1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:17,875 --> 00:00:19,708 Vamos falar de champanhe. 4 00:00:21,416 --> 00:00:23,291 Champanhe não é só uma bebida, 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,582 é uma comemoração. 6 00:00:25,583 --> 00:00:29,375 BORBULHAS DE AMOR 7 00:00:38,458 --> 00:00:40,958 {\an8}Champanhe recebe o ano novo 8 00:00:41,625 --> 00:00:44,666 {\an8}e faz brindes em todos os casamentos. 9 00:00:46,458 --> 00:00:49,916 {\an8}Champanhe significa que é hora de festejar. 10 00:00:54,125 --> 00:00:58,291 {\an8}Até o som da rolha estourando é o suficiente para animar as pessoas. 11 00:01:00,041 --> 00:01:01,125 {\an8}Viu? 12 00:01:02,416 --> 00:01:04,415 {\an8}Então, o que um vinho espumante 13 00:01:04,416 --> 00:01:08,333 {\an8}de uma pequena região da França tem que o torna tão especial? 14 00:01:10,083 --> 00:01:13,457 {\an8}Diz a lenda que tudo começou no século 17 15 00:01:13,458 --> 00:01:17,333 {\an8}com um monge Franciscano chamado Dom Pérignon. 16 00:01:17,833 --> 00:01:21,874 Era a tarefa de Dom Pérignon fazer o vinho para seu monastério, 17 00:01:21,875 --> 00:01:24,582 mas um dia, ele quis tentar algo diferente. 18 00:01:24,583 --> 00:01:28,832 Ele colocou levedura e açúcar em seu vinho para fermentar, 19 00:01:28,833 --> 00:01:30,915 e para a surpresa de Dom, 20 00:01:30,916 --> 00:01:34,332 a levedura comeu o açúcar e o converteu em... 21 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 Bolhas! 22 00:01:36,625 --> 00:01:40,874 O monge tomou um gole deste elixir borbulhante e disse... 23 00:01:40,875 --> 00:01:44,083 Venham rápido! Estou saboreando as estrelas! 24 00:01:51,583 --> 00:01:52,541 Sabe, 25 00:01:53,541 --> 00:01:56,583 o champanhe sempre foi um pouco mágico. 26 00:01:57,250 --> 00:02:00,499 O Grupo Roth tem a chance de fazer parte dessa tradição 27 00:02:00,500 --> 00:02:04,416 adquirindo um dos domínios mais célebres na França: 28 00:02:05,041 --> 00:02:06,333 o Château Cassell. 29 00:02:07,291 --> 00:02:08,874 Com mais de 200 marcas, 30 00:02:08,875 --> 00:02:11,916 é hora de nos aventurarmos no mercado de champanhe. 31 00:02:12,583 --> 00:02:14,041 E logo, quem sabe? 32 00:02:14,916 --> 00:02:17,125 Poderemos saborear as estrelas. 33 00:02:29,958 --> 00:02:31,250 Muito bem, Sydney. 34 00:02:32,333 --> 00:02:34,500 Vejo que pensou bem nessa aquisição. 35 00:02:35,833 --> 00:02:37,332 Obrigada, Marvin. 36 00:02:37,333 --> 00:02:39,415 Por isso que vou mandá-la a Paris 37 00:02:39,416 --> 00:02:42,958 para fazer sua apresentação diretamente a Hugo Cassell. 38 00:02:45,458 --> 00:02:46,458 Quê? 39 00:02:47,583 --> 00:02:48,416 Marvin? 40 00:02:57,208 --> 00:03:00,082 Lidero F&A na França e Reino Unido há três anos. 41 00:03:00,083 --> 00:03:02,582 E que belo trabalho você fez, Ryan. 42 00:03:02,583 --> 00:03:06,541 Mas estamos atrás do Château Cassell há anos, sem sorte. 43 00:03:07,541 --> 00:03:10,250 Algo me diz que nossa sorte vai mudar. 44 00:03:10,833 --> 00:03:14,125 E aí, Sydney? Consegue resolver isso até sexta-feira? 45 00:03:15,625 --> 00:03:16,833 Vou fazer as malas. 46 00:03:19,875 --> 00:03:21,582 {\an8}- Saborear estrelas? - Demais? 47 00:03:21,583 --> 00:03:23,082 {\an8}Acho que não pro Marvin. 48 00:03:23,083 --> 00:03:25,415 {\an8}Não creio que ele me deu a aquisição. 49 00:03:25,416 --> 00:03:28,457 {\an8}Eu sempre faço o trabalho e ele o dá pra um idiota. 50 00:03:28,458 --> 00:03:30,332 {\an8}- Sem querer ofender. - Ofendeu. 51 00:03:30,333 --> 00:03:33,499 {\an8}Defendi a Uptown Elle quando ninguém acreditava nela. 52 00:03:33,500 --> 00:03:35,832 {\an8}E a vodca dela é uma das mais lucrativas. 53 00:03:35,833 --> 00:03:38,707 {\an8}Mesmo se rebato todas, Marvin afasta a trave. 54 00:03:38,708 --> 00:03:41,083 {\an8}- Esportes diferentes. - Não desta vez. 55 00:03:41,583 --> 00:03:45,625 {\an8}Esta é minha chance de provar a todos que estou pronta para liderar. 56 00:03:46,208 --> 00:03:48,290 {\an8}Se eu vou perder uma aquisição, 57 00:03:48,291 --> 00:03:50,583 {\an8}fico feliz que seja para você. 58 00:03:51,208 --> 00:03:52,290 {\an8}Boa tentativa. 59 00:03:52,291 --> 00:03:54,124 {\an8}Foi boa mesmo, não foi? 60 00:03:54,125 --> 00:03:55,665 {\an8}Vai. 61 00:03:55,666 --> 00:03:58,874 {\an8}- Só estou tentando ajudar. - Sei. 62 00:03:58,875 --> 00:03:59,791 {\an8}GRUPO ROTH 63 00:04:01,291 --> 00:04:04,582 Mas e fazer biscoitos de Natal e assistir Duro de Matar? 64 00:04:04,583 --> 00:04:07,165 - É tradição. - Volto na noite de Natal. 65 00:04:07,166 --> 00:04:09,000 Tá bom. 66 00:04:09,500 --> 00:04:11,957 Então, o que vai fazer primeiro? 67 00:04:11,958 --> 00:04:13,749 Vou trabalhar, Sky. 68 00:04:13,750 --> 00:04:15,957 Deveria começar pela Torre Eiffel. 69 00:04:15,958 --> 00:04:17,332 É um clichê, eu sei. 70 00:04:17,333 --> 00:04:20,457 Mas vê-la pessoalmente, é uma experiência surreal. 71 00:04:20,458 --> 00:04:24,750 Não terei tempo para passear, Sky. É uma grande oportunidade para mim. 72 00:04:25,666 --> 00:04:26,916 Você parece a mamãe. 73 00:04:29,083 --> 00:04:30,583 E o que tem de mal nisso? 74 00:04:31,458 --> 00:04:32,541 Você entendeu. 75 00:04:35,416 --> 00:04:36,750 Não entendi, não. 76 00:04:38,000 --> 00:04:40,124 Mamãe sonhava em ter uma empresa, 77 00:04:40,125 --> 00:04:43,583 e teria conseguido se investidores tivessem acreditado nela. 78 00:04:45,833 --> 00:04:48,375 Lembra de como ela falava sobre Veneza? 79 00:04:49,083 --> 00:04:51,416 Como ela beberia Bellinis no Carnaval? 80 00:04:52,416 --> 00:04:53,250 Sim. 81 00:04:54,250 --> 00:04:56,000 E aí ficou tarde demais. 82 00:04:57,416 --> 00:05:01,625 E nós prometemos uma à outra que, quando crescêssemos, veríamos o mundo. 83 00:05:02,333 --> 00:05:03,791 Eu cumpri minha parte. 84 00:05:04,625 --> 00:05:06,832 Viajei pela Europa duas vezes. 85 00:05:06,833 --> 00:05:10,374 Caminhei pela Muralha da China, subi em Machu Picchu. 86 00:05:10,375 --> 00:05:12,374 Você tem 18 dólares no banco. 87 00:05:12,375 --> 00:05:14,791 Ei, a questão não é essa. 88 00:05:15,500 --> 00:05:18,833 A questão é que já passou da hora da sua aventura. 89 00:05:19,958 --> 00:05:21,415 Mesmo que só de uma noite. 90 00:05:21,416 --> 00:05:25,457 Então, me prometa, mana... 91 00:05:25,458 --> 00:05:30,082 Prometa que vai tirar uma noite de folga enquanto estiver lá. 92 00:05:30,083 --> 00:05:32,708 Uma noite para ser só 93 00:05:34,000 --> 00:05:35,250 a Sydney de novo. 94 00:05:36,958 --> 00:05:39,291 Certo. Eu prometo. 95 00:05:40,916 --> 00:05:42,333 Promessa de mindinho. 96 00:05:45,125 --> 00:05:47,500 - Droga. - Promessa de mindinho. 97 00:05:53,625 --> 00:05:54,999 Você é tão irritante! 98 00:05:55,000 --> 00:05:56,208 Eu também te amo. 99 00:06:16,083 --> 00:06:20,499 Oi, Marvin. Meu voo atrasou, mas estou indo para o hotel agora. 100 00:06:20,500 --> 00:06:22,665 Fiz alguns ajustes na proposta. 101 00:06:22,666 --> 00:06:26,749 Preparei três versões, dependendo de quanto tempo Cassell me der. 102 00:06:26,750 --> 00:06:29,999 Bom. Parece que não somos os únicos na parada. 103 00:06:30,000 --> 00:06:33,665 Teremos concorrência pela atenção de Cassell. 104 00:06:33,666 --> 00:06:35,249 Otto Moller, da Weingut, 105 00:06:35,250 --> 00:06:37,332 Brigitte Laurent, da Terrebonne, 106 00:06:37,333 --> 00:06:40,749 e tem um Roberto Salazar, de Ibiza. 107 00:06:40,750 --> 00:06:43,582 Ele é uma incógnita. Mas relaxa. Eu resolvo. 108 00:06:43,583 --> 00:06:46,249 Sabia que estava certo em mandar você. 109 00:06:46,250 --> 00:06:49,000 - Não vou decepcionar você. - Sei que não vai. 110 00:06:52,041 --> 00:06:55,041 - Bonsoir, mademoiselle. - Check-in de Sydney Price. 111 00:06:57,250 --> 00:06:58,958 Somente duas noites? 112 00:07:00,166 --> 00:07:02,290 - Sim. - Que pena. 113 00:07:02,291 --> 00:07:05,166 Natal em Paris é uma época maravilhosa. 114 00:07:05,833 --> 00:07:07,958 Talvez na próxima possa ficar mais. 115 00:07:15,875 --> 00:07:17,083 Merci beaucoup. 116 00:07:29,208 --> 00:07:30,375 VOCÊ ESTÁ CONECTADO 117 00:07:33,666 --> 00:07:35,541 {\an8}SKYLER UMA NOITE, VOCÊ PROMETEU! 118 00:07:40,375 --> 00:07:41,374 Bonsoir. 119 00:07:41,375 --> 00:07:43,790 Oi. Pode me indicar uma livraria? 120 00:07:43,791 --> 00:07:46,583 - Claro. - Com seção em língua inglesa? 121 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 Quero um presente pra minha irmã. 122 00:07:49,583 --> 00:07:50,458 Certo. 123 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Voilà. 124 00:07:59,166 --> 00:08:00,000 Les Étoiles? 125 00:08:00,583 --> 00:08:03,125 Acho que terão o que está procurando. 126 00:08:03,625 --> 00:08:05,874 - Precisa de um mapa? - Não. 127 00:08:05,875 --> 00:08:08,416 Eu tenho o caminho traçado bem aqui. 128 00:08:09,750 --> 00:08:11,582 Vejo que veio preparada. 129 00:08:11,583 --> 00:08:12,500 Sempre. 130 00:08:24,458 --> 00:08:25,416 Droga. 131 00:09:24,708 --> 00:09:27,458 Sim, só um cappuccino, por favor. 132 00:09:45,875 --> 00:09:46,833 Com licença. 133 00:09:53,125 --> 00:09:55,000 Parlez-vous anglais? 134 00:09:55,583 --> 00:09:56,707 Oui. 135 00:09:56,708 --> 00:09:58,416 Quero dizer, sim. 136 00:10:02,416 --> 00:10:05,999 Pode me ajudar a achar a seção de autoajuda? 137 00:10:06,000 --> 00:10:07,166 Autoajuda? 138 00:10:07,833 --> 00:10:09,582 Autodesenvolvimento? 139 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Autodesenvolvimento. 140 00:10:11,458 --> 00:10:12,375 Oui. 141 00:10:13,958 --> 00:10:16,416 Sim. Pode me ajudar a achar isso, por favor? 142 00:10:16,916 --> 00:10:18,040 Oui. 143 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Siga-me. 144 00:10:26,125 --> 00:10:26,958 Com licença. 145 00:10:28,000 --> 00:10:29,416 O que diz aqui? 146 00:10:30,125 --> 00:10:33,375 "Aceito a grande aventura de ser eu." 147 00:10:34,083 --> 00:10:35,375 Simone de Beauvoir. 148 00:10:59,416 --> 00:11:00,583 Que coisa linda. 149 00:11:01,958 --> 00:11:03,041 Muito linda. 150 00:11:15,583 --> 00:11:16,624 Voilà. 151 00:11:16,625 --> 00:11:18,790 - Sim, claro. Obrigada. - Sim. 152 00:11:18,791 --> 00:11:20,625 - De nada. - Vejamos. 153 00:11:22,250 --> 00:11:24,708 O Guia Definitivo da Autossabotagem. Bom. 154 00:11:26,166 --> 00:11:27,333 Não. 155 00:11:28,708 --> 00:11:32,541 Saia da Cama e Saia da Dívida. É meio cruel, mas meio verdade. 156 00:11:34,375 --> 00:11:37,207 Crescendo em Qualquer Idade. Uau. 157 00:11:37,208 --> 00:11:38,874 Isso é perfeito. 158 00:11:38,875 --> 00:11:39,791 Uau. 159 00:11:40,875 --> 00:11:42,707 Acha que são para mim? 160 00:11:42,708 --> 00:11:44,582 Não. Não são para mim. 161 00:11:44,583 --> 00:11:46,832 - São para minha irmã. - Certo. 162 00:11:46,833 --> 00:11:50,874 Sim, ela tem passado por algumas dificuldades ultimamente. 163 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Na verdade, não só ultimamente. Faz tempo. 164 00:11:54,666 --> 00:11:58,624 Não me leve a mal, eu amo minha irmã, e para ser bem sincera, 165 00:11:58,625 --> 00:12:00,207 eu tenho parte da culpa 166 00:12:00,208 --> 00:12:03,750 porque cuido dela desde que ela era bem pequena, e... 167 00:12:05,333 --> 00:12:06,708 Uau, estou divagando. 168 00:12:07,291 --> 00:12:08,541 - Desculpe. - Imagina. 169 00:12:09,708 --> 00:12:13,416 É o jet lag. Mas deve estar acostumado trabalhando aqui. 170 00:12:14,000 --> 00:12:15,165 Não trabalho aqui. 171 00:12:15,166 --> 00:12:16,250 Quê? 172 00:12:17,375 --> 00:12:18,291 Não trabalho. 173 00:12:18,875 --> 00:12:21,957 Mas eu vi você ajudando aquela mulher lá embaixo. 174 00:12:21,958 --> 00:12:26,332 Sim, Les Étoiles é minha livraria favorita em Paris. 175 00:12:26,333 --> 00:12:28,874 Passo muito tempo aqui. 176 00:12:28,875 --> 00:12:30,207 Claramente. 177 00:12:30,208 --> 00:12:33,957 Em breve, abrirei a minha própria livraria, igualzinha. 178 00:12:33,958 --> 00:12:36,457 Exceto que a minha terá um bar de vinhos. 179 00:12:36,458 --> 00:12:40,040 - Só estou procurando o local certo. - Livraria com vinho. 180 00:12:40,041 --> 00:12:40,958 Sim. 181 00:12:42,958 --> 00:12:44,333 Eu nunca iria embora. 182 00:12:45,041 --> 00:12:45,958 Henri. 183 00:12:46,541 --> 00:12:47,582 Sydney. 184 00:12:47,583 --> 00:12:48,583 Enchanté. 185 00:12:49,625 --> 00:12:50,583 Enchantée. 186 00:12:55,750 --> 00:12:57,040 Primeira vez aqui? 187 00:12:57,041 --> 00:13:00,290 - É minha primeira vez em Paris. - Mentira! 188 00:13:00,291 --> 00:13:03,708 Sim, e eu só tenho uma noite para passear, então... 189 00:13:04,875 --> 00:13:06,291 É melhor eu ir. 190 00:13:08,166 --> 00:13:09,166 Em uma noite? 191 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 C'est impossible. 192 00:13:12,250 --> 00:13:16,624 Eu sei. É por isso que tenho uma lista das coisas que preciso ver, 193 00:13:16,625 --> 00:13:19,540 junto com os tempos alocados para cada parada. 194 00:13:19,541 --> 00:13:21,290 A seguir é a Torre Eiffel. 195 00:13:21,291 --> 00:13:22,541 Por quê? 196 00:13:23,333 --> 00:13:24,208 Por quê? 197 00:13:25,291 --> 00:13:26,457 Por quê? 198 00:13:26,458 --> 00:13:28,500 Porque é a Torre Eiffel. 199 00:13:29,916 --> 00:13:32,333 E quero ver a vista lá de cima. 200 00:13:32,833 --> 00:13:37,916 Conheço uma vista melhor, e a teremos toda para nós. 201 00:13:39,000 --> 00:13:42,541 - Nós? - Bem, eu teria que levar você lá. 202 00:13:43,041 --> 00:13:44,708 Nunca a encontrará sozinha. 203 00:13:45,541 --> 00:13:48,582 Bem, isso é muito gentil, 204 00:13:48,583 --> 00:13:53,458 mas tenho uma reserva no Café de Flore que não posso perder. 205 00:13:54,041 --> 00:13:55,332 Café de Flore? 206 00:13:55,333 --> 00:13:56,250 Não. 207 00:13:56,750 --> 00:14:00,207 Há comida parisiense mais autêntica nos mercados de Natal, 208 00:14:00,208 --> 00:14:02,250 e por apenas alguns euros. 209 00:14:03,583 --> 00:14:04,625 Onde ficam? 210 00:14:05,625 --> 00:14:08,499 - Não muito longe. - Já sei. Você vai me levar. 211 00:14:08,500 --> 00:14:11,291 Se você insiste. Sim, por que não? 212 00:14:12,291 --> 00:14:15,708 Você precisa de um guia para te mostrar a cidade 213 00:14:16,208 --> 00:14:20,165 e te proteger des personnes bizarres. 214 00:14:20,166 --> 00:14:22,375 Des personnes bizarres? 215 00:14:23,458 --> 00:14:26,624 Tipo estranhos que fingem trabalhar em livrarias 216 00:14:26,625 --> 00:14:28,999 e dão em cima de turistas indefesas? 217 00:14:29,000 --> 00:14:32,165 - Acha que estou flertando com você? - Não está? 218 00:14:32,166 --> 00:14:33,333 Com certeza. 219 00:14:36,791 --> 00:14:38,875 Foi um prazer conhecê-lo, Henri. 220 00:14:39,708 --> 00:14:43,041 Boa sorte com sua livraria de vinhos. 221 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 Espere. 222 00:14:54,833 --> 00:14:58,500 Sei que parece loucura. 223 00:14:59,208 --> 00:15:03,791 E eu sei que você não entende uma palavra do que estou dizendo. 224 00:15:04,791 --> 00:15:07,291 Mas só quero passar um tempo com você. 225 00:15:08,666 --> 00:15:11,791 Quero conhecer você. 226 00:15:12,375 --> 00:15:14,958 E se aceitar meu convite esta noite. 227 00:15:16,208 --> 00:15:19,791 Prometo mostrar por que esta é a cidade mais magnífica do mundo. 228 00:15:33,125 --> 00:15:35,333 Certo, digamos que eu vá com você. 229 00:15:37,958 --> 00:15:40,041 O que exatamente vai me mostrar? 230 00:15:41,458 --> 00:15:42,958 Natal em Paris. 231 00:15:48,833 --> 00:15:51,416 Não pode sair de Paris sem provar um crepe. 232 00:15:56,041 --> 00:15:57,124 Merci. 233 00:15:57,125 --> 00:15:58,250 Para você. 234 00:16:02,500 --> 00:16:04,707 - Macaron. Tem que provar um. - Não. 235 00:16:04,708 --> 00:16:05,916 - Só um. - Já chega. 236 00:16:08,250 --> 00:16:09,375 Voilà. 237 00:16:14,375 --> 00:16:16,874 É tradição. Vinho quente. 238 00:16:16,875 --> 00:16:19,458 Só um, porque tenho uma reunião de manhã. 239 00:16:21,416 --> 00:16:22,832 O que você faz? 240 00:16:22,833 --> 00:16:24,666 Não posso falar sobre isso. 241 00:16:26,541 --> 00:16:28,583 Por quê? Você é um tipo de espiã? 242 00:16:32,166 --> 00:16:33,083 É? 243 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Não. 244 00:16:37,541 --> 00:16:40,708 Prometi à minha irmã que não falaria de trabalho hoje. 245 00:16:41,416 --> 00:16:43,040 E desde crianças, 246 00:16:43,041 --> 00:16:46,957 se fizermos uma promessa de mindinho, temos que cumprir. 247 00:16:46,958 --> 00:16:49,000 E o que é "promessa de mindinho?" 248 00:16:50,125 --> 00:16:51,208 Ah, é... 249 00:16:55,708 --> 00:16:57,208 - Agora você. - Certo. 250 00:17:01,166 --> 00:17:02,666 Promessa de mindinho. 251 00:17:07,458 --> 00:17:08,540 Uau. 252 00:17:08,541 --> 00:17:10,916 Prometeu uma vista melhor que essa? 253 00:17:25,916 --> 00:17:28,624 Não ando de roda-gigante desde pequena. 254 00:17:28,625 --> 00:17:31,458 Minha mãe me trazia aqui todo Natal. 255 00:17:31,958 --> 00:17:33,500 Era a nossa tradição. 256 00:17:34,125 --> 00:17:35,375 Só nós dois. 257 00:17:36,458 --> 00:17:38,125 - Ela já... - Sim. 258 00:17:39,458 --> 00:17:41,291 Morreu quando eu tinha 6 anos. 259 00:17:42,375 --> 00:17:43,208 Sinto muito. 260 00:17:44,708 --> 00:17:46,791 A minha morreu quando eu tinha 15. 261 00:17:47,750 --> 00:17:50,125 Ficamos só eu e minha irmã depois disso. 262 00:17:51,750 --> 00:17:53,124 E o seu pai? 263 00:17:53,125 --> 00:17:57,125 Ele foi embora assim que Skyler nasceu. Não me lembro muito dele. 264 00:17:59,041 --> 00:18:00,041 E você? 265 00:18:02,541 --> 00:18:04,582 Queria que meu pai fosse embora. 266 00:18:04,583 --> 00:18:05,541 Nossa. 267 00:18:07,083 --> 00:18:08,166 Tão ruim assim? 268 00:18:09,583 --> 00:18:11,333 Meu pai é um... 269 00:18:14,166 --> 00:18:15,250 O que é isso? 270 00:18:19,083 --> 00:18:20,875 Um buraco na bunda? 271 00:18:21,916 --> 00:18:22,750 Não? 272 00:18:23,708 --> 00:18:24,540 O quê? 273 00:18:24,541 --> 00:18:26,916 Não, eu gosto da sua versão. 274 00:18:28,333 --> 00:18:31,041 Ele quer que eu assuma o negócio da família. 275 00:18:31,791 --> 00:18:34,250 Mas só quero seguir o meu próprio sonho. 276 00:18:35,416 --> 00:18:38,208 Então... brigamos o tempo todo. 277 00:18:43,958 --> 00:18:47,625 "Há uma doçura no riso das estrelas." 278 00:18:48,125 --> 00:18:49,208 Que lindo. 279 00:18:49,916 --> 00:18:52,500 É do meu livro favorito de quando era menino. 280 00:18:53,000 --> 00:18:54,124 O Pequeno Príncipe. 281 00:18:54,125 --> 00:18:55,832 Por que era seu favorito? 282 00:18:55,833 --> 00:18:57,208 Longa história. 283 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 Parece que temos tempo. 284 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 Certo. 285 00:19:06,916 --> 00:19:09,875 Minha mãe me deu esse livro quando eu tinha 5 anos. 286 00:19:11,000 --> 00:19:14,333 Ela lia para mim todas as noites na hora de dormir. 287 00:19:15,666 --> 00:19:17,583 Mas aí ela ficou doente, 288 00:19:18,333 --> 00:19:22,083 e logo fiquei sozinho, como le petit prince. 289 00:19:23,791 --> 00:19:25,458 Mas eu ainda tinha o livro. 290 00:19:27,750 --> 00:19:30,458 E dava para sentir o perfume dela nas páginas. 291 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Eu o levava comigo para todo canto. 292 00:19:37,166 --> 00:19:40,875 Tanto que meu pai ameaçou o jogar no lixo. 293 00:19:43,500 --> 00:19:45,541 Então eu o escondi dele. 294 00:19:47,666 --> 00:19:50,999 E o escondi tantas vezes e em tantos lugares 295 00:19:51,000 --> 00:19:53,833 que um dia esqueci onde o coloquei. 296 00:19:59,208 --> 00:20:02,458 Mas sempre que olho para as estrelas, eu penso nela. 297 00:20:05,125 --> 00:20:08,541 E se eu fechar os olhos... 298 00:20:11,041 --> 00:20:13,083 Ainda sinto o perfume dela. 299 00:20:17,625 --> 00:20:18,583 Então... 300 00:20:19,875 --> 00:20:20,875 pois é. 301 00:20:21,958 --> 00:20:23,750 Por isso é meu favorito. 302 00:20:29,250 --> 00:20:31,791 Acho que se tornou o meu favorito também. 303 00:20:51,208 --> 00:20:53,666 Só ficaram casados por dois anos? 304 00:20:54,500 --> 00:20:57,874 Não acredito que lhe contei tudo isso. Não sou assim. 305 00:20:57,875 --> 00:20:59,666 Deve ter sido o vinho quente. 306 00:21:02,875 --> 00:21:04,000 O que é isso? 307 00:21:04,833 --> 00:21:08,291 O vinho entra e o raciocínio sai. 308 00:21:08,791 --> 00:21:12,374 - Os franceses têm ótimos ditados. - Sim. Pare de disfarçar. 309 00:21:12,375 --> 00:21:13,500 Tá bom. 310 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Ele me traiu. 311 00:21:18,791 --> 00:21:20,333 Fiquei arrasada. 312 00:21:21,666 --> 00:21:23,500 E eu brinco com isso agora. 313 00:21:24,333 --> 00:21:26,666 Parece que já superei, mas não superei. 314 00:21:28,458 --> 00:21:30,875 Por que fingiria que está tudo bem? 315 00:21:31,958 --> 00:21:34,750 Acho que ainda estou tentando me provar. 316 00:21:35,791 --> 00:21:37,250 Ao meu chefe 317 00:21:38,083 --> 00:21:39,291 e ao meu ex. 318 00:21:40,750 --> 00:21:43,166 E ao meu pai, que eu nem conheço. 319 00:21:45,583 --> 00:21:49,250 Ajo destemida, mas por dentro me sinto uma fraude. 320 00:21:50,666 --> 00:21:52,625 Como se não fosse boa o suficiente. 321 00:21:53,500 --> 00:21:54,874 Sabe? 322 00:21:54,875 --> 00:21:56,041 Ah, oui. 323 00:21:57,750 --> 00:21:59,999 Ainda tento provar ao meu pai 324 00:22:00,000 --> 00:22:02,416 que sou capaz de ter sucesso sozinho. 325 00:22:03,791 --> 00:22:05,750 Ele acha que vou fracassar. 326 00:22:06,250 --> 00:22:08,208 Não vai. Eu acredito em você. 327 00:22:11,500 --> 00:22:16,124 E se precisar de ajuda com a livraria de vinhos, me avise, 328 00:22:16,125 --> 00:22:20,582 porque meu lance é salvar pequenos negócios. 329 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Cuidado. 330 00:22:22,458 --> 00:22:23,957 Sua promessa de mindinho. 331 00:22:23,958 --> 00:22:24,875 Verdade. 332 00:22:28,166 --> 00:22:30,333 Skyler tinha razão. Precisava disso. 333 00:22:32,583 --> 00:22:35,291 Fazia séculos que não me divertia assim. 334 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 Eu também. 335 00:22:39,000 --> 00:22:42,416 Às vezes, dá para viver uma vida inteira em apenas um dia. 336 00:22:45,791 --> 00:22:47,583 Tive uma ótima vida hoje. 337 00:22:50,625 --> 00:22:51,583 Eu também. 338 00:23:35,541 --> 00:23:37,166 JÁ VOLTO PROMESSA DE MINDINHO 339 00:23:40,291 --> 00:23:41,666 Não! 340 00:23:42,750 --> 00:23:43,666 MARVIN ROTH 341 00:24:06,291 --> 00:24:07,125 Sydney? 342 00:24:12,583 --> 00:24:13,458 Marcel. 343 00:24:14,250 --> 00:24:16,124 - Mademoiselle. - Socorro. 344 00:24:16,125 --> 00:24:19,332 Estou atrasada e preciso um táxi para me levar aqui. 345 00:24:19,333 --> 00:24:23,165 Um táxi leva 30 minutos agora. Há obras na Rue de Rivoli. 346 00:24:23,166 --> 00:24:25,041 - Tudo parado. - O que eu faço? 347 00:24:27,208 --> 00:24:28,583 Pode ir andando, 348 00:24:29,166 --> 00:24:32,249 pelos Jardins de Trocadéro, levará lá em 20 minutos. 349 00:24:32,250 --> 00:24:34,708 - Tem um jeito mais rápido? - Oui. 350 00:24:35,541 --> 00:24:36,541 Corra. 351 00:25:01,791 --> 00:25:02,666 Certo. 352 00:25:11,958 --> 00:25:13,124 Bonjour. 353 00:25:13,125 --> 00:25:15,207 Sydney Price. Tenho hora marcada. 354 00:25:15,208 --> 00:25:18,415 - Está atrasada. - Eu sei. Eu sinto muito. 355 00:25:18,416 --> 00:25:19,541 Siga-me. 356 00:25:28,416 --> 00:25:29,666 Boa sorte. 357 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Merci. 358 00:25:40,958 --> 00:25:42,750 Ah, obrigada. Certo. 359 00:25:43,250 --> 00:25:44,249 Obrigada mesmo. 360 00:25:44,250 --> 00:25:45,332 Merci beaucoup. 361 00:25:45,333 --> 00:25:46,375 Olá. 362 00:25:47,708 --> 00:25:48,832 Sou Sydney Price. 363 00:25:48,833 --> 00:25:50,750 Oi, Sydney. Sou o Roberto. 364 00:25:51,416 --> 00:25:53,000 Muito prazer, Roberto. 365 00:25:53,791 --> 00:25:56,415 E este é Otto Moller, da Weingut. 366 00:25:56,416 --> 00:25:59,125 E Brigitte Laurent, da Terrebonne. 367 00:25:59,625 --> 00:26:03,332 Fiquei tão impressionada com sua aquisição do Château Drummond. 368 00:26:03,333 --> 00:26:07,000 - Como revolucionou o negócio... - Sem papo furado, pode ser? 369 00:26:07,875 --> 00:26:08,832 Certo. 370 00:26:08,833 --> 00:26:11,832 Conheço Hugo Cassell há mais de 30 anos. 371 00:26:11,833 --> 00:26:15,958 E embora discordemos em quase tudo, em uma coisa concordamos. 372 00:26:17,041 --> 00:26:18,707 Champanhe deve ficar na França. 373 00:26:18,708 --> 00:26:23,707 O Château Cassell precisa de eficiência, e ninguém é mais eficiente que os alemães. 374 00:26:23,708 --> 00:26:27,040 Cassell verá que ele não precisa de patriotismo, 375 00:26:27,041 --> 00:26:29,624 precisa de genauigkeit und Präzision. 376 00:26:29,625 --> 00:26:33,249 Não sei o que você disse, mas pareceu assustador. 377 00:26:33,250 --> 00:26:38,040 Sinto muito. Estou um pouco confusa. Por que estamos reunidos? 378 00:26:38,041 --> 00:26:40,000 Hugo gosta de competição. 379 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 Você não apresentará só para ele. Apresentará para nós também. 380 00:26:46,125 --> 00:26:47,125 Ótimo. 381 00:26:50,333 --> 00:26:51,291 Bonjour. 382 00:26:51,791 --> 00:26:52,624 Brigitte. 383 00:26:52,625 --> 00:26:55,041 Cavalheiros. Srta. Price. 384 00:26:56,291 --> 00:26:57,166 Então... 385 00:26:59,166 --> 00:27:00,707 Quem quer começar? 386 00:27:00,708 --> 00:27:01,750 Eu começo. 387 00:27:02,500 --> 00:27:05,833 Monsieur Cassell, deixe-me ser totalmente honesto. 388 00:27:06,375 --> 00:27:08,000 Nunca trabalhei na vida. 389 00:27:08,666 --> 00:27:10,540 Meu pai tem US$ 30 bilhões 390 00:27:10,541 --> 00:27:14,332 porque ele inventou um microchip que entra em um treco lá. 391 00:27:14,333 --> 00:27:15,332 Eu não entendo. 392 00:27:15,333 --> 00:27:18,999 Mas o que eu sei é que toda vez que dou uma festa, 393 00:27:19,000 --> 00:27:21,582 eu sirvo o Grand Cru do Château Cassell. 394 00:27:21,583 --> 00:27:23,624 E eu dou muitas festas. 395 00:27:23,625 --> 00:27:26,707 Vim aqui hoje porque adoro seu champanhe. 396 00:27:26,708 --> 00:27:29,707 E me preocupo que se comprarem sua empresa, 397 00:27:29,708 --> 00:27:31,375 a qualidade sofrerá, 398 00:27:31,875 --> 00:27:33,708 e minhas festas também. 399 00:27:34,291 --> 00:27:38,332 Quer comprar o Château Cassell para continuar a dar festas? 400 00:27:38,333 --> 00:27:41,957 Château Cassell transforma meus problemas em bolhas. 401 00:27:41,958 --> 00:27:44,000 Sente-se. 402 00:27:44,791 --> 00:27:45,791 Sim, senhor. 403 00:27:47,041 --> 00:27:48,250 Mademoiselle Price. 404 00:27:48,750 --> 00:27:52,457 Não vejo como você pode superar isso, 405 00:27:52,458 --> 00:27:56,165 mas, pelo amor de Deus, tente. 406 00:27:56,166 --> 00:28:00,499 Há dois anos, o Château Cassel vendeu 6 milhões de garrafas do Grand Cru. 407 00:28:00,500 --> 00:28:02,540 No ano passado, quatro milhões. 408 00:28:02,541 --> 00:28:05,540 Sua produção caiu por causa de uma safra ruim, 409 00:28:05,541 --> 00:28:07,749 mas isso não impediu a demanda. 410 00:28:07,750 --> 00:28:11,665 Seu champanhe é maravilhoso, mas sua produção é antiquada. 411 00:28:11,666 --> 00:28:13,625 Com o apoio do Grupo Roth... 412 00:28:17,791 --> 00:28:18,916 Excusez-moi. 413 00:28:19,500 --> 00:28:20,458 Bonjour... 414 00:28:21,166 --> 00:28:22,583 - Sydney? - Henry? 415 00:28:23,958 --> 00:28:25,374 O que faz aqui? 416 00:28:25,375 --> 00:28:26,957 O que você faz aqui? 417 00:28:26,958 --> 00:28:30,625 Henri é o vice-presidente do Château Cassell 418 00:28:31,208 --> 00:28:32,125 e meu filho. 419 00:28:34,458 --> 00:28:35,708 Ele é o seu filho? 420 00:28:36,500 --> 00:28:38,166 Vocês se conhecem? 421 00:28:43,916 --> 00:28:45,375 Nos conhecemos ontem. 422 00:28:47,833 --> 00:28:49,541 Na Les Étoiles. 423 00:28:50,125 --> 00:28:51,540 Mas é claro. 424 00:28:51,541 --> 00:28:55,416 Henri passa mais tempo naquela livraria do que no escritório. 425 00:28:56,041 --> 00:28:57,458 GRUPO ROTH 426 00:28:58,416 --> 00:28:59,375 O Grupo Roth. 427 00:29:00,250 --> 00:29:03,624 Sim, eu ia falar da minha empresa ao Monsieur Cassell. 428 00:29:03,625 --> 00:29:06,415 - Sei tudo sobre Marvin Roth. - Ah é? 429 00:29:06,416 --> 00:29:08,332 Ele ataca pequenos negócios 430 00:29:08,333 --> 00:29:12,208 e os divide em pedacinhos para vender a quem pagar mais. 431 00:29:13,000 --> 00:29:16,375 - Do que está falando? - Estou falando do Château Laberge. 432 00:29:16,958 --> 00:29:20,165 Ryan Garner do Grupo Roth comprou seu famoso bordeaux 433 00:29:20,166 --> 00:29:24,040 e depois forçou Pierre Laberge para fora de sua própria empresa. 434 00:29:24,041 --> 00:29:25,540 Não sei nada sobre isso. 435 00:29:25,541 --> 00:29:29,499 Talvez devesse se informar antes de vir roubar outra vinícola francesa. 436 00:29:29,500 --> 00:29:32,333 Henri. Já chega. 437 00:29:33,625 --> 00:29:34,666 Nos perdoem. 438 00:29:35,500 --> 00:29:39,500 Henri tem boas intenções, mas tem o temperamento do pai. 439 00:29:40,750 --> 00:29:44,832 Sempre tive a esperança de que ele assumisse o Château Cassell um dia. 440 00:29:44,833 --> 00:29:50,790 Durante séculos, os Cassell passaram esse domínio de pai para filho. 441 00:29:50,791 --> 00:29:54,541 Mas isso acaba agora com Henri. 442 00:29:55,916 --> 00:29:56,958 Fazer o quê, não é? 443 00:29:57,666 --> 00:30:01,499 Meu grupo garante que você ficará como presidente após a venda. 444 00:30:01,500 --> 00:30:03,000 Isso é da boca pra fora. 445 00:30:03,958 --> 00:30:07,208 - Colocarei por escrito. - Como com o Château Laberge? 446 00:30:16,416 --> 00:30:20,416 Vim aqui hoje para ouvir suas propostas para o Château Cassell. 447 00:30:21,000 --> 00:30:25,416 Eu estava preparado para tomar uma decisão hoje mesmo, mas... 448 00:30:26,833 --> 00:30:27,791 foi um erro. 449 00:30:29,500 --> 00:30:31,415 Não quero que me digam por que 450 00:30:31,416 --> 00:30:34,625 são os compradores certos para a minha vinícula. 451 00:30:35,125 --> 00:30:37,333 Quero que me mostrem. 452 00:30:38,750 --> 00:30:42,874 Estão convidados ao Château Cassell este fim de semana, e até segunda, 453 00:30:42,875 --> 00:30:44,666 tomarei minha decisão. 454 00:30:45,166 --> 00:30:48,833 Minha assistente Claudine preparará seus planos de viagem. 455 00:30:51,666 --> 00:30:53,458 Ele é o filho do dono? 456 00:30:54,041 --> 00:30:56,082 Qual a probabilidade disso? 457 00:30:56,083 --> 00:30:57,790 No meu mundo, grande. 458 00:30:57,791 --> 00:31:00,832 Tem que admitir, que é uma coincidência louca. 459 00:31:00,833 --> 00:31:02,165 Parece destino. 460 00:31:02,166 --> 00:31:04,040 Destino é o que fazemos. 461 00:31:04,041 --> 00:31:08,624 - Exterminador do Futuro 2? - Sempre o cito quando fico nervosa. 462 00:31:08,625 --> 00:31:12,749 Está ficando mais forte! Você é uma música da Kelly Clarkson! 463 00:31:12,750 --> 00:31:13,999 Espera, o quê? 464 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 Onde está? 465 00:31:15,708 --> 00:31:19,582 Aula de bike. O que me lembra, pode me mandar um pix de US$ 500? 466 00:31:19,583 --> 00:31:21,957 Devolvo quando virar influenciadora. 467 00:31:21,958 --> 00:31:23,915 Quem você influenciou na vida? 468 00:31:23,916 --> 00:31:26,666 Não sei se terei um emprego, graças a você. 469 00:31:27,416 --> 00:31:28,707 Como a culpa é minha? 470 00:31:28,708 --> 00:31:31,874 Você mandou eu tirar folga e não falar de trabalho. 471 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 Disse uma folga, não "durma com o filho do dono". 472 00:31:36,125 --> 00:31:37,333 Isso é um desastre. 473 00:31:37,916 --> 00:31:39,832 Tá, está uma bagunça. 474 00:31:39,833 --> 00:31:41,999 Mas não vê como isso é perfeito? 475 00:31:42,000 --> 00:31:45,333 O universo está te forçando a achar um equilíbrio. 476 00:31:46,291 --> 00:31:47,165 Você consegue. 477 00:31:47,166 --> 00:31:50,166 Você é... Você é uma música da Kelly Clarkson! 478 00:31:51,458 --> 00:31:52,374 Eu te amo. 479 00:31:52,375 --> 00:31:53,415 Eu te amo mais. 480 00:31:53,416 --> 00:31:55,666 - Tenho que ir. - Tchau. 481 00:32:39,166 --> 00:32:40,708 É a primeira classe, né? 482 00:32:41,208 --> 00:32:43,958 É só... não dá pra ver diferença. 483 00:32:50,291 --> 00:32:52,665 - Eba! A Sydney chegou! - Oi. 484 00:32:52,666 --> 00:32:55,000 - Vamos começar a festa. - São 9h. 485 00:32:55,583 --> 00:32:57,665 - Não é? - Com licença... 486 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 Mein Freund, nunca leu o que o álcool faz com o corpo? 487 00:33:01,500 --> 00:33:04,708 Eu li. E foi por isso que parei de ler. 488 00:33:05,208 --> 00:33:07,000 Meu corpo é um templo. 489 00:33:08,000 --> 00:33:09,583 O meu é um pula-pula. 490 00:33:37,166 --> 00:33:40,790 Olá, posso oferecer vinho, queijo ou café? 491 00:33:40,791 --> 00:33:41,874 Queijo! 492 00:33:41,875 --> 00:33:42,790 Oui. 493 00:33:42,791 --> 00:33:44,082 Me acompanha, Sydney? 494 00:33:44,083 --> 00:33:47,165 Ah, sou intolerante à lactose. 495 00:33:47,166 --> 00:33:48,750 Intolerante à lactose? 496 00:33:49,250 --> 00:33:50,207 Na França? 497 00:33:50,208 --> 00:33:53,915 Que sorte. A única coisa a que sou intolerante é exercício. 498 00:33:53,916 --> 00:33:56,041 Estou em transição fitness. 499 00:33:57,166 --> 00:34:00,249 Olho as minhas roupas: "Não caibo nisto, nem nisto, 500 00:34:00,250 --> 00:34:01,375 nem nisto." 501 00:34:02,666 --> 00:34:04,415 Nem tocou na sua mimosa. 502 00:34:04,416 --> 00:34:06,291 - Pode pegar. - Boa. 503 00:34:53,958 --> 00:34:57,416 Olá, senhoras e senhores. Bem-vindos ao Château Cassell. 504 00:34:59,708 --> 00:35:02,749 A família Cassell vive aqui 505 00:35:02,750 --> 00:35:08,291 desde que o castelo foi construído em 1682. 506 00:35:10,208 --> 00:35:12,250 Vou me servir um pouco disso. 507 00:35:19,166 --> 00:35:21,082 É tipo um sistema de honra? 508 00:35:21,083 --> 00:35:23,000 Estou com tanta sede. 509 00:35:23,583 --> 00:35:24,750 É aconchegante. 510 00:35:26,041 --> 00:35:27,000 Até demais. 511 00:35:28,375 --> 00:35:29,541 Este é o Bolhinhas. 512 00:35:30,750 --> 00:35:32,999 - Oi. - Ele gosta de você. 513 00:35:33,000 --> 00:35:34,999 Sim. Oi, fofura. 514 00:35:35,000 --> 00:35:36,957 Philippe, onde está o Hugo? 515 00:35:36,958 --> 00:35:42,333 Receio que Monsieur Cassell está atrasado. Negócios importantes. 516 00:35:43,250 --> 00:35:48,166 Ele pede desculpas e se juntará a todos para o jantar esta noite. 517 00:35:48,791 --> 00:35:51,958 Maintenant, vou lhes mostrar os quartos. 518 00:36:10,875 --> 00:36:15,165 Por que está falando de Château Laberge? Isso foi há anos. 519 00:36:15,166 --> 00:36:19,499 Talvez porque haja animosidade com a forma como ele foi tratado por Ryan. 520 00:36:19,500 --> 00:36:21,540 A empresa estava supervalorizada. 521 00:36:21,541 --> 00:36:24,207 Fizemos o que era preciso para ter lucro. 522 00:36:24,208 --> 00:36:25,374 Marvin. 523 00:36:25,375 --> 00:36:29,165 Se me preocupar com todo mundo que se sentir ferrado num acordo, 524 00:36:29,166 --> 00:36:30,750 eu iria à falência. 525 00:36:31,833 --> 00:36:33,000 O que deu em você? 526 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 Você mudou desde que chegou a Paris. 527 00:36:36,791 --> 00:36:39,499 - Você é uma boa pessoa, Sydney. - Obrigada. 528 00:36:39,500 --> 00:36:41,665 E isso não é um elogio! 529 00:36:41,666 --> 00:36:43,249 Precisa ser implacável. 530 00:36:43,250 --> 00:36:45,665 Eu posso... Posso ser implacável. 531 00:36:45,666 --> 00:36:47,457 Tem que ser forte. 532 00:36:47,458 --> 00:36:49,875 - Sou a música da Kelly Clarkson. - Quê? 533 00:36:50,458 --> 00:36:51,665 Não sei. Desculpe. 534 00:36:51,666 --> 00:36:54,500 Você pediu isso. Não faça eu me arrepender. 535 00:36:55,625 --> 00:36:56,833 Não vai. Eu prometo. 536 00:36:58,958 --> 00:36:59,791 Marvin? 537 00:37:05,208 --> 00:37:06,332 Faça as malas. 538 00:37:06,333 --> 00:37:07,708 Estão feitas. 539 00:37:11,125 --> 00:37:12,000 Olá. 540 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 Alguém aqui? 541 00:37:26,000 --> 00:37:27,291 Oi, Bolhinhas! 542 00:37:28,625 --> 00:37:29,666 Upa. 543 00:37:32,375 --> 00:37:33,624 Bonjour, Henri. 544 00:37:33,625 --> 00:37:34,791 Bonjour, Philippe. 545 00:37:35,708 --> 00:37:37,416 Não ouvi você chegar. 546 00:37:37,916 --> 00:37:40,124 Porque tenho o novo Peugeot elétrico. 547 00:37:40,125 --> 00:37:42,500 Devia dar uma volta no fim de semana. 548 00:37:43,041 --> 00:37:44,290 É muito veloz. 549 00:37:44,291 --> 00:37:46,290 Eu gosto de velocidade. 550 00:37:46,291 --> 00:37:47,749 Eu sei bem. 551 00:37:47,750 --> 00:37:49,457 Seus convidados chegaram. 552 00:37:49,458 --> 00:37:51,707 Estava mostrando-lhes os quartos. 553 00:37:51,708 --> 00:37:53,082 Está bem. 554 00:37:53,083 --> 00:37:54,665 Onde está o Grinch? 555 00:37:54,666 --> 00:37:56,041 No celeiro. 556 00:37:56,625 --> 00:37:59,791 Ainda tentando transformar um limão em limonada. 557 00:38:01,416 --> 00:38:02,458 Eu já volto. 558 00:38:20,583 --> 00:38:22,833 Merde. 559 00:38:24,000 --> 00:38:25,874 Pronto para admitir a derrota? 560 00:38:25,875 --> 00:38:26,875 Nunca! 561 00:38:28,125 --> 00:38:31,249 Você verá. Será o orgulho da Exposição de Automóveis. 562 00:38:31,250 --> 00:38:32,332 Oui. 563 00:38:32,333 --> 00:38:35,040 Diz isso todo ano, e todo ano ele pifa. 564 00:38:35,041 --> 00:38:36,290 Mas não este ano. 565 00:38:36,291 --> 00:38:38,708 O Citroën voltará a andar. Eu garanto! 566 00:38:40,083 --> 00:38:40,916 Então... 567 00:38:41,416 --> 00:38:42,625 Como foi de viagem? 568 00:38:43,583 --> 00:38:47,375 Tranquilo. Coloquei o endereço, e o carro escolheu a melhor rota. 569 00:38:48,583 --> 00:38:50,040 Onde está a graça nisso? 570 00:38:50,041 --> 00:38:51,625 Chama-se progresso. 571 00:38:52,250 --> 00:38:53,541 Já ouviu falar? 572 00:38:55,833 --> 00:38:57,374 Então, estão todos aqui? 573 00:38:57,375 --> 00:38:59,083 Aparentemente sim. 574 00:39:00,208 --> 00:39:01,750 O que pretende com isso? 575 00:39:02,250 --> 00:39:04,040 Você nunca festeja o Natal. 576 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 Como você saberia? 577 00:39:06,083 --> 00:39:08,374 Você não vem pra casa há três Natais. 578 00:39:08,375 --> 00:39:10,707 Não estaria aqui se não fosse a fusão. 579 00:39:10,708 --> 00:39:11,791 E a Sydney Price. 580 00:39:13,291 --> 00:39:14,665 O que quer dizer? 581 00:39:14,666 --> 00:39:16,125 Nada. 582 00:39:17,333 --> 00:39:19,415 Vi como olhou para ela. 583 00:39:19,416 --> 00:39:20,875 Paixão lhe cai bem. 584 00:39:23,458 --> 00:39:25,582 Quer acabar como o Château Laberge? 585 00:39:25,583 --> 00:39:29,124 Ele era só um jovem bordeaux do lado errado do Garonne. 586 00:39:29,125 --> 00:39:32,499 Este é um champanhe legado com séculos de história! 587 00:39:32,500 --> 00:39:34,915 Legado não significa nada para eles! 588 00:39:34,916 --> 00:39:39,957 Quem é você para falar de legado quando se recusa a continuar o meu? 589 00:39:39,958 --> 00:39:42,333 - Não se trata de mim! - Deveria ser! 590 00:39:50,291 --> 00:39:51,124 Merde! 591 00:39:51,125 --> 00:39:53,791 Melhor dia da vida! 592 00:39:54,541 --> 00:39:56,540 Sabe, desde garotinho 593 00:39:56,541 --> 00:39:59,124 eu só queria três coisas no Natal. 594 00:39:59,125 --> 00:40:04,582 Um mordomo macaco, um mordomo robô, e amigos como os amigos de Friends. 595 00:40:04,583 --> 00:40:06,833 Estou cercada de imbecis. 596 00:40:07,625 --> 00:40:09,666 Que coisa linda, Brigitte. 597 00:40:10,666 --> 00:40:12,416 Como era o seu Natal, Otto? 598 00:40:12,916 --> 00:40:14,708 Um típico Natal alemão. 599 00:40:15,291 --> 00:40:17,957 Nos cobrimos de cinzas, agachados nas sombras, 600 00:40:17,958 --> 00:40:21,249 comendo marzipã e knackwurst escondidos do Krampus. 601 00:40:21,250 --> 00:40:22,624 Quem é Krampus? 602 00:40:22,625 --> 00:40:24,915 Krampus é meio bode, meio demônio, 603 00:40:24,916 --> 00:40:27,583 e pune as crianças más na época do Natal. 604 00:40:28,166 --> 00:40:29,749 Parece assustador. 605 00:40:29,750 --> 00:40:32,124 Menos que sua mulher, Frau Perchta. 606 00:40:32,125 --> 00:40:35,540 Ela troca os intestinos de crianças rudes com lixo. 607 00:40:35,541 --> 00:40:37,583 A chamam de "mãe da reciclagem". 608 00:40:38,166 --> 00:40:42,290 Como a maioria dos alemães, descobri que não existiam aos 20 anos. 609 00:40:42,291 --> 00:40:46,124 Vou te falar que foi um dia sombrio, mas eu ainda amo o Natal. 610 00:40:46,125 --> 00:40:48,540 Posso me sentar com uma árvore morta 611 00:40:48,541 --> 00:40:51,541 e comer doces do meu sapato sem me sentir julgado. 612 00:40:58,166 --> 00:40:59,958 Bonsoir. 613 00:41:06,333 --> 00:41:08,083 O jogo começou. 614 00:41:12,500 --> 00:41:13,958 Boa noite a todos. 615 00:41:14,458 --> 00:41:18,499 Espero que suas acomodações sejam do seu agrado. 616 00:41:18,500 --> 00:41:20,333 São lindas, obrigada. 617 00:41:22,375 --> 00:41:23,333 Brigitte. 618 00:41:24,125 --> 00:41:25,583 Querida Brigitte. 619 00:41:27,125 --> 00:41:29,957 Nós nos conhecemos há o que? Trinta anos agora? 620 00:41:29,958 --> 00:41:31,041 Trinta e dois. 621 00:41:31,541 --> 00:41:33,500 Trinta e dois. Uma vida. 622 00:41:34,625 --> 00:41:38,458 Eu sempre sei quando você tem algo em mente. Por favor. 623 00:41:39,625 --> 00:41:42,083 Dedicamos nossas vidas a este negócio, 624 00:41:42,958 --> 00:41:46,833 e americanos não sabem a diferença entre champanhe e espumante. 625 00:41:47,416 --> 00:41:50,374 Hugo, meu pai trabalhava nas vinícolas como o seu. 626 00:41:50,375 --> 00:41:53,749 Concorda que Château Cassell deve permanecer na França 627 00:41:53,750 --> 00:41:57,250 em mãos francesas como as nossas. 628 00:41:57,958 --> 00:41:59,791 Desculpe, não entendi tudo. 629 00:42:00,625 --> 00:42:02,333 Meu francês é limitado. 630 00:42:03,500 --> 00:42:04,332 Mas é claro. 631 00:42:04,333 --> 00:42:05,916 Mas sei de uma coisa... 632 00:42:06,708 --> 00:42:08,749 "Quem não avança, retrocede." 633 00:42:08,750 --> 00:42:11,958 Sim. Muito bem, Sydney. Esse é o espírito. 634 00:42:13,208 --> 00:42:18,082 Em 2017 você teve uma primavera quente que levou a uma brotação precoce. 635 00:42:18,083 --> 00:42:21,874 Uma forte geada causou a morte de 40% da plantação. 636 00:42:21,875 --> 00:42:25,207 Você devia ter reservas das colheitas de 2015 e 2016, 637 00:42:25,208 --> 00:42:29,500 mas não tinha instalações para armazenar esses anos marcantes. 638 00:42:30,166 --> 00:42:32,291 A Terrebonne sofreu o mesmo destino. 639 00:42:32,875 --> 00:42:35,915 E acontecerá de novo se ficar preso ao passado. 640 00:42:35,916 --> 00:42:38,665 A marca Terrebonne ancorará o Château Cassell 641 00:42:38,666 --> 00:42:40,915 a um dos maiores domínios do mundo. 642 00:42:40,916 --> 00:42:44,625 Ele está se afogando em dívidas e lhe oferecer uma âncora? 643 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 Conforme pedido, monsieur. 644 00:42:51,291 --> 00:42:53,875 Este é o primeiro teste do fim de semana. 645 00:42:54,458 --> 00:42:57,958 Vamos ver o quanto conhecem o Grand Cru do Château Cassell. 646 00:42:59,125 --> 00:43:02,832 - Quero que fechem os olhos. - Mas o rótulo já foi mascarado. 647 00:43:02,833 --> 00:43:06,416 Há variações de cor em cada safra de champanhe. 648 00:43:07,000 --> 00:43:08,999 Não quero que vejam com os olhos. 649 00:43:09,000 --> 00:43:13,416 Quero que vejam com o nariz, com a língua, até com os ouvidos. 650 00:43:14,041 --> 00:43:15,250 Fechem os olhos. 651 00:43:24,583 --> 00:43:28,250 Diante de vocês há uma taça do Grand Cru do Château Cassell. 652 00:43:28,750 --> 00:43:31,875 Peguem suas taças e a levem até o nariz. 653 00:43:34,750 --> 00:43:35,666 Inspirem. 654 00:43:36,708 --> 00:43:39,041 Me digam o que veem. 655 00:43:41,000 --> 00:43:43,791 Melão, maçã amarela. 656 00:43:45,500 --> 00:43:47,166 Sydney, e você? 657 00:43:49,000 --> 00:43:51,333 Toranja e... 658 00:43:53,041 --> 00:43:53,874 gengibre. 659 00:43:53,875 --> 00:43:55,208 Excelente. 660 00:43:55,708 --> 00:43:56,915 Otto? 661 00:43:56,916 --> 00:44:00,624 Não sinto cheiro. Danifiquei meus nervos olfativos em 2016 662 00:44:00,625 --> 00:44:03,208 em um jogo violento de eisstockschießen. 663 00:44:05,208 --> 00:44:06,290 Roberto? 664 00:44:06,291 --> 00:44:07,457 O Mediterrâneo. 665 00:44:07,458 --> 00:44:08,500 Saint-Tropez. 666 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Surpreendente. Conte-me mais. 667 00:44:11,708 --> 00:44:15,541 Era o verão de 2012, e eu morava no iate do meu pai. 668 00:44:16,208 --> 00:44:19,875 Conheci um marinheiro agorafóbico que nunca saía do porto. 669 00:44:20,541 --> 00:44:22,166 Tivemos um romance tórrido. 670 00:44:23,208 --> 00:44:27,958 Eu o implorei que ficasse, mas sabia que ele teria que enfrentar seu medo do mar. 671 00:44:28,583 --> 00:44:31,500 Foi quando ele partiu para a Patagônia. 672 00:44:32,416 --> 00:44:34,957 O navio dele bateu nas rochas do Cabo Horn, 673 00:44:34,958 --> 00:44:37,125 e ele afundou no oceano. 674 00:44:38,041 --> 00:44:39,707 Roberto, sinto muito. 675 00:44:39,708 --> 00:44:41,666 Ou ele me cortou da vida dele. 676 00:44:42,416 --> 00:44:44,041 É difícil saber. 677 00:44:44,541 --> 00:44:46,625 De qualquer jeito, nunca mais o vi. 678 00:44:47,125 --> 00:44:49,791 Enfim, é isso que este champanhe me diz. 679 00:44:50,291 --> 00:44:55,041 E é um Château Cassell Grand Brut 1987 Edição Especial Blanc de Noir Millésime. 680 00:44:56,416 --> 00:44:58,958 Puta merda! Como sabe disso? 681 00:44:59,625 --> 00:45:00,790 Isso é o que faço. 682 00:45:00,791 --> 00:45:03,833 Bebo champanhe, dou festas e sei coisas. 683 00:45:05,416 --> 00:45:06,291 Muito bem. 684 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 O que é isso? 685 00:45:12,000 --> 00:45:14,332 Eu não tinha certeza do que servir, 686 00:45:14,333 --> 00:45:17,000 mas a Brigitte teve uma ideia maravilhosa. 687 00:45:21,500 --> 00:45:26,040 Com mais de mil variedades só na França, queijo é mais do que um alimento, 688 00:45:26,041 --> 00:45:29,124 é parte da nossa cultura, da nossa história. 689 00:45:29,125 --> 00:45:32,707 Conhecer a França, é conhecer e amar o queijo. 690 00:45:32,708 --> 00:45:34,541 Tudo bem, Sydney? 691 00:45:36,083 --> 00:45:37,165 Sim, claro. 692 00:45:37,166 --> 00:45:41,999 Philippe, dê a ela primeiro o Camembert, depois o Brie. 693 00:45:42,000 --> 00:45:45,458 Um belo pedaço de Roquefort combina muito com o Sancerre. 694 00:45:46,041 --> 00:45:48,832 Seguido por uma fatia de Reblochon. 695 00:45:48,833 --> 00:45:50,458 Não esqueça o Munster. 696 00:45:51,083 --> 00:45:53,416 Por fim, le Pont-l'Évêque. 697 00:45:55,250 --> 00:45:57,291 Viva a França! 698 00:46:39,083 --> 00:46:40,165 O que você quer? 699 00:46:40,166 --> 00:46:42,290 Meu pai pediu pra ver como estava. 700 00:46:42,291 --> 00:46:45,625 Ficou preocupado com a rapidez com que saiu do jantar. 701 00:46:46,208 --> 00:46:48,541 Estou bem. Só estou um pouco... 702 00:46:52,458 --> 00:46:53,583 - Você... - Não. 703 00:46:55,166 --> 00:46:56,165 Tudo bem. 704 00:46:56,166 --> 00:46:58,041 Sou intolerante a lactose! 705 00:46:59,125 --> 00:47:00,666 Intolerante à lactose? 706 00:47:01,958 --> 00:47:04,165 - Queijos me odeiam. - Não. 707 00:47:04,166 --> 00:47:05,166 Oui. 708 00:47:06,958 --> 00:47:08,916 Que coisa mais triste. 709 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 Aliás, temos um ditado: 710 00:47:13,500 --> 00:47:15,375 "Triste como comer sem queijo." 711 00:47:16,333 --> 00:47:17,250 Sou eu. 712 00:47:17,916 --> 00:47:21,083 - Uma refeição triste. - Por que não disse nada? 713 00:47:22,375 --> 00:47:25,540 Depois de toda a coisa da "França é queijo"? 714 00:47:25,541 --> 00:47:26,958 Sem chance. 715 00:47:28,166 --> 00:47:32,250 E não ia deixar a Brigitte achar que me afetou. Ela é cruel. 716 00:47:34,458 --> 00:47:36,082 Só preciso ficar quietinha. 717 00:47:36,083 --> 00:47:38,540 Receio que seja impossível. 718 00:47:38,541 --> 00:47:40,375 Por quê? O que faremos agora? 719 00:47:42,958 --> 00:47:45,375 Ai, meu Deus. 720 00:47:49,833 --> 00:47:51,165 - Henry? - Vamos, Otto. 721 00:47:51,166 --> 00:47:53,624 Por que você e Sydney não vão na frente? 722 00:47:53,625 --> 00:47:55,707 - Tenho pavor de cavalos. - Relaxa. 723 00:47:55,708 --> 00:47:58,749 - É um cachorro grande. - Tenho pavor de cachorros. 724 00:47:58,750 --> 00:47:59,832 E de gatos? 725 00:47:59,833 --> 00:48:03,040 Roberto, por favor, sente-se. 726 00:48:03,041 --> 00:48:04,041 Você está bem? 727 00:48:08,791 --> 00:48:10,916 Vamos ao Festival das Luzes! 728 00:48:28,625 --> 00:48:31,666 Este é o melhor dia da vida. 729 00:48:32,166 --> 00:48:35,000 Achei mesmo que você aprovaria, Roberto. 730 00:48:40,541 --> 00:48:42,500 Pessoal, selfie com a árvore! 731 00:48:44,958 --> 00:48:46,750 Ai, meu Deus. 732 00:48:47,500 --> 00:48:50,707 - Vou te mandar. - Nein. É um desperdício de memória. 733 00:48:50,708 --> 00:48:54,082 - Vai! Você está adorável. - Nein. Não mande fotos. 734 00:48:54,083 --> 00:48:55,458 Certo, não vou. 735 00:48:56,250 --> 00:48:57,125 Transferi. 736 00:48:58,708 --> 00:49:00,416 Quem é aquele? 737 00:49:01,000 --> 00:49:02,332 Le Père Noël. 738 00:49:02,333 --> 00:49:03,999 O Papai Noel da França. 739 00:49:04,000 --> 00:49:05,540 Mais para Papito Noel. 740 00:49:05,541 --> 00:49:07,208 Vejo vocês mais tarde. 741 00:49:07,708 --> 00:49:09,833 Vou tentar ser travesso. 742 00:49:10,500 --> 00:49:12,875 Brigitte, venha comigo. 743 00:49:21,500 --> 00:49:23,583 - Eu vou... - Sim. Por favor, é claro. 744 00:49:38,666 --> 00:49:40,291 Tem sempre o ano que vem. 745 00:49:41,541 --> 00:49:43,750 Sim, sempre tem, Brigitte. 746 00:49:44,541 --> 00:49:45,541 Feliz Natal. 747 00:49:47,291 --> 00:49:48,333 Feliz Natal. 748 00:50:00,541 --> 00:50:01,958 Tenho algo para você. 749 00:50:03,500 --> 00:50:04,416 Isto. 750 00:50:05,250 --> 00:50:07,290 - Macarons? - Sim. 751 00:50:07,291 --> 00:50:08,916 O melhor em Champagne. 752 00:50:09,583 --> 00:50:13,958 Eu devo perdoá-lo por agir como um idiota por uma caixa de macarons? 753 00:50:15,500 --> 00:50:18,707 - Tá, retiro a oferta. - Não, só estava esclarecendo. 754 00:50:18,708 --> 00:50:19,708 Então tá. 755 00:50:26,208 --> 00:50:27,125 Sinto muito. 756 00:50:27,916 --> 00:50:30,500 Meu pai me deixa louco e... 757 00:50:32,500 --> 00:50:36,541 E acho que sinto muita culpa por não assumir o Château Cassell. 758 00:50:37,958 --> 00:50:39,250 Sinto muito também. 759 00:50:41,166 --> 00:50:44,750 Quando descobri que você não era quem eu pensava, me assustei. 760 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Não confio com facilidade hoje em dia. 761 00:50:49,583 --> 00:50:50,916 Pode confiar em mim. 762 00:51:03,833 --> 00:51:05,000 Isso aí! 763 00:51:12,291 --> 00:51:14,416 E como eu saio? Por aqui... 764 00:51:40,375 --> 00:51:41,540 Mande uma mensagem. 765 00:51:41,541 --> 00:51:44,707 Não, é a época mais ocupada do ano pra ele, não é? 766 00:51:44,708 --> 00:51:46,833 - E daí? - Não vou mandar mensagem. 767 00:51:47,750 --> 00:51:49,375 Vou me fazer de difícil. 768 00:51:49,958 --> 00:51:51,208 Estou exausto. 769 00:51:52,291 --> 00:51:53,583 Boa noite a todos. 770 00:51:54,458 --> 00:51:56,832 Deveriam ter uma boa noite de sono. 771 00:51:56,833 --> 00:51:58,458 Amanhã será um dia cheio. 772 00:51:59,208 --> 00:52:00,415 Boa noite, Brigitte. 773 00:52:00,416 --> 00:52:01,416 Boa noite. 774 00:52:03,250 --> 00:52:06,625 Bem, vocês ouviram. Vamos todos dormir. 775 00:52:07,541 --> 00:52:10,624 E não dá para dormir sem um último drinque. 776 00:52:10,625 --> 00:52:13,457 - Por que não? - Como ainda está de pé? 777 00:52:13,458 --> 00:52:14,665 Não é? 778 00:52:14,666 --> 00:52:16,915 Parte de mim diz para não beber tanto, 779 00:52:16,916 --> 00:52:20,332 e a outra parte de mim diz: "Não dê ouvidos ao bêbado." 780 00:52:20,333 --> 00:52:22,791 - Venha, Otto. - Tá bom. 781 00:52:23,583 --> 00:52:27,082 - Obrigado por me pressionar. - Relaxa. É o que eu faço. 782 00:52:27,083 --> 00:52:30,499 Estou compactuando com seu vício só de estar aqui? 783 00:52:30,500 --> 00:52:32,375 Quer se juntar a eles? 784 00:52:34,458 --> 00:52:37,332 Adoraria, mas acho que devo me preparar pra amanhã. 785 00:52:37,333 --> 00:52:38,333 Sim. 786 00:52:39,458 --> 00:52:41,458 Tem razão. Será um dia longo. 787 00:52:43,291 --> 00:52:44,333 Boa noite. 788 00:52:46,958 --> 00:52:48,166 Boa noite, Sydney. 789 00:53:20,625 --> 00:53:23,208 CASSELL, NA PROPRIEDADE DA SUA FAMÍLIA 790 00:53:31,500 --> 00:53:32,416 Entre. 791 00:53:36,666 --> 00:53:37,708 Oi, Sydney. 792 00:53:38,583 --> 00:53:40,999 - Não consigo dormir. - Nem me fale. 793 00:53:41,000 --> 00:53:43,875 O Père Noël tem uma página no OnlyFans. 794 00:53:51,625 --> 00:53:53,125 No que está pensando? 795 00:53:54,333 --> 00:53:55,208 Henri. 796 00:53:56,875 --> 00:54:01,083 Querida, você se apaixonou em Paris, a cidade mais romântica do mundo. 797 00:54:01,583 --> 00:54:04,999 E uma reviravolta do destino os transformou em amantes trágicos. 798 00:54:05,000 --> 00:54:07,083 É Moulin Rouge sem a tuberculose. 799 00:54:08,875 --> 00:54:11,250 Seria louca de não estar louca agora. 800 00:54:12,416 --> 00:54:13,416 Obrigada. 801 00:54:15,708 --> 00:54:17,458 Queria ser mais como você. 802 00:54:18,791 --> 00:54:20,666 Quero ser destemida no amor. 803 00:54:21,166 --> 00:54:22,541 Acha que sou destemido? 804 00:54:24,041 --> 00:54:25,624 Tropeço o tempo todo. 805 00:54:25,625 --> 00:54:26,666 Verdade? 806 00:54:28,250 --> 00:54:30,375 É só fazer disso parte da dança. 807 00:54:32,833 --> 00:54:35,458 O amor é como um teste para o qual não estudou. 808 00:54:36,291 --> 00:54:39,333 Tudo o que pode fazer é improvisar e torcer. 809 00:54:40,291 --> 00:54:41,708 Torcer pra tirar a média. 810 00:54:46,458 --> 00:54:48,040 - Deixa eu ver. - É? 811 00:54:48,041 --> 00:54:49,540 - É. - Tem certeza? 812 00:54:49,541 --> 00:54:50,458 Certo. 813 00:54:54,458 --> 00:54:56,165 - Nossa. - Sim. 814 00:54:56,166 --> 00:54:57,458 Uau. 815 00:54:57,958 --> 00:54:59,375 É uma pessoa real? 816 00:55:06,583 --> 00:55:08,041 Ei. 817 00:55:08,541 --> 00:55:09,750 O que foi? 818 00:55:12,083 --> 00:55:13,500 O que foi? 819 00:55:14,083 --> 00:55:15,374 Oi, fofinho. 820 00:55:15,375 --> 00:55:16,333 Oi. 821 00:55:17,166 --> 00:55:18,083 Oi. 822 00:55:18,666 --> 00:55:19,500 Oi. 823 00:55:20,500 --> 00:55:22,082 Eu só fui... 824 00:55:22,083 --> 00:55:23,541 - É, eu também. - Certo. 825 00:55:34,166 --> 00:55:35,916 - Certo. É. - Certo. 826 00:55:45,000 --> 00:55:45,958 Merde! 827 00:55:46,541 --> 00:55:47,416 Oi. 828 00:55:55,875 --> 00:55:59,624 Bom dia, Champagne! 829 00:55:59,625 --> 00:56:02,040 Hora de levantar. 830 00:56:02,041 --> 00:56:05,665 Temos um dia cheio pela frente! 831 00:56:05,666 --> 00:56:07,666 Vamos, pessoal, acordem! 832 00:56:08,166 --> 00:56:09,540 Vamos, Roberto! 833 00:56:09,541 --> 00:56:12,500 - Isso é trabalho? - Sim, Roberto, é trabalho. 834 00:56:13,250 --> 00:56:15,291 Sydney! Otto! 835 00:56:16,041 --> 00:56:17,999 - Pronto. - Como está pronto? 836 00:56:18,000 --> 00:56:20,708 Sabe o ditado: "Der frühe Vogel fängt ein Wurm"? 837 00:56:21,291 --> 00:56:24,083 - Como? - Deus ajuda quem cedo madruga. 838 00:56:25,083 --> 00:56:27,250 E eu "cedo madrugo" muito. 839 00:56:30,375 --> 00:56:31,791 Desculpe por isso. 840 00:56:32,291 --> 00:56:34,000 Você também, Brigitte. 841 00:56:34,833 --> 00:56:36,041 Você também, Henri. 842 00:56:37,375 --> 00:56:38,625 Vamos, pessoal! 843 00:56:47,666 --> 00:56:52,625 A maioria das pessoas acha que as vinícolas ficam tranquilas no inverno. 844 00:56:53,125 --> 00:56:55,500 Isso está longe da verdade. 845 00:56:56,083 --> 00:57:00,915 Na verdade, ficamos mais ocupados no inverno do que na primavera. 846 00:57:00,916 --> 00:57:03,166 E começa aqui, com a poda. 847 00:57:03,916 --> 00:57:08,165 Se podar errado, apodrecerá e os insetos atacarão as videiras. 848 00:57:08,166 --> 00:57:13,416 Se podar direito, elas florescerão por décadas. 849 00:57:13,958 --> 00:57:18,291 Vamos começar e ver quem tem o talento necessário. 850 00:57:18,791 --> 00:57:20,124 Tudo bem, certo. 851 00:57:20,125 --> 00:57:23,583 Cada um com uma fileira e sua ferramenta. 852 00:57:29,583 --> 00:57:31,208 Sinto muito. 853 00:57:32,083 --> 00:57:33,749 Posso mesmo fazer isso? 854 00:57:33,750 --> 00:57:35,250 - Sim, pode. - Nossa. 855 00:57:35,833 --> 00:57:38,207 Assim. Corte o mesmo duas vezes. 856 00:57:38,208 --> 00:57:39,457 - Certo. - Assim. 857 00:57:39,458 --> 00:57:41,457 - Vamos, Roberto. - Já terminei. 858 00:57:41,458 --> 00:57:44,874 - Não. Um pouco mais. - Estou libertando as videiras. 859 00:57:44,875 --> 00:57:46,915 No começo, ficaram com medo, 860 00:57:46,916 --> 00:57:49,541 e agora estou fazendo uma circuncisão. 861 00:57:50,750 --> 00:57:52,666 Você tem que fazer tudo isso. 862 00:57:53,375 --> 00:57:54,666 - Como assim? - Sim. 863 00:57:55,333 --> 00:57:57,000 Aqui e aqui. Um, dois. 864 00:57:58,916 --> 00:58:00,165 - Certo. - Muito bom. 865 00:58:00,166 --> 00:58:02,624 Um champanhe viria a calhar agora. 866 00:58:02,625 --> 00:58:04,541 Ah, agora sim. 867 00:58:05,375 --> 00:58:08,416 Estes não servem para beber, Roberto. Ainda não. 868 00:58:09,208 --> 00:58:13,583 Primeiro, temos que remover o sedimento que se acumulou nas garrafas. 869 00:58:14,166 --> 00:58:19,083 Para fazer isso, as garrafas são rodadas um quarto de volta 870 00:58:19,583 --> 00:58:21,290 durante o mês de inverno. 871 00:58:21,291 --> 00:58:22,665 Chama-se remuage. 872 00:58:22,666 --> 00:58:25,249 Gire a primeira e a quarta garrafa. 873 00:58:25,250 --> 00:58:27,250 Próxima fileira. 874 00:58:27,833 --> 00:58:30,540 E não se enganem. Isto é uma corrida. 875 00:58:30,541 --> 00:58:34,958 Uma corrida contra o tempo e uma corrida uns contra os outros. 876 00:58:37,250 --> 00:58:39,082 - Sim. - O que isso significa? 877 00:58:39,083 --> 00:58:40,999 O que importa é a linguiça. 878 00:58:41,000 --> 00:58:42,874 Isso não esclareceu nada. 879 00:58:42,875 --> 00:58:44,040 - Otto. - Sim. 880 00:58:44,041 --> 00:58:46,415 Roberto. Sydney. 881 00:58:46,416 --> 00:58:47,833 Henri, está pronto? 882 00:58:48,833 --> 00:58:49,665 Quanta poeira. 883 00:58:49,666 --> 00:58:51,124 Brigitte, lembra disso? 884 00:58:51,125 --> 00:58:53,124 Podemos usar luvas ou... 885 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 O que acha? 886 00:58:55,625 --> 00:58:58,000 Em suas marcas, preparar, vai. 887 00:59:00,625 --> 00:59:02,207 Já é pra começar? 888 00:59:02,208 --> 00:59:03,957 - Sim! - É melhor começar. 889 00:59:03,958 --> 00:59:06,707 - Estou te dando uma vantagem. - Não preciso. 890 00:59:06,708 --> 00:59:07,625 Ah é? 891 00:59:13,333 --> 00:59:14,708 Preciso sim. 892 00:59:16,375 --> 00:59:18,874 - Ganhei! - Ganhei! 893 00:59:18,875 --> 00:59:20,082 - Eu ganhei. - Não. 894 00:59:20,083 --> 00:59:23,290 - Tenho certeza. É, roda o replay. - Tem replay? 895 00:59:23,291 --> 00:59:27,832 Isso. Uma mão está no um a outra no quatro, um pequeno giro. 896 00:59:27,833 --> 00:59:28,750 Ganhei! 897 00:59:43,083 --> 00:59:45,082 E o que temos aqui? 898 00:59:45,083 --> 00:59:48,207 Um concurso de decoração de árvore de Natal. 899 00:59:48,208 --> 00:59:49,915 Muito bizarro. 900 00:59:49,916 --> 00:59:54,665 Obrigado. Quero uma vibe fast food com psicodélicos. 901 00:59:54,666 --> 00:59:57,165 E o que você quer, Otto? 902 00:59:57,166 --> 00:59:58,291 Desconforto. 903 01:00:00,208 --> 01:00:01,040 Certo. 904 01:00:01,041 --> 01:00:02,874 Vocês têm planos pro Natal? 905 01:00:02,875 --> 01:00:07,040 Darei minha festa anual de Natal, seguida da balada de Ano Novo, 906 01:00:07,041 --> 01:00:09,833 e depois o amigo secreto com tema do Se7en 907 01:00:10,416 --> 01:00:12,458 chamado: "O que tem na caixa?" 908 01:00:13,333 --> 01:00:17,707 Assistirei Stirb Langsam com minha família, ou Morte Lenta. 909 01:00:17,708 --> 01:00:19,624 Vocês chamam de Duro de Matar. 910 01:00:19,625 --> 01:00:24,333 - Também assiste Duro de Matar no Natal? - Sim, mas na Alemanha é uma tragédia. 911 01:00:25,458 --> 01:00:26,999 Pobre Hans Gruber. 912 01:00:27,000 --> 01:00:28,749 Muito incompreendido. 913 01:00:28,750 --> 01:00:31,625 Tenho certeza de que ele era um terrorista. 914 01:00:32,291 --> 01:00:35,040 Para nós, Hans Gruber era mais como Robin Hood, 915 01:00:35,041 --> 01:00:37,832 roubando dos gananciosos tiranos corporativos. 916 01:00:37,833 --> 01:00:41,665 A Corporação Nakatomi que pôs a vida dos funcionários em risco 917 01:00:41,666 --> 01:00:43,625 pelo que era trocado para eles. 918 01:00:44,333 --> 01:00:45,832 Robin Hood dava aos pobres. 919 01:00:45,833 --> 01:00:48,415 Não sabemos o que Hans tinha planejado. 920 01:00:48,416 --> 01:00:50,666 Talvez ele fosse abrir escolas. 921 01:00:52,583 --> 01:00:55,040 E o John McClane? 922 01:00:55,041 --> 01:00:57,832 Com licença, aquele caubói impulsivo? 923 01:00:57,833 --> 01:01:00,332 John McClane foi a causa de todo o caos 924 01:01:00,333 --> 01:01:03,250 com seus "yippee-ki-yay, filho da mãe." 925 01:01:04,500 --> 01:01:06,749 Hans Gruber era um ladrão cavalheiro. 926 01:01:06,750 --> 01:01:08,707 Ele explodiu o Nakatomi Plaza. 927 01:01:08,708 --> 01:01:10,458 Ninguém é perfeito. 928 01:01:11,625 --> 01:01:13,208 - Tá bom. - Otto! 929 01:01:14,791 --> 01:01:17,666 Ah, sim, é hora da minha apresentação. 930 01:01:19,541 --> 01:01:21,541 Sim. Certo. 931 01:01:23,666 --> 01:01:27,875 Apresento-lhe a maior rede de distribuição que o mundo já viu. 932 01:01:32,541 --> 01:01:37,333 Veja como suas garrafas se movimentam rápido pela economia. 933 01:01:39,625 --> 01:01:43,208 Como se a gravidade, ou seja, impostos, não existissem. 934 01:01:46,708 --> 01:01:48,332 Ah, não, é o Krampus. 935 01:01:48,333 --> 01:01:51,165 Ele veio estragar o Natal e parar a distribuição 936 01:01:51,166 --> 01:01:53,458 de Château Cassell em toda a Europa. 937 01:01:56,333 --> 01:01:57,625 WEINGUT IMPORTAÇÕES 938 01:01:59,708 --> 01:02:01,083 Este ano não, Krampus. 939 01:02:02,583 --> 01:02:03,708 Weingut o deterá. 940 01:02:04,291 --> 01:02:07,166 Não! 941 01:02:08,791 --> 01:02:13,207 Weingut Importações, protegendo o Natal do Krampus no futuro. 942 01:02:13,208 --> 01:02:16,583 Krampus. 943 01:02:17,500 --> 01:02:18,749 Uau, isso foi... 944 01:02:18,750 --> 01:02:21,457 E isso completa minha apresentação. 945 01:02:21,458 --> 01:02:24,832 Posso convidá-lo para vê-la de novo? 946 01:02:24,833 --> 01:02:26,582 Não, acho que não. 947 01:02:26,583 --> 01:02:28,915 Também preparei uma versão do diretor. 948 01:02:28,916 --> 01:02:33,332 É 68% mais longa e tem muito mais informações para o seu cérebro. 949 01:02:33,333 --> 01:02:36,707 Primeiro, o champanhe tem que estar muito gelado, 950 01:02:36,708 --> 01:02:40,499 aí você inclina a garrafa de 30 a 45 graus 951 01:02:40,500 --> 01:02:42,790 e procura a linha de bolhas, 952 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 e este é o ponto da sabragem. 953 01:02:45,958 --> 01:02:50,540 Desculpe, Roberto, mas o que isso tem a ver com o Château Cassell? 954 01:02:50,541 --> 01:02:53,791 Você deveria estar fazendo uma proposta de negócios. 955 01:02:54,291 --> 01:02:57,290 Você e eu sabemos que só sou qualificado 956 01:02:57,291 --> 01:02:59,249 para confusões e traquinagens. 957 01:02:59,250 --> 01:03:00,999 Mas eu sei como me divertir. 958 01:03:01,000 --> 01:03:02,457 Isso nunca dará certo. 959 01:03:02,458 --> 01:03:04,999 A sabragem do champanhe requer um sabre, 960 01:03:05,000 --> 01:03:06,458 daí o termo. 961 01:03:09,083 --> 01:03:09,957 Meu Deus! 962 01:03:09,958 --> 01:03:15,207 Como pode ver, quando Terrebonne adquirir o Château Cassell, 963 01:03:15,208 --> 01:03:18,832 seu champanhe será distribuído em uma gama de territórios, 964 01:03:18,833 --> 01:03:23,207 em especial no mercado asiático, como Cingapura, Coreia do Sul e Índia, 965 01:03:23,208 --> 01:03:26,416 onde as vendas de champanhe aumentou nos últimos anos. 966 01:03:27,375 --> 01:03:29,083 Hugo, você está bem? 967 01:03:30,333 --> 01:03:32,333 Desculpe-me. Por favor, continue. 968 01:03:33,333 --> 01:03:34,624 A boa notícia 969 01:03:34,625 --> 01:03:38,874 é que a Terrebonne ajudará a superar as barreiras de entrada no mercado 970 01:03:38,875 --> 01:03:44,083 que têm sido um desafio para todas as marcas francesas... 971 01:03:49,125 --> 01:03:50,375 Monsieur Cassell? 972 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 Lindo, não é? 973 01:03:57,041 --> 01:04:01,291 Olhando para as videiras, parece que elas estão dormindo. 974 01:04:03,125 --> 01:04:05,000 Mas o oposto é a verdade. 975 01:04:06,250 --> 01:04:08,833 Há tanta coisa acontecendo sob a superfície. 976 01:04:13,625 --> 01:04:16,416 Sydney, dê uma volta comigo. 977 01:04:18,166 --> 01:04:19,333 Tudo bem. 978 01:04:20,958 --> 01:04:22,625 Gostou de Épernay? 979 01:04:23,666 --> 01:04:26,416 É o lugar mais lindo que já vi. 980 01:04:28,458 --> 01:04:30,708 Achei mesmo que você entenderia. 981 01:04:31,500 --> 01:04:32,875 Nem todos entendem. 982 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 Está vendo ali? 983 01:04:37,916 --> 01:04:39,791 Eu me casei naquela colina. 984 01:04:40,625 --> 01:04:43,166 - Dezenove anos, pode imaginar? - Nossa. 985 01:04:45,375 --> 01:04:47,125 Henri nasceu ali. 986 01:04:49,333 --> 01:04:54,583 Eu estava nos campos podando as videiras quando a bolsa da Sophie estourou. 987 01:04:55,291 --> 01:04:58,415 Mal consegui voltar ao château antes de ele chegar. 988 01:04:58,416 --> 01:04:59,958 É o Henri, impulsif. 989 01:05:03,291 --> 01:05:05,500 Minha esposa era tudo para mim. 990 01:05:08,375 --> 01:05:09,875 Mas ela ficou doente. 991 01:05:11,916 --> 01:05:14,040 E quando a doença sugou a vida dela, 992 01:05:14,041 --> 01:05:15,750 sugou minha vida também. 993 01:05:20,208 --> 01:05:21,958 Devia ter sido forte por Henri. 994 01:05:23,291 --> 01:05:24,125 Mas... 995 01:05:25,666 --> 01:05:28,916 Eu mal conseguia colocar um pé na frente do outro. 996 01:05:32,041 --> 01:05:34,041 Então fiz a única coisa que sabia. 997 01:05:34,833 --> 01:05:36,041 Eu trabalhei. 998 01:05:41,416 --> 01:05:46,250 Em francês, não se diz "sinto sua falta", se diz "Tu me manques"... 999 01:05:47,583 --> 01:05:51,041 Que significa "Está faltando você em mim." 1000 01:05:54,875 --> 01:05:57,916 É exatamente o que sinto desde que Sophie morreu... 1001 01:05:59,416 --> 01:06:03,375 E o que sinto quanto a Henri, mesmo agora. 1002 01:06:08,125 --> 01:06:10,000 Sinto muito pela Sophie. 1003 01:06:12,916 --> 01:06:15,166 Mas não precisa sentir falta do Henri. 1004 01:06:15,833 --> 01:06:17,124 Ele continua aqui. 1005 01:06:17,125 --> 01:06:19,708 Henri não quer nada comigo. 1006 01:06:20,291 --> 01:06:24,375 Eu não teria tanta certeza disso. Acho que falta você nele também. 1007 01:06:28,291 --> 01:06:29,125 Bolhinhas! 1008 01:06:30,708 --> 01:06:32,874 Henri e Sydney, procurem nas caves. 1009 01:06:32,875 --> 01:06:34,790 - Otto, comigo no campo. - Sim. 1010 01:06:34,791 --> 01:06:36,707 Roberto e Brigitte, o château. 1011 01:06:36,708 --> 01:06:38,249 - Venha. - Bolhinhas. 1012 01:06:38,250 --> 01:06:40,333 - Bolhinhas! - Cachorrinho. 1013 01:06:42,333 --> 01:06:43,708 Bolhinhas! 1014 01:06:44,625 --> 01:06:46,290 Ele faz isso sempre? 1015 01:06:46,291 --> 01:06:48,125 Ele faz isso o tempo todo. 1016 01:06:49,458 --> 01:06:51,250 Calma, vamos encontrá-lo. 1017 01:06:54,083 --> 01:06:56,416 Como foi a reunião com meu pai? 1018 01:06:56,916 --> 01:07:00,416 Nem foi uma reunião. Ele falou de você o tempo todo. 1019 01:07:01,541 --> 01:07:05,833 Deixe-me adivinhar. Ele me xingou por não seguir seus passos. 1020 01:07:06,916 --> 01:07:08,250 Não, na verdade, ele... 1021 01:07:09,125 --> 01:07:11,875 Falou do quanto sente falta da sua mãe. 1022 01:07:12,625 --> 01:07:15,458 E do quanto sente falta de ter você na vida dele. 1023 01:07:18,833 --> 01:07:20,208 O que mais ele falou? 1024 01:07:21,625 --> 01:07:24,041 Acho que ele deveria lhe contar. 1025 01:07:31,541 --> 01:07:33,916 Não dá para saber de onde está vindo. 1026 01:07:35,000 --> 01:07:38,541 Talvez devêssemos nos separar. Encontro você na entrada. 1027 01:07:41,125 --> 01:07:41,958 Certo. 1028 01:07:43,500 --> 01:07:44,333 Bolhinhas! 1029 01:07:47,833 --> 01:07:49,166 Oi, fofinho. 1030 01:07:49,750 --> 01:07:51,749 O que está fazendo aqui? 1031 01:07:51,750 --> 01:07:53,333 Oi. 1032 01:07:54,083 --> 01:07:56,041 Estávamos procurando você. 1033 01:07:57,125 --> 01:07:58,208 Te peguei. 1034 01:08:17,958 --> 01:08:21,916 O PEQUENO PRÍNCIPE 1035 01:08:24,291 --> 01:08:26,541 Aí está você! Você o encontrou? 1036 01:08:27,333 --> 01:08:28,166 Sim. 1037 01:08:30,791 --> 01:08:32,041 Safadinho. 1038 01:08:35,750 --> 01:08:37,083 Achei isto também. 1039 01:08:47,375 --> 01:08:48,333 Mon Dieu. 1040 01:09:04,166 --> 01:09:05,583 De novo na minha língua. 1041 01:09:06,166 --> 01:09:10,083 As estradas mais difíceis levam aos mais belos destinos. 1042 01:09:14,250 --> 01:09:16,708 Os franceses têm ditados ótimos. 1043 01:09:17,875 --> 01:09:18,916 Sim, temos. 1044 01:09:20,916 --> 01:09:23,333 O que acha desta árvore de Natal incomum? 1045 01:09:24,208 --> 01:09:25,416 Linda. 1046 01:09:26,083 --> 01:09:28,125 Henri, quero que conheça alguém. 1047 01:09:31,416 --> 01:09:32,540 Oi, Syd. 1048 01:09:32,541 --> 01:09:33,791 O que faz aqui? 1049 01:09:39,291 --> 01:09:42,415 Marvin estava ficando ansioso com o seu progresso, 1050 01:09:42,416 --> 01:09:45,125 então me mandou aqui para ajudar. 1051 01:09:47,250 --> 01:09:48,708 Não preciso de ajuda. 1052 01:09:49,208 --> 01:09:50,541 Sinto muito. 1053 01:09:51,125 --> 01:09:52,125 Oi. 1054 01:09:53,291 --> 01:09:54,916 - Quem é você? - Oi. 1055 01:09:56,458 --> 01:09:58,583 Ryan Garner, do Grupo Roth. 1056 01:09:59,750 --> 01:10:00,583 Certo. 1057 01:10:01,750 --> 01:10:05,166 Agora, se nos der licença, temos negócios para discutir. 1058 01:10:27,333 --> 01:10:30,250 Sua mãe e eu nos sentávamos aqui depois do jantar. 1059 01:10:31,666 --> 01:10:32,708 Eu me lembro. 1060 01:10:35,458 --> 01:10:36,375 Posso? 1061 01:10:55,958 --> 01:10:59,083 Você se lembra de brincar de pega-pega no vinhedo? 1062 01:11:00,416 --> 01:11:03,375 Os dois rindo tanto que mal conseguiam respirar... 1063 01:11:05,125 --> 01:11:06,750 Ainda pensa naquela época? 1064 01:11:10,541 --> 01:11:12,041 O tempo todo. 1065 01:11:21,291 --> 01:11:23,125 Quero lhe dizer uma coisa. 1066 01:11:25,333 --> 01:11:27,666 Que deveria ter dito há muito tempo. 1067 01:11:31,708 --> 01:11:32,833 Me desculpe. 1068 01:11:37,125 --> 01:11:41,333 Desculpe não ter sido mais forte por você quando precisou de mim. 1069 01:11:45,916 --> 01:11:48,750 Mas quero que saiba que estou aqui agora. 1070 01:11:50,958 --> 01:11:52,708 E sempre estarei aqui... 1071 01:11:55,125 --> 01:11:57,125 se me der essa chance. 1072 01:12:06,875 --> 01:12:07,958 Eu sei que... 1073 01:12:12,583 --> 01:12:16,083 Você sempre quis que eu assumisse o Château Cassell, mas... 1074 01:12:19,208 --> 01:12:21,583 Tenho que encontrar meu próprio caminho. 1075 01:12:25,375 --> 01:12:26,791 Me desculpe, papai. 1076 01:12:34,875 --> 01:12:40,083 Eu não poderia desejar mais para você do que seguir seu próprio caminho. 1077 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 O que deu em você? 1078 01:12:48,083 --> 01:12:49,250 Sydney Price. 1079 01:12:52,458 --> 01:12:53,291 Pois é. 1080 01:12:55,916 --> 01:12:57,416 Sim. Ela faz isso... 1081 01:13:01,916 --> 01:13:03,083 Você conseguiu, Syd. 1082 01:13:04,625 --> 01:13:07,957 Os advogados de Cassell nos contataram para negociar. 1083 01:13:07,958 --> 01:13:11,458 E Marvin está negociando com a Takami Importações. 1084 01:13:12,041 --> 01:13:15,040 Do que está falando? Hugo não disse nada sobre isso. 1085 01:13:15,041 --> 01:13:17,749 O Hugo sabe o que precisa, 1086 01:13:17,750 --> 01:13:21,332 e... ele não precisa saber disso. 1087 01:13:21,333 --> 01:13:25,749 Pelo menos não até passarmos o Château Cassell para os japoneses. 1088 01:13:25,750 --> 01:13:29,499 O Grupo Roth ganhará US$ 50 milhões sem se arriscar. 1089 01:13:29,500 --> 01:13:31,249 E é tudo graças a você. 1090 01:13:31,250 --> 01:13:32,458 E o Hugo? 1091 01:13:33,125 --> 01:13:35,415 Eu prometi que ele ficaria no comando. 1092 01:13:35,416 --> 01:13:39,375 Quando a Takami assumir, qualquer contrato anterior será anulado. 1093 01:13:40,416 --> 01:13:43,375 Isso é tudo que você sempre quis. 1094 01:13:44,666 --> 01:13:48,375 Você veio aqui para conseguir o Château Cassell, e conseguiu. 1095 01:13:49,375 --> 01:13:50,875 Missão cumprida. 1096 01:14:10,125 --> 01:14:11,125 Tem razão. 1097 01:14:12,500 --> 01:14:14,500 Vim aqui para fechar um negócio, 1098 01:14:15,166 --> 01:14:20,749 para deixar Marvin orgulhoso, e ganhar muito dinheiro para o Grupo. 1099 01:14:20,750 --> 01:14:22,916 Fiz tudo o que vim fazer. 1100 01:14:24,750 --> 01:14:26,375 E agora quero desfazer. 1101 01:14:26,875 --> 01:14:31,458 Deixe-me explicar com uma de suas analogias confusas para que você entenda. 1102 01:14:32,083 --> 01:14:33,791 Estamos na prorrogação. 1103 01:14:34,541 --> 01:14:36,124 Está na linha de chegada. 1104 01:14:36,125 --> 01:14:38,707 Você pode pegar a bola e marcar a cesta, 1105 01:14:38,708 --> 01:14:41,875 ou ser expulsa de campo pelo resto da sua carreira. 1106 01:14:55,458 --> 01:14:56,583 Henri? 1107 01:14:59,875 --> 01:15:01,000 Ei. 1108 01:15:02,208 --> 01:15:03,458 Isso foi um erro. 1109 01:15:05,750 --> 01:15:06,625 O quê? 1110 01:15:07,583 --> 01:15:11,208 Eu disse a mim mesmo que vim aqui para proteger meu pai. 1111 01:15:13,166 --> 01:15:15,541 Mas eu vim mesmo para ver você. 1112 01:15:17,333 --> 01:15:19,750 Mas agora sei que nunca daremos certo. 1113 01:15:23,333 --> 01:15:24,875 Do que está falando? 1114 01:15:25,833 --> 01:15:28,583 Eu vi um lado do meu pai esta noite... 1115 01:15:30,708 --> 01:15:32,333 que esqueci que existia. 1116 01:15:37,000 --> 01:15:37,958 Henri. 1117 01:15:43,625 --> 01:15:46,332 Preciso apoiar meu pai amanhã, 1118 01:15:46,333 --> 01:15:48,750 como você precisa apoiar a sua empresa. 1119 01:15:50,708 --> 01:15:53,291 Só acho que é melhor nos despedirmos agora. 1120 01:15:55,583 --> 01:15:56,541 Despedir? 1121 01:15:58,500 --> 01:15:59,958 Au revoir, Sydney. 1122 01:16:20,583 --> 01:16:21,458 Merde. 1123 01:16:24,583 --> 01:16:25,499 Oi. 1124 01:16:25,500 --> 01:16:26,541 Oi, Hugo. 1125 01:16:27,208 --> 01:16:28,958 - Posso entrar? - Por favor. 1126 01:16:31,708 --> 01:16:33,208 Como está indo o carro? 1127 01:16:33,708 --> 01:16:35,833 Estou pronto para admitir a derrota. 1128 01:16:37,000 --> 01:16:38,291 Sei como se sente. 1129 01:16:47,541 --> 01:16:49,791 Minha mãe tinha um Fiat 65. 1130 01:16:50,416 --> 01:16:51,833 - Sério? - Sim. 1131 01:16:52,375 --> 01:16:57,166 E ela o consertava sozinha toda vez que quebrava, o que era sempre. 1132 01:17:02,208 --> 01:17:03,750 Nós nos mudávamos muito. 1133 01:17:05,666 --> 01:17:09,000 Ficamos com minha tia, com a minha avó e... 1134 01:17:10,458 --> 01:17:12,457 uns namorados que nunca duraram. 1135 01:17:12,458 --> 01:17:16,416 Quando era hora de ir, ela consertava o Fiat e caíamos na estrada. 1136 01:17:18,833 --> 01:17:21,583 Ela sempre fez tudo parecer uma aventura. 1137 01:17:26,000 --> 01:17:30,916 Ficávamos até tarde vendo filmes que éramos novas demais para assistir. 1138 01:17:31,708 --> 01:17:32,750 Tipo... 1139 01:17:34,583 --> 01:17:36,083 O Exterminador do Futuro 2. 1140 01:17:37,208 --> 01:17:38,791 E Duro de Matar, é claro. 1141 01:17:40,666 --> 01:17:44,375 Qualquer um onde o herói enfrentava probabilidades impossíveis. 1142 01:17:49,166 --> 01:17:52,375 Aí eu cresci e não era mais tão divertido. 1143 01:17:53,458 --> 01:17:55,291 Fiquei ressentida. 1144 01:17:56,291 --> 01:18:00,083 Mas agora vejo que ela estava fazendo o melhor com o que tinha. 1145 01:18:04,250 --> 01:18:07,375 Do jeito dela, ela era a heroína da própria história. 1146 01:18:09,333 --> 01:18:10,291 Bem, 1147 01:18:11,500 --> 01:18:13,207 preciso da sua mãe agora. 1148 01:18:13,208 --> 01:18:14,250 Eu também. 1149 01:18:19,416 --> 01:18:21,000 Ela se esforçou tanto. 1150 01:18:23,958 --> 01:18:26,750 Tudo que eu queria é que ela tivesse sucesso. 1151 01:18:27,375 --> 01:18:29,083 Por isso entrei nisso. 1152 01:18:30,375 --> 01:18:35,291 Sempre que salvei um pequeno negócio, era como se eu a estivesse salvando. 1153 01:18:37,333 --> 01:18:39,125 Parece bobo, não é? 1154 01:18:40,041 --> 01:18:41,166 Não tão bobo. 1155 01:18:46,291 --> 01:18:49,458 Passei anos tentando salvar minha esposa. 1156 01:18:50,458 --> 01:18:51,833 Depois, minha vinícola. 1157 01:18:54,208 --> 01:18:57,500 Mas não posso salvar nem esse velho abacaxi. 1158 01:19:01,916 --> 01:19:03,958 - Conferiu o carburador? - Sim. 1159 01:19:04,958 --> 01:19:06,750 E o giclê da marcha lenta? 1160 01:19:24,750 --> 01:19:26,125 Vamos, bebê. 1161 01:19:31,958 --> 01:19:33,208 Isso! 1162 01:19:38,708 --> 01:19:40,374 Pena que perdi a exposição. 1163 01:19:40,375 --> 01:19:42,375 Antes tarde do que nunca. 1164 01:19:42,958 --> 01:19:44,208 Isso mesmo. 1165 01:19:49,333 --> 01:19:50,458 Sydney, 1166 01:19:51,916 --> 01:19:54,416 por que não me diz o que está pensando? 1167 01:20:38,208 --> 01:20:39,625 Ei, fofura. 1168 01:20:42,291 --> 01:20:43,250 Oi. 1169 01:20:44,250 --> 01:20:46,458 Pare de perseguir coelhos, está bem? 1170 01:21:05,625 --> 01:21:07,165 Adeus, Philippe. 1171 01:21:07,166 --> 01:21:08,708 Adeus, mademoiselle. 1172 01:21:58,791 --> 01:22:01,041 Certo, digamos que eu vá com você. 1173 01:22:02,666 --> 01:22:04,958 O que exatamente vai me mostrar? 1174 01:22:05,958 --> 01:22:07,375 Natal em Paris. 1175 01:22:21,708 --> 01:22:23,375 Bom dia, pessoal. 1176 01:22:24,458 --> 01:22:27,957 Gostei de conhecer todos vocês neste fim de semana. 1177 01:22:27,958 --> 01:22:29,999 Cada um de vocês me impressionou 1178 01:22:30,000 --> 01:22:33,708 com suas propostas para o futuro do Château Cassell. 1179 01:22:34,458 --> 01:22:38,749 Como sabem, isso é mais do que uma empresa para mim. É a minha vida. 1180 01:22:38,750 --> 01:22:40,540 Não vamos esperar a Sydney? 1181 01:22:40,541 --> 01:22:42,124 Não será necessário. 1182 01:22:42,125 --> 01:22:45,082 - Sydney foi embora ontem à noite. - Como assim? 1183 01:22:45,083 --> 01:22:47,790 - Quem venceu? - Fechou com a Sydney? 1184 01:22:47,791 --> 01:22:50,166 Parabéns, Sydney! 1185 01:22:51,041 --> 01:22:53,708 Desculpe, eu sofro de parabéns precoce. 1186 01:22:55,291 --> 01:22:57,499 Que bom, Roberto. Você me faz rir. 1187 01:22:57,500 --> 01:23:00,957 E é por isso que vou vender o Château Cassell para você. 1188 01:23:00,958 --> 01:23:02,749 Desculpa, o que foi? 1189 01:23:02,750 --> 01:23:03,665 - Quê? - Quê? 1190 01:23:03,666 --> 01:23:06,832 Vai vender para esse palhaço? Onde está com a cabeça? 1191 01:23:06,833 --> 01:23:08,582 Pai, tem certeza disso? 1192 01:23:08,583 --> 01:23:10,874 Champanhe não é como outros vinhos. 1193 01:23:10,875 --> 01:23:15,457 Champanhe é para se divertir, e o Roberto só quer diversão. 1194 01:23:15,458 --> 01:23:19,415 - Está cometendo um erro terrível. - Bem, já errei antes. 1195 01:23:19,416 --> 01:23:23,249 Na verdade, quase cometi um hoje assinando com a sua empresa. 1196 01:23:23,250 --> 01:23:26,540 Aí a Sydney me contou o que vocês planejavam. 1197 01:23:26,541 --> 01:23:29,416 Como seu chefe ia me enganar. 1198 01:23:30,625 --> 01:23:32,290 Que buraco na bunda. 1199 01:23:32,291 --> 01:23:35,415 Não, Hugo, seja sensato. O Roberto é um tolo. 1200 01:23:35,416 --> 01:23:38,125 Ele não entende a França nem o nosso negócio. 1201 01:23:38,708 --> 01:23:40,540 Hugo, ela não está errada. 1202 01:23:40,541 --> 01:23:43,624 Tudo que sei sobre a França aprendi com Ratatouille. 1203 01:23:43,625 --> 01:23:46,458 - Adoro esse desenho. - É um clássico. 1204 01:23:47,041 --> 01:23:49,749 Mas não sei como administrar um negócio. 1205 01:23:49,750 --> 01:23:52,540 Não posso lhe dar o dinheiro e sermos sócios? 1206 01:23:52,541 --> 01:23:56,750 Roberto, preciso de 60 milhões de euros 1207 01:23:57,250 --> 01:23:59,458 ou o banco executará a hipoteca. 1208 01:24:00,458 --> 01:24:03,000 Graças a Deus. Achei que era um número alto. 1209 01:24:11,916 --> 01:24:14,499 - É engraçado, porque é verdade, né? - Sim. 1210 01:24:14,500 --> 01:24:17,000 Vocês são todos loucos. 1211 01:24:20,875 --> 01:24:24,874 Vocês dois são loucos. Sabe disso? 1212 01:24:24,875 --> 01:24:26,582 Fico feliz por você. 1213 01:24:26,583 --> 01:24:28,208 Neste negócio, é preciso. 1214 01:24:28,958 --> 01:24:31,374 Eu não esperava por isso. 1215 01:24:31,375 --> 01:24:32,416 E agora? 1216 01:24:33,666 --> 01:24:34,708 Bebemos. 1217 01:24:43,208 --> 01:24:44,415 - Prost! - Sucesso! 1218 01:24:44,416 --> 01:24:46,458 - Santé! - Na Alemanha dizemos: 1219 01:24:49,958 --> 01:24:53,500 "Tudo tem um fim, exceto a linguiça, que tem dois." 1220 01:24:54,791 --> 01:24:57,707 Seu povo tem muitos ditados sobre linguiça, né? 1221 01:24:57,708 --> 01:25:01,083 Eu só queria ter me despedido da Sydney. 1222 01:25:01,583 --> 01:25:04,875 Podemos criar um grupo. Assim podemos manter contato. 1223 01:25:06,083 --> 01:25:07,083 - Sério? - Sim. 1224 01:25:08,833 --> 01:25:12,416 Nunca tive amigos suficientes para ser incluído em um grupo. 1225 01:25:12,916 --> 01:25:14,832 Muitas pessoas me acham sombrio. 1226 01:25:14,833 --> 01:25:15,749 Vá até ele. 1227 01:25:15,750 --> 01:25:17,957 Uma pessoa tipo copo meio vazio. 1228 01:25:17,958 --> 01:25:21,290 Não importa se você é um copo meio vazio ou meio cheio. 1229 01:25:21,291 --> 01:25:26,165 Tudo o que importa é que dá para encher o copo de novo. 1230 01:25:26,166 --> 01:25:29,166 Vai dizer que sou um tolo por escolher Roberto? 1231 01:25:29,916 --> 01:25:31,250 Eu sou o tolo. 1232 01:25:32,458 --> 01:25:34,666 Cometi um erro terrível com a Sydney. 1233 01:25:36,000 --> 01:25:37,041 Sim. 1234 01:25:40,875 --> 01:25:42,500 O que vai fazer a respeito? 1235 01:25:43,750 --> 01:25:45,125 O que quer que eu faça? 1236 01:25:46,416 --> 01:25:47,541 É tarde demais. 1237 01:25:49,000 --> 01:25:50,500 Antes tarde do que nunca. 1238 01:25:53,708 --> 01:25:54,583 Vai. 1239 01:25:55,541 --> 01:25:56,583 Depressa. 1240 01:26:05,666 --> 01:26:06,625 Ah, Philippe! 1241 01:26:13,083 --> 01:26:14,833 O que aconteceu? 1242 01:26:16,666 --> 01:26:17,708 Não tenho carro. 1243 01:26:22,500 --> 01:26:23,375 Como? 1244 01:26:23,958 --> 01:26:24,791 Sydney. 1245 01:26:26,125 --> 01:26:27,083 Merde. 1246 01:26:52,458 --> 01:26:54,415 - Bonjour. - Bonjour, Marcel. 1247 01:26:54,416 --> 01:26:57,082 Como foi a viagem para Champagne? 1248 01:26:57,083 --> 01:26:58,915 Como se diz "catástrofe"? 1249 01:26:58,916 --> 01:26:59,916 Catastrophe? 1250 01:27:00,500 --> 01:27:02,666 Claro. Sempre soa melhor em francês. 1251 01:27:03,250 --> 01:27:04,207 O que aconteceu? 1252 01:27:04,208 --> 01:27:05,291 Bem, 1253 01:27:06,125 --> 01:27:09,791 não fechei o negócio, pedi demissão, e tive o coração partido. 1254 01:27:10,791 --> 01:27:12,125 Em um fim de semana. 1255 01:27:12,875 --> 01:27:16,416 Mas eu me apaixonei, 1256 01:27:16,916 --> 01:27:21,541 encontrei uma força que não sabia que tinha, e fiz amigos pelo caminho. 1257 01:27:22,583 --> 01:27:24,791 Então, são problemas sabor champanhe. 1258 01:27:25,666 --> 01:27:29,458 - Problemas sabor champanhe? - Problemas que não são tão ruins. 1259 01:27:29,958 --> 01:27:32,625 Que a maioria se sentiria sortuda em ter. 1260 01:27:35,625 --> 01:27:37,458 Me pareceu uma ótima viagem. 1261 01:27:38,291 --> 01:27:40,166 Sim, acho que foi. 1262 01:27:42,458 --> 01:27:43,957 Obrigada por tudo. 1263 01:27:43,958 --> 01:27:45,958 De nada, mademoiselle. 1264 01:27:47,708 --> 01:27:50,333 - Precisa de um táxi? - Sim, por favor. 1265 01:27:51,791 --> 01:27:54,124 E preciso fazer uma parada no caminho. 1266 01:27:54,125 --> 01:27:55,041 Certo. 1267 01:28:02,041 --> 01:28:03,999 Com licença. Bom dia. 1268 01:28:04,000 --> 01:28:06,624 Vim ver uma hóspede. Sydney Price. 1269 01:28:06,625 --> 01:28:07,875 Vou verificar. 1270 01:28:09,875 --> 01:28:13,000 Sinto muito, mas a Srta. Price já foi embora. 1271 01:28:17,000 --> 01:28:17,833 Merci. 1272 01:28:21,916 --> 01:28:22,750 Monsieur. 1273 01:28:26,250 --> 01:28:28,125 Acho que posso lhe ajudar. 1274 01:28:52,625 --> 01:28:53,500 Sydney. 1275 01:29:11,166 --> 01:29:12,916 Como sabia onde eu estava? 1276 01:29:15,500 --> 01:29:17,291 O recepcionista do hotel. 1277 01:29:18,750 --> 01:29:19,750 Marcel. 1278 01:29:20,416 --> 01:29:21,458 Mas é claro. 1279 01:29:23,000 --> 01:29:24,958 Voltou para pegar os livros? 1280 01:29:25,541 --> 01:29:29,249 Sim, mas... Em vez disso, encontrei este. 1281 01:29:29,250 --> 01:29:30,374 COMO SER VOCÊ 1282 01:29:30,375 --> 01:29:31,625 Para a sua irmã? 1283 01:29:32,916 --> 01:29:34,375 Não, para mim. 1284 01:29:39,875 --> 01:29:40,833 Sinto muito. 1285 01:29:43,666 --> 01:29:45,208 Agi como um idiota. 1286 01:29:46,708 --> 01:29:47,583 De novo. 1287 01:29:54,958 --> 01:29:57,457 Pode opinar quando quiser. 1288 01:29:57,458 --> 01:29:58,375 Não. 1289 01:30:00,083 --> 01:30:01,541 Você está indo bem. 1290 01:30:07,583 --> 01:30:08,666 Sabe, eu... 1291 01:30:09,916 --> 01:30:13,333 Queria ter as palavras para lhe dizer como me sinto. 1292 01:30:15,083 --> 01:30:18,375 Mas quando tento dizer na sua língua, elas me escapam. 1293 01:30:19,541 --> 01:30:20,500 Tudo bem. 1294 01:30:26,916 --> 01:30:30,083 É melhor eu ir. Meu voo sai em algumas horas. 1295 01:30:38,375 --> 01:30:39,250 Certo. 1296 01:31:04,083 --> 01:31:05,041 Sydney. 1297 01:31:15,875 --> 01:31:16,833 Tu me manques. 1298 01:31:21,125 --> 01:31:22,958 Falta você em mim também. 1299 01:31:37,791 --> 01:31:42,583 {\an8}UM ANO DEPOIS 1300 01:31:43,458 --> 01:31:45,874 - Feliz Natal. - Feliz Natal, pessoal! 1301 01:31:45,875 --> 01:31:49,165 - Feliz Natal. - Podemos esperá-los para jantar hoje? 1302 01:31:49,166 --> 01:31:51,499 E eu prometo, sem queijo desta vez. 1303 01:31:51,500 --> 01:31:53,707 - Talvez um pouco de queijo. - Não. 1304 01:31:53,708 --> 01:31:59,165 "E as crianças gritavam sem parar, mas Krampus continuou vindo." 1305 01:31:59,166 --> 01:32:01,707 Certo, que tal este? 1306 01:32:01,708 --> 01:32:04,208 Estava chegando na parte boa. 1307 01:32:05,250 --> 01:32:06,083 Olá. 1308 01:32:06,625 --> 01:32:07,958 Seu nome é Skyler? 1309 01:32:08,500 --> 01:32:12,500 Escolha um trabalho que ama e nunca trabalhará na vida, né, Philippe? 1310 01:32:13,666 --> 01:32:15,374 Sou mais um sócio oculto. 1311 01:32:15,375 --> 01:32:17,415 Por isso o Hugo me manda sumir. 1312 01:32:17,416 --> 01:32:20,457 - Bolhinhas! - Ele acha que não sei ficar quieto. 1313 01:32:20,458 --> 01:32:24,665 Tipo, ele diz que não consigo ficar cinco segundos sem falar algo. 1314 01:32:24,666 --> 01:32:27,416 Posso ficar quieto. Bico calado. 1315 01:32:27,916 --> 01:32:29,291 Como foi hoje? 1316 01:32:30,500 --> 01:32:34,832 Bem, considerando que o Roberto está bebendo todo o nosso lucro, 1317 01:32:34,833 --> 01:32:37,333 Le Petit Rêve ainda está no vermelho. 1318 01:32:38,291 --> 01:32:43,041 Mas isso vai mudar assim que registrarmos os ganhos do Natal. 1319 01:32:45,375 --> 01:32:49,208 Já lhe disseram que você é uma Diretora de Operações muito sexy? 1320 01:32:50,833 --> 01:32:52,750 - Você, hoje de manhã. - É? 1321 01:32:54,000 --> 01:32:56,125 Mas vale a pena repetir. 1322 01:32:58,000 --> 01:32:59,541 Feliz Natal, Sydney. 1323 01:33:00,291 --> 01:33:02,333 Feliz Natal, meu amor. 1324 01:33:13,458 --> 01:33:16,374 Só tenho medo de ele me deixar vermelho, 1325 01:33:16,375 --> 01:33:18,583 mesmo sendo a cor preferida dele. 1326 01:33:19,458 --> 01:33:22,999 Ele provavelmente tem uma rena em cada porto. 1327 01:33:23,000 --> 01:33:24,958 Devo escrever para ele, Philippe? 1328 01:33:25,458 --> 01:33:28,666 Sabe, Père Noël e eu tivemos uma conexão ótima. 1329 01:33:29,583 --> 01:33:31,291 É algo sazonal. 1330 01:33:33,708 --> 01:33:34,541 Bolhinhas! 1331 01:33:48,625 --> 01:33:54,500 FIM 1332 01:37:19,458 --> 01:37:24,458 Legendas: Paula Filardo