1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:00:15,002 --> 00:00:20,002 ‫« بـه امـیـد ایـران آبـاد » 3 00:00:23,291 --> 00:00:24,833 ‫مراقب باشید. شرکت برق هاوایی… 4 00:00:26,291 --> 00:00:27,708 ‫…ترافیک هولوهولو کاآ 5 00:00:29,333 --> 00:00:30,666 ‫سال نوی چینی مبارک 6 00:00:32,166 --> 00:00:33,466 ‫هارد راک ۱۰۲،۹ 7 00:00:33,500 --> 00:00:35,208 ‫سلام 8 00:00:35,291 --> 00:00:37,916 ‫من «بیگ تی ولوت» هستم، ‫پخش زنده از ساحل وایکیکی، 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,375 ‫یه بخش بدون وقفه‌ی ‫دیگه رو شروع می‌کنیم 10 00:00:40,458 --> 00:00:43,166 ‫از آهنگ‌های خاطره‌انگیزی ‫که دوست‌شون دارید. به امید دیدار 11 00:00:48,570 --> 00:00:51,948 ‫« گـروه خـرابـکـار » 12 00:00:53,541 --> 00:00:58,541 ‫♪ Paradise City - Guns N' Roses ♪ 13 00:00:58,542 --> 00:01:03,542 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 14 00:01:05,403 --> 00:01:06,650 ‫[ روبیشا ] 15 00:01:06,651 --> 00:01:11,651 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 16 00:03:19,791 --> 00:03:21,958 ‫هی، هی، هی، هی! ‫سویشرتم رو دزدید! 17 00:03:22,041 --> 00:03:24,333 ‫سویشرتم رو دزدید! 18 00:04:33,625 --> 00:04:36,000 ‫اون دیگه چه کوفتی بود؟ 19 00:04:36,083 --> 00:04:37,708 ‫اگه بیشتر از این نمی‌تونید نفس‌تون رو ‫نگه دارید، بهتره برید اون بیرون 20 00:04:37,791 --> 00:04:39,208 ‫زنگ رو به صدا دربیارد ‫و همین‌الان تسلیم بشید 21 00:04:39,916 --> 00:04:41,625 ‫وگرنه خودم زنگ رو ‫براتون به صدا درمیارم 22 00:04:43,166 --> 00:04:44,708 ‫‏۳۰ ثانیه‌ی دیگه دوباره می‌ریم 23 00:04:44,791 --> 00:04:46,250 ‫برگردید توی استخر 24 00:04:46,333 --> 00:04:48,250 ‫قربان، بله، قربان! 25 00:04:48,833 --> 00:04:50,124 ‫فرمانده هالی 26 00:04:50,125 --> 00:04:52,083 ‫یالا! برگردید توی استخر! 27 00:04:52,166 --> 00:04:54,458 ‫فرمانده هالی، تماس تلفنی دارید 28 00:04:54,541 --> 00:04:56,041 ‫اگه همسرم نیست، ‫بگو خودم بهشون زنگ می‌زنم 29 00:04:56,125 --> 00:04:58,250 ‫پلیسه، قربان 30 00:05:12,833 --> 00:05:15,291 ‫ماشین زده بهش و فرار کرده؟ 31 00:05:15,375 --> 00:05:19,416 ‫می‌تونید فردا گزارش پلیس ‫و گواهی فوت رو بگیرید 32 00:05:21,333 --> 00:05:22,875 ‫تسلیت می‌گم 33 00:05:24,750 --> 00:05:26,050 ‫ممنون 34 00:05:27,666 --> 00:05:29,625 ‫♪ Home Game - Souls of Mischief ♪ 35 00:05:35,613 --> 00:05:38,766 ‫[ امواج ] [ ساحل ] 36 00:05:38,767 --> 00:05:41,410 ‫[ بابای من قهرمان زندگیمه ] 37 00:05:48,625 --> 00:05:50,583 ‫عجب 38 00:05:50,666 --> 00:05:52,416 ‫- شام درست می‌کنی ‫- بله، خانم 39 00:05:52,500 --> 00:05:54,000 ‫می‌خوای من رو تحریک کنی؟ 40 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 ‫معلومه که آره 41 00:05:55,500 --> 00:05:56,833 ‫این سگ گنده باید غذاش رو بخوره 42 00:05:59,291 --> 00:06:00,833 ‫حالا تحریک هم می‌شی؟ 43 00:06:00,916 --> 00:06:02,666 ‫- بعد از شام می‌فهمیم ‫- هی 44 00:06:02,750 --> 00:06:04,666 ‫در مورد توی خونه دویدن ‫بهتون چی گفتم؟ 45 00:06:04,750 --> 00:06:06,458 ‫ببخشید، بابا 46 00:06:06,541 --> 00:06:07,875 ‫بله، قربان 47 00:06:08,541 --> 00:06:12,291 ‫قبل از این‌که یادم بره، «لانی» ‫فردا نوبت دندون‌پزشکی داره 48 00:06:12,375 --> 00:06:14,083 ‫فردا «کای» فوتبال داره، ‫می‌تونی بری سراغش؟ 49 00:06:14,166 --> 00:06:15,958 ‫می‌تونم 50 00:06:16,041 --> 00:06:17,666 ‫روزت چطور بود؟ 51 00:06:19,458 --> 00:06:20,749 ‫خوب بود 52 00:06:20,750 --> 00:06:22,708 ‫می‌دونی، مثل همیشه 53 00:06:22,791 --> 00:06:25,291 ‫تمرینات آمادگی توی آب ‫با شاگردهای جدید 54 00:06:26,291 --> 00:06:28,750 ‫ولی واقعاً نمی‌دونم چند نفر ‫می‌تونن قبول بشن 55 00:06:28,833 --> 00:06:30,583 ‫کاری می‌کنی قبول بشن. ‫همیشه همین‌طوری 56 00:06:30,666 --> 00:06:33,291 ‫آره، امیدوارم 57 00:06:33,375 --> 00:06:36,750 ‫همچنین والتر بالاخره موفق شد ‫خودش رو به کشتن بده 58 00:06:36,833 --> 00:06:38,500 ‫ماشین زده بهش و فرار کرده 59 00:06:38,583 --> 00:06:40,458 ‫مجبور شدم برم سردخونه ‫و جسد رو شناسایی کنم 60 00:06:40,541 --> 00:06:42,958 ‫صبر کن. پدرت مُرد؟ 61 00:06:43,041 --> 00:06:46,875 ‫خیلی ترافیک سنگین بود، ‫یه عالمه تعمیرات جاده‌ای داشتن 62 00:06:46,958 --> 00:06:49,041 ‫‏۴۵ دقیقه بیشتر توی راه بودم ‫تا برسم خونه 63 00:06:50,375 --> 00:06:52,291 ‫عزیزم، خیلی متأسفم 64 00:06:52,375 --> 00:06:54,833 ‫می‌خوای در موردش حرف بزنی؟ 65 00:06:54,916 --> 00:06:56,500 ‫نه واقعاً 66 00:06:56,583 --> 00:06:59,375 ‫خب، حداقل به برادرت که توی ‫اوکلاهاماست زنگ زدی؟ 67 00:07:01,666 --> 00:07:03,250 ‫جانی جواب تماس‌هام رو نمی‌ده 68 00:07:03,333 --> 00:07:05,791 ‫خب یه پیغام براش بذار 69 00:07:05,875 --> 00:07:07,175 ‫گندش بزنن 70 00:07:07,250 --> 00:07:08,583 ‫خالیه 71 00:07:08,666 --> 00:07:10,916 ‫باید خبردار بشه که پدرش مُرده 72 00:07:12,250 --> 00:07:14,333 ‫خب… 73 00:07:14,416 --> 00:07:18,333 ‫با شناختی که از جانی دارم، ‫قطعاً مشکلات بزرگ‌تری داره 74 00:07:22,375 --> 00:07:23,624 ‫لعنتی 75 00:07:23,625 --> 00:07:28,625 ‫♪ Tush - ZZ Top ♪ 76 00:07:31,724 --> 00:07:35,334 ‫[ ج هالی ] 77 00:07:38,041 --> 00:07:39,875 ‫وای، یعنی چی؟ 78 00:07:39,958 --> 00:07:42,750 ‫هی! هی، وای، وای، هی، هی! 79 00:07:42,833 --> 00:07:44,124 ‫وای. هی، عزیزم! 80 00:07:50,583 --> 00:07:52,583 ‫ولنتینا. عزیزم، چیکار می‌کنی؟ 81 00:07:52,666 --> 00:07:53,832 ‫هی. وای، وای، وای 82 00:07:53,833 --> 00:07:55,416 ‫سلام. اومدم خونه 83 00:07:57,958 --> 00:08:00,208 ‫داری وسایلت رو جمع می‌کنی چون… 84 00:08:00,291 --> 00:08:03,041 ‫وای. چرا همه‌چیز رو ‫گذاشتی توی ماشین؟ 85 00:08:03,125 --> 00:08:05,333 ‫کجا می‌ری؟ ‫قضیه چیه؟ 86 00:08:06,416 --> 00:08:08,208 ‫ولنتینا، لطفاً باهام حرف بزن 87 00:08:08,291 --> 00:08:10,583 ‫حالا می‌خواد حرف بزنه 88 00:08:10,666 --> 00:08:13,166 ‫- ما که همیشه حرف می‌زنیم ‫- نه، نه. من حرف می‌زنم 89 00:08:13,250 --> 00:08:16,458 ‫و هی به حرف زدن ادامه می‌دم، ‫اما تو اصلاً گوش نمی‌دی 90 00:08:16,541 --> 00:08:18,166 ‫خیلی عجیبه 91 00:08:19,416 --> 00:08:21,125 ‫من یه آدم بالغم، جانی 92 00:08:21,208 --> 00:08:22,583 ‫یه بانک رو مدیریت می‌کنم 93 00:08:22,666 --> 00:08:25,833 ‫و… مسخره‌بازی می‌کنی ‫و ول می‌چرخی 94 00:08:25,916 --> 00:08:29,125 ‫من یه پلیسم که روز خیلی مزخرفی ‫سر کار داشتم 95 00:08:29,208 --> 00:08:32,291 ‫شرمنده که دیر اومدم، اما هنوز ‫همون آدمی‌ام که عاشقش شدی 96 00:08:32,375 --> 00:08:34,333 ‫- می‌دونی، اصلاً عوض نشدم ‫- و هیچ‌وقت هم عوض نخواهی شد 97 00:08:34,416 --> 00:08:35,499 ‫وای، لعنتی 98 00:08:35,500 --> 00:08:38,416 ‫این… قضیه در مورد ‫همون حریم خصوصی و حد و مرزه 99 00:08:38,500 --> 00:08:40,875 ‫ببخشید. ‫ولنتینا، لطفاً بهم نگاه کن 100 00:08:42,083 --> 00:08:43,958 ‫متأسفم 101 00:08:44,041 --> 00:08:45,833 ‫می‌فهمم چی می‌گی، ‫و به حرف‌هات گوش می‌دم 102 00:08:47,458 --> 00:08:50,625 ‫دوست داری در مورد چی حرف بزنیم؟ 103 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 ‫باشه 104 00:08:53,416 --> 00:08:56,458 ‫من دارم تو رو… 105 00:08:56,541 --> 00:08:57,624 ‫ترک می‌کنم 106 00:08:57,625 --> 00:08:59,041 ‫نه! 107 00:08:59,125 --> 00:09:00,708 ‫اصلاً می‌دونی امروز چه روزیه؟ 108 00:09:00,791 --> 00:09:02,091 ‫چهارشنبه‌ست 109 00:09:04,625 --> 00:09:06,125 ‫تولدمه 110 00:09:06,208 --> 00:09:08,708 ‫- نه ‫- اوهوم 111 00:09:08,791 --> 00:09:11,041 ‫خیلی متأسفم، عروسکم 112 00:09:11,125 --> 00:09:13,166 ‫به من «عروسک» نگو! 113 00:09:13,250 --> 00:09:16,041 ‫یه مرد متأسف نمی‌خوام 114 00:09:16,125 --> 00:09:18,583 ‫مردی می‌خوام که پیشم باشه 115 00:09:18,666 --> 00:09:21,666 ‫حتی وقتی تو پیشمی، ‫حواست یه جای دیگه‌ست 116 00:09:21,750 --> 00:09:23,291 ‫ولنتینا 117 00:09:23,375 --> 00:09:25,416 ‫عشقم… 118 00:09:25,500 --> 00:09:29,250 ‫خیلی دوستت دارم 119 00:09:29,333 --> 00:09:30,708 ‫خیلی زیاد 120 00:09:30,791 --> 00:09:32,666 ‫خیلی زیاد دوستت دارم 121 00:09:34,875 --> 00:09:37,416 ‫خیلی خیلی زیاد 122 00:09:37,500 --> 00:09:39,625 ‫- باشه، جانی ‫- می‌شه لطفاً من رو ببخشی؟ 123 00:09:39,708 --> 00:09:41,166 ‫خیلی متأسفم. ببخشید. ‫جبران می‌کنم… 124 00:09:41,250 --> 00:09:42,550 ‫عزیزم 125 00:09:44,041 --> 00:09:45,341 ‫عزیزم… 126 00:09:47,833 --> 00:09:49,416 ‫امروز هم جمعه‌ست 127 00:09:50,250 --> 00:09:53,083 ‫و من اسپانیایی بلد نیستم، ‫چون اهل برزیلم 128 00:09:53,166 --> 00:09:54,625 ‫پرتغالی صحبت می‌کنم 129 00:09:54,708 --> 00:09:55,999 ‫احمق بی‌شعور 130 00:09:56,000 --> 00:09:59,333 ‫آخه خیلی شبیه هم هستن 131 00:09:59,416 --> 00:10:01,291 ‫آخه یه اسپانیایی مست… 132 00:10:01,375 --> 00:10:02,675 ‫مثل پرتغالی‌ها حرف می‌زنه 133 00:10:02,750 --> 00:10:04,208 ‫عزیزم! 134 00:10:06,666 --> 00:10:08,583 ‫عروسک قشنگم! 135 00:10:08,666 --> 00:10:10,666 ‫بیخیال 136 00:10:11,666 --> 00:10:13,291 ‫وای… 137 00:10:13,375 --> 00:10:15,000 ‫گندش بزنن 138 00:10:15,083 --> 00:10:16,625 ‫دوباره! 139 00:10:19,125 --> 00:10:20,833 ‫خیلی حشری‌ام. گندش بزنن 140 00:10:22,458 --> 00:10:27,458 ‫Making Love Out of Nothing ♪ ‫♪ at All - Air Supply 141 00:10:47,583 --> 00:10:49,708 ‫- بله؟ ‫- جانی، سلام 142 00:10:49,791 --> 00:10:51,666 ‫من «لیلا هالی» هستم 143 00:10:51,750 --> 00:10:53,050 ‫باشه 144 00:10:53,083 --> 00:10:55,083 ‫همسر جِیمز 145 00:10:55,166 --> 00:10:58,041 ‫سلام، همسر جیمز 146 00:10:58,125 --> 00:11:00,666 ‫آره، خیلی عجیبه که تا حالا ‫همدیگه رو ندیدیم 147 00:11:02,291 --> 00:11:03,591 ‫عجیبه 148 00:11:04,583 --> 00:11:06,000 ‫گوش کن 149 00:11:06,083 --> 00:11:08,250 ‫پدرت والتر… 150 00:11:08,333 --> 00:11:11,041 ‫متأسفانه فوت کرده 151 00:11:11,125 --> 00:11:12,666 ‫فکر می‌کردم چند سال پیش مُرده 152 00:11:14,666 --> 00:11:16,333 ‫دیروز فوت کرد 153 00:11:16,416 --> 00:11:18,375 ‫مراسم تشییع جنازه‌ش فرداست 154 00:11:18,458 --> 00:11:20,458 ‫امیدواریم تو هم شرکت کنی 155 00:11:20,541 --> 00:11:22,291 ‫می‌دونم خیلی وقته این‌جا نیومدی 156 00:11:22,375 --> 00:11:25,125 ‫پس خود جیمز نمی‌تونست ‫بهم زنگ بزنه 157 00:11:25,208 --> 00:11:30,583 ‫شما دو نفر رابطه‌ی پیچیده‌ای دارید ‫و آسیب‌های روحی و روانی زیادی دیدید 158 00:11:30,666 --> 00:11:33,833 ‫مثل یه روان‌درمان حرف می‌زنی 159 00:11:33,916 --> 00:11:35,541 ‫در واقع روانشناس کودک هستم 160 00:11:35,625 --> 00:11:36,958 ‫من که بچه نیستم 161 00:11:37,041 --> 00:11:38,875 ‫و ۱۰ سالی می‌شه ‫که با جیمز صحبت نکردم، 162 00:11:38,958 --> 00:11:41,958 ‫و ۲۰ سالی هست که به هاوایی نیومدم، ‫پس حالم خوبه 163 00:11:42,041 --> 00:11:44,125 ‫به نظر من که خوب نیستی 164 00:11:45,416 --> 00:11:49,083 ‫من یه پلیس محترم توی ‫منطقه سرخ‌پوست‌ها هستم، 165 00:11:49,166 --> 00:11:51,125 ‫و می‌دونی… 166 00:11:51,208 --> 00:11:53,916 ‫«بخور عبادت کن عشق بورز» رو ‫چندین بار برام توضیح دادن، 167 00:11:54,000 --> 00:11:57,041 ‫و کتاب‌های صوتی زیادی دارم ‫که مشتاقم بهشون گوش بدم 168 00:11:57,125 --> 00:11:59,625 ‫مثلاً، می‌دونی… 169 00:11:59,708 --> 00:12:01,750 ‫وای… 170 00:12:01,833 --> 00:12:03,166 ‫چه غلطی می‌کنید؟ 171 00:12:03,250 --> 00:12:05,500 ‫سلام؟ جانی؟ 172 00:12:05,583 --> 00:12:07,416 ‫شما بچه‌ها خونه رو اشتباه اومدید 173 00:12:07,500 --> 00:12:08,749 ‫وای، گندش بزنن 174 00:12:08,750 --> 00:12:12,125 ‫- لعنتی ‫- ای وای 175 00:12:12,208 --> 00:12:15,958 ‫کارآگاه جانی هالی، ‫خیابون آرووود، پلاک ۲۶ 176 00:12:17,708 --> 00:12:20,083 ‫پلاک ۲۶… ‫باشه، خونه رو درست اومدید 177 00:12:20,166 --> 00:12:22,666 ‫پدرت والتر یه بسته برات فرستاده 178 00:12:22,750 --> 00:12:24,625 ‫کجاست؟ 179 00:12:24,708 --> 00:12:26,333 ‫والتر مُرده، پسر 180 00:12:26,416 --> 00:12:29,333 ‫و اگه بسته رو بهم ندی ‫تو هم می‌ری پیشش 181 00:12:30,750 --> 00:12:33,083 ‫آخری باری که با والتر حرف زدم ‫یه بچه‌ی کوچیک بودم، 182 00:12:33,166 --> 00:12:36,083 ‫و دنبال هر چیزی که می‌گردید، ‫مطمئن باشید برای من نفرستاده‌ش، باشه؟ 183 00:12:36,166 --> 00:12:37,708 ‫پس فقط… 184 00:12:37,791 --> 00:12:39,625 ‫لعنتی، وقتی دارید نگاه می‌کنید ‫نمی‌تونم بشاشم 185 00:12:39,708 --> 00:12:41,250 ‫عجیب‌الخلقه‌های عوضی 186 00:12:41,333 --> 00:12:43,416 ‫باشه، هی، هی، هی. ‫وای، آروم باش. تیزه 187 00:12:43,500 --> 00:12:44,800 ‫وای 188 00:12:46,708 --> 00:12:48,291 ‫شمشیر جنگی 189 00:12:52,083 --> 00:12:54,208 ‫آروم باش، پسر، خیلی‌خب؟ 190 00:12:54,291 --> 00:12:55,958 ‫آروم باش 191 00:12:56,041 --> 00:12:57,332 ‫می‌دونی این چیه؟ 192 00:12:57,333 --> 00:12:58,958 ‫یه اسب که خوب درنیومده 193 00:13:01,125 --> 00:13:02,290 ‫یه اژدهاست 194 00:13:02,291 --> 00:13:03,666 ‫شبیه یه اسب عصبانیه 195 00:13:03,750 --> 00:13:05,208 ‫یه اژدهاست، کونی 196 00:13:05,291 --> 00:13:06,457 ‫کون یه اژدهاست؟ 197 00:13:06,458 --> 00:13:08,666 ‫می‌دونی معنی این خال‌کوبی‌ها چیه؟ 198 00:13:09,750 --> 00:13:11,416 ‫آره 199 00:13:11,500 --> 00:13:12,707 ‫یاکوزا 200 00:13:12,708 --> 00:13:14,208 ‫درسته 201 00:13:14,291 --> 00:13:17,958 ‫و حتی احمقی مثل تو هم می‌دونه ‫که نباید سربه‌سر ما بذاره 202 00:13:18,041 --> 00:13:19,659 ‫گوش کنید، شما بدون اجازه ‫وارد خونه‌م شدید، 203 00:13:19,660 --> 00:13:21,314 ‫این «ناروتو» که این‌جاست ‫یه شمشیر گذاشته روی گردنم 204 00:13:21,315 --> 00:13:23,750 ‫و حالا از لحاظ قانونی ‫می‌تونم دو تاتون رو بکشم 205 00:13:23,833 --> 00:13:25,625 ‫بسته‌ی کوفتی رو بده بهمون! 206 00:13:25,708 --> 00:13:26,874 ‫داداش، امروز بدترین روز عمرمه 207 00:13:26,875 --> 00:13:28,500 ‫- دوست‌دخترم ترکم کرد، باشه؟ ‫- خفه شو 208 00:13:28,583 --> 00:13:30,000 ‫یه زن دیگه بهم می‌گه ‫توی رابطه‌م با بابام مشکل دارم 209 00:13:30,083 --> 00:13:31,374 ‫گفتم خفه‌خون بگیر 210 00:13:31,375 --> 00:13:32,675 ‫- حالا هم شما دلقک‌ها اومدید… ‫- دهنت رو ببند! 211 00:14:04,708 --> 00:14:06,125 ‫چطوری، زوکو؟ 212 00:14:36,916 --> 00:14:38,416 ‫لعنتی. صبر کنید 213 00:14:51,125 --> 00:14:52,425 ‫هلی‌کوپتر 214 00:14:53,791 --> 00:14:55,666 ‫لعنتی 215 00:15:08,125 --> 00:15:09,541 ‫وای، گندش بزنن! 216 00:15:14,625 --> 00:15:16,791 ‫ای جان 217 00:15:29,083 --> 00:15:31,375 ‫هی، پسر، وای… ‫هی، هی، هی 218 00:15:31,458 --> 00:15:34,916 ‫فقط اون… مال مامانمه… ‫جای عبادت مامانمه. نکن… 219 00:15:44,458 --> 00:15:45,758 ‫گندش بزنن 220 00:15:49,208 --> 00:15:51,958 ‫آره، مادرجنده! 221 00:15:59,166 --> 00:16:01,000 ‫«ممنون بابت هیچی»؟ ‫[ ولنتینا ] 222 00:16:01,083 --> 00:16:02,791 ‫عروسک قشنگم 223 00:16:02,875 --> 00:16:05,500 ‫داداش! 224 00:16:07,500 --> 00:16:08,624 ‫وای! 225 00:16:08,625 --> 00:16:10,958 ‫«نباید با وو-تنگ کلن درافتاد!» 226 00:16:28,875 --> 00:16:30,916 ‫وای 227 00:16:31,750 --> 00:16:33,050 ‫وای 228 00:16:35,083 --> 00:16:36,383 ‫آره 229 00:16:37,375 --> 00:16:39,125 ‫یه اژدهاست 230 00:16:53,541 --> 00:16:55,375 ‫کون لقت، والتر 231 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 ‫…والتر هالی 232 00:17:31,791 --> 00:17:33,375 ‫هوم 233 00:17:35,083 --> 00:17:37,166 ‫پسرهای گروه مافیای آقای «کِی» 234 00:17:37,875 --> 00:17:39,500 ‫جمعیت جالبیه 235 00:17:39,583 --> 00:17:41,708 ‫یاکوزا، مافیا 236 00:17:41,791 --> 00:17:43,750 ‫والتر یه کارآگاه خصوصی بود 237 00:17:43,833 --> 00:17:46,083 ‫احتمالاً روی خط نازکی ‫بین خلاق و قانون بوده 238 00:17:46,166 --> 00:17:47,583 ‫هیچ خطی وجود نداشته 239 00:17:47,666 --> 00:17:49,083 ‫والتر کلاً همین‌طور بود 240 00:17:51,458 --> 00:17:53,625 ‫جانی نمیاد، ها؟ 241 00:17:53,708 --> 00:17:56,041 ‫نه. سال‌ها پیش بیخیال والتر شد 242 00:17:56,125 --> 00:17:58,791 ‫پدرشه. حتماً دلش می‌خواد ‫این‌جا باشه 243 00:18:00,000 --> 00:18:01,416 ‫مثل من جانی رو نمی‌شناسی 244 00:18:03,250 --> 00:18:05,291 ‫و تو هم اون‌قدری که فکر می‌کنی، ‫جانی رو نمی‌شناسی 245 00:18:06,699 --> 00:18:08,000 ‫پسرعمو! 246 00:18:09,375 --> 00:18:11,125 ‫- سلام، نانی ‫- خیلی دلم برات تنگ شده بود 247 00:18:11,208 --> 00:18:12,958 ‫اوه، چقدر بزرگ شده 248 00:18:13,041 --> 00:18:14,332 ‫تو بهش زنگ زدی؟ 249 00:18:14,333 --> 00:18:16,083 ‫به نفع خودته. ‫بالاخره عضو از خانواده‌ست 250 00:18:16,166 --> 00:18:17,708 ‫- جانی، سلام ‫- سلام 251 00:18:17,791 --> 00:18:19,666 ‫من لیلا هستم. ‫تلفنی صحبت کردیم 252 00:18:19,750 --> 00:18:22,041 ‫- آره ‫- لانی، کای 253 00:18:22,125 --> 00:18:23,875 ‫ایشون عمو «کیو» شماست 254 00:18:23,958 --> 00:18:26,041 ‫- پس تو برادر پدرمی؟ ‫- برادر ناتنی 255 00:18:26,125 --> 00:18:27,541 ‫چطور تا حالا ندیدمت؟ 256 00:18:27,625 --> 00:18:29,166 ‫چون پدرتون از من خوشش نمیاد 257 00:18:29,250 --> 00:18:30,550 ‫چرا؟ 258 00:18:30,583 --> 00:18:31,916 ‫چون من ازش خوش‌تیپ‌ترم 259 00:18:32,666 --> 00:18:34,875 ‫موهای بیشتری داری 260 00:18:36,041 --> 00:18:37,341 ‫خیلی بیشترن 261 00:18:37,375 --> 00:18:38,875 ‫می‌تونم ببافم‌شون؟ 262 00:18:38,958 --> 00:18:40,583 ‫نه 263 00:18:40,666 --> 00:18:42,916 ‫ای بابا 264 00:18:44,291 --> 00:18:46,333 ‫جانی 265 00:18:46,416 --> 00:18:47,750 ‫جیمز 266 00:18:51,708 --> 00:18:54,000 ‫خوبه. می‌ترسیدم دیدارمون ‫خیلی ضایع باشه 267 00:18:55,791 --> 00:18:57,291 ‫ببخشید، می‌دونم همسرت ‫به جات حرف می‌زنه 268 00:18:57,375 --> 00:18:59,125 ‫اوه. اگه اون‌طور بود ‫که ازت می‌پرسید 269 00:18:59,208 --> 00:19:01,041 ‫چرا شبیه یه گوریل ‫همجنس‌گرا لباس پوشیدی 270 00:19:01,125 --> 00:19:02,916 ‫گندش بزنن 271 00:19:03,000 --> 00:19:05,333 ‫اعصاب معصاب نداری 272 00:19:05,416 --> 00:19:06,716 ‫- شرمنده ‫- شرمنده 273 00:19:08,666 --> 00:19:10,000 ‫لطفاً ادامه بدید. ببخشید 274 00:19:10,083 --> 00:19:12,208 ‫پیر شدی 275 00:19:12,291 --> 00:19:13,582 ‫تو هم چاق شدی 276 00:19:13,583 --> 00:19:16,125 ‫من می‌تونم وزن کم کنم. ‫اما تو دیگه جوون نمی‌شی 277 00:19:16,208 --> 00:19:19,083 ‫همین‌طوری می‌خوایم به هم گیر بدیم، ‫یا می‌تونیم یه دقیقه مثل انسان باشیم؟ 278 00:19:19,875 --> 00:19:21,666 ‫هنوز تصمیم نگرفتم 279 00:19:21,750 --> 00:19:23,291 ‫بهش بگو 280 00:19:25,666 --> 00:19:27,791 ‫باید بهت زنگ می‌زدم. ‫خوش‌حالم که اومدی 281 00:19:29,625 --> 00:19:32,125 ‫صدات رو نشنیدم. ‫معلوم بود یه چیزهایی می‌گی. چی؟ 282 00:19:32,208 --> 00:19:34,083 ‫باید بهت زنگ می‌زدم. ‫خوش‌حالم که اومدی 283 00:19:34,166 --> 00:19:36,000 ‫اوه. ممنون، جیمی 284 00:19:37,000 --> 00:19:38,583 ‫نه، خوش‌حال نیستم. ‫لیلا بهم گفت این‌طور بگم 285 00:19:38,666 --> 00:19:40,083 ‫می‌شه مراسم کوفتی رو ادامه بدیم؟ 286 00:19:40,166 --> 00:19:41,750 ‫تو یه عروسکی. بگو دستش رو ‫بکنه توی کونت 287 00:19:41,833 --> 00:19:43,333 ‫- و بهت بگه چی باید بگی ‫- وسط مراسمیم. خفه شید 288 00:19:43,416 --> 00:19:45,250 ‫آقایون. لطفاً 289 00:19:46,583 --> 00:19:48,125 ‫شرمنده 290 00:19:48,208 --> 00:19:51,416 ‫یکی از دوستان خانوادگی، ‫فرماندار پیتر ماهوی، 291 00:19:51,500 --> 00:19:55,833 ‫اومده تا چند کلمه‌ای ‫در مورد والتر صحبت کنه 292 00:19:58,083 --> 00:19:59,383 ‫- ممنون ‫- درود 293 00:20:01,375 --> 00:20:03,291 ‫خانواده‌ی عزیزم… 294 00:20:04,791 --> 00:20:06,166 ‫اوه، کیو 295 00:20:06,916 --> 00:20:08,791 ‫خوش‌تیپ شدی، داداش 296 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 ‫خیلی وقته ندیدمت، داداش 297 00:20:11,500 --> 00:20:13,458 ‫از همه ممنونم که وقت گذاشتید 298 00:20:13,541 --> 00:20:18,541 ‫تا پایان یه ماجراجویی، ‫و آغاز یه ماجراجویی دیگه رو گرامی بداریم 299 00:20:18,625 --> 00:20:21,166 ‫والتر هالی اصلاً مرد ساده‌ای نبود 300 00:20:22,750 --> 00:20:25,583 ‫و اگه بگم هیچ اشتباهی نکرده ‫قطعاً دروغ گفتم 301 00:20:27,250 --> 00:20:30,750 ‫اما چون ناگهانی جان باخته، 302 00:20:30,833 --> 00:20:33,791 ‫خانواده هنوز با چالش‌های زیادی روبه‌روئه، 303 00:20:33,875 --> 00:20:39,208 ‫یکیش اصل مقدس هواوپونوپونو ‫یا بخششه 304 00:21:06,839 --> 00:21:08,394 ‫[ ایالت آلوها ] 305 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 ‫خونه‌ی مالیا رو نگه داشتی؟ 306 00:21:19,208 --> 00:21:21,833 ‫آره، بد از این‌که فوت کرد ‫وام مسکن رو می‌دادم 307 00:21:23,291 --> 00:21:26,041 ‫خیلی کوچیک‌تر از چیزیه که یادمه 308 00:21:26,125 --> 00:21:28,541 ‫نه، از همون اول هم کوچیک بود 309 00:21:28,625 --> 00:21:31,041 ‫ولی با این حال ‫برای تو فضا خالی کرد 310 00:21:31,125 --> 00:21:33,541 ‫آره، و تو خیلی ناراحت بودی 311 00:21:33,625 --> 00:21:34,925 ‫منظورت چیه؟ 312 00:21:35,000 --> 00:21:36,300 ‫جانی حروم‌زاده 313 00:21:36,375 --> 00:21:37,675 ‫چی؟ 314 00:21:37,708 --> 00:21:39,583 ‫آره، من رو که می‌بینی یاد این می‌افتی ‫که والتر به مادرت خیانت می‌کرده، 315 00:21:39,666 --> 00:21:40,874 ‫و هیچ‌وقت نمی‌ذاشتی ‫این موضوع رو فراموش کنم 316 00:21:40,875 --> 00:21:42,791 ‫خدایا. بازم این موضوع؟ 317 00:21:42,875 --> 00:21:44,040 ‫اصلاً این‌طور نمی‌گفتم 318 00:21:44,041 --> 00:21:45,916 ‫- پس چی می‌گی؟ ‫- والتر مالیا رو ترک کرد و با کیم وارد رابطه شد 319 00:21:46,000 --> 00:21:47,375 ‫خانواده‌م از هم پاشید 320 00:21:47,458 --> 00:21:49,250 ‫خیلی‌خب؟ یه بچه‌ی کوچیک بودم 321 00:21:49,333 --> 00:21:51,541 ‫ببخشید که کنار اومدن با این موضوع ‫یه‌کم طول کشید 322 00:21:52,708 --> 00:21:54,416 ‫آره، شاید هنوزم کنار نیومدی 323 00:21:54,500 --> 00:21:56,750 ‫و شاید تو هم هنوز یه حروم‌زاده‌ای 324 00:21:56,833 --> 00:21:59,416 ‫خب، قطعاً خیلی خوش می‌گذره 325 00:21:59,500 --> 00:22:00,916 ‫آره، من که هیجان‌زده‌ام 326 00:22:24,041 --> 00:22:27,166 ‫خب، خیلی خوش‌حالم که شما پسرها ‫زیر یه سقف هستید 327 00:22:27,250 --> 00:22:28,875 ‫مادرت اگه زنده بود ‫خیلی خوش‌حال می‌شد 328 00:22:32,083 --> 00:22:34,291 ‫آره، خیلی ناراحت شدم وقتی شنیدم ‫مالیا فوت کرده 329 00:22:34,375 --> 00:22:35,750 ‫آره، اون موقع باید برمی‌گشتی 330 00:22:35,833 --> 00:22:37,166 ‫براش مثل یه پسر بودی 331 00:22:40,250 --> 00:22:42,083 ‫- پسرش نبودم ‫- می‌دونم، عوضی 332 00:22:42,166 --> 00:22:43,583 ‫برای همین گفتم «مثل یه پسر» 333 00:22:43,666 --> 00:22:44,957 ‫- یا خدا، نانی. هر بار… ‫- «عوضی» 334 00:22:44,958 --> 00:22:46,124 ‫واقعاً خیلی احمقی 335 00:22:46,125 --> 00:22:47,541 ‫- «مثل یه پسر». معنیش همینه ‫- عاشق مزخرف گفتنی 336 00:22:47,625 --> 00:22:49,833 ‫چیه؟ چیه؟ ‫وای، گندش بزنن 337 00:22:49,916 --> 00:22:51,583 ‫حرف‌های عمه‌تون رو تکرار نکنید 338 00:22:56,916 --> 00:23:01,000 ‫با کسی توی رابطه‌ای، جانی؟ 339 00:23:01,083 --> 00:23:02,500 ‫هوم؟ 340 00:23:02,583 --> 00:23:03,883 ‫آره 341 00:23:06,208 --> 00:23:07,541 ‫نه. نمی‌دونم 342 00:23:08,625 --> 00:23:09,925 ‫به نظر رابطه‌ی جدی‌ای میاد 343 00:23:11,208 --> 00:23:15,000 ‫خب، به نظرم والتر خیلی ‫خوش‌حال شده که اومدی 344 00:23:15,083 --> 00:23:16,374 ‫به‌خاطر اون نیومدم 345 00:23:16,375 --> 00:23:17,791 ‫اومدم بفهمم قاتلش کیه 346 00:23:19,208 --> 00:23:20,583 ‫قاتلش؟ 347 00:23:20,666 --> 00:23:22,708 ‫- منظورت چیه؟ ‫- آره، ماشین زده و رفته 348 00:23:22,791 --> 00:23:24,250 ‫فکر نکنم 349 00:23:24,333 --> 00:23:25,875 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها، ‫برید بخوابید 350 00:23:25,958 --> 00:23:27,258 ‫تازه داره جالب می‌شه 351 00:23:27,333 --> 00:23:29,208 ‫- هی، با مادرت این‌طوری صحبت نکن ‫- وای 352 00:23:35,958 --> 00:23:37,291 ‫پسر خوب 353 00:23:37,375 --> 00:23:39,500 ‫چی می‌گی برای خودت؟ 354 00:23:39,583 --> 00:23:40,883 ‫دیشب اومدن خونه‌م، 355 00:23:40,958 --> 00:23:42,916 ‫- می‌خواستن بکشنم ‫- کی؟ 356 00:23:43,000 --> 00:23:44,916 ‫شرط می‌بندم نصف آدم‌های اوکلاهاما ‫دوست دارن بکشنش 357 00:23:45,000 --> 00:23:46,500 ‫توی اوکلاهاما یاکوزای زیادی پیدا نمی‌شه 358 00:23:46,583 --> 00:23:47,874 ‫شروع شد. می‌دونستم 359 00:23:47,875 --> 00:23:49,750 ‫می‌دونستم نمی‌تونی همین‌طوری برگردی ‫و گندی نزنی 360 00:23:49,833 --> 00:23:51,416 ‫- وای، لعنتی… ‫- صبر کن، جیمز 361 00:23:51,500 --> 00:23:53,125 ‫هیچ‌وقت عوض نمی‌شی. ‫حتی بعد از این همه سال، 362 00:23:53,208 --> 00:23:54,958 ‫هنوزم دنبال راه‌های جدیدی می‌گردی ‫که خودت رو به کشتن بدی 363 00:23:55,041 --> 00:23:56,341 ‫- آروم باشید. آروم باشید ‫- آره، نگران نباش 364 00:23:56,375 --> 00:23:58,083 ‫- انتظار ندارم بهم کمک کنی ‫- چیزی نیست که بخوام کمک بدم 365 00:23:58,166 --> 00:24:00,583 ‫در مورد مادرم هم همین رو گفتی 366 00:24:14,541 --> 00:24:17,416 ‫بیا بریم بیرون ‫یه لحظه حرف بزنیم 367 00:24:17,500 --> 00:24:19,375 ‫نه، همین‌جا خوبه 368 00:24:19,458 --> 00:24:21,166 ‫نه، نیست 369 00:24:25,333 --> 00:24:26,666 ‫برو 370 00:24:27,791 --> 00:24:29,166 ‫برو 371 00:24:40,000 --> 00:24:42,041 ‫عجب 372 00:24:43,416 --> 00:24:46,750 ‫هنوزم می‌دونه چطور ‫باید یه آدم عوضی باشه 373 00:24:46,833 --> 00:24:48,291 ‫خیلی بهش سخت نگیر، نانی 374 00:24:48,375 --> 00:24:50,916 ‫می‌دونی خیلی سختی کشیده 375 00:24:58,000 --> 00:25:00,416 ‫مطمئنی نمی‌خوای بیشتر دور بشیم؟ 376 00:25:07,375 --> 00:25:08,675 ‫چه مرگته؟ حقیقت تلخه؟ 377 00:25:08,750 --> 00:25:10,416 ‫باید سرت رو از توی کونت دربیاری 378 00:25:10,500 --> 00:25:11,800 ‫عجب نصیحت خوبی، جیمز 379 00:25:11,833 --> 00:25:13,124 ‫یه نفر والتر رو کشته؟ 380 00:25:13,125 --> 00:25:15,208 ‫بیشتر از ۲۰ سال با طرف ‫حرف نزدی و ندیدش، 381 00:25:15,291 --> 00:25:17,375 ‫ولی یهویی می‌خوای بری ‫توی کارش سرک بکشی؟ 382 00:25:17,458 --> 00:25:19,625 ‫فقط مشکل درست می‌کنی. ‫همیشه کارت همینه 383 00:25:19,708 --> 00:25:21,541 ‫انگار ابرقدرتت مشکل درست کردنه 384 00:25:21,625 --> 00:25:22,925 ‫کارم همینه چون یه پلیسم 385 00:25:22,958 --> 00:25:24,833 ‫- این‌جا پلیس نیستی ‫- نیاز نیست نگران باشی 386 00:25:24,916 --> 00:25:26,750 می‌فهمم. همسر خوشگلت رو داری 387 00:25:26,833 --> 00:25:28,500 ‫و بچه‌ و شغلت توی ‫نیروی دریایی رو داری 388 00:25:28,583 --> 00:25:30,000 ‫مطمئنم این‌جا خیلی محبوبی 389 00:25:30,083 --> 00:25:31,833 ‫کون لقت. به‌خاطر چنین چیزی ‫ازت معذرت‌خواهی نمی‌کنم 390 00:25:31,916 --> 00:25:34,291 ‫چرا برای یک بار هم که شده ‫بهم اعتماد نمی‌کنی؟ 391 00:25:34,375 --> 00:25:36,166 ‫نتونستی کسی که مادرت رو ‫کشت رو پیدا کنی، 392 00:25:36,250 --> 00:25:38,375 ‫پس الان یهویی به این نتیجه رسیدی ‫که یه نفر پدرت رو کشته 393 00:25:38,458 --> 00:25:40,416 ‫- کون لقت ‫- پس مجبوری دنبالش بگردی 394 00:25:40,500 --> 00:25:42,625 ‫کیرم دهنت، پسر. ‫درک نمی‌کنی 395 00:25:42,708 --> 00:25:44,750 ‫- چیزی برای درک کردن وجود نداره ‫- برگرد سر خونه و زندگیت 396 00:25:44,833 --> 00:25:47,333 ‫- ماشین زده و رفته ‫- خودم ته‌وتوش رو درمیارم 397 00:25:47,416 --> 00:25:49,625 ‫حداقل خونه و زندگی دارم 398 00:26:04,041 --> 00:26:07,166 ‫♪ از یه پنج‌شنبه‌ی بارونی اومدم ♪ 399 00:26:07,250 --> 00:26:10,541 ‫♪ توی خیابون اصلی ♪ 400 00:26:10,625 --> 00:26:14,083 ‫♪ فکر کردم یه لحظه صدات رو شنیدم… ♪ 401 00:26:14,166 --> 00:26:15,457 ‫سلام، عزیزم 402 00:26:15,458 --> 00:26:17,625 ‫دوست داری با هم بریم ‫توی اتاق آوازخونی خصوصی؟ 403 00:26:17,708 --> 00:26:19,291 ‫آواز نمی‌خونم 404 00:26:19,375 --> 00:26:21,791 ‫می‌تونم کاری کنم آواز بخونی 405 00:26:23,041 --> 00:26:25,708 ‫آه… شاید یه زمان دیگه 406 00:26:32,750 --> 00:26:34,875 ‫- به قیافه‌ت می‌خوره بهش نیاز داری ‫- واقعاً؟ 407 00:26:36,000 --> 00:26:37,458 ‫اوه 408 00:26:50,416 --> 00:26:51,716 ‫حس کردم بوی گوه میاد 409 00:26:53,958 --> 00:26:55,791 ‫جانی هالی 410 00:26:55,875 --> 00:26:57,625 ‫الکای 411 00:26:57,708 --> 00:27:01,708 ‫می‌دونی، فکر نمی‌کردم اون‌قدر احمق باشی ‫که برگردی این‌جا 412 00:27:02,500 --> 00:27:04,166 ‫خیلی احمق‌تر از چیزی‌ام ‫که قیافه‌م نشون می‌ده 413 00:27:05,791 --> 00:27:09,625 ‫می‌بینم که موفق شدن… ‫صورتت رو سر هم کنن 414 00:27:12,375 --> 00:27:13,708 ‫آقای کِی گفت سلام برسونم 415 00:27:13,791 --> 00:27:15,916 ‫اون پیرمرد آشغال هنوز زنده‌ست؟ 416 00:27:16,000 --> 00:27:19,583 ‫هنوز رهبر گروهه، ‫هنوز زنده و سرحاله 417 00:27:19,666 --> 00:27:21,416 ‫می‌خواد تو رو ببینه 418 00:27:21,500 --> 00:27:23,083 ‫نمی‌خوام، دستت درد نکنه 419 00:27:24,750 --> 00:27:26,291 ‫خب، یه لطفی به خودت بکن 420 00:27:26,375 --> 00:27:28,916 ‫وقتی دارو داره تأثیر می‌ذاره ‫سعی کن بدو بدو نکنی 421 00:27:33,583 --> 00:27:34,883 ‫ببخشید، عزیزم 422 00:27:36,958 --> 00:27:38,258 ‫چیز خورم کردی؟ 423 00:27:39,416 --> 00:27:41,541 ‫بزدل 424 00:27:54,750 --> 00:27:56,050 ‫درود، جانی هالی 425 00:27:57,541 --> 00:27:59,541 ‫آقای کِی 426 00:27:59,625 --> 00:28:00,958 ‫از دیدنت خوش‌حالم 427 00:28:01,041 --> 00:28:03,750 ‫می‌دونی، این‌که روح پدرت رو ‫آوردی این‌جا 428 00:28:03,833 --> 00:28:06,541 ‫تا آروم بگیره، ‫شخصیتت رو نشون می‌ده 429 00:28:08,583 --> 00:28:10,083 ‫خوشم میاد، داداش. ‫کار شرافتمندانه‌ایه 430 00:28:10,166 --> 00:28:12,625 ‫- به این کارت احترام می‌ذارم ‫- ممنون 431 00:28:12,708 --> 00:28:16,250 ‫و به همین دلیل هنوز می‌تونی ‫سر پا بشاشی 432 00:28:19,583 --> 00:28:21,958 ‫می‌دونی، گروه مافیا ‫حافظه‌ی طولانی‌ای داره، داداش، 433 00:28:22,041 --> 00:28:24,125 ‫و تو به خیلی از نیروهای من ظآسیب زدی 434 00:28:24,208 --> 00:28:26,416 ‫تو مادرم رو کشتی 435 00:28:26,500 --> 00:28:28,000 ‫شاید 436 00:28:28,083 --> 00:28:29,875 ‫شاید هم نه 437 00:28:29,958 --> 00:28:33,208 ‫و داداش، اگه فکر می‌کنی ‫می‌تونی این‌جا خوش بگذرونی، 438 00:28:33,291 --> 00:28:35,291 ‫به بچه‌ها خیلی برمی‌خوره 439 00:28:36,125 --> 00:28:38,291 ‫اصلاً برات خوب نیست، جانی 440 00:28:38,375 --> 00:28:39,875 ‫برای اونا هم اصلاً خوب نیست 441 00:28:39,958 --> 00:28:44,125 ‫و به همین دلیل الان این‌جام ‫و بهت یه راه خروج رایگان پیشنهاد می‌دم 442 00:28:44,833 --> 00:28:47,166 ‫پیشنهادی به این خوبی ‫از طرف یاکوزا دریافت نمی‌کنی 443 00:28:48,625 --> 00:28:51,750 ‫اگه نیروهات رو بفرستی سراغم، ‫تک‌تک‌شون رو می‌ذارم توی کیسه 444 00:28:51,833 --> 00:28:55,333 ‫به جز اون چاقالو، ‫می‌دونی، چون جا نمی‌شه 445 00:28:58,416 --> 00:29:02,333 ‫می‌خوام بهت لطف کنم، جانی کوچولو 446 00:29:02,416 --> 00:29:05,166 ‫چرا برنمی‌گردی به خونه‌ای ‫که ازش اومدی؟ 447 00:29:06,041 --> 00:29:07,341 ‫من اهل همین‌جام 448 00:29:08,083 --> 00:29:10,791 ‫نه، اهل این‌جا نیستی، داداش 449 00:29:10,875 --> 00:29:12,175 ‫دیگه نیستی 450 00:29:14,625 --> 00:29:15,874 ‫پاشید، پسرها 451 00:29:15,875 --> 00:29:16,999 ‫بلند شید. پاشید 452 00:29:17,000 --> 00:29:19,958 ‫وای… بیخیال 453 00:29:20,041 --> 00:29:21,625 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، گوش کنید 454 00:29:21,708 --> 00:29:23,875 ‫- وای، نه. گندش بزنن ‫- یالا 455 00:29:23,958 --> 00:29:26,291 ‫- لعنتی ‫- نگهش دارید! 456 00:29:26,375 --> 00:29:27,540 ‫- هی، هی، هی، هی، هی ‫- نگهش دارید 457 00:29:27,541 --> 00:29:28,841 ‫حرف گوش نمی‌دی، داداش 458 00:29:28,916 --> 00:29:31,291 ‫اصلاً گوش نمی‌دی. ‫دوست داری هر کاری می‌خوای بکنی 459 00:29:31,375 --> 00:29:32,675 ‫- آره، داداش ‫- لعنتی! بیخیال! 460 00:29:33,916 --> 00:29:36,083 ‫حالا نشان من رو ‫روی بدنت داری، داداش 461 00:29:36,166 --> 00:29:38,583 ‫نشان من رو روی بدنت داری 462 00:29:38,666 --> 00:29:40,833 ‫فعلاً در امانی ‫اما خیلی این‌طور نمی‌مونه 463 00:29:40,916 --> 00:29:42,250 ‫بهت ۷ روز فرصت می‌دم 464 00:29:42,333 --> 00:29:46,708 ‫‏۷ روز، و اگه توی این مدت ‫نرفته باشی، داداش، 465 00:29:46,791 --> 00:29:48,875 ‫می‌ری یه شنای طولانی می‌کنی 466 00:29:48,958 --> 00:29:51,833 ‫می‌فهمی چی می‌گم، جانی کوچولو؟ 467 00:29:51,916 --> 00:29:54,166 ‫از شنا کردن متنفرم. آره 468 00:29:54,250 --> 00:29:56,000 ‫آره، فهمیدم 469 00:29:58,208 --> 00:30:00,083 ‫بلندش کنید! 470 00:30:19,208 --> 00:30:20,625 ‫آخ 471 00:30:44,555 --> 00:30:47,562 ‫[ اداره‌ی پلیس هونولولو ] 472 00:30:52,750 --> 00:30:54,875 ‫کارآگاه رنرت 473 00:30:54,958 --> 00:30:57,208 ‫- کارآگاه رنرت ‫- هوم؟ 474 00:30:57,291 --> 00:30:58,499 ‫چطوری؟ 475 00:30:58,500 --> 00:31:00,083 ‫فرمانده جیمز هالی هستم 476 00:31:00,166 --> 00:31:01,833 ‫- پسر والتر ‫- آره 477 00:31:01,916 --> 00:31:03,875 ‫- خیلی تسلیت می‌گم ‫- ممنون 478 00:31:03,958 --> 00:31:06,291 ‫اما جلسه دارم دیرم شده 479 00:31:06,375 --> 00:31:08,500 ‫- مشکلی نیست کنارت قدم بزنم؟ ‫- نه 480 00:31:08,583 --> 00:31:10,625 ‫امیدوار بودم بتونم ‫گزارش پلیس رو ببینم 481 00:31:10,708 --> 00:31:13,666 ‫می‌تونی، اما بذار بهت بگم ‫هیچی توش پیدا نمی‌کنی 482 00:31:13,750 --> 00:31:14,874 ‫چرا؟ 483 00:31:14,875 --> 00:31:16,666 ‫چون توی کالیهی ماشین بهش زده 484 00:31:16,750 --> 00:31:18,583 ‫اون‌جا هیچ‌کس به پلیس چیزی نمی‌گه 485 00:31:18,666 --> 00:31:20,958 ‫هیچ شاهد و مدرک پزشکی قانونی ‫و چیزی وجود نداره 486 00:31:21,041 --> 00:31:22,207 ‫دوربین‌های راهنمایی و رانندگی؟ 487 00:31:22,208 --> 00:31:24,500 ‫یکی بوده. اما کار نمی‌کرده 488 00:31:24,583 --> 00:31:26,500 ‫خیلی مشکوک و راحته، نه؟ 489 00:31:26,583 --> 00:31:28,291 ‫نصف دوربین‌های جزیره خرابن 490 00:31:28,375 --> 00:31:31,166 ‫کلاً دو نفر داریم که با یه ماشین ‫دوربین‌ها رو تعمیر می‌کنن 491 00:31:31,250 --> 00:31:33,041 ‫بودجه‌مون کمه 492 00:31:33,125 --> 00:31:35,958 ‫پس یه کارآگاه خصوصی که ‫با گروه‌های مافیا در ارتباط بوده 493 00:31:36,041 --> 00:31:38,458 ‫توی یه منقطه‌ی دور افتاده کشته می‌شه ‫و هیچ‌کس نمی‌خواد بیشتر بررسی کنه؟ 494 00:31:38,541 --> 00:31:40,708 ‫دلیلی وجود نداره که فکر کنیم 495 00:31:40,791 --> 00:31:43,750 ‫این ماجرا یه تصادف و فرار ساده نبوده 496 00:31:43,833 --> 00:31:45,625 ‫این‌جور تصادف‌ها رو بررسی نمی‌کنید؟ 497 00:31:45,708 --> 00:31:47,875 ‫چرا، همه‌ی ۴۶ تا رو بررسی می‌کنیم 498 00:31:50,666 --> 00:31:52,458 ‫وسایل شخصیش چی؟ 499 00:31:52,541 --> 00:31:57,166 در راه خروج می‌تونی پیش ‫گروهبان پشت میز امضا کنی و تحویل‌شون بگیری 500 00:31:57,250 --> 00:31:59,125 ‫خیلی‌خب. ممنون 501 00:32:00,583 --> 00:32:02,458 ‫فرمانده هالی 502 00:32:03,333 --> 00:32:05,083 ‫می‌دونم کی هستی 503 00:32:05,166 --> 00:32:07,500 ‫یگان ویژه‌ی نیروی دریایی و این چیزها 504 00:32:07,583 --> 00:32:10,583 ‫و برادرت هم که شهرت داره 505 00:32:12,416 --> 00:32:16,666 ‫حالا دو تا پسر خفن ‫در مورد مرگ پدرشون تحقیق می‌کنن 506 00:32:17,750 --> 00:32:21,000 ‫آدمی مثل والتر، خب، ‫اشتباه خیلی بزرگیه 507 00:32:21,083 --> 00:32:23,291 ‫تقریباً می‌تونم تضمین کنم 508 00:32:23,375 --> 00:32:27,500 ‫در آخر به خرسی سیخونک می‌زنید ‫که دوست نداره سیخونک بخوره 509 00:32:27,583 --> 00:32:30,416 ‫کارآگاه رنرت… 510 00:32:30,500 --> 00:32:33,291 ‫با کمال احترام، 511 00:32:33,375 --> 00:32:36,083 ‫واقعاً نمی‌دونی کی هستم 512 00:32:36,166 --> 00:32:39,500 ‫پس مجبوری حرفم رو باور کنی ‫وقتی بهت می‌گم… 513 00:32:39,583 --> 00:32:41,166 ‫خودم اون خرس کوفتی هستم 514 00:32:44,958 --> 00:32:46,666 ‫ممنون بابت وقتی که گذاشتی 515 00:32:58,181 --> 00:33:00,031 ‫[ مدارک ] 516 00:33:07,748 --> 00:33:09,756 ‫[ و.ه ] 517 00:33:24,790 --> 00:33:27,580 ‫[ زنگ، سکه، عشق، پل، دستمال ] 518 00:33:27,581 --> 00:33:30,096 ‫[ اقیانوس، دست، ظرف، جرثقیل، ‫کبریت، چوب بیسبال، زنجیر ] 519 00:33:34,198 --> 00:33:39,448 ‫[ ‏۲۰ درصد تخفیف ] ‫[ حداکثر ۱۰ عدد برای هر مشتری ] 520 00:33:39,449 --> 00:33:42,223 ‫[ ماهو - فرمانداری در خدمت مردم ] 521 00:34:20,500 --> 00:34:21,958 ‫تحسین برانگیزه 522 00:34:24,750 --> 00:34:26,416 ‫لطفاً آبجو داشته باش 523 00:34:46,875 --> 00:34:48,208 ‫اوه 524 00:34:51,708 --> 00:34:53,708 ‫یه ارثیه‌ی کوچیک مناسب 525 00:34:58,083 --> 00:34:59,383 ‫خیلی‌خب 526 00:35:22,291 --> 00:35:24,541 ‫یا خدا! 527 00:35:24,625 --> 00:35:25,925 ‫لعنتی 528 00:35:43,583 --> 00:35:46,208 ‫هی، تخم‌هام رو بخور، عوضی 529 00:35:47,708 --> 00:35:51,083 ‫خب، کیرم دهنت، جکی چان چاقالو! 530 00:35:57,000 --> 00:35:59,250 ‫وای! 531 00:36:11,500 --> 00:36:14,291 ‫- هی ‫- عوضی! لعنتی! 532 00:36:14,375 --> 00:36:15,958 ‫بگو «تخم» 533 00:36:16,041 --> 00:36:17,541 ‫- گندش بزنن. صبر کن ‫- بیا ببینم 534 00:36:17,625 --> 00:36:19,416 ‫صبر کن، صبر کن! ‫یا خدا، کمک! 535 00:36:19,500 --> 00:36:20,790 ‫یکی کمکم کنه! 536 00:36:20,791 --> 00:36:22,416 ‫مشکلی نیست، من پلیسم 537 00:36:22,500 --> 00:36:23,790 ‫توی آپارتمان والتر 538 00:36:23,791 --> 00:36:25,040 ‫چیکار می‌کردی؟ 539 00:36:25,041 --> 00:36:26,290 ‫می‌خواستی چیزی بدزدی؟ 540 00:36:26,291 --> 00:36:27,875 ‫هی، کون لقت، باشه؟ 541 00:36:27,958 --> 00:36:29,833 ‫والتر برای من مثل یه پدر بود 542 00:36:29,916 --> 00:36:31,791 ‫والتر برای هیچ‌کس پدری نکرد 543 00:36:31,875 --> 00:36:33,833 ‫آره، تو از کجا می‌دونی؟ 544 00:36:33,916 --> 00:36:35,875 ‫چون من پسرشم 545 00:36:35,958 --> 00:36:37,791 ‫اوه 546 00:36:37,875 --> 00:36:39,416 ‫پشمام 547 00:36:39,500 --> 00:36:40,800 ‫تو جانی هستی 548 00:36:42,833 --> 00:36:45,208 ‫عجب. هی، ببین 549 00:36:45,291 --> 00:36:47,125 ‫من برای بابات کار می‌کردم، باشه؟ 550 00:36:47,208 --> 00:36:51,458 ‫ایمیل هک می‌کردم، تلفن شنود می‌کردم ‫و عکس‌های لختی از مردم می‌گرفتم. همین 551 00:36:51,541 --> 00:36:53,666 ‫می‌دونی کی می‌خواسته ‫اون رو بکشه؟ 552 00:36:53,750 --> 00:36:55,916 ‫چقدر وقت داری؟ 553 00:36:56,000 --> 00:36:58,541 ‫والتر خیلی دردسر درست می‌کرد 554 00:36:58,625 --> 00:37:00,500 ‫آخرین کاری که براش ‫انجام دادی چی بود؟ 555 00:37:00,583 --> 00:37:03,041 ‫این‌که یه کار توی «نویی لوآ» پیدا کنم 556 00:37:03,125 --> 00:37:04,708 ‫اون کیه؟ 557 00:37:04,791 --> 00:37:07,416 ‫نه، نه، یه شرکت پذیراییه 558 00:37:07,500 --> 00:37:08,833 ‫از اون شرکت‌های باکلاس 559 00:37:08,916 --> 00:37:10,416 ‫می‌دونی، دو هفته‌ای می‌شه 560 00:37:10,500 --> 00:37:12,541 ‫که سینی پیش‌غذای میگو رو ‫اینور و اونور می‌کنم 561 00:37:15,041 --> 00:37:16,541 ‫چرا خواسته اون کار رو بکنی؟ 562 00:37:16,625 --> 00:37:17,790 ‫نمی‌دونم، داداش 563 00:37:17,791 --> 00:37:20,458 ‫فقط بهم گفت شغل کوفتی رو به دست بیارم. ‫منم کوفتی رو به دست آوردم 564 00:37:21,625 --> 00:37:24,750 ‫مادرجنده‌ی عوضی، ‫خیلی درد می‌کنه، داداش 565 00:37:24,833 --> 00:37:26,124 ‫خیلی فحش می‌دی 566 00:37:26,125 --> 00:37:27,425 ‫کیرم دهنت، داداش 567 00:37:29,208 --> 00:37:30,791 ‫- لعنتی… ‫- اسمت چیه؟ 568 00:37:30,875 --> 00:37:32,333 ‫پیکا 569 00:37:32,416 --> 00:37:34,750 ‫اسم مسخره‌ایه 570 00:37:34,833 --> 00:37:36,333 ‫یه خبر خوب برات دارم، پیکا 571 00:37:36,416 --> 00:37:37,716 ‫دیگه برای من کار می‌کنی 572 00:37:37,750 --> 00:37:39,291 ‫بیا این‌جا. بیا 573 00:37:42,875 --> 00:37:44,750 ‫درست شد. خواهش می‌کنم 574 00:37:44,833 --> 00:37:46,625 ‫بگیر 575 00:37:46,708 --> 00:37:48,291 ‫کمکت می‌کنه مرد بشی 576 00:38:11,720 --> 00:38:13,523 ‫[ راستی ترومبون ] 577 00:38:21,779 --> 00:38:23,779 ‫♪ UNTZ UNTZ - Tommy Cash ♪ 578 00:38:24,291 --> 00:38:25,791 ‫سلام، منحرف 579 00:38:25,875 --> 00:38:27,500 ‫می‌شناسمت؟ 580 00:38:27,583 --> 00:38:28,874 ‫نه 581 00:38:28,875 --> 00:38:31,166 ‫نه، نمی‌تونم بگم تا حالا این‌جا اومدم 582 00:38:34,083 --> 00:38:37,500 ‫می‌دونی، سخت‌ترین بخشش ‫وارد شدنه 583 00:38:38,583 --> 00:38:40,083 ‫علاقه‌ی جنسیت چیه، مرد؟ 584 00:38:40,166 --> 00:38:42,458 ‫روی مهره‌های مقعدی تخفیف گذاشتیم 585 00:38:42,541 --> 00:38:43,624 ‫یکی بخر، دو تا ببر 586 00:38:43,625 --> 00:38:45,583 ‫شبیه کسایی هستی ‫که می‌تونی چند تا رو تحمل کنی 587 00:38:45,666 --> 00:38:47,875 ‫نه، ممنون. ‫خودم یه عالمه دارم 588 00:38:47,958 --> 00:38:49,708 ‫باشه 589 00:38:49,791 --> 00:38:52,958 ‫سیستم دوربین امنیتی‌تون ‫توجه‌م رو جلب کرد 590 00:38:53,041 --> 00:38:55,791 ‫گفتم شاید دوربینی که جلوی ورودیه 591 00:38:55,875 --> 00:38:58,000 ‫خیابون رو قشنگ گرفته باشه 592 00:38:58,083 --> 00:39:01,333 ‫امیدوار بودم… ‫بتونم نگاهی بهش بندازم 593 00:39:03,291 --> 00:39:04,875 ‫عمو! 594 00:39:04,958 --> 00:39:06,833 ‫ها؟ چیه؟ 595 00:39:06,916 --> 00:39:09,166 ‫یه سرباز جذاب این‌جاست 596 00:39:09,250 --> 00:39:10,625 ‫عمو؟ 597 00:39:10,708 --> 00:39:14,047 ‫امیدوار بودم بتونم به تصاویر ‫دوربین امنیتی که جلوی ورودیه نگاه کنم، 598 00:39:14,048 --> 00:39:16,672 ‫تصاویر چند شب ‫پیش بین ۱۲ تا ۴ صبح 599 00:39:18,208 --> 00:39:19,508 ‫نمی‌تونم کمکت کنم، رفیق 600 00:39:19,541 --> 00:39:21,833 ‫اوه. واقعاً یه رفیق نیستم 601 00:39:21,916 --> 00:39:24,375 ‫یه مشتری‌ام که پول می‌دم 602 00:39:25,250 --> 00:39:29,208 ‫فکر می‌کنی می‌تونی ‫با ۳۰۰ دلار من رو بخری؟ 603 00:39:29,291 --> 00:39:33,125 ‫گورت رو گم کن، آشغال کثافت! 604 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 ‫خب، پول برای دیدن تصاویر نیست 605 00:39:36,625 --> 00:39:38,291 ‫اونا رو رایگان می‌بینم 606 00:39:39,041 --> 00:39:40,416 ‫به‌خاطر جبران خسارته 607 00:39:40,500 --> 00:39:42,041 ‫کدوم خسارت؟ 608 00:39:46,041 --> 00:39:48,250 ‫- تو اینا رو گرفتی؟ ‫- آره 609 00:39:48,333 --> 00:39:49,875 ‫یه منحرف کوچولویی 610 00:39:49,958 --> 00:39:51,958 ‫برای بابات عکس گرفتم، باشه؟ 611 00:39:52,041 --> 00:39:54,875 ‫و همچنین پیچوندن دماغم ‫باعث درست شدنش نمی‌شه 612 00:39:55,916 --> 00:39:58,000 ‫ولی آبجو درستش می‌کنه 613 00:40:03,916 --> 00:40:05,333 ‫والتر موج‌سواری می‌کرد؟ 614 00:40:05,416 --> 00:40:07,458 ‫نه. زانوهاش خراب بودن 615 00:40:09,666 --> 00:40:11,458 ‫باله‌ش وارونه‌ست 616 00:40:17,083 --> 00:40:19,583 ‫- گندش بزنن ‫- یعنی چی؟ 617 00:40:30,750 --> 00:40:33,500 ‫چه چیزی زیر سرت بوده، والتر؟ 618 00:40:33,583 --> 00:40:37,125 ‫مردم هاوایی خیلی وقته ‫[ جزیره‌ی ما! پادشاهی ما! ] 619 00:40:37,208 --> 00:40:39,250 ‫منتظر گرفتن چیزی هستن ‫که حق‌شونه 620 00:40:39,333 --> 00:40:40,633 ‫آره! 621 00:40:41,625 --> 00:40:43,750 ‫با توجه به آب‌وهوا ‫جمعیت خوبی اومدن 622 00:40:43,833 --> 00:40:47,583 ‫آره، محبوبیت فرماندار توی محله‌های فقیر ‫رو به افزایشه 623 00:40:47,666 --> 00:40:50,708 ‫مردم هاوایی توی ‫شهرهای چادری زندگی می‌کنن، 624 00:40:50,791 --> 00:40:53,625 ‫وقتی باید توی خونه‌ی خودشون ‫توی زمین خودشون زندگی کنن، 625 00:40:53,708 --> 00:40:55,916 ‫توی جزیره‌ی خودشون 626 00:40:56,500 --> 00:40:57,790 ‫باید این رو جواب بدم 627 00:40:57,791 --> 00:40:59,791 ‫- تو برو بمون کنارش ‫- دریافت شد 628 00:41:00,375 --> 00:41:02,375 ‫پس از تک‌تک‌تون می‌خوام… 629 00:41:02,458 --> 00:41:03,875 ‫سر کارم. چی می‌خوای؟ 630 00:41:03,958 --> 00:41:06,000 ‫سلام. گفتی برای پیتر چیکار می‌کنی؟ 631 00:41:06,083 --> 00:41:08,041 ‫روابط عمومی، ایمیل، 632 00:41:08,125 --> 00:41:09,875 ‫برنامه‌ریزی رویدادها و شام‌ها 633 00:41:09,958 --> 00:41:12,125 ‫دیگه کونش رو هم ‫پاک می‌کنم. چرا؟ 634 00:41:12,208 --> 00:41:13,750 ‫پس یه دستیاری. گوش کن 635 00:41:13,833 --> 00:41:16,458 ‫توی آپارتمان والتر یه سری ‫نقشه یا طرح یا همچین چیزی پیدا کردم، 636 00:41:16,541 --> 00:41:20,291 ‫مهر دولتی روشه، ‫اما نمی‌دونم چیه، 637 00:41:20,375 --> 00:41:22,833 ‫- پس… ‫- و چرا مهمه؟ 638 00:41:22,916 --> 00:41:25,708 ‫چون اینا رو روی یه تخته‌ی ‫موج‌سواری مخفی کرده بود 639 00:41:25,791 --> 00:41:27,583 ‫قایم‌شون کرده بود 640 00:41:29,833 --> 00:41:32,291 ‫وقتی برگردم به دفتر ‫به پایگاه داده دسترسی دارم 641 00:41:32,375 --> 00:41:34,734 ‫حتماً شماره پرونده‌ی ۸ رقمی ‫روی نقشه‌ها هست 642 00:41:34,735 --> 00:41:35,916 ‫بفرست برام 643 00:41:36,000 --> 00:41:37,416 ‫باشه. خیلی‌خب. ‫گوش کن، می‌بینمش 644 00:41:37,500 --> 00:41:39,166 ‫ازت می‌خوام خیلی سریع انجامش بدی 645 00:41:39,250 --> 00:41:40,666 ‫چون من… 646 00:41:42,083 --> 00:41:43,374 ‫روی من گوشی رو ‫قطع می‌کنی، عوضی… 647 00:41:43,375 --> 00:41:45,791 ‫اگه مرد بودی، ‫با مشت می‌زدم توی صورتت 648 00:41:47,208 --> 00:41:50,125 ‫از دست خانواده، نه؟ ‫احتمالاً تو اعضای خانواده‌ت زیادن 649 00:41:50,208 --> 00:41:51,916 ‫خدایا، داداش. حتی نمی‌تونم… 650 00:41:52,000 --> 00:41:53,500 ‫- حتی توی یه خونه ‫- حالا هر چی 651 00:41:53,583 --> 00:41:55,291 ‫نژادپرستانه بود. ببخشید 652 00:41:55,540 --> 00:41:56,540 ‫[ خراب کردن مدرسه فعلی ] 653 00:41:57,677 --> 00:41:58,946 ‫ها 654 00:41:58,947 --> 00:42:00,406 ‫[ خراب کردن مجتمع مسکونی فعلی ] 655 00:42:01,625 --> 00:42:04,416 ‫باشه، خب، ‫انگار تو یه سری کار داری 656 00:42:04,500 --> 00:42:07,125 ‫من می‌خوام برم کلینیک ‫چون کامل مطمئنم 657 00:42:07,208 --> 00:42:08,625 ‫که ضربه مغزی شدم 658 00:42:08,708 --> 00:42:09,915 ‫وای، گندش بزنن 659 00:42:09,916 --> 00:42:11,333 ‫وای، وای، وای، وای 660 00:42:11,416 --> 00:42:12,716 ‫وای 661 00:42:12,791 --> 00:42:14,416 ‫وای، پسر. ‫نزدیک بود بکشمت 662 00:42:14,500 --> 00:42:15,800 ‫مزخرف نگو 663 00:42:16,833 --> 00:42:18,082 ‫- واکنشت خیلی کند بود ‫- کند بود؟ 664 00:42:18,083 --> 00:42:19,500 ‫برای همین تفنگم دستم بود، ها؟ 665 00:42:19,583 --> 00:42:20,707 ‫تفنگ رو از کجا آوردی؟ 666 00:42:20,708 --> 00:42:22,008 ‫ارثیه‌ی خانوادگی 667 00:42:23,958 --> 00:42:25,082 ‫عوضی کیری! 668 00:42:25,083 --> 00:42:26,625 ‫- عمو فستر کیه؟ ‫- کیرم دهنت! 669 00:42:26,708 --> 00:42:27,915 ‫ریزش مو دارم، خب؟ 670 00:42:27,916 --> 00:42:29,541 ‫اون پیکاست. ‫تو این‌جا چیکار می‌کنی؟ 671 00:42:30,708 --> 00:42:32,125 ‫فکر کنم همون کاری که تو می‌کنی 672 00:42:32,208 --> 00:42:34,125 ‫ها. فکر کردم زدن و رفتن 673 00:42:34,208 --> 00:42:36,500 ‫آره، بهش می‌گن سیستماتیک بودن. ‫تو هم باید امتحانش کنی 674 00:42:37,250 --> 00:42:38,708 ‫من قبل از تو اومدم این‌جا، نه؟ 675 00:42:38,791 --> 00:42:40,291 ‫آره، شاید، اما این رو نداری 676 00:42:47,625 --> 00:42:50,208 ‫این چسبناک‌ترین لپ‌تاپه 677 00:42:50,291 --> 00:42:51,591 ‫حالم به هم خورد 678 00:42:52,666 --> 00:42:54,666 ‫وای، پسر 679 00:42:54,750 --> 00:42:56,458 ‫یه جور رفت روش ‫انگار اصلاً آدم نیست 680 00:42:59,125 --> 00:43:01,291 ‫- پلاک نداره ‫- حتی ترمز هم نگرفت، 681 00:43:01,375 --> 00:43:02,791 ‫بعد از برخورد، ترمز گرفت 682 00:43:02,875 --> 00:43:06,666 ‫وقتی کسی میاد توی راهت ‫واکنش طبیعی اینه که ترمز بگیری و بپیچی 683 00:43:06,750 --> 00:43:08,750 ‫مگه این‌که هدفت زدنش بوده باشه 684 00:43:08,833 --> 00:43:09,999 ‫آره 685 00:43:10,000 --> 00:43:11,583 ‫والتر توی سازمان ‫ثبت خودرو آشنا نداره؟ 686 00:43:11,666 --> 00:43:14,375 ‫آره، اما نمی‌دونم کی بود 687 00:43:14,458 --> 00:43:17,791 ‫خیلی‌خب، پرس‌وجو کن. ‫فهرست همه‌ی ون‌های آبی جزیره رو می‌خوام 688 00:43:17,875 --> 00:43:19,375 ‫اسم شرکت پذیرایی چی بود؟ 689 00:43:19,458 --> 00:43:21,458 ‫- کدوم پذیرایی؟ ‫- نویی لوآ 690 00:43:21,541 --> 00:43:23,000 ‫خیلی‌خب، فهرست همه‌ی رویدادهایی 691 00:43:23,083 --> 00:43:24,383 ‫که هفته‌ی گذشته داشتن 692 00:43:24,458 --> 00:43:26,458 ‫- و قراره دو هفته‌ی آینده داشته باشن رو می‌خوام ‫- باشه 693 00:43:26,541 --> 00:43:28,625 ‫بهش می‌گن سیستماتیک بودن 694 00:43:28,708 --> 00:43:30,625 ‫خب… 695 00:43:30,708 --> 00:43:33,041 ‫فقط باید در مورد حقوق ‫صحبت کنیم، آره، 696 00:43:33,125 --> 00:43:35,458 ‫الان در موردش حرف می‌زنیم یا… 697 00:43:36,541 --> 00:43:38,041 ‫لعنتی. پس من دیگه برم 698 00:43:38,125 --> 00:43:40,625 ‫فکر کنم این ماه خبری ‫از رابطه‌ی جنسی نیست، ها؟ 699 00:43:48,208 --> 00:43:51,333 ‫اون همه سال زندگی بکنی تا آخر سر ‫توی یه آپارتمان کوچیک زندگی کنی 700 00:43:51,416 --> 00:43:52,875 ‫که بوی گند می‌ده و… 701 00:43:52,958 --> 00:43:56,000 ‫کسی هم نباشه که دلتنگت بشه ‫وقتی می‌میری 702 00:43:56,083 --> 00:43:57,383 ‫هی 703 00:43:57,750 --> 00:43:59,375 ‫حقش بود 704 00:44:01,291 --> 00:44:02,666 ‫یالا 705 00:44:02,750 --> 00:44:04,666 ‫دودول کوچولوت رو بیار 706 00:44:04,750 --> 00:44:06,291 ‫«دودول کوچولوت رو بیار» 707 00:44:08,333 --> 00:44:10,666 ‫داداش، خودت گفتی. ‫ون اصلاً ترمز نگرفت 708 00:44:10,750 --> 00:44:12,208 ‫یعنی زده و فرار کرده 709 00:44:12,291 --> 00:44:15,375 ‫به این معنی نیست که ‫طرف از قصد می‌خواسته اون رو بکشه 710 00:44:15,458 --> 00:44:17,541 ‫یه نفر آپارتمان والتر رو زیر و رو کرده 711 00:44:17,625 --> 00:44:19,541 ‫آره، یا والتر خیلی شلخته بوده 712 00:44:19,625 --> 00:44:23,333 ‫یا عیسی‌مسیح، مریم و یوسف ‫و همه‌ی قدیس‌ها 713 00:44:24,333 --> 00:44:27,458 ‫خدایا، بی‌فایده‌تر از یه کیسه‌ی ‫کیر شل و ولی 714 00:44:27,541 --> 00:44:29,666 ‫حرف زدن باهات مثل هل دادن طنابه 715 00:44:29,750 --> 00:44:31,666 ‫پس دیگه حرف نزن 716 00:44:33,083 --> 00:44:34,207 ‫بیخیال 717 00:44:34,208 --> 00:44:35,290 ‫گوش کن چی می‌گم 718 00:44:35,291 --> 00:44:37,958 ‫دوربین خراب بوده، نصف شخصیت‌های ‫انیمه‌ی «دراگون بال زد» توی خونه‌ی من بودن، 719 00:44:38,041 --> 00:44:39,833 ‫ون چراغ جلو نداشت 720 00:44:39,916 --> 00:44:41,207 ‫یه جای کار می‌لنگه 721 00:44:41,208 --> 00:44:43,583 ‫ممکنه یه چیزی باشه، ‫یا ممکنه هیچی نباشه 722 00:44:43,666 --> 00:44:45,666 ‫«ممکنه یه چیزی باشه، ‫یا ممکنه هیچی نباشه» 723 00:44:45,750 --> 00:44:47,050 ‫آره، جیمی، کاملاً درست می‌گی 724 00:44:47,125 --> 00:44:48,425 ‫ببین، نمی‌گم صد در صد قتل نیست 725 00:44:48,500 --> 00:44:50,500 ‫پس چرا من فکر می‌کنم ‫داری می‌گی قطعاً نیست؟ 726 00:44:50,583 --> 00:44:52,583 ‫نمی‌دونم، چون خیلی باهوش نیستی 727 00:44:52,666 --> 00:44:54,333 ‫از تو که باهوش‌ترم 728 00:44:54,416 --> 00:44:56,958 ‫رفیق، ۱۵ سال پلیس مناطق ‫سرخ‌پوست‌ها بودم. می‌دونم… 729 00:45:07,208 --> 00:45:08,958 ‫لعنتی! برو، برو، برو! 730 00:45:10,458 --> 00:45:12,000 ‫یالا، آشغال 731 00:45:17,208 --> 00:45:18,791 ‫وای، گندش بزنن 732 00:45:33,708 --> 00:45:35,833 ‫لعنتی. ضدگلوله‌ست 733 00:45:45,041 --> 00:45:46,375 ‫لعنتی 734 00:45:50,583 --> 00:45:52,458 ‫وای، لعنتی 735 00:46:00,166 --> 00:46:02,666 ‫وای 736 00:46:06,125 --> 00:46:08,041 ‫همه بخوابید روی زمین! 737 00:46:08,958 --> 00:46:10,258 ‫بمون همین‌جا! 738 00:46:45,250 --> 00:46:46,550 ‫بیا پایین! 739 00:46:47,583 --> 00:46:49,166 ‫بپر! 740 00:46:55,375 --> 00:46:57,583 ‫وای، گندش بزنن 741 00:46:57,666 --> 00:46:59,125 ‫خوبی؟ 742 00:47:02,083 --> 00:47:03,833 ‫وضعیت اضطراری‌تون چیه؟ 743 00:47:03,916 --> 00:47:06,458 ‫توی خیابون کینگ و آلاکیا ‫تیراندازی شده 744 00:47:06,541 --> 00:47:08,208 ‫لطفاً نیروهای امدادی ‫و پشتیبانی بفرستید 745 00:47:08,291 --> 00:47:09,791 ‫چه غلطی می‌کنی؟ 746 00:47:09,875 --> 00:47:11,625 ‫خدایا، جیمز، هنوزم فکر می‌کنی ‫احتمالاً هیچی نیست؟ 747 00:47:11,708 --> 00:47:13,625 ‫دیوونه شدی… 748 00:47:15,708 --> 00:47:18,166 ‫ماشینم رو منفجر کردی. ‫ماشین کوفتیم رو منفجر کردی 749 00:47:18,250 --> 00:47:21,375 ‫نه، من ماشین اونا رو منفجر کردم، ‫و ماشین‌شون افتاد روی ماشین تو 750 00:47:22,666 --> 00:47:24,291 ‫گندش بزنن! 751 00:47:25,291 --> 00:47:27,000 ‫ماشینت رو منفجر کردم! 752 00:47:30,125 --> 00:47:31,458 ‫خواهش می‌کنم؟ 753 00:47:31,541 --> 00:47:33,458 ‫جونت رو نجات دادم، پسر 754 00:47:33,541 --> 00:47:35,083 ‫یالا. کمکم کن 755 00:47:36,250 --> 00:47:37,550 ‫عوضی آشغال 756 00:47:39,333 --> 00:47:41,250 ‫عاشق اون ماشین بودم 757 00:47:45,583 --> 00:47:50,666 ‫چی توی سرهای ‫کوفتی‌تون می‌گذره، ها؟! 758 00:47:50,750 --> 00:47:54,500 ‫اون چهار تا آدم‌کش یاکوزا بودن ‫که جزغاله‌شون کردید 759 00:47:54,583 --> 00:47:57,500 ‫می‌خواید بهم بگید چرا ‫یاکوزا می‌خواد شما رو بکشه؟ 760 00:47:57,583 --> 00:47:58,790 ‫باید از اونا بپرسی 761 00:47:58,791 --> 00:48:00,125 ‫یاکوزا؟ اونا یاکوزا بودن؟ 762 00:48:01,625 --> 00:48:06,500 ‫اوهوم. این همون برادرته که ‫اهل اوکلاهاماست، همون پلیسه؟ 763 00:48:06,583 --> 00:48:08,208 ‫خودمم 764 00:48:09,625 --> 00:48:11,291 ‫رئسیت که چیز دیگه‌ای گفت 765 00:48:11,375 --> 00:48:13,875 ‫تعلیق با حقوق، ‫تا زمانی که نتیجه‌ی تحقیقات… 766 00:48:13,958 --> 00:48:16,625 ‫- در مورد چی صحبت می‌کنه؟ ‫- …خشونت بیش از حد مشخص بشه 767 00:48:16,708 --> 00:48:18,666 ‫- بهم حقوق می‌دن؟ ‫- منظورش چیه، جانی؟ 768 00:48:18,750 --> 00:48:20,458 ‫- عالیه ‫- می‌شه خفه‌خون بگیرید؟ 769 00:48:20,541 --> 00:48:23,375 ‫می‌خوام بهتون کمک کنم 770 00:48:23,458 --> 00:48:25,541 ‫اگه می‌خوای کمک کنی، بگیر 771 00:48:25,625 --> 00:48:28,375 ‫این رو بگیر. فیلم دوربین امنیتی ‫از لحظه‌ی تصادفه 772 00:48:28,458 --> 00:48:30,208 ‫مدل و برند ونی که دنبالش ‫می‌گردید رو متوجه می‌شید 773 00:48:30,291 --> 00:48:31,374 ‫چطور این رو گیر آوردی؟ 774 00:48:31,375 --> 00:48:32,499 ‫با انجام دادن کار شما 775 00:48:32,500 --> 00:48:33,800 ‫آره 776 00:48:36,250 --> 00:48:38,958 ‫هر روز از این‌جور اتفاق‌ها نمی‌افته 777 00:48:39,041 --> 00:48:42,583 ‫پس این هشدار آخره 778 00:48:42,666 --> 00:48:47,458 ‫اجازه نمی‌دم دو تا مرد که انگار ‫صبحونه پنکیک‌های پروتئینی می‌خورن 779 00:48:47,541 --> 00:48:49,916 ‫جزیره‌ی من رو مثل بیروت کنن! 780 00:48:50,000 --> 00:48:52,083 ‫کارآگاه، اصلاً ضروری نبود 781 00:48:52,166 --> 00:48:53,457 ‫داری واقعیت رو تحریف می‌کنی؟ 782 00:48:53,458 --> 00:48:56,375 ‫چون حس می‌کنم از لحاظ احساسی ‫هدف قرار داده شدم 783 00:48:56,458 --> 00:48:59,250 ‫این خراب‌کاری‌هاتون رو تموم کنید، 784 00:48:59,333 --> 00:49:02,000 ‫یا یه جوری کون‌تون می‌ذارم ‫که تا حالا کون‌تون نذاشته باشن! 785 00:49:02,083 --> 00:49:03,708 ‫بازم ضروری نبود 786 00:49:03,791 --> 00:49:06,375 ‫آره، با مرزهای شخصیم ‫و اون همه گاییدن‌ها، آسیب دیدم 787 00:49:06,458 --> 00:49:07,758 ‫آره، من… 788 00:49:09,125 --> 00:49:10,875 ‫می‌خوام برم بشاشم 789 00:49:13,000 --> 00:49:14,875 ‫وقتی برگشتم این‌جا نباشید 790 00:49:17,416 --> 00:49:22,166 ‫عطارد در حالت برگشتیه، ‫یا این کارآگاه یه پیرمرد عوضیه؟ 791 00:49:22,250 --> 00:49:23,750 ‫یه عوضی آشغاله 792 00:49:23,833 --> 00:49:26,083 ‫فکر نکنم خیلی از من خوشش بیاد 793 00:49:26,166 --> 00:49:27,541 ‫اصلاً کسی ازت خوشش میاد؟ 794 00:49:29,583 --> 00:49:31,125 ‫کون لقت 795 00:49:31,208 --> 00:49:33,833 ‫می‌گم بد نیست یه‌کم روی ‫مهارت‌های ارتباطیت کار کنی 796 00:49:33,916 --> 00:49:35,541 ‫خدایا 797 00:49:35,625 --> 00:49:37,541 ‫«نمی‌دونم دارم چی می‌گم ‫چون دارم با دهنم می‌گوزم» 798 00:49:37,625 --> 00:49:38,925 ‫اصلاً خفه‌خون می‌گیری؟ 799 00:49:40,125 --> 00:49:41,958 ‫انگار برای حرف زدن ‫ساعتی پول می‌گیری 800 00:49:42,041 --> 00:49:43,500 ‫چی؟! چی گفتی؟! 801 00:49:43,583 --> 00:49:45,083 ‫چقدر می‌گیری حرف نزنی؟ 802 00:49:45,666 --> 00:49:47,833 ‫معمار اصلی رو پیدا کردم 803 00:49:47,916 --> 00:49:51,833 ‫و فهمیدم این نقشه‌ها مربوط به ملکی ‫در سمت شرقی جزیره‌ان، توی شمال 804 00:49:51,916 --> 00:49:54,166 ‫به سفارش شرکت روبیشا تهیه شدن 805 00:49:54,250 --> 00:49:55,332 ‫اون کیه؟ 806 00:49:55,333 --> 00:49:57,541 ‫مارکوس روبیشا ‫یه بسازبفروش بزرگ سفیدپوسته 807 00:49:57,625 --> 00:50:01,500 ‫هتل‌ها و اقامتگاه‌های این‌جا، ‫آسیا و اروپا هستن 808 00:50:01,583 --> 00:50:03,250 ‫خانواده‌ش به مدت چندین نسل 809 00:50:03,333 --> 00:50:05,416 ‫صنعت نیشکر جزیره رو مدیریت کردن 810 00:50:06,541 --> 00:50:09,958 ‫پس فکر می‌کنی والتر ‫با خون‌آشام لستات کار می‌کرده؟ 811 00:50:11,625 --> 00:50:14,375 ‫روبیشا آدم مهمیه 812 00:50:14,458 --> 00:50:16,351 ‫اگه کارآگاه خصوصی نیاز داشته… 813 00:50:16,352 --> 00:50:19,239 ‫کارمند سابق سی‌آی‌اِی ‫یا موساد رو استخدام می‌کرد، 814 00:50:19,416 --> 00:50:21,250 ‫یه بدبخت مثل والتر رو استخدام نمی‌کرد 815 00:50:21,958 --> 00:50:23,625 ‫ناراحت نشین 816 00:50:23,708 --> 00:50:26,458 ‫لستات داره هتل‌های ‫بیشتری می‌سازه. که چی؟ 817 00:50:26,541 --> 00:50:28,166 ‫هتل نیست. یه کازینوئه 818 00:50:28,250 --> 00:50:30,333 ‫- چی؟ ‫- تو در مورد کازینوها چی می‌دونی؟ 819 00:50:30,416 --> 00:50:31,707 ‫هیچی. فقط خوندن بلدم 820 00:50:31,708 --> 00:50:33,791 ‫پشتش نوشته ‫«کازینوی شاه‌دخت مقدس» 821 00:50:37,291 --> 00:50:38,916 ‫لعنتی. این‌جا رو 822 00:50:38,917 --> 00:50:39,917 ‫[ کازینوی شاه‌دخت مقدس ] 823 00:50:39,958 --> 00:50:41,291 ‫خودنمایی می‌کنی 824 00:50:41,375 --> 00:50:42,675 ‫اصلاً منطقی نیست 825 00:50:42,750 --> 00:50:44,583 ‫این‌جا قماربازی غیرقانونیه 826 00:50:44,666 --> 00:50:47,000 ‫به نظرم باید ‫با آقای روبیشا صحبت کنیم 827 00:50:48,166 --> 00:50:51,833 ‫در واقع فردا میزبان مراسم جمع‌آوری ‫کمک مالی سالانه موزه‌ی هنرهاست 828 00:50:51,916 --> 00:50:53,958 ‫عالیه 829 00:50:54,041 --> 00:50:56,423 ‫نه، نمی‌تونید. ‫نمی‌تونید برید 830 00:50:56,424 --> 00:50:57,833 ‫به نظر میاد خوش بگذره 831 00:50:57,916 --> 00:50:59,958 ‫فقط حامی‌های بزرگ رو دعوت می‌کنن 832 00:51:00,041 --> 00:51:02,416 ‫و شما دو تا گنده‌بک عوضی ‫همرنگ جماعت نیستید 833 00:51:02,500 --> 00:51:04,333 ‫- ما حامی‌های بزرگی هستیم، و… ‫- نه 834 00:51:04,416 --> 00:51:06,208 ‫- اَه ‫- نگران نباش 835 00:51:06,291 --> 00:51:07,875 ‫همرنگ جماعت می‌شیم 836 00:51:07,958 --> 00:51:09,541 ‫کجا می‌ری؟ 837 00:51:09,625 --> 00:51:11,166 ‫می‌رم مسافرخونه ‫یه‌کم استراحت کنم 838 00:51:11,250 --> 00:51:13,666 ‫نه، باید بمونی همین‌جا 839 00:51:13,750 --> 00:51:15,416 ‫درسته، جیمز؟ 840 00:51:17,208 --> 00:51:18,625 ‫آره، آره. حتماً 841 00:51:20,142 --> 00:51:21,407 ‫ازت متنفرم 842 00:51:21,408 --> 00:51:22,588 ‫کون لقت 843 00:51:22,859 --> 00:51:26,505 ‫[ اتاق لانی ] ‫[ کای، نیا داخل ] 844 00:51:39,458 --> 00:51:41,166 ‫چیکار می‌کنی؟ 845 00:51:41,916 --> 00:51:43,666 ‫خیلی خوشگل شدی 846 00:51:46,833 --> 00:51:49,291 ‫وای، لانی، ‫برو بخواب، عزیزم 847 00:51:49,375 --> 00:51:50,708 ‫اصلاً آدم باحالی نیستی 848 00:51:50,791 --> 00:51:52,583 ‫وای، لانی بد 849 00:51:54,583 --> 00:51:56,000 ‫سلام 850 00:51:58,750 --> 00:52:00,875 ‫۱۲۱ 851 00:52:04,250 --> 00:52:06,000 ‫جیمز با تو چیکار می‌کنه؟ 852 00:52:07,083 --> 00:52:08,541 ‫خیلی بزرگی 853 00:52:09,916 --> 00:52:11,916 ‫اوه! 854 00:52:12,000 --> 00:52:14,416 ‫- حتی بهش فکر هم نکن ‫- وای، وای، وای 855 00:52:14,500 --> 00:52:17,083 ‫می‌خوام برم سری به محل ‫ساخت و ساز روبیشا بزنم 856 00:52:17,166 --> 00:52:18,290 ‫با موتور من نمی‌ری 857 00:52:18,291 --> 00:52:20,541 ‫جای تو اون‌جاست، ‫درست مثل قدیم 858 00:52:20,625 --> 00:52:23,291 ‫جانی، بیا پایین 859 00:52:25,041 --> 00:52:26,625 ‫کراواتت رو نزدی؟ 860 00:52:26,708 --> 00:52:28,833 ‫ولی خوش‌تیپ شدی. ‫آفرین 861 00:52:30,791 --> 00:52:33,458 ‫می‌خوای بهم بگی چرا ‫موقتاً اخراجت کردن؟ 862 00:52:33,541 --> 00:52:34,958 ‫نه 863 00:52:39,000 --> 00:52:42,708 ‫به موادفروشی که توی منطقه ‫به بچه‌ها شیشه می‌فروخت شلیک کردم 864 00:52:45,708 --> 00:52:47,041 ‫باشه 865 00:52:49,375 --> 00:52:50,675 ‫باشه؟ 866 00:52:51,750 --> 00:52:53,083 ‫آره 867 00:52:54,291 --> 00:52:56,000 ‫ولی هنوزم نمی‌تونی ‫سوار موتورم بشی 868 00:52:57,291 --> 00:52:59,000 ‫می‌تونی سوار این یکی بشی 869 00:53:00,125 --> 00:53:01,425 ‫اوه 870 00:53:02,291 --> 00:53:04,458 ‫- قراضه‌ی والتر ‫- آره 871 00:53:04,541 --> 00:53:06,916 ‫- مال دهه‌ی ۴۰ـه ‫- اوهوم 872 00:53:07,000 --> 00:53:10,083 ‫زنگ زده و احتمالاً اصلاً کار نمی‌کنه 873 00:53:10,166 --> 00:53:12,291 ‫اسمش رو گذاشته بود «ناکلهد» 874 00:53:12,375 --> 00:53:14,541 ‫- یه عالمه ازشون هست ‫- آره 875 00:53:14,625 --> 00:53:15,874 ‫این‌جا خیلی پره 876 00:53:15,875 --> 00:53:19,083 ‫می‌تونم شرش رو برات کم کنم و… 877 00:53:19,166 --> 00:53:20,708 ‫‏۳۰۰ دلار بدم بهت 878 00:53:20,791 --> 00:53:23,166 ‫حرفشم نزن. ‫ولی تلاش خوبی بود 879 00:53:36,458 --> 00:53:41,458 ‫♪ Brains - Ka'ikena Scanlan ♪ 880 00:54:03,416 --> 00:54:06,000 ‫واقعاً می‌خوان این‌جا ‫یه کازینو بسازن؟ 881 00:54:06,083 --> 00:54:07,875 ‫من که هیچ محل ‫ساخت و سازی نمی‌بینم 882 00:54:07,958 --> 00:54:10,041 ‫- مطمئنی درست اومدیم؟ ‫- معلومه که آره 883 00:54:10,125 --> 00:54:11,541 ‫ببین 884 00:54:11,625 --> 00:54:13,833 ‫آره. عجیبه 885 00:54:13,916 --> 00:54:15,750 ‫به نظر می‌رسه گم شدید 886 00:54:17,791 --> 00:54:20,375 ‫بستگی داره. کجاییم؟ 887 00:54:21,375 --> 00:54:23,125 ‫پادشاهی هاوایی، داداش 888 00:54:23,916 --> 00:54:26,250 ‫آره، اما این دره مال کیه؟ 889 00:54:26,333 --> 00:54:27,916 ‫مال تو 890 00:54:28,000 --> 00:54:30,375 ‫و من. مال همه‌مونه 891 00:54:31,458 --> 00:54:33,041 ‫اما این‌جا از همه استقبال می‌شه 892 00:54:33,125 --> 00:54:34,207 ‫عمه 893 00:54:34,208 --> 00:54:35,958 ‫مرسی، پسر 894 00:54:36,041 --> 00:54:38,375 ‫نمی‌دونستم این جامعه این‌جاست 895 00:54:38,458 --> 00:54:39,875 ‫هیچ‌کس نمی‌دونه 896 00:54:39,958 --> 00:54:41,500 ‫بگیر 897 00:54:41,583 --> 00:54:43,041 ‫بجنب، پسر 898 00:54:43,125 --> 00:54:45,083 ‫این رو یادته؟ 899 00:54:45,166 --> 00:54:47,916 ‫اوه، عوضی 900 00:54:49,416 --> 00:54:52,625 ‫ارتباط ما این‌جا صرفاً ‫بر اساس پیوندهای خونی نیست، 901 00:54:52,708 --> 00:54:55,708 ‫جامعه‌مون خانواده‌مونه 902 00:54:56,791 --> 00:54:58,666 ‫برای همین باید ازش محافظت کنیم 903 00:54:59,750 --> 00:55:01,291 ‫اینا سرزمین‌های بومیان هاوایی‌ان 904 00:55:01,375 --> 00:55:03,083 ‫چرا دولت کاری نمی‌کنه؟ 905 00:55:03,166 --> 00:55:07,083 ‫گروه «آها موکو» به مدت ۱۰ قرن ‫مسئول این زمین بوده 906 00:55:07,166 --> 00:55:10,458 ‫فکر می‌کنن چون هیچ خونه‌ای نداریم ‫این‌جا زندگی می‌کنیم 907 00:55:10,541 --> 00:55:12,666 ‫اما خارجی‌های سفیدپوست ‫میان سراغ این زمین 908 00:55:12,750 --> 00:55:16,250 ‫و وقتی اون اتفاق بیُفته، ‫برای به صدا درآوردن زنگ خطر آماده‌ایم 909 00:55:17,958 --> 00:55:19,258 ‫چیزی می‌دونی که ما نمی‌دونیم؟ 910 00:55:19,333 --> 00:55:21,958 ‫بیشتر از چیزی که دلم می‌خواد 911 00:55:22,041 --> 00:55:23,833 ‫کمتر از چیزی که باید بدونم 912 00:55:24,708 --> 00:55:26,750 ‫اهل هاوایی هستی؟ 913 00:55:26,833 --> 00:55:28,166 ‫نصفه و نیمه 914 00:55:29,750 --> 00:55:31,541 ‫نصف و نیمه نداریم 915 00:55:31,625 --> 00:55:33,541 ‫یا هستی، یا نیستی 916 00:55:33,625 --> 00:55:36,583 ‫هوم؟ ذهنت گیج نشده 917 00:55:36,666 --> 00:55:37,957 ‫فقط روحت 918 00:55:37,958 --> 00:55:40,083 ‫با روحت یکی شو 919 00:55:41,458 --> 00:55:43,000 ‫یالا، بریم سراغ کارمون 920 00:55:43,083 --> 00:55:44,249 ‫ممنون 921 00:55:44,250 --> 00:55:45,550 ‫پیکاست 922 00:55:46,541 --> 00:55:48,625 ‫سلام 923 00:55:48,708 --> 00:55:50,375 ‫گندش بزنن. باید بریم 924 00:55:50,458 --> 00:55:53,083 ‫پلیس یه ون آبی از دریای ‫ماکاپو بیرون کشیده 925 00:55:54,083 --> 00:55:57,208 ‫خب، این جسد ناشناس ‫متعلق به «سیمی آیونا»ست، 926 00:55:57,291 --> 00:56:00,166 ‫حسابدار دون‌پایه در دفتر فرماندار 927 00:56:00,250 --> 00:56:02,208 ‫چند روز پیش مفقود شد 928 00:56:02,291 --> 00:56:03,750 ‫معنی خاصی براتون نداره؟ 929 00:56:05,666 --> 00:56:07,500 ‫- نه؟ ‫- نه 930 00:56:08,583 --> 00:56:12,375 ‫چون جلوی ون آسیب دیده ‫ممکنه همونی باشه که پدرتون رو زده 931 00:56:12,458 --> 00:56:15,541 ‫آره، به این اشاره نکنیم که یه نفر ‫خودش رو اذیت کرده تا بندازش توی اقیانوس 932 00:56:15,625 --> 00:56:17,208 ‫آره. پلاک نداره 933 00:56:17,291 --> 00:56:19,541 ‫اما یه فهرست دارم 934 00:56:19,625 --> 00:56:23,666 ‫از همه‌ی ون‌های آبی ‫که توی جزیره ثبت شدن 935 00:56:27,333 --> 00:56:29,666 ‫هیچ‌کدوم از اسم‌ها براتون آشنا نیستن؟ 936 00:56:30,458 --> 00:56:32,375 ‫می‌تونیم نگهش داریم؟ 937 00:56:32,458 --> 00:56:33,582 ‫نه! 938 00:56:33,583 --> 00:56:36,250 ‫چون مربوط به پلیسه، ‫یعنی مربوط به منه، 939 00:56:36,333 --> 00:56:40,875 ‫یعنی مربوط به تو نیست، چون… ‫و نیازه بازم تکرارش کنم… 940 00:56:40,958 --> 00:56:43,208 ‫تو پلیس این‌جا نیستی 941 00:56:43,291 --> 00:56:46,250 ‫و تو اصلاً پلیس نیستی 942 00:56:47,250 --> 00:56:49,083 ‫خب؟ خب؟ 943 00:56:49,166 --> 00:56:51,041 ‫خب؟ چیه؟ 944 00:56:51,750 --> 00:56:53,050 ‫پیکا 945 00:56:55,458 --> 00:56:56,791 ‫پیکا 946 00:56:58,958 --> 00:57:00,416 ‫- هی. تمرکز کن ‫- آخ. وایی، چیه؟ چیه؟ 947 00:57:00,500 --> 00:57:01,582 ‫همین‌جام 948 00:57:01,583 --> 00:57:04,208 ‫باید هر اطلاعاتی که می‌تونی ‫راجع به شرکت واردات «هایاشی» پیدا کنی 949 00:57:04,291 --> 00:57:05,457 ‫چی هست؟ 950 00:57:05,458 --> 00:57:08,291 ‫توی لیست رنرت از ون‌های آبی ‫تنها اسم ژاپنی بود 951 00:57:08,375 --> 00:57:10,208 ‫- می‌تونیم حداقل از اون‌جا شروع کنیم ‫- وای. هی، یالا، بچه‌ها 952 00:57:10,291 --> 00:57:12,166 ‫چند ساعت دیگه ‫مهمونی روبیشا شروع می‌شه 953 00:57:12,250 --> 00:57:13,457 ‫ما که دعوت نشدیم 954 00:57:13,458 --> 00:57:15,625 ‫نگران نباشید. ‫من مسئول پذیرایی رو می‌شناسم 955 00:57:15,992 --> 00:57:16,992 ‫♪ Alegría - Elia y Elizabeth ♪ 956 00:57:17,708 --> 00:57:19,791 ‫معلومه مسئول پذیرایی رو می‌شناسی، ‫چاقالوی عوضی 957 00:57:38,958 --> 00:57:42,250 ‫دلقک‌های یاکوزای ژاپنی 958 00:57:42,333 --> 00:57:43,958 ‫سلام! مارکوس! 959 00:57:44,041 --> 00:57:46,625 ‫- سلام ‫- این‌جایی، روبیشا. بیا 960 00:57:49,541 --> 00:57:51,125 ‫- سلام ‫- سلام 961 00:57:51,208 --> 00:57:53,500 ‫به سلامتی 962 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 ‫هی، کجایید؟ این‌جاست 963 00:57:58,416 --> 00:58:00,375 ‫- می‌شه یه لحظه این رو نگه داری؟ ‫- وای، این چه کوفتیه؟ 964 00:58:00,458 --> 00:58:01,758 ‫باید برم از پشت یه چیزی بیارم 965 00:58:01,833 --> 00:58:03,133 ‫- کجا می‌ری؟ ‫- سریع برمی‌گردم 966 00:58:03,166 --> 00:58:04,541 ‫- هی، داداش! ‫- ببخشید. شرمنده 967 00:58:04,625 --> 00:58:06,791 ‫- سلام. چطوری؟ سلام، سلام ‫- سلام 968 00:58:06,875 --> 00:58:08,708 ‫خیلی‌خب 969 00:58:08,791 --> 00:58:10,666 ‫هی. دیر اومدید 970 00:58:10,750 --> 00:58:11,915 ‫همرنگ جماعت هستیم 971 00:58:11,916 --> 00:58:13,916 ‫لعنتی، کارآگاه «مگنوم» حتی ‫نمی‌تونه باهامون رقابت کنه 972 00:58:14,000 --> 00:58:16,500 ‫یالا، بیاید 973 00:58:16,583 --> 00:58:18,250 ‫جای باحالیه 974 00:58:18,333 --> 00:58:20,541 ‫- این چیه؟ ‫- شرکت واردات هایاشی 975 00:58:20,625 --> 00:58:22,083 ‫- اوه ‫- شرکت توسط تعداد زیادی 976 00:58:22,166 --> 00:58:23,541 ‫هلدینگ ژاپنی مدیریت می‌شه 977 00:58:23,625 --> 00:58:26,250 ‫- می‌دونید معنیش چیه: یاکوزا ‫- یاکوزا 978 00:58:26,333 --> 00:58:27,582 ‫پس یه شرکت پوششیه؟ 979 00:58:27,583 --> 00:58:28,883 ‫- لزوماً نه ‫- ممنون 980 00:58:28,916 --> 00:58:31,500 ‫یاکوزا این‌جا توی جزیره ‫کسب‌وکارهای قانونی زیادی داره 981 00:58:32,541 --> 00:58:33,958 ‫باشه. حله دیگه؟ 982 00:58:34,041 --> 00:58:35,290 ‫- آره ‫- باید برگردم سر کار 983 00:58:35,291 --> 00:58:36,374 ‫هی، کنار هم نمونید 984 00:58:36,375 --> 00:58:39,208 ‫آدم نگاهتون که می‌کنه فکر می‌کنه ‫«راک» خودش رو گاییده و دوقلو آورده 985 00:58:42,958 --> 00:58:46,750 ‫دوست ندارم اعتراف کنم… ‫ولی احتمالاً درست می‌گه 986 00:58:48,208 --> 00:58:49,508 ‫جانی 987 00:58:54,041 --> 00:58:55,625 ‫عوضی آشغال 988 00:59:04,958 --> 00:59:07,000 ‫هی. جیمز. هی 989 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 ‫بیکار نمون. ‫انگار یه مأمور مخفی هستی 990 00:59:17,916 --> 00:59:19,875 ‫خیلی شالت رو دوست دارم 991 00:59:19,958 --> 00:59:22,208 ‫سلام، دوست خوبم. ‫یه کالوهی بهم بده 992 00:59:22,291 --> 00:59:24,208 ‫- حله ‫- اوه 993 00:59:24,291 --> 00:59:26,708 ‫ندیدمت. سلام 994 00:59:27,416 --> 00:59:28,875 ‫ودکا و گینس؟ 995 00:59:28,958 --> 00:59:30,875 ‫به این می‌گن کالوهی؟ 996 00:59:30,958 --> 00:59:32,375 ‫آره. یعنی… 997 00:59:32,458 --> 00:59:34,583 ‫شیطون. آره 998 00:59:34,666 --> 00:59:38,686 ‫یا دردسرساز، ‫که مناسب به نظر میاد 999 00:59:38,687 --> 00:59:40,666 ‫کی، من؟ 1000 00:59:40,750 --> 00:59:41,999 ‫حتماً از صابون استفاده کن، 1001 00:59:42,000 --> 00:59:44,875 ‫و یقه‌ت رو درست کن، داداش 1002 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 ‫هی، یه بشقاب بده 1003 01:00:08,083 --> 01:00:11,291 ‫امیدوارم ناراحت نشی، ‫اما تو… 1004 01:00:11,375 --> 01:00:13,250 ‫شبیه کسی نیستی ‫که متعلق به این جمع باشه 1005 01:00:14,708 --> 01:00:16,008 ‫جانی دردسرساز هستم 1006 01:00:18,083 --> 01:00:19,916 ‫خیلی دردسرساز هم به نظر می‌رسی 1007 01:00:20,000 --> 01:00:21,958 ‫نه، هالی درسته. ‫جانی هالی 1008 01:00:23,291 --> 01:00:25,750 ‫- هالی؟ ‫- اوهوم 1009 01:00:29,833 --> 01:00:32,125 ‫مثل والتر هالی؟ 1010 01:00:32,208 --> 01:00:34,500 ‫آره، پدرمه. ‫می‌شناختیش؟ 1011 01:00:36,041 --> 01:00:37,875 ‫آره 1012 01:00:37,958 --> 01:00:40,958 ‫صبر کن. چرا می‌گی «می‌شناختیش»؟ ‫اتفاقی براش افتاده؟ 1013 01:00:41,041 --> 01:00:43,166 ‫مُرده 1014 01:00:55,481 --> 01:00:56,584 ‫[ واردات هایاشی ] 1015 01:00:56,585 --> 01:00:57,916 ‫چطور مُرد؟ 1016 01:00:58,000 --> 01:00:59,165 ‫به طرز فجیعی 1017 01:00:59,166 --> 01:01:00,875 ‫پدرم رو از کجا می‌شناختی؟ 1018 01:01:03,375 --> 01:01:05,125 ‫ببین، لطفاً، می‌شه… 1019 01:01:08,458 --> 01:01:11,958 ‫استخدامش کردم تا ‫شوهرم رو زیر نظر داشته باشه 1020 01:01:13,416 --> 01:01:14,716 ‫شوهرت کیه؟ 1021 01:01:16,083 --> 01:01:17,666 ‫ببخشید. من… 1022 01:01:17,750 --> 01:01:19,050 ‫فکر می‌کردم می‌شناسیم 1023 01:01:19,083 --> 01:01:20,541 ‫من مانیکا روبیشا هستم 1024 01:01:21,875 --> 01:01:24,208 ‫همسر مارکوس روبیشا هستی 1025 01:01:26,500 --> 01:01:28,041 ‫عالیه 1026 01:01:31,625 --> 01:01:33,625 ‫- هی. می‌تونم کمکت کنم؟ ‫- سلام 1027 01:01:33,708 --> 01:01:35,291 ‫سلام. این رو انداختی 1028 01:01:36,125 --> 01:01:38,000 ‫واردات هایاشی. ‫دنیای کوچیکیه 1029 01:01:39,208 --> 01:01:40,625 ‫در موردش چی می‌دونی؟ 1030 01:01:42,583 --> 01:01:44,916 ‫می‌دونم یه ون آبی رو گم کردید 1031 01:01:49,583 --> 01:01:51,541 ‫پلیسی؟ 1032 01:01:51,625 --> 01:01:53,416 ‫نه 1033 01:01:53,500 --> 01:01:55,083 ‫نیروی دریایی آمریکا 1034 01:01:56,875 --> 01:01:58,708 ‫مرد قورباغه‌ای هستی 1035 01:01:58,791 --> 01:02:01,083 ‫یه چیزی روی صورتته 1036 01:02:05,125 --> 01:02:09,541 ‫چرا والتر رو استخدام کردی ‫تا شوهرت رو زیر نظر داشته باشه؟ 1037 01:02:09,625 --> 01:02:11,708 ‫می‌خوایم طلاق بگیریم 1038 01:02:11,791 --> 01:02:15,750 ‫اگه آتو ازش نداشته باشم، ‫نتیجه‌ای که می‌خوام رقم نمی‌خوره 1039 01:02:15,833 --> 01:02:17,750 ‫از لحاظ مالی؟ 1040 01:02:17,833 --> 01:02:19,133 ‫نه، جانی 1041 01:02:19,708 --> 01:02:22,041 ‫منظورم از لحاظ مالی نیست 1042 01:02:23,833 --> 01:02:27,125 ‫خب یه مرد قورباغه‌ای ‫از یه ون آبی چی می‌خواد؟ 1043 01:02:28,833 --> 01:02:31,791 ‫یاکوزا از مردی ‫مثل روبیشا چی می‌خواد؟ 1044 01:02:31,875 --> 01:02:34,791 ‫من چیزی در مورد یاکوزا نمی‌دونم، 1045 01:02:34,875 --> 01:02:37,833 ‫اما مردی که توی پرل هاربر کار می‌کنه 1046 01:02:37,916 --> 01:02:40,166 ‫باید بدونه که نباید ‫سربه‌سر ژاپنی‌ها بذاره 1047 01:02:41,666 --> 01:02:43,750 ‫فکر کنم یادت رفته ‫اون داستان چطور تموم شد 1048 01:02:50,666 --> 01:02:52,833 ‫خب، اگه می‌خواید طلاق بگیرید، 1049 01:02:52,916 --> 01:02:54,750 ‫توی این مهمونی چیکار می‌کنی؟ 1050 01:02:54,833 --> 01:02:55,915 ‫ببین… 1051 01:02:55,916 --> 01:02:58,250 ‫این‌جا نمی‌تونم حرف بزنم، باشه؟ ‫امن نیست 1052 01:02:58,333 --> 01:02:59,750 ‫فردا بیا به دیدنم 1053 01:02:59,833 --> 01:03:03,791 ‫توی پنت‌هاوس برج‌های کیانی ‫توی وایکیکی زندگی می‌کنم 1054 01:03:07,000 --> 01:03:09,458 ‫می‌دونی، یه ضرب‌المثل ‫معروف ژاپنی داریم: 1055 01:03:09,541 --> 01:03:13,083 ‫«بچه‌ی قورباغه هم یه قورباغه‌ست» 1056 01:03:13,166 --> 01:03:14,875 ‫ها 1057 01:03:14,958 --> 01:03:16,708 ‫جالب بود 1058 01:03:16,791 --> 01:03:18,625 ‫معنیش چیه؟ 1059 01:03:18,708 --> 01:03:23,125 ‫یعنی وقتی قورباغه داره از خیابون رد می‌شه ‫هیچوقت دو طرف رو نگاه نمی‌کنه 1060 01:03:32,625 --> 01:03:34,416 ‫اوه 1061 01:03:34,500 --> 01:03:36,000 ‫باید برم، مرد قورباغه‌ای 1062 01:03:37,083 --> 01:03:38,383 ‫بعداً می‌بینمت 1063 01:03:38,458 --> 01:03:40,000 ‫مشتاقانه منتظرم 1064 01:03:50,541 --> 01:03:51,790 ‫آقا؟ 1065 01:03:51,791 --> 01:03:53,791 ‫- همراهمون بیاید ‫- وای. هی، هی، هی، هی 1066 01:03:59,125 --> 01:04:00,958 ‫وای، گندش بزنن 1067 01:04:01,958 --> 01:04:03,833 ‫چطورید، رفقا؟ ‫مشروب براتون بریزم؟ 1068 01:04:03,916 --> 01:04:05,416 ‫لطفاً همراهمون بیاید، آقا 1069 01:04:05,500 --> 01:04:07,291 ‫ظرف‌هام رو باید بشورم 1070 01:04:07,375 --> 01:04:09,416 ‫آقای روبیشا می‌خوان ‫باهاتون صحبت کنن 1071 01:04:11,125 --> 01:04:12,500 ‫آره 1072 01:04:29,125 --> 01:04:30,916 ‫عوضی آشغال 1073 01:04:32,416 --> 01:04:34,958 ‫آقایون 1074 01:04:35,041 --> 01:04:36,625 ‫بیاید داخل 1075 01:04:38,458 --> 01:04:40,625 ‫خیلی هیجان‌انگیزه 1076 01:04:40,708 --> 01:04:43,916 ‫هیچ‌وقت توی این رویدادها ‫مهمون ناخونده نداریم، 1077 01:04:44,000 --> 01:04:46,625 ‫و فکر کنم خودتون ‫دلیلش رو درک می‌کنید 1078 01:04:46,708 --> 01:04:50,250 ‫چون حقیقتاً کی دلش می‌خواد 1079 01:04:50,333 --> 01:04:52,458 ‫توی مراسم خیریه شرکت کنه ‫اگه مجبور نباشه؟ 1080 01:04:52,541 --> 01:04:54,125 ‫نمی‌دونم. غذاش خیلی خوبه 1081 01:04:54,208 --> 01:04:55,499 ‫مشروب هم رایگانه 1082 01:04:55,500 --> 01:04:56,958 ‫آره 1083 01:04:59,541 --> 01:05:02,916 ‫خودتون دو تا رو ببینید، 1084 01:05:03,000 --> 01:05:05,666 ‫گنده و قوی هستید، 1085 01:05:05,750 --> 01:05:09,625 ‫اما فکر می‌کنم بیشتر مردم ‫وقتی شما رو می‌بینن با خودشون می‌گن: 1086 01:05:09,708 --> 01:05:12,166 ‫«عجب گنده‌بک‌های بی‌عقلی» 1087 01:05:12,250 --> 01:05:14,000 ‫هوم 1088 01:05:14,083 --> 01:05:15,500 ‫درست نمی‌گم؟ 1089 01:05:15,583 --> 01:05:17,583 ‫اما من اون‌طور نمی‌گم. نه 1090 01:05:17,666 --> 01:05:22,541 ‫من به چشم‌هاتون نگاه می‌کنم و می‌بینم ‫که باهوش‌تر از چیزی هستید که به نظر می‌رسه 1091 01:05:22,625 --> 01:05:24,375 ‫خب، اون باهوش‌تر نیست 1092 01:05:24,458 --> 01:05:27,041 ‫خب، مشخصه. ‫تو باهوش‌تری 1093 01:05:27,125 --> 01:05:28,500 ‫آقای روبیشا، من جیمز هالی هستم 1094 01:05:28,583 --> 01:05:29,883 ‫اینم برادرم جانیه 1095 01:05:29,916 --> 01:05:32,041 ‫ما پسرهای والتر هالی هستیم 1096 01:05:36,416 --> 01:05:38,041 ‫امیدوارم مشکلی نباشه 1097 01:05:38,125 --> 01:05:41,041 ‫کامل پول والتر رو دادم، ‫و حتی برای رازداریش 1098 01:05:41,125 --> 01:05:43,125 ‫بهش مبلغ اضافه‌ای دادم 1099 01:05:43,208 --> 01:05:44,791 ‫والتر رو استخدام کردی؟ 1100 01:05:44,875 --> 01:05:46,040 ‫درسته، آره 1101 01:05:46,041 --> 01:05:47,833 ‫والتر مُرده 1102 01:05:53,000 --> 01:05:54,708 ‫خیلی متأسفم 1103 01:05:54,791 --> 01:05:56,091 ‫واقعاً؟ 1104 01:05:59,416 --> 01:06:02,041 ‫فکر نکنم متأسف باشی، ‫چون به نظرم می‌دونستی، 1105 01:06:02,125 --> 01:06:05,083 ‫و فکر می‌کنم همون لحظه‌ی ورود ‫ما رو می‌شناختی 1106 01:06:05,166 --> 01:06:09,250 ‫برای همین ما رو دعوت کردی این‌جا ‫تا ببینی قضیه از چه قراره 1107 01:06:11,041 --> 01:06:13,750 ‫می‌دونم اون باهوش‌تره، ‫اما غیر مستقیم داره می‌گه 1108 01:06:13,833 --> 01:06:15,916 ‫من ربطی به مرگ والتر داشتم؟ 1109 01:06:16,000 --> 01:06:17,500 ‫نه 1110 01:06:17,583 --> 01:06:19,041 ‫- نه؟ ‫- آقای روبیشا… 1111 01:06:19,125 --> 01:06:21,750 ‫- چون حرف مزخرفیه، دوست من ‫- غیرمستقیم چیزی نمی‌گم 1112 01:06:21,833 --> 01:06:23,375 ‫دارم مستقیم توی روت ‫این حرف رو می‌زنم، روبی‌کیر 1113 01:06:23,458 --> 01:06:25,625 ‫جانی 1114 01:06:25,708 --> 01:06:29,250 ‫اگه از سوالم ناراحت نمی‌شی، ‫چرا والتر رو استخدام کردی؟ 1115 01:06:30,875 --> 01:06:34,708 ‫به شما ربطی نداره‌ها، ‫اما این همسر خوشگلم… 1116 01:06:34,791 --> 01:06:39,583 ‫حس می‌کردم داره بهم خیانت می‌کنه، ‫پس به والتر گفتم تعقیبش کنه 1117 01:06:40,333 --> 01:06:42,875 ‫خیانت خیلی رایج شده 1118 01:06:47,541 --> 01:06:50,708 ‫خب، مشخص شد ‫که خیانت نمی‌کرده 1119 01:06:50,791 --> 01:06:53,541 ‫والتر یه گزارش کامل ‫و مفصل بهم داد 1120 01:06:53,625 --> 01:06:55,583 ‫می‌شه لطفاً اون رو بذاری روی زمین؟ 1121 01:06:55,666 --> 01:06:59,625 ‫اون نارنجک اِف۱ فرانسوی ‫از دوران جنگ جهانی اوله 1122 01:06:59,708 --> 01:07:01,750 ‫یا خدا! 1123 01:07:01,833 --> 01:07:03,133 ‫مگه مهمه؟ 1124 01:07:03,625 --> 01:07:05,750 ‫خب، اگه دستت منفجر بشه مهمه 1125 01:07:05,833 --> 01:07:07,250 ‫اوه 1126 01:07:09,708 --> 01:07:11,458 ‫اون… 1127 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 ‫قضیه‌ی اون انگشت‌ها همینه؟ 1128 01:07:16,625 --> 01:07:17,874 ‫وای، خدا 1129 01:07:17,875 --> 01:07:20,750 ‫فکر کنم خدمه یادش رفته ‫زباله‌ها رو ببره بیرون 1130 01:07:22,291 --> 01:07:23,666 ‫تموم شد؟ 1131 01:07:23,750 --> 01:07:25,375 ‫واقعاً باید برگردم پیش مهمون‌هام، 1132 01:07:25,458 --> 01:07:27,083 ‫کار دیگه‌ای می‌تونم براتون انجام بدم؟ 1133 01:07:27,166 --> 01:07:29,625 ‫- آره، در واقع… ‫- داشتم تیکه می‌انداختم 1134 01:07:29,708 --> 01:07:32,583 ‫خیلی‌خب. ‫ممنون بابت وقتی که گذاشتی 1135 01:07:32,666 --> 01:07:34,875 ‫لطفاً از همون دری که اومدید داخل ‫خارج بشید 1136 01:07:37,875 --> 01:07:40,500 ‫- اون همسرش بود؟ ‫- آره، همسر سابقش 1137 01:07:40,583 --> 01:07:41,883 ‫جالبه 1138 01:07:41,958 --> 01:07:43,833 ‫ظرف‌ها رو شستی؟ 1139 01:07:43,916 --> 01:07:46,625 ‫نه، چند تا یاکوزای نشئه ‫مزاحم کارم شدن 1140 01:07:46,708 --> 01:07:49,416 ‫- خب، قضیه‌ی انگشت‌ها مشخص شد ‫- درسته 1141 01:08:00,875 --> 01:08:02,375 ‫وای، عزیزم 1142 01:08:03,833 --> 01:08:06,416 ‫چه غلطی کردی؟ 1143 01:08:19,125 --> 01:08:20,916 ‫هی، هی. ‫لطفاً بمون 1144 01:08:22,625 --> 01:08:24,041 ‫ممنون 1145 01:08:27,041 --> 01:08:28,958 ‫لطفاً همه برید عقب 1146 01:08:32,458 --> 01:08:34,250 ‫نه 1147 01:08:34,333 --> 01:08:35,633 ‫هی 1148 01:08:35,666 --> 01:08:37,750 ‫ببخشید 1149 01:08:37,833 --> 01:08:39,875 ‫- ببخشید. ببخشید ‫- واحد ۲۲؟ 1150 01:08:39,958 --> 01:08:41,791 ‫- بله. بله، ۲۲. بگو ‫- دریافت شد، ۲۲ 1151 01:08:41,875 --> 01:08:43,708 ‫برید عقب 1152 01:08:43,791 --> 01:08:45,500 ‫برید پشت خط. ‫لطفاً بمونید این‌جا 1153 01:09:18,375 --> 01:09:20,333 ‫روبیشا! 1154 01:09:20,416 --> 01:09:22,625 ‫عوضی فرانسوی! 1155 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 ‫بمون سر جات. ‫توی یه ملک خصوصی هستی 1156 01:09:56,541 --> 01:09:58,666 ‫گندش بزنن! 1157 01:09:58,750 --> 01:10:00,916 ‫هالی! 1158 01:10:01,000 --> 01:10:02,300 ‫اوه، جان سینای چاقالو اومد 1159 01:10:08,750 --> 01:10:10,666 ‫اوه، آره 1160 01:10:14,625 --> 01:10:16,458 ‫کیر باحالی داری، داداش 1161 01:10:18,375 --> 01:10:20,708 ‫آقای هالی… 1162 01:10:20,791 --> 01:10:23,583 ‫کم‌کم داره خیلی ازت بدم میاد 1163 01:10:24,416 --> 01:10:25,875 ‫تو اون رو کشتی… 1164 01:10:25,958 --> 01:10:27,916 ‫می‌دونم کار تو بوده 1165 01:10:29,291 --> 01:10:31,416 ‫امروز دیگه کی رو کشتم؟ 1166 01:10:31,500 --> 01:10:32,749 ‫همسرت رو کشتی 1167 01:10:32,750 --> 01:10:35,666 ‫و پدرم رو هم کشتی، کونی عوضی 1168 01:10:36,375 --> 01:10:37,875 ‫اوهوم 1169 01:10:39,291 --> 01:10:42,666 ‫آقای هالی، فکر کنم گیج شدی 1170 01:10:44,750 --> 01:10:46,750 ‫پلیس رو خبر کنید 1171 01:10:58,188 --> 01:11:01,188 ‫ارائـ.ـــه از سـ.ـایـ.ـت سـ.ـی‌نـ.ـمـ.ـا 1172 01:11:12,333 --> 01:11:14,791 ‫بذار حدس بزنم 1173 01:11:14,875 --> 01:11:16,291 ‫جیمز تو رو فرستاده 1174 01:11:16,375 --> 01:11:18,916 ‫نانی بهم زنگ زد 1175 01:11:19,000 --> 01:11:21,250 ‫اوه. نباید این کار رو می‌کرد 1176 01:11:22,625 --> 01:11:26,041 ‫خب، شانس آوردی ‫نظر اون یه چیز دیگه‌ست 1177 01:11:26,125 --> 01:11:28,958 ‫موفق شدم آقای روبیشا رو قانع کنم ‫که شکایت رو پس بگیره 1178 01:11:32,625 --> 01:11:33,925 ‫زنش رو کشته 1179 01:11:34,500 --> 01:11:36,750 ‫اگه حقیقت داشته باشه، ‫هیچ ربطی به تو نداره 1180 01:11:39,708 --> 01:11:41,250 ‫بذار پلیس‌ها بررسی کنن 1181 01:11:41,333 --> 01:11:43,708 ‫وظیفه‌ی اوناست، نه تو 1182 01:11:51,041 --> 01:11:53,375 ‫والتر رو دوست داشتم 1183 01:11:53,458 --> 01:11:55,708 ‫اما یه چیزی وجودش رو ‫فرا گرفته بود 1184 01:11:56,541 --> 01:11:58,333 ‫یه تاریکی و پلیدی 1185 01:11:59,750 --> 01:12:03,041 ‫باعث شد همه‌ی زیبایی‌های ‫زندگیش رو نابود کنه 1186 01:12:03,125 --> 01:12:05,375 ‫بارها و بارها 1187 01:12:06,833 --> 01:12:10,750 ‫اون کار رو با مالیا، کیم و تو کرد 1188 01:12:12,625 --> 01:12:14,333 ‫حتی با خودش 1189 01:12:15,416 --> 01:12:20,458 ‫و اون تاریکی ‫درون تو هم هست 1190 01:12:21,708 --> 01:12:23,291 ‫و جیمز 1191 01:12:28,791 --> 01:12:31,750 ‫اما شما دو نفر چیزی رو دارید ‫که اون اصلاً نداشت 1192 01:12:37,833 --> 01:12:39,833 ‫یه برادر 1193 01:12:47,458 --> 01:12:50,041 ‫آزاد کردنت چند دقیقه طول می‌کشه 1194 01:12:52,458 --> 01:12:54,625 ‫دوستت دارم، جانی 1195 01:12:54,708 --> 01:12:56,208 ‫عمو 1196 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 ‫ممنون 1197 01:13:25,291 --> 01:13:27,666 ‫درست مثل قدیم‌ها 1198 01:13:32,625 --> 01:13:34,041 ‫عوضی 1199 01:13:36,625 --> 01:13:38,208 ‫جانی 1200 01:13:38,291 --> 01:13:40,916 ‫هی! دارم با تو حرف می‌زنم! 1201 01:13:41,000 --> 01:13:43,125 ‫نمی‌تونی همین‌طوری برگردی این‌جا ‫و گند بزنی به همه‌چیز، 1202 01:13:43,208 --> 01:13:44,583 ‫و هر غلطی که دلت می‌خواد بکنی 1203 01:13:44,666 --> 01:13:46,916 ‫ولم کن، جیمز 1204 01:13:47,000 --> 01:13:48,833 ‫این‌جا خونه‌ی منه 1205 01:13:50,208 --> 01:13:52,708 ‫هر چقدر گند بزنی ‫بازم مادرت زنده نمی‌شه 1206 01:13:52,791 --> 01:13:54,375 ‫- هی، چی… ‫- مادرجنده 1207 01:14:06,916 --> 01:14:08,666 ‫لعنتی 1208 01:14:31,958 --> 01:14:33,458 ‫کیرم دهنت! 1209 01:14:57,916 --> 01:14:59,216 ‫یالا! 1210 01:15:37,416 --> 01:15:38,716 ‫لعنتی! 1211 01:15:39,833 --> 01:15:42,750 ‫چه مرگته؟ 1212 01:15:45,333 --> 01:15:47,416 ‫خودت چه مرگته؟ 1213 01:15:54,375 --> 01:15:56,458 ‫چجور مردی… 1214 01:15:56,541 --> 01:15:58,958 ‫برادر کوچیک‌ترش رو تنها می‌ذاره ‫اونم وقتی بیشتر از همیشه بهش نیاز داره؟ 1215 01:15:59,041 --> 01:16:00,165 ‫چنین اتفاقی نیُفتاد 1216 01:16:00,166 --> 01:16:01,500 ‫- نه؟ ‫- نه 1217 01:16:01,583 --> 01:16:03,250 ‫من رو از خودت دور کردی، جیمز 1218 01:16:03,333 --> 01:16:06,375 ‫می‌خواستن بندازنت توی زندان 1219 01:16:06,458 --> 01:16:09,250 ‫گروه مافیا می‌خواست دخلت رو بیاره! 1220 01:16:10,083 --> 01:16:11,916 ‫اگه داخل همون زندان نمی‌کشتنت، 1221 01:16:12,000 --> 01:16:14,416 ‫لحظه‌ای که آزاد می‌شدی ‫دخلت رو می‌آوردن 1222 01:16:14,500 --> 01:16:16,000 ‫لعنتی 1223 01:16:16,083 --> 01:16:17,833 ‫داشتم ازت محافظت می‌کردم 1224 01:16:17,916 --> 01:16:19,165 ‫راه چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم 1225 01:16:19,166 --> 01:16:21,041 ‫به حرف‌هام گوش نمی‌دادی 1226 01:16:22,375 --> 01:16:26,166 ‫اون… تنها راهی بود که برای ‫نجات دادن جونت به ذهنم رسید 1227 01:16:27,958 --> 01:16:30,666 ‫روحتم خبر نداره چه حسی داره 1228 01:16:30,750 --> 01:16:33,041 ‫که به جسد مادرت ‫توی خیابون نگاه کنی 1229 01:16:33,125 --> 01:16:34,791 ‫و به چشم‌هات خیره شده باشه 1230 01:16:36,625 --> 01:16:38,375 ‫هنوزم آزارم می‌ده 1231 01:16:39,666 --> 01:16:42,166 ‫نمی‌تونستم ازش محافظت کنم. ‫نمی‌تونستم هیچ‌کاری بکنم 1232 01:16:43,250 --> 01:16:46,416 ‫فقط تو برام باقی مونده بودی، ‫و توی عوضی هم… 1233 01:17:16,291 --> 01:17:18,125 ‫می‌دونم ناامیدت کردم 1234 01:17:22,791 --> 01:17:24,458 ‫گند زدم 1235 01:17:27,875 --> 01:17:30,708 ‫من برادر بزرگ‌ترتم، ‫و بیخیالت شدم 1236 01:17:30,791 --> 01:17:32,791 ‫اگه می‌تونستم… 1237 01:17:32,875 --> 01:17:34,625 ‫همه‌چیز رو متفاوت انجام می‌دادم 1238 01:17:42,916 --> 01:17:44,500 ‫واقعاً متأسفم، جانی 1239 01:17:47,916 --> 01:17:49,625 ‫خیلی… 1240 01:17:51,208 --> 01:17:53,041 ‫خیلی متأسفم 1241 01:17:54,166 --> 01:17:55,833 ‫خیلی عصبانی‌ام 1242 01:17:55,916 --> 01:17:57,750 ‫فقط خشم رو حس می‌کنم 1243 01:17:59,666 --> 01:18:02,375 ‫چرا این‌قدر جدی ‫این ماجرا رو دنبال می‌کنی؟ 1244 01:18:02,458 --> 01:18:05,125 ‫والتر اصلاً برات پدری نکرد 1245 01:18:09,000 --> 01:18:11,333 ‫هیچ‌وقت مردی ‫که مادرم رو کشت رو پیدا نکردم 1246 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 ‫حالا یه نفر پدرم رو کشته 1247 01:18:15,166 --> 01:18:16,374 ‫آخه… 1248 01:18:16,375 --> 01:18:18,458 ‫یه نفر باید اونا رو ‫به سزای اعمال‌شون برسونه 1249 01:18:19,541 --> 01:18:20,916 ‫فقط من رو دارن 1250 01:18:23,208 --> 01:18:25,791 ‫نه، من رو هم دارن 1251 01:18:25,875 --> 01:18:27,541 ‫تو هم من رو داری 1252 01:18:34,750 --> 01:18:36,500 ‫نمی‌خوام بهت دروغ بگم، رفیق 1253 01:18:38,333 --> 01:18:40,041 ‫به عنوان یه پیرمرد عوضی 1254 01:18:40,125 --> 01:18:41,708 ‫خیلی مشت‌هات درد دارن 1255 01:18:47,791 --> 01:18:49,500 ‫فکر می‌کنی مشت‌های من درد دارن؟ 1256 01:18:49,583 --> 01:18:51,333 ‫روحتم خبر نداره ‫قراره چی بشه 1257 01:18:51,416 --> 01:18:52,916 ‫حتماً شوخی‌تون گرفته 1258 01:18:53,000 --> 01:18:54,458 ‫اون شروع کرد 1259 01:18:54,541 --> 01:18:55,707 ‫جدی؟ 1260 01:18:55,708 --> 01:18:57,541 ‫خیر سرت تو آدم بالغی هستی 1261 01:18:57,625 --> 01:18:59,291 ‫هی. من چی پس؟ 1262 01:18:59,375 --> 01:19:01,125 ‫تو یه خودشیفته‌ی عقب‌مونده‌ای 1263 01:19:01,208 --> 01:19:02,625 ‫که مشکلات کنترل خشم داری 1264 01:19:02,708 --> 01:19:05,166 ‫واقعاً می‌خوای توجهم رو ‫روی تو متمرکز کنم؟ 1265 01:19:05,250 --> 01:19:06,550 ‫نه، نخند 1266 01:19:06,583 --> 01:19:07,958 ‫نذار شروع کنم 1267 01:19:08,041 --> 01:19:09,500 ‫تو یه آدم کنترل‌گر منفعل و پرخاشگری 1268 01:19:09,583 --> 01:19:10,874 ‫من منفعلم؟ 1269 01:19:10,875 --> 01:19:12,208 ‫- یا خدا ‫- آره 1270 01:19:12,291 --> 01:19:14,125 ‫- خفه شو ‫- هر دو تاتون اون‌قدر 1271 01:19:14,208 --> 01:19:17,833 ‫از مشکلات مربوط با باباتون رنج می‌برید ‫که باید تا آخر عمر مشاوره برید، 1272 01:19:17,916 --> 01:19:21,291 ‫اما به جاش مثل آدم‌های اولیه ‫همدیگه رو کتک می‌زنید 1273 01:19:21,375 --> 01:19:22,750 ‫مامان، حدس بزن چی شده؟ الان… 1274 01:19:22,833 --> 01:19:24,208 ‫اوه، کای 1275 01:19:25,791 --> 01:19:27,500 ‫وای. چی شده؟ 1276 01:19:28,583 --> 01:19:30,375 ‫من و بابات آدم بده‌ها رو کتک زدیم 1277 01:19:30,458 --> 01:19:32,125 ‫به نظر می‌رسه اونا ‫شما رو کتک زدن 1278 01:19:33,791 --> 01:19:35,625 ‫نه، داغون‌شون کردیم 1279 01:19:35,708 --> 01:19:37,008 ‫مادرت این بلا رو سرمون آورده 1280 01:19:37,083 --> 01:19:38,916 ‫نه، نمی‌تونی از این کارها بکنی 1281 01:19:39,000 --> 01:19:40,875 ‫اَه. برید توی اتاق‌تون 1282 01:19:45,583 --> 01:19:48,125 ‫گفتم دوست‌دختر دارم 1283 01:19:48,208 --> 01:19:51,125 ‫لاتین و جذابه 1284 01:19:51,208 --> 01:19:52,708 ‫باشه، باید برم 1285 01:19:52,791 --> 01:19:54,916 ‫- بانمکه ‫- داشتم بهت فکر می‌کردم. یا خدا! 1286 01:19:56,541 --> 01:19:58,166 ‫«جذابه» 1287 01:19:58,250 --> 01:20:00,000 ‫لعنتی 1288 01:20:00,083 --> 01:20:01,750 ‫عشقم 1289 01:20:01,833 --> 01:20:03,708 ‫- دلم برات تنگ شده ‫- چرا خونه‌ت 1290 01:20:03,791 --> 01:20:05,208 ‫تبدیل شده به صحنه‌ی جرم؟ 1291 01:20:05,291 --> 01:20:06,833 ‫گندش بزنن. یادم رفته بود 1292 01:20:06,916 --> 01:20:08,708 ‫می‌دونی چیه؟ ‫نمی‌خوام بدونم 1293 01:20:08,791 --> 01:20:11,833 ‫میلی گفت نامه‌هات دارن زیاد می‌شن، ‫پس اومدم بردارم‌شون 1294 01:20:11,916 --> 01:20:14,041 ‫یه بسته داری و… 1295 01:20:14,125 --> 01:20:15,916 ‫و عالمه قبض معوقه… ‫جای تعجب نداره 1296 01:20:16,000 --> 01:20:18,083 ‫- یه بسته؟ از طرف کیه؟ ‫- یه نفر… 1297 01:20:18,166 --> 01:20:20,166 ‫- از هاوایی؟ ‫- پشمام 1298 01:20:20,250 --> 01:20:21,958 ‫همون بسته‌ایه که ‫یاکوزا دنبالش می‌گرده 1299 01:20:22,041 --> 01:20:23,124 ‫چی داخلشه؟ 1300 01:20:23,125 --> 01:20:24,458 ‫فکر می‌کنه نامه‌ت رو باز می‌کنم؟ 1301 01:20:24,541 --> 01:20:25,875 ‫عزیزم 1302 01:20:27,416 --> 01:20:29,708 ‫- یه فلشه ‫- باشه، عزیزم، گوش کن 1303 01:20:29,791 --> 01:20:31,500 ‫- به من نگو «عزیزم» ‫- ازت می‌خوام فلش رو برام بیاری 1304 01:20:31,583 --> 01:20:32,883 ‫یه بلیت برای اومدن ‫به اوآهو برات می‌فرستم 1305 01:20:34,541 --> 01:20:35,841 ‫رفتی هاوایی؟ 1306 01:20:36,833 --> 01:20:37,915 ‫این همه وقت؟ 1307 01:20:37,916 --> 01:20:40,041 ‫می‌خواستم دو تایی بریم اون‌جا. ‫گفتی هیچ‌وقت برنمی‌گردی 1308 01:20:40,125 --> 01:20:41,374 ‫وقتی بیایی همه‌چیز رو ‫برات توضیح می‌دم 1309 01:20:41,375 --> 01:20:44,000 ‫- قول می‌دم ‫- اوه، باشه. عالیه 1310 01:20:44,083 --> 01:20:45,833 ‫ولی من که نمیام هاوایی 1311 01:20:45,916 --> 01:20:47,958 ‫- عزیزم ‫- پستش می‌کنم برات 1312 01:20:48,041 --> 01:20:50,666 ‫نه، گوش کن. خیلی مهمه. ‫نمی‌دونی این‌جا چه خبره 1313 01:20:50,750 --> 01:20:52,458 ‫و نمی‌خوام بدونم 1314 01:20:52,541 --> 01:20:53,875 ‫- عروسکم ‫- مگه بهت نگفتم 1315 01:20:53,958 --> 01:20:56,708 ‫- اون‌طور صدام نکن؟ ‫- عروسک قشنگم 1316 01:20:56,791 --> 01:20:58,666 ‫هی، نه. ‫گوش کن چی می‌گم 1317 01:20:58,750 --> 01:21:01,500 ‫امکان نداره من بیام هاوایی 1318 01:21:01,583 --> 01:21:03,208 ‫درود ‫[ به هاوایی خوش آمدید ] 1319 01:21:03,291 --> 01:21:06,500 ‫به فرودگاه بین‌المللی دنیل ‫کِی اینویه خوش اومدید 1320 01:21:06,583 --> 01:21:08,750 ‫اگه تازه رسیدید، امیدواریم… 1321 01:21:08,833 --> 01:21:10,875 ‫وای، پسر، باورم نمی‌شه ‫این رو پوشیدم 1322 01:21:10,958 --> 01:21:12,207 ‫گرمه، گرمه 1323 01:21:12,208 --> 01:21:13,875 ‫توی هاوایی هستیم، ‫و من یه کت چرمی پوشیدم 1324 01:21:13,958 --> 01:21:15,258 ‫خیلی مسخره‌ست. ‫خیلی مسخره نیست؟ 1325 01:21:15,291 --> 01:21:17,458 ‫- خب درش بیار ‫- درش بیارم؟ درش میارم 1326 01:21:20,708 --> 01:21:21,915 ‫عضله‌ها. عضله‌هام چطورن؟ 1327 01:21:21,916 --> 01:21:22,999 ‫- آره، خوبن ‫- عضله‌ها رو نشون بدم؟ 1328 01:21:23,000 --> 01:21:24,416 ‫خوبی. هیکلی هستی 1329 01:21:24,500 --> 01:21:26,083 ‫داری زیادی به خودت فشار میاری 1330 01:21:26,166 --> 01:21:28,708 ‫اومد، یا خدا. ‫اومد. لعنتی، خیلی خوشگله 1331 01:21:28,791 --> 01:21:30,091 ‫بد نیست، رئیس 1332 01:21:30,166 --> 01:21:32,208 ‫دست کم گرفته بودمت 1333 01:21:32,291 --> 01:21:34,166 ‫- خیلی جذابه ‫- آره، جذابه 1334 01:21:34,250 --> 01:21:35,666 ‫خیلی خیلی جذابه 1335 01:21:35,750 --> 01:21:37,791 ‫جذابه، داداش 1336 01:21:37,875 --> 01:21:39,791 ‫سلام، ولنتینا 1337 01:21:39,875 --> 01:21:41,416 ‫درود. سلام، چطوری… 1338 01:21:42,750 --> 01:21:44,050 ‫قرار نیست برگردیم توی رابطه 1339 01:21:44,125 --> 01:21:45,875 ‫فقط یه روز می‌مونم، ‫می‌رم لب دریا، 1340 01:21:45,958 --> 01:21:47,666 ‫- بعدش هم می‌رم خونه ‫- باشه 1341 01:21:48,875 --> 01:21:50,124 ‫اون برادرته؟ 1342 01:21:50,125 --> 01:21:52,458 ‫- آره ‫- سلام. جیمز هستم. خوش‌بختم 1343 01:21:52,541 --> 01:21:54,291 ‫همچنین 1344 01:21:54,375 --> 01:21:56,125 ‫شبیه توئه، ولی باهوش‌تره 1345 01:21:56,208 --> 01:21:57,875 ‫سلام، خوشگله 1346 01:21:57,958 --> 01:21:59,791 ‫فقط می‌خوام خودم رو معرفی کنم. ‫اسم من پیکاست 1347 01:21:59,875 --> 01:22:01,625 ‫اگه چیزی نیاز داشتی، بهم بگو. ‫خودم برات جور می‌کنم 1348 01:22:01,708 --> 01:22:03,375 ‫داداش، هیچی برات جور نمی‌کنه 1349 01:22:03,458 --> 01:22:04,758 ‫فلش رو آوردی؟ 1350 01:22:04,833 --> 01:22:08,041 ‫به فرودگاه بین‌المللی دنیل ‫کِی اینویه خوش اومدید 1351 01:22:09,541 --> 01:22:10,707 ‫خیلی خیلی ازت ممنونم 1352 01:22:10,708 --> 01:22:13,000 ‫این… واقعاً نجات‌دهنده‌ست 1353 01:22:13,916 --> 01:22:15,333 ‫- مراقبش هستی؟ ‫- آره، نگران نباش 1354 01:22:15,416 --> 01:22:17,250 ‫- خیلی خوشگل شدی. من… ‫- نه 1355 01:22:17,333 --> 01:22:18,540 ‫فکرش هم نکن 1356 01:22:18,541 --> 01:22:21,125 ‫لعنتی، قشنگ ضایعت کرد، نه؟ 1357 01:22:21,791 --> 01:22:23,091 ‫ازش خوشم میاد 1358 01:22:23,875 --> 01:22:26,375 ‫شاید بهتر باشه تخم‌هات رو برداری 1359 01:22:26,458 --> 01:22:28,875 ‫تخم‌هام رو بردارم؟ آره؟ 1360 01:22:28,958 --> 01:22:30,333 ‫زبان عشق‌مون همینه، داداش 1361 01:22:30,416 --> 01:22:32,041 ‫مثل آشغال باهام رفتار می‌کنه ‫و منم کیف می‌کنم 1362 01:22:34,791 --> 01:22:39,041 ‫یعنی پدری که باهاش قطع رابطه کردی، 1363 01:22:39,125 --> 01:22:40,958 ‫و ۲۰ سال باهاش حرف نزدی، 1364 01:22:41,041 --> 01:22:43,291 ‫به دست یاکوزا به قتل رسیده ‫اونم به‌خاطر این فلش؟ 1365 01:22:43,375 --> 01:22:45,416 ‫بهت گفتم خیلی ‫از دیدنت خوش‌حالم؟ 1366 01:22:45,500 --> 01:22:47,500 ‫یعنی خیلی خیلی زیاد 1367 01:22:48,791 --> 01:22:51,083 ‫- می‌تونی واردش بشی؟ ‫- معلومه که می‌تونم 1368 01:22:54,083 --> 01:22:55,791 ‫گندش بزنن 1369 01:22:55,875 --> 01:22:57,291 ‫نمی‌تونم واردش بشم. لعنتی 1370 01:22:57,375 --> 01:22:58,875 ‫چرا؟ مشکل چیه؟ 1371 01:22:58,958 --> 01:23:01,666 ‫نمی‌دونم، یه‌جور فایروال بانکی ‫یا همچین چیزیه 1372 01:23:01,750 --> 01:23:03,050 ‫بهش می‌گن کیف پول سرد 1373 01:23:03,083 --> 01:23:05,375 ‫به صورت دیجیتالی رمزگذاری شده 1374 01:23:05,458 --> 01:23:06,791 ‫فلش همون کلیده 1375 01:23:06,875 --> 01:23:08,375 ‫پس حساب هر کسی که هست، 1376 01:23:08,458 --> 01:23:10,750 ‫برای دسترسی به پولش ‫به فلش نیاز دارن 1377 01:23:10,833 --> 01:23:13,541 ‫و اگه پیکا بتونه هکش کنه، ‫می‌تونیم پول رو به دست بیاریم 1378 01:23:13,625 --> 01:23:14,958 ‫و می‌فهمیم صاحبش کیه 1379 01:23:15,041 --> 01:23:16,791 ‫آره. ولی نمی‌تونه 1380 01:23:17,583 --> 01:23:20,041 ‫به عبارات بازیابی نیاز داره… ‫‏۱۲ کلمه‌ی کاملاً تصادفی 1381 01:23:20,125 --> 01:23:21,916 ‫که فقط صاحب اکانت ‫اونا رو می‌دونه 1382 01:23:22,000 --> 01:23:23,207 ‫چند تا کلمه؟ 1383 01:23:23,208 --> 01:23:24,508 ‫‏۱۲ تا 1384 01:23:24,541 --> 01:23:25,841 ‫اینا رو بزن 1385 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 ‫- اون رو از کجا آوردی؟ ‫- توی وسایل والتر بود 1386 01:23:31,625 --> 01:23:35,541 ‫پس شما دو نفر توی یه مینی‌ون ‫دنبال قاتل‌ها می‌گشتید؟ 1387 01:23:35,625 --> 01:23:37,583 ‫- آره ‫- آره، اون یکی ماشینم رو منفجر کرد 1388 01:23:37,666 --> 01:23:39,458 ‫- آره، اصلاً جای تعجب نداره ‫- اصلاً این‌طور نبود 1389 01:23:39,541 --> 01:23:41,625 ‫- دقیقاً همین‌طور بود ‫- نه، من جونت رو نجات دادم 1390 01:23:41,708 --> 01:23:43,008 ‫یادته جونت رو نجات دادم؟ 1391 01:23:43,083 --> 01:23:44,290 ‫- چقدر کارم خفن بود؟ ‫- نه، نجات ندادی 1392 01:23:44,291 --> 01:23:45,666 ‫- می‌شه لطفاً خفه‌خون بگیرید؟ ‫- یادته؟ 1393 01:23:45,750 --> 01:23:46,999 ‫خیر سرم می‌خوام تمرکز کنم 1394 01:23:47,000 --> 01:23:48,833 ‫- با اینا مجبورم سروکله بزنم ‫- وای، رفیق، باور کن می‌دونم 1395 01:23:48,916 --> 01:23:50,833 ‫- باهاش زندگی کردم ‫- ممنون که جونم رو نجات دادی، رفیق 1396 01:23:50,916 --> 01:23:53,333 ‫- خواهش می‌کنم ‫- خیلی قهرمانانه بود 1397 01:23:53,416 --> 01:23:54,499 ‫جذابه 1398 01:23:54,500 --> 01:23:55,665 ‫خیلی جذابه، رفیق 1399 01:23:55,666 --> 01:23:56,874 ‫- شیک و جذابه ‫- آره، جذابه 1400 01:23:56,875 --> 01:23:58,500 ‫می‌دونید این‌جا نشستم، درسته؟ 1401 01:23:58,583 --> 01:24:00,000 ‫خیلی خیلی جذابه 1402 01:24:00,083 --> 01:24:01,458 ‫خیلی خیلی جذابه 1403 01:24:02,833 --> 01:24:04,375 ‫همه‌تون سندروم تورت دارید؟ 1404 01:24:04,458 --> 01:24:05,758 ‫چه مرگتونه؟ 1405 01:24:05,833 --> 01:24:07,416 ‫وای، گندش بزنن! 1406 01:24:07,500 --> 01:24:09,000 ‫یعنی چی؟ 1407 01:24:09,083 --> 01:24:10,383 ‫- چی… ‫- اون چی بود؟ 1408 01:24:10,416 --> 01:24:11,958 ‫یا خدا 1409 01:24:12,041 --> 01:24:13,708 ‫وای… یا خدا 1410 01:24:13,791 --> 01:24:15,040 ‫- یه هلی‌کوپتر کوفتیه ‫- لعنتی 1411 01:24:15,041 --> 01:24:16,916 ‫تفنگ لیلا رو بردار 1412 01:24:17,000 --> 01:24:18,875 ‫پشمام 1413 01:24:18,958 --> 01:24:20,833 ‫این هیولای خفن دیگه چیه؟ 1414 01:24:20,916 --> 01:24:22,250 ‫کمتر زر بزن و شلیک کن 1415 01:24:22,333 --> 01:24:23,750 ‫- گندش بزنن! ‫- همسرت شگفت‌انگیزه 1416 01:24:25,041 --> 01:24:26,375 ‫لعنتی! 1417 01:24:29,583 --> 01:24:31,083 ‫گندش بزنن! 1418 01:24:34,958 --> 01:24:36,916 ‫وای، لعنتی! 1419 01:24:37,000 --> 01:24:38,916 ‫- بذار من رانندگی کن! بهم اعتماد کن! ‫- واقعاً بذار اون رانندگی کنه 1420 01:24:39,000 --> 01:24:40,541 ‫- یالا ‫- برو، برو، برو، عزیزم 1421 01:24:40,625 --> 01:24:42,000 ‫برو. برو، برو، برو، برو 1422 01:24:45,833 --> 01:24:48,458 ‫کجاست؟ لعنتی 1423 01:24:48,541 --> 01:24:51,125 ‫کمتر از یک ساعته که اومدم ‫ولی دارن بهم شلیک می‌کنن 1424 01:24:51,208 --> 01:24:52,875 ‫این آشغال‌ها رو می‌شناسی. ‫معلومه که می‌خوان بُکُشن‌شون 1425 01:24:52,958 --> 01:24:54,750 ‫- می‌دونم که من دلم می‌خواد ‫- عزیزم، خیلی خوشگل شدی 1426 01:24:54,833 --> 01:24:56,166 ‫کون لقت! 1427 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 ‫- تف، تف، تف، تف به این شانس ‫- حواسم هست 1428 01:25:05,041 --> 01:25:06,375 ‫گندش بزنن! 1429 01:25:17,583 --> 01:25:18,883 ‫لعنتی 1430 01:25:28,750 --> 01:25:30,250 ‫گندش بزنن 1431 01:25:38,666 --> 01:25:41,583 ‫وای، نینجاهای مسلح کوفتی با موتور 1432 01:25:41,666 --> 01:25:42,966 ‫- چه باحال ‫- یا خدا! 1433 01:25:43,916 --> 01:25:46,000 ‫کیرم دهنتون، نینجاها! 1434 01:25:47,083 --> 01:25:49,625 ‫یا خدا! 1435 01:25:49,708 --> 01:25:51,008 ‫- سفت بشینید! ‫- چی؟ 1436 01:25:53,041 --> 01:25:54,708 ‫- گندش بزنن! ‫- یا خدا 1437 01:25:54,791 --> 01:25:56,291 ‫دوستت دارم 1438 01:25:56,375 --> 01:25:58,458 ‫می‌دونم 1439 01:25:59,833 --> 01:26:01,250 ‫وای! 1440 01:26:01,333 --> 01:26:03,666 ‫یا خدا! 1441 01:26:03,750 --> 01:26:06,250 ‫- یه نینجاست! ‫- وای، خدا! 1442 01:26:27,208 --> 01:26:28,666 ‫گندش بزنن! 1443 01:26:48,791 --> 01:26:50,583 ‫اوه! 1444 01:26:54,416 --> 01:26:55,716 ‫وای! 1445 01:27:02,166 --> 01:27:04,125 ‫وای! دستش قطع شد! 1446 01:27:10,166 --> 01:27:12,458 ‫- حسابش رو برس، داداش! ‫- اوه! 1447 01:27:13,541 --> 01:27:16,375 ‫- آره! ایول! ‫- گندش بزنن! یا خدا 1448 01:27:24,958 --> 01:27:26,708 ‫- پشمام، داره سرش رو له می‌کنه ‫- گندش بزنن 1449 01:27:40,750 --> 01:27:42,500 ‫وای، گندش بزنن 1450 01:27:42,583 --> 01:27:44,375 ‫لعنتی 1451 01:27:51,958 --> 01:27:53,791 ‫- ریدم توی این شانس ‫- لعنتی 1452 01:27:56,250 --> 01:27:58,125 ‫گندش بزنن 1453 01:27:58,208 --> 01:28:00,166 ‫- به همون چیزی فکر می‌کنی که من فکر می‌کنم؟ ‫- آره 1454 01:28:00,250 --> 01:28:01,958 ‫- آره. این رو بگیر ‫- وای 1455 01:28:02,041 --> 01:28:03,708 ‫- دو تا تیر دارم ‫- می‌خوام ساقطش کنم 1456 01:28:03,791 --> 01:28:05,208 ‫هی 1457 01:28:06,375 --> 01:28:08,958 ‫تیرت خطا نره 1458 01:28:09,041 --> 01:28:10,416 ‫همه‌شون رو می‌کشم 1459 01:28:53,791 --> 01:28:55,166 ‫- برو! برو! ‫- لعنتی! 1460 01:28:55,250 --> 01:28:57,333 ‫برو، برو، برو، برو! ‫یه هلی‌کوپتر… 1461 01:28:57,416 --> 01:28:59,041 ‫می‌دونم! 1462 01:29:02,583 --> 01:29:04,666 ‫چرا ماشینت سریع‌تر نمی‌ره! 1463 01:29:05,833 --> 01:29:07,250 ‫مامانی! 1464 01:29:17,583 --> 01:29:19,500 ‫یا خود خدا 1465 01:29:28,766 --> 01:29:30,631 ‫[ رستوران زیپیز ] 1466 01:29:40,125 --> 01:29:42,083 ‫سلام. به زیپیز خوش اومدید 1467 01:29:42,166 --> 01:29:43,750 ‫چی سفارش می‌دید؟ 1468 01:29:46,083 --> 01:29:48,125 ‫یا خدا. خیلی خوش‌مزه‌ست 1469 01:29:48,208 --> 01:29:50,583 ‫خیلی حال به زنه. کثافته 1470 01:29:50,666 --> 01:29:52,083 ‫همه‌جا خون ریخته. ‫داری می‌خوری؟ 1471 01:29:56,291 --> 01:29:57,791 ‫لیلا دخلم رو میاره 1472 01:29:57,875 --> 01:29:59,208 ‫اون‌قدر هم بد نیست، داداش 1473 01:29:59,291 --> 01:30:02,000 ‫- سوراخ گلوله روشه ‫- مشکلی نداره 1474 01:30:02,083 --> 01:30:03,541 ‫یا خدا 1475 01:30:03,625 --> 01:30:05,416 ‫وارد شدم. وارد شدم 1476 01:30:05,500 --> 01:30:07,125 ‫اما من… 1477 01:30:07,208 --> 01:30:09,291 ‫- نمی‌دونم دارم به چی نگاه می‌کنم ‫- بده 1478 01:30:14,041 --> 01:30:15,708 ‫اینا انتقال وجه بین‌المللی هستن 1479 01:30:15,791 --> 01:30:17,416 ‫اینا علامت‌های انحصاری ‫بانک‌های جهانی هستن 1480 01:30:18,250 --> 01:30:21,083 ‫عجب، ۱۲ میلیون دلار ‫طی سه سال به حساب وارد شده 1481 01:30:22,250 --> 01:30:23,550 ‫حساب کی؟ 1482 01:30:24,166 --> 01:30:25,332 ‫دارم دنبالش می‌گردم 1483 01:30:25,333 --> 01:30:27,291 ‫بین چندین حساب خارجی منتقل شده 1484 01:30:27,375 --> 01:30:29,625 ‫بعدش وارد حساب جزایر کیمن شده، 1485 01:30:29,708 --> 01:30:31,541 ‫و متعلقه به… 1486 01:30:31,625 --> 01:30:34,333 ‫«مِی‌هو پی‌اِی»؟ 1487 01:30:35,708 --> 01:30:37,625 ‫پیتر ماهوی. امکان نداره 1488 01:30:38,625 --> 01:30:39,749 ‫داداش 1489 01:30:39,750 --> 01:30:40,874 ‫می‌شناسیدش؟ 1490 01:30:40,875 --> 01:30:43,000 ‫می‌شناسیمش؟ داداش، ‫همه اون رو می‌شناسن 1491 01:30:43,083 --> 01:30:44,791 ‫فرمانداره 1492 01:30:44,875 --> 01:30:47,250 ‫پشمام 1493 01:30:47,333 --> 01:30:48,633 ‫فرماندار 1494 01:30:49,666 --> 01:30:50,966 ‫فرماندار 1495 01:30:51,791 --> 01:30:52,957 ‫- سلام ‫- سلام 1496 01:30:52,958 --> 01:30:54,291 ‫جانی چطوره؟ 1497 01:30:54,375 --> 01:30:55,958 ‫جانیه دیگه 1498 01:30:56,041 --> 01:30:58,000 ‫راستی، ممنون که آزادش کردی 1499 01:30:58,083 --> 01:31:00,416 ‫خب، آزاد کردنش سخت نبود، ‫آزاد نگه داشتنش سخته 1500 01:31:00,500 --> 01:31:02,500 ‫- دقیقاً ‫- چی توی سرش می‌گذره 1501 01:31:02,583 --> 01:31:04,041 ‫که اون‌طور به روبیشا حمله کرده؟ 1502 01:31:04,125 --> 01:31:06,375 ‫در مورد همین موضوع ‫می‌خوام باهات صحبت کنم 1503 01:31:06,458 --> 01:31:08,958 ‫به نظرم ماجرای روبیشا ‫از چیزی که فکر می‌کردیم عمیق‌تره 1504 01:31:09,541 --> 01:31:11,791 ‫روبی‌کیر می‌خواد یه کازینو ‫و تفریحگاه توی هاوایی بسازه 1505 01:31:11,875 --> 01:31:13,250 ‫اما کسی رو می‌خواد ‫که قمار رو قانونی کنه 1506 01:31:13,333 --> 01:31:15,125 ‫و می‌خواد روی زمین‌های ‫مخصوص بومیان هاوایی اون رو بسازه 1507 01:31:15,208 --> 01:31:17,791 ‫درسته، پس با ۱۲ میلیون دلار ‫برای خودش یه فرماندار می‌خره 1508 01:31:17,875 --> 01:31:19,791 ‫و بعدش یاکوزا رو میاره ‫برای زور بازو 1509 01:31:19,875 --> 01:31:22,500 ‫اما والتر داره برای زن روبی‌کیر ‫آتو پیدا می‌کنه 1510 01:31:22,583 --> 01:31:24,125 ‫و یه گنج خفن پیدا می‌کنه 1511 01:31:24,208 --> 01:31:27,833 ‫اینا طرح‌های یه تفریحگاه و کازینو هستن 1512 01:31:27,916 --> 01:31:31,041 ‫که قراره روی زمین‌های ‫بومیان هاوایی ساخته بشه 1513 01:31:32,000 --> 01:31:34,708 ‫خب، می‌تونه هر چقدر ‫دلش می‌خواد طرح بریزه 1514 01:31:34,791 --> 01:31:38,916 ‫اما بهت اطمینان می‌دم، نانی، ‫تحت نظر من اتفاق نمی‌افته 1515 01:31:39,000 --> 01:31:41,541 ‫فردا دستور می‌دم همه‌ی ‫پروژه‌های روبیشا توی جزیره 1516 01:31:41,542 --> 01:31:42,875 ‫کامل بررسی بشن 1517 01:31:42,958 --> 01:31:44,291 ‫- باشه ‫- آفرین، نانی 1518 01:31:44,375 --> 01:31:46,208 ‫- اینا رو می‌برم ‫- ممنون، عمو 1519 01:31:48,041 --> 01:31:49,341 ‫و بعدش اون بچه، 1520 01:31:49,375 --> 01:31:50,665 ‫همونی که رنرت ‫از اقیانوس بیرون کشید… 1521 01:31:50,666 --> 01:31:52,041 ‫- سیمی آیونا ‫- درسته، حسابدار فرماندار 1522 01:31:52,125 --> 01:31:56,458 ‫حتماً والتر اون رو گیر انداخته و مجبورش کرده ‫تمام انتقال‌های کثیف رو دانلود کنه 1523 01:31:56,541 --> 01:31:57,841 ‫شاید برای باج‌گیری؟ 1524 01:31:57,916 --> 01:32:00,375 ‫- یا شاید هم افشاگری؟ ‫- شاید خبرچین بوده 1525 01:32:00,458 --> 01:32:02,708 ‫- در هر صورت، فلش رو به والتر داده ‫- درسته 1526 01:32:02,791 --> 01:32:06,375 ‫پیتر هم متوجه شده، پس باید ‫سریع اون رو پس بگیره 1527 01:32:06,458 --> 01:32:08,500 ‫به روبیشا زنگ می‌زنه، ‫روبیشا هم یاکوزا رو خبر می‌کنه… 1528 01:32:08,583 --> 01:32:10,833 ‫اونا هم حسابدار رو شکنجه می‌کنن ‫و والتر لو می‌ره 1529 01:32:10,916 --> 01:32:12,416 ‫و بعدش هم والتر رو می‌کشن 1530 01:32:12,500 --> 01:32:13,800 ‫- بعدش هم والتر رو می‌کشن ‫- گندش بزنن 1531 01:32:26,916 --> 01:32:28,216 ‫ببخشید 1532 01:32:28,291 --> 01:32:29,540 ‫هر جایی خواستم بشینم یا…؟ 1533 01:32:29,541 --> 01:32:30,841 ‫- آره، روی میز ‫- باشه 1534 01:32:30,916 --> 01:32:32,216 ‫ممنون 1535 01:32:32,250 --> 01:32:34,916 ‫- کنار… آتش‌فشان ‫- وسایلت رو بذار این‌جا، عزیزم 1536 01:32:36,375 --> 01:32:37,875 ‫عزیزم، اومدیم خونه 1537 01:32:37,958 --> 01:32:40,166 ‫دوست دارم برات ‫مشروب درست کنم 1538 01:32:40,250 --> 01:32:41,791 ‫- قوی باشه ‫- قوی 1539 01:32:41,875 --> 01:32:43,458 ‫کای؟ لانی؟ 1540 01:32:43,541 --> 01:32:45,291 ‫باشه 1541 01:32:45,375 --> 01:32:47,333 ‫باید دوش هم بگیرم 1542 01:32:47,416 --> 01:32:48,833 ‫- آره، آخر سالنه ‫- شرمنده. باشه 1543 01:32:48,916 --> 01:32:50,750 ‫- لیلا! ‫- مشروب توی حموم، عالیه! 1544 01:33:12,875 --> 01:33:14,175 ‫جیمز 1545 01:33:14,958 --> 01:33:16,583 ‫جیمز، قضیه چیه؟ 1546 01:33:26,791 --> 01:33:28,708 ‫لانی! کای! 1547 01:33:29,500 --> 01:33:31,125 ‫کای! 1548 01:33:36,833 --> 01:33:38,541 ‫بیا این‌جا، عزیزم 1549 01:33:40,416 --> 01:33:43,166 ‫کای، حالت خوبه؟ 1550 01:33:43,250 --> 01:33:44,916 ‫- کای ‫- بردنش 1551 01:33:45,000 --> 01:33:46,541 ‫تلاشم رو کردم 1552 01:33:46,625 --> 01:33:48,750 ‫اونا بردنش 1553 01:33:48,833 --> 01:33:50,541 ‫متأسفم، باید ازش محافظت می‌کردم 1554 01:33:50,625 --> 01:33:52,291 ‫نه، چیزی نیست. چیزی نیست 1555 01:33:52,375 --> 01:33:55,541 ‫- نمی‌تونستم هیچ کاری بکنم. من… ‫- نه، چیزی نیست. بیا این‌جا 1556 01:33:55,625 --> 01:33:57,666 ‫- باید ازش محافظت می‌کردم ‫- نه 1557 01:33:57,750 --> 01:33:58,915 ‫کار درستی کردی 1558 01:33:58,916 --> 01:34:01,833 ‫باید یه کاری می‌کردم. ‫باید یه کاری می‌کردم 1559 01:34:01,916 --> 01:34:03,165 ‫- باشه ‫- باید یه کاری می‌کردم 1560 01:34:03,166 --> 01:34:04,625 ‫باید ازش محافظت می‌کردم. ‫من باید… 1561 01:34:04,708 --> 01:34:06,916 ‫- متأسفم ‫- چیزی نیست 1562 01:34:07,000 --> 01:34:08,375 ‫سعی کردم ازش محافظت کنم 1563 01:34:10,000 --> 01:34:13,000 ‫- متأسفم. خیلی متأسفم ‫- خیلی‌خب، بریم 1564 01:34:15,000 --> 01:34:16,791 ‫متأسفم، بابا 1565 01:34:16,875 --> 01:34:18,291 ‫باید یه کاری می‌کردم 1566 01:34:26,000 --> 01:34:27,165 ‫متأسفم 1567 01:34:27,166 --> 01:34:28,791 ‫هی، شما با خاله ولنتینا برید 1568 01:34:28,875 --> 01:34:30,250 ‫- باشه. باشه ‫- همه‌چیز درست می‌شه، رفیق 1569 01:34:30,333 --> 01:34:32,333 ‫- باشه ‫- بیاید این‌جا. من ولنتینا هستم، بچه‌ها 1570 01:34:32,416 --> 01:34:34,708 ‫جانی، منم مارکوس 1571 01:34:34,791 --> 01:34:38,750 ‫و این‌جا به صورت زنده ‫زیرزمین رو می‌بینید، برنامه‌ی روبیشا 1572 01:34:38,833 --> 01:34:42,041 ‫و امروز توی برنامه‌مون مهمون داریم 1573 01:34:43,458 --> 01:34:45,666 ‫دوربین رو بگیر اونور، ‫خارجی آشغال کثافت! 1574 01:34:47,000 --> 01:34:48,416 ‫چقدر وحشیه 1575 01:34:48,500 --> 01:34:51,083 ‫ببینید چقدر گندکاری کردید 1576 01:34:51,166 --> 01:34:55,708 ‫اونم به‌خاطر پدری ‫که اصلاً براش مهم نیستید 1577 01:34:55,791 --> 01:34:58,041 ‫آدم‌های بیشتری دارن میان. ‫یه مهمونیه 1578 01:34:58,125 --> 01:34:59,625 ‫ببینید کی این‌جاست 1579 01:34:59,708 --> 01:35:02,458 ‫- نانی! نانی! ‫- لیلا. لیلا 1580 01:35:02,541 --> 01:35:06,208 ‫اینم برای تو، جیمز 1581 01:35:07,500 --> 01:35:10,041 ‫خیلی‌خب، جانی، ‫فکر کنم منظورم رو فهمیدی 1582 01:35:10,125 --> 01:35:11,750 ‫فلش رو بده، زن‌ها رو بگیر 1583 01:35:11,833 --> 01:35:13,875 ‫بیارش این‌جا 1584 01:35:13,958 --> 01:35:16,916 ‫و همین‌الان بیارش 1585 01:35:17,000 --> 01:35:18,416 ‫می‌دونی خونه‌م کجاست 1586 01:35:18,500 --> 01:35:19,958 ‫فعلاً خداحافظ 1587 01:35:32,708 --> 01:35:34,416 ‫پشمام 1588 01:35:35,625 --> 01:35:37,625 ‫یه ساک بردار و پرش کن 1589 01:36:00,708 --> 01:36:02,708 ‫می‌دونی که معامله نمی‌کنه 1590 01:36:02,791 --> 01:36:04,091 ‫ما هم نمی‌کنیم 1591 01:36:40,000 --> 01:36:43,708 ‫خیلی‌خب، یه مرور سریع: ‫توی ۱۵ دقیقه می‌ریم داخل و خارج می‌شیم 1592 01:36:44,333 --> 01:36:46,041 ‫بریم دخترها رو نجات بدیم 1593 01:36:46,125 --> 01:36:48,125 ‫بریم همه رو بکشیم 1594 01:38:04,366 --> 01:38:05,953 ‫[ لبخند بزن، دیوث! ] 1595 01:38:19,750 --> 01:38:21,083 ‫گندش بزنن 1596 01:38:31,625 --> 01:38:32,958 ‫نه 1597 01:38:36,666 --> 01:38:38,291 ‫احمق 1598 01:38:54,875 --> 01:38:57,041 ‫پست یک، جواب بده 1599 01:38:57,125 --> 01:38:58,916 ‫پست یک؟ 1600 01:38:59,958 --> 01:39:01,583 ‫پست دو، جواب بده 1601 01:39:02,625 --> 01:39:03,925 ‫پست پنج، جواب بده 1602 01:39:03,958 --> 01:39:05,258 ‫قضیه چیه؟ 1603 01:39:05,583 --> 01:39:07,125 ‫بچه‌ها، اون بیرون چه خبره؟ 1604 01:39:12,666 --> 01:39:15,250 ‫اوه، با چراغ‌ها بازی می‌کنن 1605 01:39:15,333 --> 01:39:17,041 ‫- کریگ ‫- قربان 1606 01:39:50,416 --> 01:39:51,958 ‫مرکز، جواب بده 1607 01:39:52,041 --> 01:39:53,500 ‫بگو 1608 01:39:53,583 --> 01:39:55,500 ‫سیم‌ها قطع شدن 1609 01:39:56,666 --> 01:39:58,125 ‫می‌تونی برق رو وصل کنی؟ 1610 01:39:58,208 --> 01:40:00,833 ‫نه. همون‌طور که گفتم ‫سیم‌ها رو قطع کردن 1611 01:40:01,916 --> 01:40:05,125 ‫ژنراتور از کار افتاده، ‫پس می‌رم ببینم می‌تونم… 1612 01:40:06,750 --> 01:40:08,050 ‫- کریگ ‫- گندش بزنن 1613 01:40:08,083 --> 01:40:09,625 ‫صدات قطع و وصل می‌شه، عزیزم 1614 01:40:09,708 --> 01:40:11,458 ‫- بهمون حمله شده ‫- چی؟ 1615 01:40:11,541 --> 01:40:13,291 ‫بهمون حمله شده 1616 01:40:13,375 --> 01:40:14,916 ‫تکرار می‌کنم: بهمون حمله… 1617 01:40:16,375 --> 01:40:17,833 ‫کریگ؟ 1618 01:40:17,916 --> 01:40:20,916 ‫کریگ؟ کریگ؟ 1619 01:40:21,000 --> 01:40:23,083 ‫نه، این‌جا کریگ نداریم 1620 01:40:24,375 --> 01:40:25,624 ‫جانی 1621 01:40:25,625 --> 01:40:26,925 ‫روبیشا 1622 01:40:28,500 --> 01:40:30,458 ‫جانی کوچولو، چیکار می‌کنی؟ 1623 01:40:30,541 --> 01:40:32,750 ‫هیچی. فکر کردم داریم ‫اسم همدیگه رو صدا می‌زنیم 1624 01:40:33,625 --> 01:40:35,500 ‫یه ثانیه‌ی دیگه می‌بینمت 1625 01:40:35,583 --> 01:40:36,958 ‫باشه، فعلاً خداحافظ 1626 01:40:46,333 --> 01:40:49,416 ‫ناکامورا، برید کارتون رو انجام بدید 1627 01:41:23,083 --> 01:41:28,083 ‫♪ Like a Drum - RZA ♪ 1628 01:42:42,375 --> 01:42:43,916 ‫جیمز 1629 01:42:46,875 --> 01:42:48,416 ‫فکر کنم مُرده 1630 01:42:51,083 --> 01:42:52,500 ‫به لیلا نگو 1631 01:42:53,416 --> 01:42:56,083 ‫معلومه دیوونگی توی خانواده ارثیه 1632 01:42:59,291 --> 01:43:01,500 ‫چکش رو بنداز، باشه؟ 1633 01:43:02,958 --> 01:43:04,666 ‫- بیا بریم ‫- آره 1634 01:43:13,583 --> 01:43:14,883 ‫لعنتی 1635 01:43:16,416 --> 01:43:18,541 ‫وای، نه 1636 01:43:18,625 --> 01:43:19,958 ‫وای 1637 01:43:20,041 --> 01:43:21,708 ‫چرا این‌قدر طولش دادید؟ 1638 01:43:21,791 --> 01:43:23,625 ‫خون‌ریزی داری. خیلی متأسفم 1639 01:43:25,041 --> 01:43:27,125 ‫- حق با تو بود ‫- بچه‌ها 1640 01:43:27,208 --> 01:43:28,332 ‫آره، آره، در امانن 1641 01:43:28,333 --> 01:43:29,457 ‫- حالشون خوبه؟ ‫- پیش ولنتینا هستن 1642 01:43:29,458 --> 01:43:30,916 ‫- حالت خوبه؟ ‫- خوبم، خوبم 1643 01:43:31,625 --> 01:43:33,041 ‫از اون‌طرف رفت 1644 01:43:33,125 --> 01:43:34,625 ‫- عزیزم. آره؟ ‫- آره 1645 01:43:37,416 --> 01:43:39,000 ‫هی 1646 01:43:39,416 --> 01:43:40,716 ‫آره. خوبم 1647 01:43:40,750 --> 01:43:41,915 ‫جانی 1648 01:43:41,916 --> 01:43:43,291 ‫بیا بریم 1649 01:43:43,375 --> 01:43:44,791 ‫روبیشا داره فرار می‌کنه،‌ پسر 1650 01:43:44,875 --> 01:43:46,175 ‫لعنتی 1651 01:43:50,791 --> 01:43:52,583 ‫- چیکار می‌کنی؟ ‫- هی، جیمز؟ 1652 01:43:52,666 --> 01:43:54,083 ‫از این‌جا خارج‌تون می‌کنم 1653 01:43:54,166 --> 01:43:56,375 ‫من مراقبم. با جانی برو… 1654 01:43:56,458 --> 01:43:58,000 ‫دارم می‌رم سراغش، داداش 1655 01:43:58,083 --> 01:44:00,666 ‫…و به اون خارجی نشون بده ‫که با بد خانواده‌ای درافتاده 1656 01:44:07,291 --> 01:44:09,041 ‫برو 1657 01:44:24,541 --> 01:44:27,291 ‫مرد قورباغه‌ای، ‫دلت برام تنگ شده بود؟ 1658 01:44:44,500 --> 01:44:46,125 ‫با همسرت آشنا شدم 1659 01:44:48,250 --> 01:44:49,916 ‫خیلی زن خوبی بود 1660 01:44:50,000 --> 01:44:51,300 ‫وای 1661 01:44:54,867 --> 01:44:56,195 ‫گندش بزنن 1662 01:45:11,416 --> 01:45:12,716 ‫آماده‌ای؟ 1663 01:45:13,833 --> 01:45:15,625 ‫بیا برقصیم 1664 01:45:22,333 --> 01:45:24,000 ‫روبی‌کیر 1665 01:45:24,583 --> 01:45:25,883 ‫تفنگ؟ 1666 01:45:25,916 --> 01:45:27,500 ‫بیخیال 1667 01:45:43,375 --> 01:45:46,375 ‫خیلی جان‌سخت‌تر از پدرتون هستید، ‫این رو اعتراف می‌کنم 1668 01:45:46,458 --> 01:45:49,083 ‫از صبح مشغول ‫خراب کردن کسب‌وکارهاتم 1669 01:45:49,166 --> 01:45:52,208 ‫پس نظرت چیه مقدمه‌چینی رو کنار بذاریم ‫و مستقیم بریم سراغ مبارزه؟ 1670 01:45:52,291 --> 01:45:54,083 ‫- باشه ‫- آماده‌ای؟ 1671 01:45:59,416 --> 01:46:01,375 ‫کون لقت، ون دام 1672 01:47:59,666 --> 01:48:02,833 ‫واقعاً فکر می‌کردید می‌تونید ‫جلوی من رو بگیرید؟ 1673 01:48:04,750 --> 01:48:08,916 ‫شما دو تا کودن می‌خواستید ‫جلوی من رو بگیرید؟ 1674 01:48:09,000 --> 01:48:13,500 ‫جلوی هیچی رو نگرفتید، جانی. ‫چون ارزشی ندارید 1675 01:48:14,666 --> 01:48:16,666 ‫هیچ ارزشی ندارید 1676 01:48:16,750 --> 01:48:19,875 ‫فقط اعصابم رو خراب کردید، 1677 01:48:19,958 --> 01:48:23,125 ‫مثل یه پشه که ‫توی گوشم وزوز می‌کنه 1678 01:48:27,208 --> 01:48:30,083 ‫تا یه دقیقه‌ی دیگه ‫تو می‌میری، جانی 1679 01:48:30,666 --> 01:48:34,750 ‫و تا یه سال دیگه، ‫کازینوی من ساخته می‌شه 1680 01:48:34,833 --> 01:48:38,041 ‫و هیچ‌کس توی این جزیره ‫نمی‌تونه سد راهم بشه 1681 01:48:39,791 --> 01:48:45,833 ‫پس تو و برادرت و پدر پست‌تون… 1682 01:48:46,958 --> 01:48:50,625 ‫همه‌تون بیهوده مردید، جانی 1683 01:48:52,916 --> 01:48:55,666 ‫می‌خواستید چیزی ‫که مال منه رو ببرید 1684 01:48:57,541 --> 01:48:59,833 ‫اما هیچ‌کس نمی‌تونه ‫چنین کاری بکنه 1685 01:49:03,458 --> 01:49:05,166 ‫گندش بزنن 1686 01:49:06,250 --> 01:49:08,208 ‫ولی من که یه چیزی ازت بردم 1687 01:49:09,750 --> 01:49:12,166 ‫جدی؟ چی؟ 1688 01:49:28,708 --> 01:49:30,708 ‫جانی! 1689 01:50:16,875 --> 01:50:18,708 ‫هوات رو دارم 1690 01:50:18,791 --> 01:50:20,666 ‫هوات رو دارم، داداش 1691 01:50:38,916 --> 01:50:41,083 ‫اگه گریه کنی ‫منم گریه‌م می‌گیره 1692 01:50:54,833 --> 01:50:56,208 ‫پیتر ماهوی! 1693 01:50:57,000 --> 01:51:00,250 ‫به جرم توطئه برای ارتکاب قتل ‫دستگیر می‌شی 1694 01:51:00,333 --> 01:51:01,916 ‫در مورد چی حرف می‌زنی؟ 1695 01:51:02,000 --> 01:51:05,208 ‫آره، رشوه هم دادی و گرفتی، ‫اما می‌تونیم توی اداره‌ی پلیس 1696 01:51:05,291 --> 01:51:06,415 ‫در مورد اونا صحبت کنیم، نه؟ 1697 01:51:06,416 --> 01:51:07,540 ‫- مسخره‌ست ‫- بریم 1698 01:51:07,541 --> 01:51:09,541 ‫- خیلی گستاخانه‌ست ‫- آها. اوهوم 1699 01:51:09,625 --> 01:51:11,958 ‫- همه‌ش زیر سر روبیشاست ‫- اوهوم 1700 01:51:12,041 --> 01:51:14,458 ‫برام پاپوش دوخته 1701 01:51:14,541 --> 01:51:16,708 ‫نانی. جیمز 1702 01:51:16,791 --> 01:51:18,250 ‫جانی 1703 01:51:21,250 --> 01:51:23,541 ‫شما از بچگی من رو می‌شناسید 1704 01:51:24,458 --> 01:51:26,750 ‫تلاش می‌کردم ازتون محافظت کنم 1705 01:51:27,458 --> 01:51:29,708 ‫همه‌چیزم رو فدای شما کردم! 1706 01:51:30,291 --> 01:51:33,875 ‫من بیشتر از والتر ‫براتون پدری کردم! 1707 01:51:35,250 --> 01:51:38,250 ‫پس اون‌طوری نگاه و قضاوتم نکنید! 1708 01:51:39,666 --> 01:51:41,625 ‫نانی 1709 01:51:41,708 --> 01:51:43,008 ‫لطفاً، نانی 1710 01:51:44,250 --> 01:51:46,708 ‫بهم پشت نکن 1711 01:51:46,791 --> 01:51:47,874 ‫نانی 1712 01:51:47,875 --> 01:51:49,625 ‫همه‌چیز رو درست می‌کنم! 1713 01:51:50,625 --> 01:51:52,208 ‫نانی! ما یه خانواده‌ایم! 1714 01:51:52,291 --> 01:51:53,791 ‫خیلی‌خب، دیگه کافیه. ‫سوارش کن 1715 01:52:00,958 --> 01:52:05,958 ‫♪ Ka Uluwehi O Ke Kai - Hapa ♪ 1716 01:52:13,609 --> 01:52:14,811 ‫سلام، دختر 1717 01:52:21,287 --> 01:52:23,670 ‫[ در آرامش و عشق بخواب ] 1718 01:52:34,250 --> 01:52:36,250 ‫سلام، مامان 1719 01:52:39,041 --> 01:52:42,375 ‫خیلی متأسفم که این همه طول کشید ‫تا برگردم خونه 1720 01:52:44,958 --> 01:52:47,291 ‫برای خیلی چیزها متأسفم 1721 01:52:51,458 --> 01:52:53,625 ‫فکر کنم… 1722 01:52:53,708 --> 01:52:58,958 ‫فکر کنم این‌که این همه مدت عصبانی بودم ‫راه و روش من برای… 1723 01:52:59,041 --> 01:53:01,625 ‫برای چسبیدن به تو بود 1724 01:53:02,750 --> 01:53:05,791 ‫اما می‌دونم دوست نداری ‫اون‌طور زندگی‌ای داشته باشم 1725 01:53:10,833 --> 01:53:12,250 ‫- کی گرسنه‌ست؟ ‫- آره! 1726 01:53:12,333 --> 01:53:13,633 ‫زن خیلی خوبیه 1727 01:53:14,833 --> 01:53:16,833 ‫اگه زنده بودی ‫خیلی ازش خوشت می‌اومد 1728 01:53:19,041 --> 01:53:22,000 ‫نمی‌دونم یه فرصت دیگه ‫برای زندگی باهاش پیدا می‌کنم یا نه… 1729 01:53:22,083 --> 01:53:24,708 ‫چون مثل خودت خیلی یک‌دنده‌ست 1730 01:53:26,625 --> 01:53:28,291 ‫اما اگه فرصت پیدا کنم… 1731 01:53:30,500 --> 01:53:32,958 ‫این بار می‌خوام تلاش کنم ‫شریک زندگی خوبی باشم 1732 01:53:38,041 --> 01:53:40,375 ‫سلام، جانی کوچولو 1733 01:53:40,458 --> 01:53:43,500 ‫می‌بینم که هنوز توی جزیره‌ی منی 1734 01:53:43,583 --> 01:53:46,708 ‫آره، خب، مشخص شد ‫جزیره‌ی منم هست 1735 01:53:46,791 --> 01:53:48,500 ‫هیچ مشکلی نیست، جانی 1736 01:53:48,583 --> 01:53:50,083 ‫خیلی دوستت دارم 1737 01:53:53,875 --> 01:53:55,541 ‫اوه، خیلی خوب جوش خورده، داداش 1738 01:53:55,625 --> 01:53:56,925 ‫- ازش خوشت میاد؟ ‫- آره 1739 01:53:56,958 --> 01:53:58,258 ‫آره، خوبه 1740 01:53:59,583 --> 01:54:02,516 ‫می‌دونی، داداش، ‫تمام قمار غیرقانونی هاوایی 1741 01:54:02,517 --> 01:54:04,208 ‫توسط گروه مافیا کنترل می‌شد 1742 01:54:04,791 --> 01:54:07,250 ‫اما یاکوزا پیداش شد، داداش، 1743 01:54:07,333 --> 01:54:10,125 ‫و با تیم روبیشا معامله کرد 1744 01:54:10,208 --> 01:54:11,875 ‫پس من باید چیکار می‌کردم، داداش؟ 1745 01:54:11,958 --> 01:54:17,041 ‫خب، می‌تونستم با یاکوزا درگیر بشم، ‫وارد جنگ بشیم، 1746 01:54:17,125 --> 01:54:19,791 ‫و خیلی از نیروهام رو می‌کشتن 1747 01:54:20,875 --> 01:54:22,416 ‫پس گذاشتی ما ‫به جات انجامش بدیم 1748 01:54:23,000 --> 01:54:24,583 ‫درسته 1749 01:54:24,666 --> 01:54:26,250 ‫می‌تونستی کمک کنی 1750 01:54:26,333 --> 01:54:28,541 ‫آره. اجازه دادم زنده بمونی 1751 01:54:33,375 --> 01:54:34,582 ‫این چیه؟ 1752 01:54:34,583 --> 01:54:36,833 ‫یه نشونه‌ی کوچیک ‫از عشق من، داداش 1753 01:54:37,416 --> 01:54:39,666 ‫اسم مردیه که مادرت رو کشت 1754 01:54:41,500 --> 01:54:43,166 ‫و یکی از نیروهای من نبوده 1755 01:54:49,375 --> 01:54:51,416 ‫باعث نمی‌شه دوست باشیم 1756 01:54:52,541 --> 01:54:53,916 ‫فکر کنم باعث می‌شه 1757 01:54:56,791 --> 01:54:58,875 ‫کیرم دهنت، گنده‌بک 1758 01:55:01,541 --> 01:55:02,958 ‫ببخشید، مامان 1759 01:55:11,208 --> 01:55:12,332 ‫قضیه چی بود؟ 1760 01:55:12,333 --> 01:55:14,708 ‫- قدرتش رو به رخ می‌کشه ‫- هوم 1761 01:55:14,791 --> 01:55:16,208 ‫نه، این رو بهم داد 1762 01:55:17,250 --> 01:55:22,250 ‫♪ Take Me Home - Phil Collins ♪ 1763 01:55:22,750 --> 01:55:24,708 ‫مردیه که مامانم رو کشت 1764 01:55:28,958 --> 01:55:30,916 ‫نمی‌خوای تلاش کنی ‫جلوم رو بگیری؟ 1765 01:55:31,000 --> 01:55:32,875 ‫قضیه اینه که… 1766 01:55:34,208 --> 01:55:37,375 ‫یه زمانی باید ازت مراقبت می‌کردم ‫ولی این کار رو نکردم 1767 01:55:38,708 --> 01:55:40,583 ‫ولی الان ازت مراقبت می‌کنم 1768 01:55:41,333 --> 01:55:43,208 ‫هر تصمیمی که بگیری ‫خودم هوات رو دارم 1769 01:55:50,625 --> 01:55:53,166 ‫فقط همیشه فکر می‌کردم یه زمانی می‌رسه ‫که من و والتر آشتی می‌کنیم 1770 01:55:53,250 --> 01:55:56,333 ‫و یه جا می‌نشینیم ‫و آبجو می‌خوریم 1771 01:55:56,416 --> 01:55:58,708 ‫راهی برای بخشیدنش پیدا می‌کنم 1772 01:55:58,791 --> 01:56:03,708 ‫اصلاً به این فکر نمی‌کنی که چرا ‫والتر اون فلش رو برای تو فرستاده بود؟ 1773 01:56:05,625 --> 01:56:07,875 ‫آخرین کاری بوده که انجام داده 1774 01:56:12,000 --> 01:56:13,916 ‫به نظرم دعوتت کرده برگردی خونه 1775 01:56:20,583 --> 01:56:22,083 ‫‏۱۲ میلیون 1776 01:56:23,625 --> 01:56:25,666 ‫پول زیادیه 1777 01:56:25,750 --> 01:56:28,208 ‫یه عالمه پول توی یه کیر کوچولو 1778 01:56:28,291 --> 01:56:30,041 ‫یه عالمه پول توی یه کیر کوچولو 1779 01:56:31,416 --> 01:56:33,916 ‫‏۱۲ میلیون برای پس گرفتن دوران بچگی‌مون 1780 01:57:07,036 --> 01:57:12,191 ‫« گـروه خـرابـکـار » 1781 01:57:12,192 --> 01:57:17,192 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 1782 01:57:17,193 --> 01:57:22,193 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 1783 01:57:22,194 --> 01:57:37,194 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com