1 00:00:14,751 --> 00:00:33,951 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:38,075 --> 00:00:42,275 ΤΟΚΥΟ 1950 3 00:00:54,051 --> 00:00:56,754 ΝΤΟΤΖΟ ΙΤΟ 4 00:01:04,083 --> 00:01:05,040 Πού είναι; 5 00:01:06,029 --> 00:01:07,258 - Τι κάνεις; - Βγάλε τα παπούτσια σου! 6 00:01:07,458 --> 00:01:08,809 - Αυτό είναι το ντότζο μας! - Διακόπτεις την προπόνησή μας! 7 00:01:09,009 --> 00:01:11,129 Σου μιλάω, ξένε! 8 00:01:11,759 --> 00:01:12,165 Ησυχάστε! 9 00:01:14,179 --> 00:01:14,647 Καθήστε κάτω. 10 00:01:24,958 --> 00:01:26,583 Ο άντρας στη φωτογραφία. 11 00:01:28,375 --> 00:01:29,583 Πού είναι; 12 00:01:32,083 --> 00:01:34,583 Ο πατέρας μου, και ο δάσκαλός μου. 13 00:01:37,500 --> 00:01:38,750 Γνώριζες τον πατέρα μου; 14 00:01:39,458 --> 00:01:41,125 Ναι, γνώριζα τον πατέρα σου. 15 00:01:42,208 --> 00:01:45,166 Δυστυχώς, κατά τη διάρκεια του πολέμου. 16 00:01:48,916 --> 00:01:52,541 - Πώς σε λένε; - Τζέιμς Ράιτ. 17 00:01:53,375 --> 00:01:55,915 Ήμουν διοικητής πτέρυγας, της Βασιλικής Αεροπορίας. 18 00:01:55,916 --> 00:01:58,208 Πέρασα αρκετό χρόνο με τον πατέρα σου στο Μπατάαν. 19 00:02:04,000 --> 00:02:05,541 Ο πατέρας μου μιλούσε για σένα. 20 00:02:06,291 --> 00:02:10,500 Μου είπε πολλές ιστορίες για τον δυτικό που γνώριζε τις ανατολικές τέχνες. 21 00:02:11,291 --> 00:02:12,500 Ένας σπουδαίο μαχητής. 22 00:02:13,916 --> 00:02:15,291 Μια απαγορευμένη κίνηση. 23 00:02:16,541 --> 00:02:20,250 Αλλά τώρα, έρχεσαι στο ντότζο μου, 24 00:02:21,166 --> 00:02:23,708 και αναζωπυρώνεις την ντροπή για την οικογένειά μου. 25 00:02:24,666 --> 00:02:27,500 Φέρνεις μπελά και ατίμωση. 26 00:02:28,670 --> 00:02:29,506 Θέσεις μάχης! 27 00:02:31,833 --> 00:02:33,750 Τώρα, κύριε Ράιτ, 28 00:02:35,291 --> 00:02:36,458 θα έχετε πρόβλημα. 29 00:02:41,676 --> 00:02:42,330 Επίθεση! 30 00:03:25,000 --> 00:03:25,875 Σταματήστε! 31 00:03:41,666 --> 00:03:43,750 Για ποιο λόγο ήρθες εδώ; 32 00:10:27,875 --> 00:10:29,375 Περίμενε, περίμενε... 33 00:10:31,666 --> 00:10:33,000 Πάμε! Πάμε! 34 00:12:05,083 --> 00:12:06,083 Βρετανός; 35 00:12:09,333 --> 00:12:11,666 Εσύ, είσαι ο μόνος επιζών; 36 00:12:22,666 --> 00:12:24,333 Κανένας άλλος επιζών. 37 00:12:38,708 --> 00:12:40,333 Άλλος ένας. Πόσο; Πόσο; 38 00:12:41,811 --> 00:12:42,584 Περπάτα ποιο γρήγορα! 39 00:12:42,784 --> 00:12:48,223 Σταμάτα να καθυστερείς! 40 00:12:55,861 --> 00:12:56,573 Κουνήσου! 41 00:13:00,775 --> 00:13:01,696 Σταμάτα εδώ! 42 00:13:16,357 --> 00:13:17,168 Γονάτισε. 43 00:13:20,849 --> 00:13:21,785 Στα γόνατα! 44 00:14:47,689 --> 00:14:49,567 Κοίτα γύρω! Πήγαινε εκεί! 45 00:14:50,000 --> 00:14:51,207 Σκατά. 46 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Κατάρα! 47 00:15:45,625 --> 00:15:46,791 Σκατά. 48 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Κουνηθείτε! 49 00:17:49,625 --> 00:17:52,833 Διοικητής πτέρυγας Τζέιμς Ράιτ, 50 00:17:54,375 --> 00:17:56,666 Βασιλική Βρετανική Αεροπορία. 51 00:18:02,083 --> 00:18:05,833 Ο λοχίας Χιράνο ήταν σαν αδερφός μου. 52 00:18:09,666 --> 00:18:11,541 Τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια. 53 00:18:19,500 --> 00:18:22,583 Καλή σας νύχτα, διοικητά Ράιτ. 54 00:18:24,041 --> 00:18:25,958 Σήμερα είσαι ο νικητής, 55 00:18:26,958 --> 00:18:30,000 αλλά αύριο θα πεθάνεις. 56 00:20:15,125 --> 00:20:16,665 Κουνηθείτε! 57 00:20:17,426 --> 00:20:18,193 Καταλαβαίνω. 58 00:20:26,000 --> 00:20:27,790 Ράνταλ Τζ. Πρίνιγκερ, Λούντινγκτον, Μίσιγκαν. 59 00:20:27,791 --> 00:20:29,290 Οι περισσότεροι με λένε Μούσι ή Μούσιος, 60 00:20:29,291 --> 00:20:30,749 ή απλά Μούσι. 61 00:20:30,750 --> 00:20:33,707 Απαντώ σε όλες τις παραλλαγές, χωρίς προσβλητική έννοια. 62 00:20:33,708 --> 00:20:35,000 Χάρηκα που σε γνώρισα, Ράιτ. 63 00:20:35,375 --> 00:20:36,499 Έχεις όνομα, Ράιτ; 64 00:20:36,500 --> 00:20:39,875 Ναι, Τζέιμς. Βασιλική Αεροπορία. Είμαι πιλότος. 65 00:20:40,875 --> 00:20:43,165 Αυτό είναι για τον Έλληνα. Το κρατάμε για τον Έλληνα. 66 00:20:43,166 --> 00:20:44,750 Έλα... Έλα, έλα, έλα, έλα. Έλα εδώ. 67 00:20:45,458 --> 00:20:47,499 Πάρε αυτό. Εδώ ήταν η θέση του Σίμονς. 68 00:20:47,500 --> 00:20:48,832 Έφυγε τώρα. 69 00:20:48,833 --> 00:20:50,457 Ναι, πέθανε. 70 00:20:50,458 --> 00:20:52,124 Έπιασε μαλάρια. 71 00:20:52,125 --> 00:20:54,708 Όχι, όχι, δυσεντερία. Η κατάρα της διάρροιας. 72 00:20:55,583 --> 00:20:56,458 Πώς έφτασες εδώ, Τζέιμς; 73 00:20:58,708 --> 00:20:59,957 Στάλθηκα σε αποστολή υποστήριξης 74 00:20:59,958 --> 00:21:01,458 για να στηρίξω την τελευταία μάχη των Συμμάχων. 75 00:21:02,666 --> 00:21:03,833 Ήμασταν δέκα, 76 00:21:04,500 --> 00:21:06,957 απογειωθήκαμε από το σκάφος μπανάνα στη Νότια Θάλασσα της Κίνας. 77 00:21:06,958 --> 00:21:09,999 Μας είπαν ότι οι Φιλιππινέζοι είχαν κάνει προγεφύρωμα 78 00:21:10,000 --> 00:21:13,333 στη χερσόνησο, αλλά υποθέτω ότι ήταν κακή η πληροφορία. 79 00:21:14,500 --> 00:21:15,540 Όταν φτάσαμε, οι Ιάπωνες 80 00:21:15,541 --> 00:21:16,916 τους είχαν εξαλείψει σχεδόν όλους. 81 00:21:17,750 --> 00:21:19,666 Αποδείχθηκε αποστολή αυτοκτονίας. 82 00:21:20,333 --> 00:21:23,791 Χτυπήθηκα, εκτινάχθηκα πάνω από το νερό, την νύχτα. 83 00:21:25,416 --> 00:21:26,791 Και με ξέβρασε εδώ. 84 00:21:27,916 --> 00:21:29,791 Άρα οι Βρετανοί, θα μας ελευθερώσουν; 85 00:21:32,041 --> 00:21:32,791 Κι εσύ ποιος είσαι; 86 00:21:34,375 --> 00:21:35,708 Γκαμπριέλ Βιγιανούεβα, 87 00:21:36,958 --> 00:21:39,040 Στρατός ΗΠΑ, Λοχίας Πρώτης Τάξης. 88 00:21:39,041 --> 00:21:40,541 - Χάρηκα. - Χάρηκα. 89 00:21:41,250 --> 00:21:42,624 Είναι μισός Φιλιππινέζος. 90 00:21:42,625 --> 00:21:45,249 Τον έστειλαν να εκπαιδεύσει τους ντόπιους στο Μπατάαν. 91 00:21:45,250 --> 00:21:47,707 - Είναι Μπα-τά-αν. - Αυτό είπα. Μπα-τάν. 92 00:21:47,708 --> 00:21:50,125 Άρα οι Βρετανοί, θα έρθουν; 93 00:21:52,458 --> 00:21:53,957 Δυστυχώς όχι. 94 00:21:53,958 --> 00:21:55,500 Νομίζουν ότι είμαι νεκρός, νομίζουν... 95 00:21:56,333 --> 00:21:57,166 νομίζουν ότι όλοι είμαστε νεκροί. 96 00:21:57,916 --> 00:21:58,791 Άρα όχι. 97 00:22:02,958 --> 00:22:05,582 Μέσα στα στρατόπεδα, τηρούμε στρατιωτική δομή. 98 00:22:05,583 --> 00:22:06,708 Όλοι έχουμε κανόνες. 99 00:22:07,375 --> 00:22:09,957 Μοιραζόμαστε τις εργασίες, ακόμα και την ταφή. 100 00:22:09,958 --> 00:22:12,082 Έχουμε και τον διοικητή μαζί μας. 101 00:22:12,083 --> 00:22:13,790 Ποιος είναι; Ποιος ο διοικητής; 102 00:22:13,791 --> 00:22:16,041 Ο Κάπτεν Κόλινς. Είναι ο υψηλότερος αξιωματικός μας. 103 00:22:16,750 --> 00:22:18,625 Είναι στο στρατόπεδο Α. Θα τον συναντήσεις αύριο. 104 00:22:19,458 --> 00:22:21,583 Δεν νομίζω ότι θα υπάρχει αύριο για μένα. 105 00:22:22,625 --> 00:22:23,790 Αυτό θα μπορούσε να συμβεί σε όλους μας. 106 00:22:23,791 --> 00:22:24,833 Όχι, όχι. Εγώ... 107 00:22:26,083 --> 00:22:28,916 Έχω ήδη σκοτώσει τρεις άντρες του Ίτο, που το ξέρει. 108 00:22:29,625 --> 00:22:30,999 Είμαι σίγουρος ότι αύριο, 109 00:22:31,000 --> 00:22:33,041 ο Ίτο θα έχει μια σφαίρα με το όνομά μου. 110 00:22:33,833 --> 00:22:35,707 Εκτός αν κάποιος ξέρει πώς να φύγει από εδώ. 111 00:22:35,708 --> 00:22:37,541 Το να βγεις από το στρατόπεδο δεν είναι το πρόβλημα. 112 00:22:39,208 --> 00:22:40,790 Το δύσκολο είναι να επιστρέψεις και να συνειδητοποιήσεις 113 00:22:40,791 --> 00:22:41,833 ότι δεν υπάρχει άλλος δρόμος. 114 00:22:42,541 --> 00:22:43,541 Όλοι επιστρέφουν, 115 00:22:44,833 --> 00:22:45,916 και τότε τους πιάνουν. 116 00:22:46,458 --> 00:22:47,916 Καλύτερα να πας στην πορεία. 117 00:22:48,791 --> 00:22:49,833 Τι είναι η πορεία; 118 00:22:50,666 --> 00:22:53,458 Όποιος είναι δυνατός για δουλειά, μένει εδώ. 119 00:22:55,333 --> 00:22:56,957 Μας έκαναν να καθαρίσουμε τον διάδρομο, τώρα χτίζουμε ένα τείχος. 120 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 Περιμετρικό τείχος. 121 00:23:00,416 --> 00:23:03,583 Τους υπόλοιπους τους στέλνουν σε άλλο στρατόπεδο, 60 μίλια βόρεια, 122 00:23:04,250 --> 00:23:05,749 και το λένε Πορεία Θανάτου. 123 00:23:05,750 --> 00:23:07,541 Τι ξέρουμε για το άλλο στρατόπεδο; 124 00:23:08,625 --> 00:23:10,000 - Κάτι; - Πολύ λίγα. 125 00:23:10,625 --> 00:23:12,125 Οι άντρες πέφτουν στο δρόμο. 126 00:23:12,833 --> 00:23:13,874 Όσοι αντέξουν, 127 00:23:13,875 --> 00:23:16,082 μόνο ο Θεός ξέρει τι γίνεται μαζί τους. 128 00:23:16,083 --> 00:23:18,833 Όπως και να 'χει, αυτό ίσως είναι ο εύκολος τρόπος. 129 00:23:19,500 --> 00:23:21,125 Ή ίσως τύχεις και πάρεις το σπαθί. 130 00:23:22,833 --> 00:23:24,333 Απλώς ελπίζεις σε καθαρό αποκεφαλισμό. 131 00:23:25,333 --> 00:23:27,915 Μερικές φορές χρειάζονται περισσότερα από ένα χτυπήματα. 132 00:23:27,916 --> 00:23:29,583 Ναι, ναι. Μην τον ακούς. 133 00:24:00,916 --> 00:24:02,291 Εκεί είναι η Πλατεία Τάιμς. 134 00:24:03,958 --> 00:24:05,791 Όταν ο υπολοχαγός μιλά στο στρατόπεδο, 135 00:24:06,541 --> 00:24:07,999 μας στοιχίζουν εκεί. 136 00:24:08,000 --> 00:24:09,165 Εκεί γίνονται και οι μάχες. 137 00:24:09,166 --> 00:24:10,291 Εκεί γίνονται οι μάχες. 138 00:24:12,416 --> 00:24:13,749 Ο Ίτο βάζει όλους 139 00:24:13,750 --> 00:24:15,541 που φέρονται άσχημα στη σκηνή. 140 00:24:16,416 --> 00:24:17,665 Τους βάζει εκεί με τους φρουρούς του. 141 00:24:17,666 --> 00:24:19,832 Το χρησιμοποιεί σαν μέρος εκπαίδευσης. 142 00:25:52,166 --> 00:25:55,000 Σηκωθείτε! Τώρα! 143 00:26:01,750 --> 00:26:03,874 Αυτοί οι άντρες πιάστηκαν 144 00:26:03,875 --> 00:26:07,291 με έξτρα προμήθειες στα στρατόπεδά τους. 145 00:26:14,875 --> 00:26:18,166 Πρέπει να δοθεί ένα παράδειγμα. 146 00:28:22,625 --> 00:28:24,625 Μάχη μέχρι θανάτου! 147 00:30:47,958 --> 00:30:50,375 Θα βρει το τέλος του σύντομα. 148 00:30:52,666 --> 00:30:54,166 Έχεις πέτρες στη γροθιά; 149 00:30:56,250 --> 00:30:57,291 Λοχαγέ. 150 00:30:59,125 --> 00:31:01,291 - Κόλινς. - Λοχαγέ. Χάρηκα. 151 00:31:01,916 --> 00:31:03,750 Εντυπωσιακή δουλειά. 152 00:31:04,791 --> 00:31:06,125 Χαίρομαι που είσαι μαζί μου. 153 00:31:07,166 --> 00:31:08,375 Τα ποτά κερασμένα. 154 00:31:11,666 --> 00:31:13,124 - Μούσι. - Ναι; 155 00:31:13,125 --> 00:31:15,500 - Ένα ποτό για τον Βρετανό. - Το έχω ήδη κανονίσει. 156 00:31:28,958 --> 00:31:30,540 Κομ-μπομ. 157 00:31:30,541 --> 00:31:32,833 Λίγες γουλιές από αυτό θα γιατρέψουν κάθε πόνο. 158 00:31:35,750 --> 00:31:36,625 Λοιπόν... 159 00:31:37,708 --> 00:31:39,666 Τι έγινε με το πόδι σου; Εντάξει; 160 00:31:40,416 --> 00:31:42,707 Ναι, κάτι κομμάτια σιδήρου πριν μήνες. 161 00:31:42,708 --> 00:31:44,166 Πίστεψε το ή όχι, ήμουν τυχερός. 162 00:31:45,250 --> 00:31:47,250 Όσο αντέχω στη σκληρή δουλειά, θα τα καταφέρω. 163 00:31:48,000 --> 00:31:48,958 Στην υγειά μας, παιδιά. 164 00:31:51,958 --> 00:31:53,165 Στην υγειά μας. 165 00:31:53,166 --> 00:31:55,333 Να ζήσουμε για να πολεμήσουμε μια άλλη μέρα. 166 00:32:03,416 --> 00:32:04,291 Ναι. 167 00:32:05,083 --> 00:32:06,207 Σου αρέσει; 168 00:32:06,208 --> 00:32:08,665 - Μοιάζει με βενζίνη. - Είναι δική μου συνταγή. 169 00:32:08,666 --> 00:32:10,250 Έπρεπε να μυρίζει σαν βενζίνη. 170 00:32:12,041 --> 00:32:13,791 Από πού είσαι στην Αγγλία, Τζέιμς; 171 00:32:15,250 --> 00:32:17,915 Γεννήθηκα στο Σάρεϊ, αλλά μεγάλωσα στο Χονγκ Κονγκ. 172 00:32:17,916 --> 00:32:18,916 Χονγκ Κονγκ. 173 00:32:19,916 --> 00:32:20,500 Πώς συνέβη αυτό; 174 00:32:21,291 --> 00:32:22,624 Ο πατέρας μου δούλευε εκεί. 175 00:32:22,625 --> 00:32:25,875 Στα υφάσματα, αλλά γύρισα στην Αγγλία όταν πέθανε. 176 00:32:26,541 --> 00:32:27,874 Άρα στο Χονγκ Κονγκ εκεί έμαθες 177 00:32:27,875 --> 00:32:29,958 όλη την κινεζομαχητική φασαρία; 178 00:32:32,708 --> 00:32:33,791 Κάτι τέτοιο. 179 00:32:34,666 --> 00:32:36,999 Όχι, είχα τύχη να εκπαιδευτώ σε πολλά μέρη. 180 00:32:37,000 --> 00:32:39,875 Χονγκ Κονγκ, Ταϊλάνδη, ακόμα και στην Ιαπωνία. 181 00:32:41,000 --> 00:32:42,125 Είμαι εδώ και καιρό. 182 00:32:42,708 --> 00:32:44,290 Κανείς δεν βγαίνει ζωντανός από αυτές τις μάχες. 183 00:32:50,250 --> 00:32:52,416 Πάμε. 184 00:33:48,791 --> 00:33:51,541 Είσαι ικανός μαχητής. 185 00:33:53,166 --> 00:33:55,083 Ποιος σε εκπαίδευσε στους τρόπους μας; 186 00:33:58,000 --> 00:34:02,625 - Εκπαιδεύτηκες στην Ιαπωνία; - Εκπαιδεύτηκα σε πολλά μέρη. 187 00:34:15,625 --> 00:34:19,208 Έχεις ήδη αποκαλύψει ποιος σε εκπαίδευσε. 188 00:34:21,458 --> 00:34:25,250 Η τεχνική σου, είναι σχεδόν απαγορευμένη. 189 00:34:35,416 --> 00:34:36,875 Αυτό είναι δικό σου; 190 00:34:38,666 --> 00:34:39,625 Ναι. 191 00:34:41,166 --> 00:34:43,583 Ο πατέρας σου, ήταν ήρωας πολέμου; 192 00:34:45,208 --> 00:34:46,166 Ναι. 193 00:34:47,708 --> 00:34:48,916 Και ο δικός μου επίσης. 194 00:34:51,333 --> 00:34:52,625 Δώσε το πίσω. 195 00:34:53,333 --> 00:34:55,500 Ίσως ξαναδείς τον πατέρα σου. 196 00:34:56,375 --> 00:34:57,750 Ο πατέρας μου πέθανε. 197 00:35:01,416 --> 00:35:04,875 Τότε σίγουρα θα τον ξανασυναντήσεις. 198 00:35:15,333 --> 00:35:17,291 Καλή ξεκούραση, Διοικητά. 199 00:35:19,125 --> 00:35:20,250 Αύριο... 200 00:35:22,583 --> 00:35:23,833 θα πεθάνεις. 201 00:35:47,000 --> 00:35:48,333 Πάμε, Βρετανέ. Εσύ είσαι μετά. 202 00:35:58,000 --> 00:36:02,125 - Τζέιμς, θες ποτό; - Όχι, ευχαριστώ. 203 00:36:08,958 --> 00:36:10,250 Ας το τελειώσουμε. 204 00:39:34,500 --> 00:39:35,624 Έχει κάποιος νερό; 205 00:39:35,625 --> 00:39:36,957 Ναι, Μούσι. Νερό. 206 00:39:36,958 --> 00:39:38,416 Ευχαριστώ. 207 00:39:39,333 --> 00:39:41,083 Το κεφάλι του Ίτο πρέπει να γυρίζει τώρα. 208 00:39:44,291 --> 00:39:45,541 Γιατί δεν τον τελείωσες; 209 00:39:46,750 --> 00:39:49,250 Οι άντρες του Ίτο κάνουν απλώς αυτό που τους λένε. 210 00:39:50,541 --> 00:39:51,958 Δεν θέλουν να πεθάνουν περισσότερο από εμάς. 211 00:39:59,958 --> 00:40:01,665 Κοίτα, ας κρυφτούμε. 212 00:40:01,666 --> 00:40:02,875 Έλα στο γραφείο μου. 213 00:40:11,500 --> 00:40:12,583 Κοίτα. 214 00:40:13,625 --> 00:40:15,540 Κράτα γερά, εντάξει; 215 00:40:15,541 --> 00:40:16,665 Γιατί σε περίπου μια εβδομάδα, 216 00:40:16,666 --> 00:40:18,332 θα μας πάνε πορεία σε άλλο στρατόπεδο. 217 00:40:18,333 --> 00:40:19,666 Θα βγούμε από αυτή τη κόλαση. 218 00:40:20,708 --> 00:40:23,666 Ή σε χειρότερο στρατόπεδο. Αν φτάσουμε. 219 00:40:24,291 --> 00:40:25,583 Με αυτό το γόνατο δεν θα τα καταφέρω. 220 00:40:26,500 --> 00:40:27,500 Χρειαζόμαστε ασύρματο. 221 00:40:28,750 --> 00:40:30,458 Αν οι δυνάμεις μας είναι ακόμα στα ανοιχτά, 222 00:40:31,083 --> 00:40:32,708 υπάρχει καλό ενδεχόμενο να επικοινωνήσουμε μαζί τους. 223 00:40:34,041 --> 00:40:35,500 Δεν νομίζεις ότι ξέρουν ότι είμαστε εδώ; 224 00:40:36,291 --> 00:40:37,500 Φυσικά το ξέρουν. 225 00:40:38,083 --> 00:40:39,540 Δεν πρόκειται να ρισκάρουν καλούς άντρες για μας. 226 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 Είμαστε απώλειες πολέμου. 227 00:40:42,541 --> 00:40:45,416 Υπάρχουν ασύρματοι... στον πύργο. 228 00:40:46,166 --> 00:40:47,041 Σωστά; 229 00:40:48,000 --> 00:40:48,750 Θα πάω να πάρω ένα. 230 00:40:49,833 --> 00:40:50,791 Όλοι μέσα. 231 00:41:40,625 --> 00:41:41,458 Εντάξει. 232 00:41:51,375 --> 00:41:52,250 Πες μου πότε. 233 00:41:53,625 --> 00:41:54,375 Τώρα. 234 00:42:06,000 --> 00:42:07,582 Τι; Νομίζεις ότι μπορείς να με πάρεις; Έλα! 235 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Πίσω! 236 00:42:50,791 --> 00:42:52,500 - Πίσω! - Εδώ, πρόσεχε. 237 00:42:53,958 --> 00:42:56,165 Συγγνώμη! Εντάξει, εντάξει. 238 00:43:00,666 --> 00:43:02,666 Συγγνώμη. 239 00:43:12,750 --> 00:43:13,875 Μην κουνιέσαι. 240 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Τώρα. 241 00:43:29,166 --> 00:43:30,250 Σκατά. 242 00:43:59,750 --> 00:44:00,916 Ευχαριστώ. 243 00:44:04,041 --> 00:44:05,416 Ήρθες να μας σώσεις; 244 00:44:08,166 --> 00:44:09,291 Θα κάνω ό, τι μπορώ. 245 00:44:20,333 --> 00:44:23,708 - Γκαμπριέλ, μίλα μου. - Περίμενε, περίμενε. 246 00:44:24,375 --> 00:44:25,333 Τώρα. 247 00:44:43,125 --> 00:44:44,791 Ξέρεις ότι μπορούμε μόνο να ακούμε. 248 00:44:46,250 --> 00:44:48,499 Μόλις προσπαθήσουμε να στείλουμε σήμα, τελειώσαμε. 249 00:44:48,500 --> 00:44:49,333 Το ξέρω. 250 00:44:51,750 --> 00:44:53,083 Θα αναστατώσουν τα στρατόπεδα για να τον βρουν. 251 00:44:53,791 --> 00:44:54,916 Δεν θα τον βρουν. 252 00:44:55,541 --> 00:44:57,458 Τότε θα αρχίσουν να μας βασανίζουν μέχρι να το βρουν. 253 00:44:58,125 --> 00:44:59,832 Υπάρχουν περισσότερα από ένα εκεί πάνω. 254 00:44:59,833 --> 00:45:02,583 Σωστά; Ένα θα μπορούσε εύκολα να χαθεί. 255 00:45:03,291 --> 00:45:04,166 Ελπίζω. 256 00:45:04,875 --> 00:45:05,999 Πρέπει να φύγουμε από εδώ, 257 00:45:06,000 --> 00:45:07,958 και δεν πάω σε καμία πορεία. 258 00:45:08,708 --> 00:45:10,541 Ναι, ξέρω. 259 00:45:12,750 --> 00:45:13,916 Έχεις κάτι να γράψεις; 260 00:45:14,541 --> 00:45:15,291 Ναι. 261 00:45:16,166 --> 00:45:16,916 Καλά. 262 00:45:17,500 --> 00:45:18,500 Και μιλάς, σωστά; 263 00:45:21,791 --> 00:45:23,332 Καταλαβαίνω περισσότερα απ’ όσα μιλάω. 264 00:45:23,333 --> 00:45:25,415 Κι εγώ. Γράφε ό, τι ακούς, 265 00:45:25,416 --> 00:45:27,415 ακόμα κι αν είναι λέξεις χωρίς νόημα. 266 00:45:27,416 --> 00:45:28,333 Εντάξει; 267 00:45:30,333 --> 00:45:31,250 Μπορώ να πάρω ένα από αυτά; 268 00:45:32,333 --> 00:45:33,083 Όχι. 269 00:45:44,791 --> 00:45:45,874 Θεέ μου. 270 00:45:45,875 --> 00:45:47,708 Πραγματικά νομίζεις ότι οι άντρες σου είναι κοντά, Τζέιμς; 271 00:45:49,875 --> 00:45:52,666 Απογειωθήκαμε από την ακτή 70 ναυτικά μίλια μακριά. 272 00:45:54,750 --> 00:45:55,916 Πόσο μακριά μπορεί να είναι; 273 00:45:57,000 --> 00:45:58,708 Ξέρουν όμως ότι έπεσες. 274 00:45:59,833 --> 00:46:00,833 Ναι. Λοιπόν... 275 00:46:03,208 --> 00:46:04,208 Πρέπει να ελπίζουμε. 276 00:46:08,375 --> 00:46:09,333 Πρέπει να ελπίζουμε. 277 00:46:18,083 --> 00:46:19,708 Έμαθα ότι 278 00:46:21,041 --> 00:46:22,291 άτομα 279 00:46:22,875 --> 00:46:25,000 μπαίνουν σε περιοχές του στρατοπέδου 280 00:46:26,166 --> 00:46:27,791 που είναι απαγορευμένες. 281 00:46:47,750 --> 00:46:48,916 Δείχνεις τον λάθος άνθρωπο. 282 00:46:55,065 --> 00:46:56,038 Δεν είμαι εγώ! 283 00:46:57,756 --> 00:46:58,890 Φέρε αυτόν εδώ. 284 00:46:59,623 --> 00:47:00,090 Δεν είμαι εγώ! 285 00:47:02,815 --> 00:47:03,319 Δεν είμαι εγώ! 286 00:47:04,695 --> 00:47:05,542 Δεν είμαι εγώ! 287 00:47:05,742 --> 00:47:06,624 Τώρα είναι η μόνη ευκαιρία 288 00:47:06,625 --> 00:47:08,250 να σώσεις τη ζωή σου. 289 00:47:11,166 --> 00:47:11,916 Ποιος; 290 00:47:15,708 --> 00:47:16,541 Ποιος; 291 00:47:17,291 --> 00:47:18,250 Λόπεζ. 292 00:48:04,000 --> 00:48:06,083 Ας σας γίνει μάθημα αυτό! 293 00:48:32,916 --> 00:48:34,666 Τζόουνσι. 294 00:48:36,166 --> 00:48:38,166 Δεν ξέρεις τίποτα, σταμάτα να υποθέτεις. 295 00:48:42,500 --> 00:48:43,957 Αυτά τα παιδιά βρήκαν τρόπο να βγουν έξω από τον φράχτη 296 00:48:43,958 --> 00:48:44,958 χωρίς να πιαστούν. 297 00:48:46,041 --> 00:48:47,540 Δεν τα ήξερα εγώ. 298 00:48:47,541 --> 00:48:49,415 Μαλακίες! Έδωσες μάχες με αυτά τα παιδιά 299 00:48:49,416 --> 00:48:51,082 - εδώ και εβδομάδες. - Χριστέ μου, Μούσι, 300 00:48:51,083 --> 00:48:52,290 κάνε τη δουλειά σου. 301 00:48:52,291 --> 00:48:53,665 Λοιπόν, αυτά τα παιδιά βρήκαν τρόπο 302 00:48:53,666 --> 00:48:55,125 να βγουν έξω από τον φράχτη ή όχι; 303 00:49:02,791 --> 00:49:04,791 - Πες μου. - Εντάξει. 304 00:49:07,833 --> 00:49:08,958 Ίσως ναι. 305 00:49:10,791 --> 00:49:12,915 Εντάξει, πήγες μαζί τους; 306 00:49:12,916 --> 00:49:14,040 Όχι. 307 00:49:14,041 --> 00:49:15,041 Αλλά σου είπαν, σωστά; 308 00:49:16,583 --> 00:49:18,082 Δεν ξέρω τίποτα άλλο. 309 00:49:18,083 --> 00:49:20,082 Τι νομίζεις ότι θα γίνει αν πεις την αλήθεια; 310 00:49:20,083 --> 00:49:21,165 Νομίζεις ότι θα σε προδώσω; 311 00:49:21,166 --> 00:49:23,166 - Μην είσαι ηλίθιος. - Ηλίθιος. 312 00:49:23,875 --> 00:49:25,749 Αν αυτά τα παιδιά βρήκαν έξοδο χωρίς να τα δει ο φρουρός, 313 00:49:25,750 --> 00:49:27,582 από τον πύργο, 314 00:49:27,583 --> 00:49:29,125 θέλω να το ξέρω. Πες μου. 315 00:49:29,791 --> 00:49:31,374 Εκεί έξω υπάρχει μόνο ζούγκλα. 316 00:49:31,375 --> 00:49:34,540 Δεν είναι δύσκολο να βγεις από εδώ. 317 00:49:34,541 --> 00:49:37,166 Αρκεί ένα τυφλό σημείο και μερικά κομμένα σύρματα. 318 00:49:39,708 --> 00:49:40,625 Πού; 319 00:53:44,666 --> 00:53:45,708 Σκατά. 320 00:54:57,250 --> 00:54:58,457 Έλειψες πολύ. 321 00:54:58,458 --> 00:54:59,833 Έλειψες υπερβολικά πολύ. 322 00:55:07,000 --> 00:55:07,916 Εντάξει. 323 00:55:11,583 --> 00:55:14,500 Πες μου κάτι, Μπριτ. Πώς είναι ο κόλπος; 324 00:55:15,166 --> 00:55:16,125 Ήταν σκοτεινά. 325 00:55:17,041 --> 00:55:19,707 Υπάρχουν μερικά ψαροκάικα, ένας Φιλιππινέζος σκοπευτής καπνίζει ακόμα, 326 00:55:19,708 --> 00:55:22,166 αλλά οι Αμερικανοί είναι κοντά. 327 00:55:24,583 --> 00:55:25,583 Πώς το ξέρεις; 328 00:55:26,375 --> 00:55:27,500 Άκουσα Ναβάχο. 329 00:55:28,541 --> 00:55:30,207 - Θεέ μου, Ναβάχο; - Ναι. 330 00:55:30,208 --> 00:55:31,832 Τα χρησιμοποιούσαμε όταν ξεκίνησε η εκστρατεία. 331 00:55:31,833 --> 00:55:33,915 Ήταν δύσκολο να ακουστεί, αλλά σου λέω, 332 00:55:33,916 --> 00:55:34,958 ήταν σίγουρα Ναβάχο. 333 00:55:35,708 --> 00:55:36,790 Αυτοί οι μπάσταρδοι τρέχανε γύρω γύρω, 334 00:55:36,791 --> 00:55:37,874 προσπαθώντας να καταλάβουν. 335 00:55:37,875 --> 00:55:39,082 Πώς το κατάλαβες; 336 00:55:39,083 --> 00:55:41,541 Δεν το κατάλαβα, αλλά ξέρω τι άκουσα. 337 00:55:42,208 --> 00:55:44,208 - Υπήρχε κάτι άλλο. - Τι; 338 00:55:45,166 --> 00:55:46,249 Βρήκα ένα ανεμόπτερο. 339 00:55:46,250 --> 00:55:47,874 Ναι, δεν με εκπλήσσει. 340 00:55:47,875 --> 00:55:49,165 Τα χρησιμοποιούσαν πριν λίγους μήνες 341 00:55:49,166 --> 00:55:50,500 για να μεταφέρουν άντρες και πυροβολικό. 342 00:55:51,250 --> 00:55:53,124 Ήταν αποστολή αυτοκτονίας. Κανείς δεν επέζησε. 343 00:55:53,125 --> 00:55:55,833 Μπορεί να είναι ο τρόπος επικοινωνίας μας, σωστά; 344 00:55:56,583 --> 00:55:57,499 Σωστά; 345 00:55:57,500 --> 00:55:59,457 Τι εννοείς, σαν τρόπο διαφυγής; 346 00:55:59,458 --> 00:56:00,791 - Ναι. - Με ένα ανεμόπτερο; 347 00:56:01,958 --> 00:56:03,499 Είσαι τρελός; Γλιστράνε. 348 00:56:03,500 --> 00:56:04,749 Δεν έχουν καν κινητήρα. 349 00:56:04,750 --> 00:56:07,207 Κοίτα, κάναμε εκπαιδευτικές αποστολές, σωστά, 350 00:56:07,208 --> 00:56:08,915 με τα C-47, σαν ρυμουλκά. 351 00:56:08,916 --> 00:56:10,375 Τώρα, ας το αλλάξουμε αυτό. 352 00:56:11,416 --> 00:56:14,749 Ένας ικανός πιλότος μπορεί να πετάξει αρκετά χαμηλά 353 00:56:14,750 --> 00:56:17,415 να αγκιστρώσουμε τη ρυμουλκούμενη γραμμή σε ένα ανεμόπτερο με χαμηλή πτήση. 354 00:56:17,416 --> 00:56:19,957 - Το έχω δει να γίνεται. - Ναι, ίσως σε διάδρομο, 355 00:56:19,958 --> 00:56:21,708 αλλά όχι στη ζούγκλα. 356 00:56:22,916 --> 00:56:25,082 Και ο διάδρομος που καθαρίσαμε είναι περίπου ένα μίλι από εδώ. 357 00:56:25,083 --> 00:56:27,790 Το μόνο που χρειάζεται είναι να στηθούν σημεία υποστήριξης 358 00:56:27,791 --> 00:56:29,458 δεξιά και αριστερά της ρυμούλκησης, σωστά; 359 00:56:30,041 --> 00:56:31,957 Αν ο πιλότος μπει ευθεία 360 00:56:31,958 --> 00:56:33,957 και δεν υπάρχουν δέντρα, βράχοι σε κοντινή απόσταση, 361 00:56:33,958 --> 00:56:35,499 50 μέτρα μπροστά, 362 00:56:35,500 --> 00:56:38,415 τότε σου λέω ότι το ανεμόπτερο θα σηκωθεί έτσι. 363 00:56:38,416 --> 00:56:39,375 Το εγγυώμαι. 364 00:56:40,250 --> 00:56:41,541 Ακούγεται ριψοκίνδυνο. 365 00:56:42,333 --> 00:56:43,957 Μπορεί να είναι κακό αν δεν γίνει η σύνδεση. 366 00:56:43,958 --> 00:56:46,291 Μπορεί να είναι πολύ κακό, αλλά ποια είναι η εναλλακτική; 367 00:56:46,916 --> 00:56:48,750 Να μείνουμε εδώ υπό της εντολές του Ίτο; 368 00:56:49,416 --> 00:56:50,583 Τότε ξέρουμε ότι είμαστε τελείως γαμ…μένοι. 369 00:56:51,500 --> 00:56:53,958 Πρέπει να κάνουμε κάτι, σωστά; Και λέω ότι αυτό είναι. 370 00:56:55,458 --> 00:56:56,333 Σε εμπιστεύομαι. 371 00:56:57,699 --> 00:56:58,138 Εσύ! 372 00:56:59,041 --> 00:57:00,082 Ναι, ναι, ναι. -Ήσυχα! 373 00:57:00,083 --> 00:57:01,290 Ναι, σε άκουσα. 374 00:57:01,935 --> 00:57:02,490 Έλα! 375 00:57:02,875 --> 00:57:04,416 Εντάξει. Εντάξει. 376 00:57:17,780 --> 00:57:18,722 Φέρε μια καρέκλα. 377 00:57:19,568 --> 00:57:19,922 Μάλιστα Κύριε! 378 00:57:47,875 --> 00:57:49,083 Τι ξέρεις... 379 00:57:50,291 --> 00:57:51,791 για τα Ναβάχο; 380 00:57:54,041 --> 00:57:55,083 Ναβάχο; 381 00:57:55,750 --> 00:57:56,541 Ναι. 382 00:57:57,125 --> 00:57:58,875 Την γλώσσα τον Ινδιάνων. 383 00:58:01,458 --> 00:58:03,041 Ξέρω ότι την χρησιμοποιούν οι Αμερικανοί. 384 00:58:03,625 --> 00:58:05,915 Καταλαβαίνεις αυτή τη γλώσσα; 385 00:58:05,916 --> 00:58:08,749 - Γιατί να την καταλάβω; - Καταλαβαίνεις Ιαπωνικά. 386 00:58:08,750 --> 00:58:11,666 Καταλαβαίνω και Γερμανικά. Ποιο είναι το νόημα; 387 00:58:13,541 --> 00:58:15,957 Αν μάθεις αν οι Αμερικανοί φίλοι σου 388 00:58:15,958 --> 00:58:19,749 καταλαβαίνουν τα Ναβάχο, κερδίζεις τη χάρη μου. 389 00:58:19,750 --> 00:58:22,874 Κανείς δεν καταλαβαίνει τα Ναβάχο εκτός από τους Ναβάχο. 390 00:58:22,875 --> 00:58:24,415 Αυτό είναι το σημείο. 391 00:58:24,416 --> 00:58:25,790 Και ακόμη κι αν το έκαναν, 392 00:58:25,791 --> 00:58:28,458 γιατί κάποιος από αυτούς θα ήθελε να βοηθήσει εσένα ή την Ιαπωνία; 393 00:58:29,333 --> 00:58:33,250 Γιατί η διάσωση της ζωής είναι ισχυρό κίνητρο. 394 00:58:36,125 --> 00:58:38,291 Το ίδιο ισχύει και για τη χώρα. 395 00:58:39,916 --> 00:58:43,708 Κανένας από σας δεν θα δει το σπίτι του, η την οικογένειά του. 396 00:58:44,875 --> 00:58:49,000 Αν επιζήσετε από αυτό το στρατόπεδο, θα αντιμετωπίσετε την πορεία. 397 00:58:49,833 --> 00:58:51,458 Αν επιζήσετε την πορεία, 398 00:58:52,750 --> 00:58:55,041 η κόλαση σας περιμένει από την άλλη πλευρά. 399 00:58:57,791 --> 00:59:00,625 Τότε υποθέτω πως δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε, σωστά; 400 00:59:03,250 --> 00:59:04,833 Τότε θα συνεχίσεις να πολεμάς. 401 00:59:05,875 --> 00:59:07,250 Θα συνεχίσω να πολεμάω. 402 00:59:08,750 --> 00:59:12,874 Μπορείς να βάζεις τους άντρες σου σε σειρά, ο ένας μετά τον άλλο, 403 00:59:12,875 --> 00:59:14,791 και θα τους μάθω όλους, 404 00:59:16,708 --> 00:59:18,207 αλλά δεν θα είναι τα Ναβάχο. 405 01:00:28,833 --> 01:00:30,583 Μια επίθεση ξεσπάει! 406 01:00:31,250 --> 01:00:33,791 Οι Αμερικανοί είναι κοντά, 407 01:00:35,166 --> 01:00:38,791 και με τον Ράιτ εδώ, και οι Βρετανοί είναι κοντά! 408 01:00:39,666 --> 01:00:40,666 Αλλά έρχεται! 409 01:00:42,583 --> 01:00:45,375 Δεν καταλαβαίνω και πολύ τα Ναβάχο, 410 01:00:46,666 --> 01:00:49,041 αλλά αν τα αυτιά μου ακούν σωστά... 411 01:00:51,125 --> 01:00:53,333 τότε κάτι εξελίσσεται. 412 01:02:03,166 --> 01:02:05,166 Δάγκωσε αυτό. Θα σε βοηθήσει. 413 01:04:21,252 --> 01:04:21,827 Σήκω όρθιος! 414 01:06:18,279 --> 01:06:19,533 Δειλοί! Χάσατε από αυτόν; 415 01:06:26,677 --> 01:06:28,041 Κύριε ποιες είναι οι διαταγές σας; 416 01:06:29,963 --> 01:06:30,821 Κύριε; 417 01:06:32,842 --> 01:06:33,525 Κύριε; 418 01:07:15,000 --> 01:07:16,583 Είχαν τύχη. 419 01:07:20,083 --> 01:07:23,540 Αυτό που έρχεται είναι πολύ χειρότερο. 420 01:07:35,958 --> 01:07:37,040 Όχι, όχι, όχι. 421 01:07:37,041 --> 01:07:40,415 Μείνε ακίνητος. Σε παρακαλώ, μείνε ακίνητος. 422 01:07:45,500 --> 01:07:47,166 Πόσο καιρό είμαι εδώ; 423 01:07:49,875 --> 01:07:51,208 Σχεδόν δύο μέρες. 424 01:07:52,625 --> 01:07:54,875 Σου δώσαμε μορφίνη για να κοιμηθείς. 425 01:07:56,375 --> 01:07:59,083 - Πώς ήρθα εδώ; - Οι άντρες του Ίτο. 426 01:07:59,916 --> 01:08:01,083 Είναι ένα παράξενο αίτημα. 427 01:08:01,916 --> 01:08:04,333 Μόνο Ιάπωνες στρατιώτες στέλνονται εδώ. 428 01:08:06,000 --> 01:08:08,666 Το τραύμα σου θεραπεύεται. 429 01:08:09,250 --> 01:08:11,000 Δεν είμαι σίγουρη πόσο καιρό θα μείνεις εδώ. 430 01:08:11,791 --> 01:08:12,833 Πώς σε λένε; 431 01:08:17,666 --> 01:08:18,666 Τερέζα. 432 01:08:23,958 --> 01:08:26,125 Ξέρεις, αναρωτιόμουν για σένα, Τερέζα. 433 01:08:30,625 --> 01:08:32,000 Γιατί να αναρωτιέσαι για μένα; 434 01:08:34,375 --> 01:08:35,666 Είσαι κρατούμενη εδώ; 435 01:08:36,541 --> 01:08:37,625 Σαν εμάς; 436 01:08:39,958 --> 01:08:40,958 Ναι. 437 01:08:42,333 --> 01:08:45,666 Ναι, κρατούμενη, αλλά... όχι σαν εσένα. 438 01:08:47,916 --> 01:08:50,666 Είσαι πολύ δυνατός, αντιμετωπίζεις τον Ίτο... 439 01:08:53,166 --> 01:08:54,958 Αλλά ίσως όχι τόσο έξυπνος. 440 01:08:56,708 --> 01:08:57,666 Ναι. 441 01:08:59,291 --> 01:09:00,958 Πιθανώς έχεις δίκιο. 442 01:09:01,833 --> 01:09:04,707 - Όχι, όχι, σε παρακαλώ— - Είμαι... καλά. 443 01:09:04,708 --> 01:09:06,832 - Λίγο... λίγο νερό, σε παρακαλώ. - Εντάξει. 444 01:09:16,125 --> 01:09:17,125 Ευχαριστώ. 445 01:09:18,083 --> 01:09:19,332 Ευχαριστώ. 446 01:09:25,541 --> 01:09:26,875 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 447 01:09:28,375 --> 01:09:29,291 Τρεις μήνες. 448 01:09:30,208 --> 01:09:32,082 Με χώρισαν από την οικογένειά μου. 449 01:09:32,083 --> 01:09:33,500 Με ανάγκασαν να δουλέψω. 450 01:09:35,250 --> 01:09:36,790 Μου είπαν να βοηθήσω τους Ιάπωνες, 451 01:09:36,791 --> 01:09:40,625 αλλά δεν μπορώ να αντιμετωπίσω τις ασθένειες με αυτές τις συνθήκες. 452 01:09:44,041 --> 01:09:45,208 Ξέρεις αυτό το μέρος; 453 01:09:46,416 --> 01:09:47,707 Δεν υπάρχει τίποτα. 454 01:09:47,708 --> 01:09:50,166 Μόνο ζούγκλες γύρω από εδώ. 455 01:09:51,250 --> 01:09:53,000 Καμία πιθανότητα διαφυγής. 456 01:09:56,708 --> 01:09:58,624 Και ο Ίτο; Σου είπε τίποτα; 457 01:09:58,625 --> 01:10:01,250 Άκουσες τίποτα που μπορεί να βοηθήσει; 458 01:10:03,416 --> 01:10:05,041 Ο Ίτο γίνεται παρανοϊκός. 459 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 Φοβάμαι πως δεν θα με αφήσει να φύγω ζωντανή. 460 01:10:12,708 --> 01:10:13,874 Άκουσέ με τώρα. 461 01:10:13,875 --> 01:10:15,874 - Πρέπει να σου πω κάτι. - Εντάξει. 462 01:10:17,791 --> 01:10:20,583 Μπορείς... μπορείς να ξεκουραστείς τώρα. 463 01:10:54,875 --> 01:10:56,041 Τι συμβαίνει; 464 01:10:58,958 --> 01:11:00,791 Μια επίδειξη έξω. 465 01:11:02,250 --> 01:11:06,416 Διδάσκουν στους άντρες σου τι συμβαίνει όταν γίνονται προσπάθειες απόδρασης. 466 01:11:10,000 --> 01:11:12,333 Η δύναμή σου επιστρέφει. 467 01:11:15,708 --> 01:11:17,125 Σιγά σιγά. 468 01:11:18,166 --> 01:11:19,041 Καλά. 469 01:11:20,000 --> 01:11:21,875 Άλλη μια δοκιμασία σε περιμένει. 470 01:11:24,041 --> 01:11:26,250 Απόψε ξεκουράζεσαι, 471 01:11:27,250 --> 01:11:29,374 - αλλά αύριο... - Αύριο πεθαίνω. 472 01:11:29,375 --> 01:11:30,375 Ναι, ξέρω. 473 01:11:31,500 --> 01:11:32,666 Γιατί το κάνεις αυτό; 474 01:11:33,625 --> 01:11:36,291 Γιατί με φέρνεις σε υγιή κατάσταση μόνο για να με σκοτώσεις; 475 01:11:36,958 --> 01:11:39,250 Γιατί; Γιατί, Διοικητά Ράιτ; 476 01:11:40,833 --> 01:11:43,416 Είδα την τεχνική σου χωρίς όπλα. 477 01:11:44,750 --> 01:11:46,500 Ο δάσκαλός σου σε δίδαξε καλά. 478 01:11:47,166 --> 01:11:48,749 Τον τιμάς. 479 01:11:54,083 --> 01:11:56,541 Ξέρεις, αν μου έχεις ήδη δείξει τους καλύτερους άντρες σου, 480 01:11:59,000 --> 01:12:00,500 είμαι σίγουρος ότι θα γυρίσω σπίτι. 481 01:12:01,750 --> 01:12:04,207 Τελικά θα εξαντληθούν οι μαχητές σου. 482 01:12:04,208 --> 01:12:05,291 Και τότε; 483 01:12:07,166 --> 01:12:08,083 Εσύ κι εγώ; 484 01:12:11,583 --> 01:12:12,625 Εσύ; 485 01:12:25,375 --> 01:12:26,541 Έρχονται. 486 01:12:29,791 --> 01:12:31,541 Ακούω τις λέξεις Ναβάχο. 487 01:12:32,333 --> 01:12:33,750 Δεν τις καταλαβαίνω, 488 01:12:34,958 --> 01:12:37,125 αλλά φοβάμαι ότι έρχεται ένα κομβόι. 489 01:12:38,291 --> 01:12:39,791 Όλοι πρέπει να μοιραστείτε αυτόν τον φόβο. 490 01:12:40,750 --> 01:12:41,500 Γιατί; 491 01:12:42,416 --> 01:12:44,875 Γιατί αν συμβεί αυτό, 492 01:12:46,958 --> 01:12:48,374 κανείς δεν θα επιζήσει. 493 01:13:22,875 --> 01:13:23,875 Πώς νιώθεις; 494 01:13:25,791 --> 01:13:26,666 Ξέρεις... 495 01:13:28,208 --> 01:13:29,666 Λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες. 496 01:13:33,000 --> 01:13:34,625 Ο Ίτο πρέπει να θέλει να ζήσεις. 497 01:13:35,791 --> 01:13:37,333 Φαίνεται έτσι, αλλά δεν είναι; 498 01:13:38,375 --> 01:13:40,665 Αν και δεν μπορώ να καταλάβω αν τον τρελαίνω 499 01:13:40,666 --> 01:13:43,250 ή απλώς τον διασκεδάζω. 500 01:13:44,750 --> 01:13:46,083 Ίσως λίγο και από τα δύο, 501 01:13:47,833 --> 01:13:49,625 μετά από το τελευταίο θέαμα που έκανες. 502 01:13:50,500 --> 01:13:52,166 Δεν έχω ξαναδεί τίποτα τέτοιο. 503 01:13:53,291 --> 01:13:54,375 Το είδες αυτό; 504 01:13:55,666 --> 01:13:56,708 Τι να δω; 505 01:13:59,458 --> 01:14:01,124 Σε όλους τους Ιάπωνες αξιωματικούς 506 01:14:01,125 --> 01:14:02,999 του Ιαπωνικού Αυτοκρατορικού Στρατού. 507 01:14:03,000 --> 01:14:05,790 Να γνωρίζετε ότι οι στρατιωτικές δυνάμεις 508 01:14:05,791 --> 01:14:08,082 των Ηνωμένων Πολιτειών και οι σύμμαχοί τους θα θεωρήσουν υπεύθυνες 509 01:14:08,083 --> 01:14:11,124 όλες τις ενέργειες που οδηγούν σε κακομεταχείριση τον αιχμαλώτων πολέμου, 510 01:14:11,125 --> 01:14:13,624 πολιτών κρατουμένων και αμάχων που δεν απολαμβάνουν 511 01:14:13,625 --> 01:14:15,874 την αξιοπρέπεια, την τιμή 512 01:14:15,875 --> 01:14:18,416 και την προστασία που παρέχονται από τους κανόνες και τα έθιμα του πολέμου. 513 01:14:19,166 --> 01:14:21,249 Το στρατιωτικό σώμα των Η.Π.Α. έχει στη διάθεσή του 514 01:14:21,250 --> 01:14:23,540 αδιάψευστα στοιχεία για την ταπείνωση 515 01:14:23,541 --> 01:14:25,040 και τη βαρβαρότητα στην οποία υπέστησαν 516 01:14:25,041 --> 01:14:27,665 οι Αμερικανοί και Σύμμαχοι αιχμάλωτοι πολέμου, 517 01:14:27,666 --> 01:14:29,249 που παραβιάζουν 518 01:14:29,250 --> 01:14:31,082 τον πιο ιερό κώδικα της στρατιωτικής τιμής. 519 01:14:31,083 --> 01:14:34,124 Υπογραφή, Στρατηγός Ντάγκλας Μακ Άρθουρ. 520 01:14:34,125 --> 01:14:35,333 Άσε με να το δω. 521 01:14:36,125 --> 01:14:37,541 Έκαναν ρίψη χθες. 522 01:14:38,291 --> 01:14:40,207 Το αεροπλάνο έριξε φορτίο με αυτά τα πράγματα. 523 01:14:40,208 --> 01:14:41,416 Υπάρχουν παντού. 524 01:14:42,625 --> 01:14:44,374 Οι στρατιωτικές μας δυνάμεις θέλουν όλοι να ξέρουν 525 01:14:44,375 --> 01:14:47,083 ότι έχουν μάτια πάνω μας και σε αυτούς. 526 01:14:47,875 --> 01:14:49,083 Είναι αυτά καλά νέα; 527 01:14:50,750 --> 01:14:52,125 Δεν είμαι και τόσο σίγουρος. 528 01:14:52,916 --> 01:14:53,666 Γιατί; 529 01:14:55,125 --> 01:14:56,291 Σύμφωνα με αυτό, 530 01:14:57,291 --> 01:15:00,125 ο Ίτο ξέρει ότι έχει μεγάλο πρόβλημα αν οι Σύμμαχοι απελευθερώσουν το στρατόπεδο. 531 01:15:01,458 --> 01:15:03,541 Αν φτάσει αυτό το αμερικανικό κομβόι εδώ, 532 01:15:04,458 --> 01:15:06,291 Πιθανότατα θα γίνει καμικάζι, 533 01:15:07,416 --> 01:15:09,041 και ίσως μας πάρει όλους μαζί του. 534 01:15:24,250 --> 01:15:25,583 - Ε, ρε! - Θεέ μου! 535 01:15:26,833 --> 01:15:28,291 Τι στο διάολο κάνεις εδώ; 536 01:15:29,583 --> 01:15:31,416 Έπρεπε να δω το ανεμόπτερο μόνος μου. 537 01:15:32,666 --> 01:15:34,207 Ακόμα πιστεύεις ότι είναι τρελή ιδέα; 538 01:15:34,208 --> 01:15:37,374 Ναι, φυσικά, αλλά πρέπει πρώτα να επικοινωνήσουμε. 539 01:15:37,375 --> 01:15:40,249 Άκου, μόλις κάνουμε τη μετάδοση, 540 01:15:40,250 --> 01:15:41,749 οι Ιάπωνες θα το μάθουν. 541 01:15:41,750 --> 01:15:43,124 Μιλάς ταγκαλόγκ όμως, έτσι; 542 01:15:43,125 --> 01:15:44,999 Ναι, αλλά κι αυτοί το μιλάνε. 543 01:15:45,000 --> 01:15:47,749 - Αλλά δεν μιλάνε Ναβάχο. - Ναι, ούτε εσύ. 544 01:15:47,750 --> 01:15:48,958 Σωστά; Το κάνεις; 545 01:15:49,916 --> 01:15:51,082 Φυσικά όχι. 546 01:15:51,083 --> 01:15:52,290 Όχι, αλλά νομίζω ότι έχω μια ιδέα 547 01:15:52,291 --> 01:15:54,416 για να ξεκινήσει η συζήτηση. Έλα. 548 01:17:09,625 --> 01:17:10,957 - Περίμενε. Περίμενε. - Για τι; 549 01:17:10,958 --> 01:17:13,332 - Περίμενε. Περίμενε. - Θα μιλήσει. 550 01:17:13,333 --> 01:17:14,416 Σκάσε. 551 01:17:16,958 --> 01:17:18,083 Δεν θέλω να σε σκοτώσω. 552 01:17:20,666 --> 01:17:21,541 Κατάλαβες; 553 01:17:22,833 --> 01:17:23,708 Ναι. 554 01:17:27,125 --> 01:17:28,166 Εντάξει. 555 01:17:49,833 --> 01:17:50,666 Πάμε,πάμε. 556 01:17:57,361 --> 01:17:58,946 Έλα γρήγορα! Εδώ! 557 01:18:06,166 --> 01:18:08,875 Κατάρα. Εντάξει. Πίσω. Πάμε,πάμε. 558 01:18:15,662 --> 01:18:19,560 Σηκωθείτε! Ξυπνάτε! Ξυπνάτε! 559 01:18:21,871 --> 01:18:22,421 Κάντε ησυχία! 560 01:18:25,541 --> 01:18:26,291 Ένα. 561 01:18:27,500 --> 01:18:28,333 Δύο. 562 01:18:29,083 --> 01:18:29,833 Τρία. 563 01:18:31,250 --> 01:18:32,250 Τέσσερα. 564 01:18:33,083 --> 01:18:34,041 Πέντε. 565 01:18:35,000 --> 01:18:35,916 Έξι. 566 01:18:36,750 --> 01:18:38,582 - Επτά. - Οκτώ. 567 01:18:38,583 --> 01:18:39,500 Εννέα. 568 01:18:40,166 --> 01:18:42,125 - Δέκα. - Έντεκα. 569 01:18:43,750 --> 01:18:44,749 Δώδεκα. 570 01:18:59,250 --> 01:19:00,500 Σε είδαν; 571 01:19:01,375 --> 01:19:02,874 Κάπως έτσι, ναι. 572 01:19:02,875 --> 01:19:04,290 Τι έγινε; 573 01:19:04,291 --> 01:19:06,582 Μην ανησυχείς. Έχουμε σχέδιο. 574 01:19:06,583 --> 01:19:07,875 Σχέδιο για τι; 575 01:19:09,291 --> 01:19:11,041 Θα στο πω το πρωί. 576 01:19:22,250 --> 01:19:24,666 Ό, τι κι αν γίνει τώρα, μην κάνεις τίποτα. 577 01:19:31,833 --> 01:19:33,083 Χτες το βράδυ, 578 01:19:34,333 --> 01:19:38,291 αρκετοί κρατούμενοι βγήκαν από το στρατόπεδο 579 01:19:39,708 --> 01:19:41,916 και επιτέθηκαν στους φρουρούς. 580 01:19:43,416 --> 01:19:46,125 Ξέρω ότι δεν ήταν μόνος του. 581 01:19:50,250 --> 01:19:51,208 Ήμουν εγώ. 582 01:20:14,833 --> 01:20:15,750 Εσύ; 583 01:20:17,750 --> 01:20:18,666 Ναι. 584 01:20:20,000 --> 01:20:20,833 Μόνος μου. 585 01:20:21,750 --> 01:20:25,041 Επιτέθηκες μόνος σου στους φρουρούς μου; 586 01:20:27,083 --> 01:20:28,458 Με έχεις δει να το κάνω και πριν. 587 01:20:30,500 --> 01:20:32,500 Έχεις λάθος άνθρωπο. Ήμουν εγώ. 588 01:20:34,875 --> 01:20:35,708 Εγώ... 589 01:20:36,708 --> 01:20:38,625 θαυμάζω το θάρρος σου, Ράιτ. 590 01:20:40,166 --> 01:20:41,916 Αλλά ο λοχαγός σου, 591 01:20:43,250 --> 01:20:45,000 συνελήφθη την ώρα της πράξης. 592 01:21:05,708 --> 01:21:06,791 Δείξε μου. 593 01:21:08,458 --> 01:21:09,875 Τι να σου δείξω; 594 01:21:10,916 --> 01:21:12,291 Απαγορευμένη κίνηση. 595 01:21:17,750 --> 01:21:18,708 Όχι. 596 01:21:21,125 --> 01:21:23,083 Κάνε την απαγορευμένη κίνηση πάνω του, 597 01:21:24,166 --> 01:21:27,291 ή οι φρουροί μου θα τον σκοτώσουν. 598 01:21:35,791 --> 01:21:37,832 Δεν θα σκοτώσω 599 01:21:37,833 --> 01:21:40,833 έναν ανίσχυρο, αθώο άντρα. 600 01:23:42,125 --> 01:23:43,000 Έκανα γνωστό 601 01:23:44,125 --> 01:23:46,000 ότι η παραβίαση των κανόνων του στρατοπέδου 602 01:23:47,291 --> 01:23:48,916 τιμωρείται με θάνατο. 603 01:23:50,541 --> 01:23:52,958 Ξέρεις τι σε περιμένει μετά από αυτό, σωστά; 604 01:23:54,250 --> 01:23:57,415 - Βρισκόμαστε σε πόλεμο. - Είμαστε αιχμάλωτοι πολέμου. 605 01:23:57,416 --> 01:23:59,332 - Υπάρχουν κανόνες! - Στο στρατόπεδό μου, 606 01:23:59,333 --> 01:24:01,250 υπάρχουν μόνο οι δικοί μου κανόνες. 607 01:24:01,833 --> 01:24:04,665 Κανείς δεν αμφισβητεί την εξουσία μου εδώ! 608 01:24:04,666 --> 01:24:06,374 Αμφισβητούσα την εξουσία σου 609 01:24:06,375 --> 01:24:08,333 κάθε φορά που πάτησα σε εκείνο το τατάμι! 610 01:24:09,416 --> 01:24:13,291 Ή ίσως είσαι εδώ μόνο για τη διασκέδασή μου. 611 01:24:14,416 --> 01:24:18,041 Μην νομίζεις ότι είσαι εκτός του ελέγχου μου. 612 01:24:20,666 --> 01:24:23,083 Γιατί δεν πατάς στο τατάμι μαζί μου; 613 01:24:24,583 --> 01:24:26,083 Τότε θα δούμε ποιος το ελέγχει. 614 01:24:28,458 --> 01:24:29,208 Ναι. 615 01:24:30,208 --> 01:24:31,916 Έλα. 616 01:24:34,083 --> 01:24:34,958 Αυτό είναι. 617 01:24:36,375 --> 01:24:39,040 Έλα. Κάνε μια κίνηση. 618 01:24:39,690 --> 01:24:40,240 Κράτησέ τον. 619 01:24:44,541 --> 01:24:48,083 Η εκπαίδευσή σου δεν είναι όπως νόμιζα. 620 01:24:49,125 --> 01:24:50,290 Ένας σοφός μαχητής θα ήξερε καλύτερα 621 01:24:50,291 --> 01:24:53,083 να μην μπει σε μάχη που δεν μπορεί να κερδίσει. 622 01:24:53,833 --> 01:24:56,416 Τελείωσε το τώρα! Κάνε κάτι! 623 01:24:57,333 --> 01:25:00,041 Κάνε κάτι! Είσαι δειλός! 624 01:25:06,791 --> 01:25:07,958 Είσαι ένας καταραμένος δειλός! 625 01:25:09,208 --> 01:25:10,416 Είσαι δειλός! 626 01:25:20,125 --> 01:25:22,750 Έλα, φτιάξε το χέρι μου. 627 01:25:41,833 --> 01:25:43,583 Ε, είσαι καλά; 628 01:25:44,416 --> 01:25:45,250 Τι συνέβη; 629 01:25:46,833 --> 01:25:47,833 Πρέπει να το κάνουμε απόψε. 630 01:25:49,125 --> 01:25:50,249 Απόψε; 631 01:25:50,250 --> 01:25:52,415 Θέλεις να στείλεις το ραδιοσήμα απόψε; 632 01:25:52,416 --> 01:25:53,125 Ναι. 633 01:25:54,208 --> 01:25:55,749 Ο Μπέρτι εντόπισε μια λέξη Ναβάχο 634 01:25:55,750 --> 01:25:57,582 που εμφανίζεται συχνά. Σωστά, Μπέρτι; 635 01:25:57,583 --> 01:26:00,707 - Ατσαχ. Ατσαχ. - Ατσαχ; Τι σημαίνει; 636 01:26:00,708 --> 01:26:02,083 Δεν έχω την παραμικρή ιδέα. 637 01:26:02,833 --> 01:26:04,124 Αλλά τι θα λέγατε να συνδυάσουμε αυτή τη λέξη 638 01:26:04,125 --> 01:26:06,707 με μερικές προσεκτικά επιλεγμένες λέξεις στα Ταγκαλόγκ, σωστά; 639 01:26:06,708 --> 01:26:08,875 Οι Γιαπωνέζοι θα τρελαθούν προσπαθώντας να το καταλάβουν. 640 01:26:09,750 --> 01:26:11,207 Μέχρι να συνειδητοποιήσουν ότι το Ατσαχ... 641 01:26:11,208 --> 01:26:13,540 δεν έχει καμία πραγματική σημασία σχετικά με το μήνυμα, 642 01:26:13,541 --> 01:26:15,332 ελπίζουμε να έχουμε μεταδώσει το μήνυμα. 643 01:26:15,951 --> 01:26:18,826 -Γυρίστε στη δουλειά! Ναι, καταλαβαίνω. 644 01:26:19,666 --> 01:26:20,790 Είσαι σίγουρος; 645 01:26:20,791 --> 01:26:23,082 Κοίτα, μόλις στείλουμε το μήνυμα, τελείωσε. 646 01:26:23,083 --> 01:26:24,915 Θα καταλάβουν ότι έχουμε ασύρματο. 647 01:26:24,916 --> 01:26:26,624 Θα ξέρουν πού βρισκόμαστε. 648 01:26:26,625 --> 01:26:27,749 Ναι, γι' αυτό θα το στείλουμε 649 01:26:27,750 --> 01:26:29,499 από τον λόφο έξω από το στρατόπεδο. 650 01:26:29,500 --> 01:26:31,082 Πιθανώς θα πιστέψουν ότι είναι οι αντάρτες. 651 01:26:31,083 --> 01:26:34,165 Κοίτα, ο Ίτο γίνεται πλέον όλο και πιο ανήσυχος 652 01:26:34,166 --> 01:26:35,624 για μια επικείμενη επίθεση. 653 01:26:35,625 --> 01:26:38,165 Με λίγη τύχη, αυτό θα τον σπρώξει στα άκρα. 654 01:26:38,166 --> 01:26:39,957 Όχι, όχι, όχι. Τζέιμς. 655 01:26:39,958 --> 01:26:41,374 Ναι, ναι, αυτό θα μας βλάψει. 656 01:26:41,375 --> 01:26:43,916 Είπες ότι είναι έτοιμος να γίνει καμικάζι. 657 01:26:44,375 --> 01:26:45,790 - Κράτησέ τον ήρεμο. - Μπίρντι, 658 01:26:45,791 --> 01:26:47,790 αν υπάρχει ένα πράγμα που έμαθα, 659 01:26:47,791 --> 01:26:51,125 στη μάχη, είναι ο ήρεμος άνθρωπος που πρέπει να φοβάσαι περισσότερο. 660 01:27:07,041 --> 01:27:07,958 Εντάξει. 661 01:27:09,375 --> 01:27:10,458 Πάμε! 662 01:27:34,375 --> 01:27:35,708 Είναι εκεί έξω κάπου. 663 01:27:39,541 --> 01:27:41,457 Εντάξει, προσεύχομαι να δουλέψει. 664 01:27:41,458 --> 01:27:43,125 Πάμε. 665 01:27:44,666 --> 01:27:46,666 Ατσαχ. Ατσαχ. 666 01:27:50,958 --> 01:27:52,625 Ατσαχ. Ατσαχ. 667 01:27:58,125 --> 01:27:59,333 Ατσαχ. 668 01:28:00,666 --> 01:28:01,666 Ατσαχ. 669 01:28:03,916 --> 01:28:05,790 Ναι. Συνέχισε. Τα πας καλά. 670 01:28:05,791 --> 01:28:07,583 Ατσαχ. 671 01:28:08,125 --> 01:28:09,040 Ατσαχ. 672 01:28:11,875 --> 01:28:12,083 Ατσαχ. 673 01:28:12,708 --> 01:28:14,124 Δεν πρόκειται να καταλάβουν. 674 01:28:14,125 --> 01:28:16,165 Δεν έχει σημασία. Ξέρουν ότι δεν είμαστε Γιαπωνέζοι. Συνέχισε. 675 01:28:16,166 --> 01:28:17,000 Εντάξει. 676 01:28:18,666 --> 01:28:19,416 Ατσαχ. 677 01:28:20,375 --> 01:28:21,207 Ανατολή. 678 01:28:21,208 --> 01:28:22,208 Ατσαχ. 679 01:28:22,916 --> 01:28:23,875 Ο αετός έχει φτερά. 680 01:28:25,541 --> 01:28:26,541 Χωρίς κινητήρα. 681 01:28:30,500 --> 01:28:31,458 10-4. 682 01:28:35,083 --> 01:28:36,041 Ναι! 683 01:28:39,583 --> 01:28:41,040 - Πρέπει να σταματήσουμε. - Όχι, όχι, όχι! 684 01:28:41,041 --> 01:28:42,290 Πρέπει να τους δώσουμε μια θέση. 685 01:28:42,291 --> 01:28:44,540 Πες, C-47. 686 01:28:45,875 --> 01:28:47,207 Θα αποκαλύψουμε το σχέδιο. 687 01:28:47,208 --> 01:28:48,332 Πώς θα ξέρουν πού είμαστε; 688 01:28:48,333 --> 01:28:50,415 - Φωτεινό σήμα. - Φωτεινό σήμα. Τι; Γιατί; 689 01:28:50,416 --> 01:28:51,999 Πες απλά φωτεινό σήμα. Πες το τώρα. 690 01:28:52,000 --> 01:28:54,665 Φωτεινό σήμα. Φωτεινό σήμα. Αετός της ζούγκλας 691 01:28:58,166 --> 01:28:59,665 Ελήφθη. 692 01:28:59,666 --> 01:29:01,207 Υπάρχουν φώτα στον πύργο. 693 01:29:01,208 --> 01:29:02,569 Φωτεινό σήμα. Μπορούμε να τα χρησιμοποιήσουμε. 694 01:29:02,769 --> 01:29:03,707 Φωτεινό σήμα. Εντάξει. Εντάξει. 695 01:29:03,708 --> 01:29:05,000 Πιστεύεις ότι θα το καταλάβουν; 696 01:29:06,208 --> 01:29:07,749 Ξέρουν ότι είμαστε φίλοι. 697 01:29:07,750 --> 01:29:09,124 Ξέρουν ότι μιλάμε υπό πίεση. 698 01:29:09,125 --> 01:29:10,332 Θα το καταλάβουν. 699 01:29:10,333 --> 01:29:11,957 Πρέπει να πάρουμε τους άντρες. Πάμε. 700 01:29:24,291 --> 01:29:25,749 Πού είναι όλοι; 701 01:29:27,875 --> 01:29:29,874 Γρήγορα! Κρύψε τον ασύρματο. 702 01:29:29,875 --> 01:29:32,250 - Σκατά. - Γρήγορα. Κρύψε το. 703 01:29:36,714 --> 01:29:38,087 Γρήγορα! Γονατίστε! 704 01:30:15,083 --> 01:30:17,040 - Γκάμπριελ; - Ναι. 705 01:30:17,041 --> 01:30:20,165 - Είσαι καλά; - Ναι, είμαι… καλά. 706 01:30:20,166 --> 01:30:22,290 - Είσαι καλά; - Μπορείς να λυθείς; 707 01:30:22,291 --> 01:30:23,707 Πού βρισκόμαστε; 708 01:30:23,708 --> 01:30:25,124 Δεν ξέρω. Μπορείς να βγεις; 709 01:30:25,125 --> 01:30:26,165 Μπορείς να λυθείς; 710 01:30:26,166 --> 01:30:27,916 Όχι, αλλά πρέπει να φύγουμε από εδώ. 711 01:30:31,416 --> 01:30:32,375 Τερέζα. 712 01:30:33,875 --> 01:30:36,416 - Τι κάνεις εδώ; - Σας βγάζω από εδώ. 713 01:30:38,625 --> 01:30:39,791 Τι συμβαίνει εκεί έξω; 714 01:30:41,250 --> 01:30:43,040 Λίγο μετά τη σύλληψή σας, 715 01:30:43,041 --> 01:30:45,000 τα αεροπλάνα των συμμάχων άρχισαν να πετούν. 716 01:30:45,625 --> 01:30:47,083 Μια νέα μάχη ξεκίνησε. 717 01:30:47,666 --> 01:30:48,957 Το αεροπλάνο έχει καταστραφεί. 718 01:30:48,958 --> 01:30:51,624 Ο Ίτο έχει τρελαθεί. Του σκοτώνει όλους. 719 01:30:51,625 --> 01:30:53,666 - Θεέ μου. - Αυτό είναι. 720 01:30:54,375 --> 01:30:56,208 Ναι. 721 01:30:59,291 --> 01:31:00,874 - Είσαι καλά; - Ναι. 722 01:31:00,875 --> 01:31:01,750 Ναι; 723 01:31:03,000 --> 01:31:04,416 Πόσες είστε; Μόνο εσείς οι δύο; 724 01:31:05,208 --> 01:31:06,750 Ναι, μόνο η Άνα κι εγώ. 725 01:31:13,416 --> 01:31:16,040 Σου έφερα αυτά. Ίσως τα χρειαστείς. 726 01:31:16,041 --> 01:31:17,915 Είσαι απίστευτη. 727 01:31:17,916 --> 01:31:19,832 Θα πάρω το μαχαίρι. Κράτα το υπόλοιπο. 728 01:31:19,833 --> 01:31:22,499 Εντάξει, Γκάμπριελ, πρέπει να πάρουμε τον ασύρματο. 729 01:31:22,500 --> 01:31:23,915 Πρέπει να βγάλουμε τους άντρες από το στρατόπεδο. 730 01:31:23,916 --> 01:31:25,915 Κατάλαβα. Ακολουθήστε το σχέδιο. 731 01:31:25,916 --> 01:31:27,666 Θα μας πάρεις μαζί σου, σωστά; 732 01:31:28,666 --> 01:31:30,166 Ναι, όλοι θα φύγουμε από εδώ. 733 01:31:30,791 --> 01:31:32,999 Σωστά; Πάμε. 734 01:31:54,416 --> 01:31:55,791 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 735 01:32:02,083 --> 01:32:03,666 Πίσω! Πίσω! 736 01:32:05,625 --> 01:32:07,125 Θεέ μου, τους σκότωσαν όλους. 737 01:32:08,805 --> 01:32:10,074 Βοηθήστε με! 738 01:32:11,541 --> 01:32:12,707 Είμαστε χαμένοι. 739 01:32:12,708 --> 01:32:14,207 - Ο πύργος της φρουράς. - Πάμε! 740 01:32:20,166 --> 01:32:21,541 - Πάμε. - Πάμε! 741 01:32:39,750 --> 01:32:41,083 Εντάξει, περίμενε εδώ. 742 01:32:51,000 --> 01:32:52,957 Τι κάνεις; Όχι, όχι. 743 01:32:52,958 --> 01:32:54,916 Εντάξει. Πίστεψέ με. 744 01:33:42,958 --> 01:33:44,832 Είμαι ο Σερζάντης Γκάμπριελ Βιγιανούεβα 745 01:33:44,833 --> 01:33:47,249 του Στρατού των Η.Π.Α., ζητάμε άμεση εκκένωση. 746 01:33:47,250 --> 01:33:48,083 Όβερ. 747 01:33:49,166 --> 01:33:50,291 Ελήφθη. 748 01:33:56,083 --> 01:33:58,749 Απαιτείται ρυμουλκό. Επαναλαμβάνω, απαιτείται C-47. 749 01:33:58,750 --> 01:34:00,999 - Ψάξτε για το φωτεινό σήμα. - Ελήφθη, φωτεινό σήμα. 750 01:34:03,333 --> 01:34:04,332 Επαφή. 751 01:34:13,291 --> 01:34:15,125 Εντάξει, πάμε! Πάμε! Πάμε! Πάμε! 752 01:35:25,625 --> 01:35:26,666 Σήκω. 753 01:35:28,708 --> 01:35:29,916 Ευχαριστώ. 754 01:36:14,750 --> 01:36:19,250 Πάμε! Πάμε! 755 01:36:21,291 --> 01:36:22,833 Πάμε! 756 01:37:38,583 --> 01:37:39,875 Δεν υπάρχει κάπου να τρέξεις τώρα. 757 01:37:47,791 --> 01:37:49,000 Κανείς δεν τρέχει. 758 01:39:14,833 --> 01:39:16,415 Ράιτ, πάμε! 759 01:39:16,416 --> 01:39:18,125 - Πρέπει να φύγουμε! - Όχι! Όχι! 760 01:39:54,250 --> 01:39:55,375 Πάμε, φύγαμε. 761 01:40:10,875 --> 01:40:13,290 Μέιντεϊ, μέιντεϊ. Είμαι ο Σερζάντης Γκάμπριελ Βιγιανούεβα. 762 01:40:13,291 --> 01:40:15,041 - Ακούτε; Τελείωσε. - Τζόουνσι, βοήθησέ με! 763 01:40:15,791 --> 01:40:17,999 Πάρε εκείνο το κοντάρι και βάλε το στο έδαφος όσο πιο δυνατά μπορείς. 764 01:40:18,000 --> 01:40:19,332 Στερέωσέ το καλά. 765 01:40:21,333 --> 01:40:23,665 C-47 και συνοδεία καθ’ οδόν. 766 01:40:23,666 --> 01:40:25,457 Ψάχνουμε για τον αετό της ζούγκλας. Όβερ. 767 01:40:25,458 --> 01:40:27,207 Ελήφθη. Τοποθετούμε τα φωτεινά σήματα τώρα. Πίσω. 768 01:40:27,208 --> 01:40:29,082 Ελήφθη, Σερζάντη Βιγιανούεβα. 769 01:40:33,083 --> 01:40:34,832 Φωτεινά σήματα εντοπίστηκαν, αετέ της ζούγκλας 770 01:40:34,833 --> 01:40:36,124 Πλησιάζουμε για μια κοντινότερη ματιά, 771 01:40:36,125 --> 01:40:38,290 και μετά επανερχόμαστε για την εκκένωση. 772 01:40:38,291 --> 01:40:39,458 - Τελείωσε. - Πάμε. 773 01:40:41,375 --> 01:40:42,541 Πάμε! Πάμε! 774 01:40:42,666 --> 01:40:44,665 Όλοι στο ανεμόπτερο τώρα! Πάμε! 775 01:40:44,666 --> 01:40:45,750 Πάμε, Μπίρντι. 776 01:40:46,708 --> 01:40:47,540 Πάμε όλοι μαζί. 777 01:40:47,541 --> 01:40:49,833 Σπρώξε με. 778 01:40:56,250 --> 01:40:58,124 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι! Πάμε! 779 01:40:58,125 --> 01:41:00,124 Σημείο εκκένωσης εντοπίστηκε. 780 01:41:00,125 --> 01:41:01,207 Κάνουμε κύκλους για επιστροφή. 781 01:41:01,208 --> 01:41:02,290 Εντάξει, όλοι, 782 01:41:02,291 --> 01:41:03,582 βεβαιωθείτε ότι είστε καλά δεμένοι. 783 01:41:03,583 --> 01:41:04,833 Κρατηθείτε ο ένας από τον άλλο. 784 01:41:06,125 --> 01:41:08,499 Εντάξει. Κλειδωμένοι. Μπήκαμε στο ανεμόπτερο. 785 01:41:08,500 --> 01:41:09,541 Θα είναι σκληρό. 786 01:41:12,916 --> 01:41:14,332 Παιδιά, καλυφτείτε. 787 01:41:14,333 --> 01:41:17,083 Μη φιλικά στρατεύματα πλησιάζουν γρήγορα από τα δυτικά. 788 01:41:18,166 --> 01:41:20,082 Θα καθαρίσουμε το πεδίο για εσάς. 789 01:41:42,750 --> 01:41:45,457 Κάνουμε κύκλους για να σας παραλάβουμε. Έτοιμοι. 790 01:41:45,458 --> 01:41:48,166 Πάμε. Κρατηθείτε καλά. Κρατηθείτε από κάτι σφιχτά. 791 01:41:54,958 --> 01:41:57,082 Αετέ της ζούγκλας, είμαστε στο τελικό στάδιο προσέγγισης. 792 01:41:57,083 --> 01:41:57,916 Εδώ είμαστε! 793 01:42:00,416 --> 01:42:02,124 Προετοιμαστείτε για πρόσκρουση. 794 01:42:02,125 --> 01:42:03,083 Κρατηθείτε! 795 01:42:12,625 --> 01:42:15,041 Κρατηθείτε! Σφιχτά! 796 01:42:26,583 --> 01:42:27,333 Σήκω! 797 01:42:28,708 --> 01:42:30,500 Σηκωθήκαμε! Κρατάει! 798 01:42:33,541 --> 01:42:35,666 Τα καταφέραμε! 799 01:42:37,458 --> 01:42:38,875 - Θεέ μου. - Τα καταφέραμε. 800 01:42:40,541 --> 01:42:41,291 Τα καταφέραμε. 801 01:42:42,583 --> 01:42:43,708 Τα καταφέραμε. 802 01:42:45,416 --> 01:42:46,874 Ρε παιδιά, παιδιά... 803 01:42:50,916 --> 01:42:52,499 - Είσαι καλά; - Ναι. 804 01:42:52,500 --> 01:42:53,500 Είσαι καλά; 805 01:42:54,083 --> 01:42:55,333 Είστε καλά παιδιά; 806 01:42:55,916 --> 01:42:59,125 Είμαι ο Σερζάντης Βιγιανούεβα. Είμαστε στον αέρα. 807 01:43:00,541 --> 01:43:02,083 Κατανοητό, Αετέ της ζούγκλας! 808 01:43:35,666 --> 01:43:38,166 Μην ανησυχείτε, παιδιά. Θα επιστρέψουμε. 809 01:43:42,208 --> 01:43:43,333 Θα επιστρέψουμε. 810 01:43:53,708 --> 01:43:55,708 Για ποιο λόγο ήρθες εδώ; 811 01:43:56,791 --> 01:43:58,125 Πού είναι; 812 01:44:02,875 --> 01:44:06,458 Ο πατέρας μου πέθανε πέρυσι, κύριε Ράιτ. 813 01:44:11,166 --> 01:44:13,333 - Συλλυπητήρια. - Περίμενε! 814 01:44:34,125 --> 01:44:35,125 Θέλω να δω. 815 01:44:39,125 --> 01:44:41,208 Σου είπα, θέλω να δω! 816 01:44:47,291 --> 01:44:48,250 Σε παρακαλώ. 817 01:44:55,583 --> 01:44:56,833 Αν επιμένεις. 818 01:45:41,083 --> 01:45:42,166 Δείξε μου. 819 01:45:46,833 --> 01:45:47,583 Περίμενε! 820 01:45:56,458 --> 01:45:57,875 Δείξε μου. 821 01:47:13,333 --> 01:47:15,708 Πιστεύω ότι αυτό σας ανήκει. 822 01:47:20,958 --> 01:47:23,458 Ο πατέρας μου μου είπε ότι μια μέρα, 823 01:47:24,166 --> 01:47:26,666 ένας λευκός άνδρας θα έρθει για αυτό. 824 01:47:26,690 --> 01:47:55,490 Απόδοση διαλόγων:Sparta