1
00:00:14,751 --> 00:00:33,951
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:38,075 --> 00:00:42,275
ΤΟΚΥΟ 1950
3
00:00:54,051 --> 00:00:56,754
ΝΤΟΤΖΟ ΙΤΟ
4
00:01:04,083 --> 00:01:05,040
Πού είναι;
5
00:01:06,029 --> 00:01:07,258
- Τι κάνεις;
- Βγάλε τα παπούτσια σου!
6
00:01:07,458 --> 00:01:08,809
- Αυτό είναι το ντότζο μας!
- Διακόπτεις την προπόνησή μας!
7
00:01:09,009 --> 00:01:11,129
Σου μιλάω, ξένε!
8
00:01:11,759 --> 00:01:12,165
Ησυχάστε!
9
00:01:14,179 --> 00:01:14,647
Καθήστε κάτω.
10
00:01:24,958 --> 00:01:26,583
Ο άντρας στη φωτογραφία.
11
00:01:28,375 --> 00:01:29,583
Πού είναι;
12
00:01:32,083 --> 00:01:34,583
Ο πατέρας μου, και ο δάσκαλός μου.
13
00:01:37,500 --> 00:01:38,750
Γνώριζες τον πατέρα μου;
14
00:01:39,458 --> 00:01:41,125
Ναι, γνώριζα τον πατέρα σου.
15
00:01:42,208 --> 00:01:45,166
Δυστυχώς, κατά τη διάρκεια
του πολέμου.
16
00:01:48,916 --> 00:01:52,541
- Πώς σε λένε;
- Τζέιμς Ράιτ.
17
00:01:53,375 --> 00:01:55,915
Ήμουν διοικητής πτέρυγας,
της Βασιλικής Αεροπορίας.
18
00:01:55,916 --> 00:01:58,208
Πέρασα αρκετό χρόνο
με τον πατέρα σου στο Μπατάαν.
19
00:02:04,000 --> 00:02:05,541
Ο πατέρας μου μιλούσε για σένα.
20
00:02:06,291 --> 00:02:10,500
Μου είπε πολλές ιστορίες για τον δυτικό
που γνώριζε τις ανατολικές τέχνες.
21
00:02:11,291 --> 00:02:12,500
Ένας σπουδαίο μαχητής.
22
00:02:13,916 --> 00:02:15,291
Μια απαγορευμένη κίνηση.
23
00:02:16,541 --> 00:02:20,250
Αλλά τώρα, έρχεσαι στο ντότζο μου,
24
00:02:21,166 --> 00:02:23,708
και αναζωπυρώνεις την ντροπή
για την οικογένειά μου.
25
00:02:24,666 --> 00:02:27,500
Φέρνεις μπελά και ατίμωση.
26
00:02:28,670 --> 00:02:29,506
Θέσεις μάχης!
27
00:02:31,833 --> 00:02:33,750
Τώρα, κύριε Ράιτ,
28
00:02:35,291 --> 00:02:36,458
θα έχετε πρόβλημα.
29
00:02:41,676 --> 00:02:42,330
Επίθεση!
30
00:03:25,000 --> 00:03:25,875
Σταματήστε!
31
00:03:41,666 --> 00:03:43,750
Για ποιο λόγο ήρθες εδώ;
32
00:10:27,875 --> 00:10:29,375
Περίμενε, περίμενε...
33
00:10:31,666 --> 00:10:33,000
Πάμε! Πάμε!
34
00:12:05,083 --> 00:12:06,083
Βρετανός;
35
00:12:09,333 --> 00:12:11,666
Εσύ, είσαι ο μόνος επιζών;
36
00:12:22,666 --> 00:12:24,333
Κανένας άλλος επιζών.
37
00:12:38,708 --> 00:12:40,333
Άλλος ένας.
Πόσο; Πόσο;
38
00:12:41,811 --> 00:12:42,584
Περπάτα ποιο γρήγορα!
39
00:12:42,784 --> 00:12:48,223
Σταμάτα να καθυστερείς!
40
00:12:55,861 --> 00:12:56,573
Κουνήσου!
41
00:13:00,775 --> 00:13:01,696
Σταμάτα εδώ!
42
00:13:16,357 --> 00:13:17,168
Γονάτισε.
43
00:13:20,849 --> 00:13:21,785
Στα γόνατα!
44
00:14:47,689 --> 00:14:49,567
Κοίτα γύρω!
Πήγαινε εκεί!
45
00:14:50,000 --> 00:14:51,207
Σκατά.
46
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Κατάρα!
47
00:15:45,625 --> 00:15:46,791
Σκατά.
48
00:16:12,166 --> 00:16:13,166
Κουνηθείτε!
49
00:17:49,625 --> 00:17:52,833
Διοικητής πτέρυγας Τζέιμς Ράιτ,
50
00:17:54,375 --> 00:17:56,666
Βασιλική Βρετανική Αεροπορία.
51
00:18:02,083 --> 00:18:05,833
Ο λοχίας Χιράνο ήταν
σαν αδερφός μου.
52
00:18:09,666 --> 00:18:11,541
Τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια.
53
00:18:19,500 --> 00:18:22,583
Καλή σας νύχτα, διοικητά Ράιτ.
54
00:18:24,041 --> 00:18:25,958
Σήμερα είσαι ο νικητής,
55
00:18:26,958 --> 00:18:30,000
αλλά αύριο θα πεθάνεις.
56
00:20:15,125 --> 00:20:16,665
Κουνηθείτε!
57
00:20:17,426 --> 00:20:18,193
Καταλαβαίνω.
58
00:20:26,000 --> 00:20:27,790
Ράνταλ Τζ. Πρίνιγκερ,
Λούντινγκτον, Μίσιγκαν.
59
00:20:27,791 --> 00:20:29,290
Οι περισσότεροι με λένε
Μούσι ή Μούσιος,
60
00:20:29,291 --> 00:20:30,749
ή απλά Μούσι.
61
00:20:30,750 --> 00:20:33,707
Απαντώ σε όλες τις παραλλαγές,
χωρίς προσβλητική έννοια.
62
00:20:33,708 --> 00:20:35,000
Χάρηκα που σε γνώρισα, Ράιτ.
63
00:20:35,375 --> 00:20:36,499
Έχεις όνομα, Ράιτ;
64
00:20:36,500 --> 00:20:39,875
Ναι, Τζέιμς.
Βασιλική Αεροπορία. Είμαι πιλότος.
65
00:20:40,875 --> 00:20:43,165
Αυτό είναι για τον Έλληνα.
Το κρατάμε για τον Έλληνα.
66
00:20:43,166 --> 00:20:44,750
Έλα... Έλα, έλα,
έλα, έλα. Έλα εδώ.
67
00:20:45,458 --> 00:20:47,499
Πάρε αυτό.
Εδώ ήταν η θέση του Σίμονς.
68
00:20:47,500 --> 00:20:48,832
Έφυγε τώρα.
69
00:20:48,833 --> 00:20:50,457
Ναι, πέθανε.
70
00:20:50,458 --> 00:20:52,124
Έπιασε μαλάρια.
71
00:20:52,125 --> 00:20:54,708
Όχι, όχι, δυσεντερία.
Η κατάρα της διάρροιας.
72
00:20:55,583 --> 00:20:56,458
Πώς έφτασες εδώ, Τζέιμς;
73
00:20:58,708 --> 00:20:59,957
Στάλθηκα σε αποστολή υποστήριξης
74
00:20:59,958 --> 00:21:01,458
για να στηρίξω
την τελευταία μάχη των Συμμάχων.
75
00:21:02,666 --> 00:21:03,833
Ήμασταν δέκα,
76
00:21:04,500 --> 00:21:06,957
απογειωθήκαμε από το σκάφος μπανάνα
στη Νότια Θάλασσα της Κίνας.
77
00:21:06,958 --> 00:21:09,999
Μας είπαν ότι οι Φιλιππινέζοι
είχαν κάνει προγεφύρωμα
78
00:21:10,000 --> 00:21:13,333
στη χερσόνησο, αλλά υποθέτω
ότι ήταν κακή η πληροφορία.
79
00:21:14,500 --> 00:21:15,540
Όταν φτάσαμε, οι Ιάπωνες
80
00:21:15,541 --> 00:21:16,916
τους είχαν εξαλείψει σχεδόν όλους.
81
00:21:17,750 --> 00:21:19,666
Αποδείχθηκε αποστολή αυτοκτονίας.
82
00:21:20,333 --> 00:21:23,791
Χτυπήθηκα, εκτινάχθηκα πάνω από
το νερό, την νύχτα.
83
00:21:25,416 --> 00:21:26,791
Και με ξέβρασε εδώ.
84
00:21:27,916 --> 00:21:29,791
Άρα οι Βρετανοί, θα μας ελευθερώσουν;
85
00:21:32,041 --> 00:21:32,791
Κι εσύ ποιος είσαι;
86
00:21:34,375 --> 00:21:35,708
Γκαμπριέλ Βιγιανούεβα,
87
00:21:36,958 --> 00:21:39,040
Στρατός ΗΠΑ,
Λοχίας Πρώτης Τάξης.
88
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
- Χάρηκα.
- Χάρηκα.
89
00:21:41,250 --> 00:21:42,624
Είναι μισός Φιλιππινέζος.
90
00:21:42,625 --> 00:21:45,249
Τον έστειλαν να εκπαιδεύσει
τους ντόπιους στο Μπατάαν.
91
00:21:45,250 --> 00:21:47,707
- Είναι Μπα-τά-αν.
- Αυτό είπα. Μπα-τάν.
92
00:21:47,708 --> 00:21:50,125
Άρα οι Βρετανοί, θα έρθουν;
93
00:21:52,458 --> 00:21:53,957
Δυστυχώς όχι.
94
00:21:53,958 --> 00:21:55,500
Νομίζουν ότι είμαι νεκρός,
νομίζουν...
95
00:21:56,333 --> 00:21:57,166
νομίζουν ότι όλοι είμαστε νεκροί.
96
00:21:57,916 --> 00:21:58,791
Άρα όχι.
97
00:22:02,958 --> 00:22:05,582
Μέσα στα στρατόπεδα,
τηρούμε στρατιωτική δομή.
98
00:22:05,583 --> 00:22:06,708
Όλοι έχουμε κανόνες.
99
00:22:07,375 --> 00:22:09,957
Μοιραζόμαστε τις εργασίες,
ακόμα και την ταφή.
100
00:22:09,958 --> 00:22:12,082
Έχουμε και τον διοικητή
μαζί μας.
101
00:22:12,083 --> 00:22:13,790
Ποιος είναι; Ποιος ο διοικητής;
102
00:22:13,791 --> 00:22:16,041
Ο Κάπτεν Κόλινς.
Είναι ο υψηλότερος αξιωματικός μας.
103
00:22:16,750 --> 00:22:18,625
Είναι στο στρατόπεδο Α.
Θα τον συναντήσεις αύριο.
104
00:22:19,458 --> 00:22:21,583
Δεν νομίζω ότι θα υπάρχει
αύριο για μένα.
105
00:22:22,625 --> 00:22:23,790
Αυτό θα μπορούσε να συμβεί σε όλους μας.
106
00:22:23,791 --> 00:22:24,833
Όχι, όχι. Εγώ...
107
00:22:26,083 --> 00:22:28,916
Έχω ήδη σκοτώσει τρεις άντρες του Ίτο,
που το ξέρει.
108
00:22:29,625 --> 00:22:30,999
Είμαι σίγουρος
ότι αύριο,
109
00:22:31,000 --> 00:22:33,041
ο Ίτο θα έχει μια σφαίρα
με το όνομά μου.
110
00:22:33,833 --> 00:22:35,707
Εκτός αν κάποιος ξέρει
πώς να φύγει από εδώ.
111
00:22:35,708 --> 00:22:37,541
Το να βγεις από το στρατόπεδο
δεν είναι το πρόβλημα.
112
00:22:39,208 --> 00:22:40,790
Το δύσκολο είναι να επιστρέψεις
και να συνειδητοποιήσεις
113
00:22:40,791 --> 00:22:41,833
ότι δεν υπάρχει άλλος δρόμος.
114
00:22:42,541 --> 00:22:43,541
Όλοι επιστρέφουν,
115
00:22:44,833 --> 00:22:45,916
και τότε τους πιάνουν.
116
00:22:46,458 --> 00:22:47,916
Καλύτερα να πας στην πορεία.
117
00:22:48,791 --> 00:22:49,833
Τι είναι η πορεία;
118
00:22:50,666 --> 00:22:53,458
Όποιος είναι δυνατός
για δουλειά, μένει εδώ.
119
00:22:55,333 --> 00:22:56,957
Μας έκαναν να καθαρίσουμε τον διάδρομο,
τώρα χτίζουμε ένα τείχος.
120
00:22:56,958 --> 00:22:58,333
Περιμετρικό τείχος.
121
00:23:00,416 --> 00:23:03,583
Τους υπόλοιπους τους στέλνουν
σε άλλο στρατόπεδο, 60 μίλια βόρεια,
122
00:23:04,250 --> 00:23:05,749
και το λένε Πορεία Θανάτου.
123
00:23:05,750 --> 00:23:07,541
Τι ξέρουμε για
το άλλο στρατόπεδο;
124
00:23:08,625 --> 00:23:10,000
- Κάτι;
- Πολύ λίγα.
125
00:23:10,625 --> 00:23:12,125
Οι άντρες πέφτουν στο δρόμο.
126
00:23:12,833 --> 00:23:13,874
Όσοι αντέξουν,
127
00:23:13,875 --> 00:23:16,082
μόνο ο Θεός ξέρει
τι γίνεται μαζί τους.
128
00:23:16,083 --> 00:23:18,833
Όπως και να 'χει,
αυτό ίσως είναι ο εύκολος τρόπος.
129
00:23:19,500 --> 00:23:21,125
Ή ίσως τύχεις
και πάρεις το σπαθί.
130
00:23:22,833 --> 00:23:24,333
Απλώς ελπίζεις
σε καθαρό αποκεφαλισμό.
131
00:23:25,333 --> 00:23:27,915
Μερικές φορές χρειάζονται
περισσότερα από ένα χτυπήματα.
132
00:23:27,916 --> 00:23:29,583
Ναι, ναι.
Μην τον ακούς.
133
00:24:00,916 --> 00:24:02,291
Εκεί είναι η Πλατεία Τάιμς.
134
00:24:03,958 --> 00:24:05,791
Όταν ο υπολοχαγός
μιλά στο στρατόπεδο,
135
00:24:06,541 --> 00:24:07,999
μας στοιχίζουν εκεί.
136
00:24:08,000 --> 00:24:09,165
Εκεί γίνονται και οι μάχες.
137
00:24:09,166 --> 00:24:10,291
Εκεί γίνονται οι μάχες.
138
00:24:12,416 --> 00:24:13,749
Ο Ίτο βάζει όλους
139
00:24:13,750 --> 00:24:15,541
που φέρονται άσχημα στη σκηνή.
140
00:24:16,416 --> 00:24:17,665
Τους βάζει εκεί
με τους φρουρούς του.
141
00:24:17,666 --> 00:24:19,832
Το χρησιμοποιεί
σαν μέρος εκπαίδευσης.
142
00:25:52,166 --> 00:25:55,000
Σηκωθείτε! Τώρα!
143
00:26:01,750 --> 00:26:03,874
Αυτοί οι άντρες πιάστηκαν
144
00:26:03,875 --> 00:26:07,291
με έξτρα προμήθειες
στα στρατόπεδά τους.
145
00:26:14,875 --> 00:26:18,166
Πρέπει να δοθεί ένα παράδειγμα.
146
00:28:22,625 --> 00:28:24,625
Μάχη μέχρι θανάτου!
147
00:30:47,958 --> 00:30:50,375
Θα βρει το τέλος του σύντομα.
148
00:30:52,666 --> 00:30:54,166
Έχεις πέτρες στη γροθιά;
149
00:30:56,250 --> 00:30:57,291
Λοχαγέ.
150
00:30:59,125 --> 00:31:01,291
- Κόλινς.
- Λοχαγέ. Χάρηκα.
151
00:31:01,916 --> 00:31:03,750
Εντυπωσιακή δουλειά.
152
00:31:04,791 --> 00:31:06,125
Χαίρομαι που είσαι μαζί μου.
153
00:31:07,166 --> 00:31:08,375
Τα ποτά κερασμένα.
154
00:31:11,666 --> 00:31:13,124
- Μούσι.
- Ναι;
155
00:31:13,125 --> 00:31:15,500
- Ένα ποτό για τον Βρετανό.
- Το έχω ήδη κανονίσει.
156
00:31:28,958 --> 00:31:30,540
Κομ-μπομ.
157
00:31:30,541 --> 00:31:32,833
Λίγες γουλιές από
αυτό θα γιατρέψουν κάθε πόνο.
158
00:31:35,750 --> 00:31:36,625
Λοιπόν...
159
00:31:37,708 --> 00:31:39,666
Τι έγινε με το πόδι σου;
Εντάξει;
160
00:31:40,416 --> 00:31:42,707
Ναι, κάτι κομμάτια σιδήρου
πριν μήνες.
161
00:31:42,708 --> 00:31:44,166
Πίστεψε το ή όχι,
ήμουν τυχερός.
162
00:31:45,250 --> 00:31:47,250
Όσο αντέχω στη σκληρή δουλειά,
θα τα καταφέρω.
163
00:31:48,000 --> 00:31:48,958
Στην υγειά μας, παιδιά.
164
00:31:51,958 --> 00:31:53,165
Στην υγειά μας.
165
00:31:53,166 --> 00:31:55,333
Να ζήσουμε για να πολεμήσουμε
μια άλλη μέρα.
166
00:32:03,416 --> 00:32:04,291
Ναι.
167
00:32:05,083 --> 00:32:06,207
Σου αρέσει;
168
00:32:06,208 --> 00:32:08,665
- Μοιάζει με βενζίνη.
- Είναι δική μου συνταγή.
169
00:32:08,666 --> 00:32:10,250
Έπρεπε να μυρίζει
σαν βενζίνη.
170
00:32:12,041 --> 00:32:13,791
Από πού είσαι
στην Αγγλία, Τζέιμς;
171
00:32:15,250 --> 00:32:17,915
Γεννήθηκα στο Σάρεϊ,
αλλά μεγάλωσα στο Χονγκ Κονγκ.
172
00:32:17,916 --> 00:32:18,916
Χονγκ Κονγκ.
173
00:32:19,916 --> 00:32:20,500
Πώς συνέβη αυτό;
174
00:32:21,291 --> 00:32:22,624
Ο πατέρας μου δούλευε εκεί.
175
00:32:22,625 --> 00:32:25,875
Στα υφάσματα, αλλά γύρισα στην Αγγλία
όταν πέθανε.
176
00:32:26,541 --> 00:32:27,874
Άρα στο Χονγκ Κονγκ
εκεί έμαθες
177
00:32:27,875 --> 00:32:29,958
όλη την κινεζομαχητική φασαρία;
178
00:32:32,708 --> 00:32:33,791
Κάτι τέτοιο.
179
00:32:34,666 --> 00:32:36,999
Όχι, είχα τύχη να εκπαιδευτώ
σε πολλά μέρη.
180
00:32:37,000 --> 00:32:39,875
Χονγκ Κονγκ, Ταϊλάνδη,
ακόμα και στην Ιαπωνία.
181
00:32:41,000 --> 00:32:42,125
Είμαι εδώ και καιρό.
182
00:32:42,708 --> 00:32:44,290
Κανείς δεν βγαίνει ζωντανός
από αυτές τις μάχες.
183
00:32:50,250 --> 00:32:52,416
Πάμε.
184
00:33:48,791 --> 00:33:51,541
Είσαι ικανός μαχητής.
185
00:33:53,166 --> 00:33:55,083
Ποιος σε εκπαίδευσε στους τρόπους μας;
186
00:33:58,000 --> 00:34:02,625
- Εκπαιδεύτηκες στην Ιαπωνία;
- Εκπαιδεύτηκα σε πολλά μέρη.
187
00:34:15,625 --> 00:34:19,208
Έχεις ήδη αποκαλύψει
ποιος σε εκπαίδευσε.
188
00:34:21,458 --> 00:34:25,250
Η τεχνική σου, είναι
σχεδόν απαγορευμένη.
189
00:34:35,416 --> 00:34:36,875
Αυτό είναι δικό σου;
190
00:34:38,666 --> 00:34:39,625
Ναι.
191
00:34:41,166 --> 00:34:43,583
Ο πατέρας σου, ήταν ήρωας πολέμου;
192
00:34:45,208 --> 00:34:46,166
Ναι.
193
00:34:47,708 --> 00:34:48,916
Και ο δικός μου επίσης.
194
00:34:51,333 --> 00:34:52,625
Δώσε το πίσω.
195
00:34:53,333 --> 00:34:55,500
Ίσως ξαναδείς τον πατέρα σου.
196
00:34:56,375 --> 00:34:57,750
Ο πατέρας μου πέθανε.
197
00:35:01,416 --> 00:35:04,875
Τότε σίγουρα θα τον ξανασυναντήσεις.
198
00:35:15,333 --> 00:35:17,291
Καλή ξεκούραση, Διοικητά.
199
00:35:19,125 --> 00:35:20,250
Αύριο...
200
00:35:22,583 --> 00:35:23,833
θα πεθάνεις.
201
00:35:47,000 --> 00:35:48,333
Πάμε, Βρετανέ.
Εσύ είσαι μετά.
202
00:35:58,000 --> 00:36:02,125
- Τζέιμς, θες ποτό;
- Όχι, ευχαριστώ.
203
00:36:08,958 --> 00:36:10,250
Ας το τελειώσουμε.
204
00:39:34,500 --> 00:39:35,624
Έχει κάποιος νερό;
205
00:39:35,625 --> 00:39:36,957
Ναι, Μούσι. Νερό.
206
00:39:36,958 --> 00:39:38,416
Ευχαριστώ.
207
00:39:39,333 --> 00:39:41,083
Το κεφάλι του Ίτο
πρέπει να γυρίζει τώρα.
208
00:39:44,291 --> 00:39:45,541
Γιατί δεν τον τελείωσες;
209
00:39:46,750 --> 00:39:49,250
Οι άντρες του Ίτο κάνουν
απλώς αυτό που τους λένε.
210
00:39:50,541 --> 00:39:51,958
Δεν θέλουν να πεθάνουν
περισσότερο από εμάς.
211
00:39:59,958 --> 00:40:01,665
Κοίτα, ας κρυφτούμε.
212
00:40:01,666 --> 00:40:02,875
Έλα στο γραφείο μου.
213
00:40:11,500 --> 00:40:12,583
Κοίτα.
214
00:40:13,625 --> 00:40:15,540
Κράτα γερά, εντάξει;
215
00:40:15,541 --> 00:40:16,665
Γιατί σε περίπου μια εβδομάδα,
216
00:40:16,666 --> 00:40:18,332
θα μας πάνε πορεία
σε άλλο στρατόπεδο.
217
00:40:18,333 --> 00:40:19,666
Θα βγούμε από αυτή τη κόλαση.
218
00:40:20,708 --> 00:40:23,666
Ή σε χειρότερο στρατόπεδο.
Αν φτάσουμε.
219
00:40:24,291 --> 00:40:25,583
Με αυτό το γόνατο δεν θα τα καταφέρω.
220
00:40:26,500 --> 00:40:27,500
Χρειαζόμαστε ασύρματο.
221
00:40:28,750 --> 00:40:30,458
Αν οι δυνάμεις μας
είναι ακόμα στα ανοιχτά,
222
00:40:31,083 --> 00:40:32,708
υπάρχει καλό ενδεχόμενο
να επικοινωνήσουμε μαζί τους.
223
00:40:34,041 --> 00:40:35,500
Δεν νομίζεις
ότι ξέρουν ότι είμαστε εδώ;
224
00:40:36,291 --> 00:40:37,500
Φυσικά το ξέρουν.
225
00:40:38,083 --> 00:40:39,540
Δεν πρόκειται να ρισκάρουν
καλούς άντρες για μας.
226
00:40:39,541 --> 00:40:40,875
Είμαστε απώλειες πολέμου.
227
00:40:42,541 --> 00:40:45,416
Υπάρχουν ασύρματοι... στον πύργο.
228
00:40:46,166 --> 00:40:47,041
Σωστά;
229
00:40:48,000 --> 00:40:48,750
Θα πάω να πάρω ένα.
230
00:40:49,833 --> 00:40:50,791
Όλοι μέσα.
231
00:41:40,625 --> 00:41:41,458
Εντάξει.
232
00:41:51,375 --> 00:41:52,250
Πες μου πότε.
233
00:41:53,625 --> 00:41:54,375
Τώρα.
234
00:42:06,000 --> 00:42:07,582
Τι; Νομίζεις
ότι μπορείς να με πάρεις; Έλα!
235
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Πίσω!
236
00:42:50,791 --> 00:42:52,500
- Πίσω!
- Εδώ, πρόσεχε.
237
00:42:53,958 --> 00:42:56,165
Συγγνώμη! Εντάξει, εντάξει.
238
00:43:00,666 --> 00:43:02,666
Συγγνώμη.
239
00:43:12,750 --> 00:43:13,875
Μην κουνιέσαι.
240
00:43:25,791 --> 00:43:26,625
Τώρα.
241
00:43:29,166 --> 00:43:30,250
Σκατά.
242
00:43:59,750 --> 00:44:00,916
Ευχαριστώ.
243
00:44:04,041 --> 00:44:05,416
Ήρθες να μας σώσεις;
244
00:44:08,166 --> 00:44:09,291
Θα κάνω ό, τι μπορώ.
245
00:44:20,333 --> 00:44:23,708
- Γκαμπριέλ, μίλα μου.
- Περίμενε, περίμενε.
246
00:44:24,375 --> 00:44:25,333
Τώρα.
247
00:44:43,125 --> 00:44:44,791
Ξέρεις ότι μπορούμε
μόνο να ακούμε.
248
00:44:46,250 --> 00:44:48,499
Μόλις προσπαθήσουμε να στείλουμε
σήμα, τελειώσαμε.
249
00:44:48,500 --> 00:44:49,333
Το ξέρω.
250
00:44:51,750 --> 00:44:53,083
Θα αναστατώσουν
τα στρατόπεδα για να τον βρουν.
251
00:44:53,791 --> 00:44:54,916
Δεν θα τον βρουν.
252
00:44:55,541 --> 00:44:57,458
Τότε θα αρχίσουν
να μας βασανίζουν μέχρι να το βρουν.
253
00:44:58,125 --> 00:44:59,832
Υπάρχουν περισσότερα από ένα
εκεί πάνω.
254
00:44:59,833 --> 00:45:02,583
Σωστά; Ένα θα μπορούσε
εύκολα να χαθεί.
255
00:45:03,291 --> 00:45:04,166
Ελπίζω.
256
00:45:04,875 --> 00:45:05,999
Πρέπει να φύγουμε από εδώ,
257
00:45:06,000 --> 00:45:07,958
και δεν πάω σε καμία πορεία.
258
00:45:08,708 --> 00:45:10,541
Ναι, ξέρω.
259
00:45:12,750 --> 00:45:13,916
Έχεις κάτι να γράψεις;
260
00:45:14,541 --> 00:45:15,291
Ναι.
261
00:45:16,166 --> 00:45:16,916
Καλά.
262
00:45:17,500 --> 00:45:18,500
Και μιλάς, σωστά;
263
00:45:21,791 --> 00:45:23,332
Καταλαβαίνω περισσότερα απ’ όσα μιλάω.
264
00:45:23,333 --> 00:45:25,415
Κι εγώ. Γράφε ό, τι ακούς,
265
00:45:25,416 --> 00:45:27,415
ακόμα κι αν είναι λέξεις
χωρίς νόημα.
266
00:45:27,416 --> 00:45:28,333
Εντάξει;
267
00:45:30,333 --> 00:45:31,250
Μπορώ να πάρω ένα από αυτά;
268
00:45:32,333 --> 00:45:33,083
Όχι.
269
00:45:44,791 --> 00:45:45,874
Θεέ μου.
270
00:45:45,875 --> 00:45:47,708
Πραγματικά νομίζεις
ότι οι άντρες σου είναι κοντά, Τζέιμς;
271
00:45:49,875 --> 00:45:52,666
Απογειωθήκαμε από την ακτή
70 ναυτικά μίλια μακριά.
272
00:45:54,750 --> 00:45:55,916
Πόσο μακριά μπορεί να είναι;
273
00:45:57,000 --> 00:45:58,708
Ξέρουν όμως ότι έπεσες.
274
00:45:59,833 --> 00:46:00,833
Ναι. Λοιπόν...
275
00:46:03,208 --> 00:46:04,208
Πρέπει να ελπίζουμε.
276
00:46:08,375 --> 00:46:09,333
Πρέπει να ελπίζουμε.
277
00:46:18,083 --> 00:46:19,708
Έμαθα ότι
278
00:46:21,041 --> 00:46:22,291
άτομα
279
00:46:22,875 --> 00:46:25,000
μπαίνουν σε περιοχές του στρατοπέδου
280
00:46:26,166 --> 00:46:27,791
που είναι απαγορευμένες.
281
00:46:47,750 --> 00:46:48,916
Δείχνεις τον λάθος άνθρωπο.
282
00:46:55,065 --> 00:46:56,038
Δεν είμαι εγώ!
283
00:46:57,756 --> 00:46:58,890
Φέρε αυτόν εδώ.
284
00:46:59,623 --> 00:47:00,090
Δεν είμαι εγώ!
285
00:47:02,815 --> 00:47:03,319
Δεν είμαι εγώ!
286
00:47:04,695 --> 00:47:05,542
Δεν είμαι εγώ!
287
00:47:05,742 --> 00:47:06,624
Τώρα είναι η μόνη ευκαιρία
288
00:47:06,625 --> 00:47:08,250
να σώσεις τη ζωή σου.
289
00:47:11,166 --> 00:47:11,916
Ποιος;
290
00:47:15,708 --> 00:47:16,541
Ποιος;
291
00:47:17,291 --> 00:47:18,250
Λόπεζ.
292
00:48:04,000 --> 00:48:06,083
Ας σας γίνει μάθημα αυτό!
293
00:48:32,916 --> 00:48:34,666
Τζόουνσι.
294
00:48:36,166 --> 00:48:38,166
Δεν ξέρεις τίποτα,
σταμάτα να υποθέτεις.
295
00:48:42,500 --> 00:48:43,957
Αυτά τα παιδιά βρήκαν τρόπο
να βγουν έξω από τον φράχτη
296
00:48:43,958 --> 00:48:44,958
χωρίς να πιαστούν.
297
00:48:46,041 --> 00:48:47,540
Δεν τα ήξερα εγώ.
298
00:48:47,541 --> 00:48:49,415
Μαλακίες!
Έδωσες μάχες με αυτά τα παιδιά
299
00:48:49,416 --> 00:48:51,082
- εδώ και εβδομάδες.
- Χριστέ μου, Μούσι,
300
00:48:51,083 --> 00:48:52,290
κάνε τη δουλειά σου.
301
00:48:52,291 --> 00:48:53,665
Λοιπόν, αυτά τα παιδιά βρήκαν τρόπο
302
00:48:53,666 --> 00:48:55,125
να βγουν έξω από τον φράχτη ή όχι;
303
00:49:02,791 --> 00:49:04,791
- Πες μου.
- Εντάξει.
304
00:49:07,833 --> 00:49:08,958
Ίσως ναι.
305
00:49:10,791 --> 00:49:12,915
Εντάξει, πήγες μαζί τους;
306
00:49:12,916 --> 00:49:14,040
Όχι.
307
00:49:14,041 --> 00:49:15,041
Αλλά σου είπαν, σωστά;
308
00:49:16,583 --> 00:49:18,082
Δεν ξέρω τίποτα άλλο.
309
00:49:18,083 --> 00:49:20,082
Τι νομίζεις ότι θα γίνει
αν πεις την αλήθεια;
310
00:49:20,083 --> 00:49:21,165
Νομίζεις ότι θα σε προδώσω;
311
00:49:21,166 --> 00:49:23,166
- Μην είσαι ηλίθιος.
- Ηλίθιος.
312
00:49:23,875 --> 00:49:25,749
Αν αυτά τα παιδιά βρήκαν
έξοδο χωρίς να τα δει ο φρουρός,
313
00:49:25,750 --> 00:49:27,582
από τον πύργο,
314
00:49:27,583 --> 00:49:29,125
θέλω να το ξέρω. Πες μου.
315
00:49:29,791 --> 00:49:31,374
Εκεί έξω υπάρχει μόνο ζούγκλα.
316
00:49:31,375 --> 00:49:34,540
Δεν είναι δύσκολο να βγεις από εδώ.
317
00:49:34,541 --> 00:49:37,166
Αρκεί ένα τυφλό σημείο
και μερικά κομμένα σύρματα.
318
00:49:39,708 --> 00:49:40,625
Πού;
319
00:53:44,666 --> 00:53:45,708
Σκατά.
320
00:54:57,250 --> 00:54:58,457
Έλειψες πολύ.
321
00:54:58,458 --> 00:54:59,833
Έλειψες υπερβολικά πολύ.
322
00:55:07,000 --> 00:55:07,916
Εντάξει.
323
00:55:11,583 --> 00:55:14,500
Πες μου κάτι, Μπριτ.
Πώς είναι ο κόλπος;
324
00:55:15,166 --> 00:55:16,125
Ήταν σκοτεινά.
325
00:55:17,041 --> 00:55:19,707
Υπάρχουν μερικά ψαροκάικα,
ένας Φιλιππινέζος σκοπευτής καπνίζει ακόμα,
326
00:55:19,708 --> 00:55:22,166
αλλά οι Αμερικανοί είναι κοντά.
327
00:55:24,583 --> 00:55:25,583
Πώς το ξέρεις;
328
00:55:26,375 --> 00:55:27,500
Άκουσα Ναβάχο.
329
00:55:28,541 --> 00:55:30,207
- Θεέ μου, Ναβάχο;
- Ναι.
330
00:55:30,208 --> 00:55:31,832
Τα χρησιμοποιούσαμε όταν
ξεκίνησε η εκστρατεία.
331
00:55:31,833 --> 00:55:33,915
Ήταν δύσκολο να ακουστεί,
αλλά σου λέω,
332
00:55:33,916 --> 00:55:34,958
ήταν σίγουρα Ναβάχο.
333
00:55:35,708 --> 00:55:36,790
Αυτοί οι μπάσταρδοι
τρέχανε γύρω γύρω,
334
00:55:36,791 --> 00:55:37,874
προσπαθώντας να καταλάβουν.
335
00:55:37,875 --> 00:55:39,082
Πώς το κατάλαβες;
336
00:55:39,083 --> 00:55:41,541
Δεν το κατάλαβα,
αλλά ξέρω τι άκουσα.
337
00:55:42,208 --> 00:55:44,208
- Υπήρχε κάτι άλλο.
- Τι;
338
00:55:45,166 --> 00:55:46,249
Βρήκα ένα ανεμόπτερο.
339
00:55:46,250 --> 00:55:47,874
Ναι, δεν με εκπλήσσει.
340
00:55:47,875 --> 00:55:49,165
Τα χρησιμοποιούσαν
πριν λίγους μήνες
341
00:55:49,166 --> 00:55:50,500
για να μεταφέρουν άντρες και πυροβολικό.
342
00:55:51,250 --> 00:55:53,124
Ήταν αποστολή αυτοκτονίας.
Κανείς δεν επέζησε.
343
00:55:53,125 --> 00:55:55,833
Μπορεί να είναι ο τρόπος
επικοινωνίας μας, σωστά;
344
00:55:56,583 --> 00:55:57,499
Σωστά;
345
00:55:57,500 --> 00:55:59,457
Τι εννοείς, σαν τρόπο διαφυγής;
346
00:55:59,458 --> 00:56:00,791
- Ναι.
- Με ένα ανεμόπτερο;
347
00:56:01,958 --> 00:56:03,499
Είσαι τρελός; Γλιστράνε.
348
00:56:03,500 --> 00:56:04,749
Δεν έχουν καν κινητήρα.
349
00:56:04,750 --> 00:56:07,207
Κοίτα, κάναμε
εκπαιδευτικές αποστολές, σωστά,
350
00:56:07,208 --> 00:56:08,915
με τα C-47, σαν ρυμουλκά.
351
00:56:08,916 --> 00:56:10,375
Τώρα, ας το αλλάξουμε αυτό.
352
00:56:11,416 --> 00:56:14,749
Ένας ικανός πιλότος
μπορεί να πετάξει αρκετά χαμηλά
353
00:56:14,750 --> 00:56:17,415
να αγκιστρώσουμε τη ρυμουλκούμενη γραμμή
σε ένα ανεμόπτερο με χαμηλή πτήση.
354
00:56:17,416 --> 00:56:19,957
- Το έχω δει να γίνεται.
- Ναι, ίσως σε διάδρομο,
355
00:56:19,958 --> 00:56:21,708
αλλά όχι στη ζούγκλα.
356
00:56:22,916 --> 00:56:25,082
Και ο διάδρομος που καθαρίσαμε
είναι περίπου ένα μίλι από εδώ.
357
00:56:25,083 --> 00:56:27,790
Το μόνο που χρειάζεται
είναι να στηθούν σημεία υποστήριξης
358
00:56:27,791 --> 00:56:29,458
δεξιά και αριστερά
της ρυμούλκησης, σωστά;
359
00:56:30,041 --> 00:56:31,957
Αν ο πιλότος μπει ευθεία
360
00:56:31,958 --> 00:56:33,957
και δεν υπάρχουν δέντρα, βράχοι
σε κοντινή απόσταση,
361
00:56:33,958 --> 00:56:35,499
50 μέτρα μπροστά,
362
00:56:35,500 --> 00:56:38,415
τότε σου λέω ότι το
ανεμόπτερο θα σηκωθεί έτσι.
363
00:56:38,416 --> 00:56:39,375
Το εγγυώμαι.
364
00:56:40,250 --> 00:56:41,541
Ακούγεται ριψοκίνδυνο.
365
00:56:42,333 --> 00:56:43,957
Μπορεί να είναι κακό αν
δεν γίνει η σύνδεση.
366
00:56:43,958 --> 00:56:46,291
Μπορεί να είναι πολύ κακό,
αλλά ποια είναι η εναλλακτική;
367
00:56:46,916 --> 00:56:48,750
Να μείνουμε εδώ υπό
της εντολές του Ίτο;
368
00:56:49,416 --> 00:56:50,583
Τότε ξέρουμε
ότι είμαστε τελείως γαμ…μένοι.
369
00:56:51,500 --> 00:56:53,958
Πρέπει να κάνουμε κάτι, σωστά;
Και λέω ότι αυτό είναι.
370
00:56:55,458 --> 00:56:56,333
Σε εμπιστεύομαι.
371
00:56:57,699 --> 00:56:58,138
Εσύ!
372
00:56:59,041 --> 00:57:00,082
Ναι, ναι, ναι.
-Ήσυχα!
373
00:57:00,083 --> 00:57:01,290
Ναι, σε άκουσα.
374
00:57:01,935 --> 00:57:02,490
Έλα!
375
00:57:02,875 --> 00:57:04,416
Εντάξει. Εντάξει.
376
00:57:17,780 --> 00:57:18,722
Φέρε μια καρέκλα.
377
00:57:19,568 --> 00:57:19,922
Μάλιστα Κύριε!
378
00:57:47,875 --> 00:57:49,083
Τι ξέρεις...
379
00:57:50,291 --> 00:57:51,791
για τα Ναβάχο;
380
00:57:54,041 --> 00:57:55,083
Ναβάχο;
381
00:57:55,750 --> 00:57:56,541
Ναι.
382
00:57:57,125 --> 00:57:58,875
Την γλώσσα τον Ινδιάνων.
383
00:58:01,458 --> 00:58:03,041
Ξέρω ότι την χρησιμοποιούν οι Αμερικανοί.
384
00:58:03,625 --> 00:58:05,915
Καταλαβαίνεις αυτή τη γλώσσα;
385
00:58:05,916 --> 00:58:08,749
- Γιατί να την καταλάβω;
- Καταλαβαίνεις Ιαπωνικά.
386
00:58:08,750 --> 00:58:11,666
Καταλαβαίνω και Γερμανικά.
Ποιο είναι το νόημα;
387
00:58:13,541 --> 00:58:15,957
Αν μάθεις αν οι Αμερικανοί φίλοι σου
388
00:58:15,958 --> 00:58:19,749
καταλαβαίνουν τα Ναβάχο,
κερδίζεις τη χάρη μου.
389
00:58:19,750 --> 00:58:22,874
Κανείς δεν καταλαβαίνει τα Ναβάχο
εκτός από τους Ναβάχο.
390
00:58:22,875 --> 00:58:24,415
Αυτό είναι το σημείο.
391
00:58:24,416 --> 00:58:25,790
Και ακόμη κι αν το έκαναν,
392
00:58:25,791 --> 00:58:28,458
γιατί κάποιος από αυτούς
θα ήθελε να βοηθήσει εσένα ή την Ιαπωνία;
393
00:58:29,333 --> 00:58:33,250
Γιατί η διάσωση της ζωής
είναι ισχυρό κίνητρο.
394
00:58:36,125 --> 00:58:38,291
Το ίδιο ισχύει και για τη χώρα.
395
00:58:39,916 --> 00:58:43,708
Κανένας από σας δεν θα δει
το σπίτι του, η την οικογένειά του.
396
00:58:44,875 --> 00:58:49,000
Αν επιζήσετε από αυτό το στρατόπεδο,
θα αντιμετωπίσετε την πορεία.
397
00:58:49,833 --> 00:58:51,458
Αν επιζήσετε την πορεία,
398
00:58:52,750 --> 00:58:55,041
η κόλαση σας περιμένει
από την άλλη πλευρά.
399
00:58:57,791 --> 00:59:00,625
Τότε υποθέτω πως δεν έχουμε τίποτα
να χάσουμε, σωστά;
400
00:59:03,250 --> 00:59:04,833
Τότε θα συνεχίσεις να πολεμάς.
401
00:59:05,875 --> 00:59:07,250
Θα συνεχίσω να πολεμάω.
402
00:59:08,750 --> 00:59:12,874
Μπορείς να βάζεις τους άντρες σου
σε σειρά, ο ένας μετά τον άλλο,
403
00:59:12,875 --> 00:59:14,791
και θα τους μάθω όλους,
404
00:59:16,708 --> 00:59:18,207
αλλά δεν θα είναι τα Ναβάχο.
405
01:00:28,833 --> 01:00:30,583
Μια επίθεση ξεσπάει!
406
01:00:31,250 --> 01:00:33,791
Οι Αμερικανοί είναι κοντά,
407
01:00:35,166 --> 01:00:38,791
και με τον Ράιτ εδώ, και
οι Βρετανοί είναι κοντά!
408
01:00:39,666 --> 01:00:40,666
Αλλά έρχεται!
409
01:00:42,583 --> 01:00:45,375
Δεν καταλαβαίνω
και πολύ τα Ναβάχο,
410
01:00:46,666 --> 01:00:49,041
αλλά αν τα αυτιά μου ακούν σωστά...
411
01:00:51,125 --> 01:00:53,333
τότε κάτι εξελίσσεται.
412
01:02:03,166 --> 01:02:05,166
Δάγκωσε αυτό. Θα σε βοηθήσει.
413
01:04:21,252 --> 01:04:21,827
Σήκω όρθιος!
414
01:06:18,279 --> 01:06:19,533
Δειλοί! Χάσατε από αυτόν;
415
01:06:26,677 --> 01:06:28,041
Κύριε ποιες είναι οι διαταγές σας;
416
01:06:29,963 --> 01:06:30,821
Κύριε;
417
01:06:32,842 --> 01:06:33,525
Κύριε;
418
01:07:15,000 --> 01:07:16,583
Είχαν τύχη.
419
01:07:20,083 --> 01:07:23,540
Αυτό που έρχεται είναι πολύ χειρότερο.
420
01:07:35,958 --> 01:07:37,040
Όχι, όχι, όχι.
421
01:07:37,041 --> 01:07:40,415
Μείνε ακίνητος.
Σε παρακαλώ, μείνε ακίνητος.
422
01:07:45,500 --> 01:07:47,166
Πόσο καιρό είμαι εδώ;
423
01:07:49,875 --> 01:07:51,208
Σχεδόν δύο μέρες.
424
01:07:52,625 --> 01:07:54,875
Σου δώσαμε μορφίνη
για να κοιμηθείς.
425
01:07:56,375 --> 01:07:59,083
- Πώς ήρθα εδώ;
- Οι άντρες του Ίτο.
426
01:07:59,916 --> 01:08:01,083
Είναι ένα παράξενο αίτημα.
427
01:08:01,916 --> 01:08:04,333
Μόνο Ιάπωνες στρατιώτες
στέλνονται εδώ.
428
01:08:06,000 --> 01:08:08,666
Το τραύμα σου θεραπεύεται.
429
01:08:09,250 --> 01:08:11,000
Δεν είμαι σίγουρη
πόσο καιρό θα μείνεις εδώ.
430
01:08:11,791 --> 01:08:12,833
Πώς σε λένε;
431
01:08:17,666 --> 01:08:18,666
Τερέζα.
432
01:08:23,958 --> 01:08:26,125
Ξέρεις, αναρωτιόμουν για σένα, Τερέζα.
433
01:08:30,625 --> 01:08:32,000
Γιατί να αναρωτιέσαι για μένα;
434
01:08:34,375 --> 01:08:35,666
Είσαι κρατούμενη εδώ;
435
01:08:36,541 --> 01:08:37,625
Σαν εμάς;
436
01:08:39,958 --> 01:08:40,958
Ναι.
437
01:08:42,333 --> 01:08:45,666
Ναι, κρατούμενη,
αλλά... όχι σαν εσένα.
438
01:08:47,916 --> 01:08:50,666
Είσαι πολύ δυνατός,
αντιμετωπίζεις τον Ίτο...
439
01:08:53,166 --> 01:08:54,958
Αλλά ίσως όχι τόσο έξυπνος.
440
01:08:56,708 --> 01:08:57,666
Ναι.
441
01:08:59,291 --> 01:09:00,958
Πιθανώς έχεις δίκιο.
442
01:09:01,833 --> 01:09:04,707
- Όχι, όχι, σε παρακαλώ—
- Είμαι... καλά.
443
01:09:04,708 --> 01:09:06,832
- Λίγο... λίγο νερό, σε παρακαλώ.
- Εντάξει.
444
01:09:16,125 --> 01:09:17,125
Ευχαριστώ.
445
01:09:18,083 --> 01:09:19,332
Ευχαριστώ.
446
01:09:25,541 --> 01:09:26,875
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
447
01:09:28,375 --> 01:09:29,291
Τρεις μήνες.
448
01:09:30,208 --> 01:09:32,082
Με χώρισαν από την οικογένειά μου.
449
01:09:32,083 --> 01:09:33,500
Με ανάγκασαν να δουλέψω.
450
01:09:35,250 --> 01:09:36,790
Μου είπαν να βοηθήσω τους Ιάπωνες,
451
01:09:36,791 --> 01:09:40,625
αλλά δεν μπορώ να αντιμετωπίσω τις ασθένειες
με αυτές τις συνθήκες.
452
01:09:44,041 --> 01:09:45,208
Ξέρεις αυτό το μέρος;
453
01:09:46,416 --> 01:09:47,707
Δεν υπάρχει τίποτα.
454
01:09:47,708 --> 01:09:50,166
Μόνο ζούγκλες
γύρω από εδώ.
455
01:09:51,250 --> 01:09:53,000
Καμία πιθανότητα διαφυγής.
456
01:09:56,708 --> 01:09:58,624
Και ο Ίτο; Σου είπε τίποτα;
457
01:09:58,625 --> 01:10:01,250
Άκουσες τίποτα
που μπορεί να βοηθήσει;
458
01:10:03,416 --> 01:10:05,041
Ο Ίτο γίνεται παρανοϊκός.
459
01:10:08,000 --> 01:10:11,000
Φοβάμαι πως δεν θα με αφήσει
να φύγω ζωντανή.
460
01:10:12,708 --> 01:10:13,874
Άκουσέ με τώρα.
461
01:10:13,875 --> 01:10:15,874
- Πρέπει να σου πω κάτι.
- Εντάξει.
462
01:10:17,791 --> 01:10:20,583
Μπορείς...
μπορείς να ξεκουραστείς τώρα.
463
01:10:54,875 --> 01:10:56,041
Τι συμβαίνει;
464
01:10:58,958 --> 01:11:00,791
Μια επίδειξη έξω.
465
01:11:02,250 --> 01:11:06,416
Διδάσκουν στους άντρες σου τι συμβαίνει
όταν γίνονται προσπάθειες απόδρασης.
466
01:11:10,000 --> 01:11:12,333
Η δύναμή σου επιστρέφει.
467
01:11:15,708 --> 01:11:17,125
Σιγά σιγά.
468
01:11:18,166 --> 01:11:19,041
Καλά.
469
01:11:20,000 --> 01:11:21,875
Άλλη μια δοκιμασία σε περιμένει.
470
01:11:24,041 --> 01:11:26,250
Απόψε ξεκουράζεσαι,
471
01:11:27,250 --> 01:11:29,374
- αλλά αύριο...
- Αύριο πεθαίνω.
472
01:11:29,375 --> 01:11:30,375
Ναι, ξέρω.
473
01:11:31,500 --> 01:11:32,666
Γιατί το κάνεις αυτό;
474
01:11:33,625 --> 01:11:36,291
Γιατί με φέρνεις σε υγιή κατάσταση
μόνο για να με σκοτώσεις;
475
01:11:36,958 --> 01:11:39,250
Γιατί; Γιατί, Διοικητά Ράιτ;
476
01:11:40,833 --> 01:11:43,416
Είδα την τεχνική σου
χωρίς όπλα.
477
01:11:44,750 --> 01:11:46,500
Ο δάσκαλός σου σε δίδαξε καλά.
478
01:11:47,166 --> 01:11:48,749
Τον τιμάς.
479
01:11:54,083 --> 01:11:56,541
Ξέρεις, αν μου έχεις ήδη δείξει
τους καλύτερους άντρες σου,
480
01:11:59,000 --> 01:12:00,500
είμαι σίγουρος ότι θα γυρίσω σπίτι.
481
01:12:01,750 --> 01:12:04,207
Τελικά θα εξαντληθούν
οι μαχητές σου.
482
01:12:04,208 --> 01:12:05,291
Και τότε;
483
01:12:07,166 --> 01:12:08,083
Εσύ κι εγώ;
484
01:12:11,583 --> 01:12:12,625
Εσύ;
485
01:12:25,375 --> 01:12:26,541
Έρχονται.
486
01:12:29,791 --> 01:12:31,541
Ακούω τις λέξεις Ναβάχο.
487
01:12:32,333 --> 01:12:33,750
Δεν τις καταλαβαίνω,
488
01:12:34,958 --> 01:12:37,125
αλλά φοβάμαι ότι έρχεται ένα κομβόι.
489
01:12:38,291 --> 01:12:39,791
Όλοι πρέπει να μοιραστείτε
αυτόν τον φόβο.
490
01:12:40,750 --> 01:12:41,500
Γιατί;
491
01:12:42,416 --> 01:12:44,875
Γιατί αν συμβεί αυτό,
492
01:12:46,958 --> 01:12:48,374
κανείς δεν θα επιζήσει.
493
01:13:22,875 --> 01:13:23,875
Πώς νιώθεις;
494
01:13:25,791 --> 01:13:26,666
Ξέρεις...
495
01:13:28,208 --> 01:13:29,666
Λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες.
496
01:13:33,000 --> 01:13:34,625
Ο Ίτο πρέπει να θέλει να ζήσεις.
497
01:13:35,791 --> 01:13:37,333
Φαίνεται έτσι, αλλά δεν είναι;
498
01:13:38,375 --> 01:13:40,665
Αν και δεν μπορώ να καταλάβω
αν τον τρελαίνω
499
01:13:40,666 --> 01:13:43,250
ή απλώς τον διασκεδάζω.
500
01:13:44,750 --> 01:13:46,083
Ίσως λίγο και από τα δύο,
501
01:13:47,833 --> 01:13:49,625
μετά από το τελευταίο θέαμα
που έκανες.
502
01:13:50,500 --> 01:13:52,166
Δεν έχω ξαναδεί
τίποτα τέτοιο.
503
01:13:53,291 --> 01:13:54,375
Το είδες αυτό;
504
01:13:55,666 --> 01:13:56,708
Τι να δω;
505
01:13:59,458 --> 01:14:01,124
Σε όλους τους Ιάπωνες αξιωματικούς
506
01:14:01,125 --> 01:14:02,999
του Ιαπωνικού Αυτοκρατορικού Στρατού.
507
01:14:03,000 --> 01:14:05,790
Να γνωρίζετε ότι οι στρατιωτικές δυνάμεις
508
01:14:05,791 --> 01:14:08,082
των Ηνωμένων Πολιτειών και οι σύμμαχοί τους
θα θεωρήσουν υπεύθυνες
509
01:14:08,083 --> 01:14:11,124
όλες τις ενέργειες που οδηγούν
σε κακομεταχείριση τον αιχμαλώτων πολέμου,
510
01:14:11,125 --> 01:14:13,624
πολιτών κρατουμένων
και αμάχων που δεν απολαμβάνουν
511
01:14:13,625 --> 01:14:15,874
την αξιοπρέπεια, την τιμή
512
01:14:15,875 --> 01:14:18,416
και την προστασία που παρέχονται από
τους κανόνες και τα έθιμα του πολέμου.
513
01:14:19,166 --> 01:14:21,249
Το στρατιωτικό σώμα των Η.Π.Α.
έχει στη διάθεσή του
514
01:14:21,250 --> 01:14:23,540
αδιάψευστα στοιχεία για την ταπείνωση
515
01:14:23,541 --> 01:14:25,040
και τη βαρβαρότητα στην οποία υπέστησαν
516
01:14:25,041 --> 01:14:27,665
οι Αμερικανοί και Σύμμαχοι
αιχμάλωτοι πολέμου,
517
01:14:27,666 --> 01:14:29,249
που παραβιάζουν
518
01:14:29,250 --> 01:14:31,082
τον πιο ιερό κώδικα της στρατιωτικής τιμής.
519
01:14:31,083 --> 01:14:34,124
Υπογραφή,
Στρατηγός Ντάγκλας Μακ Άρθουρ.
520
01:14:34,125 --> 01:14:35,333
Άσε με να το δω.
521
01:14:36,125 --> 01:14:37,541
Έκαναν ρίψη χθες.
522
01:14:38,291 --> 01:14:40,207
Το αεροπλάνο έριξε φορτίο
με αυτά τα πράγματα.
523
01:14:40,208 --> 01:14:41,416
Υπάρχουν παντού.
524
01:14:42,625 --> 01:14:44,374
Οι στρατιωτικές μας δυνάμεις θέλουν
όλοι να ξέρουν
525
01:14:44,375 --> 01:14:47,083
ότι έχουν μάτια πάνω μας και σε αυτούς.
526
01:14:47,875 --> 01:14:49,083
Είναι αυτά καλά νέα;
527
01:14:50,750 --> 01:14:52,125
Δεν είμαι και τόσο σίγουρος.
528
01:14:52,916 --> 01:14:53,666
Γιατί;
529
01:14:55,125 --> 01:14:56,291
Σύμφωνα με αυτό,
530
01:14:57,291 --> 01:15:00,125
ο Ίτο ξέρει ότι έχει μεγάλο πρόβλημα
αν οι Σύμμαχοι απελευθερώσουν το στρατόπεδο.
531
01:15:01,458 --> 01:15:03,541
Αν φτάσει αυτό
το αμερικανικό κομβόι εδώ,
532
01:15:04,458 --> 01:15:06,291
Πιθανότατα θα γίνει
καμικάζι,
533
01:15:07,416 --> 01:15:09,041
και ίσως μας πάρει όλους μαζί του.
534
01:15:24,250 --> 01:15:25,583
- Ε, ρε!
- Θεέ μου!
535
01:15:26,833 --> 01:15:28,291
Τι στο διάολο
κάνεις εδώ;
536
01:15:29,583 --> 01:15:31,416
Έπρεπε να δω
το ανεμόπτερο μόνος μου.
537
01:15:32,666 --> 01:15:34,207
Ακόμα πιστεύεις
ότι είναι τρελή ιδέα;
538
01:15:34,208 --> 01:15:37,374
Ναι, φυσικά, αλλά
πρέπει πρώτα να επικοινωνήσουμε.
539
01:15:37,375 --> 01:15:40,249
Άκου, μόλις κάνουμε
τη μετάδοση,
540
01:15:40,250 --> 01:15:41,749
οι Ιάπωνες θα το μάθουν.
541
01:15:41,750 --> 01:15:43,124
Μιλάς ταγκαλόγκ όμως, έτσι;
542
01:15:43,125 --> 01:15:44,999
Ναι, αλλά κι αυτοί το μιλάνε.
543
01:15:45,000 --> 01:15:47,749
- Αλλά δεν μιλάνε Ναβάχο.
- Ναι, ούτε εσύ.
544
01:15:47,750 --> 01:15:48,958
Σωστά; Το κάνεις;
545
01:15:49,916 --> 01:15:51,082
Φυσικά όχι.
546
01:15:51,083 --> 01:15:52,290
Όχι, αλλά νομίζω ότι έχω μια ιδέα
547
01:15:52,291 --> 01:15:54,416
για να ξεκινήσει η συζήτηση.
Έλα.
548
01:17:09,625 --> 01:17:10,957
- Περίμενε. Περίμενε.
- Για τι;
549
01:17:10,958 --> 01:17:13,332
- Περίμενε. Περίμενε.
- Θα μιλήσει.
550
01:17:13,333 --> 01:17:14,416
Σκάσε.
551
01:17:16,958 --> 01:17:18,083
Δεν θέλω να σε σκοτώσω.
552
01:17:20,666 --> 01:17:21,541
Κατάλαβες;
553
01:17:22,833 --> 01:17:23,708
Ναι.
554
01:17:27,125 --> 01:17:28,166
Εντάξει.
555
01:17:49,833 --> 01:17:50,666
Πάμε,πάμε.
556
01:17:57,361 --> 01:17:58,946
Έλα γρήγορα! Εδώ!
557
01:18:06,166 --> 01:18:08,875
Κατάρα. Εντάξει. Πίσω.
Πάμε,πάμε.
558
01:18:15,662 --> 01:18:19,560
Σηκωθείτε! Ξυπνάτε! Ξυπνάτε!
559
01:18:21,871 --> 01:18:22,421
Κάντε ησυχία!
560
01:18:25,541 --> 01:18:26,291
Ένα.
561
01:18:27,500 --> 01:18:28,333
Δύο.
562
01:18:29,083 --> 01:18:29,833
Τρία.
563
01:18:31,250 --> 01:18:32,250
Τέσσερα.
564
01:18:33,083 --> 01:18:34,041
Πέντε.
565
01:18:35,000 --> 01:18:35,916
Έξι.
566
01:18:36,750 --> 01:18:38,582
- Επτά.
- Οκτώ.
567
01:18:38,583 --> 01:18:39,500
Εννέα.
568
01:18:40,166 --> 01:18:42,125
- Δέκα.
- Έντεκα.
569
01:18:43,750 --> 01:18:44,749
Δώδεκα.
570
01:18:59,250 --> 01:19:00,500
Σε είδαν;
571
01:19:01,375 --> 01:19:02,874
Κάπως έτσι, ναι.
572
01:19:02,875 --> 01:19:04,290
Τι έγινε;
573
01:19:04,291 --> 01:19:06,582
Μην ανησυχείς. Έχουμε σχέδιο.
574
01:19:06,583 --> 01:19:07,875
Σχέδιο για τι;
575
01:19:09,291 --> 01:19:11,041
Θα στο πω
το πρωί.
576
01:19:22,250 --> 01:19:24,666
Ό, τι κι αν γίνει
τώρα, μην κάνεις τίποτα.
577
01:19:31,833 --> 01:19:33,083
Χτες το βράδυ,
578
01:19:34,333 --> 01:19:38,291
αρκετοί κρατούμενοι
βγήκαν από το στρατόπεδο
579
01:19:39,708 --> 01:19:41,916
και επιτέθηκαν στους φρουρούς.
580
01:19:43,416 --> 01:19:46,125
Ξέρω ότι δεν ήταν μόνος του.
581
01:19:50,250 --> 01:19:51,208
Ήμουν εγώ.
582
01:20:14,833 --> 01:20:15,750
Εσύ;
583
01:20:17,750 --> 01:20:18,666
Ναι.
584
01:20:20,000 --> 01:20:20,833
Μόνος μου.
585
01:20:21,750 --> 01:20:25,041
Επιτέθηκες μόνος σου
στους φρουρούς μου;
586
01:20:27,083 --> 01:20:28,458
Με έχεις δει να το κάνω και πριν.
587
01:20:30,500 --> 01:20:32,500
Έχεις λάθος άνθρωπο.
Ήμουν εγώ.
588
01:20:34,875 --> 01:20:35,708
Εγώ...
589
01:20:36,708 --> 01:20:38,625
θαυμάζω το θάρρος σου, Ράιτ.
590
01:20:40,166 --> 01:20:41,916
Αλλά ο λοχαγός σου,
591
01:20:43,250 --> 01:20:45,000
συνελήφθη την ώρα της πράξης.
592
01:21:05,708 --> 01:21:06,791
Δείξε μου.
593
01:21:08,458 --> 01:21:09,875
Τι να σου δείξω;
594
01:21:10,916 --> 01:21:12,291
Απαγορευμένη κίνηση.
595
01:21:17,750 --> 01:21:18,708
Όχι.
596
01:21:21,125 --> 01:21:23,083
Κάνε την απαγορευμένη
κίνηση πάνω του,
597
01:21:24,166 --> 01:21:27,291
ή οι φρουροί μου
θα τον σκοτώσουν.
598
01:21:35,791 --> 01:21:37,832
Δεν θα σκοτώσω
599
01:21:37,833 --> 01:21:40,833
έναν ανίσχυρο, αθώο άντρα.
600
01:23:42,125 --> 01:23:43,000
Έκανα γνωστό
601
01:23:44,125 --> 01:23:46,000
ότι η παραβίαση των κανόνων
του στρατοπέδου
602
01:23:47,291 --> 01:23:48,916
τιμωρείται με θάνατο.
603
01:23:50,541 --> 01:23:52,958
Ξέρεις τι σε περιμένει
μετά από αυτό, σωστά;
604
01:23:54,250 --> 01:23:57,415
- Βρισκόμαστε σε πόλεμο.
- Είμαστε αιχμάλωτοι πολέμου.
605
01:23:57,416 --> 01:23:59,332
- Υπάρχουν κανόνες!
- Στο στρατόπεδό μου,
606
01:23:59,333 --> 01:24:01,250
υπάρχουν μόνο οι δικοί μου κανόνες.
607
01:24:01,833 --> 01:24:04,665
Κανείς δεν αμφισβητεί
την εξουσία μου εδώ!
608
01:24:04,666 --> 01:24:06,374
Αμφισβητούσα την εξουσία σου
609
01:24:06,375 --> 01:24:08,333
κάθε φορά που πάτησα
σε εκείνο το τατάμι!
610
01:24:09,416 --> 01:24:13,291
Ή ίσως είσαι εδώ
μόνο για τη διασκέδασή μου.
611
01:24:14,416 --> 01:24:18,041
Μην νομίζεις ότι
είσαι εκτός του ελέγχου μου.
612
01:24:20,666 --> 01:24:23,083
Γιατί δεν πατάς στο τατάμι
μαζί μου;
613
01:24:24,583 --> 01:24:26,083
Τότε θα δούμε ποιος το ελέγχει.
614
01:24:28,458 --> 01:24:29,208
Ναι.
615
01:24:30,208 --> 01:24:31,916
Έλα.
616
01:24:34,083 --> 01:24:34,958
Αυτό είναι.
617
01:24:36,375 --> 01:24:39,040
Έλα. Κάνε μια κίνηση.
618
01:24:39,690 --> 01:24:40,240
Κράτησέ τον.
619
01:24:44,541 --> 01:24:48,083
Η εκπαίδευσή σου
δεν είναι όπως νόμιζα.
620
01:24:49,125 --> 01:24:50,290
Ένας σοφός μαχητής θα ήξερε καλύτερα
621
01:24:50,291 --> 01:24:53,083
να μην μπει σε μάχη
που δεν μπορεί να κερδίσει.
622
01:24:53,833 --> 01:24:56,416
Τελείωσε το τώρα!
Κάνε κάτι!
623
01:24:57,333 --> 01:25:00,041
Κάνε κάτι! Είσαι δειλός!
624
01:25:06,791 --> 01:25:07,958
Είσαι ένας καταραμένος δειλός!
625
01:25:09,208 --> 01:25:10,416
Είσαι δειλός!
626
01:25:20,125 --> 01:25:22,750
Έλα, φτιάξε το χέρι μου.
627
01:25:41,833 --> 01:25:43,583
Ε, είσαι καλά;
628
01:25:44,416 --> 01:25:45,250
Τι συνέβη;
629
01:25:46,833 --> 01:25:47,833
Πρέπει να το κάνουμε απόψε.
630
01:25:49,125 --> 01:25:50,249
Απόψε;
631
01:25:50,250 --> 01:25:52,415
Θέλεις να στείλεις το
ραδιοσήμα απόψε;
632
01:25:52,416 --> 01:25:53,125
Ναι.
633
01:25:54,208 --> 01:25:55,749
Ο Μπέρτι εντόπισε
μια λέξη Ναβάχο
634
01:25:55,750 --> 01:25:57,582
που εμφανίζεται συχνά.
Σωστά, Μπέρτι;
635
01:25:57,583 --> 01:26:00,707
- Ατσαχ. Ατσαχ.
- Ατσαχ; Τι σημαίνει;
636
01:26:00,708 --> 01:26:02,083
Δεν έχω την παραμικρή ιδέα.
637
01:26:02,833 --> 01:26:04,124
Αλλά τι θα λέγατε
να συνδυάσουμε αυτή τη λέξη
638
01:26:04,125 --> 01:26:06,707
με μερικές προσεκτικά επιλεγμένες
λέξεις στα Ταγκαλόγκ, σωστά;
639
01:26:06,708 --> 01:26:08,875
Οι Γιαπωνέζοι θα τρελαθούν
προσπαθώντας να το καταλάβουν.
640
01:26:09,750 --> 01:26:11,207
Μέχρι να συνειδητοποιήσουν
ότι το Ατσαχ...
641
01:26:11,208 --> 01:26:13,540
δεν έχει καμία πραγματική
σημασία σχετικά με το μήνυμα,
642
01:26:13,541 --> 01:26:15,332
ελπίζουμε να έχουμε
μεταδώσει το μήνυμα.
643
01:26:15,951 --> 01:26:18,826
-Γυρίστε στη δουλειά!
Ναι, καταλαβαίνω.
644
01:26:19,666 --> 01:26:20,790
Είσαι σίγουρος;
645
01:26:20,791 --> 01:26:23,082
Κοίτα, μόλις στείλουμε
το μήνυμα, τελείωσε.
646
01:26:23,083 --> 01:26:24,915
Θα καταλάβουν ότι
έχουμε ασύρματο.
647
01:26:24,916 --> 01:26:26,624
Θα ξέρουν πού βρισκόμαστε.
648
01:26:26,625 --> 01:26:27,749
Ναι, γι' αυτό
θα το στείλουμε
649
01:26:27,750 --> 01:26:29,499
από τον λόφο έξω
από το στρατόπεδο.
650
01:26:29,500 --> 01:26:31,082
Πιθανώς θα πιστέψουν
ότι είναι οι αντάρτες.
651
01:26:31,083 --> 01:26:34,165
Κοίτα, ο Ίτο γίνεται
πλέον όλο και πιο ανήσυχος
652
01:26:34,166 --> 01:26:35,624
για μια επικείμενη επίθεση.
653
01:26:35,625 --> 01:26:38,165
Με λίγη τύχη, αυτό
θα τον σπρώξει στα άκρα.
654
01:26:38,166 --> 01:26:39,957
Όχι, όχι, όχι. Τζέιμς.
655
01:26:39,958 --> 01:26:41,374
Ναι, ναι,
αυτό θα μας βλάψει.
656
01:26:41,375 --> 01:26:43,916
Είπες ότι είναι έτοιμος
να γίνει καμικάζι.
657
01:26:44,375 --> 01:26:45,790
- Κράτησέ τον ήρεμο.
- Μπίρντι,
658
01:26:45,791 --> 01:26:47,790
αν υπάρχει ένα πράγμα
που έμαθα,
659
01:26:47,791 --> 01:26:51,125
στη μάχη, είναι ο ήρεμος άνθρωπος
που πρέπει να φοβάσαι περισσότερο.
660
01:27:07,041 --> 01:27:07,958
Εντάξει.
661
01:27:09,375 --> 01:27:10,458
Πάμε!
662
01:27:34,375 --> 01:27:35,708
Είναι εκεί έξω κάπου.
663
01:27:39,541 --> 01:27:41,457
Εντάξει, προσεύχομαι να δουλέψει.
664
01:27:41,458 --> 01:27:43,125
Πάμε.
665
01:27:44,666 --> 01:27:46,666
Ατσαχ. Ατσαχ.
666
01:27:50,958 --> 01:27:52,625
Ατσαχ. Ατσαχ.
667
01:27:58,125 --> 01:27:59,333
Ατσαχ.
668
01:28:00,666 --> 01:28:01,666
Ατσαχ.
669
01:28:03,916 --> 01:28:05,790
Ναι. Συνέχισε.
Τα πας καλά.
670
01:28:05,791 --> 01:28:07,583
Ατσαχ.
671
01:28:08,125 --> 01:28:09,040
Ατσαχ.
672
01:28:11,875 --> 01:28:12,083
Ατσαχ.
673
01:28:12,708 --> 01:28:14,124
Δεν πρόκειται να καταλάβουν.
674
01:28:14,125 --> 01:28:16,165
Δεν έχει σημασία.
Ξέρουν ότι δεν είμαστε Γιαπωνέζοι. Συνέχισε.
675
01:28:16,166 --> 01:28:17,000
Εντάξει.
676
01:28:18,666 --> 01:28:19,416
Ατσαχ.
677
01:28:20,375 --> 01:28:21,207
Ανατολή.
678
01:28:21,208 --> 01:28:22,208
Ατσαχ.
679
01:28:22,916 --> 01:28:23,875
Ο αετός έχει φτερά.
680
01:28:25,541 --> 01:28:26,541
Χωρίς κινητήρα.
681
01:28:30,500 --> 01:28:31,458
10-4.
682
01:28:35,083 --> 01:28:36,041
Ναι!
683
01:28:39,583 --> 01:28:41,040
- Πρέπει να σταματήσουμε.
- Όχι, όχι, όχι!
684
01:28:41,041 --> 01:28:42,290
Πρέπει να τους δώσουμε
μια θέση.
685
01:28:42,291 --> 01:28:44,540
Πες, C-47.
686
01:28:45,875 --> 01:28:47,207
Θα αποκαλύψουμε το σχέδιο.
687
01:28:47,208 --> 01:28:48,332
Πώς θα ξέρουν πού είμαστε;
688
01:28:48,333 --> 01:28:50,415
- Φωτεινό σήμα.
- Φωτεινό σήμα. Τι; Γιατί;
689
01:28:50,416 --> 01:28:51,999
Πες απλά φωτεινό σήμα.
Πες το τώρα.
690
01:28:52,000 --> 01:28:54,665
Φωτεινό σήμα. Φωτεινό σήμα.
Αετός της ζούγκλας
691
01:28:58,166 --> 01:28:59,665
Ελήφθη.
692
01:28:59,666 --> 01:29:01,207
Υπάρχουν φώτα στον πύργο.
693
01:29:01,208 --> 01:29:02,569
Φωτεινό σήμα.
Μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε.
694
01:29:02,769 --> 01:29:03,707
Φωτεινό σήμα. Εντάξει. Εντάξει.
695
01:29:03,708 --> 01:29:05,000
Πιστεύεις ότι θα το καταλάβουν;
696
01:29:06,208 --> 01:29:07,749
Ξέρουν ότι είμαστε φίλοι.
697
01:29:07,750 --> 01:29:09,124
Ξέρουν ότι μιλάμε υπό πίεση.
698
01:29:09,125 --> 01:29:10,332
Θα το καταλάβουν.
699
01:29:10,333 --> 01:29:11,957
Πρέπει να πάρουμε τους άντρες.
Πάμε.
700
01:29:24,291 --> 01:29:25,749
Πού είναι όλοι;
701
01:29:27,875 --> 01:29:29,874
Γρήγορα! Κρύψε τον ασύρματο.
702
01:29:29,875 --> 01:29:32,250
- Σκατά.
- Γρήγορα. Κρύψε το.
703
01:29:36,714 --> 01:29:38,087
Γρήγορα! Γονατίστε!
704
01:30:15,083 --> 01:30:17,040
- Γκάμπριελ;
- Ναι.
705
01:30:17,041 --> 01:30:20,165
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι… καλά.
706
01:30:20,166 --> 01:30:22,290
- Είσαι καλά;
- Μπορείς να λυθείς;
707
01:30:22,291 --> 01:30:23,707
Πού βρισκόμαστε;
708
01:30:23,708 --> 01:30:25,124
Δεν ξέρω. Μπορείς να βγεις;
709
01:30:25,125 --> 01:30:26,165
Μπορείς να λυθείς;
710
01:30:26,166 --> 01:30:27,916
Όχι, αλλά πρέπει να φύγουμε από εδώ.
711
01:30:31,416 --> 01:30:32,375
Τερέζα.
712
01:30:33,875 --> 01:30:36,416
- Τι κάνεις εδώ;
- Σας βγάζω από εδώ.
713
01:30:38,625 --> 01:30:39,791
Τι συμβαίνει εκεί έξω;
714
01:30:41,250 --> 01:30:43,040
Λίγο μετά τη σύλληψή σας,
715
01:30:43,041 --> 01:30:45,000
τα αεροπλάνα των συμμάχων
άρχισαν να πετούν.
716
01:30:45,625 --> 01:30:47,083
Μια νέα μάχη ξεκίνησε.
717
01:30:47,666 --> 01:30:48,957
Το αεροπλάνο έχει καταστραφεί.
718
01:30:48,958 --> 01:30:51,624
Ο Ίτο έχει τρελαθεί.
Του σκοτώνει όλους.
719
01:30:51,625 --> 01:30:53,666
- Θεέ μου.
- Αυτό είναι.
720
01:30:54,375 --> 01:30:56,208
Ναι.
721
01:30:59,291 --> 01:31:00,874
- Είσαι καλά;
- Ναι.
722
01:31:00,875 --> 01:31:01,750
Ναι;
723
01:31:03,000 --> 01:31:04,416
Πόσες είστε; Μόνο εσείς οι δύο;
724
01:31:05,208 --> 01:31:06,750
Ναι, μόνο η Άνα κι εγώ.
725
01:31:13,416 --> 01:31:16,040
Σου έφερα αυτά.
Ίσως τα χρειαστείς.
726
01:31:16,041 --> 01:31:17,915
Είσαι απίστευτη.
727
01:31:17,916 --> 01:31:19,832
Θα πάρω το μαχαίρι.
Κράτα το υπόλοιπο.
728
01:31:19,833 --> 01:31:22,499
Εντάξει, Γκάμπριελ,
πρέπει να πάρουμε τον ασύρματο.
729
01:31:22,500 --> 01:31:23,915
Πρέπει να βγάλουμε
τους άντρες από το στρατόπεδο.
730
01:31:23,916 --> 01:31:25,915
Κατάλαβα. Ακολουθήστε το σχέδιο.
731
01:31:25,916 --> 01:31:27,666
Θα μας πάρεις μαζί σου, σωστά;
732
01:31:28,666 --> 01:31:30,166
Ναι, όλοι θα φύγουμε από εδώ.
733
01:31:30,791 --> 01:31:32,999
Σωστά; Πάμε.
734
01:31:54,416 --> 01:31:55,791
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
735
01:32:02,083 --> 01:32:03,666
Πίσω! Πίσω!
736
01:32:05,625 --> 01:32:07,125
Θεέ μου, τους
σκότωσαν όλους.
737
01:32:08,805 --> 01:32:10,074
Βοηθήστε με!
738
01:32:11,541 --> 01:32:12,707
Είμαστε χαμένοι.
739
01:32:12,708 --> 01:32:14,207
- Ο πύργος της φρουράς.
- Πάμε!
740
01:32:20,166 --> 01:32:21,541
- Πάμε.
- Πάμε!
741
01:32:39,750 --> 01:32:41,083
Εντάξει, περίμενε εδώ.
742
01:32:51,000 --> 01:32:52,957
Τι κάνεις; Όχι, όχι.
743
01:32:52,958 --> 01:32:54,916
Εντάξει. Πίστεψέ με.
744
01:33:42,958 --> 01:33:44,832
Είμαι ο Σερζάντης
Γκάμπριελ Βιγιανούεβα
745
01:33:44,833 --> 01:33:47,249
του Στρατού των Η.Π.Α.,
ζητάμε άμεση εκκένωση.
746
01:33:47,250 --> 01:33:48,083
Όβερ.
747
01:33:49,166 --> 01:33:50,291
Ελήφθη.
748
01:33:56,083 --> 01:33:58,749
Απαιτείται ρυμουλκό. Επαναλαμβάνω,
απαιτείται C-47.
749
01:33:58,750 --> 01:34:00,999
- Ψάξτε για το φωτεινό σήμα.
- Ελήφθη, φωτεινό σήμα.
750
01:34:03,333 --> 01:34:04,332
Επαφή.
751
01:34:13,291 --> 01:34:15,125
Εντάξει, πάμε!
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
752
01:35:25,625 --> 01:35:26,666
Σήκω.
753
01:35:28,708 --> 01:35:29,916
Ευχαριστώ.
754
01:36:14,750 --> 01:36:19,250
Πάμε! Πάμε!
755
01:36:21,291 --> 01:36:22,833
Πάμε!
756
01:37:38,583 --> 01:37:39,875
Δεν υπάρχει κάπου να τρέξεις τώρα.
757
01:37:47,791 --> 01:37:49,000
Κανείς δεν τρέχει.
758
01:39:14,833 --> 01:39:16,415
Ράιτ, πάμε!
759
01:39:16,416 --> 01:39:18,125
- Πρέπει να φύγουμε!
- Όχι! Όχι!
760
01:39:54,250 --> 01:39:55,375
Πάμε, φύγαμε.
761
01:40:10,875 --> 01:40:13,290
Μέιντεϊ, μέιντεϊ. Είμαι ο Σερζάντης
Γκάμπριελ Βιγιανούεβα.
762
01:40:13,291 --> 01:40:15,041
- Ακούτε; Τελείωσε.
- Τζόουνσι, βοήθησέ με!
763
01:40:15,791 --> 01:40:17,999
Πάρε εκείνο το κοντάρι και
βάλε το στο έδαφος όσο πιο δυνατά μπορείς.
764
01:40:18,000 --> 01:40:19,332
Στερέωσέ το καλά.
765
01:40:21,333 --> 01:40:23,665
C-47 και συνοδεία καθ’ οδόν.
766
01:40:23,666 --> 01:40:25,457
Ψάχνουμε για τον αετό της ζούγκλας. Όβερ.
767
01:40:25,458 --> 01:40:27,207
Ελήφθη. Τοποθετούμε τα φωτεινά σήματα τώρα.
Πίσω.
768
01:40:27,208 --> 01:40:29,082
Ελήφθη, Σερζάντη Βιγιανούεβα.
769
01:40:33,083 --> 01:40:34,832
Φωτεινά σήματα εντοπίστηκαν, αετέ της ζούγκλας
770
01:40:34,833 --> 01:40:36,124
Πλησιάζουμε για μια κοντινότερη ματιά,
771
01:40:36,125 --> 01:40:38,290
και μετά επανερχόμαστε
για την εκκένωση.
772
01:40:38,291 --> 01:40:39,458
- Τελείωσε.
- Πάμε.
773
01:40:41,375 --> 01:40:42,541
Πάμε! Πάμε!
774
01:40:42,666 --> 01:40:44,665
Όλοι στο ανεμόπτερο τώρα!
Πάμε!
775
01:40:44,666 --> 01:40:45,750
Πάμε, Μπίρντι.
776
01:40:46,708 --> 01:40:47,540
Πάμε όλοι μαζί.
777
01:40:47,541 --> 01:40:49,833
Σπρώξε με.
778
01:40:56,250 --> 01:40:58,124
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι! Πάμε!
779
01:40:58,125 --> 01:41:00,124
Σημείο εκκένωσης εντοπίστηκε.
780
01:41:00,125 --> 01:41:01,207
Κάνουμε κύκλους για επιστροφή.
781
01:41:01,208 --> 01:41:02,290
Εντάξει, όλοι,
782
01:41:02,291 --> 01:41:03,582
βεβαιωθείτε ότι
είστε καλά δεμένοι.
783
01:41:03,583 --> 01:41:04,833
Κρατηθείτε ο ένας από τον άλλο.
784
01:41:06,125 --> 01:41:08,499
Εντάξει. Κλειδωμένοι.
Μπήκαμε στο ανεμόπτερο.
785
01:41:08,500 --> 01:41:09,541
Θα είναι σκληρό.
786
01:41:12,916 --> 01:41:14,332
Παιδιά, καλυφτείτε.
787
01:41:14,333 --> 01:41:17,083
Μη φιλικά στρατεύματα πλησιάζουν
γρήγορα από τα δυτικά.
788
01:41:18,166 --> 01:41:20,082
Θα καθαρίσουμε
το πεδίο για εσάς.
789
01:41:42,750 --> 01:41:45,457
Κάνουμε κύκλους
για να σας παραλάβουμε. Έτοιμοι.
790
01:41:45,458 --> 01:41:48,166
Πάμε. Κρατηθείτε καλά.
Κρατηθείτε από κάτι σφιχτά.
791
01:41:54,958 --> 01:41:57,082
Αετέ της ζούγκλας, είμαστε
στο τελικό στάδιο προσέγγισης.
792
01:41:57,083 --> 01:41:57,916
Εδώ είμαστε!
793
01:42:00,416 --> 01:42:02,124
Προετοιμαστείτε για πρόσκρουση.
794
01:42:02,125 --> 01:42:03,083
Κρατηθείτε!
795
01:42:12,625 --> 01:42:15,041
Κρατηθείτε! Σφιχτά!
796
01:42:26,583 --> 01:42:27,333
Σήκω!
797
01:42:28,708 --> 01:42:30,500
Σηκωθήκαμε! Κρατάει!
798
01:42:33,541 --> 01:42:35,666
Τα καταφέραμε!
799
01:42:37,458 --> 01:42:38,875
- Θεέ μου.
- Τα καταφέραμε.
800
01:42:40,541 --> 01:42:41,291
Τα καταφέραμε.
801
01:42:42,583 --> 01:42:43,708
Τα καταφέραμε.
802
01:42:45,416 --> 01:42:46,874
Ρε παιδιά, παιδιά...
803
01:42:50,916 --> 01:42:52,499
- Είσαι καλά;
- Ναι.
804
01:42:52,500 --> 01:42:53,500
Είσαι καλά;
805
01:42:54,083 --> 01:42:55,333
Είστε καλά παιδιά;
806
01:42:55,916 --> 01:42:59,125
Είμαι ο Σερζάντης Βιγιανούεβα.
Είμαστε στον αέρα.
807
01:43:00,541 --> 01:43:02,083
Κατανοητό, Αετέ της ζούγκλας!
808
01:43:35,666 --> 01:43:38,166
Μην ανησυχείτε, παιδιά.
Θα επιστρέψουμε.
809
01:43:42,208 --> 01:43:43,333
Θα επιστρέψουμε.
810
01:43:53,708 --> 01:43:55,708
Για ποιο λόγο ήρθες εδώ;
811
01:43:56,791 --> 01:43:58,125
Πού είναι;
812
01:44:02,875 --> 01:44:06,458
Ο πατέρας μου πέθανε
πέρυσι, κύριε Ράιτ.
813
01:44:11,166 --> 01:44:13,333
- Συλλυπητήρια.
- Περίμενε!
814
01:44:34,125 --> 01:44:35,125
Θέλω να δω.
815
01:44:39,125 --> 01:44:41,208
Σου είπα, θέλω να δω!
816
01:44:47,291 --> 01:44:48,250
Σε παρακαλώ.
817
01:44:55,583 --> 01:44:56,833
Αν επιμένεις.
818
01:45:41,083 --> 01:45:42,166
Δείξε μου.
819
01:45:46,833 --> 01:45:47,583
Περίμενε!
820
01:45:56,458 --> 01:45:57,875
Δείξε μου.
821
01:47:13,333 --> 01:47:15,708
Πιστεύω ότι αυτό σας ανήκει.
822
01:47:20,958 --> 01:47:23,458
Ο πατέρας μου μου είπε ότι μια μέρα,
823
01:47:24,166 --> 01:47:26,666
ένας λευκός άνδρας
θα έρθει για αυτό.
824
01:47:26,690 --> 01:47:55,490
Απόδοση διαλόγων:Sparta