1 00:00:23,375 --> 00:00:25,125 Şöyle bir şey var, elektrik… 2 00:00:27,208 --> 00:00:28,166 …trafik… 3 00:00:29,375 --> 00:00:31,125 Çin Yeni Yılınız kutlu olsun. 4 00:00:32,208 --> 00:00:34,207 Hardrock 102.9 5 00:00:34,208 --> 00:00:38,082 Aloha, ben Big T Robert, Waikiki Plajı'ndan canlı yayındayım, 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,790 sevdiğiniz nostaljik şarkılardan oluşan 7 00:00:40,791 --> 00:00:42,541 kesintisiz yayınımız başlıyor. 8 00:00:48,583 --> 00:00:51,750 {\an8}YIKIM EKİBİ 9 00:03:21,208 --> 00:03:23,083 Ceketimi çaldı! 10 00:04:33,875 --> 00:04:36,957 Bu da neydi böyle? Elinizden gelen bu kadarsa 11 00:04:36,958 --> 00:04:39,208 o lanet çanı hemen çalsanız da olur. 12 00:04:39,916 --> 00:04:41,250 Yoksa ben çalarım. 13 00:04:43,250 --> 00:04:46,290 30 saniye sonra yine başlıyoruz. Kıçınızı kaldırın. 14 00:04:46,291 --> 00:04:48,250 Başüstüne! 15 00:04:49,416 --> 00:04:52,165 - Komutan Hale. - Hadi! Havuza dönün! 16 00:04:52,166 --> 00:04:54,332 Komutan Hale. Telefonunuz var. 17 00:04:54,333 --> 00:04:56,249 Karım değilse söyle sonra arasın. 18 00:04:56,250 --> 00:04:58,125 Polis arıyor efendim. 19 00:05:13,083 --> 00:05:14,375 Çarpıp kaçmışlar mı? 20 00:05:15,416 --> 00:05:19,666 Polis raporu ve ölüm belgesini yarın alabilirsiniz. 21 00:05:21,541 --> 00:05:22,875 Başınız sağ olsun. 22 00:05:24,958 --> 00:05:26,166 Teşekkürler. 23 00:05:35,666 --> 00:05:38,874 PLAJ - DALGALAR 24 00:05:38,875 --> 00:05:41,416 BABAM BİR KAHRAMAN 25 00:05:50,666 --> 00:05:51,832 Yemek mi yapıyorsun? 26 00:05:51,833 --> 00:05:54,290 - Evet efendim. - Beni yatağa mı atacaksın? 27 00:05:54,291 --> 00:05:56,458 Aynen öyle! Büyük köpeğin karnı aç. 28 00:05:59,416 --> 00:06:00,957 İşe yarıyor mu? 29 00:06:00,958 --> 00:06:02,207 Yemekten sonra bakarız. 30 00:06:02,208 --> 00:06:04,999 Evde koşmak hakkında ne demiştim? 31 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 Özür dilerim baba. 32 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Evet, efendim. 33 00:06:08,625 --> 00:06:12,000 Unutmadan, Lani'nin yarın dişçi randevusu var. 34 00:06:12,500 --> 00:06:15,250 - Kai'yi futboldan alabilir misin? - Olur. 35 00:06:16,125 --> 00:06:17,208 Günün nasıldı? 36 00:06:19,625 --> 00:06:22,125 İyiydi. Her zamanki gibi işte. 37 00:06:22,833 --> 00:06:25,000 Acemilerle su yeterliliği tatbikatı. 38 00:06:26,416 --> 00:06:29,040 Kaçı başarabilecek gerçekten bilmiyorum. 39 00:06:29,041 --> 00:06:30,665 Başarmalarını sağlarsın. 40 00:06:30,666 --> 00:06:32,125 Evet, umarım. 41 00:06:33,416 --> 00:06:36,915 Ayrıca Walter nihayet kendini öldürtmeyi başarmış. 42 00:06:36,916 --> 00:06:40,458 Çarpıp kaçmışlar. Cesedi teşhis etmek için morga gittim. 43 00:06:40,916 --> 00:06:43,082 Bir dakika, baban mı öldü? 44 00:06:43,083 --> 00:06:45,457 Trafik çok fenaydı. 45 00:06:45,458 --> 00:06:49,000 Yol çalışması yüzünden eve 45 dakika geç geldim. 46 00:06:50,541 --> 00:06:54,083 Bebeğim, çok üzüldüm. Bunu konuşmak ister misin? 47 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 Pek istemem. 48 00:06:56,708 --> 00:06:59,458 Oklahoma'daki kardeşini aradın mı bari? 49 00:07:01,750 --> 00:07:03,374 Jonny telefonlarımı açmaz. 50 00:07:03,375 --> 00:07:05,083 O zaman mesaj bırak. 51 00:07:06,083 --> 00:07:08,707 Lanet olsun. Tüp bitmiş. 52 00:07:08,708 --> 00:07:10,916 Babasının öldüğünü bilmesi gerek. 53 00:07:12,250 --> 00:07:15,416 Jonny'yi biraz tanıyorsam 54 00:07:16,250 --> 00:07:18,416 muhtemelen daha büyük sorunları vardır. 55 00:07:22,541 --> 00:07:23,583 Siktir. 56 00:07:38,333 --> 00:07:39,957 Ne oluyor? 57 00:07:39,958 --> 00:07:42,083 Bebeğim! Hey! 58 00:07:43,416 --> 00:07:44,833 Bebeğim! 59 00:07:50,541 --> 00:07:52,707 Valentina! Bebeğim, ne yapıyorsun? 60 00:07:52,708 --> 00:07:55,458 Selam. Ben geldim. 61 00:07:58,583 --> 00:08:00,208 Neden toplanıyorsun? 62 00:08:01,208 --> 00:08:04,124 Neden her şey arabada? Nereye gidiyorsun? 63 00:08:04,125 --> 00:08:05,416 Neler oluyor? 64 00:08:06,541 --> 00:08:08,249 Valentina, lütfen konuş. 65 00:08:08,250 --> 00:08:09,625 Şimdi konuşmak istiyor! 66 00:08:10,625 --> 00:08:11,915 Sürekli konuşuyoruz. 67 00:08:11,916 --> 00:08:15,415 Hayır, ben konuşup duruyorum. 68 00:08:15,416 --> 00:08:16,625 Ama beni duymuyorsun. 69 00:08:17,083 --> 00:08:18,166 Bu çok tuhaf. 70 00:08:19,375 --> 00:08:22,665 Ben bir yetişkinim Jonny. Banka yönetiyorum. 71 00:08:22,666 --> 00:08:25,999 Sen ise boş işler peşindesin. 72 00:08:26,000 --> 00:08:29,457 Ben bir polis memuruyum ve işte çok kötü bir gün geçirdim. 73 00:08:29,458 --> 00:08:32,374 Geciktim, üzgünüm. Ben hâlâ âşık olduğun adamım. 74 00:08:32,375 --> 00:08:33,415 Değişmedim. 75 00:08:33,416 --> 00:08:34,832 Asla değişmeyeceksin. 76 00:08:34,833 --> 00:08:36,790 Lanet olsun. Bu… 77 00:08:36,791 --> 00:08:38,582 Bu sınırlarla ilgili, değil mi? 78 00:08:38,583 --> 00:08:41,291 Üzgünüm. Valentina, lütfen bana bak. 79 00:08:42,125 --> 00:08:43,333 Üzgünüm. 80 00:08:44,125 --> 00:08:46,500 Seni duyuyorum ve dinliyorum. 81 00:08:48,833 --> 00:08:50,625 Ne konuda konuşmak istiyorsun? 82 00:08:51,041 --> 00:08:52,041 Tamam. 83 00:08:53,458 --> 00:08:57,624 Seni terk ediyorum. 84 00:08:57,625 --> 00:08:58,666 Hayır! 85 00:08:59,125 --> 00:09:00,790 Bugün ne, biliyor musun? 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 Çarşamba. 87 00:09:04,666 --> 00:09:06,125 Doğum günüm. 88 00:09:06,666 --> 00:09:07,666 Olamaz. 89 00:09:09,125 --> 00:09:11,165 - Çok üzgünüm tatlım. - Evet, biliyorum. 90 00:09:11,166 --> 00:09:13,208 Bana "tatlım" deme! 91 00:09:13,916 --> 00:09:16,124 Üzgün bir adama ihtiyacım yok. 92 00:09:16,125 --> 00:09:18,707 Burada olan bir adama ihtiyacım var. 93 00:09:18,708 --> 00:09:21,874 Buradayken bile burada değilsin. 94 00:09:21,875 --> 00:09:24,208 Valentina, mi amor. 95 00:09:25,500 --> 00:09:28,666 Seni çok seviyorum. 96 00:09:34,875 --> 00:09:35,875 Sanki… 97 00:09:36,791 --> 00:09:38,499 - Çok. Lütfen. - Tamam, Jonny. 98 00:09:38,500 --> 00:09:39,665 Beni affeder misin? 99 00:09:39,666 --> 00:09:41,208 Çok üzgünüm. Telafi edeceğim. 100 00:09:47,958 --> 00:09:49,416 Bu arada bugün cuma. 101 00:09:50,083 --> 00:09:51,458 İspanyolca konuşmuyorum. 102 00:09:51,875 --> 00:09:53,290 Çünkü Brezilyalıyım. 103 00:09:53,291 --> 00:09:54,833 Biz Portekizce konuşuruz. 104 00:09:56,583 --> 00:09:58,708 Çok benziyorlar. 105 00:09:59,458 --> 00:10:02,624 Portekizce sarhoş İspanyolcası gibi. 106 00:10:02,625 --> 00:10:03,916 Bebeğim! 107 00:10:13,500 --> 00:10:15,165 Lanet olsun. 108 00:10:15,166 --> 00:10:16,375 Yine mi? 109 00:10:19,166 --> 00:10:21,375 Çok azdım. Lanet olsun! 110 00:10:47,541 --> 00:10:48,540 Evet? 111 00:10:48,541 --> 00:10:51,915 Jonny, selam. Ben Leila Hale. 112 00:10:51,916 --> 00:10:53,000 Tamam. 113 00:10:53,583 --> 00:10:55,083 James'in eşiyim. 114 00:10:56,416 --> 00:10:57,500 Merhaba James'in eşi. 115 00:10:58,250 --> 00:11:01,125 Hiç tanışmamış olmamız çılgınca. 116 00:11:02,375 --> 00:11:03,375 Çılgınca. 117 00:11:04,708 --> 00:11:07,708 Dinle, baban Walter… 118 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Korkarım ki vefat etti. 119 00:11:11,375 --> 00:11:12,666 Çoktan öldü sanıyordum. 120 00:11:14,791 --> 00:11:16,415 Dün öldü. 121 00:11:16,416 --> 00:11:19,708 Cenaze yarın. Gelmeni umuyoruz. 122 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 Biliyorum, çok zaman oldu. 123 00:11:23,333 --> 00:11:25,457 James kendisi arayamadı mı? 124 00:11:25,458 --> 00:11:30,375 İkinizin karmaşık bir geçmişi ve ortak travmaları var. 125 00:11:32,041 --> 00:11:34,082 Deli doktoru gibi konuşuyorsun. 126 00:11:34,083 --> 00:11:35,583 Çocuk psikoloğuyum. 127 00:11:36,125 --> 00:11:37,290 Ben çocuk değilim. 128 00:11:37,291 --> 00:11:39,040 James'le on yıldır konuşmadım. 129 00:11:39,041 --> 00:11:42,207 20 yıldır da Hawaii'ye gitmedim. Yani iyiyim. 130 00:11:42,208 --> 00:11:44,208 Bana pek öyle gelmedi. 131 00:11:45,375 --> 00:11:49,457 Ben Kızılderili rezervinde çok saygın bir polisim. 132 00:11:49,458 --> 00:11:50,291 Ve bilirsin… 133 00:11:51,208 --> 00:11:54,207 Ye, Dua et, Sev'i bana açıklayanlar oldu 134 00:11:54,208 --> 00:11:57,290 ve heyecanla dinlediğim bir sürü sesli kitaptaki gibi 135 00:11:57,291 --> 00:11:59,625 onların yanında… 136 00:12:01,833 --> 00:12:03,249 Ne oluyor be? 137 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 Alo? Jonny? 138 00:12:05,958 --> 00:12:07,499 Yanlış eve geldiniz. 139 00:12:07,500 --> 00:12:09,416 - Lanet olsun. - Siktir. 140 00:12:10,666 --> 00:12:12,249 Hay aksi. 141 00:12:12,250 --> 00:12:16,291 Dedektif Jonny Hale, 26 Arrowwood Sokağı. 142 00:12:17,833 --> 00:12:20,374 26… Tamam, ev doğru. 143 00:12:20,375 --> 00:12:23,750 Baban Walter sana bir paket yolladı. Nerede o? 144 00:12:24,750 --> 00:12:26,041 Walter öldü adamım. 145 00:12:26,500 --> 00:12:29,666 Paketi bana vermezsen hemen onun yanına gideceksin. 146 00:12:30,666 --> 00:12:33,290 Walter'la çocukluğumdan beri konuşmadım. 147 00:12:33,291 --> 00:12:37,000 Aradığın her neyse bana yollamazdı. O yüzden… 148 00:12:38,041 --> 00:12:40,916 Siktir, siz izlerken işeyemiyorum. Tuhaf herifler. 149 00:12:41,458 --> 00:12:43,458 Tamam. Sakin ol. O şey keskin. 150 00:12:47,375 --> 00:12:48,291 Kılıç dövüşü. 151 00:12:52,041 --> 00:12:54,457 Sakin ol adamım. Tamam mı? 152 00:12:54,458 --> 00:12:55,458 Sakin ol. 153 00:12:56,125 --> 00:12:57,291 Bu ne, biliyor musun? 154 00:12:58,250 --> 00:12:59,541 Kötü çizilmiş bir at. 155 00:13:01,625 --> 00:13:03,749 - Ejderha. - Sinirli bir midilli gibi. 156 00:13:03,750 --> 00:13:05,290 O bir ejderha, göt herif. 157 00:13:05,291 --> 00:13:06,416 Ejderha götü mü? 158 00:13:07,000 --> 00:13:08,666 Bu dövme ne demek, biliyor musun? 159 00:13:11,708 --> 00:13:12,707 Yakuza. 160 00:13:12,708 --> 00:13:14,415 Doğru. 161 00:13:14,416 --> 00:13:18,040 Senin gibi bir aptal bile bize bulaşmaması gerektiğini bilir. 162 00:13:18,041 --> 00:13:19,665 Bak, evime zorla girdiniz. 163 00:13:19,666 --> 00:13:21,332 Naruto boynuma kılıç dayadı. 164 00:13:21,333 --> 00:13:24,124 Şu anda yasal olarak ikinizi de öldürebilirim. 165 00:13:24,125 --> 00:13:25,707 Bize şu lanet paketi ver! 166 00:13:25,708 --> 00:13:26,999 Berbat bir gün geçirdim. 167 00:13:27,000 --> 00:13:28,665 - Sevgilim terk etti. - Sus. 168 00:13:28,666 --> 00:13:29,582 Diğer kadın da 169 00:13:29,583 --> 00:13:31,374 - baba sorunun var, dedi. - Kes. 170 00:13:31,375 --> 00:13:32,708 - Siz palyaçolar… - Sus be! 171 00:14:04,875 --> 00:14:06,250 Ne oldu Suko? 172 00:14:37,583 --> 00:14:38,416 Siktir. Bekle. 173 00:14:51,208 --> 00:14:52,166 Helikopter. 174 00:14:53,458 --> 00:14:54,416 Siktir. 175 00:15:08,583 --> 00:15:09,583 Lanet olsun! 176 00:15:16,291 --> 00:15:17,250 İşte budur. 177 00:15:29,083 --> 00:15:31,457 Dostum. Yapma. 178 00:15:31,458 --> 00:15:33,415 O annem. 179 00:15:33,416 --> 00:15:34,958 Annemin köşesi. Yapma. 180 00:15:50,208 --> 00:15:52,541 Sikik herif! 181 00:15:59,250 --> 00:16:00,708 "Hiçbir şey için sağ ol" mu? 182 00:16:07,000 --> 00:16:08,665 Al bakalım! 183 00:16:08,666 --> 00:16:10,833 Wu-Tang Clan'e bulaşılmaz! 184 00:16:35,666 --> 00:16:36,708 Evet. 185 00:16:37,541 --> 00:16:38,708 Bu bir ejderha. 186 00:16:53,791 --> 00:16:55,375 Siktir git Walter. 187 00:17:35,333 --> 00:17:37,166 Bay K'nin suç örgütü. 188 00:17:37,916 --> 00:17:39,000 İlginç bir kalabalık. 189 00:17:39,666 --> 00:17:41,250 Yakuza, örgüt. 190 00:17:41,791 --> 00:17:45,541 Walter özel dedektifti. Sanırım sınırları zorlamış. 191 00:17:46,250 --> 00:17:48,791 Sınırı yoktu. Sınır tanımazdı. 192 00:17:51,541 --> 00:17:52,541 Jonny gelmedi mi? 193 00:17:53,750 --> 00:17:55,541 Hayır. Walter'ı sileli yıllar oldu. 194 00:17:56,125 --> 00:17:58,791 Sonuçta babası. İçten içe gelmek istiyordur. 195 00:18:00,250 --> 00:18:02,000 Jonny'yi benim kadar tanımıyorsun. 196 00:18:03,458 --> 00:18:05,875 Onu sandığın kadar tanımıyorsun. 197 00:18:07,375 --> 00:18:08,666 Kuzen! 198 00:18:09,416 --> 00:18:11,832 - Selam Nani. - Seni çok özledim. 199 00:18:11,833 --> 00:18:13,082 Büyümüşsün. 200 00:18:13,083 --> 00:18:14,415 Onu sen mi aradın? 201 00:18:14,416 --> 00:18:16,249 Senin iyiliğin için. Aile ailedir. 202 00:18:16,250 --> 00:18:17,915 - Jonny, selam. - Selam. 203 00:18:17,916 --> 00:18:20,499 - Ben Leila. Telefonda konuşmuştuk. - Evet. 204 00:18:20,500 --> 00:18:23,458 Lani, Kai, bu Keo amcanız. 205 00:18:23,875 --> 00:18:26,332 - Babamın kardeşi misin? - Üvey. 206 00:18:26,333 --> 00:18:27,749 Niye hiç tanışmadık? 207 00:18:27,750 --> 00:18:30,541 - Çünkü baban beni sevmiyor. - Neden? 208 00:18:30,875 --> 00:18:32,707 Çünkü daha yakışıklıyım. 209 00:18:32,708 --> 00:18:34,416 Daha çok saçın var. 210 00:18:36,125 --> 00:18:37,374 Çok daha fazla. 211 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 Örebilir miyim? 212 00:18:39,458 --> 00:18:40,583 Hayır. 213 00:18:41,208 --> 00:18:42,916 Hadi ama… 214 00:18:45,250 --> 00:18:47,416 - Jonny. - James. 215 00:18:51,666 --> 00:18:54,082 İyi. Bu tuhaf olacak diye endişeliydim. 216 00:18:54,083 --> 00:18:57,374 Üzgünüm, sanırım normalde senin yerine karın konuşuyor. 217 00:18:57,375 --> 00:18:59,082 Öyle olsaydı 218 00:18:59,083 --> 00:19:01,707 niye gey bardaki goril gibi giyindiğini sorardı. 219 00:19:01,708 --> 00:19:04,708 Hay aksi. Adet mi oldu sen? 220 00:19:05,416 --> 00:19:06,666 - Pardon. - Pardon. 221 00:19:08,666 --> 00:19:10,041 Lütfen. Özür dilerim. 222 00:19:10,916 --> 00:19:12,582 Yaşlanmışsın. 223 00:19:12,583 --> 00:19:13,582 Kilo almışsın. 224 00:19:13,583 --> 00:19:16,665 Ben kilo verebilirim ama sen hep bir moruk olacaksın. 225 00:19:16,666 --> 00:19:19,832 Sidik yarıştırmayı bırakıp bir dakika medeni olalım mı? 226 00:19:19,833 --> 00:19:21,083 Henüz karar vermedim. 227 00:19:22,208 --> 00:19:23,333 Söyle. 228 00:19:25,708 --> 00:19:27,875 Aramalıydım. Geldiğin için mutluyum. 229 00:19:29,666 --> 00:19:31,708 Gevelemen anlaşılmıyor. Ne? 230 00:19:32,291 --> 00:19:34,624 Aramalıydım. Geldiğin için mutluyum. 231 00:19:34,625 --> 00:19:35,666 Sağ ol Jimmy. 232 00:19:37,333 --> 00:19:39,040 Hayır, değilim. Leila söyletti. 233 00:19:39,041 --> 00:19:40,707 Cenazeye devam edelim mi? 234 00:19:40,708 --> 00:19:43,415 Kukla gibisin. Elini kıçına sokup konuşturuyor. 235 00:19:43,416 --> 00:19:45,250 - Kapa çeneni! - Beyler, lütfen. 236 00:19:46,583 --> 00:19:47,833 Pardon. 237 00:19:48,208 --> 00:19:51,582 Yakın bir aile dostu Vali Peter Mahoe, 238 00:19:51,583 --> 00:19:56,083 Walter'ı anmak için birkaç söz söyleyecek. 239 00:20:01,833 --> 00:20:03,291 Sevgili ailem. 240 00:20:04,875 --> 00:20:06,166 Keo. 241 00:20:07,125 --> 00:20:08,375 Güzelleşmişsin kardeşim. 242 00:20:08,875 --> 00:20:10,250 Uzun zaman oldu kardeşim. 243 00:20:11,541 --> 00:20:13,499 Bir yolculuğun sonunu 244 00:20:13,500 --> 00:20:17,625 ve yenisinin başlangıcını paylaşmaya geldiğiniz için teşekkür ederim. 245 00:20:18,625 --> 00:20:21,291 Walter Hale kesinlikle sıradan bir adam değildi. 246 00:20:22,708 --> 00:20:25,583 Hiç hata yapmadı desem yalan olur. 247 00:20:27,125 --> 00:20:29,958 Ama aramızdan bu kadar ani bir şekilde ayrıldığı için 248 00:20:30,875 --> 00:20:33,999 aile türlü zorluklarla karşılaşacak. 249 00:20:34,000 --> 00:20:39,125 Biri de Ho'oponopono'nun kutsal kuralıdır, yani affetmek. 250 00:21:16,708 --> 00:21:18,041 Malia'nın evini mi aldın? 251 00:21:19,291 --> 00:21:21,833 Evet, o ölünce ipoteği devraldım. 252 00:21:23,291 --> 00:21:25,083 Hatırladığımdan çok daha küçük. 253 00:21:26,208 --> 00:21:27,583 Hayır, hep küçüktü. 254 00:21:28,625 --> 00:21:30,458 Ama sana hep yer açardı. 255 00:21:31,166 --> 00:21:32,875 Evet, bundan nefret ederdin. 256 00:21:33,625 --> 00:21:35,249 Nasıl yani? 257 00:21:35,250 --> 00:21:37,499 - "Piç Jonny." - Ne? 258 00:21:37,500 --> 00:21:40,874 Babanın anneni aldattığının kanıtıydım. Bunu hiç unutturmadın. 259 00:21:40,875 --> 00:21:42,499 Tanrım! Yine mi bu konu? 260 00:21:42,500 --> 00:21:44,832 - Bunu kastetmedim. - Ne kastettin? 261 00:21:44,833 --> 00:21:47,499 Walter, Malia'yı Kim için terk etti. Ailem dağıldı. 262 00:21:47,500 --> 00:21:48,958 Tamam mı? Çocuktum. 263 00:21:49,333 --> 00:21:52,166 Bunu atlatmam uzun sürdüğü için beni affet. 264 00:21:52,791 --> 00:21:54,540 Belki hâlâ atlatamamışsındır. 265 00:21:54,541 --> 00:21:57,582 - Belki sen hâlâ bir piçsindir. - Evet. 266 00:21:57,583 --> 00:21:58,916 Bu eğlenceli olacak. 267 00:21:59,666 --> 00:22:00,916 Evet, çok heyecanlıyım. 268 00:22:24,041 --> 00:22:26,750 Aynı çatının altında olmanız güzel. 269 00:22:27,333 --> 00:22:29,458 Annen çok mutlu olurdu. 270 00:22:32,083 --> 00:22:34,624 Malia'nın vefatına üzüldüm. 271 00:22:34,625 --> 00:22:37,208 Cenazeye gelmeliydin. Onun oğlu gibiydin. 272 00:22:40,416 --> 00:22:41,665 Oğlu değildim. 273 00:22:41,666 --> 00:22:43,665 Biliyorum göt. "Oğlu gibi" dedim. 274 00:22:43,666 --> 00:22:46,124 - Tanrım, yine mi? - Gerzek herif. 275 00:22:46,125 --> 00:22:47,624 "Oğlu gibi" ne demek? 276 00:22:47,625 --> 00:22:48,582 - Ne? - Saçmalık! 277 00:22:48,583 --> 00:22:49,833 Sikeyim! Olamaz. 278 00:22:50,416 --> 00:22:51,583 Teyzeni örnek alma. 279 00:22:58,083 --> 00:23:00,541 Kimseyle görüşüyor musun Jonny? 280 00:23:02,666 --> 00:23:03,625 Evet. 281 00:23:06,416 --> 00:23:07,541 Hayır. Bilmiyorum. 282 00:23:08,833 --> 00:23:09,875 Ciddi bir şey gibi. 283 00:23:11,208 --> 00:23:15,040 Bence Walter buraya gelmeni takdir ederdi. 284 00:23:15,041 --> 00:23:17,791 Onun için gelmedim. Onu öldüreni bulmaya geldim. 285 00:23:19,625 --> 00:23:21,665 Öldüren mi? Ne diyorsun? 286 00:23:21,666 --> 00:23:23,457 Çarpıp kaçtılar. 287 00:23:23,458 --> 00:23:26,582 - Sanmıyorum. - Tamam çocuklar. Yatmaya hazırlanın. 288 00:23:26,583 --> 00:23:30,000 - İlginçleşmeye başlamıştı. - Annene itiraz etme. 289 00:23:36,208 --> 00:23:37,499 Uslu çocuk. 290 00:23:37,500 --> 00:23:39,083 Ne diyorsun? 291 00:23:40,083 --> 00:23:42,374 Dün evime gelip beni öldürmeye çalıştılar. 292 00:23:42,375 --> 00:23:44,999 - Kim? - Oklahoma'nın yarısı gelmiştir. 293 00:23:45,000 --> 00:23:46,457 Oklahoma'da pek Yakuza yok. 294 00:23:46,458 --> 00:23:50,415 Biliyordum. Buraya gelip ortalığı karıştıracağını biliyordum. 295 00:23:50,416 --> 00:23:52,290 - Dur James. - Hiç değişmemişsin. 296 00:23:52,291 --> 00:23:55,165 - Dur Kimo… - Hâlâ kendini öldürtmeye çalışıyorsun. 297 00:23:55,166 --> 00:23:57,499 Merak etme. Senden yardım beklemiyorum. 298 00:23:57,500 --> 00:24:00,500 - Yardım edecek bir şey yok. - Annem için de öyle demiştin. 299 00:24:15,416 --> 00:24:17,416 Dışarıda konuşalım. 300 00:24:18,125 --> 00:24:20,333 - Hayır, böyle iyiyim. - Hayır, değilsin. 301 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 Git. 302 00:24:28,250 --> 00:24:29,166 Git. 303 00:24:43,541 --> 00:24:46,083 Hâlâ pislik gibi davranmayı biliyor. 304 00:24:46,833 --> 00:24:48,374 Biraz anlayış göster Nan. 305 00:24:48,375 --> 00:24:50,708 Çok zor şeyler yaşadı. 306 00:24:58,208 --> 00:25:00,250 Daha da uzaklaşmak ister misin? 307 00:25:07,416 --> 00:25:09,165 Sorun ne? Gerçekler acıttı mı? 308 00:25:09,166 --> 00:25:10,499 Aklını başına topla. 309 00:25:10,500 --> 00:25:12,082 Bu harika bir tavsiye James. 310 00:25:12,083 --> 00:25:13,124 Onu öldürdüler mi? 311 00:25:13,125 --> 00:25:15,374 20 yıldır onunla konuşmadın. 312 00:25:15,375 --> 00:25:17,457 Şimdi işlerini kurcalamak mı istiyorsun? 313 00:25:17,458 --> 00:25:18,999 Ortalığı karıştıracaksın. 314 00:25:19,000 --> 00:25:21,665 Senin olayın bu. Sihirli gücün bu sanki. 315 00:25:21,666 --> 00:25:22,957 Çünkü ben polisim. 316 00:25:22,958 --> 00:25:24,415 Burada polis değilsin. 317 00:25:24,416 --> 00:25:25,624 Merak etme, görüyorum. 318 00:25:25,625 --> 00:25:28,707 Güzel eşin, çocukların ve donanmada işin var. 319 00:25:28,708 --> 00:25:30,082 Oldukça popülersindir. 320 00:25:30,083 --> 00:25:31,915 Siktir, bunun için özür dilemem. 321 00:25:31,916 --> 00:25:34,374 Neden bir kereliğine bana güvenmiyorsun? 322 00:25:34,375 --> 00:25:36,207 Anneni öldüren adamı bulamadın. 323 00:25:36,208 --> 00:25:38,707 O yüzden birinin babanı öldürdüğüne karar verdin. 324 00:25:38,708 --> 00:25:40,540 Şimdi de onu bulman lazım. 325 00:25:40,541 --> 00:25:42,749 Siktir git. Anlamıyorsun. 326 00:25:42,750 --> 00:25:44,832 - Anlayacak bir şey yok. - Hayatına dön. 327 00:25:44,833 --> 00:25:47,333 - Kendim çözerim. - Sadece çarpıp kaçtılar! 328 00:25:47,958 --> 00:25:50,208 En azından dönecek bir hayatım var. 329 00:26:14,291 --> 00:26:17,707 Selam bebeğim. Özel şarkı söyleme odasına gidelim mi? 330 00:26:17,708 --> 00:26:19,375 Ben şarkı söylemem. 331 00:26:19,916 --> 00:26:21,458 Sana şarkı söyletebilirim. 332 00:26:24,333 --> 00:26:25,541 Belki başka zaman. 333 00:26:32,791 --> 00:26:34,875 - İhtiyacın varmış gibi. - Öyle mi? 334 00:26:50,708 --> 00:26:52,333 Bok kokusunu almıştım. 335 00:26:54,000 --> 00:26:55,874 Jonny Hale. 336 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Alekai. 337 00:26:57,708 --> 00:27:01,708 Senin bile buraya dönecek kadar aptal olduğunu sanmazdım. 338 00:27:02,666 --> 00:27:04,166 Olduğumdan aptal gözüküyorum. 339 00:27:05,791 --> 00:27:09,625 Yüzünü tekrar bir araya getirebilmişler. 340 00:27:12,541 --> 00:27:13,708 Bay K selam söylüyor. 341 00:27:14,625 --> 00:27:16,040 O moruk hâlâ yaşıyor mu? 342 00:27:16,041 --> 00:27:19,707 Hâlâ örgütün patronu. Hâlâ hayatta ve canavar gibi. 343 00:27:19,708 --> 00:27:21,665 Ayrıca seni görmek istiyor. 344 00:27:21,666 --> 00:27:22,791 Almayayım. 345 00:27:24,833 --> 00:27:26,291 Kendine bir iyilik yap. 346 00:27:27,000 --> 00:27:29,250 Etkisini gösterince koşmaya çalışma. 347 00:27:34,000 --> 00:27:35,291 Üzgünüm tatlım. 348 00:27:37,041 --> 00:27:38,583 İçkime ilaç mı koydunuz? 349 00:27:39,416 --> 00:27:40,666 Ödlek. 350 00:27:48,791 --> 00:27:49,916 Hayır. 351 00:27:54,750 --> 00:27:56,000 Aloha Jonny Hale. 352 00:27:57,708 --> 00:27:58,708 Bay K. 353 00:27:59,875 --> 00:28:00,958 Seni görmek güzel. 354 00:28:01,458 --> 00:28:03,790 Babanın ruhunu huzura kavuşturmak için 355 00:28:03,791 --> 00:28:06,541 buraya gelmen takdire şayan. 356 00:28:08,791 --> 00:28:11,957 Bunu sevdim kardeşim Bu pono. Saygı duyarım. 357 00:28:11,958 --> 00:28:12,874 Teşekkürler. 358 00:28:12,875 --> 00:28:16,250 Bu yüzden hâlâ ayakta işeyebiliyorsun kardeşim. 359 00:28:19,625 --> 00:28:22,332 Örgütün hafızası güçlüdür kardeşim. 360 00:28:22,333 --> 00:28:24,207 Bir sürü adamıma zarar verdin. 361 00:28:24,208 --> 00:28:26,415 Annemi öldürdün. 362 00:28:26,416 --> 00:28:27,416 Belki. 363 00:28:28,083 --> 00:28:29,125 Belki de hayır. 364 00:28:30,083 --> 00:28:33,332 Buralarda bir iş çevirirsen 365 00:28:33,333 --> 00:28:35,291 adamlarım bunu kişisel algılar. 366 00:28:36,208 --> 00:28:39,874 Senin için iyi olmaz. Onlar için de iyi olmaz. 367 00:28:39,875 --> 00:28:41,832 Bu yüzden sana 368 00:28:41,833 --> 00:28:44,957 geçiş hakkı veriyorum. 369 00:28:44,958 --> 00:28:47,541 Yakuza sana bunu asla vermez. 370 00:28:48,666 --> 00:28:52,040 Adamlarını üstüme salarsan onları çuvallara koyarım. 371 00:28:52,041 --> 00:28:56,166 Şu şişko dışında. O çuvala sığmaz. 372 00:28:58,541 --> 00:29:01,333 Sana iyilik yapmaya çalışıyorum Jonny evlat. 373 00:29:02,416 --> 00:29:05,166 Neden evine dönmüyorsun? 374 00:29:06,166 --> 00:29:07,250 Ben buralıyım. 375 00:29:08,250 --> 00:29:10,041 Buralı değilsin kardeşim. 376 00:29:11,083 --> 00:29:12,166 Artık değilsin. 377 00:29:14,583 --> 00:29:17,416 Hadi çocuklar. Getirin onu. Hadi. 378 00:29:18,333 --> 00:29:19,999 Hadi ama. 379 00:29:20,000 --> 00:29:21,707 Tamam, dinle. 380 00:29:21,708 --> 00:29:23,541 Lanet olsun. Hadi ama. 381 00:29:24,041 --> 00:29:26,374 - Lanet olsun! - Bastırın! 382 00:29:26,375 --> 00:29:28,124 - Kımıldamasın! - Hey! 383 00:29:28,125 --> 00:29:29,999 Hiç dinlemiyorsun kardeşim. 384 00:29:30,000 --> 00:29:32,040 Hep kendi işine bakıyorsun. 385 00:29:32,041 --> 00:29:33,665 Siktir! Hadi! 386 00:29:33,666 --> 00:29:36,083 Artık damgamı taşıyacaksın kardeşim! 387 00:29:36,666 --> 00:29:38,166 Damgamı taşıyacaksın. 388 00:29:38,666 --> 00:29:41,040 Şimdilik güvendesin ama uzun sürmez. 389 00:29:41,041 --> 00:29:44,040 Sana yedi gün veriyorum. 390 00:29:44,041 --> 00:29:46,707 Yedi güne gitmemiş olursan kardeşim 391 00:29:46,708 --> 00:29:51,875 kendini denizde yüzerken bulursun. Anladın mı Jonny evlat? 392 00:29:52,416 --> 00:29:55,416 Yüzmekten nefret ederim. Tamam, anladım. 393 00:29:58,208 --> 00:29:59,416 Kaldırın! 394 00:30:44,666 --> 00:30:47,583 HONOLULU EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 395 00:30:52,916 --> 00:30:53,958 Dedektif Rennert. 396 00:30:55,000 --> 00:30:56,125 Dedektif Rennert. 397 00:30:57,416 --> 00:30:59,541 Nasıl gidiyor? Komutan James Hale. 398 00:31:00,208 --> 00:31:01,957 - Walter'ın oğlu. - Evet. 399 00:31:01,958 --> 00:31:04,040 - Başınız sağ olsun. - Teşekkürler. 400 00:31:04,041 --> 00:31:06,499 Ama toplantıya geç kalıyorum. 401 00:31:06,500 --> 00:31:08,499 - Sizinle yürüyebilir miyim? - Tabii. 402 00:31:08,500 --> 00:31:10,957 Polis raporuna bakmayı umuyordum. 403 00:31:10,958 --> 00:31:14,124 Bakabilirsin ama içinde bir şey bulamazsın. 404 00:31:14,125 --> 00:31:15,040 Neden? 405 00:31:15,041 --> 00:31:16,915 Çünkü ona Kalihi'de çarptılar. 406 00:31:16,916 --> 00:31:21,290 Orada kimse polisle konuşmaz. Ne tanık, ne delil, hiçbir şey yok. 407 00:31:21,291 --> 00:31:24,415 - Trafik kameraları? - Bir tane var, o da çalışmıyormuş. 408 00:31:24,416 --> 00:31:26,166 Bu tuhaf değil mi? 409 00:31:26,791 --> 00:31:28,582 Adadaki kameraların yarısı bozuk. 410 00:31:28,583 --> 00:31:32,250 Onları tamir eden sadece iki adam var. Bütçe kesintisi. 411 00:31:33,083 --> 00:31:36,082 Suç dünyasıyla bağları olan bir özel dedektif 412 00:31:36,083 --> 00:31:38,707 tekinsiz bir yerde ölüyor ama ilgilenen kimse yok. 413 00:31:38,708 --> 00:31:40,374 Bunun bir çarpıp kaçma vakası 414 00:31:40,375 --> 00:31:43,250 olmadığını düşünmek için bir neden yok. 415 00:31:43,958 --> 00:31:46,707 - O tür vakalara bakmıyor musunuz? - Bakıyoruz. 416 00:31:46,708 --> 00:31:47,875 46'sına da. 417 00:31:50,750 --> 00:31:52,457 Peki ya kişisel eşyaları? 418 00:31:52,458 --> 00:31:56,708 Çıkarken nöbetçi memura uğrayıp imza atarak alabilirsin. 419 00:31:57,333 --> 00:31:59,291 Tamam. Teşekkürler. 420 00:32:00,833 --> 00:32:02,250 Komutan Hale. 421 00:32:03,750 --> 00:32:07,582 Seni tanıyorum. SEAL komandosu falansın. 422 00:32:07,583 --> 00:32:10,583 Kardeşinin şöhreti kendinden önce geliyor. 423 00:32:12,416 --> 00:32:17,250 Şimdi elimde babalarının ölümünü araştıran iki belalı kardeş var. 424 00:32:17,833 --> 00:32:21,082 Walter gibi birini araştırmak büyük bir hata olur. 425 00:32:21,083 --> 00:32:23,415 Sana garanti ederim ki en sonunda 426 00:32:23,416 --> 00:32:27,707 yılan deliğine çomak sokmuş olursunuz. 427 00:32:27,708 --> 00:32:28,916 Dedektif Rennert. 428 00:32:30,541 --> 00:32:31,708 Saygısızlık olmasın 429 00:32:33,416 --> 00:32:35,000 ama beni tanımıyorsunuz. 430 00:32:36,208 --> 00:32:38,666 O yüzden sözüme güvenmeniz gerekecek. 431 00:32:39,833 --> 00:32:41,166 Burada yılan benim. 432 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 Teşekkürler. 433 00:32:58,250 --> 00:32:59,958 DELİL TORBASI 434 00:33:24,791 --> 00:33:27,665 {\an8}ÇAN - JETON - AŞK - KÖPRÜ PEÇETE - OKYANUS 435 00:33:27,666 --> 00:33:30,083 {\an8}EL - KÂSE - VİNÇ KİBRİT - RAKET - ZİNCİR 436 00:33:34,333 --> 00:33:37,958 %20 İNDİRİM! MÜŞTERİ BAŞINA 10 ÜRÜN İLE SINIRLIDIR 437 00:33:39,083 --> 00:33:41,000 MAHOE HALKIN VALİSİ 438 00:34:20,708 --> 00:34:21,666 Etkileyici. 439 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 Umarım biran vardır. 440 00:34:51,750 --> 00:34:53,625 Güzel bir miras. 441 00:34:58,666 --> 00:34:59,666 Pekâlâ. 442 00:35:23,666 --> 00:35:25,791 - Lanet olsun! - Siktir! 443 00:35:43,625 --> 00:35:46,875 Hey! Boto'mu öp, pislik! 444 00:35:47,833 --> 00:35:51,083 Siktir git şişko Jackie Chan! 445 00:36:10,166 --> 00:36:11,416 Siktir. 446 00:36:14,958 --> 00:36:17,040 - Şimdi boto de. - Siktir! 447 00:36:17,041 --> 00:36:18,457 - Bekle! - Gel bakalım. 448 00:36:18,458 --> 00:36:20,790 Tanrım! Biri bana yardım etsin! 449 00:36:20,791 --> 00:36:22,125 Sorun yok, ben polisim. 450 00:36:22,916 --> 00:36:24,915 Walter'ın evinde ne işin vardı? 451 00:36:24,916 --> 00:36:26,124 Onu soyacak mıydın? 452 00:36:26,125 --> 00:36:30,082 Siktir git, tamam mı? Walter babam gibiydi. 453 00:36:30,083 --> 00:36:31,957 O kimsenin babası değildi. 454 00:36:31,958 --> 00:36:33,915 Öyle mi? Nereden biliyorsun? 455 00:36:33,916 --> 00:36:35,125 Çünkü oğluyum. 456 00:36:37,958 --> 00:36:40,666 Vay canına. Sen Jonny'sin. 457 00:36:44,166 --> 00:36:45,041 Hey, bak… 458 00:36:45,458 --> 00:36:47,332 Babana çalışıyordum, tamam mı? 459 00:36:47,333 --> 00:36:49,790 E-postalara sızıp, telefon dinleyip, 460 00:36:49,791 --> 00:36:51,874 seks fotoğrafları çektim o kadar. 461 00:36:51,875 --> 00:36:53,916 Ölmesini isteyen biri var mıydı? 462 00:36:54,750 --> 00:36:58,540 Vaktin var mı? Walter çok kişinin işini bozdu kardeşim. 463 00:36:58,541 --> 00:37:00,541 Walter için en son ne yaptın? 464 00:37:01,833 --> 00:37:03,083 Nui Loa'da işe girdim. 465 00:37:03,958 --> 00:37:04,915 O kim? 466 00:37:04,916 --> 00:37:08,915 Hayır, bu bir ikram şirketi. Hem de en lüksünden. 467 00:37:08,916 --> 00:37:12,541 İki haftadır karidesli tost taşıyıp duruyorum. 468 00:37:15,166 --> 00:37:16,624 Sana bunu niye yaptırdı? 469 00:37:16,625 --> 00:37:18,082 Bilmiyorum kardeşim. 470 00:37:18,083 --> 00:37:21,541 Sadece lanet işe girmemi istedi. Ben de öyle yaptım. 471 00:37:22,041 --> 00:37:24,999 Göt herif! Çok acıyor kardeşim. 472 00:37:25,000 --> 00:37:27,750 - Çok küfür ediyorsun. - Siktir git kuzen. 473 00:37:29,416 --> 00:37:30,791 - Sikeyim. - Adın ne? 474 00:37:31,458 --> 00:37:32,333 Pika. 475 00:37:32,875 --> 00:37:34,041 Aptal bir isim. 476 00:37:34,791 --> 00:37:36,415 İyi haber şu Pika, 477 00:37:36,416 --> 00:37:39,291 artık benim için çalışıyorsun. Buraya gel. 478 00:37:42,916 --> 00:37:44,958 Düzeldi. Rica ederim. 479 00:37:45,750 --> 00:37:46,874 Al. 480 00:37:46,875 --> 00:37:48,291 Kendine gelmeni sağlar. 481 00:38:02,875 --> 00:38:03,875 Pekâlâ. 482 00:38:24,416 --> 00:38:27,541 Aloha sapık. Seni tanıyor muyum? 483 00:38:28,000 --> 00:38:31,250 Hayır, buraya daha önce geldim diyemem. 484 00:38:34,250 --> 00:38:37,500 En zor kısmı kapıdan girmektir. 485 00:38:38,541 --> 00:38:40,290 Fetişin ne adamım? 486 00:38:40,291 --> 00:38:43,457 Anal boncuklarda kampanya var. Bir alana bir bedava. 487 00:38:43,458 --> 00:38:45,665 İlgini çekebilecek iplerim de var. 488 00:38:45,666 --> 00:38:47,957 Hayır, sağ ol. Her şeyim var. 489 00:38:47,958 --> 00:38:48,958 Peki. 490 00:38:49,791 --> 00:38:53,207 Güvenlik kameralarınızı fark ettim. 491 00:38:53,208 --> 00:38:55,332 Ön taraftaki kamera 492 00:38:55,333 --> 00:38:57,625 sokağı iyi görüyor diye düşündüm. 493 00:38:58,250 --> 00:39:01,458 Bir göz atmayı umuyordum. 494 00:39:03,500 --> 00:39:04,500 Amca! 495 00:39:06,000 --> 00:39:07,040 Ne var? 496 00:39:07,041 --> 00:39:09,249 Burada seksi bir asker var. 497 00:39:09,250 --> 00:39:11,665 Amca, birkaç gece önceki 498 00:39:11,666 --> 00:39:14,999 güvenlik kamerası kayıtlarına bakmak istiyordum. 499 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 Gece 12 ile 4 arası. 500 00:39:18,291 --> 00:39:19,458 Yardım edemem dostum. 501 00:39:20,125 --> 00:39:21,375 Pek dost sayılmam. 502 00:39:22,041 --> 00:39:24,416 Daha çok ücretini ödeyen bir müşteriyim. 503 00:39:25,416 --> 00:39:28,458 Beni 300 dolarla mı satın alacaksın? 504 00:39:29,375 --> 00:39:33,208 Dükkânımdan siktir git seni lanet pislik! 505 00:39:34,250 --> 00:39:36,624 Aslında para yardımın için değil. 506 00:39:36,625 --> 00:39:40,416 Onu bedava alacağım. Para hasar için. 507 00:39:41,166 --> 00:39:42,083 Ne hasarı? 508 00:39:46,000 --> 00:39:48,332 - Bunu sen mi çektin? - Evet? 509 00:39:48,333 --> 00:39:49,999 Küçük bir sapıksın. 510 00:39:50,000 --> 00:39:52,040 Baban içindi, tamam mı? 511 00:39:52,041 --> 00:39:54,875 Ayrıca burnumu bükmen onu iyileştirmez. 512 00:39:55,958 --> 00:39:57,125 Bira iyileştirir. 513 00:40:04,000 --> 00:40:05,415 Walter sörf yapar mıydı? 514 00:40:05,416 --> 00:40:07,416 Hayır, dizleri ağrıyordu. 515 00:40:09,833 --> 00:40:11,458 Yüzgeç ters takılmış. 516 00:40:15,416 --> 00:40:16,541 Ne… 517 00:40:17,375 --> 00:40:18,665 Yok artık! 518 00:40:18,666 --> 00:40:19,583 Bu da ne? 519 00:40:30,833 --> 00:40:32,666 Neyin peşindesin Walter? 520 00:40:33,583 --> 00:40:34,874 ADAMIZ! KRALLIĞIMIZ! 521 00:40:34,875 --> 00:40:37,499 Hawaii halkı uzun zamandır 522 00:40:37,500 --> 00:40:39,582 hakkını almak için bekliyor. 523 00:40:39,583 --> 00:40:40,541 MAHOE'YA OY VERİN 524 00:40:41,666 --> 00:40:43,915 Hava kötü olsa da katılım yüksek. 525 00:40:43,916 --> 00:40:47,665 Evet, vali fakir mahallelerde ilgi çekiyor. 526 00:40:47,666 --> 00:40:50,790 Hawaii halkı çadır kentlerde yaşıyor, 527 00:40:50,791 --> 00:40:53,124 kendi evlerinde, kendi topraklarında, 528 00:40:53,125 --> 00:40:55,916 kendi adalarında yaşamaları gerekirken. 529 00:40:57,125 --> 00:40:58,374 Telefonu açmalıyım. 530 00:40:58,375 --> 00:41:00,874 - Çıkıp onun yanında dur. - Tamam. 531 00:41:00,875 --> 00:41:02,499 Hepinizin buraya gelip… 532 00:41:02,500 --> 00:41:03,957 İşteyim. Ne istiyorsun? 533 00:41:03,958 --> 00:41:06,707 Peter için tam olarak ne iş yapıyordun? 534 00:41:06,708 --> 00:41:09,915 Halkla ilişkiler, etkinlik ve akşam yemeği planlama. 535 00:41:09,916 --> 00:41:12,290 Kıçını bile siliyorum sayılır. Niye? 536 00:41:12,291 --> 00:41:13,749 Yani asistanısın. Dinle. 537 00:41:13,750 --> 00:41:16,790 Walter'ın evinde proje planı gibi bir şey buldum. 538 00:41:16,791 --> 00:41:21,290 Üstünde devlet mührü var ama ne olduğunu bilmiyorum. 539 00:41:21,291 --> 00:41:22,833 Peki bu niçin önemli? 540 00:41:23,375 --> 00:41:25,708 Çünkü bir sörf tahtasına sokulmuşlardı. 541 00:41:26,166 --> 00:41:27,583 Bunları saklıyordu. 542 00:41:30,041 --> 00:41:32,582 Ofise dönünce veri bankasına bakabilirim. 543 00:41:32,583 --> 00:41:36,082 Planların üstünde sekiz rakamlı bir sayı olmalı. Mesaj at. 544 00:41:36,083 --> 00:41:37,874 Burada. Görüyorum. 545 00:41:37,875 --> 00:41:40,666 Acele etmeni istiyorum çünkü… 546 00:41:41,583 --> 00:41:43,082 Yüzüme kapattın. 547 00:41:43,083 --> 00:41:45,833 Erkek olsaydın seni yumruklardım. 548 00:41:47,208 --> 00:41:50,207 Aile işte. Herhâlde sende çok vardır. 549 00:41:50,208 --> 00:41:51,999 Tanrım, ne diyeceğimi… 550 00:41:52,000 --> 00:41:53,582 - Hatta aynı evde. - Her neyse. 551 00:41:53,583 --> 00:41:55,374 Irkçılık ettim. Pardon. 552 00:41:55,375 --> 00:41:57,832 {\an8}MEVCUT OKUL YIKILACAK SINIR ÇİTLERİ YIKILACAK 553 00:41:57,833 --> 00:42:00,291 MEVCUT KONUT GELİŞTİRME YIKILACAK 554 00:42:01,875 --> 00:42:05,165 Tamam. Yapacak çok işin vardır. 555 00:42:05,166 --> 00:42:08,625 Doktora gideceğim. Sanırım beyin sarsıntısı geçiriyorum. 556 00:42:12,916 --> 00:42:14,499 Seni neredeyse öldürecektim. 557 00:42:14,500 --> 00:42:15,583 Saçmalık. 558 00:42:16,833 --> 00:42:19,582 - Yavaş tepki verdin. - Yavaş mı? Silahımı çekmiştim. 559 00:42:19,583 --> 00:42:21,666 - Silahı nereden buldun? - Aile yadigârı. 560 00:42:23,958 --> 00:42:26,707 - Siktiğimin herifi! - Kim bu kel? 561 00:42:26,708 --> 00:42:27,915 Bende saçkıran var. 562 00:42:27,916 --> 00:42:29,583 Pika. Niye buradasın? 563 00:42:31,000 --> 00:42:32,832 Seninle aynı sebepten sanırım. 564 00:42:32,833 --> 00:42:34,499 Çarpıp kaçmışlardı hani? 565 00:42:34,500 --> 00:42:37,332 Sistematik çalışıyorum. Bir ara sen de denemelisin. 566 00:42:37,333 --> 00:42:39,040 Senden önce geldim sonuçta. 567 00:42:39,041 --> 00:42:41,000 Evet, belki. Ama sende bu yok. 568 00:42:47,750 --> 00:42:50,499 Dünyanın en hantal bilgisayarı. 569 00:42:50,500 --> 00:42:51,750 İğrenç. 570 00:42:52,916 --> 00:42:54,125 Tanrım. 571 00:42:54,750 --> 00:42:56,458 Umursamadan ezip geçmiş. 572 00:42:59,125 --> 00:43:00,457 Plaka yok. 573 00:43:00,458 --> 00:43:02,874 Frene dokunmamış bile. Ancak çok sonra. 574 00:43:02,875 --> 00:43:06,832 Önüne biri çıkınca içgüdüsel olarak frene basıp yana kırarsın. 575 00:43:06,833 --> 00:43:08,832 Amacın çarpmak değilse. 576 00:43:08,833 --> 00:43:11,583 Walter'ın Trafik Dairesi'nde adamı var mıydı? 577 00:43:12,375 --> 00:43:14,499 Evet ama kim olduğunu bilmiyorum. 578 00:43:14,500 --> 00:43:15,499 Soruştur. 579 00:43:15,500 --> 00:43:17,915 Adadaki tüm mavi minibüslerin listesi lazım. 580 00:43:17,916 --> 00:43:19,374 İkram şirketi neydi? 581 00:43:19,375 --> 00:43:21,540 - Ne şirketi? - Nui Loa. 582 00:43:21,541 --> 00:43:24,457 Geçen haftaki etkinliklerinin listesini getir. 583 00:43:24,458 --> 00:43:26,540 - Önümüzdeki iki haftayı da. - Peki… 584 00:43:26,541 --> 00:43:28,625 Sadece sistematik çalışıyorum. 585 00:43:30,125 --> 00:43:33,124 Bir de tazminat meselesi var, değil mi? 586 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 Bunu şimdi mi konuşacağız yoksa… 587 00:43:36,833 --> 00:43:38,207 Neyse ben gideyim. 588 00:43:38,208 --> 00:43:40,625 Anlaşılan bu ay bana kız tavlamak yok. 589 00:43:48,416 --> 00:43:50,249 Tüm hayatını, bok gibi kokan 590 00:43:50,250 --> 00:43:52,957 boktan bir dairede, ardında seni özleyen kimse 591 00:43:52,958 --> 00:43:55,208 bırakmadan yaşamak. 592 00:43:56,250 --> 00:43:59,083 O bunu hak etti. 593 00:44:01,291 --> 00:44:04,208 Hadi. Küçük pipini de al. 594 00:44:04,916 --> 00:44:06,291 Sen küçük pipini al… 595 00:44:08,333 --> 00:44:11,082 Kendin söyledin. Minibüs yavaşlamamış bile. 596 00:44:11,083 --> 00:44:12,582 Demek ki çarpıp kaçmış. 597 00:44:12,583 --> 00:44:15,165 Hedefli bir suikast olduğu anlamına gelmez. 598 00:44:15,166 --> 00:44:17,707 Biri Walter'ın evini darmaduman etmiş. 599 00:44:17,708 --> 00:44:19,624 Belki de leş gibi yaşıyordu. 600 00:44:19,625 --> 00:44:23,750 İsa, Meryem ve Yusuf ve tüm kutsal azizler aşkına! 601 00:44:24,458 --> 00:44:28,082 Tanrım. İşe yaramaz herifin tekisin. 602 00:44:28,083 --> 00:44:30,040 Seninle konuşmak işe yaramaz. 603 00:44:30,041 --> 00:44:31,416 O zaman konuşma benimle. 604 00:44:33,708 --> 00:44:36,457 Beni dinle. Bozuk trafik kamerası, 605 00:44:36,458 --> 00:44:38,582 evime gelen Dragon Ball Z herifleri, 606 00:44:38,583 --> 00:44:41,290 farı sönük minibüs. Burada bir işler dönüyor. 607 00:44:41,291 --> 00:44:43,790 Bir şey olabilir de olmayabilir de. 608 00:44:43,791 --> 00:44:45,957 "Bir şey olabilir de olmayabilir de." 609 00:44:45,958 --> 00:44:48,499 - Evet Jimmy, çok haklısın. - Olamaz demiyorum. 610 00:44:48,500 --> 00:44:50,707 Neden kulağa öyle geliyor? 611 00:44:50,708 --> 00:44:52,957 Bilmiyorum. Pek zeki olmadığın için mi? 612 00:44:52,958 --> 00:44:54,665 Senden daha zekiyim be. 613 00:44:54,666 --> 00:44:57,000 15 yıldır polislik yapıyorum. Neyin ne… 614 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 Siktir! Bas! 615 00:45:10,500 --> 00:45:11,958 Hadi ama pislik! 616 00:45:18,000 --> 00:45:19,208 Lanet olsun! 617 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 Hadi be. Kurşun geçirmez! 618 00:45:45,833 --> 00:45:47,041 Siktir! 619 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 Siktir! 620 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 Yere yat! 621 00:46:09,125 --> 00:46:09,958 Aşağıda kal! 622 00:46:45,875 --> 00:46:46,958 Çekil! 623 00:46:48,125 --> 00:46:49,166 Zıpla! 624 00:46:55,500 --> 00:46:57,250 Lanet olsun. 625 00:46:58,166 --> 00:46:59,083 İyi misin? 626 00:47:02,333 --> 00:47:04,040 911. Acil durumunuz nedir? 627 00:47:04,041 --> 00:47:08,499 King ve Olokele'de silahlı çatışma oldu. Ambulans ve destek gönderin lütfen. 628 00:47:08,500 --> 00:47:09,999 Ne halt ettin sen? 629 00:47:10,000 --> 00:47:11,915 Hâlâ kaza olduğunu düşünüyor musun? 630 00:47:11,916 --> 00:47:12,916 Sen… 631 00:47:13,666 --> 00:47:14,666 Siktir! 632 00:47:15,750 --> 00:47:18,332 Arabamı patlattın. Lanet arabamı patlattın. 633 00:47:18,333 --> 00:47:21,625 Onların arabasını patlattım, o da seninkinin üstüne düştü. 634 00:47:22,666 --> 00:47:23,958 Vay canına! 635 00:47:25,500 --> 00:47:26,875 Arabanı patlattılar! 636 00:47:30,291 --> 00:47:31,582 Rica ederim? 637 00:47:31,583 --> 00:47:32,833 Hayatını kurtardım be. 638 00:47:33,625 --> 00:47:34,708 Hadi, yardım et. 639 00:47:36,541 --> 00:47:37,541 Seni pislik. 640 00:47:39,458 --> 00:47:40,875 O arabayı seviyordum. 641 00:47:45,583 --> 00:47:50,749 Ne yaptığınızı sanıyordunuz? 642 00:47:50,750 --> 00:47:54,790 Dört Yakuza tetikçisini tosta çevirmişsiniz. 643 00:47:54,791 --> 00:47:57,915 Yakuza niye ölmenizi istiyor? 644 00:47:57,916 --> 00:48:00,750 - Onlara sormalısın. - Adamlar Yakuza mıymış? 645 00:48:02,041 --> 00:48:07,249 Bu Oklahoma'daki polis kardeşin mi? 646 00:48:07,250 --> 00:48:08,208 Evet, benim. 647 00:48:09,666 --> 00:48:11,374 Patronun öyle demiyor. 648 00:48:11,375 --> 00:48:13,957 Aşırı güç kullanımı soruşturması nedeniyle… 649 00:48:13,958 --> 00:48:16,707 - Ne diyor bu? - …maaşlı olarak açığa alındı. 650 00:48:16,708 --> 00:48:17,665 Maaş mı alıyorum? 651 00:48:17,666 --> 00:48:19,499 - Bu ne Jonny? - Güzel. 652 00:48:19,500 --> 00:48:22,708 Çenenizi kapatın. Yardımcı olmaya çalışıyorum burada. 653 00:48:23,625 --> 00:48:26,207 Yardım etmek istiyorsan bunu al. 654 00:48:26,208 --> 00:48:28,332 Çarpıp kaçma anının kamera kaydı. 655 00:48:28,333 --> 00:48:30,832 Minibüsün modelini görebilirsin. 656 00:48:30,833 --> 00:48:32,707 - Nasıl buldun? - Senin işini yaparak. 657 00:48:32,708 --> 00:48:33,583 Evet. 658 00:48:36,458 --> 00:48:39,249 Böyle mi? Burada her gün böyle şeyler olmaz. 659 00:48:39,250 --> 00:48:42,790 O yüzden bu size son uyarım. 660 00:48:42,791 --> 00:48:44,457 Kahvaltılarında 661 00:48:44,458 --> 00:48:47,749 steroidli pankek yiyormuş gibi görünen iki herifin 662 00:48:47,750 --> 00:48:49,999 adamı Beyrut'a çevirmesine izin vermem! 663 00:48:50,000 --> 00:48:52,207 Dedektif, buna gerek yoktu. 664 00:48:52,208 --> 00:48:53,665 Bizi manipüle mi ediyorsun? 665 00:48:53,666 --> 00:48:56,624 Çünkü duygularım tetiklendi. 666 00:48:56,625 --> 00:48:59,457 Yıkım ekibi gibi davranmayı kesmezseniz 667 00:48:59,458 --> 00:49:02,124 ikinizin de canına okurum. 668 00:49:02,125 --> 00:49:03,874 Yine. Buna gerek yok. 669 00:49:03,875 --> 00:49:06,915 Sınırlarım ihlal edildi, tetikleniyorum. 670 00:49:06,916 --> 00:49:07,791 Peki, ben… 671 00:49:09,208 --> 00:49:10,583 İşemeye gideceğim. 672 00:49:13,125 --> 00:49:14,666 Döndüğümde burada olmayın. 673 00:49:17,916 --> 00:49:19,540 Merkür retrosu yüzünden mi 674 00:49:19,541 --> 00:49:22,582 yoksa Dedektif Moruk pisliğin teki mi? 675 00:49:22,583 --> 00:49:23,750 Pisliğin teki. 676 00:49:24,208 --> 00:49:26,207 Beni pek sevmedi sanırım. 677 00:49:26,208 --> 00:49:27,541 Seni seven kimse var mı? 678 00:49:29,666 --> 00:49:31,207 Siktir git. 679 00:49:31,208 --> 00:49:33,624 İnsan ilişkilerini biraz geliştirebilirsin. 680 00:49:33,625 --> 00:49:34,540 Öyle mi? 681 00:49:34,541 --> 00:49:36,290 Ne dediğimi anlayamazsın 682 00:49:36,291 --> 00:49:38,625 - çünkü ağzımdan osuruyorum. - Bir sus be. 683 00:49:39,583 --> 00:49:41,165 Kelime başına mı 684 00:49:41,166 --> 00:49:43,499 - para alıyorsun? - Ne? Ne dedin? 685 00:49:43,500 --> 00:49:45,083 Kaç para versem susarsın? 686 00:49:46,208 --> 00:49:48,499 Mimarı araştırdım. 687 00:49:48,500 --> 00:49:49,499 HONOLULU ŞEHRİ 688 00:49:49,500 --> 00:49:52,207 Planlar adanın kuzeydoğusundaki bir arazi için. 689 00:49:52,208 --> 00:49:54,415 Robichaux Şirketi için yapılmış. 690 00:49:54,416 --> 00:49:55,457 Kim o? 691 00:49:55,458 --> 00:49:57,707 Marcus Robichaux büyük bir haole müteahhit. 692 00:49:57,708 --> 00:50:01,000 Her yerde otel ve tesisleri var. Burada, Asya'da, Avrupa'da. 693 00:50:01,666 --> 00:50:02,832 Ailesi nesiller boyu 694 00:50:02,833 --> 00:50:05,708 adadaki şeker kamışı sektörünü kontrol etmiş. 695 00:50:06,666 --> 00:50:09,916 {\an8}Sence Walter bu Vampir Lestat'la mı çalışıyordu? 696 00:50:12,750 --> 00:50:15,332 Robichaux gibi bir adama dedektif gerekse 697 00:50:15,333 --> 00:50:19,499 eski bir CIA ya da Mossad ajanı falan tutardı. 698 00:50:19,500 --> 00:50:21,250 Walter gibi bir sefili değil. 699 00:50:22,083 --> 00:50:23,125 Alınmayın. 700 00:50:23,625 --> 00:50:26,540 Demek Lestat yeni oteller yapacak. Ne olmuş? 701 00:50:26,541 --> 00:50:28,832 - Otel değil, kumarhane. - Ne? 702 00:50:28,833 --> 00:50:30,999 - Kumarhaneden ne anlarsın sen? - Anlamam. 703 00:50:31,000 --> 00:50:34,541 Okuma biliyorum. Arkada yazıyor. "Sacred Princess Kumarhanesi". 704 00:50:37,416 --> 00:50:38,790 Vay be, şuna bak. 705 00:50:38,791 --> 00:50:39,916 SACRED PRINCESS KUMARHANESİ 706 00:50:40,875 --> 00:50:42,874 - Gösterişçisin. - Bu mantıklı değil. 707 00:50:42,875 --> 00:50:44,665 Burada kumar yasak. 708 00:50:44,666 --> 00:50:47,166 Bence Bay Robichaux'yla bir konuşmalıyız. 709 00:50:48,166 --> 00:50:50,165 Yarın sanat müzesi için 710 00:50:50,166 --> 00:50:52,750 - bağış toplama etkinliği düzenliyor. - Güzel. 711 00:50:54,500 --> 00:50:57,415 - Hayır, gelemezsiniz. - Eğlenceli gözüküyor. 712 00:50:57,416 --> 00:50:59,915 Sadece büyük bağışçılar için davetiye var. 713 00:50:59,916 --> 00:51:02,499 İki koca herif araya kaynayamazsınız. 714 00:51:02,500 --> 00:51:05,165 - Biz büyük bağışçılarız… - Hayır. 715 00:51:05,166 --> 00:51:07,250 Merak etme, araya kaynarız. 716 00:51:08,083 --> 00:51:09,624 Nereye gidiyorsun? 717 00:51:09,625 --> 00:51:11,249 Bir otele gidip dinleneceğim. 718 00:51:11,250 --> 00:51:12,415 Burada kalmalısın. 719 00:51:12,416 --> 00:51:13,749 Siktir git. 720 00:51:13,750 --> 00:51:15,083 Değil mi James? 721 00:51:17,541 --> 00:51:19,208 Evet, tabii. 722 00:51:20,208 --> 00:51:22,250 - Senden nefret ediyorum. - Siktir. 723 00:51:22,958 --> 00:51:24,625 LANI'NİN ODASI KAI GİREMEZ 724 00:51:39,625 --> 00:51:41,166 Ne yapıyorsun? 725 00:51:42,250 --> 00:51:43,666 Güzel gözüküyorsun. 726 00:51:46,916 --> 00:51:49,540 Lani, yatağına dön bebeğim. 727 00:51:49,541 --> 00:51:50,915 Hiç eğlenceli değilsin. 728 00:51:50,916 --> 00:51:52,208 Yaramaz Lani. 729 00:51:54,750 --> 00:51:55,750 Merhaba. 730 00:51:59,250 --> 00:52:00,958 121. 731 00:52:04,291 --> 00:52:05,750 James'in seninle ne işi var? 732 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Fazla büyük. 733 00:52:12,125 --> 00:52:14,332 Düşünme bile. 734 00:52:14,333 --> 00:52:17,499 Robichaux'nun şantiyesini ziyaret edecektim. 735 00:52:17,500 --> 00:52:18,874 Benim motorumla olmaz. 736 00:52:18,875 --> 00:52:21,207 Arkama atla. Eski günlerdeki gibi. 737 00:52:21,208 --> 00:52:23,250 Jonny, motorumdan in. 738 00:52:25,208 --> 00:52:26,458 Sana ben öğrettim be. 739 00:52:26,833 --> 00:52:28,666 Ama iyi görünüyor. Bravo. 740 00:52:30,875 --> 00:52:32,875 Niye uzaklaştırıldığını anlatacak mısın? 741 00:52:33,708 --> 00:52:34,708 Hayır. 742 00:52:39,958 --> 00:52:43,000 Çocuklara met satan bir torbacıyı vurdum. 743 00:52:45,875 --> 00:52:46,916 Tamam. 744 00:52:49,583 --> 00:52:50,416 Tamam mı? 745 00:52:51,958 --> 00:52:53,083 Evet. 746 00:52:54,541 --> 00:52:56,000 Yine de motoruma binemezsin. 747 00:52:57,416 --> 00:52:59,000 Buna binebilirsin. 748 00:53:02,333 --> 00:53:04,665 - Walter'ın hurdası. - Evet. 749 00:53:04,666 --> 00:53:06,166 40'lardan kalmış gibi. 750 00:53:07,000 --> 00:53:09,458 Paslı. Çalışmıyordur bile. 751 00:53:10,416 --> 00:53:12,457 Buna Knucklehead deniyor. 752 00:53:12,458 --> 00:53:14,707 - Sıradan bir şey. - Evet. 753 00:53:14,708 --> 00:53:16,999 Burası çok kalabalık. Ver de kurtul. 754 00:53:17,000 --> 00:53:18,250 Mesela… 755 00:53:19,250 --> 00:53:20,915 300 dolar olur mu? 756 00:53:20,916 --> 00:53:23,166 Hayatta olmaz. Ama iyi denemeydi. 757 00:54:03,416 --> 00:54:05,333 Buraya cidden kumarhane mi açacaklar? 758 00:54:06,125 --> 00:54:09,457 İnşaat görmüyorum. Doğru adres olduğundan emin misin? 759 00:54:09,458 --> 00:54:10,916 Tabii ki. Bak. 760 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 Evet. Tuhaf. 761 00:54:14,041 --> 00:54:15,291 Kaybolmuş gibisiniz. 762 00:54:18,083 --> 00:54:20,375 Duruma göre değişir. Neredeyiz? 763 00:54:21,791 --> 00:54:23,957 Hawaii Krallığı kardeşim. 764 00:54:23,958 --> 00:54:26,499 Yani bu vadi kime ait? 765 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 Sana. 766 00:54:28,000 --> 00:54:30,375 Ve bana. Hepimize. 767 00:54:31,291 --> 00:54:33,165 Burası herkese açık. 768 00:54:33,166 --> 00:54:34,207 Teyze. 769 00:54:34,208 --> 00:54:35,583 Teşekkürler oğlum. 770 00:54:36,625 --> 00:54:38,457 Bu topluluktan haberim yoktu. 771 00:54:38,458 --> 00:54:40,625 Kimsenin yok. Al. 772 00:54:41,625 --> 00:54:43,124 Hadi gel evlat. 773 00:54:43,125 --> 00:54:44,458 Bunu hatırladın mı? 774 00:54:45,375 --> 00:54:47,250 Pislik. 775 00:54:49,833 --> 00:54:52,915 Burada olmak sadece aile bağıyla değil 776 00:54:52,916 --> 00:54:55,875 topluluktaki aile bağıyla ilgili. 777 00:54:57,000 --> 00:54:58,666 Bu yüzden onu korumalıyız. 778 00:54:59,666 --> 00:55:03,165 Burası Hawaii toprağı. Hükûmet neden bir şey yapmıyor? 779 00:55:03,166 --> 00:55:06,750 On asır boyunca bu topraklardan Aha Moku sorumluydu. 780 00:55:07,375 --> 00:55:09,708 Evsiziz diye burada yaşıyoruz sanıyorlar. 781 00:55:10,416 --> 00:55:12,666 Ama haoleler bu topraklar için gelecek. 782 00:55:13,125 --> 00:55:16,333 Bu olduğunda insanları uyaracağız. 783 00:55:18,375 --> 00:55:19,833 Bir şeyler mi biliyorsun? 784 00:55:20,416 --> 00:55:21,416 İstediğimden fazla. 785 00:55:22,208 --> 00:55:23,291 Gerekenden az. 786 00:55:24,791 --> 00:55:25,666 Hawaiili misin? 787 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 Yarım. 788 00:55:29,750 --> 00:55:30,958 Yarım olmaz. 789 00:55:31,625 --> 00:55:33,541 Ya içindesindir ya dışında. 790 00:55:35,041 --> 00:55:37,875 Beynin ne olduğunu biliyor. Ruhunun kafası karışık. 791 00:55:38,416 --> 00:55:40,083 Ruhunla bir ol. 792 00:55:41,583 --> 00:55:43,958 Hadi işe dönelim. Teşekkürler. 793 00:55:44,541 --> 00:55:45,375 Pika arıyor. 794 00:55:46,625 --> 00:55:47,583 Selam. 795 00:55:48,875 --> 00:55:50,499 Lanet olsun. Gitmeliyiz. 796 00:55:50,500 --> 00:55:53,083 Polis Makapu'u'da suda mavi bir minibüs bulmuş. 797 00:55:54,125 --> 00:55:57,332 Adamımız Simi Iona. 798 00:55:57,333 --> 00:56:00,374 Valilikte sıradan bir muhasebeci. 799 00:56:00,375 --> 00:56:02,208 Birkaç gün önce kaybolmuş. 800 00:56:03,166 --> 00:56:04,791 Bunun bir anlamı var mı? 801 00:56:05,666 --> 00:56:07,500 - Yok mu? - Yok. 802 00:56:08,583 --> 00:56:12,540 Minibüsün ön ızgarasındaki hasar çarpıp kaçmaya işaret ediyor. 803 00:56:12,541 --> 00:56:15,915 Ayrıca biri onu okyanusa atma zahmetine katlanmış. 804 00:56:15,916 --> 00:56:17,290 Evet, plaka yok. 805 00:56:17,291 --> 00:56:19,540 Ama elimde 806 00:56:19,541 --> 00:56:23,833 adada kayıtlı tüm mavi minibüslerin listesi var. 807 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 Tanıdık bir isim var mı? 808 00:56:30,500 --> 00:56:31,791 Bu bizde kalabilir mi? 809 00:56:32,833 --> 00:56:34,707 Hayır. Bu polisin işi. 810 00:56:34,708 --> 00:56:38,082 Benim işim, sizin değil. 811 00:56:38,083 --> 00:56:43,374 Çünkü defalarca söyledim, sen burada polis değilsin. 812 00:56:43,375 --> 00:56:46,166 Sen ise hiçbir yerde polis değilsin. 813 00:56:47,250 --> 00:56:51,083 Tamam mı? Ne var? 814 00:56:51,958 --> 00:56:52,875 Pika. 815 00:56:56,000 --> 00:56:56,833 Pika? 816 00:56:59,166 --> 00:57:00,499 - Hey, odaklan. - Ne? 817 00:57:00,500 --> 00:57:01,624 Buradayım işte. 818 00:57:01,625 --> 00:57:04,374 Hayashi İthalat'la ilgili bilgi topla. 819 00:57:04,375 --> 00:57:05,540 O ne? 820 00:57:05,541 --> 00:57:08,749 Rennert'ın mavi minibüs listesindeki tek Japonca isim. 821 00:57:08,750 --> 00:57:09,874 Oradan başlayalım. 822 00:57:09,875 --> 00:57:12,457 Hadi beyler. Robichaux partisine az kaldı. 823 00:57:12,458 --> 00:57:13,375 Davetli değiliz. 824 00:57:14,000 --> 00:57:15,666 İkram şirketini tanıyorum. 825 00:57:17,666 --> 00:57:19,791 Tabii tanırsın şişko. 826 00:57:38,666 --> 00:57:42,457 Lanet Japon Yakuza palyaçoları. 827 00:57:42,458 --> 00:57:44,749 Marcus. Selam! 828 00:57:44,750 --> 00:57:46,750 İşte oradasın Robichaux. Hadi. 829 00:57:51,916 --> 00:57:53,708 - Şerefe. - Bir şey göstereyim mi? 830 00:57:55,125 --> 00:57:56,791 Neredesiniz? Adam burada. 831 00:57:58,458 --> 00:58:00,624 - Şunu tutar mısın? - Bu da ne? 832 00:58:00,625 --> 00:58:02,207 Arkadan bir şey getirmeliyim. 833 00:58:02,208 --> 00:58:03,915 - Nereye? - Hemen dönerim. 834 00:58:03,916 --> 00:58:06,832 Pardon. Selam. Nasıl gidiyor? 835 00:58:06,833 --> 00:58:08,957 Selam. Nasılsın? 836 00:58:08,958 --> 00:58:11,124 Hey, geciktiniz. 837 00:58:11,125 --> 00:58:14,165 İyi kaynadık. Vay be. Magnum yanımızda hiç kalır. 838 00:58:14,166 --> 00:58:15,375 Hadi gidelim. 839 00:58:16,708 --> 00:58:17,583 Güzel mekânmış. 840 00:58:18,375 --> 00:58:20,790 - Bu ne? - Hayashi İthalat. 841 00:58:20,791 --> 00:58:22,207 Japon holdinglerine ait. 842 00:58:22,208 --> 00:58:24,665 Bu ne demek tahmin ediyorsunuzdur. 843 00:58:24,666 --> 00:58:26,083 - Yakuza. - Yakuza. 844 00:58:26,916 --> 00:58:28,749 - Paravan mı? - Belki de değildir. 845 00:58:28,750 --> 00:58:32,083 Yakuza adada pek çok yasal iş yapıyor. 846 00:58:32,625 --> 00:58:34,082 Pekâlâ. İyi misiniz? 847 00:58:34,083 --> 00:58:35,582 - İşe dönmeliyim. - Tamam. 848 00:58:35,583 --> 00:58:39,125 Ayrılın. The Rock kendini sikmiş de ikizleri olmuş gibisiniz. 849 00:58:42,958 --> 00:58:44,916 Kabul etmek istemesem de 850 00:58:45,250 --> 00:58:47,000 çocuk muhtemelen haklı. 851 00:58:48,416 --> 00:58:49,416 Jonny. 852 00:58:53,541 --> 00:58:55,375 Lanet herif. 853 00:59:05,125 --> 00:59:07,290 Hey, James. 854 00:59:07,291 --> 00:59:09,833 Ortalıkta dikilme. Narkotik ajanı gibisin. 855 00:59:18,125 --> 00:59:19,416 Fularını çok beğendim. 856 00:59:20,333 --> 00:59:22,290 Selam dostum. Bir Kolohe alayım. 857 00:59:22,291 --> 00:59:23,500 Tamamdır. 858 00:59:24,541 --> 00:59:26,708 Seni görmemiştim. Aloha. 859 00:59:27,541 --> 00:59:30,375 Votka ve Guinness mi? Buna Kolohe mi diyorsunuz? 860 00:59:31,125 --> 00:59:32,540 Evet. Anlamı… 861 00:59:32,541 --> 00:59:34,208 Haylaz, evet. 862 00:59:34,750 --> 00:59:38,458 Ya da yaramaz. Duruma uygun. 863 00:59:38,958 --> 00:59:40,083 Kim, ben mi? 864 00:59:40,750 --> 00:59:44,875 Deterjan kullan ve yakanı düzelt kardeşim. 865 00:59:50,791 --> 00:59:52,000 Tabağı ver. 866 01:00:08,000 --> 01:00:13,250 Umarım alınmazsın ama buraya ait gibi görünmüyorsun. 867 01:00:14,875 --> 01:00:16,000 Yaramaz Jonny. 868 01:00:17,583 --> 01:00:19,915 Belalı birine benziyorsun. 869 01:00:19,916 --> 01:00:21,958 Hayır, soyadım Hale. Jonny Hale. 870 01:00:23,458 --> 01:00:24,333 Hale mi? 871 01:00:29,958 --> 01:00:31,750 Walter Hale gibi mi? 872 01:00:32,166 --> 01:00:34,500 Evet, babamdı. Onu tanır mıydın? 873 01:00:36,208 --> 01:00:38,707 Evet, ben… 874 01:00:38,708 --> 01:00:40,958 Niye öyle dedin? Ona bir şey mi oldu? 875 01:00:41,500 --> 01:00:42,708 Öldü. 876 01:00:54,625 --> 01:00:56,707 K. NAKAMURA HAYASHI İTHALAT 877 01:00:56,708 --> 01:00:57,916 Nasıl öldü? 878 01:00:58,333 --> 01:01:00,875 Şiddetli bir şekilde. Onu nereden tanıyordun? 879 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 Bak, lütfen… 880 01:01:08,416 --> 01:01:11,958 Onu kocamı araştırması için tutmuştum. 881 01:01:13,750 --> 01:01:14,708 Kocan kim? 882 01:01:16,208 --> 01:01:17,208 Affedersin. 883 01:01:17,833 --> 01:01:18,750 Biliyorsun sandım. 884 01:01:19,125 --> 01:01:20,541 Ben Monica Robichaux. 885 01:01:21,916 --> 01:01:24,250 Marcus Robichaux'nun eşisin. 886 01:01:26,583 --> 01:01:27,791 Harika. 887 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 Selam. Yardımcı olabilir miyim? 888 01:01:34,208 --> 01:01:35,291 Şunu düşürdün. 889 01:01:36,375 --> 01:01:38,583 Hayashi İthalat. Dünya küçük. 890 01:01:39,750 --> 01:01:41,208 Ne biliyorsun? 891 01:01:42,750 --> 01:01:44,916 Mavi minibüsü ortadan kaldırdığınızı. 892 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Sen polis misin? 893 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 Hayır. 894 01:01:53,625 --> 01:01:54,666 ABD Donanması. 895 01:01:57,041 --> 01:01:58,041 Kurbağa adamsın. 896 01:01:58,791 --> 01:02:01,166 Şuranda bir şey kalmış. 897 01:02:05,250 --> 01:02:08,583 Neden kocanı araştırması için Walter'ı tuttun? 898 01:02:09,833 --> 01:02:11,041 Boşanıyoruz. 899 01:02:11,833 --> 01:02:15,750 Elimde bir koz olmazsa işler benim için iyi gitmez. 900 01:02:16,166 --> 01:02:17,832 Ekonomik olarak mı? 901 01:02:17,833 --> 01:02:18,875 Hayır Jonny. 902 01:02:20,083 --> 01:02:22,041 Kastettiğim o değil. 903 01:02:24,000 --> 01:02:27,083 Bir kurbağa adamın mavi minibüsle ne işi olur? 904 01:02:29,083 --> 01:02:31,375 Bir Yakuza'nın Robichaux'yla ne işi olur? 905 01:02:32,541 --> 01:02:34,999 Yakuza hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 906 01:02:35,000 --> 01:02:36,832 Ama Pearl Harbor'da çalışan biri 907 01:02:36,833 --> 01:02:40,166 Japonlara bulaşmaması gerektiğini iyi bilmeli. 908 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 O hikâyenin sonunu unutmuş gibisin. 909 01:02:52,333 --> 01:02:54,957 Boşanıyorsanız niye bu partidesin? 910 01:02:54,958 --> 01:02:57,625 Burada konuşamam. Güvenli değil. 911 01:02:58,500 --> 01:02:59,832 Yarın beni görmeye gel. 912 01:02:59,833 --> 01:03:03,708 Waikiki'deki Kea Lani Kulesi'nin çatı katında kalıyorum. 913 01:03:07,125 --> 01:03:09,707 Meşhur bir Japon deyişi vardır. 914 01:03:09,708 --> 01:03:12,583 "Bir kurbağanın yavrusu yine bir kurbağadır." 915 01:03:15,000 --> 01:03:17,708 İlginç. Ne anlama geliyor? 916 01:03:18,625 --> 01:03:23,416 Kurbağalar karşıdan karşıya geçerken sağına soluna bakmaz demek. 917 01:03:34,708 --> 01:03:36,000 Gitmeliyim kurbağa adam. 918 01:03:37,083 --> 01:03:40,000 - Görüşürüz. - Sabırsızlıkla bekleyeceğim. 919 01:03:50,416 --> 01:03:52,166 - Bizimle gelin efendim. - Öyle mi? 920 01:03:59,666 --> 01:04:00,666 Siktir. 921 01:04:02,000 --> 01:04:03,707 Nasılsınız beyler? İçki? 922 01:04:03,708 --> 01:04:05,915 Lütfen bizimle gelir misiniz efendim? 923 01:04:05,916 --> 01:04:07,415 Daha bulaşıklar bitmedi. 924 01:04:07,416 --> 01:04:09,500 Bay Robichaux sizinle konuşmak istiyor. 925 01:04:11,333 --> 01:04:12,500 Tamam. 926 01:04:29,625 --> 01:04:30,791 Pislik herif. 927 01:04:33,625 --> 01:04:34,708 Beyler. 928 01:04:36,125 --> 01:04:37,208 Gelin. 929 01:04:38,583 --> 01:04:40,707 Bu çok heyecan verici. 930 01:04:40,708 --> 01:04:44,999 Bu etkinliklerde hiç davetsiz misafirimiz olmaz. 931 01:04:45,000 --> 01:04:46,832 Sebebini anlayabilirsiniz. 932 01:04:46,833 --> 01:04:47,875 Çünkü gerçekten, 933 01:04:48,791 --> 01:04:52,749 kim mecbur değilken bir bağış etkinliğine gider ki? 934 01:04:52,750 --> 01:04:54,957 Bilmiyorum, yemekler oldukça iyi. 935 01:04:54,958 --> 01:04:56,958 - İçki bedava. - Evet. 936 01:04:59,625 --> 01:05:01,333 İkinize bakıyorum da, 937 01:05:03,083 --> 01:05:05,749 büyük adamlar, büyük kaslar. 938 01:05:05,750 --> 01:05:09,749 Ama muhtemelen sizi gören çoğu kişi şöyle düşünüyordur, 939 01:05:09,750 --> 01:05:12,208 "Şu iki hantal gerzeğe de bakın." 940 01:05:14,166 --> 01:05:15,582 Haklı mıyım? 941 01:05:15,583 --> 01:05:17,665 Ama ben öyle düşünmüyorum. 942 01:05:17,666 --> 01:05:18,999 Gözlerinize bakınca 943 01:05:19,000 --> 01:05:22,790 göründüğünüzden daha akıllı olduğunuzu anlıyorum. 944 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 Hayır, o değil. 945 01:05:24,458 --> 01:05:27,249 Bu bariz. Akıllı olan sensin. 946 01:05:27,250 --> 01:05:29,833 Bay Robichaux, ben James Hale. Bu kardeşim Jonny. 947 01:05:30,416 --> 01:05:32,041 Walter Hale'nin oğullarıyız. 948 01:05:36,583 --> 01:05:38,124 Umarım bir sorun yoktur. 949 01:05:38,125 --> 01:05:39,415 Ücretini ödedim. 950 01:05:39,416 --> 01:05:43,166 Gizliliği koruduğu için üstüne prim bile verdim. 951 01:05:43,666 --> 01:05:46,082 - Walter'ı sen mi tuttun? - Evet. 952 01:05:46,083 --> 01:05:47,666 Walter öldü. 953 01:05:53,125 --> 01:05:54,708 Buna çok üzüldüm. 954 01:05:55,291 --> 01:05:56,125 Öyle mi? 955 01:05:59,541 --> 01:06:00,749 Üzüldüğünü sanmıyorum. 956 01:06:00,750 --> 01:06:02,249 Çünkü bence biliyordun. 957 01:06:02,250 --> 01:06:05,165 Buraya geldiğimiz anda kim olduğumuzu da biliyordun. 958 01:06:05,166 --> 01:06:08,791 Neler olduğunu anlamak için bizi buraya davet etti. 959 01:06:10,875 --> 01:06:12,665 Biliyorum, akıllı olan o. 960 01:06:12,666 --> 01:06:15,999 Ama Walter'ın ölümüyle ilgim olduğunu mu ima ediyor? 961 01:06:16,000 --> 01:06:18,207 - Hayır. - Hayır mı? 962 01:06:18,208 --> 01:06:20,540 - Bay Robichaux… - Bu çok saçma olurdu. 963 01:06:20,541 --> 01:06:23,457 İma etmiyorum, doğrudan söylüyorum Robiçük. 964 01:06:23,458 --> 01:06:24,458 Jonny. 965 01:06:25,708 --> 01:06:29,250 Mahzuru yoksa, Walter'la nasıl bir iş yapıyordunuz? 966 01:06:30,958 --> 01:06:32,624 Sizi ilgilendirmez 967 01:06:32,625 --> 01:06:34,125 ama güzel karımın 968 01:06:34,791 --> 01:06:39,583 beni aldattığından şüpheleniyordum. Walter'a onu takip ettirdim. 969 01:06:40,416 --> 01:06:42,208 Bu çok sık yaşanıyor. 970 01:06:47,625 --> 01:06:50,999 Ama aldatmadığı ortaya çıktı. 971 01:06:51,000 --> 01:06:53,832 Çok kapsamlı bir rapor sundu. 972 01:06:53,833 --> 01:06:55,707 Onu bırakmanı rica edebilir miyim? 973 01:06:55,708 --> 01:06:59,958 O Birinci Dünya Savaşı'ndan kalma bir Fransız F-1 el bombası. 974 01:07:02,000 --> 01:07:02,875 Kimin umurunda? 975 01:07:03,708 --> 01:07:05,791 Elin koparsa senin umurunda olur. 976 01:07:09,875 --> 01:07:13,000 Şu parmaklar da öyle mi koptu? 977 01:07:16,625 --> 01:07:17,915 Hay aksi. 978 01:07:17,916 --> 01:07:20,750 Sanırım yardımcım çöpü atmayı unutmuş. 979 01:07:22,291 --> 01:07:24,082 Bu kadar mı? 980 01:07:24,083 --> 01:07:27,165 Yapabileceğim başka bir şey yoksa konuklarıma dönmeliyim… 981 01:07:27,166 --> 01:07:30,290 - Aslında şey yapsanız… - Nezaketen sordum. 982 01:07:30,291 --> 01:07:32,665 Tamam. Vakit ayırdığınız için sağ olun. 983 01:07:32,666 --> 01:07:35,458 Geldiğiniz gibi gidebilirsiniz. 984 01:07:37,666 --> 01:07:40,665 - O karısı mıydı? - Evet ya da eski karısı. 985 01:07:40,666 --> 01:07:42,040 İlginç. 986 01:07:42,041 --> 01:07:43,250 Bulaşıkları bitirdin mi? 987 01:07:44,000 --> 01:07:46,790 Hayır, kokain çekmiş bir Yakuza işimi böldü. 988 01:07:46,791 --> 01:07:48,958 - Bu, parmakları açıklar. - Evet. 989 01:08:01,583 --> 01:08:02,416 Tatlım. 990 01:08:03,958 --> 01:08:06,666 Ne halt ettin sen? 991 01:08:19,125 --> 01:08:20,375 Durun lütfen. 992 01:08:22,375 --> 01:08:23,416 Teşekkürler. 993 01:08:31,750 --> 01:08:32,916 Hayır. 994 01:08:34,041 --> 01:08:36,208 Pardon. 995 01:08:37,500 --> 01:08:39,541 Affedersiniz. 996 01:09:18,500 --> 01:09:19,916 Robichaux! 997 01:09:20,666 --> 01:09:22,583 Seni zengin piç! 998 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 Orada dur, özel mülktesin. 999 01:09:57,833 --> 01:09:58,666 Lanet olsun! 1000 01:10:01,333 --> 01:10:03,041 Şişko John Cena. 1001 01:10:09,000 --> 01:10:10,666 Evet! 1002 01:10:14,625 --> 01:10:16,125 Aletin şirinmiş kardeşim. 1003 01:10:18,458 --> 01:10:19,708 Bay Hale, 1004 01:10:20,916 --> 01:10:23,583 sizden hiç hoşlanmamaya başladım. 1005 01:10:24,375 --> 01:10:26,040 Onu öldürdün seni pislik… 1006 01:10:26,041 --> 01:10:27,791 Onu öldürdüğünü biliyorum. 1007 01:10:29,375 --> 01:10:31,665 Bu sefer kimi öldürmüşüm? 1008 01:10:31,666 --> 01:10:34,165 Karını öldürdün. Babamı öldürdün. 1009 01:10:34,166 --> 01:10:35,666 Seni pislik. 1010 01:10:39,333 --> 01:10:42,666 Bay Hale, kafanız karışmış olmalı. 1011 01:10:44,875 --> 01:10:45,958 Polisi arayın. 1012 01:11:12,375 --> 01:11:13,416 Tahmin edeyim. 1013 01:11:15,000 --> 01:11:16,291 Seni James yolladı. 1014 01:11:16,791 --> 01:11:18,041 Nani aradı. 1015 01:11:19,166 --> 01:11:21,166 Aramamalıydı. 1016 01:11:22,708 --> 01:11:25,083 Şanslısın ki o öyle düşünmedi. 1017 01:11:26,208 --> 01:11:28,958 Robichaux'yu şikâyetini geri almaya ikna ettim. 1018 01:11:32,875 --> 01:11:33,916 Karısını öldürdü. 1019 01:11:34,625 --> 01:11:36,750 Bu doğruysa bile seni ilgilendirmez. 1020 01:11:39,916 --> 01:11:43,208 Bırak polisler uğraşsın. Bu onların işi, senin değil. 1021 01:11:51,166 --> 01:11:52,375 Walter'ı severdim. 1022 01:11:53,625 --> 01:11:57,750 Ama onun içinde bir şey vardı, bir karanlık. 1023 01:11:59,791 --> 01:12:02,583 Hayatındaki tüm iyi şeyleri mahvetmesine neden oldu. 1024 01:12:03,166 --> 01:12:05,000 Tekrar tekrar. 1025 01:12:06,958 --> 01:12:09,291 Bunu Malia'ya yaptı, Kim'e yaptı. 1026 01:12:10,083 --> 01:12:10,958 Sana. 1027 01:12:12,750 --> 01:12:13,750 Kendine. 1028 01:12:15,458 --> 01:12:17,750 Bu karanlık 1029 01:12:19,166 --> 01:12:20,458 senin içinde de yaşıyor. 1030 01:12:21,791 --> 01:12:22,958 James'te de. 1031 01:12:29,000 --> 01:12:31,750 Ama siz onda hiç olmayan bir şeye sahipsiniz. 1032 01:12:37,916 --> 01:12:38,916 Bir erkek kardeşe. 1033 01:12:47,458 --> 01:12:49,958 Çıkış işlemleri birkaç dakika sürer. 1034 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 Seni seviyorum Jonny. 1035 01:12:54,958 --> 01:12:56,125 Amca… 1036 01:13:25,291 --> 01:13:26,583 Eski günlerdeki gibi. 1037 01:13:32,958 --> 01:13:33,916 Pislik. 1038 01:13:36,916 --> 01:13:39,875 Jonny. Dur! Sana diyorum! 1039 01:13:40,875 --> 01:13:42,207 Buraya geri gelip, 1040 01:13:42,208 --> 01:13:44,624 kırıp döküp her istediğini yapamazsın! 1041 01:13:44,625 --> 01:13:46,000 Beni rahat bırak James. 1042 01:13:47,041 --> 01:13:48,291 Burası benim evim! 1043 01:13:50,125 --> 01:13:52,915 Kırıp dökmek anneni geri getirmeyecek! 1044 01:13:52,916 --> 01:13:53,999 - Dur! - Seni pislik! 1045 01:13:54,000 --> 01:13:55,041 Ne… 1046 01:14:07,875 --> 01:14:08,833 Siktir! 1047 01:14:32,833 --> 01:14:34,083 Siktir git! 1048 01:14:58,208 --> 01:14:59,125 Hadi! 1049 01:15:37,750 --> 01:15:38,583 Sikeyim ya! 1050 01:15:39,958 --> 01:15:41,583 Senin derdin ne? 1051 01:15:45,416 --> 01:15:47,125 Asıl senin derdin ne? 1052 01:15:54,500 --> 01:15:55,833 Nasıl bir adam 1053 01:15:56,708 --> 01:15:59,040 en ihtiyaç duyduğu anda kardeşini terk eder? 1054 01:15:59,041 --> 01:16:00,207 Öyle olmadı. 1055 01:16:00,208 --> 01:16:01,582 - Olmadı mı? - Hayır! 1056 01:16:01,583 --> 01:16:03,374 Beni uzaklara yolladın James! 1057 01:16:03,375 --> 01:16:05,833 Hapse girecektin. 1058 01:16:06,583 --> 01:16:09,291 Örgüt seni öldürecekti be! 1059 01:16:09,916 --> 01:16:11,999 Ya içeride öldüreceklerdi 1060 01:16:12,000 --> 01:16:14,374 ya da çıktığın anda. 1061 01:16:14,375 --> 01:16:15,291 Lanet olsun! 1062 01:16:16,083 --> 01:16:18,415 Seni korumaya çalışıyordum! 1063 01:16:18,416 --> 01:16:21,041 Ne yapacağımı bilemedim. Beni dinlemiyordun. 1064 01:16:23,125 --> 01:16:26,166 Seni kurtarmak için bulabildiğim tek yol buydu. 1065 01:16:27,958 --> 01:16:30,874 Anneni sokakta ölü bulmak 1066 01:16:30,875 --> 01:16:33,457 ve cesedinin sana baktığını görmek 1067 01:16:33,458 --> 01:16:35,500 nasıl bir duygu bilemezsin. 1068 01:16:36,666 --> 01:16:38,250 Rüyalarıma giriyor. 1069 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Onu koruyamadım. Hiçbir şey yapamadım. 1070 01:16:43,333 --> 01:16:46,416 Elimde kalan tek şey sendin ve sen de… 1071 01:17:16,458 --> 01:17:17,791 Seni yüzüstü bıraktım. 1072 01:17:23,125 --> 01:17:24,125 Her şeyi batırdım. 1073 01:17:27,875 --> 01:17:30,790 Abin olmama rağmen senden vazgeçtim. 1074 01:17:30,791 --> 01:17:31,791 Elimden gelse 1075 01:17:32,958 --> 01:17:34,541 her şeyi farklı yapardım. 1076 01:17:42,916 --> 01:17:44,291 Çok üzgünüm Jonny. 1077 01:17:48,041 --> 01:17:49,125 Gerçekten… 1078 01:17:51,250 --> 01:17:52,750 Gerçekten çok üzgünüm. 1079 01:17:54,500 --> 01:17:57,333 Çok öfkeliyim. Elimde sadece bu var. 1080 01:17:59,666 --> 01:18:01,500 Neden bu olayı zorluyorsun? 1081 01:18:02,500 --> 01:18:04,625 Walter sana hiç babalık etmedi. 1082 01:18:09,041 --> 01:18:11,583 Annemi öldüren adamı asla bulamadım. 1083 01:18:12,416 --> 01:18:14,416 Şimdi de biri babamı öldürdü. 1084 01:18:15,166 --> 01:18:18,458 Birisi onlar için adaleti sağlamalı. 1085 01:18:19,625 --> 01:18:20,791 Bir tek ben varım. 1086 01:18:23,208 --> 01:18:24,583 Hayır, ben de varım. 1087 01:18:26,208 --> 01:18:27,333 Senin için de varım. 1088 01:18:34,791 --> 01:18:36,291 Yalan söylemeyeceğim. 1089 01:18:38,333 --> 01:18:41,708 Bir ihtiyara göre çok sert vuruyorsun. 1090 01:18:47,958 --> 01:18:49,291 Sence bu sert mi? 1091 01:18:49,750 --> 01:18:51,415 Daha hiçbir şey görmedin. 1092 01:18:51,416 --> 01:18:52,958 Şaka mı bu? 1093 01:18:53,500 --> 01:18:55,749 - O başlattı. - Gerçekten mi? 1094 01:18:55,750 --> 01:18:59,374 - Güya yetişkin olan sensin. - Ben neyim? 1095 01:18:59,375 --> 01:19:02,707 Sen büyüyememiş, öfke problemi olan bir narsistsin. 1096 01:19:02,708 --> 01:19:05,374 Şu anda senden bahsetmemi istemezsin. 1097 01:19:05,375 --> 01:19:08,165 Hayır, gülme. Sana da söyleyeceklerim yok sanma. 1098 01:19:08,166 --> 01:19:10,165 Pasif agresif kontrol manyağısın. 1099 01:19:10,166 --> 01:19:11,165 Ben mi pasifim? 1100 01:19:11,166 --> 01:19:12,540 - Tanrım. - Evet. 1101 01:19:12,541 --> 01:19:14,124 - Sus. - İkinizin de 1102 01:19:14,125 --> 01:19:15,665 o kadar baba sorunu var ki 1103 01:19:15,666 --> 01:19:18,082 ömür boyu terapi görmeniz gerek. 1104 01:19:18,083 --> 01:19:21,874 Ama onun yerine mağara adamları gibi birbirinizi yumrukluyorsunuz. 1105 01:19:21,875 --> 01:19:23,332 Anne, bil bakalım ne oldu? 1106 01:19:23,333 --> 01:19:24,208 Kai. 1107 01:19:26,666 --> 01:19:27,541 Ne oldu? 1108 01:19:29,041 --> 01:19:31,165 Babanla kötü adamları dövdük. 1109 01:19:31,166 --> 01:19:32,708 Onlar sizi dövmüş gibi. 1110 01:19:33,833 --> 01:19:35,291 Hayır, onları mahvettik. 1111 01:19:36,208 --> 01:19:37,665 Bize bunu yapan annendi. 1112 01:19:37,666 --> 01:19:40,958 - Hayır, bunu yapamazsın. - İğrenç. Odanıza geçin. 1113 01:19:45,833 --> 01:19:47,083 Sevgilim var demiştim. 1114 01:19:48,250 --> 01:19:50,500 Latin. Ateşli. 1115 01:19:51,375 --> 01:19:53,290 - Dışarı çıkmalıyım. - Ne tatlı. 1116 01:19:53,291 --> 01:19:54,916 Şeni düşünüyordum. Tanrım! 1117 01:19:56,666 --> 01:19:58,166 Ateşli. 1118 01:19:58,916 --> 01:19:59,750 Lanet olsun. 1119 01:20:00,750 --> 01:20:02,790 Aşkım. Seni özlüyorum. 1120 01:20:02,791 --> 01:20:04,791 Neden evin bir suç mahalli? 1121 01:20:05,416 --> 01:20:06,832 Olamaz. Unutmuştum. 1122 01:20:06,833 --> 01:20:08,749 Neyse, bilmek istemiyorum. 1123 01:20:08,750 --> 01:20:12,165 Millie mektuplarının biriktiğini söyledi, ben de uğradım. 1124 01:20:12,166 --> 01:20:16,207 Bir paketin ve ödenmemiş faturaların var. Şaşırtıcı değil. 1125 01:20:16,208 --> 01:20:18,165 Paket mi var? Kimden gelmiş? 1126 01:20:18,166 --> 01:20:19,665 Hawaii'den… 1127 01:20:19,666 --> 01:20:20,582 Tanrım. 1128 01:20:20,583 --> 01:20:23,124 Yakuza onun peşindeydi. İçinde ne var? 1129 01:20:23,125 --> 01:20:24,458 Postanı açacak değilim. 1130 01:20:27,708 --> 01:20:29,040 Bir USB bellek. 1131 01:20:29,041 --> 01:20:30,665 - Bebeğim. - Bana bebeğim deme. 1132 01:20:30,666 --> 01:20:33,541 Onu bana getir. Senin için Oahu'ya bilet alacağım. 1133 01:20:34,833 --> 01:20:35,791 Hawaii'de misin? 1134 01:20:36,750 --> 01:20:39,165 Bunca zaman. Beraber gidelim istemiştim! 1135 01:20:39,166 --> 01:20:40,874 Asla oraya dönmem demiştin. 1136 01:20:40,875 --> 01:20:43,583 - Geldiğinde açıklayacağım. Söz. - Tamam, harika. 1137 01:20:44,250 --> 01:20:45,833 Ama Hawaii'ye gelmeyeceğim. 1138 01:20:46,875 --> 01:20:48,082 Kargoya veririm. 1139 01:20:48,083 --> 01:20:50,874 Hayır, bu çok önemli. Burada olanları bir bilsen. 1140 01:20:50,875 --> 01:20:52,416 Bilmek istemiyorum. 1141 01:20:53,416 --> 01:20:55,791 Bana öyle hitap etme demedim mi? 1142 01:20:56,791 --> 01:20:58,915 Hayır. Beni dinle. 1143 01:20:58,916 --> 01:21:01,582 Hawaii'ye hayatta gelmem… 1144 01:21:01,583 --> 01:21:03,249 HAWAİİ'YE HOŞ GELDİNİZ 1145 01:21:03,250 --> 01:21:06,374 Daniel K. Inouye Uluslararası Havaalanı'na hoş geldiniz. 1146 01:21:06,375 --> 01:21:08,832 Eğer yeni geldiyseniz, umarız… 1147 01:21:08,833 --> 01:21:12,207 Bunu giydiğime inanamıyorum. Çok sıcak. 1148 01:21:12,208 --> 01:21:14,915 Hawaii'de deri ceket giydim. Aptal görünüyor muyum? 1149 01:21:14,916 --> 01:21:15,915 Çıkarabilirsin. 1150 01:21:15,916 --> 01:21:17,040 - Çıkarayım mı? - Evet. 1151 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 Nasıl? İyi mi? 1152 01:21:18,958 --> 01:21:20,207 Saçımı açayım mı? 1153 01:21:20,208 --> 01:21:22,624 - Kaslarım nasıl görünüyor? - İyisin. 1154 01:21:22,625 --> 01:21:23,915 Kaslarım görünüyor mu? 1155 01:21:23,916 --> 01:21:25,374 - Bayağı kaslısın. - Aynen. 1156 01:21:25,375 --> 01:21:27,582 - Çok takıyorsun. - İşte orada. Tanrım. 1157 01:21:27,583 --> 01:21:30,332 - Tanrım, yakıyor. - Hiç fena değil patron. 1158 01:21:30,333 --> 01:21:33,374 Seni hafife almışım. Acılı sos gibi. 1159 01:21:33,375 --> 01:21:35,749 - Evet, seksi kadın. - Ateşli. 1160 01:21:35,750 --> 01:21:37,083 Evet, ateşli kardeşim. 1161 01:21:37,958 --> 01:21:41,416 Selam Valentina. Aloha. Nasılsın… 1162 01:21:42,666 --> 01:21:44,999 Bir araya gelmeyeceğiz. Bir gün kalıyorum. 1163 01:21:45,000 --> 01:21:47,124 Plaja gideceğim, sonra da eve. 1164 01:21:47,125 --> 01:21:48,250 Tamam. 1165 01:21:49,333 --> 01:21:51,082 - Abin mi? - Evet. 1166 01:21:51,083 --> 01:21:52,540 James. Memnun oldum. 1167 01:21:52,541 --> 01:21:53,583 Ben de. 1168 01:21:54,500 --> 01:21:56,125 Sana benziyor. Ama daha zeki. 1169 01:21:56,916 --> 01:21:59,332 Aloha güzellik. Kendimi tanıtmak istedim. 1170 01:21:59,333 --> 01:22:00,499 Ben Pika. Bir şeye 1171 01:22:00,500 --> 01:22:02,249 ihtiyacın olursa adamın benim. 1172 01:22:02,250 --> 01:22:03,749 O sana göre değil. 1173 01:22:03,750 --> 01:22:05,416 USB belleği getirdin mi? 1174 01:22:09,541 --> 01:22:12,582 Minnettarım. Bu çok önemliydi. 1175 01:22:12,583 --> 01:22:15,415 - Aldım. Sen halleder misin? - Evet. Merak etme. 1176 01:22:15,416 --> 01:22:17,332 - Çok güzelsin. Ben… - Hayır. 1177 01:22:17,333 --> 01:22:18,540 Bu olmayacak. 1178 01:22:18,541 --> 01:22:21,125 Tam da olos'unu tekmeledi sanki. 1179 01:22:22,083 --> 01:22:22,958 Onu sevdim. 1180 01:22:23,916 --> 01:22:25,833 Taşaklarını yerden al istersen. 1181 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 Taşaklarımı mı alayım? 1182 01:22:29,083 --> 01:22:32,041 Sevme tarzı böyle. Bana bok gibi davranmasını seviyorum. 1183 01:22:35,083 --> 01:22:39,124 Yani aranın iyi olmadığı 1184 01:22:39,125 --> 01:22:41,415 ve 20 yıldır konuşmadığın babanı 1185 01:22:41,416 --> 01:22:44,082 Yakuza bu bellek yüzünden mi öldürdü? 1186 01:22:44,083 --> 01:22:47,500 Seni görmek çok güzel, söylemiş miydim? Gerçekten güzel. 1187 01:22:48,791 --> 01:22:51,166 - Kırabilir misin? - Tabii ki kırabilirim. 1188 01:22:54,083 --> 01:22:55,665 Sikeyim ya. 1189 01:22:55,666 --> 01:22:57,333 Kıramıyorum. Lanet olsun. 1190 01:22:57,666 --> 01:22:59,415 - Neden? Sorun ne? - Bilmiyorum. 1191 01:22:59,416 --> 01:23:01,915 Bir tür banka güvenliğine benziyor. 1192 01:23:01,916 --> 01:23:04,416 Buna soğuk cüzdan deniyor. Dijital şifreli. 1193 01:23:05,541 --> 01:23:06,874 Bu bellek bir anahtar. 1194 01:23:06,875 --> 01:23:08,499 Yani bu kimin hesabıysa 1195 01:23:08,500 --> 01:23:11,124 parasına ulaşmak için bu belleğe ihtiyacı var. 1196 01:23:11,125 --> 01:23:13,832 Pika bunu kırabilirse paraya ulaşıp 1197 01:23:13,833 --> 01:23:15,625 - kime ait öğreniriz. - Evet. 1198 01:23:16,416 --> 01:23:19,040 Ama kıramaz. Anahtar kelimeler lazım. 1199 01:23:19,041 --> 01:23:21,999 Genelde sadece hesap sahibinin bildiği 12 kelime olur. 1200 01:23:22,000 --> 01:23:24,458 - Kaç kelime? - 12. 1201 01:23:25,000 --> 01:23:26,166 Bunları dene. 1202 01:23:27,125 --> 01:23:28,083 Onu nereden buldun? 1203 01:23:28,791 --> 01:23:30,083 Walter'ın eşyalarından. 1204 01:23:32,125 --> 01:23:35,624 Katilleri bu minibüsle mi kovalıyordunuz? 1205 01:23:35,625 --> 01:23:37,582 - Evet. - Diğer arabamı patlattı. 1206 01:23:37,583 --> 01:23:39,540 - Öyle olmadı. - Şaşırmadım. 1207 01:23:39,541 --> 01:23:41,165 - Tam olarak öyle oldu. - Hayır. 1208 01:23:41,166 --> 01:23:43,750 Hayatını kurtardım. Hatırla. Çok havalıydı. 1209 01:23:43,875 --> 01:23:45,790 - Bir susun be. - Hatırladın mı? 1210 01:23:45,791 --> 01:23:48,124 Odaklanamıyorum. Bunlarla uğraşıyorum. 1211 01:23:48,125 --> 01:23:49,415 Evet, onunla yaşıyorum. 1212 01:23:49,416 --> 01:23:50,957 Beni kurtardığın için sağ ol. 1213 01:23:50,958 --> 01:23:53,249 - Rica ederim. - Tam bir kahramansın. 1214 01:23:53,250 --> 01:23:54,499 Kız yakıyor. 1215 01:23:54,500 --> 01:23:56,874 - Gerçekten öyle. - Ateşli. 1216 01:23:56,875 --> 01:23:59,165 Buradayım farkındasınız, değil mi? 1217 01:23:59,166 --> 01:24:01,540 - Acılı sos. - Acılı sos. 1218 01:24:01,541 --> 01:24:02,790 Acılı sos… 1219 01:24:02,791 --> 01:24:05,791 Tourette sendromunuz mu var? Ne oluyor size? 1220 01:24:06,541 --> 01:24:07,666 Lanet olsun! 1221 01:24:08,375 --> 01:24:10,415 - Ne… - O da neydi? 1222 01:24:10,416 --> 01:24:11,332 Neydi o? 1223 01:24:11,333 --> 01:24:13,790 Tanrım. O ne? 1224 01:24:13,791 --> 01:24:16,000 - Helikopter! - Leila'nın silahını al. 1225 01:24:17,583 --> 01:24:20,915 Lanet olsun. Bu ne biçim tabanca? 1226 01:24:20,916 --> 01:24:22,957 - Az konuş, çok ateş et. - Tanrım! 1227 01:24:22,958 --> 01:24:24,416 Karın harikaymış. 1228 01:24:29,583 --> 01:24:30,875 Lanet olsun! 1229 01:24:37,000 --> 01:24:38,999 - Ben süreyim! - O sürsün. 1230 01:24:39,000 --> 01:24:40,249 - Güven bana! - Hadi! 1231 01:24:40,250 --> 01:24:41,958 Hadi bebeğim! Hadi! 1232 01:24:45,750 --> 01:24:47,666 Nerede o! Siktir! 1233 01:24:48,291 --> 01:24:50,999 Geleli bir saat olmadan üstüme ateş açtılar! 1234 01:24:51,000 --> 01:24:52,957 Tabii ki bunları öldürmek isterler. 1235 01:24:52,958 --> 01:24:53,999 Ben de istiyorum! 1236 01:24:54,000 --> 01:24:56,458 - Bebeğim, çok güzelsin. - Siktir git! 1237 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 - Siktir be! - Bende. 1238 01:25:05,500 --> 01:25:06,375 Lanet olsun! 1239 01:25:17,583 --> 01:25:18,708 Lanet olsun. 1240 01:25:29,458 --> 01:25:30,291 Lanet olsun! 1241 01:25:39,666 --> 01:25:41,665 Motosikletli ninjalar! 1242 01:25:41,666 --> 01:25:42,833 - Hadi! - Tanrım! 1243 01:25:43,875 --> 01:25:45,583 Siktirin ninjalar! 1244 01:25:47,083 --> 01:25:48,041 Tanrım! 1245 01:25:49,708 --> 01:25:50,958 - Tutunun! - Ne? 1246 01:25:53,416 --> 01:25:54,708 - Lanet olsun! - Siktir! 1247 01:25:55,750 --> 01:25:56,875 - Seni seviyorum. - Evet. 1248 01:26:02,708 --> 01:26:03,832 Devam et! 1249 01:26:03,833 --> 01:26:04,915 Ninjayı yakala! 1250 01:26:04,916 --> 01:26:06,291 Tanrım! 1251 01:26:27,166 --> 01:26:28,125 Lanet olsun! 1252 01:26:48,750 --> 01:26:49,583 Sikeyim! 1253 01:27:02,125 --> 01:27:04,083 Herifin kolu koptu! 1254 01:27:10,166 --> 01:27:11,458 Bitir işini kardeşim! 1255 01:27:13,625 --> 01:27:14,708 Lanet olsun! 1256 01:27:24,916 --> 01:27:26,666 Kafasını silgiye çevirdi! 1257 01:27:40,750 --> 01:27:44,333 Lanet olsun. 1258 01:27:51,958 --> 01:27:53,791 - Lanet olsun! - Siktir! 1259 01:27:56,583 --> 01:27:57,625 Sikeyim. 1260 01:27:58,291 --> 01:28:00,749 - Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? - Evet. 1261 01:28:00,750 --> 01:28:02,249 Şunu sıkı tut. 1262 01:28:02,250 --> 01:28:04,500 - İki mermim var. Onu indireceğim. - Dur! 1263 01:28:07,166 --> 01:28:09,249 Sakın ıskalama. 1264 01:28:09,250 --> 01:28:10,416 Hepsini öldüreceğim. 1265 01:28:53,833 --> 01:28:55,249 - Bas! - Siktir! 1266 01:28:55,250 --> 01:28:57,415 Çabuk! Helikopter geliyor… 1267 01:28:57,416 --> 01:28:58,541 Biliyorum! 1268 01:29:02,041 --> 01:29:04,625 Lanet araban neden daha hızlı gidemiyor? 1269 01:29:05,791 --> 01:29:07,041 Anneciğim! 1270 01:29:17,791 --> 01:29:19,416 Tanrım. 1271 01:29:40,041 --> 01:29:43,750 Aloha. Zippy's'e hoş geldiniz. Bugün size ne sunabiliriz? 1272 01:29:46,250 --> 01:29:48,540 Tanrım. Çok iyi. 1273 01:29:48,541 --> 01:29:50,790 Çok iğrenç. Midem kalktı. 1274 01:29:50,791 --> 01:29:52,750 Her yerim kan. Siz yemek yiyorsunuz. 1275 01:29:56,458 --> 01:29:57,874 Leila beni öldürecek. 1276 01:29:57,875 --> 01:29:59,208 O kadar da kötü değil. 1277 01:29:59,750 --> 01:30:02,000 - Kurşun delikleri var. - Biz iyiyiz. 1278 01:30:03,125 --> 01:30:05,541 Tanrım. Kırmayı başardım. 1279 01:30:06,416 --> 01:30:08,707 Ama neye baktığımı bilmiyorum. 1280 01:30:08,708 --> 01:30:09,625 Bana ver. 1281 01:30:14,458 --> 01:30:17,416 Bunlar uluslararası havaleler. Şunlar SWIFT kodları. 1282 01:30:18,583 --> 01:30:21,125 Üç yıl içinde aynı hesaba 12 milyon dolar gitmiş. 1283 01:30:22,250 --> 01:30:23,250 Kimin hesabına? 1284 01:30:24,375 --> 01:30:25,250 Bakıyorum. 1285 01:30:25,625 --> 01:30:27,499 Birkaç offshore hesaptan geçmiş. 1286 01:30:27,500 --> 01:30:30,207 Sonra Cayman Adaları'ndaki aynı hesaba gitmiş. 1287 01:30:30,208 --> 01:30:31,208 Sahibi… 1288 01:30:32,750 --> 01:30:34,375 {\an8}"Mahoe P.A." mi? 1289 01:30:35,708 --> 01:30:37,625 Peter Mahoe. Hadi canım. 1290 01:30:38,791 --> 01:30:39,749 Kardeşim. 1291 01:30:39,750 --> 01:30:40,999 Onu tanıyor musunuz? 1292 01:30:41,000 --> 01:30:43,082 Tanıyor muyuz? Onu herkes tanır. 1293 01:30:43,083 --> 01:30:44,791 O vali. 1294 01:30:45,333 --> 01:30:46,916 Tanrım. 1295 01:30:47,541 --> 01:30:48,375 Vali Bey. 1296 01:30:49,833 --> 01:30:50,833 Vali Bey. 1297 01:30:52,208 --> 01:30:53,415 - Selam. - Selam. 1298 01:30:53,416 --> 01:30:54,707 Jonny nasıl? 1299 01:30:54,708 --> 01:30:58,290 Jonny işte. Bu arada onu çıkardığınız için teşekkürler. 1300 01:30:58,291 --> 01:31:00,499 Mesele çıkarmak değil dışarıda tutmak. 1301 01:31:00,500 --> 01:31:01,415 Değil mi? 1302 01:31:01,416 --> 01:31:04,207 Ne düşünüyordu? Robichaux'ya öyle saldırılır mı? 1303 01:31:04,208 --> 01:31:06,040 Ben de bunu konuşmak istiyordum. 1304 01:31:06,041 --> 01:31:08,958 Robichaux'da sandığımızdan fazlası olabilir. 1305 01:31:09,708 --> 01:31:12,290 Robiçük Hawaii'de kumarhane kurmak istiyor. 1306 01:31:12,291 --> 01:31:13,874 Kumarı yasallaştırması gerek. 1307 01:31:13,875 --> 01:31:15,874 Hawaiililerin toprağında yapacak. 1308 01:31:15,875 --> 01:31:18,082 12 milyon dolara valiyi satın aldı. 1309 01:31:18,083 --> 01:31:20,290 Sonra ekstra güç için Yakuza'yı getirdi. 1310 01:31:20,291 --> 01:31:22,665 Walter, Robiçük'ün karısı için çalışırken 1311 01:31:22,666 --> 01:31:24,207 esas olayı buldu. 1312 01:31:24,208 --> 01:31:28,207 Bunlar Hawaiililerin topraklarında yapılacak 1313 01:31:28,208 --> 01:31:31,041 bir resort ve kumarhanenin planları. 1314 01:31:32,250 --> 01:31:34,915 İstediği kadar plan çizsin. 1315 01:31:34,916 --> 01:31:36,957 Sana söylüyorum Nani, 1316 01:31:36,958 --> 01:31:38,832 ben buradayken olmaz. 1317 01:31:38,833 --> 01:31:41,124 Yarın Robichaux'nun adadaki projelerinin 1318 01:31:41,125 --> 01:31:43,415 kapsamlı araştırılmasını isterim. 1319 01:31:43,416 --> 01:31:45,582 - Peki. - Aferin Nani. Bunları alayım. 1320 01:31:45,583 --> 01:31:46,791 Teşekkürler Amca. 1321 01:31:48,166 --> 01:31:50,540 Rennert'ın okyanusta bulduğu çocuk… 1322 01:31:50,541 --> 01:31:51,665 - Simi Iona. - Evet. 1323 01:31:51,666 --> 01:31:53,915 Muhasebeci. Walter onu bulmuş olmalı. 1324 01:31:53,916 --> 01:31:56,749 Tüm kirli havaleleri indirmesini sağlamış. 1325 01:31:56,750 --> 01:31:59,624 Şantaj olabilir ya da ispiyoncuydu. 1326 01:31:59,625 --> 01:32:02,790 İspiyon mispiyon. Her türlü Walter'a o belleği verdi. 1327 01:32:02,791 --> 01:32:05,415 Peter anladı. Durum ortaya çıkmadan 1328 01:32:05,416 --> 01:32:07,499 belleği almalıydı. Robichaux'yu aradı. 1329 01:32:07,500 --> 01:32:08,790 O da Yakuza'yı. 1330 01:32:08,791 --> 01:32:11,249 Muhasebeciyi konuşturunca Walter'ı öttü. 1331 01:32:11,250 --> 01:32:12,540 Ve onu öldürdüler. 1332 01:32:12,541 --> 01:32:14,625 - Walter'ı öldürdüler. - Lanet olsun. 1333 01:32:27,166 --> 01:32:28,457 Evet. 1334 01:32:28,458 --> 01:32:29,749 Nereye kurulayım? 1335 01:32:29,750 --> 01:32:31,083 - Masaya. - Tamam. 1336 01:32:31,708 --> 01:32:32,665 Teşekkürler. 1337 01:32:32,666 --> 01:32:34,833 - Güzel volkan. - Eşyalarını buraya koy. 1338 01:32:36,333 --> 01:32:38,124 Bebeğim, biz geldik. 1339 01:32:38,125 --> 01:32:40,083 Sana bir içki yapmak isterim. 1340 01:32:40,708 --> 01:32:42,165 - Güçlü olsun. - Güçlü. 1341 01:32:42,166 --> 01:32:43,540 Kai, Lani! 1342 01:32:43,541 --> 01:32:44,583 Tamam. 1343 01:32:46,000 --> 01:32:48,707 - Duş alsam iyi olacak. - Koridorun sonunda. 1344 01:32:48,708 --> 01:32:50,750 - Leila! - Duşta içki. Severim! 1345 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 James? 1346 01:33:15,166 --> 01:33:16,750 James. Ne oluyor? 1347 01:33:27,083 --> 01:33:28,625 Lani! Kai! 1348 01:33:29,500 --> 01:33:30,458 Kai! 1349 01:33:37,625 --> 01:33:39,250 - Baba! - Bebeğim. 1350 01:33:40,916 --> 01:33:43,999 Tanrım. Kai. İyi misin? Kai. 1351 01:33:44,000 --> 01:33:45,457 Onu götürdüler. 1352 01:33:45,458 --> 01:33:50,624 Denedim. Onu götürdüler. Üzgünüm. Onu korumalıydım. 1353 01:33:50,625 --> 01:33:52,374 Tamam, sorun yok. 1354 01:33:52,375 --> 01:33:53,999 - Sorun yok. - Bir şey yapamadım. 1355 01:33:54,000 --> 01:33:55,624 Akıllı çocuk. Buraya gel. 1356 01:33:55,625 --> 01:33:58,082 - Hayır. - Onu korumalıydım. 1357 01:33:58,083 --> 01:34:00,249 - Doğru şeyi yaptın. - Üzgünüm. 1358 01:34:00,250 --> 01:34:04,583 Bir şey yapmalıydım. Onu korumalıydım. 1359 01:34:05,250 --> 01:34:06,874 - Üzgünüm. - Sorun değil. 1360 01:34:06,875 --> 01:34:08,375 - Korumaya çalıştım. - Tamam. 1361 01:34:10,500 --> 01:34:12,541 - Üzgünüm. - Tamam, geçti. 1362 01:34:15,000 --> 01:34:16,874 - Üzgünüm baba. - Tamam. 1363 01:34:16,875 --> 01:34:18,875 Bir şey yapmalıydım. 1364 01:34:26,000 --> 01:34:27,082 Üzgünüm. 1365 01:34:27,083 --> 01:34:29,124 - Siz Valentina'yla gidin. - Tamam. 1366 01:34:29,125 --> 01:34:30,332 - Sorun yok. - Evet. 1367 01:34:30,333 --> 01:34:32,415 - Tamam mı? - Gelin. Ben Valentina. 1368 01:34:32,416 --> 01:34:34,999 Jonny, ben Marcus. 1369 01:34:35,000 --> 01:34:39,165 Karşınızda bodrum katımdan canlı yayında, Robichaux Şov. 1370 01:34:39,166 --> 01:34:42,041 Bugün konuklarımız var. 1371 01:34:43,750 --> 01:34:46,999 Kamerayı yüzümden çek seni haole pislik! 1372 01:34:47,000 --> 01:34:51,499 Çok cesur! Eserinizle gurur duyun. 1373 01:34:51,500 --> 01:34:55,791 Hem de sizi umursamayan bir baba için. 1374 01:34:56,291 --> 01:34:58,165 Yeni gelenler var. Bir parti. 1375 01:34:58,166 --> 01:34:59,541 Bakın kim burada! 1376 01:35:00,125 --> 01:35:03,332 - Nani! Bebeğim! Yüzüne ne oldu? - Leila! 1377 01:35:03,333 --> 01:35:06,208 Bu senin için James. 1378 01:35:07,625 --> 01:35:10,499 Neyse Jonny. Sanırım durumu anladın. 1379 01:35:10,500 --> 01:35:11,999 Kadınlara karşılık bellek. 1380 01:35:12,000 --> 01:35:13,957 Buraya getirmenizi istiyorum 1381 01:35:13,958 --> 01:35:17,374 ve bunu hemen yapmanızı istiyorum. 1382 01:35:17,375 --> 01:35:20,416 Nerede yaşadığımı biliyorsunuz. Bay bay! 1383 01:35:33,083 --> 01:35:34,375 Hadi canım. 1384 01:35:36,041 --> 01:35:37,333 Bir çanta al ve doldur. 1385 01:36:01,000 --> 01:36:02,583 Değiş tokuş yapmayacak. 1386 01:36:03,000 --> 01:36:04,000 Biz de öyle. 1387 01:36:40,500 --> 01:36:42,124 Pekâlâ. Kısa özet. 1388 01:36:42,125 --> 01:36:43,625 15 dakikada girip çıkıyoruz. 1389 01:36:44,500 --> 01:36:45,833 Gidip kızları alalım. 1390 01:36:46,416 --> 01:36:48,083 Gidip hepsini öldürelim. 1391 01:38:04,500 --> 01:38:05,958 {\an8}GÜLÜMSE SÜRTÜK 1392 01:38:19,833 --> 01:38:21,083 Lanet olsun. 1393 01:38:32,166 --> 01:38:33,000 Hayır. 1394 01:38:36,916 --> 01:38:37,958 Aptal. 1395 01:38:55,333 --> 01:38:56,625 Pozisyon bir, teyit et. 1396 01:38:57,500 --> 01:38:58,583 Pozisyon bir? 1397 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 Pozisyon iki, teyit et. 1398 01:39:02,791 --> 01:39:04,540 Pozisyon beş, teyit et. 1399 01:39:04,541 --> 01:39:05,915 Ne oluyor? 1400 01:39:05,916 --> 01:39:07,958 Beyler, dışarıda neler oluyor? 1401 01:39:13,250 --> 01:39:15,415 Şimdi de ışıklarla oynuyorlar. 1402 01:39:15,416 --> 01:39:17,041 - Craig? - Efendim. 1403 01:39:50,916 --> 01:39:52,207 Merkez, yanıt ver. 1404 01:39:52,208 --> 01:39:53,208 Merkez. 1405 01:39:53,833 --> 01:39:55,500 Kablolar kesilmiş. 1406 01:39:56,500 --> 01:39:57,833 Düzeltebilir misin? 1407 01:39:58,375 --> 01:39:59,415 Olumsuz. 1408 01:39:59,416 --> 01:40:01,083 Kabloları kesmişler. 1409 01:40:02,125 --> 01:40:05,083 Jeneratör devre dışı. Şimdi gidip… 1410 01:40:06,708 --> 01:40:08,082 - Craig? - Siktir. 1411 01:40:08,083 --> 01:40:09,832 Sesin gelmiyor tatlım. 1412 01:40:09,833 --> 01:40:11,540 - Saldırı altındayız. - Ne? 1413 01:40:11,541 --> 01:40:14,833 Saldırı altındayız. Tekrar ediyorum saldırı… 1414 01:40:16,750 --> 01:40:17,583 Craig? 1415 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 Craig? 1416 01:40:19,833 --> 01:40:20,666 Craig? 1417 01:40:21,666 --> 01:40:23,166 Burada Craig yok. 1418 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 - Jonny. - Robichaux. 1419 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Jonny evlat, ne yapıyorsun? 1420 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 Hiç. Adlarımızı söylüyoruz sandım. 1421 01:40:33,875 --> 01:40:35,125 Birazdan görüşürüz. 1422 01:40:35,958 --> 01:40:37,083 Tamam. Bay bay. 1423 01:40:46,791 --> 01:40:49,291 Nakamura, ne yapacaksan yap. 1424 01:42:43,125 --> 01:42:43,958 James. 1425 01:42:47,250 --> 01:42:48,333 Bence öldü. 1426 01:42:51,208 --> 01:42:52,750 Leila'ya söyleme. 1427 01:42:53,583 --> 01:42:56,083 Belli ki psikopatlık kanımızda var. 1428 01:42:59,166 --> 01:43:01,165 - Tamam. - Çekici bırak. Tamam. 1429 01:43:01,166 --> 01:43:02,000 Tamam. 1430 01:43:02,958 --> 01:43:03,957 Gidelim. 1431 01:43:03,958 --> 01:43:05,166 Evet, gidelim. 1432 01:43:13,958 --> 01:43:14,833 Lanet olsun. 1433 01:43:16,583 --> 01:43:17,583 Hayır. 1434 01:43:20,208 --> 01:43:21,707 Niye bu kadar geciktiniz? 1435 01:43:21,708 --> 01:43:23,583 Nan, kanıyorsun. Çok üzgünüm. 1436 01:43:25,083 --> 01:43:26,582 - Geciktin. - Bebeğim. 1437 01:43:26,583 --> 01:43:29,582 - Çocuklar iyi mi? - Güvendeler. Val'ın yanındalar. 1438 01:43:29,583 --> 01:43:30,583 - İyi misin? - Evet. 1439 01:43:31,625 --> 01:43:33,290 O tarafa gitti. 1440 01:43:33,291 --> 01:43:35,208 Sen iyi misin? 1441 01:43:37,333 --> 01:43:38,250 İyi misin? 1442 01:43:40,791 --> 01:43:42,249 - Jonny. - Evet. 1443 01:43:42,250 --> 01:43:43,457 - Gidelim. - Geliyorum. 1444 01:43:43,458 --> 01:43:45,583 Robichaux kaçıyor dostum. Sikeyim. 1445 01:43:50,791 --> 01:43:53,124 - Ne yapıyorsun? - James. 1446 01:43:53,125 --> 01:43:56,499 - Sizi çıkarıyorum. - Ben hallederim. Jonny'yle git. 1447 01:43:56,500 --> 01:43:58,082 Ben peşinden gideceğim. 1448 01:43:58,083 --> 01:44:00,666 O haoleye yanlış aileye bulaştığını göster. 1449 01:44:08,041 --> 01:44:08,875 Git. 1450 01:44:24,833 --> 01:44:27,166 Kurbağa adam. Beni özledin mi? 1451 01:44:44,666 --> 01:44:46,125 Eşinle az önce tanıştım. 1452 01:44:48,458 --> 01:44:49,625 Çok iyiydi. 1453 01:45:11,583 --> 01:45:12,625 Hazır mısın? 1454 01:45:14,083 --> 01:45:15,208 Dans edelim. 1455 01:45:22,625 --> 01:45:24,000 Robiçük. 1456 01:45:24,958 --> 01:45:25,915 Tabanca mı? 1457 01:45:25,916 --> 01:45:26,875 Hadi ama. 1458 01:45:43,416 --> 01:45:45,915 Seni öldürmek babandan çok daha zor. 1459 01:45:45,916 --> 01:45:47,040 Hakkını vereyim. 1460 01:45:47,041 --> 01:45:49,374 Gün boyunca tüm işlerini mahvettim. 1461 01:45:49,375 --> 01:45:52,374 Artık ön sevişmeyi geçip olaya girsek ya? 1462 01:45:52,375 --> 01:45:53,375 Tabii. 1463 01:45:59,791 --> 01:46:01,375 Siktir git Van Damme. 1464 01:47:58,750 --> 01:48:03,166 Jonny. Gerçekten beni durdurabileceğini mi sandın? 1465 01:48:05,041 --> 01:48:09,165 Sizin gibi iki et kafalı benim gibi birini mi durduracak? 1466 01:48:09,166 --> 01:48:13,666 Hiçbir şeyi durduramadın Jonny çünkü sen bir hiçsin. 1467 01:48:15,083 --> 01:48:16,291 Sen busun. 1468 01:48:17,166 --> 01:48:20,124 Tek yapabildiğin beni rahatsız etmek oldu. 1469 01:48:20,125 --> 01:48:23,791 Kulağımdaki bir sivrisinek gibi. 1470 01:48:27,625 --> 01:48:30,250 Bir dakika sonra ölmüş olacaksın Jonny. 1471 01:48:30,958 --> 01:48:34,458 Bir yıl içinde kumarhanem faaliyete geçecek. 1472 01:48:35,250 --> 01:48:38,208 Bu adada beni engelleyebilecek kimse yok. 1473 01:48:39,958 --> 01:48:43,665 Sen, abin 1474 01:48:43,666 --> 01:48:46,000 ve zavallı baban, 1475 01:48:47,416 --> 01:48:50,791 hepiniz bir hiç için öldünüz Jonny. 1476 01:48:53,375 --> 01:48:55,666 Benim olan bir şeyi almaya çalıştınız. 1477 01:48:57,916 --> 01:49:00,041 Ama kimse benden bir şey alamaz. 1478 01:49:04,416 --> 01:49:05,333 Siktir. 1479 01:49:06,458 --> 01:49:08,166 Senden tek bir şey aldım. 1480 01:49:10,291 --> 01:49:11,916 Öyle mi? Neymiş o? 1481 01:49:29,291 --> 01:49:30,541 Jonny! 1482 01:50:17,375 --> 01:50:18,416 Seni kurtardım. 1483 01:50:19,250 --> 01:50:20,375 Kurtardım kardeşim. 1484 01:50:24,041 --> 01:50:24,958 Evet. 1485 01:50:39,458 --> 01:50:41,208 Ben ağlamıyorum. Sen ağlıyorsun. 1486 01:50:55,000 --> 01:50:56,208 Peter Mahoe. 1487 01:50:57,000 --> 01:51:00,332 Cinayet planlamak suçundan tutuklusunuz. 1488 01:51:00,333 --> 01:51:01,999 Ne anlatıyorsun sen? 1489 01:51:02,000 --> 01:51:04,415 Rüşvet suçlaması da var. 1490 01:51:04,416 --> 01:51:06,374 Karakolda hepsini konuşuruz. 1491 01:51:06,375 --> 01:51:07,874 - Saçmalık. - Hadi gidelim. 1492 01:51:07,875 --> 01:51:10,124 Bu ne cüret? 1493 01:51:10,125 --> 01:51:13,500 Hepsini Robichaux yaptı. Bana tuzak kurdu. 1494 01:51:14,625 --> 01:51:16,708 Nani. James. 1495 01:51:17,250 --> 01:51:18,250 Jonny. 1496 01:51:21,541 --> 01:51:23,583 Beni tanıyorsunuz! 1497 01:51:24,625 --> 01:51:26,666 Sizi korumaya çalışıyordum. 1498 01:51:27,458 --> 01:51:29,708 Sizin için her şeyimi verdim! 1499 01:51:30,583 --> 01:51:33,875 Size Walter'dan daha çok babalık ettim! 1500 01:51:35,458 --> 01:51:37,833 Orada dikilip beni yargılamayın! 1501 01:51:39,666 --> 01:51:40,625 Nani. 1502 01:51:42,041 --> 01:51:42,958 Lütfen Nani. 1503 01:51:44,666 --> 01:51:46,790 Bana sırtını dönme. 1504 01:51:46,791 --> 01:51:49,625 Nani. Bu pisliği temizleyeceğim! 1505 01:51:50,625 --> 01:51:52,290 Nani, biz aileyiz! 1506 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 Yeter. Arabaya bindirin. 1507 01:52:13,666 --> 01:52:14,583 Bravo kız! 1508 01:52:21,333 --> 01:52:23,666 SEVGİYLE UYU! 1509 01:52:34,541 --> 01:52:35,541 Merhaba anne. 1510 01:52:39,458 --> 01:52:42,083 Üzgünüm, eve dönmem çok uzun sürdü. 1511 01:52:45,375 --> 01:52:47,000 Pek çok şey için üzgünüm. 1512 01:52:51,750 --> 01:52:52,625 Sanırım… 1513 01:52:54,000 --> 01:52:57,666 Sanırım bunca zaman öfkeli kalmak… 1514 01:52:59,583 --> 01:53:00,958 Sana tutunmak içindi. 1515 01:53:03,166 --> 01:53:05,375 Ama biliyorum, istediğin bu değildi. 1516 01:53:10,833 --> 01:53:12,332 - Aç olan var mı? - Evet! 1517 01:53:12,333 --> 01:53:13,500 O harika bir kadın. 1518 01:53:15,250 --> 01:53:16,541 Onu çok severdin. 1519 01:53:19,458 --> 01:53:21,666 Bir şansım daha olur mu bilmiyorum. 1520 01:53:22,291 --> 01:53:24,750 Çünkü inatçı biri. Senin gibi. 1521 01:53:26,916 --> 01:53:28,291 Ama bir şansım olursa 1522 01:53:31,000 --> 01:53:33,000 bu sefer doğru yapmaya çalışacağım. 1523 01:53:38,708 --> 01:53:40,291 Hey, Jonny evlat. 1524 01:53:40,791 --> 01:53:42,958 Bakıyorum da hâlâ adamdasın. 1525 01:53:43,916 --> 01:53:46,125 Anlaşılan burası benim de adammış. 1526 01:53:47,250 --> 01:53:48,582 Sorun yok Jonny. 1527 01:53:48,583 --> 01:53:50,083 Aloha. 1528 01:53:53,875 --> 01:53:55,790 Güzel iyileşmiş kardeşim. 1529 01:53:55,791 --> 01:53:57,040 - Sevdin mi? - Sevdim. 1530 01:53:57,041 --> 01:53:58,125 Evet, güzel. 1531 01:53:59,666 --> 01:54:02,874 Biliyorsun, Hawaii'deki tüm yasa dışı kumar işleri 1532 01:54:02,875 --> 01:54:04,208 örgütten geçer. 1533 01:54:05,083 --> 01:54:07,540 Ama bir de Yakuza var kardeşim. 1534 01:54:07,541 --> 01:54:09,791 Robichaux'nun ekibiyle anlaştılar. 1535 01:54:10,458 --> 01:54:12,165 Ne yapacaktım kardeşim? 1536 01:54:12,166 --> 01:54:15,041 Yakuza'yla savaşabilirdim. 1537 01:54:15,791 --> 01:54:16,833 Savaş çıksa 1538 01:54:17,500 --> 01:54:19,833 benim adamlarım da ölürdü. 1539 01:54:21,000 --> 01:54:22,416 O yüzden bize yaptırdın. 1540 01:54:23,375 --> 01:54:24,665 Doğru. 1541 01:54:24,666 --> 01:54:26,332 Yardım edebilirdin. 1542 01:54:26,333 --> 01:54:28,583 Evet, yaşamana izin verdim. 1543 01:54:33,958 --> 01:54:34,957 Bu ne? 1544 01:54:34,958 --> 01:54:36,915 Küçük bir hediye kardeşim. 1545 01:54:36,916 --> 01:54:39,666 Anneni öldüren adamın adı. 1546 01:54:41,500 --> 01:54:43,166 Benimkilerden biri değildi. 1547 01:54:49,708 --> 01:54:51,416 Bu bizi arkadaş yapmaz. 1548 01:54:53,041 --> 01:54:53,916 Bence yapar. 1549 01:54:57,333 --> 01:54:58,625 Siktir git şişko. 1550 01:55:01,958 --> 01:55:02,958 Üzgünüm anne. 1551 01:55:11,750 --> 01:55:13,583 - Ne oldu orada? - Sadece gösteriş. 1552 01:55:15,041 --> 01:55:16,208 Bana bunu verdiler. 1553 01:55:22,958 --> 01:55:24,708 Bu annemi öldüren adam. 1554 01:55:29,208 --> 01:55:30,999 Beni durdurmayacak mısın? 1555 01:55:31,000 --> 01:55:32,458 Şöyle düşünüyorum… 1556 01:55:34,375 --> 01:55:37,791 Yanında olmam gerektiğinde yanında değildim. 1557 01:55:39,000 --> 01:55:40,208 Artık yanındayım. 1558 01:55:41,583 --> 01:55:43,208 Her kararında arkandayım. 1559 01:55:50,458 --> 01:55:52,790 Hep bir gün Walter'la sorunları çözüp, 1560 01:55:52,791 --> 01:55:55,833 oturup birkaç bira içebileceğimizi düşünürdüm. 1561 01:55:56,750 --> 01:55:58,625 Affetmenin bir yolunu bulacaktım. 1562 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 Sen… 1563 01:56:01,375 --> 01:56:03,708 O belleği niye sana yolladı sence? 1564 01:56:06,125 --> 01:56:07,875 Yaptığı son şeydi. 1565 01:56:12,000 --> 01:56:13,916 Belki de seni eve çağırıyordu. 1566 01:56:20,875 --> 01:56:22,083 12 milyon. 1567 01:56:23,875 --> 01:56:25,041 Çok para. 1568 01:56:27,000 --> 01:56:28,624 Küçük bir peniste çok para. 1569 01:56:28,625 --> 01:56:30,708 Küçük bir penis için çok para. 1570 01:56:31,875 --> 01:56:34,125 Çocukluğumuzu geri almak için 12 milyon. 1571 01:57:07,125 --> 01:57:13,125 YIKIM EKİBİ 1572 02:01:43,208 --> 02:01:45,290 Alt yazı çevirmeni: Umut Ulus 1573 02:01:45,291 --> 02:01:47,291 Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna