:18,458 அது-- அவங்களுக்கு யாராவது நீதி வழங்கணும். 1092 01:18:19,625 --> 01:18:20,791 அவங்களுக்கு நான் மட்டும்தான். 1093 01:18:23,208 --> 01:18:24,583 இல்ல, அவங்களுக்கு நானும் இருக்கேன். 1094 01:18:26,208 --> 01:18:27,333 உனக்கும்தான். 1095 01:18:34,791 --> 01:18:36,291 நான் உன்னிடம் பொய் சொல்லமாட்டேன், பா. 1096 01:18:38,333 --> 01:18:41,708 கிழவனா இருக்கே, இந்த அடி அடிக்கிறே. 1097 01:18:47,958 --> 01:18:49,291 நான் பலமா அடிக்கிறேனா? 1098 01:18:49,750 --> 01:18:51,415 என்ன வரப்போகுதுன்னு உனக்கு தெரியாது. 1099 01:18:51,416 --> 01:18:52,958 கேலி பண்றீங்களா. 1100 01:18:53,500 --> 01:18:55,749 - அவன்தான் ஆரம்பிச்சான். - உண்மையாவா? 1101 01:18:55,750 --> 01:18:59,374 - நீதான் இங்கே பெரியவன். உனக்கு தெரியணும். - ஹே. அப்ப நான் யார்? 1102 01:18:59,375 --> 01:19:02,707 நீ ஆத்திரக்காரன், வளர்ச்சியடையாத சுயபிரதாபக்காரன். 1103 01:19:02,708 --> 01:19:05,374 இப்போ என் கவனத்தை சரியா திருப்பணுமா? 1104 01:19:05,375 --> 01:19:08,165 இல்லே, சிரிக்காதே. என்னை கிளப்பாதே. 1105 01:19:08,166 --> 01:19:10,165 நீ ஒரு சாதுவான-உக்கிரமான கட்டுப்பாட்டு கிறுக்கு. 1106 01:19:10,166 --> 01:19:11,165 நான் சாதுவா? 1107 01:19:11,166 --> 01:19:12,540 - கடவுளே. - ஆமா. 1108 01:19:12,541 --> 01:19:14,124 - வாயை மூடு. - நீங்க ரெண்டு பேரும் 1109 01:19:14,125 --> 01:19:15,665 ஆயுள் பூரா சிகிச்சையிலே 1110 01:19:15,666 --> 01:19:18,082 வைக்கிற அளவுக்கு பிரச்சினை இருக்கிறவங்க. 1111 01:19:18,083 --> 01:19:21,874 அதுக்கு பதிலா, காட்டு மனுஷங்க மாதிரி ஒருவருக்கொருவர் அடிச்சுக்கிறீங்க! 1112 01:19:21,875 --> 01:19:23,332 அம்மா, தெரியுமா? நான்-- 1113 01:19:23,333 --> 01:19:24,208 காய்! 1114 01:19:26,666 --> 01:19:27,541 என்ன ஆச்சு? 1115 01:19:29,041 --> 01:19:31,165 நானும் உன் அப்பாவும் கெட்டவங்களை அடிச்சு தள்ளினோம். 1116 01:19:31,166 --> 01:19:32,708 நீங்க அடி வாங்கின மாதிரி இருக்கு. 1117 01:19:33,833 --> 01:19:35,291 இல்லே, அவங்களை துவம்சம் செஞ்சுட்டோம். 1118 01:19:36,208 --> 01:19:37,665 உங்க அம்மாதான் எங்களை அடிச்சா. 1119 01:19:37,666 --> 01:19:40,958 - வேண்டாம், நீங்க எதுவும் செய்ய வேண்டாம். - யப்பா. அன்பு வழியுது. 1120 01:19:45,833 --> 01:19:47,083 எனக்கு காதலி இருக்காளே. 1121 01:19:48,250 --> 01:19:50,500 லத்தீன்காரி. செம ஆளு. 1122 01:19:51,375 --> 01:19:53,290 - சரி, நான் இப்ப போகணும். - அருமை. 1123 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 உன்னை பத்திதான் நினச்சேன். கடவுளே! 1124 01:19:56,666 --> 01:19:58,166 செம. 1125 01:19:58,916 --> 01:19:59,750 ஐயோ. 1126 01:20:00,750 --> 01:20:02,790 என் அன்பே. உன்னை மிஸ் பண்றேன். 1127 01:20:02,791 --> 01:20:04,791 உன் வீடு ஏன் ஒரு குற்ற சம்பவ இடமா இருக்கு? 1128 01:20:05,416 --> 01:20:06,832 சே. அதை மறந்து போயிட்டேன். 1129 01:20:06,833 --> 01:20:08,749 உனக்கு தெரியுமா? எனக்கு தெரிய வேண்டாம். 1130 01:20:08,750 --> 01:20:12,165 உனக்கு நிறைய தபால் வந்திருக்குன்னு மில்லி சொன்னா, அதை எடுக்க வந்தேன். 1131 01:20:12,166 --> 01:20:16,207 உனக்கு ஒரு பொட்டலமும் செலுத்த வேண்டிய நிறைய பில்களும் இருக்கு. ஆச்சரியம் இல்ல. 1132 01:20:16,208 --> 01:20:18,165 பொட்டலமா? யார்கிட்டேருந்து? 1133 01:20:18,166 --> 01:20:19,665 யாரோ ஹவாயிலிருந்து? 1134 01:20:19,666 --> 01:20:20,582 அடக்கடவுளே. 1135 01:20:20,583 --> 01:20:23,124 யாகுசா தேடி வந்த அந்த பொட்டலம். அதில் என்ன இருக்கு? 1136 01:20:23,125 --> 01:20:24,458 உன் தபாலை நான் திறக்கலாமா? 1137 01:20:27,708 --> 01:20:29,040 அது ஒரு தம்ப் டிரைவ். 1138 01:20:29,041 --> 01:20:30,665 - கண்ணு, கவனி. - என்னை அப்படி கூப்பிடாதே. 1139 01:20:30,666 --> 01:20:33,541 அந்த தம்ப் டிரைவை கொண்டு வா. ஓஹு போக உனக்கு ஒரு டிக்கட் அனுப்பறேன். 1140 01:20:34,833 --> 01:20:35,791 நீ ஹவாயிலா இருக்கே? 1141 01:20:36,750 --> 01:20:39,165 இத்தனை நாளுமா? அங்கே உன் கூட போக எனக்கு எவ்வளவு ஆசை! 1142 01:20:39,166 --> 01:20:40,874 நீ திரும்பி போக போறதில்லேனு சொன்னே! 1143 01:20:40,875 --> 01:20:43,583 - நீ இங்கே வந்தவுடன் சொல்றேன். உறுதியா. - சரி. பிரமாதம். 1144 01:20:44,250 --> 01:20:45,833 ஆனா நான் ஹவாயிக்கு போகப்போறதில்ல. 1145 01:20:46,875 --> 01:20:48,082 ஃபெடக்ஸ்ல அனுப்பறேன். 1146 01:20:48,083 --> 01:20:50,874 வேண்டாம், அது ரொம்ப முக்கியம். இங்க என்ன நடக்குதுன்னு உனக்கு தெரியாது. 1147 01:20:50,875 --> 01:20:52,416 எனக்கு தெரியவும் வேண்டாம். 1148 01:20:53,416 --> 01:20:55,791 என்னை அப்படி கூப்பிட வேண்டாம்னு சொன்னேனில்ல? 1149 01:20:56,791 --> 01:20:58,915 ஹே. இல்ல, நான் சொல்றதை கேளு. 1150 01:20:58,916 --> 01:21:01,582 நான் ஹவாய்க்கு வரவே போறதில்ல-- 1151 01:21:01,583 --> 01:21:03,249 ஹவாய்க்கு நல்வரவு 1152 01:21:03,250 --> 01:21:06,374 டேனியல் கே. இநோயி சர்வதேச விமான நிலையத்துக்கு நல்வரவு. 1153 01:21:06,375 --> 01:21:08,832 இப்போதுதான் வந்தீர்களா, உங்கள் தங்கல் மகிழ்ச்சியுறட்டும்… 1154 01:21:08,833 --> 01:21:12,207 ஒ, யப்பா. இதை எதுக்குப் போட்டிருக்கேன். எரியுது! எரியுது. 1155 01:21:12,208 --> 01:21:14,915 நாம ஹவாயில் இருக்கோம். நான் கோட் போட்டிருப்பது கிறுக்குத்தனமா இல்லே? 1156 01:21:14,916 --> 01:21:15,915 வேணும்னா எடுத்துடு. 1157 01:21:15,916 --> 01:21:17,040 - எடுத்துடவா? - ஆமா. 1158 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 என்ன நினைக்கிறே? நல்லாருக்கா? 1159 01:21:18,958 --> 01:21:20,207 முடியை கட்டவா, விடவா? 1160 01:21:20,208 --> 01:21:22,624 - என் புஜபலத்தை பாரேன்? எப்படியிருக்கு? - நல்லாருக்கு. 1161 01:21:22,625 --> 01:21:23,915 வலிமையை காட்டவா? 1162 01:21:23,916 --> 01:21:25,374 - நீ செமையா இருக்கே. - அதுதான் சரி. 1163 01:21:25,375 --> 01:21:27,582 - ரொம்ப துடிக்கறே. - அதோ வந்துட்டா. அய்யோ. 1164 01:21:27,583 --> 01:21:30,332 - யப்பாடி, செமையா இருக்கா. - தெரியுமா? மோசமில்ல, பாஸ். 1165 01:21:30,333 --> 01:21:33,374 உன்னை குறைவா எடை போட்டுட்டேன். நல்ல காரசாரம். 1166 01:21:33,375 --> 01:21:35,749 - ஆமா, செமையா இருக்கா. - ரொம்ப காரசாரம். 1167 01:21:35,750 --> 01:21:37,083 ஆமா, ரொம்ப காரசாரமா இருக்கா. 1168 01:21:37,958 --> 01:21:41,416 ஹே, வாலண்டினா, ஹலோ. எப்படி இருக்கே-- 1169 01:21:42,666 --> 01:21:44,999 நாம் திரும்ப சேரப் போறதில்ல. ஒரு நாள்தான் தங்கறேன். 1170 01:21:45,000 --> 01:21:47,124 கடற்கரைக்கு போறேன், அப்புறம் வீட்டுக்கு போவேன். 1171 01:21:47,125 --> 01:21:48,250 சரி. 1172 01:21:49,333 --> 01:21:51,082 - அது உன் சகோதரரா? - ஆமா. 1173 01:21:51,083 --> 01:21:52,540 ஜேம்ஸ், சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 1174 01:21:52,541 --> 01:21:53,583 சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 1175 01:21:54,500 --> 01:21:56,125 உன்னை மாதிரியே இருக்கார். இன்னும் வசீகரமா. 1176 01:21:56,916 --> 01:21:59,332 ஹலோ, அழகியே. என்னை அறிமுகப்படுத்திக்க விரும்பறேன். 1177 01:21:59,333 --> 01:22:00,499 பீக்கா. எது வேணும்னாலும், 1178 01:22:00,500 --> 01:22:02,249 - என்கிட்டே சொன்னா போதும். - ஆச்சுப்பா. 1179 01:22:02,250 --> 01:22:03,749 ப்ரோ, இவ உன் ஆள் இல்ல. 1180 01:22:03,750 --> 01:22:05,416 ஃப்ளேஷ் டிரைவ் கொண்டு வந்தயா? 1181 01:22:09,541 --> 01:22:12,582 உனக்கு நன்றி சொல்லி மாளாது. உயிர் காப்பான். 1182 01:22:12,583 --> 01:22:15,415 - கிடைச்சது. நீ பார்த்துப்பயா? - கவலை வேண்டாம். 1183 01:22:15,416 --> 01:22:17,332 - இவ்வளவு அழகா இருக்கே. நான்-- - இல்லை. 1184 01:22:17,333 --> 01:22:18,540 நடக்காது. 1185 01:22:18,541 --> 01:22:21,125 சே. இங்கயேவா? 1186 01:22:22,083 --> 01:22:22,958 அவளை பிடிச்சிருக்கு. 1187 01:22:23,916 --> 01:22:25,833 நீ கொஞ்சம் தைரியமா இருக்கணும். 1188 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 தைரியமாவா? என்ன? 1189 01:22:29,083 --> 01:22:32,041 அவளோட காதல் மொழி அது, ப்ரோ. என்னை கேவலமா நடத்துவா, எனக்கு பிடிக்கும். 1190 01:22:35,083 --> 01:22:39,124 இந்த தம்ப் ட்ரைவுக்காக 20 வருஷமா நீ பேசக் கூட செய்யாத உன் பிரிந்த அப்பாவை, 1191 01:22:39,125 --> 01:22:41,415 யாகுசா கொலை செஞ்சாங்கன்னு 1192 01:22:41,416 --> 01:22:44,082 என்கிட்டே சொல்றே. 1193 01:22:44,083 --> 01:22:47,500 உன்னைப் பார்த்தது ரொம்ப நல்லா இருக்குன்னு சொன்னேனா? ரொம்ப நல்லா இருக்கு. 1194 01:22:48,791 --> 01:22:51,166 - அதில் நுழைய முடிஞ்சுதா? - நிச்சயமா போயிடுவேன். 1195 01:22:54,083 --> 01:22:55,665 அடச்சே. 1196 01:22:55,666 --> 01:22:57,333 உள்ளே போக முடியல. சே. 1197 01:22:57,666 --> 01:22:59,415 - ஏன்? என்னாச்சு? - தெரியல. 1198 01:22:59,416 --> 01:23:01,915 ஏதோ வங்கி சம்பந்தமான தடுப்போ என்னவோ? 1199 01:23:01,916 --> 01:23:04,416 இது ஒரு கோல்ட் வாலெட். டிஜிட்டலி என்க்ரிப்டட். 1200 01:23:05,541 --> 01:23:06,874 இந்த டிரைவ்தான் சாவி. 1201 01:23:06,875 --> 01:23:08,499 எனவே இது யாரோட கணக்கா இருந்தாலும், 1202 01:23:08,500 --> 01:23:11,124 அவங்க பணத்தை எடுக்கணும்னா, இந்த டிரைவ் வேணும். 1203 01:23:11,125 --> 01:23:13,832 பீக்கா, அவன் அதை ஹேக் செஞ்சா, நாம் அந்தப் பணத்தை எடுக்கலாம், 1204 01:23:13,833 --> 01:23:15,625 - அது யாருன்னும் கண்டுபிடிக்கலாம். - ஆமா. 1205 01:23:16,416 --> 01:23:19,040 ஆனா அவனால் முடியல. அவனுக்கு ஒரு ஆதார சொற்றொடர் வேணும். 1206 01:23:19,041 --> 01:23:21,999 கணக்குகாரரிடம் மட்டும் இருக்கும் ரேண்டமா உருவாக்கப்பட்ட 12 வார்த்தைகள். 1207 01:23:22,000 --> 01:23:24,458 - எத்தனை வார்த்தைகள்? - பன்னிரண்டு. 1208 01:23:25,000 --> 01:23:26,166 இதைப் போட்டுப் பார். 1209 01:23:27,125 --> 01:23:28,083 இது எங்க கிடைச்சது? 1210 01:23:28,791 --> 01:23:30,083 வால்டர் சாமான்ல இருந்தது. 1211 01:23:32,125 --> 01:23:35,624 நீங்க ரெண்டுபேரும் ஒரு குட்டி வேன்ல கொலையாளிகளை தேடுறீங்க? 1212 01:23:35,625 --> 01:23:37,582 - ஆமா. - ஆமா, இவன் என்னோட இன்னொரு காரை எரிச்சான். 1213 01:23:37,583 --> 01:23:39,540 - அது அப்படி நடக்கல. - எனக்கு ஆச்சரியம் இல்ல. 1214 01:23:39,541 --> 01:23:41,165 - அப்படியேதான் நடந்தது. - அப்படி இல்ல. 1215 01:23:41,166 --> 01:23:43,750 உன் உயிரை நான் காப்பாத்தினேன். ஞாபகம் வெச்சுக்கோ. செம இல்லே? 1216 01:23:43,875 --> 01:23:45,790 - ரெண்டு பேரும் வாயை மூடறீங்களா? - நினைவிருக்கா? 1217 01:23:45,791 --> 01:23:48,124 கவனமா செய்ய வேண்டியிருக்கு. இதைத்தான் செய்யறேன். 1218 01:23:48,125 --> 01:23:49,415 தெரியும். அவன்கூட வாழறேனே. 1219 01:23:49,416 --> 01:23:50,957 என் உயிரை காப்பாத்தினதுக்கு நன்றி. 1220 01:23:50,958 --> 01:23:53,249 - நன்றி. - சூரப்புலி நீ. 1221 01:23:53,250 --> 01:23:54,499 அவ செம ஆளு. 1222 01:23:54,500 --> 01:23:56,874 - நிஜமா செமதான், பா. - காரசாரம். 1223 01:23:56,875 --> 01:23:59,165 நான் இங்கதான் உட்கார்ந்திருக்கேன், தெரியுமில்ல? 1224 01:23:59,166 --> 01:24:01,540 - காரசாரம். - காரசாரம். 1225 01:24:01,541 --> 01:24:02,790 காரசாரம்…. 1226 01:24:02,791 --> 01:24:05,791 உங்களுக்கென்ன மறை கழண்டு போச்சா? உங்களுக்கு என்ன பிரச்சினை? 1227 01:24:06,541 --> 01:24:07,666 ஒ, ஐயோ! 1228 01:24:08,375 --> 01:24:10,415 - என்ன-- - என்ன கன்றாவி அது? 1229 01:24:10,416 --> 01:24:11,332 என்னது அது? 1230 01:24:11,333 --> 01:24:13,790 ஐயோ, கடவுளே. என்னது அது? 1231 01:24:13,791 --> 01:24:16,000 - அது ஒரு ஹெலிகாப்டர்! - லேலாவோட துப்பாக்கியை எடு. 1232 01:24:17,583 --> 01:24:20,915 கடவுளே. இது என்ன மாதிரி துப்பாக்கி? 1233 01:24:20,916 --> 01:24:22,957 - கொஞ்சமா பேசு, நிறைய சுடு. - கடவுளே. 1234 01:24:22,958 --> 01:24:24,416 உன் மனைவி செமையான ஆளு. 1235 01:24:29,583 --> 01:24:30,875 ஐயோ! 1236 01:24:37,000 --> 01:24:38,999 - என்னை ஓட்ட விடு! - அவ ஓட்டட்டும். 1237 01:24:39,000 --> 01:24:40,249 - என்னை நம்பு! - வா வா! 1238 01:24:40,250 --> 01:24:41,958 போ, கண்ணு, போ! போ, போ, போ! 1239 01:24:45,750 --> 01:24:47,666 எங்கே அது? ஒ, கடவுளே! 1240 01:24:48,291 --> 01:24:50,999 வந்து ஒரு மணி நேரம்தான் ஆச்சு, அதுக்குள்ள என் மேல் சுடறாங்க! 1241 01:24:51,000 --> 01:24:52,957 இவங்க. இவங்களை கொல்ல நினைக்கறாங்க. 1242 01:24:52,958 --> 01:24:53,999 நான் செய்வேன்! 1243 01:24:54,000 --> 01:24:56,458 - பேபி, நீ ரொம்ப அழகா இருக்கே. - போய் சாவு! 1244 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 - சே, சே, சே, சே! - கிடைச்சது. 1245 01:25:05,500 --> 01:25:06,375 ஐயோ! 1246 01:25:17,583 --> 01:25:18,708 ஐயோ. 1247 01:25:29,458 --> 01:25:30,291 ஐயோ! 1248 01:25:39,666 --> 01:25:41,665 பைக்ல நிஞ்ஜாக்கள் வராங்க. 1249 01:25:41,666 --> 01:25:42,833 - அருமை! - ஐயோ, கடவுளே! 1250 01:25:43,875 --> 01:25:45,583 சாவுங்கடா, நிஞ்சாக்களே! 1251 01:25:47,083 --> 01:25:48,041 ஒ, கடவுளே! 1252 01:25:49,708 --> 01:25:50,958 - பிடிச்சுக்கோ! - என்ன? 1253 01:25:53,416 --> 01:25:54,708 - ஓ, சே! - சே! 1254 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 - ஐ லவ் யு. - எனக்கு தெரியும். 1255 01:26:02,708 --> 01:26:03,832 போய்கிட்டே இரு! 1256 01:26:03,833 --> 01:26:04,915 நிஞ்ஜாவை தாக்கு! 1257 01:26:04,916 --> 01:26:06,291 ஓ, கடவுளே! 1258 01:26:27,166 --> 01:26:28,125 ஐயோ! 1259 01:26:48,750 --> 01:26:49,583 சே! 1260 01:27:02,125 --> 01:27:04,083 அவன் கை கழண்டு வந்துருச்சு! 1261 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 தூக்கு அவனை, ப்ரோ! 1262 01:27:13,625 --> 01:27:14,708 நாசமாப்போக! 1263 01:27:24,916 --> 01:27:26,666 கடவுளே, அவன் தலை காலி! 1264 01:27:40,750 --> 01:27:42,707 ஓ, சே. 1265 01:27:42,708 --> 01:27:44,333 ஓ, நாசமாப் போக. 1266 01:27:51,958 --> 01:27:53,791 - ஓ, சே! - சாவு! 1267 01:27:56,583 --> 01:27:57,625 சாவு. 1268 01:27:58,291 --> 01:28:00,749 - நான் நினைக்கிறதுதான் நீயும் நினைக்கிறயா? - ஆமா. 1269 01:28:00,750 --> 01:28:02,249 அதைப் பிடிச்சுக்கோ. 1270 01:28:02,250 --> 01:28:04,500 - எங்கிட்ட ரெண்டு குண்டு இருக்கு. - நான் முயற்சி செய்யறேன். 1271 01:28:07,166 --> 01:28:09,249 மிஸ் பண்ணிடாதே. 1272 01:28:09,250 --> 01:28:10,416 எல்லாரையும் சாவடிக்க போறேன். 1273 01:28:53,833 --> 01:28:55,249 - போ! - நாசம்! 1274 01:28:55,250 --> 01:28:57,415 ஐயோ! போ! ஹெலிகாப்டர் வருது-- 1275 01:28:57,416 --> 01:28:58,541 தெரியும்! 1276 01:29:02,041 --> 01:29:04,625 உன் கார் இன்னும் வேகமா போகாதா? 1277 01:29:05,791 --> 01:29:07,041 அம்மா! 1278 01:29:17,791 --> 01:29:19,416 ஓ, கடவுளே. 1279 01:29:28,833 --> 01:29:30,375 ஜிப்பிஸ் 1280 01:29:40,041 --> 01:29:43,750 ஹலோ. ஜிப்பிக்கு நல்வரவு. இன்று உங்களுக்கு என்ன தரலாம்? 1281 01:29:46,250 --> 01:29:48,540 கடவுளே. அருமையா இருக்கு. 1282 01:29:48,541 --> 01:29:50,790 கன்றாவி. எல்லாம் கன்றாவியா இருக்கு. 1283 01:29:50,791 --> 01:29:52,750 எங்க பாத்தாலும் ரத்தம், உனக்கு சாப்பாடா? 1284 01:29:56,458 --> 01:29:57,874 லேலா என்னை சாவடிக்கப் போறா. 1285 01:29:57,875 --> 01:29:59,208 அது அவ்வளவு மோசமில்ல, ப்ரோ. 1286 01:29:59,750 --> 01:30:02,000 - அதில் குண்டு ஓட்டை இருக்கு. - பரவாயில்லை. 1287 01:30:03,125 --> 01:30:05,541 கடவுளே, நான் உள்ளே போயிட்டேன். 1288 01:30:06,416 --> 01:30:08,707 ஆனா என்ன பாக்கறேன்னு எனக்கு தெரியல. 1289 01:30:08,708 --> 01:30:09,625 இங்கே குடு. 1290 01:30:14,458 --> 01:30:17,416 இதெல்லாம் சர்வதேச பரிமாற்றங்கள். இது ஸ்விஃப்ட் கோடுகள். 1291 01:30:18,583 --> 01:30:21,125 கடந்த மூணு வருஷமா $12 மில்லியன் இதே கணக்குக்கு போகுது. 1292 01:30:22,250 --> 01:30:23,250 யாரோட கணக்கு? 1293 01:30:24,375 --> 01:30:25,250 பாக்க முயற்சி பண்றேன். 1294 01:30:25,625 --> 01:30:27,499 பல வெளிநாட்டு கணக்கு வழியா போய், 1295 01:30:27,500 --> 01:30:30,207 கேய்மன் தீவுகளில் உள்ள ஒரே கணக்குக்கு போகுது. 1296 01:30:30,208 --> 01:30:31,208 அந்தக் கணக்கு… 1297 01:30:32,750 --> 01:30:34,375 {\an8}"மஹோய் பி.ஏ."? 1298 01:30:35,708 --> 01:30:37,625 பீட்டர் மஹோய். இருக்கவே இருக்காது. 1299 01:30:38,791 --> 01:30:39,749 ப்ரோ. 1300 01:30:39,750 --> 01:30:40,999 அவனைத் தெரியுமா? 1301 01:30:41,000 --> 01:30:43,082 தெரியுமாவாவது? எல்லோருக்கும் தெரியும். 1302 01:30:43,083 --> 01:30:44,791 அவர்தான் கவர்னர். 1303 01:30:45,333 --> 01:30:46,916 அடக் கடவுளே. 1304 01:30:47,541 --> 01:30:48,375 கவர்னர். 1305 01:30:49,833 --> 01:30:50,833 கவர்னர். 1306 01:30:52,208 --> 01:30:53,415 - ஹே. - ஹே. 1307 01:30:53,416 --> 01:30:54,707 ஜானி எப்படியிருக்கான்? 1308 01:30:54,708 --> 01:30:58,290 ஜானி மாதிரி. அவனை ஜெயிலிலிருந்து வெளியே கொண்டு வந்ததுக்கு நன்றி. 1309 01:30:58,291 --> 01:31:00,499 அவனை வெளிய கொண்டு வர்றது விஷயமில்ல, வெளிய வைக்கறதுதான். 1310 01:31:00,500 --> 01:31:01,415 சரியா? 1311 01:31:01,416 --> 01:31:04,207 அவன் என்ன நினைச்சான்? ரோபிஷாவை அந்த மாதிரி தாக்கிருக்கான்? 1312 01:31:04,208 --> 01:31:06,040 உங்ககிட்ட அதைப் பத்திதான் எனக்கு பேசணும். 1313 01:31:06,041 --> 01:31:08,958 நாம் நினைச்சத விட ரோபிஷா விஷயத்தில் உள்குத்து நிறைய இருக்கு போல. 1314 01:31:09,708 --> 01:31:12,290 ரோபிகாகஸ் ஹவாயில் ஒரு கசினோ விடுதி கட்ட விரும்பறான், 1315 01:31:12,291 --> 01:31:13,874 சூதாட்டத்த சட்டப்படி செல்லுபடியாக்கணும், 1316 01:31:13,875 --> 01:31:15,874 ஹவாயின் தாய்நிலங்களின் மேல் கட்டணும். 1317 01:31:15,875 --> 01:31:18,082 $12 மில்லியன் குடுத்து ஒரு கவர்னரை வாங்கறான். 1318 01:31:18,083 --> 01:31:20,290 அடிதடிக்கு யாகுசாவை உள்ளே கொண்டு வரான். 1319 01:31:20,291 --> 01:31:22,665 ரோபிகாக்ஸ் மனைவிக்காக வால்டர் வேலை செஞ்சு, 1320 01:31:22,666 --> 01:31:24,207 முக்கிய விஷயத்தை கண்டுபிடிக்கிறார். 1321 01:31:24,208 --> 01:31:28,207 இதெல்லாம் ஹவாயின் தாய் நிலங்களின் மேல் கட்டப்படப் போகும் விடுதி மற்றும் 1322 01:31:28,208 --> 01:31:31,041 கசினோவோட திட்டங்கள். 1323 01:31:32,250 --> 01:31:34,915 அவன் என்ன திட்டம் வேண்டுமானாலும் போடட்டும், 1324 01:31:34,916 --> 01:31:36,957 ஆனா நான் சொல்றேன், நானி, 1325 01:31:36,958 --> 01:31:38,832 என் பார்வையில் இதெல்லாம் நடக்காது. 1326 01:31:38,833 --> 01:31:41,124 நாளை, நான் இந்த தீவில் ரோபிஷாவின் திட்டங்கள் 1327 01:31:41,125 --> 01:31:43,415 எல்லாத்தையும் ஒரு விரிவான பரிசீலனை செய்யப்போறேன். 1328 01:31:43,416 --> 01:31:45,582 - சரி. - நல்ல வேலை, நானி. நான் இதை எடுத்துக்கறேன். 1329 01:31:45,583 --> 01:31:46,791 நன்றி, அங்கிள். 1330 01:31:48,166 --> 01:31:50,540 கடலில் இருந்து ரென்னட் வெளியே எடுத்தாரே அந்த பையன்-- 1331 01:31:50,541 --> 01:31:51,665 - சிமி அயோனா. - ஆமா. 1332 01:31:51,666 --> 01:31:53,915 அரசு கணக்கன். வால்டர் அவனை கண்டுபிடிச்சிருக்கணும். 1333 01:31:53,916 --> 01:31:56,749 அவனை வெச்சு இந்த கள்ள பரிவர்த்தனைகளை டவுன்லோட் செய்ய வெச்சிருக்கான். 1334 01:31:56,750 --> 01:31:59,624 ப்ளேக்மெயிலா இருக்கலாமோ? இல்ல காட்டிகொடுக்கறவனா இருப்பானோ? 1335 01:31:59,625 --> 01:32:02,790 எப்படியோ கோள்மூட்டி, அவன் வால்டருக்கு அந்த டிரைவை தந்திருப்பான். 1336 01:32:02,791 --> 01:32:05,415 சரிதான். பீட்டர் இதை யூகிச்சிட்டான், எல்லாம் வெளியே வரும் முன், 1337 01:32:05,416 --> 01:32:07,499 அதை திருப்பி எடுக்கணும். ரோபிஷாவை கூப்பிடறான், 1338 01:32:07,500 --> 01:32:08,790 ரோபிஷா யாகுசாவை கூப்பிடறான். 1339 01:32:08,791 --> 01:32:11,249 அவங்க கணக்கனை சித்திரவதை செய்ததில், வால்டர் பத்தி தெரியுது. 1340 01:32:11,250 --> 01:32:12,540 அப்புறம் வால்டரை கொல்றாங்க. 1341 01:32:12,541 --> 01:32:14,625 - அவங்க வால்டரை கொல்றாங்க. - சே. 1342 01:32:27,166 --> 01:32:28,457 சரி… 1343 01:32:28,458 --> 01:32:29,749 எங்கே வேணாலும் வைக்கலாம்… 1344 01:32:29,750 --> 01:32:31,083 - சரி, டேபிள். - சரி. 1345 01:32:31,708 --> 01:32:32,665 நன்றி. 1346 01:32:32,666 --> 01:32:34,833 - நிறைய… நல்ல எரிமலை. - உன் சாமானை இங்க வை, பேபி. 1347 01:32:36,333 --> 01:32:38,124 பேபி, வீட்டுக்கு வந்துட்டோம். 1348 01:32:38,125 --> 01:32:40,083 உனக்கு குடிக்க ஏதாவது தரேன். 1349 01:32:40,708 --> 01:32:42,165 - ஏதாவது வலுவா. - வலுவா. 1350 01:32:42,166 --> 01:32:43,540 காய், லானி! 1351 01:32:43,541 --> 01:32:44,583 சரி. 1352 01:32:46,000 --> 01:32:48,707 - எனக்கு குளிக்கணும். - அங்கே ஹாலுக்கு அப்புறம் இருக்கு. 1353 01:32:48,708 --> 01:32:50,750 - லேலா! - குளிக்கறப்ப குடியா. அருமை! 1354 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 ஜேம்ஸ்? 1355 01:33:15,166 --> 01:33:16,750 ஜேம்ஸ். என்ன விஷயம்? 1356 01:33:27,083 --> 01:33:28,625 லானி! காய்! 1357 01:33:29,500 --> 01:33:30,458 காய்! 1358 01:33:37,625 --> 01:33:39,250 - அப்பா! - பேபி. 1359 01:33:40,916 --> 01:33:43,999 ஒ, கடவுளே. காய். உனக்கும் ஒண்ணுமில்லையே? காய். 1360 01:33:44,000 --> 01:33:45,457 அவளை கடத்திட்டாங்க. 1361 01:33:45,458 --> 01:33:50,624 முயற்சி செஞ்சேன். அவளை கடத்திட்டாங்க. சாரி. அவளை நான் காப்பாத்தியிருக்கணும். 1362 01:33:50,625 --> 01:33:52,374 இல்ல. பரவாயில்ல. 1363 01:33:52,375 --> 01:33:53,999 - பரவாயில்ல. - என்னால் ஏதும் செய்ய முடியல. 1364 01:33:54,000 --> 01:33:55,624 பரவாயில்ல. நல்ல பையன். இங்க வா. 1365 01:33:55,625 --> 01:33:58,082 - இல்ல. இல்ல. - அவளை நான் காப்பாத்தியிருக்கணும். 1366 01:33:58,083 --> 01:34:00,249 - நீ சரியாத்தான் செஞ்சே. - மன்னிச்சுக்கோங்க. 1367 01:34:00,250 --> 01:34:04,583 நான் ஏதாவது செஞ்சிருக்கணும். அவளை நான் காப்பாத்தியிருக்கணும். 1368 01:34:05,250 --> 01:34:06,874 - மன்னிச்சுக்கோங்க. - பரவாயில்ல. 1369 01:34:06,875 --> 01:34:08,375 - அவளை காப்பாத்த முயற்சி செஞ்சேன். - சரி. 1370 01:34:10,500 --> 01:34:12,541 - மன்னிச்சுக்கோங்க. - பரவாயில்ல. வா. 1371 01:34:15,000 --> 01:34:16,874 - மன்னிச்சுக்கோங்க, அப்பா. - பரவாயில்ல. வா. 1372 01:34:16,875 --> 01:34:18,875 நான் ஏதாவது செஞ்சிருக்கணும். 1373 01:34:26,000 --> 01:34:27,082 மன்னிச்சுக்கோங்க. 1374 01:34:27,083 --> 01:34:29,124 - நீ வாலண்டினாவோட போயேன். - சரி. 1375 01:34:29,125 --> 01:34:30,332 - சரியாயிடும். - நிச்சயம். 1376 01:34:30,333 --> 01:34:32,415 - சரியா? - இங்க வாங்க. நான் வாலண்டினா, பசங்களா. 1377 01:34:32,416 --> 01:34:34,999 ஜானி, நான்தான், மார்க்கஸ். 1378 01:34:35,000 --> 01:34:39,165 இதோ, நிலவறையிலிருந்து நேரடி ஒளிபரப்பு, த ரோபிஷா ஷோ. 1379 01:34:39,166 --> 01:34:42,041 இன்று நம்மிடையே விருந்தினர்கள் இருக்கிறார்கள். 1380 01:34:43,750 --> 01:34:46,999 கேமராவை என் முகத்திலேருந்து நகர்த்துடா, வெள்ளைக்கார கிறுக்கா! 1381 01:34:47,000 --> 01:34:51,499 ரொம்ப திமிர்தான்! நீ செஞ்ச குழப்பத்தைப் பாரு. 1382 01:34:51,500 --> 01:34:55,791 இத்தனையும் உன்னைப்பத்தி கொஞ்சமும் கவலைப்படாத ஒரு அப்பாவுக்காக. 1383 01:34:56,291 --> 01:34:58,165 இன்னும் நிறைய பேர் வர்றாங்க. இது ஒரு பார்ட்டி. 1384 01:34:58,166 --> 01:34:59,541 யார் இருக்காங்க பாரு. 1385 01:35:00,125 --> 01:35:03,332 - நானி! பேபி! உன் முகத்துக்கு என்ன ஆச்சு? - லேலா! 1386 01:35:03,333 --> 01:35:06,208 இது உனக்காக, ஜேம்ஸ். 1387 01:35:07,625 --> 01:35:10,499 சரி, ஜானி. உனக்கு புரிஞ்சிருக்கும்னு நினைக்கிறேன். 1388 01:35:10,500 --> 01:35:11,999 டிரைவ் குடுத்தா பெண்கள அனுப்புறேன். 1389 01:35:12,000 --> 01:35:13,957 அதை நீங்க இங்க கொண்டு வரணும், 1390 01:35:13,958 --> 01:35:17,374 அதுவும் உடனே. 1391 01:35:17,375 --> 01:35:20,416 நான் எங்கிருக்கேன்னு உனக்கு தெரியும். பை. 1392 01:35:33,083 --> 01:35:34,375 நாசமாப் போக. 1393 01:35:36,041 --> 01:35:37,333 ஒரு பை எடுத்து நிரப்பு. 1394 01:36:01,000 --> 01:36:02,583 அவன் நியாயமா நடந்துக்க மாட்டான். 1395 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 நாமும்தான். 1396 01:36:40,500 --> 01:36:42,124 சரி. சீக்கிரமா யோசிப்போம். 1397 01:36:42,125 --> 01:36:43,625 15 நிமிஷத்தில் உள்ளே போய் வெளியே. 1398 01:36:44,500 --> 01:36:45,833 போய் பெண்களை காப்பாத்துவோம். 1399 01:36:46,416 --> 01:36:48,083 எல்லாரையும் ஒழிச்சு கட்டுவோம். 1400 01:38:04,500 --> 01:38:05,958 {\an8}ஸ்மைல் பிட்ச் 1401 01:38:19,833 --> 01:38:21,083 ஓ,சே. 1402 01:38:32,166 --> 01:38:33,000 இல்ல. 1403 01:38:36,916 --> 01:38:37,958 டம்மி. 1404 01:38:55,333 --> 01:38:56,625 போஸ்ட் ஒன்று, பதில் சொல்லுங்க. 1405 01:38:57,500 --> 01:38:58,583 போஸ்ட் ஒன்று? 1406 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 போஸ்ட் இரண்டு, பதில் சொல்லுங்க. 1407 01:39:02,791 --> 01:39:04,540 போஸ்ட் ஐந்து, பேசுங்க. 1408 01:39:04,541 --> 01:39:05,915 என்ன நடக்குது? 1409 01:39:05,916 --> 01:39:07,958 இங்கே என்னதான் நடக்குது? 1410 01:39:13,250 --> 01:39:15,415 இப்ப விளக்கு வெச்சு விளையாடறாங்க. 1411 01:39:15,416 --> 01:39:17,041 - கிரேக். - சர். 1412 01:39:50,916 --> 01:39:52,207 தலைமை இடம், பேசுங்க. 1413 01:39:52,208 --> 01:39:53,208 தலைமை இடம். 1414 01:39:53,833 --> 01:39:55,500 வயர்களை வெட்டிட்டாங்க. 1415 01:39:56,500 --> 01:39:57,833 பவரை மறுபடி வர வைப்பியா? 1416 01:39:58,375 --> 01:39:59,415 முடியாது. 1417 01:39:59,416 --> 01:40:01,083 சொன்னேனே, வயர்களை வெட்டிட்டாங்க. 1418 01:40:02,125 --> 01:40:05,083 ஜெனரேட்டர் வேலை செய்யல. நான் போய் பார்த்து ஏதாவது-- 1419 01:40:06,708 --> 01:40:08,082 - கிரேக்? - அட, சனியனே. 1420 01:40:08,083 --> 01:40:09,832 நீ பேசறது கேட்கலே, பா. 1421 01:40:09,833 --> 01:40:11,540 - நாம் தாக்கப்படறோம். - என்ன? 1422 01:40:11,541 --> 01:40:14,833 நாம் தாக்கப்படறோம். திரும்ப சொல்றேன். நாம் தாக்க-- 1423 01:40:16,750 --> 01:40:17,583 கிரேக்? 1424 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 கிரேக்? 1425 01:40:19,833 --> 01:40:20,666 கிரேக்? 1426 01:40:21,666 --> 01:40:23,166 இல்ல. இங்க கிரேக் இல்ல. 1427 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 - ஜானி. - ரோபிஷா. 1428 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 ஜானி பையா, என்ன செய்றே? 1429 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 ஒண்ணுமில்ல. மாத்தி மாத்தி பேர் சொல்லணும்னு நினைச்சேன். 1430 01:40:33,875 --> 01:40:35,125 இதோ ஒரு நொடியில் வறேன். 1431 01:40:35,958 --> 01:40:37,083 சரி. பை. 1432 01:40:46,791 --> 01:40:49,291 நாக்காமுரா, செய்ய வேண்டியதை செய். 1433 01:42:43,125 --> 01:42:43,958 ஜேம்ஸ். 1434 01:42:47,250 --> 01:42:48,333 செத்துட்டான் போலிருக்கு. 1435 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 லேலாகிட்ட சொல்லாதே. 1436 01:42:53,583 --> 01:42:56,083 சரிதான், கிறுக்குத்தனம் குடும்பத்திலேயே இருக்கு. 1437 01:42:59,166 --> 01:43:01,165 - சரி. - சுத்தியலை தூக்கி எறி. சரியா. 1438 01:43:01,166 --> 01:43:02,000 சரி. 1439 01:43:02,958 --> 01:43:03,957 போகலாம். 1440 01:43:03,958 --> 01:43:05,166 ஆமா. போகலாம். 1441 01:43:13,958 --> 01:43:14,833 நாசமாப் போக. 1442 01:43:16,583 --> 01:43:17,583 ஐயோ. 1443 01:43:20,208 --> 01:43:21,707 ஏன் இவ்வளவு நேரமாச்சு? 1444 01:43:21,708 --> 01:43:23,583 நான், ரத்தம் வருது. மன்னிச்சுக்கோ. 1445 01:43:25,083 --> 01:43:26,582 - தாமதமா வந்திருக்கே. - பேபி. 1446 01:43:26,583 --> 01:43:29,582 - குழந்தைங்க? நல்லா இருக்காங்களா? - பத்திரமா வ்வால் கூட இருக்காங்க. 1447 01:43:29,583 --> 01:43:30,583 - நீ நலம்தானா? - நலம்தான். 1448 01:43:31,625 --> 01:43:33,290 அவன் அந்தப்பக்கம் போனான். 1449 01:43:33,291 --> 01:43:35,208 ஹே, உனக்கு ஒண்ணுமில்லதானே? 1450 01:43:37,333 --> 01:43:38,250 நீ? 1451 01:43:40,791 --> 01:43:42,249 - ஜானி. - என்ன. 1452 01:43:42,250 --> 01:43:43,457 - போகலாம். - இதோ வரேன். 1453 01:43:43,458 --> 01:43:45,583 ரோபிஷா தப்பிச்சு ஓடறான். சே. 1454 01:43:50,791 --> 01:43:53,124 - நீ என்ன பண்றே? - ஹே, ஜேம்ஸ். 1455 01:43:53,125 --> 01:43:56,499 - உங்களை வெளியே கொண்டு போகணும். - புரிஞ்சுது. ஜானி கூட போ. 1456 01:43:56,500 --> 01:43:58,082 அவனை துரத்தி பிடிக்க போறேன், ப்ரோ. 1457 01:43:58,083 --> 01:44:00,666 ஒரு தப்பான குடும்பத்தோட விளையாடிட்டான்னு அவனுக்கு காட்டு. 1458 01:44:08,041 --> 01:44:08,875 போ. 1459 01:44:24,833 --> 01:44:27,166 ஃப்ராக்மேன். என்னைத் தேடினயா? 1460 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 உன் மனைவியை இப்பதான் பார்த்தேன். 1461 01:44:48,458 --> 01:44:49,625 ரொம்ப நல்லா இருக்கா. 1462 01:45:11,583 --> 01:45:12,625 நீ தயாரா? 1463 01:45:14,083 --> 01:45:15,208 வா ஆடலாம். 1464 01:45:22,625 --> 01:45:24,000 ரோபிகாக்ஸ். 1465 01:45:24,958 --> 01:45:25,915 துப்பாக்கியா? 1466 01:45:25,916 --> 01:45:26,875 போப்பா. 1467 01:45:43,416 --> 01:45:45,915 உன்னை கொல்றது உன் அப்பாவை விட கஷ்டம் போலிருக்கு. 1468 01:45:45,916 --> 01:45:47,040 அதை நான் ஒப்புக்கறேன். 1469 01:45:47,041 --> 01:45:49,374 உன் பிஸினஸ் எல்லாத்தையும் ஒழிச்சு கட்டினேன். 1470 01:45:49,375 --> 01:45:52,374 இந்த விளையாட்டு காட்டறத விட்டுட்டு நாம முக்கிய சண்டைக்கு போலாமே? 1471 01:45:52,375 --> 01:45:53,375 நிச்சயம். 1472 01:45:59,791 --> 01:46:01,375 அட்டகாசம், உன் உதை. 1473 01:47:58,750 --> 01:48:03,166 ஜானி. என்னை தடுக்க முடியும்னு நிஜமாவே நினைச்சியா? 1474 01:48:05,041 --> 01:48:09,165 உங்களை மாதிரி ரெண்டு மரமண்டைகள் என்னை தடுக்க முடியுமா? 1475 01:48:09,166 --> 01:48:13,666 நீ எதையும் தடுக்கலே, ஜானி, ஏன்னா நீ ஒண்ணுமில்லாதவன். 1476 01:48:15,083 --> 01:48:16,291 அப்படிப்பட்டவன்தான் நீ. 1477 01:48:17,166 --> 01:48:20,124 உன்னால் என்னை எரிச்சல் படுத்ததான் முடிஞ்சுது. 1478 01:48:20,125 --> 01:48:23,791 ஒரு கொசு காதில் சப்தம் போடறது போல. 1479 01:48:27,625 --> 01:48:30,250 இப்ப, நீ செத்துடுவே, ஜானி. 1480 01:48:30,958 --> 01:48:34,458 ஒரு வருஷத்துக்குள்ளே, நான் கசினோ கட்டிடுவேன். 1481 01:48:35,250 --> 01:48:38,208 என் வழியில் குறுக்கே வர இந்தத் தீவில் யாரும் இல்லை. 1482 01:48:39,958 --> 01:48:43,665 நீ, உன் சகோதரன், 1483 01:48:43,666 --> 01:48:46,000 உன் பரிதாபமான அப்பா, 1484 01:48:47,416 --> 01:48:50,791 எல்லாரும் வீணா செத்தீங்க, ஜானி. 1485 01:48:53,375 --> 01:48:55,666 எனக்குரியதை நீ எடுத்துக்க பார்த்தே. 1486 01:48:57,916 --> 01:49:00,041 ஆனா யாரும் என்கிட்டேருந்து எதையும் எடுக்கமுடியாது. 1487 01:49:04,416 --> 01:49:05,333 சே. 1488 01:49:06,458 --> 01:49:08,166 உன்கிட்டேருந்து ஒண்ணை எடுத்துட்டேன். 1489 01:49:10,291 --> 01:49:11,916 அப்படியா? என்னது அது? 1490 01:49:29,291 --> 01:49:30,541 ஜானி! 1491 01:50:17,375 --> 01:50:18,416 உன்னை காப்பாத்திட்டேன். 1492 01:50:19,250 --> 01:50:20,375 காப்பாத்திட்டேன், தம்பி. 1493 01:50:24,041 --> 01:50:24,958 ஆமா. 1494 01:50:39,458 --> 01:50:41,208 நான் அழல. நீதான் அழற. 1495 01:50:55,000 --> 01:50:56,208 பீட்டர் மஹோய். 1496 01:50:57,000 --> 01:51:00,332 கொலை செய்யும் சதி திட்டத்துக்காக உன்னை கைது செய்றேன். 1497 01:51:00,333 --> 01:51:01,999 என்ன உளர்றே? 1498 01:51:02,000 --> 01:51:04,415 ஆமா, உன்னை லஞ்சம் வாங்கினதுக்கும் கைது செய்றோம். 1499 01:51:04,416 --> 01:51:06,374 ஸ்டேஷன் போன பிறகு அதைப்பத்தி பேசுவோம். 1500 01:51:06,375 --> 01:51:07,874 - இது பைத்தியக்காரத்தனம். - போகலாம் வா. 1501 01:51:07,875 --> 01:51:10,124 என்ன திமிருத்தனம். 1502 01:51:10,125 --> 01:51:13,500 இந்த எல்லா குழப்பத்துக்கும் ரோபிஷாதான் காரணம். என்னை மாட்டிவிட்டான். 1503 01:51:14,625 --> 01:51:16,708 நானி. ஜேம்ஸ். 1504 01:51:17,250 --> 01:51:18,250 ஜானி. 1505 01:51:21,541 --> 01:51:23,583 உங்க வாழ்க்கை பூரா உங்களுக்கு என்னை தெரியும்! 1506 01:51:24,625 --> 01:51:26,666 நான் உங்களை காப்பாத்த முயற்சி செஞ்சேன். 1507 01:51:27,458 --> 01:51:29,708 என்னிடம் இருந்த அனைத்தையும் உங்களுக்கு குடுத்தேன்! 1508 01:51:30,583 --> 01:51:33,875 உங்க ரெண்டு பேருக்கும் வால்டர் இருந்ததைவிட ஒரு தகப்பனா இருந்தேன்! 1509 01:51:35,458 --> 01:51:37,833 அதனால் அங்கே நின்னு என்னை மதிப்பிடாதீங்க! 1510 01:51:39,666 --> 01:51:40,625 நானி. 1511 01:51:42,041 --> 01:51:42,958 ப்ளீஸ், நானி. 1512 01:51:44,666 --> 01:51:46,790 எனக்கு ஆதரவு குடுக்காம போயிடாதே. 1513 01:51:46,791 --> 01:51:49,625 நானி. இந்த குழப்பத்தை சரி செய்றேன்! 1514 01:51:50,625 --> 01:51:52,290 நானி, நாம் ஒரே குடும்பம்! 1515 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 போதும். அவனை உள்ளே போடுங்க. 1516 01:52:13,666 --> 01:52:14,583 ஹே, பெண்ணே! 1517 01:52:21,333 --> 01:52:23,666 அன்பில் இளைப்பாறுங்கள் 1518 01:52:34,541 --> 01:52:35,541 ஹே, அம்மா. 1519 01:52:39,458 --> 01:52:42,083 வீட்டுக்குத் திரும்ப எனக்கு இவ்வளவு நாள் ஆனதுக்கு சாரி. 1520 01:52:45,375 --> 01:52:47,000 நிறைய விஷயத்தைப் பத்தியும் சாரி. 1521 01:52:51,750 --> 01:52:52,625 நான் நினைக்கிறேன்… 1522 01:52:54,000 --> 01:52:57,666 எப்போதும் கோபமாய் இருப்பதுதான் உன்னை என்றும் என் நினைவில் 1523 01:52:59,583 --> 01:53:00,958 வைத்திருக்கும் வழின்னு தோணுது. 1524 01:53:03,166 --> 01:53:05,375 ஆனா நீ எனக்காக நினைப்பது இது இல்லன்னு தெரியும். 1525 01:53:10,833 --> 01:53:12,332 - யாருக்கு பசிக்குது? - ஆமா! 1526 01:53:12,333 --> 01:53:13,500 அவ ஒரு பெரிய மனுஷி. 1527 01:53:15,250 --> 01:53:16,541 அவளை உனக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 1528 01:53:19,458 --> 01:53:21,666 அவகூட எனக்கு இன்னொரு வாய்ப்பு கிடைக்குமான்னு தெரியல, 1529 01:53:22,291 --> 01:53:24,750 ஏன்னா அவ முரடு. உன்னைப் போல. 1530 01:53:26,916 --> 01:53:28,291 ஆனா எனக்கு கிடைச்சா, 1531 01:53:31,000 --> 01:53:33,000 இந்த முறை சரியா நடந்துக்க முயற்சி செய்வேன். 1532 01:53:38,708 --> 01:53:40,291 ஹே, ஜானி பாய். 1533 01:53:40,791 --> 01:53:42,958 என் தீவில் நீ இன்னும் இருக்கியா, ப்ரோ. 1534 01:53:43,916 --> 01:53:46,125 ஆமாமா. இது என்னோட தீவும்தானே. 1535 01:53:47,250 --> 01:53:48,582 எல்லாம் சரிதான், ஜானி. 1536 01:53:48,583 --> 01:53:50,083 நிறைய ஹலோ. 1537 01:53:53,875 --> 01:53:55,790 அது நல்லாவே ஆறிப்போச்சு போலிருக்கு. 1538 01:53:55,791 --> 01:53:57,040 - பிடிச்சிருக்கா? - பிடிக்குது. 1539 01:53:57,041 --> 01:53:58,125 ஆமா, செமையா இருக்கு. 1540 01:53:59,666 --> 01:54:02,874 இங்கே ஹவாயில் நடக்கிற சட்ட விரோதமான சூதாட்டமும் 1541 01:54:02,875 --> 01:54:04,208 சிண்டிகேட் மூலமாதான் போகுது. 1542 01:54:05,083 --> 01:54:07,540 யாகுசா வேற இருக்காங்க. 1543 01:54:07,541 --> 01:54:09,791 அவங்க ரோபிஷா குழுவோட ஒப்பந்தம் போடறாங்க. 1544 01:54:10,458 --> 01:54:12,165 அப்ப நான் என்ன செய்யணும், ப்ரோ? 1545 01:54:12,166 --> 01:54:15,041 யாகுசா கூட நான் சண்டை போடலாம். 1546 01:54:15,791 --> 01:54:16,833 ஒரு போர், 1547 01:54:17,500 --> 01:54:19,833 என் மக்கள் நிறைய இறப்பாங்க. 1548 01:54:21,000 --> 01:54:22,416 அதனால் உனக்காக நாங்க சண்டை போடணும். 1549 01:54:23,375 --> 01:54:24,665 அதுதான். 1550 01:54:24,666 --> 01:54:26,332 நீ உதவியிருக்கலாம். 1551 01:54:26,333 --> 01:54:28,583 ஆமா. உன்னை வாழ விட்டேன். 1552 01:54:33,958 --> 01:54:34,957 இது என்ன? 1553 01:54:34,958 --> 01:54:36,915 என் ஹலோவின் பரிசு, ப்ரோ. 1554 01:54:36,916 --> 01:54:39,666 உன் அம்மாவை கொன்றவனோட பெயர். 1555 01:54:41,500 --> 01:54:43,166 அது என் ஆட்களில் ஒருவன் இல்ல. 1556 01:54:49,708 --> 01:54:51,416 இதனால் நாம் நண்பர்கள் ஆகல. 1557 01:54:53,041 --> 01:54:53,916 ஆயிட்டோம்தான் போல. 1558 01:54:57,333 --> 01:54:58,625 போடா, குண்டா. 1559 01:55:01,958 --> 01:55:02,958 சாரி, அம்மா. 1560 01:55:11,750 --> 01:55:13,583 - என்ன நடந்தது? - சும்மா கை கால் ஆட்டினேன். 1561 01:55:15,041 --> 01:55:16,208 அவங்க இதை குடுத்தாங்க. 1562 01:55:22,958 --> 01:55:24,708 அவன்தான் என் அம்மாவை கொன்றவன். 1563 01:55:29,208 --> 01:55:30,999 நீ என்னை தடுக்கப் போறியா? 1564 01:55:31,000 --> 01:55:32,458 என் பார்வையில், 1565 01:55:34,375 --> 01:55:37,791 ஒரு சமயத்தில், உனக்காக நான் இருந்திருக்கணும், ஆனா இருக்கல. 1566 01:55:39,000 --> 01:55:40,208 இப்ப நான் உன்கூட இருக்கேன். 1567 01:55:41,583 --> 01:55:43,208 நீ என்ன முடிவெடுத்தாலும், நான் இருக்கேன். 1568 01:55:50,458 --> 01:55:52,790 ஏதாவது ஒரு சமயம் நானும் வால்டரும் உட்கார்ந்து, 1569 01:55:52,791 --> 01:55:55,833 பேசி, பியர் குடிக்க முடிஞ்சு, அப்ப அவரை நான் மன்னிக்க வழி தேடலாம்னு 1570 01:55:56,750 --> 01:55:58,625 நினைச்சுப் பார்த்தேன். 1571 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 அந்த… 1572 01:56:01,375 --> 01:56:03,708 அந்த ஃப்ளேஷ் டிரைவை வால்டர் உனக்கு அனுப்பியது ஏன்? 1573 01:56:06,125 --> 01:56:07,875 அவன் செய்த கடைசி விஷயம் அதுதான். 1574 01:56:12,000 --> 01:56:13,916 உன்னை அவன் வீட்டுக்கு அழைத்தானோ என்னவோ. 1575 01:56:20,875 --> 01:56:22,083 பன்னிரண்டு மில்லியன். 1576 01:56:23,875 --> 01:56:25,041 ஏகப்பட்ட பணம். 1577 01:56:27,000 --> 01:56:28,624 ஒரு சின்ன இடத்தில் ஏகப்பட்ட பணம். 1578 01:56:28,625 --> 01:56:30,708 அவ்ளோ சின்ன இடத்துக்கு அது ஏகப்பட்ட பணம். 1579 01:56:31,875 --> 01:56:34,125 நம் குழந்தைப் பருவத்தை திரும்பி வாங்க பன்னிரண்டு மில்லியன். 1580 01:57:07,125 --> 01:57:13,125 த ரெக்கிங் க்ரூ 1581 02:01:43,208 --> 02:01:45,290 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கிரண் காஷ்யப் 1582 02:01:45,291 --> 02:01:47,291 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கே. ஆர். கீர்த்திகா