1
00:00:23,375 --> 00:00:25,125
Şöyle bir şey var, elektrik…
2
00:00:27,208 --> 00:00:28,166
…trafik…
3
00:00:29,375 --> 00:00:31,125
Çin Yeni Yılınız kutlu olsun.
4
00:00:32,208 --> 00:00:34,207
Hardrock 102.9
5
00:00:34,208 --> 00:00:38,082
Aloha, ben Big T Robert,
Waikiki Plajı'ndan canlı yayındayım,
6
00:00:38,083 --> 00:00:40,790
sevdiğiniz nostaljik şarkılardan oluşan
7
00:00:40,791 --> 00:00:42,541
kesintisiz yayınımız başlıyor.
8
00:00:48,583 --> 00:00:51,750
{\an8}YIKIM EKİBİ
9
00:03:21,208 --> 00:03:23,083
Ceketimi çaldı!
10
00:04:33,875 --> 00:04:36,957
Bu da neydi böyle?
Elinizden gelen bu kadarsa
11
00:04:36,958 --> 00:04:39,208
o lanet çanı hemen çalsanız da olur.
12
00:04:39,916 --> 00:04:41,250
Yoksa ben çalarım.
13
00:04:43,250 --> 00:04:46,290
30 saniye sonra yine başlıyoruz.
Kıçınızı kaldırın.
14
00:04:46,291 --> 00:04:48,250
Başüstüne!
15
00:04:49,416 --> 00:04:52,165
- Komutan Hale.
- Hadi! Havuza dönün!
16
00:04:52,166 --> 00:04:54,332
Komutan Hale. Telefonunuz var.
17
00:04:54,333 --> 00:04:56,249
Karım değilse söyle sonra arasın.
18
00:04:56,250 --> 00:04:58,125
Polis arıyor efendim.
19
00:05:13,083 --> 00:05:14,375
Çarpıp kaçmışlar mı?
20
00:05:15,416 --> 00:05:19,666
Polis raporu ve ölüm belgesini
yarın alabilirsiniz.
21
00:05:21,541 --> 00:05:22,875
Başınız sağ olsun.
22
00:05:24,958 --> 00:05:26,166
Teşekkürler.
23
00:05:35,666 --> 00:05:38,874
PLAJ - DALGALAR
24
00:05:38,875 --> 00:05:41,416
BABAM BİR KAHRAMAN
25
00:05:50,666 --> 00:05:51,832
Yemek mi yapıyorsun?
26
00:05:51,833 --> 00:05:54,290
- Evet efendim.
- Beni yatağa mı atacaksın?
27
00:05:54,291 --> 00:05:56,458
Aynen öyle! Büyük köpeğin karnı aç.
28
00:05:59,416 --> 00:06:00,957
İşe yarıyor mu?
29
00:06:00,958 --> 00:06:02,207
Yemekten sonra bakarız.
30
00:06:02,208 --> 00:06:04,999
Evde koşmak hakkında ne demiştim?
31
00:06:05,000 --> 00:06:06,083
Özür dilerim baba.
32
00:06:06,916 --> 00:06:07,916
Evet, efendim.
33
00:06:08,625 --> 00:06:12,000
Unutmadan,
Lani'nin yarın dişçi randevusu var.
34
00:06:12,500 --> 00:06:15,250
- Kai'yi futboldan alabilir misin?
- Olur.
35
00:06:16,125 --> 00:06:17,208
Günün nasıldı?
36
00:06:19,625 --> 00:06:22,125
İyiydi. Her zamanki gibi işte.
37
00:06:22,833 --> 00:06:25,000
Acemilerle su yeterliliği tatbikatı.
38
00:06:26,416 --> 00:06:29,040
Kaçı başarabilecek gerçekten bilmiyorum.
39
00:06:29,041 --> 00:06:30,665
Başarmalarını sağlarsın.
40
00:06:30,666 --> 00:06:32,125
Evet, umarım.
41
00:06:33,416 --> 00:06:36,915
Ayrıca Walter nihayet
kendini öldürtmeyi başarmış.
42
00:06:36,916 --> 00:06:40,458
Çarpıp kaçmışlar.
Cesedi teşhis etmek için morga gittim.
43
00:06:40,916 --> 00:06:43,082
Bir dakika, baban mı öldü?
44
00:06:43,083 --> 00:06:45,457
Trafik çok fenaydı.
45
00:06:45,458 --> 00:06:49,000
Yol çalışması yüzünden
eve 45 dakika geç geldim.
46
00:06:50,541 --> 00:06:54,083
Bebeğim, çok üzüldüm.
Bunu konuşmak ister misin?
47
00:06:55,083 --> 00:06:56,166
Pek istemem.
48
00:06:56,708 --> 00:06:59,458
Oklahoma'daki kardeşini aradın mı bari?
49
00:07:01,750 --> 00:07:03,374
Jonny telefonlarımı açmaz.
50
00:07:03,375 --> 00:07:05,083
O zaman mesaj bırak.
51
00:07:06,083 --> 00:07:08,707
Lanet olsun. Tüp bitmiş.
52
00:07:08,708 --> 00:07:10,916
Babasının öldüğünü bilmesi gerek.
53
00:07:12,250 --> 00:07:15,416
Jonny'yi biraz tanıyorsam
54
00:07:16,250 --> 00:07:18,416
muhtemelen daha büyük sorunları vardır.
55
00:07:22,541 --> 00:07:23,583
Siktir.
56
00:07:38,333 --> 00:07:39,957
Ne oluyor?
57
00:07:39,958 --> 00:07:42,083
Bebeğim! Hey!
58
00:07:43,416 --> 00:07:44,833
Bebeğim!
59
00:07:50,541 --> 00:07:52,707
Valentina! Bebeğim, ne yapıyorsun?
60
00:07:52,708 --> 00:07:55,458
Selam. Ben geldim.
61
00:07:58,583 --> 00:08:00,208
Neden toplanıyorsun?
62
00:08:01,208 --> 00:08:04,124
Neden her şey arabada? Nereye gidiyorsun?
63
00:08:04,125 --> 00:08:05,416
Neler oluyor?
64
00:08:06,541 --> 00:08:08,249
Valentina, lütfen konuş.
65
00:08:08,250 --> 00:08:09,625
Şimdi konuşmak istiyor!
66
00:08:10,625 --> 00:08:11,915
Sürekli konuşuyoruz.
67
00:08:11,916 --> 00:08:15,415
Hayır, ben konuşup duruyorum.
68
00:08:15,416 --> 00:08:16,625
Ama beni duymuyorsun.
69
00:08:17,083 --> 00:08:18,166
Bu çok tuhaf.
70
00:08:19,375 --> 00:08:22,665
Ben bir yetişkinim Jonny.
Banka yönetiyorum.
71
00:08:22,666 --> 00:08:25,999
Sen ise boş işler peşindesin.
72
00:08:26,000 --> 00:08:29,457
Ben bir polis memuruyum
ve işte çok kötü bir gün geçirdim.
73
00:08:29,458 --> 00:08:32,374
Geciktim, üzgünüm.
Ben hâlâ âşık olduğun adamım.
74
00:08:32,375 --> 00:08:33,415
Değişmedim.
75
00:08:33,416 --> 00:08:34,832
Asla değişmeyeceksin.
76
00:08:34,833 --> 00:08:36,790
Lanet olsun. Bu…
77
00:08:36,791 --> 00:08:38,582
Bu sınırlarla ilgili, değil mi?
78
00:08:38,583 --> 00:08:41,291
Üzgünüm. Valentina, lütfen bana bak.
79
00:08:42,125 --> 00:08:43,333
Üzgünüm.
80
00:08:44,125 --> 00:08:46,500
Seni duyuyorum ve dinliyorum.
81
00:08:48,833 --> 00:08:50,625
Ne konuda konuşmak istiyorsun?
82
00:08:51,041 --> 00:08:52,041
Tamam.
83
00:08:53,458 --> 00:08:57,624
Seni terk ediyorum.
84
00:08:57,625 --> 00:08:58,666
Hayır!
85
00:08:59,125 --> 00:09:00,790
Bugün ne, biliyor musun?
86
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
Çarşamba.
87
00:09:04,666 --> 00:09:06,125
Doğum günüm.
88
00:09:06,666 --> 00:09:07,666
Olamaz.
89
00:09:09,125 --> 00:09:11,165
- Çok üzgünüm tatlım.
- Evet, biliyorum.
90
00:09:11,166 --> 00:09:13,208
Bana "tatlım" deme!
91
00:09:13,916 --> 00:09:16,124
Üzgün bir adama ihtiyacım yok.
92
00:09:16,125 --> 00:09:18,707
Burada olan bir adama ihtiyacım var.
93
00:09:18,708 --> 00:09:21,874
Buradayken bile burada değilsin.
94
00:09:21,875 --> 00:09:24,208
Valentina, mi amor.
95
00:09:25,500 --> 00:09:28,666
Seni çok seviyorum.
96
00:09:34,875 --> 00:09:35,875
Sanki…
97
00:09:36,791 --> 00:09:38,499
- Çok. Lütfen.
- Tamam, Jonny.
98
00:09:38,500 --> 00:09:39,665
Beni affeder misin?
99
00:09:39,666 --> 00:09:41,208
Çok üzgünüm. Telafi edeceğim.
100
00:09:47,958 --> 00:09:49,416
Bu arada bugün cuma.
101
00:09:50,083 --> 00:09:51,458
İspanyolca konuşmuyorum.
102
00:09:51,875 --> 00:09:53,290
Çünkü Brezilyalıyım.
103
00:09:53,291 --> 00:09:54,833
Biz Portekizce konuşuruz.
104
00:09:56,583 --> 00:09:58,708
Çok benziyorlar.
105
00:09:59,458 --> 00:10:02,624
Portekizce sarhoş İspanyolcası gibi.
106
00:10:02,625 --> 00:10:03,916
Bebeğim!
107
00:10:13,500 --> 00:10:15,165
Lanet olsun.
108
00:10:15,166 --> 00:10:16,375
Yine mi?
109
00:10:19,166 --> 00:10:21,375
Çok azdım. Lanet olsun!
110
00:10:47,541 --> 00:10:48,540
Evet?
111
00:10:48,541 --> 00:10:51,915
Jonny, selam. Ben Leila Hale.
112
00:10:51,916 --> 00:10:53,000
Tamam.
113
00:10:53,583 --> 00:10:55,083
James'in eşiyim.
114
00:10:56,416 --> 00:10:57,500
Merhaba James'in eşi.
115
00:10:58,250 --> 00:11:01,125
Hiç tanışmamış olmamız çılgınca.
116
00:11:02,375 --> 00:11:03,375
Çılgınca.
117
00:11:04,708 --> 00:11:07,708
Dinle, baban Walter…
118
00:11:08,333 --> 00:11:10,208
Korkarım ki vefat etti.
119
00:11:11,375 --> 00:11:12,666
Çoktan öldü sanıyordum.
120
00:11:14,791 --> 00:11:16,415
Dün öldü.
121
00:11:16,416 --> 00:11:19,708
Cenaze yarın. Gelmeni umuyoruz.
122
00:11:20,583 --> 00:11:22,291
Biliyorum, çok zaman oldu.
123
00:11:23,333 --> 00:11:25,457
James kendisi arayamadı mı?
124
00:11:25,458 --> 00:11:30,375
İkinizin karmaşık bir geçmişi
ve ortak travmaları var.
125
00:11:32,041 --> 00:11:34,082
Deli doktoru gibi konuşuyorsun.
126
00:11:34,083 --> 00:11:35,583
Çocuk psikoloğuyum.
127
00:11:36,125 --> 00:11:37,290
Ben çocuk değilim.
128
00:11:37,291 --> 00:11:39,040
James'le on yıldır konuşmadım.
129
00:11:39,041 --> 00:11:42,207
20 yıldır da Hawaii'ye gitmedim.
Yani iyiyim.
130
00:11:42,208 --> 00:11:44,208
Bana pek öyle gelmedi.
131
00:11:45,375 --> 00:11:49,457
Ben Kızılderili rezervinde
çok saygın bir polisim.
132
00:11:49,458 --> 00:11:50,291
Ve bilirsin…
133
00:11:51,208 --> 00:11:54,207
Ye, Dua et, Sev'i bana açıklayanlar oldu
134
00:11:54,208 --> 00:11:57,290
ve heyecanla dinlediğim
bir sürü sesli kitaptaki gibi
135
00:11:57,291 --> 00:11:59,625
onların yanında…
136
00:12:01,833 --> 00:12:03,249
Ne oluyor be?
137
00:12:03,250 --> 00:12:05,500
Alo? Jonny?
138
00:12:05,958 --> 00:12:07,499
Yanlış eve geldiniz.
139
00:12:07,500 --> 00:12:09,416
- Lanet olsun.
- Siktir.
140
00:12:10,666 --> 00:12:12,249
Hay aksi.
141
00:12:12,250 --> 00:12:16,291
Dedektif Jonny Hale, 26 Arrowwood Sokağı.
142
00:12:17,833 --> 00:12:20,374
26… Tamam, ev doğru.
143
00:12:20,375 --> 00:12:23,750
Baban Walter
sana bir paket yolladı. Nerede o?
144
00:12:24,750 --> 00:12:26,041
Walter öldü adamım.
145
00:12:26,500 --> 00:12:29,666
Paketi bana vermezsen
hemen onun yanına gideceksin.
146
00:12:30,666 --> 00:12:33,290
Walter'la çocukluğumdan beri konuşmadım.
147
00:12:33,291 --> 00:12:37,000
Aradığın her neyse bana yollamazdı.
O yüzden…
148
00:12:38,041 --> 00:12:40,916
Siktir, siz izlerken işeyemiyorum.
Tuhaf herifler.
149
00:12:41,458 --> 00:12:43,458
Tamam. Sakin ol. O şey keskin.
150
00:12:47,375 --> 00:12:48,291
Kılıç dövüşü.
151
00:12:52,041 --> 00:12:54,457
Sakin ol adamım. Tamam mı?
152
00:12:54,458 --> 00:12:55,458
Sakin ol.
153
00:12:56,125 --> 00:12:57,291
Bu ne, biliyor musun?
154
00:12:58,250 --> 00:12:59,541
Kötü çizilmiş bir at.
155
00:13:01,625 --> 00:13:03,749
- Ejderha.
- Sinirli bir midilli gibi.
156
00:13:03,750 --> 00:13:05,290
O bir ejderha, göt herif.
157
00:13:05,291 --> 00:13:06,416
Ejderha götü mü?
158
00:13:07,000 --> 00:13:08,666
Bu dövme ne demek, biliyor musun?
159
00:13:11,708 --> 00:13:12,707
Yakuza.
160
00:13:12,708 --> 00:13:14,415
Doğru.
161
00:13:14,416 --> 00:13:18,040
Senin gibi bir aptal bile
bize bulaşmaması gerektiğini bilir.
162
00:13:18,041 --> 00:13:19,665
Bak, evime zorla girdiniz.
163
00:13:19,666 --> 00:13:21,332
Naruto boynuma kılıç dayadı.
164
00:13:21,333 --> 00:13:24,124
Şu anda yasal olarak
ikinizi de öldürebilirim.
165
00:13:24,125 --> 00:13:25,707
Bize şu lanet paketi ver!
166
00:13:25,708 --> 00:13:26,999
Berbat bir gün geçirdim.
167
00:13:27,000 --> 00:13:28,665
- Sevgilim terk etti.
- Sus.
168
00:13:28,666 --> 00:13:29,582
Diğer kadın da
169
00:13:29,583 --> 00:13:31,374
- baba sorunun var, dedi.
- Kes.
170
00:13:31,375 --> 00:13:32,708
- Siz palyaçolar…
- Sus be!
171
00:14:04,875 --> 00:14:06,250
Ne oldu Suko?
172
00:14:37,583 --> 00:14:38,416
Siktir. Bekle.
173
00:14:51,208 --> 00:14:52,166
Helikopter.
174
00:14:53,458 --> 00:14:54,416
Siktir.
175
00:15:08,583 --> 00:15:09,583
Lanet olsun!
176
00:15:16,291 --> 00:15:17,250
İşte budur.
177
00:15:29,083 --> 00:15:31,457
Dostum. Yapma.
178
00:15:31,458 --> 00:15:33,415
O annem.
179
00:15:33,416 --> 00:15:34,958
Annemin köşesi. Yapma.
180
00:15:50,208 --> 00:15:52,541
Sikik herif!
181
00:15:59,250 --> 00:16:00,708
"Hiçbir şey için sağ ol" mu?
182
00:16:07,000 --> 00:16:08,665
Al bakalım!
183
00:16:08,666 --> 00:16:10,833
Wu-Tang Clan'e bulaşılmaz!
184
00:16:35,666 --> 00:16:36,708
Evet.
185
00:16:37,541 --> 00:16:38,708
Bu bir ejderha.
186
00:16:53,791 --> 00:16:55,375
Siktir git Walter.
187
00:17:35,333 --> 00:17:37,166
Bay K'nin suç örgütü.
188
00:17:37,916 --> 00:17:39,000
İlginç bir kalabalık.
189
00:17:39,666 --> 00:17:41,250
Yakuza, örgüt.
190
00:17:41,791 --> 00:17:45,541
Walter özel dedektifti.
Sanırım sınırları zorlamış.
191
00:17:46,250 --> 00:17:48,791
Sınırı yoktu. Sınır tanımazdı.
192
00:17:51,541 --> 00:17:52,541
Jonny gelmedi mi?
193
00:17:53,750 --> 00:17:55,541
Hayır. Walter'ı sileli yıllar oldu.
194
00:17:56,125 --> 00:17:58,791
Sonuçta babası.
İçten içe gelmek istiyordur.
195
00:18:00,250 --> 00:18:02,000
Jonny'yi benim kadar tanımıyorsun.
196
00:18:03,458 --> 00:18:05,875
Onu sandığın kadar tanımıyorsun.
197
00:18:07,375 --> 00:18:08,666
Kuzen!
198
00:18:09,416 --> 00:18:11,832
- Selam Nani.
- Seni çok özledim.
199
00:18:11,833 --> 00:18:13,082
Büyümüşsün.
200
00:18:13,083 --> 00:18:14,415
Onu sen mi aradın?
201
00:18:14,416 --> 00:18:16,249
Senin iyiliğin için. Aile ailedir.
202
00:18:16,250 --> 00:18:17,915
- Jonny, selam.
- Selam.
203
00:18:17,916 --> 00:18:20,499
- Ben Leila. Telefonda konuşmuştuk.
- Evet.
204
00:18:20,500 --> 00:18:23,458
Lani, Kai, bu Keo amcanız.
205
00:18:23,875 --> 00:18:26,332
- Babamın kardeşi misin?
- Üvey.
206
00:18:26,333 --> 00:18:27,749
Niye hiç tanışmadık?
207
00:18:27,750 --> 00:18:30,541
- Çünkü baban beni sevmiyor.
- Neden?
208
00:18:30,875 --> 00:18:32,707
Çünkü daha yakışıklıyım.
209
00:18:32,708 --> 00:18:34,416
Daha çok saçın var.
210
00:18:36,125 --> 00:18:37,374
Çok daha fazla.
211
00:18:37,375 --> 00:18:38,875
Örebilir miyim?
212
00:18:39,458 --> 00:18:40,583
Hayır.
213
00:18:41,208 --> 00:18:42,916
Hadi ama…
214
00:18:45,250 --> 00:18:47,416
- Jonny.
- James.
215
00:18:51,666 --> 00:18:54,082
İyi. Bu tuhaf olacak diye endişeliydim.
216
00:18:54,083 --> 00:18:57,374
Üzgünüm, sanırım normalde
senin yerine karın konuşuyor.
217
00:18:57,375 --> 00:18:59,082
Öyle olsaydı
218
00:18:59,083 --> 00:19:01,707
niye gey bardaki goril gibi
giyindiğini sorardı.
219
00:19:01,708 --> 00:19:04,708
Hay aksi. Adet mi oldu sen?
220
00:19:05,416 --> 00:19:06,666
- Pardon.
- Pardon.
221
00:19:08,666 --> 00:19:10,041
Lütfen. Özür dilerim.
222
00:19:10,916 --> 00:19:12,582
Yaşlanmışsın.
223
00:19:12,583 --> 00:19:13,582
Kilo almışsın.
224
00:19:13,583 --> 00:19:16,665
Ben kilo verebilirim
ama sen hep bir moruk olacaksın.
225
00:19:16,666 --> 00:19:19,832
Sidik yarıştırmayı bırakıp
bir dakika medeni olalım mı?
226
00:19:19,833 --> 00:19:21,083
Henüz karar vermedim.
227
00:19:22,208 --> 00:19:23,333
Söyle.
228
00:19:25,708 --> 00:19:27,875
Aramalıydım. Geldiğin için mutluyum.
229
00:19:29,666 --> 00:19:31,708
Gevelemen anlaşılmıyor. Ne?
230
00:19:32,291 --> 00:19:34,624
Aramalıydım. Geldiğin için mutluyum.
231
00:19:34,625 --> 00:19:35,666
Sağ ol Jimmy.
232
00:19:37,333 --> 00:19:39,040
Hayır, değilim. Leila söyletti.
233
00:19:39,041 --> 00:19:40,707
Cenazeye devam edelim mi?
234
00:19:40,708 --> 00:19:43,415
Kukla gibisin.
Elini kıçına sokup konuşturuyor.
235
00:19:43,416 --> 00:19:45,250
- Kapa çeneni!
- Beyler, lütfen.
236
00:19:46,583 --> 00:19:47,833
Pardon.
237
00:19:48,208 --> 00:19:51,582
Yakın bir aile dostu Vali Peter Mahoe,
238
00:19:51,583 --> 00:19:56,083
Walter'ı anmak için birkaç söz söyleyecek.
239
00:20:01,833 --> 00:20:03,291
Sevgili ailem.
240
00:20:04,875 --> 00:20:06,166
Keo.
241
00:20:07,125 --> 00:20:08,375
Güzelleşmişsin kardeşim.
242
00:20:08,875 --> 00:20:10,250
Uzun zaman oldu kardeşim.
243
00:20:11,541 --> 00:20:13,499
Bir yolculuğun sonunu
244
00:20:13,500 --> 00:20:17,625
ve yenisinin başlangıcını paylaşmaya
geldiğiniz için teşekkür ederim.
245
00:20:18,625 --> 00:20:21,291
Walter Hale kesinlikle
sıradan bir adam değildi.
246
00:20:22,708 --> 00:20:25,583
Hiç hata yapmadı desem yalan olur.
247
00:20:27,125 --> 00:20:29,958
Ama aramızdan bu kadar ani bir şekilde
ayrıldığı için
248
00:20:30,875 --> 00:20:33,999
aile türlü zorluklarla karşılaşacak.
249
00:20:34,000 --> 00:20:39,125
Biri de Ho'oponopono'nun kutsal kuralıdır,
yani affetmek.
250
00:21:16,708 --> 00:21:18,041
Malia'nın evini mi aldın?
251
00:21:19,291 --> 00:21:21,833
Evet, o ölünce ipoteği devraldım.
252
00:21:23,291 --> 00:21:25,083
Hatırladığımdan çok daha küçük.
253
00:21:26,208 --> 00:21:27,583
Hayır, hep küçüktü.
254
00:21:28,625 --> 00:21:30,458
Ama sana hep yer açardı.
255
00:21:31,166 --> 00:21:32,875
Evet, bundan nefret ederdin.
256
00:21:33,625 --> 00:21:35,249
Nasıl yani?
257
00:21:35,250 --> 00:21:37,499
- "Piç Jonny."
- Ne?
258
00:21:37,500 --> 00:21:40,874
Babanın anneni aldattığının kanıtıydım.
Bunu hiç unutturmadın.
259
00:21:40,875 --> 00:21:42,499
Tanrım! Yine mi bu konu?
260
00:21:42,500 --> 00:21:44,832
- Bunu kastetmedim.
- Ne kastettin?
261
00:21:44,833 --> 00:21:47,499
Walter, Malia'yı Kim için terk etti.
Ailem dağıldı.
262
00:21:47,500 --> 00:21:48,958
Tamam mı? Çocuktum.
263
00:21:49,333 --> 00:21:52,166
Bunu atlatmam
uzun sürdüğü için beni affet.
264
00:21:52,791 --> 00:21:54,540
Belki hâlâ atlatamamışsındır.
265
00:21:54,541 --> 00:21:57,582
- Belki sen hâlâ bir piçsindir.
- Evet.
266
00:21:57,583 --> 00:21:58,916
Bu eğlenceli olacak.
267
00:21:59,666 --> 00:22:00,916
Evet, çok heyecanlıyım.
268
00:22:24,041 --> 00:22:26,750
Aynı çatının altında olmanız güzel.
269
00:22:27,333 --> 00:22:29,458
Annen çok mutlu olurdu.
270
00:22:32,083 --> 00:22:34,624
Malia'nın vefatına üzüldüm.
271
00:22:34,625 --> 00:22:37,208
Cenazeye gelmeliydin. Onun oğlu gibiydin.
272
00:22:40,416 --> 00:22:41,665
Oğlu değildim.
273
00:22:41,666 --> 00:22:43,665
Biliyorum göt. "Oğlu gibi" dedim.
274
00:22:43,666 --> 00:22:46,124
- Tanrım, yine mi?
- Gerzek herif.
275
00:22:46,125 --> 00:22:47,624
"Oğlu gibi" ne demek?
276
00:22:47,625 --> 00:22:48,582
- Ne?
- Saçmalık!
277
00:22:48,583 --> 00:22:49,833
Sikeyim! Olamaz.
278
00:22:50,416 --> 00:22:51,583
Teyzeni örnek alma.
279
00:22:58,083 --> 00:23:00,541
Kimseyle görüşüyor musun Jonny?
280
00:23:02,666 --> 00:23:03,625
Evet.
281
00:23:06,416 --> 00:23:07,541
Hayır. Bilmiyorum.
282
00:23:08,833 --> 00:23:09,875
Ciddi bir şey gibi.
283
00:23:11,208 --> 00:23:15,040
Bence Walter buraya gelmeni takdir ederdi.
284
00:23:15,041 --> 00:23:17,791
Onun için gelmedim.
Onu öldüreni bulmaya geldim.
285
00:23:19,625 --> 00:23:21,665
Öldüren mi? Ne diyorsun?
286
00:23:21,666 --> 00:23:23,457
Çarpıp kaçtılar.
287
00:23:23,458 --> 00:23:26,582
- Sanmıyorum.
- Tamam çocuklar. Yatmaya hazırlanın.
288
00:23:26,583 --> 00:23:30,000
- İlginçleşmeye başlamıştı.
- Annene itiraz etme.
289
00:23:36,208 --> 00:23:37,499
Uslu çocuk.
290
00:23:37,500 --> 00:23:39,083
Ne diyorsun?
291
00:23:40,083 --> 00:23:42,374
Dün evime gelip beni öldürmeye çalıştılar.
292
00:23:42,375 --> 00:23:44,999
- Kim?
- Oklahoma'nın yarısı gelmiştir.
293
00:23:45,000 --> 00:23:46,457
Oklahoma'da pek Yakuza yok.
294
00:23:46,458 --> 00:23:50,415
Biliyordum. Buraya gelip
ortalığı karıştıracağını biliyordum.
295
00:23:50,416 --> 00:23:52,290
- Dur James.
- Hiç değişmemişsin.
296
00:23:52,291 --> 00:23:55,165
- Dur Kimo…
- Hâlâ kendini öldürtmeye çalışıyorsun.
297
00:23:55,166 --> 00:23:57,499
Merak etme. Senden yardım beklemiyorum.
298
00:23:57,500 --> 00:24:00,500
- Yardım edecek bir şey yok.
- Annem için de öyle demiştin.
299
00:24:15,416 --> 00:24:17,416
Dışarıda konuşalım.
300
00:24:18,125 --> 00:24:20,333
- Hayır, böyle iyiyim.
- Hayır, değilsin.
301
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
Git.
302
00:24:28,250 --> 00:24:29,166
Git.
303
00:24:43,541 --> 00:24:46,083
Hâlâ pislik gibi davranmayı biliyor.
304
00:24:46,833 --> 00:24:48,374
Biraz anlayış göster Nan.
305
00:24:48,375 --> 00:24:50,708
Çok zor şeyler yaşadı.
306
00:24:58,208 --> 00:25:00,250
Daha da uzaklaşmak ister misin?
307
00:25:07,416 --> 00:25:09,165
Sorun ne? Gerçekler acıttı mı?
308
00:25:09,166 --> 00:25:10,499
Aklını başına topla.
309
00:25:10,500 --> 00:25:12,082
Bu harika bir tavsiye James.
310
00:25:12,083 --> 00:25:13,124
Onu öldürdüler mi?
311
00:25:13,125 --> 00:25:15,374
20 yıldır onunla konuşmadın.
312
00:25:15,375 --> 00:25:17,457
Şimdi işlerini kurcalamak mı istiyorsun?
313
00:25:17,458 --> 00:25:18,999
Ortalığı karıştıracaksın.
314
00:25:19,000 --> 00:25:21,665
Senin olayın bu. Sihirli gücün bu sanki.
315
00:25:21,666 --> 00:25:22,957
Çünkü ben polisim.
316
00:25:22,958 --> 00:25:24,415
Burada polis değilsin.
317
00:25:24,416 --> 00:25:25,624
Merak etme, görüyorum.
318
00:25:25,625 --> 00:25:28,707
Güzel eşin, çocukların
ve donanmada işin var.
319
00:25:28,708 --> 00:25:30,082
Oldukça popülersindir.
320
00:25:30,083 --> 00:25:31,915
Siktir, bunun için özür dilemem.
321
00:25:31,916 --> 00:25:34,374
Neden bir kereliğine bana güvenmiyorsun?
322
00:25:34,375 --> 00:25:36,207
Anneni öldüren adamı bulamadın.
323
00:25:36,208 --> 00:25:38,707
O yüzden birinin
babanı öldürdüğüne karar verdin.
324
00:25:38,708 --> 00:25:40,540
Şimdi de onu bulman lazım.
325
00:25:40,541 --> 00:25:42,749
Siktir git. Anlamıyorsun.
326
00:25:42,750 --> 00:25:44,832
- Anlayacak bir şey yok.
- Hayatına dön.
327
00:25:44,833 --> 00:25:47,333
- Kendim çözerim.
- Sadece çarpıp kaçtılar!
328
00:25:47,958 --> 00:25:50,208
En azından dönecek bir hayatım var.
329
00:26:14,291 --> 00:26:17,707
Selam bebeğim.
Özel şarkı söyleme odasına gidelim mi?
330
00:26:17,708 --> 00:26:19,375
Ben şarkı söylemem.
331
00:26:19,916 --> 00:26:21,458
Sana şarkı söyletebilirim.
332
00:26:24,333 --> 00:26:25,541
Belki başka zaman.
333
00:26:32,791 --> 00:26:34,875
- İhtiyacın varmış gibi.
- Öyle mi?
334
00:26:50,708 --> 00:26:52,333
Bok kokusunu almıştım.
335
00:26:54,000 --> 00:26:55,874
Jonny Hale.
336
00:26:55,875 --> 00:26:57,083
Alekai.
337
00:26:57,708 --> 00:27:01,708
Senin bile buraya dönecek kadar
aptal olduğunu sanmazdım.
338
00:27:02,666 --> 00:27:04,166
Olduğumdan aptal gözüküyorum.
339
00:27:05,791 --> 00:27:09,625
Yüzünü tekrar bir araya getirebilmişler.
340
00:27:12,541 --> 00:27:13,708
Bay K selam söylüyor.
341
00:27:14,625 --> 00:27:16,040
O moruk hâlâ yaşıyor mu?
342
00:27:16,041 --> 00:27:19,707
Hâlâ örgütün patronu.
Hâlâ hayatta ve canavar gibi.
343
00:27:19,708 --> 00:27:21,665
Ayrıca seni görmek istiyor.
344
00:27:21,666 --> 00:27:22,791
Almayayım.
345
00:27:24,833 --> 00:27:26,291
Kendine bir iyilik yap.
346
00:27:27,000 --> 00:27:29,250
Etkisini gösterince koşmaya çalışma.
347
00:27:34,000 --> 00:27:35,291
Üzgünüm tatlım.
348
00:27:37,041 --> 00:27:38,583
İçkime ilaç mı koydunuz?
349
00:27:39,416 --> 00:27:40,666
Ödlek.
350
00:27:48,791 --> 00:27:49,916
Hayır.
351
00:27:54,750 --> 00:27:56,000
Aloha Jonny Hale.
352
00:27:57,708 --> 00:27:58,708
Bay K.
353
00:27:59,875 --> 00:28:00,958
Seni görmek güzel.
354
00:28:01,458 --> 00:28:03,790
Babanın ruhunu huzura kavuşturmak için
355
00:28:03,791 --> 00:28:06,541
buraya gelmen takdire şayan.
356
00:28:08,791 --> 00:28:11,957
Bunu sevdim kardeşim
Bu pono. Saygı duyarım.
357
00:28:11,958 --> 00:28:12,874
Teşekkürler.
358
00:28:12,875 --> 00:28:16,250
Bu yüzden hâlâ
ayakta işeyebiliyorsun kardeşim.
359
00:28:19,625 --> 00:28:22,332
Örgütün hafızası güçlüdür kardeşim.
360
00:28:22,333 --> 00:28:24,207
Bir sürü adamıma zarar verdin.
361
00:28:24,208 --> 00:28:26,415
Annemi öldürdün.
362
00:28:26,416 --> 00:28:27,416
Belki.
363
00:28:28,083 --> 00:28:29,125
Belki de hayır.
364
00:28:30,083 --> 00:28:33,332
Buralarda bir iş çevirirsen
365
00:28:33,333 --> 00:28:35,291
adamlarım bunu kişisel algılar.
366
00:28:36,208 --> 00:28:39,874
Senin için iyi olmaz.
Onlar için de iyi olmaz.
367
00:28:39,875 --> 00:28:41,832
Bu yüzden sana
368
00:28:41,833 --> 00:28:44,957
geçiş hakkı veriyorum.
369
00:28:44,958 --> 00:28:47,541
Yakuza sana bunu asla vermez.
370
00:28:48,666 --> 00:28:52,040
Adamlarını üstüme salarsan
onları çuvallara koyarım.
371
00:28:52,041 --> 00:28:56,166
Şu şişko dışında. O çuvala sığmaz.
372
00:28:58,541 --> 00:29:01,333
Sana iyilik yapmaya çalışıyorum
Jonny evlat.
373
00:29:02,416 --> 00:29:05,166
Neden evine dönmüyorsun?
374
00:29:06,166 --> 00:29:07,250
Ben buralıyım.
375
00:29:08,250 --> 00:29:10,041
Buralı değilsin kardeşim.
376
00:29:11,083 --> 00:29:12,166
Artık değilsin.
377
00:29:14,583 --> 00:29:17,416
Hadi çocuklar. Getirin onu. Hadi.
378
00:29:18,333 --> 00:29:19,999
Hadi ama.
379
00:29:20,000 --> 00:29:21,707
Tamam, dinle.
380
00:29:21,708 --> 00:29:23,541
Lanet olsun. Hadi ama.
381
00:29:24,041 --> 00:29:26,374
- Lanet olsun!
- Bastırın!
382
00:29:26,375 --> 00:29:28,124
- Kımıldamasın!
- Hey!
383
00:29:28,125 --> 00:29:29,999
Hiç dinlemiyorsun kardeşim.
384
00:29:30,000 --> 00:29:32,040
Hep kendi işine bakıyorsun.
385
00:29:32,041 --> 00:29:33,665
Siktir! Hadi!
386
00:29:33,666 --> 00:29:36,083
Artık damgamı taşıyacaksın kardeşim!
387
00:29:36,666 --> 00:29:38,166
Damgamı taşıyacaksın.
388
00:29:38,666 --> 00:29:41,040
Şimdilik güvendesin ama uzun sürmez.
389
00:29:41,041 --> 00:29:44,040
Sana yedi gün veriyorum.
390
00:29:44,041 --> 00:29:46,707
Yedi güne gitmemiş olursan kardeşim
391
00:29:46,708 --> 00:29:51,875
kendini denizde yüzerken bulursun.
Anladın mı Jonny evlat?
392
00:29:52,416 --> 00:29:55,416
Yüzmekten nefret ederim. Tamam, anladım.
393
00:29:58,208 --> 00:29:59,416
Kaldırın!
394
00:30:44,666 --> 00:30:47,583
HONOLULU EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ
395
00:30:52,916 --> 00:30:53,958
Dedektif Rennert.
396
00:30:55,000 --> 00:30:56,125
Dedektif Rennert.
397
00:30:57,416 --> 00:30:59,541
Nasıl gidiyor? Komutan James Hale.
398
00:31:00,208 --> 00:31:01,957
- Walter'ın oğlu.
- Evet.
399
00:31:01,958 --> 00:31:04,040
- Başınız sağ olsun.
- Teşekkürler.
400
00:31:04,041 --> 00:31:06,499
Ama toplantıya geç kalıyorum.
401
00:31:06,500 --> 00:31:08,499
- Sizinle yürüyebilir miyim?
- Tabii.
402
00:31:08,500 --> 00:31:10,957
Polis raporuna bakmayı umuyordum.
403
00:31:10,958 --> 00:31:14,124
Bakabilirsin
ama içinde bir şey bulamazsın.
404
00:31:14,125 --> 00:31:15,040
Neden?
405
00:31:15,041 --> 00:31:16,915
Çünkü ona Kalihi'de çarptılar.
406
00:31:16,916 --> 00:31:21,290
Orada kimse polisle konuşmaz.
Ne tanık, ne delil, hiçbir şey yok.
407
00:31:21,291 --> 00:31:24,415
- Trafik kameraları?
- Bir tane var, o da çalışmıyormuş.
408
00:31:24,416 --> 00:31:26,166
Bu tuhaf değil mi?
409
00:31:26,791 --> 00:31:28,582
Adadaki kameraların yarısı bozuk.
410
00:31:28,583 --> 00:31:32,250
Onları tamir eden sadece iki adam var.
Bütçe kesintisi.
411
00:31:33,083 --> 00:31:36,082
Suç dünyasıyla bağları olan
bir özel dedektif
412
00:31:36,083 --> 00:31:38,707
tekinsiz bir yerde ölüyor
ama ilgilenen kimse yok.
413
00:31:38,708 --> 00:31:40,374
Bunun bir çarpıp kaçma vakası
414
00:31:40,375 --> 00:31:43,250
olmadığını düşünmek için bir neden yok.
415
00:31:43,958 --> 00:31:46,707
- O tür vakalara bakmıyor musunuz?
- Bakıyoruz.
416
00:31:46,708 --> 00:31:47,875
46'sına da.
417
00:31:50,750 --> 00:31:52,457
Peki ya kişisel eşyaları?
418
00:31:52,458 --> 00:31:56,708
Çıkarken nöbetçi memura uğrayıp
imza atarak alabilirsin.
419
00:31:57,333 --> 00:31:59,291
Tamam. Teşekkürler.
420
00:32:00,833 --> 00:32:02,250
Komutan Hale.
421
00:32:03,750 --> 00:32:07,582
Seni tanıyorum. SEAL komandosu falansın.
422
00:32:07,583 --> 00:32:10,583
Kardeşinin şöhreti kendinden önce geliyor.
423
00:32:12,416 --> 00:32:17,250
Şimdi elimde babalarının ölümünü
araştıran iki belalı kardeş var.
424
00:32:17,833 --> 00:32:21,082
Walter gibi birini araştırmak
büyük bir hata olur.
425
00:32:21,083 --> 00:32:23,415
Sana garanti ederim ki en sonunda
426
00:32:23,416 --> 00:32:27,707
yılan deliğine çomak sokmuş olursunuz.
427
00:32:27,708 --> 00:32:28,916
Dedektif Rennert.
428
00:32:30,541 --> 00:32:31,708
Saygısızlık olmasın
429
00:32:33,416 --> 00:32:35,000
ama beni tanımıyorsunuz.
430
00:32:36,208 --> 00:32:38,666
O yüzden sözüme güvenmeniz gerekecek.
431
00:32:39,833 --> 00:32:41,166
Burada yılan benim.
432
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
Teşekkürler.
433
00:32:58,250 --> 00:32:59,958
DELİL TORBASI
434
00:33:24,791 --> 00:33:27,665
{\an8}ÇAN - JETON - AŞK - KÖPRÜ
PEÇETE - OKYANUS
435
00:33:27,666 --> 00:33:30,083
{\an8}EL - KÂSE - VİNÇ
KİBRİT - RAKET - ZİNCİR
436
00:33:34,333 --> 00:33:37,958
%20 İNDİRİM!
MÜŞTERİ BAŞINA 10 ÜRÜN İLE SINIRLIDIR
437
00:33:39,083 --> 00:33:41,000
MAHOE
HALKIN VALİSİ
438
00:34:20,708 --> 00:34:21,666
Etkileyici.
439
00:34:25,000 --> 00:34:26,041
Umarım biran vardır.
440
00:34:51,750 --> 00:34:53,625
Güzel bir miras.
441
00:34:58,666 --> 00:34:59,666
Pekâlâ.
442
00:35:23,666 --> 00:35:25,791
- Lanet olsun!
- Siktir!
443
00:35:43,625 --> 00:35:46,875
Hey! Boto'mu öp, pislik!
444
00:35:47,833 --> 00:35:51,083
Siktir git şişko Jackie Chan!
445
00:36:10,166 --> 00:36:11,416
Siktir.
446
00:36:14,958 --> 00:36:17,040
- Şimdi boto de.
- Siktir!
447
00:36:17,041 --> 00:36:18,457
- Bekle!
- Gel bakalım.
448
00:36:18,458 --> 00:36:20,790
Tanrım! Biri bana yardım etsin!
449
00:36:20,791 --> 00:36:22,125
Sorun yok, ben polisim.
450
00:36:22,916 --> 00:36:24,915
Walter'ın evinde ne işin vardı?
451
00:36:24,916 --> 00:36:26,124
Onu soyacak mıydın?
452
00:36:26,125 --> 00:36:30,082
Siktir git, tamam mı?
Walter babam gibiydi.
453
00:36:30,083 --> 00:36:31,957
O kimsenin babası değildi.
454
00:36:31,958 --> 00:36:33,915
Öyle mi? Nereden biliyorsun?
455
00:36:33,916 --> 00:36:35,125
Çünkü oğluyum.
456
00:36:37,958 --> 00:36:40,666
Vay canına. Sen Jonny'sin.
457
00:36:44,166 --> 00:36:45,041
Hey, bak…
458
00:36:45,458 --> 00:36:47,332
Babana çalışıyordum, tamam mı?
459
00:36:47,333 --> 00:36:49,790
E-postalara sızıp, telefon dinleyip,
460
00:36:49,791 --> 00:36:51,874
seks fotoğrafları çektim o kadar.
461
00:36:51,875 --> 00:36:53,916
Ölmesini isteyen biri var mıydı?
462
00:36:54,750 --> 00:36:58,540
Vaktin var mı?
Walter çok kişinin işini bozdu kardeşim.
463
00:36:58,541 --> 00:37:00,541
Walter için en son ne yaptın?
464
00:37:01,833 --> 00:37:03,083
Nui Loa'da işe girdim.
465
00:37:03,958 --> 00:37:04,915
O kim?
466
00:37:04,916 --> 00:37:08,915
Hayır, bu bir ikram şirketi.
Hem de en lüksünden.
467
00:37:08,916 --> 00:37:12,541
İki haftadır karidesli tost
taşıyıp duruyorum.
468
00:37:15,166 --> 00:37:16,624
Sana bunu niye yaptırdı?
469
00:37:16,625 --> 00:37:18,082
Bilmiyorum kardeşim.
470
00:37:18,083 --> 00:37:21,541
Sadece lanet işe girmemi istedi.
Ben de öyle yaptım.
471
00:37:22,041 --> 00:37:24,999
Göt herif! Çok acıyor kardeşim.
472
00:37:25,000 --> 00:37:27,750
- Çok küfür ediyorsun.
- Siktir git kuzen.
473
00:37:29,416 --> 00:37:30,791
- Sikeyim.
- Adın ne?
474
00:37:31,458 --> 00:37:32,333
Pika.
475
00:37:32,875 --> 00:37:34,041
Aptal bir isim.
476
00:37:34,791 --> 00:37:36,415
İyi haber şu Pika,
477
00:37:36,416 --> 00:37:39,291
artık benim için çalışıyorsun. Buraya gel.
478
00:37:42,916 --> 00:37:44,958
Düzeldi. Rica ederim.
479
00:37:45,750 --> 00:37:46,874
Al.
480
00:37:46,875 --> 00:37:48,291
Kendine gelmeni sağlar.
481
00:38:02,875 --> 00:38:03,875
Pekâlâ.
482
00:38:24,416 --> 00:38:27,541
Aloha sapık. Seni tanıyor muyum?
483
00:38:28,000 --> 00:38:31,250
Hayır, buraya daha önce geldim diyemem.
484
00:38:34,250 --> 00:38:37,500
En zor kısmı kapıdan girmektir.
485
00:38:38,541 --> 00:38:40,290
Fetişin ne adamım?
486
00:38:40,291 --> 00:38:43,457
Anal boncuklarda kampanya var.
Bir alana bir bedava.
487
00:38:43,458 --> 00:38:45,665
İlgini çekebilecek iplerim de var.
488
00:38:45,666 --> 00:38:47,957
Hayır, sağ ol. Her şeyim var.
489
00:38:47,958 --> 00:38:48,958
Peki.
490
00:38:49,791 --> 00:38:53,207
Güvenlik kameralarınızı fark ettim.
491
00:38:53,208 --> 00:38:55,332
Ön taraftaki kamera
492
00:38:55,333 --> 00:38:57,625
sokağı iyi görüyor diye düşündüm.
493
00:38:58,250 --> 00:39:01,458
Bir göz atmayı umuyordum.
494
00:39:03,500 --> 00:39:04,500
Amca!
495
00:39:06,000 --> 00:39:07,040
Ne var?
496
00:39:07,041 --> 00:39:09,249
Burada seksi bir asker var.
497
00:39:09,250 --> 00:39:11,665
Amca, birkaç gece önceki
498
00:39:11,666 --> 00:39:14,999
güvenlik kamerası kayıtlarına
bakmak istiyordum.
499
00:39:15,000 --> 00:39:16,708
Gece 12 ile 4 arası.
500
00:39:18,291 --> 00:39:19,458
Yardım edemem dostum.
501
00:39:20,125 --> 00:39:21,375
Pek dost sayılmam.
502
00:39:22,041 --> 00:39:24,416
Daha çok ücretini ödeyen bir müşteriyim.
503
00:39:25,416 --> 00:39:28,458
Beni 300 dolarla mı satın alacaksın?
504
00:39:29,375 --> 00:39:33,208
Dükkânımdan siktir git seni lanet pislik!
505
00:39:34,250 --> 00:39:36,624
Aslında para yardımın için değil.
506
00:39:36,625 --> 00:39:40,416
Onu bedava alacağım. Para hasar için.
507
00:39:41,166 --> 00:39:42,083
Ne hasarı?
508
00:39:46,000 --> 00:39:48,332
- Bunu sen mi çektin?
- Evet?
509
00:39:48,333 --> 00:39:49,999
Küçük bir sapıksın.
510
00:39:50,000 --> 00:39:52,040
Baban içindi, tamam mı?
511
00:39:52,041 --> 00:39:54,875
Ayrıca burnumu bükmen onu iyileştirmez.
512
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
Bira iyileştirir.
513
00:40:04,000 --> 00:40:05,415
Walter sörf yapar mıydı?
514
00:40:05,416 --> 00:40:07,416
Hayır, dizleri ağrıyordu.
515
00:40:09,833 --> 00:40:11,458
Yüzgeç ters takılmış.
516
00:40:15,416 --> 00:40:16,541
Ne…
517
00:40:17,375 --> 00:40:18,665
Yok artık!
518
00:40:18,666 --> 00:40:19,583
Bu da ne?
519
00:40:30,833 --> 00:40:32,666
Neyin peşindesin Walter?
520
00:40:33,583 --> 00:40:34,874
ADAMIZ!
KRALLIĞIMIZ!
521
00:40:34,875 --> 00:40:37,499
Hawaii halkı uzun zamandır
522
00:40:37,500 --> 00:40:39,582
hakkını almak için bekliyor.
523
00:40:39,583 --> 00:40:40,541
MAHOE'YA OY VERİN
524
00:40:41,666 --> 00:40:43,915
Hava kötü olsa da katılım yüksek.
525
00:40:43,916 --> 00:40:47,665
Evet, vali fakir mahallelerde
ilgi çekiyor.
526
00:40:47,666 --> 00:40:50,790
Hawaii halkı çadır kentlerde yaşıyor,
527
00:40:50,791 --> 00:40:53,124
kendi evlerinde, kendi topraklarında,
528
00:40:53,125 --> 00:40:55,916
kendi adalarında yaşamaları gerekirken.
529
00:40:57,125 --> 00:40:58,374
Telefonu açmalıyım.
530
00:40:58,375 --> 00:41:00,874
- Çıkıp onun yanında dur.
- Tamam.
531
00:41:00,875 --> 00:41:02,499
Hepinizin buraya gelip…
532
00:41:02,500 --> 00:41:03,957
İşteyim. Ne istiyorsun?
533
00:41:03,958 --> 00:41:06,707
Peter için tam olarak ne iş yapıyordun?
534
00:41:06,708 --> 00:41:09,915
Halkla ilişkiler,
etkinlik ve akşam yemeği planlama.
535
00:41:09,916 --> 00:41:12,290
Kıçını bile siliyorum sayılır. Niye?
536
00:41:12,291 --> 00:41:13,749
Yani asistanısın. Dinle.
537
00:41:13,750 --> 00:41:16,790
Walter'ın evinde
proje planı gibi bir şey buldum.
538
00:41:16,791 --> 00:41:21,290
Üstünde devlet mührü var
ama ne olduğunu bilmiyorum.
539
00:41:21,291 --> 00:41:22,833
Peki bu niçin önemli?
540
00:41:23,375 --> 00:41:25,708
Çünkü bir sörf tahtasına sokulmuşlardı.
541
00:41:26,166 --> 00:41:27,583
Bunları saklıyordu.
542
00:41:30,041 --> 00:41:32,582
Ofise dönünce veri bankasına bakabilirim.
543
00:41:32,583 --> 00:41:36,082
Planların üstünde
sekiz rakamlı bir sayı olmalı. Mesaj at.
544
00:41:36,083 --> 00:41:37,874
Burada. Görüyorum.
545
00:41:37,875 --> 00:41:40,666
Acele etmeni istiyorum çünkü…
546
00:41:41,583 --> 00:41:43,082
Yüzüme kapattın.
547
00:41:43,083 --> 00:41:45,833
Erkek olsaydın seni yumruklardım.
548
00:41:47,208 --> 00:41:50,207
Aile işte. Herhâlde sende çok vardır.
549
00:41:50,208 --> 00:41:51,999
Tanrım, ne diyeceğimi…
550
00:41:52,000 --> 00:41:53,582
- Hatta aynı evde.
- Her neyse.
551
00:41:53,583 --> 00:41:55,374
Irkçılık ettim. Pardon.
552
00:41:55,375 --> 00:41:57,832
{\an8}MEVCUT OKUL YIKILACAK
SINIR ÇİTLERİ YIKILACAK
553
00:41:57,833 --> 00:42:00,291
MEVCUT KONUT GELİŞTİRME YIKILACAK
554
00:42:01,875 --> 00:42:05,165
Tamam. Yapacak çok işin vardır.
555
00:42:05,166 --> 00:42:08,625
Doktora gideceğim.
Sanırım beyin sarsıntısı geçiriyorum.
556
00:42:12,916 --> 00:42:14,499
Seni neredeyse öldürecektim.
557
00:42:14,500 --> 00:42:15,583
Saçmalık.
558
00:42:16,833 --> 00:42:19,582
- Yavaş tepki verdin.
- Yavaş mı? Silahımı çekmiştim.
559
00:42:19,583 --> 00:42:21,666
- Silahı nereden buldun?
- Aile yadigârı.
560
00:42:23,958 --> 00:42:26,707
- Siktiğimin herifi!
- Kim bu kel?
561
00:42:26,708 --> 00:42:27,915
Bende saçkıran var.
562
00:42:27,916 --> 00:42:29,583
Pika. Niye buradasın?
563
00:42:31,000 --> 00:42:32,832
Seninle aynı sebepten sanırım.
564
00:42:32,833 --> 00:42:34,499
Çarpıp kaçmışlardı hani?
565
00:42:34,500 --> 00:42:37,332
Sistematik çalışıyorum.
Bir ara sen de denemelisin.
566
00:42:37,333 --> 00:42:39,040
Senden önce geldim sonuçta.
567
00:42:39,041 --> 00:42:41,000
Evet, belki. Ama sende bu yok.
568
00:42:47,750 --> 00:42:50,499
Dünyanın en hantal bilgisayarı.
569
00:42:50,500 --> 00:42:51,750
İğrenç.
570
00:42:52,916 --> 00:42:54,125
Tanrım.
571
00:42:54,750 --> 00:42:56,458
Umursamadan ezip geçmiş.
572
00:42:59,125 --> 00:43:00,457
Plaka yok.
573
00:43:00,458 --> 00:43:02,874
Frene dokunmamış bile. Ancak çok sonra.
574
00:43:02,875 --> 00:43:06,832
Önüne biri çıkınca içgüdüsel olarak
frene basıp yana kırarsın.
575
00:43:06,833 --> 00:43:08,832
Amacın çarpmak değilse.
576
00:43:08,833 --> 00:43:11,583
Walter'ın Trafik Dairesi'nde
adamı var mıydı?
577
00:43:12,375 --> 00:43:14,499
Evet ama kim olduğunu bilmiyorum.
578
00:43:14,500 --> 00:43:15,499
Soruştur.
579
00:43:15,500 --> 00:43:17,915
Adadaki tüm
mavi minibüslerin listesi lazım.
580
00:43:17,916 --> 00:43:19,374
İkram şirketi neydi?
581
00:43:19,375 --> 00:43:21,540
- Ne şirketi?
- Nui Loa.
582
00:43:21,541 --> 00:43:24,457
Geçen haftaki etkinliklerinin
listesini getir.
583
00:43:24,458 --> 00:43:26,540
- Önümüzdeki iki haftayı da.
- Peki…
584
00:43:26,541 --> 00:43:28,625
Sadece sistematik çalışıyorum.
585
00:43:30,125 --> 00:43:33,124
Bir de tazminat meselesi var, değil mi?
586
00:43:33,125 --> 00:43:35,458
Bunu şimdi mi konuşacağız yoksa…
587
00:43:36,833 --> 00:43:38,207
Neyse ben gideyim.
588
00:43:38,208 --> 00:43:40,625
Anlaşılan bu ay bana kız tavlamak yok.
589
00:43:48,416 --> 00:43:50,249
Tüm hayatını, bok gibi kokan
590
00:43:50,250 --> 00:43:52,957
boktan bir dairede,
ardında seni özleyen kimse
591
00:43:52,958 --> 00:43:55,208
bırakmadan yaşamak.
592
00:43:56,250 --> 00:43:59,083
O bunu hak etti.
593
00:44:01,291 --> 00:44:04,208
Hadi. Küçük pipini de al.
594
00:44:04,916 --> 00:44:06,291
Sen küçük pipini al…
595
00:44:08,333 --> 00:44:11,082
Kendin söyledin.
Minibüs yavaşlamamış bile.
596
00:44:11,083 --> 00:44:12,582
Demek ki çarpıp kaçmış.
597
00:44:12,583 --> 00:44:15,165
Hedefli bir suikast olduğu
anlamına gelmez.
598
00:44:15,166 --> 00:44:17,707
Biri Walter'ın evini darmaduman etmiş.
599
00:44:17,708 --> 00:44:19,624
Belki de leş gibi yaşıyordu.
600
00:44:19,625 --> 00:44:23,750
İsa, Meryem ve Yusuf
ve tüm kutsal azizler aşkına!
601
00:44:24,458 --> 00:44:28,082
Tanrım. İşe yaramaz herifin tekisin.
602
00:44:28,083 --> 00:44:30,040
Seninle konuşmak işe yaramaz.
603
00:44:30,041 --> 00:44:31,416
O zaman konuşma benimle.
604
00:44:33,708 --> 00:44:36,457
Beni dinle. Bozuk trafik kamerası,
605
00:44:36,458 --> 00:44:38,582
evime gelen Dragon Ball Z herifleri,
606
00:44:38,583 --> 00:44:41,290
farı sönük minibüs.
Burada bir işler dönüyor.
607
00:44:41,291 --> 00:44:43,790
Bir şey olabilir de olmayabilir de.
608
00:44:43,791 --> 00:44:45,957
"Bir şey olabilir de olmayabilir de."
609
00:44:45,958 --> 00:44:48,499
- Evet Jimmy, çok haklısın.
- Olamaz demiyorum.
610
00:44:48,500 --> 00:44:50,707
Neden kulağa öyle geliyor?
611
00:44:50,708 --> 00:44:52,957
Bilmiyorum. Pek zeki olmadığın için mi?
612
00:44:52,958 --> 00:44:54,665
Senden daha zekiyim be.
613
00:44:54,666 --> 00:44:57,000
15 yıldır polislik yapıyorum. Neyin ne…
614
00:45:07,208 --> 00:45:08,958
Siktir! Bas!
615
00:45:10,500 --> 00:45:11,958
Hadi ama pislik!
616
00:45:18,000 --> 00:45:19,208
Lanet olsun!
617
00:45:34,125 --> 00:45:35,833
Hadi be. Kurşun geçirmez!
618
00:45:45,833 --> 00:45:47,041
Siktir!
619
00:45:51,458 --> 00:45:52,458
Siktir!
620
00:46:06,208 --> 00:46:07,166
Yere yat!
621
00:46:09,125 --> 00:46:09,958
Aşağıda kal!
622
00:46:45,875 --> 00:46:46,958
Çekil!
623
00:46:48,125 --> 00:46:49,166
Zıpla!
624
00:46:55,500 --> 00:46:57,250
Lanet olsun.
625
00:46:58,166 --> 00:46:59,083
İyi misin?
626
00:47:02,333 --> 00:47:04,040
911. Acil durumunuz nedir?
627
00:47:04,041 --> 00:47:08,499
King ve Olokele'de silahlı çatışma oldu.
Ambulans ve destek gönderin lütfen.
628
00:47:08,500 --> 00:47:09,999
Ne halt ettin sen?
629
00:47:10,000 --> 00:47:11,915
Hâlâ kaza olduğunu düşünüyor musun?
630
00:47:11,916 --> 00:47:12,916
Sen…
631
00:47:13,666 --> 00:47:14,666
Siktir!
632
00:47:15,750 --> 00:47:18,332
Arabamı patlattın.
Lanet arabamı patlattın.
633
00:47:18,333 --> 00:47:21,625
Onların arabasını patlattım,
o da seninkinin üstüne düştü.
634
00:47:22,666 --> 00:47:23,958
Vay canına!
635
00:47:25,500 --> 00:47:26,875
Arabanı patlattılar!
636
00:47:30,291 --> 00:47:31,582
Rica ederim?
637
00:47:31,583 --> 00:47:32,833
Hayatını kurtardım be.
638
00:47:33,625 --> 00:47:34,708
Hadi, yardım et.
639
00:47:36,541 --> 00:47:37,541
Seni pislik.
640
00:47:39,458 --> 00:47:40,875
O arabayı seviyordum.
641
00:47:45,583 --> 00:47:50,749
Ne yaptığınızı sanıyordunuz?
642
00:47:50,750 --> 00:47:54,790
Dört Yakuza tetikçisini
tosta çevirmişsiniz.
643
00:47:54,791 --> 00:47:57,915
Yakuza niye ölmenizi istiyor?
644
00:47:57,916 --> 00:48:00,750
- Onlara sormalısın.
- Adamlar Yakuza mıymış?
645
00:48:02,041 --> 00:48:07,249
Bu Oklahoma'daki polis kardeşin mi?
646
00:48:07,250 --> 00:48:08,208
Evet, benim.
647
00:48:09,666 --> 00:48:11,374
Patronun öyle demiyor.
648
00:48:11,375 --> 00:48:13,957
Aşırı güç kullanımı
soruşturması nedeniyle…
649
00:48:13,958 --> 00:48:16,707
- Ne diyor bu?
- …maaşlı olarak açığa alındı.
650
00:48:16,708 --> 00:48:17,665
Maaş mı alıyorum?
651
00:48:17,666 --> 00:48:19,499
- Bu ne Jonny?
- Güzel.
652
00:48:19,500 --> 00:48:22,708
Çenenizi kapatın.
Yardımcı olmaya çalışıyorum burada.
653
00:48:23,625 --> 00:48:26,207
Yardım etmek istiyorsan bunu al.
654
00:48:26,208 --> 00:48:28,332
Çarpıp kaçma anının kamera kaydı.
655
00:48:28,333 --> 00:48:30,832
Minibüsün modelini görebilirsin.
656
00:48:30,833 --> 00:48:32,707
- Nasıl buldun?
- Senin işini yaparak.
657
00:48:32,708 --> 00:48:33,583
Evet.
658
00:48:36,458 --> 00:48:39,249
Böyle mi?
Burada her gün böyle şeyler olmaz.
659
00:48:39,250 --> 00:48:42,790
O yüzden bu size son uyarım.
660
00:48:42,791 --> 00:48:44,457
Kahvaltılarında
661
00:48:44,458 --> 00:48:47,749
steroidli pankek yiyormuş gibi
görünen iki herifin
662
00:48:47,750 --> 00:48:49,999
adamı Beyrut'a çevirmesine izin vermem!
663
00:48:50,000 --> 00:48:52,207
Dedektif, buna gerek yoktu.
664
00:48:52,208 --> 00:48:53,665
Bizi manipüle mi ediyorsun?
665
00:48:53,666 --> 00:48:56,624
Çünkü duygularım tetiklendi.
666
00:48:56,625 --> 00:48:59,457
Yıkım ekibi gibi davranmayı kesmezseniz
667
00:48:59,458 --> 00:49:02,124
ikinizin de canına okurum.
668
00:49:02,125 --> 00:49:03,874
Yine. Buna gerek yok.
669
00:49:03,875 --> 00:49:06,915
Sınırlarım ihlal edildi, tetikleniyorum.
670
00:49:06,916 --> 00:49:07,791
Peki, ben…
671
00:49:09,208 --> 00:49:10,583
İşemeye gideceğim.
672
00:49:13,125 --> 00:49:14,666
Döndüğümde burada olmayın.
673
00:49:17,916 --> 00:49:19,540
Merkür retrosu yüzünden mi
674
00:49:19,541 --> 00:49:22,582
yoksa Dedektif Moruk pisliğin teki mi?
675
00:49:22,583 --> 00:49:23,750
Pisliğin teki.
676
00:49:24,208 --> 00:49:26,207
Beni pek sevmedi sanırım.
677
00:49:26,208 --> 00:49:27,541
Seni seven kimse var mı?
678
00:49:29,666 --> 00:49:31,207
Siktir git.
679
00:49:31,208 --> 00:49:33,624
İnsan ilişkilerini
biraz geliştirebilirsin.
680
00:49:33,625 --> 00:49:34,540
Öyle mi?
681
00:49:34,541 --> 00:49:36,290
Ne dediğimi anlayamazsın
682
00:49:36,291 --> 00:49:38,625
- çünkü ağzımdan osuruyorum.
- Bir sus be.
683
00:49:39,583 --> 00:49:41,165
Kelime başına mı
684
00:49:41,166 --> 00:49:43,499
- para alıyorsun?
- Ne? Ne dedin?
685
00:49:43,500 --> 00:49:45,083
Kaç para versem susarsın?
686
00:49:46,208 --> 00:49:48,499
Mimarı araştırdım.
687
00:49:48,500 --> 00:49:49,499
HONOLULU ŞEHRİ
688
00:49:49,500 --> 00:49:52,207
Planlar adanın kuzeydoğusundaki
bir arazi için.
689
00:49:52,208 --> 00:49:54,415
Robichaux Şirketi için yapılmış.
690
00:49:54,416 --> 00:49:55,457
Kim o?
691
00:49:55,458 --> 00:49:57,707
Marcus Robichaux
büyük bir haole müteahhit.
692
00:49:57,708 --> 00:50:01,000
Her yerde otel ve tesisleri var.
Burada, Asya'da, Avrupa'da.
693
00:50:01,666 --> 00:50:02,832
Ailesi nesiller boyu
694
00:50:02,833 --> 00:50:05,708
adadaki şeker kamışı sektörünü
kontrol etmiş.
695
00:50:06,666 --> 00:50:09,916
{\an8}Sence Walter
bu Vampir Lestat'la mı çalışıyordu?
696
00:50:12,750 --> 00:50:15,332
Robichaux gibi bir adama dedektif gerekse
697
00:50:15,333 --> 00:50:19,499
eski bir CIA ya da Mossad ajanı
falan tutardı.
698
00:50:19,500 --> 00:50:21,250
Walter gibi bir sefili değil.
699
00:50:22,083 --> 00:50:23,125
Alınmayın.
700
00:50:23,625 --> 00:50:26,540
Demek Lestat yeni oteller yapacak.
Ne olmuş?
701
00:50:26,541 --> 00:50:28,832
- Otel değil, kumarhane.
- Ne?
702
00:50:28,833 --> 00:50:30,999
- Kumarhaneden ne anlarsın sen?
- Anlamam.
703
00:50:31,000 --> 00:50:34,541
Okuma biliyorum. Arkada yazıyor.
"Sacred Princess Kumarhanesi".
704
00:50:37,416 --> 00:50:38,790
Vay be, şuna bak.
705
00:50:38,791 --> 00:50:39,916
SACRED PRINCESS KUMARHANESİ
706
00:50:40,875 --> 00:50:42,874
- Gösterişçisin.
- Bu mantıklı değil.
707
00:50:42,875 --> 00:50:44,665
Burada kumar yasak.
708
00:50:44,666 --> 00:50:47,166
Bence Bay Robichaux'yla bir konuşmalıyız.
709
00:50:48,166 --> 00:50:50,165
Yarın sanat müzesi için
710
00:50:50,166 --> 00:50:52,750
- bağış toplama etkinliği düzenliyor.
- Güzel.
711
00:50:54,500 --> 00:50:57,415
- Hayır, gelemezsiniz.
- Eğlenceli gözüküyor.
712
00:50:57,416 --> 00:50:59,915
Sadece büyük bağışçılar için davetiye var.
713
00:50:59,916 --> 00:51:02,499
İki koca herif araya kaynayamazsınız.
714
00:51:02,500 --> 00:51:05,165
- Biz büyük bağışçılarız…
- Hayır.
715
00:51:05,166 --> 00:51:07,250
Merak etme, araya kaynarız.
716
00:51:08,083 --> 00:51:09,624
Nereye gidiyorsun?
717
00:51:09,625 --> 00:51:11,249
Bir otele gidip dinleneceğim.
718
00:51:11,250 --> 00:51:12,415
Burada kalmalısın.
719
00:51:12,416 --> 00:51:13,749
Siktir git.
720
00:51:13,750 --> 00:51:15,083
Değil mi James?
721
00:51:17,541 --> 00:51:19,208
Evet, tabii.
722
00:51:20,208 --> 00:51:22,250
- Senden nefret ediyorum.
- Siktir.
723
00:51:22,958 --> 00:51:24,625
LANI'NİN ODASI
KAI GİREMEZ
724
00:51:39,625 --> 00:51:41,166
Ne yapıyorsun?
725
00:51:42,250 --> 00:51:43,666
Güzel gözüküyorsun.
726
00:51:46,916 --> 00:51:49,540
Lani, yatağına dön bebeğim.
727
00:51:49,541 --> 00:51:50,915
Hiç eğlenceli değilsin.
728
00:51:50,916 --> 00:51:52,208
Yaramaz Lani.
729
00:51:54,750 --> 00:51:55,750
Merhaba.
730
00:51:59,250 --> 00:52:00,958
121.
731
00:52:04,291 --> 00:52:05,750
James'in seninle ne işi var?
732
00:52:07,333 --> 00:52:08,625
Fazla büyük.
733
00:52:12,125 --> 00:52:14,332
Düşünme bile.
734
00:52:14,333 --> 00:52:17,499
Robichaux'nun şantiyesini
ziyaret edecektim.
735
00:52:17,500 --> 00:52:18,874
Benim motorumla olmaz.
736
00:52:18,875 --> 00:52:21,207
Arkama atla. Eski günlerdeki gibi.
737
00:52:21,208 --> 00:52:23,250
Jonny, motorumdan in.
738
00:52:25,208 --> 00:52:26,458
Sana ben öğrettim be.
739
00:52:26,833 --> 00:52:28,666
Ama iyi görünüyor. Bravo.
740
00:52:30,875 --> 00:52:32,875
Niye uzaklaştırıldığını anlatacak mısın?
741
00:52:33,708 --> 00:52:34,708
Hayır.
742
00:52:39,958 --> 00:52:43,000
Çocuklara met satan bir torbacıyı vurdum.
743
00:52:45,875 --> 00:52:46,916
Tamam.
744
00:52:49,583 --> 00:52:50,416
Tamam mı?
745
00:52:51,958 --> 00:52:53,083
Evet.
746
00:52:54,541 --> 00:52:56,000
Yine de motoruma binemezsin.
747
00:52:57,416 --> 00:52:59,000
Buna binebilirsin.
748
00:53:02,333 --> 00:53:04,665
- Walter'ın hurdası.
- Evet.
749
00:53:04,666 --> 00:53:06,166
40'lardan kalmış gibi.
750
00:53:07,000 --> 00:53:09,458
Paslı. Çalışmıyordur bile.
751
00:53:10,416 --> 00:53:12,457
Buna Knucklehead deniyor.
752
00:53:12,458 --> 00:53:14,707
- Sıradan bir şey.
- Evet.
753
00:53:14,708 --> 00:53:16,999
Burası çok kalabalık. Ver de kurtul.
754
00:53:17,000 --> 00:53:18,250
Mesela…
755
00:53:19,250 --> 00:53:20,915
300 dolar olur mu?
756
00:53:20,916 --> 00:53:23,166
Hayatta olmaz. Ama iyi denemeydi.
757
00:54:03,416 --> 00:54:05,333
Buraya cidden kumarhane mi açacaklar?
758
00:54:06,125 --> 00:54:09,457
İnşaat görmüyorum.
Doğru adres olduğundan emin misin?
759
00:54:09,458 --> 00:54:10,916
Tabii ki. Bak.
760
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
Evet. Tuhaf.
761
00:54:14,041 --> 00:54:15,291
Kaybolmuş gibisiniz.
762
00:54:18,083 --> 00:54:20,375
Duruma göre değişir. Neredeyiz?
763
00:54:21,791 --> 00:54:23,957
Hawaii Krallığı kardeşim.
764
00:54:23,958 --> 00:54:26,499
Yani bu vadi kime ait?
765
00:54:26,500 --> 00:54:27,500
Sana.
766
00:54:28,000 --> 00:54:30,375
Ve bana. Hepimize.
767
00:54:31,291 --> 00:54:33,165
Burası herkese açık.
768
00:54:33,166 --> 00:54:34,207
Teyze.
769
00:54:34,208 --> 00:54:35,583
Teşekkürler oğlum.
770
00:54:36,625 --> 00:54:38,457
Bu topluluktan haberim yoktu.
771
00:54:38,458 --> 00:54:40,625
Kimsenin yok. Al.
772
00:54:41,625 --> 00:54:43,124
Hadi gel evlat.
773
00:54:43,125 --> 00:54:44,458
Bunu hatırladın mı?
774
00:54:45,375 --> 00:54:47,250
Pislik.
775
00:54:49,833 --> 00:54:52,915
Burada olmak sadece aile bağıyla değil
776
00:54:52,916 --> 00:54:55,875
topluluktaki aile bağıyla ilgili.
777
00:54:57,000 --> 00:54:58,666
Bu yüzden onu korumalıyız.
778
00:54:59,666 --> 00:55:03,165
Burası Hawaii toprağı.
Hükûmet neden bir şey yapmıyor?
779
00:55:03,166 --> 00:55:06,750
On asır boyunca bu topraklardan
Aha Moku sorumluydu.
780
00:55:07,375 --> 00:55:09,708
Evsiziz diye burada yaşıyoruz sanıyorlar.
781
00:55:10,416 --> 00:55:12,666
Ama haoleler bu topraklar için gelecek.
782
00:55:13,125 --> 00:55:16,333
Bu olduğunda insanları uyaracağız.
783
00:55:18,375 --> 00:55:19,833
Bir şeyler mi biliyorsun?
784
00:55:20,416 --> 00:55:21,416
İstediğimden fazla.
785
00:55:22,208 --> 00:55:23,291
Gerekenden az.
786
00:55:24,791 --> 00:55:25,666
Hawaiili misin?
787
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
Yarım.
788
00:55:29,750 --> 00:55:30,958
Yarım olmaz.
789
00:55:31,625 --> 00:55:33,541
Ya içindesindir ya dışında.
790
00:55:35,041 --> 00:55:37,875
Beynin ne olduğunu biliyor.
Ruhunun kafası karışık.
791
00:55:38,416 --> 00:55:40,083
Ruhunla bir ol.
792
00:55:41,583 --> 00:55:43,958
Hadi işe dönelim. Teşekkürler.
793
00:55:44,541 --> 00:55:45,375
Pika arıyor.
794
00:55:46,625 --> 00:55:47,583
Selam.
795
00:55:48,875 --> 00:55:50,499
Lanet olsun. Gitmeliyiz.
796
00:55:50,500 --> 00:55:53,083
Polis Makapu'u'da
suda mavi bir minibüs bulmuş.
797
00:55:54,125 --> 00:55:57,332
Adamımız Simi Iona.
798
00:55:57,333 --> 00:56:00,374
Valilikte sıradan bir muhasebeci.
799
00:56:00,375 --> 00:56:02,208
Birkaç gün önce kaybolmuş.
800
00:56:03,166 --> 00:56:04,791
Bunun bir anlamı var mı?
801
00:56:05,666 --> 00:56:07,500
- Yok mu?
- Yok.
802
00:56:08,583 --> 00:56:12,540
Minibüsün ön ızgarasındaki hasar
çarpıp kaçmaya işaret ediyor.
803
00:56:12,541 --> 00:56:15,915
Ayrıca biri onu
okyanusa atma zahmetine katlanmış.
804
00:56:15,916 --> 00:56:17,290
Evet, plaka yok.
805
00:56:17,291 --> 00:56:19,540
Ama elimde
806
00:56:19,541 --> 00:56:23,833
adada kayıtlı
tüm mavi minibüslerin listesi var.
807
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
Tanıdık bir isim var mı?
808
00:56:30,500 --> 00:56:31,791
Bu bizde kalabilir mi?
809
00:56:32,833 --> 00:56:34,707
Hayır. Bu polisin işi.
810
00:56:34,708 --> 00:56:38,082
Benim işim, sizin değil.
811
00:56:38,083 --> 00:56:43,374
Çünkü defalarca söyledim,
sen burada polis değilsin.
812
00:56:43,375 --> 00:56:46,166
Sen ise hiçbir yerde polis değilsin.
813
00:56:47,250 --> 00:56:51,083
Tamam mı? Ne var?
814
00:56:51,958 --> 00:56:52,875
Pika.
815
00:56:56,000 --> 00:56:56,833
Pika?
816
00:56:59,166 --> 00:57:00,499
- Hey, odaklan.
- Ne?
817
00:57:00,500 --> 00:57:01,624
Buradayım işte.
818
00:57:01,625 --> 00:57:04,374
Hayashi İthalat'la ilgili bilgi topla.
819
00:57:04,375 --> 00:57:05,540
O ne?
820
00:57:05,541 --> 00:57:08,749
Rennert'ın mavi minibüs listesindeki
tek Japonca isim.
821
00:57:08,750 --> 00:57:09,874
Oradan başlayalım.
822
00:57:09,875 --> 00:57:12,457
Hadi beyler. Robichaux partisine az kaldı.
823
00:57:12,458 --> 00:57:13,375
Davetli değiliz.
824
00:57:14,000 --> 00:57:15,666
İkram şirketini tanıyorum.
825
00:57:17,666 --> 00:57:19,791
Tabii tanırsın şişko.
826
00:57:38,666 --> 00:57:42,457
Lanet Japon Yakuza palyaçoları.
827
00:57:42,458 --> 00:57:44,749
Marcus. Selam!
828
00:57:44,750 --> 00:57:46,750
İşte oradasın Robichaux. Hadi.
829
00:57:51,916 --> 00:57:53,708
- Şerefe.
- Bir şey göstereyim mi?
830
00:57:55,125 --> 00:57:56,791
Neredesiniz? Adam burada.
831
00:57:58,458 --> 00:58:00,624
- Şunu tutar mısın?
- Bu da ne?
832
00:58:00,625 --> 00:58:02,207
Arkadan bir şey getirmeliyim.
833
00:58:02,208 --> 00:58:03,915
- Nereye?
- Hemen dönerim.
834
00:58:03,916 --> 00:58:06,832
Pardon. Selam. Nasıl gidiyor?
835
00:58:06,833 --> 00:58:08,957
Selam. Nasılsın?
836
00:58:08,958 --> 00:58:11,124
Hey, geciktiniz.
837
00:58:11,125 --> 00:58:14,165
İyi kaynadık. Vay be.
Magnum yanımızda hiç kalır.
838
00:58:14,166 --> 00:58:15,375
Hadi gidelim.
839
00:58:16,708 --> 00:58:17,583
Güzel mekânmış.
840
00:58:18,375 --> 00:58:20,790
- Bu ne?
- Hayashi İthalat.
841
00:58:20,791 --> 00:58:22,207
Japon holdinglerine ait.
842
00:58:22,208 --> 00:58:24,665
Bu ne demek tahmin ediyorsunuzdur.
843
00:58:24,666 --> 00:58:26,083
- Yakuza.
- Yakuza.
844
00:58:26,916 --> 00:58:28,749
- Paravan mı?
- Belki de değildir.
845
00:58:28,750 --> 00:58:32,083
Yakuza adada pek çok yasal iş yapıyor.
846
00:58:32,625 --> 00:58:34,082
Pekâlâ. İyi misiniz?
847
00:58:34,083 --> 00:58:35,582
- İşe dönmeliyim.
- Tamam.
848
00:58:35,583 --> 00:58:39,125
Ayrılın. The Rock kendini sikmiş de
ikizleri olmuş gibisiniz.
849
00:58:42,958 --> 00:58:44,916
Kabul etmek istemesem de
850
00:58:45,250 --> 00:58:47,000
çocuk muhtemelen haklı.
851
00:58:48,416 --> 00:58:49,416
Jonny.
852
00:58:53,541 --> 00:58:55,375
Lanet herif.
853
00:59:05,125 --> 00:59:07,290
Hey, James.
854
00:59:07,291 --> 00:59:09,833
Ortalıkta dikilme. Narkotik ajanı gibisin.
855
00:59:18,125 --> 00:59:19,416
Fularını çok beğendim.
856
00:59:20,333 --> 00:59:22,290
Selam dostum. Bir Kolohe alayım.
857
00:59:22,291 --> 00:59:23,500
Tamamdır.
858
00:59:24,541 --> 00:59:26,708
Seni görmemiştim. Aloha.
859
00:59:27,541 --> 00:59:30,375
Votka ve Guinness mi?
Buna Kolohe mi diyorsunuz?
860
00:59:31,125 --> 00:59:32,540
Evet. Anlamı…
861
00:59:32,541 --> 00:59:34,208
Haylaz, evet.
862
00:59:34,750 --> 00:59:38,458
Ya da yaramaz. Duruma uygun.
863
00:59:38,958 --> 00:59:40,083
Kim, ben mi?
864
00:59:40,750 --> 00:59:44,875
Deterjan kullan ve yakanı düzelt kardeşim.
865
00:59:50,791 --> 00:59:52,000
Tabağı ver.
866
01:00:08,000 --> 01:00:13,250
Umarım alınmazsın
ama buraya ait gibi görünmüyorsun.
867
01:00:14,875 --> 01:00:16,000
Yaramaz Jonny.
868
01:00:17,583 --> 01:00:19,915
Belalı birine benziyorsun.
869
01:00:19,916 --> 01:00:21,958
Hayır, soyadım Hale. Jonny Hale.
870
01:00:23,458 --> 01:00:24,333
Hale mi?
871
01:00:29,958 --> 01:00:31,750
Walter Hale gibi mi?
872
01:00:32,166 --> 01:00:34,500
Evet, babamdı. Onu tanır mıydın?
873
01:00:36,208 --> 01:00:38,707
Evet, ben…
874
01:00:38,708 --> 01:00:40,958
Niye öyle dedin? Ona bir şey mi oldu?
875
01:00:41,500 --> 01:00:42,708
Öldü.
876
01:00:54,625 --> 01:00:56,707
K. NAKAMURA
HAYASHI İTHALAT
877
01:00:56,708 --> 01:00:57,916
Nasıl öldü?
878
01:00:58,333 --> 01:01:00,875
Şiddetli bir şekilde.
Onu nereden tanıyordun?
879
01:01:03,500 --> 01:01:05,000
Bak, lütfen…
880
01:01:08,416 --> 01:01:11,958
Onu kocamı araştırması için tutmuştum.
881
01:01:13,750 --> 01:01:14,708
Kocan kim?
882
01:01:16,208 --> 01:01:17,208
Affedersin.
883
01:01:17,833 --> 01:01:18,750
Biliyorsun sandım.
884
01:01:19,125 --> 01:01:20,541
Ben Monica Robichaux.
885
01:01:21,916 --> 01:01:24,250
Marcus Robichaux'nun eşisin.
886
01:01:26,583 --> 01:01:27,791
Harika.
887
01:01:31,625 --> 01:01:33,625
Selam. Yardımcı olabilir miyim?
888
01:01:34,208 --> 01:01:35,291
Şunu düşürdün.
889
01:01:36,375 --> 01:01:38,583
Hayashi İthalat. Dünya küçük.
890
01:01:39,750 --> 01:01:41,208
Ne biliyorsun?
891
01:01:42,750 --> 01:01:44,916
Mavi minibüsü ortadan kaldırdığınızı.
892
01:01:49,708 --> 01:01:50,708
Sen polis misin?
893
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
Hayır.
894
01:01:53,625 --> 01:01:54,666
ABD Donanması.
895
01:01:57,041 --> 01:01:58,041
Kurbağa adamsın.
896
01:01:58,791 --> 01:02:01,166
Şuranda bir şey kalmış.
897
01:02:05,250 --> 01:02:08,583
Neden kocanı araştırması için
Walter'ı tuttun?
898
01:02:09,833 --> 01:02:11,041
Boşanıyoruz.
899
01:02:11,833 --> 01:02:15,750
Elimde bir koz olmazsa
işler benim için iyi gitmez.
900
01:02:16,166 --> 01:02:17,832
Ekonomik olarak mı?
901
01:02:17,833 --> 01:02:18,875
Hayır Jonny.
902
01:02:20,083 --> 01:02:22,041
Kastettiğim o değil.
903
01:02:24,000 --> 01:02:27,083
Bir kurbağa adamın
mavi minibüsle ne işi olur?
904
01:02:29,083 --> 01:02:31,375
Bir Yakuza'nın Robichaux'yla ne işi olur?
905
01:02:32,541 --> 01:02:34,999
Yakuza hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
906
01:02:35,000 --> 01:02:36,832
Ama Pearl Harbor'da çalışan biri
907
01:02:36,833 --> 01:02:40,166
Japonlara bulaşmaması gerektiğini
iyi bilmeli.
908
01:02:41,750 --> 01:02:43,750
O hikâyenin sonunu unutmuş gibisin.
909
01:02:52,333 --> 01:02:54,957
Boşanıyorsanız niye bu partidesin?
910
01:02:54,958 --> 01:02:57,625
Burada konuşamam. Güvenli değil.
911
01:02:58,500 --> 01:02:59,832
Yarın beni görmeye gel.
912
01:02:59,833 --> 01:03:03,708
Waikiki'deki Kea Lani Kulesi'nin
çatı katında kalıyorum.
913
01:03:07,125 --> 01:03:09,707
Meşhur bir Japon deyişi vardır.
914
01:03:09,708 --> 01:03:12,583
"Bir kurbağanın yavrusu
yine bir kurbağadır."
915
01:03:15,000 --> 01:03:17,708
İlginç. Ne anlama geliyor?
916
01:03:18,625 --> 01:03:23,416
Kurbağalar karşıdan karşıya geçerken
sağına soluna bakmaz demek.
917
01:03:34,708 --> 01:03:36,000
Gitmeliyim kurbağa adam.
918
01:03:37,083 --> 01:03:40,000
- Görüşürüz.
- Sabırsızlıkla bekleyeceğim.
919
01:03:50,416 --> 01:03:52,166
- Bizimle gelin efendim.
- Öyle mi?
920
01:03:59,666 --> 01:04:00,666
Siktir.
921
01:04:02,000 --> 01:04:03,707
Nasılsınız beyler? İçki?
922
01:04:03,708 --> 01:04:05,915
Lütfen bizimle gelir misiniz efendim?
923
01:04:05,916 --> 01:04:07,415
Daha bulaşıklar bitmedi.
924
01:04:07,416 --> 01:04:09,500
Bay Robichaux sizinle konuşmak istiyor.
925
01:04:11,333 --> 01:04:12,500
Tamam.
926
01:04:29,625 --> 01:04:30,791
Pislik herif.
927
01:04:33,625 --> 01:04:34,708
Beyler.
928
01:04:36,125 --> 01:04:37,208
Gelin.
929
01:04:38,583 --> 01:04:40,707
Bu çok heyecan verici.
930
01:04:40,708 --> 01:04:44,999
Bu etkinliklerde
hiç davetsiz misafirimiz olmaz.
931
01:04:45,000 --> 01:04:46,832
Sebebini anlayabilirsiniz.
932
01:04:46,833 --> 01:04:47,875
Çünkü gerçekten,
933
01:04:48,791 --> 01:04:52,749
kim mecbur değilken
bir bağış etkinliğine gider ki?
934
01:04:52,750 --> 01:04:54,957
Bilmiyorum, yemekler oldukça iyi.
935
01:04:54,958 --> 01:04:56,958
- İçki bedava.
- Evet.
936
01:04:59,625 --> 01:05:01,333
İkinize bakıyorum da,
937
01:05:03,083 --> 01:05:05,749
büyük adamlar, büyük kaslar.
938
01:05:05,750 --> 01:05:09,749
Ama muhtemelen sizi gören çoğu kişi
şöyle düşünüyordur,
939
01:05:09,750 --> 01:05:12,208
"Şu iki hantal gerzeğe de bakın."
940
01:05:14,166 --> 01:05:15,582
Haklı mıyım?
941
01:05:15,583 --> 01:05:17,665
Ama ben öyle düşünmüyorum.
942
01:05:17,666 --> 01:05:18,999
Gözlerinize bakınca
943
01:05:19,000 --> 01:05:22,790
göründüğünüzden daha akıllı
olduğunuzu anlıyorum.
944
01:05:22,791 --> 01:05:23,791
Hayır, o değil.
945
01:05:24,458 --> 01:05:27,249
Bu bariz. Akıllı olan sensin.
946
01:05:27,250 --> 01:05:29,833
Bay Robichaux, ben James Hale.
Bu kardeşim Jonny.
947
01:05:30,416 --> 01:05:32,041
Walter Hale'nin oğullarıyız.
948
01:05:36,583 --> 01:05:38,124
Umarım bir sorun yoktur.
949
01:05:38,125 --> 01:05:39,415
Ücretini ödedim.
950
01:05:39,416 --> 01:05:43,166
Gizliliği koruduğu için
üstüne prim bile verdim.
951
01:05:43,666 --> 01:05:46,082
- Walter'ı sen mi tuttun?
- Evet.
952
01:05:46,083 --> 01:05:47,666
Walter öldü.
953
01:05:53,125 --> 01:05:54,708
Buna çok üzüldüm.
954
01:05:55,291 --> 01:05:56,125
Öyle mi?
955
01:05:59,541 --> 01:06:00,749
Üzüldüğünü sanmıyorum.
956
01:06:00,750 --> 01:06:02,249
Çünkü bence biliyordun.
957
01:06:02,250 --> 01:06:05,165
Buraya geldiğimiz anda
kim olduğumuzu da biliyordun.
958
01:06:05,166 --> 01:06:08,791
Neler olduğunu anlamak için
bizi buraya davet etti.
959
01:06:10,875 --> 01:06:12,665
Biliyorum, akıllı olan o.
960
01:06:12,666 --> 01:06:15,999
Ama Walter'ın ölümüyle
ilgim olduğunu mu ima ediyor?
961
01:06:16,000 --> 01:06:18,207
- Hayır.
- Hayır mı?
962
01:06:18,208 --> 01:06:20,540
- Bay Robichaux…
- Bu çok saçma olurdu.
963
01:06:20,541 --> 01:06:23,457
İma etmiyorum,
doğrudan söylüyorum Robiçük.
964
01:06:23,458 --> 01:06:24,458
Jonny.
965
01:06:25,708 --> 01:06:29,250
Mahzuru yoksa,
Walter'la nasıl bir iş yapıyordunuz?
966
01:06:30,958 --> 01:06:32,624
Sizi ilgilendirmez
967
01:06:32,625 --> 01:06:34,125
ama güzel karımın
968
01:06:34,791 --> 01:06:39,583
beni aldattığından şüpheleniyordum.
Walter'a onu takip ettirdim.
969
01:06:40,416 --> 01:06:42,208
Bu çok sık yaşanıyor.
970
01:06:47,625 --> 01:06:50,999
Ama aldatmadığı ortaya çıktı.
971
01:06:51,000 --> 01:06:53,832
Çok kapsamlı bir rapor sundu.
972
01:06:53,833 --> 01:06:55,707
Onu bırakmanı rica edebilir miyim?
973
01:06:55,708 --> 01:06:59,958
O Birinci Dünya Savaşı'ndan kalma bir
Fransız F-1 el bombası.
974
01:07:02,000 --> 01:07:02,875
Kimin umurunda?
975
01:07:03,708 --> 01:07:05,791
Elin koparsa senin umurunda olur.
976
01:07:09,875 --> 01:07:13,000
Şu parmaklar da öyle mi koptu?
977
01:07:16,625 --> 01:07:17,915
Hay aksi.
978
01:07:17,916 --> 01:07:20,750
Sanırım yardımcım çöpü atmayı unutmuş.
979
01:07:22,291 --> 01:07:24,082
Bu kadar mı?
980
01:07:24,083 --> 01:07:27,165
Yapabileceğim başka bir şey yoksa
konuklarıma dönmeliyim…
981
01:07:27,166 --> 01:07:30,290
- Aslında şey yapsanız…
- Nezaketen sordum.
982
01:07:30,291 --> 01:07:32,665
Tamam. Vakit ayırdığınız için sağ olun.
983
01:07:32,666 --> 01:07:35,458
Geldiğiniz gibi gidebilirsiniz.
984
01:07:37,666 --> 01:07:40,665
- O karısı mıydı?
- Evet ya da eski karısı.
985
01:07:40,666 --> 01:07:42,040
İlginç.
986
01:07:42,041 --> 01:07:43,250
Bulaşıkları bitirdin mi?
987
01:07:44,000 --> 01:07:46,790
Hayır, kokain çekmiş bir Yakuza
işimi böldü.
988
01:07:46,791 --> 01:07:48,958
- Bu, parmakları açıklar.
- Evet.
989
01:08:01,583 --> 01:08:02,416
Tatlım.
990
01:08:03,958 --> 01:08:06,666
Ne halt ettin sen?
991
01:08:19,125 --> 01:08:20,375
Durun lütfen.
992
01:08:22,375 --> 01:08:23,416
Teşekkürler.
993
01:08:31,750 --> 01:08:32,916
Hayır.
994
01:08:34,041 --> 01:08:36,208
Pardon.
995
01:08:37,500 --> 01:08:39,541
Affedersiniz.
996
01:09:18,500 --> 01:09:19,916
Robichaux!
997
01:09:20,666 --> 01:09:22,583
Seni zengin piç!
998
01:09:24,416 --> 01:09:26,166
Orada dur, özel mülktesin.
999
01:09:57,833 --> 01:09:58,666
Lanet olsun!
1000
01:10:01,333 --> 01:10:03,041
Şişko John Cena.
1001
01:10:09,000 --> 01:10:10,666
Evet!
1002
01:10:14,625 --> 01:10:16,125
Aletin şirinmiş kardeşim.
1003
01:10:18,458 --> 01:10:19,708
Bay Hale,
1004
01:10:20,916 --> 01:10:23,583
sizden hiç hoşlanmamaya başladım.
1005
01:10:24,375 --> 01:10:26,040
Onu öldürdün seni pislik…
1006
01:10:26,041 --> 01:10:27,791
Onu öldürdüğünü biliyorum.
1007
01:10:29,375 --> 01:10:31,665
Bu sefer kimi öldürmüşüm?
1008
01:10:31,666 --> 01:10:34,165
Karını öldürdün. Babamı öldürdün.
1009
01:10:34,166 --> 01:10:35,666
Seni pislik.
1010
01:10:39,333 --> 01:10:42,666
Bay Hale, kafanız karışmış olmalı.
1011
01:10:44,875 --> 01:10:45,958
Polisi arayın.
1012
01:11:12,375 --> 01:11:13,416
Tahmin edeyim.
1013
01:11:15,000 --> 01:11:16,291
Seni James yolladı.
1014
01:11:16,791 --> 01:11:18,041
Nani aradı.
1015
01:11:19,166 --> 01:11:21,166
Aramamalıydı.
1016
01:11:22,708 --> 01:11:25,083
Şanslısın ki o öyle düşünmedi.
1017
01:11:26,208 --> 01:11:28,958
Robichaux'yu
şikâyetini geri almaya ikna ettim.
1018
01:11:32,875 --> 01:11:33,916
Karısını öldürdü.
1019
01:11:34,625 --> 01:11:36,750
Bu doğruysa bile seni ilgilendirmez.
1020
01:11:39,916 --> 01:11:43,208
Bırak polisler uğraşsın.
Bu onların işi, senin değil.
1021
01:11:51,166 --> 01:11:52,375
Walter'ı severdim.
1022
01:11:53,625 --> 01:11:57,750
Ama onun içinde bir şey vardı,
bir karanlık.
1023
01:11:59,791 --> 01:12:02,583
Hayatındaki tüm iyi şeyleri
mahvetmesine neden oldu.
1024
01:12:03,166 --> 01:12:05,000
Tekrar tekrar.
1025
01:12:06,958 --> 01:12:09,291
Bunu Malia'ya yaptı, Kim'e yaptı.
1026
01:12:10,083 --> 01:12:10,958
Sana.
1027
01:12:12,750 --> 01:12:13,750
Kendine.
1028
01:12:15,458 --> 01:12:17,750
Bu karanlık
1029
01:12:19,166 --> 01:12:20,458
senin içinde de yaşıyor.
1030
01:12:21,791 --> 01:12:22,958
James'te de.
1031
01:12:29,000 --> 01:12:31,750
Ama siz onda hiç olmayan
bir şeye sahipsiniz.
1032
01:12:37,916 --> 01:12:38,916
Bir erkek kardeşe.
1033
01:12:47,458 --> 01:12:49,958
Çıkış işlemleri birkaç dakika sürer.
1034
01:12:52,583 --> 01:12:53,708
Seni seviyorum Jonny.
1035
01:12:54,958 --> 01:12:56,125
Amca…
1036
01:13:25,291 --> 01:13:26,583
Eski günlerdeki gibi.
1037
01:13:32,958 --> 01:13:33,916
Pislik.
1038
01:13:36,916 --> 01:13:39,875
Jonny. Dur! Sana diyorum!
1039
01:13:40,875 --> 01:13:42,207
Buraya geri gelip,
1040
01:13:42,208 --> 01:13:44,624
kırıp döküp her istediğini yapamazsın!
1041
01:13:44,625 --> 01:13:46,000
Beni rahat bırak James.
1042
01:13:47,041 --> 01:13:48,291
Burası benim evim!
1043
01:13:50,125 --> 01:13:52,915
Kırıp dökmek anneni geri getirmeyecek!
1044
01:13:52,916 --> 01:13:53,999
- Dur!
- Seni pislik!
1045
01:13:54,000 --> 01:13:55,041
Ne…
1046
01:14:07,875 --> 01:14:08,833
Siktir!
1047
01:14:32,833 --> 01:14:34,083
Siktir git!
1048
01:14:58,208 --> 01:14:59,125
Hadi!
1049
01:15:37,750 --> 01:15:38,583
Sikeyim ya!
1050
01:15:39,958 --> 01:15:41,583
Senin derdin ne?
1051
01:15:45,416 --> 01:15:47,125
Asıl senin derdin ne?
1052
01:15:54,500 --> 01:15:55,833
Nasıl bir adam
1053
01:15:56,708 --> 01:15:59,040
en ihtiyaç duyduğu anda
kardeşini terk eder?
1054
01:15:59,041 --> 01:16:00,207
Öyle olmadı.
1055
01:16:00,208 --> 01:16:01,582
- Olmadı mı?
- Hayır!
1056
01:16:01,583 --> 01:16:03,374
Beni uzaklara yolladın James!
1057
01:16:03,375 --> 01:16:05,833
Hapse girecektin.
1058
01:16:06,583 --> 01:16:09,291
Örgüt seni öldürecekti be!
1059
01:16:09,916 --> 01:16:11,999
Ya içeride öldüreceklerdi
1060
01:16:12,000 --> 01:16:14,374
ya da çıktığın anda.
1061
01:16:14,375 --> 01:16:15,291
Lanet olsun!
1062
01:16:16,083 --> 01:16:18,415
Seni korumaya çalışıyordum!
1063
01:16:18,416 --> 01:16:21,041
Ne yapacağımı bilemedim.
Beni dinlemiyordun.
1064
01:16:23,125 --> 01:16:26,166
Seni kurtarmak için
bulabildiğim tek yol buydu.
1065
01:16:27,958 --> 01:16:30,874
Anneni sokakta ölü bulmak
1066
01:16:30,875 --> 01:16:33,457
ve cesedinin sana baktığını görmek
1067
01:16:33,458 --> 01:16:35,500
nasıl bir duygu bilemezsin.
1068
01:16:36,666 --> 01:16:38,250
Rüyalarıma giriyor.
1069
01:16:39,708 --> 01:16:42,250
Onu koruyamadım. Hiçbir şey yapamadım.
1070
01:16:43,333 --> 01:16:46,416
Elimde kalan tek şey sendin ve sen de…
1071
01:17:16,458 --> 01:17:17,791
Seni yüzüstü bıraktım.
1072
01:17:23,125 --> 01:17:24,125
Her şeyi batırdım.
1073
01:17:27,875 --> 01:17:30,790
Abin olmama rağmen senden vazgeçtim.
1074
01:17:30,791 --> 01:17:31,791
Elimden gelse
1075
01:17:32,958 --> 01:17:34,541
her şeyi farklı yapardım.
1076
01:17:42,916 --> 01:17:44,291
Çok üzgünüm Jonny.
1077
01:17:48,041 --> 01:17:49,125
Gerçekten…
1078
01:17:51,250 --> 01:17:52,750
Gerçekten çok üzgünüm.
1079
01:17:54,500 --> 01:17:57,333
Çok öfkeliyim. Elimde sadece bu var.
1080
01:17:59,666 --> 01:18:01,500
Neden bu olayı zorluyorsun?
1081
01:18:02,500 --> 01:18:04,625
Walter sana hiç babalık etmedi.
1082
01:18:09,041 --> 01:18:11,583
Annemi öldüren adamı asla bulamadım.
1083
01:18:12,416 --> 01:18:14,416
Şimdi de biri babamı öldürdü.
1084
01:18:15,166 --> 01:18:18,458
Birisi onlar için adaleti sağlamalı.
1085
01:18:19,625 --> 01:18:20,791
Bir tek ben varım.
1086
01:18:23,208 --> 01:18:24,583
Hayır, ben de varım.
1087
01:18:26,208 --> 01:18:27,333
Senin için de varım.
1088
01:18:34,791 --> 01:18:36,291
Yalan söylemeyeceğim.
1089
01:18:38,333 --> 01:18:41,708
Bir ihtiyara göre çok sert vuruyorsun.
1090
01:18:47,958 --> 01:18:49,291
Sence bu sert mi?
1091
01:18:49,750 --> 01:18:51,415
Daha hiçbir şey görmedin.
1092
01:18:51,416 --> 01:18:52,958
Şaka mı bu?
1093
01:18:53,500 --> 01:18:55,749
- O başlattı.
- Gerçekten mi?
1094
01:18:55,750 --> 01:18:59,374
- Güya yetişkin olan sensin.
- Ben neyim?
1095
01:18:59,375 --> 01:19:02,707
Sen büyüyememiş,
öfke problemi olan bir narsistsin.
1096
01:19:02,708 --> 01:19:05,374
Şu anda senden bahsetmemi istemezsin.
1097
01:19:05,375 --> 01:19:08,165
Hayır, gülme.
Sana da söyleyeceklerim yok sanma.
1098
01:19:08,166 --> 01:19:10,165
Pasif agresif kontrol manyağısın.
1099
01:19:10,166 --> 01:19:11,165
Ben mi pasifim?
1100
01:19:11,166 --> 01:19:12,540
- Tanrım.
- Evet.
1101
01:19:12,541 --> 01:19:14,124
- Sus.
- İkinizin de
1102
01:19:14,125 --> 01:19:15,665
o kadar baba sorunu var ki
1103
01:19:15,666 --> 01:19:18,082
ömür boyu terapi görmeniz gerek.
1104
01:19:18,083 --> 01:19:21,874
Ama onun yerine mağara adamları gibi
birbirinizi yumrukluyorsunuz.
1105
01:19:21,875 --> 01:19:23,332
Anne, bil bakalım ne oldu?
1106
01:19:23,333 --> 01:19:24,208
Kai.
1107
01:19:26,666 --> 01:19:27,541
Ne oldu?
1108
01:19:29,041 --> 01:19:31,165
Babanla kötü adamları dövdük.
1109
01:19:31,166 --> 01:19:32,708
Onlar sizi dövmüş gibi.
1110
01:19:33,833 --> 01:19:35,291
Hayır, onları mahvettik.
1111
01:19:36,208 --> 01:19:37,665
Bize bunu yapan annendi.
1112
01:19:37,666 --> 01:19:40,958
- Hayır, bunu yapamazsın.
- İğrenç. Odanıza geçin.
1113
01:19:45,833 --> 01:19:47,083
Sevgilim var demiştim.
1114
01:19:48,250 --> 01:19:50,500
Latin. Ateşli.
1115
01:19:51,375 --> 01:19:53,290
- Dışarı çıkmalıyım.
- Ne tatlı.
1116
01:19:53,291 --> 01:19:54,916
Şeni düşünüyordum. Tanrım!
1117
01:19:56,666 --> 01:19:58,166
Ateşli.
1118
01:19:58,916 --> 01:19:59,750
Lanet olsun.
1119
01:20:00,750 --> 01:20:02,790
Aşkım. Seni özlüyorum.
1120
01:20:02,791 --> 01:20:04,791
Neden evin bir suç mahalli?
1121
01:20:05,416 --> 01:20:06,832
Olamaz. Unutmuştum.
1122
01:20:06,833 --> 01:20:08,749
Neyse, bilmek istemiyorum.
1123
01:20:08,750 --> 01:20:12,165
Millie mektuplarının biriktiğini söyledi,
ben de uğradım.
1124
01:20:12,166 --> 01:20:16,207
Bir paketin ve ödenmemiş faturaların var.
Şaşırtıcı değil.
1125
01:20:16,208 --> 01:20:18,165
Paket mi var? Kimden gelmiş?
1126
01:20:18,166 --> 01:20:19,665
Hawaii'den…
1127
01:20:19,666 --> 01:20:20,582
Tanrım.
1128
01:20:20,583 --> 01:20:23,124
Yakuza onun peşindeydi. İçinde ne var?
1129
01:20:23,125 --> 01:20:24,458
Postanı açacak değilim.
1130
01:20:27,708 --> 01:20:29,040
Bir USB bellek.
1131
01:20:29,041 --> 01:20:30,665
- Bebeğim.
- Bana bebeğim deme.
1132
01:20:30,666 --> 01:20:33,541
Onu bana getir.
Senin için Oahu'ya bilet alacağım.
1133
01:20:34,833 --> 01:20:35,791
Hawaii'de misin?
1134
01:20:36,750 --> 01:20:39,165
Bunca zaman. Beraber gidelim istemiştim!
1135
01:20:39,166 --> 01:20:40,874
Asla oraya dönmem demiştin.
1136
01:20:40,875 --> 01:20:43,583
- Geldiğinde açıklayacağım. Söz.
- Tamam, harika.
1137
01:20:44,250 --> 01:20:45,833
Ama Hawaii'ye gelmeyeceğim.
1138
01:20:46,875 --> 01:20:48,082
Kargoya veririm.
1139
01:20:48,083 --> 01:20:50,874
Hayır, bu çok önemli.
Burada olanları bir bilsen.
1140
01:20:50,875 --> 01:20:52,416
Bilmek istemiyorum.
1141
01:20:53,416 --> 01:20:55,791
Bana öyle hitap etme demedim mi?
1142
01:20:56,791 --> 01:20:58,915
Hayır. Beni dinle.
1143
01:20:58,916 --> 01:21:01,582
Hawaii'ye hayatta gelmem…
1144
01:21:01,583 --> 01:21:03,249
HAWAİİ'YE HOŞ GELDİNİZ
1145
01:21:03,250 --> 01:21:06,374
Daniel K. Inouye Uluslararası Havaalanı'na
hoş geldiniz.
1146
01:21:06,375 --> 01:21:08,832
Eğer yeni geldiyseniz, umarız…
1147
01:21:08,833 --> 01:21:12,207
Bunu giydiğime inanamıyorum. Çok sıcak.
1148
01:21:12,208 --> 01:21:14,915
Hawaii'de deri ceket giydim.
Aptal görünüyor muyum?
1149
01:21:14,916 --> 01:21:15,915
Çıkarabilirsin.
1150
01:21:15,916 --> 01:21:17,040
- Çıkarayım mı?
- Evet.
1151
01:21:17,041 --> 01:21:18,333
Nasıl? İyi mi?
1152
01:21:18,958 --> 01:21:20,207
Saçımı açayım mı?
1153
01:21:20,208 --> 01:21:22,624
- Kaslarım nasıl görünüyor?
- İyisin.
1154
01:21:22,625 --> 01:21:23,915
Kaslarım görünüyor mu?
1155
01:21:23,916 --> 01:21:25,374
- Bayağı kaslısın.
- Aynen.
1156
01:21:25,375 --> 01:21:27,582
- Çok takıyorsun.
- İşte orada. Tanrım.
1157
01:21:27,583 --> 01:21:30,332
- Tanrım, yakıyor.
- Hiç fena değil patron.
1158
01:21:30,333 --> 01:21:33,374
Seni hafife almışım. Acılı sos gibi.
1159
01:21:33,375 --> 01:21:35,749
- Evet, seksi kadın.
- Ateşli.
1160
01:21:35,750 --> 01:21:37,083
Evet, ateşli kardeşim.
1161
01:21:37,958 --> 01:21:41,416
Selam Valentina. Aloha. Nasılsın…
1162
01:21:42,666 --> 01:21:44,999
Bir araya gelmeyeceğiz. Bir gün kalıyorum.
1163
01:21:45,000 --> 01:21:47,124
Plaja gideceğim, sonra da eve.
1164
01:21:47,125 --> 01:21:48,250
Tamam.
1165
01:21:49,333 --> 01:21:51,082
- Abin mi?
- Evet.
1166
01:21:51,083 --> 01:21:52,540
James. Memnun oldum.
1167
01:21:52,541 --> 01:21:53,583
Ben de.
1168
01:21:54,500 --> 01:21:56,125
Sana benziyor. Ama daha zeki.
1169
01:21:56,916 --> 01:21:59,332
Aloha güzellik. Kendimi tanıtmak istedim.
1170
01:21:59,333 --> 01:22:00,499
Ben Pika. Bir şeye
1171
01:22:00,500 --> 01:22:02,249
ihtiyacın olursa adamın benim.
1172
01:22:02,250 --> 01:22:03,749
O sana göre değil.
1173
01:22:03,750 --> 01:22:05,416
USB belleği getirdin mi?
1174
01:22:09,541 --> 01:22:12,582
Minnettarım. Bu çok önemliydi.
1175
01:22:12,583 --> 01:22:15,415
- Aldım. Sen halleder misin?
- Evet. Merak etme.
1176
01:22:15,416 --> 01:22:17,332
- Çok güzelsin. Ben…
- Hayır.
1177
01:22:17,333 --> 01:22:18,540
Bu olmayacak.
1178
01:22:18,541 --> 01:22:21,125
Tam da olos'unu tekmeledi sanki.
1179
01:22:22,083 --> 01:22:22,958
Onu sevdim.
1180
01:22:23,916 --> 01:22:25,833
Taşaklarını yerden al istersen.
1181
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
Taşaklarımı mı alayım?
1182
01:22:29,083 --> 01:22:32,041
Sevme tarzı böyle.
Bana bok gibi davranmasını seviyorum.
1183
01:22:35,083 --> 01:22:39,124
Yani aranın iyi olmadığı
1184
01:22:39,125 --> 01:22:41,415
ve 20 yıldır konuşmadığın babanı
1185
01:22:41,416 --> 01:22:44,082
Yakuza bu bellek yüzünden mi öldürdü?
1186
01:22:44,083 --> 01:22:47,500
Seni görmek çok güzel,
söylemiş miydim? Gerçekten güzel.
1187
01:22:48,791 --> 01:22:51,166
- Kırabilir misin?
- Tabii ki kırabilirim.
1188
01:22:54,083 --> 01:22:55,665
Sikeyim ya.
1189
01:22:55,666 --> 01:22:57,333
Kıramıyorum. Lanet olsun.
1190
01:22:57,666 --> 01:22:59,415
- Neden? Sorun ne?
- Bilmiyorum.
1191
01:22:59,416 --> 01:23:01,915
Bir tür banka güvenliğine benziyor.
1192
01:23:01,916 --> 01:23:04,416
Buna soğuk cüzdan deniyor.
Dijital şifreli.
1193
01:23:05,541 --> 01:23:06,874
Bu bellek bir anahtar.
1194
01:23:06,875 --> 01:23:08,499
Yani bu kimin hesabıysa
1195
01:23:08,500 --> 01:23:11,124
parasına ulaşmak için
bu belleğe ihtiyacı var.
1196
01:23:11,125 --> 01:23:13,832
Pika bunu kırabilirse paraya ulaşıp
1197
01:23:13,833 --> 01:23:15,625
- kime ait öğreniriz.
- Evet.
1198
01:23:16,416 --> 01:23:19,040
Ama kıramaz. Anahtar kelimeler lazım.
1199
01:23:19,041 --> 01:23:21,999
Genelde sadece hesap sahibinin bildiği
12 kelime olur.
1200
01:23:22,000 --> 01:23:24,458
- Kaç kelime?
- 12.
1201
01:23:25,000 --> 01:23:26,166
Bunları dene.
1202
01:23:27,125 --> 01:23:28,083
Onu nereden buldun?
1203
01:23:28,791 --> 01:23:30,083
Walter'ın eşyalarından.
1204
01:23:32,125 --> 01:23:35,624
Katilleri bu minibüsle mi kovalıyordunuz?
1205
01:23:35,625 --> 01:23:37,582
- Evet.
- Diğer arabamı patlattı.
1206
01:23:37,583 --> 01:23:39,540
- Öyle olmadı.
- Şaşırmadım.
1207
01:23:39,541 --> 01:23:41,165
- Tam olarak öyle oldu.
- Hayır.
1208
01:23:41,166 --> 01:23:43,750
Hayatını kurtardım.
Hatırla. Çok havalıydı.
1209
01:23:43,875 --> 01:23:45,790
- Bir susun be.
- Hatırladın mı?
1210
01:23:45,791 --> 01:23:48,124
Odaklanamıyorum. Bunlarla uğraşıyorum.
1211
01:23:48,125 --> 01:23:49,415
Evet, onunla yaşıyorum.
1212
01:23:49,416 --> 01:23:50,957
Beni kurtardığın için sağ ol.
1213
01:23:50,958 --> 01:23:53,249
- Rica ederim.
- Tam bir kahramansın.
1214
01:23:53,250 --> 01:23:54,499
Kız yakıyor.
1215
01:23:54,500 --> 01:23:56,874
- Gerçekten öyle.
- Ateşli.
1216
01:23:56,875 --> 01:23:59,165
Buradayım farkındasınız, değil mi?
1217
01:23:59,166 --> 01:24:01,540
- Acılı sos.
- Acılı sos.
1218
01:24:01,541 --> 01:24:02,790
Acılı sos…
1219
01:24:02,791 --> 01:24:05,791
Tourette sendromunuz mu var?
Ne oluyor size?
1220
01:24:06,541 --> 01:24:07,666
Lanet olsun!
1221
01:24:08,375 --> 01:24:10,415
- Ne…
- O da neydi?
1222
01:24:10,416 --> 01:24:11,332
Neydi o?
1223
01:24:11,333 --> 01:24:13,790
Tanrım. O ne?
1224
01:24:13,791 --> 01:24:16,000
- Helikopter!
- Leila'nın silahını al.
1225
01:24:17,583 --> 01:24:20,915
Lanet olsun. Bu ne biçim tabanca?
1226
01:24:20,916 --> 01:24:22,957
- Az konuş, çok ateş et.
- Tanrım!
1227
01:24:22,958 --> 01:24:24,416
Karın harikaymış.
1228
01:24:29,583 --> 01:24:30,875
Lanet olsun!
1229
01:24:37,000 --> 01:24:38,999
- Ben süreyim!
- O sürsün.
1230
01:24:39,000 --> 01:24:40,249
- Güven bana!
- Hadi!
1231
01:24:40,250 --> 01:24:41,958
Hadi bebeğim! Hadi!
1232
01:24:45,750 --> 01:24:47,666
Nerede o! Siktir!
1233
01:24:48,291 --> 01:24:50,999
Geleli bir saat olmadan
üstüme ateş açtılar!
1234
01:24:51,000 --> 01:24:52,957
Tabii ki bunları öldürmek isterler.
1235
01:24:52,958 --> 01:24:53,999
Ben de istiyorum!
1236
01:24:54,000 --> 01:24:56,458
- Bebeğim, çok güzelsin.
- Siktir git!
1237
01:25:01,791 --> 01:25:03,416
- Siktir be!
- Bende.
1238
01:25:05,500 --> 01:25:06,375
Lanet olsun!
1239
01:25:17,583 --> 01:25:18,708
Lanet olsun.
1240
01:25:29,458 --> 01:25:30,291
Lanet olsun!
1241
01:25:39,666 --> 01:25:41,665
Motosikletli ninjalar!
1242
01:25:41,666 --> 01:25:42,833
- Hadi!
- Tanrım!
1243
01:25:43,875 --> 01:25:45,583
Siktirin ninjalar!
1244
01:25:47,083 --> 01:25:48,041
Tanrım!
1245
01:25:49,708 --> 01:25:50,958
- Tutunun!
- Ne?
1246
01:25:53,416 --> 01:25:54,708
- Lanet olsun!
- Siktir!
1247
01:25:55,750 --> 01:25:56,875
- Seni seviyorum.
- Evet.
1248
01:26:02,708 --> 01:26:03,832
Devam et!
1249
01:26:03,833 --> 01:26:04,915
Ninjayı yakala!
1250
01:26:04,916 --> 01:26:06,291
Tanrım!
1251
01:26:27,166 --> 01:26:28,125
Lanet olsun!
1252
01:26:48,750 --> 01:26:49,583
Sikeyim!
1253
01:27:02,125 --> 01:27:04,083
Herifin kolu koptu!
1254
01:27:10,166 --> 01:27:11,458
Bitir işini kardeşim!
1255
01:27:13,625 --> 01:27:14,708
Lanet olsun!
1256
01:27:24,916 --> 01:27:26,666
Kafasını silgiye çevirdi!
1257
01:27:40,750 --> 01:27:44,333
Lanet olsun.
1258
01:27:51,958 --> 01:27:53,791
- Lanet olsun!
- Siktir!
1259
01:27:56,583 --> 01:27:57,625
Sikeyim.
1260
01:27:58,291 --> 01:28:00,749
- Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
- Evet.
1261
01:28:00,750 --> 01:28:02,249
Şunu sıkı tut.
1262
01:28:02,250 --> 01:28:04,500
- İki mermim var. Onu indireceğim.
- Dur!
1263
01:28:07,166 --> 01:28:09,249
Sakın ıskalama.
1264
01:28:09,250 --> 01:28:10,416
Hepsini öldüreceğim.
1265
01:28:53,833 --> 01:28:55,249
- Bas!
- Siktir!
1266
01:28:55,250 --> 01:28:57,415
Çabuk! Helikopter geliyor…
1267
01:28:57,416 --> 01:28:58,541
Biliyorum!
1268
01:29:02,041 --> 01:29:04,625
Lanet araban neden daha hızlı gidemiyor?
1269
01:29:05,791 --> 01:29:07,041
Anneciğim!
1270
01:29:17,791 --> 01:29:19,416
Tanrım.
1271
01:29:40,041 --> 01:29:43,750
Aloha. Zippy's'e hoş geldiniz.
Bugün size ne sunabiliriz?
1272
01:29:46,250 --> 01:29:48,540
Tanrım. Çok iyi.
1273
01:29:48,541 --> 01:29:50,790
Çok iğrenç. Midem kalktı.
1274
01:29:50,791 --> 01:29:52,750
Her yerim kan. Siz yemek yiyorsunuz.
1275
01:29:56,458 --> 01:29:57,874
Leila beni öldürecek.
1276
01:29:57,875 --> 01:29:59,208
O kadar da kötü değil.
1277
01:29:59,750 --> 01:30:02,000
- Kurşun delikleri var.
- Biz iyiyiz.
1278
01:30:03,125 --> 01:30:05,541
Tanrım. Kırmayı başardım.
1279
01:30:06,416 --> 01:30:08,707
Ama neye baktığımı bilmiyorum.
1280
01:30:08,708 --> 01:30:09,625
Bana ver.
1281
01:30:14,458 --> 01:30:17,416
Bunlar uluslararası havaleler.
Şunlar SWIFT kodları.
1282
01:30:18,583 --> 01:30:21,125
Üç yıl içinde aynı hesaba
12 milyon dolar gitmiş.
1283
01:30:22,250 --> 01:30:23,250
Kimin hesabına?
1284
01:30:24,375 --> 01:30:25,250
Bakıyorum.
1285
01:30:25,625 --> 01:30:27,499
Birkaç offshore hesaptan geçmiş.
1286
01:30:27,500 --> 01:30:30,207
Sonra Cayman Adaları'ndaki
aynı hesaba gitmiş.
1287
01:30:30,208 --> 01:30:31,208
Sahibi…
1288
01:30:32,750 --> 01:30:34,375
{\an8}"Mahoe P.A." mi?
1289
01:30:35,708 --> 01:30:37,625
Peter Mahoe. Hadi canım.
1290
01:30:38,791 --> 01:30:39,749
Kardeşim.
1291
01:30:39,750 --> 01:30:40,999
Onu tanıyor musunuz?
1292
01:30:41,000 --> 01:30:43,082
Tanıyor muyuz? Onu herkes tanır.
1293
01:30:43,083 --> 01:30:44,791
O vali.
1294
01:30:45,333 --> 01:30:46,916
Tanrım.
1295
01:30:47,541 --> 01:30:48,375
Vali Bey.
1296
01:30:49,833 --> 01:30:50,833
Vali Bey.
1297
01:30:52,208 --> 01:30:53,415
- Selam.
- Selam.
1298
01:30:53,416 --> 01:30:54,707
Jonny nasıl?
1299
01:30:54,708 --> 01:30:58,290
Jonny işte. Bu arada
onu çıkardığınız için teşekkürler.
1300
01:30:58,291 --> 01:31:00,499
Mesele çıkarmak değil dışarıda tutmak.
1301
01:31:00,500 --> 01:31:01,415
Değil mi?
1302
01:31:01,416 --> 01:31:04,207
Ne düşünüyordu?
Robichaux'ya öyle saldırılır mı?
1303
01:31:04,208 --> 01:31:06,040
Ben de bunu konuşmak istiyordum.
1304
01:31:06,041 --> 01:31:08,958
Robichaux'da
sandığımızdan fazlası olabilir.
1305
01:31:09,708 --> 01:31:12,290
Robiçük Hawaii'de
kumarhane kurmak istiyor.
1306
01:31:12,291 --> 01:31:13,874
Kumarı yasallaştırması gerek.
1307
01:31:13,875 --> 01:31:15,874
Hawaiililerin toprağında yapacak.
1308
01:31:15,875 --> 01:31:18,082
12 milyon dolara valiyi satın aldı.
1309
01:31:18,083 --> 01:31:20,290
Sonra ekstra güç için Yakuza'yı getirdi.
1310
01:31:20,291 --> 01:31:22,665
Walter, Robiçük'ün karısı için çalışırken
1311
01:31:22,666 --> 01:31:24,207
esas olayı buldu.
1312
01:31:24,208 --> 01:31:28,207
Bunlar Hawaiililerin
topraklarında yapılacak
1313
01:31:28,208 --> 01:31:31,041
bir resort ve kumarhanenin planları.
1314
01:31:32,250 --> 01:31:34,915
İstediği kadar plan çizsin.
1315
01:31:34,916 --> 01:31:36,957
Sana söylüyorum Nani,
1316
01:31:36,958 --> 01:31:38,832
ben buradayken olmaz.
1317
01:31:38,833 --> 01:31:41,124
Yarın Robichaux'nun adadaki projelerinin
1318
01:31:41,125 --> 01:31:43,415
kapsamlı araştırılmasını isterim.
1319
01:31:43,416 --> 01:31:45,582
- Peki.
- Aferin Nani. Bunları alayım.
1320
01:31:45,583 --> 01:31:46,791
Teşekkürler Amca.
1321
01:31:48,166 --> 01:31:50,540
Rennert'ın okyanusta bulduğu çocuk…
1322
01:31:50,541 --> 01:31:51,665
- Simi Iona.
- Evet.
1323
01:31:51,666 --> 01:31:53,915
Muhasebeci. Walter onu bulmuş olmalı.
1324
01:31:53,916 --> 01:31:56,749
Tüm kirli havaleleri indirmesini sağlamış.
1325
01:31:56,750 --> 01:31:59,624
Şantaj olabilir ya da ispiyoncuydu.
1326
01:31:59,625 --> 01:32:02,790
İspiyon mispiyon.
Her türlü Walter'a o belleği verdi.
1327
01:32:02,791 --> 01:32:05,415
Peter anladı. Durum ortaya çıkmadan
1328
01:32:05,416 --> 01:32:07,499
belleği almalıydı. Robichaux'yu aradı.
1329
01:32:07,500 --> 01:32:08,790
O da Yakuza'yı.
1330
01:32:08,791 --> 01:32:11,249
Muhasebeciyi konuşturunca Walter'ı öttü.
1331
01:32:11,250 --> 01:32:12,540
Ve onu öldürdüler.
1332
01:32:12,541 --> 01:32:14,625
- Walter'ı öldürdüler.
- Lanet olsun.
1333
01:32:27,166 --> 01:32:28,457
Evet.
1334
01:32:28,458 --> 01:32:29,749
Nereye kurulayım?
1335
01:32:29,750 --> 01:32:31,083
- Masaya.
- Tamam.
1336
01:32:31,708 --> 01:32:32,665
Teşekkürler.
1337
01:32:32,666 --> 01:32:34,833
- Güzel volkan.
- Eşyalarını buraya koy.
1338
01:32:36,333 --> 01:32:38,124
Bebeğim, biz geldik.
1339
01:32:38,125 --> 01:32:40,083
Sana bir içki yapmak isterim.
1340
01:32:40,708 --> 01:32:42,165
- Güçlü olsun.
- Güçlü.
1341
01:32:42,166 --> 01:32:43,540
Kai, Lani!
1342
01:32:43,541 --> 01:32:44,583
Tamam.
1343
01:32:46,000 --> 01:32:48,707
- Duş alsam iyi olacak.
- Koridorun sonunda.
1344
01:32:48,708 --> 01:32:50,750
- Leila!
- Duşta içki. Severim!
1345
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
James?
1346
01:33:15,166 --> 01:33:16,750
James. Ne oluyor?
1347
01:33:27,083 --> 01:33:28,625
Lani! Kai!
1348
01:33:29,500 --> 01:33:30,458
Kai!
1349
01:33:37,625 --> 01:33:39,250
- Baba!
- Bebeğim.
1350
01:33:40,916 --> 01:33:43,999
Tanrım. Kai. İyi misin? Kai.
1351
01:33:44,000 --> 01:33:45,457
Onu götürdüler.
1352
01:33:45,458 --> 01:33:50,624
Denedim. Onu götürdüler.
Üzgünüm. Onu korumalıydım.
1353
01:33:50,625 --> 01:33:52,374
Tamam, sorun yok.
1354
01:33:52,375 --> 01:33:53,999
- Sorun yok.
- Bir şey yapamadım.
1355
01:33:54,000 --> 01:33:55,624
Akıllı çocuk. Buraya gel.
1356
01:33:55,625 --> 01:33:58,082
- Hayır.
- Onu korumalıydım.
1357
01:33:58,083 --> 01:34:00,249
- Doğru şeyi yaptın.
- Üzgünüm.
1358
01:34:00,250 --> 01:34:04,583
Bir şey yapmalıydım. Onu korumalıydım.
1359
01:34:05,250 --> 01:34:06,874
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
1360
01:34:06,875 --> 01:34:08,375
- Korumaya çalıştım.
- Tamam.
1361
01:34:10,500 --> 01:34:12,541
- Üzgünüm.
- Tamam, geçti.
1362
01:34:15,000 --> 01:34:16,874
- Üzgünüm baba.
- Tamam.
1363
01:34:16,875 --> 01:34:18,875
Bir şey yapmalıydım.
1364
01:34:26,000 --> 01:34:27,082
Üzgünüm.
1365
01:34:27,083 --> 01:34:29,124
- Siz Valentina'yla gidin.
- Tamam.
1366
01:34:29,125 --> 01:34:30,332
- Sorun yok.
- Evet.
1367
01:34:30,333 --> 01:34:32,415
- Tamam mı?
- Gelin. Ben Valentina.
1368
01:34:32,416 --> 01:34:34,999
Jonny, ben Marcus.
1369
01:34:35,000 --> 01:34:39,165
Karşınızda bodrum katımdan
canlı yayında, Robichaux Şov.
1370
01:34:39,166 --> 01:34:42,041
Bugün konuklarımız var.
1371
01:34:43,750 --> 01:34:46,999
Kamerayı yüzümden çek seni haole pislik!
1372
01:34:47,000 --> 01:34:51,499
Çok cesur! Eserinizle gurur duyun.
1373
01:34:51,500 --> 01:34:55,791
Hem de sizi umursamayan bir baba için.
1374
01:34:56,291 --> 01:34:58,165
Yeni gelenler var. Bir parti.
1375
01:34:58,166 --> 01:34:59,541
Bakın kim burada!
1376
01:35:00,125 --> 01:35:03,332
- Nani! Bebeğim! Yüzüne ne oldu?
- Leila!
1377
01:35:03,333 --> 01:35:06,208
Bu senin için James.
1378
01:35:07,625 --> 01:35:10,499
Neyse Jonny. Sanırım durumu anladın.
1379
01:35:10,500 --> 01:35:11,999
Kadınlara karşılık bellek.
1380
01:35:12,000 --> 01:35:13,957
Buraya getirmenizi istiyorum
1381
01:35:13,958 --> 01:35:17,374
ve bunu hemen yapmanızı istiyorum.
1382
01:35:17,375 --> 01:35:20,416
Nerede yaşadığımı biliyorsunuz. Bay bay!
1383
01:35:33,083 --> 01:35:34,375
Hadi canım.
1384
01:35:36,041 --> 01:35:37,333
Bir çanta al ve doldur.
1385
01:36:01,000 --> 01:36:02,583
Değiş tokuş yapmayacak.
1386
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
Biz de öyle.
1387
01:36:40,500 --> 01:36:42,124
Pekâlâ. Kısa özet.
1388
01:36:42,125 --> 01:36:43,625
15 dakikada girip çıkıyoruz.
1389
01:36:44,500 --> 01:36:45,833
Gidip kızları alalım.
1390
01:36:46,416 --> 01:36:48,083
Gidip hepsini öldürelim.
1391
01:38:04,500 --> 01:38:05,958
{\an8}GÜLÜMSE SÜRTÜK
1392
01:38:19,833 --> 01:38:21,083
Lanet olsun.
1393
01:38:32,166 --> 01:38:33,000
Hayır.
1394
01:38:36,916 --> 01:38:37,958
Aptal.
1395
01:38:55,333 --> 01:38:56,625
Pozisyon bir, teyit et.
1396
01:38:57,500 --> 01:38:58,583
Pozisyon bir?
1397
01:39:00,083 --> 01:39:01,583
Pozisyon iki, teyit et.
1398
01:39:02,791 --> 01:39:04,540
Pozisyon beş, teyit et.
1399
01:39:04,541 --> 01:39:05,915
Ne oluyor?
1400
01:39:05,916 --> 01:39:07,958
Beyler, dışarıda neler oluyor?
1401
01:39:13,250 --> 01:39:15,415
Şimdi de ışıklarla oynuyorlar.
1402
01:39:15,416 --> 01:39:17,041
- Craig?
- Efendim.
1403
01:39:50,916 --> 01:39:52,207
Merkez, yanıt ver.
1404
01:39:52,208 --> 01:39:53,208
Merkez.
1405
01:39:53,833 --> 01:39:55,500
Kablolar kesilmiş.
1406
01:39:56,500 --> 01:39:57,833
Düzeltebilir misin?
1407
01:39:58,375 --> 01:39:59,415
Olumsuz.
1408
01:39:59,416 --> 01:40:01,083
Kabloları kesmişler.
1409
01:40:02,125 --> 01:40:05,083
Jeneratör devre dışı. Şimdi gidip…
1410
01:40:06,708 --> 01:40:08,082
- Craig?
- Siktir.
1411
01:40:08,083 --> 01:40:09,832
Sesin gelmiyor tatlım.
1412
01:40:09,833 --> 01:40:11,540
- Saldırı altındayız.
- Ne?
1413
01:40:11,541 --> 01:40:14,833
Saldırı altındayız.
Tekrar ediyorum saldırı…
1414
01:40:16,750 --> 01:40:17,583
Craig?
1415
01:40:18,208 --> 01:40:19,041
Craig?
1416
01:40:19,833 --> 01:40:20,666
Craig?
1417
01:40:21,666 --> 01:40:23,166
Burada Craig yok.
1418
01:40:24,583 --> 01:40:26,666
- Jonny.
- Robichaux.
1419
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Jonny evlat, ne yapıyorsun?
1420
01:40:30,500 --> 01:40:32,750
Hiç. Adlarımızı söylüyoruz sandım.
1421
01:40:33,875 --> 01:40:35,125
Birazdan görüşürüz.
1422
01:40:35,958 --> 01:40:37,083
Tamam. Bay bay.
1423
01:40:46,791 --> 01:40:49,291
Nakamura, ne yapacaksan yap.
1424
01:42:43,125 --> 01:42:43,958
James.
1425
01:42:47,250 --> 01:42:48,333
Bence öldü.
1426
01:42:51,208 --> 01:42:52,750
Leila'ya söyleme.
1427
01:42:53,583 --> 01:42:56,083
Belli ki psikopatlık kanımızda var.
1428
01:42:59,166 --> 01:43:01,165
- Tamam.
- Çekici bırak. Tamam.
1429
01:43:01,166 --> 01:43:02,000
Tamam.
1430
01:43:02,958 --> 01:43:03,957
Gidelim.
1431
01:43:03,958 --> 01:43:05,166
Evet, gidelim.
1432
01:43:13,958 --> 01:43:14,833
Lanet olsun.
1433
01:43:16,583 --> 01:43:17,583
Hayır.
1434
01:43:20,208 --> 01:43:21,707
Niye bu kadar geciktiniz?
1435
01:43:21,708 --> 01:43:23,583
Nan, kanıyorsun. Çok üzgünüm.
1436
01:43:25,083 --> 01:43:26,582
- Geciktin.
- Bebeğim.
1437
01:43:26,583 --> 01:43:29,582
- Çocuklar iyi mi?
- Güvendeler. Val'ın yanındalar.
1438
01:43:29,583 --> 01:43:30,583
- İyi misin?
- Evet.
1439
01:43:31,625 --> 01:43:33,290
O tarafa gitti.
1440
01:43:33,291 --> 01:43:35,208
Sen iyi misin?
1441
01:43:37,333 --> 01:43:38,250
İyi misin?
1442
01:43:40,791 --> 01:43:42,249
- Jonny.
- Evet.
1443
01:43:42,250 --> 01:43:43,457
- Gidelim.
- Geliyorum.
1444
01:43:43,458 --> 01:43:45,583
Robichaux kaçıyor dostum. Sikeyim.
1445
01:43:50,791 --> 01:43:53,124
- Ne yapıyorsun?
- James.
1446
01:43:53,125 --> 01:43:56,499
- Sizi çıkarıyorum.
- Ben hallederim. Jonny'yle git.
1447
01:43:56,500 --> 01:43:58,082
Ben peşinden gideceğim.
1448
01:43:58,083 --> 01:44:00,666
O haoleye
yanlış aileye bulaştığını göster.
1449
01:44:08,041 --> 01:44:08,875
Git.
1450
01:44:24,833 --> 01:44:27,166
Kurbağa adam. Beni özledin mi?
1451
01:44:44,666 --> 01:44:46,125
Eşinle az önce tanıştım.
1452
01:44:48,458 --> 01:44:49,625
Çok iyiydi.
1453
01:45:11,583 --> 01:45:12,625
Hazır mısın?
1454
01:45:14,083 --> 01:45:15,208
Dans edelim.
1455
01:45:22,625 --> 01:45:24,000
Robiçük.
1456
01:45:24,958 --> 01:45:25,915
Tabanca mı?
1457
01:45:25,916 --> 01:45:26,875
Hadi ama.
1458
01:45:43,416 --> 01:45:45,915
Seni öldürmek babandan çok daha zor.
1459
01:45:45,916 --> 01:45:47,040
Hakkını vereyim.
1460
01:45:47,041 --> 01:45:49,374
Gün boyunca tüm işlerini mahvettim.
1461
01:45:49,375 --> 01:45:52,374
Artık ön sevişmeyi geçip olaya girsek ya?
1462
01:45:52,375 --> 01:45:53,375
Tabii.
1463
01:45:59,791 --> 01:46:01,375
Siktir git Van Damme.
1464
01:47:58,750 --> 01:48:03,166
Jonny. Gerçekten beni
durdurabileceğini mi sandın?
1465
01:48:05,041 --> 01:48:09,165
Sizin gibi iki et kafalı
benim gibi birini mi durduracak?
1466
01:48:09,166 --> 01:48:13,666
Hiçbir şeyi durduramadın Jonny
çünkü sen bir hiçsin.
1467
01:48:15,083 --> 01:48:16,291
Sen busun.
1468
01:48:17,166 --> 01:48:20,124
Tek yapabildiğin beni rahatsız etmek oldu.
1469
01:48:20,125 --> 01:48:23,791
Kulağımdaki bir sivrisinek gibi.
1470
01:48:27,625 --> 01:48:30,250
Bir dakika sonra ölmüş olacaksın Jonny.
1471
01:48:30,958 --> 01:48:34,458
Bir yıl içinde kumarhanem
faaliyete geçecek.
1472
01:48:35,250 --> 01:48:38,208
Bu adada beni engelleyebilecek kimse yok.
1473
01:48:39,958 --> 01:48:43,665
Sen, abin
1474
01:48:43,666 --> 01:48:46,000
ve zavallı baban,
1475
01:48:47,416 --> 01:48:50,791
hepiniz bir hiç için öldünüz Jonny.
1476
01:48:53,375 --> 01:48:55,666
Benim olan bir şeyi almaya çalıştınız.
1477
01:48:57,916 --> 01:49:00,041
Ama kimse benden bir şey alamaz.
1478
01:49:04,416 --> 01:49:05,333
Siktir.
1479
01:49:06,458 --> 01:49:08,166
Senden tek bir şey aldım.
1480
01:49:10,291 --> 01:49:11,916
Öyle mi? Neymiş o?
1481
01:49:29,291 --> 01:49:30,541
Jonny!
1482
01:50:17,375 --> 01:50:18,416
Seni kurtardım.
1483
01:50:19,250 --> 01:50:20,375
Kurtardım kardeşim.
1484
01:50:24,041 --> 01:50:24,958
Evet.
1485
01:50:39,458 --> 01:50:41,208
Ben ağlamıyorum. Sen ağlıyorsun.
1486
01:50:55,000 --> 01:50:56,208
Peter Mahoe.
1487
01:50:57,000 --> 01:51:00,332
Cinayet planlamak suçundan tutuklusunuz.
1488
01:51:00,333 --> 01:51:01,999
Ne anlatıyorsun sen?
1489
01:51:02,000 --> 01:51:04,415
Rüşvet suçlaması da var.
1490
01:51:04,416 --> 01:51:06,374
Karakolda hepsini konuşuruz.
1491
01:51:06,375 --> 01:51:07,874
- Saçmalık.
- Hadi gidelim.
1492
01:51:07,875 --> 01:51:10,124
Bu ne cüret?
1493
01:51:10,125 --> 01:51:13,500
Hepsini Robichaux yaptı. Bana tuzak kurdu.
1494
01:51:14,625 --> 01:51:16,708
Nani. James.
1495
01:51:17,250 --> 01:51:18,250
Jonny.
1496
01:51:21,541 --> 01:51:23,583
Beni tanıyorsunuz!
1497
01:51:24,625 --> 01:51:26,666
Sizi korumaya çalışıyordum.
1498
01:51:27,458 --> 01:51:29,708
Sizin için her şeyimi verdim!
1499
01:51:30,583 --> 01:51:33,875
Size Walter'dan daha çok babalık ettim!
1500
01:51:35,458 --> 01:51:37,833
Orada dikilip beni yargılamayın!
1501
01:51:39,666 --> 01:51:40,625
Nani.
1502
01:51:42,041 --> 01:51:42,958
Lütfen Nani.
1503
01:51:44,666 --> 01:51:46,790
Bana sırtını dönme.
1504
01:51:46,791 --> 01:51:49,625
Nani. Bu pisliği temizleyeceğim!
1505
01:51:50,625 --> 01:51:52,290
Nani, biz aileyiz!
1506
01:51:52,291 --> 01:51:53,791
Yeter. Arabaya bindirin.
1507
01:52:13,666 --> 01:52:14,583
Bravo kız!
1508
01:52:21,333 --> 01:52:23,666
SEVGİYLE UYU!
1509
01:52:34,541 --> 01:52:35,541
Merhaba anne.
1510
01:52:39,458 --> 01:52:42,083
Üzgünüm, eve dönmem çok uzun sürdü.
1511
01:52:45,375 --> 01:52:47,000
Pek çok şey için üzgünüm.
1512
01:52:51,750 --> 01:52:52,625
Sanırım…
1513
01:52:54,000 --> 01:52:57,666
Sanırım bunca zaman öfkeli kalmak…
1514
01:52:59,583 --> 01:53:00,958
Sana tutunmak içindi.
1515
01:53:03,166 --> 01:53:05,375
Ama biliyorum, istediğin bu değildi.
1516
01:53:10,833 --> 01:53:12,332
- Aç olan var mı?
- Evet!
1517
01:53:12,333 --> 01:53:13,500
O harika bir kadın.
1518
01:53:15,250 --> 01:53:16,541
Onu çok severdin.
1519
01:53:19,458 --> 01:53:21,666
Bir şansım daha olur mu bilmiyorum.
1520
01:53:22,291 --> 01:53:24,750
Çünkü inatçı biri. Senin gibi.
1521
01:53:26,916 --> 01:53:28,291
Ama bir şansım olursa
1522
01:53:31,000 --> 01:53:33,000
bu sefer doğru yapmaya çalışacağım.
1523
01:53:38,708 --> 01:53:40,291
Hey, Jonny evlat.
1524
01:53:40,791 --> 01:53:42,958
Bakıyorum da hâlâ adamdasın.
1525
01:53:43,916 --> 01:53:46,125
Anlaşılan burası benim de adammış.
1526
01:53:47,250 --> 01:53:48,582
Sorun yok Jonny.
1527
01:53:48,583 --> 01:53:50,083
Aloha.
1528
01:53:53,875 --> 01:53:55,790
Güzel iyileşmiş kardeşim.
1529
01:53:55,791 --> 01:53:57,040
- Sevdin mi?
- Sevdim.
1530
01:53:57,041 --> 01:53:58,125
Evet, güzel.
1531
01:53:59,666 --> 01:54:02,874
Biliyorsun, Hawaii'deki
tüm yasa dışı kumar işleri
1532
01:54:02,875 --> 01:54:04,208
örgütten geçer.
1533
01:54:05,083 --> 01:54:07,540
Ama bir de Yakuza var kardeşim.
1534
01:54:07,541 --> 01:54:09,791
Robichaux'nun ekibiyle anlaştılar.
1535
01:54:10,458 --> 01:54:12,165
Ne yapacaktım kardeşim?
1536
01:54:12,166 --> 01:54:15,041
Yakuza'yla savaşabilirdim.
1537
01:54:15,791 --> 01:54:16,833
Savaş çıksa
1538
01:54:17,500 --> 01:54:19,833
benim adamlarım da ölürdü.
1539
01:54:21,000 --> 01:54:22,416
O yüzden bize yaptırdın.
1540
01:54:23,375 --> 01:54:24,665
Doğru.
1541
01:54:24,666 --> 01:54:26,332
Yardım edebilirdin.
1542
01:54:26,333 --> 01:54:28,583
Evet, yaşamana izin verdim.
1543
01:54:33,958 --> 01:54:34,957
Bu ne?
1544
01:54:34,958 --> 01:54:36,915
Küçük bir hediye kardeşim.
1545
01:54:36,916 --> 01:54:39,666
Anneni öldüren adamın adı.
1546
01:54:41,500 --> 01:54:43,166
Benimkilerden biri değildi.
1547
01:54:49,708 --> 01:54:51,416
Bu bizi arkadaş yapmaz.
1548
01:54:53,041 --> 01:54:53,916
Bence yapar.
1549
01:54:57,333 --> 01:54:58,625
Siktir git şişko.
1550
01:55:01,958 --> 01:55:02,958
Üzgünüm anne.
1551
01:55:11,750 --> 01:55:13,583
- Ne oldu orada?
- Sadece gösteriş.
1552
01:55:15,041 --> 01:55:16,208
Bana bunu verdiler.
1553
01:55:22,958 --> 01:55:24,708
Bu annemi öldüren adam.
1554
01:55:29,208 --> 01:55:30,999
Beni durdurmayacak mısın?
1555
01:55:31,000 --> 01:55:32,458
Şöyle düşünüyorum…
1556
01:55:34,375 --> 01:55:37,791
Yanında olmam gerektiğinde
yanında değildim.
1557
01:55:39,000 --> 01:55:40,208
Artık yanındayım.
1558
01:55:41,583 --> 01:55:43,208
Her kararında arkandayım.
1559
01:55:50,458 --> 01:55:52,790
Hep bir gün Walter'la sorunları çözüp,
1560
01:55:52,791 --> 01:55:55,833
oturup birkaç bira içebileceğimizi
düşünürdüm.
1561
01:55:56,750 --> 01:55:58,625
Affetmenin bir yolunu bulacaktım.
1562
01:55:59,208 --> 01:56:00,208
Sen…
1563
01:56:01,375 --> 01:56:03,708
O belleği niye sana yolladı sence?
1564
01:56:06,125 --> 01:56:07,875
Yaptığı son şeydi.
1565
01:56:12,000 --> 01:56:13,916
Belki de seni eve çağırıyordu.
1566
01:56:20,875 --> 01:56:22,083
12 milyon.
1567
01:56:23,875 --> 01:56:25,041
Çok para.
1568
01:56:27,000 --> 01:56:28,624
Küçük bir peniste çok para.
1569
01:56:28,625 --> 01:56:30,708
Küçük bir penis için çok para.
1570
01:56:31,875 --> 01:56:34,125
Çocukluğumuzu geri almak için 12 milyon.
1571
01:57:07,125 --> 01:57:13,125
YIKIM EKİBİ
1572
02:01:43,208 --> 02:01:45,290
Alt yazı çevirmeni: Umut Ulus
1573
02:01:45,291 --> 02:01:47,291
Proje Kontrol Sorumlusu
Verda Tuna