1 00:00:35,687 --> 00:00:36,687 ¡Con fuerza! 2 00:00:36,818 --> 00:00:37,818 ¡Con fuerza! 3 00:00:38,546 --> 00:00:41,337 TOKIO, 1950 4 00:00:53,698 --> 00:00:54,698 DOJO ITO 5 00:00:57,320 --> 00:00:58,320 ¡Sigan! 6 00:01:04,199 --> 00:01:06,424 ¿En dónde está? Pero, ¿qué está haciendo? 7 00:01:06,491 --> 00:01:09,050 ¡No nos interrumpa! ¡Lárguese de aquí! 8 00:01:09,116 --> 00:01:10,116 ¡Oiga, le estoy hablando! 9 00:01:10,412 --> 00:01:12,174 -¡Oiga, extranjero! -¡Silencio! 10 00:01:13,835 --> 00:01:14,835 ¡Sentados! 11 00:01:25,000 --> 00:01:28,420 El hombre de la fotografía... 12 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 ¿dónde está? 13 00:01:32,150 --> 00:01:34,830 Mi padre, mi maestro. 14 00:01:40,650 --> 00:01:41,650 ¿Conoció a mi padre? 15 00:01:41,958 --> 00:01:42,958 Claro que conocí a tu padre. 16 00:01:43,270 --> 00:01:45,430 Desgraciadamente, durante la guerra. 17 00:01:49,000 --> 00:01:50,060 ¿Cómo se llama? 18 00:01:50,780 --> 00:01:52,819 Mi nombre es James, Wright. 19 00:01:53,760 --> 00:01:56,280 Fui Comandante de Ala en la Real Fuerza Aérea. 20 00:01:56,620 --> 00:01:58,539 Pasé tiempo con tu padre en Bataán. 21 00:02:04,049 --> 00:02:05,969 Mi padre me habló de usted. 22 00:02:06,869 --> 00:02:09,078 Muchas historias del occidental 23 00:02:09,143 --> 00:02:10,930 que sabía las artes orientales. 24 00:02:11,908 --> 00:02:12,908 Un gran guerrero. 25 00:02:14,853 --> 00:02:16,638 La técnica prohibida. 26 00:02:17,829 --> 00:02:19,030 Pero ahora, 27 00:02:19,030 --> 00:02:20,550 vino a mi dojo. 28 00:02:21,674 --> 00:02:24,310 Revivió la vergüenza de mi familia. 29 00:02:25,329 --> 00:02:27,590 Trae problemas y deshonor. 30 00:02:28,256 --> 00:02:29,256 ¡Arriba! 31 00:02:32,088 --> 00:02:34,087 Ahora, Señor Wright, 32 00:02:35,520 --> 00:02:36,719 yo le daré problemas. 33 00:02:41,410 --> 00:02:42,415 ¡Ataquen! 34 00:02:56,487 --> 00:02:57,492 No te acerques. 35 00:02:58,162 --> 00:02:59,167 Sh... 36 00:03:25,536 --> 00:03:26,541 ¡Alto! 37 00:03:28,049 --> 00:03:29,054 ¡Atrás! 38 00:03:33,310 --> 00:03:35,320 -¿Están bien? -Te ayudo. 39 00:03:42,189 --> 00:03:43,770 Y... ¿a qué ha venido aquí? 40 00:03:49,341 --> 00:03:53,230 LAS FILIPINAS, PENÍNSULA DE BATAÁN, ABRIL DE 1942. 41 00:04:31,963 --> 00:04:33,184 PRISIONERO DE GUERRA 42 00:04:39,381 --> 00:04:41,424 LOS JAPONESES CONCLUYEN UNA CAMPAÑA MORTAL 43 00:04:41,490 --> 00:04:43,798 DE TRES MESES PARA CONQUISTAR LAS ÚLTIMAS FORTALEZAS 44 00:04:43,864 --> 00:04:44,952 EN EL SUDESTE DE ASIA. 45 00:06:33,536 --> 00:06:34,536 Está fresco. 46 00:07:00,765 --> 00:07:01,765 ¡Alto! 47 00:07:07,556 --> 00:07:08,556 ¡Avancen! 48 00:08:23,605 --> 00:08:24,605 ¡Síganme! 49 00:08:26,209 --> 00:08:27,263 -Por allá. -Sí. 50 00:08:50,504 --> 00:08:51,504 ¡Ríndete! 51 00:08:53,932 --> 00:08:54,953 Eso es. 52 00:08:56,405 --> 00:08:57,405 Lo tenemos. 53 00:08:58,250 --> 00:09:00,492 ¿Escuchaste? ¡Que te rindas! 54 00:09:02,470 --> 00:09:04,370 ¡Que no se mueva! 55 00:09:17,857 --> 00:09:18,876 ¡Arrójalo! 56 00:09:25,704 --> 00:09:26,723 ¡Que lo arrojes! 57 00:09:34,604 --> 00:09:35,658 ¡De rodillas! 58 00:09:37,900 --> 00:09:39,021 ¡Arrodíllate! 59 00:10:00,594 --> 00:10:03,074 Ustedes, ¡levántenlo y tráiganlo! 60 00:10:20,433 --> 00:10:21,554 -¿Quién más? -Dos raciones. 61 00:10:21,623 --> 00:10:22,879 -¿Quién más? -Tráigame dos raciones, 62 00:10:22,947 --> 00:10:24,917 por favor, dos raciones. Bueno, ya empecemos. 63 00:10:24,986 --> 00:10:26,005 Está bien, está bien. 64 00:10:26,277 --> 00:10:28,009 -¿Quién más? ¿Quién más? -¡Alto, alto, alto! 65 00:10:28,078 --> 00:10:30,081 ¿Cuánto vas a apostar? Dime, ¿cuánto? 66 00:10:30,150 --> 00:10:32,222 Vamos, ¿qué esperas? ¡Vamos, vamos! 67 00:10:34,735 --> 00:10:37,147 No me falles, tienes que ganar, ¿sí? 68 00:10:37,726 --> 00:10:38,726 -¡Tú puedes, tú puedes! -Ah, ¡vamos! 69 00:10:38,778 --> 00:10:39,778 ¡Tú puedes! 70 00:10:39,831 --> 00:10:41,598 -¡Tú puedes! -¡Hazlo, hazlo! 71 00:10:41,666 --> 00:10:43,229 -¡Mira eso! -¡No! 72 00:10:44,893 --> 00:10:46,423 -¡Eso es! -Terminó. 73 00:10:46,490 --> 00:10:49,174 Oye, ¿ya viste? Al fin estoy ganando. 74 00:10:49,242 --> 00:10:51,280 -¡No! -¡Eso es, eso es! 75 00:10:51,348 --> 00:10:53,047 ¡Vamos, vamos, vamos! 76 00:10:53,794 --> 00:10:54,847 -¡Sí! -¡Vamos! 77 00:10:58,516 --> 00:11:01,234 Se va a caer, se va a caer, se va a caer, se va a caer. 78 00:11:01,302 --> 00:11:04,224 -Perdí. -¡Muy bien, muy bien! ¡Sí! 79 00:11:05,820 --> 00:11:08,708 ¡Muy bien! ¡Sí! ¡Gané! 80 00:11:11,494 --> 00:11:14,144 Voy a cenar doble. ¡Sí! 81 00:11:28,310 --> 00:11:29,330 Quédate aquí. 82 00:11:35,003 --> 00:11:36,124 ¡La vista al frente! 83 00:11:37,516 --> 00:11:39,997 Maestro, llegó un nuevo prisionero. 84 00:11:59,905 --> 00:12:02,350 Comandante, Fuerza Aérea Británica. 85 00:12:05,850 --> 00:12:06,850 ¿Británico? 86 00:12:10,910 --> 00:12:12,030 Solo tú sobreviviste. 87 00:12:22,376 --> 00:12:23,696 Tampoco sobrevivirás. 88 00:12:27,135 --> 00:12:28,701 -¡Decapítenlo! -¡Sí! 89 00:12:29,806 --> 00:12:30,806 ¡Muévete! 90 00:12:35,823 --> 00:12:37,634 Sí, está bien, una más, una más. ¿Cuánto más? 91 00:12:37,696 --> 00:12:38,696 Dime, dime, ¿cuánto más? 92 00:12:39,170 --> 00:12:40,170 ¡Camina! 93 00:12:44,634 --> 00:12:45,709 ¡No te detengas! 94 00:12:52,216 --> 00:12:53,216 ¡Muévete! 95 00:12:56,883 --> 00:12:57,883 ¡Alto! 96 00:13:11,159 --> 00:13:12,159 ¡De rodillas! 97 00:13:15,457 --> 00:13:16,457 ¡Obedece! 98 00:14:34,972 --> 00:14:35,972 ¡Búsquenlo! 99 00:14:36,107 --> 00:14:37,765 -Por allá. -¡Entendido! 100 00:14:38,103 --> 00:14:39,103 ¡Mierda! 101 00:14:54,988 --> 00:14:55,988 Por allá. 102 00:15:22,220 --> 00:15:23,220 ¡Mierda! 103 00:15:29,096 --> 00:15:30,109 ¡Ah, mierda! 104 00:15:32,412 --> 00:15:33,412 ¡Busquen por allá! 105 00:15:33,732 --> 00:15:36,556 -¿Dónde está? -Está arriba. 106 00:15:36,618 --> 00:15:38,337 -Lo tenemos. -¡Bájenlo! 107 00:15:38,399 --> 00:15:39,399 Sí. 108 00:15:40,581 --> 00:15:45,016 ¡Muévete! 109 00:15:49,154 --> 00:15:54,479 -¡Que te muevas! -¡Camina! 110 00:15:54,771 --> 00:15:59,206 ¡Muévete! 111 00:16:06,600 --> 00:16:07,600 ¡Ya! 112 00:16:10,135 --> 00:16:11,135 ¡Muévete! 113 00:16:15,603 --> 00:16:16,603 ¡Rápido! 114 00:16:20,857 --> 00:16:21,857 ¡Entra! 115 00:16:28,036 --> 00:16:30,266 Maestro, traje al prisionero. 116 00:16:31,549 --> 00:16:33,596 Endo, ¿por qué aún vive? 117 00:16:35,093 --> 00:16:36,314 Se escapó, Señor. 118 00:16:36,956 --> 00:16:39,522 Una de nuestras trampas lo atrapó. 119 00:16:40,316 --> 00:16:41,316 ¡Tráeme a Hirano! 120 00:16:43,401 --> 00:16:45,601 Desafortunadamente, no puedo hacerlo. 121 00:16:47,220 --> 00:16:48,220 ¿Por qué? 122 00:16:49,660 --> 00:16:51,234 Hirano y sus hombres están muertos. 123 00:16:52,406 --> 00:16:53,947 Este británico los mató. 124 00:17:50,149 --> 00:17:53,263 Comandante de Ala, James Wright 125 00:17:55,140 --> 00:17:56,140 de la Real Fuerza Aérea Británica... 126 00:18:02,679 --> 00:18:06,119 El Cabo Hirano era como un hermano para mí. 127 00:18:09,953 --> 00:18:11,855 Mi más sentido pésame. 128 00:18:20,001 --> 00:18:21,052 Duerma bien, 129 00:18:22,037 --> 00:18:23,327 Comandante de Ala. 130 00:18:24,719 --> 00:18:26,296 Hoy salió victorioso, 131 00:18:27,495 --> 00:18:28,495 pero mañana 132 00:18:28,914 --> 00:18:30,240 usted morirá. 133 00:18:35,574 --> 00:18:37,340 -¡Llévenselo de aquí! -¡Sí! 134 00:18:45,442 --> 00:18:47,375 -Maestro, terminaré con él. -Claro que no. 135 00:18:48,609 --> 00:18:50,143 Mañana, él combatirá, 136 00:18:50,776 --> 00:18:53,842 y todos verán cómo se deshonra. 137 00:18:56,410 --> 00:18:57,410 ¡Sí! 138 00:19:40,383 --> 00:19:41,383 ¡Muévete! 139 00:19:44,517 --> 00:19:45,517 ¡Avanza! 140 00:19:47,451 --> 00:19:48,451 ¡Muévete! 141 00:20:11,888 --> 00:20:12,888 ¡Muévanse! 142 00:20:13,721 --> 00:20:14,721 ¡Muévanse! 143 00:20:15,288 --> 00:20:16,288 ¡Tú! 144 00:20:16,921 --> 00:20:17,921 Ya voy. 145 00:20:26,190 --> 00:20:28,369 Randall J. Prininger de Ludington, Michigan. 146 00:20:28,441 --> 00:20:30,470 Pero me llaman El Barbón, o Barbudo. 147 00:20:30,543 --> 00:20:31,630 O Barbas. 148 00:20:31,703 --> 00:20:33,768 Respondo siempre que no sea algo despectivo. 149 00:20:34,312 --> 00:20:35,616 Es un gusto, Wright. 150 00:20:36,377 --> 00:20:38,625 -¿Tienes nombre, Wright? -Sí, James. 151 00:20:39,059 --> 00:20:41,016 Real Fuerza Aérea. Soy piloto. 152 00:20:42,575 --> 00:20:44,858 Este es el lugar de Grieg, está reservado para él. 153 00:20:44,930 --> 00:20:47,114 Ven, ven, ven aquí. Toma este. 154 00:20:47,168 --> 00:20:49,190 Era el lugar de Simmons, pero ya no está. 155 00:20:49,269 --> 00:20:51,269 Sí, está muerto. 156 00:20:51,764 --> 00:20:52,764 Enfermó de malaria. 157 00:20:52,987 --> 00:20:55,345 No, no, no. Disentería, el flujo sangriento. 158 00:20:55,869 --> 00:20:57,049 ¿Cómo llegaste aquí, James? 159 00:20:59,049 --> 00:21:00,332 Me enviaron en una misión de apoyo 160 00:21:00,386 --> 00:21:01,509 para ayudar a los aliados. 161 00:21:02,911 --> 00:21:04,228 Éramos diez. 162 00:21:04,950 --> 00:21:07,029 Despegamos un barco bananero al sur de China. 163 00:21:07,298 --> 00:21:08,344 Nos dijeron que... 164 00:21:08,816 --> 00:21:10,942 los filipinos tenían el control de la península, 165 00:21:11,144 --> 00:21:13,844 pero... eso no fue cierto. 166 00:21:14,788 --> 00:21:17,352 Para cuando llegamos, ya habían acabado con todos, 167 00:21:18,398 --> 00:21:20,119 y se convirtió en una misión suicida. 168 00:21:20,793 --> 00:21:21,873 Me dieron, 169 00:21:22,109 --> 00:21:24,130 me eyecté sobre el agua durante la noche, 170 00:21:25,609 --> 00:21:26,609 y terminé aquí. 171 00:21:27,546 --> 00:21:29,295 ¿Los británicos vendrán a salvarnos o qué? 172 00:21:30,989 --> 00:21:31,989 Y, ¿tú eres? 173 00:21:32,900 --> 00:21:36,259 Soy Gabriel Villanueva, 174 00:21:37,429 --> 00:21:39,635 de Estados Unidos, Señor. Sargento Primero. 175 00:21:39,702 --> 00:21:41,573 -Gusto en conocerlo. -Mucho gusto. 176 00:21:42,343 --> 00:21:43,379 Es mitad filipino. 177 00:21:43,446 --> 00:21:45,852 Lo enviaron para diezmar a los lugareños en Batán. 178 00:21:45,920 --> 00:21:47,940 -Se dice Bataán. -Es lo que dije, Batán. 179 00:21:48,295 --> 00:21:50,458 Los ingleses, ¿vendrán? 180 00:21:52,750 --> 00:21:53,970 Temo que no. 181 00:21:55,829 --> 00:21:56,859 Creen que morí, creen... 182 00:21:57,528 --> 00:21:59,450 que todos morimos, así que no. 183 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 Dentro de las barracas 184 00:22:04,415 --> 00:22:05,850 mantenemos la estructura militar. 185 00:22:06,190 --> 00:22:07,190 Tenemos reglas. 186 00:22:07,711 --> 00:22:09,066 Compartimos detalles del trabajo 187 00:22:09,136 --> 00:22:10,317 y de los entierros. 188 00:22:10,769 --> 00:22:11,970 También tenemos un comandante aquí. 189 00:22:12,044 --> 00:22:13,970 ¿Quién es? ¿Quién está a cargo? 190 00:22:14,044 --> 00:22:16,748 Ah, el Capitán Collins, tiene el rango más alto. 191 00:22:17,230 --> 00:22:19,350 Está en la barraca y lo conocerás mañana. 192 00:22:19,789 --> 00:22:22,049 No creo que exista un mañana para mí, amigo. 193 00:22:22,655 --> 00:22:24,513 Nadie tiene el mañana seguro. 194 00:22:24,590 --> 00:22:25,590 No, no, yo... 195 00:22:26,650 --> 00:22:28,309 Yo maté a tres hombres de Ito, 196 00:22:28,309 --> 00:22:29,470 que él sepa. 197 00:22:29,909 --> 00:22:31,687 Estoy seguro que para mañana 198 00:22:31,756 --> 00:22:33,569 tendrá una bala con mi nombre. 199 00:22:34,190 --> 00:22:36,009 A menos que sepan salir de aquí. 200 00:22:36,509 --> 00:22:38,009 Salir, no va a ser el problema. 201 00:22:39,570 --> 00:22:42,370 Es regresar, sabiendo que no hay a dónde ir. 202 00:22:42,830 --> 00:22:43,830 Todos regresan, 203 00:22:45,112 --> 00:22:48,170 y ahí los atrapan. Mejor aléjate de la marcha. 204 00:22:49,190 --> 00:22:50,230 ¿Qué es la marcha? 205 00:22:50,673 --> 00:22:52,377 Cualquiera que pueda trabajar, 206 00:22:52,719 --> 00:22:53,844 se queda aquí. 207 00:22:55,515 --> 00:22:56,980 Nos hicieron despejar una pista 208 00:22:57,049 --> 00:22:58,450 y ahora construiremos un muro. 209 00:23:00,769 --> 00:23:02,330 Enviarán al resto a otro campamento, 210 00:23:02,403 --> 00:23:03,862 a 96 kilómetros. 211 00:23:04,422 --> 00:23:06,329 La llaman "La Marcha de la Muerte". 212 00:23:06,590 --> 00:23:08,009 ¿Qué saben de ese campamento? 213 00:23:08,730 --> 00:23:10,730 -¿Algo? -Muy poco. 214 00:23:11,139 --> 00:23:12,320 Algunos caen durante el trayecto. 215 00:23:12,460 --> 00:23:13,410 Y los que logran llegar, 216 00:23:13,410 --> 00:23:15,850 solo Dios sabe lo que les va a pasar. 217 00:23:16,376 --> 00:23:18,942 Lo único que sabemos es que aquí es mejor. 218 00:23:19,680 --> 00:23:21,788 Y si tienes suerte, te tocará la espada. 219 00:23:23,264 --> 00:23:25,021 Ojalá sea un corte limpio. 220 00:23:25,970 --> 00:23:28,329 A veces toma más de un corte, terminar el trabajo. 221 00:23:28,395 --> 00:23:29,941 Oye Wright, no lo escuches. 222 00:23:39,725 --> 00:23:40,725 ¡Comiencen! 223 00:23:40,866 --> 00:23:44,329 Uno, dos, tres, cuatro. 224 00:23:44,396 --> 00:23:47,758 Uno, dos, tres, cuatro. 225 00:23:47,824 --> 00:23:51,354 Uno, dos, tres, cuatro. 226 00:23:51,422 --> 00:23:54,817 Uno, dos, tres, cuatro. 227 00:23:54,883 --> 00:23:57,976 -Uno, dos, tres, cuatro. -¡Fuerza! 228 00:23:58,044 --> 00:24:01,270 -Uno, dos, tres, cuatro. -¡No paren! 229 00:24:01,842 --> 00:24:02,918 Esa es la plaza. 230 00:24:04,665 --> 00:24:06,750 Cuando el Teniente Coronel se dirige a nosotros, 231 00:24:07,153 --> 00:24:08,296 nos formamos ahí. 232 00:24:08,599 --> 00:24:10,500 Las peleas ocurren... Las peleas ocurren ahí. 233 00:24:12,729 --> 00:24:18,764 -Uno, dos... -¡Enderézate! 234 00:24:19,027 --> 00:24:26,027 Ito pone a los revoltosos en su escenario. 235 00:24:35,029 --> 00:24:42,029 Los pone ahí con sus guardias y los usa para entrenarlos. 236 00:24:48,805 --> 00:24:54,183 ¡No bajen el ritmo! 237 00:24:54,447 --> 00:25:01,447 Uno, dos, tres, cuatro. 238 00:25:05,726 --> 00:25:12,726 -¡Más rápido! -Uno, dos, tres, cuatro. 239 00:25:21,338 --> 00:25:25,931 Uno... 240 00:29:57,610 --> 00:30:01,808 ¡Ven! 241 00:30:51,000 --> 00:30:58,000 -¡Arriba, ya! ¡Muévete! -¡Rápido! 242 00:31:03,200 --> 00:31:07,399 ¡Muévete! 243 00:31:17,240 --> 00:31:18,240 ¡Ya! 244 00:31:18,257 --> 00:31:18,713 Estos hombres fueron encontrados 245 00:31:18,713 --> 00:31:19,713 con raciones demás en su barraca. 246 00:31:19,713 --> 00:31:20,037 Tendrán que ser... 247 00:31:20,037 --> 00:31:21,030 un ejemplo. 248 00:31:21,030 --> 00:31:22,030 ¡Sal de ahí! 249 00:31:32,119 --> 00:31:33,119 ¡Regresa! 250 00:31:33,119 --> 00:31:33,439 ¡Peleen... 251 00:31:33,439 --> 00:31:34,064 a muerte! 252 00:31:34,064 --> 00:31:35,064 ¡Ya entra! 253 00:31:44,865 --> 00:31:45,865 Señor, tenemos que terminar con él ahora mismo. 254 00:31:45,865 --> 00:31:46,356 ¡Perdóneme, Señor! 255 00:31:46,356 --> 00:31:46,574 Él es diferente. 256 00:31:46,574 --> 00:31:46,760 Sabe cosas de nuestra cultura, 257 00:31:46,760 --> 00:31:47,044 que no debería saber. 258 00:31:47,044 --> 00:31:47,595 Es por eso que no debemos tener piedad con él. 259 00:31:47,595 --> 00:31:48,126 El clavo que sobresale, se debe golpear. 260 00:31:48,126 --> 00:31:48,589 Es correcto. 261 00:31:48,589 --> 00:31:49,080 Él conocerá su fin, muy pronto. 262 00:31:49,080 --> 00:31:49,470 ¿Tienes puños de roca? 263 00:31:49,470 --> 00:31:49,768 -Capitán. -¡De prisa! 264 00:31:49,768 --> 00:31:50,056 -Collins. -Capitán, mucho gusto. 265 00:31:50,056 --> 00:31:50,358 Eso fue impresionante. 266 00:31:50,358 --> 00:31:50,628 Es bueno tenerte. 267 00:31:50,628 --> 00:31:51,099 Te invito un trago. 268 00:31:51,099 --> 00:31:51,229 -Barbas. -Sí. 269 00:31:51,229 --> 00:31:51,359 Una ronda para él. 270 00:31:51,359 --> 00:31:52,359 Ya... estoy en eso. 271 00:31:52,820 --> 00:31:53,820 Amigo, eres bueno. 272 00:31:55,793 --> 00:31:56,793 ¡Kabum! Un sorbo de esto y estarás curado. 273 00:31:57,010 --> 00:31:57,745 Así que... 274 00:31:57,745 --> 00:31:58,396 ¿qué le sucedió? ¿Está bien? 275 00:31:58,396 --> 00:31:59,030 Sí, me entraron algunas esquirlas. 276 00:31:59,030 --> 00:31:59,623 Yo fui el afortunado. 277 00:31:59,623 --> 00:32:00,339 Mientras pueda trabajar, estaré bien. 278 00:32:00,339 --> 00:32:00,982 ¡Salud, chicos! 279 00:32:00,982 --> 00:32:01,600 -¡Salud! -¡Salud! 280 00:32:01,600 --> 00:32:02,600 Vivamos para pelear otro día. 281 00:32:04,079 --> 00:32:06,540 Ah, sí. ¿Te gustó? 282 00:32:06,852 --> 00:32:09,047 -Sabe a gasolina. -Es mi receta. 283 00:32:09,110 --> 00:32:10,646 Se supone que sí, sepa. 284 00:32:12,120 --> 00:32:14,120 ¿Y de dónde eres, James? 285 00:32:15,740 --> 00:32:18,280 Nací en Surrey, pero me crié en Hong Kong. 286 00:32:18,600 --> 00:32:19,600 Hong Kong. 287 00:32:20,180 --> 00:32:21,180 ¿Cómo pasó eso? 288 00:32:21,720 --> 00:32:24,519 Mi padre trabajaba ahí, en textiles, 289 00:32:24,600 --> 00:32:26,460 pero regresé a Inglaterra cuando murió. 290 00:32:26,759 --> 00:32:28,660 ¿En Hong Kong fue donde aprendiste a... 291 00:32:28,734 --> 00:32:30,311 pegar como el carajo? 292 00:32:33,389 --> 00:32:34,389 Sí, algo así. 293 00:32:34,969 --> 00:32:37,269 Tuve suerte de entrenar en varios lugares. 294 00:32:37,609 --> 00:32:41,169 Hong Kong, Tailandia, hasta Japón. 295 00:32:42,257 --> 00:32:45,324 Llevo tiempo aquí y nadie ha sobrevivido. 296 00:32:51,358 --> 00:32:52,448 ¡Wright! 297 00:32:52,711 --> 00:32:53,766 Aquí vamos. 298 00:32:54,854 --> 00:32:55,910 ¡Tráiganlo! 299 00:33:26,876 --> 00:33:27,932 ¡Señor! 300 00:33:36,638 --> 00:33:37,694 ¡Vete! 301 00:33:49,269 --> 00:33:51,509 Usted... es un peleador hábil. 302 00:33:53,305 --> 00:33:55,102 Dígame quién lo entrenó. 303 00:33:58,162 --> 00:34:00,092 ¿Lo hizo en Japón, Señor? 304 00:34:01,190 --> 00:34:02,730 Entrené en muchos lugares. 305 00:34:15,555 --> 00:34:17,196 Usted ya reveló... 306 00:34:18,100 --> 00:34:19,272 a su maestro... 307 00:34:21,550 --> 00:34:22,771 su técnica 308 00:34:24,032 --> 00:34:25,330 más prohibida. 309 00:34:35,949 --> 00:34:36,949 ¿Eso le pertenece? 310 00:34:39,330 --> 00:34:40,330 Sí. 311 00:34:41,530 --> 00:34:43,949 ¿Su padre, fue un héroe? 312 00:34:45,989 --> 00:34:46,989 Sí. 313 00:34:48,327 --> 00:34:49,597 El mío, igual. 314 00:34:51,902 --> 00:34:53,138 ¡Devuélvamela! 315 00:34:53,941 --> 00:34:56,213 Tal vez vuelva a ver a su padre. 316 00:34:56,949 --> 00:34:57,949 Mi padre murió. 317 00:35:01,900 --> 00:35:05,088 Entonces, muy pronto volverá a verlo. 318 00:35:15,750 --> 00:35:17,529 Descanse, Comandante. 319 00:35:20,309 --> 00:35:21,309 Mañana... 320 00:35:22,750 --> 00:35:23,829 morirá. 321 00:35:24,896 --> 00:35:27,263 -¡Llévenselo! -Sí, entendido. 322 00:35:40,466 --> 00:35:46,468 ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! 323 00:35:47,135 --> 00:35:48,202 Te toca, amigo. 324 00:35:48,269 --> 00:35:52,936 ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! 325 00:35:53,203 --> 00:35:57,905 ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! 326 00:35:57,972 --> 00:36:01,973 -James, ¿quieres un trago? -No, gracias. 327 00:36:02,606 --> 00:36:07,808 ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! 328 00:36:09,175 --> 00:36:10,241 Terminemos con esto. 329 00:36:10,308 --> 00:36:12,976 ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! 330 00:36:46,485 --> 00:36:51,386 ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! 331 00:36:51,653 --> 00:36:56,655 ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! 332 00:36:56,721 --> 00:37:01,889 ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! 333 00:37:01,956 --> 00:37:04,991 ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! 334 00:38:31,614 --> 00:38:36,682 ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! 335 00:38:58,688 --> 00:39:04,090 ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! ¡Tommy! 336 00:39:27,397 --> 00:39:28,497 Se terminó. 337 00:39:29,463 --> 00:39:31,398 ¡Vuelvan todos al trabajo! 338 00:39:34,699 --> 00:39:37,179 -¿Alguien tiene agua? -Eh, Barbón, agua. 339 00:39:37,919 --> 00:39:38,919 Gracias. 340 00:39:39,653 --> 00:39:41,557 Creo que Ito debe estar muy enojado. 341 00:39:44,630 --> 00:39:45,730 ¿Por qué no los mataste? 342 00:39:47,652 --> 00:39:49,373 Sus hombres solo siguen órdenes. 343 00:39:50,824 --> 00:39:52,139 Ellos tampoco quieren morir. 344 00:39:53,083 --> 00:39:54,365 ¡Bajen las cabezas! 345 00:40:00,371 --> 00:40:03,203 Oigan, ¡y si ya nos vamos a la oficina? 346 00:40:12,346 --> 00:40:13,425 ¡Miren! 347 00:40:14,201 --> 00:40:16,056 Bien, resiste, ¿sí? 348 00:40:16,394 --> 00:40:18,687 Porque en una semana marcharemos a otro lugar, 349 00:40:19,059 --> 00:40:20,059 saldremos de este infierno. 350 00:40:21,051 --> 00:40:22,327 O iremos a otro, 351 00:40:23,179 --> 00:40:24,199 si llegamos. 352 00:40:24,745 --> 00:40:26,200 No creo lograrlo. 353 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Busquemos un radio. 354 00:40:29,360 --> 00:40:31,298 Si nuestras fuerzas siguen en la costa, 355 00:40:31,639 --> 00:40:33,139 hay oportunidad de contactarlos. 356 00:40:36,759 --> 00:40:37,879 ¿Saben que estamos aquí? 357 00:40:38,556 --> 00:40:39,556 Claro que lo saben. 358 00:40:39,911 --> 00:40:42,099 No seremos rescatados, somos bajas de guerra. 359 00:40:43,454 --> 00:40:44,454 Hay radios... 360 00:40:44,939 --> 00:40:45,939 en esa torre, ¿no? 361 00:40:48,579 --> 00:40:49,579 Iré por uno. 362 00:40:50,245 --> 00:40:51,311 Los cubriremos. 363 00:41:01,110 --> 00:41:02,176 ¡Con fuerza! 364 00:41:37,470 --> 00:41:38,535 ¡No paren! 365 00:41:41,168 --> 00:41:42,268 ¡Ya! 366 00:41:51,900 --> 00:41:52,940 Dime cuándo. 367 00:41:54,239 --> 00:41:55,239 Justo ahora. 368 00:41:56,574 --> 00:41:57,940 -¡Oye, no! -¿Es una broma? 369 00:41:57,998 --> 00:41:59,741 Fue un accidente, no te enojes. 370 00:42:01,164 --> 00:42:02,559 Oye, ¿acaso quieres pelear? 371 00:42:03,431 --> 00:42:04,431 ¡Quítate! 372 00:42:04,680 --> 00:42:06,104 -¿Qué te pasa? -¡Oye, oye! 373 00:42:07,789 --> 00:42:09,328 -¡Acércate! -¡No huyas! 374 00:42:09,386 --> 00:42:11,536 ¡Ven acá, cobarde! ¡Ven, ven acá! 375 00:42:11,798 --> 00:42:13,773 Sí, contigo. Y contigo también. 376 00:42:14,238 --> 00:42:16,969 ¡Ven! Esto es para los dos. Tú, ¡ven acá! 377 00:42:17,259 --> 00:42:19,293 -¡Ven acá! -No lo vi. 378 00:42:19,555 --> 00:42:21,763 ¿Tienes miedo? ¿Vas a jugar o qué? Dime. 379 00:42:33,762 --> 00:42:36,638 -Oye... ¡ven acá, maldito! ¡Ya, quítate! 380 00:42:40,676 --> 00:42:41,676 ¡Basta! 381 00:42:44,017 --> 00:42:45,818 -Oye, tú. -¿Qué quieres, amigo? 382 00:42:45,967 --> 00:42:46,967 -¡Muévete! ¡Al trabajo! -Ya, ya. 383 00:42:47,155 --> 00:42:48,607 -Tranquilo, tranquilo. -Lo sentimos, lo sentimos. 384 00:42:48,665 --> 00:42:49,665 ¿Qué? 385 00:42:49,827 --> 00:42:51,076 -Tú, ¡no me toques! -Ya oyeron. 386 00:42:51,135 --> 00:42:52,268 ¡Regresen a trabajar! 387 00:42:52,733 --> 00:42:53,733 Si vuelve a repetirse, los ejecutamos. 388 00:42:53,750 --> 00:42:54,750 Lo siento. 389 00:42:56,131 --> 00:42:57,975 -¡Regresen al trabajo! -Tú, ¡rápido! 390 00:42:59,087 --> 00:43:00,316 Sí. 391 00:43:02,927 --> 00:43:04,308 ¡Muevan esos sacos! 392 00:43:05,997 --> 00:43:07,226 No te muevas. 393 00:43:20,779 --> 00:43:22,006 ¡Ahora! 394 00:43:24,809 --> 00:43:26,076 ¡Oy, mierda! 395 00:43:27,343 --> 00:43:29,186 Oye tú, ¡detente! 396 00:43:34,907 --> 00:43:36,249 Eres muy linda. 397 00:43:37,516 --> 00:43:39,129 ¡Dejen de holgazanear! 398 00:43:41,893 --> 00:43:43,160 ¡Desgraciado! 399 00:43:45,578 --> 00:43:47,806 ¡Sigan cavando! Tú, ¡muévete! 400 00:44:00,590 --> 00:44:01,590 Gracias. 401 00:44:04,349 --> 00:44:05,869 ¿Vas a salvarnos? 402 00:44:08,438 --> 00:44:09,521 Lo intentaré. 403 00:44:20,543 --> 00:44:21,625 Gabriel, 404 00:44:22,166 --> 00:44:24,296 -a tu señal. -Espera, espera, espera. 405 00:44:24,566 --> 00:44:26,696 -Bien, ya. -¿Qué estás haciendo? 406 00:44:43,669 --> 00:44:45,462 Eso solo sirve para escuchar. 407 00:44:46,814 --> 00:44:49,012 Si tratamos de mandar una señal, lo sabrán. 408 00:44:49,080 --> 00:44:50,080 Lo sé. 409 00:44:52,370 --> 00:44:54,263 Harán de todo para encontrarlo. 410 00:44:54,529 --> 00:44:55,529 No lo encontrarán. 411 00:44:56,033 --> 00:44:58,152 Nos torturarán para que hablemos. 412 00:44:58,488 --> 00:45:01,010 Hay más de un radio allá arriba, ¿bien? 413 00:45:01,615 --> 00:45:03,229 Uno se podría haber perdido. 414 00:45:03,969 --> 00:45:04,969 Eso espero. 415 00:45:05,723 --> 00:45:07,399 Tenemos que salir de aquí. 416 00:45:07,483 --> 00:45:09,831 No voy a ser parte de la marcha. 417 00:45:10,250 --> 00:45:11,250 Lo sé, lo sé. 418 00:45:13,029 --> 00:45:15,769 -¿Tienes con qué escribir? -Sí. 419 00:45:17,083 --> 00:45:19,220 Bien. ¿Los espiarás? 420 00:45:19,943 --> 00:45:21,554 Sí, yo puedo espiarlos. 421 00:45:22,475 --> 00:45:24,809 -Hablo bien el japonés. -Yo también. 422 00:45:24,875 --> 00:45:26,355 Anota todo lo que escuches 423 00:45:26,420 --> 00:45:28,426 aunque sean cosas sin sentido, ¿bien? 424 00:45:30,891 --> 00:45:33,358 -¿Te importa si tomo uno? -Mm, no. 425 00:45:46,410 --> 00:45:47,990 ¿Crees que tus hombres estén cerca? 426 00:45:50,250 --> 00:45:52,789 Despegamos desde la costa a 70 millas náuticas. 427 00:45:55,190 --> 00:45:56,329 ¿Qué tan lejos pueden estar? 428 00:45:57,429 --> 00:45:59,263 Saben que los derribaron. 429 00:46:00,510 --> 00:46:01,510 Sí, pues... 430 00:46:03,837 --> 00:46:05,002 hay que creer. 431 00:46:09,028 --> 00:46:10,126 Hay que creer. 432 00:46:18,642 --> 00:46:20,504 Escuchen bien. Me he enterado... 433 00:46:21,902 --> 00:46:25,728 que hay personas paseando por áreas del campamento 434 00:46:26,825 --> 00:46:28,488 que están prohibidas. 435 00:46:48,216 --> 00:46:49,680 Le apuntas al equivocado. 436 00:46:55,036 --> 00:46:56,099 Yo no fui. 437 00:46:57,796 --> 00:46:59,426 ¡Tráiganlo aquí! ¡Muévete! 438 00:46:59,493 --> 00:47:01,589 -¡No, yo no fui! -¡Muévete, ya! 439 00:47:02,654 --> 00:47:03,717 Se los juro. 440 00:47:05,448 --> 00:47:06,448 Yo no fui. 441 00:47:06,479 --> 00:47:08,542 Esta es tu única oportunidad de salvarte. 442 00:47:11,668 --> 00:47:12,733 ¿Quién fue? 443 00:47:16,325 --> 00:47:17,424 ¿Quién? 444 00:47:17,823 --> 00:47:18,888 López. 445 00:48:04,530 --> 00:48:06,470 Que esta sea una lección. 446 00:48:13,422 --> 00:48:16,682 ...del hijo y del Espíritu Santo. Amén. 447 00:48:33,050 --> 00:48:34,970 Oye, Jonsey, 448 00:48:36,592 --> 00:48:38,745 si no sabes nada, no hagas conjeturas. 449 00:48:42,918 --> 00:48:45,237 Esos chicos encontraron la forma de salir. 450 00:48:46,330 --> 00:48:47,630 No los conocía. 451 00:48:47,696 --> 00:48:50,253 Mentiras, he estado en las peleas de arañas por semanas. 452 00:48:50,321 --> 00:48:52,373 Cállate, Barbón. No te metas. 453 00:48:52,676 --> 00:48:55,603 Esos chicos hallaron la forma de salir, ¿no fue así? 454 00:49:03,510 --> 00:49:05,530 -Dime. -Está bien. 455 00:49:08,628 --> 00:49:09,694 Tal vez sí. 456 00:49:11,361 --> 00:49:14,159 -Bien, ¿tú fuiste con ellos? -No. 457 00:49:14,460 --> 00:49:15,480 Pero te contaron, ¿no? 458 00:49:17,139 --> 00:49:18,380 Yo no sé nada más. 459 00:49:19,539 --> 00:49:20,539 ¿Tú crees que si me cuentas la verdad, 460 00:49:20,656 --> 00:49:21,656 te vamos a traicionar? 461 00:49:21,780 --> 00:49:24,019 -No seas estúpido. -Estúpido. 462 00:49:24,280 --> 00:49:25,960 Si ellos encontraron la forma de salir 463 00:49:26,032 --> 00:49:27,766 sin ser vistos desde la torre, 464 00:49:27,838 --> 00:49:29,536 quiero saberlo. ¡Dime! 465 00:49:30,079 --> 00:49:32,708 Afuera no hay más que jungla. Repito, 466 00:49:33,007 --> 00:49:34,639 no es difícil salir de aquí, 467 00:49:35,328 --> 00:49:38,428 solo necesitas un punto ciego y unas pinzas. 468 00:49:41,744 --> 00:49:43,123 ¿Dónde? 469 00:53:33,671 --> 00:53:36,427 Todo en orden. ¡Vámonos! 470 00:54:33,064 --> 00:54:35,648 Es una noche muy tranquila. 471 00:54:36,552 --> 00:54:38,404 ¿Alguien tiene algo que reportar? 472 00:54:40,256 --> 00:54:43,572 Por favor usen esta frecuencia. 473 00:54:57,699 --> 00:54:58,839 ¡No puede ser! 474 00:55:25,702 --> 00:55:26,702 ¿Dónde estabas? Te fuiste mucho tiempo. 475 00:55:29,330 --> 00:55:30,330 Muy bien. 476 00:55:30,427 --> 00:55:31,427 -¡Trabajen! -Dime algo, amigo, 477 00:55:31,698 --> 00:55:32,698 -¿cómo se ve la bahía? -Estaba oscuro. 478 00:55:32,698 --> 00:55:33,344 -Sí. -Hay botes pesqueros 479 00:55:33,344 --> 00:55:34,344 y un cañonero que aún humea, pero... 480 00:55:34,366 --> 00:55:35,366 hay estadounidenses. 481 00:55:35,874 --> 00:55:36,922 -Oye, ¿cómo lo sabes? -Escuché navajo. 482 00:55:37,195 --> 00:55:37,956 -Cielos, ¿navajo? -Sí. 483 00:55:37,956 --> 00:55:38,530 Lo han estado usando desde el inicio. 484 00:55:38,530 --> 00:55:39,115 Fue difícil de oír, pero... 485 00:55:39,115 --> 00:55:39,951 definitivamente era navajo. 486 00:55:39,951 --> 00:55:40,885 Ellos llevan tiempo tratando de descifrarlo. 487 00:55:40,885 --> 00:55:41,870 -¿Cómo lo entendiste? -No pude, 488 00:55:41,870 --> 00:55:42,519 -pero sé lo que escuché. -¡Más fuerte! 489 00:55:42,519 --> 00:55:44,519 -Hay algo más. -¿Qué? 490 00:55:45,426 --> 00:55:48,049 -Hay un planeador. -Ah, sí, no es raro. 491 00:55:48,385 --> 00:55:51,344 Hace meses los usaban para mover hombres y artillería. 492 00:55:51,680 --> 00:55:54,519 Fue una misión de rescate, nadie sobrevivió. 493 00:55:54,997 --> 00:55:56,844 Nos podría servir para hacer contacto, ¿no? 494 00:55:58,023 --> 00:55:59,551 -No. -¿Como una salida? 495 00:56:00,443 --> 00:56:01,748 ¿En un planeador? 496 00:56:02,768 --> 00:56:05,475 ¿Estás loco? Planean, no tienen motor. 497 00:56:05,539 --> 00:56:08,087 Escucha, hicimos misiones de entrenamiento 498 00:56:08,151 --> 00:56:10,030 en aviones de remolque C-47. 499 00:56:10,093 --> 00:56:11,208 Bien, carguemos esto. 500 00:56:13,056 --> 00:56:14,107 Un buen piloto... 501 00:56:14,393 --> 00:56:16,559 puede volar para enganchar la cuerda 502 00:56:16,623 --> 00:56:19,076 a un planeador en pleno vuelo. Lo he visto. 503 00:56:19,140 --> 00:56:22,100 Sí, tal vez en una pista pero no en la jungla. 504 00:56:23,098 --> 00:56:25,429 Y la pista está a más de un kilómetro de aquí. 505 00:56:25,496 --> 00:56:28,093 Lo que hay que hacer, es poner postes de soporte 506 00:56:28,159 --> 00:56:29,658 a cada lado, ¿sí? 507 00:56:30,224 --> 00:56:33,620 Si el piloto pasa y hay árboles o rocas estorbando, 508 00:56:33,687 --> 00:56:35,652 digamos a unos 45 metros, 509 00:56:35,718 --> 00:56:39,614 les aseguro que ese planeador se elevará. Lo garantizo. 510 00:56:40,381 --> 00:56:41,479 Parece imposible. 511 00:56:42,345 --> 00:56:44,243 Sería malo no lograr la conexión. 512 00:56:44,310 --> 00:56:46,907 Sería algo muy malo, pero, ¿qué opción tenemos? 513 00:56:47,207 --> 00:56:48,806 ¿Quedarnos a obedecerlos? 514 00:56:49,571 --> 00:56:50,936 Pues estamos perdidos. 515 00:56:51,669 --> 00:56:54,533 Tenemos que hacer algo, ¿sí? Y creo que es esto. 516 00:56:54,599 --> 00:56:55,864 ¿Quien te dijo que descansaras? 517 00:56:55,931 --> 00:56:56,997 Estoy contigo. 518 00:56:57,197 --> 00:56:59,760 -¡Oye! -Sí, sí. 519 00:56:59,827 --> 00:57:01,459 -¡Conmigo! -Sí, ya escuché. 520 00:57:01,526 --> 00:57:02,526 ¡Que vengas! 521 00:57:03,190 --> 00:57:04,855 Está bien, está bien. 522 00:57:17,209 --> 00:57:18,875 Pónganle una silla, ¡rápido! 523 00:57:18,941 --> 00:57:20,606 ¡Sí! ¡Ven! 524 00:57:47,878 --> 00:57:49,343 ¿Qué tanto sabe... 525 00:57:50,509 --> 00:57:51,707 del navajo? 526 00:57:54,238 --> 00:57:55,304 ¿Navajo? 527 00:57:56,070 --> 00:57:58,449 Sí, el dialecto indio. 528 00:58:01,823 --> 00:58:03,766 Sé que se usa en Estados Unidos. 529 00:58:04,353 --> 00:58:06,406 ¿Entiende ese dialecto, Señor? 530 00:58:06,480 --> 00:58:09,399 -¿Por qué lo entendería? -Porque entiende el japonés. 531 00:58:09,579 --> 00:58:12,539 Y también entiendo el maldito alemán. ¿Cuál es el punto? 532 00:58:13,914 --> 00:58:16,595 Averigüe si los estadounidenses 533 00:58:16,664 --> 00:58:17,970 entienden navajo 534 00:58:18,039 --> 00:58:20,410 y se ganará mi favor, créame. 535 00:58:20,480 --> 00:58:23,500 Nadie entiende navajo, excepto los navajo. 536 00:58:23,562 --> 00:58:25,045 Ese es el maldito punto. 537 00:58:25,107 --> 00:58:26,157 Y si lo hicieran, 538 00:58:26,219 --> 00:58:29,063 ¿por qué querrían ayudarlo a usted o a Japón? 539 00:58:29,279 --> 00:58:33,239 Porque salvar su vida, es buena motivación. 540 00:58:36,573 --> 00:58:38,444 Salvar a tu país, también lo es. 541 00:58:40,419 --> 00:58:42,330 Ninguno volverá a sus hogares, 542 00:58:42,855 --> 00:58:44,059 o a sus familias, 543 00:58:45,019 --> 00:58:46,710 si es que sobreviven a esto. 544 00:58:47,008 --> 00:58:49,130 Entonces tendrán que marchar. 545 00:58:50,092 --> 00:58:51,616 Si sobreviven a la marcha, 546 00:58:52,710 --> 00:58:55,197 el infierno les espera al final. 547 00:58:57,849 --> 00:59:00,730 Entonces no tenemos nada que perder, ¿verdad? 548 00:59:03,780 --> 00:59:05,380 ¿Seguirá peleando entonces? 549 00:59:06,380 --> 00:59:07,660 Yo seguiré peleando. 550 00:59:09,126 --> 00:59:11,324 Puede seguir enviando a sus hombres 551 00:59:11,390 --> 00:59:14,888 uno tras otro y yo les daré una lección, 552 00:59:16,720 --> 00:59:18,119 pero no será de navajo. 553 00:59:28,045 --> 00:59:29,559 -¡Llévenselo! -Sí. 554 00:59:40,797 --> 00:59:41,874 ¡Señor! 555 01:00:04,957 --> 01:00:06,034 Disculpe, Señor... 556 01:00:07,750 --> 01:00:09,163 sus nudillos están sangrando. 557 01:00:10,643 --> 01:00:12,898 ¿Por qué Wright sigue vivo, Señor? 558 01:00:14,143 --> 01:00:19,358 Puedo terminar con Wright cuando se me dé la gana, 559 01:00:20,570 --> 01:00:23,127 pero me preocupan otras cosas. 560 01:00:24,170 --> 01:00:27,164 ¿Qué podría ser tan importante? 561 01:00:29,453 --> 01:00:31,136 Preparan un ataque. 562 01:00:31,943 --> 01:00:34,399 Estados Unidos está cerca, 563 01:00:35,409 --> 01:00:36,962 y con Wright aún aquí, 564 01:00:37,014 --> 01:00:38,750 los británicos también están cerca. 565 01:00:39,317 --> 01:00:40,385 ¡Ya vienen! 566 01:00:42,388 --> 01:00:45,058 Yo no entiendo casi nada de navajo, 567 01:00:46,292 --> 01:00:48,963 pero en mis años de estarlo escuchando... 568 01:00:50,866 --> 01:00:52,869 sé que están tramando algo. 569 01:00:57,242 --> 01:00:58,309 ¡Lárgate! 570 01:02:03,032 --> 01:02:05,002 Muerda esto, le va a ayudar. 571 01:04:20,891 --> 01:04:21,960 ¡Levántate! 572 01:06:17,386 --> 01:06:19,489 ¿Cómo pudieron perder con él? 573 01:06:26,232 --> 01:06:27,367 Señor, ¿qué ordena? 574 01:06:29,636 --> 01:06:30,705 ¿Señor? 575 01:06:32,608 --> 01:06:33,675 ¡Señor! 576 01:07:15,166 --> 01:07:17,503 Ellos tuvieron suerte. 577 01:07:20,340 --> 01:07:21,609 Lo que les espera... 578 01:07:22,376 --> 01:07:23,444 será peor. 579 01:07:36,430 --> 01:07:37,710 No. No, no, no, no. 580 01:07:37,904 --> 01:07:40,560 No te muevas, por favor. Tranquilo. 581 01:07:46,099 --> 01:07:47,339 ¿Cuánto llevo aquí? 582 01:07:50,259 --> 01:07:51,480 Casi dos días. 583 01:07:52,839 --> 01:07:55,279 Te di morfina para que durmieras bien. 584 01:07:56,851 --> 01:07:57,995 ¿Quién me trajo aquí? 585 01:07:58,568 --> 01:08:02,143 Los soldados. Es algo extraño. 586 01:08:02,500 --> 01:08:04,739 Solo los soldados japoneses son traídos aquí. 587 01:08:06,539 --> 01:08:07,539 Tu herida... 588 01:08:08,045 --> 01:08:09,225 está sanando. 589 01:08:09,460 --> 01:08:11,889 No sé cuánto más puedas quedarte. 590 01:08:12,159 --> 01:08:13,159 ¿Cómo te llamas? 591 01:08:18,015 --> 01:08:19,106 Theresa. 592 01:08:24,194 --> 01:08:26,507 Hay algo que quiero saber sobre ti. 593 01:08:31,034 --> 01:08:32,784 ¿Y qué es lo que quieres saber? 594 01:08:34,569 --> 01:08:35,890 ¿Eres una prisionera, 595 01:08:36,839 --> 01:08:38,005 como yo? 596 01:08:40,560 --> 01:08:41,560 Sí, 597 01:08:42,780 --> 01:08:45,920 una prisionera, pero... no como tú. 598 01:08:48,510 --> 01:08:50,828 Eres muy fuerte y te enfrentas a Ito, 599 01:08:53,464 --> 01:08:55,254 pero no eres muy listo. 600 01:08:57,180 --> 01:08:58,180 Sí. 601 01:08:59,580 --> 01:09:01,180 Tienes mucha razón. 602 01:09:02,547 --> 01:09:04,247 No, no, por favor. 603 01:09:04,314 --> 01:09:06,681 Estoy bien. Dame, dame agua, por favor. 604 01:09:06,747 --> 01:09:07,814 Okey. 605 01:09:16,448 --> 01:09:19,649 Gracias. Gracias. 606 01:09:25,850 --> 01:09:27,130 ¿Cuánto llevas aquí? 607 01:09:28,890 --> 01:09:29,890 Tres meses. 608 01:09:30,630 --> 01:09:33,850 Me separaron de mi familia y me obligaron a trabajar. 609 01:09:34,712 --> 01:09:36,677 Tengo que ayudar a los japoneses, pero... 610 01:09:37,569 --> 01:09:40,729 no puedo curar enfermedades en estas condiciones. 611 01:09:44,198 --> 01:09:45,519 ¿Conoces el área? 612 01:09:46,618 --> 01:09:47,618 No hay nada. 613 01:09:47,993 --> 01:09:51,094 Solo la jungla rodeándolo todo. 614 01:09:51,880 --> 01:09:53,399 No hay forma de escapar. 615 01:09:56,899 --> 01:09:58,078 ¿Qué hay de Ito? 616 01:09:58,144 --> 01:10:01,547 ¿Acaso él te ha dicho algo? ¿Algo que sea de utilidad? 617 01:10:03,719 --> 01:10:05,299 Ito está paranoico. 618 01:10:08,220 --> 01:10:11,455 No creo que nos deje salir de aquí con vida. 619 01:10:13,090 --> 01:10:14,090 Escúchame... 620 01:10:14,410 --> 01:10:15,550 -debo decirte algo. -Dime. 621 01:10:16,410 --> 01:10:17,410 ¿Qué están haciendo? 622 01:10:19,430 --> 01:10:20,970 Ya, ya puedes descansar. 623 01:10:55,283 --> 01:10:56,357 ¿Qué sucede? 624 01:10:59,345 --> 01:11:01,595 Hay una demostración afuera. 625 01:11:02,670 --> 01:11:06,029 Le mostramos a sus hombres qué pasa si intentan escapar. 626 01:11:09,829 --> 01:11:12,589 Veo que su fuerza está regresando. 627 01:11:16,174 --> 01:11:17,609 Ya estoy mejor. 628 01:11:18,720 --> 01:11:21,800 Bien. Otro reto lo espera. 629 01:11:24,647 --> 01:11:27,577 Pero hoy... Descanse, 630 01:11:28,609 --> 01:11:31,109 -ya que mañana... -Mañana moriré. Sí, ya sé. 631 01:11:31,850 --> 01:11:33,090 ¿Por qué lo hace? 632 01:11:34,019 --> 01:11:38,035 ¿Para qué sanarme, si va a matarme? ¿Por qué? 633 01:11:38,566 --> 01:11:39,927 Comandante Wright, 634 01:11:41,122 --> 01:11:44,176 presencié su técnica de la mano vacía. 635 01:11:45,139 --> 01:11:49,255 Su maestro le enseñó bien. Usted lo honra. 636 01:11:54,500 --> 01:11:57,340 Sabe, si ya usted me mostró a sus mejores hombres, 637 01:11:59,199 --> 01:12:01,039 estoy seguro de que me iré a casa. 638 01:12:01,942 --> 01:12:05,490 Con el tiempo, se quedará sin guerreros, ¿y luego qué? 639 01:12:07,600 --> 01:12:08,600 ¿Usted y yo? 640 01:12:11,924 --> 01:12:13,020 O tú. 641 01:12:25,873 --> 01:12:27,107 Ya están cerca. 642 01:12:30,500 --> 01:12:31,619 Escucho las palabras en navajo, 643 01:12:32,840 --> 01:12:34,298 aunque no las entiendo, 644 01:12:35,375 --> 01:12:37,659 Pero temo que viene un convoy. 645 01:12:38,599 --> 01:12:40,518 Todos deberían temer. 646 01:12:41,420 --> 01:12:42,420 ¿Por qué? 647 01:12:42,659 --> 01:12:45,520 Porque, si eso pasa... 648 01:12:47,739 --> 01:12:48,960 nadie va a sobrevivir. 649 01:13:23,000 --> 01:13:24,039 ¿Cómo estás? 650 01:13:26,153 --> 01:13:27,280 Sabes... 651 01:13:28,479 --> 01:13:30,340 dadas las circunstancias, 652 01:13:33,440 --> 01:13:34,880 Ito debe quererte vivo. 653 01:13:36,380 --> 01:13:37,500 Eso parece, ¿verdad? 654 01:13:38,487 --> 01:13:41,486 Aunque no sé si lo estoy volviendo loco o... 655 01:13:42,438 --> 01:13:44,025 entreteniéndolo. 656 01:13:45,119 --> 01:13:46,520 Tal vez un poco de ambas. 657 01:13:48,199 --> 01:13:50,000 Después del show que montaste, 658 01:13:50,960 --> 01:13:52,260 nunca vi algo parecido. 659 01:13:53,720 --> 01:13:54,819 ¿Ya vieron esto? 660 01:13:56,020 --> 01:13:57,020 ¿Ver qué? 661 01:13:59,268 --> 01:14:01,484 "A todos los oficiales japoneses de alto rango 662 01:14:01,547 --> 01:14:04,075 de la Armada Imperial, se les informa... 663 01:14:04,387 --> 01:14:06,073 que los Estados Unidos y sus aliados 664 01:14:06,135 --> 01:14:08,071 son responsables de las acciones tomadas 665 01:14:08,134 --> 01:14:10,194 en contra de los prisioneros de guerra, 666 01:14:10,600 --> 01:14:13,191 civiles internados y civiles no combatientes, 667 01:14:13,253 --> 01:14:14,596 quienes no tendrán la dignidad, 668 01:14:14,659 --> 01:14:16,161 el honor y la protección 669 01:14:16,251 --> 01:14:18,939 que otorgan las reglas y costumbres de la guerra. 670 01:14:19,273 --> 01:14:20,776 El ejército de Estados Unidos 671 01:14:20,843 --> 01:14:22,781 ha recibido pruebas irrefutables 672 01:14:22,848 --> 01:14:24,453 de la degradación y brutalidad 673 01:14:24,519 --> 01:14:25,656 a la que han sido sometidos 674 01:14:25,722 --> 01:14:27,461 los prisioneros estadounidenses 675 01:14:27,527 --> 01:14:29,231 y sus aliados, las cuales violan 676 01:14:29,298 --> 01:14:31,504 el más sagrado código de honor militar." 677 01:14:31,571 --> 01:14:34,211 Firmado: General Douglas MacArthur. 678 01:14:34,579 --> 01:14:35,579 Déjame verlo. 679 01:14:36,291 --> 01:14:38,002 Ayer sobrevolaron la zona. 680 01:14:38,608 --> 01:14:40,888 Un avión arrojó muchos de estos. 681 01:14:40,960 --> 01:14:41,960 Están en todas partes. 682 01:14:43,179 --> 01:14:45,399 El ejército quiere que todos sepan 683 01:14:45,456 --> 01:14:47,852 que aún nos están buscando, y también... a ellos. 684 01:14:48,401 --> 01:14:49,556 Son buenas noticias, ¿no? 685 01:14:51,000 --> 01:14:52,479 No estoy seguro de eso. 686 01:14:53,390 --> 01:14:54,431 ¿Por qué? 687 01:14:55,440 --> 01:14:56,644 De acuerdo a esto, 688 01:14:57,425 --> 01:14:59,345 Ito sabe que estará en problemas 689 01:14:59,409 --> 01:15:00,776 si liberan al campamento. 690 01:15:01,720 --> 01:15:03,920 Si el convoy estadounidense llega... 691 01:15:04,563 --> 01:15:06,661 Ito entrará en modo kamikaze 692 01:15:07,711 --> 01:15:08,998 y nos llevará con él. 693 01:15:24,638 --> 01:15:25,721 -Uy. -¡Oye! 694 01:15:27,550 --> 01:15:28,550 ¿Qué estás haciendo aquí? 695 01:15:30,012 --> 01:15:31,581 Quería verlo yo mismo. 696 01:15:33,010 --> 01:15:34,409 ¿Aún crees que es una locura? 697 01:15:34,476 --> 01:15:35,643 Sí, claro que lo pienso. 698 01:15:36,329 --> 01:15:38,050 Pero antes hay que hacer el contacto. Escucha... 699 01:15:38,350 --> 01:15:40,231 tan pronto hayamos transmitido, 700 01:15:40,570 --> 01:15:41,630 los japoneses lo sabrán. 701 01:15:41,709 --> 01:15:43,371 Tú hablas tágalo, ¿verdad? 702 01:15:43,451 --> 01:15:45,470 Sí, y ellos también lo saben. 703 01:15:45,550 --> 01:15:46,710 Pero ellos no hablan navajo. 704 01:15:46,777 --> 01:15:49,448 Sí, pero tú tampoco hablas navajo, ¿o sí? 705 01:15:50,250 --> 01:15:51,250 Claro que no, 706 01:15:51,317 --> 01:15:54,154 pero creo saber cómo iniciar la conversación. Vamos. 707 01:15:54,221 --> 01:15:55,255 Sí, yo lo vi. 708 01:15:56,390 --> 01:15:59,327 De verdad. Se le cayó algo en el pie, 709 01:16:02,598 --> 01:16:05,135 Así que me atreví a hablarle, la miré... 710 01:16:06,871 --> 01:16:07,939 Allá. 711 01:16:14,114 --> 01:16:15,716 -Sí, ya voy, ya voy. -¿Sabes qué? 712 01:16:15,983 --> 01:16:17,486 Es hora de que me des otro trago. 713 01:16:18,019 --> 01:16:19,956 Ah, ya cállate y dame otro trago. 714 01:16:20,723 --> 01:16:22,993 Me gusta la tranquilidad de un pueblo pesquero. 715 01:16:23,060 --> 01:16:24,795 Ah, esos pueblos son los mejores. 716 01:16:25,662 --> 01:16:27,365 ¿En serio, en serio? 717 01:16:27,432 --> 01:16:28,701 Ninguna mujer se fijaría en ti. 718 01:16:28,767 --> 01:16:29,835 Uy, habló el guapo. 719 01:16:29,902 --> 01:16:31,036 Eres horrible. 720 01:16:31,103 --> 01:16:32,906 Cállate, tú te pareces al jefe Ito. 721 01:16:41,384 --> 01:16:43,654 Oye, ¿pasó algo? ¿Estás bien? 722 01:16:44,054 --> 01:16:45,656 Sí, sigamos bebiendo. 723 01:16:46,992 --> 01:16:48,928 Sí. Dame otra. 724 01:16:52,332 --> 01:16:54,903 Apenas puedo recordar cómo es la ciudad. 725 01:16:54,969 --> 01:16:56,504 Yo nunca he visto la ciudad. 726 01:16:56,571 --> 01:16:57,640 -¡Bebe! -¿Tú qué sabes? 727 01:16:57,706 --> 01:16:59,074 -¡Bebe, bebe! -Tú eres de provincia. 728 01:16:59,141 --> 01:17:00,177 ¿En serio? 729 01:17:00,243 --> 01:17:01,278 No sabes lo que es la buena vida. 730 01:17:01,344 --> 01:17:02,412 ¡Ya, cállate! 731 01:17:03,781 --> 01:17:05,550 Cuando me acompañes a tu ciudad, 732 01:17:05,750 --> 01:17:07,519 vas a saber lo que es beber. 733 01:17:09,889 --> 01:17:11,959 ¿Por qué? ¿Por qué? Dime, ¿por qué? 734 01:17:12,026 --> 01:17:13,127 -Dime. -Espera. 735 01:17:13,194 --> 01:17:14,462 -Él hablará. -¡Cállate! 736 01:17:17,300 --> 01:17:18,300 No quiero matarte. 737 01:17:20,900 --> 01:17:21,789 ¿Entiendes? 738 01:17:21,789 --> 01:17:22,789 Sí. 739 01:17:25,505 --> 01:17:26,595 Está bien. 740 01:17:35,006 --> 01:17:38,378 Mañana voy a jugar con los prisioneros. ¿Alguien viene? 741 01:17:48,764 --> 01:17:50,808 Ya me está dando sueño. ¿Nos vamos? 742 01:17:55,677 --> 01:17:57,448 ¡Escuchen! Ustedes, ¡vengan! 743 01:18:04,973 --> 01:18:06,199 -¡Maldición! -Sh... 744 01:18:06,268 --> 01:18:07,800 ¡Ven, muévete! Regresemos. 745 01:18:13,180 --> 01:18:15,632 -¡Levántense! -¡Despierten! 746 01:18:15,701 --> 01:18:17,233 ¡Oigan, despierten! 747 01:18:18,425 --> 01:18:19,515 ¡Arriba! 748 01:18:20,570 --> 01:18:21,660 ¡Pasen lista! 749 01:18:25,235 --> 01:18:26,325 Uno, 750 01:18:26,972 --> 01:18:28,062 dos, 751 01:18:28,811 --> 01:18:29,900 tres, 752 01:18:30,990 --> 01:18:32,080 cuatro, 753 01:18:32,591 --> 01:18:33,681 cinco, 754 01:18:34,566 --> 01:18:35,655 seis, 755 01:18:36,406 --> 01:18:38,823 siete, ocho, nueve, 756 01:18:39,674 --> 01:18:40,730 -diez, -Todo en orden. 757 01:18:40,798 --> 01:18:41,853 once, 758 01:18:43,420 --> 01:18:44,510 doce. 759 01:18:59,800 --> 01:19:00,800 ¿Te vieron? 760 01:19:01,880 --> 01:19:04,539 -Algo por el estilo, sí. -¿Qué pasó? 761 01:19:05,592 --> 01:19:07,980 -Descuida, tenemos un plan. -¿Para qué? 762 01:19:09,779 --> 01:19:11,400 Te contaré por la mañana. 763 01:19:12,445 --> 01:19:13,590 Bueno. 764 01:19:13,657 --> 01:19:14,701 ¡De prisa! 765 01:19:22,618 --> 01:19:25,078 Pase lo que pase, no mueva ni un solo dedo. 766 01:19:32,153 --> 01:19:33,231 Anoche... 767 01:19:34,747 --> 01:19:36,297 varios prisioneros... 768 01:19:37,206 --> 01:19:38,655 dejaron sus barracas, 769 01:19:40,273 --> 01:19:42,328 y atacaron a los guardias. 770 01:19:43,979 --> 01:19:46,539 Ya sé que él no estaba solo. 771 01:19:50,628 --> 01:19:51,709 Ese fui yo. 772 01:20:15,500 --> 01:20:16,500 ¿Usted? 773 01:20:18,400 --> 01:20:19,400 Sí. 774 01:20:20,460 --> 01:20:21,460 Yo solo. 775 01:20:22,840 --> 01:20:26,039 Usted atacó a mis guardias, solo? 776 01:20:27,460 --> 01:20:28,760 Ya me ha visto hacerlo. 777 01:20:30,832 --> 01:20:32,604 Tiene al equivocado, fui yo. 778 01:20:35,044 --> 01:20:36,114 Yo admiro... 779 01:20:37,049 --> 01:20:38,621 su gran valor, Wright... 780 01:20:40,460 --> 01:20:42,000 pero su capitán... 781 01:20:43,340 --> 01:20:45,359 fue atrapado en el acto. 782 01:20:48,923 --> 01:20:49,978 Él. 783 01:20:50,837 --> 01:20:51,893 ¡Tráelo! 784 01:20:52,124 --> 01:20:53,147 ¡Camina! 785 01:20:54,400 --> 01:20:56,645 ¡Levántate! ¡Levántate! 786 01:21:05,589 --> 01:21:06,843 Ahora muéstreme. 787 01:21:08,658 --> 01:21:10,043 ¿Mostrarles, qué? 788 01:21:10,935 --> 01:21:12,453 La técnica prohibida. 789 01:21:17,899 --> 01:21:18,899 No. 790 01:21:21,122 --> 01:21:23,276 O le aplicas la técnica... 791 01:21:24,145 --> 01:21:27,896 o mis guardias lo matarán a él. 792 01:21:36,860 --> 01:21:39,647 Mire, yo no mataré a un hombre indefenso 793 01:21:39,700 --> 01:21:40,700 y punto. 794 01:21:53,232 --> 01:21:54,305 ¡Ya, llévenselo! 795 01:22:00,039 --> 01:22:01,112 Todo listo. 796 01:22:15,462 --> 01:22:16,534 ¡Comiencen! 797 01:23:18,963 --> 01:23:20,036 ¡Alto! 798 01:23:20,639 --> 01:23:21,980 Ustedes, ¡muévanse ya! 799 01:23:22,048 --> 01:23:23,422 -¡Rápido! -¡Muévanse! 800 01:23:23,490 --> 01:23:24,662 ¡Rápido! 801 01:23:26,809 --> 01:23:30,262 ¡Oigan! ¡Deténganse! ¡Ya basta! ¡Ya basta! 802 01:23:31,100 --> 01:23:33,313 -¡Manos arriba! -¡Arriba! 803 01:23:33,715 --> 01:23:35,995 Oye tú, Barbón, ¿qué haces? ¡Muévete! 804 01:23:36,263 --> 01:23:37,604 Sí, sí, lo siento. 805 01:23:38,844 --> 01:23:40,253 -¡A trabajar! -¡Entren ya! 806 01:23:40,320 --> 01:23:41,359 ¡Obedece! 807 01:23:42,298 --> 01:23:45,852 Ya les hice saber que romper las reglas aquí, 808 01:23:47,630 --> 01:23:49,230 se castiga con la muerte. 809 01:23:51,039 --> 01:23:53,564 Sabe lo que le pasará al final, ¿verdad? 810 01:23:54,690 --> 01:23:58,070 Estamos en guerra. Somos prisioneros de guerra. 811 01:23:58,170 --> 01:24:01,450 Hay reglas. En este lugar solo existen mis reglas. 812 01:24:01,798 --> 01:24:04,861 No dejaré que nadie ponga en duda mi autoridad. 813 01:24:05,209 --> 01:24:08,760 Yo la pongo en duda cada vez que entro a pelear. 814 01:24:09,769 --> 01:24:11,162 O tal vez... 815 01:24:11,510 --> 01:24:14,105 usted está aquí solo para entretenerme. 816 01:24:14,707 --> 01:24:18,190 No piense que está más allá de mi control. 817 01:24:20,781 --> 01:24:23,338 ¿Por qué no entra a pelear conmigo, Señor?, 818 01:24:24,859 --> 01:24:26,420 y vemos quién tiene el control. 819 01:24:28,623 --> 01:24:31,944 -Así es. ¡Vamos! -Sí. 820 01:24:34,655 --> 01:24:35,740 ¡Muy bien! 821 01:24:36,825 --> 01:24:40,113 -¡Vamos, hágalo! -¡Sujétenlo! 822 01:24:44,960 --> 01:24:45,993 Su entrenamiento... 823 01:24:47,026 --> 01:24:48,480 no es lo que pensaba. 824 01:24:49,103 --> 01:24:50,352 Un peleador listo, 825 01:24:50,425 --> 01:24:52,554 sabe que no puede entrar a una batalla 826 01:24:52,627 --> 01:24:54,169 que no puede ganar. 827 01:24:54,500 --> 01:24:55,900 ¡Terminemos con esto ahora! 828 01:24:55,979 --> 01:24:59,109 ¡Que haga algo! ¡Máteme! 829 01:24:59,941 --> 01:25:01,407 Es un cobarde. 830 01:25:03,784 --> 01:25:05,408 ¡Sáquenlo de aquí! 831 01:25:07,192 --> 01:25:08,816 -¡Que se lo lleven! -Sí. 832 01:25:09,490 --> 01:25:10,490 Es un cobarde. 833 01:25:11,362 --> 01:25:12,422 Un cobarde. 834 01:25:21,558 --> 01:25:23,958 ¿Qué esperas? ¡Termina con esto! 835 01:25:26,702 --> 01:25:27,702 ¡De prisa! 836 01:25:34,527 --> 01:25:35,837 Tú, ¡a trabajar! 837 01:25:41,949 --> 01:25:43,689 Oye, ¿estás bien? 838 01:25:44,590 --> 01:25:45,590 ¿Qué pasó? 839 01:25:47,109 --> 01:25:48,329 Hay que hacerlo hoy. 840 01:25:49,449 --> 01:25:52,529 ¿Hoy? ¿Quieres enviar una señal de radio hoy? 841 01:25:53,010 --> 01:25:54,010 Sí. 842 01:25:54,434 --> 01:25:56,823 Barbas identificó una palabra en navajo, 843 01:25:56,901 --> 01:26:00,371 que se repite mucho: atsah, atsah. 844 01:26:00,449 --> 01:26:01,949 -¿Atsah? ¿Qué significa? -No tengo idea, 845 01:26:02,574 --> 01:26:03,753 pero ¿qué tal si la juntamos 846 01:26:03,823 --> 01:26:05,489 con algunas palabras selectas en tágalo? 847 01:26:05,558 --> 01:26:06,635 Sí. 848 01:26:06,704 --> 01:26:09,064 Se volverán locos tratando de descifrarlo. 849 01:26:09,723 --> 01:26:10,904 Para cuando se den cuenta 850 01:26:10,973 --> 01:26:13,368 de que atsah no tiene relación con el mensaje, 851 01:26:13,888 --> 01:26:15,450 ya habremos escapado de aquí. 852 01:26:15,520 --> 01:26:19,094 -¡Ya regresen a trabajar! -Sí, lo haremos, lo haremos. 853 01:26:19,164 --> 01:26:21,073 -Ya vamos. -¿Estás seguro? 854 01:26:21,282 --> 01:26:23,607 Sabes, una vez enviado, será todo. 855 01:26:23,989 --> 01:26:27,090 Sabrán que tenemos el radio y sabrán su ubicación. 856 01:26:27,429 --> 01:26:28,949 Sí, por eso lo enviaremos desde la cima de la colina. 857 01:26:29,458 --> 01:26:31,715 Pensarán que somos rebeldes. 858 01:26:31,829 --> 01:26:34,383 Mira, Ito cada vez se preocupa más 859 01:26:34,446 --> 01:26:35,630 por un posible ataque. 860 01:26:36,070 --> 01:26:38,879 Con suerte, esto lo llevará al límite. 861 01:26:38,947 --> 01:26:40,403 No, no, no, James. 862 01:26:40,470 --> 01:26:41,970 Esto es malo para nosotros. 863 01:26:42,035 --> 01:26:44,866 Dijiste que podría entrar en modo kamikaze. 864 01:26:45,732 --> 01:26:49,361 Barbas, si hay algo que aprendí en batalla, 865 01:26:49,861 --> 01:26:51,925 es que hay que temerle al hombre pasible. 866 01:27:07,641 --> 01:27:08,707 Bien. 867 01:27:10,139 --> 01:27:11,204 ¡Ven! 868 01:27:35,079 --> 01:27:36,277 Están allá afuera. 869 01:27:40,073 --> 01:27:42,737 Bien, ojalá funcione esto. Aquí va. 870 01:27:45,101 --> 01:27:46,932 Atsah, atsah. 871 01:27:51,294 --> 01:27:53,059 Atsah, atsah. 872 01:27:58,752 --> 01:27:59,851 Atsah. 873 01:28:01,317 --> 01:28:02,416 Atsah. 874 01:28:05,878 --> 01:28:07,177 -Atsah. -Atsah. 875 01:28:08,475 --> 01:28:10,373 Atsah, habla... 876 01:28:10,706 --> 01:28:13,170 ...Atsah. 877 01:28:13,770 --> 01:28:14,802 No van a entender. 878 01:28:14,869 --> 01:28:16,309 No importa, saben que no somos japoneses. 879 01:28:16,375 --> 01:28:17,375 Está bien. 880 01:28:20,759 --> 01:28:21,988 Amanecer, atsah. 881 01:28:23,151 --> 01:28:26,605 El águila tiene alas o long máquina, sin motor. 882 01:28:30,823 --> 01:28:33,514 -Enterado, diez, cuatro. -Sí. 883 01:28:36,004 --> 01:28:37,101 ¡Sí! 884 01:28:39,293 --> 01:28:40,621 Llegó la hora de irnos. 885 01:28:40,688 --> 01:28:41,850 -¡Rápido! -No, no, no. 886 01:28:41,917 --> 01:28:42,917 Dales la ubicación. 887 01:28:43,279 --> 01:28:45,106 Diles C-47. 888 01:28:45,172 --> 01:28:47,330 C-47. Lo echaremos a perder. 889 01:28:47,663 --> 01:28:49,589 -¿Cómo sabrán dónde está? -Ah... luz Brillante. 890 01:28:50,021 --> 01:28:52,180 -¿Qué? -Solo di eso. ¡Ya, dilo ya! 891 01:28:52,247 --> 01:28:54,007 Lu... luz Brillante. Luz Brillante. 892 01:28:54,073 --> 01:28:55,967 Águila-jungla. Es una máquina. 893 01:28:58,358 --> 01:28:59,454 ¡Entendido! 894 01:29:00,152 --> 01:29:02,709 Las bengalas de la torre, podemos usarlas. 895 01:29:02,776 --> 01:29:05,566 Luz brillante, bien, bien. ¿Crees que entendieron? 896 01:29:06,662 --> 01:29:10,183 Somos amistosos y estamos en problemas. Lo entenderán. 897 01:29:10,548 --> 01:29:11,976 Vayamos por los otros. ¡Vamos! 898 01:29:24,399 --> 01:29:25,479 ¿Dónde están todos? 899 01:29:26,064 --> 01:29:27,345 ¡Búsquenlos! 900 01:29:28,479 --> 01:29:29,699 Esconde la radio, ¡rápido! 901 01:29:29,765 --> 01:29:31,480 ¡Rayos! Sí, ya voy. 902 01:29:35,716 --> 01:29:37,532 Oye, tú, ¡de rodillas! 903 01:29:39,886 --> 01:29:40,961 ¡Tú también! 904 01:30:17,410 --> 01:30:18,410 ¿Estás bien? 905 01:30:19,610 --> 01:30:21,410 Sí, estoy bien. ¿Tú estás bien? 906 01:30:21,469 --> 01:30:22,469 ¿Te puedes liberar? 907 01:30:22,929 --> 01:30:25,421 -¿Dónde estamos? -No sé dónde estamos. 908 01:30:25,488 --> 01:30:26,617 -¿Puedes liberarte? -No, 909 01:30:26,684 --> 01:30:28,114 pero hay que salir de aquí. 910 01:30:31,769 --> 01:30:32,833 Theresa... 911 01:30:33,798 --> 01:30:36,623 -¿qué estás haciendo? -Los sacaré de aquí. 912 01:30:38,750 --> 01:30:39,970 ¿Qué pasa allá afuera? 913 01:30:41,773 --> 01:30:43,143 Después de ser capturados, 914 01:30:43,610 --> 01:30:45,581 aviones aliados comenzaron a sobrevolarnos. 915 01:30:45,949 --> 01:30:47,010 Comenzó una nueva batalla. 916 01:30:48,270 --> 01:30:49,270 El avión se estrelló, 917 01:30:50,529 --> 01:30:51,869 Ito enloqueció, está matando a todos. 918 01:30:51,933 --> 01:30:55,164 -Ay, por Dios. -Eso es... ¡lo hicimos! 919 01:30:59,267 --> 01:31:00,915 -Gracias. -Sí. 920 01:31:00,980 --> 01:31:01,980 Sí. 921 01:31:03,046 --> 01:31:04,251 ¿Cuántas son? ¿Solo dos? 922 01:31:05,181 --> 01:31:06,696 Sí, solo Anna y yo. 923 01:31:12,513 --> 01:31:14,648 -¡Avancen! -Te traje esto. 924 01:31:15,061 --> 01:31:18,262 -Podrías usarlo. -¡Eres increíble! 925 01:31:18,504 --> 01:31:20,121 Me quedo el cuchillo y tú la otra. 926 01:31:20,328 --> 01:31:23,013 Bien, Gabriel, vayamos por la radio 927 01:31:23,083 --> 01:31:24,494 y saquemos a los hombres de aquí. 928 01:31:24,562 --> 01:31:26,490 Lo tengo. Sigamos el plan. 929 01:31:26,560 --> 01:31:28,060 Iremos con ustedes, ¿verdad? 930 01:31:29,000 --> 01:31:30,520 Sí, todos saldremos de aquí. 931 01:31:31,259 --> 01:31:33,681 Bien... andando. 932 01:31:55,206 --> 01:31:56,283 ¡Vamos, muévanse! 933 01:32:00,991 --> 01:32:02,034 ¡Ayúdenme! 934 01:32:02,942 --> 01:32:05,364 ¡Atrás, atrás! Por acá. 935 01:32:05,431 --> 01:32:08,021 -¡Ayúdenme! -Todos están muertos. 936 01:32:10,510 --> 01:32:11,585 ¡Ay, por Dios! 937 01:32:12,696 --> 01:32:14,411 -¡Maldición! -¡La torre! 938 01:32:14,478 --> 01:32:15,487 ¡Vamos! 939 01:32:21,036 --> 01:32:22,147 ¡Vamos! 940 01:32:34,692 --> 01:32:36,475 -¡Rápido! ¡Dense prisa! -Sí. 941 01:32:40,949 --> 01:32:41,949 Bien. Esperen aquí. 942 01:32:44,620 --> 01:32:46,119 Tienen que revisar si hay fugitivos. 943 01:32:46,185 --> 01:32:47,227 Por allá. 944 01:32:51,300 --> 01:32:54,680 -¿Qué haces? No, no. -Está bien, 945 01:32:54,912 --> 01:32:57,044 -confía en mí. -¡Cúbranse! 946 01:33:10,895 --> 01:33:11,961 ¡Ayuda! 947 01:33:12,593 --> 01:33:13,926 -¡Ayuda! -¿Qué pasa? 948 01:33:14,758 --> 01:33:15,956 Tienen que ayudarnos. 949 01:33:16,989 --> 01:33:18,654 -¡Ayúdenos! -Ya voy. 950 01:33:20,385 --> 01:33:22,649 Tienen que ayudarnos. Me duele. 951 01:33:27,144 --> 01:33:28,210 ¡Vamos! 952 01:33:32,273 --> 01:33:33,538 Necesitamos refuerzos. 953 01:33:35,202 --> 01:33:37,233 Estamos siendo bombardeados por los aliados. 954 01:33:38,599 --> 01:33:39,664 ¡Respondan! 955 01:33:41,096 --> 01:33:42,128 ¡Fuego! 956 01:33:43,527 --> 01:33:46,390 Soy Gabriel Villanueva del ejército de Estados Unidos. 957 01:33:46,457 --> 01:33:48,655 Solicito extracción inmediata, cambio. 958 01:33:49,954 --> 01:33:51,019 Entendido. 959 01:33:56,880 --> 01:33:59,320 Avión de remolque, repito: se requiere un C-47. 960 01:33:59,386 --> 01:34:01,723 -Busquen luces. -Entendido. Luz brillante. 961 01:34:02,841 --> 01:34:03,992 ¡No disparen! 962 01:34:04,060 --> 01:34:05,060 ¡Contacto! 963 01:34:06,524 --> 01:34:07,622 ¡Ataquen! 964 01:34:08,588 --> 01:34:09,786 ¡Hay que irnos! 965 01:34:13,913 --> 01:34:14,946 ¡Hay que irnos! 966 01:34:21,603 --> 01:34:22,768 Pe... ¡perdóname! 967 01:34:27,229 --> 01:34:28,893 -¡Quieto! -¡Alto! 968 01:34:37,614 --> 01:34:38,713 ¡Huyan! 969 01:35:20,856 --> 01:35:21,920 ¡Este... 970 01:35:21,987 --> 01:35:24,051 es tu final! 971 01:35:25,949 --> 01:35:27,047 ¡Levántate! 972 01:36:17,078 --> 01:36:18,144 ¡Vamos! 973 01:36:18,942 --> 01:36:20,007 ¡Levántate! 974 01:36:21,805 --> 01:36:22,871 ¡Pelea! 975 01:37:04,779 --> 01:37:06,044 ¡Vengan ya! 976 01:37:38,800 --> 01:37:40,199 No hay a dónde huir. 977 01:37:48,233 --> 01:37:49,699 Yo no huyo. 978 01:39:15,670 --> 01:39:17,537 Wright, ¡vámonos! ¡Es hora! 979 01:39:17,737 --> 01:39:18,804 -¡Vámonos! -¡Déjenme! 980 01:39:53,606 --> 01:39:55,272 -Ya, ya. -¡Vámonos! 981 01:39:59,572 --> 01:40:00,772 ¡Nooo! 982 01:40:03,973 --> 01:40:06,240 ¡Nooo! 983 01:40:10,740 --> 01:40:11,740 ¡Mayday, mayday! 984 01:40:11,910 --> 01:40:13,760 Aquí el Sargento Gabriel Villanueva, cambio. 985 01:40:14,067 --> 01:40:15,466 -¡Rápido! -Jonesy, ayúdame. 986 01:40:15,909 --> 01:40:17,445 Entierra la vara tan fuerte como puedas. 987 01:40:17,513 --> 01:40:18,946 Hasta que quede bien firme. 988 01:40:20,413 --> 01:40:21,471 Y esta otra. 989 01:40:21,744 --> 01:40:25,804 C-47 en ruta, localizando a águila-jungla, cambio. 990 01:40:25,872 --> 01:40:27,681 Vamos a encender bengalas. ¡Atrás! 991 01:40:27,749 --> 01:40:29,591 Enterado, Sargento Villanueva. 992 01:40:34,061 --> 01:40:35,324 Bengala localizada, águila-jungla. 993 01:40:35,392 --> 01:40:38,667 Nos acercaremos. Prepárense para la extracción. 994 01:40:38,736 --> 01:40:39,827 -¡Cambio! -¡Listo! 995 01:40:40,612 --> 01:40:41,704 ¡Bien! 996 01:40:42,147 --> 01:40:44,400 -¡Ya! -¡Suban a la nave! 997 01:40:44,467 --> 01:40:45,526 ¡Vamos, rápido! 998 01:40:45,593 --> 01:40:46,720 Y tú, Barbón. 999 01:40:47,436 --> 01:40:48,562 ¡Salgamos de aquí! 1000 01:40:49,995 --> 01:40:51,121 ¡Ayúdame! 1001 01:40:57,263 --> 01:40:59,071 Bien, todo está listo. ¡Vámonos! 1002 01:40:59,379 --> 01:41:01,379 Punto de extracción identificado. Regresando. 1003 01:41:02,067 --> 01:41:03,473 Asegúrense de estar bien abrochados. 1004 01:41:03,645 --> 01:41:05,395 Sujétense entre todos. ¡Bien! 1005 01:41:05,654 --> 01:41:06,658 Ya estamos asegurados 1006 01:41:06,715 --> 01:41:08,035 -y listos en el transporte. -Okey. 1007 01:41:08,092 --> 01:41:09,092 Estará agitado. 1008 01:41:11,793 --> 01:41:12,855 Tienen que cubrirse. 1009 01:41:13,257 --> 01:41:15,294 Hay hostiles acercándose desde el oeste. 1010 01:41:16,212 --> 01:41:17,704 Vamos a despejarles el campo. 1011 01:41:20,831 --> 01:41:22,094 Ahora ya lo tienes. 1012 01:41:37,558 --> 01:41:39,624 Daremos la vuelta para recogerlos, esperen. 1013 01:41:39,882 --> 01:41:42,292 Aquí vamos, prepárense, sujétense fuerte a algo. 1014 01:41:47,915 --> 01:41:49,809 Águila-jungla, nos estamos acercando! 1015 01:41:49,866 --> 01:41:50,866 ¡Ya es hora! 1016 01:41:52,936 --> 01:41:55,059 -Prepárense para el limpacto. -¡Prepárense! 1017 01:42:02,921 --> 01:42:03,921 ¡Resistan! 1018 01:42:04,298 --> 01:42:05,298 ¡Sujétense! 1019 01:42:15,373 --> 01:42:16,373 ¡Volamos! 1020 01:42:16,922 --> 01:42:17,926 ¡Volamos! 1021 01:42:17,983 --> 01:42:18,983 ¡Resistirá! 1022 01:42:21,197 --> 01:42:22,197 ¡Lo hicimos! 1023 01:42:24,955 --> 01:42:26,075 -¡Mierda! -¡Lo hicimos! 1024 01:42:26,762 --> 01:42:27,762 ¡Lo hicimos! 1025 01:42:27,796 --> 01:42:28,796 -¡No! -¡Sí! 1026 01:42:28,972 --> 01:42:29,972 ¡Lo hicimos! 1027 01:42:31,210 --> 01:42:33,304 -Logramos salir de aquí. -Sí. 1028 01:42:33,850 --> 01:42:34,850 ¡Lo logramos! 1029 01:42:38,743 --> 01:42:45,743 Sí, pero no me beses otra vez. 1030 01:42:51,220 --> 01:42:52,357 -¿Estás bien? -Sí. 1031 01:42:52,426 --> 01:42:53,460 ¿Estás bien? 1032 01:42:54,404 --> 01:42:55,483 ¿Estás bien? 1033 01:42:55,786 --> 01:42:58,990 Aquí el Sargento Villanueva. Estamos volando. 1034 01:43:00,407 --> 01:43:02,195 Enterado, águila-jungla. 1035 01:43:04,049 --> 01:43:05,128 Tranquila. 1036 01:43:36,055 --> 01:43:37,134 Descuiden... 1037 01:43:37,809 --> 01:43:38,888 regresaremos. 1038 01:43:42,497 --> 01:43:43,678 Regresaremos. 1039 01:43:54,369 --> 01:43:55,849 ¿Y a qué ha venido aquí? 1040 01:43:57,369 --> 01:43:58,369 ¿Dónde está? 1041 01:44:02,899 --> 01:44:05,030 Mi padre falleció el año pasado, 1042 01:44:05,096 --> 01:44:06,539 Señor Wright. 1043 01:44:11,378 --> 01:44:13,327 -Mis condolencias. -¡Espere! 1044 01:44:18,335 --> 01:44:21,157 -¡Váyanse! -¡Entendido! 1045 01:44:34,500 --> 01:44:35,539 Quiero ver. 1046 01:44:39,750 --> 01:44:41,750 Dije... que quiero ver. 1047 01:44:47,850 --> 01:44:48,850 Por favor. 1048 01:44:55,699 --> 01:44:56,960 Si tú insistes. 1049 01:45:41,450 --> 01:45:42,921 ¡Muéstreme! 1050 01:45:47,304 --> 01:45:48,374 ¡Espere! 1051 01:45:56,938 --> 01:45:58,643 ¡Muéstreme! 1052 01:47:14,110 --> 01:47:15,630 Creo que esto le pertenece. 1053 01:47:21,350 --> 01:47:25,510 Mi padre me dijo que... un día, 1054 01:47:26,128 --> 01:47:28,605 un hombre blanco vendría por esto. 1055 01:47:45,606 --> 01:47:46,606 Adiós. 1056 01:48:10,563 --> 01:48:12,174 DEDICADA A JERRY CLEBANOFF 1057 01:48:59,613 --> 01:49:01,037 PRISIONERO DE GUERRA 1058 01:52:11,597 --> 01:52:12,959 PRISIONERO DE GUERRA 1059 01:52:13,362 --> 01:52:15,840 EN MEMORIA DE IOANNIS THEODOSOPOULOS