1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:17,875 --> 00:00:19,708 Pag-usapan natin ang champagne. 4 00:00:21,416 --> 00:00:23,291 Hindi lang isang inumin ang champagne, 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,583 isa itong celebration. 6 00:00:38,458 --> 00:00:40,958 {\an8}Champagne ang sumasalubong sa bagong taon 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,666 {\an8}at ang iniinom sa bawat kasal. 8 00:00:46,458 --> 00:00:49,916 {\an8}Party time na ang ibig sabihin ng champagne. 9 00:00:54,125 --> 00:00:58,291 {\an8}Kahit ang tunog ng tapon ay sapat na para ma-excite ang mga tao. 10 00:01:00,041 --> 00:01:01,125 {\an8}Naiintindihan mo? 11 00:01:02,458 --> 00:01:05,832 {\an8}So, ano'ng meron dito sa sparkling wine mula sa maliit na rehiyon sa France 12 00:01:05,833 --> 00:01:08,500 {\an8}na nagpapa-espesyal sa kanya? 13 00:01:10,083 --> 00:01:13,457 {\an8}Ayon sa alamat, nagsimula ang lahat noong ika-17 siglo 14 00:01:13,458 --> 00:01:17,333 {\an8}sa Franciscanong monghe na nagngangalang Dom Pérignon. 15 00:01:17,833 --> 00:01:21,874 Trabaho ni Dom Pérignon na gumawa ng alak para sa monasteryo, 16 00:01:21,875 --> 00:01:24,499 pero isang araw, naisip niyang sumubok ng iba. 17 00:01:24,500 --> 00:01:28,832 Naglagay siya ng yeast at asukal sa kanyang alak para i-ferment, 18 00:01:28,833 --> 00:01:30,915 at sa pagkamangha ni Dom, 19 00:01:30,916 --> 00:01:34,332 kinain ng yeast ang asukal at ito'y naging... 20 00:01:34,333 --> 00:01:35,541 Mga bula! 21 00:01:36,625 --> 00:01:40,874 Uminom ng isang sipsip ang monghe ng sparkling elixir na ito at sinabing... 22 00:01:40,875 --> 00:01:44,083 Bilis! Nalalasahan ko ang mga bituin! 23 00:01:51,583 --> 00:01:52,541 Kita mo, 24 00:01:53,541 --> 00:01:56,625 noon pa man, may kung anong magic na ang champagne. 25 00:01:57,166 --> 00:02:00,540 At ngayon, pwedeng maging parte ang TRG ng tradisyong 'yon 26 00:02:00,541 --> 00:02:04,416 sa pagbili nito sa isa sa mga sikat na brand sa France, 27 00:02:05,041 --> 00:02:06,333 ang Château Cassell. 28 00:02:07,291 --> 00:02:08,874 May higit 200 brands na tayo, 29 00:02:08,875 --> 00:02:11,875 kaya oras na para pasukin ang market ng champagne. 30 00:02:12,583 --> 00:02:14,041 At soon, malay natin? 31 00:02:14,916 --> 00:02:17,125 Baka matitikman natin ang mga bituin. 32 00:02:29,958 --> 00:02:31,250 Very good, Sydney. 33 00:02:32,333 --> 00:02:34,500 Talagang pinag-aralan mo ang acquisition na 'to. 34 00:02:35,833 --> 00:02:37,332 Thank you, Marvin. 35 00:02:37,333 --> 00:02:39,332 Kaya ipapadala kita sa Paris 36 00:02:39,333 --> 00:02:42,958 para mag-present mismo kay Hugo Cassell. 37 00:02:45,458 --> 00:02:46,458 Ha? 38 00:02:47,583 --> 00:02:48,416 Marvin? 39 00:02:57,208 --> 00:03:00,082 Akin ang M&A ng France at UK sa nakaraang tatlong taon. 40 00:03:00,083 --> 00:03:02,582 At ang galing ng ginawa mo, Ryan. 41 00:03:02,583 --> 00:03:06,541 Pero ilang taon na nating hinahabol ang Château Cassell at di tayo sinuswerte. 42 00:03:07,541 --> 00:03:10,250 Pero mukhang magbabago na ang kapalaran natin. 43 00:03:10,833 --> 00:03:14,125 Ano, Sydney? Kaya mong ma-close 'to sa Biyernes? 44 00:03:15,625 --> 00:03:16,833 Mag-iimpake na ako. 45 00:03:19,916 --> 00:03:21,665 {\an8}- Matitikman ang mga bituin? - Sobra ba? 46 00:03:21,666 --> 00:03:23,165 {\an8}Hindi para kay Marvin. 47 00:03:23,166 --> 00:03:25,415 {\an8}Di ako makapaniwalang binigay niya sa ’kin 'to. 48 00:03:25,416 --> 00:03:28,457 {\an8}Madalas, ako ang nagtatrabaho, at ipapasa niya sa ibang tanga. 49 00:03:28,458 --> 00:03:30,332 {\an8}- Walang personalan. - Na-offend ako. 50 00:03:30,333 --> 00:03:33,499 {\an8}Pinush ko 'yong Uptown Elle no'ng walang naniwalang kikita ’yon. 51 00:03:33,500 --> 00:03:35,832 {\an8}Isa sa top earners ng TRG ang Stillwater Vodka. 52 00:03:35,833 --> 00:03:38,707 {\an8}Kahit puro home run ako, lagi niyang nililipat 'yong goalpost. 53 00:03:38,708 --> 00:03:41,083 {\an8}- Magkaiba ang sports na ’yon. - Hindi ngayon. 54 00:03:41,583 --> 00:03:44,165 {\an8}Mapapatunayan ko na kay Marvin at sa TRG 55 00:03:44,166 --> 00:03:45,625 {\an8}na handa na ako. 56 00:03:46,208 --> 00:03:48,290 {\an8}Kung matatalo ako sa acquisition, 57 00:03:48,291 --> 00:03:50,583 {\an8}masaya lang ako na sa 'yo. 58 00:03:51,208 --> 00:03:52,290 {\an8}Nice try. 59 00:03:52,291 --> 00:03:54,124 {\an8}Okay 'yong attempt ko, di ba? 60 00:03:54,125 --> 00:03:55,665 {\an8}Ano ka ba? 61 00:03:55,666 --> 00:03:58,875 {\an8}- Gusto ko lang tumulong. - Oo nga. 62 00:04:01,375 --> 00:04:04,582 Paano na tayo magbe-bake ng cookies at manonood ng Die Hard? 63 00:04:04,583 --> 00:04:07,165 - Tradisyon 'yon. - Babalik ako sa bisperas ng Pasko. 64 00:04:07,166 --> 00:04:09,000 Okay. 65 00:04:09,500 --> 00:04:11,957 So, ano ang una mong gagawin? 66 00:04:11,958 --> 00:04:13,749 Magtatrabaho ako, Sky. 67 00:04:13,750 --> 00:04:15,957 Dapat mag-umpisa ka sa Eiffel Tower. 68 00:04:15,958 --> 00:04:17,332 Alam kong cliché, 69 00:04:17,333 --> 00:04:20,457 pero pag nakita mo sa personal, parang out-of-body experience. 70 00:04:20,458 --> 00:04:24,750 Wala akong oras para mamasyal, Sky. Malaking oportunidad 'to sa 'kin. 71 00:04:25,666 --> 00:04:26,916 Para kang si Mama. 72 00:04:29,083 --> 00:04:30,541 Ano'ng mali do'n? 73 00:04:31,458 --> 00:04:32,750 Alam mo ang sinasabi ko. 74 00:04:35,416 --> 00:04:36,750 Hindi ko alam. 75 00:04:38,000 --> 00:04:40,249 Pangarap ni Mama na magka-sariling kumpanya, 76 00:04:40,250 --> 00:04:43,583 at meron sana kung may investor na naniwala sa kanya. 77 00:04:45,833 --> 00:04:48,375 Naalala mo pa 'yong kuwento niya sa Venice? 78 00:04:49,083 --> 00:04:51,416 'Yong umiinom siya ng Bellinis sa Carnival? 79 00:04:52,416 --> 00:04:53,250 Oo. 80 00:04:54,250 --> 00:04:56,000 Tapos huli na ang lahat. 81 00:04:57,416 --> 00:05:02,207 At nag-pinky promise tayo sa isa't-isa na paglaki natin, lilibutin natin ang mundo. 82 00:05:02,208 --> 00:05:03,791 Ako, tinupad ko 'yon. 83 00:05:04,625 --> 00:05:06,832 Dalawang beses akong nag-backpack sa Europe. 84 00:05:06,833 --> 00:05:10,374 Nilakad ko ang Great Wall of China. Nag-hike ako sa pyramid ng Machu Picchu. 85 00:05:10,375 --> 00:05:12,374 May $18 ka lang na ipon. 86 00:05:12,375 --> 00:05:14,791 Uy, hindi 'yan ang point ko. 87 00:05:15,500 --> 00:05:18,833 Ang sinasabi ko lang, matagal ka nang hindi namamasyal. 88 00:05:19,958 --> 00:05:21,415 Kahit isang gabi lang. 89 00:05:21,416 --> 00:05:25,457 Mag-promise ka, sis... 90 00:05:25,458 --> 00:05:30,082 Mag-promise ka na isang gabi kang di magtatrabaho habang nando'n ka. 91 00:05:30,083 --> 00:05:32,708 Isang gabi para lang 92 00:05:34,000 --> 00:05:35,250 maging Sydney ulit. 93 00:05:36,958 --> 00:05:39,291 Okay. Promise. 94 00:05:40,916 --> 00:05:42,333 Pinky promise. 95 00:05:45,125 --> 00:05:47,500 - Hay naku. - Pinky promise. 96 00:05:53,625 --> 00:05:54,999 Nakakainis ka talaga. 97 00:05:55,000 --> 00:05:56,208 I love you too. 98 00:06:16,083 --> 00:06:20,499 Hi, Marvin. Na-delay 'yong flight ko pero papunta na 'ko sa hotel ngayon. 99 00:06:20,500 --> 00:06:22,665 May mga binago ako sa proposal ko. 100 00:06:22,666 --> 00:06:26,749 May tatlong pagpipilian ako depende sa oras na ibibigay sa 'kin ni Cassell. 101 00:06:26,750 --> 00:06:29,999 Okay. Mukhang hindi lang tayo ang nandiyan. 102 00:06:30,000 --> 00:06:33,665 May kaagaw ka sa Château Cassell at sa atensyon ni Cassell. 103 00:06:33,666 --> 00:06:35,249 Otto Moller ng Weingut, 104 00:06:35,250 --> 00:06:37,332 Brigitte Laurent ng Terrebonne, 105 00:06:37,333 --> 00:06:40,915 at isang Roberto Salazar na taga Ibiza. 106 00:06:40,916 --> 00:06:43,582 Medyo wild card siya. Pero ako'ng bahala. 107 00:06:43,583 --> 00:06:46,249 Tama nga ang pagpapadala ko sa 'yo sa Paris. 108 00:06:46,250 --> 00:06:48,958 - Hindi kita bibiguin. - Alam kong hindi. 109 00:06:52,125 --> 00:06:53,165 Bonsoir, mademoiselle. 110 00:06:53,166 --> 00:06:55,041 Hi. Sydney Price. Mag-check in ako. 111 00:06:57,250 --> 00:06:58,958 Dalawang gabi ka lang dito? 112 00:07:00,166 --> 00:07:02,290 - Oo. - Sayang naman. 113 00:07:02,291 --> 00:07:05,166 Napakaganda ng Pasko sa Paris. 114 00:07:05,833 --> 00:07:07,958 Sana sa susunod magtatagal ka na. 115 00:07:15,875 --> 00:07:17,083 Merci beaucoup. 116 00:07:33,666 --> 00:07:35,541 {\an8}ISANG GABI NAG-PROMISE KA! 117 00:07:40,375 --> 00:07:41,374 Bonsoir, mademoiselle. 118 00:07:41,375 --> 00:07:43,790 Hi. May malapit bang bookstore dito? 119 00:07:43,791 --> 00:07:46,583 - Oo naman. - 'Yong may English language section? 120 00:07:47,083 --> 00:07:48,875 Bibilhan ko ng regalo ang kapatid ko. 121 00:07:49,583 --> 00:07:50,458 Okay. 122 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Voilà. 123 00:07:59,166 --> 00:08:00,000 Les Étoiles? 124 00:08:00,583 --> 00:08:03,125 Sa tingin ko meron sila ng hinahanap mo. 125 00:08:03,625 --> 00:08:05,874 - Kailangan mo ba ng mapa? - Hindi na. 126 00:08:05,875 --> 00:08:08,416 Nakaplano na dito ang buong ruta ko. 127 00:08:09,750 --> 00:08:11,582 Mukhang ready ka. 128 00:08:11,583 --> 00:08:12,500 Palagi. 129 00:08:24,458 --> 00:08:25,416 Buwisit. 130 00:09:24,708 --> 00:09:27,958 Oo, isang cappuccino lang. 131 00:09:45,875 --> 00:09:46,833 Excuse me. 132 00:09:53,125 --> 00:09:55,000 Parlez-vous anglais? 133 00:09:55,583 --> 00:09:56,707 Oui. 134 00:09:56,708 --> 00:09:58,416 Ibig kong sabihin, oo. 135 00:10:02,416 --> 00:10:05,999 Pwede mo bang ituro 'yong self-help section? 136 00:10:06,000 --> 00:10:07,166 Self-help? 137 00:10:07,833 --> 00:10:09,582 Self-development? 138 00:10:09,583 --> 00:10:10,750 Self-development. 139 00:10:11,458 --> 00:10:12,375 Oui. 140 00:10:13,958 --> 00:10:16,416 Oo. Pwede mo ba akong tulungang hanapin? 141 00:10:16,916 --> 00:10:18,040 Oui. 142 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Sundan mo ako. 143 00:10:26,125 --> 00:10:26,958 Excuse me. 144 00:10:28,000 --> 00:10:29,500 Ano'ng ibig sabihin nito? 145 00:10:30,125 --> 00:10:33,458 "Tanggap ko ang matinding pakikipagsapalaran ng pagiging ako." 146 00:10:34,083 --> 00:10:35,375 Simone de Beauvoir. 147 00:10:59,416 --> 00:11:00,583 Sobrang ganda. 148 00:11:01,958 --> 00:11:03,041 Napakaganda. 149 00:11:15,583 --> 00:11:16,624 Voilà. 150 00:11:16,625 --> 00:11:18,790 - Ay, oo nga. Thank you. - Oo. 151 00:11:18,791 --> 00:11:20,958 - You're welcome. - Tingnan natin. 152 00:11:22,250 --> 00:11:24,750 The Ultimate Guide to Self-sabotage. Ayos 'yan. 153 00:11:26,166 --> 00:11:27,333 Hindi. 154 00:11:28,708 --> 00:11:32,541 Get out of Bed and Get Out of Debt. Medyo harsh, pero totoo. 155 00:11:34,375 --> 00:11:37,207 Growing Up at Any Age. Wow. 156 00:11:37,208 --> 00:11:38,874 Perfect 'to. 157 00:11:38,875 --> 00:11:39,791 Wow. 158 00:11:40,875 --> 00:11:42,707 Oh, tingin mo para sa 'kin ito? 159 00:11:42,708 --> 00:11:44,582 Hindi para sa 'kin 'to. 160 00:11:44,583 --> 00:11:46,832 - Para 'to sa kapatid ko. - Okay. 161 00:11:46,833 --> 00:11:50,874 Oo, medyo may pinagdadaanan siya nitong mga nakaraan. 162 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 Ang totoo, malaki ang pinagdadaanan niya. 163 00:11:54,666 --> 00:11:56,165 Wag mong masamain. Mahal ko siya. 164 00:11:56,166 --> 00:12:00,207 At kung talagang magpapakatotoo ako, may kasalanan din ako 165 00:12:00,208 --> 00:12:03,375 dahil bata pa lang siya inaalagaan ko na siya, at... 166 00:12:05,333 --> 00:12:06,708 Wow, nagdadaldal ako. 167 00:12:07,291 --> 00:12:08,541 - Sorry. - Hindi. 168 00:12:09,708 --> 00:12:10,833 Jet lag. 169 00:12:11,333 --> 00:12:13,416 Sanay ka na do'n dahil nagtatrabaho ka rito. 170 00:12:14,000 --> 00:12:16,250 - Di ako nagtatrabaho rito. - Ha? 171 00:12:17,375 --> 00:12:18,291 Di ako tagarito. 172 00:12:18,875 --> 00:12:21,957 Pero tinutulungan mo 'yong babae maghanap ng libro sa baba. 173 00:12:21,958 --> 00:12:26,332 Oo, Les Étoiles ang paborito kong bookstore sa Paris. 174 00:12:26,333 --> 00:12:28,874 Madalas ako rito. 175 00:12:28,875 --> 00:12:30,207 Halata nga. 176 00:12:30,208 --> 00:12:33,957 Soon, magbubukas rin ako ng bookstore na kagaya nito. 177 00:12:33,958 --> 00:12:36,457 Pero 'yong akin may wine bar sa likod. 178 00:12:36,458 --> 00:12:40,040 - Naghahanap lang ako ng tamang lokasyon. - Isang wine bookstore. 179 00:12:40,041 --> 00:12:40,958 Oo. 180 00:12:42,958 --> 00:12:44,333 Di na 'ko aalis no'n. 181 00:12:45,041 --> 00:12:45,958 Henri. 182 00:12:46,541 --> 00:12:47,582 Sydney. 183 00:12:47,583 --> 00:12:48,583 Enchanté. 184 00:12:49,625 --> 00:12:50,583 Enchantée. 185 00:12:55,708 --> 00:12:57,040 First time mo sa Les Étoiles? 186 00:12:57,041 --> 00:13:00,290 - First time ko sa Paris. - Hindi nga? 187 00:13:00,291 --> 00:13:03,708 Oo, at may isang gabi lang ako para makapamasyal, kaya... 188 00:13:04,875 --> 00:13:06,291 Aalis na ako. 189 00:13:08,166 --> 00:13:09,166 Isang gabi lang? 190 00:13:10,333 --> 00:13:11,333 C'est impossible. 191 00:13:12,250 --> 00:13:16,624 Alam ko. Kaya meron akong listahan ng mga kailangan kong makita, 192 00:13:16,625 --> 00:13:19,540 at ng oras na inilaan sa bawat isa. 193 00:13:19,541 --> 00:13:21,290 Next ang Eiffel Tower. 194 00:13:21,291 --> 00:13:22,541 Bakit? 195 00:13:23,333 --> 00:13:24,208 Bakit? 196 00:13:25,291 --> 00:13:26,457 Bakit? 197 00:13:26,458 --> 00:13:28,708 Dahil Eiffel Tower 'yon. 198 00:13:29,916 --> 00:13:32,333 At gusto kong makita ang view sa itaas. 199 00:13:32,833 --> 00:13:37,916 May alam akong mas magandang view at tayo lang ang nando'n. 200 00:13:39,000 --> 00:13:42,541 - Tayo? - Well, kailangan kitang isama do'n. 201 00:13:43,041 --> 00:13:44,708 Di mo 'yon mahahanap nang mag-isa. 202 00:13:45,541 --> 00:13:48,582 Ang sweet mo naman, 203 00:13:48,583 --> 00:13:53,458 pero may reservation ako sa Café de Flore na hindi ko pwedeng ma-miss. 204 00:13:54,041 --> 00:13:55,332 Café de Flore? 205 00:13:55,333 --> 00:13:56,250 Wag na. 206 00:13:56,750 --> 00:14:02,250 Mas maraming authentic na Parisian food sa mga Christmas market, at mas mura pa. 207 00:14:03,583 --> 00:14:04,625 Nasaan sila? 208 00:14:05,625 --> 00:14:08,499 - Malapit lang. - Huhulaan ko. Pwede mo akong dalhin do'n. 209 00:14:08,500 --> 00:14:11,291 Kung ipipilit mo. Oo, bakit hindi? 210 00:14:12,291 --> 00:14:15,708 Kailangan mo ng guide para ipasyal ka 211 00:14:16,208 --> 00:14:20,165 at para safe ka sa mga des personnes bizarres. 212 00:14:20,166 --> 00:14:22,375 Des personnes bizarres? 213 00:14:23,458 --> 00:14:26,624 Sila ba 'yong mga nagpapanggap na nagtatrabaho sa bookstore 214 00:14:26,625 --> 00:14:28,999 at nakikipag-flirt sa mga turista? 215 00:14:29,000 --> 00:14:32,165 - Tingin mo nakikipag-flirt ako sa 'yo? - Hindi ba? 216 00:14:32,166 --> 00:14:33,333 Oo naman. 217 00:14:36,791 --> 00:14:38,875 Nice to meet you, Henri. 218 00:14:39,708 --> 00:14:43,041 Good luck sa wine bookstore mo. 219 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 Teka. 220 00:14:54,833 --> 00:14:58,500 Alam kong nakakatawa 'to. 221 00:14:59,208 --> 00:15:03,791 At alam kong hindi mo naiintindihan ang kahit isang salita na sinasabi ko. 222 00:15:04,791 --> 00:15:07,291 Pero gusto ko lang na makasama ka. 223 00:15:08,666 --> 00:15:11,791 Gusto kitang makilala. 224 00:15:12,375 --> 00:15:14,958 At kung tatanggapin mo ang imbitasyon ko ngayong gabi, 225 00:15:16,291 --> 00:15:19,750 promise, ipapakita ko kung bakit ito ang pinakamagandang lugar sa mundo. 226 00:15:33,125 --> 00:15:35,458 Sige, sabihin nating sasama ako sa 'yo. 227 00:15:37,958 --> 00:15:40,041 Ano mismo ang ipapakita mo sa 'kin? 228 00:15:41,458 --> 00:15:42,958 Pasko sa Paris. 229 00:15:48,833 --> 00:15:51,416 Bawal umalis ng Paris nang di natitikman ang crêpe. 230 00:15:56,041 --> 00:15:57,124 Merci. 231 00:15:57,125 --> 00:15:58,250 Para sa 'yo. 232 00:16:02,500 --> 00:16:04,707 - Ooh, macaron. Tikman mo ang macaron. - Hindi. 233 00:16:04,708 --> 00:16:05,916 - Isa lang. - Tama na 'to. 234 00:16:08,250 --> 00:16:09,375 Voilà. 235 00:16:14,375 --> 00:16:16,874 Tradisyon 'to. Hot wine. 236 00:16:16,875 --> 00:16:19,583 Isa lang kasi may meeting ako bukas ng umaga. 237 00:16:21,416 --> 00:16:22,832 Ano'ng trabaho mo? 238 00:16:22,833 --> 00:16:24,916 Hindi ko pwedeng sabihin. 239 00:16:26,541 --> 00:16:28,583 Bakit? Spy ka ba o ano? 240 00:16:32,166 --> 00:16:33,083 Hindi nga? 241 00:16:35,750 --> 00:16:36,583 Hindi. 242 00:16:37,541 --> 00:16:40,708 Nangako ako sa kapatid ko na kakalimutan ko ang trabaho ng isang gabi. 243 00:16:41,416 --> 00:16:43,040 At mula pagkabata namin, 244 00:16:43,041 --> 00:16:46,957 pag nag-pinky promise kami, kailangan naming tuparin 'yon. 245 00:16:46,958 --> 00:16:49,000 Mais qu'est-ce que c'est, "pinky promise?" 246 00:16:50,125 --> 00:16:51,208 Ah, 'yong... 247 00:16:55,708 --> 00:16:57,208 - Ikaw naman. - Okay. 248 00:17:01,166 --> 00:17:02,666 'Yan ang pinky promise. 249 00:17:07,458 --> 00:17:08,540 Wow. 250 00:17:08,541 --> 00:17:10,916 Nangako ka ng mas maganda pang view diyan? 251 00:17:25,916 --> 00:17:28,624 Bata pa ako noong huling sakay ko sa Ferris wheel. 252 00:17:28,625 --> 00:17:31,458 Dinadala ako ng mama ko rito kada Pasko. 253 00:17:31,958 --> 00:17:33,500 'Yon ang tradisyon namin. 254 00:17:34,125 --> 00:17:35,375 Kaming dalawa lang. 255 00:17:36,458 --> 00:17:38,125 - Siya ba ay... - Oo. 256 00:17:39,458 --> 00:17:41,166 Namatay noong anim na taon ako. 257 00:17:42,333 --> 00:17:43,208 Nakakalungkot 'yon. 258 00:17:44,708 --> 00:17:46,750 'Yong mama ko namatay no'ng 15 ako. 259 00:17:47,750 --> 00:17:49,916 Kami na lang ng kapatid ko pagkatapos no'n. 260 00:17:51,750 --> 00:17:53,124 Eh, 'yong papa mo? 261 00:17:53,125 --> 00:17:57,125 Umalis pagkatapos ipanganak si Skyler. Wala akong masyadong maalala sa kanya. 262 00:17:59,041 --> 00:18:00,041 Eh, ikaw? 263 00:18:02,541 --> 00:18:05,541 - Sana nga umalis na lang ang papa ko. - Wow. 264 00:18:07,083 --> 00:18:08,166 Gano'n kasama, ha? 265 00:18:09,583 --> 00:18:11,333 Ang papa ko... 266 00:18:14,166 --> 00:18:15,125 Ano 'yon? 267 00:18:19,083 --> 00:18:20,875 Butas ng puwet? 268 00:18:21,916 --> 00:18:22,750 Mali? 269 00:18:23,708 --> 00:18:24,540 Ano? 270 00:18:24,541 --> 00:18:26,916 Hindi, gusto ko 'yong pagkakasabi mo. 271 00:18:28,333 --> 00:18:31,041 Gusto niyang hawakan ko 'yong negosyo namin. 272 00:18:31,791 --> 00:18:34,250 Pero gusto kong ituloy ang pangarap ko. 273 00:18:35,416 --> 00:18:38,250 Kaya palagi kaming nagtatalo. 274 00:18:43,958 --> 00:18:47,625 "May tamis sa tawa ng mga bituin." 275 00:18:48,125 --> 00:18:49,208 Ang ganda. 276 00:18:49,916 --> 00:18:52,416 Galing sa paborito kong libro noong bata pa ako. 277 00:18:52,916 --> 00:18:54,124 Le Petit Prince. 278 00:18:54,125 --> 00:18:55,832 Ba't mo paborito 'yon? 279 00:18:55,833 --> 00:18:57,208 Mahabang kwento. 280 00:19:02,333 --> 00:19:04,166 Mukhang may oras pa tayo. 281 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 Okay. 282 00:19:06,916 --> 00:19:09,833 Bigay ng mama ko ang librong 'yon noong limang taon ako. 283 00:19:11,000 --> 00:19:14,041 Binabasa niya sa akin gabi-gabi bago ako matulog. 284 00:19:15,666 --> 00:19:17,583 Pero nagkasakit siya, 285 00:19:18,333 --> 00:19:22,083 at di nagtagal, mag-isa na lang ako, parang le petit prince. 286 00:19:23,791 --> 00:19:25,500 Pero nasa 'kin pa rin 'yong libro... 287 00:19:27,750 --> 00:19:30,458 at naaamoy ko ang pabango niya sa pages. 288 00:19:33,125 --> 00:19:35,583 Dinadala ko 'yon kahit saan ako magpunta. 289 00:19:37,166 --> 00:19:40,875 Tinatakot na 'ko ng papa ko na itatapon niya 'yon. 290 00:19:43,500 --> 00:19:45,416 Kaya itinago ko sa kanya... 291 00:19:47,666 --> 00:19:50,999 at ilang beses kong itinago sa napakaraming lugar 292 00:19:51,000 --> 00:19:53,833 na isang araw nakalimutan ko na kung saan ko nilagay. 293 00:19:59,208 --> 00:20:02,458 Pero sa tuwing titingin ako sa mga bituin, naiisip ko siya. 294 00:20:05,125 --> 00:20:08,541 At kung ipipikit ko ang mga mata ko... 295 00:20:11,041 --> 00:20:13,083 Naaamoy ko pa rin ang pabango niya. 296 00:20:17,625 --> 00:20:18,583 Kaya... 297 00:20:19,875 --> 00:20:20,708 Ayun. 298 00:20:21,958 --> 00:20:23,750 Kaya 'yon ang paborito ko. 299 00:20:29,250 --> 00:20:31,791 Parang naging paborito ko na rin. 300 00:20:51,208 --> 00:20:53,666 Dalawang taon lang kayong kasal? 301 00:20:54,500 --> 00:20:57,874 Di ako makapaniwalang sinasabi ko 'to. Hindi ako ganito. 302 00:20:57,875 --> 00:20:59,666 Baka dahil sa hot wine. 303 00:21:02,875 --> 00:21:04,000 Ano 'yan? 304 00:21:04,833 --> 00:21:08,291 Kapag nandiyan na ang wine, umaalis ang talino. 305 00:21:08,791 --> 00:21:12,374 - Ang gaganda ng kasabihan ng mga French. - Oo. Wag mong iwasan 'yong tanong. 306 00:21:12,375 --> 00:21:13,500 Okay. 307 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Niloko niya ako. 308 00:21:18,791 --> 00:21:20,333 Sobrang nasaktan ako. 309 00:21:21,666 --> 00:21:23,500 Pero nagiging joke ko na lang ngayon. 310 00:21:24,375 --> 00:21:26,541 Parang okay na 'ko, pero hindi pa. 311 00:21:28,458 --> 00:21:30,875 Bakit ka magpapanggap na okay lang lahat? 312 00:21:31,958 --> 00:21:34,750 Sinusubukan ko pa ring patunayan sa sarili ko. 313 00:21:35,791 --> 00:21:37,250 Sa boss ko, 314 00:21:38,083 --> 00:21:39,291 at sa ex ko. 315 00:21:40,750 --> 00:21:43,375 At sa tatay ko, na ni hindi ko nga kilala. 316 00:21:45,583 --> 00:21:49,250 Nagkukunwari akong matapang, pero pakiramdam ko, isa akong impostor. 317 00:21:50,666 --> 00:21:52,541 Parang hindi ako sapat. 318 00:21:53,500 --> 00:21:54,874 Gets mo ba 'yon? 319 00:21:54,875 --> 00:21:56,041 Oh, oui. 320 00:21:57,750 --> 00:21:59,999 Sinusubukan ko pa ring patunayan sa tatay ko 321 00:22:00,000 --> 00:22:02,416 na kaya kong magtagumpay nang mag-isa. 322 00:22:03,791 --> 00:22:05,750 Iniisip niya na babagsak ako. 323 00:22:06,250 --> 00:22:08,208 Hindi. Naniniwala ako sa ’yo. 324 00:22:11,500 --> 00:22:16,124 At kung kailangan mo ng tulong sa wine bookstore, sabihin mo lang, 325 00:22:16,125 --> 00:22:20,582 dahil ang pagsuporta sa maliliit na negosyo, specialty ko ’yan. 326 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Ingat lang. 327 00:22:22,458 --> 00:22:23,957 ’Yong pinky promise mo. 328 00:22:23,958 --> 00:22:24,875 Tama. 329 00:22:28,250 --> 00:22:30,333 Tama si Skyler. Kailangan ko ’to. 330 00:22:32,583 --> 00:22:35,291 Ito na ang pinakamasaya ko sa matagal na panahon. 331 00:22:36,166 --> 00:22:37,250 Ako rin. 332 00:22:39,000 --> 00:22:42,416 Pwedeng mabuo ang buong buhay mo sa isang araw lang. 333 00:22:45,791 --> 00:22:47,583 Ang ganda ng buhay ko ngayon. 334 00:22:50,625 --> 00:22:51,583 Ako rin. 335 00:23:35,541 --> 00:23:37,166 BABALIK AKO AGAD PINKY PROMISE 336 00:23:40,291 --> 00:23:41,666 Naku! 337 00:24:06,291 --> 00:24:07,125 Sydney? 338 00:24:12,583 --> 00:24:13,458 Marcel. 339 00:24:14,250 --> 00:24:16,124 - Mademoiselle. - Tulong. 340 00:24:16,125 --> 00:24:19,332 Late na 'ko sa meeting at kailangan ko ng taxi papunta rito. 341 00:24:19,333 --> 00:24:23,165 Mga 30 minutes pa ang taxi. May ginagawa kasi sa Rue de Rivoli. 342 00:24:23,166 --> 00:24:25,041 - Matrapik. - Ano’ng gagawin ko? 343 00:24:27,208 --> 00:24:28,583 Pwede mong lakarin 'to, 344 00:24:29,166 --> 00:24:32,249 daan ka sa Trocadéro Gardens, at 20 minutes nando'n ka na. 345 00:24:32,250 --> 00:24:33,582 May mas mabilis ba? 346 00:24:33,583 --> 00:24:34,708 Oui. 347 00:24:35,541 --> 00:24:36,541 Tumakbo ka. 348 00:25:01,791 --> 00:25:02,666 Okay. 349 00:25:11,958 --> 00:25:13,124 Bonjour. 350 00:25:13,125 --> 00:25:15,207 Sydney Price. Nandito ako para sa 12 o’clock. 351 00:25:15,208 --> 00:25:16,583 - Late ka na. - Alam ko. 352 00:25:17,375 --> 00:25:18,415 Pasensya na. 353 00:25:18,416 --> 00:25:19,541 Sundan mo 'ko. 354 00:25:28,416 --> 00:25:29,666 Good luck. 355 00:25:32,750 --> 00:25:33,625 Merci. 356 00:25:40,958 --> 00:25:42,750 Oh, salamat. Okay. 357 00:25:43,250 --> 00:25:44,249 Maraming salamat. 358 00:25:44,250 --> 00:25:45,332 Merci beaucoup. 359 00:25:45,333 --> 00:25:46,375 Hello. 360 00:25:47,625 --> 00:25:48,832 Ako si Sydney Price. 361 00:25:48,833 --> 00:25:50,750 Hi, Sydney. Ako si Roberto. 362 00:25:51,416 --> 00:25:53,000 Nice to meet you, Roberto. 363 00:25:53,791 --> 00:25:56,415 At ito si Otto Moller ng Weingut 364 00:25:56,416 --> 00:25:58,750 at Brigitte Laurent ng Terrebonne. 365 00:25:59,625 --> 00:26:03,332 Bilib ako sa acquisition mo last year sa Château Drummond. 366 00:26:03,333 --> 00:26:07,000 - Nabuhay mo ulit ang negosyo— - Tigilan natin ang drama, okay? 367 00:26:07,875 --> 00:26:08,832 Okay. 368 00:26:08,833 --> 00:26:11,832 Mahigit 30 years ko nang kilala si Hugo Cassell. 369 00:26:11,833 --> 00:26:15,958 Kahit madalas kaming di nagkakasundo, may isang bagay kaming pareho. 370 00:26:17,041 --> 00:26:18,707 Dapat sa France lang ang champagne. 371 00:26:18,708 --> 00:26:21,165 Aayusin lang ang pagpapatakbo sa Château Cassell, 372 00:26:21,166 --> 00:26:23,707 at walang kasinghusay ang mga German. 373 00:26:23,708 --> 00:26:27,040 Makikita niya na wala sa patriotism ang solusyon sa problema 374 00:26:27,041 --> 00:26:29,624 kundi nasa genauigkeit und Prazision. 375 00:26:29,625 --> 00:26:33,249 Wala akong alam sa sinabi mo, pero nakakatakot pakinggan. 376 00:26:33,250 --> 00:26:38,040 Pasensya na, medyo nalilito ako. Bakit tayo sabay-sabay na nandito? 377 00:26:38,041 --> 00:26:40,000 Mahilig si Hugo sa kompetisyon. 378 00:26:40,833 --> 00:26:44,666 Hindi ka lang sa kanya magpi-pitch. Magpi-pitch ka rin sa amin. 379 00:26:46,125 --> 00:26:47,125 Ayos. 380 00:26:50,333 --> 00:26:51,291 Bonjour. 381 00:26:51,791 --> 00:26:52,624 Brigitte. 382 00:26:52,625 --> 00:26:55,041 Gentlemen. Miss Price. 383 00:26:56,291 --> 00:26:57,166 So... 384 00:26:59,166 --> 00:27:00,707 Sinong gustong mag-umpisa? 385 00:27:00,708 --> 00:27:01,750 Ako na. 386 00:27:02,500 --> 00:27:05,833 Monsieur Cassell, magiging totoo na ako. 387 00:27:06,375 --> 00:27:08,000 Never pa akong nagtrabaho. 388 00:27:08,666 --> 00:27:10,540 May net worth na $30 bilyon ang tatay ko 389 00:27:10,541 --> 00:27:14,332 dahil sa naimbento niyang microchip na kung saan-saan nilalagay ngayon. 390 00:27:14,333 --> 00:27:15,332 Di ko naiintindihan. 391 00:27:15,333 --> 00:27:18,999 Pero ang alam ko, tuwing may party ako, 392 00:27:19,000 --> 00:27:21,582 nagbubukas ako ng Château Cassell Grand Cru. 393 00:27:21,583 --> 00:27:23,624 At lagi akong may pa-party. 394 00:27:23,625 --> 00:27:26,707 Nandito ako ngayon dahil gusto ko ang champagne mo. 395 00:27:26,708 --> 00:27:29,707 At nag-aalala ako na pag nabenta na ang kumpanya mo, 396 00:27:29,708 --> 00:27:31,375 papangit 'yong quality, 397 00:27:31,875 --> 00:27:33,708 at maapektuhan ang mga party ko. 398 00:27:34,291 --> 00:27:38,332 Gusto mong bilhin ang Château Cassell para lang ituloy ang party mo? 399 00:27:38,333 --> 00:27:41,957 Ang Château Cassell, ginagawang bula ang problema ko. 400 00:27:41,958 --> 00:27:44,000 Maupo ka na. 401 00:27:44,791 --> 00:27:45,791 Yes, sir. 402 00:27:47,041 --> 00:27:48,250 Mademoiselle Price. 403 00:27:48,750 --> 00:27:52,457 Hindi ko alam kung paano mo mahihigitan ’yon, 404 00:27:52,458 --> 00:27:56,165 pero parang awa mo na, subukan mo. 405 00:27:56,166 --> 00:28:00,457 Nakabenta kayo ng anim na milyong bote ng Grand Cru, 2 years ago. 406 00:28:00,458 --> 00:28:02,540 Noong nakaraang taon, apat na milyon na lang. 407 00:28:02,541 --> 00:28:05,540 Bumagsak nang husto ang production n'yo, dahil sa mahinang ani, 408 00:28:05,541 --> 00:28:07,749 pero hindi bumaba ang demand. 409 00:28:07,750 --> 00:28:11,665 Napakahusay ng champagne n'yo, pero luma na ang production arm n'yo. 410 00:28:11,666 --> 00:28:13,625 Sa tulong ng Roth Group... 411 00:28:17,791 --> 00:28:18,916 Excusez-moi. 412 00:28:19,500 --> 00:28:20,458 Bonjour... 413 00:28:21,166 --> 00:28:22,583 - Sydney? - Henri? 414 00:28:23,958 --> 00:28:26,957 Ano'ng ginagawa mo rito? 415 00:28:26,958 --> 00:28:30,625 Si Henri ang vice president ng Château Cassell 416 00:28:31,208 --> 00:28:32,125 at ang anak ko. 417 00:28:34,458 --> 00:28:35,708 Anak mo siya? 418 00:28:36,500 --> 00:28:38,166 Magkakilala kayo? 419 00:28:43,916 --> 00:28:45,375 Nagkakilala kami kagabi. 420 00:28:47,833 --> 00:28:49,541 Nagkita kami sa Les Étoiles. 421 00:28:50,125 --> 00:28:51,540 Siyempre naman. 422 00:28:51,541 --> 00:28:55,416 Mas madalas si Henri sa bookstore na ’yon kaysa sa opisina. 423 00:28:58,416 --> 00:28:59,375 The Roth Group. 424 00:29:00,250 --> 00:29:03,624 Sasabihin ko pa lang kay Monsieur Cassell ang tungkol sa kumpanya ko. 425 00:29:03,625 --> 00:29:06,415 - Alam ko ang tungkol kay Marvin Roth. - Talaga? 426 00:29:06,416 --> 00:29:08,332 Binabasag niya ang maliliit na negosyo 427 00:29:08,333 --> 00:29:12,208 at pinaparte-parte para ibenta sa pinakamataas na bidder. 428 00:29:13,000 --> 00:29:16,375 - Anong pinagsasabi mo? - Tungkol sa Château Laberge. 429 00:29:16,958 --> 00:29:20,165 Si Ryan Garner ng The Roth Group ang nag-acquire sa Bordeaux 430 00:29:20,166 --> 00:29:24,040 at pinalayas niya si Pierre Laberge sa sarili niyang kumpanya. 431 00:29:24,041 --> 00:29:25,540 Wala akong alam diyan. 432 00:29:25,541 --> 00:29:27,415 Baka dapat mag-research ka muna 433 00:29:27,416 --> 00:29:29,499 bago mo nakawin ang isa pang French vineyard. 434 00:29:29,500 --> 00:29:32,333 Henri. Tama na. 435 00:29:33,625 --> 00:29:34,666 Pasensya na. 436 00:29:35,500 --> 00:29:39,916 Mabuti ang intensyon ni Henri, pero mainitin ang ulo niya gaya ng papa niya. 437 00:29:40,750 --> 00:29:44,832 Umaasa ako na balang araw, siya na ang mag-manage ng Château Cassell. 438 00:29:44,833 --> 00:29:50,790 Sa mahabang panahon, pinapamana ito sa kanilang mga anak. 439 00:29:50,791 --> 00:29:54,541 Pero dito na ’yon nagtatapos, kay Henri. 440 00:29:55,916 --> 00:29:56,958 C'est la vie. 441 00:29:57,666 --> 00:30:01,499 Ginagarantiya ng TRG na ikaw pa rin ang magiging presidente. 442 00:30:01,500 --> 00:30:03,000 Puro salita lang ’yan. 443 00:30:03,958 --> 00:30:05,082 Isasama ko sa contract. 444 00:30:05,083 --> 00:30:07,208 Gaya ng ginawa n'yo sa Château Laberge? 445 00:30:16,416 --> 00:30:20,416 Nandito ako ngayon para marinig ang proposal n'yo para sa Château Cassell. 446 00:30:21,000 --> 00:30:24,249 Handa na akong magdesisyon dito mismo 447 00:30:24,250 --> 00:30:25,416 pero... 448 00:30:26,708 --> 00:30:28,375 mali pala ’yon. 449 00:30:29,500 --> 00:30:34,625 Ayokong sabihin n'yo kung bakit kayo ang nararapat na bumili ng vineyard ko. 450 00:30:35,125 --> 00:30:37,333 Gusto kong ipakita n'yo. 451 00:30:38,750 --> 00:30:41,415 Magiging bisita ko kayo sa Château Cassell ngayong weekend. 452 00:30:41,416 --> 00:30:44,666 Sa Lunes, magdedesisyon ako. 453 00:30:45,166 --> 00:30:48,958 Si Claudine na assistant ko, ang maghahanda ng travel plans n'yo. 454 00:30:51,666 --> 00:30:53,458 Anak siya ng may-ari? 455 00:30:54,041 --> 00:30:56,082 Grabe, akalain mo 'yon? 456 00:30:56,083 --> 00:30:57,790 Sa mundo ko, mataas. 457 00:30:57,791 --> 00:31:00,832 Aminin mo, parang may kakaibang serendipity na nangyayari. 458 00:31:00,833 --> 00:31:02,165 Parang tadhana. 459 00:31:02,166 --> 00:31:04,040 Tayo ang gumagawa ng tadhana natin. 460 00:31:04,041 --> 00:31:06,582 - Terminator 2 na naman. - Grabe, kinakabahan ako. 461 00:31:06,583 --> 00:31:08,624 Puro akoTerminator 2 pag kinakabahan. 462 00:31:08,625 --> 00:31:12,749 Lumalakas ka na! Para kang kanta ni Kelly Clarkson! 463 00:31:12,750 --> 00:31:13,999 Teka, ano? 464 00:31:14,000 --> 00:31:14,916 Nasaan ka? 465 00:31:15,708 --> 00:31:19,582 SoulCycle. Siyanga pala, pwede mo ba akong i-Venmo ng $500 pag may oras ka? 466 00:31:19,583 --> 00:31:21,957 Babayaran kita pagdating ng influencer money ko. 467 00:31:21,958 --> 00:31:23,915 Sino na ba ang na-influence mo? 468 00:31:23,916 --> 00:31:26,666 Di ko alam kung may trabaho pa 'ko next week dahil sa ’yo. 469 00:31:27,416 --> 00:31:28,707 Ba't kasalanan ko? 470 00:31:28,708 --> 00:31:31,874 Sinabi mong mag-day off ako at wag munang pag-usapan ang trabaho. 471 00:31:31,875 --> 00:31:35,125 Sabi ko mag-night off ka, hindi magkipag-sex sa ang anak ng may-ari. 472 00:31:36,125 --> 00:31:37,333 Problema 'to. 473 00:31:37,916 --> 00:31:39,832 Okay, medyo magulo nga. 474 00:31:39,833 --> 00:31:41,999 Pero di mo ba nakikitang ang perfect niya? 475 00:31:42,000 --> 00:31:45,333 Pinipilit ka ng universe na i-balance ang trabaho at love. 476 00:31:46,291 --> 00:31:47,165 Kaya mo 'yan, Syd. 477 00:31:47,166 --> 00:31:48,457 Para kang... 478 00:31:48,458 --> 00:31:50,166 Para kang kanta ni Kelly Clarkson! 479 00:31:51,458 --> 00:31:52,374 I love you! 480 00:31:52,375 --> 00:31:53,415 I love you more. 481 00:31:53,416 --> 00:31:55,666 - Sige na. - Bye. 482 00:32:39,166 --> 00:32:40,708 First class ’to, di ba? 483 00:32:41,208 --> 00:32:43,958 Di ko lang makita ang pagkakaiba. 484 00:32:50,291 --> 00:32:52,665 - Yay, nandito na si Sydney! - Hi. 485 00:32:52,666 --> 00:32:55,000 - Mag-party na tayo. - 9:00 a.m. pa lang. 486 00:32:55,583 --> 00:32:57,665 - Oo nga, di ba? - Excuse... 487 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 Mein Freund, di mo ba nabasa kung ano’ng epekto ng alak sa katawan mo? 488 00:33:01,500 --> 00:33:04,708 Nabasa ko. Kaya nga tumigil ako sa pagbabasa. 489 00:33:05,208 --> 00:33:07,000 Templo ang katawan ko. 490 00:33:08,000 --> 00:33:09,750 Sa akin, mas parang bouncy castle. 491 00:33:37,166 --> 00:33:40,790 Hello, ladies and gentlemen. Gusto n'yo ba ng wine, cheese, o coffee? 492 00:33:40,791 --> 00:33:41,874 Cheese! 493 00:33:41,875 --> 00:33:42,790 Oui. 494 00:33:42,791 --> 00:33:44,082 Kain tayo, Sydney? 495 00:33:44,083 --> 00:33:47,165 Ay, lactose intolerant ako. 496 00:33:47,166 --> 00:33:50,207 Lactose intolerant? Sa France? 497 00:33:50,208 --> 00:33:53,915 Ang swerte mo. Ang di ko lang kaya, 'yong mag-exercise. 498 00:33:53,916 --> 00:33:56,041 Nasa fitness relocation program ako. 499 00:33:57,166 --> 00:34:00,249 Tinitingnan ko ang mga damit ko, sabi ko, “Hindi 'to kasya sa 'kin, 500 00:34:00,250 --> 00:34:01,375 di 'to kasya sa 'kin." 501 00:34:02,666 --> 00:34:04,415 Di mo ginagalaw ang mimosa mo. 502 00:34:04,416 --> 00:34:06,291 - Sa 'yo na lang. - Ayos. 503 00:34:53,958 --> 00:34:55,665 Hello, ladies and gentlemen. 504 00:34:55,666 --> 00:34:57,416 Welcome sa Château Cassell. 505 00:34:59,708 --> 00:35:02,749 Dito nakatira ang pamilya Cassell 506 00:35:02,750 --> 00:35:08,291 mula nang maitayo ang château noong 1682. 507 00:35:10,208 --> 00:35:12,250 Kukuha na ako nito. 508 00:35:19,166 --> 00:35:21,082 So, parang honor system ba dito? 509 00:35:21,083 --> 00:35:23,000 Uhaw lang talaga ako. 510 00:35:23,583 --> 00:35:24,750 Ang cozy dito. 511 00:35:26,041 --> 00:35:27,000 Massyadong cozy. 512 00:35:28,375 --> 00:35:29,541 Ito si Bulles. 513 00:35:30,750 --> 00:35:32,999 - Hi. - Gusto ka niya. 514 00:35:33,000 --> 00:35:34,999 Oo. Hi, buddy. 515 00:35:35,000 --> 00:35:36,957 Philippe, nasaan si Hugo? 516 00:35:36,958 --> 00:35:42,333 Pasensya na, late si Monsieur Cassell. May importanteng lakad. 517 00:35:43,250 --> 00:35:48,166 Humihinigi siya ng paumanhin at sasamahan niya kayo mamaya sa dinner. 518 00:35:48,875 --> 00:35:51,958 Maintenant, ipapakita ko na ang mga kwarto ninyo. 519 00:36:10,875 --> 00:36:15,165 Bakit mo binabanggit ang Château Laberge? Matagal na ’yon. 520 00:36:15,166 --> 00:36:19,499 Siguro kasi medyo napakasama ng trato sa kanya ni Ryan. 521 00:36:19,500 --> 00:36:21,540 Overvalued 'yong kumpanya no'ng na-acquire. 522 00:36:21,541 --> 00:36:24,207 Ginawa namin ang kailangan para kumita. 523 00:36:24,208 --> 00:36:25,374 Marvin. 524 00:36:25,375 --> 00:36:29,082 Kung iisipin ko ang nararamdaman ng bawat kumpanya, na nalugi sila, 525 00:36:29,083 --> 00:36:30,750 matagal na akong nalugi. 526 00:36:31,791 --> 00:36:33,000 Ano’ng meron sa ’yo? 527 00:36:33,666 --> 00:36:36,208 Nagbago ka mula nang dumating ka sa Paris. 528 00:36:36,791 --> 00:36:39,499 - Mabait kang tao, Sydney. - Salamat. 529 00:36:39,500 --> 00:36:41,665 Hindi 'yon compliment! 530 00:36:41,666 --> 00:36:43,249 Ipakita mo, na kaya mong lumaban. 531 00:36:43,250 --> 00:36:45,665 Kaya ko. Kaya kong lumaban. 532 00:36:45,666 --> 00:36:47,999 - Kailangan mong maging matatag. - Matatag ako. 533 00:36:48,000 --> 00:36:49,875 - Para akong Kelly Clarkson song. - Ha? 534 00:36:50,458 --> 00:36:51,665 Ewan ko. Sorry. 535 00:36:51,666 --> 00:36:54,500 Gusto mo ’tong opportunity na 'to. Nagkamali ba ako? 536 00:36:55,625 --> 00:36:56,833 Hindi. Promise 'yan. 537 00:36:58,958 --> 00:36:59,791 Marvin? 538 00:37:05,208 --> 00:37:06,332 Mag-impake ka na. 539 00:37:06,333 --> 00:37:07,708 Nakaimpake na. 540 00:37:11,125 --> 00:37:12,000 Hello. 541 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 May tao ba? 542 00:37:26,000 --> 00:37:27,291 Hello, Bubbles! 543 00:37:28,625 --> 00:37:29,666 Up. 544 00:37:32,375 --> 00:37:33,624 Bonjour, Henri. 545 00:37:33,625 --> 00:37:34,791 Bonjour, Philippe. 546 00:37:35,708 --> 00:37:37,832 Di ko narinig na dumating ka na. 547 00:37:37,833 --> 00:37:40,040 Bago kasi 'yong electric Peugeot ko. 548 00:37:40,041 --> 00:37:42,500 Subukan mo ngayong weekend. 549 00:37:43,041 --> 00:37:44,290 Mabilis ’yon. 550 00:37:44,291 --> 00:37:46,290 Gusto ko ng mabilis. 551 00:37:46,291 --> 00:37:47,749 Oo, alam ko. 552 00:37:47,750 --> 00:37:49,457 Nandito na ang mga bisita mo. 553 00:37:49,458 --> 00:37:51,707 Katatapos ko lang ipakita ang mga kwarto nila. 554 00:37:51,708 --> 00:37:53,082 Bon. 555 00:37:53,083 --> 00:37:54,665 Nasaan 'yong Grinch? 556 00:37:54,666 --> 00:37:56,041 Nasa barn. 557 00:37:56,625 --> 00:37:59,791 Sinusubukan pa ring gawing lemonade 'yong lemon. 558 00:38:01,416 --> 00:38:02,458 Babalik agad ako. 559 00:38:22,166 --> 00:38:23,125 Merde. 560 00:38:24,000 --> 00:38:25,874 Handa ka na bang sumuko? 561 00:38:25,875 --> 00:38:26,875 Never! 562 00:38:28,125 --> 00:38:31,165 Makikita mo. Ito ang magiging pride ng Épernay auto show. 563 00:38:31,166 --> 00:38:32,332 Oui. 564 00:38:32,333 --> 00:38:35,040 'Yan na naman, pero namamatay bago pa makaalis dito. 565 00:38:35,041 --> 00:38:36,290 Hindi ngayong taon. 566 00:38:36,291 --> 00:38:38,916 Magbabalik ang Citroën. Sigurado ako! 567 00:38:40,083 --> 00:38:40,916 Bon alors... 568 00:38:41,416 --> 00:38:42,625 Kumusta ang biyahe? 569 00:38:43,625 --> 00:38:47,375 Madali lang. In-enter ko 'yong address, at kotse na ang pumili ng daan. 570 00:38:48,583 --> 00:38:50,040 Nasaan ang saya do'n? 571 00:38:50,041 --> 00:38:51,625 Ang tawag do'n, progress. 572 00:38:52,250 --> 00:38:53,541 Siguro narinig mo na ’yon? 573 00:38:55,833 --> 00:38:57,374 Kompleto na ba sila? 574 00:38:57,375 --> 00:38:59,083 Oo, nandito na raw. 575 00:39:00,208 --> 00:39:01,750 At para saan ba 'yon? 576 00:39:02,250 --> 00:39:04,040 Di ka naman nagho-host pag holiday. 577 00:39:04,041 --> 00:39:05,291 Paano mo nalaman? 578 00:39:06,083 --> 00:39:08,374 Tatlong Pasko ka nang hindi umuuwi. 579 00:39:08,375 --> 00:39:10,707 Di ka naman uuwi ngayon kung di dahil sa merger. 580 00:39:10,708 --> 00:39:11,791 At kay Sydney Price. 581 00:39:13,291 --> 00:39:14,665 Ano’ng ibig sabihin no'n? 582 00:39:14,666 --> 00:39:16,125 Rien, rien. 583 00:39:17,333 --> 00:39:19,415 Nakita ko kung paano mo siya tingnan. 584 00:39:19,416 --> 00:39:20,875 Bagay sa 'yo ang passion. 585 00:39:23,541 --> 00:39:25,582 Gusto mo bang matulad sa Château Laberge? 586 00:39:25,583 --> 00:39:29,124 Batang Bordeaux ’yon, na nasa pangit na side ng Garonne. 587 00:39:29,125 --> 00:39:32,499 Legacy champagne 'to na may daan-daang taon ng kasaysayan! 588 00:39:32,500 --> 00:39:34,915 Walang halaga sa kanila ang legacy! 589 00:39:34,916 --> 00:39:36,875 Sino ka para magsabi niyan? 590 00:39:37,541 --> 00:39:39,957 Tinanggihan mo nga 'yong legacy natin. 591 00:39:39,958 --> 00:39:42,333 - Ba't napunta sa 'kin ang usapan? - Dapat lang! 592 00:39:50,291 --> 00:39:51,124 Merde! 593 00:39:51,125 --> 00:39:53,791 Best day ever. 594 00:39:54,541 --> 00:39:56,540 Alam mo, mula pagkabata ko, 595 00:39:56,541 --> 00:39:59,124 tatlo lang ang laging wish ko pag Pasko. 596 00:39:59,125 --> 00:40:04,582 Isang monkey butler, isang robot butler, at mga kaibigang parang sa Friends. 597 00:40:04,583 --> 00:40:06,833 Napapalibutan ako ng mga hangal. 598 00:40:07,625 --> 00:40:09,666 Ang ganda no'n, Brigitte. 599 00:40:10,666 --> 00:40:12,416 Ano ang Pasko para sa ’yo, Otto? 600 00:40:12,916 --> 00:40:14,708 Ordinaryong Pasko sa mga German. 601 00:40:15,291 --> 00:40:17,957 Nagpapahid kami ng abo, nagtatago sa mga anino, 602 00:40:17,958 --> 00:40:21,249 kumakain ng marzipan at knackwurst habang nagtatago kay Krampus. 603 00:40:21,250 --> 00:40:22,624 Sino si Krampus? 604 00:40:22,625 --> 00:40:24,915 Kalahating kambing, kalahating demonyo siya 605 00:40:24,916 --> 00:40:27,583 na nagpaparusa sa masasamang bata pag Pasko. 606 00:40:28,166 --> 00:40:29,749 Nakakatakot pakinggan. 607 00:40:29,750 --> 00:40:32,040 Mas malala 'yong asawa niya, si Frau Perchta. 608 00:40:32,041 --> 00:40:35,665 Pinapalitan niya ng basura ang bituka ng mga bastos na bata. 609 00:40:35,666 --> 00:40:37,583 Tinatawag siyang, ina ng recycling. 610 00:40:38,166 --> 00:40:42,207 Tulad ng iba, nalaman kong di totoo si Krampus noong mid-twenties na 'ko. 611 00:40:42,208 --> 00:40:46,124 Ang sama ng araw na ’yon para sa 'kin. Pero gusto ko pa rin ang Pasko. 612 00:40:46,125 --> 00:40:48,457 Do'n lang ako nakakaupo sa tabi ng patay na puno 613 00:40:48,458 --> 00:40:51,541 habang kumakain ng candy mula sa sapatos nang di hinuhusgahan. 614 00:40:58,166 --> 00:40:59,958 Bonsoir. 615 00:41:06,333 --> 00:41:08,083 At magsisimula na tayo. 616 00:41:12,500 --> 00:41:13,958 Magandang gabi sa lahat. 617 00:41:14,458 --> 00:41:18,499 Sana komportable kayo at nagustuhan n'yo ang mga kwarto n'yo. 618 00:41:18,500 --> 00:41:20,333 Ang ganda, salamat. 619 00:41:22,375 --> 00:41:23,333 Brigitte. 620 00:41:24,125 --> 00:41:25,583 Chère Brigitte. 621 00:41:27,125 --> 00:41:29,957 Ilang taon na tayong magkakilala, 30 years na ba? 622 00:41:29,958 --> 00:41:31,041 Thirty-two. 623 00:41:31,541 --> 00:41:33,500 Thirty-two. Isang buong buhay na. 624 00:41:34,625 --> 00:41:38,458 Alam ko kapag may gumugulo sa isip mo. Sige na. 625 00:41:39,625 --> 00:41:42,083 Inialay natin ang buong buhay natin sa negosyong 'to, 626 00:41:42,958 --> 00:41:46,833 di gaya ng mga Amerikano na hindi alam ang kaibahan ng champagne sa sparkling wine. 627 00:41:47,416 --> 00:41:50,374 Hugo, nagtrabaho rin sa vineyard ang papa ko, gaya ng papa mo. 628 00:41:50,375 --> 00:41:52,665 Agree ka na dapat nasa France ang Château Cassell 629 00:41:52,666 --> 00:41:57,250 dahil ang champagne ay dapat nasa kamay ng mga French. 630 00:41:57,958 --> 00:42:00,041 Sorry, di ko halos naintindihan 'yon. 631 00:42:00,625 --> 00:42:02,333 Limitado lang ang French ko. 632 00:42:03,500 --> 00:42:04,332 Oo naman. 633 00:42:04,333 --> 00:42:05,916 Pero ito ang alam ko... 634 00:42:06,708 --> 00:42:08,749 “Ang di sumusulong, umaatras.” 635 00:42:08,750 --> 00:42:11,958 Oo. Very good, Sydney. ’Yan ang spirit. 636 00:42:13,208 --> 00:42:18,082 Noong 2017 nagkaroon ng mainit na spring kaya maaga ang pamumunga. 637 00:42:18,083 --> 00:42:21,291 Isang matinding frost noong late April ang pumatay sa 40% ng ani. 638 00:42:21,875 --> 00:42:25,207 Dapat may naipon kayong reserba mula 2015 at 2016 harvest, 639 00:42:25,208 --> 00:42:27,040 pero wala kayong backup storage 640 00:42:27,041 --> 00:42:29,500 para ma-maximize ang mga taon na ’yon. 641 00:42:30,208 --> 00:42:32,291 'Yon din ang sinapit ng Terrebonne. 642 00:42:32,875 --> 00:42:35,915 At mauulit pa 'yon kung mananatili kayo sa nakaraan. 643 00:42:35,916 --> 00:42:38,665 Ang Terrebonne brand ang mag-aangkla sa Château Cassell 644 00:42:38,666 --> 00:42:40,915 sa isa sa pinakamalalaking domain sa mundo. 645 00:42:40,916 --> 00:42:44,625 Nalulubog sa utang si Mr. Cassell, at ang inaalok mo ay isang angkla? 646 00:42:47,750 --> 00:42:49,666 As requested, monsieur. 647 00:42:51,291 --> 00:42:53,875 Ito ang unang test ng weekend. 648 00:42:54,458 --> 00:42:57,958 Titingnan natin kung gaano n'yo kakilala ang Château Cassell Grand Cru. 649 00:42:59,125 --> 00:43:02,832 - Gusto kong pumikit kayo. - Pero nakatakip na ang label. 650 00:43:02,833 --> 00:43:06,416 May mga pagkakaiba sa kulay sa bawat vintage ng champagne. 651 00:43:07,000 --> 00:43:08,915 Ayaw kong makita ng mata n'yo. 652 00:43:08,916 --> 00:43:13,416 Gusto kong makita n'yo gamit ang ilong, dila, pati tenga. 653 00:43:14,041 --> 00:43:15,250 Pumikit kayo, please. 654 00:43:24,583 --> 00:43:28,250 Sa harap n'yo ngayon ay isang baso ng Château Cassell Grand Cru. 655 00:43:28,750 --> 00:43:31,875 Kunin n'yo ang baso at ilapit sa ilong n'yo. 656 00:43:34,750 --> 00:43:35,666 Amuyin n'yo. 657 00:43:36,708 --> 00:43:39,041 Ano'ng nakikita ninyo? 658 00:43:41,000 --> 00:43:43,791 Honeydew melon, yellow apple. 659 00:43:45,500 --> 00:43:47,166 Sydney, ikaw? 660 00:43:49,000 --> 00:43:51,333 Grapefruit at... 661 00:43:53,041 --> 00:43:53,874 luya. 662 00:43:53,875 --> 00:43:55,208 Magaling. 663 00:43:55,708 --> 00:43:56,915 Otto? 664 00:43:56,916 --> 00:43:57,915 Wala akong naaamoy. 665 00:43:57,916 --> 00:44:00,624 Nasira ang olfactory nerves ko noong 2016 666 00:44:00,625 --> 00:44:03,208 dahil sa paglalaro ko ng eisstockschießen. 667 00:44:05,208 --> 00:44:06,290 Roberto? 668 00:44:06,291 --> 00:44:07,457 Ang Mediterranean. 669 00:44:07,458 --> 00:44:08,500 Saint-Tropez. 670 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Na-surprise mo ako. Ano pa? 671 00:44:11,708 --> 00:44:15,541 Summer ng 2012, nakatira ako sa yacht ng tatay ko. 672 00:44:16,208 --> 00:44:19,875 Nakilala ko ang isang sailor, si Gunther, na di umaalis ng harbor. 673 00:44:20,541 --> 00:44:22,166 Nagkaroon kami ng relasyon. 674 00:44:23,208 --> 00:44:24,415 Kahit nakiusap ako, 675 00:44:24,416 --> 00:44:27,958 alam kong darating ang araw na haharapin niya ang takot niya sa dagat. 676 00:44:28,583 --> 00:44:31,500 At doon naglayag si Gunther papuntang Patagonia. 677 00:44:32,416 --> 00:44:34,957 Doon, bumangga ang barko niya sa mga bato ng Cape Horn, 678 00:44:34,958 --> 00:44:37,125 at lumubog sa kailaliman ng dagat. 679 00:44:38,041 --> 00:44:39,707 Roberto, condolense. 680 00:44:39,708 --> 00:44:41,666 O niloko niya ako. 681 00:44:42,416 --> 00:44:44,083 Ang hirap malaman. 682 00:44:44,583 --> 00:44:46,625 Basta, di ko na ulit nakita si Gunther. 683 00:44:47,125 --> 00:44:49,791 ’Yan ang sinasabi ng champagne na ’to sa akin. 684 00:44:50,791 --> 00:44:55,041 At ito ay 1987 Château Cassell Grand Brut Blanc de Noir Millésime Special Edition. 685 00:44:56,416 --> 00:44:58,958 Holy shit! Paano mo nalaman? 686 00:44:59,625 --> 00:45:00,790 Sanay na ako diyan. 687 00:45:00,791 --> 00:45:03,833 Umiinom ako ng champagne, nagpapa-party, at marami akong alam. 688 00:45:05,416 --> 00:45:06,291 Magaling. 689 00:45:10,125 --> 00:45:11,250 Ano 'yan? 690 00:45:12,000 --> 00:45:17,000 Di ko alam kung ano ang ihahain sa inyo, pero ang ganda ng ideya ni Brigitte. 691 00:45:21,500 --> 00:45:24,540 Higit isang libong klase ng keso, sa France pa lang, 692 00:45:24,541 --> 00:45:26,040 higit pa sa pagkain ang cheese. 693 00:45:26,041 --> 00:45:29,124 Bahagi ito ng aming kultura, ng aming kasaysayan. 694 00:45:29,125 --> 00:45:32,707 Para makilala ang France, kailangan mong makilala ang cheese. 695 00:45:32,708 --> 00:45:34,541 Ayos ka lang, Sydney? 696 00:45:36,083 --> 00:45:37,165 Oo naman. 697 00:45:37,166 --> 00:45:41,999 Philippe, ibigay mo sa kanya 'yong Camembert muna, tapos Brie. 698 00:45:42,000 --> 00:45:45,458 Isang pirasong Roquefort bagay na bagay sa Sancerre. 699 00:45:46,041 --> 00:45:48,832 Pagkatapos, isang wedge ng Reblochon. 700 00:45:48,833 --> 00:45:50,458 Wag mong kalimutan 'yong Munster. 701 00:45:51,083 --> 00:45:53,416 At panghuli, 'yong le Pont-l'Évêque. 702 00:45:55,250 --> 00:45:57,291 Vive la France! 703 00:46:39,083 --> 00:46:40,165 Ano’ng kailangan mo? 704 00:46:40,166 --> 00:46:42,165 Kinakamusta ka ni Papa. 705 00:46:42,166 --> 00:46:45,625 Nag-aalala siya, na bigla kang umalis sa dinner. 706 00:46:46,208 --> 00:46:48,541 Ayos lang ako. Medyo... 707 00:46:52,458 --> 00:46:53,583 - Umu... - Hindi. 708 00:46:55,166 --> 00:46:56,165 Ayos lang. 709 00:46:56,166 --> 00:46:58,041 Lactose intolerant ako. 710 00:46:59,125 --> 00:47:00,666 Lactose intolerant? 711 00:47:01,958 --> 00:47:04,165 - Ayaw sa 'kin ng cheese. - Hindi. 712 00:47:04,166 --> 00:47:05,166 Oui. 713 00:47:06,958 --> 00:47:08,916 'Yan na ang pinakamalungkot na narinig ko. 714 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 Sa totoo lang, may kasabihan kami. 715 00:47:13,458 --> 00:47:15,375 “Singlungkot ng pagkaing walang keso.” 716 00:47:16,333 --> 00:47:17,250 Ako ’yon. 717 00:47:17,916 --> 00:47:21,083 - Isang malungkot na pagkain. - Bakit di mo sinabi? 718 00:47:22,375 --> 00:47:25,540 Pagkatapos ng mga pinagsasabing "France is cheese"? 719 00:47:25,541 --> 00:47:26,958 Ayoko. 720 00:47:28,166 --> 00:47:30,790 At di ko hahayaang isipin ni Brigitte na nanalo siya. 721 00:47:30,791 --> 00:47:32,250 Wala siyang awa. 722 00:47:34,458 --> 00:47:38,540 - Kailangan ko lang magpahinga. - Imposible yata 'yan. 723 00:47:38,541 --> 00:47:40,375 Bakit? Ano’ng gagawin natin? 724 00:47:42,958 --> 00:47:45,375 O-M-G. 725 00:47:49,833 --> 00:47:51,165 - Henri? - Halika, Otto. 726 00:47:51,166 --> 00:47:53,624 Bakit hindi kayo ni Sydney ang mauna? 727 00:47:53,625 --> 00:47:55,665 - Takot ako sa kabayo. - Wag kang mag-alala. 728 00:47:55,666 --> 00:47:58,749 - Parang malaking aso lang 'yan. - Takot ako sa aso. 729 00:47:58,750 --> 00:47:59,832 Kumusta ka sa pusa? 730 00:47:59,833 --> 00:48:03,040 Roberto, maupo ka na. 731 00:48:03,041 --> 00:48:04,041 Ayos ka lang? 732 00:48:08,791 --> 00:48:10,916 Punta tayo sa Festival of Light! 733 00:48:28,625 --> 00:48:31,666 Best day ever 'to. 734 00:48:32,166 --> 00:48:35,000 Alam kong magugustuhan mo 'to, Roberto. 735 00:48:40,625 --> 00:48:42,500 Tara, Christmas tree selfie! 736 00:48:44,958 --> 00:48:46,750 O-M-G. 737 00:48:47,500 --> 00:48:50,707 - Ite-text ko sa 'yo 'to. - Nein. Sayang sa memory. 738 00:48:50,708 --> 00:48:54,082 - Sige na! Ang cute mo. - Nein. Wag mo akong i-text ng kahit ano. 739 00:48:54,083 --> 00:48:55,458 Okay, hindi. 740 00:48:56,250 --> 00:48:57,125 AirDrop na lang. 741 00:48:58,708 --> 00:49:00,416 Sino 'yon? 742 00:49:01,000 --> 00:49:02,332 Le Père Noël. 743 00:49:02,333 --> 00:49:03,999 Santa Claus ng France. 744 00:49:04,000 --> 00:49:05,540 Mas bagay na Zaddy Claus. 745 00:49:05,541 --> 00:49:07,208 Mauna na ’ko sa inyo. 746 00:49:07,708 --> 00:49:09,833 Susubukan kong mapasama sa naughty list. 747 00:49:10,500 --> 00:49:12,875 Brigitte, samahan mo ako. 748 00:49:21,500 --> 00:49:23,583 - Aalis na... - Oo. Sige, siyempre. 749 00:49:38,666 --> 00:49:40,291 May next year pa naman. 750 00:49:41,541 --> 00:49:43,750 Oo, laging may next year, Brigitte. 751 00:49:44,541 --> 00:49:45,541 Merry Christmas. 752 00:49:47,291 --> 00:49:48,333 Merry Christmas. 753 00:50:00,541 --> 00:50:01,958 May regalo ako sa ’yo. 754 00:50:03,500 --> 00:50:04,416 Ito. 755 00:50:05,250 --> 00:50:07,290 - Macarons? - Oo. 756 00:50:07,291 --> 00:50:08,916 Pinakamasarap sa Champagne. 757 00:50:09,583 --> 00:50:11,915 Dapat ba kitang patawarin sa pagiging gago mo 758 00:50:11,916 --> 00:50:13,958 kapalit ng isang kahon ng macarons? 759 00:50:15,500 --> 00:50:18,707 - Babawiin ko na lang. - Hindi, nililinaw ko lang ang kondisyon. 760 00:50:18,708 --> 00:50:19,708 Oh, okay. 761 00:50:26,208 --> 00:50:27,125 Pasensya na. 762 00:50:27,916 --> 00:50:30,500 Nababaliw ako sa tatay ko, at... 763 00:50:32,500 --> 00:50:36,541 Siguro guilty ako na di ko tinanggap 'yong Château Cassell. 764 00:50:37,958 --> 00:50:39,250 Sorry din. 765 00:50:41,166 --> 00:50:44,750 No'ng nalaman kong di ka pala 'yong inaakala ko, natakot ako. 766 00:50:45,416 --> 00:50:48,875 Ako at ang trust, hindi magkasundo ngayon. 767 00:50:49,583 --> 00:50:50,916 Pwede mo ’kong pagkatiwalaan. 768 00:51:03,833 --> 00:51:05,000 Yeah! 769 00:51:12,291 --> 00:51:14,416 At paano ako lalabas? Ganito ba... 770 00:51:40,375 --> 00:51:41,540 I-text mo siya. 771 00:51:41,541 --> 00:51:44,707 Hindi, ngayon 'yong pinaka-busy niyang panahon e, di ba? 772 00:51:44,708 --> 00:51:46,833 - Ano naman? - Di ko siya dapat i-text. 773 00:51:47,750 --> 00:51:49,375 Magpapakipot na lang ako. 774 00:51:49,958 --> 00:51:51,208 Pagod na ’ko. 775 00:51:52,291 --> 00:51:53,583 Good night sa inyong lahat. 776 00:51:54,458 --> 00:51:56,832 Dapat makatulog kayong mabuti. 777 00:51:56,833 --> 00:51:58,458 Abala tayo bukas. 778 00:51:59,208 --> 00:52:00,415 Good night, Brigitte. 779 00:52:00,416 --> 00:52:01,416 Good night. 780 00:52:03,250 --> 00:52:06,750 Narinig n’yo siya. Matulog na tayong lahat. 781 00:52:07,541 --> 00:52:10,624 At hindi ka makakatulog nang walang nightcap. 782 00:52:10,625 --> 00:52:13,457 - Bakit hindi? - Bakit nakakatayo ka pa? 783 00:52:13,458 --> 00:52:14,665 Di ba? 784 00:52:14,666 --> 00:52:16,915 May parte ako na nagsasabing wag nang uminom, 785 00:52:16,916 --> 00:52:20,332 pero 'yong kabilang parte ko, "Wag kang makinig sa kanya. Lasing siya." 786 00:52:20,333 --> 00:52:22,791 - Tara na, Otto. - Oh, yeah, sige. 787 00:52:23,583 --> 00:52:27,082 - Salamat sa peer pressure. - Walang anuman. Trabaho ko ’yan. 788 00:52:27,083 --> 00:52:30,499 Na-e-enable ba kita dahil nakatayo lang ako at nanonood? 789 00:52:30,500 --> 00:52:32,375 Gusto mo ba silang samahan? 790 00:52:34,458 --> 00:52:37,332 Gusto ko sana, pero dapat maghanda na ako para bukas. 791 00:52:37,333 --> 00:52:38,333 Oo. 792 00:52:39,458 --> 00:52:42,041 Tama ka. Mahaba pa ang araw bukas. 793 00:52:43,291 --> 00:52:44,333 Good night. 794 00:52:46,958 --> 00:52:48,166 Good night, Sydney. 795 00:53:20,625 --> 00:53:23,208 CASSELL, KUHA SA FAMILY TASTING ROOM NILA 796 00:53:31,500 --> 00:53:32,416 Pasok. 797 00:53:36,666 --> 00:53:37,708 Hi, Sydney. 798 00:53:38,583 --> 00:53:40,999 - Di ako makatulog. - Naku, sinabi mo pa. 799 00:53:41,000 --> 00:53:43,875 Aba, may OnlyFans pala si Père Noël. 800 00:53:51,625 --> 00:53:53,125 Sige, ano'ng iniisip mo? 801 00:53:54,333 --> 00:53:55,208 Si Henri. 802 00:53:56,875 --> 00:54:01,083 Honey, na-in love ka sa Paris, pinaka-romantikong lugar sa mundo. 803 00:54:01,583 --> 00:54:04,999 Tapos isang malupit na twist of fate, ginawa kayong star-crossed lovers. 804 00:54:05,000 --> 00:54:07,083 Parang Moulin Rouge na walang tuberculosis. 805 00:54:08,875 --> 00:54:11,250 Baliw ka kung hindi ka mababaliw ngayon. 806 00:54:12,416 --> 00:54:13,416 Salamat. 807 00:54:15,708 --> 00:54:17,458 Gusto kong maging katulad mo. 808 00:54:18,791 --> 00:54:20,666 Gusto kong maging matapang sa love. 809 00:54:21,166 --> 00:54:22,541 Tingin mo matapang ako? 810 00:54:24,041 --> 00:54:25,624 Lagi akong nadadapa. 811 00:54:25,625 --> 00:54:26,666 Talaga? 812 00:54:28,250 --> 00:54:30,375 Natuto lang akong gawing parte ng sayaw ’yon. 813 00:54:32,833 --> 00:54:35,458 Alam mo, ang love, parang test na di mo ni-review. 814 00:54:36,291 --> 00:54:39,375 Basta gagawin mo na lang, at magdasal na maging okay. 815 00:54:40,291 --> 00:54:41,708 Sana makapasa ka. 816 00:54:46,458 --> 00:54:48,040 - Patingin ako. - Gusto mo? 817 00:54:48,041 --> 00:54:49,540 - Oo. - Sigurado ka? 818 00:54:49,541 --> 00:54:50,458 Okay. 819 00:54:54,458 --> 00:54:56,165 - Naku. - Oo. 820 00:54:56,166 --> 00:54:57,458 Wow. 821 00:54:57,958 --> 00:54:59,375 Totoong tao ba ito? 822 00:55:06,583 --> 00:55:08,041 Uy. 823 00:55:08,541 --> 00:55:09,875 Ano'ng nangyari sa 'yo? 824 00:55:12,083 --> 00:55:13,500 Ano'ng nangyari sa 'yo? 825 00:55:14,083 --> 00:55:15,374 Uy, buddy. 826 00:55:15,375 --> 00:55:16,333 Hi. 827 00:55:17,166 --> 00:55:18,083 Hi. 828 00:55:18,666 --> 00:55:19,500 Hi. 829 00:55:20,500 --> 00:55:22,082 May... 830 00:55:22,083 --> 00:55:23,541 - Oo, ako rin. - Okay. 831 00:55:34,166 --> 00:55:35,916 - Okay. Oo. - Okay. 832 00:55:45,000 --> 00:55:45,958 Merde! 833 00:55:46,541 --> 00:55:47,416 Hi. 834 00:55:55,875 --> 00:55:59,624 Good morning, Champagne! 835 00:55:59,625 --> 00:56:02,040 Oras na para gumising! 836 00:56:02,041 --> 00:56:05,665 Marami tayong gagawin ngayong araw! 837 00:56:05,666 --> 00:56:07,666 Halika na, gising na! 838 00:56:08,166 --> 00:56:09,540 Tara, Roberto! 839 00:56:09,541 --> 00:56:12,500 - Trabaho ba ito? - Oo, Roberto, trabaho ito. 840 00:56:13,250 --> 00:56:15,291 Sydney! Otto! 841 00:56:16,041 --> 00:56:17,999 - Ready na. - Paano ka naging ready? 842 00:56:18,000 --> 00:56:20,708 Alam mo ’yong kasabihang "Der frühe Vogel fängt ein Wurm"? 843 00:56:21,291 --> 00:56:24,083 - Sorry? - The early bird catches a worm. 844 00:56:25,083 --> 00:56:27,250 At ilang araw na akong may bulate. 845 00:56:30,375 --> 00:56:31,791 Oo, pasensya na. 846 00:56:32,291 --> 00:56:34,000 Ikaw din, Brigitte. 847 00:56:34,833 --> 00:56:36,041 Ikaw din, Henri. 848 00:56:37,375 --> 00:56:38,625 Guys, tara na! 849 00:56:47,666 --> 00:56:52,625 Akala ng marami tahimik ang vineyards kapag winter. 850 00:56:53,125 --> 00:56:55,500 Malayong-malayo 'yan sa katotohanan. 851 00:56:56,083 --> 00:57:00,915 Sa katunayan, mas busy kami sa winter kaysa sa spring. 852 00:57:00,916 --> 00:57:03,166 At nagsisimula ito rito, sa pruning. 853 00:57:03,916 --> 00:57:08,165 Kapag mali ang pagkakagawa, mabubulok, at makakapasok ang mga insekto. 854 00:57:08,166 --> 00:57:13,416 Kapag tama ang pagkakagawa, mabubuhay sila nang ilang dekada. 855 00:57:13,958 --> 00:57:18,291 Tara, magtrabaho na tayo para malaman kung sino ang may kakayahan. 856 00:57:18,791 --> 00:57:20,124 Oo, sige. 857 00:57:20,125 --> 00:57:23,583 Kumuha kayo ng tig-isang row at ng tool. 858 00:57:29,583 --> 00:57:31,208 Pasensya na. 859 00:57:32,083 --> 00:57:33,749 Pwede 'to? Pwedeng gawin 'to? 860 00:57:33,750 --> 00:57:35,250 - Oo. - Wow. 861 00:57:35,833 --> 00:57:38,207 Heto, dalawang beses mo 'tong hiwain. 862 00:57:38,208 --> 00:57:39,457 - Okay. - Parang ganito. 863 00:57:39,458 --> 00:57:41,457 - Sige na, Roberto. - Tapos na ako. 864 00:57:41,458 --> 00:57:44,874 - Hindi. Kaunti pa. - Parang pinapalaya ko 'yong mga tangkay. 865 00:57:44,875 --> 00:57:46,915 Noong una natakot sila, parang nanigas sila, 866 00:57:46,916 --> 00:57:49,541 at ngayon tinutuli ko na sila. 867 00:57:50,750 --> 00:57:52,666 Kailangan mong gawin lahat 'yan. 868 00:57:53,375 --> 00:57:54,666 - Sorry? - Oo. 869 00:57:55,333 --> 00:57:57,000 Dito at dito. Isa, dalawa. 870 00:57:58,916 --> 00:58:00,165 - Okay. - Oo, mabuti. 871 00:58:00,166 --> 00:58:02,624 Pwede na siguro akong mag-champagne break ngayon. 872 00:58:02,625 --> 00:58:04,541 Ooh, mas gusto ko ito. 873 00:58:05,375 --> 00:58:08,416 Di pwedeng inumin ang mga ’to, Roberto. Hindi pa. 874 00:58:09,208 --> 00:58:13,583 Una, kailangan nating alisin ang latak na naipon sa mga bote. 875 00:58:14,166 --> 00:58:19,083 Para magawa ito, iniikot ang bote ng one-quarter turn 876 00:58:19,583 --> 00:58:21,290 sa buong buwan ng taglamig. 877 00:58:21,291 --> 00:58:22,665 Riddling ang tawag dito. 878 00:58:22,666 --> 00:58:25,249 'Yong una muna, tapos 'yong pang-apat, tapos iikot mo. 879 00:58:25,250 --> 00:58:27,250 Next row, next row. 880 00:58:27,833 --> 00:58:30,540 At para malinaw sa lahat. Karera 'to. 881 00:58:30,541 --> 00:58:32,540 Karera laban sa oras, 882 00:58:32,541 --> 00:58:34,958 at sa inyo, karera laban sa isa’t isa. 883 00:58:37,250 --> 00:58:39,082 - Oo. - Ano'ng ibig mong sabihin? 884 00:58:39,083 --> 00:58:40,999 Oh, tungkol na sa sausage ngayon. 885 00:58:41,000 --> 00:58:42,874 Okay, malabo pa rin. 886 00:58:42,875 --> 00:58:44,040 - Otto. - Oo. 887 00:58:44,041 --> 00:58:46,415 Roberto. Sydney. 888 00:58:46,416 --> 00:58:47,833 Henri, handa ka na ba? 889 00:58:48,833 --> 00:58:49,707 Maalikabok sa 'kin. 890 00:58:49,708 --> 00:58:51,124 Brigitte, naaalala mo ’to? 891 00:58:51,125 --> 00:58:53,124 Pwede bang mag-gloves o... 892 00:58:53,125 --> 00:58:54,125 Ano sa tingin mo? 893 00:58:55,625 --> 00:58:58,000 Ready... set... go. 894 00:59:00,625 --> 00:59:02,207 Start na ba? 895 00:59:02,208 --> 00:59:03,957 - Oo! - Magsimula ka na. 896 00:59:03,958 --> 00:59:05,624 Pinapauna lang kita. 897 00:59:05,625 --> 00:59:06,707 Di na kailangan. 898 00:59:06,708 --> 00:59:07,625 Ah gano'n? 899 00:59:13,333 --> 00:59:14,708 Kailangan ko nga. 900 00:59:16,375 --> 00:59:18,874 - Winner! - Winner! 901 00:59:18,875 --> 00:59:20,082 - Nauna ako. - Hindi. 902 00:59:20,083 --> 00:59:21,457 - Oo. - Tingnan mo sa replay. 903 00:59:21,458 --> 00:59:23,290 Sabi ko, i-replay mo. 904 00:59:23,291 --> 00:59:27,832 Oo. Isang kamay dito, at dito 'yong isa, tapos kaunting ikot lang. 905 00:59:27,833 --> 00:59:28,750 Winner! 906 00:59:43,083 --> 00:59:45,082 Ano'ng meron dito? 907 00:59:45,083 --> 00:59:48,207 Nagko-contest kami ng Christmas tree decoration. 908 00:59:48,208 --> 00:59:49,915 Sobrang kakaiba. 909 00:59:49,916 --> 00:59:54,665 Salamat. Oo, ang peg ko Chuck E. Cheese na naka-psilocybin. 910 00:59:54,666 --> 00:59:57,165 At ikaw, Otto, ano’ng peg mo? 911 00:59:57,166 --> 00:59:58,208 Malaise. 912 01:00:00,208 --> 01:00:01,040 Tama. 913 01:00:01,041 --> 01:00:02,832 May holiday plans ba kayo? 914 01:00:02,833 --> 01:00:05,040 Oo, mag-ho-host ako ng annual holiday party, 915 01:00:05,041 --> 01:00:07,040 susundan ng New Year’s Eve bash, 916 01:00:07,041 --> 01:00:09,833 at syempre may Se7en-themed secret Santa party 917 01:00:10,416 --> 01:00:12,458 na tinawag kong What’s in the Box-ing Day? 918 01:00:13,333 --> 01:00:17,707 Ako, manonood ng Stirb Langsam kasama ang pamilya ko, o Die Slowly. 919 01:00:17,708 --> 01:00:19,624 Die Hard sa inyo 'yon. 920 01:00:19,625 --> 01:00:21,582 Nanood ka rin ng Die Hard tuwing Pasko? 921 01:00:21,583 --> 01:00:24,333 Oo, pero sa Germany trahedya siya. 922 01:00:25,458 --> 01:00:28,749 Kawawang Hans Gruber. Hindi siya naiintindihan. 923 01:00:28,750 --> 01:00:31,625 Sigurado akong terorista si Hans Gruber. 924 01:00:32,291 --> 01:00:35,040 Sa amin, si Hans Gruber ay parang Robin Hood, 925 01:00:35,041 --> 01:00:37,832 nagnanakaw sa mga sakim na corporate overlords. 926 01:00:37,833 --> 01:00:41,582 'Yong Nakatomi Corporation ang naglagay sa peligro sa mga empleyado nila 927 01:00:41,583 --> 01:00:43,625 para lang sa barya para sa kanila. 928 01:00:44,333 --> 01:00:45,832 Nagbibigay si Robin sa mahihirap. 929 01:00:45,833 --> 01:00:48,415 Di natin alam ang plano ni Hans sa perang ’yon. 930 01:00:48,416 --> 01:00:50,666 Baka gusto niyang magtayo ng mga eskuwelahan. 931 01:00:52,583 --> 01:00:55,040 At si John McClane? 932 01:00:55,041 --> 01:00:57,832 Excuse me, ’yong trigger-happy cowboy na ’yon? 933 01:00:57,833 --> 01:01:00,332 Si John McClane ang dahilan ng lahat ng kaguluhan 934 01:01:00,333 --> 01:01:03,250 dahil sa "yippee-ki-yay, mother-fathers" niya. 935 01:01:04,500 --> 01:01:06,749 Maginoong magnanakaw si Hans Gruber. 936 01:01:06,750 --> 01:01:08,707 Binomba niya ang Nakatomi Plaza. 937 01:01:08,708 --> 01:01:10,458 Wala namang perpekto. 938 01:01:11,625 --> 01:01:13,208 - Okay. - Otto! 939 01:01:14,791 --> 01:01:17,666 Ah, oras na para sa presentation ko. 940 01:01:19,541 --> 01:01:21,541 Oo. Okay. 941 01:01:23,666 --> 01:01:27,875 Ito ang pinakamagandang network distribution sa buong mundo. 942 01:01:32,541 --> 01:01:37,333 Tingnan mo kung gaano kabilis dumaan ang mga bote sa ekonomiya... 943 01:01:39,625 --> 01:01:43,208 na parang walang gravity, ibig sabihin, walang mga taripa. 944 01:01:46,708 --> 01:01:48,332 Naku, si Krampus. 945 01:01:48,333 --> 01:01:49,749 Sisirain niya ang Pasko 946 01:01:49,750 --> 01:01:53,541 at pipigilan ang distribution ng Château Cassell sa buong Europe. 947 01:01:59,708 --> 01:02:01,083 Hindi ngayong taon, Krampus. 948 01:02:02,583 --> 01:02:03,708 Pipigilan ka ng Weingut. 949 01:02:04,291 --> 01:02:07,166 Wag! 950 01:02:08,791 --> 01:02:13,207 Weingut Imports, protektor ng Pasko laban kay Krampus hanggang sa hinaharap. 951 01:02:13,208 --> 01:02:16,583 Krampus, Krampus. 952 01:02:17,500 --> 01:02:18,749 Wow, napaka... 953 01:02:18,750 --> 01:02:21,457 Tapos na ang presentation ko. 954 01:02:21,458 --> 01:02:24,832 Maaari bang panoorin mo ulit? 955 01:02:24,833 --> 01:02:26,582 Sa tingin ko, hindi na. 956 01:02:26,583 --> 01:02:28,915 May naihanda rin akong director’s cut. 957 01:02:28,916 --> 01:02:33,332 Mas mahaba 'yon ng 68% at mas maraming impormasyon para sa utak mo. 958 01:02:33,333 --> 01:02:36,624 Una, siguraduhin mong sobrang lamig ng champagne, 959 01:02:36,625 --> 01:02:40,499 tapos i-angle mo 'yong bote ng 30 to 45 degrees 960 01:02:40,500 --> 01:02:42,790 at hanapin mo 'yong mga bula, 961 01:02:42,791 --> 01:02:45,458 at doon mo isi-saber ang bote. 962 01:02:45,958 --> 01:02:50,540 Excuse me, Roberto, pero ano'ng kinalaman nito sa Château Cassell? 963 01:02:50,541 --> 01:02:53,791 Dapat gumagawa ka ng business proposal. 964 01:02:54,291 --> 01:02:57,290 Alam natin pareho na ang tanging business na kaya kong patakbuhin 965 01:02:57,291 --> 01:02:59,249 ay monkey business. 966 01:02:59,250 --> 01:03:00,999 Pero marunong akong mag-enjoy. 967 01:03:01,000 --> 01:03:02,457 Hindi ito gagana. 968 01:03:02,458 --> 01:03:04,999 Kailangan ng saber para mag-saber ng bote, 969 01:03:05,000 --> 01:03:06,458 kaya nga sabering ang tawag. 970 01:03:09,083 --> 01:03:09,957 Diyos ko! 971 01:03:09,958 --> 01:03:15,207 Makikita mo, kapag nakuha na ng Terrebonne ang Château Cassell, 972 01:03:15,208 --> 01:03:18,832 makakarating ang champagne mo sa iba’t ibang teritoryo, 973 01:03:18,833 --> 01:03:21,624 lalo na sa Asian market, kasama ang Singapore, 974 01:03:21,625 --> 01:03:23,207 South Korea at India, 975 01:03:23,208 --> 01:03:26,416 kung saan maraming nabentang champagne nitong mga nakaraang taon... 976 01:03:27,375 --> 01:03:29,083 Hugo, okay ka lang? 977 01:03:30,333 --> 01:03:32,333 Pasensya na. Sige, tuloy mo lang. 978 01:03:33,333 --> 01:03:34,624 Ang magandang balita, 979 01:03:34,625 --> 01:03:38,874 tutulungan ka ng Terrebonne na malampasan ang market-entry trade barriers 980 01:03:38,875 --> 01:03:44,083 na naging hamon para sa lahat ng French leaders... 981 01:03:49,125 --> 01:03:50,375 Monsieur Cassell? 982 01:03:51,791 --> 01:03:53,125 Maganda, di ba? 983 01:03:57,041 --> 01:04:01,291 Kapag tumingin ka sa mga vines na ’yan, aakalain mong natutulog sila... 984 01:04:03,125 --> 01:04:05,000 pero ang totoo, baligtad. 985 01:04:06,250 --> 01:04:08,833 Madaming nangyayari sa ilalim ng lupa. 986 01:04:13,625 --> 01:04:16,416 Sydney, pwede mo ba akong samahan maglakad? 987 01:04:18,166 --> 01:04:19,333 Okay. 988 01:04:20,958 --> 01:04:22,625 Kumusta ang Épernay? 989 01:04:23,666 --> 01:04:26,416 Pinakamagandang lugar na nakita ko sa buong buhay ko. 990 01:04:28,458 --> 01:04:30,708 May kutob akong maiintindihan mo. 991 01:04:31,500 --> 01:04:32,875 Hindi lahat ganyan. 992 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 Kita mo 'yon? 993 01:04:37,916 --> 01:04:39,791 Ikinasal ako sa burol na 'yon. 994 01:04:40,625 --> 01:04:43,166 - Nineteen years old pa lang ako. - Wow. 995 01:04:45,375 --> 01:04:47,333 Doon ipinanganak si Henri. 996 01:04:49,333 --> 01:04:54,583 Nasa bukid ako, nagpu-prune ng vines no'ng pumutok ang panubigan ni Sophie. 997 01:04:55,291 --> 01:04:58,415 Halos hindi ako umabot sa château bago siya manganak. 998 01:04:58,416 --> 01:04:59,958 ’Yan si Henri, impulsif. 999 01:05:03,291 --> 01:05:05,500 Ang asawa ko ang mundo ko. 1000 01:05:08,375 --> 01:05:09,875 Pero nagkasakit siya. 1001 01:05:11,916 --> 01:05:14,040 At no'ng inuubos no'ng sakit ang buhay niya, 1002 01:05:14,041 --> 01:05:15,750 inuubos din nito ang buhay ko. 1003 01:05:20,208 --> 01:05:21,958 Dapat nagpakatatag ako para kay Henri. 1004 01:05:23,291 --> 01:05:24,125 Pero... 1005 01:05:25,666 --> 01:05:28,916 halos hindi ko maihakbang ang mga paa ko. 1006 01:05:32,041 --> 01:05:34,041 Kaya ginawa ko, ang tanging alam ko. 1007 01:05:34,833 --> 01:05:36,041 Nagtrabaho ako. 1008 01:05:41,416 --> 01:05:43,749 Sa French, di namin sinasabing, "I miss you." 1009 01:05:43,750 --> 01:05:46,250 Sinasabi namin, "Tu me manques", 1010 01:05:47,583 --> 01:05:51,041 ibig sabihin, "Nawawala ka sa akin." 1011 01:05:54,875 --> 01:05:58,208 ’Yon mismo ang nararamdaman ko no'ng nawala si Sophie... 1012 01:05:59,416 --> 01:06:03,375 at 'yon din ang nararamdaman ko ngayon kay Henri. 1013 01:06:08,125 --> 01:06:10,000 Ikinalulungkot ko 'yong kay Sophie. 1014 01:06:12,916 --> 01:06:14,958 Pero di mo kailangang ma-miss si Henri. 1015 01:06:15,833 --> 01:06:17,124 Nandiyan pa siya. 1016 01:06:17,125 --> 01:06:19,708 Ayaw sa 'kin ni Henri. 1017 01:06:20,291 --> 01:06:24,375 Hindi. Pakiramdam ko, nawawala ka rin sa kanya. 1018 01:06:28,291 --> 01:06:29,125 Bulles! 1019 01:06:30,708 --> 01:06:32,874 Henri, Sydney, sa cellars. Kabisado n’yo ’yon. 1020 01:06:32,875 --> 01:06:34,790 - Otto, samahan mo ako sa bukid. - Okay. 1021 01:06:34,791 --> 01:06:36,707 Roberto at Brigitte, sa château kayo. 1022 01:06:36,708 --> 01:06:38,249 - Halika na. - Bulles. 1023 01:06:38,250 --> 01:06:40,333 - Bulles! - Doggie! 1024 01:06:42,333 --> 01:06:43,708 Bulles! 1025 01:06:44,625 --> 01:06:46,290 Madalas ba niyang gawin ’to? 1026 01:06:46,291 --> 01:06:48,125 Palagi. 1027 01:06:49,416 --> 01:06:51,291 Wag kang mag-alala, mahahanap natin siya. 1028 01:06:54,083 --> 01:06:56,416 Kumusta 'yong meeting mo kay Papa? 1029 01:06:56,916 --> 01:07:00,416 Hindi naman 'yon meeting. Ikaw lang ang pinag-usapan namin. 1030 01:07:01,541 --> 01:07:05,833 Huhulaan ko. Sinumpa niya ako dahil di ako sumunod sa yapak niya. 1031 01:07:06,916 --> 01:07:08,250 Hindi, ang totoo... 1032 01:07:09,125 --> 01:07:11,875 Miss na miss na daw niya ang mama mo 1033 01:07:12,625 --> 01:07:15,458 at miss ka raw niyang makasama sa buhay niya. 1034 01:07:18,833 --> 01:07:20,208 Ano pa ang sinabi niya? 1035 01:07:21,625 --> 01:07:24,041 Siya siguro ang dapat magsabi sa ’yo. 1036 01:07:31,541 --> 01:07:33,916 Hindi ko masabi kung saan nanggagaling. 1037 01:07:35,000 --> 01:07:38,541 Siguro maghiwalay tayo. Magkita na lang tayo sa entrance. 1038 01:07:41,125 --> 01:07:41,958 Okay. 1039 01:07:43,500 --> 01:07:44,333 Bulles! 1040 01:07:47,833 --> 01:07:49,166 Hi, buddy. 1041 01:07:49,750 --> 01:07:51,749 Ano'ng ginagawa mo rito? 1042 01:07:51,750 --> 01:07:53,333 Hello. 1043 01:07:54,083 --> 01:07:56,041 Hinahanap ka namin. 1044 01:07:57,125 --> 01:07:58,208 Gotcha. 1045 01:08:24,291 --> 01:08:25,624 Ayan ka na pala! 1046 01:08:25,625 --> 01:08:26,541 Nahanap mo? 1047 01:08:27,333 --> 01:08:28,166 Oo. 1048 01:08:30,791 --> 01:08:32,041 Pasaway na bata. 1049 01:08:35,750 --> 01:08:37,083 Nakita ko rin ito. 1050 01:08:47,375 --> 01:08:48,333 Mon Dieu. 1051 01:09:04,166 --> 01:09:05,583 Isa pa ulit, sa English. 1052 01:09:06,166 --> 01:09:10,083 Ang pinakamahirap na daan ay papunta sa pinakamagandang destinasyon. 1053 01:09:14,250 --> 01:09:16,708 Ang galing talaga ng mga French sa kasabihan. 1054 01:09:17,875 --> 01:09:18,916 Oo naman. 1055 01:09:20,916 --> 01:09:23,333 Ano'ng masasabi mo sa kakaibang Christmas tree na ’to? 1056 01:09:24,208 --> 01:09:25,416 Ang ganda. 1057 01:09:26,083 --> 01:09:28,125 Henri, may ipapakilala ako sa 'yo. 1058 01:09:31,416 --> 01:09:33,791 - Uy, Syd. - Ano'ng ginagawa mo rito? 1059 01:09:39,291 --> 01:09:42,415 Nag-aalala si Marvin sa progress mo, 1060 01:09:42,416 --> 01:09:45,125 kaya pinapunta niya ako rito para tumulong. 1061 01:09:47,250 --> 01:09:48,708 Di ko kailangan ng tulong. 1062 01:09:49,208 --> 01:09:50,541 Pasensya na. 1063 01:09:51,125 --> 01:09:52,125 Hi. 1064 01:09:53,291 --> 01:09:54,916 - Sino ka? - Hi. 1065 01:09:56,458 --> 01:09:58,583 Ryan Garner, The Roth Group. 1066 01:09:59,750 --> 01:10:00,583 Tama. 1067 01:10:01,750 --> 01:10:05,166 Pasensya na, may business pa kaming pag-uusapan. 1068 01:10:27,375 --> 01:10:30,250 Madalas kaming umupo rito ng mama mo pagkatapos maghapunan. 1069 01:10:31,666 --> 01:10:32,708 Naalala ko 'yon. 1070 01:10:35,458 --> 01:10:36,458 Pwede akong umupo? 1071 01:10:55,958 --> 01:10:59,083 Naalala mo ba no'ng nagtatakbuhan kayo sa vineyard? 1072 01:11:00,416 --> 01:11:03,375 Pareho kayong tawang-tawa na halos hindi na kayo makahinga... 1073 01:11:05,125 --> 01:11:06,750 Iniisip mo pa rin 'yon? 1074 01:11:10,541 --> 01:11:11,875 Palagi. 1075 01:11:21,291 --> 01:11:23,125 May gusto akong sabihin sa ’yo. 1076 01:11:25,375 --> 01:11:27,666 Bagay na dapat matagal ko nang sinabi... 1077 01:11:31,708 --> 01:11:32,666 Sorry. 1078 01:11:37,125 --> 01:11:41,333 Sorry kung di ako naging malakas para sa ’yo no'ng pinaka-kailangan mo ako. 1079 01:11:45,916 --> 01:11:48,750 Pero gusto kong malaman mo na nandito na ako para sa ’yo. 1080 01:11:50,958 --> 01:11:52,708 At palagi akong nandito... 1081 01:11:55,125 --> 01:11:57,125 kung bibigyan mo ako ng pagkakataon. 1082 01:12:06,875 --> 01:12:07,958 Alam ko na... 1083 01:12:12,583 --> 01:12:16,083 Alam kong, gusto mong ituloy ko ang Château Cassell, pero... 1084 01:12:19,250 --> 01:12:21,333 kailangan kong hanapin ang sarili kong landas. 1085 01:12:25,375 --> 01:12:26,791 Sorry, papa. 1086 01:12:34,875 --> 01:12:40,083 Wala akong ibang hihilingin para sa ’yo kundi sundin mo ang sarili mong landas. 1087 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 Ano’ng meron sa ’yo? 1088 01:12:48,083 --> 01:12:49,250 Sydney Price. 1089 01:12:52,458 --> 01:12:53,291 Oui. 1090 01:12:55,916 --> 01:12:57,416 Oo. Ganyan talaga siya... 1091 01:13:01,916 --> 01:13:03,083 Nagawa mo, Syd. 1092 01:13:04,625 --> 01:13:07,957 Tumawag na ang mga abogado ni Cassell para simulan ang preliminary talks. 1093 01:13:07,958 --> 01:13:11,458 At nakikipag-negosasyon na si Marvin sa Takami Imports. 1094 01:13:12,041 --> 01:13:15,040 Ano’ng pinagsasabi mo? Walang sinabi si Hugo tungkol dito. 1095 01:13:15,041 --> 01:13:17,749 Kailangan lang alam ni Hugo ang kailangan, 1096 01:13:17,750 --> 01:13:21,332 at hindi niya kailangang malaman ito. 1097 01:13:21,333 --> 01:13:25,749 Hindi pa, hanggang sa matapos ang deal na mabenta 'to sa mga Japanese. 1098 01:13:25,750 --> 01:13:29,499 Makakakuha ng 50 milyon ang TRG. 1099 01:13:29,500 --> 01:13:31,249 At dahil iyon sa 'yo. 1100 01:13:31,250 --> 01:13:32,458 Paano si Hugo? 1101 01:13:33,125 --> 01:13:35,415 Nangako ako na di siya tatanggalin. 1102 01:13:35,416 --> 01:13:39,375 Pag nakuha na 'to ng Takami, mawawalang bisa na ang dating kontrata. 1103 01:13:40,416 --> 01:13:43,375 Ito 'yong matagal mo nang pangarap. 1104 01:13:44,666 --> 01:13:48,375 Pumunta ka rito para kunin ang Château Cassell, at nagawa mo. 1105 01:13:49,375 --> 01:13:50,875 Mission accomplished. 1106 01:14:10,125 --> 01:14:11,125 Tama ka. 1107 01:14:12,500 --> 01:14:14,500 Pumunta ako rito para isara ang deal, 1108 01:14:15,166 --> 01:14:20,749 para ipagmalaki ako ni Marvin, at para kumita ng pera para sa TRG. 1109 01:14:20,750 --> 01:14:22,916 Nagawa ko lahat ng dapat kong gawin. 1110 01:14:24,750 --> 01:14:26,375 At ngayon gusto ko nang bawiin. 1111 01:14:26,875 --> 01:14:31,458 Gagamitin ko ang isang magulong sports analogy mo para maintindihan mo. 1112 01:14:32,083 --> 01:14:33,791 Bottom of the ninth na. 1113 01:14:34,541 --> 01:14:36,124 Nasa goal line ka na. 1114 01:14:36,125 --> 01:14:38,707 Pwede mong dalhin ang bola papasok sa end zone, 1115 01:14:38,708 --> 01:14:41,875 o itapon ka sa penalty box hanggang matapos ang career mo. 1116 01:14:55,458 --> 01:14:56,583 Henri? 1117 01:14:59,875 --> 01:15:01,000 Uy. 1118 01:15:02,208 --> 01:15:03,458 Mali 'to. 1119 01:15:05,750 --> 01:15:06,625 Ano? 1120 01:15:07,583 --> 01:15:11,208 Sabi ko sa sarili ko, pumunta ako rito para protektahan ang papa ko... 1121 01:15:13,166 --> 01:15:15,541 pero ang totoo, pumunta ako para makita ka. 1122 01:15:17,333 --> 01:15:19,750 Pero ngayon alam ko na, na hindi tayo pwede. 1123 01:15:23,333 --> 01:15:24,875 Ano'ng sinasabi mo? 1124 01:15:25,833 --> 01:15:28,583 May nakita akong side ni Papa ngayong gabi... 1125 01:15:30,708 --> 01:15:32,500 na matagal ko nang nakalimutan. 1126 01:15:37,000 --> 01:15:37,958 Henri. 1127 01:15:43,625 --> 01:15:46,374 Kailangan kong samahan si Papa bukas, 1128 01:15:46,375 --> 01:15:48,750 gaya ng kailangan mong samahan ang kumpanya mo. 1129 01:15:50,708 --> 01:15:53,291 Mas mabuting magpaalam na tayo ngayon. 1130 01:15:55,583 --> 01:15:56,541 Magpaalam? 1131 01:15:58,500 --> 01:15:59,958 Au revoir, Sydney. 1132 01:16:20,583 --> 01:16:21,458 Merde. 1133 01:16:24,583 --> 01:16:25,499 Hi. 1134 01:16:25,500 --> 01:16:26,541 Uy, Hugo. 1135 01:16:27,208 --> 01:16:28,958 - Pwede ba kitang samahan? - Sige. 1136 01:16:31,708 --> 01:16:33,208 Kumusta 'yong kotse? 1137 01:16:33,708 --> 01:16:35,500 Handa na akong sumuko. 1138 01:16:37,000 --> 01:16:38,500 Alam ko ang pakiramdam. 1139 01:16:47,541 --> 01:16:49,791 May '65 Fiat ang mama ko. 1140 01:16:50,416 --> 01:16:51,833 - Talaga? - Oo. 1141 01:16:52,375 --> 01:16:57,166 Oo, at siya mismo ang nag-aayos pag may sira, na halos palagi. 1142 01:17:02,208 --> 01:17:03,750 Palipat-lipat kami palagi. 1143 01:17:05,666 --> 01:17:09,000 Nakikitira kami kina tita ko, kay lola, at 1144 01:17:10,458 --> 01:17:12,457 sa ilang boyfriend na di rin nagtagal. 1145 01:17:12,458 --> 01:17:16,333 Pag oras na para umalis, inaayos niya ’yong lumang Fiat, at umaalis kami. 1146 01:17:18,833 --> 01:17:21,750 Ginagawa niyang parang adventure ang lahat. 1147 01:17:26,000 --> 01:17:30,500 Nagpupuyat kami at nanonood ng pelikula na hindi pa dapat namin pinapanood. 1148 01:17:31,708 --> 01:17:32,750 Gaya ng... 1149 01:17:34,583 --> 01:17:35,875 Terminator 2. 1150 01:17:37,208 --> 01:17:38,791 At siyempre, Die Hard. 1151 01:17:40,666 --> 01:17:44,375 Basta mga palabas na nilalabanan ng bida 'yong imposibleng sitwasyon. 1152 01:17:49,166 --> 01:17:52,375 Pero no'ng tumanda ako, hindi na 'yon masaya. 1153 01:17:53,458 --> 01:17:55,291 Nagsimula akong magalit sa kanya. 1154 01:17:56,291 --> 01:17:59,666 Pero ngayon, naiintindihan ko na ginawa lang niya ang makakaya niya. 1155 01:18:04,250 --> 01:18:07,375 Sa sarili niyang paraan, siya ang bida ng kwento niya. 1156 01:18:09,333 --> 01:18:10,291 Naku, 1157 01:18:11,500 --> 01:18:13,207 kailangan ko ang mama mo ngayon. 1158 01:18:13,208 --> 01:18:14,250 Ako rin. 1159 01:18:19,416 --> 01:18:21,000 Sobrang nagsikap siya. 1160 01:18:23,958 --> 01:18:26,750 Ang gusto ko lang, magtagumpay siya. 1161 01:18:27,375 --> 01:18:29,083 Kaya ako napasok dito. 1162 01:18:30,375 --> 01:18:35,291 Pag may naliligtas akong small business, parang siya rin ang naliligtas ko. 1163 01:18:37,333 --> 01:18:39,125 Ang corny, di ba? 1164 01:18:40,041 --> 01:18:41,166 Hindi naman. 1165 01:18:46,291 --> 01:18:49,458 Ilang taon kong sinubukang iligtas ang asawa ko, 1166 01:18:50,458 --> 01:18:51,833 tapos 'yong vineyard. 1167 01:18:54,208 --> 01:18:57,500 Pero hindi ko mailigtas ang lumang kotse na ’to. 1168 01:19:01,916 --> 01:19:04,375 - Tiningnan mo na 'yong carburetor? - Oo. 1169 01:19:04,958 --> 01:19:06,750 ’Yong idle jets? 1170 01:19:24,750 --> 01:19:26,125 Sige na, baby. 1171 01:19:31,958 --> 01:19:33,208 Ayun! 1172 01:19:38,708 --> 01:19:40,374 Sayang, di umabot sa car show. 1173 01:19:40,375 --> 01:19:42,375 Better late than never, di ba? 1174 01:19:42,958 --> 01:19:44,208 Better late than never. 1175 01:19:49,333 --> 01:19:50,458 Sydney, 1176 01:19:51,916 --> 01:19:54,416 ba't di mo sabihin kung ano talaga ang nasa isip mo? 1177 01:20:38,208 --> 01:20:39,625 Hey, buddy. 1178 01:20:42,291 --> 01:20:43,250 Uy. 1179 01:20:44,250 --> 01:20:46,458 Tigilan mo na ang paghahabol ng rabbits, ha? 1180 01:21:05,625 --> 01:21:07,165 Goodbye, Philippe. 1181 01:21:07,166 --> 01:21:08,708 Goodbye, mademoiselle. 1182 01:21:58,791 --> 01:22:01,125 Sige, sabihin nating sumama ako sa 'yo. 1183 01:22:02,666 --> 01:22:04,958 Ano mismo ang ipapakita mo sa 'kin? 1184 01:22:05,958 --> 01:22:07,375 Pasko sa Paris. 1185 01:22:21,708 --> 01:22:23,375 Good morning sa inyong lahat. 1186 01:22:24,458 --> 01:22:27,957 Masaya akong makilala kayong lahat nitong nakaraang weekend. 1187 01:22:27,958 --> 01:22:29,999 Napahanga ako ng bawat isa sa inyo 1188 01:22:30,000 --> 01:22:33,708 sa mga proposal n'yo para sa future ng Château Cassell. 1189 01:22:34,458 --> 01:22:38,999 Alam n'yo naman na hindi lang ito basta kumpanya para sa 'kin. Buhay ko 'to. 1190 01:22:39,000 --> 01:22:40,540 Di natin hihintayin si Sydney? 1191 01:22:40,541 --> 01:22:42,124 Hindi na kailangan, Otto. 1192 01:22:42,125 --> 01:22:45,082 - Umalis na siya kagabi. - Ano'ng ibig mong sabihin? 1193 01:22:45,083 --> 01:22:47,790 - Sino'ng makakakuha ng kontrata? - May deal kayo ni Sydney? 1194 01:22:47,791 --> 01:22:50,166 Congratulations, Sydney! 1195 01:22:51,041 --> 01:22:53,708 Sorry, mabilis talaga ako magpaputok. 1196 01:22:55,291 --> 01:22:57,499 Ayos 'yan, Roberto. Pinapatawa mo ako. 1197 01:22:57,500 --> 01:23:00,957 Kaya sa 'yo ko binebenta ang Château Cassell. 1198 01:23:00,958 --> 01:23:02,749 Sorry, ano 'yon? 1199 01:23:02,750 --> 01:23:03,665 - Ano? - Ano? 1200 01:23:03,666 --> 01:23:06,832 Binebenta mo ang Château Cassell sa clown na 'to? Ano'ng iniisip mo? 1201 01:23:06,833 --> 01:23:08,582 Papa, sigurado ka ba dito? 1202 01:23:08,583 --> 01:23:10,874 Iba ang champagne sa ibang wine. 1203 01:23:10,875 --> 01:23:15,457 Katuwaan ang champagne, at puno si Roberto ng kasiyahan. 1204 01:23:15,458 --> 01:23:19,415 - Malaking pagkakamali 'to. - Nagkamali na ako noon. 1205 01:23:19,416 --> 01:23:23,249 Ang totoo, muntik na akong magkamali ngayon sa pagpirma sa kumpanya n'yo. 1206 01:23:23,250 --> 01:23:26,540 Sinabi ni Sydney ang plano n'yo. 1207 01:23:26,541 --> 01:23:29,416 Kung paano ako lolokohin ng amo mo. 1208 01:23:30,625 --> 01:23:32,290 Napakagago talaga. 1209 01:23:32,291 --> 01:23:35,415 Wag, Hugo, mag-isip kang mabuti. Tanga si Roberto. 1210 01:23:35,416 --> 01:23:38,125 Wala siyang alam sa France o sa negosyo. 1211 01:23:38,708 --> 01:23:40,540 Hugo, tama ang sinasabi niya. 1212 01:23:40,541 --> 01:23:43,624 Lahat ng alam ko sa France natutunan ko sa Ratatouille. 1213 01:23:43,625 --> 01:23:46,458 - Gusto ko ang cartoon na 'yon. - Classic 'yon. 1214 01:23:47,041 --> 01:23:49,083 Pero wala akong alam sa negosyo. 1215 01:23:49,833 --> 01:23:52,540 Bibigyan na lang kita ng pera at maging partners tayo? 1216 01:23:52,541 --> 01:23:56,750 Roberto, kailangan ko ng €60 milyon 1217 01:23:57,250 --> 01:23:59,458 o kukunin ng bangko ang property. 1218 01:24:00,458 --> 01:24:03,000 Hay, salamat. Akala ko sobrang laki ng sasabihin mo. 1219 01:24:11,916 --> 01:24:14,499 - Nakakatawa kasi totoo, di ba? - Oo. 1220 01:24:14,500 --> 01:24:17,000 Nababaliw na kayo. 1221 01:24:20,875 --> 01:24:24,875 Pareho kayong baliw. Alam mo 'yon? 1222 01:24:26,666 --> 01:24:28,208 Sa negosyong ito, kailangan 'yon. 1223 01:24:31,458 --> 01:24:32,416 So, ano na? 1224 01:24:33,666 --> 01:24:34,708 Iinom tayo. 1225 01:24:43,208 --> 01:24:44,415 - Prost! - Nagawa mo! 1226 01:24:44,416 --> 01:24:46,458 - Santé! - May kasabihan kami sa Germany. 1227 01:24:49,958 --> 01:24:53,500 “May isang dulo sa lahat ng bagay, maliban sa sausage, na may dalawa.” 1228 01:24:54,791 --> 01:24:57,707 Wow, marami kayong kasabihan tungkol sa sausage, ’no? 1229 01:24:57,708 --> 01:25:01,083 Sana nakapagpaalam ako kay Sydney bago siya umalis. 1230 01:25:01,583 --> 01:25:04,875 Pwede tayong gumawa ng group text. Para magkausap tayo. 1231 01:25:06,083 --> 01:25:07,083 - Talaga? - Oo. 1232 01:25:08,833 --> 01:25:12,416 Di pa ako nakasali sa group text, kaunti lang kasi ang kaibigan ko. 1233 01:25:12,916 --> 01:25:14,832 Akala nila, medyo kakaiba ako. 1234 01:25:14,833 --> 01:25:15,749 Puntahan mo na. 1235 01:25:15,750 --> 01:25:17,957 Isang glass-half-empty na klase ng tao. 1236 01:25:17,958 --> 01:25:19,790 Di mahalaga kung glass-half-empty ka 1237 01:25:19,791 --> 01:25:21,290 o glass-half-full. 1238 01:25:21,291 --> 01:25:26,165 Ang mahalaga, mapupuno ulit ang baso. 1239 01:25:26,166 --> 01:25:29,166 Sasabihin mo bang tanga ako dahil kay Roberto ko binenta? 1240 01:25:29,916 --> 01:25:31,250 Ako ang tanga. 1241 01:25:32,541 --> 01:25:34,666 Malaking pagkakamali ang nagawa ko kay Sydney. 1242 01:25:36,000 --> 01:25:37,041 Oo. 1243 01:25:40,875 --> 01:25:42,666 Ano’ng gagawin mo ngayon? 1244 01:25:43,750 --> 01:25:45,291 Ano’ng gusto mong gawin ko? 1245 01:25:46,416 --> 01:25:47,541 Huli na para sa 'kin. 1246 01:25:49,000 --> 01:25:50,375 Better late than never. 1247 01:25:53,708 --> 01:25:54,583 Go. 1248 01:25:55,541 --> 01:25:56,583 Bilisan mo. 1249 01:26:05,666 --> 01:26:06,625 Philippe! 1250 01:26:13,083 --> 01:26:14,833 Ano'ng nangyayari? 1251 01:26:16,666 --> 01:26:17,708 Wala akong kotse. 1252 01:26:22,500 --> 01:26:23,375 Paano? 1253 01:26:23,958 --> 01:26:24,791 Sydney. 1254 01:26:26,125 --> 01:26:27,083 Oh merde. 1255 01:26:52,458 --> 01:26:54,415 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour, Marcel. 1256 01:26:54,416 --> 01:26:57,082 Kumusta ang trip mo sa Champagne? 1257 01:26:57,083 --> 01:26:58,915 Paano mo sinasabi ang catastrophe? 1258 01:26:58,916 --> 01:26:59,916 Catastrophe? 1259 01:27:00,500 --> 01:27:02,666 Siyempre. Mas maganda pakinggan sa French. 1260 01:27:03,250 --> 01:27:04,207 Ano'ng nangyari? 1261 01:27:04,208 --> 01:27:05,291 Ang totoo, 1262 01:27:06,125 --> 01:27:09,791 di ko na-close 'yong deal, nag-resign ako sa trabaho, at na-broken hearted ako. 1263 01:27:10,791 --> 01:27:12,125 Sa isang weekend lang. 1264 01:27:12,875 --> 01:27:16,416 Pero na-in love ako, 1265 01:27:16,916 --> 01:27:21,541 nahanap ko 'yong lakas na meron pala ako, at nakahanap ng mga kaibigan. 1266 01:27:22,625 --> 01:27:24,791 Kaya siguro "champagne problems" lang 'yon. 1267 01:27:25,666 --> 01:27:26,790 Champagne problems? 1268 01:27:26,791 --> 01:27:29,458 Ibig sabihin, di gano’n kabigat ang mga problema mo. 1269 01:27:29,958 --> 01:27:32,625 Matutuwa pa ang ibang tao kung napunta sa kanila 'yon. 1270 01:27:35,625 --> 01:27:37,458 Mukhang maganda 'yong trip. 1271 01:27:38,291 --> 01:27:40,166 Oo, siguro nga. 1272 01:27:42,458 --> 01:27:43,957 Salamat sa lahat. 1273 01:27:43,958 --> 01:27:45,958 Walang anuman, mademoiselle. 1274 01:27:47,708 --> 01:27:50,333 - Kailangan mo ba ng taxi pa-airport? - Oo, please. 1275 01:27:51,791 --> 01:27:54,124 At may kailangan rin akong dadaanan saglit. 1276 01:27:54,125 --> 01:27:55,041 Okay. 1277 01:28:02,041 --> 01:28:03,999 Excuse me. Good morning. 1278 01:28:04,000 --> 01:28:06,624 Hinahanap ko si Sydney Price. 1279 01:28:06,625 --> 01:28:07,875 Titingnan ko po. 1280 01:28:09,875 --> 01:28:13,000 Pasensya na, pero nag-check out na si Mademoiselle Price kanina. 1281 01:28:17,000 --> 01:28:17,833 Merci. 1282 01:28:21,916 --> 01:28:22,750 Monsieur. 1283 01:28:26,250 --> 01:28:28,125 Baka makatulong ako sa 'yo. 1284 01:28:52,625 --> 01:28:53,500 Sydney. 1285 01:29:11,166 --> 01:29:12,958 Pa'no mo nalamang nandito ako? 1286 01:29:15,500 --> 01:29:17,291 'Yong concierge sa hotel. 1287 01:29:18,750 --> 01:29:19,750 Marcel. 1288 01:29:20,416 --> 01:29:21,458 Tama. 1289 01:29:23,000 --> 01:29:24,958 Bumalik ka para sa mga libro? 1290 01:29:25,541 --> 01:29:29,250 Oo, pero ito ang nakita ko. 1291 01:29:30,458 --> 01:29:31,625 Para sa kapatid mo? 1292 01:29:32,916 --> 01:29:34,375 Hindi, para sa 'kin. 1293 01:29:39,875 --> 01:29:40,833 Pasensya na. 1294 01:29:43,666 --> 01:29:45,208 Para akong tanga. 1295 01:29:46,708 --> 01:29:47,583 Ulit. 1296 01:29:54,958 --> 01:29:57,457 Pwede ka ring magsalita. 1297 01:29:57,458 --> 01:29:58,375 Hindi na. 1298 01:30:00,083 --> 01:30:01,541 Kaya mo pa naman. 1299 01:30:07,583 --> 01:30:08,666 Alam mo... 1300 01:30:09,916 --> 01:30:13,333 Sana alam ko ang mga salita para sabihin ang nararamdaman ko. 1301 01:30:15,083 --> 01:30:18,375 Pero kapag sinusubukan kong sabihin sa English, pumapalpak ako. 1302 01:30:19,541 --> 01:30:20,500 Okay lang. 1303 01:30:26,916 --> 01:30:30,083 Aalis na 'ko. Malapit na 'yong flight ko. 1304 01:30:38,375 --> 01:30:39,250 Okay. 1305 01:31:04,083 --> 01:31:05,041 Sydney. 1306 01:31:15,875 --> 01:31:16,833 Tu me manques. 1307 01:31:21,125 --> 01:31:22,958 Nawawala ka rin sa 'kin. 1308 01:31:37,791 --> 01:31:42,583 {\an8}PAGKATAPOS NG ISANG TAON 1309 01:31:44,208 --> 01:31:45,874 Merry Christmas, sa inyong lahat! 1310 01:31:45,875 --> 01:31:49,165 - Merry Christmas. - Pwede ba kayong lahat sa dinner mamaya? 1311 01:31:49,166 --> 01:31:51,499 At promise, walang cheese ngayon. 1312 01:31:51,500 --> 01:31:53,707 - Siguro kaunting cheese lang. - Hindi. 1313 01:31:53,708 --> 01:31:59,165 "At ang mga bata ay sumigaw nang sumigaw, pero patuloy pa rin si Krampus." 1314 01:31:59,166 --> 01:32:01,707 Okay, ito na lang kaya? 1315 01:32:01,708 --> 01:32:04,208 Uy, papunta pa lang sa magandang eksena. 1316 01:32:05,250 --> 01:32:06,083 Hello. 1317 01:32:06,625 --> 01:32:07,958 Skyler ang pangalan mo? 1318 01:32:08,500 --> 01:32:12,333 Piliin mo ang trabahong gusto mo at di ka na magtatrabaho sa buhay mo, di ba? 1319 01:32:13,666 --> 01:32:15,374 Technically, silent partner ako. 1320 01:32:15,375 --> 01:32:17,415 Kaya siguro ako di pinagsasalita ni Hugo. 1321 01:32:17,416 --> 01:32:20,457 - Bulles! - Akala niya di ko kayang manahimik. 1322 01:32:20,458 --> 01:32:24,665 Sabi niya nga, di ko kaya ang five seconds nang di nagsasalita. 1323 01:32:24,666 --> 01:32:27,416 Kaya kong manahimik. Secret lang 'yon. 1324 01:32:27,916 --> 01:32:29,291 Kumusta tayo ngayon? 1325 01:32:30,500 --> 01:32:34,832 Well, dahil iniinom ni Roberto halos lahat ng kita natin, 1326 01:32:34,833 --> 01:32:37,333 negative pa rin ang Le Petit Rêve. 1327 01:32:38,291 --> 01:32:43,041 Pero magbabago 'to pag nakuha na natin 'yong mga kinita ngayong Pasko. 1328 01:32:45,375 --> 01:32:49,208 May nakapagsabi na ba sa 'yo na ang sexy mong COO? 1329 01:32:50,833 --> 01:32:52,750 - Sinabi mo kanina. - Talaga? 1330 01:32:54,000 --> 01:32:56,125 Pero may mga bagay na dapat ulitin. 1331 01:32:58,000 --> 01:32:59,541 Merry Christmas, Sydney. 1332 01:33:00,291 --> 01:33:02,333 Merry Christmas, mahal ko. 1333 01:33:13,458 --> 01:33:16,374 Natatakot lang ako na baka i-read niya lang. 1334 01:33:16,375 --> 01:33:18,583 kahit na 'yon ang kulay niya. 1335 01:33:19,458 --> 01:33:22,999 Siguro marami siyang ho-ho-ho sa iba-ibang lugar. 1336 01:33:23,000 --> 01:33:24,875 I-text ko ba siya, Philippe? 1337 01:33:25,458 --> 01:33:28,666 Alam mo, maganda ang connection namin ni Père Noël. 1338 01:33:29,583 --> 01:33:31,291 Seasonal 'yon. 1339 01:33:33,708 --> 01:33:34,541 Bulles! 1340 01:33:48,625 --> 01:33:53,375 THE END 1341 01:37:19,458 --> 01:37:24,458 Nagsalin ng Subtitle: M. Zafe