1 00:00:23,220 --> 00:00:25,300 ‫توجه داشته باشید. ‫برق هاوایی قراره که... 2 00:00:26,290 --> 00:00:27,700 ‫ترافیک هولوهولو کاآ... 3 00:00:29,330 --> 00:00:30,660 ‫سال نوی چینی مبارک 4 00:00:32,160 --> 00:00:34,080 ‫موسیقی هارد راک روی فرکانس ۱۰۲.۹ 5 00:00:34,080 --> 00:00:36,400 ‫درود. بیگ تی ولوت باهاتون صحبت می‌کنه 6 00:00:36,400 --> 00:00:38,000 ‫زنده از ساحل وایکیکی 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,620 ‫بریم و یه پخش بی‌وقفه‌ی دیگه از ‫آهنگ‌های نوستالژیک که 8 00:00:40,620 --> 00:00:43,590 ‫خیلی دوست‌شون دارید رو شروع کنیم. ‫فعلاً خدحافظ 9 00:00:43,590 --> 00:00:48,590 ‫♪ Guns N' Roses - Paradise City ♪ 10 00:00:48,590 --> 00:00:51,830 ‫« دارودسته‌ی خرابکارها » 11 00:00:51,854 --> 00:00:58,854 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 12 00:00:58,878 --> 00:01:05,878 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 13 00:01:05,902 --> 00:01:12,902 ‫مترجمین: «محمدعلی sm و آرمان اسدی» Arman333 & @mmli_Subs 14 00:03:19,790 --> 00:03:22,040 ‫هی، هی، هی، هی! ‫کاپشنم رو دزدید! 15 00:03:22,040 --> 00:03:24,330 ‫کاپشنم رو دزدید! 16 00:04:33,620 --> 00:04:36,080 ‫این دیگه چی بود من دیدم؟ 17 00:04:36,080 --> 00:04:37,790 ‫اگه ته زورتون اینـه که برید بیرون و 18 00:04:37,790 --> 00:04:40,040 ‫همین حالا اون زنگ‌ تخمی رو بزنید 19 00:04:40,040 --> 00:04:42,370 ‫وگرنه خودم براتون می‌زنم 20 00:04:43,160 --> 00:04:44,790 ‫۳۰ ثانیه دیگه از اول شروع می‌کنیم 21 00:04:44,790 --> 00:04:46,330 ‫تن لش‌تون رو برگردونید تو استخر 22 00:04:46,330 --> 00:04:48,250 ‫بله قربان! 23 00:04:48,830 --> 00:04:50,120 ‫فرمانده هاله 24 00:04:50,120 --> 00:04:52,160 ‫دست بجنبونید! ‫برگردید تو استخر! 25 00:04:52,160 --> 00:04:54,540 ‫فرمانده هاله، یکی زنگ زده با شما کار داره 26 00:04:54,540 --> 00:04:56,120 ‫اگه زنم نیست، بگو بعداً زنگ بزنه 27 00:04:56,120 --> 00:04:58,250 ‫پلیسه، قربان 28 00:05:12,830 --> 00:05:15,370 ‫یعنی یکی بهش زده و در رفته؟ 29 00:05:15,370 --> 00:05:19,410 ‫تا فردا یه نسخه از گزارش پلیس و ‫گواهی فوت به دست‌تون می‌رسه 30 00:05:21,330 --> 00:05:22,870 ‫غم آخرتون باشه 31 00:05:24,750 --> 00:05:25,950 ‫مچکرم 32 00:05:26,610 --> 00:05:31,610 ‫♪ Souls of Mischief - Home Game ♪ 33 00:05:35,646 --> 00:05:38,832 « ساحل » 34 00:05:38,856 --> 00:05:41,416 « بابای من قهرمانـه » 35 00:05:48,620 --> 00:05:50,660 ‫وای 36 00:05:50,660 --> 00:05:52,500 ‫- داری شام می‌پزی؟ ‫- بله، خانم 37 00:05:52,500 --> 00:05:54,080 ‫فکرای شوم تو سرت داری؟ 38 00:05:54,080 --> 00:05:55,500 ‫چرا که نه؟ 39 00:05:55,500 --> 00:05:58,520 بالأخره این معامله باید یه‌جوری سیر شه 40 00:05:59,290 --> 00:06:00,910 ‫حالا موفق شدم؟ 41 00:06:00,910 --> 00:06:02,750 ‫- تا ببینیم بعد شام چی میشه ‫- هی 42 00:06:02,750 --> 00:06:04,750 ‫مگه نگفته بودم تو خونه ندویید؟ 43 00:06:04,750 --> 00:06:06,540 ‫ببخشید، بابا 44 00:06:06,540 --> 00:06:07,870 ‫بله، قربان 45 00:06:08,540 --> 00:06:12,370 ‫تا یادم نرفته بگم که لانی فردا ‫نوبت دندون‌پزشکی داره 46 00:06:12,370 --> 00:06:14,160 ‫میشه کای رو از فوتبال بیاری؟ 47 00:06:14,160 --> 00:06:16,040 ‫چرا نشه؟ 48 00:06:16,040 --> 00:06:17,660 ‫دیگه چه خبر؟ 49 00:06:19,450 --> 00:06:20,750 ‫سلامتی 50 00:06:20,750 --> 00:06:22,790 ‫مثل همیشه 51 00:06:22,790 --> 00:06:25,480 ‫با تازه‌واردها رفتم تمرین صلاحیت در آب 52 00:06:26,290 --> 00:06:28,830 ‫البته بعید بدونم تعداد زیادی بتونن قبول شن 53 00:06:28,830 --> 00:06:31,020 ‫راه‌شون میندازی. ‫همیشه همین کار رو می‌کنی 54 00:06:31,020 --> 00:06:33,370 ‫آره، امیدوارم 55 00:06:33,370 --> 00:06:36,830 ‫راستی، والتر هم بالأخره خودش رو به کشتن داد 56 00:06:36,830 --> 00:06:38,580 ‫یکی بهش زده و در رفته 57 00:06:38,580 --> 00:06:40,920 ‫مجبور شدم برم سردخونه. ‫جسدش رو شناسایی کنم 58 00:06:40,920 --> 00:06:43,040 ‫وایسا ببینم. بابات مُرده؟ 59 00:06:43,040 --> 00:06:46,950 ‫این قدر تعمیرات جاده‌ای زیاد شده که ‫ترافیک وحشتناکـه 60 00:06:46,950 --> 00:06:49,040 ‫۴۵ دقیقه اضافه‌تر طول کشید تا برسم خونه 61 00:06:50,370 --> 00:06:52,370 ‫عزیزم، بهت تسلیت میگم 62 00:06:52,370 --> 00:06:54,910 ‫می‌خوای صحبت کنیم؟ 63 00:06:54,910 --> 00:06:56,580 ‫نه راستش 64 00:06:56,580 --> 00:06:59,370 ‫خب، به داداشت تو اُکلاهما زنگ زدی دیگه؟ 65 00:07:01,660 --> 00:07:03,330 ‫جانی جواب تلفن‌هام رو نمیده 66 00:07:03,330 --> 00:07:05,870 ‫خب پیغام براش بذار 67 00:07:05,870 --> 00:07:07,250 ‫گندش بزنن 68 00:07:07,250 --> 00:07:08,660 ‫مخزن هم خالی شده 69 00:07:08,660 --> 00:07:10,910 ‫باید بدونه که باباش مُرده 70 00:07:12,250 --> 00:07:14,410 ‫خب... 71 00:07:14,410 --> 00:07:16,320 ‫با شناختی که از جانی دارم... 72 00:07:16,320 --> 00:07:19,320 ‫شرط می‌بندم دغدغه‌های بزرگ‌تری داره 73 00:07:22,370 --> 00:07:23,540 ‫گندش بزنن 74 00:07:24,930 --> 00:07:29,930 ‫♪ ZZ Top - Tush ♪ 75 00:07:31,773 --> 00:07:35,379 « جی. هاله » 76 00:07:38,040 --> 00:07:39,950 ‫یعنی چی؟ 77 00:07:39,950 --> 00:07:42,830 ‫هی! هی، هی، هی! 78 00:07:42,830 --> 00:07:44,040 ‫هی، هی عزیزم! 79 00:07:50,580 --> 00:07:52,660 ‫والنتینا. عزیزم، چی‌کار داری می‌کنی؟ 80 00:07:52,660 --> 00:07:53,830 ‫هی، هی، هی 81 00:07:53,830 --> 00:07:55,410 ‫سلام. من رسیدم 82 00:07:57,950 --> 00:08:00,290 ‫دلیل این که داری بار و بندیل می‌بندی چیه؟ 83 00:08:00,290 --> 00:08:03,120 ‫هی. چرا همه‌چیت تو ماشینـه؟ 84 00:08:03,120 --> 00:08:05,330 ‫کجا داری میری؟ ‫قضیه چیه؟ 85 00:08:06,410 --> 00:08:08,290 ‫والنتینا، تو رو خدا باهام حرف بزن 86 00:08:08,290 --> 00:08:10,660 ‫حالا می‌خواد حرف بزنه 87 00:08:10,660 --> 00:08:13,250 ‫- ما که همیشه حرف می‌زنیم ‫- نه، نه. من حرف می‌زنم 88 00:08:13,250 --> 00:08:16,540 ‫همش حرف می‌زنم و حرف می‌زنم اما ‫کو گوش شنوا؟ 89 00:08:16,540 --> 00:08:18,160 ‫خیلی عجیبـه 90 00:08:19,410 --> 00:08:21,200 من که بچه نیستم، جانی 91 00:08:21,200 --> 00:08:22,660 یه بانک زیر دستمـه 92 00:08:22,660 --> 00:08:24,760 ‫و تو... 93 00:08:24,760 --> 00:08:25,910 ‫فقط مسخره‌بازی در میاری 94 00:08:25,910 --> 00:08:29,200 ‫ما یه پلیسم که روز خیلی تخمی‌ای ‫سر کارش داشته 95 00:08:29,200 --> 00:08:32,370 ‫ببخشید دیر کردم اما من هنوز ‫همون آدمیـم که عاشقش شدی 96 00:08:32,370 --> 00:08:34,690 ‫- اصلاً عوض نشدم ‫- آره، هیچ‌وقت هم عوض نمیشی 97 00:08:34,720 --> 00:08:35,500 ‫ای خدا 98 00:08:35,500 --> 00:08:38,500 ‫قضیه... قضیه همون رعایت خط قرمزهاست، نه؟ 99 00:08:38,500 --> 00:08:40,870 ‫ببخشید. والنتینا، تو رو خدا بهم نگاه کن 100 00:08:42,080 --> 00:08:44,040 ‫معذرت می‌خوام 101 00:08:44,040 --> 00:08:46,480 ‫گوشم باهاتـه و سراپا گوشم 102 00:08:48,820 --> 00:08:50,700 ‫می‌خوای درمورد چی حرف بزنی؟ 103 00:08:50,700 --> 00:08:52,290 ‫خیلی خب 104 00:08:53,410 --> 00:08:56,540 ‫من... دارم... تو رو... 105 00:08:56,540 --> 00:08:57,620 ‫ترک می‌کنم 106 00:08:57,620 --> 00:08:59,120 ‫- نـه! 107 00:08:59,120 --> 00:09:00,790 ‫اصلاً می‌دونی امروز چه روزیـه؟ 108 00:09:00,790 --> 00:09:02,040 ‫چهارشنبه‌ست 109 00:09:04,620 --> 00:09:06,200 ‫تولدمـه 110 00:09:06,200 --> 00:09:08,790 ‫نـه! 111 00:09:08,790 --> 00:09:11,120 ‫واقعاً شرمنده‌م، ژوژو 112 00:09:11,120 --> 00:09:13,250 ‫من ژوژوی تو نیستم! 113 00:09:13,250 --> 00:09:16,120 ‫دنبال یه مرد شرمنده نیستم 114 00:09:16,120 --> 00:09:18,660 ‫مردی رو می‌خوام که اینجا باشه 115 00:09:18,660 --> 00:09:21,750 ‫وقتایی هم که اینجایی اصلاً پیشم نیستی 116 00:09:21,750 --> 00:09:23,370 ‫والنتینا 117 00:09:23,370 --> 00:09:25,500 ‫عزیز دلم... 118 00:09:25,500 --> 00:09:29,330 ‫من خیلی دوستت دارم 119 00:09:29,330 --> 00:09:30,790 ‫خیلی 120 00:09:30,790 --> 00:09:32,660 ‫خیلی دوستت دارم 121 00:09:34,870 --> 00:09:37,500 ‫خیلی خیلی زیاد 122 00:09:37,500 --> 00:09:39,700 ‫- خیلی خب، جانی ‫- میشه لطفاً من رو ببخشی؟ 123 00:09:39,700 --> 00:09:41,500 ‫معذرت می‌خوام. معذرت می‌خوام. ‫جبران می‌کنم... 124 00:09:41,500 --> 00:09:43,020 ‫نه‌نه 125 00:09:44,040 --> 00:09:45,250 ‫نه‌نه، نه‌... 126 00:09:48,120 --> 00:09:49,470 ‫در ضمن، امروز جمعه‌ست 127 00:09:50,250 --> 00:09:52,000 ‫من هم اسپانیایی حرف نمی‌زنم... 128 00:09:52,000 --> 00:09:53,160 ‫چون برزیلیـم 129 00:09:53,160 --> 00:09:54,700 ‫پرتغالی حرف می‌زنم 130 00:09:54,700 --> 00:09:56,000 ‫کودن 131 00:09:56,000 --> 00:09:59,410 ‫آخه خیلی شبیه همدیگه‌ن 132 00:09:59,410 --> 00:10:01,370 ‫پرتغالی اساساً همون... 133 00:10:01,370 --> 00:10:02,750 ‫اسپانیایی تو حالت مَستیـه 134 00:10:02,750 --> 00:10:04,200 ‫عزیزم! 135 00:10:06,660 --> 00:10:08,660 ‫ژوژوزینیو! 136 00:10:08,660 --> 00:10:10,660 ‫دست بردار 137 00:10:11,660 --> 00:10:13,370 ‫وای... 138 00:10:13,370 --> 00:10:15,080 ‫تف توش 139 00:10:15,080 --> 00:10:16,620 ‫باز شروع شد 140 00:10:19,120 --> 00:10:21,430 ‫چقدر حشریـم. گندش بزنن 141 00:10:21,650 --> 00:10:26,650 ♪ Air Supply - Making Love out of Nothing at All ♪ 142 00:10:47,580 --> 00:10:49,790 ‫- بله؟ ‫- سلام، جانی 143 00:10:49,790 --> 00:10:51,750 ‫لیلا هاله‌م 144 00:10:51,750 --> 00:10:53,080 ‫به‌سلامتی 145 00:10:53,620 --> 00:10:55,160 ‫زنِ جیمزم 146 00:10:56,260 --> 00:10:58,120 ‫سلام زنِ جیمز 147 00:10:58,120 --> 00:11:00,660 ‫آره، خیلی عجیبـه که تا حالا با هم آشنا نشدیم 148 00:11:02,290 --> 00:11:03,500 ‫خیلی عجیبـه 149 00:11:04,580 --> 00:11:06,080 ‫گوش کن 150 00:11:06,080 --> 00:11:08,330 ‫پدرت والتر... 151 00:11:08,330 --> 00:11:11,120 ‫متأسفانه فوت شده 152 00:11:11,120 --> 00:11:12,660 ‫فکر می‌کردم چند سال پیش مُرده 153 00:11:14,660 --> 00:11:16,410 ‫دیروز مُرده 154 00:11:16,410 --> 00:11:18,450 ‫فردا مراسم ختمشـه 155 00:11:18,450 --> 00:11:20,540 ‫دوست داشتیم تو هم بیای 156 00:11:20,540 --> 00:11:22,370 ‫می‌دونم خیلی از اون روزها گذشته 157 00:11:22,370 --> 00:11:25,200 ‫پس جیمز خودش نتونست بهم زنگ بزنه 158 00:11:25,200 --> 00:11:30,660 ‫آخه شما که گذشته‌ی عادی‌ای نداشتید، ‫دردهای مشترک زیادی هم دارید 159 00:11:31,940 --> 00:11:33,910 ‫عین روانشناس‌ها حرف می‌زنی 160 00:11:33,910 --> 00:11:35,620 راستش روانشناس کودکانم 161 00:11:35,620 --> 00:11:37,040 ‫من که بچه نیستم 162 00:11:37,040 --> 00:11:38,950 ‫ده سال هم هست با جیمز حرف نزدم و 163 00:11:38,950 --> 00:11:42,040 ‫۲۰‌ سال هم هست که نیومدم هاوایی، ‫پس مشکلی نیست 164 00:11:42,040 --> 00:11:44,200 ‫من که این‌طور حس نمی‌کنم 165 00:11:45,410 --> 00:11:49,160 ‫من یه مأمور پلیس خیلی محترم توی ‫منطقه‌ی بومی‌ها هستم و 166 00:11:49,160 --> 00:11:51,200 ‫راستش... 167 00:11:51,200 --> 00:11:54,280 ‫گوشم از این حرفای «بخور، دعا کن، ‫عشق بورز» پُره و 168 00:11:54,280 --> 00:11:57,120 ‫کلی کتاب صوتی هست که ‫دلم می‌خواد گوش‌شون کنم 169 00:11:57,120 --> 00:11:59,700 ‫یعنی خودم رو می‌رسونم اما فعلاً... 170 00:11:59,700 --> 00:12:01,830 ‫اوه... 171 00:12:01,830 --> 00:12:03,250 ‫یعنی چی؟ 172 00:12:03,250 --> 00:12:05,580 ‫الو؟ جانی؟ 173 00:12:05,580 --> 00:12:07,500 ‫خونه‌ی اشتباهی اومدید، رفقا 174 00:12:07,500 --> 00:12:08,750 ‫گندش بزنن 175 00:12:08,750 --> 00:12:12,200 ‫- عوضی ‫- ای داد بی‌داد 176 00:12:12,200 --> 00:12:15,950 ‫کارآگاه جانی هاله، خیابون اَرووود، پلاک ۲۶ 177 00:12:17,700 --> 00:12:20,160 ‫۲۶... خب، آدرس رو درست گفتی 178 00:12:20,160 --> 00:12:22,750 ‫پدرت والتر یه بسته برات فرستاده 179 00:12:22,750 --> 00:12:24,700 ‫کجاس؟ 180 00:12:24,700 --> 00:12:26,410 ‫والتر مُرده، رفیق 181 00:12:26,410 --> 00:12:29,330 ‫اگه بسته رو ندی بهم، ‫تو رو هم می‌فرستیم پیشش 182 00:12:30,750 --> 00:12:33,160 ‫آخرین باری که با والتر حرف زدم، ‫بچه بودم و 183 00:12:33,160 --> 00:12:36,160 ‫نمی‌دونم دنبال چی هستی اما ‫اون هیچی برام نفرستاده، خب؟ 184 00:12:36,160 --> 00:12:37,790 ‫پس فقط... 185 00:12:37,790 --> 00:12:39,700 ‫گندش بزنن، نگاهم که می‌کنید شاشم نمیاد 186 00:12:39,700 --> 00:12:41,330 ‫آشغالای عوضی 187 00:12:41,330 --> 00:12:43,500 ‫هی، هی،‌ خب. آروم باش، ‫تیزه‌ها 188 00:12:43,500 --> 00:12:44,580 ‫هی 189 00:12:47,180 --> 00:12:48,350 ‫بیا شمشیربازی کنیم 190 00:12:52,080 --> 00:12:54,290 ‫خونسرد باش رفیق، خب؟ 191 00:12:54,290 --> 00:12:56,040 ‫خونسرد باش 192 00:12:56,040 --> 00:12:57,330 ‫می‌دونی این چیه؟ 193 00:12:58,000 --> 00:13:00,020 ‫یه اسب که انگار یه بچه نقاشیش کرده 194 00:13:01,600 --> 00:13:02,640 ‫اژدهاس 195 00:13:02,640 --> 00:13:03,750 ‫عین یه اسب چموشـه 196 00:13:03,750 --> 00:13:05,290 ‫سوراخ کون، اژدهاس 197 00:13:05,290 --> 00:13:06,860 ‫سوراخ کونِ اژدهاس؟ 198 00:13:06,860 --> 00:13:08,720 ‫می‌دونی معنی این خالکوبی‌ها چیـه؟ 199 00:13:11,500 --> 00:13:12,700 ‫یاکوزا 200 00:13:12,700 --> 00:13:14,290 ‫باریکلا 201 00:13:14,290 --> 00:13:17,800 ‫حتی احمقی مثل تو هم می‌دونه که ‫نباید با ما در بیفته 202 00:13:17,800 --> 00:13:21,420 ‫گوش کن، شما بی‌اجازه اومدید خونه‌ی من و ‫جناب ناروتو هم یه شمشیر گرفته رو گلوم و 203 00:13:21,420 --> 00:13:23,830 الان قانوناً می‌تونم جفت‌تون رو بکشم 204 00:13:23,830 --> 00:13:25,700 ‫اون بسته‌ی کوفتی رو بده بهمون! 205 00:13:25,700 --> 00:13:26,870 ‫داداش، امروز حال خوشی ندارم 206 00:13:26,870 --> 00:13:28,580 ‫- دوست‌دخترم باهام کات کرده،‌ خب؟ ‫- خفه شو 207 00:13:28,580 --> 00:13:31,350 ‫- این خانمه هم میگه با بابام مشکل داشتم ‫- گفتم خفه شو 208 00:13:31,370 --> 00:13:33,520 ‫- حالا هم شما دلقک‌ها... ‫- خفه خون بگیر! 209 00:14:04,700 --> 00:14:06,120 ‫چطوری زوکو؟ 210 00:14:36,910 --> 00:14:38,410 ‫گندش بزنن. صبر کنید 211 00:14:51,120 --> 00:14:52,160 ‫هلی‌کوپتر 212 00:14:53,790 --> 00:14:55,660 ‫تف توش 213 00:15:08,120 --> 00:15:09,540 ‫گُه توش! 214 00:15:16,040 --> 00:15:17,340 ‫ایولا 215 00:15:29,080 --> 00:15:31,450 ‫هی، داداش... هی، هی، هی 216 00:15:31,450 --> 00:15:34,910 ‫اون... هی... اون به احترامِ مادرمـه. ‫اون به احترامِ مادرمـه. نه... 217 00:15:44,450 --> 00:15:45,750 ‫گندش بزنن! 218 00:15:49,200 --> 00:15:51,950 ‫آره مادرقحبه! 219 00:15:59,160 --> 00:16:01,080 ‫«ممنون بابت هیچی»؟ 220 00:16:01,080 --> 00:16:02,870 ‫ژوژوزینیو 221 00:16:02,870 --> 00:16:05,500 ‫داداش! 222 00:16:07,500 --> 00:16:08,620 ‫هی! 223 00:16:08,620 --> 00:16:10,950 ‫«هر کی با قبیله‌ی ووتنگ در افتاد، ‫وَر افتاد!» 224 00:16:28,870 --> 00:16:30,910 ‫اوه 225 00:16:31,750 --> 00:16:32,950 ‫وای 226 00:16:35,460 --> 00:16:37,370 ‫راست می‌گفتی 227 00:16:37,370 --> 00:16:39,120 ‫اژدهاس 228 00:16:53,540 --> 00:16:55,370 ‫گاییدمت، والتر 229 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 ‫...والتر هاله 230 00:17:31,790 --> 00:17:33,370 ‫همم 231 00:17:35,080 --> 00:17:37,160 ‫پسرهای اتحادیه‌ی آقای کِی 232 00:17:37,870 --> 00:17:39,580 ‫چه جماعت جالبی 233 00:17:39,580 --> 00:17:41,790 ‫یاکوزا، اتحادیه 234 00:17:41,790 --> 00:17:43,830 ‫والتر کارآگاه خصوصی بود 235 00:17:43,830 --> 00:17:46,160 ‫به گمونم رو لبه‌ی تیغ راه می‌رفت 236 00:17:46,160 --> 00:17:47,660 ‫لبه‌ای در کار نبود 237 00:17:47,660 --> 00:17:49,080 ‫مخصوصاً واسه‌ی اون 238 00:17:51,450 --> 00:17:53,700 ‫آخرش هم جانی نیومد؟ 239 00:17:53,700 --> 00:17:56,120 ‫نه. خیلی ساله که والتر براش مُرده 240 00:17:56,120 --> 00:17:58,790 ‫بالأخره پدرشـه. حتماً‌ ته دلش می‌خواد اینجا باشه 241 00:18:00,000 --> 00:18:02,040 ‫تو جانی رو به اندازه‌‌ی من نمی‌شناسی 242 00:18:03,250 --> 00:18:05,980 ‫تو هم به اندازه‌ای که فکر می‌کردی، نمی‌شناسیش 243 00:18:06,920 --> 00:18:08,600 ‫پسرعمو! 244 00:18:09,370 --> 00:18:11,200 ‫- سلام نانی ‫- خیلی دلم برات تنگ شده بود 245 00:18:11,200 --> 00:18:13,040 ‫- چه بزرگ شدی ‫- وای! 246 00:18:13,040 --> 00:18:14,330 ‫تو بهش زنگ زدی؟ 247 00:18:14,330 --> 00:18:16,160 ‫به صلاح خودتـه. ‫خونواده همیشه خونواده می‌مونه 248 00:18:16,160 --> 00:18:17,790 ‫- جانی، سلام ‫- سلام 249 00:18:17,790 --> 00:18:19,750 ‫من لیلائم. پشت تلفن حرف زدیم 250 00:18:19,750 --> 00:18:22,120 ‫- آره ‫- لانی، کای 251 00:18:22,120 --> 00:18:23,950 ‫ایشون عموتون کئو هستن 252 00:18:23,950 --> 00:18:26,120 ‫- یعنی داداشِ بابام هستید؟ ‫- ناتنی 253 00:18:26,120 --> 00:18:27,840 ‫واسه چی تا حالا ندیده‌ بودم‌تون؟ 254 00:18:27,840 --> 00:18:29,820 ‫چون باباتون از من خوشش نمیاد 255 00:18:29,820 --> 00:18:31,000 ‫واسه چی؟ 256 00:18:31,000 --> 00:18:32,660 ‫چون خوش‌تیپ‌ترم 257 00:18:32,660 --> 00:18:34,870 ‫موهات که بیشتره 258 00:18:36,040 --> 00:18:37,370 ‫خیلی بیشتره 259 00:18:37,370 --> 00:18:38,950 ‫میشه ببافمش؟ 260 00:18:39,420 --> 00:18:40,660 ‫نه 261 00:18:40,660 --> 00:18:42,910 ‫ای بابا 262 00:18:45,180 --> 00:18:46,410 ‫جانی 263 00:18:46,410 --> 00:18:47,750 ‫جیمز 264 00:18:51,700 --> 00:18:54,060 ‫خدا رو شکر. فکر می‌کردم ‫خیلی اوضاع ناجور بشه 265 00:18:54,580 --> 00:18:57,790 ‫شرمنده، می‌دونم زنت از طرف تو حرف می‌زنه 266 00:18:57,790 --> 00:18:59,200 ‫اگه این‌طوریه، احتمالاً پرسیده که 267 00:18:59,200 --> 00:19:01,540 ‫چرا شبیه گوریل‌ها توی ‫می‌کده‌ی گی‌ها لباس پوشیدی 268 00:19:01,540 --> 00:19:03,000 ‫پشمام 269 00:19:03,000 --> 00:19:05,410 ‫معلومه کُست می‌خاره‌ها 270 00:19:06,060 --> 00:19:08,020 ‫شرمنده 271 00:19:08,660 --> 00:19:10,080 ‫شرمنده. معذرت می‌خوام 272 00:19:10,880 --> 00:19:12,290 ‫پیر شدی 273 00:19:12,290 --> 00:19:13,580 ‫تو هم چاق شدی 274 00:19:13,580 --> 00:19:16,500 ‫من که می‌تونم لاغر کنم اما ‫تو همیشه پیرپاتال می‌مونی 275 00:19:16,500 --> 00:19:19,870 ‫می‌خوای کیرهامون رو هم اندازه بگیریم یا ‫می‌تونیم یه دقیقه عین آدم باشیم؟ 276 00:19:19,870 --> 00:19:21,750 ‫هنوز تصمیم نگرفتم 277 00:19:21,750 --> 00:19:23,290 ‫بهش بگو 278 00:19:25,660 --> 00:19:27,790 ‫باید زنگ می‌زدم. خوشحالم اومدی 279 00:19:29,620 --> 00:19:32,200 ‫نشنیدم. داشتی مِن مِن می‌کردی. ‫چی گفتی؟ 280 00:19:32,200 --> 00:19:34,160 ‫باید زنگ می‌زدم. خوشحالم اومدی 281 00:19:34,160 --> 00:19:36,000 ‫اوه، ممنون جیمی 282 00:19:37,280 --> 00:19:38,960 ‫نه، خوشحال نیستم. ‫لیلا مجبورم کردم بگم 283 00:19:38,960 --> 00:19:40,600 ‫میشه تحمل کنیم مراسم ختم تموم شه؟ 284 00:19:40,600 --> 00:19:42,090 ‫عین عروسک‌ می‌مونی. ‫بگو دستش رو بکنه تو کونت و 285 00:19:42,090 --> 00:19:43,390 ‫- بهت بگه چی بگی ‫- مراسم ختمه‌ها. خفه شو 286 00:19:43,400 --> 00:19:45,310 ‫آقایون. تمنا می‌کنم 287 00:19:46,580 --> 00:19:48,200 ‫ببخشید 288 00:19:48,200 --> 00:19:51,500 ‫یکی از دوستان نزدیک خانواده، ‫فرماندار پیتر ماهوی، 289 00:19:51,500 --> 00:19:56,020 ‫تشریف آوردن تا در حد چند کلام ‫یادی از والتر بکنن 290 00:19:58,080 --> 00:19:59,200 ‫- سپاس ‫- درود 291 00:20:01,370 --> 00:20:03,290 ‫خانواده‌ی عزیزم... 292 00:20:04,790 --> 00:20:06,220 ‫اوه، کئو 293 00:20:06,910 --> 00:20:08,870 ‫چه خوشگل شدی، داداش 294 00:20:08,870 --> 00:20:10,370 ‫دلتنگت بودیم،‌ داداش 295 00:20:11,500 --> 00:20:13,540 ‫ممنون از همگی بابت وقتی که گذاشتید تا 296 00:20:13,540 --> 00:20:18,620 ‫پایان یک سفر و سرآغاز سفر دیگری رو ‫با هم رقم بزنیم 297 00:20:18,620 --> 00:20:21,160 ‫والتر هاله به هیچ وجه مرد ساده‌ای نبود 298 00:20:22,750 --> 00:20:25,580 ‫اگه بگم هیچ اشتباهی نکرده بود، ‫دروغ گفتم 299 00:20:27,250 --> 00:20:30,830 ‫اما از اونجا که خیلی ناگهانی ‫از پیش‌مون رفت 300 00:20:30,830 --> 00:20:33,870 ‫خانواده‌ها با چالش‌های زیادی مواجه هستن 301 00:20:33,870 --> 00:20:39,200 ‫که یکیش رمزِ مقدسِ «هواپونوپونو»، ‫یا همون بخششـه 302 00:21:16,450 --> 00:21:18,040 ‫خونه‌ی مالیا رو نگه داشتی 303 00:21:19,200 --> 00:21:21,830 ‫آره، بعد از این که فوت کرد، ‫قسطای وام خونه‌ش رو دادم 304 00:21:23,290 --> 00:21:26,120 ‫انگار از قبل کوچیک‌تر شده 305 00:21:26,120 --> 00:21:28,620 ‫نه، همیشه کوچیک بود 306 00:21:28,620 --> 00:21:31,120 ‫با این‌حال واسه تو جا باز کرد 307 00:21:31,120 --> 00:21:33,620 ‫آره، تو هم خیلی بدت میومد 308 00:21:33,620 --> 00:21:35,000 ‫چی داری میگی؟ 309 00:21:35,000 --> 00:21:36,370 ‫جانیِ حرومزاده 310 00:21:36,370 --> 00:21:37,700 ‫چی؟ 311 00:21:37,700 --> 00:21:39,660 ‫آره، من یادآورِ زنده‌ی خیانت اون به مادرتم و 312 00:21:39,660 --> 00:21:40,870 ‫هیچ‌وقت هم نذاشتی یادم بره 313 00:21:40,870 --> 00:21:42,870 ‫ای خدا. باز شروع کردی؟ 314 00:21:42,870 --> 00:21:44,040 ‫منظورم این نبود 315 00:21:44,040 --> 00:21:46,300 ‫- پس منظورت چی بود؟ ‫- والتر به خاطر کیم، مالیا رو ول کرد 316 00:21:46,300 --> 00:21:47,450 ‫خانواده‌م رو پاشوند 317 00:21:47,450 --> 00:21:49,330 ‫خب؟ من هم فقط یه بچه بودم 318 00:21:49,330 --> 00:21:51,540 ‫شرمنده که یکم طول کشید تا ‫با اون قضیه کنار بیام 319 00:21:52,700 --> 00:21:54,500 ‫خب، شاید هم هنوز کنار نیومدی 320 00:21:54,500 --> 00:21:56,830 ‫شاید هم تو هنوز حرومزاده‌ای 321 00:21:56,830 --> 00:21:59,500 ‫خب، باید خوش بگذره 322 00:21:59,500 --> 00:22:00,910 ‫آره، تو پوست خودم نمی‌گنجم 323 00:22:24,040 --> 00:22:27,250 ‫خب، خیلی خوبه که شما پسرها رو ‫زیر یه سقف می‌بینم 324 00:22:27,250 --> 00:22:28,870 ‫اگه مادرت بود، خیلی خوشحال می‌شد 325 00:22:32,080 --> 00:22:34,370 ‫آره، وقتی شنیدم مالیا فوت کرده ‫خیلی ناراحت شدم 326 00:22:34,370 --> 00:22:35,830 ‫خب، باید برمی‌گشتی 327 00:22:35,830 --> 00:22:37,160 ‫عین پسرش بودی 328 00:22:40,250 --> 00:22:42,160 ‫- من پسر اون نبودم ‫- خودم می‌دونم،‌ لاشی 329 00:22:42,160 --> 00:22:43,660 ‫واسه همین گفتم عینِ پسرش بودی 330 00:22:43,660 --> 00:22:44,950 ‫- ای خدا. هاونانی... ‫- گفت «لاشی» 331 00:22:44,950 --> 00:22:46,120 ‫کسخل نفهم 332 00:22:46,120 --> 00:22:47,620 ‫- واسه همین گفتم عین پسرش ‫- عاشق چرند گفتنـه 333 00:22:47,620 --> 00:22:49,910 ‫چیه خب؟ چیه؟ ‫اوه، گندش بزنن 334 00:22:50,660 --> 00:22:53,140 ‫حرفای عمه رو تکرار نکنید 335 00:22:56,910 --> 00:22:58,960 ‫خب... 336 00:22:58,960 --> 00:23:01,080 ‫حالا با کسی آشنا شدی، جانی؟ 337 00:23:01,080 --> 00:23:02,580 ‫همم؟ 338 00:23:02,580 --> 00:23:03,620 ‫آره 339 00:23:06,200 --> 00:23:07,540 ‫نه. نمی‌دونم 340 00:23:08,620 --> 00:23:09,870 ‫انگار قضیه جدیـه 341 00:23:11,200 --> 00:23:15,080 ‫خب، به نظرم اگه والتر بود، ‫از این که اینجایی خیلی خوشحال می‌شد 342 00:23:15,080 --> 00:23:16,640 ‫من به خاطر اون نیومدم اینجا 343 00:23:16,640 --> 00:23:19,180 ‫اومدم ببینم کی اون رو کشته 344 00:23:19,200 --> 00:23:21,100 ‫کشته؟ 345 00:23:21,120 --> 00:23:23,480 ‫- منظورت چیـه؟ ‫- آره، کار یه بزن در رو بوده 346 00:23:23,500 --> 00:23:24,520 ‫بعید بدونم 347 00:23:24,550 --> 00:23:25,950 ‫خب بچه‌ها، کم‌کم برید بخوابید 348 00:23:25,950 --> 00:23:27,330 ‫تازه داره جالب میشه 349 00:23:27,330 --> 00:23:29,200 ‫- هی! جواب مامانت رو نده ‫- هی 350 00:23:35,950 --> 00:23:37,370 ‫باریکلا پسر 351 00:23:37,370 --> 00:23:39,580 ‫چی داری بلغور می‌کنی؟ 352 00:23:39,580 --> 00:23:40,950 ‫دیشب ریختن تو خونه‌م و 353 00:23:40,950 --> 00:23:43,000 ‫- می‌خواستن بکشنم ‫- کی می‌خواست بکشتت؟ 354 00:23:43,000 --> 00:23:44,970 ‫شرط می‌بندم نصف اُکلاهما ‫می‌خوان تو رو بکشن 355 00:23:44,980 --> 00:23:46,640 ‫اون‌قدرها یاکوزایی توی اُکلاهما نیست 356 00:23:46,640 --> 00:23:47,870 ‫باز شروع شد. می‌دونستم 357 00:23:47,870 --> 00:23:49,830 ‫می‌دونستم اومدی اینجا تا باز بساط راه بندازی 358 00:23:49,830 --> 00:23:51,500 ‫- خفـ... ‫- وایسا، وایسا، جیمز 359 00:23:51,500 --> 00:23:53,200 ‫اصلاً عوض نشدی. ‫حتی بعد از این همه سال، 360 00:23:53,200 --> 00:23:55,093 ‫هنوز دنبال راه‌های جدیدی تا ‫خودت رو به کشتن بدی 361 00:23:55,118 --> 00:23:56,370 ‫- مالی. مالی ‫- خب، تو نگران نباش 362 00:23:56,370 --> 00:23:58,360 ‫- انتظار ندارم کمکم کنی ‫- اصلاً چه کمکی؟ 363 00:23:58,360 --> 00:24:01,600 ‫درمورد مامانم هم همین رو گفتی 364 00:24:15,160 --> 00:24:17,500 ‫بریم یه دقیقه بیرون صحبت کنیم 365 00:24:17,500 --> 00:24:19,450 ‫نه، همین‌جا راحتـم 366 00:24:19,450 --> 00:24:21,160 ‫نه، نیستی 367 00:24:25,330 --> 00:24:26,660 ‫برو 368 00:24:27,790 --> 00:24:29,160 ‫برو 369 00:24:43,410 --> 00:24:46,830 ‫می‌بینم که هنوز بلده لاشی بازی در بیاره 370 00:24:46,830 --> 00:24:48,370 ‫این‌قدر بهش گیر نده، نن 371 00:24:48,370 --> 00:24:50,910 ‫خب اون... خیلی سختی کشیده 372 00:24:58,000 --> 00:25:00,410 ‫مطمئنی نمی‌خوای دورتر بری؟ 373 00:25:07,370 --> 00:25:09,300 ‫چی شده؟ حقیقت ناراحتت کرد؟ 374 00:25:09,300 --> 00:25:10,820 ‫سرت رو از زیر برف بیار بیرون 375 00:25:10,820 --> 00:25:11,830 ‫عجب نکته‌ای گفتی، جیمز 376 00:25:11,830 --> 00:25:13,120 ‫یکی والتر رو کشته؟ 377 00:25:13,120 --> 00:25:15,290 ‫تو بالای ۲۰ سال بود که نه دیدیش و ‫نه باهاش حرف زدی 378 00:25:15,290 --> 00:25:17,570 ‫و حالا به سرت زده که تو ‫کارهاش سرک بکشی؟ 379 00:25:17,570 --> 00:25:19,940 ‫این‌طوری فقط دردسر درست می‌کنی. ‫کار همیشگیتـه 380 00:25:19,940 --> 00:25:21,620 ‫انگار ابرقدرتتـه 381 00:25:21,620 --> 00:25:22,950 ‫کار همیشگیمـه چون پلیسم 382 00:25:22,950 --> 00:25:24,910 ‫- اینجا نیستی ‫- تو نگران نباش 383 00:25:24,910 --> 00:25:26,830 ‫درک می‌کنم. بالأخره یه زن خوشگل و 384 00:25:26,830 --> 00:25:28,580 ‫بچه داری و توی نیروی دریایی کار می‌کنی 385 00:25:28,580 --> 00:25:30,080 ‫مطمئنم اینجا خیلی محبوبی 386 00:25:30,080 --> 00:25:31,910 ‫کون لقت. نمی‌تونی مجبورم کنی که ‫بابتش شرمنده باشم 387 00:25:31,910 --> 00:25:34,370 ‫چرا واسه یه بار هم که شده ‫بهم اعتماد نمی‌کنی؟ 388 00:25:34,370 --> 00:25:36,250 ‫تو نتونستی قاتل مادرت رو پیدا کنی، 389 00:25:36,250 --> 00:25:38,450 ‫اون‌وقت حالا یهو فکر می‌کنی ‫یکی بابات رو کشته 390 00:25:38,450 --> 00:25:40,500 ‫- کون لقب ‫- واسه همین باید بری پیداش کنی 391 00:25:40,500 --> 00:25:42,700 ‫کون لقت، پسر. تو نمی‌فهمی 392 00:25:42,700 --> 00:25:44,830 ‫- چیزی نیست که بخوام بفهمم ‫- برگرد سر زندگیت 393 00:25:44,830 --> 00:25:47,410 ‫- کار یه بزن در رو بوده ‫- خودم درستش می‌کنم 394 00:25:47,640 --> 00:25:51,000 ‫حدأقل من یه زندگی دارم که برگردم سرش 395 00:26:04,040 --> 00:26:07,250 ‫♪ تو یه پنجشنبه‌ی بارونی ♪ 396 00:26:07,250 --> 00:26:10,620 ‫♪ اومدم تو خیابون ♪ 397 00:26:10,620 --> 00:26:14,160 ‫♪ فکر کردم صدای زمزمه‌هات رو شنیدم... 398 00:26:14,160 --> 00:26:15,450 ‫سلام عزیزم 399 00:26:15,450 --> 00:26:17,700 ‫می‌خوای با هم بریم تو اتاق آواز خصوصی؟ 400 00:26:17,700 --> 00:26:19,370 ‫من آواز نمی‌خونم 401 00:26:19,370 --> 00:26:21,790 ‫اوه، من بلدم صدات رو در بیارم 402 00:26:24,060 --> 00:26:26,020 ‫باشه یه وقت دیگه 403 00:26:32,750 --> 00:26:34,870 ‫- انگار خیلی به کارِت میاد ‫- جدی؟ 404 00:26:36,000 --> 00:26:37,450 ‫اوه 405 00:26:37,480 --> 00:26:42,480 ‫♪ Duran Duran - Ordinary World ♪ 406 00:26:45,950 --> 00:26:47,700 ‫همم 407 00:26:50,620 --> 00:26:53,020 ‫گفتم این بوی عن از کجا اومدها 408 00:26:53,950 --> 00:26:55,870 ‫جانی هاله 409 00:26:55,870 --> 00:26:57,700 ‫الکای 410 00:26:57,700 --> 00:27:01,700 ‫راستش فکر نمی‌کردم این‌قدر احمق باشی که ‫برگردی اینجا 411 00:27:02,500 --> 00:27:04,160 ‫قیافه‌م از خودم احمق‌تر به نظر میاد 412 00:27:05,790 --> 00:27:08,500 ‫می‌بینم که بالأخره تونستن... 413 00:27:08,500 --> 00:27:10,420 ‫صورتت رو راست و ریس کنن 414 00:27:12,370 --> 00:27:13,790 ‫آقای کِی سلام رسوندن 415 00:27:13,790 --> 00:27:16,000 ‫پیرمرد خرفت هنوز زنده‌ست؟ 416 00:27:16,000 --> 00:27:19,660 ‫هنوز رئیس اتحادیه‌ست و ‫هنوز سُر و مُر و گنده‌ست 417 00:27:19,660 --> 00:27:21,500 ‫می‌خواد ببینتت 418 00:27:21,500 --> 00:27:23,080 ‫عمراً 419 00:27:24,750 --> 00:27:26,370 ‫خب، یه لطفی به خودت بکن 420 00:27:26,370 --> 00:27:28,910 ‫وقتی اثر کرد، سعی نکن فرار کنی 421 00:27:33,580 --> 00:27:34,700 ‫ببخشید، عزیزم 422 00:27:36,950 --> 00:27:38,250 ‫چیزخورم کردید؟ 423 00:27:39,820 --> 00:27:41,580 ‫بی‌خایه 424 00:27:42,050 --> 00:27:47,050 ‫♪ Billy Idol - Eyes Without a Face ♪ 425 00:27:54,750 --> 00:27:56,000 ‫درود، جانی هاله 426 00:27:57,540 --> 00:27:59,620 ‫آقای کی 427 00:27:59,620 --> 00:28:01,040 ‫خوشحال شدم دیدمت 428 00:28:01,040 --> 00:28:03,830 ‫خیلی بزرگی کردی که اومدی اینجا و 429 00:28:03,830 --> 00:28:06,540 ‫روح پدرت رو به آرامش رسوندی 430 00:28:08,580 --> 00:28:10,160 ‫خوشم اومد، برادر. کار درستی بود 431 00:28:10,160 --> 00:28:12,700 ‫- قابل احترامـه ‫- ممنون 432 00:28:12,700 --> 00:28:16,250 ‫و واسه همینـه که هنوز هم می‌تونی ‫سرپا بشاشی، داداش 433 00:28:19,580 --> 00:28:22,040 ‫راستش اتحادیه حافظه‌ی خیلی قوی‌ای داره 434 00:28:22,040 --> 00:28:24,200 ‫و تو خیلی از افرادم رو ناکار کردی 435 00:28:24,200 --> 00:28:26,500 ‫شما مادرم رو کشتید 436 00:28:26,500 --> 00:28:28,080 ‫شاید 437 00:28:28,080 --> 00:28:29,950 ‫شاید هم نه 438 00:28:29,950 --> 00:28:33,290 ‫و داداش، اگه فکر کردی ،می‌تونی اینجا ول بگردی 439 00:28:33,290 --> 00:28:35,290 ‫افرادم به خودشون می‌گیرن 440 00:28:36,120 --> 00:28:38,370 ‫برات بد تموم میشه جانی 441 00:28:38,370 --> 00:28:39,950 ‫برای اونا هم همین‌طور 442 00:28:39,950 --> 00:28:44,120 ‫و واسه همینـه که اومدم اینجا تا ‫بذارم بری 443 00:28:44,830 --> 00:28:47,160 ‫مطمئن باش یاکوزا همچین پیشنهادی بهت نمیده 444 00:28:48,620 --> 00:28:51,830 ‫خب اگه افرادت رو بفرستی سراغ من، ‫تو کیسه جسد بهت تحویل‌شون میدم 445 00:28:51,830 --> 00:28:53,760 ‫البته به جز اون گامبو 446 00:28:53,760 --> 00:28:56,760 ‫آخه جا نمیشه 447 00:28:58,410 --> 00:29:02,410 ‫من می‌خوام بهت لطف کنم، جانی کوچولو 448 00:29:02,410 --> 00:29:05,160 ‫نظرت چیه بگردی خونه‌ت، ‫همو‌ن‌جایی که ازش اومدی؟ 449 00:29:06,040 --> 00:29:07,250 ‫خونه‌ی من اینجاس 450 00:29:08,080 --> 00:29:10,870 ‫نه، تو اهل اینجا نیستی داداش 451 00:29:10,870 --> 00:29:12,160 ‫دیگه نیستی 452 00:29:14,620 --> 00:29:15,870 ‫زود باشید بچه‌ها 453 00:29:15,870 --> 00:29:17,000 ‫بلندش کنید. زود باشید 454 00:29:17,000 --> 00:29:20,040 ‫ای خدا... دست بردار 455 00:29:20,040 --> 00:29:21,700 ‫خیلی خب، خیلی خب، گوش کنید 456 00:29:21,700 --> 00:29:23,950 ‫- وای نه، گندش بزنن ‫- یالا 457 00:29:23,950 --> 00:29:26,370 ‫- لعنتی ‫- نذارید بلند شه! 458 00:29:26,370 --> 00:29:27,540 ‫- هی، هی، هی ‫- نذارید بلند شه 459 00:29:27,540 --> 00:29:28,910 ‫انگار گوشات مشکل دارن، داداش 460 00:29:28,910 --> 00:29:31,370 ‫حالیت نیست. همه‌ش کار خودت رو می‌کنی 461 00:29:31,370 --> 00:29:33,680 ‫- آره، داداش ‫- لعنتی! بیخیال! 462 00:29:33,710 --> 00:29:36,160 ‫الان دیگه علامت من روتـه، داداش 463 00:29:36,160 --> 00:29:38,660 ‫علامتم رو می‌ذارم روت 464 00:29:38,660 --> 00:29:40,910 ‫فعلاً در امانی اما خیلی طول نمی‌کشه 465 00:29:40,910 --> 00:29:42,330 ‫۷ روز بهت وقت میدم 466 00:29:42,330 --> 00:29:46,790 ‫۷ روز. اگه هم تا اون‌موقع نرفتی، داداش... 467 00:29:46,790 --> 00:29:48,950 ‫سرت رو می‌کنم زیر آب 468 00:29:48,950 --> 00:29:51,910 ‫حالیتـه چی میگم، جانی کوچولو؟ 469 00:29:51,910 --> 00:29:54,250 ‫از آب بدم میاد. آره 470 00:29:54,250 --> 00:29:56,000 ‫آره، نخواستیم 471 00:29:58,200 --> 00:30:00,080 ‫بلندش کنید! 472 00:30:19,200 --> 00:30:20,620 ‫آخ 473 00:30:52,750 --> 00:30:57,290 ‫کارآگاه رنرت 474 00:30:57,290 --> 00:30:58,500 ‫حال‌تون چطوره؟ 475 00:30:58,500 --> 00:31:00,160 ‫فرمانده جیمز هاله هستم 476 00:31:00,160 --> 00:31:01,910 ‫- پسر والتر ‫- بله 477 00:31:01,910 --> 00:31:03,950 ‫- از صمیم قلب بهت تسلیت میگم ‫- مچکرم 478 00:31:03,950 --> 00:31:06,370 ‫اما واسه یه جلسه‌ی توجیهی دیرم شده 479 00:31:06,370 --> 00:31:08,580 ‫- اشکالی نداره باهاتون قدم بزنم؟ ‫- اصلاً 480 00:31:08,580 --> 00:31:10,700 ‫امیدوار بودم یه نگاهی به گزارش پلیس بندازم 481 00:31:10,700 --> 00:31:13,750 ‫می‌تونی اما مطمئن باش که چیزی توش پیدا نمی‌کنی 482 00:31:13,750 --> 00:31:14,870 ‫چطور؟ 483 00:31:14,870 --> 00:31:16,750 ‫چون تو کالیهی تصادف کرده 484 00:31:16,750 --> 00:31:18,660 ‫هیشکی با پلیس‌های اونجا حرف نمی‌زنه 485 00:31:18,660 --> 00:31:21,040 ‫نه شاهدی بوده، نه سرنخی. هیچی 486 00:31:21,040 --> 00:31:22,200 ‫دوربین‌های ترافیکی چطور؟ 487 00:31:22,200 --> 00:31:24,580 ‫یکی هست. که خراب بوده 488 00:31:24,580 --> 00:31:26,580 ‫خیلی تصادفی نیست؟ 489 00:31:26,580 --> 00:31:28,370 ‫نصف دوربین‌های جزیره خرابـن 490 00:31:28,370 --> 00:31:31,250 ‫حدوداً دو نفر هستن که با وانت میرن و تعمیرشون می‌کنن 491 00:31:31,250 --> 00:31:33,120 کمبود بودجه هم داریم 492 00:31:33,120 --> 00:31:36,040 ‫یعنی یه کارآگاه خصوصی که با ‫خلافکارهای زیرزمینی دم‌خور بوده، 493 00:31:36,040 --> 00:31:38,700 ‫تو یه نقطه کور کشته میشه و ‫هیشکی هم پیگیرش نیست؟ 494 00:31:38,730 --> 00:31:40,790 ‫دلیلی نداره که فکر کنیم این ماجرا 495 00:31:40,790 --> 00:31:43,830 ‫چیز غیر از یه تصادف و فرار ساده بوده 496 00:31:43,830 --> 00:31:45,700 ‫یعنی فرار از تصادف‌ها رو پیگیری نمی‌کنید؟ 497 00:31:45,700 --> 00:31:47,870 ‫البته که می‌کنیم. هر ۴۶ تاشون رو 498 00:31:50,660 --> 00:31:52,540 ‫وسایل شخصیش چطور؟ 499 00:31:52,540 --> 00:31:57,250 ‫داشتی می‌رفتی یه سر برو پیش گروهبان، ‫امضا بده و تحویل بگیر 500 00:31:57,250 --> 00:31:59,120 ‫خیلی خب. مچکرم 501 00:32:00,580 --> 00:32:02,450 ‫فرمانده هاله 502 00:32:03,700 --> 00:32:05,160 ‫من تو رو می‌شناسم 503 00:32:05,160 --> 00:32:07,580 ‫بالأخره تو نیروی دریایی هستی 504 00:32:07,580 --> 00:32:10,580 ‫این‌طور بگم که آوازه برادرت همه‌جا پیچیده 505 00:32:12,410 --> 00:32:16,660 ‫حالا دو تا پسر گردن‌کلفت هستن که ‫دنبال دلیل مرگ پدرشونن 506 00:32:17,750 --> 00:32:21,080 ‫واسه کسی مثل والتر... ‫می‌تونه اشتباه بزرگی باشه 507 00:32:21,080 --> 00:32:23,370 ‫می‌تونم تقریباً ضمانت کنم که 508 00:32:23,370 --> 00:32:27,580 ‫داری با دم شیری بازی می‌کنی که ‫دلش نمی‌خواد باهاش بازی شه 509 00:32:27,580 --> 00:32:30,500 ‫کارآگاه رنرت... 510 00:32:30,500 --> 00:32:33,370 ‫با کمال احترام... 511 00:32:33,370 --> 00:32:36,160 ‫شما اصلاً هم من رو نمی‌‌شناسید 512 00:32:36,160 --> 00:32:38,680 ‫می‌تونم با اطمینان بهتون بگم که... 513 00:32:39,580 --> 00:32:41,160 ‫من خودِ همون شیرم 514 00:32:44,950 --> 00:32:46,660 ‫ممنون بابت وقتی که گذاشتید 515 00:33:15,330 --> 00:33:16,580 ‫همم 516 00:33:35,886 --> 00:33:39,140 ‫« ۲۰ درصد تخفیف » ‫« هر مشتری فقط ۱۰ محصول » 517 00:34:20,500 --> 00:34:21,950 ‫جالبـه 518 00:34:24,750 --> 00:34:26,410 ‫تو رو خدا آبجو داشته باش 519 00:34:46,870 --> 00:34:48,200 ‫اوه 520 00:34:51,700 --> 00:34:53,700 ‫عجب دم‌دستی کوچیک قشنگی 521 00:34:58,080 --> 00:34:59,080 ‫خیلی خب 522 00:35:23,280 --> 00:35:24,620 ‫پشمام! 523 00:35:24,620 --> 00:35:25,790 ‫لعنتی 524 00:35:43,580 --> 00:35:46,200 ‫هی، بوبولم رو بخور، جاکش 525 00:35:47,700 --> 00:35:51,080 ‫خب، کون لقت، جکی چانِ چاقال! ‫کیر توش! 526 00:35:57,000 --> 00:35:59,250 ‫هی! 527 00:36:11,500 --> 00:36:14,370 ‫- هی ‫- بی‌خایه! لعنتی! 528 00:36:14,370 --> 00:36:16,040 ‫بگو بوبول 529 00:36:16,040 --> 00:36:17,620 ‫- گندش بزنن. وایسا ‫- بیا اینجا ببینم 530 00:36:17,620 --> 00:36:19,500 ‫وایسا، وایسا، وایسا! ‫خدایا، کمک! 531 00:36:19,500 --> 00:36:20,790 ‫یکی کمک کنه! 532 00:36:20,790 --> 00:36:22,500 ‫چیزی نیست. من پلیسم 533 00:36:22,500 --> 00:36:25,040 ‫حالا بگو تو خونه‌ی والتر چی‌کار می‌کردی؟ 534 00:36:25,040 --> 00:36:26,290 اومده بودی دزدی؟ 535 00:36:26,290 --> 00:36:27,950 ‫هی، کون لقت. خب؟ 536 00:36:27,950 --> 00:36:29,910 ‫والتر جای بابام رو داشت 537 00:36:29,910 --> 00:36:31,870 ‫والتر جای بابای هیشکی رو نداشت 538 00:36:31,870 --> 00:36:33,910 ‫خب تو از کجا می‌دونی؟ 539 00:36:33,910 --> 00:36:35,950 ‫چون من پسرشم 540 00:36:35,950 --> 00:36:37,870 ‫اوه 541 00:36:37,870 --> 00:36:39,500 ‫پشمام 542 00:36:39,500 --> 00:36:40,660 ‫تو جانی‌ای 543 00:36:42,830 --> 00:36:45,290 ‫وای. هی، نگاه کن 544 00:36:45,290 --> 00:36:47,200 ‫من فقط واسه بابات کار می‌کردم،‌ خب؟ 545 00:36:47,200 --> 00:36:51,540 ‫ایمیل هک می کردم و گوشی‌ها رو شنود می‌کردم ‫و عکسای سکس ملت رو برمی‌داشتم. همین 546 00:36:51,540 --> 00:36:53,750 ‫می‌دونی کی می‌خواسته که اون بمیره؟ 547 00:36:54,700 --> 00:36:56,000 تا ‫بخوام بگم که صبح میشه 548 00:36:56,000 --> 00:36:58,620 ‫بابای تو موی دماغ همه بود، داداش 549 00:36:58,620 --> 00:37:01,740 ‫آخرین کاری که بهت گفته بود ‫براش بکنی چی بود؟ 550 00:37:01,740 --> 00:37:03,880 ‫که برم با «نوی لوا» کار کنم 551 00:37:03,880 --> 00:37:04,981 ‫کی هست؟ 552 00:37:05,006 --> 00:37:07,500 ‫نه، نه، یه شرکت اغذیه‌ست 553 00:37:07,500 --> 00:37:08,910 ‫از اونا که باکلاس و تجملیـه 554 00:37:08,910 --> 00:37:10,670 ‫مثلاً واسه همین دو هفته‌ی اخیر 555 00:37:10,670 --> 00:37:13,960 ‫همش سینی میگوی سرخ‌شده ‫این‌ور و اون‌ور می‌بردم 556 00:37:15,040 --> 00:37:16,620 ‫واسه چی خواسته همچین کاری کنی؟ 557 00:37:16,620 --> 00:37:17,790 ‫چمیدونم بابا 558 00:37:17,790 --> 00:37:20,450 ‫فقط گفت برو استخدام شو. ‫من هم رفتم استخدام شدم 559 00:37:21,620 --> 00:37:24,830 ‫ای مادرت رو گاییدم، ‫چقدر درد می‌کنه داداش 560 00:37:24,830 --> 00:37:26,120 ‫خیلی فحش میدی 561 00:37:26,120 --> 00:37:28,040 ‫چون کیرم دهنت 562 00:37:29,200 --> 00:37:30,870 ‫- ای کیری... ‫- اسمت چیه؟ 563 00:37:31,540 --> 00:37:33,020 ‫پیکا 564 00:37:33,020 --> 00:37:34,830 ‫چه اسم چرندی 565 00:37:34,830 --> 00:37:36,410 ‫خب، خبر خوب، پیکا 566 00:37:36,410 --> 00:37:37,920 ‫از الان دیگه واسه من کار می‌کنی 567 00:37:37,920 --> 00:37:39,350 ‫بیا اینجا. بیا اینجا 568 00:37:42,870 --> 00:37:44,830 ‫درست شد. قابلت رو نداره 569 00:37:45,700 --> 00:37:46,700 ‫بیا 570 00:37:46,700 --> 00:37:48,350 ‫یه کاری می‌کنه مرد بار بیای 571 00:38:15,000 --> 00:38:20,000 ‫♪ Tommy Cash - UNTZ UNTZ ♪ 572 00:38:24,290 --> 00:38:25,870 ‫درود، مردک منحرف 573 00:38:25,870 --> 00:38:27,580 ‫اوه. تو رو جایی دیدم؟ 574 00:38:27,580 --> 00:38:28,870 ‫نه 575 00:38:28,870 --> 00:38:31,160 ‫نه، امکان نداره قبلاً اینجا بوده باشم 576 00:38:34,080 --> 00:38:37,560 ‫خب، سخت‌ترین قسمتش وارد شدن از دره 577 00:38:38,580 --> 00:38:40,160 ‫فانتزیت چیه، رفیق؟ 578 00:38:40,160 --> 00:38:42,540 ‫واسه توپک‌های مقعدی‌مون تخفیف ویژه گذاشتیم 579 00:38:42,540 --> 00:38:43,620 ‫یکی بخر، دو تا ببر 580 00:38:43,620 --> 00:38:45,660 ‫بهت می‌خوره بتونی یه چندتاییش رو ‫تو خودت جا کنی 581 00:38:45,660 --> 00:38:47,950 ‫نه، ممنون. خودم دارم 582 00:38:47,950 --> 00:38:49,790 ‫خیلی خب 583 00:38:49,790 --> 00:38:53,040 ‫یهو چشمم خورد به دوربین مداربسته‌تون 584 00:38:53,040 --> 00:38:55,870 ‫گفتم شاید دوربین جلوی مغازه 585 00:38:55,870 --> 00:38:58,080 ‫نمای خوبی از خیابون گرفته باشه 586 00:38:58,080 --> 00:39:00,220 ‫گفتم شاید بتونم... 587 00:39:00,220 --> 00:39:03,290 ‫یه نگاهی بهش بندازم 588 00:39:03,290 --> 00:39:04,950 ‫عمو! 589 00:39:04,950 --> 00:39:06,910 ‫هان؟ چته؟ 590 00:39:06,910 --> 00:39:09,250 ‫یه سربازی سکسی اومده 591 00:39:09,250 --> 00:39:10,700 ‫عمو؟ 592 00:39:10,700 --> 00:39:13,330 ‫می‌خواستم یه نگاهی به فیلمای دوربین‌تون که 593 00:39:13,330 --> 00:39:15,950 ‫چندشب پیش، حوالی ‫ساعت ۱۲ و ۴ صبح گرفته، بندازم 594 00:39:18,200 --> 00:39:19,920 ‫شرمنده، رفیق 595 00:39:19,920 --> 00:39:21,910 ‫خب، من که رفیقت نیستم 596 00:39:21,910 --> 00:39:25,250 ‫بیشتر میشه گفت که یه مشتری دست‌به‌نقدم 597 00:39:25,250 --> 00:39:29,290 ‫فکر کردی می‌تونی من رو با ‫۳۰۰ دلار بخری؟ 598 00:39:29,290 --> 00:39:33,650 ‫گورت رو از مغازه‌ی من گم کن، ‫احمق کودن 599 00:39:34,200 --> 00:39:36,620 ‫این پولی که میدم به خاطر زحمتت نیست 600 00:39:36,620 --> 00:39:38,290 ‫اونا رو که مجانی برمی‌دارم 601 00:39:39,040 --> 00:39:40,500 ‫پول خساراتـه 602 00:39:41,340 --> 00:39:43,230 ‫کدوم خسارات؟ 603 00:39:46,040 --> 00:39:48,330 ‫- خودت اینا رو گرفتی؟ ‫- آره 604 00:39:48,330 --> 00:39:49,950 ‫ای مرتیکه‌ی هیز 605 00:39:49,950 --> 00:39:52,040 ‫واسه بابات گرفتم، خب؟ 606 00:39:52,040 --> 00:39:54,870 ‫در ضمن، دماغم رو که پیچوندی ‫هیچ اثری نداشت 607 00:39:55,910 --> 00:39:58,000 ‫اما آبجو اثر داره 608 00:40:03,910 --> 00:40:05,410 ‫والتر اهل موج‌سواری بود؟ 609 00:40:05,410 --> 00:40:07,450 ‫نه. زانو درد داشت 610 00:40:09,660 --> 00:40:11,450 ‫باله‌ی تخته، اشتباه نصب شده 611 00:40:17,080 --> 00:40:19,650 ‫- پشمام ‫- یعنی چی؟ 612 00:40:30,750 --> 00:40:33,580 ‫چی تو کله‌ت بوده، والتر؟ 613 00:40:33,580 --> 00:40:37,200 ‫مردم هاوایی سال‌هاست که منتظرن 614 00:40:37,200 --> 00:40:39,330 ‫به چیزی که حق قانونی‌شون بوده برسن 615 00:40:39,330 --> 00:40:40,540 ‫آره! 616 00:40:41,620 --> 00:40:43,830 ‫با این اوضاع هوا، جمعیت خوبی اومده‌ها 617 00:40:43,830 --> 00:40:47,660 ‫آره، آمار محبوبیت فرماندار تو ‫محله‌های کم‌درآمد رفته بالا 618 00:40:47,660 --> 00:40:50,790 ‫مردم هاوایی تو شهرهای چادرنشین ‫زندگی می‌کنن، 619 00:40:50,790 --> 00:40:53,700 ‫در حالی که باید تو خونه‌ها و ‫زمین‌های خودشون زندگی کنن، 620 00:40:53,700 --> 00:40:55,910 ‫تو جزیره‌ی خودشون 621 00:40:56,500 --> 00:40:57,790 ‫من باید این رو جواب بدم 622 00:40:57,790 --> 00:40:59,790 ‫- تو برو بالا و کنارش وایسا ‫- به روی چشم 623 00:41:00,370 --> 00:41:02,450 ‫برای همین تک‌تک شما باید بیاید و... 624 00:41:02,450 --> 00:41:03,950 ‫سر کارم. چی‌کار داری؟ 625 00:41:03,950 --> 00:41:06,080 ‫سلام. گفتی دقیقاً واسه پیتر چی‌کار می‌کنی؟ 626 00:41:06,080 --> 00:41:08,120 ‫روابط عمومیشم، ایمیل‌هاش رو جواب میدم، 627 00:41:08,120 --> 00:41:09,950 ‫ترتیب رویدادها و مراسم‌های شام رو میدم 628 00:41:09,950 --> 00:41:12,200 ‫تقریباً میشه گفت کونش رو تمیز می‌کنم. ‫چطور؟ 629 00:41:12,200 --> 00:41:13,830 ‫یعنی دستیارشی. گوش کن 630 00:41:13,830 --> 00:41:16,540 ‫من یه چندتا نقشه یا همچین چیزی تو ‫خونه‌ی والتر پیدا کردم، 631 00:41:16,540 --> 00:41:20,370 ‫مهر دولت هم روشون هست اما ‫اصلاً نمی‌دونم چیه 632 00:41:20,370 --> 00:41:22,910 ‫- واسه همین... ‫- خب که چی؟ 633 00:41:22,910 --> 00:41:25,790 ‫زیر یه تخته موج‌سواری کوفتی ‫جاسازشون کرده بود 634 00:41:25,790 --> 00:41:27,580 ‫یعنی مخفی‌شون کرده بوده 635 00:41:29,830 --> 00:41:32,370 ‫توی دفتر به پایگاه داده دسترسی دارم 636 00:41:32,370 --> 00:41:34,640 ‫باید یه شماره پرونده ۸ رقمی ‫روی نقشه‌ها باشه 637 00:41:34,640 --> 00:41:36,000 ‫پیامک‌شون کن 638 00:41:36,000 --> 00:41:37,500 ‫حله. خیلی خب. گوش کن، پیداش کردم 639 00:41:37,500 --> 00:41:39,250 ‫فقط باید دست بجنبونی 640 00:41:39,250 --> 00:41:40,660 ‫چون من... 641 00:41:41,750 --> 00:41:43,370 ‫گوشی رو روی من قطع می‌کنی، عوضیِ... 642 00:41:43,370 --> 00:41:46,160 ‫حیف که مَرد نیستی، وگرنه ‫یه بادمجون می‌کاشتم زیر چشمات 643 00:41:47,200 --> 00:41:50,200 ‫مسائل خانوادگیـه، دیگه. ‫احتمالاً خودت کلی از این خانواده‌ها داری 644 00:41:50,200 --> 00:41:52,000 ‫ای خدا، داداش. باورم نمیشه... 645 00:41:52,000 --> 00:41:53,641 ‫- همه‌تون هم تو یه خونه‌اید ‫- هر چی تو بگی 646 00:41:53,666 --> 00:41:55,318 ‫حرفم نژادپرستانه بود. شرمنده 647 00:41:55,343 --> 00:41:57,343 « مدرسه‌ی فعلی در شرف تخریب » 648 00:41:57,906 --> 00:42:00,333 « ساخت و ساز مسکونی فعلی در شرف تخریب » 649 00:42:01,620 --> 00:42:03,320 ‫خب دیگه... 650 00:42:03,320 --> 00:42:05,100 ‫انگار خیلی کار و بار داری 651 00:42:05,100 --> 00:42:07,200 ‫من هم میرم دکتر، چون کاملاً مطمئنم که 652 00:42:07,200 --> 00:42:08,700 ‫ضربه‌مغزیم کردی 653 00:42:08,700 --> 00:42:09,910 ‫ای گندش... 654 00:42:09,910 --> 00:42:11,410 ‫هی، هی، هی 655 00:42:11,410 --> 00:42:12,790 ‫هی 656 00:42:12,790 --> 00:42:14,500 ‫وای، پسر. نزدیک بود بکشمت 657 00:42:14,500 --> 00:42:15,580 ‫زر مفت می‌زنی 658 00:42:16,770 --> 00:42:18,320 ‫- هنوز واکنشت تموم نشده بود ‫- واکنش؟ 659 00:42:18,320 --> 00:42:19,740 ‫واسه همین تفنگم رو در آودرم دیگه 660 00:42:19,740 --> 00:42:21,040 ‫حالا تفنگه رو از کجا آوردی؟ 661 00:42:21,060 --> 00:42:22,230 ‫ارثیه‌ی خانوادگیـه 662 00:42:23,950 --> 00:42:25,080 ‫کیر بره تو دهنت، جاکش! 663 00:42:25,080 --> 00:42:26,700 ‫- این کچل‌خان دیگه کیه؟ ‫- گه تو دهنت! 664 00:42:26,700 --> 00:42:27,910 ‫من کچلی سکه‌‌ای دارم، خب؟ 665 00:42:27,910 --> 00:42:29,540 ‫اسمش پیکائه. واسه چی اومدی اینجا؟ 666 00:42:30,440 --> 00:42:32,200 ‫به گمونم به همون دلیلی که تو اومدی 667 00:42:32,200 --> 00:42:34,200 ‫چه جالب، فکر می‌کردم یکی فقط زده و در رفته 668 00:42:34,200 --> 00:42:37,360 ‫خب، کارهای من روی حساب و کتابـه. ‫تو هم بد نیست یه بار امتحان کنی 669 00:42:37,360 --> 00:42:39,040 ‫بالأخره که قبل تو رسیدم اینجا 670 00:42:39,040 --> 00:42:41,060 ‫شاید، اما این رو که پیدا نکردی 671 00:42:47,620 --> 00:42:50,290 ‫چسبناک‌ترین کامپیوتریه که تا حالا دیدم 672 00:42:50,290 --> 00:42:51,580 ‫حالم بهم خورد 673 00:42:52,660 --> 00:42:54,750 ‫وای پسر 674 00:42:54,750 --> 00:42:56,450 ‫به همین راحتی زیرش گرفت 675 00:42:59,120 --> 00:43:01,370 ‫- پلاک نداره ‫- حتی ترمز هم نکرد 676 00:43:01,370 --> 00:43:02,870 ‫بعد از این که زد بهش، ترمز کرد 677 00:43:02,870 --> 00:43:05,240 ‫وقتی یکی می‌پره جلو ماشین، ‫واکنش طبیعی بدن اینـه که 678 00:43:05,240 --> 00:43:06,750 ‫ترمز کنه و بپیچه 679 00:43:06,750 --> 00:43:08,830 ‫مگه این که هدفت زدن طرف باشه 680 00:43:08,830 --> 00:43:09,980 ‫آره 681 00:43:09,980 --> 00:43:12,100 ‫والتر آشنایی تو راهنمایی رانندگی نداشته؟ 682 00:43:12,100 --> 00:43:14,450 ‫چرا اما نمی‌دونم طرف کی بود 683 00:43:14,450 --> 00:43:17,870 ‫خب،‌ از چند نفر بپرس. یه لیست از ‫همه‌ی ون‌های آبی جزیره رو می‌خوام 684 00:43:17,870 --> 00:43:19,450 ‫اسم اون اغذیه‌فروشیه چی بود؟ 685 00:43:19,450 --> 00:43:21,540 ‫- کدوم اغذیه‌فروشی؟ ‫- نوی لوا 686 00:43:21,540 --> 00:43:23,178 ‫خیلی خب، یه لیست هم از ‫تمومی مراسم‌هایی که 687 00:43:23,203 --> 00:43:24,660 ‫تو هفته‌ی پیش داشتن و مراسم‌هایی که 688 00:43:24,660 --> 00:43:26,940 ‫- واسه دو هفته‌ی آینده دارن بهم بده ‫- باشه 689 00:43:26,940 --> 00:43:29,230 ‫این هم کار از روی حساب و کتاب من 690 00:43:29,230 --> 00:43:30,700 ‫خب... 691 00:43:30,700 --> 00:43:33,120 ‫مسئله‌ی جبران خسارت من هم هست که... 692 00:43:33,120 --> 00:43:35,450 ‫می‌خواید الان درموردش حرف بزنیم یا... 693 00:43:36,540 --> 00:43:38,120 ‫شرمنده. من دیگه برم 694 00:43:38,120 --> 00:43:40,620 ‫بعید بدونم این ماه چیزی کف دست‌مون رو بگیره 695 00:43:48,200 --> 00:43:51,410 ‫کل عمرت رو تو این آپارتمان فسقلی که 696 00:43:51,410 --> 00:43:52,950 ‫بوی عن و گُه میده موندی و... 697 00:43:52,950 --> 00:43:56,080 ‫حالا هم که مُردی، هیشکی نیست که ‫دلش برات تنگ شده باشه 698 00:43:56,080 --> 00:43:57,080 ‫هی 699 00:43:57,750 --> 00:43:59,370 ‫حقش بود 700 00:44:01,290 --> 00:44:02,750 ‫یالا 701 00:44:02,750 --> 00:44:04,750 ‫کُس و کونت رو جمع کن بریم 702 00:44:04,750 --> 00:44:06,350 ‫«کُس و کونت رو جمع کن بریم» 703 00:44:08,330 --> 00:44:10,750 ‫داداش، خودت که گفتی، ‫اون ون اصلاً سرعتش رو کم نکرد 704 00:44:10,750 --> 00:44:12,290 ‫یعنی یکی بهش زده و در رفته 705 00:44:12,290 --> 00:44:15,450 ‫خیلی فرق می‌کنه با این که ‫کسی به قصد کشت زیرش گرفته باشه 706 00:44:15,450 --> 00:44:17,620 ‫یکی کل خونه‌ی والتر رو بهم ریخته 707 00:44:17,620 --> 00:44:19,620 ‫خب، شاید هم خود والتر آدم پلشتی بوده 708 00:44:19,620 --> 00:44:23,330 ‫پناه به عیسی و مریم و یوسف و همه‌ی قدیس‌ها 709 00:44:24,330 --> 00:44:27,540 ‫ای خدا، چقدر تو بی‌خاصیت و بی‌عرضه‌ای 710 00:44:27,540 --> 00:44:29,750 ‫انگار دارم یاسین تو گوش خر می‌خونم 711 00:44:29,750 --> 00:44:31,660 ‫خب باهام حرف نزن 712 00:44:33,500 --> 00:44:34,980 ‫بیخیال، گوش کن چی میگم 713 00:44:34,980 --> 00:44:36,420 ‫دوربین پلیس که خراب بوده، 714 00:44:36,420 --> 00:44:38,400 ‫نصف شخصیت‌های «دراگون بال زد» ‫ریختن تو خونه‌م 715 00:44:38,400 --> 00:44:39,910 ‫ونه هم که چراغ جلو نداشته 716 00:44:39,910 --> 00:44:41,200 ‫معلومه یه جای کار می‌لنگه 717 00:44:41,200 --> 00:44:43,660 ‫شاید می‌لنگه، شاید هم نمی‌لنگه 718 00:44:43,660 --> 00:44:45,580 ‫«شاید می‌لنگه، شاید هم نمی‌لنگه» 719 00:44:45,610 --> 00:44:47,120 ‫آره جیمی، کاملاً حق با توئـه 720 00:44:47,120 --> 00:44:48,500 ‫بیبن،‌ من نمیگم اتفاقی نیفتاده 721 00:44:48,500 --> 00:44:50,580 ‫پس چرا ‫انگار دقیقاً داری همین رو میگی؟ 722 00:44:50,580 --> 00:44:52,660 ‫نمی‌دونم، شاید چون خیلی باهوش نیستی 723 00:44:52,660 --> 00:44:54,410 ‫از تو یکی که باهوش‌ترم 724 00:44:54,410 --> 00:44:56,950 ‫داش، من ۱۵ ساله پلیس مناطق بومیـم. ‫خودم می‌دونم... 725 00:45:07,200 --> 00:45:08,950 ‫گندش بزنن! برو، برو، برو! 726 00:45:10,450 --> 00:45:12,000 ‫یالا دیگه لامصب 727 00:45:17,200 --> 00:45:18,790 ‫تف توش 728 00:45:33,700 --> 00:45:35,830 ‫گندش بزنن. ضدگلوله‌ست 729 00:45:45,040 --> 00:45:46,370 ‫گه توش 730 00:45:50,580 --> 00:45:52,450 ‫گه توش 731 00:46:00,160 --> 00:46:02,660 ‫وای 732 00:46:06,120 --> 00:46:08,040 ‫همه بخوابن رو زمین! 733 00:46:08,950 --> 00:46:09,950 ‫بلند نشید! 734 00:46:45,250 --> 00:46:46,290 ‫بخواب رو زمین! 735 00:46:47,580 --> 00:46:49,160 ‫بپر! 736 00:46:55,370 --> 00:46:57,660 ‫گندش بزنن 737 00:46:57,660 --> 00:46:59,120 ‫حالت خوبـه؟ 738 00:47:02,080 --> 00:47:03,910 ‫پلیس، بفرمایید؟ 739 00:47:03,910 --> 00:47:06,540 ‫تو خیابون «کینگ اند آلاکیا» تیراندازی شده 740 00:47:06,540 --> 00:47:08,408 ‫لطفاً نیروهای امدادی و پشتیبانی رو ارسال کنید 741 00:47:08,433 --> 00:47:09,870 ‫این چه گهی بود خوردی؟! 742 00:47:09,870 --> 00:47:11,960 ‫خدایا، جیمز، نکنه هنوز فکر می‌کنی ‫مسئله‌ی خاصی نبوده؟ 743 00:47:11,960 --> 00:47:13,870 ‫زده به... 744 00:47:15,700 --> 00:47:18,250 ‫ماشینم رو ترکوندی. ‫ماشین کوفتیم رو ترکوندی 745 00:47:18,250 --> 00:47:21,370 ‫من، من ماشین اونا رو ترکوندم، ‫بعد ماشین‌ اونا افتاد رو ماشین تو 746 00:47:22,660 --> 00:47:24,290 ‫گندش بزنن! 747 00:47:25,290 --> 00:47:27,000 ‫ماشینت رو ترکوندم 748 00:47:30,120 --> 00:47:31,540 ‫خواهش می‌کنم 749 00:47:31,540 --> 00:47:33,540 ‫جونت رو نجات دادم‌ها 750 00:47:33,540 --> 00:47:35,080 ‫یالا. بیا کمک 751 00:47:36,250 --> 00:47:37,540 ‫آشغال عوضی 752 00:47:39,330 --> 00:47:41,250 ‫عاشق اون ماشین بودم 753 00:47:45,580 --> 00:47:50,750 ‫شماها مگه عقل تو کله‌تون نیست، هان؟! 754 00:47:50,750 --> 00:47:54,580 ‫چهارتا از آدم‌کش‌های یاکوزا رو زدید جزغاله کردید 755 00:47:54,580 --> 00:47:57,580 ‫میشه بهم بگید یاکوزاها واسه چی ‫نمی‌خوان سر به تن شما باشه؟ 756 00:47:57,580 --> 00:47:58,790 ‫باید از خودشون بپرسی 757 00:47:58,790 --> 00:48:00,120 ‫یوکوزا؟ طرف یاکوزا بود؟ 758 00:48:01,720 --> 00:48:07,120 ‫همم، پس این همون داداشته که اکُلاهما ‫زندگی می‌کنه؟ همون پلیسه؟ 759 00:48:07,120 --> 00:48:08,270 ‫خودمم 760 00:48:09,620 --> 00:48:11,370 ‫رئیست که این‌طور نمی‌گفت 761 00:48:11,370 --> 00:48:13,950 ‫تا روشن شدن نتیجه‌ی تحقیقات ‫به‌علت استفاده از نیروی مفرط... 762 00:48:13,950 --> 00:48:16,700 ‫- چی داره میگه؟ ‫- فعلاً با حقوق از کار تعلیق شدی 763 00:48:16,700 --> 00:48:18,750 ‫- یعنی بهم حقوق میدن؟ ‫- یعنی چی، جانی؟ 764 00:48:18,750 --> 00:48:20,540 ‫- ایول ‫- میشه خفه‌خون بگیری؟ 765 00:48:20,540 --> 00:48:23,450 ‫من می‌خوام کمک‌تون کنم 766 00:48:23,450 --> 00:48:25,620 ‫اگه می‌خوای کمک کنی، بفرما 767 00:48:25,620 --> 00:48:28,450 ‫این رو بگیر. فیلمِ دوربینیـه که ‫اون تصادف رو ضبط کرده 768 00:48:28,450 --> 00:48:30,550 ‫مدل و سال ساخت ونی که دنبالشید رو می‌فهمید 769 00:48:30,550 --> 00:48:31,710 ‫این رو از کجا آوردی؟ 770 00:48:31,710 --> 00:48:32,695 ‫کار شما رو کردیم 771 00:48:32,720 --> 00:48:33,800 ‫آره 772 00:48:36,250 --> 00:48:39,240 ‫این جور حوادث چیزی نیست که ‫زیاد باهاش سر و کار داشته باشیم 773 00:48:39,240 --> 00:48:42,660 ‫پس این رو آخرین هشدار در نظر بگیرید 774 00:48:42,660 --> 00:48:47,540 ‫اجازه نمی‌تونم شما دو تا گولاخ که انگار ‫واسه صبحونه، پنکیک استروئید می‌خورید 775 00:48:47,540 --> 00:48:50,000 ‫جزیره‌ی من رو بکنید عینهو بیروت! 776 00:48:50,000 --> 00:48:52,160 ‫جناب کارآگاه، اصلاً نیازی نبود این رو بگید 777 00:48:52,160 --> 00:48:53,450 ‫داری سر به سرمون می‌ذاری؟ 778 00:48:53,450 --> 00:48:56,450 ‫چون احساساتم رو جریحه‌دار کردید 779 00:48:56,450 --> 00:48:59,330 ‫دست از این خرابکاری‌هاتون برمی‌دارید 780 00:48:59,330 --> 00:49:02,080 ‫وگرنه یه‌جوری می‌کنم‌تون که ‫انگار خر کون‌تون گذاشته! 781 00:49:02,080 --> 00:49:03,790 ‫باز هم میگم، نیازی به این حرف نبود 782 00:49:03,790 --> 00:49:06,660 این‌قدر فحش دادی که غرورم له شد و بهم برخورد 783 00:49:06,660 --> 00:49:08,136 ‫خب، من... 784 00:49:09,300 --> 00:49:11,100 ‫می‌خوام برم بشاشم 785 00:49:13,000 --> 00:49:15,560 ‫وقتی برگشتم نمی‌خوام اینجا ببینم‌تون 786 00:49:17,410 --> 00:49:22,250 ‫توهم برم داشته یا این کارآگاه گروهبانه ‫آدم لاشی‌ایـه؟ 787 00:49:22,250 --> 00:49:23,830 ‫طرف خیلی لاشیـه 788 00:49:24,260 --> 00:49:26,160 ‫انگار خیلی از من خوشش نمیاد 789 00:49:26,160 --> 00:49:28,240 ‫مگه اصلاً کسی هست که از ‫تو خوشش بیاد؟ 790 00:49:29,580 --> 00:49:31,200 ‫کون لقت 791 00:49:31,200 --> 00:49:33,910 ‫بد نیست یکم رو مهارت‌های اجتماعیت کار کنی 792 00:49:33,910 --> 00:49:35,620 ‫ای خدا 793 00:49:35,620 --> 00:49:37,860 ‫«کسی نمی‌فهمه چی میگم چون ‫از دهنم می‌گوزم» 794 00:49:37,880 --> 00:49:39,290 ‫تا حالا شده دهنت رو ببندی؟ 795 00:49:39,910 --> 00:49:42,040 ‫انگار بابتش ساعتی پول می‌گیری 796 00:49:42,040 --> 00:49:43,580 ‫چی؟! چی بلغور کردی؟! 797 00:49:43,580 --> 00:49:45,080 ‫چقدر پول می‌گیری حرف نزنی؟ 798 00:49:45,660 --> 00:49:47,910 ‫معمار اصلی رو پیدا کردم و 799 00:49:47,910 --> 00:49:51,910 ‫فهمیدم این نقشه‌ها مال یه ملکی تو ‫ضلع شمال شرقی جزیره بودن 800 00:49:51,910 --> 00:49:54,250 ‫سپرده بودن‌شون به شرکت روبیشا 801 00:49:54,250 --> 00:49:55,330 ‫اون دیگه کیه؟ 802 00:49:55,330 --> 00:49:57,620 ‫ماکوس روبیشا یه بساز‌بفروشِ ‫کله‌گنده‌ی سفیدپوستـه 803 00:49:57,620 --> 00:50:01,580 اینجا و آسیا و اروپا کلی هتل و اقامتگاه داره 804 00:50:01,580 --> 00:50:05,880 ‫بازار نیشکرِ جزیره چندین نسل بود که ‫دست خاندانش بود 805 00:50:06,540 --> 00:50:09,950 ‫یعنی میگی والتر با این لستاتِ خون‌آشام کار می‌کرده؟ 806 00:50:11,620 --> 00:50:14,450 ‫روبیشا آدم گردن‌کلفتیـه 807 00:50:14,450 --> 00:50:16,410 ‫اگه کارآگاه خصوصی لازم داشته باشه، 808 00:50:16,435 --> 00:50:19,410 ‫مأمورهای سابق سیا یا موساد رو استخدام می‌کنه 809 00:50:19,410 --> 00:50:21,310 ‫نه لجن‌خواری مثل والتر 810 00:50:21,950 --> 00:50:23,700 ‫جسارت نباشه 811 00:50:23,700 --> 00:50:26,540 ‫خب لستات داره باز هم هتل می‌سازه. ‫که چی؟ 812 00:50:26,540 --> 00:50:28,250 ‫هتل نیست. کازینوئـه 813 00:50:28,250 --> 00:50:30,410 ‫- چی؟ ‫- تو چی از کازینو می‌دونی؟ 814 00:50:30,410 --> 00:50:31,700 ‫هیچی. فقط خوندن بلدم 815 00:50:31,730 --> 00:50:33,850 ‫پشتش نوشته کازینوی شاه‌دخت مقدس 816 00:50:37,290 --> 00:50:38,494 ‫پشمام. اینجا رو باش 817 00:50:38,519 --> 00:50:39,910 « کازینوی شاه‌دخت مقدس » 818 00:50:40,900 --> 00:50:42,750 ‫- همش چُسی ‫- اصلاً منطقی نیست 819 00:50:42,750 --> 00:50:44,660 ‫قمار اینجا ممنوعـه 820 00:50:44,660 --> 00:50:47,260 ‫فکر کنم باید با این آقای روبیشا ‫یه صحبتی بکنیم 821 00:50:47,860 --> 00:50:51,910 ‫راستش مراسم جمع‌آوری کمک‌های مالی سالانه‌ش ‫واسه موزه‌ هنر، همین فرداس 822 00:50:51,910 --> 00:50:54,040 ‫ایول 823 00:50:54,040 --> 00:50:56,080 ‫نه، نمی‌تونید. نمی‌تونید برید 824 00:50:56,080 --> 00:50:57,440 ‫بهش می‌خوره خوش بگذره 825 00:50:57,440 --> 00:51:00,040 ‫باید دعوتنامه داشته باشی، ‫فقط هم واسه خَیّرهای کله‌گنده‌ست 826 00:51:00,040 --> 00:51:02,500 ‫و شما دوتا غول‌تشن هم که اصلاً بهتون نمی‌خوره باشید 827 00:51:02,500 --> 00:51:04,410 ‫- ما خَیّرهای گنده‌ای هستیم... ‫- نـه 828 00:51:04,410 --> 00:51:06,290 ‫- اَیی ‫- نترس 829 00:51:06,290 --> 00:51:07,950 ‫راحت وارد میشیم 830 00:51:07,950 --> 00:51:09,620 ‫حالا کجا داری میری؟ 831 00:51:09,620 --> 00:51:11,650 ‫دارم میرم یه مهمون‌خونه تا ‫یکم استراحت کنم 832 00:51:11,650 --> 00:51:14,170 ‫نه، بمون همین‌جا 833 00:51:14,170 --> 00:51:16,020 ‫مگه نه، جیمز؟ 834 00:51:17,200 --> 00:51:18,620 ‫آره. آره، حتماً 835 00:51:18,644 --> 00:51:25,644 « دیـ.جی.مــو.ویـ.ز » 836 00:51:39,450 --> 00:51:41,160 ‫چی‌کار داری می‌کنی؟ 837 00:51:42,260 --> 00:51:43,980 ‫خوشگل شدی 838 00:51:46,830 --> 00:51:49,370 ‫وای، لانی، برگرد بخواب عزیزم 839 00:51:49,370 --> 00:51:50,790 ‫خیلی ضدحالی 840 00:51:50,790 --> 00:51:52,580 ‫لانیِ شیطون 841 00:51:54,580 --> 00:51:56,000 ‫سلام 842 00:51:58,750 --> 00:52:00,870 ‫۱۲۱ 843 00:52:04,250 --> 00:52:06,000 ‫جیمز چی‌کار باهات می‌کنه؟ 844 00:52:07,080 --> 00:52:08,540 ‫چقدر گنده‌ای 845 00:52:09,910 --> 00:52:12,000 ‫وای! 846 00:52:12,000 --> 00:52:14,500 ‫- حتی فکرش هم نکن ‫- هی، هی، هی 847 00:52:14,500 --> 00:52:17,160 ‫فقط می‌خوام یه سر برم تا ‫محل ساخت و ساز روبیشا 848 00:52:17,160 --> 00:52:18,290 ‫نه با موتور من 849 00:52:18,290 --> 00:52:20,620 ‫خب بشین پشت، عین همون قدیما 850 00:52:21,180 --> 00:52:22,420 ‫جانی... 851 00:52:22,420 --> 00:52:24,020 ‫از موتورم بیا پایین 852 00:52:25,040 --> 00:52:26,900 ‫یادت رفته کی موتورسواری یادت داده؟ 853 00:52:26,900 --> 00:52:29,340 ‫ولی انگار کارت درستـه. باریکلا 854 00:52:30,790 --> 00:52:33,540 ‫می‌خوای بگی واسه چی تعلیق شدی؟ 855 00:52:33,540 --> 00:52:34,950 ‫نه 856 00:52:40,040 --> 00:52:43,810 ‫به یه ساقی که داشت تو منطقه‌ی بومی‌ها به ‫بچه‌ها شیشه می‌فروخت شلیک کردم 857 00:52:45,700 --> 00:52:47,040 ‫خیلی خب 858 00:52:49,370 --> 00:52:50,370 ‫خیلی خب؟ 859 00:52:51,750 --> 00:52:53,080 ‫آره 860 00:52:54,290 --> 00:52:56,780 ‫ولی همچنان نمی‌تونی سوار موتورم شی 861 00:52:57,290 --> 00:52:59,000 ‫می‌تونی سوار این یکی شی 862 00:53:00,120 --> 00:53:01,200 ‫اوه 863 00:53:02,290 --> 00:53:04,540 ‫- ابوقراضه‌ی والتره که ‫- آره 864 00:53:04,540 --> 00:53:07,000 ‫انگار مال دهه‌ی ۴۰ـه 865 00:53:07,000 --> 00:53:10,160 ‫همه‌جاش زنگ زده و احتمالاً حتی راه هم نره 866 00:53:10,160 --> 00:53:12,370 ‫قبلاً بهش می‌گفت «ناکل‌هد» 867 00:53:12,370 --> 00:53:14,620 ‫- همه‌جا گیر میان ‫- آره 868 00:53:14,620 --> 00:53:15,870 ‫چقدر اینجا شلوغـه 869 00:53:15,870 --> 00:53:19,160 ‫اگه بخوای می‌تونم ازت برش دارم... 870 00:53:19,160 --> 00:53:20,790 ‫دور و برِ ۳۰۰ دلار 871 00:53:20,790 --> 00:53:23,230 ‫حرفش هم نزن. ولی تلاش خوبی بود 872 00:53:26,000 --> 00:53:31,000 ‫♪ Ka'ikena Scanlan - Brains ♪ 873 00:54:03,410 --> 00:54:06,080 ‫واقعاً می‌خوان اینجا کازینو بسازن؟ 874 00:54:06,080 --> 00:54:07,950 ‫من که ساخت و سازی نمی‌بینم 875 00:54:07,950 --> 00:54:10,120 ‫- مطمئنی آدرس درستی اومدیم؟ ‫- معلومـه 876 00:54:10,120 --> 00:54:11,620 ‫نگاه کن 877 00:54:11,620 --> 00:54:13,910 ‫آره. عجیبـه 878 00:54:13,910 --> 00:54:15,750 ‫انگار گم شدید 879 00:54:17,790 --> 00:54:19,640 ‫بستگی داره 880 00:54:19,640 --> 00:54:21,370 ‫اینجا کجاس؟ 881 00:54:21,370 --> 00:54:23,120 ‫قلمروی هاوایی، برادر 882 00:54:23,910 --> 00:54:26,330 ‫منظورم اینـه که این درّه مال کیه؟ 883 00:54:26,330 --> 00:54:28,000 ‫شما 884 00:54:28,000 --> 00:54:30,440 ‫و من. مال همه‌ست 885 00:54:31,450 --> 00:54:33,120 ‫اما درِ اینجا به روی همه بازه 886 00:54:33,120 --> 00:54:34,200 ‫عمه 887 00:54:34,200 --> 00:54:36,040 ‫درود، پسرم 888 00:54:36,040 --> 00:54:38,450 ‫نمی‌دونستم این مردم اینجان 889 00:54:38,450 --> 00:54:39,950 ‫هیشکی نمی‌دونه 890 00:54:39,950 --> 00:54:41,580 ‫بیا 891 00:54:41,580 --> 00:54:43,120 ‫یالا پسر 892 00:54:43,120 --> 00:54:45,160 ‫این کار رو یادتـه؟ 893 00:54:45,160 --> 00:54:47,910 ‫ای جاکش 894 00:54:49,416 --> 00:54:52,708 اینجا بودن فقط در مورد خانواده‌ی نسبی نیست 895 00:54:52,708 --> 00:54:55,708 در مورد خانواده‌ایه که توی جامعه شکل می‌گیره 896 00:54:56,791 --> 00:54:58,666 واسه همین باید ازش محافظت کنیم 897 00:54:59,750 --> 00:55:01,375 اینجا زمین‌های هاوایی‌های بومیه 898 00:55:01,375 --> 00:55:03,166 چرا دولت کاری نکرده؟ 899 00:55:03,166 --> 00:55:07,166 برای ده قرن آها موکو مسئول این زمین‌ها بود 900 00:55:07,166 --> 00:55:10,541 فکر می‌کنن چون خونه‌ای نداریم اینجا زندگی می‌کنیم 901 00:55:10,541 --> 00:55:12,750 ولی غیربومی‌ها برای گرفتن این زمین‌ها میان 902 00:55:12,750 --> 00:55:16,250 ،و وقتی این اتفاق بیفته آماده‌ایم که هشدار رو به صدا در بیاریم 903 00:55:17,958 --> 00:55:19,333 شما چیزی می‌دونید که ما نمی‌دونیم؟ 904 00:55:19,333 --> 00:55:22,041 بیشتر از اونی که دلم می‌خواد 905 00:55:22,041 --> 00:55:23,833 کمتر از اونی که باید بدونم 906 00:55:24,708 --> 00:55:26,833 تو اهل هاوایی هستی؟ 907 00:55:26,833 --> 00:55:28,166 نصف 908 00:55:29,750 --> 00:55:31,625 نصفی نداریم 909 00:55:31,625 --> 00:55:33,625 یا هستی یا نیستی 910 00:55:33,625 --> 00:55:36,666 مغزت گیج نشده 911 00:55:36,666 --> 00:55:37,958 فقط روحت گیج شده 912 00:55:37,958 --> 00:55:40,083 با روحت یکی شو 913 00:55:41,458 --> 00:55:43,083 یالا، بیاید برگردیم سر کارمون 914 00:55:43,083 --> 00:55:44,250 خداحافظ 915 00:55:44,250 --> 00:55:45,333 پیکا هستش 916 00:55:46,541 --> 00:55:48,708 هی 917 00:55:48,708 --> 00:55:50,458 لعنتی. باید بریم 918 00:55:50,458 --> 00:55:53,083 پلیس‌ها ون آبی رو از ساحل ماکاپوئو بیرون آوردن 919 00:55:54,083 --> 00:55:57,291 ،خب، جسد ناشناس ما سیمی آیونا هستش 920 00:55:57,291 --> 00:56:00,250 یه حسابدار دون‌پایه توی دفتر فرماندار 921 00:56:00,250 --> 00:56:02,291 که چند روز پیش گم شده بود 922 00:56:02,291 --> 00:56:03,750 این معنی خاصی نداره؟ 923 00:56:05,666 --> 00:56:07,500 نه؟ - نه - 924 00:56:08,583 --> 00:56:12,458 آسیب به سپر جلوی ون اون رو از مظنون‌های تصادفی که داشتیم نشون میده 925 00:56:12,458 --> 00:56:15,625 آره، تازه یکی هم به خودش زحمت داده تا ماشین رو داخل اقیانوس بندازه 926 00:56:15,625 --> 00:56:17,526 آره. پلاک روش نیست 927 00:56:17,551 --> 00:56:19,625 ولی یه لیست دارم 928 00:56:19,625 --> 00:56:23,666 از تمام ون‌های آبی ثبت شده توی جزیره 929 00:56:27,333 --> 00:56:29,666 اسم آشنایی به چشمتون میخوره؟ 930 00:56:30,458 --> 00:56:32,458 میشه اینو نگه داریم؟ 931 00:56:32,458 --> 00:56:33,583 !نه 932 00:56:33,583 --> 00:56:36,333 ،به پلیس مربوط میشه، یعنی به من مربوط میشه 933 00:56:36,333 --> 00:56:40,958 ...یعنی به شما مربوط نیست چون ...این جمله ارزش تکرار رو داره 934 00:56:40,958 --> 00:56:43,291 اینجا پلیس نیستی 935 00:56:43,291 --> 00:56:46,250 و تو، هیچ جا پلیس نیستی 936 00:56:47,250 --> 00:56:49,166 بله؟ بله؟ 937 00:56:49,166 --> 00:56:51,041 بله؟ چیه؟ 938 00:56:51,750 --> 00:56:52,875 پیکا 939 00:56:55,458 --> 00:56:56,791 پیکا 940 00:56:58,958 --> 00:57:00,500 هی. تمرکز کن - چیه؟ چیه؟ - 941 00:57:00,500 --> 00:57:01,583 همین‌جام خب 942 00:57:01,583 --> 00:57:04,291 باید هر چی می‌تونیم در مورد شرکت واردات هایاشی بفهمیم 943 00:57:04,291 --> 00:57:05,458 هایاشی چیه؟ 944 00:57:05,458 --> 00:57:08,375 تنها اسم ژاپنی توی لیست ون‌های آبی رنرت بود 945 00:57:08,375 --> 00:57:10,450 حدأقل می‌تونیم از اون شروع کنیم - هی، بیخیال‌، بچه‌ها - 946 00:57:10,475 --> 00:57:12,410 چند ساعت دیگه مهمونی روبیشا رو داریم 947 00:57:12,435 --> 00:57:14,046 ما دعوت نیستیم 948 00:57:14,071 --> 00:57:16,238 نگران نباشین. سورسات‌چی رو می‌شناسم 949 00:57:17,668 --> 00:57:19,751 معلومه که سورسات‌چی رو می‌شناسی، خیکی عوضی 950 00:57:20,781 --> 00:57:25,781 ♪ Elia y Elizabeth - Alegría ♪ 951 00:57:38,958 --> 00:57:42,333 دلقک‌های یاکوزای ژاپنی لعنتی 952 00:57:42,333 --> 00:57:44,041 !هی! مارکوس 953 00:57:44,041 --> 00:57:46,625 هی - اینجایی، روبیشا. بیا - 954 00:57:49,541 --> 00:57:51,208 هی - هی - 955 00:57:51,208 --> 00:57:53,500 به سلامتی 956 00:57:54,958 --> 00:57:56,958 هی، کجا موندین؟ اون اینجاست 957 00:57:58,416 --> 00:58:00,458 میشه سریع این رو نگه داری؟ - این دیگه چیه؟ - 958 00:58:00,458 --> 00:58:01,833 میرم یه چیزی از پشت بیارم 959 00:58:01,833 --> 00:58:03,166 کجا میری؟ - الان برمیگردم - 960 00:58:03,166 --> 00:58:04,625 هی، داداش - شرمنده. شرمنده - 961 00:58:04,625 --> 00:58:06,875 هی. چطوری؟ هی، هی - سلام - 962 00:58:06,875 --> 00:58:08,791 خب، خب 963 00:58:08,791 --> 00:58:10,750 هی. دیر کردین 964 00:58:10,750 --> 00:58:11,916 هم‌رنگ جماعت میشیم 965 00:58:11,916 --> 00:58:14,000 لعنت، کارآگاه مگنوم به گرد پامون نمیرسه 966 00:58:14,000 --> 00:58:16,583 یالا، بریم 967 00:58:16,583 --> 00:58:18,333 خونه‌ی قشنگیه 968 00:58:18,333 --> 00:58:20,625 این چیه؟ - شرکت واردات هایاشی - 969 00:58:20,625 --> 00:58:22,166 مالکش یه گروه 970 00:58:22,166 --> 00:58:23,625 از شرکت‌های هلدینگ ژاپنیه 971 00:58:23,625 --> 00:58:26,333 می‌دونید معنیش چیه دیگه. یاکوزا - یاکوزا - 972 00:58:26,333 --> 00:58:27,583 پس یه شرکت پوششیه 973 00:58:27,583 --> 00:58:28,916 لزوماً نه - ممنون - 974 00:58:28,916 --> 00:58:31,929 یاکوزا یه عالمه کسب و کار قانونی توی جزیره داره 975 00:58:32,541 --> 00:58:34,041 خیلی خب. ردیفین؟ 976 00:58:34,041 --> 00:58:35,402 آره - باید برگردم به کارم برسم - 977 00:58:35,427 --> 00:58:36,523 هی، جدا بشین 978 00:58:36,548 --> 00:58:39,834 ریختتون جوریه که انگار راک با خودش سکس کرده و دوقلو به دنیا آورده 979 00:58:42,958 --> 00:58:46,750 ،متنفرم اعتراف کنم احتمالاً حق با پسره‌ست 980 00:58:48,208 --> 00:58:49,500 جانی 981 00:58:54,041 --> 00:58:55,625 از دست این یارو 982 00:59:04,958 --> 00:59:07,083 هی. جیمز. هی 983 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 .این‌قدر یه جا واینستا شبیه مخبرها شدی 984 00:59:17,916 --> 00:59:19,958 از شال گردنت خوشم اومد 985 00:59:19,958 --> 00:59:22,291 سلام، حاجی. یه کالوهه بده 986 00:59:22,291 --> 00:59:24,291 حله - اوه - 987 00:59:24,291 --> 00:59:26,708 اونجا ندیدمت. درود 988 00:59:27,416 --> 00:59:28,958 ودکا و گینس؟ 989 00:59:28,958 --> 00:59:30,958 اسمش رو کالوهه گذاشتی؟ 990 00:59:30,958 --> 00:59:32,458 ...آره. معنیش 991 00:59:32,458 --> 00:59:34,666 شیطون‌ـه. آره 992 00:59:34,666 --> 00:59:38,541 یا بدجنس، به نظر مناسب‌تره 993 00:59:38,541 --> 00:59:40,750 کی؟ من؟ 994 00:59:40,750 --> 00:59:42,371 مطمئن شو از مایع ظرفشویی استفاده کنی 995 00:59:42,396 --> 00:59:45,103 و یقه‌ت رو هم درست کن، داداش 996 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 هی، یه بشقاب بهم بده 997 01:00:08,083 --> 01:00:11,375 ...امیدوارم بهت برنخوره، ولی تو 998 01:00:11,375 --> 01:00:13,250 بهت نمیخوره به اینجا تعلق داشته باشی 999 01:00:14,708 --> 01:00:16,000 جانی بدجنس 1000 01:00:18,083 --> 01:00:20,000 به نظرم دردسر ازت می‌باره 1001 01:00:20,000 --> 01:00:21,958 نه، هاله‌ست. جانی هاله 1002 01:00:23,291 --> 01:00:25,750 هاله؟ 1003 01:00:29,833 --> 01:00:32,208 مثل والتر هاله؟ 1004 01:00:32,208 --> 01:00:34,500 آره، پدرمه. می‌شناختیش؟ 1005 01:00:36,041 --> 01:00:37,958 آره 1006 01:00:37,958 --> 01:00:41,041 وایسا. منظورت چیه که می‌شناختمش؟ اتفاقی براش افتاده؟ 1007 01:00:41,041 --> 01:00:43,166 مرده 1008 01:00:56,375 --> 01:00:58,000 چطوری مرد؟ 1009 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 با خشونت 1010 01:00:59,166 --> 01:01:00,875 پدرم رو از کجا می‌شناختی؟ 1011 01:01:03,375 --> 01:01:05,125 ...ببین، خواهش می‌کنم، میشه 1012 01:01:08,458 --> 01:01:11,958 استخدامش کردم تا کارهای شوهرم رو بررسی کنه 1013 01:01:13,416 --> 01:01:14,708 شوهرت کیه؟ 1014 01:01:16,083 --> 01:01:17,750 ...ببخشید. من 1015 01:01:17,750 --> 01:01:19,083 فکر کردم می‌دونی 1016 01:01:19,083 --> 01:01:20,541 مانیکا روبیشا هستم 1017 01:01:21,875 --> 01:01:24,208 زن مارکوس روبیشا هستی؟ 1018 01:01:26,500 --> 01:01:28,041 بهتر از این نمیشه 1019 01:01:31,625 --> 01:01:33,708 هی. می‌تونم کمکت کنم؟ - هی - 1020 01:01:33,708 --> 01:01:35,291 هی. اینو انداختی 1021 01:01:36,125 --> 01:01:38,000 شرکت واردات هایاشی. دنیای کوچیکیه 1022 01:01:39,208 --> 01:01:40,625 چی در موردش می‌دونی؟ 1023 01:01:42,583 --> 01:01:44,916 می‌دونم که یه ون آبی گم کردین 1024 01:01:49,583 --> 01:01:51,625 پلیسی؟ 1025 01:01:51,625 --> 01:01:53,500 نه 1026 01:01:53,500 --> 01:01:55,083 نیروی دریایی آمریکا 1027 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 پس غواصی 1028 01:01:58,791 --> 01:02:01,083 یه چیزی اینجات هست 1029 01:02:05,125 --> 01:02:09,625 چرا والتر رو استخدام کردی تا در مورد شوهرت تحقیق کنه؟ 1030 01:02:09,625 --> 01:02:11,791 داریم طلاق می‌گیریم 1031 01:02:11,791 --> 01:02:15,833 ،اگه ازش آتو نداشته باشم اوضاع برام خوب پیش نمیره 1032 01:02:15,833 --> 01:02:17,833 منظورت به لحاظ مالیه؟ 1033 01:02:17,833 --> 01:02:18,875 نه، جانی 1034 01:02:19,708 --> 01:02:22,041 منظورم به لحاظ مالی نیست 1035 01:02:23,833 --> 01:02:27,125 یه غواص با ون آبی چی‌کار داره؟ 1036 01:02:28,833 --> 01:02:31,875 یاکوزا با یکی مثل روبیشا چی‌کار داره؟ 1037 01:02:31,875 --> 01:02:34,875 ،چیزی در مورد یاکوزا نمی‌دونم 1038 01:02:34,875 --> 01:02:37,916 ولی یکی که توی پرل هاربر کار می‌کنه باید بهتر بدونه 1039 01:02:37,916 --> 01:02:40,166 که سر به سر ژاپنی‌ها نذاره 1040 01:02:41,666 --> 01:02:43,750 فکر کنم یادت رفته اون داستان چطوری تموم شد 1041 01:02:44,620 --> 01:02:49,620 ♪ Sault - Up All Night ♪ 1042 01:02:50,666 --> 01:02:52,916 خب، اگه طلاق می‌گیرین 1043 01:02:52,916 --> 01:02:54,833 توی این مهمونی چی‌کار می‌کنی؟ 1044 01:02:54,833 --> 01:02:55,916 ...ببین 1045 01:02:55,916 --> 01:02:58,333 نمی‌تونم اینجا حرف بزنم، خب؟ امن نیست 1046 01:02:58,333 --> 01:02:59,833 فردا بیا به دیدنم 1047 01:02:59,833 --> 01:03:03,791 توی پنت‌هاوس کیانی تاورز توی وایکیکی می‌مونم 1048 01:03:07,000 --> 01:03:09,541 ،یه ضرب‌المثل معروف ژاپنی هست که میگه 1049 01:03:09,541 --> 01:03:13,166 بچه‌ی قورباغه هنوزم یه قورباغه‌ست 1050 01:03:13,166 --> 01:03:14,958 ها 1051 01:03:14,958 --> 01:03:16,791 جالبه 1052 01:03:16,791 --> 01:03:18,708 معنیش چیه؟ 1053 01:03:18,708 --> 01:03:23,125 معنیش اینه قورباغه‌ها موقع رد شدن از خیابون هیچ‌وقت هر دو طرف رو نگاه نمی‌کنه 1054 01:03:32,625 --> 01:03:34,500 اوه 1055 01:03:34,500 --> 01:03:36,000 ‫باید برم، مرد قورباغه‌ای (غواص) 1056 01:03:37,083 --> 01:03:38,458 بعداً می‌بینمت 1057 01:03:38,458 --> 01:03:40,000 مشتاقانه منتظرم 1058 01:03:50,541 --> 01:03:51,791 قربان؟ 1059 01:03:51,791 --> 01:03:53,791 باهامون بیا - هی، هی، هی - 1060 01:03:59,125 --> 01:04:00,958 تف توش 1061 01:04:01,958 --> 01:04:03,916 چه خبر، رفقا؟ نوشیدنی براتون بیارم؟ 1062 01:04:03,916 --> 01:04:05,500 آقا، میشه لطفاً باهامون بیاید 1063 01:04:05,500 --> 01:04:07,375 هنوز یه عالمه ظرف مونده 1064 01:04:07,375 --> 01:04:09,416 آقای روبیشا می‌خواد باهاتون حرف بزنه 1065 01:04:11,125 --> 01:04:12,500 آره 1066 01:04:29,125 --> 01:04:30,916 آشغال عوضی 1067 01:04:32,416 --> 01:04:35,041 آقایون 1068 01:04:35,041 --> 01:04:36,625 بیاید تو 1069 01:04:38,458 --> 01:04:40,708 خیلی هیجان‌انگیزه 1070 01:04:40,708 --> 01:04:44,000 توی این مراسم‌ها هیچ‌وقت مهمون بی‌دعوت نداریم 1071 01:04:44,000 --> 01:04:46,708 و فکر کنم دلیلش رو درک می‌کنین 1072 01:04:46,708 --> 01:04:50,333 چون واقعیتش، یکی اگه مجبور نباشه 1073 01:04:50,333 --> 01:04:52,541 چرا باید به یه مراسم گلریزون بره؟ 1074 01:04:52,541 --> 01:04:54,208 نمی‌دونم. غذاها که خیلی خوبه 1075 01:04:54,208 --> 01:04:55,500 مشروب مجانی 1076 01:04:55,500 --> 01:04:56,958 آره 1077 01:04:59,541 --> 01:05:03,000 ،شما دو تا رو نگاه می‌کنم 1078 01:05:03,000 --> 01:05:05,750 ،مردهای گنده، عضلات گنده 1079 01:05:05,750 --> 01:05:09,708 ولی به نظرم بیشتر آدم‌ها وقتی شما رو می‌بینن، با خودشون میگن 1080 01:05:09,708 --> 01:05:12,250 این دو تا اسکل گنده‌بک رو ببین 1081 01:05:12,250 --> 01:05:14,083 همم 1082 01:05:14,083 --> 01:05:15,583 درست میگم؟ 1083 01:05:15,583 --> 01:05:17,666 ولی من نه. من نه 1084 01:05:17,666 --> 01:05:22,625 توی چشم‌هاتون نگاه می‌کنم و می‌بینم باهوش‌تر از اونی هستین که به نظر میاین 1085 01:05:22,625 --> 01:05:24,458 خب، اون این‌طور نیست 1086 01:05:24,458 --> 01:05:27,125 .خب، این که مشخصه باهوششون تویی 1087 01:05:27,125 --> 01:05:28,583 آقای روبیشا، من جیمز هاله هستم 1088 01:05:28,583 --> 01:05:29,916 این برادرم جانی‌ـه 1089 01:05:29,916 --> 01:05:32,041 ما پسرهای والتر هاله هستیم 1090 01:05:36,416 --> 01:05:38,125 امیدوارم مشکلی وجود نداشته باشه 1091 01:05:38,125 --> 01:05:41,125 پول والتر رو کامل پرداخت کردم و حتی بهش پاداش هم دادم 1092 01:05:41,125 --> 01:05:43,208 به خاطر... رازداریش 1093 01:05:43,208 --> 01:05:44,875 تو والتر رو استخدام کردی؟ 1094 01:05:44,875 --> 01:05:46,041 استخدام کردم، آره 1095 01:05:46,041 --> 01:05:47,833 والتر مرده 1096 01:05:53,000 --> 01:05:54,791 خیلی متأسفم که اینو می‌شنوم 1097 01:05:54,791 --> 01:05:56,083 واقعاً؟ 1098 01:05:59,416 --> 01:06:02,125 ،فکر نکنم متأسف باشی چون به نظرم خبر داشتی 1099 01:06:02,125 --> 01:06:05,166 و فکر کنم همون لحظه که اومدیم می‌دونستی 1100 01:06:05,166 --> 01:06:09,250 واسه همین به اینجا دعوتمون کردی تا ببینی اوضاع از چه قراره 1101 01:06:11,041 --> 01:06:13,833 ،می‌دونم باهوشتون اونه ولی داره سربسته میگه 1102 01:06:13,833 --> 01:06:16,000 که من ارتباطی به مرگ والتر داشتم؟ 1103 01:06:16,000 --> 01:06:17,583 نه 1104 01:06:17,583 --> 01:06:19,125 نه؟ - ...آقای روبیشا - 1105 01:06:19,125 --> 01:06:21,833 چون این چرت و پرته، دوست من - من چیزی رو سربسته نمیگم - 1106 01:06:21,833 --> 01:06:23,661 دارم مستقیم میگمش، روبیکیری 1107 01:06:23,686 --> 01:06:25,708 جانی 1108 01:06:25,708 --> 01:06:29,250 ،اگه اشکالی نداره بپرسم کارتون با والتر چی بود؟ 1109 01:06:30,875 --> 01:06:34,791 ،هیچ ارتباطی با شما نداره ،ولی همسر زیبام 1110 01:06:34,791 --> 01:06:39,583 ،شک کرده بودم که بهم خیانت می‌کنه واسه همین به والتر گفتم تعقیبش کنه 1111 01:06:40,333 --> 01:06:42,875 این اطراف از این موارد زیاده 1112 01:06:47,541 --> 01:06:50,791 خب، معلوم شد که خیانت نمی‌کنه 1113 01:06:50,791 --> 01:06:53,625 گزارش خیلی جامعی بهم داد 1114 01:06:53,625 --> 01:06:55,666 میشه لطفا درخواست کنم بذاریش زمین؟ 1115 01:06:55,666 --> 01:06:59,708 اون نارنجک اف۱ فرانسوی از جنگ جهانی اوله 1116 01:06:59,708 --> 01:07:01,833 !پشمام 1117 01:07:01,833 --> 01:07:02,875 کی اهمیت میده؟ 1118 01:07:03,625 --> 01:07:05,833 خب، وقتی دستت منفجر بشه اهمیت میدی 1119 01:07:05,833 --> 01:07:07,250 اوه 1120 01:07:09,708 --> 01:07:11,541 ...اون 1121 01:07:11,541 --> 01:07:13,000 واسه همین اون انگشت‌ها قطع شدن؟ 1122 01:07:16,625 --> 01:07:17,875 ای وای 1123 01:07:17,875 --> 01:07:20,750 فکر کنم خدمتکار یادش رفته آشغال‌ها رو ببره بیرون 1124 01:07:22,291 --> 01:07:23,750 حرفتون تموم شد؟ 1125 01:07:23,750 --> 01:07:25,458 ،دیگه باید برگردم پیش مهمون‌هام 1126 01:07:25,458 --> 01:07:27,166 پس کار دیگه‌ای می‌تونم براتون بکنم؟ 1127 01:07:27,166 --> 01:07:29,708 ...آره، راستش - فقط تعارف زدم - 1128 01:07:29,708 --> 01:07:32,666 خیلی خب. ممنون از وقتی که گذاشتی 1129 01:07:32,666 --> 01:07:34,875 لطفاً از همون راهی که اومدین خارج بشین 1130 01:07:37,875 --> 01:07:40,583 اون زنش بود؟ - آره، البته زن سابقش - 1131 01:07:40,583 --> 01:07:41,958 جالبه 1132 01:07:41,958 --> 01:07:43,916 ظرف‌ها رو شستی؟ 1133 01:07:43,916 --> 01:07:46,708 نه، یه یاکوزای کوکائینی مزاحمم شد 1134 01:07:46,708 --> 01:07:49,416 پس معلوم شد انگشت‌ها واسه چی قطع شده بودن - درسته - 1135 01:08:00,875 --> 01:08:02,375 عزیزم 1136 01:08:03,833 --> 01:08:06,416 حالا چه غلطی کردی؟ 1137 01:08:19,125 --> 01:08:20,916 هی، هی. لطفاً نگه دار 1138 01:08:22,625 --> 01:08:24,041 ممنون 1139 01:08:27,041 --> 01:08:28,957 می‌خوام همگی عقب وایستین 1140 01:08:32,457 --> 01:08:34,332 نه 1141 01:08:34,332 --> 01:08:35,666 هی 1142 01:08:35,666 --> 01:08:37,832 ببخشید 1143 01:08:37,832 --> 01:08:39,957 ببخشید. ببخشید - بیست و دو؟ - 1144 01:08:39,957 --> 01:08:41,875 آره. آره، ۲۲ هستم. بگو - دریافت شد، ۲۲ - 1145 01:08:41,875 --> 01:08:43,791 عقب وایستین 1146 01:08:43,791 --> 01:08:45,500 پشت خط. همین‌جا بمونین لطفاً 1147 01:09:18,375 --> 01:09:20,416 !روبیشا 1148 01:09:20,416 --> 01:09:22,625 !لاشی فرانسوی 1149 01:09:24,416 --> 01:09:26,166 همون‌جا بمون. وارد ملک شخصی شدی 1150 01:09:26,190 --> 01:09:31,190 ♪ Keauhou - Kewalo Uka ♪ 1151 01:09:56,541 --> 01:09:58,750 !تو روحت 1152 01:09:58,750 --> 01:10:01,000 !هاله 1153 01:10:01,000 --> 01:10:02,291 جان سینای خیکی‌ـه 1154 01:10:08,750 --> 01:10:10,666 آره 1155 01:10:14,625 --> 01:10:16,458 کیر قشنگی داری، داداش 1156 01:10:18,375 --> 01:10:20,791 ...آقای هاله 1157 01:10:20,791 --> 01:10:23,583 کم‌کم خیلی داره ازت بدم میاد 1158 01:10:24,416 --> 01:10:25,958 ...کشتیش 1159 01:10:25,958 --> 01:10:27,916 می‌دونم تو کشتیش 1160 01:10:29,291 --> 01:10:31,500 امروز قراره کی رو کشته باشم؟ 1161 01:10:31,500 --> 01:10:32,750 زنت رو کشتی 1162 01:10:32,750 --> 01:10:35,666 پدرم رو کشتی، آشغال عوضی 1163 01:10:36,375 --> 01:10:37,875 اهم 1164 01:10:39,291 --> 01:10:42,666 آقای هاله، فکر کنم گیج شدی 1165 01:10:44,750 --> 01:10:46,750 پلیس خبر کنین 1166 01:11:12,333 --> 01:11:14,875 بذار حدس بزنم 1167 01:11:14,875 --> 01:11:16,375 جیمز تو رو فرستاده 1168 01:11:16,375 --> 01:11:19,000 نانی بهم زنگ زد 1169 01:11:19,000 --> 01:11:21,250 نباید این کار رو می‌کرد 1170 01:11:22,625 --> 01:11:26,125 خب، از شانس خوبت این کار رو کرد 1171 01:11:26,125 --> 01:11:28,958 تونستم آقای روبیشا رو راضی کنم تا شکایتش رو پس بگیره 1172 01:11:32,625 --> 01:11:33,916 زنش رو کشته 1173 01:11:34,500 --> 01:11:36,750 اگه این‌طور باشه، به تو مربوط نمیشه 1174 01:11:39,708 --> 01:11:41,333 بذار پلیس‌ها رسیدگی کنن 1175 01:11:41,333 --> 01:11:43,708 وظیفه‌ی اوناست، نه تو 1176 01:11:51,041 --> 01:11:53,458 والتر رو دوست داشتم 1177 01:11:53,458 --> 01:11:55,708 ولی یه چیزی درونش بود 1178 01:11:56,541 --> 01:11:58,333 یه تاریکی 1179 01:11:59,750 --> 01:12:03,125 باعث شد تمام چیزهای خوب زندگیش رو نابود کنه 1180 01:12:03,125 --> 01:12:05,375 پشت سر هم 1181 01:12:06,833 --> 01:12:10,750 این کار رو با مالیا و کیم و تو کرد 1182 01:12:12,625 --> 01:12:14,333 با خودش هم همین کار رو کرد 1183 01:12:15,416 --> 01:12:20,458 و اون تاریکی، درون تو هم زندگی می‌کنه 1184 01:12:21,708 --> 01:12:23,291 درون جیمز هم هست 1185 01:12:28,791 --> 01:12:31,750 ولی شما دو تا چیزی دارین که اون نداشت 1186 01:12:37,833 --> 01:12:39,833 یه برادر 1187 01:12:47,458 --> 01:12:50,041 چند دقیقه طول میکشه تا فرم آزادیت رو پر کنم 1188 01:12:52,458 --> 01:12:54,708 دوستت دارم، جانی 1189 01:12:54,708 --> 01:12:56,208 عمو 1190 01:12:59,625 --> 01:13:01,333 ممنون 1191 01:13:25,291 --> 01:13:27,666 درست مثل قدیما 1192 01:13:32,625 --> 01:13:34,041 عوضی 1193 01:13:36,625 --> 01:13:38,291 جانی 1194 01:13:38,291 --> 01:13:41,000 !هی! دارم باهات حرف میزنم 1195 01:13:41,000 --> 01:13:43,208 نمی‌تونی برگردی اینجا و همه چی رو داغون کنی 1196 01:13:43,208 --> 01:13:44,666 و هر کاری می‌خوای بکنی 1197 01:13:44,666 --> 01:13:47,000 دست از سرم بردار، جیمز 1198 01:13:47,000 --> 01:13:48,833 اینجا خونه‌ی منه 1199 01:13:50,208 --> 01:13:52,791 داغون کردن همه چی مادرت رو برنمی‌گردونه 1200 01:13:52,791 --> 01:13:54,375 ...هی! چی - حرومی - 1201 01:14:06,916 --> 01:14:08,666 لعنتی 1202 01:14:31,958 --> 01:14:33,458 !ریدم دهنت 1203 01:14:57,916 --> 01:14:59,125 !زود باش 1204 01:15:37,416 --> 01:15:38,541 !تو روحت 1205 01:15:39,833 --> 01:15:42,750 آخه چه مرگته؟ 1206 01:15:45,333 --> 01:15:47,416 خودت چه مرگته؟ 1207 01:15:54,375 --> 01:15:56,541 آخه چجور مردی 1208 01:15:56,541 --> 01:15:59,041 وقتی برادر کوچیک‌ترش بهش نیاز داره ترکش می‌کنه؟ 1209 01:15:59,041 --> 01:16:00,166 همچین اتفاقی نیفتاده 1210 01:16:00,166 --> 01:16:01,583 نه؟ - !نه - 1211 01:16:01,583 --> 01:16:03,333 منو فرستادی یه جای دیگه، جیمز 1212 01:16:03,333 --> 01:16:06,458 داشتی می‌رفتی زندان 1213 01:16:06,458 --> 01:16:09,250 !اتحادیه می‌خواست تو رو بکشه 1214 01:16:10,083 --> 01:16:12,000 ،اگه داخل زندان تو رو نمی‌کشتن 1215 01:16:12,000 --> 01:16:14,500 به محض این که آزاد می‌شدی می‌کشتنت 1216 01:16:14,500 --> 01:16:16,083 خدا لعنتت کنه 1217 01:16:16,083 --> 01:16:17,916 سعی داشتم ازت محافظت کنم 1218 01:16:17,916 --> 01:16:19,166 نمی‌دونستم دیگه چی‌کار کنم 1219 01:16:19,166 --> 01:16:21,041 به حرفم گوش نمی‌دادی 1220 01:16:22,375 --> 01:16:26,166 تنها کاری بود که به ذهنم رسید تا جونت رو نجات بدم 1221 01:16:27,958 --> 01:16:30,750 اصلاً نمی‌دونی چه حسی داره 1222 01:16:30,750 --> 01:16:33,125 که مادرت رو ببینی که توی خیابون مرده 1223 01:16:33,125 --> 01:16:34,791 و توی چشم‌هات خیره شده 1224 01:16:36,625 --> 01:16:38,375 اون صحنه همه‌ش توی ذهنمه 1225 01:16:39,666 --> 01:16:42,166 .نمی‌تونستم ازش محافظت کنم هیچ کاری نمی‌تونستم بکنم 1226 01:16:43,250 --> 01:16:46,416 ...فقط تو برام مونده بودی و تو 1227 01:17:16,291 --> 01:17:18,125 می‌دونم ناامیدت کردم 1228 01:17:22,791 --> 01:17:24,458 گند زدم 1229 01:17:27,875 --> 01:17:30,791 من برادر بزرگتم و ازت ناامید شدم 1230 01:17:30,791 --> 01:17:32,875 ...اگه می‌تونستم 1231 01:17:32,875 --> 01:17:34,625 همه‌ی کارهام رو جور دیگه انجام میدم 1232 01:17:42,916 --> 01:17:44,500 خیلی متأسفم، جانی 1233 01:17:47,916 --> 01:17:49,625 ...واقعاً 1234 01:17:51,208 --> 01:17:53,041 خیلی متأسفم 1235 01:17:54,166 --> 01:17:55,916 بدجور عصبانیم 1236 01:17:55,916 --> 01:17:57,750 فقط همین برام مونده 1237 01:17:59,666 --> 01:18:02,458 چرا این‌قدر دنبالشی؟ 1238 01:18:02,458 --> 01:18:05,125 والتر برات پدری نکرد 1239 01:18:09,000 --> 01:18:12,308 هیچ‌وقت مردی که مادرم رو کشت رو پیدا نکردم 1240 01:18:12,333 --> 01:18:14,166 حالا یکی پدرم رو کشته 1241 01:18:15,166 --> 01:18:16,375 ...این 1242 01:18:16,375 --> 01:18:18,458 یکی باید اونا رو به عدالت برسونه 1243 01:18:19,541 --> 01:18:20,916 فقط منو دارن 1244 01:18:23,208 --> 01:18:25,875 نه، منم دارن 1245 01:18:25,875 --> 01:18:27,541 تو هم همین‌طور 1246 01:18:34,750 --> 01:18:36,500 بهت دروغ نمیگم، پسر 1247 01:18:38,333 --> 01:18:40,125 با این که پیرسگی 1248 01:18:40,125 --> 01:18:41,708 ولی خیلی محکم کتک میزنی 1249 01:18:47,791 --> 01:18:49,583 فکر می‌کنی من محکم مشت میزنم؟ 1250 01:18:49,583 --> 01:18:51,416 روحت هم خبر نداره چی در انتظارمونه 1251 01:18:51,416 --> 01:18:53,000 حتماً شوخیتون گرفته 1252 01:18:53,000 --> 01:18:54,541 اون شروع کرد 1253 01:18:54,541 --> 01:18:55,708 واقعاً؟ 1254 01:18:55,708 --> 01:18:57,625 تو باید بالغ‌تر باشی 1255 01:18:57,625 --> 01:18:59,375 هی. پس من چی؟ 1256 01:18:59,375 --> 01:19:01,208 تو یه خودشیفته‌ی به بلوغ‌نرسیده 1257 01:19:01,208 --> 01:19:02,708 با مشکلات خشم هستی 1258 01:19:02,708 --> 01:19:05,250 واقعاً می‌خوای تمرکزم روی تو باشه؟ 1259 01:19:05,250 --> 01:19:06,583 نه، نخند 1260 01:19:06,583 --> 01:19:08,041 نذار شروع کنم تو رو بگم 1261 01:19:08,041 --> 01:19:09,978 تو یه عقده‌ی کنترل با پرخاشگری منفعل هستی 1262 01:19:10,003 --> 01:19:11,016 من منفعل هستم؟ 1263 01:19:11,041 --> 01:19:12,291 خدای من - آره - 1264 01:19:12,291 --> 01:19:14,208 خفه شو - هردوتون - 1265 01:19:14,208 --> 01:19:17,916 این‌قدر مشکلات شدید پدری دارین ،که تا آخر عمرتون باید پیش روانشناس برین 1266 01:19:17,916 --> 01:19:21,375 ولی به جاش مثل غارنشین‌ها به همدیگه مشت می‌زنین 1267 01:19:21,375 --> 01:19:22,833 ...مامان، حدس بزن چی شده 1268 01:19:22,833 --> 01:19:24,208 اوه، کای 1269 01:19:25,791 --> 01:19:27,500 وای. چی شده؟ 1270 01:19:28,583 --> 01:19:30,458 من و پدرت آدم‌بدها رو کتک زدیم 1271 01:19:30,458 --> 01:19:32,125 انگار اونا کتکتون زدن 1272 01:19:33,791 --> 01:19:35,708 نه، داغونشون کردیم 1273 01:19:35,708 --> 01:19:37,083 مادرت این کار رو باهامون کرد 1274 01:19:37,083 --> 01:19:39,000 نه، نمی‌تونی این کار رو بکنی 1275 01:19:39,000 --> 01:19:40,875 اه. برین یه جای خلوت 1276 01:19:45,583 --> 01:19:48,208 گفتم که دوست‌دختر دارم 1277 01:19:48,208 --> 01:19:51,208 لاتین. پرهیجان 1278 01:19:51,208 --> 01:19:52,791 خیلی خب، دیگه باید برم 1279 01:19:52,791 --> 01:19:54,916 بانمکه - !الان داشتم بهت فکر می‌کردم. وای خدا - 1280 01:19:56,541 --> 01:19:58,250 پرهیجان؟ 1281 01:19:58,250 --> 01:20:00,083 لعنتی 1282 01:20:00,083 --> 01:20:01,833 عشقم 1283 01:20:01,833 --> 01:20:03,791 دلم برات تنگ شده - چرا خونه‌ت - 1284 01:20:03,791 --> 01:20:05,291 یه صحنه‌ی جرمه؟ 1285 01:20:05,291 --> 01:20:06,916 تف توش. یادم رفته بود 1286 01:20:06,916 --> 01:20:08,791 می‌دونی چیه؟ دلم نمی‌خواد بدونم 1287 01:20:08,791 --> 01:20:11,916 ،میلی گفت نامه‌هات داره زیاد میشه واسه همین اومدم تا برشون دارم 1288 01:20:11,916 --> 01:20:14,125 ...یه بسته و 1289 01:20:14,125 --> 01:20:16,000 ،یه عالمه قبض پرداخت‌نشده داری غافلگیر نشدم 1290 01:20:16,000 --> 01:20:18,166 بسته دارم؟ از طرف کیه؟ - یه نفر - 1291 01:20:18,166 --> 01:20:20,250 از هاوایی؟ - پشمام - 1292 01:20:20,250 --> 01:20:22,041 بسته‌ایه که یاکوزا دنبالش بود 1293 01:20:22,041 --> 01:20:23,125 چی داخلشه؟ 1294 01:20:23,125 --> 01:20:24,541 فکر می‌کنی نامه‌هات رو باز می‌کنم؟ 1295 01:20:24,541 --> 01:20:25,875 نه‌نه؟ 1296 01:20:27,882 --> 01:20:29,708 یه فلش‌ـه - خیلی خب، عزیزم، گوش کن - 1297 01:20:29,733 --> 01:20:31,698 این‌طوری صدام نکن - می‌خوام اون فلش رو برام بیاری - 1298 01:20:31,723 --> 01:20:33,489 یه بلیط برای اوآهو برات می‌فرستم 1299 01:20:34,954 --> 01:20:36,808 توی هاوایی هستی؟ 1300 01:20:36,833 --> 01:20:37,916 تموم این مدت؟ 1301 01:20:37,916 --> 01:20:40,125 .می‌خواستم باهات برم اونجا گفتی هیچ‌وقت به اونجا برنمی‌گردی 1302 01:20:40,125 --> 01:20:41,375 وقتی رسیدی اینجا همه چی رو توضیح میدم 1303 01:20:41,375 --> 01:20:44,083 قول میدم - باشه. عالیه - 1304 01:20:44,083 --> 01:20:45,916 فقط من نمیام هاوایی 1305 01:20:45,916 --> 01:20:48,041 نه‌نه - با پست برات می‌فرستم - 1306 01:20:48,041 --> 01:20:50,842 .نه، گوش کن. خیلی مهمه اصلاً نمی‌دونی اینجا چه خبره 1307 01:20:50,867 --> 01:20:52,541 و نمی‌خوام بدونم 1308 01:20:52,541 --> 01:20:53,958 ژوژو - مگه بهت نگفتم - 1309 01:20:53,958 --> 01:20:56,791 این‌طوری صدام نکنی؟ - ژوژوزینیو - 1310 01:20:56,791 --> 01:20:58,750 هی، نه. بهم گوش کن 1311 01:20:58,750 --> 01:21:01,583 عمراً پاشم بیام هاوایی 1312 01:21:01,583 --> 01:21:03,291 درود 1313 01:21:03,291 --> 01:21:06,583 به فرودگاه بین‌المللی دنیل کی. اینویی خوش اومدین 1314 01:21:06,583 --> 01:21:08,833 ...اگه تازه رسیدین، امیدواریم که 1315 01:21:08,833 --> 01:21:10,958 پسر، باورم نمیشه اینو پوشیدم 1316 01:21:10,958 --> 01:21:12,208 گرمه، گرمه 1317 01:21:12,208 --> 01:21:13,958 توی هاوایی هستیم و یه کاپشن چرم پوشیدم 1318 01:21:13,958 --> 01:21:15,291 مسخره شدم. مسخره شدم؟ 1319 01:21:15,291 --> 01:21:17,458 درش بیار دیگه - درش بیارم؟ درش میارم، باشه - 1320 01:21:17,482 --> 01:21:20,683 ♪ Player - Baby Come Back ♪ 1321 01:21:20,708 --> 01:21:21,916 عضلات. عضلاتم چطوره؟ 1322 01:21:21,916 --> 01:21:23,084 آره، ردیفی - عضلات دیده میشه؟ - 1323 01:21:23,109 --> 01:21:24,500 ردیفی. هیکلت زده بیرون 1324 01:21:24,500 --> 01:21:26,166 حس می‌کنم زیادی داری تلاش می‌کنی 1325 01:21:26,166 --> 01:21:28,791 .اوناهاش. پشمام اوناهاش. لعنتی، جذاب شده 1326 01:21:28,791 --> 01:21:30,166 بدک نیست، رئیس 1327 01:21:30,166 --> 01:21:32,291 دست کم گرفته بودمت 1328 01:21:32,291 --> 01:21:34,250 فوق سکسی - آره، جذابه - 1329 01:21:34,250 --> 01:21:35,750 خیلی سکسیه 1330 01:21:35,750 --> 01:21:37,875 سکسیه، داداش 1331 01:21:37,875 --> 01:21:39,875 هی، والنتینا 1332 01:21:39,875 --> 01:21:41,416 ...سلام. هی، چطوری 1333 01:21:42,750 --> 01:21:44,125 پیش همدیگه برنمی‌گردیم 1334 01:21:44,125 --> 01:21:45,958 یه روز اینجا می‌مونم، میرم ساحل 1335 01:21:45,958 --> 01:21:47,666 و بعدش میرم خونه - باشه - 1336 01:21:48,875 --> 01:21:50,125 اون برادرته؟ 1337 01:21:50,125 --> 01:21:52,541 آره - سلام. جیمز. از آشناییت خوشوقتم - 1338 01:21:52,541 --> 01:21:54,375 از آشناییت خوشوقتم 1339 01:21:54,375 --> 01:21:56,208 شبیه توـه، ولی باهوش‌تر 1340 01:21:56,208 --> 01:21:57,958 سلام، خوشگله 1341 01:21:57,958 --> 01:21:59,875 .می‌خواستم خودم رو معرفی کنم اسمم پیکا هست 1342 01:21:59,875 --> 01:22:01,708 .اگه چیزی لازم داشتی، بهم بگو در خدمتم 1343 01:22:01,708 --> 01:22:03,458 داداش، اون در خدمتت نیست 1344 01:22:03,458 --> 01:22:04,833 فلش رو آوردی؟ 1345 01:22:04,833 --> 01:22:08,041 به فرودگاه بین‌المللی دنیل کی. اینویی خوش اومدین 1346 01:22:09,541 --> 01:22:10,708 هر چقدر تشکر کنم بازم کمه 1347 01:22:10,708 --> 01:22:13,000 جونم رو نجات دادی. حله 1348 01:22:13,916 --> 01:22:15,416 می‌تونی ردیفش کنی؟ - آره، نگران نباش - 1349 01:22:15,416 --> 01:22:17,333 خیلی خوشگل شدی - نه - 1350 01:22:17,333 --> 01:22:18,541 از این خبرا نیست 1351 01:22:18,541 --> 01:22:21,125 لعنتی، زد نابودت کرد 1352 01:22:21,791 --> 01:22:22,958 ازش خوشم میاد 1353 01:22:23,875 --> 01:22:26,458 بهتره تخم‌هات رو جمع کنی 1354 01:22:26,458 --> 01:22:28,958 تخم‌هام رو جمع کنم؟ آره؟ 1355 01:22:28,958 --> 01:22:30,416 این زبون عشق ماست، داداش 1356 01:22:30,416 --> 01:22:32,041 مثل آشغال باهام رفتار می‌کنه و من عاشقشم 1357 01:22:34,791 --> 01:22:39,125 خب، یعنی میگی پدرت 1358 01:22:39,125 --> 01:22:41,041 که بیست ساله باهاش حرف نزدی 1359 01:22:41,041 --> 01:22:43,375 به خاطر این فلش توسط یاکوزا به قتل رسیده؟ 1360 01:22:43,375 --> 01:22:45,500 گفتم از دیدنت خیلی خوشحالم؟ 1361 01:22:45,500 --> 01:22:47,500 خیلی خیلی خوشحالم 1362 01:22:48,791 --> 01:22:51,083 می‌تونی واردش بشی؟ - معلومه که می‌تونم - 1363 01:22:54,083 --> 01:22:55,875 دهنم سرویس 1364 01:22:55,875 --> 01:22:57,375 نمی‌تونم واردش بشم. لعنتی 1365 01:22:57,375 --> 01:22:58,958 چرا؟ چی شده؟ 1366 01:22:58,958 --> 01:23:01,750 نمی‌دونم، یه جور فایروال بانکی یا همچین چیزی 1367 01:23:01,750 --> 01:23:03,083 کیف پول سرده 1368 01:23:03,083 --> 01:23:05,458 به صورت دیجیتالی رمزگذاری شده 1369 01:23:05,458 --> 01:23:06,875 فلش کلیدشه 1370 01:23:06,875 --> 01:23:08,458 ،پس این حساب هر کیه 1371 01:23:08,458 --> 01:23:10,833 برای دسترسی به پول فلش رو لازم داره 1372 01:23:10,833 --> 01:23:13,625 ،و اگه پیکا هکش کنه می‌تونیم به پول دسترسی داشته باشیم 1373 01:23:13,625 --> 01:23:15,041 و می‌فهمیم طرف کیه 1374 01:23:15,041 --> 01:23:16,791 آره. ولی نمی‌تونه 1375 01:23:17,583 --> 01:23:20,125 ،عبارت بازیابی لازم داره دوازده کلمه‌ی تصادفی 1376 01:23:20,125 --> 01:23:22,000 که فقط صاحب حساب داره 1377 01:23:22,000 --> 01:23:23,208 چند تا کلمه؟ 1378 01:23:23,208 --> 01:23:24,541 دوازده تا 1379 01:23:24,541 --> 01:23:25,583 اینا رو امتحان کن 1380 01:23:27,125 --> 01:23:29,250 از کجا آوردیش؟ - لای وسایل والتر بود - 1381 01:23:31,625 --> 01:23:35,625 شما دو تا با مینی‌ون دنبال حل قتل بودین؟ 1382 01:23:35,625 --> 01:23:37,666 آره - آره، اون یکی ماشینم رو منفجر کرد - 1383 01:23:37,666 --> 01:23:39,541 آره، اصلاً شوکه نشدم - این‌طور نیست - 1384 01:23:39,541 --> 01:23:42,054 دقیقاً همین‌طوری بود - نه، نبود. در واقع جونش رو نجات دادم - 1385 01:23:42,079 --> 01:23:43,083 یادته جونت رو نجات دادم 1386 01:23:43,083 --> 01:23:44,291 و چقدر باحال بودم؟ - نه، نبودی - 1387 01:23:44,291 --> 01:23:45,750 میشه لطفاً خفه بشین؟ - یادته؟ - 1388 01:23:45,750 --> 01:23:47,000 سعی دارم اینجا تمرکز کنم 1389 01:23:47,000 --> 01:23:48,916 با اینا سر و کله میزدم - پسر، بهم اعتماد می‌کنم، می‌دونم - 1390 01:23:48,916 --> 01:23:50,916 باهاش زندگی می‌کردم - ممنون که زندگیم رو نجات دادی، پسر - 1391 01:23:50,916 --> 01:23:53,416 خواهش می‌کنم - خیلی قهرمانانه بود - 1392 01:23:53,416 --> 01:23:54,500 خیلی جذابه 1393 01:23:54,500 --> 01:23:55,666 خیلی جذابه، پسر 1394 01:23:55,666 --> 01:23:56,875 داغِ داغه - آره، داغه - 1395 01:23:56,875 --> 01:23:58,583 خبر دارین که همین‌جا نشستم؟ 1396 01:23:58,583 --> 01:24:00,083 فوق سکسی 1397 01:24:00,083 --> 01:24:01,458 فوق سکسی 1398 01:24:02,833 --> 01:24:04,458 همه‌تون مرض دارین؟ 1399 01:24:04,458 --> 01:24:05,833 چه مرگتونه؟ 1400 01:24:05,833 --> 01:24:07,500 !تو روحش 1401 01:24:07,500 --> 01:24:09,083 چه وضعشه؟ 1402 01:24:09,083 --> 01:24:10,416 ...چی - اون چی بود؟ - 1403 01:24:10,416 --> 01:24:12,041 خدای من 1404 01:24:12,041 --> 01:24:13,791 خدای من 1405 01:24:13,791 --> 01:24:15,041 یه هلیکوپتر لامصبه - تو روحش - 1406 01:24:15,041 --> 01:24:17,000 بیا، تفنگ لیلا رو بردار - 1407 01:24:17,000 --> 01:24:18,958 پشمام 1408 01:24:18,958 --> 01:24:20,916 این دیگه چه جونوریه؟ 1409 01:24:20,916 --> 01:24:22,333 کم حرف بزن و تیراندازی کن 1410 01:24:22,333 --> 01:24:23,750 !لعنت - زنت محشره - 1411 01:24:25,041 --> 01:24:26,375 !لعنتی 1412 01:24:29,583 --> 01:24:31,083 !لعنتی 1413 01:24:34,958 --> 01:24:37,000 !تف توش 1414 01:24:37,000 --> 01:24:39,000 !بذار من برونم! بهم اعتماد کن - راست میگه، داداش، بذار برونه - 1415 01:24:39,000 --> 01:24:40,625 زود باش - برو، برو، برو، عزیزم - 1416 01:24:40,625 --> 01:24:42,000 برو. برو، برو، برو، برو 1417 01:24:45,833 --> 01:24:48,541 کجاست؟ لعنتی 1418 01:24:48,541 --> 01:24:51,208 کمتر از یه ساعته که اینجام و مردم دارن بهم تیراندازی می‌کنن 1419 01:24:51,208 --> 01:24:52,958 .این لاشی‌ها رو که می‌شناسی معلومه که می‌خوان اونا رو بکشن 1420 01:24:52,958 --> 01:24:54,833 منم همین رو می‌خوام - عزیزم، خیلی خوشگل شدی - 1421 01:24:54,833 --> 01:24:56,166 !گه نخور 1422 01:25:01,791 --> 01:25:03,416 لعنت، لعنت، لعنت - ردیفه - 1423 01:25:05,041 --> 01:25:06,375 !تو روحش 1424 01:25:17,583 --> 01:25:18,708 لعنتی 1425 01:25:28,750 --> 01:25:30,250 تف توش 1426 01:25:38,666 --> 01:25:41,666 نینجاهای لامصب با تفنگ روی موتور هستن 1427 01:25:41,666 --> 01:25:42,833 باحاله - !خدای من - 1428 01:25:43,916 --> 01:25:46,000 !کون لقت، نینجا 1429 01:25:47,083 --> 01:25:49,708 !وای خدا 1430 01:25:49,708 --> 01:25:50,916 !محکم بشینین - چی؟ - 1431 01:25:53,041 --> 01:25:54,791 !تو روحش - لعنتی - 1432 01:25:54,791 --> 01:25:56,375 عاشقتم 1433 01:25:56,375 --> 01:25:58,458 می‌دونم 1434 01:25:59,833 --> 01:26:01,333 !اوه 1435 01:26:01,333 --> 01:26:03,750 !خدای من 1436 01:26:03,750 --> 01:26:06,250 !یه نینجاست - !خدای من - 1437 01:26:27,208 --> 01:26:28,666 !ریدم توش 1438 01:26:48,791 --> 01:26:50,583 !اوه 1439 01:26:54,416 --> 01:26:55,541 !وای 1440 01:27:02,166 --> 01:27:04,125 !دستش از جاش کنده شد 1441 01:27:10,166 --> 01:27:12,458 !بگیرش، داداش 1442 01:27:13,541 --> 01:27:16,375 !آره! یوهو - !لعنتی! یا خدا - 1443 01:27:25,071 --> 01:27:27,538 پشمام، داره سرش رو محو می‌کنه 1444 01:27:40,750 --> 01:27:42,583 گه توش 1445 01:27:42,583 --> 01:27:44,375 لعنتی 1446 01:27:51,958 --> 01:27:53,791 تو روحش - لعنتی - 1447 01:27:56,250 --> 01:27:58,208 لعنتی 1448 01:27:58,208 --> 01:28:00,250 به همونی فکر می‌کنی که فکر می‌کنم؟ - آره - 1449 01:28:00,250 --> 01:28:02,041 آره. اینو نگه دار 1450 01:28:02,041 --> 01:28:03,791 دو تا تیر دارم - آماده‌ش می‌کنم - 1451 01:28:03,791 --> 01:28:05,208 هی 1452 01:28:06,375 --> 01:28:09,041 خطا نزن 1453 01:28:09,041 --> 01:28:10,416 همه‌شون رو میکشم 1454 01:28:53,791 --> 01:28:55,250 !برو! برو - !لعنتی - 1455 01:28:55,250 --> 01:28:57,416 ...برو، برو، برو! یه هلیکوپتر 1456 01:28:57,416 --> 01:28:59,041 !می‌دونم 1457 01:29:02,583 --> 01:29:04,666 چرا ماشینت از این سریع‌تر نمیره؟ 1458 01:29:05,833 --> 01:29:07,250 !مامانی 1459 01:29:17,583 --> 01:29:19,500 یا خدا 1460 01:29:40,125 --> 01:29:42,166 سلام. به رستوران زیپی خوش اومدین 1461 01:29:42,166 --> 01:29:43,750 چی براتون بیارم؟ 1462 01:29:46,083 --> 01:29:48,208 وای خدا. خیلی خوشمزه‌ست 1463 01:29:48,208 --> 01:29:50,666 خیلی چندشه. چندشه 1464 01:29:50,666 --> 01:29:52,652 همه جات پر از خونه و غذا میخوری؟ 1465 01:29:56,291 --> 01:29:57,875 لیلا منو میکشه 1466 01:29:57,875 --> 01:29:59,291 خیلی هم بد نیست، داداش 1467 01:29:59,291 --> 01:30:02,083 جای گلوله روشه - خوشگل شده - 1468 01:30:02,083 --> 01:30:03,625 خدای من 1469 01:30:03,625 --> 01:30:05,500 وارد شدم. وارد شدم 1470 01:30:05,500 --> 01:30:07,208 ...ولی، من 1471 01:30:07,208 --> 01:30:09,291 نمی‌دونم به چی نگاه می‌کنم - بدش به من - 1472 01:30:14,041 --> 01:30:15,791 اینجا انتقال‌های پول بین‌المللیه 1473 01:30:15,791 --> 01:30:17,416 می‌بینی کدهای سوئیفت اینجاست 1474 01:30:18,250 --> 01:30:21,083 وای، بیشتر از سه ساله که ۱۲ میلیون دلار به یه حساب منتقل میشه 1475 01:30:22,250 --> 01:30:23,250 حساب کیه؟ 1476 01:30:24,166 --> 01:30:25,333 سعی می‌کنم ببینم 1477 01:30:25,333 --> 01:30:27,375 از چندین حساب خارج از کشور گذشته 1478 01:30:27,375 --> 01:30:29,708 و بعدش به همون حساب توی جزیره‌ی کیمن منتقل شده 1479 01:30:29,708 --> 01:30:31,625 متعلق به یه نفر به اسم 1480 01:30:31,625 --> 01:30:34,333 میهو پ.ا 1481 01:30:35,708 --> 01:30:37,625 پیتر ماهوی. امکان نداره 1482 01:30:38,625 --> 01:30:39,750 داداش 1483 01:30:39,750 --> 01:30:40,875 می‌شناسیش؟ 1484 01:30:40,875 --> 01:30:43,083 می‌شناسه؟ دادا، همه می‌شناسنش 1485 01:30:43,083 --> 01:30:44,875 اون فرمانداره 1486 01:30:44,875 --> 01:30:47,333 پشمام ریخت 1487 01:30:47,333 --> 01:30:48,375 فرماندار 1488 01:30:49,666 --> 01:30:50,958 فرماندار 1489 01:30:51,791 --> 01:30:52,958 هی - هی - 1490 01:30:52,958 --> 01:30:54,375 جانی چطوره؟ 1491 01:30:54,375 --> 01:30:56,041 جانی‌ـه دیگه 1492 01:30:56,041 --> 01:30:58,083 راستی، ممنون که از زندان بیرونش آوردی 1493 01:30:58,083 --> 01:31:00,500 ،خب، بیرون آوردنش سخت نیست بیرون از زندان نگه داشتنش سخته 1494 01:31:00,500 --> 01:31:02,583 همین رو بگو - با خودش چی فکر می‌کرد - 1495 01:31:02,583 --> 01:31:04,125 که این‌طوری به روبیشا حمله کرد؟ 1496 01:31:04,125 --> 01:31:06,458 در مورد همین می‌خواستم باهاتون حرف بزنم 1497 01:31:06,458 --> 01:31:09,178 انگار از اونی که فکر می‌کردیم چیزهای بیشتری در مورد روبیشا وجود داره 1498 01:31:09,541 --> 01:31:11,875 روبیکیری می‌خواد یه تفرجگاه کازینو توی هاوایی بسازه 1499 01:31:11,875 --> 01:31:13,333 ولی یکی رو لازم داره تا قمار رو قانونی کنه 1500 01:31:13,333 --> 01:31:15,208 و می‌خواد توی زمین‌های بومیان هاوایی بسازه 1501 01:31:15,208 --> 01:31:17,875 درسته، پس با دوازده میلیون دلار یه فرماندار واسه خودش میخره 1502 01:31:17,875 --> 01:31:19,875 و بعدش یاکوزا رو برای قدرت بیشتر میاره 1503 01:31:19,875 --> 01:31:22,583 ولی والتر دنبال آتو برای زن روبیکیری میگرده 1504 01:31:22,583 --> 01:31:24,417 و یهو میرسه به منبع آتوها 1505 01:31:24,442 --> 01:31:27,916 اینا نقشه‌های یه تفرجگاه و کازینوـه 1506 01:31:27,916 --> 01:31:31,041 که قراره توی زمین‌های بومیان هاوایی ساخته بشه 1507 01:31:32,000 --> 01:31:34,791 خب، هر چقدر می‌خواد نقشه بکشه 1508 01:31:34,791 --> 01:31:39,000 ،ولی از من بشنو، نانی تا وقتی من هستم از این خبرا نیست 1509 01:31:39,000 --> 01:31:40,875 فردا یه بررسی مفصل 1510 01:31:40,875 --> 01:31:42,958 از تمام پروژه‌های روبیشا توی جزیره درخواست می‌کنم 1511 01:31:42,958 --> 01:31:44,375 خیلی خب - کارت خوب بود، نانی - 1512 01:31:44,375 --> 01:31:46,208 اینا رو بده من - ممنون، عمو - 1513 01:31:48,041 --> 01:31:49,041 ،بعدش اون بچه 1514 01:31:49,066 --> 01:31:50,666 ...همونی که رنرت از اقیانوس در آورد 1515 01:31:50,666 --> 01:31:52,125 سیمی آیونا - درسته، حسابدار دولتی - 1516 01:31:52,125 --> 01:31:56,541 حتما والتر پیداش کرده و گفته تمام تراکنش‌های فاسد رو دانلود کنه 1517 01:31:56,541 --> 01:31:57,916 شاید باج‌گیری؟ 1518 01:31:57,916 --> 01:32:00,458 شاید اون افشاگر بوده؟ - خبرچینی می‌کرده - 1519 01:32:00,458 --> 01:32:02,791 به هر حال، اون فلش رو به والتر داده - درسته - 1520 01:32:02,791 --> 01:32:06,458 پیتر ازش سر در آورده و باید قبل از این که خبرش بپیچه، پسش بگیره 1521 01:32:06,458 --> 01:32:08,583 ،به روبیشا زنگ میزنه روبیشا به یاکوزا زنگ میزنه 1522 01:32:08,583 --> 01:32:10,916 بعدش حسابدار رو شکنجه میدن و والتر رو لو میده 1523 01:32:10,916 --> 01:32:12,500 و بعدش والتر رو میکشن 1524 01:32:12,500 --> 01:32:13,791 بعدش والتر رو میکشن - لعنتی - 1525 01:32:26,916 --> 01:32:28,291 ببخشید 1526 01:32:28,291 --> 01:32:29,541 هر جا خواستم بشینم؟ 1527 01:32:29,541 --> 01:32:30,916 آره، پشت میز - خیلی خب - 1528 01:32:30,916 --> 01:32:32,250 ممنون 1529 01:32:32,250 --> 01:32:34,916 کنار آتش‌فشان - وسایلت رو بذار اینجا، عزیزم - 1530 01:32:36,375 --> 01:32:37,958 عزیزم، خونه‌ایم 1531 01:32:37,958 --> 01:32:40,250 از خدامه یه نوشیدنی برات درست کنم 1532 01:32:40,250 --> 01:32:41,875 یه چیز قوی - قوی - 1533 01:32:41,875 --> 01:32:43,541 کای؟ لانی؟ 1534 01:32:43,541 --> 01:32:45,375 خیلی خب 1535 01:32:45,375 --> 01:32:47,416 احتمالاً باید به دوش بگیرم 1536 01:32:47,416 --> 01:32:48,916 آره، ته راهروـه - ببخشید. خیلی خب - 1537 01:32:48,916 --> 01:32:50,750 !لیلا - اولین نفر دوش می‌گیری، خوشم اومد - 1538 01:33:12,875 --> 01:33:13,875 جیمز 1539 01:33:14,958 --> 01:33:16,583 جیمز، چه خبر شده؟ 1540 01:33:26,791 --> 01:33:28,708 !لانی! کای 1541 01:33:29,500 --> 01:33:31,125 !کای 1542 01:33:36,833 --> 01:33:38,541 بیا اینجا، عزیزم 1543 01:33:40,416 --> 01:33:43,250 کای، حالت خوبه؟ 1544 01:33:43,250 --> 01:33:45,000 کای - بردنش - 1545 01:33:45,000 --> 01:33:46,625 سعیم رو کردم 1546 01:33:46,625 --> 01:33:48,833 بردنش 1547 01:33:48,833 --> 01:33:50,625 ببخشید، باید ازش محافظت می‌کردم 1548 01:33:50,625 --> 01:33:52,375 نه، چیزی نیست. چیزی نیست 1549 01:33:52,375 --> 01:33:55,625 نتونستم کاری بکنم - نه، چیزی نیست. بیا اینجا - 1550 01:33:55,625 --> 01:33:57,750 باید... باید ازش محافظت می‌کردم - نه - 1551 01:33:57,750 --> 01:33:58,916 کار درستی کردی 1552 01:33:58,916 --> 01:34:01,916 .باید یه کاری می‌کردم باید یه کاری می‌کردم 1553 01:34:01,916 --> 01:34:03,166 خیلی خب - باید یه کاری می‌کردم - 1554 01:34:03,166 --> 01:34:04,708 باید ازش محافظت می‌کردم 1555 01:34:04,708 --> 01:34:07,000 ببخشید - چیزی نیست - 1556 01:34:07,000 --> 01:34:08,375 سعی کردم ازش محافظت کنم 1557 01:34:10,000 --> 01:34:13,000 ببخشید. ببخشید - خیلی خب، بیا - 1558 01:34:15,000 --> 01:34:16,875 ببخشید، بابا 1559 01:34:16,875 --> 01:34:18,291 باید یه کاری می‌کردم 1560 01:34:26,000 --> 01:34:27,166 ببخشید 1561 01:34:27,166 --> 01:34:28,875 هی، چطوره با والنتینا برین 1562 01:34:28,875 --> 01:34:30,536 خیلی خب. خیلی خب - همه چی درست میشه، رفیق - 1563 01:34:30,561 --> 01:34:32,416 خیلی خب - بیاید اینجا. من والنتینا هستم، بچه‌ها - 1564 01:34:32,416 --> 01:34:34,791 جانی، منم، مارکوس 1565 01:34:34,791 --> 01:34:38,833 و اینم زنده از زیرزمین، برنامه‌ی روبیشا 1566 01:34:38,833 --> 01:34:42,041 و امروز یه مهمان توی برنامه داریم 1567 01:34:43,458 --> 01:34:45,666 ،دوربین رو از جلوی صورتم بکش کنار آشغال سفیدپوست 1568 01:34:47,000 --> 01:34:48,500 خیلی پرجنب و جوشه 1569 01:34:48,500 --> 01:34:51,166 ببین چقدر گندکاری کردی 1570 01:34:51,166 --> 01:34:55,791 و همه‌ش به خاطر پدری که پشیزی برات ارزش قائل نبود 1571 01:34:55,791 --> 01:34:58,125 .آدم‌های بیشتری دارن میان یه مهمونیه 1572 01:34:58,125 --> 01:34:59,708 ببین کی اینجاست 1573 01:34:59,708 --> 01:35:02,541 !نانی! نانی - لیلا. لیلا - 1574 01:35:02,541 --> 01:35:06,208 اینم یه چیزی برای توـه، جیمز 1575 01:35:07,500 --> 01:35:10,125 خیلی خب، جانی، فکر کنم متوجه شدی 1576 01:35:10,125 --> 01:35:11,833 فلش در ازای زن‌ها 1577 01:35:11,833 --> 01:35:13,958 می‌خوام بیاریش اینجا 1578 01:35:13,958 --> 01:35:17,000 و می‌خوام همین الان انجامش بدی 1579 01:35:17,000 --> 01:35:18,500 می‌دونی که کجا زندگی می‌کنم 1580 01:35:18,500 --> 01:35:19,958 فعلاً 1581 01:35:32,708 --> 01:35:34,416 دهنم سرویس 1582 01:35:35,625 --> 01:35:37,625 یه کیف بردار و پرش کن 1583 01:36:00,708 --> 01:36:02,791 می‌دونی که قرار نیست معاوضه کنه 1584 01:36:02,791 --> 01:36:03,958 ما هم همین‌طور 1585 01:36:40,000 --> 01:36:43,708 ،خیلی خب یه مرور سریع در عرض یه ربع میریم داخل و میایم بیرون 1586 01:36:44,333 --> 01:36:46,125 بریم دخترها رو بیاریم 1587 01:36:46,125 --> 01:36:48,125 بریم همه‌شون رو بکشیم 1588 01:38:04,430 --> 01:38:06,003 « لبخند بزن، جنده » 1589 01:38:19,750 --> 01:38:21,083 گندش بزنن 1590 01:38:31,625 --> 01:38:32,958 نه 1591 01:38:36,666 --> 01:38:38,291 اسکل 1592 01:38:54,875 --> 01:38:57,125 دیدبانی اول، اطلاع بده 1593 01:38:57,125 --> 01:38:58,916 دیدبانی اول؟ 1594 01:38:59,958 --> 01:39:01,583 دیدبانی دوم، اطلاع بده 1595 01:39:02,625 --> 01:39:03,958 دیدبانی پنجم، جواب بده 1596 01:39:03,958 --> 01:39:05,000 چه خبر شده؟ 1597 01:39:05,716 --> 01:39:08,076 بچه‌ها، اون بیرون چه خبر شده؟ 1598 01:39:12,666 --> 01:39:15,333 حالا دارن با چراغ‌ها بازی می‌کنن 1599 01:39:15,333 --> 01:39:17,041 کریگ - قربان - 1600 01:39:50,416 --> 01:39:52,041 مقر اصلی، جواب بده 1601 01:39:52,041 --> 01:39:53,583 مقر اصلی 1602 01:39:53,583 --> 01:39:55,500 سیم‌ها رو قطع کردن 1603 01:39:56,666 --> 01:39:58,208 می‌تونی برق رو برگردونی؟ 1604 01:39:58,208 --> 01:40:00,833 منفیه. همون‌طور که گفتم، سیم‌ها رو قطع کردن 1605 01:40:01,916 --> 01:40:05,125 ...ژنراتور قطعه پس برم ببینم می‌تونم 1606 01:40:06,750 --> 01:40:08,083 کریگ - گه توش - 1607 01:40:08,083 --> 01:40:09,708 صدات داره قطع میشه، عزیزم 1608 01:40:09,708 --> 01:40:11,541 بهمون حمله شده - چی؟ - 1609 01:40:11,541 --> 01:40:13,375 بهمون حمله شده 1610 01:40:13,375 --> 01:40:14,916 ...تکرار می‌کنم، بهمون حمله 1611 01:40:16,375 --> 01:40:17,916 کریگ؟ 1612 01:40:17,916 --> 01:40:21,000 کریگ؟ کریگ؟ 1613 01:40:21,000 --> 01:40:23,083 نه، اینجا کریگ نداریم 1614 01:40:24,375 --> 01:40:25,625 جانی 1615 01:40:25,625 --> 01:40:26,833 روبیشا 1616 01:40:28,500 --> 01:40:30,769 جان کوچولو، چی‌کار می‌کنی؟ 1617 01:40:30,794 --> 01:40:33,600 هیچی. فکر کردم داریم اسم همدیگه رو میگیم 1618 01:40:33,625 --> 01:40:35,583 یه لحظه دیگه می‌بینمت 1619 01:40:35,583 --> 01:40:36,958 خب، فعلاً 1620 01:40:46,333 --> 01:40:49,416 ناکامورا، برو کارت رو بکن 1621 01:41:10,679 --> 01:41:15,679 ♪ RZA - Like a Drum ♪ 1622 01:42:25,500 --> 01:42:27,166 !هی 1623 01:42:43,427 --> 01:42:44,968 هی 1624 01:42:46,881 --> 01:42:48,422 فکر کنم دیگه مرده 1625 01:42:51,083 --> 01:42:52,500 به لیلا نگو 1626 01:42:53,416 --> 01:42:56,083 معلومه که دیوونگی توی خانواده مشترکه 1627 01:42:59,291 --> 01:43:01,500 چکش رو بنداز، باشه؟ 1628 01:43:02,958 --> 01:43:04,666 حالا بریم 1629 01:43:12,208 --> 01:43:13,583 آه 1630 01:43:13,583 --> 01:43:14,833 خدا لعنتش کنه 1631 01:43:16,416 --> 01:43:18,625 وای نه 1632 01:43:18,625 --> 01:43:20,041 اوه 1633 01:43:20,041 --> 01:43:21,791 چرا این‌قدر طولش دادین؟ 1634 01:43:21,791 --> 01:43:23,625 خونریزی داری. خیلی متأسفم 1635 01:43:25,041 --> 01:43:27,208 حق با تو بود - بچه‌ها - 1636 01:43:27,208 --> 01:43:28,333 آره، آره، در امان هستن 1637 01:43:28,333 --> 01:43:29,458 حالت خوبه؟ - پیش والن - 1638 01:43:29,458 --> 01:43:31,600 حالت خوبه؟ - خوبم، خوبم - 1639 01:43:31,625 --> 01:43:33,125 اون طرفی رفت 1640 01:43:33,125 --> 01:43:34,625 عزیزم. آره؟ - آره - 1641 01:43:37,416 --> 01:43:39,000 هی 1642 01:43:39,416 --> 01:43:40,750 آره، خوبم 1643 01:43:40,750 --> 01:43:41,916 جانی 1644 01:43:41,916 --> 01:43:43,375 بریم 1645 01:43:43,375 --> 01:43:44,875 روبیشا داره فرار می‌کنه، پسر 1646 01:43:44,875 --> 01:43:46,041 لعنتی 1647 01:43:50,791 --> 01:43:52,666 چی‌کار می‌کنی؟ - هی، جیمز؟ - 1648 01:43:52,666 --> 01:43:54,166 از اینجا می‌برمت بیرون 1649 01:43:54,166 --> 01:43:56,458 خودم می‌تونم. با جانی برو 1650 01:43:56,458 --> 01:43:58,083 میرم دنبالش، داداش 1651 01:43:58,083 --> 01:44:00,666 و به اون سفیدپوست نشون بده با خانواده‌ی اشتباهی در افتاده 1652 01:44:07,291 --> 01:44:09,041 برو 1653 01:44:24,541 --> 01:44:27,291 غواص، دلت برام تنگ شده بود؟ 1654 01:44:44,500 --> 01:44:46,125 تازه با زنت آشنا شدم 1655 01:44:48,250 --> 01:44:50,000 خیلی خوب بود 1656 01:44:50,000 --> 01:44:51,125 اوه 1657 01:45:11,416 --> 01:45:12,583 آماده‌ای؟ 1658 01:45:13,833 --> 01:45:15,625 بیا برقصیم 1659 01:45:22,333 --> 01:45:24,000 روبیکیری 1660 01:45:24,583 --> 01:45:25,916 با تفنگ؟ 1661 01:45:25,916 --> 01:45:27,500 زود باش 1662 01:45:43,375 --> 01:45:46,458 کشتنت خیلی سخت‌تر از پدرته، اینو قبول دارم 1663 01:45:46,458 --> 01:45:49,166 کل روز رو مشغول ریدن به کارهات بودم 1664 01:45:49,166 --> 01:45:52,291 پس چطوره پیش‌نوازی رو بیخیال بشیم و بریم سراغ اصل کاری 1665 01:45:52,291 --> 01:45:54,083 حتماً - آماده‌ای؟ لعنتی - 1666 01:45:59,416 --> 01:46:01,375 دهنت سرویس، ون دم 1667 01:47:59,666 --> 01:48:02,833 واقعاً فکر کردی می‌تونی جلوم رو بگیری؟ 1668 01:48:04,750 --> 01:48:09,000 اسکل‌هایی مثل شما دو تا می‌تونین جلوی یکی مثل من رو بگیرین؟ 1669 01:48:09,000 --> 01:48:13,500 ،جلوی چیزی رو نگرفتی، جانی چون هیچی نیستی 1670 01:48:14,666 --> 01:48:16,750 همینی 1671 01:48:16,750 --> 01:48:19,958 ،تنها کاری که کردی رفتی روی اعصابم 1672 01:48:19,958 --> 01:48:23,125 مثل یه پشه که دم گوشم وز وز می‌کنه 1673 01:48:27,208 --> 01:48:30,083 یه دقیقه دیگه می‌میری، جانی 1674 01:48:30,666 --> 01:48:34,833 و یه سال دیگه، کازینوی من ساخته میشه 1675 01:48:34,833 --> 01:48:38,041 و کسی توی این جزیره نیست که جلوم وایسه 1676 01:48:39,791 --> 01:48:45,833 ...پس تو و برادرت و پدر رقت‌انگیزت 1677 01:48:46,958 --> 01:48:50,625 همه‌تون الکی مردین 1678 01:48:52,916 --> 01:48:55,666 سعی کردی چیزی رو بگیری که مال منه 1679 01:48:57,541 --> 01:48:59,833 ولی هیچ‌کس نمی‌تونه چیزی ازم بگیره 1680 01:49:03,458 --> 01:49:05,166 سگ تو روحش 1681 01:49:06,250 --> 01:49:08,208 یه چیزی رو ازت گرفتم 1682 01:49:09,750 --> 01:49:12,166 آره، چی؟ 1683 01:49:28,708 --> 01:49:30,708 !جانی 1684 01:50:16,875 --> 01:50:18,791 هوات رو دارم 1685 01:50:18,791 --> 01:50:20,666 هوات رو دارم، داداش 1686 01:50:38,916 --> 01:50:41,083 اگه گریه کنی منم گریه می‌کنم 1687 01:50:54,833 --> 01:50:56,208 !پیتر ماهوی 1688 01:50:57,000 --> 01:51:00,333 به خاطر همدستی در ارتکاب قتل بازداشتی 1689 01:51:00,333 --> 01:51:02,000 چه زری میزنی؟ 1690 01:51:02,000 --> 01:51:05,291 ،آره، به جرم گرفتن رشوه هم گرفتیمت ولی توی کلانتری 1691 01:51:05,291 --> 01:51:06,416 می‌تونیم در موردش حرف بزنیم 1692 01:51:06,416 --> 01:51:07,541 مسخره‌ست - بریم - 1693 01:51:07,541 --> 01:51:09,625 چقدر گستاخی 1694 01:51:09,625 --> 01:51:12,041 همه‌ی این گندکاری‌ها کار روبیشا هستش 1695 01:51:12,041 --> 01:51:14,541 برام پاپوش دوختن 1696 01:51:14,541 --> 01:51:16,791 نانی. جیمز 1697 01:51:16,791 --> 01:51:18,250 جانی 1698 01:51:21,250 --> 01:51:23,541 کل عمرتون منو می‌شناختین 1699 01:51:24,458 --> 01:51:26,750 سعی داشتم ازتون محافظت کنم 1700 01:51:27,458 --> 01:51:29,708 !هر چی که دارم رو برای شما دادم 1701 01:51:30,291 --> 01:51:33,875 !بیشتر از والتر برای شما دو تا پدری کردم 1702 01:51:35,250 --> 01:51:38,250 !پس اونجا واینستین و قضاوتم کنین 1703 01:51:39,666 --> 01:51:41,708 نانی 1704 01:51:41,708 --> 01:51:42,916 خواهش می‌کنم، نانی 1705 01:51:44,250 --> 01:51:46,791 الان دیگه بهم پشت نکن 1706 01:51:46,791 --> 01:51:47,875 نانی 1707 01:51:47,875 --> 01:51:49,625 !همه‌ی این گندکاری‌ها رو حل می‌کنم 1708 01:51:50,625 --> 01:51:52,291 !نانی! ما یه خانواده‌ایم 1709 01:51:52,291 --> 01:51:54,524 .خیلی خب، کافیه سوارش کن 1710 01:52:01,453 --> 01:52:06,453 ♪ Hapa - Ka Uluwehi O Ke Kai ♪ 1711 01:52:34,250 --> 01:52:36,250 سلام، مامان 1712 01:52:39,041 --> 01:52:42,375 متأسفم که این‌قدر طول کشید تا به خونه برگردم 1713 01:52:44,958 --> 01:52:47,291 به خاطر خیلی چیزها متأسفم 1714 01:52:51,458 --> 01:52:53,708 ...فکر کنم 1715 01:52:53,708 --> 01:52:59,041 فکر کنم شاید این همه مدت عصبانی بودن ...روش من برای این بود که 1716 01:52:59,041 --> 01:53:01,625 بیخیالت نشم 1717 01:53:02,750 --> 01:53:05,791 ولی می‌دونم که این رو برام نمی‌خواستی 1718 01:53:10,833 --> 01:53:12,333 کی گرسنه‌ست؟ - !آره - 1719 01:53:12,333 --> 01:53:13,500 اون زن خیلی خوبیه 1720 01:53:14,833 --> 01:53:16,833 خیلی ازش خوشت می‌اومد 1721 01:53:19,041 --> 01:53:22,083 نمی‌دونم یه فرصت دیگه ...باهاش پیدا می‌کنم یا نه 1722 01:53:22,083 --> 01:53:24,708 چون کله‌شقه، مثل تو 1723 01:53:26,625 --> 01:53:28,291 ...ولی اگه بهم فرصت بده 1724 01:53:30,500 --> 01:53:32,958 سعی می‌کنم این بار درست جلو برم 1725 01:53:38,041 --> 01:53:40,458 هی، جانی کوچولو 1726 01:53:40,458 --> 01:53:43,583 می‌بینم که هنوز توی جزیره‌ی منی، داداش 1727 01:53:43,583 --> 01:53:46,791 آره، معلوم شد جزیره‌ی منم هست 1728 01:53:46,791 --> 01:53:48,583 همه چی ردیفه، جانی 1729 01:53:48,583 --> 01:53:50,166 موفق باشی 1730 01:53:50,166 --> 01:53:51,708 همم 1731 01:53:53,875 --> 01:53:55,625 زخمت خوب شده، داداش 1732 01:53:55,625 --> 01:53:56,958 خوشت میاد؟ - خوشم اومد - 1733 01:53:56,958 --> 01:53:58,083 آره، خوبه 1734 01:53:59,583 --> 01:54:01,958 می‌دونی، داداش، همه‌ی قمارهای غیرقانونی 1735 01:54:01,958 --> 01:54:04,208 توی هاوایی به جیب اتحادیه میره 1736 01:54:04,791 --> 01:54:07,333 ولی بعدش یاکوزا اومد، داداش 1737 01:54:07,333 --> 01:54:10,208 و با تیم روبیشا معامله کرد 1738 01:54:10,208 --> 01:54:11,958 پس من باید چی‌کار کنم، داداش؟ 1739 01:54:11,958 --> 01:54:17,125 ،خب، می‌تونم با یاکوزا مبارزه کنم یه جنگ شروع بشه 1740 01:54:17,125 --> 01:54:19,791 و کلی از مردمم می‌میرن، می‌میرن 1741 01:54:20,875 --> 01:54:22,416 پس میذاری ما برات انجامش بدیم 1742 01:54:23,000 --> 01:54:24,666 درسته 1743 01:54:24,666 --> 01:54:26,333 می‌تونستی کمک کنی 1744 01:54:26,333 --> 01:54:28,541 آره. گذاشتم زنده بمونی 1745 01:54:33,375 --> 01:54:34,583 این چیه؟ 1746 01:54:34,583 --> 01:54:36,833 یه نشان از قدردانیم، داداش 1747 01:54:37,416 --> 01:54:39,666 اسم مردیه که مادرت رو کشت 1748 01:54:41,500 --> 01:54:43,166 از افراد من نبود 1749 01:54:49,375 --> 01:54:51,416 این باعث نمیشه دوست بشیم 1750 01:54:52,541 --> 01:54:53,916 به نظرم میشه 1751 01:54:56,791 --> 01:54:58,875 کون لقت، آشغال خیکی 1752 01:55:01,541 --> 01:55:02,958 شرمنده، مامان 1753 01:55:11,208 --> 01:55:12,333 جریان چی بود؟ 1754 01:55:12,333 --> 01:55:14,791 داره پز میده 1755 01:55:14,791 --> 01:55:16,208 نه، ولی اینو بهم داد 1756 01:55:22,750 --> 01:55:24,708 مردیه که مادرم رو کشته 1757 01:55:28,958 --> 01:55:31,000 نمی‌خوای سعی کنی و جلوم رو بگیری؟ 1758 01:55:31,000 --> 01:55:32,875 ...این‌طور که من می‌بینم 1759 01:55:34,208 --> 01:55:37,375 یه زمانی باید کنارت می‌بودم و نبودم 1760 01:55:38,708 --> 01:55:40,583 الان کنارتم 1761 01:55:41,333 --> 01:55:43,208 هر تصمیمی بگیری، هوات رو دارم 1762 01:55:50,625 --> 01:55:54,280 همیشه فکر می‌کردم یه زمانی من و والتر همدیگه رو می‌بینیم 1763 01:55:54,305 --> 01:55:56,416 و می‌شینیم و چند تا آبجو می‌خوریم 1764 01:55:56,416 --> 01:55:58,791 و یه راهی برای بخشیدنش پیدا می‌کنم 1765 01:55:58,791 --> 01:56:03,708 اصلاً برات سؤال شده که چرا والتر اون فلش رو برای تو فرستاد؟ 1766 01:56:05,625 --> 01:56:07,875 آخرین کاری بود که کرد 1767 01:56:12,000 --> 01:56:13,916 فکر کنم داشت به خونه دعوتت می‌کرد 1768 01:56:20,583 --> 01:56:22,083 دوازده میلیون 1769 01:56:23,625 --> 01:56:25,750 پول زیادیه 1770 01:56:25,750 --> 01:56:28,291 پول زیادی داخل یه کیر کوچیکه 1771 01:56:28,291 --> 01:56:30,041 پول زیادی برای یه کیر کوچیکه 1772 01:56:31,416 --> 01:56:33,916 دوازده میلیون برای خریدن دوران بچگیمون 1773 01:56:34,813 --> 01:56:39,813 ♪ Phil Collins - Take Me Home ♪ 1774 01:56:40,555 --> 01:56:48,055 ‫مترجمین: «محمدعلی sm و آرمان اسدی» Arman333 & @mmli_Subs 1775 01:56:48,555 --> 01:56:56,055 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1776 01:56:56,555 --> 01:57:04,055 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 1777 01:57:07,091 --> 01:57:17,091 ‫« دارودسته‌ی خرابکارها »